Code

sorry... forgot to quote a \"
[inkscape.git] / po / nl.po
1 # Dutch translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
5 # Jeroen van der Vegt <ajvdvegt (at) 123mail.org>, 2003, 2005.
6 # Ruud Steltenpool <svg@steltenpower.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:47-0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-14 22:31+0100\n"
14 "Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "'Scalable Vector Graphics (SVG)'-tekeningen maken en bewerken"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "Inkscape SVG vector illustrator"
31 #: ../src/arc-context.cpp:339
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr ""
35 "<b>Ctrl</b>: een cirkel of een ovaal met gehele verhoudingen maken, boog-/"
36 "segmenthoek beperken"
38 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: rond het startpunt tekenen"
42 #: ../src/arc-context.cpp:486
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
46 "to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een "
49 "'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het "
50 "beginpunt te tekenen"
52 #: ../src/arc-context.cpp:488
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid ""
55 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
56 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
57 msgstr ""
58 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een "
59 "'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het "
60 "beginpunt te tekenen"
62 #: ../src/arc-context.cpp:507
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Maak een ellipse"
66 #: ../src/connector-context.cpp:520
67 msgid "Creating new connector"
68 msgstr "Nieuwe verbinder"
70 #: ../src/connector-context.cpp:749
71 #, fuzzy
72 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
73 msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
75 #: ../src/connector-context.cpp:797
76 #, fuzzy
77 msgid "Reroute connector"
78 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
80 #. Flush pending updates
81 #: ../src/connector-context.cpp:962
82 #, fuzzy
83 msgid "Create connector"
84 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
86 #: ../src/connector-context.cpp:986
87 msgid "Finishing connector"
88 msgstr "Klaar met verbinder"
90 #: ../src/connector-context.cpp:1130
91 #, fuzzy
92 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
93 msgstr ""
94 "<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
96 #: ../src/connector-context.cpp:1203
97 #, fuzzy
98 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
99 msgstr ""
100 "<b>Verbindings eindpunt</b>: sleep om verbinding te wijzigen of om nieuwe "
101 "vormen te verbinden."
103 #: ../src/connector-context.cpp:1314
104 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
105 msgstr "Selecteer <b>tenminste één object</b> dat geen verbindingsobject is."
107 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
108 msgid "Make connectors avoid selected objects"
109 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
111 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
112 msgid "Make connectors ignore selected objects"
113 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten negeren"
115 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
116 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
117 msgstr ""
118 "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
120 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
121 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
122 msgstr ""
123 "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen "
124 "tekenen."
126 #: ../src/desktop-events.cpp:149
127 msgid "Create guide"
128 msgstr "Maak hulplijn"
130 #: ../src/desktop-events.cpp:233
131 msgid "Move guide"
132 msgstr "Verplaats hulplijn"
134 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
135 msgid "Delete guide"
136 msgstr "Verwijder hulplijn"
138 #: ../src/desktop.cpp:724
139 msgid "No previous zoom."
140 msgstr "Er is geen vorige zoom."
142 #: ../src/desktop.cpp:749
143 msgid "No next zoom."
144 msgstr "Er is geen volgende zoom."
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
147 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
148 msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
151 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
152 msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
155 #, c-format
156 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
157 msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
160 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
161 msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
164 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
165 msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
168 #, fuzzy
169 msgid "Unclump tiled clones"
170 msgstr " getegelde klonen"
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
173 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
174 msgstr ""
175 "Selecteer <b>één object</b> waarvan de herhalende klonen verwijderd moeten "
176 "worden."
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
179 msgid "Delete tiled clones"
180 msgstr "Verwijder getegelde klonen"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199
183 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
184 msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
187 msgid ""
188 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
189 "group</b>."
190 msgstr ""
191 "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de "
192 "groep</b>."
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
195 msgid "Create tiled clones"
196 msgstr "Tegelen met klonen"
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
199 msgid "<small>Per row:</small>"
200 msgstr "<small>Per rij:</small>"
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
203 msgid "<small>Per column:</small>"
204 msgstr "<small>Per kolom:</small>"
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
207 msgid "<small>Randomize:</small>"
208 msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
211 msgid "_Symmetry"
212 msgstr "_Symmetrie"
214 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
215 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
216 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
217 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
218 #.
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
220 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
221 msgstr "Selecteer één van de 17 symmetrie groepen voor het tegelen"
223 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
225 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
226 msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
229 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
230 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaiing"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
233 msgid "<b>PM</b>: reflection"
234 msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
236 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
237 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
239 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
240 msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling"
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
243 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
244 msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling"
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
247 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
248 msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
251 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
252 msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaiing"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
255 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
256 msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180&#176; draaiing"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
259 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
260 msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaiing"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
263 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
264 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaiing"
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
267 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
268 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaiing + 45&#176; spiegeling"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
271 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
272 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaiing + 90&#176; spiegeling"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
275 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
276 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaiing"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
279 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
280 msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dicht"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
283 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
284 msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dun"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
287 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
288 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaiing"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
291 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
292 msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaiing"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
295 msgid "S_hift"
296 msgstr "Ver_plaatsing"
298 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
300 #, no-c-format
301 msgid "<b>Shift X:</b>"
302 msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
305 #, no-c-format
306 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
307 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
310 #, no-c-format
311 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
312 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
315 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
316 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
318 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
320 #, no-c-format
321 msgid "<b>Shift Y:</b>"
322 msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
325 #, no-c-format
326 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
327 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
330 #, no-c-format
331 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
332 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
335 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
336 msgstr "De verticale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
339 msgid "<b>Exponent:</b>"
340 msgstr "<b>Exponent:</b>"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
343 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
344 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
347 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
348 msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
350 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
354 msgid "<small>Alternate:</small>"
355 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
358 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
359 msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
362 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
363 msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
365 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
368 #, fuzzy
369 msgid "<small>Cumulate:</small>"
370 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
373 #, fuzzy
374 msgid "Cumulate the shifts for each row"
375 msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
378 #, fuzzy
379 msgid "Cumulate the shifts for each column"
380 msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
382 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
384 #, fuzzy
385 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
386 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
389 msgid "Exclude tile height in shift"
390 msgstr ""
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
393 msgid "Exclude tile width in shift"
394 msgstr ""
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
397 msgid "Sc_ale"
398 msgstr "_Schalen"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
401 msgid "<b>Scale X:</b>"
402 msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
405 #, no-c-format
406 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
407 msgstr "Horizontale vergroting voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
410 #, no-c-format
411 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
412 msgstr "Horizontale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
415 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
416 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
419 msgid "<b>Scale Y:</b>"
420 msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
423 #, no-c-format
424 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
425 msgstr "Verticale vergroting voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
428 #, no-c-format
429 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
430 msgstr "Verticale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
433 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
434 msgstr "De verticale vergroting willekeurig aanpassen met dit percentage"
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
437 #, fuzzy
438 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
439 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
442 #, fuzzy
443 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
444 msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
447 #, fuzzy
448 msgid "<b>Base:</b>"
449 msgstr "<b>a</b>"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
452 #, fuzzy
453 msgid ""
454 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
455 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
458 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
459 msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
462 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
463 msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
466 #, fuzzy
467 msgid "Cumulate the scales for each row"
468 msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
471 #, fuzzy
472 msgid "Cumulate the scales for each column"
473 msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
476 msgid "_Rotation"
477 msgstr "_Draaiing"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
480 msgid "<b>Angle:</b>"
481 msgstr "<b>Hoek:</b>"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
484 #, no-c-format
485 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
486 msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke rij"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
489 #, no-c-format
490 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
491 msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke kolom"
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
494 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
495 msgstr "De draai-hoek willekeurig aanpassen met dit percentage"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
498 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
499 msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen "
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
502 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
503 msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen "
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
506 #, fuzzy
507 msgid "Cumulate the rotation for each row"
508 msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen "
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
511 #, fuzzy
512 msgid "Cumulate the rotation for each column"
513 msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen "
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
516 msgid "_Blur & opacity"
517 msgstr "Vervaag & ondoorzichtigheid"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
520 msgid "<b>Blur:</b>"
521 msgstr "<b>Vervaag:</b>"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
524 #, fuzzy
525 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
526 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
529 #, fuzzy
530 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
531 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
534 #, fuzzy
535 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
536 msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
539 #, fuzzy
540 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
541 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
544 #, fuzzy
545 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
546 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
549 msgid "<b>Fade out:</b>"
550 msgstr "<b>Oplossen:</b>"
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
553 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
554 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
557 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
558 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
561 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
562 msgstr "De ondoorzichtigheid willekeurig aanpassen met dit percentage"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
565 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
566 msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen "
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
569 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
570 msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen "
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
573 msgid "Co_lor"
574 msgstr "_Kleur"
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
577 msgid "Initial color: "
578 msgstr "Begin kleur:"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
581 msgid "Initial color of tiled clones"
582 msgstr "Begin kleur van getegelde klonen"
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
585 msgid ""
586 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
587 "stroke)"
588 msgstr ""
589 "Begin kleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de "
590 "vulling van het origineel verwijderd is)"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
593 msgid "<b>H:</b>"
594 msgstr "<b>K:</b>"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
597 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
598 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke rij"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
601 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
602 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke kolom"
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
605 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
606 msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
609 msgid "<b>S:</b>"
610 msgstr "<b>V:</b>"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
613 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
614 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke rij"
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
617 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
618 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke kolom"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
621 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
622 msgstr "De verzadiging willekeurig aanpassen met dit percentage"
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
625 msgid "<b>L:</b>"
626 msgstr "<b>W:</b>"
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
629 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
630 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke rij"
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
633 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
634 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke kolom"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
637 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
638 msgstr "fDe waarde willekeurig aanpassen met dit percentage"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
641 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
642 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
645 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
646 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
649 msgid "_Trace"
650 msgstr "_Overtrekken"
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
653 msgid "Trace the drawing under the tiles"
654 msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
657 msgid ""
658 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
659 "apply it to the clone"
660 msgstr ""
661 "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die "
662 "kloon te beïnvloeden."
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
665 msgid "1. Pick from the drawing:"
666 msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
669 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
670 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
671 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
672 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
673 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
674 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
675 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
676 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
677 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
678 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
679 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
680 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
681 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
682 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
683 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
684 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
685 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
686 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
687 msgid "Color"
688 msgstr "Kleur"
690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
691 msgid "Pick the visible color and opacity"
692 msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
695 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
696 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
699 msgid "Opacity"
700 msgstr "Ondoorzichtigheid"
702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
703 msgid "Pick the total accumulated opacity"
704 msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
707 msgid "R"
708 msgstr "Rood"
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
711 msgid "Pick the Red component of the color"
712 msgstr "Selecteer de rood-component van de kleur"
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
715 msgid "G"
716 msgstr "Groen"
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
719 msgid "Pick the Green component of the color"
720 msgstr "Selecteer de groen-component van de kleur"
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
723 msgid "B"
724 msgstr "Blauw"
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
727 msgid "Pick the Blue component of the color"
728 msgstr "Selecteer de blauw-component van de kleur"
730 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
731 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
733 msgid "clonetiler|H"
734 msgstr "Kleurtoon"
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
737 msgid "Pick the hue of the color"
738 msgstr "De kleurtoon van de kleur kiezen"
740 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
741 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
743 msgid "clonetiler|S"
744 msgstr "Verzadiging"
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
747 msgid "Pick the saturation of the color"
748 msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
750 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
751 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
753 msgid "clonetiler|L"
754 msgstr "Waarde"
756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
757 msgid "Pick the lightness of the color"
758 msgstr "De waarde van de kleur kiezen"
760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
761 msgid "2. Tweak the picked value:"
762 msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
765 msgid "Gamma-correct:"
766 msgstr "Gamma-correctie:"
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
769 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
770 msgstr ""
771 "Het midden gebied van de gekozen eigenschap omlaag (>0) of omhoog (<0) "
772 "verplaatsen"
774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
775 msgid "Randomize:"
776 msgstr "Willekeurig:"
778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
779 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
780 msgstr "De geselecteerde eigenschap willekeurig aanpassen met dit percentage"
782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
783 msgid "Invert:"
784 msgstr "Omdraaien:"
786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
787 msgid "Invert the picked value"
788 msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
791 msgid "3. Apply the value to the clones':"
792 msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
795 msgid "Presence"
796 msgstr "Aanwezigheid"
798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
799 msgid ""
800 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
801 "that point"
802 msgstr ""
803 "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde "
804 "van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
808 msgid "Size"
809 msgstr "Afmeting"
811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
812 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
813 msgstr ""
814 "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde "
815 "eigenschap op dat punt"
817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
818 msgid ""
819 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
820 "or stroke)"
821 msgstr ""
822 "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur "
823 "van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
826 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
827 msgstr ""
828 "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de "
829 "geselecteerde eigenschap op dat punt"
831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
832 msgid "How many rows in the tiling"
833 msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
836 msgid "How many columns in the tiling"
837 msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
840 msgid "Width of the rectangle to be filled"
841 msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
844 msgid "Height of the rectangle to be filled"
845 msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
848 msgid "Rows, columns: "
849 msgstr "Rijen, kolommen:"
851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
852 msgid "Create the specified number of rows and columns"
853 msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
856 msgid "Width, height: "
857 msgstr "Breedte, hoogte:"
859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
860 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
861 msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
864 msgid "Use saved size and position of the tile"
865 msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
868 msgid ""
869 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
870 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
871 msgstr ""
872 "Doe alsof de grootte en de positie van de tegel hetzelfde zijn als de "
873 "laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en "
874 "positie te gebruiken."
