Code

more internationalization fixes
[nagiosplug.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to Français
2 # Messages français pour Nagios Plugins
3 # Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group
4 # This file is distributed under the same license as the nagiosplug package.
5 # Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003.
6 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-12-30 01:03+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-12-30 01:39+0100\n"
14 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
15 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
22 #: plugins/check_by_ssh.c:72 plugins/check_dhcp.c:251 plugins/check_dig.c:72
23 #: plugins/check_disk.c:167 plugins/check_dns.c:75 plugins/check_dummy.c:43
24 #: plugins/check_fping.c:73 plugins/check_game.c:69 plugins/check_hpjd.c:89
25 #: plugins/check_http.c:149 plugins/check_ldap.c:92 plugins/check_load.c:78
26 #: plugins/check_mrtgtraf.c:66 plugins/check_mysql.c:63
27 #: plugins/check_nagios.c:70 plugins/check_nt.c:120 plugins/check_nwstat.c:125
28 #: plugins/check_overcr.c:89 plugins/check_pgsql.c:140 plugins/check_ping.c:82
29 #: plugins/check_procs.c:124 plugins/check_radius.c:117
30 #: plugins/check_real.c:68 plugins/check_smtp.c:129 plugins/check_snmp.c:160
31 #: plugins/check_ssh.c:61 plugins/check_swap.c:93 plugins/check_tcp.c:243
32 #: plugins/check_time.c:66 plugins/check_udp.c:55 plugins/check_ups.c:114
33 #: plugins/check_users.c:54 plugins/negate.c:87
34 msgid "Could not parse arguments"
35 msgstr "Impossible de parcourir les arguments"
37 #: plugins/check_by_ssh.c:76 plugins/check_dig.c:69 plugins/check_dns.c:71
38 #: plugins/check_nagios.c:74 plugins/check_pgsql.c:144 plugins/check_ping.c:86
39 #: plugins/check_procs.c:128 plugins/negate.c:91
40 msgid "Cannot catch SIGALRM"
41 msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
43 #: plugins/check_by_ssh.c:88 plugins/check_dig.c:93 plugins/check_dns.c:90
44 #: plugins/check_fping.c:87 plugins/check_game.c:86 plugins/check_hpjd.c:114
45 #: plugins/check_nagios.c:103 plugins/check_ping.c:406
46 #: plugins/check_procs.c:137 plugins/check_snmp.c:172 plugins/check_swap.c:151
47 #: plugins/check_users.c:59 plugins/negate.c:97 plugins/urlize.c:88
48 #, c-format
49 msgid "Could not open pipe: %s\n"
50 msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
52 #: plugins/check_by_ssh.c:96 plugins/check_dig.c:99 plugins/check_dns.c:96
53 #: plugins/check_fping.c:93 plugins/check_hpjd.c:120 plugins/check_load.c:115
54 #: plugins/check_nagios.c:109 plugins/check_procs.c:143
55 #: plugins/check_snmp.c:178 plugins/check_swap.c:157 plugins/check_users.c:65
56 #: plugins/negate.c:102 plugins/urlize.c:94
57 #, c-format
58 msgid "Could not open stderr for %s\n"
59 msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n"
61 #: plugins/check_by_ssh.c:128
62 #, c-format
63 msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
64 msgstr "SSH ALERTE: impossible d'ouvrir %s\n"
66 #: plugins/check_by_ssh.c:216 plugins/check_dhcp.c:1063
67 #: plugins/check_dig.c:217 plugins/check_disk.c:441 plugins/check_dns.c:315
68 #: plugins/check_fping.c:245 plugins/check_game.c:201 plugins/check_hpjd.c:336
69 #: plugins/check_http.c:254 plugins/check_ldap.c:315 plugins/check_load.c:227
70 #: plugins/check_mrtg.c:236 plugins/check_mrtgtraf.c:263
71 #: plugins/check_mysql.c:214 plugins/check_nagios.c:222 plugins/check_nt.c:490
72 #: plugins/check_nwstat.c:763 plugins/check_overcr.c:327
73 #: plugins/check_pgsql.c:212 plugins/check_ping.c:197
74 #: plugins/check_procs.c:346 plugins/check_radius.c:221
75 #: plugins/check_real.c:354 plugins/check_smtp.c:477 plugins/check_snmp.c:401
76 #: plugins/check_ssh.c:113 plugins/check_swap.c:423 plugins/check_tcp.c:465
77 #: plugins/check_time.c:219 plugins/check_udp.c:149 plugins/check_ups.c:484
78 #: plugins/check_users.c:143 plugins/check_ide_smart.c:209
79 #: plugins/negate.c:177 plugins/urlize.c:74
80 msgid "Unknown argument"
81 msgstr "Argument inconnu"
83 #: plugins/check_by_ssh.c:228 plugins/check_dig.c:264 plugins/check_disk.c:308
84 #: plugins/check_http.c:266 plugins/check_ldap.c:268 plugins/check_pgsql.c:221
85 #: plugins/check_procs.c:355 plugins/check_radius.c:198
86 #: plugins/check_radius.c:268 plugins/check_real.c:344
87 #: plugins/check_smtp.c:441 plugins/check_snmp.c:445 plugins/check_ssh.c:125
88 #: plugins/check_tcp.c:517 plugins/check_time.c:290 plugins/check_udp.c:180
89 #: plugins/check_ups.c:542 plugins/negate.c:188
90 msgid "Timeout interval must be a positive integer"
91 msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif"
93 #: plugins/check_by_ssh.c:234 plugins/check_by_ssh.c:293
94 #: plugins/check_dig.c:229 plugins/check_dig.c:286 plugins/check_dns.c:337
95 #: plugins/check_dns.c:346 plugins/check_fping.c:257 plugins/check_hpjd.c:323
96 #: plugins/check_hpjd.c:346 plugins/check_mysql.c:189
97 #: plugins/check_mysql.c:227 plugins/check_pgsql.c:239
98 #: plugins/check_ping.c:268 plugins/check_ping.c:391
99 #: plugins/check_radius.c:233 plugins/check_real.c:302
100 #: plugins/check_real.c:364 plugins/check_smtp.c:379 plugins/check_smtp.c:487
101 #: plugins/check_ssh.c:144 plugins/check_tcp.c:487 plugins/check_time.c:228
102 #: plugins/check_time.c:303 plugins/check_udp.c:161 plugins/check_udp.c:202
103 #: plugins/check_ups.c:490 plugins/check_ups.c:559
104 msgid "Invalid hostname/address"
105 msgstr "Adresse/Nom invalide"
107 #: plugins/check_by_ssh.c:239 plugins/check_dig.c:237
108 #: plugins/check_pgsql.c:245 plugins/check_radius.c:207
109 #: plugins/check_radius.c:241 plugins/check_real.c:315
110 #: plugins/check_smtp.c:386 plugins/check_tcp.c:523 plugins/check_time.c:284
111 #: plugins/check_udp.c:186 plugins/check_ups.c:504
112 msgid "Port must be a positive integer"
113 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
115 #: plugins/check_by_ssh.c:281
116 msgid "skip lines must be an integer"
117 msgstr "Le nombres de lignes à sauter doit être un entier"
119 #: plugins/check_by_ssh.c:291
120 #, c-format
121 msgid "%s: You must provide a host name\n"
122 msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
124 #: plugins/check_by_ssh.c:309
125 msgid "No remotecmd"
126 msgstr "Pas de commande distante"
128 #: plugins/check_by_ssh.c:325
129 #, c-format
130 msgid "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
131 msgstr "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
133 #: plugins/check_by_ssh.c:328
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios "
137 "configs.\n"
138 msgstr ""
139 "%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
140 "la configuration de nagios.\n"
142 #: plugins/check_by_ssh.c:342
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host\n"
146 "\n"
147 msgstr ""
148 "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant\n"
149 "\n"
151 #: plugins/check_by_ssh.c:352
152 #, c-format
153 msgid ""
154 " -1, --proto1\n"
155 "    tell ssh to use Protocol 1\n"
156 " -2, --proto2\n"
157 "    tell ssh to use Protocol 2\n"
158 " -S, --skiplines=n\n"
159 "    Ignore first n lines on STDERR (to suppress a logon banner)\n"
160 " -f\n"
161 "    tells ssh to fork rather than create a tty\n"
162 msgstr ""
163 " -1, --proto1\n"
164 "    demander à ssh d'utiliser le Protocole 1\n"
165 " -2, --proto2\n"
166 "    demander à ssh d'utiliser le Protocole 2\n"
167 " -S, --skiplines=n\n"
168 "    Ignore les premières lignes sur la sortie d'erreur standard\n"
169 "    (pour supprimer une bannière de login )\n"
170 " -f\n"
171 "    demander à ssh de passer en arrière plan plutôt que de créer un tty\n"
173 #: plugins/check_by_ssh.c:362
174 #, c-format
175 msgid ""
176 " -C, --command='COMMAND STRING'\n"
177 "    command to execute on the remote machine\n"
178 " -l, --logname=USERNAME\n"
179 "    SSH user name on remote host [optional]\n"
180 " -i, --identity=KEYFILE\n"
181 "    identity of an authorized key [optional]\n"
182 " -O, --output=FILE\n"
183 "    external command file for nagios [optional]\n"
184 " -s, --services=LIST\n"
185 "    list of nagios service names, separated by ':' [optional]\n"
186 " -n, --name=NAME\n"
187 "    short name of host in nagios configuration [optional]\n"
188 msgstr ""
189 " -C, --command='COMMAND STRING'\n"
190 "    commande à exécuter sur la machine distante\n"
191 " -l, --logname=USERNAME\n"
192 "    nom de l'utilisateur ssh sur l'hôte distant [optionnel]\n"
193 " -i, --identity=KEYFILE\n"
194 "    identitée d'une clef autorisée [optionnel]\n"
195 " -O, --output=FILE\n"
196 "    fichier de commandes externes pour Nagios [optionnel]\n"
197 " -s, --services=LIST\n"
198 "    liste des services nagios séparés par ':' [optionnel]\n"
199 " -n, --name=NAME\n"
200 "    nom d'hôte court dans la configuration de nagios [optionnel]\n"
202 #: plugins/check_by_ssh.c:380
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "\n"
206 "The most common mode of use is to refer to a local identity file with\n"
207 "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null\n"
208 "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys\n"
209 "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running\n"
210 "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks\n"
211 "invocation agruments, the one remote program may be an agent that can\n"
212 "execute additional commands as proxy\n"
213 msgstr ""
214 "\n"
215 "L'utilisation la plus courantes est de se référer à une identité locale "
216 "avec\n"
217 "l'option -i. Dans ce mode, l'identité doit avoir une phrase nulle\n"
218 "et la clef publique doit être listée dans les authorized_keys\n"
219 "sur l'hôte distant. Habituellement la clef sera restreinte a l'exécution\n"
220 "d'une seule commande sur l'hôte distant. Si le serveur SSH lit les "
221 "arguments,\n"
222 "le programme distantpeut être un agent qui peu exécuter des commandes\n"
223 "supplémentaires comme un proxy\n"
225 #: plugins/check_by_ssh.c:389
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "\n"
229 "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide\n"
230 "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'\n"
231 "options)\n"
232 msgstr ""
233 "\n"
234 "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et les \n"
235 "options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux multiples\n"
236 " options '-C'\n"
238 #: plugins/check_dhcp.c:293
239 #, c-format
240 msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n"
241 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
243 #: plugins/check_dhcp.c:315
244 #, c-format
245 msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n"
246 msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n"
248 #: plugins/check_dhcp.c:320
249 #, c-format
250 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n"
251 msgstr ""
252 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s\n"
253 " erreur sysctl 1 - %s.\n"
255 #: plugins/check_dhcp.c:325
256 #, c-format
257 msgid "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n"
258 msgstr ""
259 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n"
260 " erreur malloc - %s.\n"
262 #: plugins/check_dhcp.c:330
263 #, c-format
264 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n"
265 msgstr ""
266 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s\n"
267 " erreur sysctl 2 - %s.\n"
269 #: plugins/check_dhcp.c:355
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber "
273 "eg lnc0.\n"
274 msgstr ""
275 "Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n"
276 "J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n"
278 #: plugins/check_dhcp.c:360 plugins/check_dhcp.c:372
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit "
282 "%d.\n"
283 msgstr ""
284 "Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n"
285 "périphérique %s numéro %d.\n"
287 #: plugins/check_dhcp.c:378
288 #, c-format
289 msgid "Error: can't get MAC address for this architecture.\n"
290 msgstr "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC pour cette architecture.\n"
292 #: plugins/check_dhcp.c:383
293 #, c-format
294 msgid "Hardware address: "
295 msgstr "Adresse matérielle: "
297 #: plugins/check_dhcp.c:458
298 #, c-format
299 msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n"
300 msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n"
302 #: plugins/check_dhcp.c:509
303 #, c-format
304 msgid "Result=ERROR\n"
305 msgstr "Résultat=ERREUR\n"
307 #: plugins/check_dhcp.c:515
308 #, c-format
309 msgid "Result=OK\n"
310 msgstr "Résultat=OK\n"
312 #: plugins/check_dhcp.c:521
313 #, c-format
314 msgid "DHCPOFFER from IP address %s\n"
315 msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s\n"
317 #: plugins/check_dhcp.c:528
318 #, c-format
319 msgid "DHCPOFFER XID (%lu) did not match DHCPDISCOVER XID (%lu) - ignoring packet\n"
320 msgstr ""
321 "DHCPOFFER XID (%lu) ne correspond pas à DHCPDISCOVER XID (%lu) - paquet "
322 "ignoré\n"
324 #: plugins/check_dhcp.c:550
325 #, c-format
326 msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n"
327 msgstr ""
328 " l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre\n"
329 "paquet ignoré\n"
331 #: plugins/check_dhcp.c:568
332 #, c-format
333 msgid "Total responses seen on the wire: %d\n"
334 msgstr "Nombre total de réponses: %d\n"
336 #: plugins/check_dhcp.c:569
337 #, c-format
338 msgid "Valid responses for this machine: %d\n"
339 msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n"
341 #: plugins/check_dhcp.c:585
342 #, c-format
343 msgid "send_dhcp_packet result: %d\n"
344 msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n"
346 #: plugins/check_dhcp.c:614
347 #, c-format
348 msgid "No (more) data received\n"
349 msgstr "Plus de données reçues\n"
351 #: plugins/check_dhcp.c:633
352 #, c-format
353 msgid "recvfrom() failed, "
354 msgstr "La réception a échoué, "
356 #: plugins/check_dhcp.c:640
357 #, c-format
358 msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n"
359 msgstr "résultat de receive_dchp_packet: %d\n"
361 #: plugins/check_dhcp.c:641
362 #, c-format
363 msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n"
364 msgstr "source de receive_dchp_packet: %s\n"
366 #: plugins/check_dhcp.c:670
367 #, c-format
368 msgid "Error: Could not create socket!\n"
369 msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n"
371 #: plugins/check_dhcp.c:680
372 #, c-format
373 msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n"
374 msgstr ""
375 "Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n"
376 "le socket DHCP!\n"
378 #: plugins/check_dhcp.c:686
379 #, c-format
380 msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n"
381 msgstr "Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n"
383 #: plugins/check_dhcp.c:694
384 #, c-format
385 msgid "Error: Could not bind socket to interface %s.  Check your privileges...\n"
386 msgstr ""
387 "Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n"
388 "Vérifiez vos droits...\n"
390 #: plugins/check_dhcp.c:704
391 #, c-format
392 msgid "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)!  Check your privileges...\n"
393 msgstr ""
394 "Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)!  Vérifiez vos "
395 "droits..\n"
397 #: plugins/check_dhcp.c:737
398 #, c-format
399 msgid "Requested server address: %s\n"
400 msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n"
402 #: plugins/check_dhcp.c:787
403 #, c-format
404 msgid "Lease Time: Infinite\n"
405 msgstr "Durée du Bail: Infini\n"
407 #: plugins/check_dhcp.c:789
408 #, c-format
409 msgid "Lease Time: %lu seconds\n"
410 msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n"
412 #: plugins/check_dhcp.c:791
413 #, c-format
414 msgid "Renewal Time: Infinite\n"
415 msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n"
417 #: plugins/check_dhcp.c:793
418 #, c-format
419 msgid "Renewal Time: %lu seconds\n"
420 msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n"
422 #: plugins/check_dhcp.c:795
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Rebinding Time: Infinite\n"
425 msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n"
427 #: plugins/check_dhcp.c:796
428 #, c-format
429 msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n"
430 msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n"
432 #: plugins/check_dhcp.c:812
433 #, c-format
434 msgid "Added offer from server @ %s"
435 msgstr "Rajouté offre du serveur %s"
437 #: plugins/check_dhcp.c:813
438 #, c-format
439 msgid " of IP address %s\n"
440 msgstr "de l'adresse IP %s\n"
442 #: plugins/check_dhcp.c:880
443 #, c-format
444 msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s"
445 msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s"
447 #: plugins/check_dhcp.c:881
448 #, c-format
449 msgid " Requested=%s\n"
450 msgstr " Demandé=%s\n"
452 #: plugins/check_dhcp.c:920
453 #, c-format
454 msgid "No DHCPOFFERs were received.\n"
455 msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n"
457 #: plugins/check_dhcp.c:924
458 #, c-format
459 msgid "Received %d DHCPOFFER(s)"
460 msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)"
462 #: plugins/check_dhcp.c:927
463 #, c-format
464 msgid ", %s%d of %d requested servers responded"
465 msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus"
467 #: plugins/check_dhcp.c:930
468 #, c-format
469 msgid ", requested address (%s) was %soffered"
470 msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte"
472 #: plugins/check_dhcp.c:930
473 msgid "not "
474 msgstr "n'as pas"
476 #: plugins/check_dhcp.c:932
477 #, c-format
478 msgid ", max lease time = "
479 msgstr ", bail maximum = "
481 #: plugins/check_dhcp.c:934
482 #, c-format
483 msgid "Infinity"
484 msgstr "Infini"
486 #: plugins/check_dhcp.c:1116
487 #, c-format
488 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n"
489 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n"
491 #: plugins/check_dhcp.c:1127
492 #, c-format
493 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
494 msgstr ""
495 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %"
496 "s.\n"
498 #: plugins/check_dhcp.c:1139
499 #, c-format
500 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n"
501 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n"
503 #: plugins/check_dhcp.c:1150
504 #, c-format
505 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
506 msgstr ""
507 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans \n"
508 "dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
510 #: plugins/check_dhcp.c:1174
511 #, c-format
512 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
513 msgstr ""
514 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans \n"
515 "dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
517 #: plugins/check_dhcp.c:1222
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network.\n"
521 "\n"
522 msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau.\n"
524 #: plugins/check_dhcp.c:1226
525 #, c-format
526 msgid ""
527 " -s, --serverip=IPADDRESS\n"
528 "   IP address of DHCP server that we must hear from\n"
529 " -r, --requestedip=IPADDRESS\n"
530 "   IP address that should be offered by at least one DHCP server\n"
531 " -t, --timeout=INTEGER\n"
532 "   Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs\n"
533 " -i, --interface=STRING\n"
534 "   Interface to to use for listening (i.e. eth0)\n"
535 " -v, --verbose\n"
536 "   Print extra information (command-line use only)\n"
537 " -h, --help\n"
538 "   Print detailed help screen\n"
539 " -V, --version\n"
540 "   Print version information\n"
541 msgstr ""
543 #: plugins/check_dig.c:84 plugins/check_dig.c:86
544 #, c-format
545 msgid "Looking for: '%s'\n"
546 msgstr "Cherche : '%s'\n"
548 #: plugins/check_dig.c:130
549 msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
550 msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
552 #: plugins/check_dig.c:138
553 msgid "No ANSWER SECTION found"
554 msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
556 #: plugins/check_dig.c:155
557 msgid "dig returned an error status"
558 msgstr "dig à renvoyé un message d'erreur"
560 #: plugins/check_dig.c:162 plugins/check_dns.c:209 plugins/check_dns.c:212
561 #: plugins/check_dns.c:215
562 msgid " Probably a non-existent host/domain"
563 msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
565 #: plugins/check_dig.c:170
566 #, c-format
567 msgid "%.3f seconds response time (%s)"
568 msgstr "%.3f secondes de temps de réponse (%s)"
570 #: plugins/check_dig.c:248
571 msgid "Warning interval must be a positive integer"
572 msgstr "Attention l'intervalle doit être un entier positif"
574 #: plugins/check_dig.c:256
575 msgid "Critical interval must be a positive integer"
576 msgstr "Critique l'intervalle doit être un entier positif"
578 #: plugins/check_dig.c:319
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "Test the DNS service on the specified host using dig\n"
582 "\n"
583 msgstr ""
584 "Teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig\n"
585 "\n"
587 #: plugins/check_dig.c:327
588 #, c-format
589 msgid ""
590 " -l, --lookup=STRING\n"
591 "   machine name to lookup\n"
592 msgstr ""
593 " -l, --lookup=STRING\n"
594 "   nom de machine à vérifier\n"
596 #: plugins/check_dig.c:331
597 #, c-format
598 msgid ""
599 " -T, --record_type=STRING\n"
600 "   record type to lookup (default: A)\n"
601 msgstr ""
602 " -T, --record_type=STRING\n"
603 "   type d'enregistrement à vérifier (défaut: A)\n"
605 #: plugins/check_dig.c:335
606 #, c-format
607 msgid ""
608 " -a, --expected_address=STRING\n"
609 "   an address expected to be in the asnwer section.\n"
610 "   if not set, uses whatever was in -l\n"
611 msgstr ""
612 " -a, --expected_address=STRING\n"
613 "   une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION.\n"
614 "   si elle ne si trouve pas, utilise ce qui a été préciser avec -l\n"
616 #: plugins/check_disk.c:215
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "%s\n"
620 "%.0f of %.0f %s (%.0f%%) free on %s (type %s mounted on %s) warn:%lu crit:%"
621 "lu warn%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
622 msgstr ""
623 "%s\n"
624 "%.0f de %.0f %s (%.0f%%) libre sur %s (type %s monté sur %s) alerte:%lu crit:"
625 "%lu alerte%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
627 #: plugins/check_disk.c:233
628 #, c-format
629 msgid "%s [%s not found]"
630 msgstr "%s [%s non trouvé]"
632 #: plugins/check_disk.c:325 plugins/check_swap.c:391
633 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
634 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif!"