876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
877 msgid " <b>_Create</b> "
878 msgstr "<b>_Aanmaken</b>"
880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
881 msgid "Create and tile the clones of the selection"
882 msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
884 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
885 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
886 #. diagrams on the left in the following screenshot:
887 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
888 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
890 msgid " _Unclump "
891 msgstr "_Ontklonteren"
893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
894 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
895 msgstr ""
896 "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden "
897 "toegepast"
899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
900 msgid " Re_move "
901 msgstr "_Verwijderen"
903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
904 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
905 msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
908 msgid " R_eset "
909 msgstr "_Opnieuw"
911 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
913 msgid ""
914 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
915 "to zero"
916 msgstr ""
917 "Zet alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen in het venster e.d. op "
918 "nul."
920 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
921 msgid "Messages"
922 msgstr "Berichten"
924 #. ## Add a menu for clear()
925 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
926 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
927 msgid "_File"
928 msgstr "_Bestand"
930 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
931 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
932 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
933 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
934 msgid "_Clear"
935 msgstr "_Leegmaken"
937 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
938 msgid "Capture log messages"
939 msgstr "Log berichten bewaren"
941 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
942 msgid "Release log messages"
943 msgstr "Log berichten negeren"
945 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
946 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
947 msgid "none"
948 msgstr "Geen"
950 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
951 msgid "_Page"
952 msgstr "_Pagina"
954 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
955 msgid "_Drawing"
956 msgstr "_Tekening"
958 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
959 msgid "_Selection"
960 msgstr "_Selectie"
962 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
963 msgid "_Custom"
964 msgstr "_Aangepast"
966 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
967 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
968 msgstr "<big><b>Export gebied</b></big>"
970 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
971 msgid "Units:"
972 msgstr "Eenheden:"
974 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
975 msgid "_x0:"
976 msgstr "_x0:"
978 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
979 msgid "x_1:"
980 msgstr "x_1:"
982 #. Stroke width
983 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
984 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
986 msgid "Width:"
987 msgstr "Breedte:"
989 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
990 msgid "_y0:"
991 msgstr "_y0:"
993 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
994 msgid "y_1:"
995 msgstr "y_1:"
997 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
998 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
999 msgid "Height:"
1000 msgstr "Hoogte:"
1002 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1003 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1004 msgstr "<big><b>Bitmap afmetingen</b></big>"
1006 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1007 msgid "_Width:"
1008 msgstr "_Breedte:"
1010 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1011 msgid "pixels at"
1012 msgstr "beeldpunten bij"
1014 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1015 msgid "dp_i"
1016 msgstr "dp_i"
1018 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
1019 msgid "dpi"
1020 msgstr "dpi"
1022 #. true = has mnemonic
1023 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1024 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1025 msgstr "<big><b>_Bestandsnaam</b></big>"
1027 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1028 msgid "_Browse..."
1029 msgstr "_Bladeren..."
1031 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Batch export all selected objects"
1034 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
1036 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1037 msgid ""
1038 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1039 "(caution, overwrites without asking!)"
1040 msgstr ""
1042 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Hide all except selected"
1045 msgstr "Laatst geselecteerde"
1047 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1048 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1049 msgstr ""
1051 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1052 msgid "_Export"
1053 msgstr "_Exporteren"
1055 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1056 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1057 msgstr "Exporteren naar een bitmap-afbeelding met deze instellingen"
1059 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "Batch export %d selected objects"
1062 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
1064 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1065 msgid "Export in progress"
1066 msgstr "Bezig met exporteren"
1068 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "Exporting %d files"
1071 msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
1073 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1074 #, c-format
1075 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1076 msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
1078 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1079 msgid "You have to enter a filename"
1080 msgstr "Vul alstublieft een bestandsnaam in"
1082 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1083 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1084 msgstr "Het geselecteerde gebied is ongeldig voor exporten"
1086 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1087 #, c-format
1088 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1089 msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
1091 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1094 msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
1096 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1097 msgid "Select a filename for exporting"
1098 msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar exporteren"
1100 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1101 msgid "Change fill rule"
1102 msgstr "Verander vulregel"
1104 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1105 msgid "Set fill color"
1106 msgstr "Vulkleur instellen"
1108 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1110 msgid "Remove fill"
1111 msgstr "Verwijder vulling"
1113 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1114 msgid "Set gradient on fill"
1115 msgstr "Kleurverloop instellen voor vulling"
1117 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1118 msgid "Set pattern on fill"
1119 msgstr "Patroon instellen voor vulling"
1121 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1122 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1125 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1126 msgid "Unset fill"
1127 msgstr "Vulling weghalen"
1129 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1130 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1131 #, c-format
1132 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1133 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1134 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1135 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1137 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1138 msgid "exact"
1139 msgstr "precieze"
1141 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1142 msgid "partial"
1143 msgstr "gedeeltelijke"
1145 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1146 msgid "No objects found"
1147 msgstr "Geen objecten gevonden"
1149 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1150 msgid "T_ype: "
1151 msgstr "S_oort:"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1154 msgid "Search in all object types"
1155 msgstr "Doorzoek alle soorten objecten"
1157 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1158 msgid "All types"
1159 msgstr "Alle soorten"
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1162 msgid "Search all shapes"
1163 msgstr "Doorzoek alle vormen"
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1166 msgid "All shapes"
1167 msgstr "Alle vormen"
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1170 msgid "Search rectangles"
1171 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1174 msgid "Rectangles"
1175 msgstr "Rechthoeken"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1178 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1179 msgstr "Doorzoek ellipsen, veelhoeken en cirkels."
1181 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1182 msgid "Ellipses"
1183 msgstr "Ellipsen"
1185 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1186 msgid "Search stars and polygons"
1187 msgstr "Doorzoek sterren en veelhoeken"
1189 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1190 msgid "Stars"
1191 msgstr "Sterren"
1193 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1194 msgid "Search spirals"
1195 msgstr "Doorzoek spiralen"
1197 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1198 msgid "Spirals"
1199 msgstr "Spiralen"
1201 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1202 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1203 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1204 msgid "Search paths, lines, polylines"
1205 msgstr "Doorzoek paden, lijnen en poly-lijnen"
1207 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1208 msgid "Paths"
1209 msgstr "Paden"
1211 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1212 msgid "Search text objects"
1213 msgstr "Doorzoek tekst-objecten"
1215 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1216 msgid "Texts"
1217 msgstr "Tekst"
1219 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1220 msgid "Search groups"
1221 msgstr "Doorzoek groepen"
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1224 msgid "Groups"
1225 msgstr "Groepen"
1227 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1228 msgid "Search clones"
1229 msgstr "Doorzoek klonen"
1231 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1233 msgid "Clones"
1234 msgstr "Klonen"
1236 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1237 msgid "Search images"
1238 msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
1240 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1241 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1242 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1243 msgid "Images"
1244 msgstr "Afbeeldingen"
1246 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1247 msgid "Search offset objects"
1248 msgstr "Rand-objecten zoeken"
1250 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1251 msgid "Offsets"
1252 msgstr "Randen"
1254 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1255 msgid "_Text: "
1256 msgstr "_Tekst:"
1258 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1259 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1260 msgstr ""
1261 "Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
1263 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1264 msgid "_ID: "
1265 msgstr "_ID:"
1267 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1268 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1269 msgstr ""
1270 "Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1271 "overeenkomst)"
1273 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1274 msgid "_Style: "
1275 msgstr "_Stijl:"
1277 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1278 msgid ""
1279 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1280 msgstr ""
1281 "Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1282 "overeenkomst)"
1284 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1285 msgid "_Attribute: "
1286 msgstr "_Attribuut:"
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1289 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1290 msgstr ""
1291 "Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1292 "overeenkomst)"
1294 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1295 msgid "Search in s_election"
1296 msgstr "Doorzoek de s_electie"
1298 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1299 msgid "Limit search to the current selection"
1300 msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
1302 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1303 msgid "Search in current _layer"
1304 msgstr "Doorzoek de huidige _laag"
1306 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1307 msgid "Limit search to the current layer"
1308 msgstr "Beperk het zoeken tot de huidige laag"
1310 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1311 msgid "Include _hidden"
1312 msgstr "Doorzoek ver_borgen objecten"
1314 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1315 msgid "Include hidden objects in search"
1316 msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
1318 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1319 msgid "Include l_ocked"
1320 msgstr "Doorzoek ver_grendelde objecten"
1322 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1323 msgid "Include locked objects in search"
1324 msgstr "Doorzoek ook vergrendelde objecten"
1326 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1327 msgid "Clear values"
1328 msgstr "Maak alle invoervelden leeg om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
1330 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1331 msgid "_Find"
1332 msgstr "_Zoeken"
1334 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1335 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1336 msgstr "Selecteer alle objecten met de hierboven ingevulde eigenschappen"
1338 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1339 msgid "Measure unit:"
1340 msgstr "Meeteenheid:"
1342 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1343 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
1344 msgid "X:"
1345 msgstr "X:"
1347 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1348 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
1349 msgid "Y:"
1350 msgstr "Y:"
1352 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1353 msgid "Degrees:"
1354 msgstr "Graden:"
1356 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1357 msgid "Rela_tive change"
1358 msgstr "Rela_tieve verandering"
1360 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1361 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1362 msgstr ""
1364 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1365 msgid "Set guide properties"
1366 msgstr "Instellen hulplijn eigenschappen"
1368 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1369 msgid "Guideline"
1370 msgstr "Hulplijn"
1372 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1373 #, c-format
1374 msgid "Guideline: %s"
1375 msgstr "Hulplijn: %s"
1377 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1378 #, c-format
1379 msgid "Current settings: %s"
1380 msgstr "Huidige instellingen: %s"
1382 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1383 #, c-format
1384 msgid "%d x %d"
1385 msgstr "%d x %d"
1387 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1388 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1389 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1390 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
1391 msgid "Selection"
1392 msgstr "Selectie"
1394 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1395 msgid "Selection only or whole document"
1396 msgstr "Alleen selectie of gehele document"
1398 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1399 msgid "Refresh the icons"
1400 msgstr "De pictogrammen verversen"
1402 #. Create the label for the object id
1403 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1404 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1405 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1406 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1407 msgid "_Id"
1408 msgstr "_ID"
1410 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1411 msgid ""
1412 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1413 msgstr ""
1414 "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn "
1415 "toegestaan)"
1417 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1418 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1419 #: ../src/verbs.cpp:2362
1420 msgid "_Set"
1421 msgstr "_Instellen"
1423 #. Create the label for the object label
1424 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1425 msgid "_Label"
1426 msgstr "_Label"
1428 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1429 msgid "A freeform label for the object"
1430 msgstr "Een vrij te kiezen label"
1432 #. Create the label for the object title
1433 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1434 msgid "Title"
1435 msgstr "Titel"
1437 #. Create the frame for the object description
1438 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1439 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1440 msgid "Description"
1441 msgstr "Beschrijving"
1443 #. Hide
1444 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1445 msgid "_Hide"
1446 msgstr "_Verbergen"
1448 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1449 msgid "Check to make the object invisible"
1450 msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
1452 #. Lock
1453 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1454 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1455 msgid "L_ock"
1456 msgstr "Ver_grendelen"
1458 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1459 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1460 msgstr ""
1461 "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet selecteerbaar met de "
1462 "muis)"
1464 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1465 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1466 msgid "Ref"
1467 msgstr "Referentie"
1469 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1470 msgid "Lock object"
1471 msgstr "Vergrendel object"
1473 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1474 msgid "Unlock object"
1475 msgstr "Ontgrendel object"
1477 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1478 msgid "Hide object"
1479 msgstr "Verberg object"
1481 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1482 msgid "Unhide object"
1483 msgstr "Toon object"
1485 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1486 msgid "Id invalid! "
1487 msgstr "Ongeldig ID!"
1489 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1490 msgid "Id exists! "
1491 msgstr "ID bestaat al!"
1493 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1494 msgid "Set object ID"
1495 msgstr "Objecten ID instellen"
1497 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1498 msgid "Set object label"
1499 msgstr "Object label instellen"
1501 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1502 msgid "Set object title"
1503 msgstr "Object titel instellen"
1505 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1506 msgid "Set object description"
1507 msgstr "Object beschrijving instellen"
1509 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1510 msgid "Unhide layer"
1511 msgstr "Toon laag"
1513 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1514 msgid "Hide layer"
1515 msgstr "Verberg laag"
1517 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1518 msgid "Lock layer"
1519 msgstr "Vergrendel laag"
1521 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1522 msgid "Unlock layer"
1523 msgstr "Ontgrendel laag"
1525 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1526 msgid "New"
1527 msgstr "Nieuw"
1529 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1530 msgid "Top"
1531 msgstr "Bovenkant"
1533 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1534 msgid "Up"
1535 msgstr "Omhoog"
1537 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1538 msgid "Dn"
1539 msgstr "Omlaag"
1541 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1542 msgid "Bot"
1543 msgstr "Bot"
1545 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1546 msgid "X"
1547 msgstr "X"
1549 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1550 msgid "Layer name:"
1551 msgstr "Naam van de laag:"
1553 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1554 msgid "Add layer"
1555 msgstr "Laag toevoegen"
1557 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1558 msgid "Above current"
1559 msgstr "Boven huidige"
1561 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1562 msgid "Below current"
1563 msgstr "Onder huidige"
1565 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1566 msgid "As sublayer of current"
1567 msgstr "Als sublaag van huidige"
1569 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1570 msgid "Position:"
1571 msgstr "Positie:"
1573 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1574 msgid "Rename Layer"
1575 msgstr "Laag hernoemen"
1577 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1578 msgid "_Rename"
1579 msgstr "_Hernoemen"
1581 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1582 msgid "Rename layer"
1583 msgstr "Hernoem laag"
1585 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1586 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1587 msgid "Renamed layer"
1588 msgstr "De laag is hernoemd"
1590 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1591 msgid "Add Layer"
1592 msgstr "Laag toevoegen"
1594 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1595 msgid "_Add"
1596 msgstr "_Toevoegen"
1598 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1599 msgid "New layer created."
1600 msgstr "De nieuwe laag is gemaakt."