636 #: plugins/check_disk.c:342 plugins/check_swap.c:408
637 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
638 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif!"
640 #: plugins/check_disk.c:363
641 #, c-format
642 msgid "unit type %s not known\n"
643 msgstr "unité de type %s inconnue\n"
645 #: plugins/check_disk.c:366
646 #, c-format
647 msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
648 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
650 #: plugins/check_disk.c:489
651 #, c-format
652 msgid " for %s\n"
653 msgstr " pour %s\n"
655 #: plugins/check_disk.c:500
656 #, c-format
657 msgid "INPUT ERROR: No thresholds specified"
658 msgstr "INPUT ERROR: Pas de seuil spécifié"
660 #: plugins/check_disk.c:506
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "INPUT ERROR: C_DFP (%f) should be less than W_DFP (%.1f) and both should be "
664 "between zero and 100 percent, inclusive"
665 msgstr ""
666 "ERREUR: C_DFP (%f) doit être plus petit que W_DFP (%.1f) et les deux "
667 "doivent être entre 0 et 100 pourcent"
669 #: plugins/check_disk.c:513
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "INPUT ERROR: C_DF (%lu) should be less than W_DF (%lu) and both should be "
673 "greater than zero"
674 msgstr ""
675 "ERREUR: C_DF (%lu) doit être plus petit que W_DF (%lu) et les deux "
676 "doivent être plus grands que zéro"
678 #: plugins/check_disk.c:577
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system\n"
682 "and generates an alert if free space is less than one of the threshold "
683 "values.\n"
684 "\n"
685 msgstr ""
686 "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté\n"
687 "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'une des "
688 "valeurs fournies.\n"
689 "\n"
691 #: plugins/check_disk.c:585
692 #, c-format
693 msgid ""
694 " -w, --warning=INTEGER\n"
695 "   Exit with WARNING status if less than INTEGER --units of disk are free\n"
696 " -w, --warning=PERCENT%%\n"
697 "   Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free\n"
698 " -c, --critical=INTEGER\n"
699 "   Exit with CRITICAL status if less than INTEGER --units of disk are free\n"
700 " -c, --critical=PERCENT%%\n"
701 "   Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free\n"
702 " -C, --clear\n"
703 "    Clear thresholds\n"
704 msgstr ""
705 " -w, --warning=INTEGER\n"
706 "   sort avec un statut ATTENTION si moins de x INTEGER unités de disques "
707 "sont libres\n"
708 " -w, --warning=PERCENT%%\n"
709 "   sort avec un statut ATTENTION si moins de x PERCENT de disque sont "
710 "libres\n"
711 " -c, --critical=INTEGER\n"
712 "   sort avec un statut CRITIQUE si moins de x INTEGER unités de disques sont "
713 "libres\n"
714 " -c, --critical=PERCENT%%\n"
715 "   sort avec un statut CRITIQUE si moins de x PERCENT de disques sont "
716 "libres\n"
717 " -C, --clear\n"
718 "    Remet à zéro\n"
720 #: plugins/check_disk.c:597
721 #, c-format
722 msgid ""
723 " -u, --units=STRING\n"
724 "    Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)\n"
725 " -k, --kilobytes\n"
726 "    Same as '--units kB'\n"
727 " -m, --megabytes\n"
728 "    Same as '--units MB'\n"
729 msgstr ""
730 " -u, --units=STRING\n"
731 "    Choisissez bytes, kB, MB, GB, TB (défaut: MB)\n"
732 " -k, --kilobytes\n"
733 "    Identique à '--units kB'\n"
734 " -m, --megabytes\n"
735 "    Identique à '--units MB'\n"
737 #: plugins/check_disk.c:605
738 #, c-format
739 msgid ""
740 " -l, --local\n"
741 "    Only check local filesystems\n"
742 " -p, --path=PATH, --partition=PARTITION\n"
743 "    Path or partition (may be repeated)\n"
744 " -x, --exclude_device=PATH <STRING>\n"
745 "    Ignore device (only works if -p unspecified)\n"
746 " -X, --exclude-type=TYPE <STRING>\n"
747 "    Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)\n"
748 " -M, --mountpoint\n"
749 "    Display the mountpoint instead of the partition\n"
750 " -e, --errors-only\n"
751 "    Display only devices/mountpoints with errors\n"
752 msgstr ""
753 " -l, --local\n"
754 "    Vérifie seulement les systèmes de fichiers locaux\n"
755 " -p, --path=PATH, --partition=PARTITION\n"
756 "    Chemin ou partition (peut être répète)\n"
757 " -x, --exclude_device=PATH <STRING>\n"
758 "    Ignorer le périphérique (marche seulement si -p est spécifié)\n"
759 " -X, --exclude-type=TYPE <STRING>\n"
760 "    Ignorer tout les types de systèmes de fichier spécifiés (peut être "
761 "répété)\n"
762 " -M, --mountpoint\n"
763 "    Affiche seulement les points de montage au lieu de la partition\n"
764 " -e, --errors-only\n"
765 "    Affiche seulement les périphériques/points de montage avec des erreurs\n"
767 #: plugins/check_disk.c:625
768 msgid ""
769 "Examples:\n"
770 " check_disk -w 10% -c 5% -p /tmp -p /var -C -w 100000 -c 50000 -p /\n"
771 "   Checks /tmp and /var at 10%,5% and / at 100MB, 50MB\n"
772 msgstr ""
773 "Exemples:\n"
774 " check_disk -w 10% -c 5% -p /tmp -p /var -C -w 100000 -c 50000 -p /\n"
775 "   Vérifie /tmp et /var à 10%,5% et / à 100MB, 50MB\n"
777 #: plugins/check_dns.c:108
778 msgid "Warning plugin error"
779 msgstr "Alerte erreur de plugin"
781 #: plugins/check_dns.c:128
782 #, c-format
783 msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
784 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
786 #: plugins/check_dns.c:138
787 msgid "Non-authoritative answer:"
788 msgstr "Réponse non autoritative:"
790 #: plugins/check_dns.c:171
791 msgid "nslookup returned error status"
792 msgstr "nslookup à retourné une erreur"
794 #: plugins/check_dns.c:178
795 #, c-format
796 msgid "DNS CRITICAL - '%s' output parsing exited with no address\n"
797 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
799 #: plugins/check_dns.c:184
800 #, c-format
801 msgid "expected %s but got %s"
802 msgstr "j'attendais %s mais j'ai reçu %s"
804 #: plugins/check_dns.c:190
805 #, c-format
806 msgid "server %s is not authoritative for %s"
807 msgstr "Le serveur %s est autoritaire pour %s"
809 #: plugins/check_dns.c:202 plugins/check_dummy.c:59 plugins/check_http.c:930
810 #: plugins/check_http.c:1183 plugins/check_procs.c:279
811 #, c-format
812 msgid "OK"
813 msgstr "OK"
815 #: plugins/check_dns.c:203
816 #, c-format
817 msgid "%.3f second response time "
818 msgid_plural "%.3f seconds response time "
819 msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
820 msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
822 #: plugins/check_dns.c:204
823 #, c-format
824 msgid "%s returns %s"
825 msgstr "%s renvoie %s"
827 #: plugins/check_dns.c:208
828 #, c-format
829 msgid "DNS WARNING - %s\n"
830 msgstr "DNS ALERTE - %s\n"
832 #: plugins/check_dns.c:211
833 #, c-format
834 msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
835 msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
837 #: plugins/check_dns.c:214
838 #, c-format
839 msgid "DNS UNKNOW - %s\n"
840 msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
842 #: plugins/check_dns.c:227
843 msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases."
844 msgstr ""
846 #: plugins/check_dns.c:228
847 msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead.  Run nslookup with"
848 msgstr ""
850 #: plugins/check_dns.c:229
851 msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing."
852 msgstr ""
854 #: plugins/check_dns.c:234
855 #, c-format
856 msgid "No response from DNS %s\n"
857 msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
859 #: plugins/check_dns.c:238
860 #, c-format
861 msgid "DNS %s has no records\n"
862 msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
864 #: plugins/check_dns.c:246
865 #, c-format
866 msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
867 msgstr "La connection au DNS %s à été refusée\n"
869 #: plugins/check_dns.c:250
870 #, c-format
871 msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
872 msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
874 #: plugins/check_dns.c:254
875 #, c-format
876 msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
877 msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
879 #: plugins/check_dns.c:260
880 #, c-format
881 msgid "Domain %s was not found by the server\n"
882 msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
884 #: plugins/check_dns.c:264
885 msgid "Network is unreachable\n"
886 msgstr "Le réseau est injoignable\n"
888 #: plugins/check_dns.c:268
889 #, c-format
890 msgid "DNS failure for %s\n"
891 msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
893 #: plugins/check_dns.c:330 plugins/check_dns.c:340 plugins/check_dns.c:349
894 #: plugins/check_dns.c:354 plugins/check_dns.c:367 plugins/check_dns.c:378
895 #: plugins/check_game.c:216 plugins/check_game.c:224
896 msgid "Input buffer overflow\n"
897 msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
899 #: plugins/check_dns.c:374
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "Invalid hostname/address: %s\n"
903 "\n"
904 msgstr ""
905 "Adresse/Nom invalide: %s\n"
906 "\n"
908 #: plugins/check_dns.c:404
909 #, c-format
910 msgid ""
911 "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address\n"
912 "for the given host/domain query.  A optional DNS server to use may\n"
913 "be specified.  If no DNS server is specified, the default server(s)\n"
914 "specified in /etc/resolv.conf will be used.\n"
915 "\n"
916 msgstr ""
917 "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP\n"
918 "pour l'hôte à vérifier. Un DNS optionnel peut être spécifié\n"
919 "Si aucun DNS n'est spécifié, le serveur DNS par défaut spécifié\n"
920 "dans /etc/resolv.conf sera utilisé.\n"
921 "\n"
923 #: plugins/check_dns.c:414
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "-H, --hostname=HOST\n"
927 "   The name or address you want to query\n"
928 "-s, --server=HOST\n"
929 "   Optional DNS server you want to use for the lookup\n"
930 "-a, --expected-address=IP-ADDRESS\n"
931 "   Optional IP address you expect the DNS server to return\n"
932 "-A, --expect-authority\n"
933 "   Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup\n"
934 msgstr ""
935 "-H, --hostname=HOST\n"
936 "   Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger\n"
937 "-s, --server=HOST\n"
938 "   Serveur DNS optionnel qui doit être utilisé pour la recherche\n"
939 "-a, --expected-address=IP-ADDRESS\n"
940 "   Adresse IP optionnelle que vous attendez du serveur DNS\n"
941 "-A, --expect-authority\n"
942 "   Serveur DNS qui doit normalement être autoritatif pour la recherche\n"
944 #: plugins/check_dummy.c:53
945 msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
946 msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
948 #: plugins/check_dummy.c:62 plugins/check_http.c:932 plugins/check_procs.c:281
949 #, c-format
950 msgid "WARNING"
951 msgstr "ALERTE"
953 #: plugins/check_dummy.c:65 plugins/check_http.c:934 plugins/check_procs.c:286
954 #, c-format
955 msgid "CRITICAL"
956 msgstr "CRITIQUE"
958 #: plugins/check_dummy.c:68 plugins/check_http.c:928
959 #, c-format
960 msgid "UNKNOWN"
961 msgstr "INCONNU"
963 #: plugins/check_dummy.c:71
964 #, c-format
965 msgid "Status %d is not a supported error state\n"
966 msgstr "L'état %d n'est pas un état supporté\n"
968 #: plugins/check_dummy.c:93
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value\n"
972 "of the <state> argument with optional text.\n"
973 "\n"
974 msgstr ""
975 "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique\n"
976 "de l'argument <state> avec un texte optionnel.\n"
977 "\n"
979 #: plugins/check_fping.c:133
980 #, c-format
981 msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n"
982 msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
984 #: plugins/check_fping.c:137
985 #, c-format
986 msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
987 msgstr "PING CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)\n"
989 #: plugins/check_fping.c:142
990 #, c-format
991 msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
992 msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
994 #: plugins/check_fping.c:169
995 #, c-format
996 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
997 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
999 #: plugins/check_fping.c:190
1000 #, c-format
1001 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
1002 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
1004 #: plugins/check_fping.c:291
1005 msgid "Packet size must be a positive integer"
1006 msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
1008 #: plugins/check_fping.c:297
1009 msgid "Packet count must be a positive integer"
1010 msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
1012 #: plugins/check_fping.c:303 plugins/check_time.c:307 plugins/check_udp.c:207
1013 msgid "Hostname was not supplied"
1014 msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
1016 #: plugins/check_fping.c:323
1017 #, c-format
1018 msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
1019 msgstr "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
1021 #: plugins/check_fping.c:327
1022 #, c-format
1023 msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
1024 msgstr "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
1026 #: plugins/check_fping.c:359
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "This plugin will use the /bin/fping command to ping the specified host\n"
1030 "for a fast check if the host is alive.\n"
1031 "Note that it is necessary to set the suid flag on fping.\n"
1032 "\n"
1033 msgstr ""
1034 "Ce plugin va utiliser la commande /bin/fping pour pinger l'hôte\n"
1035 "spécifié pour une vérification rapide.\n"
1036 "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le flag suid sur le fichier "
1037 "fping.\n"
1038 "\n"
1040 #: plugins/check_fping.c:368
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 " -H, --hostname=HOST\n"
1044 "    Name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup,\n"
1045 "    reducing system load)\n"
1046 " -w, --warning=THRESHOLD\n"
1047 "    warning threshold pair\n"
1048 " -c, --critical=THRESHOLD\n"
1049 "    critical threshold pair\n"
1050 " -b, --bytes=INTEGER\n"
1051 "    Size of ICMP packet (default: %d)\n"
1052 " -n, --number=INTEGER\n"
1053 "    Number of ICMP packets to send (default: %d)\n"
1054 msgstr ""
1055 " -H, --hostname=HOST\n"
1056 "    Nom de l'hôte ou adresse IP à pinger (L'adresse IP bypasse la requête "
1057 "dns,\n"
1058 "    réduisant la charge système)\n"
1059 " -w, --warning=THRESHOLD\n"
1060 "    paires de valeurs pour la définition du seuil d'alerte\n"
1061 " -c, --critical=THRESHOLD\n"
1062 "    paires de valeurs pour la définition du seuil critique\n"
1063 " -b, --bytes=INTEGER\n"
1064 "    taille du paquet ICMP (défaut: %d)\n"
1065 " -n, --number=INTEGER\n"
1066 "    Nombre de paquets ICMP à envoyer (défaut: %d)\n"
1068 #: plugins/check_fping.c:384
1069 #, c-format
1070 msgid ""
1071 "\n"
1072 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel\n"
1073 "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the\n"
1074 "percentage of packet loss to trigger an alarm state.\n"
1075 msgstr ""
1076 "\n"
1077 "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen d'aller retour (ms)\n"
1078 "qui déclenche un stade d'ALERTE ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage\n"
1079 "de paquets perdus qui doit gènerer une alerte.\n"
1081 #: plugins/check_game.c:106
1082 #, c-format
1083 msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
1084 msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
1086 #: plugins/check_game.c:126
1087 #, c-format
1088 msgid "CRITICAL - Host not found\n"
1089 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n"
1091 #: plugins/check_game.c:130
1092 #, c-format
1093 msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n"
1094 msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n"
1096 #: plugins/check_game.c:134
1097 #, c-format
1098 msgid "CRITICAL - Game server timeout\n"
1099 msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n"
1101 #: plugins/check_game.c:300
1102 #, c-format
1103 msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
1104 msgstr "Le plugin teste la connection au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
1106 #: plugins/check_game.c:306
1107 #, c-format
1108 msgid ""
1109 "<game>        = Game type that is recognised by qstat (without the leading "
1110 "dash)\n"
1111 "<ip_address>  = The IP address of the device you wish to query\n"
1112 " [port]        = Optional port of which to connect\n"
1113 " [game_field]  = Field number in raw qstat output that contains game name\n"
1114 " [map_field]   = Field number in raw qstat output that contains map name\n"
1115 " [ping_field]  = Field number in raw qstat output that contains ping time\n"
1116 msgstr ""
1117 "<game>          = Type de jeux qui est reconnu par qstat (sans le tiret de "
1118 "début)\n"
1119 "<ip_address>  = L'adresse IP de l'hôte qui herberge le serveur de jeu\n"
1120 " [port]             = Port optionnel sur lequel se connecter\n"
1121 " [game_field]  = Numéro du champ qui contient le nom du jeu\n"
1122 " [map_field]   = Numéro du champ qui contient le nom de la carte\n"
1123 " [ping_field]  = Numéro du champ qui contient le temp de ping\n"
1125 #: plugins/check_game.c:316
1126 #, c-format
1127 msgid ""
1128 "\n"
1129 "Notes:\n"
1130 "- This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
1131 "tool .\n"
1132 "  If you don't have the package installed, you will need to download it "
1133 "from\n"
1134 "  http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
1135 "plugin.\n"
1136 msgstr ""
1137 "\n"
1138 "Notes:\n"
1139 "- Ce plugin utilise la commande 'qstat', l'outil populaire pour vérifier "
1140 "l'état des serveurs de jeux.\n"
1141 "  Si vous ne l'avez pas installé, vous pourrez le télécharger depuis\n"
1142 "  http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser "
1143 "ce plugin.\n"
1145 #: plugins/check_hpjd.c:224
1146 msgid "Paper Jam"
1147 msgstr "Bourrage Papier"
1149 #: plugins/check_hpjd.c:228
1150 msgid "Out of Paper"
1151 msgstr "Plus de Papier"
1153 #: plugins/check_hpjd.c:233
1154 msgid "Printer Offline"
1155 msgstr "Imprimante hors ligne"
1157 #: plugins/check_hpjd.c:238
1158 msgid "Peripheral Error"
1159 msgstr "Erreur du périphérique"
1161 #: plugins/check_hpjd.c:242
1162 msgid "Intervention Required"
1163 msgstr "Intervention Requise"
1165 #: plugins/check_hpjd.c:246
1166 msgid "Toner Low"
1167 msgstr "Toner Faible"
1169 #: plugins/check_hpjd.c:250
1170 msgid "Insufficient Memory"
1171 msgstr "Mémoire Insuffisante"
1173 #: plugins/check_hpjd.c:254
1174 msgid "A Door is Open"
1175 msgstr "Une porte est ouverte"
1177 #: plugins/check_hpjd.c:258
1178 msgid "Output Tray is Full"
1179 msgstr "Le bac de sortie est plein"
1181 #: plugins/check_hpjd.c:262
1182 msgid "Data too Slow for Engine"
1183 msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
1185 #: plugins/check_hpjd.c:266
1186 msgid "Unknown Paper Error"
1187 msgstr "Erreur de papier inconnue"
1189 #: plugins/check_hpjd.c:271
1190 #, c-format
1191 msgid "Printer ok - (%s)\n"
1192 msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
1194 #: plugins/check_hpjd.c:376
1195 #, c-format
1196 msgid ""
1197 "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card.\n"
1198 "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin.\n"
1199 "\n"
1200 msgstr ""
1201 "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect.\n"
1202 "Net snmp doit être installé sur l'ordinateur qui execute le plugin.\n"
1203 "\n"
1205 #: plugins/check_hpjd.c:384
1206 #, c-format
1207 msgid ""
1208 " -C, --community=STRING\n"
1209 "    The SNMP community name (default=%s)\n"
1210 msgstr ""
1211 " -C, --community=STRING\n"
1212 "    La communauté SNMP (défaut=%s)\n"
1214 #: plugins/check_http.c:171
1215 msgid "HTTP CRITICAL - Could not make SSL connection\n"
1216 msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL\n"
1218 #: plugins/check_http.c:177 plugins/check_http.c:739 plugins/check_smtp.c:200
1219 #: plugins/check_tcp.c:268
1220 #, c-format
1221 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n"
1222 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
1224 #: plugins/check_http.c:272
1225 msgid "Critical threshold must be integer"
1226 msgstr "l'intervalle critique doit être un entier positif"
1228 #: plugins/check_http.c:280
1229 msgid "Warning threshold must be integer"
1230 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif"
1232 #: plugins/check_http.c:300 plugins/check_http.c:315 plugins/check_tcp.c:584
1233 msgid "Invalid option - SSL is not available"
1234 msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible"
1236 #: plugins/check_http.c:309 plugins/check_tcp.c:576
1237 msgid "Invalid certificate expiration period"
1238 msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
1240 #: plugins/check_http.c:330
1241 #, c-format
1242 msgid "option f:%d \n"
1243 msgstr "option f:%d \n"
1245 #: plugins/check_http.c:347
1246 msgid "Invalid port number"
1247 msgstr "Numéro de port invalide"