1602 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1603 msgid "Href:"
1604 msgstr "Href:"
1606 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1607 msgid "Target:"
1608 msgstr "Doel:"
1610 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1611 msgid "Type:"
1612 msgstr "Type:"
1614 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1615 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1616 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1617 msgid "Role:"
1618 msgstr "Rol:"
1620 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1621 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1622 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1623 msgid "Arcrole:"
1624 msgstr "Arcrole:"
1626 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1627 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1628 msgid "Title:"
1629 msgstr "Titel:"
1631 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1632 msgid "Show:"
1633 msgstr "Tonen:"
1635 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1636 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1637 msgid "Actuate:"
1638 msgstr "Nauwkeurigheid:"
1640 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1641 msgid "URL:"
1642 msgstr "URL:"
1644 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1645 #, c-format
1646 msgid "%s Properties"
1647 msgstr "%s eigenschappen"
1649 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1650 msgid "CC Attribution"
1651 msgstr "CC Attribution"
1653 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1654 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1655 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1657 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1658 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1659 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1661 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1662 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1663 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1665 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1666 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1667 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1669 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1670 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1671 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1673 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1674 msgid "Public Domain"
1675 msgstr "Publiek Domein"
1677 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
1678 msgid "FreeArt"
1679 msgstr "FreeArt"
1681 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
1682 msgid "Open Font License"
1683 msgstr "Open Font Licentie"
1685 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1686 msgid "Name by which this document is formally known."
1687 msgstr "De naam waaronder dit document ook wel bekend is"
1689 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1690 msgid "Date"
1691 msgstr "Datum"
1693 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1694 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1695 msgstr "Datum waarop dit document is aangemaakt (JJJJ-MM-DD)"
1697 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1698 msgid "Format"
1699 msgstr "Formaat"
1701 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1702 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1703 msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)"
1705 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
1707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039
1708 msgid "Type"
1709 msgstr "Type"
1711 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1712 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1713 msgstr "Document type (DCMI type)."
1715 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1716 msgid "Creator"
1717 msgstr "Ontwerper"
1719 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1720 msgid ""
1721 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1722 msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document."
1724 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1725 msgid "Rights"
1726 msgstr "Rechten"
1728 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1729 msgid ""
1730 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1731 msgstr "Naam van degene die het Intellectueel Eigendom van dit document bezit."
1733 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1734 msgid "Publisher"
1735 msgstr "Uitgever"
1737 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1738 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1739 msgstr ""
1740 "Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit "
1741 "document."
1743 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1744 msgid "Identifier"
1745 msgstr "Identificatie"
1747 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1748 msgid "Unique URI to reference this document."
1749 msgstr "Een uniek URI voor referentie naar dit document."
1751 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1752 msgid "Source"
1753 msgstr "Bron"
1755 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1756 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1757 msgstr "Een uniek URI voor referentie naar de bron van dit document."
1759 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1760 msgid "Relation"
1761 msgstr "Gerelateerd aan"
1763 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1764 msgid "Unique URI to a related document."
1765 msgstr "Een uniek URI naar een gerelateerd document."
1767 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1768 msgid "Language"
1769 msgstr "Taal"
1771 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1772 msgid ""
1773 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1774 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1775 msgstr ""
1776 "Een twee-letterige aanduiding (met optionele sub-aanduiding) voor de taal "
1777 "van dit document (bv. 'nl-NL')."
1779 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1780 msgid "Keywords"
1781 msgstr "Sleutelwoorden"
1783 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1784 msgid ""
1785 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1786 "classifications."
1787 msgstr ""
1788 "Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnen, gescheiden door "
1789 "komma's."
1791 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1792 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1793 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1794 msgid "Coverage"
1795 msgstr "Dekking"
1797 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1798 msgid "Extent or scope of this document."
1799 msgstr "Dekking of lading van dit document."
1801 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1802 msgid "A short account of the content of this document."
1803 msgstr "Een korte samenvatting van de samenvatting van dit document."
1805 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1806 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1807 msgid "Contributors"
1808 msgstr "Met dank aan"
1810 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1811 msgid ""
1812 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1813 "this document."
1814 msgstr ""
1815 "Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit "
1816 "document."
1818 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1819 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1820 msgid "URI"
1821 msgstr "URI"
1823 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1824 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1825 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1826 msgstr "URI naar de namespace-definitie van de licentie van dit document"
1828 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1829 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1830 msgid "Fragment"
1831 msgstr "Onderdeel"
1833 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1834 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1835 msgstr "XML onderdeel voor het RDF 'licentie'-deel."
1837 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1838 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1839 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1840 msgid "Set attribute"
1841 msgstr "Attribuut instellen"
1843 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1844 msgid "Set stroke color"
1845 msgstr "Omlijning kleur instellen"
1847 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1849 msgid "Remove stroke"
1850 msgstr "Omlijning verwijderen"
1852 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Set gradient on stroke"
1855 msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
1857 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Set pattern on stroke"
1860 msgstr "Patroon inspring"
1862 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1865 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1866 msgid "Unset stroke"
1867 msgstr "Omlijning uitzetten"
1869 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1870 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456
1872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119
1876 msgid "None"
1877 msgstr "Geen"
1879 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1880 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1881 msgid "No document selected"
1882 msgstr "Geen document geselecteerd"
1884 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Set markers"
1887 msgstr "Sterren"
1889 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1890 msgid "Stroke width"
1891 msgstr "Lijn breedte"
1893 #. Join type
1894 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1895 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1896 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1897 msgid "Join:"
1898 msgstr "Samenvoegen:"
1900 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1901 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1902 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1903 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1904 msgid "Miter join"
1905 msgstr "Scherpe hoek"
1907 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1908 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1909 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1910 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1911 msgid "Round join"
1912 msgstr "Afgeronde hoek"
1914 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1915 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1916 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1917 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1918 msgid "Bevel join"
1919 msgstr "Platte hoek"
1921 #. Miterlimit
1922 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1923 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1924 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1925 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1926 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1927 #. when they become too long.
1928 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1929 msgid "Miter limit:"
1930 msgstr "Hoek limiet:"
1932 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1933 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1934 msgstr ""
1935 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
1936 "de lijn breedte)"
1938 #. Cap type
1939 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1940 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1941 msgid "Cap:"
1942 msgstr "Uiteinde:"
1944 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1945 #. of the line; the ends of the line are square
1946 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1947 msgid "Butt cap"
1948 msgstr "Afgekapt einde"
1950 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1951 #. line; the ends of the line are rounded
1952 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1953 msgid "Round cap"
1954 msgstr "Rond einde"
1956 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1957 #. line; the ends of the line are square
1958 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1959 msgid "Square cap"
1960 msgstr "Vierkant einde"
1962 #. Dash
1963 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1964 msgid "Dashes:"
1965 msgstr "Markering:"
1967 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1968 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1969 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1970 msgid "Start Markers:"
1971 msgstr "Begin markering:"
1973 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1974 msgid "Mid Markers:"
1975 msgstr "Midden markering:"
1977 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1978 msgid "End Markers:"
1979 msgstr "Eind markering:"
1981 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Set stroke style"
1984 msgstr "Lijn_stijl"
1986 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
1987 msgid "Change color definition"
1988 msgstr "Verander kleur definitie"
1990 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Set stroke color from swatch"
1993 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
1995 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Set fill color from swatch"
1998 msgstr "Kleurenpaletten weergeven"
2000 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2001 #, c-format
2002 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2003 msgstr "De map met paletten (%s) is niet beschikbaar."
2005 #. TODO:  Insert widgets
2006 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2007 msgid "Font"
2008 msgstr "Lettertype"
2010 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2011 msgid "Layout"
2012 msgstr "Uitlijnen en verdelen"
2014 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2015 msgid "Align lines left"
2016 msgstr "Regels links uitlijnen"
2018 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2019 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2020 msgid "Center lines"
2021 msgstr "Regels centreren"
2023 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2024 msgid "Align lines right"
2025 msgstr "Regels rechts uitlijnen"
2027 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2028 msgid "Justify lines"
2029 msgstr "Lijnen uitvullen"
2031 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
2032 msgid "Horizontal text"
2033 msgstr "Horizontale tekst"
2035 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
2036 msgid "Vertical text"
2037 msgstr "Verticale tekst"
2039 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2040 msgid "Line spacing:"
2041 msgstr "Regelafstand:"
2043 #. Text
2044 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
2046 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2047 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2048 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2049 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2050 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2051 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2052 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2053 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2054 msgid "Text"
2055 msgstr "Tekst"
2057 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2058 msgid "Set as default"
2059 msgstr "Instellen als standaard"
2061 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Set text style"
2064 msgstr "Lijn_stijl"
2066 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2067 msgid "Arrange in a grid"
2068 msgstr ""
2070 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2071 msgid "Rows:"
2072 msgstr "Rijen:"
2074 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2075 msgid "Number of rows"
2076 msgstr "Aantal rijen"
2078 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2079 msgid "Equal height"
2080 msgstr "Gelijke hoogte"
2082 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2083 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2084 msgstr ""
2085 "Wanneer niet ingesteld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
2087 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2088 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2089 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2090 msgid "Align:"
2091 msgstr "Uitlijnen:"
2093 #. #### Number of columns ####
2094 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2095 msgid "Columns:"
2096 msgstr "Kolommen:"
2098 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2099 msgid "Number of columns"
2100 msgstr "Aantal kolommen"
2102 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2103 msgid "Equal width"
2104 msgstr "Gelijke breedte"
2106 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2107 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2108 msgstr ""
2109 "Wanneer niet ingesteld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object "
2110 "erin"
2112 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2113 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2114 msgid "Fit into selection box"
2115 msgstr "In selectie-box passen"
2117 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2118 msgid "Set spacing:"
2119 msgstr "Tussen afstand:"
2121 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2122 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2123 msgstr "Verticale ruimte tussen rijen (px eenheden)"
2125 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2126 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2127 msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen (px eenheden)"
2129 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Arrange selected objects"
2132 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
2134 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2135 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2136 msgstr ""
2137 "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen"
2139 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2140 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2141 msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
2143 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2144 #, c-format
2145 msgid ""
2146 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2147 "commit changes."
2148 msgstr ""
2149 "Attribuut <b>%s</b> geselecteerd. Druk <b>Ctrl+Enter</b> om de wijzigingen "
2150 "door te voeren."
2152 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2153 msgid "Drag to reorder nodes"
2154 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
2156 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2157 msgid "New element node"
2158 msgstr "Nieuw element-item"
2160 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2161 msgid "New text node"
2162 msgstr "Nieuwe tekst-item"
2164 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2165 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2166 msgid "Duplicate node"
2167 msgstr "Item dupliceren"
2169 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2170 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
2171 msgid "Delete node"
2172 msgstr "Item verwijderen"
2174 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2175 msgid "Unindent node"
2176 msgstr "Item minder inspringen"
2178 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2179 msgid "Indent node"
2180 msgstr "Item meer inspringen"
2182 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2183 msgid "Raise node"
2184 msgstr "Item omhoog brengen"
2186 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2187 msgid "Lower node"
2188 msgstr "Item omlaag brengen"
2190 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2191 msgid "Delete attribute"
2192 msgstr "Attribuut verwijderen"
2194 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2195 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2196 msgid "Attribute name"
2197 msgstr "Attribuut naam"
2199 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2200 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2201 msgid "Set"
2202 msgstr "Instellen"
2204 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2205 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2206 msgid "Attribute value"
2207 msgstr "Attribuut waarde"
2209 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Drag XML subtree"
2212 msgstr "Sleep XML subboom"
2214 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2215 msgid "New element node..."
2216 msgstr "Nieuw item toevoegen..."
2218 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2219 msgid "Cancel"
2220 msgstr "Annuleren"
2222 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2223 msgid "Create"
2224 msgstr "Aanmaken"
2226 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2227 msgid "Create new element node"
2228 msgstr "Maak nieuw element-item"
2230 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2231 msgid "Create new text node"
2232 msgstr "Maak nieuw tekst-item"
2234 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2235 #, c-format
2236 msgid ""
2237 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2238 msgstr ""
2239 "Kan <b>%s</b> niet instellen: er bestaat al een element met de waarde <b>%s</"
2240 "b>!"
2242 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2243 msgid "Change attribute"
2244 msgstr "Attribuut instellen"
2246 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2247 msgid "Rectangular grid"
2248 msgstr "Rechthoekig raster"
2250 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2251 msgid "Axonometric grid"
2252 msgstr ""
2254 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2255 msgid "Create new grid"
2256 msgstr "Maak nieuw raster"
2258 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2259 msgid "_Enabled"
2260 msgstr ""
2262 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2263 msgid ""
2264 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2265 "grids."
2266 msgstr ""
2268 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2269 msgid "_Visible"
2270 msgstr "°"
2272 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2273 msgid ""
2274 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2275 "to invisible grids."
2276 msgstr ""
2278 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2279 msgid "Grid line _color:"
2280 msgstr "Kleur van rasterlijn:"
2282 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
2286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
2287 msgid "Grid line color"
2288 msgstr "Kleur van hulplijnen"
2290 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2291 msgid "Color of grid lines"
2292 msgstr "De kleur van de rasterlijnen"
2294 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2295 msgid "Ma_jor grid line color:"
2296 msgstr "Kleur van raster-_hoofdlijnen:"
2298 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
2300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2303 msgid "Major grid line color"
2304 msgstr "Kleur van raster-hoofdlijnen"
2306 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2307 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2308 msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen"
2310 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
2311 msgid "Grid _units:"
2312 msgstr "Raster_eenheden:"
2314 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
2315 msgid "_Origin X:"
2316 msgstr "X-_oorsprong: "
2318 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
2319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
2320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
2321 msgid "X coordinate of grid origin"
2322 msgstr "X coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
2324 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2325 msgid "O_rigin Y:"
2326 msgstr "Y-oo_rsprong:"
2328 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
2330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
2331 msgid "Y coordinate of grid origin"
2332 msgstr "Y coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
2334 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
2335 msgid "Spacing _X:"
2336 msgstr "_X tussenafstand:"
2338 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
2339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2340 msgid "Distance between vertical grid lines"
2341 msgstr "Afstand tussen verticale hulplijnen"
2343 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
2344 msgid "Spacing _Y:"
2345 msgstr "_Y tussenafstand:"
2347 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
2348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
2349 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2350 msgstr "Afstand tussen horizontale hulplijnen"
2352 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2353 msgid "_Major grid line every:"
2354 msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
2356 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2357 msgid "lines"
2358 msgstr "rasterlijnen"
2360 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
2361 msgid "_Show dots instead of lines"
2362 msgstr ""
2364 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2366 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2367 msgstr ""
2369 #: ../src/document.cpp:411
2370 #, c-format
2371 msgid "New document %d"
2372 msgstr "Nieuw document %d"
2374 #: ../src/document.cpp:443
2375 #, c-format
2376 msgid "Memory document %d"
2377 msgstr "Omvang van document in het geheugen %d"
2379 #: ../src/document.cpp:583
2380 #, c-format
2381 msgid "Unnamed document %d"
2382 msgstr "Naamloos document %d"
2384 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2385 #: ../src/draw-context.cpp:418
2386 msgid "Path is closed."