1249 #: plugins/check_http.c:378 plugins/check_snmp.c:284
1250 #, c-format
1251 msgid "Call for regex which was not a compiled option"
1252 msgstr "Demande d'utilisation d'un regex qui n'est pas prévu dans le programme"
1254 #: plugins/check_http.c:392
1255 #, c-format
1256 msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
1257 msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière: %s"
1259 #: plugins/check_http.c:404 plugins/check_smtp.c:467 plugins/check_ssh.c:136
1260 #: plugins/check_tcp.c:482
1261 msgid "IPv6 support not available"
1262 msgstr "Support IPv6 non disponible"
1264 #: plugins/check_http.c:447
1265 msgid "You must specify a server address or host name"
1266 msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
1268 #: plugins/check_http.c:673
1269 msgid "Server date unknown\n"
1270 msgstr "Date du serveur inconnue\n"
1272 #: plugins/check_http.c:675
1273 msgid "Document modification date unknown\n"
1274 msgstr "Date de modification du document inconnue\n"
1276 #: plugins/check_http.c:681
1277 #, c-format
1278 msgid "CRITICAL - Server date \"%100s\" unparsable"
1279 msgstr "CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
1281 #: plugins/check_http.c:683
1282 #, c-format
1283 msgid "CRITICAL - Document date \"%100s\" unparsable"
1284 msgstr "CRITIQUE - Date du document \"%100s\" illisible"
1286 #: plugins/check_http.c:685
1287 #, c-format
1288 msgid "CRITICAL - Document is %d seconds in the future\n"
1289 msgstr "CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
1291 #: plugins/check_http.c:690
1292 #, c-format
1293 msgid "CRITICAL - Last modified %.1f days ago\n"
1294 msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %.1f jours auparavant\n"
1296 #: plugins/check_http.c:694
1297 #, c-format
1298 msgid "CRITICAL - Last modified %d:%02d:%02d ago\n"
1299 msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %d:%02d:%02d auparavant\n"
1301 #: plugins/check_http.c:732 plugins/check_http.c:747
1302 msgid "Unable to open TCP socket\n"
1303 msgstr "Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
1305 #: plugins/check_http.c:820
1306 msgid "Client Certificate Required\n"
1307 msgstr "Un certificat client est nécessaire\n"
1309 #: plugins/check_http.c:822 plugins/check_http.c:827
1310 msgid "Error on receive\n"
1311 msgstr "Erreur dans la réception\n"
1313 #: plugins/check_http.c:835
1314 #, c-format
1315 msgid "No data received %s\n"
1316 msgstr "Pas de données reçues %s\n"
1318 #: plugins/check_http.c:882
1319 msgid "Invalid HTTP response received from host\n"
1320 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte\n"
1322 #: plugins/check_http.c:885
1323 #, c-format
1324 msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d\n"
1325 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
1327 #: plugins/check_http.c:893
1328 #, c-format
1329 msgid "HTTP OK: Status line output matched \"%s\"\n"
1330 msgstr "HTTP OK: La ligne d'état correspond à \"%s\"\n"
1332 #: plugins/check_http.c:905
1333 #, c-format
1334 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
1335 msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
1337 #: plugins/check_http.c:912
1338 #, c-format
1339 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
1340 msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
1342 #: plugins/check_http.c:916
1343 #, c-format
1344 msgid "HTTP CRITICAL: %s\n"
1345 msgstr "HTTP CRITIQUE: %s\n"
1347 #: plugins/check_http.c:920
1348 #, c-format
1349 msgid "HTTP WARNING: %s\n"
1350 msgstr "HTTP ALERTE: %s\n"
1352 #: plugins/check_http.c:938
1353 #, c-format
1354 msgid " - %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1355 msgstr " - %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1357 #: plugins/check_http.c:954
1358 #, c-format
1359 msgid "HTTP WARNING: %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1360 msgstr "HTTP ALERTE %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1362 #: plugins/check_http.c:968 plugins/check_http.c:985
1363 #, c-format
1364 msgid "HTTP OK %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1365 msgstr "HTTP OK %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1367 #: plugins/check_http.c:975
1368 #, c-format
1369 msgid "CRITICAL - string not found%s|%s %s\n"
1370 msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée%s|%s %s\n"
1372 #: plugins/check_http.c:993
1373 #, c-format
1374 msgid "CRITICAL - pattern not found%s|%s %s\n"
1375 msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée %s|%s %s\n"
1377 #: plugins/check_http.c:1000
1378 #, c-format
1379 msgid "CRITICAL - Execute Error: %s\n"
1380 msgstr "CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n"
1382 #: plugins/check_http.c:1010
1383 #, c-format
1384 msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n"
1385 msgstr "HTTP ALERTE: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n"
1387 #: plugins/check_http.c:1015
1388 #, c-format
1389 msgid "HTTP OK %s - %d bytes in %.3f seconds %s%s|%s %s\n"
1390 msgstr "HTTP OK %s - %d bytes en %.3f secondes %s%s|%s %s\n"
1392 #: plugins/check_http.c:1050
1393 msgid "Could not allocate addr\n"
1394 msgstr "Impossible d'allouer une adresse\n"
1396 #: plugins/check_http.c:1054
1397 msgid "Could not allocate url\n"
1398 msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1400 #: plugins/check_http.c:1064
1401 #, c-format
1402 msgid "UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
1403 msgstr "INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1405 #: plugins/check_http.c:1074
1406 msgid "could not allocate url\n"
1407 msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1409 #: plugins/check_http.c:1117
1410 #, c-format
1411 msgid "UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
1412 msgstr "INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1414 #: plugins/check_http.c:1127
1415 #, c-format
1416 msgid "WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
1417 msgstr "ALERTE - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %s://%s:%d%s%s\n"
1419 #: plugins/check_http.c:1135
1420 #, c-format
1421 msgid "WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
1422 msgstr "ALERTE - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%s\n"
1424 #: plugins/check_http.c:1183
1425 #, c-format
1426 msgid "SSL seeding: %s\n"
1427 msgstr "Randomisation SSL: %s\n"
1429 #: plugins/check_http.c:1183
1430 msgid "Failed"
1431 msgstr "Échoué"
1433 #: plugins/check_http.c:1190
1434 #, c-format
1435 msgid "CRITICAL -  Cannot create SSL context.\n"
1436 msgstr "CRITIQUE -  Impossible de créer le contexte SSL.\n"
1438 #: plugins/check_http.c:1214 plugins/check_smtp.c:609 plugins/check_tcp.c:640
1439 #, c-format
1440 msgid "CRITICAL - Cannot initiate SSL handshake.\n"
1441 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'initialiser la négociation SSL.\n"
1443 #: plugins/check_http.c:1244 plugins/check_http.c:1256
1444 #: plugins/check_smtp.c:635 plugins/check_smtp.c:647 plugins/check_tcp.c:670
1445 #: plugins/check_tcp.c:682
1446 #, c-format
1447 msgid "CRITICAL - Wrong time format in certificate.\n"
1448 msgstr "CRITIQUE - Format de date incorrect dans le certificat.\n"
1450 #: plugins/check_http.c:1285
1451 #, c-format
1452 msgid "WARNING - Certificate expires in %d day(s) (%s).\n"
1453 msgstr "ALERTE - Le certificat expire dans %d jour(s) (%s).\n"
1455 #: plugins/check_http.c:1289
1456 #, c-format
1457 msgid "CRITICAL - Certificate expired on %s.\n"
1458 msgstr "CRITIQUE - Le certificat à expiré le %s.\n"
1460 #: plugins/check_http.c:1294
1461 #, c-format
1462 msgid "WARNING - Certificate expires today (%s).\n"
1463 msgstr "ALERTE - Le certificat expires aujourd'hui (%s).\n"
1465 #: plugins/check_http.c:1298
1466 #, c-format
1467 msgid "OK - Certificate will expire on %s.\n"
1468 msgstr "OK - Le certificat expirera le %s.\n"
1470 #: plugins/check_http.c:1373
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test\n"
1474 "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for\n"
1475 "strings and regular expressions, check connection times, and report on\n"
1476 "certificate expiration times.\n"
1477 "\n"
1478 msgstr ""
1479 "Ce plugin teste le service HHTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester \n"
1480 "la version normale (http) et la version sécurisée (https), suivre des "
1481 "redirections,\n"
1482 " chercher pour des chaînes de caractères et des expressions régulières, \n"
1483 "vérifier les temps de connection, et avertir lors de l'expiration des "
1484 "certificats.\n"
1485 "\n"
1487 #: plugins/check_http.c:1381
1488 #, c-format
1489 msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified\n"
1490 msgstr "NOTE: un ou les deux peuvent être spécifiés -H et -I\n"
1492 #: plugins/check_http.c:1385
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
1496 "    Host name argument for servers using host headers (virtual host)\n"
1497 "    Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)\n"
1498 " -I, --IP-address=ADDRESS\n"
1499 "   IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS "
1500 "lookup).\n"
1501 " -p, --port=INTEGER\n"
1502 "   Port number (default: %d)\n"
1503 msgstr ""
1504 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
1505 "    Nom de l'hôte pour les serveurs utilisant les entêtes de l'hôte (hôtes "
1506 "virtuels)\n"
1507 "    Rajoutez un port pour l'inclure dans les entetes (ex: example.com:5000)\n"
1508 " -I, --IP-address=ADDRESS\n"
1509 "   Adresse IP ou nom (utilisez une adresse numérique si possible pour "
1510 "bypasser le DNS).\n"
1511 " -p, --port=INTEGER\n"
1512 "   Numéro du port (défaut: %d)\n"
1514 #: plugins/check_http.c:1397
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 " -S, --ssl\n"
1518 "    Connect via SSL\n"
1519 " -C, --certificate=INTEGER\n"
1520 "    Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
1521 "    (when this option is used the url is not checked.)\n"
1522 msgstr ""
1523 " -S, --ssl\n"
1524 "    Connection via SSL\n"
1525 " -C, --certificate=INTEGER\n"
1526 "    Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
1527 "    (quand cette option est utilisée, l'URL n'est pas vérifiée.)\n"
1529 #: plugins/check_http.c:1405
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 " -e, --expect=STRING\n"
1533 "   String to expect in first (status) line of server response (default: %s)\n"
1534 "   If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx "
1535 "processing)\n"
1536 " -s, --string=STRING\n"
1537 "   String to expect in the content\n"
1538 " -u, --url=PATH\n"
1539 "   URL to GET or POST (default: /)\n"
1540 " -P, --post=STRING\n"
1541 "   URL encoded http POST data\n"
1542 " -N, --no-body\n"
1543 "   Don't wait for document body: stop reading after headers.\n"
1544 "   (Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)\n"
1545 " -M, --max-age=SECONDS\n"
1546 "   Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of \n"
1547 "   the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days.\n"
1548 " -T, --content-type=STRING\n"
1549 "   specify Content-Type header media type when POSTing\n"
1550 msgstr ""
1552 #: plugins/check_http.c:1425
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 " -l, --linespan\n"
1556 "    Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)\n"
1557 " -r, --regex, --ereg=STRING\n"
1558 "    Search page for regex STRING\n"
1559 " -R, --eregi=STRING\n"
1560 "    Search page for case-insensitive regex STRING\n"
1561 msgstr ""
1563 #: plugins/check_http.c:1434
1564 #, c-format
1565 msgid ""
1566 " -a, --authorization=AUTH_PAIR\n"
1567 "   Username:password on sites with basic authentication\n"
1568 " -A, --useragent=STRING\n"
1569 "   String to be sent in http header as \"User Agent\"\n"
1570 " -k, --header=STRING\n"
1571 "   Any other tags to be sent in http header, separated by semicolon\n"
1572 " -L, --link=URL\n"
1573 "   Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)\n"
1574 " -f, --onredirect=<ok|warning|critical|follow>\n"
1575 "   How to handle redirected pages\n"
1576 " -m, --min=INTEGER\n"
1577 "   Minimum page size required (bytes)\n"
1578 msgstr ""
1580 #: plugins/check_http.c:1454
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host. "
1584 "Successful\n"
1585 "connects return STATE_OK, refusals and timeouts return STATE_CRITICAL, "
1586 "other\n"
1587 "errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects, but incorrect reponse\n"
1588 "messages from the host result in STATE_WARNING return values.  If you are\n"
1589 "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN\n"
1590 "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument.\n"
1591 msgstr ""
1592 "Ce plugin va essayer d'établir une connection avec l'hôte.\n"
1593 "Une connexion réussie renverra l'état OK, les refus et les dépassements\n"
1594 "de temps renverront un état CRITIQUE, tous les autres renverrons un\n"
1595 "état INCONNU. Une connection réussie, mais une réponse incorrecte\n"
1596 "de l'hôte renverra un état ALERTE. Si vous vérifier un hôte faisant du\n"
1597 "hosting virtuel qui utilise des 'host headers' vous devrez fournir le FQDN\n"
1598 "(nom de domaine qualifié) comme l'argument [host_name].\n"
1600 #: plugins/check_http.c:1463
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "\n"
1604 "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to\n"
1605 "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 \n"
1606 "certificate is still valid for the specified number of days.\n"
1607 msgstr ""
1608 "\n"
1609 "Ce plugin peut aussi chercher si un serveur web SSL peut fournir \n"
1610 "le contenu (éventuellement dans un temps défini) ou si le certificat X509\n"
1611 "est toujours valide pour le nombre de jours spécifiés.\n"
1613 #: plugins/check_http.c:1467
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 "\n"
1617 "CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n"
1618 "\n"
1619 "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds, a\n"
1620 "STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds\n"
1621 "the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
1622 "occurs,\n"
1623 "a STATE_CRITICAL will be returned.\n"
1624 "\n"
1625 msgstr ""
1626 "\n"
1627 "CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n"
1628 "\n"
1629 "Quand le serveur 'www.verisign.com' renvoie son contenu dans les 5 secondes,"
1630 "un\n"
1631 "STATE_OK sera renvoyé. Quand le serveur renvoie son contenu, mais dépasse "
1632 "les\n"
1633 "5 secondes, un STATE_WARNING sera retourné. Quand une erreur se produit un\n"
1634 "STATE_CRITICAL sera retourné.\n"
1635 "\n"
1637 #: plugins/check_http.c:1474
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n"
1641 "\n"
1642 "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days, "
1643 "a\n"
1644 "STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
1645 "than\n"
1646 "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned "
1647 "when\n"
1648 "the certificate is expired.\n"
1649 msgstr ""
1650 "CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n"
1651 "\n"
1652 "Quand le certificat de 'www.verisign.com' est valide pour plus de 14 jours, "
1653 "un\n"
1654 "état STATE_OK est renvoyé. Quand le certificat est valide pour moins de 14 "
1655 "jours\n"
1656 "un état STATE_WARNING est renvoyé. un état STATE_CRITICAL est renvoyé quand "
1657 "le certificat est expiré.\n"
1659 #: plugins/check_icmp.c:313
1660 #, c-format
1661 msgid "Root access needed (for raw sockets)\n"
1662 msgstr "Accès root nécessaire (pour les sockets)\n"
1664 #: plugins/check_icmp.c:319
1665 msgid "icmp: unknown protocol"
1666 msgstr "icmp: protocole inconnu"
1668 #: plugins/check_icmp.c:325
1669 msgid "Can't create raw socket"
1670 msgstr "Impossible de créer un socket"
1672 #: plugins/check_icmp.c:337
1673 msgid "Unable to allocate memory for host name list\n"
1674 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la liste des hôtes\n"
1676 #: plugins/check_icmp.c:362 plugins/check_icmp.c:367 plugins/check_icmp.c:546
1677 #: plugins/check_icmp.c:551
1678 msgid "Failed to allocate memory for hostname"
1679 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'hôte"
1681 #: plugins/check_icmp.c:378 plugins/check_icmp.c:385
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "Illegal threshold pair specified for -%c"
1684 msgstr "Seuil illégal spécifié pour -%c"
1686 #: plugins/check_icmp.c:392 plugins/check_icmp.c:399 plugins/check_icmp.c:421
1687 #, c-format
1688 msgid "Option -%c requires integer argument\n"
1689 msgstr "L'option -%c nécessite un nombre entier comme argument\n"
1691 #: plugins/check_icmp.c:406 plugins/check_icmp.c:414
1692 #, c-format
1693 msgid "Option -%c requires positive non-zero integer argument\n"
1694 msgstr "L'option -%c nécessite un nombre entier comme argument\n"
1696 #: plugins/check_icmp.c:470
1697 #, c-format
1698 msgid "Option flag -%c specified, but not recognized\n"
1699 msgstr "l'option -%c à été spécifié, mais est inconnue\n"
1701 #: plugins/check_icmp.c:497
1702 #, c-format
1703 msgid "%s: these options are too risky for mere mortals.\n"
1704 msgstr "%s: ces options sont trop risquées pour un utilisateur normal.\n"
1706 #: plugins/check_icmp.c:498
1707 #, c-format
1708 msgid "%s: You need i >= %u and r < %u\n"
1709 msgstr "%s: i >= %u et r < %u\n"
1711 #: plugins/check_icmp.c:500
1712 #, c-format
1713 msgid "Current settings; i = %d, r = %d\n"
1714 msgstr "Paramètres actuels; i= %d,r = %d\n"
1716 #: plugins/check_icmp.c:506
1717 #, c-format
1718 msgid "%s: data size %u not valid, must be between %u and %u\n"
1719 msgstr "%s: taille des données %u non valide, doit être entre %u et %u\n"
1721 #: plugins/check_icmp.c:513
1722 #, c-format
1723 msgid "%s: backoff factor %.1f not valid, must be between %.1f and %.1f\n"
1724 msgstr ""
1726 #: plugins/check_icmp.c:520
1727 #, c-format
1728 msgid "%s: count %u not valid, must be less than %u\n"
1729 msgstr "%s: somme %u non valide, doit être moins de %u\n"
1731 #: plugins/check_icmp.c:539
1732 #, c-format
1733 msgid "Generate flag requires command line parameters beyond switches\n"
1734 msgstr ""
1736 #: plugins/check_icmp.c:568
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "No hosts to work with!\n"
1740 "\n"
1741 msgstr ""
1742 "Pas d'hôtes a vérifier!\n"
1743 "\n"
1745 #: plugins/check_icmp.c:574
1746 msgid "Can't malloc array of hosts"
1747 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour une liste d'hôtes"
1749 #: plugins/check_icmp.c:706
1750 #, c-format
1751 msgid "%s is down (lost 100%%)"
1752 msgstr "%s est en panne (perdu 100%%)"
1754 #: plugins/check_icmp.c:757
1755 #, c-format
1756 msgid "No hostaddress specified.\n"
1757 msgstr "pas d'adresse d'hôte spécifiée.\n"
1759 #: plugins/check_icmp.c:768
1760 #, c-format
1761 msgid "OK - All %d hosts are alive\n"
1762 msgstr "OK - Les %d hôtes sont vivants\n"
1764 #: plugins/check_icmp.c:771
1765 #, c-format
1766 msgid "CRITICAL - %d of %d hosts are alive\n"
1767 msgstr "CRITIQUE - %d de(s) %d hôtes sont vivants\n"
1769 #: plugins/check_icmp.c:787
1770 msgid "Can't malloc ping packet"
1771 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le ping"
1773 #: plugins/check_icmp.c:811
1774 #, c-format
1775 msgid "%s error while sending ping: %s\n"
1776 msgstr "%s erreur en envoyant le ping: %s\n"
1778 #: plugins/check_icmp.c:863
1779 #, c-format
1780 msgid "Received packet too short for ICMP (%d bytes from %s)\n"
1781 msgstr "Le paquet reçu est trop court pour être un paquet ICMP (%d bytes depuis %s)\n"
1783 #: plugins/check_icmp.c:906
1784 #, c-format
1785 msgid "%s : duplicate for [%d], %d bytes, %s ms"
1786 msgstr "%s : doublon pour [%d], %d bytes, %s ms"
1788 #: plugins/check_icmp.c:916
1789 #, c-format
1790 msgid "%s : duplicate for [%d], %d bytes, %s ms\n"
1791 msgstr "%s : doublon pour [%d], %d bytes, %s ms\n"
1793 #: plugins/check_icmp.c:945
1794 #, c-format
1795 msgid "ICMP Unreachable (Invalid Code) from %s for ICMP Echo sent to %s"
1796 msgstr "ICMP non joignable (Code invalide) depuis %s pour Echo ICMP envoyé à %s"
1798 #: plugins/check_icmp.c:950 plugins/check_icmp.c:974
1799 #, c-format
1800 msgid "ICMP Unreachable from %s for ICMP Echo sent to %s"
1801 msgstr "ICMP non joignable depuis %s pour Echo ICMP envoyé à %s"
1803 #: plugins/check_icmp.c:1059
1804 #, c-format
1805 msgid "%s address not found\n"
1806 msgstr "%s adresse non trouvée\n"
1808 #: plugins/check_icmp.c:1067
1809 #, c-format
1810 msgid "%s has no address data\n"
1811 msgstr "%s n'as pas d'adresse\n"
1813 #: plugins/check_icmp.c:1100
1814 msgid "Can't allocate some space for a string"
1815 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les chaînes de caractères"
1817 #: plugins/check_icmp.c:1119
1818 msgid "Can't allocate HOST_ENTRY"
1819 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour un hôte"
1821 #: plugins/check_icmp.c:1132
1822 msgid "Can't allocate resp_times array"
1823 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la liste des temps de réponse"
1825 #: plugins/check_icmp.c:1196
1826 msgid "malloc() failed!"