2387 msgstr "Het pad is gesloten."
2389 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2390 #: ../src/draw-context.cpp:433
2391 msgid "Closing path."
2392 msgstr "Het pad wordt gesloten."
2394 #: ../src/draw-context.cpp:542
2395 msgid "Draw path"
2396 msgstr "Teken pad"
2398 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2399 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2400 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2401 #, c-format
2402 msgid " alpha %.3g"
2403 msgstr "Ondoorzichtigheid (alfa) %.3g"
2405 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2406 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2407 #, c-format
2408 msgid ", averaged with radius %d"
2409 msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d"
2411 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2412 msgid " under cursor"
2413 msgstr " onder de cursor"
2415 #. message, to show in the statusbar
2416 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2417 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2418 msgstr "<b>De muisknop los laten</b> om de kleur te selecteren."
2420 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2421 msgid ""
2422 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2423 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2424 "to copy the color under mouse to clipboard"
2425 msgstr ""
2426 "<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>shift-klik</b> voor lijnkleur, "
2427 "<b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>alt</b> voor "
2428 "geïnverteerde kleur, <b>ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
2430 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Set picked color"
2433 msgstr "Laatst geselecteerde"
2435 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
2436 msgid ""
2437 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2438 msgstr ""
2440 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
2441 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2442 msgstr ""
2444 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2445 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2446 msgstr ""
2448 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2449 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2450 msgstr ""
2452 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
2453 #, fuzzy
2454 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2455 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
2457 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Draw calligraphic stroke"
2460 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
2462 #: ../src/event-context.cpp:592
2463 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2464 msgstr ""
2466 #: ../src/event-log.cpp:37
2467 msgid "[Unchanged]"
2468 msgstr "[Onveranderd]"
2470 #. Edit
2471 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2472 msgid "_Undo"
2473 msgstr "_Ongedaan maken"
2475 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2476 msgid "_Redo"
2477 msgstr "O_pnieuw"
2479 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2480 msgid "Dependency:"
2481 msgstr "Afhankelijkheid:"
2483 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2484 msgid "  type: "
2485 msgstr " bestandstype:"
2487 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2488 msgid "  location: "
2489 msgstr "Lokatie:"
2491 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2492 msgid "  string: "
2493 msgstr " tekst:"
2495 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2496 msgid "  description: "
2497 msgstr " beschrijving:"
2499 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2500 msgid " (No preferences)"
2501 msgstr " (Geen voorkeuren)"
2503 #. This is some filler text, needs to change before relase
2504 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2505 msgid ""
2506 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2507 "span>\n"
2508 "\n"
2509 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2510 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2511 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2512 msgstr ""
2513 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bij het laden van sommige "
2514 "uitbreidingen ging iets mis</span>\n"
2515 "\n"
2516 "De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal "
2517 "gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit "
2518 "fouten-logboek voor meer details:"
2520 #. This is some filler text, needs to change before relase
2521 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2522 msgid "Show dialog on startup"
2523 msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten"
2525 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2526 #, c-format
2527 msgid "'%s' working, please wait..."
2528 msgstr "'%s' werkt, wacht a.u.b..."
2530 #. static int i = 0;
2531 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2532 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2533 msgid ""
2534 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2535 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2536 msgstr ""
2537 " Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. "
2538 "Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de "
2539 "installatie van Inkscape."
2541 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2542 msgid "an ID was not defined for it."
2543 msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is."
2545 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2546 msgid "there was no name defined for it."
2547 msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is."
2549 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2550 msgid "the XML description of it got lost."
2551 msgstr "de XML-beschrijving ervoor is verdwenen."
2553 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2554 msgid "no implementation was defined for the extension."
2555 msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding."
2557 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2558 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2559 msgid "a dependency was not met."
2560 msgstr "er was niet voldaan aan een afhankelijkheid."
2562 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2563 msgid "Extension \""
2564 msgstr "Uitbreiding \""
2566 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2567 msgid "\" failed to load because "
2568 msgstr "\" kon niet worden geladen omdat "
2570 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2571 #, c-format
2572 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2573 msgstr ""
2574 "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
2576 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2577 msgid "Name:"
2578 msgstr "Naam:"
2580 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2581 msgid "ID:"
2582 msgstr "ID:"
2584 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2585 msgid "State:"
2586 msgstr "Status:"
2588 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2589 msgid "Loaded"
2590 msgstr "Geladen"
2592 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2593 msgid "Unloaded"
2594 msgstr ""
2596 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2597 msgid "Deactivated"
2598 msgstr "Uitgezet"
2600 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2601 msgid ""
2602 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2603 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2604 "expected."
2605 msgstr ""
2606 "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was "
2607 "aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen "
2608 "dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
2610 #: ../src/extension/init.cpp:276
2611 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2612 msgstr ""
2613 "Geen map-naam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet "
2614 "geladen."
2616 #: ../src/extension/init.cpp:290
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2620 "will not be loaded."
2621 msgstr ""
2622 "De uitbreidingen-map (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map "
2623 "zullen niet worden geladen."
2625 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Adaptive Threshold"
2628 msgstr "Drempelwaarde"
2630 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2631 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2632 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2633 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2634 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
2636 msgid "Width"
2637 msgstr "Breedte"
2639 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2640 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2641 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
2643 msgid "Height"
2644 msgstr "Hoogte"
2646 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2647 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2648 msgid "Offset"
2649 msgstr "Offset"
2651 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2652 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2653 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2654 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2655 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2656 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2659 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2660 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2661 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2662 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2663 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2664 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2665 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2667 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2668 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2669 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2670 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2671 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2672 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2673 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2674 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2675 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2676 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2677 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2678 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2679 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2680 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2681 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2685 msgid "Raster"
2686 msgstr "Raster"
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2689 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2690 msgstr ""
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2693 msgid "Add Noise"
2694 msgstr "Ruis toevoegen"
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2697 msgid "Uniform Noise"
2698 msgstr "Univorme ruis"
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2701 msgid "Gaussian Noise"
2702 msgstr "Gaussiaanse ruis"
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2707 msgstr "Multi Gaussiaanse ruis"
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2710 msgid "Impulse Noise"
2711 msgstr "Impulsieve ruis"
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2714 msgid "Laplacian Noise"
2715 msgstr "Laplaciaanse ruis"
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2718 msgid "Poisson Noise"
2719 msgstr "Poisson ruis"
2721 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2722 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2723 msgstr ""
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2726 msgid "Blur"
2727 msgstr "Vervagen"
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2732 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017
2738 msgid "Radius"
2739 msgstr "Radius"
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2742 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2746 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2747 msgid "Sigma"
2748 msgstr "Sigma"
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2753 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2757 msgid "Channel"
2758 msgstr "Annuleren"
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2761 msgid "Layer"
2762 msgstr "Laag"
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2766 msgid "Red Channel"
2767 msgstr "Rood kanaal"
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2771 msgid "Green Channel"
2772 msgstr "Groen kanaal"
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2776 msgid "Blue Channel"
2777 msgstr "Blauw kanaal"
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2781 msgid "Cyan Channel"
2782 msgstr "Cyaan kanaal"
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2786 msgid "Magenta Channel"
2787 msgstr "Magenta kanaal"
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2791 msgid "Yellow Channel"
2792 msgstr "Geel kanaal"
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2796 msgid "Black Channel"
2797 msgstr "Zwart kanaal"
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2801 msgid "Opacity Channel"
2802 msgstr "Ondoorzichtigheid kanaal"
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2806 msgid "Matte Channel"
2807 msgstr ""
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2810 msgid "Extract specific channel from image."
2811 msgstr ""
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2814 msgid "Charcoal"
2815 msgstr "Houtskool"
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2820 msgstr "Transformatie toepassen op object"
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Colorize"
2825 msgstr "Kleur"
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2828 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2829 msgstr ""
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2832 msgid "Contrast"
2833 msgstr "Contrasteer"
2835 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2837 msgid "Sharpen"
2838 msgstr "Verscherpen"
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2841 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2842 msgstr ""
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2845 msgid "Cycle Colormap"
2846 msgstr ""
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2849 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2851 msgid "Amount"
2852 msgstr "Hoeveelheid"
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2855 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2856 msgstr ""
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2859 msgid "Despeckle"
2860 msgstr ""
2862 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2863 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2864 msgstr ""
2866 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2867 msgid "Edge"
2868 msgstr "Hoek"
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2871 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2872 msgstr ""
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2875 msgid "Emboss"
2876 msgstr ""
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2879 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2880 msgstr ""
2882 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2883 msgid "Enhance"
2884 msgstr ""
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2887 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2888 msgstr ""
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2891 msgid "Equalize"
2892 msgstr "Gelijk maken"
2894 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2895 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2896 msgstr ""
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2899 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2900 msgid "Gaussian Blur"
2901 msgstr "Gaussiaans vervagen"
2903 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2904 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2906 msgid "Factor"
2907 msgstr ""
2909 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2910 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2911 msgstr "Gaussiaans vervaag geselecteerde bitmap(s)."
2913 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2914 msgid "Implode"
2915 msgstr "Implodeer"
2917 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2920 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
2922 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2923 msgid "Level (with Channel)"
2924 msgstr ""
2926 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2927 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2928 msgid "Black Point"
2929 msgstr "Zwart punt"
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2933 msgid "White Point"
2934 msgstr "Wit punt"
2936 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2937 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2938 msgid "Gamma Correction"
2939 msgstr "Gamma-correctie"
2941 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2942 msgid ""
2943 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2944 "between the given ranges to the full color range."
2945 msgstr ""
2947 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2948 msgid "Level"
2949 msgstr "Level"
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2952 msgid ""
2953 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2954 "to the full color range."
2955 msgstr ""
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2958 msgid "Median Filter"
2959 msgstr "Mediaan filter"
2961 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2962 msgid ""
2963 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2964 "color in a circular neighborhood."
2965 msgstr ""
2967 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Modulate"
2970 msgstr "Verplaatsen"
2972 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2973 msgid "Brightness"
2974 msgstr "Helderheid"
2976 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2977 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
2978 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
2979 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
2980 msgid "Saturation"
2981 msgstr "Verzadiging"
2983 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2984 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
2985 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
2986 msgid "Hue"
2987 msgstr "Kleurtoon"
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
2990 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
2991 msgstr ""
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
2994 msgid "Negate"
2995 msgstr ""
2997 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
2998 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
2999 msgstr ""
3001 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Normalize"
3004 msgstr "Normaal"
3006 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3007 msgid ""
3008 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3009 "range of color."
3010 msgstr ""
3012 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3013 msgid "Oil Paint"
3014 msgstr "Olieverf"
3016 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3017 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3018 msgstr ""
3020 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3021 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3022 msgstr ""
3024 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3026 msgid "Raise"
3027 msgstr "Omhoog"
3029 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Raised"
3032 msgstr "Omhoog"
3034 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3035 msgid ""
3036 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3037 "appearance."
3038 msgstr ""
3040 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3041 msgid "Reduce Noise"
3042 msgstr "Reduceer ruis"
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3045 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3046 msgid "Order"
3047 msgstr ""
3049 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3050 msgid ""
3051 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3052 msgstr ""
3053 "Reduceer ruis in geselecteerde bitmap(s) met een piekruis eliminatie filter."
3055 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3056 msgid "Sample"
3057 msgstr "Voorbeeld"
3059 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3060 msgid ""
3061 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3062 msgstr ""
3064 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3065 msgid "Shade"
3066 msgstr "Schaduw"
3068 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
3070 msgid "Azimuth"
3071 msgstr ""
3073 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Elevation"
3077 msgstr "Gerelateerd aan"
3079 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Colored Shading"
3082 msgstr "Kleur van schaduw"
3084 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3085 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3086 msgstr ""
3088 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3091 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
3093 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Solarize"
3096 msgstr "Afmeting"
3098 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3099 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Spread"
3105 msgstr "Snelheid"
3107 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3108 msgid ""
3109 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3110 msgstr ""
3112 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Swirl"
3115 msgstr "Spiraal"
3117 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3118 msgid "Degrees"
3119 msgstr "Graden"
3121 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3122 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3123 msgstr ""
3125 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3126 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3127 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3128 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3129 msgid "Threshold"
3130 msgstr "Drempelwaarde"
3132 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3135 msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen"
3137 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3138 msgid "Unsharp Mask"
3139 msgstr ""
3141 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3142 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3143 msgstr ""
3145 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3146 msgid "Wave"
3147 msgstr "Golf"
3149 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3150 msgid "Amplitude"
3151 msgstr "Amplitude"
3153 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3154 msgid "Wavelength"
3155 msgstr "Golflengte"
3157 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3158 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Inset/Outset Halo"
3164 msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
3166 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Width in px of the halo"
3169 msgstr "Breedte in beeldpunten van het vervaagde gebied"
3171 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3172 msgid "Number of steps"
3173 msgstr "Aantal stappen"
3175 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3178 msgstr "Aantal te maken kopieën van het object om vervaging te simuleren"
3180 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3181 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3182 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Generate from Path"
3185 msgstr "Van pad _verwijderen"
3187 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3188 msgid "Restrict to PDF version"
3189 msgstr ""
3191 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3192 msgid "PDF 1.4"
3193 msgstr "PDF 1.4"
3195 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3196 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3197 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3198 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3199 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Convert texts to paths"
3202 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3204 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3205 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3208 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3210 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3211 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3214 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
3216 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3217 msgid "Restrict to PS level"
3218 msgstr ""
3220 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3221 msgid "PostScript 3"
3222 msgstr "PostScript 3"
3224 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3225 msgid "PostScript level 2"
3226 msgstr "PostScript level 2"
3228 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3229 msgid "EMF Input"
3230 msgstr "EMF invoer"
3232 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3233 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3234 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3236 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3237 msgid "Enhanced Metafiles"
3238 msgstr "Enhanced Metafiles"
3240 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3241 msgid "WMF Input"
3242 msgstr "WMF invoer"
3244 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3245 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3246 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
3248 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3249 msgid "Windows Metafiles"
3250 msgstr "Windows Metafiles"
3252 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3253 msgid "EMF Output"
3254 msgstr "EMF uitvoer"
3256 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3257 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3258 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
3260 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3261 msgid "Enhanced Metafile"
3262 msgstr "Enhanced Metafile"
3264 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3265 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3266 msgstr "Encapsulated Postscript uitvoer"
3268 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3269 msgid "Make bounding box around full page"
3270 msgstr ""
3272 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3273 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3274 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3275 msgstr "Ingebedde fonts (alleen type 1)"
3277 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3278 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3279 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3280 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3282 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3283 msgid "Encapsulated Postscript File"
3284 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3286 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3287 #, c-format
3288 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3289 msgstr ""
3291 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3292 msgid "GIMP Gradients"
3293 msgstr "GIMP kleurverlopen"
3295 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3296 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3297 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
3299 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3300 msgid "Gradients used in GIMP"
3301 msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP"
3303 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3304 msgid "Grid"
3305 msgstr "Raster"
3307 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3308 msgid "Line Width"
3309 msgstr "Lijnbreedte"
3311 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3312 msgid "Horizontal Spacing"
3313 msgstr "Horizontale tussenruimte"
3315 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3316 msgid "Vertical Spacing"
3317 msgstr "Verticale tussenruimte"
3319 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3320 msgid "Horizontal Offset"
3321 msgstr "Horizontale inspring"
3323 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3324 msgid "Vertical Offset"
3325 msgstr "Verticale inspring"
3327 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3328 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3329 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3330 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3331 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3332 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3333 msgid "Render"
3334 msgstr "Render"
3336 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3337 msgid "Draw a path which is a grid"
3338 msgstr ""
3340 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3341 msgid "LaTeX Print"
3342 msgstr "LaTeX print"
3344 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3345 msgid "LaTeX Output"
3346 msgstr "LaTeX uitvoer"
3348 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3349 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3350 msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)"
3352 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3353 msgid "LaTeX PSTricks File"
3354 msgstr "LaTeX PSTricks Bestand"
3356 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3357 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3358 msgstr "OpenDocument Tekening uitvoer"
3360 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3361 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3362 msgstr "OpenDocument tekening (*.odg)"
3364 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3365 msgid "OpenDocument drawing file"
3366 msgstr "OpenDocument tekening bestand"
3368 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3369 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3370 msgid "Print Destination"
3371 msgstr "Afdrukbestemming"
3373 #. Print properties frame
3374 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3375 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3376 msgid "Print properties"
3377 msgstr "Afdruk eigenschappen"
3379 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Print using PDF operators"
3382 msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
3384 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3385 #, fuzzy
3386 msgid ""
3387 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3388 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3389 msgstr ""
3390 "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
3391 "kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
3392 "zullen echter verloren gaan."
3394 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3395 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3396 msgid "Print as bitmap"
3397 msgstr "Afdrukken als bitmap"
3399 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3400 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3401 msgid ""
3402 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3403 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3404 "will be rendered exactly as displayed."
3405 msgstr ""
3406 "Alles afdrukken als bitmap. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk groter "
3407 "zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoom-factor. De afbeelding zal er wel "
3408 "altijd precies zo uitzien als op het scherm."
3410 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3411 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3412 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3413 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
3415 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3416 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3417 msgid "Resolution:"
3418 msgstr "Resolutie:"
3420 #. Print destination frame
3421 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3422 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3423 msgid "Print destination"
3424 msgstr "Afdrukbestemming"
3426 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3427 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3428 #, fuzzy
3429 msgid ""
3430 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3431 "leave empty to use the system default printer.\n"
3432 "Use '> filename' to print to file.\n"
3433 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3434 msgstr ""
3435 "Geef de doel lpr-wachtrij. Gebruik '> bestandsnaam' om\n"
3436 "af te drukken naar een bestand, of '| programma argument....' \n"
3437 "om het naar een programma te sturen."
3439 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3440 msgid "PDF Print"
3441 msgstr "PDF print"
3443 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3444 msgid "media box"
3445 msgstr ""
3447 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3448 msgid "crop box"
3449 msgstr ""
3451 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3452 msgid "trim box"
3453 msgstr ""
3455 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3456 msgid "bleed box"
3457 msgstr ""
3459 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3460 msgid "art box"
3461 msgstr ""
3463 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Select page:"
3466 msgstr "Item verwijderen"
3468 #. Display total number of pages
3469 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "out of %i"
3472 msgstr "Mate van Draaiïng"
3474 #. Crop settings
3475 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3476 msgid "Clip to:"
3477 msgstr ""
3479 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Page settings"
3482 msgstr "Pagina oriëntatie:"
3484 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3485 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3486 msgstr ""
3488 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3489 msgid ""
3490 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3491 "and slow performance."
3492 msgstr ""
3494 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3495 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3496 #, fuzzy
3497 msgid "rough"
3498 msgstr "Groeperen"
3500 #. Text options
3501 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Text handling:"
3504 msgstr "Tussen afstand:"
3506 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3507 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Import text as text"
3510 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3512 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Embed images"
3515 msgstr "Alle afbeeldingen"
3517 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3518 msgid "Import settings"
3519 msgstr "Importeerinstellingen"
3521 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3522 msgid "PDF Import Settings"
3523 msgstr "PDF importeerinstellingen"
3525 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3526 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3527 msgid "medium"
3528 msgstr "middel"
3530 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3531 msgid "fine"
3532 msgstr "fijn"
3534 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3535 msgid "very fine"
3536 msgstr "erg fijn"
3538 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3539 msgid "PovRay Output"
3540 msgstr "PovRay uitvoer"
3542 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3543 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3544 msgstr "PovRay (*.pov) (exporteer splines)"
3546 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3547 msgid "PovRay Raytracer File"
3548 msgstr "PovRay Raytracer Bestand"
3550 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3551 msgid "Print Configuration"
3552 msgstr "Afdrukinstelling"
3554 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3555 msgid "Print using PostScript operators"
3556 msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
3558 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3559 msgid ""
3560 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3561 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3562 "will be lost."
3563 msgstr ""
3564 "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
3565 "kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
3566 "zullen echter verloren gaan."
3568 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3569 msgid "Postscript Print"
3570 msgstr "Postscript print"
3572 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3573 msgid "Postscript Output"
3574 msgstr "Postscript uitvoer"
3576 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3577 msgid "PostScript (*.ps)"
3578 msgstr "PostScript (*.ps)"
3580 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3581 msgid "PostScript File"
3582 msgstr "Postscript bestand"
3584 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3585 msgid "SVG Input"
3586 msgstr "SVG invoer"
3588 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3589 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3590 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3592 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3593 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3594 msgstr "Inkscape eigen bestandsformaat en W3C standaard"
3596 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3597 msgid "SVG Output Inkscape"
3598 msgstr "SVG uitvoer Inkscape"
3600 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3601 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3602 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3604 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3605 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3606 msgstr "SVG formaat met Inkscape uitbreidingen"
3608 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3609 msgid "SVG Output"
3610 msgstr "SVG uitvoer"
3612 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3613 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3614 msgstr "Pure SVG (*.svg)"
3616 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3617 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3618 msgstr "Scalable Vector Graphics formaat zoals gedifinieerd door het W3C"
3620 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3621 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3622 msgid "SVGZ Input"
3623 msgstr "SVGZ invoer"
3625 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3626 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3627 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3628 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3629 msgstr "Gecomprimeerd Inkscape SVG (*.svgz)"
3631 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3632 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3633 msgstr "SVG bestandsformaat gecomprimeerd met GZip"
3635 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3636 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3637 msgid "SVGZ Output"
3638 msgstr "SVGZ uitvoer"
3640 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3641 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3642 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3643 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3644 msgstr "Inkscape's eigen bestand formaat ingepakt met GZip"
3646 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3647 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3648 msgstr "Gecomprimeerd puur SVG (*.svgz)"
3650 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3651 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3652 msgstr "Scalable Vector Graphics formaat gecomprimeerd met GZip"
3654 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3655 msgid "Windows 32-bit Print"
3656 msgstr "Windows 32-bit print"
3658 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3659 msgid "WPG Input"
3660 msgstr "WPG invoer"
3662 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3663 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3664 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3666 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3667 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3668 msgstr "Vector afbeeldingen formaat gebruikt door Corel WordPerfect"
3670 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3671 msgid "Pin Dialog"
3672 msgstr ""
3674 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3675 msgid ""
3676 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3677 "one"
3678 msgstr ""
3680 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Live Preview"
3683 msgstr "Voorbeeld"
3685 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3686 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3687 msgstr ""
3689 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3690 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3691 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3692 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3693 #: ../src/extension/system.cpp:102
3694 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3695 msgstr ""
3696 "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand "
3697 "wordt geopend als SVG."
3699 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3700 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3701 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3702 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3703 #: ../src/file.cpp:136
3704 msgid "default.svg"
3705 msgstr "standaard.svg"
3707 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3708 #, c-format
3709 msgid "Failed to load the requested file %s"
3710 msgstr "Het lukte niet om het bestand %s te laden"
3712 #: ../src/file.cpp:247
3713 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3714 msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen, kan niet terugdraaien."
3716 #: ../src/file.cpp:253
3717 #, c-format
3718 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3719 msgstr ""
3720 "Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u het bestand %s opnieuw "
3721 "wilt laden?"
3723 #: ../src/file.cpp:282
3724 msgid "Document reverted."
3725 msgstr "Het bestand is teruggezet."
3727 #: ../src/file.cpp:284
3728 msgid "Document not reverted."
3729 msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
3731 #: ../src/file.cpp:406
3732 msgid "Select file to open"
3733 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
3735 #: ../src/file.cpp:484
3736 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3737 msgstr ""
3739 #: ../src/file.cpp:489
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3742 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3743 msgstr[0] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
3744 msgstr[1] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
3746 #: ../src/file.cpp:494
3747 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3748 msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
3750 #: ../src/file.cpp:523
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3754 "caused by an unknown filename extension."
3755 msgstr ""
3756 "Er werden geen Inkscape extenties aangetroffen om het bestand (%s) op te "
3757 "slaan. Dit kan komen door een onbekende bestands-extentie."
3759 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3760 msgid "Document not saved."
3761 msgstr "Document niet opgeslagen."
3763 #: ../src/file.cpp:531
3764 #, c-format
3765 msgid "File %s could not be saved."
3766 msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
3768 #: ../src/file.cpp:542
3769 msgid "Document saved."
3770 msgstr "Document opgeslagen."
3772 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3773 #, c-format
3774 msgid "drawing%s"
3775 msgstr "Tekening%s"
3777 #: ../src/file.cpp:687
3778 #, c-format
3779 msgid "drawing-%d%s"
3780 msgstr "Tekening-%d%s"
3782 #: ../src/file.cpp:706
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Select file to save a copy to"
3785 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
3787 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3788 msgid "Select file to save to"
3789 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
3791 #: ../src/file.cpp:787
3792 msgid "No changes need to be saved."
3793 msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
3795 #: ../src/file.cpp:804
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Saving document..."
3798 msgstr "Document opslaan"
3800 #: ../src/file.cpp:959
3801 msgid "Import"
3802 msgstr "Importeren"
3804 #: ../src/file.cpp:991
3805 msgid "Select file to import"
3806 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
3808 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Select file to export to"
3811 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
3813 #: ../src/file.cpp:1245
3814 msgid "Error saving a temporary copy"
3815 msgstr ""
3817 #: ../src/file.cpp:1264
3818 msgid "Open Clip Art Login"
3819 msgstr "Open Clip Art Login"
3821 #: ../src/file.cpp:1285
3822 msgid ""
3823 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3824 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3825 "you didn't forget to choose a license too."
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/file.cpp:1306
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Document exported..."
3831 msgstr "Het bestand is teruggezet."