1827 msgstr "l'allocation mémoire à échoué!"
1829 #: plugins/check_icmp.c:1213
1830 #, c-format
1831 msgid "%s: %s : A network error occurred\n"
1832 msgstr "%s: %s : Un problème réseau s'est produit\n"
1834 #: plugins/check_icmp.c:1279
1835 msgid "select() in u_sleep:"
1836 msgstr "select() dans u_sleep:"
1838 #: plugins/check_icmp.c:1309
1839 msgid "select() in recvfrom_wto"
1840 msgstr "select() dans recvfrom_wto"
1842 #: plugins/check_icmp.c:1316
1843 msgid "recvfrom"
1844 msgstr "reçu de"
1846 #: plugins/check_icmp.c:1371
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "This plugin will check hosts sending icmp pings\n"
1850 "\n"
1851 msgstr ""
1852 "Ce plugin va vérifier les hôtes en envoyant des requêtes icmp.\n"
1853 "\n"
1855 #: plugins/check_icmp.c:1377
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 " -H, \n"
1859 "    Host name argument for servers\n"
1860 " -b  \n"
1861 "   ping packet size in bytes (default %d)\n"
1862 " -n  \n"
1863 "   number of pings to send to each target (default %d)\n"
1864 " -r  \n"
1865 "   number of retries (default %d)\n"
1866 " -t  \n"
1867 "   timeout value (in msec) (default %d)\n"
1868 " -i  \n"
1869 "   packet interval (in msec) (default %d)\n"
1870 " -w  \n"
1871 "   warning threshold pair, given as RTA[ums],PL[%%]\n"
1872 " -c  \n"
1873 "   critical threshold pair, given as RTA[ums],PL[%%]\n"
1874 " -D  \n"
1875 "   increase debug output level\n"
1876 "\n"
1877 msgstr ""
1879 #: plugins/check_ldap.c:112
1880 #, c-format
1881 msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
1882 msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1884 #: plugins/check_ldap.c:121
1885 #, c-format
1886 msgid "Could not set protocol version %d\n"
1887 msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
1889 #: plugins/check_ldap.c:137
1890 #, c-format
1891 msgid "Could not init TLS at port %i!\n"
1892 msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n"
1894 #: plugins/check_ldap.c:141
1895 #, c-format
1896 msgid "TLS not supported by the libraries!\n"
1897 msgstr "TLS n'est pas supporté!\n"
1899 #: plugins/check_ldap.c:160
1900 #, c-format
1901 msgid "Could not init startTLS at port %i!\n"
1902 msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n"
1904 #: plugins/check_ldap.c:164
1905 #, c-format
1906 msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n"
1907 msgstr "startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n"
1909 #: plugins/check_ldap.c:174
1910 #, c-format
1911 msgid "Could not bind to the ldap-server\n"
1912 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
1914 #: plugins/check_ldap.c:182
1915 #, c-format
1916 msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
1917 msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
1919 #: plugins/check_ldap.c:205
1920 #, c-format
1921 msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
1922 msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
1924 #: plugins/check_ldap.c:311 plugins/check_ping.c:219
1925 msgid "IPv6 support not available\n"
1926 msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
1928 #: plugins/check_ldap.c:334
1929 msgid "Please specify the host name\n"
1930 msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
1932 #: plugins/check_ldap.c:337
1933 msgid "Please specify the LDAP base\n"
1934 msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
1936 #: plugins/check_ldap.c:362
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 " -a [--attr]\n"
1940 "    ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\"\n"
1941 " -b [--base]\n"
1942 "    ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at)\n"
1943 " -D [--bind]\n"
1944 "    ldap bind DN (if required)\n"
1945 " -P [--pass]\n"
1946 "    ldap password (if required)\n"
1947 msgstr ""
1948 " -a [--attr]\n"
1949 "    attribut ldap à chercher (défaut: \"(objectclass=*)\"\n"
1950 " -b [--base]\n"
1951 "    base ldap (ex. ou=my unit, o=my org, c=at)\n"
1952 " -D [--bind]\n"
1953 "    DN ldap (si nécessaire)\n"
1954 " -P [--pass]\n"
1955 "    mot de passe ldap (si nécessaire)\n"
1957 #: plugins/check_ldap.c:373
1958 #, c-format
1959 msgid ""
1960 " -2 [--ver2]\n"
1961 "     use ldap protocol version 2\n"
1962 " -3 [--ver3]\n"
1963 "    use ldap protocol version 3\n"
1964 "    (default protocol version: %d)\n"
1965 msgstr ""
1966 " -2 [--ver2]\n"
1967 "     utiliser le protocole ldap version 2\n"
1968 " -3 [--ver3]\n"
1969 "    utiliser le protocole ldap version 3\n"
1970 "    (défaut protocole version: %d)\n"
1972 #: plugins/check_load.c:91 plugins/check_load.c:110
1973 #, c-format
1974 msgid "Error opening %s\n"
1975 msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
1977 #: plugins/check_load.c:122
1978 #, c-format
1979 msgid "Error code %d returned in %s\n"
1980 msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
1982 #: plugins/check_load.c:131
1983 #, c-format
1984 msgid "Error in getloadavg()\n"
1985 msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
1987 #: plugins/check_load.c:134 plugins/check_load.c:136
1988 #, c-format
1989 msgid "Error processing %s\n"
1990 msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
1992 #: plugins/check_load.c:142
1993 #, c-format
1994 msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
1995 msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
1997 #: plugins/check_load.c:202
1998 msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
1999 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
2001 #: plugins/check_load.c:218
2002 msgid "Critical threshold must be float or float triplet!\n"
2003 msgstr "Le seuil critique doit être un nombre à virgule flottante!\n"
2005 #: plugins/check_load.c:271
2006 msgid "Warning threshold for 1-minute load average is not specified\n"
2007 msgstr "Le seuil d'alerte pour la charge système après 1 minute n'est pas spécifié\n"
2009 #: plugins/check_load.c:273
2010 msgid "Warning threshold for 5-minute load average is not specified\n"
2011 msgstr "Le seuil d'alerte pour la charge système après 5 minutes n'est pas spécifié\n"
2013 #: plugins/check_load.c:275
2014 msgid "Warning threshold for 15-minute load average is not specified\n"
2015 msgstr ""
2016 "Le seuil d'alerte pour la charge système après 15 minutes n'est pas "
2017 "spécifié\n"
2019 #: plugins/check_load.c:277
2020 msgid "Critical threshold for 1-minute load average is not specified\n"
2021 msgstr "Le seuil critique pour la charge système après 1 minute n'est pas spécifié\n"
2023 #: plugins/check_load.c:279
2024 msgid "Critical threshold for 5-minute load average is not specified\n"
2025 msgstr "Le seuil critique pour la charge système après 5 minutes n'est pas spécifié\n"
2027 #: plugins/check_load.c:281
2028 msgid "Critical threshold for 15-minute load average is not specified\n"
2029 msgstr "Le seuil critique pour la charge système après 15 minute n'est pas spécifié\n"
2031 #: plugins/check_load.c:283
2032 msgid ""
2033 "Parameter inconsistency: 1-minute \"warning load\" greater than \"critical "
2034 "load\".\n"
2035 msgstr ""
2036 "Arguments Incorrects: 1-minute \"warning load\" est plus grand que "
2037 "\"critical load\".\n"
2039 #: plugins/check_load.c:285
2040 msgid ""
2041 "Parameter inconsistency: 5-minute \"warning load\" greater than \"critical "
2042 "load\".\n"
2043 msgstr ""
2044 "Arguments Incorrects: 5-minute \"warning load\" est plus grand que "
2045 "\"critical load\".\n"
2047 #: plugins/check_load.c:287
2048 msgid ""
2049 "Parameter inconsistency: 15-minute \"warning load\" greater than \"critical "
2050 "load\".\n"
2051 msgstr ""
2052 "Arguments Incorrects: 15-minute \"warning load\" est plus grand que "
2053 "\"critical load\".\n"
2055 #: plugins/check_load.c:301
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "This plugin tests the current system load average.\n"
2059 "\n"
2060 msgstr ""
2061 "Ce plugin teste la charge système actuelle.\n"
2062 "\n"
2064 #: plugins/check_load.c:307
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 " -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n"
2068 "   Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn\n"
2069 " -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n"
2070 "   Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn\n"
2071 "\n"
2072 "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\"\n"
2073 "\n"
2074 msgstr ""
2075 " -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n"
2076 "   Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède WLOADn\n"
2077 " -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n"
2078 "   Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède CLOADn\n"
2079 "\n"
2080 "Le format pour la charge système est le même que celui utilisé par \"uptime"
2081 "\" et \"w\"\n"
2082 "\n"
2084 #: plugins/check_mrtg.c:63
2085 msgid "Could not parse arguments\n"
2086 msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
2088 #: plugins/check_mrtg.c:68
2089 #, c-format
2090 msgid "Unable to open MRTG log file\n"
2091 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
2093 #: plugins/check_mrtg.c:116
2094 msgid "Unable to process MRTG log file\n"
2095 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
2097 #: plugins/check_mrtg.c:125 plugins/check_mrtgtraf.c:119
2098 #, c-format
2099 msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
2100 msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
2102 #: plugins/check_mrtg.c:143 plugins/check_mrtgtraf.c:178
2103 #: plugins/check_mrtgtraf.c:179
2104 msgid "Avg"
2105 msgstr "Moyenne"
2107 #: plugins/check_mrtg.c:143 plugins/check_mrtgtraf.c:178
2108 #: plugins/check_mrtgtraf.c:179
2109 msgid "Max"
2110 msgstr "Max"
2112 #: plugins/check_mrtg.c:215
2113 msgid "Invalid variable number"
2114 msgstr "Numéro de la variable invalide"
2116 #: plugins/check_mrtg.c:250
2117 #, c-format
2118 msgid ""
2119 "%s is not a valid expiration time\n"
2120 "Use '%s -h' for additional help\n"
2121 msgstr ""
2122 "%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
2123 "Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
2125 #: plugins/check_mrtg.c:267
2126 msgid "Invalid variable number\n"
2127 msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
2129 #: plugins/check_mrtg.c:294
2130 msgid "You must supply the variable number"
2131 msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
2133 #: plugins/check_mrtg.c:315
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "This plugin will check either the average or maximum value of one of the\n"
2137 "two variables recorded in an MRTG log file.\n"
2138 "\n"
2139 msgstr ""
2140 "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une ou deux variables\n"
2141 "écrites dans un fichier de log MRTG.\n"
2142 "\n"
2144 #: plugins/check_mrtg.c:323
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 " -F, --logfile=FILE\n"
2148 "   The MRTG log file containing the data you want to monitor\n"
2149 " -e, --expires=MINUTES\n"
2150 "   Minutes before MRTG data is considered to be too old\n"
2151 " -a, --aggregation=AVG|MAX\n"
2152 "   Should we check average or maximum values?\n"
2153 " -v, --variable=INTEGER\n"
2154 "   Which variable set should we inspect? (1 or 2)\n"
2155 " -w, --warning=INTEGER\n"
2156 "   Threshold value for data to result in WARNING status\n"
2157 " -c, --critical=INTEGER\n"
2158 "   Threshold value for data to result in CRITICAL status\n"
2159 msgstr ""
2160 " -F, --logfile=FILE\n"
2161 "   Le fichier log MRTG contenant les data que vous voulez surveiller\n"
2162 " -e, --expires=MINUTES\n"
2163 "   Le nombre de minutes après lesquelles les données sont considerées être "
2164 "trop vieilles\n"
2165 " -a, --aggregation=AVG|MAX\n"
2166 "   Est ce qu'on doit vérifier les valeurs moyennes ou maximales ?\n"
2167 " -v, --variable=INTEGER\n"
2168 "   Quelle variable doit t'on inspecter ? (1 or 2)\n"
2169 " -w, --warning=INTEGER\n"
2170 "   Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil ALERTE\n"
2171 " -c, --critical=INTEGER\n"
2172 "   Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil CRITIQUE\n"
2174 #: plugins/check_mrtg.c:337
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 " -l, --label=STRING\n"
2178 "   Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)\n"
2179 " -u, --units=STRING\n"
2180 "   Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec, \n"
2181 "   \"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")\n"
2182 msgstr ""
2183 " -l, --label=STRING\n"
2184 "   Label de type pour les données (Exemples: Conns, \"Charge processeur\", "
2185 "Entrée, Sortie)\n"
2186 " -u, --units=STRING\n"
2187 "   Label optionnel pour les données (Exemple: Paquets/Sec, Erreurs/Sec, \n"
2188 "   \"Bytes Par Secondes\", \"%% Utilisation\")\n"
2190 #: plugins/check_mrtg.c:344
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 "If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned.  If\n"
2194 "the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned.  If\n"
2195 "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING\n"
2196 "status is returned and a warning message is printed.\n"
2197 "\n"
2198 msgstr ""
2199 "Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vwl>, un statut ALERTE sera\n"
2200 " renvoyé.\n"
2201 "Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vcl>, un statut CRITIQUE sera\n"
2202 " renvoyé\n"
2203 "Si les données dans le fichier de log sont plus vieux que <expire_minutes>,\n"
2204 " un status ALERTE est renvoyé et un message d'alerte est affiché.\n"
2205 "\n"
2207 #: plugins/check_mrtg.c:350
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to\n"
2211 "bandwidth usage.  (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth).\n"
2212 "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - "
2213 "errors,\n"
2214 "packets/sec, etc.  I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows\n"
2215 "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and\n"
2216 "this plugin works well for monitoring that kind of data as well.\n"
2217 "\n"
2218 msgstr ""
2220 #: plugins/check_mrtg.c:357
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "Notes:\n"
2224 "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log\n"
2225 "  file.  If you want to monitor both values you will have to define two\n"
2226 "  commands with different values for the <variable> argument.  Of course,\n"
2227 "  you can always hack the code to make this plugin work for you...\n"
2228 "- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher.  It can be downloaded "
2229 "from\n"
2230 "  http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
2231 msgstr ""
2233 #: plugins/check_mrtgtraf.c:71
2234 msgid "Unable to open MRTG log file"
2235 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
2237 #: plugins/check_mrtgtraf.c:113
2238 msgid "Unable to process MRTG log file"
2239 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
2241 #: plugins/check_mrtgtraf.c:177
2242 #, c-format
2243 msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
2244 msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
2246 #: plugins/check_mrtgtraf.c:190
2247 #, c-format
2248 msgid "Traffic %s - %s\n"
2249 msgstr "Trafic %s - %s\n"
2251 #: plugins/check_mrtgtraf.c:320
2252 #, c-format
2253 msgid ""
2254 "\n"
2255 "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,\n"
2256 "switch, etc recorded in an MRTG log.  If the newest log entry is older\n"
2257 "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the\n"
2258 "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in\n"
2259 "Bytes/sec), a CRITICAL status results.  If either of the rates exceed\n"
2260 "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results.\n"
2261 "\n"
2262 msgstr ""
2264 #: plugins/check_mrtgtraf.c:332
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 " -F, --filename=STRING\n"
2268 "   File to read log from\n"
2269 " -e, --expires=INTEGER\n"
2270 "   Minutes after which log expires\n"
2271 " -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n"
2272 "   Test average or maximum\n"
2273 " -w, --warning\n"
2274 "   Warning threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
2275 " -c, --critical\n"
2276 "   Critical threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
2277 msgstr ""
2278 " -F, --filename=STRING\n"
2279 "   Fichier contenant les logs\n"
2280 " -e, --expires=INTEGER\n"
2281 "   Le nombres de minutes après lesquelle le fichier de log expire\n"
2282 " -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n"
2283 "   Teste la moyenne ou le maximum\n"
2284 " -w, --warning\n"
2285 "   Seuil d'alerte \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
2286 " -c, --critical\n"
2287 "   Seuil Critique \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
2289 #: plugins/check_mrtgtraf.c:344
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "Notes:\n"
2293 "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from\n"
2294 "  http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
2295 "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this\n"
2296 "  plugin probably won't work with much else without modification.\n"
2297 "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually\n"
2298 "  reports.  I'm not sure why this is right now, but will look into it\n"
2299 "  for future enhancements of this plugin.\n"
2300 msgstr ""
2302 #: plugins/check_mysql.c:101
2303 #, c-format
2304 msgid "slave query error: %s\n"
2305 msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n"
2307 #: plugins/check_mysql.c:107
2308 #, c-format
2309 msgid "slave store_result error: %s\n"
2310 msgstr "erreur slave store_result: %s\n"
2312 #: plugins/check_mysql.c:114
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "slave fetch row error: %s\n"
2315 msgstr "erreur slave fetch row: %s\n"
2317 #: plugins/check_mysql.c:119
2318 #, c-format
2319 msgid "Slave running: %s"
2320 msgstr "L'esclave fonctionne: %s"
2322 #: plugins/check_mysql.c:274
2323 #, c-format
2324 msgid "This program tests connections to a mysql server\n"
2325 msgstr "Ce plugin teste une connection vers un serveur mysql\n"
2327 #: plugins/check_mysql.c:282
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 " -d, --database=STRING\n"
2331 "   Check database with indicated name\n"
2332 " -u, --username=STRING\n"
2333 "   Connect using the indicated username\n"
2334 " -p, --password=STRING\n"
2335 "   Use the indicated password to authenticate the connection\n"
2336 "   ==> IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!! <==\n"
2337 "   Your clear-text password will be visible as a process table entry\n"
2338 " -S, --check-slave\n"
2339 "   Check if the slave thread is running properly.\n"
2340 msgstr ""
2341 " -d, --database=STRING\n"
2342 "   Vérifie la database avec le nom indique\n"
2343 " -u, --username=STRING\n"
2344 "   Connection avec le nom de l'utilisateur indique\n"
2345 " -p, --password=STRING\n"
2346 "   Utilise le mot de passe indique pour se connecter authentifier la "
2347 "connection\n"
2348 "   ==> CETTE FORME D'AUTHENTIFICATION N'EST PAS SURE!!! <==\n"
2349 "   Votre mot de passe sera visible dans la liste des processus\n"
2350 " -S, --check-slave\n"
2351 "   Vérifier si le processus esclave fonctionne correctement.\n"
2353 #: plugins/check_mysql.c:294
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "\n"
2357 "There are no required arguments. By default, the local database with\n"
2358 "a server listening on MySQL standard port %d will be checked\n"
2359 msgstr ""
2360 "\n"
2361 "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale\n"
2362 "avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n"
2364 #: plugins/check_nagios.c:83
2365 #, c-format
2366 msgid "CRITICAL - Cannot open status log for reading!\n"
2367 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'ouvrir le status log en lecture!\n"
2369 #: plugins/check_nagios.c:98
2370 #, c-format
2371 msgid "command: %s\n"
2372 msgstr "commande: %s\n"
2374 #: plugins/check_nagios.c:140
2375 #, c-format
2376 msgid "Found process: %s %s\n"
2377 msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
2379 #: plugins/check_nagios.c:161
2380 #, c-format
2381 msgid "Could not locate a running Nagios process!\n"
2382 msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!\n"
2384 #: plugins/check_nagios.c:172
2385 #, c-format
2386 msgid "Nagios %s: located %d process%s, status log updated %d second%s ago\n"
2387 msgstr ""
2388 "Nagios %s: à trouvé %d processus%s, status log mis à jour %d secondes%s "
2389 "auparavant\n"
2391 #: plugins/check_nagios.c:209 plugins/check_nagios.c:240
2392 msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
2393 msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
2395 #: plugins/check_nagios.c:251
2396 msgid "You must provide the status_log\n"
2397 msgstr "Vous devez fournir le status_log\n"
2399 #: plugins/check_nagios.c:254
2400 msgid "You must provide a process string\n"
2401 msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n"
2403 #: plugins/check_nagios.c:268
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "This plugin checks the status of the Nagios process on the local\n"
2407 "machine. The plugin will check to make sure the Nagios status log is no "
2408 "older\n"
2409 "than the number of minutes specified by the expires option. It also\n"
2410 "checks the process table for a process matching the command argument.\n"
2411 "\n"
2412 msgstr ""
2413 "Ce plugin essaye de vérifier l'état des processus Nagios sur la machine "
2414 "locale.\n"
2415 "Le plugin vérifiera si le status log de Nagios n'est pas plus vieux que le \n"
2416 "nombre de minutes spécifiées par l'option expires. Il utilise la table des \n"
2417 "processus pour vérifier un processus dont le nom est donné par l'option \n"
2418 "commande.\n"
2419 "\n"
2421 #: plugins/check_nagios.c:278
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 " -F, --filename=FILE\n"
2425 "   Name of the log file to check\n"
2426 " -e, --expires=INTEGER\n"
2427 "   Minutes aging after which logfile is considered stale\n"
2428 " -C, --command=STRING\n"
2429 "   Substring to search for in process arguments\n"
2430 msgstr ""
2431 "-F, --filename=FILE\n"
2432 "   Nom du fichier de log à vérifier\n"
2433 "-e, --expires=INTEGER\n"
2434 "   Nombre de minutes après lesquelles le fichier de log est considère trop "
2435 "ancien\n"
2436 "-C, --command=STRING\n"
2437 "   Commande à chercher dans la table des processus\n"
2439 #: plugins/check_nagios.c:286
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "Example:\n"
2443 "   ./check_nagios -e 5 -F /usr/local/nagios/var/status.log -C /usr/local/"
2444 "nagios/bin/nagios\n"
2445 msgstr ""
2446 "Exemple:\n"
2447 "   ./check_nagios -e 5 \\ -F /usr/local/nagios/var/status.log \\ -C /usr/"
2448 "local/nagios/bin/nagios\n"
2450 #: plugins/check_nt.c:135
2451 #, c-format
2452 msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
2453 msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
2455 #: plugins/check_nt.c:146 plugins/check_nt.c:206
2456 msgid "missing -l parameters"
2457 msgstr "Arguments -l manquants"
2459 #: plugins/check_nt.c:148
2460 msgid "wrong -l parameter."
2461 msgstr "Arguments -l erronés."
2463 #: plugins/check_nt.c:152
2464 msgid "CPU Load"
2465 msgstr "Charge CPU"
2467 #: plugins/check_nt.c:175
2468 #, c-format
2469 msgid " %lu%% (%lu min average)"
2470 msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
2472 #: plugins/check_nt.c:177
2473 #, c-format
2474 msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2475 msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2477 #: plugins/check_nt.c:187
2478 msgid "not enough values for -l parameters"
2479 msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
2481 #: plugins/check_nt.c:199
2482 #, c-format
2483 msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)"
2484 msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
2486 #: plugins/check_nt.c:208
2487 msgid "wrong -l argument"
2488 msgstr "Argument -l erroné"
2490 #: plugins/check_nt.c:219
2491 #, c-format
2492 msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
2493 msgstr "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
2495 #: plugins/check_nt.c:222
2496 #, c-format
2497 msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2498 msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2500 #: plugins/check_nt.c:236
2501 msgid "Free disk space : Invalid drive "
2502 msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide "
2504 #: plugins/check_nt.c:246
2505 msgid "No service/process specified"
2506 msgstr "Pas de service/processus spécifié"
2508 #: plugins/check_nt.c:270
2509 #, c-format
2510 msgid "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
2511 msgstr ""
2512 "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
2513 "Mb (%.0f%%)"
2515 #: plugins/check_nt.c:273
2516 #, c-format
2517 msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2518 msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2520 #: plugins/check_nt.c:309 plugins/check_nt.c:396
2521 msgid "No counter specified"
2522 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2524 #: plugins/check_nt.c:342
2525 msgid "Minimum value contains non-numbers"
2526 msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
2528 #: plugins/check_nt.c:346
2529 msgid "Maximum value contains non-numbers"
2530 msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
2532 #: plugins/check_nt.c:353
2533 msgid "No unit counter specified"
2534 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2536 #: plugins/check_nt.c:426
2537 msgid "Please specify a variable to check"
2538 msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
2540 #: plugins/check_nt.c:508
2541 msgid "Server port must be an integer\n"
2542 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2544 #: plugins/check_nt.c:561
2545 msgid "None"
2546 msgstr "Aucun"
2548 #: plugins/check_nt.c:574
2549 msgid "could not fetch information from server\n"
2550 msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n"
2552 #: plugins/check_nt.c:618
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "This plugin collects data from the NSClient service running on a\n"
2556 "Windows NT/2000/XP/2003 server.\n"
2557 "\n"
2558 msgstr ""
2559 "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un\n"
2560 "Windows NT/2000/XP serveur.\n"
2561 "\n"
2563 #: plugins/check_nt.c:623
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "\n"
2567 "Options:\n"
2568 "-H, --hostname=HOST\n"
2569 "  Name of the host to check\n"
2570 "-p, --port=INTEGER\n"
2571 "  Optional port number (default: %d)\n"
2572 "-s <password>\n"
2573 "  Password needed for the request\n"
2574 "-w, --warning=INTEGER\n"
2575 "  Threshold which will result in a warning status\n"
2576 "-c, --critical=INTEGER\n"
2577 "  Threshold which will result in a critical status\n"
2578 "-t, --timeout=INTEGER\n"
2579 "  Seconds before connection attempt times out (default: %d)\n"
2580 "-h, --help\n"
2581 "  Print this help screen\n"
2582 "-V, --version\n"
2583 "  Print version information\n"
2584 msgstr ""
2586 #: plugins/check_nt.c:641
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "-v, --variable=STRING\n"
2590 "  Variable to check.  Valid variables are:\n"
2591 msgstr ""
2592 "-v, --variable=STRING\n"
2593 "  Variable à vérifier.  Les variables valides sont:\n"
2595 #: plugins/check_nt.c:644
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "   CLIENTVERSION = Get the NSClient version\n"
2599 "     If -l <version> is specified, will return warning if versions differ.\n"
2600 msgstr ""
2601 "   CLIENTVERSION = Obtenir la version de NSClient\n"
2602 "     si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte sera renvoyée.\n"
2604 #: plugins/check_nt.c:647
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "   CPULOAD = Average CPU load on last x minutes.\n"
2608 "     Request a -l parameter with the following syntax:\n"
2609 "     -l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>.\n"
2610 "     <minute range> should be less than 24*60.\n"
2611 "     Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one "
2612 "shot.\n"
2613 "     ie: -l 60,90,95,120,90,95\n"
2614 msgstr ""
2616 #: plugins/check_nt.c:654
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "   UPTIME = Get the uptime of the machine.\n"
2620 "     No specific parameters. No warning or critical threshold\n"
2621 msgstr ""
2622 "   UPTIME = Obtenir la durée de bon fonctionnement de la machine.\n"
2623 "     Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'alerte ou critique\n"
2625 #: plugins/check_nt.c:657
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "   USEDDISKSPACE = Size and percentage of disk use.\n"
2629 "     Request a -l parameter containing the drive letter only.\n"
2630 "     Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n"
2631 msgstr ""
2633 #: plugins/check_nt.c:661
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "   MEMUSE = Memory use.\n"
2637 "     Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n"
2638 msgstr ""
2639 "   MEMUSE = Utilisation mémoire.\n"
2640 "     Les seuil d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c.\n"
2642 #: plugins/check_nt.c:664
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "   SERVICESTATE = Check the state of one or several services.\n"
2646 "     Request a -l parameters with the following syntax:\n"
2647 "     -l <service1>,<service2>,<service3>,...\n"
2648 "     You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services\n"
2649 "\t\t in the returned string.\n"
2650 msgstr ""
2652 #: plugins/check_nt.c:670
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "   PROCSTATE = Check if one or several process are running.\n"
2656 "     Same syntax as SERVICESTATE.\n"
2657 msgstr ""
2658 "   PROCSTATE = Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés.\n"
2659 "     même syntaxe que SERVICESTATE.\n"
2661 #: plugins/check_nt.c:673
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 "   COUNTER = Check any performance counter of Windows NT/2000.\n"
2665 "     Request a -l parameters with the following syntax:\n"
2666 "\t\t -l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>\n"
2667 "     The <description> parameter is optional and \n"
2668 "     is given to a printf output command which requires a float parameter.\n"
2669 "     If <description> does not include \"%%\", it is used as a label.\n"
2670 "     Some examples:\n"
2671 "       \"Paging file usage is %%.2f %%%%\"\n"
2672 "       \"%%.f %%%% paging file used.\"\n"
2673 msgstr ""
2675 #: plugins/check_nt.c:683
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "Notes:\n"
2679 " - The NSClient service should be running on the server to get any "
2680 "information\n"
2681 "   (http://nsclient.ready2run.nl).\n"
2682 " - Critical thresholds should be lower than warning thresholds\n"
2683 msgstr ""
2684 "Notes:\n"
2685 " - Le service NSClient doit tourner sur le serveur à surveiller pour obtenir "
2686 "des informations\n"
2687 "   (http://nsclient.ready2run.nl).\n"
2688 " - Les seuil critiques doivent être plus bas que les seuils d'alertes\n"
2690 #: plugins/check_nwstat.c:146
2691 #, c-format
2692 msgid "NetWare %s: "
2693 msgstr "NetWare %s: "
2695 #: plugins/check_nwstat.c:177
2696 #, c-format
2697 msgid "Up %s,"
2698 msgstr "Démarré %s,"
2700 #: plugins/check_nwstat.c:185
2701 #, c-format
2702 msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%"
2703 msgstr "Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%"
2705 #: plugins/check_nwstat.c:206
2706 #, c-format
2707 msgid "Conns %s - %lu current connections"
2708 msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles"
2710 #: plugins/check_nwstat.c:225
2711 #, c-format
2712 msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
2713 msgstr ""
2715 #: plugins/check_nwstat.c:244
2716 #, c-format
2717 msgid "%s: Total cache buffers = %lu"
2718 msgstr "%s: Total des buffers cache = %lu"
2720 #: plugins/check_nwstat.c:263
2721 #, c-format
2722 msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu"
2723 msgstr "%s: Buffers de cache sales = %lu"
2725 #: plugins/check_nwstat.c:282
2726 #, c-format
2727 msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
2728 msgstr ""
2730 #: plugins/check_nwstat.c:296 plugins/check_nwstat.c:321
2731 #: plugins/check_nwstat.c:441 plugins/check_nwstat.c:462
2732 #: plugins/check_nwstat.c:494 plugins/check_nwstat.c:515
2733 #, c-format
2734 msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
2735 msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
2737 #: plugins/check_nwstat.c:305
2738 #, c-format
2739 msgid "%s%lu KB free on volume %s"
2740 msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s"
2742 #: plugins/check_nwstat.c:306 plugins/check_nwstat.c:449
2743 #: plugins/check_nwstat.c:502
2744 msgid "Only "
2745 msgstr "Seulement"
2747 #: plugins/check_nwstat.c:341
2748 #, c-format
2749 msgid "%lu MB (%lu%%) free on volume %s"
2750 msgstr "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s"
2752 #: plugins/check_nwstat.c:360
2753 #, c-format
2754 msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
2755 msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
2757 #: plugins/check_nwstat.c:374
2758 #, c-format
2759 msgid "Logins are %s"
2760 msgstr "Les logins sont %s"
2762 #: plugins/check_nwstat.c:374
2763 msgid "enabled"
2764 msgstr "activé"
2766 #: plugins/check_nwstat.c:374
2767 msgid "disabled"
2768 msgstr "desactivé"
2770 #: plugins/check_nwstat.c:407
2771 #, c-format
2772 msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
2773 msgstr ""
2775 #: plugins/check_nwstat.c:428
2776 #, c-format
2777 msgid "%lu entries in SAP table"
2778 msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
2780 #: plugins/check_nwstat.c:430
2781 #, c-format
2782 msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
2783 msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
2785 #: plugins/check_nwstat.c:449
2786 #, c-format
2787 msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s"
2788 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s"
2790 #: plugins/check_nwstat.c:482
2791 #, c-format
2792 msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s"
2793 msgstr "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s"
2795 #: plugins/check_nwstat.c:502
2796 #, c-format
2797 msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
2798 msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
2800 #: plugins/check_nwstat.c:535
2801 #, c-format
2802 msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
2803 msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
2805 #: plugins/check_nwstat.c:553
2806 #, c-format
2807 msgid "%lu open files"
2808 msgstr "%lu fichiers ouverts"
2810 #: plugins/check_nwstat.c:570
2811 #, c-format
2812 msgid "%lu abended threads"
2813 msgstr ""
2815 #: plugins/check_nwstat.c:595
2816 #, c-format
2817 msgid "%lu current service processes (%lu max)"
2818 msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)"
2820 #: plugins/check_nwstat.c:611
2821 msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
2822 msgstr "CRTITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
2824 #: plugins/check_nwstat.c:614
2825 msgid "OK - Time in sync with network!"