3833 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3834 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3835 msgstr ""
3837 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Blend"
3840 msgstr "Blauw"
3842 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Color Matrix"
3845 msgstr "Matri_x"
3847 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3848 msgid "Component Transfer"
3849 msgstr ""
3851 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Composite"
3854 msgstr "Samenvoegen"
3856 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3857 msgid "Convolve Matrix"
3858 msgstr ""
3860 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3861 msgid "Diffuse Lighting"
3862 msgstr ""
3864 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Displacement Map"
3867 msgstr "Maximale segment lengte"
3869 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3870 msgid "Flood"
3871 msgstr ""
3873 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Image"
3876 msgstr "Afbeelding"
3878 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Merge"
3881 msgstr "Meet Path"
3883 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3884 msgid "Morphology"
3885 msgstr ""
3887 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3888 msgid "Specular Lighting"
3889 msgstr ""
3891 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Tile"
3894 msgstr "Titel"
3896 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Turbulence"
3899 msgstr "Tolerantie:"
3901 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3902 msgid "Source Graphic"
3903 msgstr "Bron afbeelding"
3905 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3906 msgid "Source Alpha"
3907 msgstr "Bron alfa"
3909 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3910 msgid "Background Image"
3911 msgstr "Achtergrondafbeelding"
3913 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3914 msgid "Background Alpha"
3915 msgstr "Achtergrondalfa"
3917 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Fill Paint"
3920 msgstr "PDF print"
3922 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3923 msgid "Stroke Paint"
3924 msgstr "Lijnkleur"
3926 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
3927 msgid "Normal"
3928 msgstr "Normaal"
3930 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Multiply"
3933 msgstr "Meerdere stijlen"
3935 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3936 msgid "Screen"
3937 msgstr "Scherm"
3939 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3940 msgid "Darken"
3941 msgstr "Donkerder"
3943 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3944 msgid "Lighten"
3945 msgstr "Lichter"
3947 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3948 msgid "Matrix"
3949 msgstr "Matrix"
3951 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3952 msgid "Saturate"
3953 msgstr "Verzadig"
3955 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Hue Rotate"
3958 msgstr "Roteren"
3960 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3961 msgid "Luminance to Alpha"
3962 msgstr ""
3964 #. File
3965 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
3966 msgid "Default"
3967 msgstr "Normaal"
3969 #: ../src/filter-enums.cpp:71
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Over"
3972 msgstr "Meter"
3974 #: ../src/filter-enums.cpp:72
3975 msgid "In"
3976 msgstr "In"
3978 #: ../src/filter-enums.cpp:73
3979 msgid "Out"
3980 msgstr "Uit"
3982 #: ../src/filter-enums.cpp:74
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Atop"
3985 msgstr "Overgang toevoegen"
3987 #: ../src/filter-enums.cpp:75
3988 msgid "XOR"
3989 msgstr "XOR"
3991 #: ../src/filter-enums.cpp:76
3992 msgid "Arithmetic"
3993 msgstr ""
3995 #: ../src/filter-enums.cpp:82
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Identity"
3998 msgstr "Identificatie"
4000 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4001 msgid "Table"
4002 msgstr "Tabel"
4004 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Discrete"
4007 msgstr "Verdelen"
4009 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4010 msgid "Linear"
4011 msgstr "Lineair"
4013 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4014 msgid "Gamma"
4015 msgstr "Gamma"
4017 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297
4018 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4019 msgid "Duplicate"
4020 msgstr "Dupliceren"
4022 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4023 msgid "Wrap"
4024 msgstr ""
4026 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
4027 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4028 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4029 msgid "Red"
4030 msgstr "Rood"
4032 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
4033 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4034 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4035 msgid "Green"
4036 msgstr "Groen"
4038 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
4039 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4040 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4041 msgid "Blue"
4042 msgstr "Blauw"
4044 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4045 msgid "Alpha"
4046 msgstr "Alfa"
4048 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4049 msgid "Erode"
4050 msgstr ""
4052 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4053 msgid "Dilate"
4054 msgstr ""
4056 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4057 msgid "Fractal Noise"
4058 msgstr ""
4060 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4061 msgid "Distant Light"
4062 msgstr ""
4064 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4065 msgid "Point Light"
4066 msgstr "Puntlicht"
4068 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4069 msgid "Spot Light"
4070 msgstr "Spotlicht"
4072 #: ../src/flood-context.cpp:249
4073 msgid "Visible Colors"
4074 msgstr "Zichtbare kleuren"
4076 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4077 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
4078 msgid "Lightness"
4079 msgstr "Waarde"
4081 #: ../src/flood-context.cpp:265
4082 msgid "Small"
4083 msgstr "Klein"
4085 #: ../src/flood-context.cpp:266
4086 msgid "Medium"
4087 msgstr "Middel"
4089 #: ../src/flood-context.cpp:267
4090 msgid "Large"
4091 msgstr "Groot"
4093 #: ../src/flood-context.cpp:421
4094 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4095 msgstr ""
4097 #: ../src/flood-context.cpp:461
4098 #, fuzzy, c-format
4099 msgid ""
4100 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4101 msgstr ""
4102 "Gebied gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten gemaakt en samengevoegd met "
4103 "selectie."
4105 #: ../src/flood-context.cpp:465
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4108 msgstr "Gebied gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten gemaakt."
4110 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4111 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4112 msgstr "<b>Gebied is niet gesloten</b>, kan niet vullen."
4114 #: ../src/flood-context.cpp:981
4115 msgid ""
4116 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4117 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4118 msgstr ""
4119 "<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u "
4120 "het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen."
4122 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4123 msgid "Fill bounded area"
4124 msgstr "Vul afgebakend gebied"
4126 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Set style on object"
4129 msgstr "Patroon naar objecten"
4131 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4132 #, fuzzy
4133 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4134 msgstr ""
4135 "<b>Teken over</b> gebied om toe te voegen voor vulling <b>Alt</b> voor ??? "
4136 "vulling"
4138 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4139 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4140 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
4142 #. POINT_LG_BEGIN
4143 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4144 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4145 msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
4147 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4150 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
4152 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4153 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4154 msgstr "<b>Midden</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4156 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4157 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4158 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4159 msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4161 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4162 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4163 msgstr "<b>Brandpunt</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4165 #. POINT_RG_FOCUS
4166 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4167 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4170 msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4172 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4173 #, c-format
4174 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4175 msgstr ""
4177 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4178 #, c-format
4179 msgid ""
4180 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4181 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4182 msgstr ""
4184 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4185 #, c-format
4186 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4187 msgstr ""
4189 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4190 #, c-format
4191 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4192 msgstr ""
4194 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4195 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Add gradient stop"
4198 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
4200 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Simplify gradient"
4203 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
4205 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Create default gradient"
4208 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
4210 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4211 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4212 msgstr ""
4214 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4215 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4216 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
4218 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4219 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4220 msgstr "<b>Shift</b>: teken kleurverloop rondom het beginpunt"
4222 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Invert gradient"
4225 msgstr "Lineair kleurverloop"
4227 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4228 #, c-format
4229 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4230 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4231 msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; <b>ctrl</b> draait in stappen"
4232 msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; <b>ctrl</b> draait in stappen"
4234 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4235 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4236 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
4238 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Merge gradient handles"
4241 msgstr "Willekeur:"
4243 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Move gradient handle"
4246 msgstr "Willekeur:"
4248 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Delete gradient stop"
4251 msgstr "Overgang verwijderen"
4253 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid ""
4256 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4257 "+Alt</b> to delete stop"
4258 msgstr ""
4259 "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
4260 "hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
4262 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4263 msgid " (stroke)"
4264 msgstr "(lijn)"
4266 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4267 #, c-format
4268 msgid ""
4269 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4270 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4271 msgstr ""
4272 "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
4273 "hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
4275 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4276 msgid ""
4277 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4278 "separate focus"
4279 msgstr ""
4280 "Het <b>midden</b> en het <b>brandpunt</b> van het cirkelvormige kleurverloop;"
4281 "sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
4283 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid ""
4286 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4287 "separate"
4288 msgid_plural ""
4289 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4290 "separate"
4291 msgstr[0] ""
4292 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
4293 "ze te splitsen."
4294 msgstr[1] ""
4295 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
4296 "ze te splitsen."
4298 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Move gradient handle(s)"
4301 msgstr "Willekeur:"
4303 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4306 msgstr "Willekeur:"
4308 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Delete gradient stop(s)"
4311 msgstr "Overgang verwijderen"
4313 #: ../src/helper/units.cpp:37
4314 msgid "Unit"
4315 msgstr "Eenheid"
4317 #. Add the units menu.
4318 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
4320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
4321 msgid "Units"
4322 msgstr "Eenheden"
4324 #: ../src/helper/units.cpp:38
4325 msgid "Point"
4326 msgstr "Punt"
4328 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4329 msgid "pt"
4330 msgstr "pt"
4332 #: ../src/helper/units.cpp:38
4333 msgid "Points"
4334 msgstr "Punten"
4336 #: ../src/helper/units.cpp:38
4337 msgid "Pt"
4338 msgstr "Pt"
4340 #: ../src/helper/units.cpp:39
4341 msgid "Pixel"
4342 msgstr "Pixel"
4344 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4348 msgid "px"
4349 msgstr "px"
4351 #: ../src/helper/units.cpp:39
4352 msgid "Pixels"
4353 msgstr "Beeldpunten"
4355 #: ../src/helper/units.cpp:39
4356 msgid "Px"
4357 msgstr "Px"
4359 #. You can add new elements from this point forward
4360 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4361 msgid "Percent"
4362 msgstr "Percentage"
4364 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4365 msgid "%"
4366 msgstr "%"
4368 #: ../src/helper/units.cpp:41
4369 msgid "Percents"
4370 msgstr "Procenten"
4372 #: ../src/helper/units.cpp:42
4373 msgid "Millimeter"
4374 msgstr "Millimeter"
4376 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4377 msgid "mm"
4378 msgstr "mm"
4380 #: ../src/helper/units.cpp:42
4381 msgid "Millimeters"
4382 msgstr "Millimeter"
4384 #: ../src/helper/units.cpp:43
4385 msgid "Centimeter"
4386 msgstr "Centimeter"
4388 #: ../src/helper/units.cpp:43
4389 msgid "cm"
4390 msgstr "cm"
4392 #: ../src/helper/units.cpp:43
4393 msgid "Centimeters"
4394 msgstr "Centimeter"
4396 #: ../src/helper/units.cpp:44
4397 msgid "Meter"
4398 msgstr "Meter"
4400 #: ../src/helper/units.cpp:44
4401 msgid "m"
4402 msgstr "m"
4404 #: ../src/helper/units.cpp:44
4405 msgid "Meters"
4406 msgstr "Meters"
4408 #. no svg_unit
4409 #: ../src/helper/units.cpp:45
4410 msgid "Inch"
4411 msgstr "Inch"
4413 #: ../src/helper/units.cpp:45
4414 msgid "in"
4415 msgstr "in"
4417 #: ../src/helper/units.cpp:45
4418 msgid "Inches"
4419 msgstr "Inch"
4421 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4422 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4423 #: ../src/helper/units.cpp:48
4424 msgid "Em square"
4425 msgstr "'M' vierkantje"
4427 #: ../src/helper/units.cpp:48
4428 msgid "em"
4429 msgstr "'M' breedte"
4431 #: ../src/helper/units.cpp:48
4432 msgid "Em squares"
4433 msgstr "'M' vierkantjes"
4435 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4436 #: ../src/helper/units.cpp:50
4437 msgid "Ex square"
4438 msgstr "'x' vierkantje"
4440 #: ../src/helper/units.cpp:50
4441 msgid "ex"
4442 msgstr "x hoogte"
4444 #: ../src/helper/units.cpp:50
4445 msgid "Ex squares"
4446 msgstr "'x' vierkantjes"
4448 #: ../src/inkscape.cpp:484
4449 msgid "Untitled document"
4450 msgstr "Naamloos document"
4452 #. Show nice dialog box
4453 #: ../src/inkscape.cpp:513
4454 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4455 msgstr ""
4456 "Er is een fout op getreden in Inkscape, en het zal nu worden afgesloten.\n"
4458 #: ../src/inkscape.cpp:514
4459 msgid ""
4460 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4461 "locations:\n"
4462 msgstr ""
4463 "Automatische reservekopieën van niet opgeslagen documenten werden gemaakt op "
4464 "de volgende lokaties:\n"
4466 #: ../src/inkscape.cpp:515
4467 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4468 msgstr ""
4469 "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende "
4470 "bestanden:\n"
4472 #: ../src/inkscape.cpp:658
4473 #, c-format
4474 msgid ""
4475 "Cannot create directory %s.\n"
4476 "%s"
4477 msgstr ""
4478 "De map %s kon niet worden aangemaakt.\n"
4479 "%s"
4481 #: ../src/inkscape.cpp:659
4482 #, c-format
4483 msgid ""
4484 "%s is not a valid directory.\n"
4485 "%s"
4486 msgstr ""
4487 "%s is geen een geldige map.\n"
4488 "%s"
4490 #: ../src/inkscape.cpp:660
4491 #, c-format
4492 msgid ""
4493 "Cannot create file %s.\n"
4494 "%s"
4495 msgstr ""
4496 "Het bestand %s kan niet worden aangemaakt.\n"
4497 "%s"
4499 #: ../src/inkscape.cpp:661
4500 #, c-format
4501 msgid ""
4502 "Cannot write file %s.\n"
4503 "%s"
4504 msgstr ""
4505 "Kan niet schrijven naar bestand %s.\n"
4506 "%s"
4508 #: ../src/inkscape.cpp:662
4509 msgid ""
4510 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4511 "and any changes made in preferences will not be saved."
4512 msgstr ""
4513 "Inkscape zal nu welliswaar starten met de standaard instellingen,\n"
4514 "maar wijzigingen in de voorkeuren zullen niet worden opgeslagen."
4516 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4517 #, c-format
4518 msgid ""
4519 "%s is not a regular file.\n"
4520 "%s"
4521 msgstr ""
4522 "%s is geen normaal bestand.\n"
4523 "%s"
4525 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "%s not a valid XML file, or\n"
4529 "you don't have read permissions on it.\n"
4530 "%s"
4531 msgstr ""
4532 "%s is geen geldig XML bestand,of\n"
4533 "u heeft niet het recht om het te lezen.\n"
4534 "%s"
4536 #: ../src/inkscape.cpp:735
4537 #, c-format
4538 msgid ""
4539 "%s is not a valid menus file.\n"
4540 "%s"
4541 msgstr ""
4542 "%s is geen geldig menu bestand.\n"
4543 "%s"
4545 #: ../src/inkscape.cpp:736
4546 msgid ""
4547 "Inkscape will run with default menus.\n"
4548 "New menus will not be saved."
4549 msgstr ""
4550 "Inkscape zal starten met de standaard menu's.\n"
4551 "Nieuwe menu's worden niet opgeslagen."
4553 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4554 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4555 #: ../src/interface.cpp:841
4556 msgid "Commands Bar"
4557 msgstr "Opdrachtenbalk"
4559 #: ../src/interface.cpp:841
4560 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4561 msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
4563 #: ../src/interface.cpp:843
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Tool Controls Bar"
4566 msgstr "Gereedschap eigenschappen"
4568 #: ../src/interface.cpp:843
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4571 msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
4573 #: ../src/interface.cpp:845
4574 msgid "_Toolbox"
4575 msgstr "_Gereedschappen"
4577 #: ../src/interface.cpp:845
4578 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4579 msgstr "Gereedschappen weergeven of verbergen (aan de linker kant)"
4581 #: ../src/interface.cpp:851
4582 msgid "_Palette"
4583 msgstr "_Palet"
4585 #: ../src/interface.cpp:851
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Show or hide the color palette"
4588 msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
4590 #: ../src/interface.cpp:853
4591 msgid "_Statusbar"
4592 msgstr "_Statusbalk"
4594 #: ../src/interface.cpp:853
4595 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4596 msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan het scherm)"
4598 #: ../src/interface.cpp:907
4599 #, c-format
4600 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4601 msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
4603 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4604 #: ../src/interface.cpp:1026
4605 #, c-format
4606 msgid "Enter group #%s"
4607 msgstr "Groep #%s binnengaan"
4609 #: ../src/interface.cpp:1037
4610 msgid "Go to parent"
4611 msgstr "Ga naar de ouder"
4613 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Drop color"
4617 msgstr "Overgangskleur"
4619 #: ../src/interface.cpp:1167
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Drop color on gradient"
4622 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
4624 #: ../src/interface.cpp:1226
4625 msgid "Could not parse SVG data"
4626 msgstr "De SVG gegevens konden niet worden verwerkt."
4628 #: ../src/interface.cpp:1268
4629 msgid "Drop SVG"
4630 msgstr ""
4632 #: ../src/interface.cpp:1326
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Drop bitmap image"
4635 msgstr "Bitmaps in het document importeren als <image>-element"
4637 #: ../src/interface.cpp:1418
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4641 "you want to replace it?</span>\n"
4642 "\n"
4643 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4644 msgstr ""
4646 #: ../src/interface.cpp:1425
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Replace"
4649 msgstr "_Omdraaien"
4651 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4652 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4653 msgid "_Write session file:"
4654 msgstr "_Sessie bestand opslaan:"
4656 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4657 msgid "Select a location and filename"
4658 msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam"
4660 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4661 msgid "Set filename"
4662 msgstr "Bestandsnaam instellen"
4664 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4665 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4666 msgstr "<b>%1</b> heeft u uitgenodigd voor een whiteboard sessie."
4668 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4669 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4670 msgstr ""
4671 "Wilt u de uitnodiging van <b>%1</b> voor een whiteboard sessie accepteren?"
4673 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4674 msgid "Accept invitation"
4675 msgstr "Uitnodiging accepteren"
4677 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4678 msgid "Decline invitation"
4679 msgstr "Uitnodiging afslaan"
4681 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4682 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4683 msgstr "Inkboard sessie (%1 tot %2)"
4685 #: ../src/knot.cpp:428
4686 msgid "Node or handle drag canceled."
4687 msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
4689 #: ../src/knotholder.cpp:258
4690 msgid "Change handle"
4691 msgstr ""
4693 #: ../src/knotholder.cpp:312
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Move handle"
4696 msgstr "Willekeur:"
4698 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4699 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4700 msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
4702 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4703 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Bend Path"
4706 msgstr "_Los maken"
4708 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Pattern Along Path"
4711 msgstr "Op _pad plaatsen"
4713 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Slant"
4716 msgstr "Slack"
4718 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4719 msgid "doEffect stack test"
4720 msgstr ""
4722 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Gears"
4725 msgstr "Sterren"
4727 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4728 msgid "Stitch Sub-Paths"
4729 msgstr ""
4731 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
4732 #, fuzzy
4733 msgid "No effect"
4734 msgstr "Horizontale inspring"
4736 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149
4737 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4738 msgstr ""
4740 #: ../src/live_effects/effect.cpp:327
4741 #, c-format
4742 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4743 msgstr ""
4745 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4746 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4747 msgstr ""
4749 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
4750 msgid "Change enum parameter"
4751 msgstr ""
4753 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Teeth"
4756 msgstr "Tekst"
4758 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4759 #, fuzzy
4760 msgid "The number of teeth"
4761 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
4763 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4764 msgid "Phi"
4765 msgstr "Phi"
4767 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4768 msgid ""
4769 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4770 "contact."
4771 msgstr ""
4773 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Stroke path"
4776 msgstr "_Lijnkleur"
4778 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4779 msgid "The path that will be used as stitch."
4780 msgstr ""
4782 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Number of paths"
4785 msgstr "Aantal alineas"
4787 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4788 msgid "The number of paths that will be generated."
4789 msgstr ""
4791 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Start edge variance"
4794 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
4796 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4797 msgid ""
4798 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
4799 "& outside the guide path"
4800 msgstr ""
4802 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Start spacing variance"
4805 msgstr "Verzadiging"
4807 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4808 msgid ""
4809 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
4810 "& forth along the guide path"
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4814 msgid "End edge variance"
4815 msgstr ""
4817 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4818 msgid ""
4819 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
4820 "outside the guide path"
4821 msgstr ""
4823 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4824 #, fuzzy
4825 msgid "End spacing variance"
4826 msgstr "Verzadiging"
4828 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4829 msgid ""
4830 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
4831 "forth along the guide path"
4832 msgstr ""
4834 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Scale width"
4837 msgstr "Lijn breedte"
4839 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4840 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4844 msgid "Scale width relative"
4845 msgstr ""
4847 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4848 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4849 msgstr ""
4851 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4852 msgid "Single"
4853 msgstr "Enkel"
4855 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4856 msgid "Single, stretched"
4857 msgstr "Enkel, uitgerekt"
4859 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4860 msgid "Repeated"
4861 msgstr "Herhaald"
4863 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4864 msgid "Repeated, stretched"
4865 msgstr "Herhaald, uitgerekt"
4867 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4868 msgid "Pattern source"
4869 msgstr "Patroon bron"
4871 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4872 msgid "Path to put along the skeleton path"
4873 msgstr ""
4875 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4876 msgid "Pattern copies"
4877 msgstr "Patroon kopiën"
4879 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4880 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4881 msgstr ""
4883 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4884 msgid "Width of the pattern"
4885 msgstr "Breedte van het patroon"
4887 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4888 msgid "Width in units of length"
4889 msgstr "Breedte in eenheden van lengte"
4891 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4894 msgstr ""
4895 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
4896 "de lijn breedte)"
4898 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4899 msgid "Spacing"
4900 msgstr "Spaciëring"
4902 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Space between copies of the pattern"
4905 msgstr "Ruimte tussen regels"
4907 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4908 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4909 msgid "Normal offset"
4910 msgstr "Normale offset"
4912 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4913 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4914 msgid "Tangential offset"
4915 msgstr ""
4917 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4918 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4919 msgid "Pattern is vertical"
4920 msgstr "Patroon is verticaal"
4922 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Change scalar parameter"
4925 msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
4927 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
4928 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
4929 msgid "Edit on-canvas"
4930 msgstr ""
4932 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116
4933 msgid "Paste path"
4934 msgstr "Plak pad"
4936 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
4937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318
4938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
4939 msgid "Nothing on the clipboard."
4940 msgstr "Er staat niets op het klembord."
4942 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
4943 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4944 msgstr ""
4946 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
4947 msgid "Paste path parameter"
4948 msgstr "Plak pad parameter"
4950 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
4951 msgid "Clipboard does not contain a path."
4952 msgstr ""
4954 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
4955 msgid "Change point parameter"
4956 msgstr "Verander punt parameter"
4958 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70
4959 msgid "Change bool parameter"
4960 msgstr "Verander bool parameter"
4962 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
4963 msgid "Change random parameter"
4964 msgstr "Verander willekeurige parameter"
4966 #: ../src/main.cpp:217
4967 msgid "Print the Inkscape version number"
4968 msgstr "Het Inkscape versienummer tonen."
4970 #: ../src/main.cpp:222
4971 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
4972 msgstr "X-server niet gebruiken (verwerk alleen bestanden van de terminal)"
4974 #: ../src/main.cpp:227
4975 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
4976 msgstr "Probeer X-server te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
4978 #: ../src/main.cpp:232
4979 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
4980 msgstr ""
4981 "Open de aangeduidde documenten (optie-tekenreeks hoeft niet te worden "
4982 "opgegeven)"
4984 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
4985 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
4986 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
4987 msgid "FILENAME"
4988 msgstr "BESTANDSNAAM"
4990 #: ../src/main.cpp:237
4991 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
4992 msgstr ""
4993 "Druk de documenten af naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor "
4994 "een pipe)"
4996 #: ../src/main.cpp:242
4997 msgid "Export document to a PNG file"
4998 msgstr "Document exporteren naar .png bestand"
5000 #: ../src/main.cpp:247
5001 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5002 msgstr ""
5003 "De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren (standaard "
5004 "90)"
5006 #: ../src/main.cpp:248
5007 msgid "DPI"
5008 msgstr "DPI"
5010 #: ../src/main.cpp:252
5011 msgid ""
5012 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5013 "corner)"
5014 msgstr ""
5015 "Geëxporteerde oppervlakte in SVG pixels (standaard het hele document; 0,0 is "
5016 "de hoek links-onder)"
5018 #: ../src/main.cpp:253
5019 msgid "x0:y0:x1:y1"
5020 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5022 #: ../src/main.cpp:257
5023 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5024 msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
5026 #: ../src/main.cpp:262
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Exported area is the entire canvas"
5029 msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
5031 #: ../src/main.cpp:267
5032 msgid ""
5033 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5034 "user units)"
5035 msgstr ""
5036 "De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar buiten afronden (in SVG "
5037 "eenheden)"
5039 #: ../src/main.cpp:272
5040 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5041 msgstr ""
5042 "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
5044 #: ../src/main.cpp:273
5045 msgid "WIDTH"
5046 msgstr "BREEDTE"
5048 #: ../src/main.cpp:277
5049 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5050 msgstr ""
5051 "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
5053 #: ../src/main.cpp:278
5054 msgid "HEIGHT"
5055 msgstr "HOOGTE"
5057 #: ../src/main.cpp:282
5058 #, fuzzy
5059 msgid "The ID of the object to export"
5060 msgstr ""
5061 "Het ID van het te exporteren object (dit overschrijft het te exporteren "
5062 "gebied)"
5064 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5065 msgid "ID"
5066 msgstr "ID"
5068 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5069 #. See "man inkscape" for details.