2826 msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
2828 #: plugins/check_nwstat.c:630
2829 #, c-format
2830 msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
2831 msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
2833 #: plugins/check_nwstat.c:646
2834 #, c-format
2835 msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total"
2836 msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total"
2838 #: plugins/check_nwstat.c:661
2839 #, c-format
2840 msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original"
2841 msgstr "Buffers de cache totaux= %lu%% de l'original"
2843 #: plugins/check_nwstat.c:671
2844 #, c-format
2845 msgid "NDS Version %s"
2846 msgstr "Version NDS %s"
2848 #: plugins/check_nwstat.c:680
2849 #, c-format
2850 msgid "Up %s"
2851 msgstr "Demarré %s"
2853 #: plugins/check_nwstat.c:690
2854 #, c-format
2855 msgid "Module %s version %s is loaded"
2856 msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
2858 #: plugins/check_nwstat.c:693
2859 #, c-format
2860 msgid "Module %s is not loaded"
2861 msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
2863 #: plugins/check_nwstat.c:698 plugins/check_overcr.c:272
2864 msgid "Nothing to check!\n"
2865 msgstr "Rien à vérifier!\n"
2867 #: plugins/check_nwstat.c:780 plugins/check_overcr.c:342
2868 msgid "Server port an integer\n"
2869 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2871 #: plugins/check_nwstat.c:908
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a\n"
2875 "Novell server to gather the requested system information.\n"
2876 "\n"
2877 msgstr ""
2878 "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'execute sur\n"
2879 "un serveur Novell pour récupèrer l'information système demandée.\n"
2880 "\n"
2882 #: plugins/check_nwstat.c:918
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid ""
2885 " -v, --variable=STRING\n"
2886 "    Variable to check.  Valid variables include:\n"
2887 "      LOAD1     = 1 minute average CPU load\n"
2888 "      LOAD5     = 5 minute average CPU load\n"
2889 "      LOAD15    = 15 minute average CPU load\n"
2890 "      CSPROCS   = number of current service processes (NW 5.x only)\n"
2891 "      ABENDS    = number of abended threads (NW 5.x only)\n"
2892 "      UPTIME    = server uptime\n"
2893 msgstr ""
2894 " -v, --variable=STRING\n"
2895 "    Variable à vérifier. Les variables correctes sont:\n"
2896 "      LOAD1     = Charge CPU après 1 minute\n"
2897 "      LOAD5     = Charge CPU après 5 minute\n"
2898 "      LOAD15    = Charge CPU après 15 minute\n"
2899 "      CSPROCS   = nombre de processus services actuels (NW 5.x only)\n"
2900 "      ABENDS    = nombre de abended threads (NW 5.x only)\n"
2901 "      UPTIME    = server uptime\n"
2903 #: plugins/check_nwstat.c:928
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "      LTCH      = percent long term cache hits\n"
2907 "      CBUFF     = current number of cache buffers\n"
2908 "      CDBUFF    = current number of dirty cache buffers\n"
2909 "      DCB       = dirty cache buffers as a percentage of the total\n"
2910 "      TCB       = dirty cache buffers as a percentage of the original\n"
2911 msgstr ""
2912 "      LTCH      = pourcentage de lecture en cache à long terme\n"
2913 "      CBUFF     = nombre de buffers cache actuels\n"
2914 "      CDBUFF    = nombre de buffers cache sales actuels\n"
2915 "      DCB       = buffers cache sales en pourcentage du total\n"
2916 "      TCB       = buffers cache sales en pourcentage de l'original\n"
2918 #: plugins/check_nwstat.c:935
2919 #, c-format
2920 msgid ""
2921 "      OFILES    = number of open files\n"
2922 "      VPF<vol>  = percent free space on volume <vol>\n"
2923 "      VKF<vol>  = KB of free space on volume <vol>\n"
2924 "      VPP<vol>  = percent purgeable space on volume <vol>\n"
2925 "      VKP<vol>  = KB of purgeable space on volume <vol>\n"
2926 "      VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>\n"
2927 "      VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>\n"
2928 msgstr ""
2929 "      OFILES    = nombre de fichiers ouverts\n"
2930 "      VPF<vol>  = pourcentage de place libre sur le volume <vol>\n"
2931 "      VKF<vol>  = KB de place libre sur le volume <vol>\n"
2932 "      VPP<vol>  = pourcentage de place libérable sur le volume <vol>\n"
2933 "      VKP<vol>  = KB de place libérable sur le volume <vol>\n"
2934 "      VPNP<vol> = pourcentage de place non libérable sur le volume <vol>\n"
2935 "      VKNP<vol> = KB de place non libérable sur le volume <vol>\n"
2937 #: plugins/check_nwstat.c:944
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "      LRUM      = LRU sitting time in minutes\n"
2941 "      LRUS      = LRU sitting time in seconds\n"
2942 "      DSDB      = check to see if DS Database is open\n"
2943 "      DSVER     = NDS version\n"
2944 "      UPRB      = used packet receive buffers\n"
2945 "      PUPRB     = percent (of max) used packet receive buffers\n"
2946 "      SAPENTRIES = number of entries in the SAP table\n"
2947 "      SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>\n"
2948 msgstr ""
2950 #: plugins/check_nwstat.c:954
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "      TSYNC     = timesync status \n"
2954 "      LOGINS    = check to see if logins are enabled\n"
2955 "      CONNS     = number of currently licensed connections\n"
2956 "      NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version\n"
2957 "                  (e.g. \"NLM:TSANDS.NLM\")\n"
2958 msgstr ""
2960 #: plugins/check_nwstat.c:961
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 " -w, --warning=INTEGER\n"
2964 "    Threshold which will result in a warning status\n"
2965 " -c, --critical=INTEGER\n"
2966 "    Threshold which will result in a critical status\n"
2967 " -o, --osversion\n"
2968 "    Include server version string in results\n"
2969 msgstr ""
2971 #: plugins/check_nwstat.c:971
2972 #, c-format
2973 msgid ""
2974 "\n"
2975 "Notes:\n"
2976 "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG\n"
2977 "  extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check.\n"
2978 "  (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)\n"
2979 "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds\n"
2980 "  when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, \n"
2981 "  TCB, LRUS and LRUM.\n"
2982 msgstr ""
2984 #: plugins/check_overcr.c:110
2985 msgid "Unknown error fetching load data\n"
2986 msgstr "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
2988 #: plugins/check_overcr.c:114
2989 msgid "Invalid response from server - no load information\n"
2990 msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
2992 #: plugins/check_overcr.c:120
2993 msgid "Invalid response from server after load 1\n"
2994 msgstr "Réponse invalide du serveur après load 1\n"
2996 #: plugins/check_overcr.c:126
2997 msgid "Invalid response from server after load 5\n"
2998 msgstr "Réponse invalide du serveur après load 5\n"
3000 #: plugins/check_overcr.c:151
3001 #, c-format
3002 msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
3003 msgstr "Load %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
3005 #: plugins/check_overcr.c:161
3006 msgid "Unknown error fetching disk data\n"
3007 msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
3009 #: plugins/check_overcr.c:171 plugins/check_overcr.c:223
3010 #: plugins/check_overcr.c:227
3011 msgid "Invalid response from server\n"
3012 msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
3014 #: plugins/check_overcr.c:198
3015 msgid "Unknown error fetching network status\n"
3016 msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
3018 #: plugins/check_overcr.c:208
3019 #, c-format
3020 msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
3021 msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
3023 #: plugins/check_overcr.c:219
3024 msgid "Unknown error fetching process status\n"
3025 msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n"
3027 #: plugins/check_overcr.c:237
3028 #, c-format
3029 msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
3030 msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées"
3032 #: plugins/check_overcr.c:264
3033 #, c-format
3034 msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
3035 msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
3037 #: plugins/check_overcr.c:406
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the\n"
3041 "remote UNIX server in order to gather the requested system information.\n"
3042 "\n"
3043 msgstr ""
3044 "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX\n"
3045 "distant afin de récupérer les informations système demandées.\n"
3046 "\n"
3048 #: plugins/check_overcr.c:416
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "-v, --variable=STRING\n"
3052 "   Variable to check.  Valid variables include:\n"
3053 "     LOAD1         = 1 minute average CPU load\n"
3054 "     LOAD5         = 5 minute average CPU load\n"
3055 "     LOAD15        = 15 minute average CPU load\n"
3056 "     DPU<filesys>  = percent used disk space on filesystem <filesys>\n"
3057 "     PROC<process> = number of running processes with name <process>\n"
3058 "     NET<port>     = number of active connections on TCP port <port>\n"
3059 "     UPTIME        = system uptime in seconds\n"
3060 msgstr ""
3062 #: plugins/check_overcr.c:427
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 " -w, --warning=INTEGER\n"
3066 "   Threshold which will result in a warning status\n"
3067 " -c, --critical=INTEGER\n"
3068 "   Threshold which will result in a critical status\n"
3069 msgstr ""
3071 #: plugins/check_overcr.c:435
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "Notes:\n"
3075 " - For the available options, the critical threshold value should always be\n"
3076 "   higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable\n"
3077 "\n"
3078 msgstr ""
3079 "Notes:\n"
3080 " - Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être "
3081 "plus\n"
3082 " grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime\n"
3083 "\n"
3085 #: plugins/check_overcr.c:440
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 " - This plugin requres that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be\n"
3089 "   running on the remote server. Over-CR can be downloaded from\n"
3090 "   http://www.molitor.org/overcr (This plugin was tested with version\n"
3091 "   0.99.53 of the Over-CR collector)\n"
3092 "\n"
3093 msgstr ""
3094 " - Ce plugin nécessite le service Over CR de Eric Molitors sur le serveur\n"
3095 "   distant. Over CR peut être téléchargé depuis \n"
3096 "   http://www.molitor.org/overcr (Ce plugin à été testé avec la version\n"
3097 "   0.99.53 du service Over CR)\n"
3098 "\n"
3100 #: plugins/check_pgsql.c:157
3101 #, c-format
3102 msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
3103 msgstr "CRITIQUE - pas de connection à '%s' (%s).\n"
3105 #: plugins/check_pgsql.c:172
3106 #, c-format
3107 msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n"
3108 msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
3110 #: plugins/check_pgsql.c:227 plugins/check_tcp.c:492 plugins/check_time.c:265
3111 #: plugins/check_time.c:277 plugins/check_udp.c:166 plugins/check_users.c:152
3112 msgid "Critical threshold must be a positive integer"
3113 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
3115 #: plugins/check_pgsql.c:233 plugins/check_tcp.c:502 plugins/check_time.c:246
3116 #: plugins/check_time.c:270 plugins/check_udp.c:173 plugins/check_users.c:158
3117 #: plugins/check_users.c:168 plugins/check_users.c:175
3118 msgid "Warning threshold must be a positive integer"
3119 msgstr "Attention l'intervalle doit être un entier positif"
3121 #: plugins/check_pgsql.c:251
3122 msgid "Database name is not valid"
3123 msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
3125 #: plugins/check_pgsql.c:257
3126 msgid "User name is not valid"
3127 msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
3129 #: plugins/check_pgsql.c:394
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections.\n"
3133 "\n"
3134 msgstr ""
3135 "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections.\n"
3136 "\n"
3138 #: plugins/check_pgsql.c:404
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "  -d, --database=STRING\n"
3142 "    Database to check (default: %s)\n"
3143 "  -l, --logname = STRING\n"
3144 "    Login name of user\n"
3145 "  -p, --password = STRING\n"
3146 "    Password (BIG SECURITY ISSUE)\n"
3147 msgstr ""
3148 "  -d, --database=STRING\n"
3149 "    Base de données à vérifier (défaut: %s)\n"
3150 "  -l, --logname = STRING\n"
3151 "    Nom d'utilisateur\n"
3152 "  -p, --password = STRING\n"
3153 "    mot de passe (GROS PROBLEME DE SECURITE)\n"
3155 #: plugins/check_pgsql.c:418
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "\n"
3159 "All parameters are optional.\n"
3160 "\n"
3161 "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and\n"
3162 "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the\n"
3163 "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it\n"
3164 "connects to the template1 database, which is present in every functioning \n"
3165 "PostgreSQL DBMS.\n"
3166 msgstr ""
3168 #: plugins/check_pgsql.c:425
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "\n"
3172 "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To\n"
3173 "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP\n"
3174 "connections (start the postmaster with the -i option).\n"
3175 msgstr ""
3176 "\n"
3177 "Ce plugin va se connecter à une base de données locale si aucun hôte n'est \n"
3178 "spécifié. Pour se connecter à un hôte distant, assurez vous que celui ci "
3179 "accepte \n"
3180 "les connections TCP/IP (démarrez le postmaster avec l'option -i).\n"
3182 #: plugins/check_pgsql.c:429
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "\n"
3186 "Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be\n"
3187 "able to connect to the database without a password. The plugin can also "
3188 "send\n"
3189 "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password.\n"
3190 msgstr ""
3192 #: plugins/check_ping.c:123
3193 msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
3194 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n"
3196 #: plugins/check_ping.c:139
3197 #, c-format
3198 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
3199 msgstr "PING %s - %sPaquets perdus = %d%%"
3201 #: plugins/check_ping.c:142
3202 #, c-format
3203 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3204 msgstr "PING %s - %sPaquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3206 #: plugins/check_ping.c:230
3207 msgid "Could not realloc() addresses\n"
3208 msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
3210 #: plugins/check_ping.c:245 plugins/check_ping.c:325
3211 #, c-format
3212 msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
3213 msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
3215 #: plugins/check_ping.c:279
3216 #, c-format
3217 msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3218 msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3220 #: plugins/check_ping.c:290
3221 #, c-format
3222 msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3223 msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3225 #: plugins/check_ping.c:301
3226 #, c-format
3227 msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
3228 msgstr "<wrta> (%s) doit être un entier positif\n"
3230 #: plugins/check_ping.c:312
3231 #, c-format
3232 msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
3233 msgstr "<crta> (%s) doit être un entier positif\n"
3235 #: plugins/check_ping.c:345
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
3239 "\n"
3240 msgstr "%s: Le seuil d'alerte doit être un entier ou un pourcentage!\n"
3242 #: plugins/check_ping.c:358
3243 #, c-format
3244 msgid "<wrta> was not set\n"
3245 msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
3247 #: plugins/check_ping.c:362
3248 #, c-format
3249 msgid "<crta> was not set\n"
3250 msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
3252 #: plugins/check_ping.c:366
3253 #, c-format
3254 msgid "<wpl> was not set\n"
3255 msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
3257 #: plugins/check_ping.c:370
3258 #, c-format
3259 msgid "<cpl> was not set\n"
3260 msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
3262 #: plugins/check_ping.c:374
3263 #, c-format
3264 msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
3265 msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
3267 #: plugins/check_ping.c:378
3268 #, c-format
3269 msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
3270 msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
3272 #: plugins/check_ping.c:410
3273 #, c-format
3274 msgid "Cannot open stderr for %s\n"
3275 msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n"
3277 #: plugins/check_ping.c:466
3278 #, c-format
3279 msgid "CRITICAL - Network unreachable (%s)"
3280 msgstr "CRITIQUE - Le réseau est injoignable (%s)"
3282 #: plugins/check_ping.c:468
3283 #, c-format
3284 msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)"
3285 msgstr "CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)"
3287 #: plugins/check_ping.c:470
3288 #, c-format
3289 msgid "CRITICAL - Host not found (%s)"
3290 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
3292 #: plugins/check_ping.c:472
3293 #, c-format
3294 msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)"
3295 msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
3297 #: plugins/check_ping.c:479
3298 msgid "Unable to realloc warn_text"
3299 msgstr "Impossible de réallouer le texte d'avertissement"
3301 #: plugins/check_ping.c:496
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "Use ping to check connection statistics for a remote host.\n"
3305 "\n"
3306 msgstr ""
3307 "Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte "
3308 "distant.\n"
3309 "\n"
3311 #: plugins/check_ping.c:504
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "-H, --hostname=HOST\n"
3315 "   host to ping\n"
3316 "-w, --warning=THRESHOLD\n"
3317 "   warning threshold pair\n"
3318 "-c, --critical=THRESHOLD\n"
3319 "   critical threshold pair\n"
3320 "-p, --packets=INTEGER\n"
3321 "   number of ICMP ECHO packets to send (Default: %d)\n"
3322 "-L, --link\n"
3323 "   show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)\n"
3324 msgstr ""
3326 #: plugins/check_ping.c:519
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel\n"
3330 "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the\n"
3331 "percentage of packet loss to trigger an alarm state.\n"
3332 "\n"
3333 msgstr ""
3335 #: plugins/check_ping.c:524
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet "
3339 "loss\n"
3340 "(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
3341 "output\n"
3342 "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found "
3343 "in\n"
3344 "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org\n"
3345 "\n"
3346 msgstr ""
3348 #: plugins/check_procs.c:133
3349 #, c-format
3350 msgid "CMD: %s\n"
3351 msgstr "Commande: %s\n"
3353 #: plugins/check_procs.c:245
3354 #, c-format
3355 msgid "Not parseable: %s"
3356 msgstr ""
3358 #: plugins/check_procs.c:254
3359 #, c-format
3360 msgid "System call sent warnings to stderr\n"
3361 msgstr "Les alertes du système seront envoyées vers le canal d'erreur standard\n"
3363 #: plugins/check_procs.c:261
3364 #, c-format
3365 msgid "System call returned nonzero status\n"
3366 msgstr "L'appel système à retourné un statut non égal à zéro\n"
3368 #: plugins/check_procs.c:266 plugins/check_users.c:101
3369 #, c-format
3370 msgid "Unable to read output\n"
3371 msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
3373 #: plugins/check_procs.c:283
3374 #, c-format
3375 msgid "%d warn out of "
3376 msgstr "%d alertes sur"
3378 #: plugins/check_procs.c:288
3379 #, c-format
3380 msgid "%d crit, %d warn out of "
3381 msgstr "%d crit, %d alertes sur "
3383 #: plugins/check_procs.c:291
3384 #, c-format
3385 msgid "%d process"
3386 msgid_plural "%d processes"
3387 msgstr[0] "%d processus"
3388 msgstr[1] "%d processus"
3390 #: plugins/check_procs.c:294
3391 #, c-format
3392 msgid " with %s"
3393 msgstr "avec %s"
3395 #: plugins/check_procs.c:369
3396 msgid "Critical Process Count must be an integer!"
3397 msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!"
3399 #: plugins/check_procs.c:381
3400 msgid "Warning Process Count must be an integer!"
3401 msgstr "Alerte Le total des processus doit être un nombre entier!"
3403 #: plugins/check_procs.c:389
3404 msgid "Parent Process ID must be an integer!"
3405 msgstr "g"
3407 #: plugins/check_procs.c:395 plugins/check_procs.c:497
3408 #, c-format
3409 msgid "%s%sSTATE = %s"
3410 msgstr "%s%sETAT = %s"
3412 #: plugins/check_procs.c:404
3413 #, c-format
3414 msgid "UID %s was not found"
3415 msgstr "UID %s n'a pas été trouvé"
3417 #: plugins/check_procs.c:410
3418 #, c-format
3419 msgid "User name %s was not found"
3420 msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé"
3422 #: plugins/check_procs.c:425
3423 #, c-format
3424 msgid "%s%scommand name '%s'"
3425 msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
3427 #: plugins/check_procs.c:444
3428 msgid "RSS must be an integer!"
3429 msgstr " RSS doit être un entier!"
3431 #: plugins/check_procs.c:451
3432 msgid "VSZ must be an integer!"
3433 msgstr "VSZ doit être un entier!"
3435 #: plugins/check_procs.c:459
3436 msgid "PCPU must be a float!"
3437 msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!"
3439 #: plugins/check_procs.c:483
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3442 msgstr "Metric doivent être l'un de PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3444 #: plugins/check_procs.c:516
3445 #, c-format
3446 msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n"
3447 msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n"
3449 #: plugins/check_procs.c:520
3450 #, c-format
3451 msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n"
3452 msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n"
3454 #: plugins/check_procs.c:657
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
3458 "specified\n"
3459 "metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
3460 "number\n"
3461 "of processes.  Search filters can be applied to limit the processes to "
3462 "check.\n"
3463 "\n"
3464 msgstr ""
3465 "Vérifie tout les processus et génère un état ALERTE ou CRITIQUE si les "
3466 "mesures\n"
3467 "spécifiées sont au delà des seuils précisés. Les mesures par défaut sont "
3468 "le \n"
3469 "nombres de processus. Des filtres de recherches peuvent être utilisés pour \n"
3470 "limiter la recherche.\n"
3472 #: plugins/check_procs.c:664
3473 #, c-format
3474 msgid ""
3475 "\n"
3476 "Required Arguments:\n"
3477 " -w, --warning=RANGE\n"
3478 "   Generate warning state if metric is outside this range\n"
3479 " -c, --critical=RANGE\n"
3480 "   Generate critical state if metric is outside this range\n"
3481 msgstr ""
3483 #: plugins/check_procs.c:671
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "\n"
3487 "Optional Arguments:\n"
3488 " -m, --metric=TYPE\n"
3489 "   Check thresholds against metric. Valid types:\n"
3490 "   PROCS   - number of processes (default)\n"
3491 "   VSZ     - virtual memory size\n"
3492 "   RSS     - resident set memory size\n"
3493 "   CPU     - percentage cpu\n"
3494 msgstr ""
3496 #: plugins/check_procs.c:681
3497 #, c-format
3498 msgid "   ELAPSED - time elapsed in seconds\n"
3499 msgstr "   ELAPSED - temps écoulé en secondes\n"
3501 #: plugins/check_procs.c:686
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 " -v, --verbose\n"
3505 "   Extra information. Up to 3 verbosity levels\n"
3506 msgstr ""
3507 " -v, --verbose\n"
3508 "   Extra information. Jusqu'a 3 niveaux de verbosité\n"
3510 #: plugins/check_procs.c:690
3511 #, c-format
3512 msgid ""
3513 "\n"
3514 "Optional Filters:\n"
3515 " -s, --state=STATUSFLAGS\n"
3516 "   Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or\n"
3517 "   more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,\n"
3518 "   RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command).\n"
3519 " -p, --ppid=PPID\n"
3520 "   Only scan for children of the parent process ID indicated.\n"
3521 " -z, --vsz=VSZ\n"
3522 "   Only scan for processes with vsz higher than indicated.\n"
3523 " -r, --rss=RSS\n"
3524 "   Only scan for processes with rss higher than indicated.\n"
3525 msgstr ""
3527 #: plugins/check_procs.c:703
3528 #, c-format
3529 msgid ""
3530 " -P, --pcpu=PCPU\n"
3531 "   Only scan for processes with pcpu higher than indicated.\n"
3532 " -u, --user=USER\n"
3533 "   Only scan for processes with user name or ID indicated.\n"
3534 " -a, --argument-array=STRING\n"
3535 "   Only scan for processes with args that contain STRING.\n"
3536 " -C, --command=COMMAND\n"
3537 "   Only scan for exact matches of COMMAND (without path).\n"
3538 msgstr ""
3540 #: plugins/check_procs.c:713
3541 #, c-format
3542 msgid ""
3543 "\n"
3544 "RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n"
3545 "specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n"
3546 "count is inside the specified range\n"
3547 "\n"
3548 msgstr ""
3550 #: plugins/check_procs.c:718
3551 #, c-format
3552 msgid ""
3553 "This plugin checks the number of currently running processes and\n"
3554 "generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n"
3555 "the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n"
3556 "process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n"
3557 "be the total number of running processes\n"
3558 "\n"
3559 msgstr ""
3561 #: plugins/check_procs.c:725
3562 #, c-format
3563 msgid ""
3564 "Examples:\n"
3565 " check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n"
3566 "   Warning if not two processes with command name portsentry. Critical\n"
3567 "   if < 2 or > 1024 processes\n"
3568 "\n"
3569 " check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n"
3570 "   Warning alert if > 10 processes with command arguments containing \n"
3571 "   '/usr/local/bin/perl' and owned by root\n"
3572 "\n"
3573 " check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n"
3574 "   Alert if vsz of any processes over 50K or 100K\n"
3575 " check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n"
3576 "   Alert if cpu of any processes over 10%% or 20%%\n"
3577 "\n"
3578 msgstr ""
3579 "Exemples:\n"
3580 " check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n"
3581 "   Etat d'alerte si deux processus n'ont pas pour nom portsentry. Critique\n"
3582 "   si < 2 or > 1024 processus\n"
3583 "\n"
3584 " check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n"
3585 "   Etat d'alerte si > 10 processus avec des arguments contenant \n"
3586 "   '/usr/local/bin/perl' et détenus par root\n"
3587 "\n"
3588 " check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n"
3589 "   Etat d'alerte si vsz de n'importe quel processus est au dessus 50K ou "
3590 "100K\n"
3591 " check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n"
3592 "   Etat d'alerte si le cpu d'un processus est au dessus de 10%% ou 20%%\n"
3593 "\n"
3595 #: plugins/check_radius.c:122
3596 msgid "Config file error"
3597 msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
3599 #: plugins/check_radius.c:130
3600 msgid "Out of Memory?"
3601 msgstr "Manque de Mémoire?"
3603 #: plugins/check_radius.c:151
3604 msgid "Timeout"
3605 msgstr "Temps dépassé"
3607 #: plugins/check_radius.c:153
3608 msgid "Auth Error"
3609 msgstr "Erreur d'authentification"
3611 #: plugins/check_radius.c:155
3612 msgid "Auth Failed"
3613 msgstr "L'authentification à échoué"
3615 #: plugins/check_radius.c:159
3616 msgid "Auth OK"
3617 msgstr "L'authentification à réussi"
3619 #: plugins/check_radius.c:202 plugins/check_radius.c:262
3620 msgid "Number of retries must be a positive integer"
3621 msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
3623 #: plugins/check_radius.c:288
3624 #, c-format
3625 msgid ""
3626 "Tests to see if a radius server is accepting connections.\n"
3627 "\n"
3628 msgstr ""
3629 "Teste si un serveur radius accepte les connections.\n"
3630 "\n"
3632 #: plugins/check_radius.c:296
3633 #, c-format
3634 msgid ""
3635 " -u, --username=STRING\n"
3636 "    The user to authenticate\n"
3637 " -p, --password=STRING\n"
3638 "    Password for autentication (SECURITY RISK)\n"
3639 " -n, --nas-id=STRING\n"
3640 "    NAS identifier\n"
3641 " -F, --filename=STRING\n"
3642 "    Configuration file\n"
3643 " -e, --expect=STRING\n"
3644 "    Response string to expect from the server\n"
3645 " -r, --retries=INTEGER\n"
3646 "    Number of times to retry a failed connection\n"
3647 msgstr ""
3649 #: plugins/check_radius.c:312
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "\n"
3653 "This plugin tests a radius server to see if it is accepting connections.\n"
3654 "\n"
3655 "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user\n"
3656 "name and password. A configuration file may also be present. The format of\n"
3657 "the configuration file is described in the radiusclient library sources.\n"
3658 "\n"
3659 msgstr ""
3660 "\n"
3661 "Ce plugin teste un serveur radius pour voir si il accepte des connections.\n"
3662 "\n"
3663 "Le serveur à tester doit être spécifié ainsi que l'utilisateur et son mot de "
3664 "passe\n"
3665 "Un fichier de configuration peut être utilisé. Le format du fichier de\n"
3666 " configuration est décrit dans la documentation de la librairies du client "
3667 "radius.\n"
3668 "\n"
3670 #: plugins/check_radius.c:319
3671 #, c-format
3672 msgid ""
3673 "The password option presents a substantial security issue because the\n"
3674 "password can be determined by careful watching of the command line in\n"
3675 "a process listing.  This risk is exacerbated because nagios will\n"
3676 "run the plugin at regular prdictable intervals.  Please be sure that\n"
3677 "the password used does not allow access to sensitive system resources,\n"
3678 "otherwise compormise could occur.\n"
3679 msgstr ""
3681 #: plugins/check_real.c:79
3682 #, c-format
3683 msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
3684 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
3686 #: plugins/check_real.c:101
3687 #, c-format
3688 msgid "No data received from %s\n"
3689 msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
3691 #: plugins/check_real.c:106 plugins/check_real.c:179
3692 #, c-format
3693 msgid "Invalid REAL response received from host\n"
3694 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte\n"
3696 #: plugins/check_real.c:108 plugins/check_real.c:181
3697 #, c-format
3698 msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
3699 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3701 #: plugins/check_real.c:172 plugins/check_tcp.c:323
3702 #, c-format
3703 msgid "No data received from host\n"
3704 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
3706 #: plugins/check_real.c:235
3707 #, c-format
3708 msgid "REAL %s - %d second response time\n"
3709 msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
3711 #: plugins/check_real.c:324 plugins/check_smtp.c:430 plugins/check_ups.c:522
3712 msgid "Warning time must be a positive integer"
3713 msgstr "Le temps d'alerte doit être un entier positif"
3715 #: plugins/check_real.c:333 plugins/check_smtp.c:421 plugins/check_ups.c:513
3716 msgid "Critical time must be a positive integer"
3717 msgstr "Critique le temps doit être un entier positif"
3719 #: plugins/check_real.c:369
3720 msgid "You must provide a server to check"
3721 msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier"
3723 #: plugins/check_real.c:401
3724 #, c-format
3725 msgid ""
3726 "This plugin tests the REAL service on the specified host.\n"
3727 "\n"
3728 msgstr ""
3729 "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié.\n"
3730 "\n"
3732 #: plugins/check_real.c:409
3733 #, c-format
3734 msgid ""
3735 " -u, --url=STRING\n"
3736 "   Connect to this url\n"
3737 " -e, --expect=STRING\n"
3738 "   String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
3739 msgstr ""
3740 " -u, --url=STRING\n"
3741 "   Connection à cette url\n"
3742 " -e, --expect=STRING\n"
3743 "   Texte attendu dans la première ligne de réponse venant du serveur (défaut: "
3744 "%s)\n"
3746 #: plugins/check_real.c:422
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host.\n"
3750 "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
3751 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects,\n"
3752 "but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return\n"
3753 "values."
3754 msgstr ""
3756 #: plugins/check_smtp.c:162
3757 #, c-format
3758 msgid "recv() failed\n"
3759 msgstr "La réception à échoué\n"
3761 #: plugins/check_smtp.c:173
3762 #, c-format
3763 msgid "Invalid SMTP response received from host\n"
3764 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n"
3766 #: plugins/check_smtp.c:175
3767 #, c-format
3768 msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d\n"
3769 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3771 #: plugins/check_smtp.c:187
3772 #, c-format
3773 msgid "Server does not support STARTTLS\n"
3774 msgstr ""
3776 #: plugins/check_smtp.c:191 plugins/check_smtp.c:594 plugins/check_tcp.c:611
3777 #, c-format
3778 msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
3779 msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
3781 #: plugins/check_smtp.c:262 plugins/check_snmp.c:508
3782 #, c-format
3783 msgid "Could Not Compile Regular Expression"
3784 msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière"
3786 #: plugins/check_smtp.c:271 plugins/check_smtp.c:281
3787 #, c-format
3788 msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
3789 msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
3791 #: plugins/check_smtp.c:275 plugins/check_snmp.c:277
3792 #, c-format
3793 msgid "Execute Error: %s\n"
3794 msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
3796 #: plugins/check_smtp.c:313
3797 #, c-format
3798 msgid "SMTP %s - %.3f sec. response time%s%s|%s\n"
3799 msgstr "SMTP %s - %.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
3801 #: plugins/check_smtp.c:400 plugins/check_smtp.c:410
3802 #, c-format
3803 msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
3804 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
3806 #: plugins/check_smtp.c:527
3807 #, c-format
3808 msgid ""
3809 "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host.\n"
3810 "\n"
3811 msgstr ""
3812 "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connection SMTP avec l'hôte.\n"
3813 "\n"
3815 #: plugins/check_smtp.c:537
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 " -e, --expect=STRING\n"
3819 "   String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
3820 " -n, nocommand\n"
3821 "   Suppress SMTP command\n"
3822 " -C, --command=STRING\n"
3823 "   SMTP command (may be used repeatedly)\n"
3824 " -R, --command=STRING\n"
3825 "   Expected response to command (may be used repeatedly)\n"
3826 " -f, --from=STRING\n"
3827 "   FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000\n"
3828 msgstr ""
3830 #: plugins/check_smtp.c:550
3831 #, c-format
3832 msgid ""
3833 " -D, --certificate=INTEGER\n"
3834 "    Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
3835 " -S, --starttls\n"
3836 "    Use STARTTLS for the connection.\n"
3837 msgstr ""
3838 " -D, --certificate=INTEGER\n"
3839 "    Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
3840 " -S, --starttls\n"
3841 "    Utilisez STARTTLS pour la connection.\n"
3843 #: plugins/check_smtp.c:563
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "\n"
3847 "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
3848 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful\n"
3849 "connects, but incorrect reponse messages from the host result in\n"
3850 "STATE_WARNING return values.\n"
3851 msgstr ""
3853 #: plugins/check_snmp.c:254
3854 msgid "No valid data returned"
3855 msgstr "Pas de données valides reçues"
3857 #: plugins/check_snmp.c:321 plugins/negate.c:113
3858 #, c-format
3859 msgid ""
3860 "%s problem - No data received from host\n"
3861 "CMD: %s\n"
3862 msgstr ""
3864 #: plugins/check_snmp.c:453
3865 #, c-format
3866 msgid "Invalid critical threshold: %s\n"
3867 msgstr "Seuil critique invalide: %s\n"
3869 #: plugins/check_snmp.c:464
3870 #, c-format
3871 msgid "Invalid warning threshold: %s\n"
3872 msgstr "Seuil d'alerte invalide: %s\n"
3874 #: plugins/check_snmp.c:514
3875 #, c-format
3876 msgid "call for regex which was not a compiled option"
3877 msgstr "Demande d'utilisation d'un regex qui n'est pas prévu dans le programme"
3879 #: plugins/check_snmp.c:533
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "Could not reallocate labels[%d]"
3882 msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]"
3884 #: plugins/check_snmp.c:545
3885 msgid "Could not reallocate labels\n"
3886 msgstr "Impossible de réallouer des labels\n"
3888 #: plugins/check_snmp.c:562
3889 #, c-format
3890 msgid "Could not reallocate units [%d]\n"
3891 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
3893 #: plugins/check_snmp.c:574
3894 msgid "Could not realloc() units\n"
3895 msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
3897 #: plugins/check_snmp.c:647
3898 #, c-format
3899 msgid "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n"
3900 msgstr "Manque secname (%s) ou mot de passe (%s) ! \n"
3902 #: plugins/check_snmp.c:655
3903 #, c-format
3904 msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n"
3905 msgstr ""
3907 #: plugins/check_snmp.c:664
3908 msgid "Invalid SNMP version"
3909 msgstr "Version de SNMP invalide"
3911 #: plugins/check_snmp.c:792
3912 msgid "Unbalanced quotes\n"
3913 msgstr ""
3915 #: plugins/check_snmp.c:841
3916 #, c-format
3917 msgid ""
3918 "Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP\n"
3919 "\n"
3920 msgstr ""
3921 "Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via "
3922 "SNMP\n"
3923 "\n"
3925 #: plugins/check_snmp.c:851
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 " -P, --protocol=[1|3]\n"
3929 "    SNMP protocol version\n"
3930 " -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n"
3931 "    SNMPv3 securityLevel\n"
3932 " -a, --authproto=[MD5|SHA]\n"
3933 "    SNMPv3 auth proto\n"
3934 msgstr ""
3935 " -P, --protocol=[1|3]\n"
3936 "    Version du protocole SNMP\n"
3937 " -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n"
3938 "    Niveau de sécurité SNMPv3\n"
3939 " -a, --authproto=[MD5|SHA]\n"
3940 "    Protocole d'authenfication SNMPv3\n"
3942 #: plugins/check_snmp.c:860
3943 #, c-format
3944 msgid ""
3945 " -C, --community=STRING\n"
3946 "    Optional community string for SNMP communication\n"
3947 "    (default is \"%s\")\n"
3948 " -U, --secname=USERNAME\n"
3949 "    SNMPv3 username\n"
3950 " -A, --authpassword=PASSWORD\n"
3951 "    SNMPv3 authentication password\n"
3952 " -X, --privpasswd=PASSWORD\n"
3953 "    SNMPv3 crypt passwd (DES)\n"
3954 msgstr ""
3956 #: plugins/check_snmp.c:872
3957 #, c-format
3958 msgid ""
3959 " -o, --oid=OID(s)\n"
3960 "    Object identifier(s) whose value you wish to query\n"
3961 " -m, --miblist=STRING\n"
3962 "    List of MIBS to be loaded (default = ALL)\n"
3963 " -d, --delimiter=STRING\n"
3964 "    Delimiter to use when parsing returned data. Default is \"%s\"\n"
3965 "    Any data on the right hand side of the delimiter is considered\n"
3966 "    to be the data that should be used in the evaluation.\n"
3967 msgstr ""
3969 #: plugins/check_snmp.c:882
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 " -w, --warning=INTEGER_RANGE(s)\n"
3973 "    Range(s) which will not result in a WARNING status\n"
3974 " -c, --critical=INTEGER_RANGE(s)\n"
3975 "    Range(s) which will not result in a CRITICAL status\n"
3976 msgstr ""
3978 #: plugins/check_snmp.c:889
3979 #, c-format
3980 msgid ""
3981 " -s, --string=STRING\n"
3982 "    Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match\n"
3983 " -r, --ereg=REGEX\n"
3984 "    Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX "
3985 "matches\n"
3986 " -R, --eregi=REGEX\n"
3987 "    Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX "
3988 "matches\n"
3989 " -l, --label=STRING\n"
3990 "    Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')\n"
3991 msgstr ""
3993 #: plugins/check_snmp.c:900
3994 #, c-format
3995 msgid ""
3996 " -u, --units=STRING\n"
3997 "    Units label(s) for output data (e.g., 'sec.').\n"
3998 " -D, --output-delimiter=STRING\n"
3999 "    Separates output on multiple OID requests\n"
4000 msgstr ""
4002 #: plugins/check_snmp.c:910
4003 #, c-format
4004 msgid ""
4005 "\n"
4006 "- This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP "
4007 "package.\n"
4008 "  If you don't have the package installed, you will need to download it "
4009 "from\n"
4010 "  http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin.\n"
4011 msgstr ""
4012 "\n"
4013 "- Ce plugin utilise la commande 'snmpget' inclus dans la distribution NET-"
4014 "SNMP\n"
4015 "Si vous n'avez pas ce logiciel installé, vous devez le télécharger depuis \n"
4016 "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin.\n"
4018 #: plugins/check_snmp.c:915
4019 #, c-format
4020 msgid ""
4021 "- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists "
4022 "with\n"
4023 "  internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]\n"
4024 msgstr ""
4026 #: plugins/check_snmp.c:919
4027 #, c-format
4028 msgid ""
4029 "- Ranges are inclusive and are indicated with colons. When specified as\n"
4030 "  'min:max' a STATE_OK will be returned if the result is within the "
4031 "indicated\n"
4032 "  range or is equal to the upper or lower bound. A non-OK state will be\n"
4033 "  returned if the result is outside the specified range.\n"
4034 msgstr ""
4036 #: plugins/check_snmp.c:925
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "- If specified in the order 'max:min' a non-OK state will be returned if "
4040 "the\n"
4041 "  result is within the (inclusive) range.\n"
4042 msgstr ""
4044 #: plugins/check_snmp.c:929
4045 #, c-format
4046 msgid ""
4047 "- Upper or lower bounds may be omitted to skip checking the respective "
4048 "limit.\n"
4049 "- Bare integers are interpreted as upper limits.\n"
4050 "- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
4051 "1:10,1:,:20'\n"
4052 "- Note that only one string and one regex may be checked at present\n"
4053 "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the "
4054 "value\n"
4055 "  returned from the SNMP query is an unsigned integer.\n"
4056 msgstr ""
4058 #: plugins/check_ssh.c:152
4059 msgid "Port number must be a positive integer"
4060 msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier"
4062 #: plugins/check_ssh.c:217
4063 #, c-format
4064 msgid "Server answer: %s"
4065 msgstr "Réponse du serveur: %s"
4067 #: plugins/check_ssh.c:235
4068 #, c-format
4069 msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
4070 msgstr "SSH ALERTE - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
4072 #: plugins/check_ssh.c:241
4073 #, c-format
4074 msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n"
4075 msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
4077 #: plugins/check_ssh.c:260
4078 #, c-format
4079 msgid ""
4080 "Try to connect to an SSH server at specified server and port\n"
4081 "\n"
4082 msgstr ""
4083 "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis\n"
4084 "\n"
4086 #: plugins/check_ssh.c:272
4087 #, c-format
4088 msgid ""
4089 " -r, --remote-version=STRING\n"
4090 "    Warn if string doesn't match expected server version (ex: "
4091 "OpenSSH_3.9p1)\n"
4092 msgstr ""
4093 " -r, --remote-version=STRING\n"
4094 "    Etat d'alerte si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
4095 "OpenSSH_3.9p1)\n"
4097 #: plugins/check_swap.c:145
4098 #, c-format
4099 msgid "Command: %s\n"
4100 msgstr "Commande: %s\n"
4102 #: plugins/check_swap.c:147
4103 #, c-format
4104 msgid "Format: %s\n"
4105 msgstr "Format: %s\n"
4107 #: plugins/check_swap.c:183
4108 #, c-format
4109 msgid "total=%d, used=%d, free=%d\n"
4110 msgstr "total=%d, utilisé=%d, libre=%d\n"
4112 #: plugins/check_swap.c:197
4113 #, c-format
4114 msgid "total=%llu, free=%llu\n"
4115 msgstr "total=%llu, libre=%llu\n"
4117 #: plugins/check_swap.c:242 plugins/check_swap.c:281
4118 msgid "swapctl failed: "
4119 msgstr ""
4121 #: plugins/check_swap.c:314
4122 #, c-format
4123 msgid " %d%% free (%llu MB out of %llu MB)"
4124 msgstr " %d%% libre (%llu MB sur un total de %llu MB)"
4126 #: plugins/check_swap.c:462
4127 msgid "Warning percentage should be more than critical percentage"
4128 msgstr ""
4130 #: plugins/check_swap.c:466
4131 msgid "Warning free space should be more than critical free space"
4132 msgstr ""
4134 #: plugins/check_swap.c:480
4135 #, c-format
4136 msgid ""
4137 "Check swap space on local machine.\n"
4138 "\n"
4139 msgstr ""
4140 "Vérifie l'espace swap sur la machine locale\n"
4141 "\n"
4143 #: plugins/check_swap.c:486
4144 #, c-format
4145 msgid ""
4146 "\n"
4147 " -w, --warning=INTEGER\n"
4148 "   Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are "
4149 "free\n"
4150 " -w, --warning=PERCENT%%\n"
4151 "   Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free\n"
4152 " -c, --critical=INTEGER\n"
4153 "   Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are "
4154 "free\n"
4155 " -c, --critical=PERCENT%%\n"
4156 "   Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free\n"
4157 " -a, --allswaps\n"
4158 "    Conduct comparisons for all swap partitions, one by one\n"
4159 " -v, --verbose\n"
4160 "    Verbose output. Up to 3 levels\n"
4161 msgstr ""
4163 #: plugins/check_swap.c:500
4164 #, c-format
4165 msgid ""
4166 "\n"
4167 "On Solaris, if -a specified, uses swap -l, otherwise uses swap -s.\n"
4168 "Will be discrepencies because swap -s counts allocated swap and includes\n"
4169 "real memory\n"
4170 msgstr ""
4171 "\n"
4172 "Sur Solaris, si -a est spécifié, utilisez swap -l, au sinon utilisez swap -"
4173 "s.\n"
4174 "Il aura des différences car swap -s compte la swap allouée et inclus la "
4175 "mémoire\n"
4176 " vive\n"
4178 #: plugins/check_swap.c:504
4179 #, c-format
4180 msgid ""
4181 "\n"
4182 "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n"
4183 msgstr ""
4184 "\n"
4185 "Sur AIX, si -a est spécifié, utilisez lsps -a, au sinon utilisez uses lsps -"
4186 "s.\n"
4188 #: plugins/check_tcp.c:233
4189 msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
4190 msgstr "CRITIQUE -check_tcp utilisé avec un service inconnu\n"
4192 #: plugins/check_tcp.c:262
4193 msgid "CRITICAL - Could not make SSL connection\n"
4194 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL\n"
4196 #: plugins/check_tcp.c:335
4197 #, c-format
4198 msgid "Unexpected response from host: %s\n"
4199 msgstr "Réponse invalide de l'hôte: %s\n"
4201 #: plugins/check_tcp.c:380
4202 #, c-format
4203 msgid "%s %s%s - %.3f second response time on port %d"
4204 msgstr "%s %s%s - %.3f secondes de temps de réponse sur le port %d"
4206 #: plugins/check_tcp.c:437
4207 msgid "No arguments found"
4208 msgstr ""
4210 #: plugins/check_tcp.c:541
4211 msgid "Maxbytes must be a positive integer"
4212 msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
4214 #: plugins/check_tcp.c:555
4215 msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
4216 msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
4218 #: plugins/check_tcp.c:565
4219 msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
4220 msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
4222 #: plugins/check_tcp.c:571
4223 msgid "Delay must be a positive integer"
4224 msgstr "Le délai doit être un entier positif"
4226 #: plugins/check_tcp.c:591
4227 msgid "You must provide a server address"
4228 msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur"
4230 #: plugins/check_tcp.c:634
4231 #, c-format
4232 msgid "CRITICAL - Cannot make  SSL connection "
4233 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL"
4235 #: plugins/check_tcp.c:711
4236 #, c-format
4237 msgid "Certificate expires in %d day(s) (%s).\n"
4238 msgstr "Le certificat expire dans %d jour(s) (%s).\n"
4240 #: plugins/check_tcp.c:715
4241 #, c-format
4242 msgid "Certificate expired on %s.\n"
4243 msgstr "Le certificat à expiré le %s.\n"
4245 #: plugins/check_tcp.c:720
4246 #, c-format
4247 msgid "Certificate expires today (%s).\n"
4248 msgstr "Le certificat expires aujourd'hui (%s).\n"
4250 #: plugins/check_tcp.c:724
4251 #, c-format
4252 msgid "Certificate will expire on %s.\n"
4253 msgstr "Le certificat expirera le %s.\n"
4255 #: plugins/check_tcp.c:761
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "This plugin tests %s connections with the specified host.\n"
4259 "\n"
4260 msgstr ""
4261 "Le plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié\n"
4262 "\n"
4264 #: plugins/check_tcp.c:772
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 " -s, --send=STRING\n"
4268 "    String to send to the server\n"
4269 " -e, --expect=STRING\n"
4270 "    String to expect in server response\n"
4271 " -q, --quit=STRING\n"
4272 "    String to send server to initiate a clean close of the connection\n"
4273 msgstr ""
4275 #: plugins/check_tcp.c:780
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 " -r, --refuse=ok|warn|crit\n"
4279 "    Accept tcp refusals with states ok, warn, crit (default: crit)\n"
4280 " -M, --mismatch=ok|warn|crit\n"
4281 "    Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: "
4282 "warn)\n"
4283 " -j, --jail\n"
4284 "    Hide output from TCP socket\n"
4285 " -m, --maxbytes=INTEGER\n"
4286 "    Close connection once more than this number of bytes are received\n"
4287 " -d, --delay=INTEGER\n"
4288 "    Seconds to wait between sending string and polling for response\n"
4289 msgstr ""
4291 #: plugins/check_tcp.c:793
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 " -D, --certificate=INTEGER\n"
4295 "    Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
4296 " -S, --ssl\n"
4297 "    Use SSL for the connection.\n"
4298 msgstr ""
4299 " -D, --certificate=INTEGER\n"
4300 "    Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
4301 " -S, --ssl\n"
4302 "    Connection via SSL\n"
4304 #: plugins/check_time.c:90
4305 #, c-format
4306 msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
4307 msgstr "TIME INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
4309 #: plugins/check_time.c:103
4310 #, c-format
4311 msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
4312 msgstr ""
4313 "TIME INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %"
4314 "d\n"
4316 #: plugins/check_time.c:127
4317 #, c-format
4318 msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
4319 msgstr "TIME INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
4321 #: plugins/check_time.c:140
4322 #, c-format
4323 msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
4324 msgstr "TIME %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
4326 #: plugins/check_time.c:158
4327 #, c-format
4328 msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
4329 msgstr "TIME %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
4331 #: plugins/check_time.c:242
4332 msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
4333 msgstr "Alerte les seuils doivent être un entier positif"
4335 #: plugins/check_time.c:261
4336 msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
4337 msgstr "Critique les seuils doivent être un entier positif"
4339 #: plugins/check_time.c:327
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "This plugin will check the time on the specified host.\n"
4343 "\n"
4344 msgstr ""
4345 "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié.\n"
4346 "\n"
4348 #: plugins/check_time.c:335
4349 #, c-format
4350 msgid ""
4351 " -u, --udp\n"
4352 "    Use UDP to connect, not TCP\n"
4353 " -w, --warning-variance=INTEGER\n"
4354 "    Time difference (sec.) necessary to result in a warning status\n"
4355 " -c, --critical-variance=INTEGER\n"
4356 "    Time difference (sec.) necessary to result in a critical status\n"
4357 " -W, --warning-connect=INTEGER\n"
4358 "    Response time (sec.) necessary to result in warning status\n"
4359 " -C, --critical-connect=INTEGER\n"
4360 "    Response time (sec.) necessary to result in critical status\n"
4361 msgstr ""
4363 #: plugins/check_udp.c:70
4364 #, c-format
4365 msgid "No response from host on port %d\n"
4366 msgstr "Pas de réponse de l'hôte sur le port %d\n"
4368 #: plugins/check_udp.c:79
4369 #, c-format
4370 msgid "Invalid response received from host on port %d\n"
4371 msgstr "Réponse Invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
4373 #: plugins/check_udp.c:95
4374 #, c-format
4375 msgid "Connection %s on port %d - %d second response time\n"
4376 msgstr "Connection %s sur le port %d - %d secondes de temps de réponse\n"
4378 #: plugins/check_udp.c:96
4379 msgid "accepted"
4380 msgstr "accepté"
4382 #: plugins/check_udp.c:96
4383 msgid "problem"
4384 msgstr "problème"
4386 #: plugins/check_udp.c:225
4387 #, c-format
4388 msgid ""
4389 "\tThis plugin tests an UDP connection with the specified host.\n"
4390 "\n"
4391 msgstr ""
4392 "Ce plugin teste un connection UDP avec l'hôte spécifié.\n"
4393 "\n"
4395 #: plugins/check_udp.c:234
4396 #, c-format
4397 msgid ""
4398 " -e, --expect=STRING <optional>\n"
4399 "    String to expect in first line of server response\n"
4400 " -s, --send=STRING <optional>\n"
4401 "    String to send to the server when initiating the connection\n"
4402 msgstr ""
4404 #: plugins/check_udp.c:246
4405 #, c-format
4406 msgid ""
4407 "This plugin will attempt to connect to the specified port on the host.\n"
4408 "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
4409 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.\n"
4410 "\n"
4411 msgstr ""
4413 #: plugins/check_ups.c:136
4414 msgid "On Battery, Low Battery"
4415 msgstr "Sur Batterie, Batterie faible"
4417 #: plugins/check_ups.c:141
4418 msgid "Online"
4419 msgstr "En marche"
4421 #: plugins/check_ups.c:144
4422 msgid "On Battery"
4423 msgstr "Sur Batterie"
4425 #: plugins/check_ups.c:148
4426 msgid ", Low Battery"
4427 msgstr "Batterie faible"
4429 #: plugins/check_ups.c:152
4430 msgid ", Calibrating"
4431 msgstr ", Calibration"
4433 #: plugins/check_ups.c:155
4434 msgid ", Replace Battery"
4435 msgstr ", Remplacer la batterie"
4437 #: plugins/check_ups.c:159
4438 msgid ", On Bypass"
4439 msgstr ""
4441 #: plugins/check_ups.c:162
4442 msgid ", Overload"
4443 msgstr ", Surcharge"
4445 #: plugins/check_ups.c:165
4446 msgid ", Trimming"
4447 msgstr ""
4449 #: plugins/check_ups.c:168
4450 msgid ", Boosting"
4451 msgstr ""
4453 #: plugins/check_ups.c:171
4454 msgid ", Charging"
4455 msgstr ", En charge"
4457 #: plugins/check_ups.c:174
4458 msgid ", Discharging"
4459 msgstr ""
4461 #: plugins/check_ups.c:177
4462 msgid ", Unknown"
4463 msgstr ",Inconnu"
4465 #: plugins/check_ups.c:314
4466 msgid "UPS does not support any available options\n"
4467 msgstr "l'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n"
4469 #: plugins/check_ups.c:338 plugins/check_ups.c:398
4470 #, c-format
4471 msgid "Invalid response received from host\n"
4472 msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte\n"
4474 #: plugins/check_ups.c:406
4475 #, c-format
4476 msgid "CRITICAL - no such ups '%s' on that host\n"
4477 msgstr "CRITIQUE - pas d'ups '%s' sur cet hôte\n"
4479 #: plugins/check_ups.c:416
4480 #, c-format
4481 msgid "CRITICAL - UPS data is stale\n"
4482 msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables\n"
4484 #: plugins/check_ups.c:421
4485 #, c-format
4486 msgid "Unknown error: %s\n"
4487 msgstr "Erreur inconnue: %s\n"
4489 #: plugins/check_ups.c:428
4490 #, c-format
4491 msgid "Error: unable to parse variable\n"
4492 msgstr ""
4494 #: plugins/check_ups.c:535
4495 msgid "Unrecognized UPS variable"
4496 msgstr ""
4498 #: plugins/check_ups.c:573
4499 #, c-format
4500 msgid "Error : no ups indicated\n"
4501 msgstr ""
4503 #: plugins/check_ups.c:593
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "This plugin tests the UPS service on the specified host.\n"
4507 "Network UPS Tools from www.networkupstools.org must be running for this\n"
4508 "plugin to work.\n"
4509 "\n"
4510 msgstr ""
4511 "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié.\n"
4512 "Le logiciel Network UPS Tools de www.networkupstools.org doit fonctionner \n"
4513 "sur l'hôte pour que ce plugin fonctionne.\n"
4514 "\n"
4516 #: plugins/check_ups.c:603
4517 #, c-format
4518 msgid ""
4519 " -u, --ups=STRING\n"
4520 "    Name of UPS\n"
4521 msgstr ""
4522 " -u, --ups=STRING\n"
4523 "    Nom de l'UPS\n"
4525 #: plugins/check_ups.c:607
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 " -T, --temperature\n"
4529 "    Output of temperatures in Celsius\n"
4530 msgstr ""
4531 " -T, --temperature\n"
4532 "    Affichage des températures en Celsius\n"
4534 #: plugins/check_ups.c:617
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible "
4538 "Power\n"
4539 "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the\n"
4540 "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a "
4541 "WARNING\n"
4542 "state.  If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
4543 "CRITICAL\n"
4544 "state.\n"
4545 "\n"
4546 msgstr ""
4548 #: plugins/check_ups.c:624
4549 #, c-format
4550 msgid ""
4551 "You may also specify a variable to check [such as temperature, utility "
4552 "voltage,\n"
4553 "battery load, etc.]  as well as warning and critical thresholds for the "
4554 "value of\n"
4555 "that variable.  If the remote host has multiple UPS that are being monitored "
4556 "you\n"
4557 "will have to use the [ups] option to specify which UPS to check.\n"
4558 "\n"
4559 msgstr ""
4561 #: plugins/check_ups.c:630
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "Notes:\n"
4565 "\n"
4566 "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russel Kroll's\n"
4567 "Smart UPS Tools be installed on the remote host.  If you do not have the\n"
4568 "package installed on your system, you can download it from\n"
4569 "http://www.networkupstools.org\n"
4570 "\n"
4571 msgstr ""
4573 #: plugins/check_users.c:78
4574 #, c-format
4575 msgid "# users=%d"
4576 msgstr "# utilisateurs=%d"
4578 #: plugins/check_users.c:108
4579 #, c-format
4580 msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
4581 msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
4583 #: plugins/check_users.c:193
4584 #, c-format
4585 msgid ""
4586 "This plugin checks the number of users currently logged in on the local\n"
4587 "system and generates an error if the number exceeds the thresholds "
4588 "specified.\n"
4589 msgstr ""
4590 "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le "
4591 "système\n"
4592 "local et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié.\n"
4594 #: plugins/check_users.c:201
4595 #, c-format
4596 msgid ""
4597 " -w, --warning=INTEGER\n"
4598 "    Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in\n"
4599 " -c, --critical=INTEGER\n"
4600 "    Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in\n"
4601 msgstr ""
4603 #: plugins/check_ide_smart.c:225
4604 #, c-format
4605 msgid "CRITICAL - Couldn't open device: %s\n"
4606 msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique: %s\n"
4608 #: plugins/check_ide_smart.c:230
4609 #, c-format
4610 msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
4611 msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
4613 #: plugins/check_ide_smart.c:292
4614 #, c-format
4615 msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
4616 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
4618 #: plugins/check_ide_smart.c:361
4619 #, c-format
4620 msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
4621 msgstr "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
4623 #: plugins/check_ide_smart.c:368
4624 #, c-format
4625 msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
4626 msgstr "ALERTE -  %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
4628 #: plugins/check_ide_smart.c:375
4629 #, c-format
4630 msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
4631 msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
4633 #: plugins/check_ide_smart.c:378
4634 #, c-format
4635 msgid "ERROR - Status '%d' uknown. %d/%d tests passed\n"
4636 msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
4638 #: plugins/check_ide_smart.c:411
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
4641 msgstr "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
4643 #: plugins/check_ide_smart.c:417
4644 #, c-format
4645 msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
4646 msgstr ""
4648 #: plugins/check_ide_smart.c:423
4649 #, c-format
4650 msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
4651 msgstr "Revision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
4653 #: plugins/check_ide_smart.c:462
4654 #, c-format
4655 msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
4656 msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
4658 #: plugins/check_ide_smart.c:481
4659 #, c-format
4660 msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4661 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4663 #: plugins/negate.c:242
4664 #, c-format
4665 msgid ""
4666 "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL, and vice-versa).\n"
4667 "\n"
4668 msgstr ""
4669 "Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE, et vice-versa).\n"
4670 "\n"
4672 #: plugins/negate.c:251
4673 #, c-format
4674 msgid "     [keep timeout than the plugin timeout to retain CRITICAL status]\n"
4675 msgstr ""
4677 #: plugins/negate.c:254
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "  negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_ping -H host\"\n"
4681 "    Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin\n"
4682 "  negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_procs -a 'vi negate.c'\"\n"
4683 "    Use single quotes if you need to retain spaces\n"
4684 msgstr ""
4686 #: plugins/negate.c:260
4687 #, c-format
4688 msgid ""
4689 "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert "
4690 "it.\n"
4691 "If the wrapped plugin returns STATE_OK, the wrapper will return "
4692 "STATE_CRITICAL.\n"
4693 "If the wrapped plugin returns STATE_CRITICAL, the wrapper will return "
4694 "STATE_OK.\n"
4695 "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged.\n"
4696 msgstr ""
4698 #: plugins/netutils.c:48
4699 #, c-format
4700 msgid "CRITICAL - Socket timeout after %d seconds\n"
4701 msgstr "CRITIQUE - le socket n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
4703 #: plugins/netutils.c:50
4704 #, c-format
4705 msgid "CRITICAL - Abnormal timeout after %d seconds\n"
4706 msgstr "CRITIQUE - dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n"
4708 #: plugins/netutils.c:109 plugins/netutils.c:318
4709 #, c-format
4710 msgid "Send failed\n"
4711 msgstr "L'envoi à échoué\n"
4713 #: plugins/netutils.c:126 plugins/netutils.c:333
4714 #, c-format
4715 msgid "No data was received from host!\n"
4716 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
4718 #: plugins/netutils.c:242
4719 #, c-format
4720 msgid "Socket creation failed\n"
4721 msgstr ""
4723 #: plugins/netutils.c:342
4724 #, c-format
4725 msgid "Receive failed\n"
4726 msgstr "La réception à échoué\n"
4728 #: plugins/popen.c:117
4729 #, c-format
4730 msgid "Could not malloc argv array in popen()\n"
4731 msgstr ""
4733 #: plugins/popen.c:127
4734 #, c-format
4735 msgid "CRITICAL - You need more args!!!\n"
4736 msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!\n"
4738 #: plugins/popen.c:248 plugins/utils.c:136
4739 #, c-format
4740 msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n"
4741 msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
4743 #: plugins/popen.c:264
4744 msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX"
4745 msgstr ""
4747 #: plugins/urlize.c:106
4748 #, c-format
4749 msgid ""
4750 "%s UNKNOWN - No data received from host\n"
4751 "CMD: %s</A>\n"
4752 msgstr ""
4753 "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
4754 "CMD: %s</A>\n"
4756 #: plugins/urlize.c:133
4757 #, c-format
4758 msgid ""
4759 "\n"
4760 "This plugin wraps the text output of another command (plugin) in HTML\n"
4761 "<A> tags, thus displaying the plugin output in as a clickable link in\n"
4762 "the Nagios status screen.  The return status is the same as the invoked\n"
4763 "plugin.\n"
4764 "\n"
4765 msgstr ""
4767 #: plugins/urlize.c:141
4768 #, c-format
4769 msgid ""
4770 "\n"
4771 "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected\n"
4772 "data to the plugin. For example, in:\n"
4773 "\n"
4774 "    urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'\n"
4775 "\n"
4776 "the shell will remove the single quotes and urlize will see:\n"
4777 "\n"
4778 "    urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words\n"
4779 "\n"
4780 "You probably want:\n"
4781 "\n"
4782 "    urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\"\n"
4783 msgstr ""
4785 #: plugins/utils.c:433
4786 msgid "failed realloc in strpcpy\n"
4787 msgstr ""
4789 #: plugins/utils.c:475
4790 msgid "failed malloc in strscat\n"
4791 msgstr ""