5070 #: ../src/main.cpp:289
5071 msgid ""
5072 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5073 msgstr ""
5074 "Exporteer alleen het object met het opgegeven object-id, verberg alle andere "
5075 "objecten"
5077 #: ../src/main.cpp:294
5078 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5079 msgstr ""
5080 "Gebruik de opgeslagen bestandsnaam en DPI instellingen bij het exporteren"
5081 "(alleen met export-id)"
5083 #: ../src/main.cpp:299
5084 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5085 msgstr ""
5086 "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG "
5087 "ondersteunde kleur zijn)"
5089 #: ../src/main.cpp:300
5090 msgid "COLOR"
5091 msgstr "KLEUR"
5093 #: ../src/main.cpp:304
5094 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5095 msgstr ""
5096 "Achtergrond ondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 "
5097 "en 1.0, of tussen 1 en 255)"
5099 #: ../src/main.cpp:305
5100 msgid "VALUE"
5101 msgstr "WAARDE"
5103 #: ../src/main.cpp:309
5104 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5105 msgstr ""
5106 "Document exporteren naar gewoon SVG bestand (geen sodipodi- of inkscape-"
5107 "naamruimte)"
5109 #: ../src/main.cpp:314
5110 msgid "Export document to a PS file"
5111 msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
5113 #: ../src/main.cpp:319
5114 msgid "Export document to an EPS file"
5115 msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
5117 #: ../src/main.cpp:324
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Export document to a PDF file"
5120 msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
5122 #: ../src/main.cpp:330
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5125 msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
5127 #: ../src/main.cpp:336
5128 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5129 msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (EPS)"
5131 #: ../src/main.cpp:341
5132 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5133 msgstr ""
5135 #: ../src/main.cpp:346
5136 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5137 msgstr ""
5138 "Pagina grootte als omhullende gebruiken bij het exporteren van EPS bestanden"
5140 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5141 #: ../src/main.cpp:352
5142 msgid ""
5143 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5144 "query-id"
5145 msgstr ""
5146 "De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
5147 "id - van het object"
5149 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5150 #: ../src/main.cpp:358
5151 msgid ""
5152 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5153 "query-id"
5154 msgstr ""
5155 "De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
5156 "id - van het object"
5158 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5159 #: ../src/main.cpp:364
5160 msgid ""
5161 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5162 "id"
5163 msgstr ""
5164 "De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
5165 "van het object"
5167 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5168 #: ../src/main.cpp:370
5169 msgid ""
5170 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5171 "id"
5172 msgstr ""
5173 "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
5174 "van het object"
5176 #: ../src/main.cpp:375
5177 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5178 msgstr ""
5180 #: ../src/main.cpp:380
5181 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5182 msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd"
5184 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5185 #: ../src/main.cpp:386
5186 msgid "Print out the extension directory and exit"
5187 msgstr "Geef de "
5189 #: ../src/main.cpp:391
5190 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5191 msgstr "Ongebruikte definities uit het defs-onderdeel van het bestand halen"
5193 #: ../src/main.cpp:396
5194 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5195 msgstr ""
5197 #: ../src/main.cpp:401
5198 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5199 msgstr ""
5201 #: ../src/main.cpp:402
5202 msgid "VERB-ID"
5203 msgstr ""
5205 #: ../src/main.cpp:406
5206 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5207 msgstr ""
5209 #: ../src/main.cpp:407
5210 msgid "OBJECT-ID"
5211 msgstr ""
5213 #: ../src/main.cpp:610
5214 msgid ""
5215 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5216 "\n"
5217 "Available options:"
5218 msgstr ""
5219 "[OPTIES...] [BESTAND...]\n"
5220 "\n"
5221 "Beschikbare opties:"
5223 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5224 #, c-format
5225 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5226 msgstr ""
5228 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5229 #, c-format
5230 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5231 msgstr ""
5233 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
5234 msgid "_New"
5235 msgstr "_Nieuw"
5237 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5238 msgid "Open _Recent"
5239 msgstr "_Recente bestanden"
5241 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5242 msgid "_Edit"
5243 msgstr "Be_werken"
5245 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5246 msgid "Paste Si_ze"
5247 msgstr "Plak _grootte"
5249 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5250 msgid "Clo_ne"
5251 msgstr "_Klonen"
5253 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5254 msgid "_View"
5255 msgstr "Beel_d"
5257 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5258 msgid "_Zoom"
5259 msgstr "_Zoomen"
5261 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5262 msgid "_Display mode"
5263 msgstr "_Afbeeld modus"
5265 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5266 msgid "Show/Hide"
5267 msgstr "Weergeven/verbergen"
5269 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5270 msgid "_Layer"
5271 msgstr "_Laag"
5273 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5274 msgid "_Object"
5275 msgstr "_Object"
5277 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5278 msgid "Cli_p"
5279 msgstr ""
5281 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Mas_k"
5284 msgstr "Mas_keren"
5286 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5287 msgid "Patter_n"
5288 msgstr "Patroo_n"
5290 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5291 msgid "_Path"
5292 msgstr "_Paden"
5294 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5295 msgid "_Text"
5296 msgstr "_Tekst"
5298 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5299 msgid "Effe_cts"
5300 msgstr "Effe_cten"
5302 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5303 msgid "Whiteboa_rd"
5304 msgstr "Whiteboa_rd"
5306 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5307 msgid "_Help"
5308 msgstr "_Hulp"
5310 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5311 msgid "Tutorials"
5312 msgstr "Handleidingen"
5314 #: ../src/node-context.cpp:185
5315 msgid ""
5316 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5317 "+Alt</b>: move along handles"
5318 msgstr ""
5319 "<b>Ctrl</b>: kies knooppunt type, draai in stappen, verplaats horizontaal/"
5320 "verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de richting van de handvatten"
5322 #: ../src/node-context.cpp:186
5323 msgid ""
5324 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5325 msgstr ""
5326 "<b>Shift</b>: wissel knooppunt selectie, magnetisch raster uit te zetten, "
5327 "draai beide handvatten"
5329 #: ../src/node-context.cpp:187
5330 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5331 msgstr ""
5332 "<b>Alt</b>: vergrendel handvat lengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de "
5333 "richting van de handvatten"
5335 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Stamp"
5338 msgstr "Stappen"
5340 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Move nodes vertically"
5343 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
5345 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Move nodes horizontally"
5348 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
5350 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5351 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5352 msgid "Move nodes"
5353 msgstr "Items verplaatsen"
5355 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5356 msgid ""
5357 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5358 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5359 msgstr ""
5360 "<b>Knooppunt handvat</b>: sleep om de ronding te vormen; <b>Ctrl</b> draait "
5361 "in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
5362 "andere handvat"
5364 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5365 msgid "Align nodes"
5366 msgstr "Items uitlijnen"
5368 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5369 msgid "Distribute nodes"
5370 msgstr "Items verdelen"
5372 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5373 msgid "Add nodes"
5374 msgstr "Voeg knooppunten toe"
5376 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5377 msgid "Add node"
5378 msgstr "Voeg knooppunt toe"
5380 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5381 msgid "Break path"
5382 msgstr "Pad los maken"
5384 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5385 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5386 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5387 msgstr "Om samen te voegen moeten u <b>twee</b> eindpunten selecteren."
5389 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5390 msgid "Close subpath"
5391 msgstr "Subpad sluiten"
5393 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5394 msgid "Join nodes"
5395 msgstr "Knooppunt samenvoegen"
5397 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5398 msgid "Close subpath by segment"
5399 msgstr ""
5401 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Join nodes by segment"
5404 msgstr ""
5405 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
5407 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5408 msgid "Delete nodes"
5409 msgstr "Knooppunten verwijderen"
5411 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5412 msgid "Delete nodes preserving shape"
5413 msgstr ""
5415 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5416 msgid ""
5417 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5418 "segments."
5419 msgstr ""
5420 "Selecteer <b>twee tussen-knooppunten</b> op een pad waar tussen de lijn moet "
5421 "worden verwijderd."
5423 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5424 msgid "Cannot find path between nodes."
5425 msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten"
5427 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5428 msgid "Delete segment"
5429 msgstr "Segment verwijderen"
5431 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5432 msgid "Change segment type"
5433 msgstr ""
5435 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5436 msgid "Change node type"
5437 msgstr ""
5439 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5440 msgid "Retract handle"
5441 msgstr ""
5443 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Move node handle"
5446 msgstr "Willekeur:"
5448 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5449 #, c-format
5450 msgid ""
5451 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5452 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5453 "handles"
5454 msgstr ""
5455 "<b>Knooppunt handvat</b>: hoek %0.2f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in "
5456 "stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
5457 "andere handvat"
5459 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5460 msgid "Rotate nodes"
5461 msgstr "Roteer knooppunten"
5463 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5464 msgid "Scale nodes"
5465 msgstr "Schaal knooppunten"
5467 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5468 msgid "Flip nodes"
5469 msgstr ""
5471 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5472 msgid ""
5473 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5474 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5475 msgstr ""
5476 "<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; met <b>Ctrl</b> beperkt de "
5477 "beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in handvat-"
5478 "richting"
5480 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5481 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5482 msgid "end node"
5483 msgstr "eind-knooppunt"
5485 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5486 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5487 msgid "cusp"
5488 msgstr "hoekig"
5490 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5491 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5492 msgid "smooth"
5493 msgstr "glad"
5495 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5496 msgid "symmetric"
5497 msgstr "symmetrisch"
5499 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5500 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5501 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5502 msgstr ""
5503 "eind-knooppunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te "
5504 "trekken)"
5506 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5507 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5508 msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te trekken)"
5510 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5511 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5512 msgstr ""
5513 "beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om ze uit te trekken)"
5515 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5516 msgid ""
5517 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5518 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5519 "rotate"
5520 msgstr ""
5521 "<b>Versleep</b> knooppunten of -handvatten; <b>Alt+slepen</b> om te vormen; "
5522 "<b>pijl</b>toetsen om knooppunten te verplaatsen, <b>&lt; &gt;</b> om te "
5523 "schalen, <b>[ ]</b> om te roteren"
5525 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5526 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5527 msgstr ""
5528 "<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjes</b>-toetsen om "
5529 "het knooppunt te verplaatsen"
5531 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5532 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5533 msgstr ""
5534 "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
5536 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5537 #, fuzzy, c-format
5538 msgid ""
5539 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5540 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5541 msgid_plural ""
5542 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5543 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5544 msgstr[0] ""
5545 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
5546 "selecteren."
5547 msgstr[1] ""
5548 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
5549 "selecteren."
5551 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5552 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5553 msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen."
5555 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5556 #, c-format
5557 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5558 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5559 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
5560 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd; %s. %s."
5562 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5563 #, c-format
5564 msgid ""
5565 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5566 msgid_plural ""
5567 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5568 msgstr[0] ""
5569 "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> "
5570 "subpaden. %s."
5571 msgstr[1] ""
5572 "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerdin <b>%i</b> van de <b>%i</"
5573 "b> subpaden. %s."
5575 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5576 #, c-format
5577 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5578 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5579 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
5580 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. %s."
5582 #: ../src/object-edit.cpp:501
5583 msgid ""
5584 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5585 "vertical radius the same"
5586 msgstr ""
5587 "De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
5588 "<b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
5590 #: ../src/object-edit.cpp:507
5591 msgid ""
5592 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5593 "horizontal radius the same"
5594 msgstr ""
5595 "De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
5596 "<b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
5598 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5599 msgid ""
5600 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5601 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5602 msgstr ""
5603 "De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</"
5604 "b>om de verhouding te vergrendelen of om in een dimensie te schalen"
5606 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5607 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5608 msgid ""
5609 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5610 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5611 msgstr ""
5613 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5614 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5615 msgid ""
5616 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5617 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5618 msgstr ""
5620 #: ../src/object-edit.cpp:727
5621 msgid "Move the box in perspective."
5622 msgstr "Verplaats de box in perspectief."
5624 #: ../src/object-edit.cpp:905
5625 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5626 msgstr ""
5627 "De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te "
5628 "maken"
5630 #: ../src/object-edit.cpp:908
5631 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5632 msgstr ""
5633 "De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te "
5634 "maken"
5636 #: ../src/object-edit.cpp:911
5637 msgid ""
5638 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5639 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5640 "segment"
5641 msgstr ""
5642 "Plaats het <b>beginpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
5643 "draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er "
5644 "<b>buiten</b> voor een taartpunt"
5646 #: ../src/object-edit.cpp:914
5647 msgid ""
5648 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5649 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5650 "segment"
5651 msgstr ""
5652 "Plaats het <b>eindpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
5653 "draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er "
5654 "<b>buiten</b> voor een taartpunt"
5656 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5657 msgid ""
5658 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5659 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5660 msgstr ""
5661 "De <b>punt straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Shift</b> om "
5662 "af te ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
5664 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5665 msgid ""
5666 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5667 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5668 "randomize"
5669 msgstr ""
5670 "De <b>binnen straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Ctrl</b> "
5671 "om de 'punten' recht te houden (geen draaiingen); <b>Shift</b> om af te "
5672 "ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
5674 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5675 msgid ""
5676 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5677 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5678 msgstr ""
5679 "De spiraal op- of afrollen van de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
5680 "draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/divergeren"
5682 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5683 msgid ""
5684 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5685 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5686 msgstr ""
5687 "De spiraal op- of afrollen van de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
5688 "draaien in stappen; <b>Shift</b> om te draaien/vergroten/verkleinen"
5690 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5691 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5692 msgstr "De <b>rand afstand</b> aanpassen"
5694 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5695 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5696 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5697 msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>"
5699 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5700 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5701 msgstr "De patroonvulling van het object <b>vergroten/verkleinen</b>"
5703 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5704 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5705 msgstr ""
5706 "De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien "
5707 "in stappen"
5709 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5710 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5711 msgstr ""
5712 "Sleep om de grootte van het <b>frame</b> van de <b>gevormde tekst</b> aan te "
5713 "passen"
5715 #: ../src/path-chemistry.cpp:59
5716 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5717 msgstr "Selecteer <b>tenminste twee objecten</b> om te combineren."
5719 #: ../src/path-chemistry.cpp:66
5720 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5721 msgstr "Tenminste één van de objecten is <b>geen pad</b>, combineren mislukt."
5723 #: ../src/path-chemistry.cpp:74
5724 msgid ""
5725 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5726 msgstr ""
5727 "U kunt geen objecten combineren uit <b>verschillen groepen</b> of <b>lagen</"
5728 "b>"
5730 #: ../src/path-chemistry.cpp:79
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Combining paths..."
5733 msgstr "Het pad wordt gesloten."
5735 #: ../src/path-chemistry.cpp:147
5736 msgid "Combine"
5737 msgstr "Samenvoegen"
5739 #: ../src/path-chemistry.cpp:162
5740 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5741 msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om in stukken te breken."
5743 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Breaking apart paths..."
5746 msgstr "Los maken"
5748 #: ../src/path-chemistry.cpp:247
5749 msgid "Break apart"
5750 msgstr "Los maken"
5752 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5753 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5754 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om in stukken te breken."
5756 #: ../src/path-chemistry.cpp:270
5757 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5758 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
5760 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Converting objects to paths..."
5763 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
5765 #: ../src/path-chemistry.cpp:348
5766 msgid "Object to path"
5767 msgstr "Object naar pad"
5769 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5770 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5771 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
5773 #: ../src/path-chemistry.cpp:415
5774 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5775 msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om om te keren."
5777 #: ../src/path-chemistry.cpp:424
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Reversing paths..."
5780 msgstr "Pad omdraaien"
5782 #: ../src/path-chemistry.cpp:451
5783 msgid "Reverse path"
5784 msgstr "Pad omdraaien"
5786 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5787 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5788 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om om te keren."
5790 #: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Drawing cancelled"
5793 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
5795 #: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238
5796 msgid "Continuing selected path"
5797 msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
5799 #: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247
5800 msgid "Creating new path"
5801 msgstr "Nieuw pad maken"
5803 #: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251
5804 msgid "Appending to selected path"
5805 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
5807 #: ../src/pen-context.cpp:599
5808 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5809 msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
5811 #: ../src/pen-context.cpp:609
5812 msgid ""
5813 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5814 msgstr ""
5815 "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
5817 #: ../src/pen-context.cpp:1115
5818 #, c-format
5819 msgid ""
5820 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5821 "<b>Enter</b> to finish the path"
5822 msgstr ""
5823 "<b>%s</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, "
5824 "<b>Enter</b> om het pad af te maken"
5826 #: ../src/pen-context.cpp:1140
5827 #, c-format
5828 msgid ""
5829 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5830 "angle"
5831 msgstr ""
5832 "<b>Afrond handvat</b>: %3.2f&#176;; lengte %s; <b>ctrl</b> draait in stappen"
5834 #: ../src/pen-context.cpp:1170
5835 #, c-format
5836 msgid ""
5837 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5838 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5839 msgstr ""
5840 "<b>%s</b>: hoek 3%02f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen; "
5841 "<b>Shift</b> draait allen dit handvat"
5843 #: ../src/pen-context.cpp:1206
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Drawing finished"
5846 msgstr "Tekening"
5848 #: ../src/pencil-context.cpp:332
5849 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5850 msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
5852 #: ../src/pencil-context.cpp:338
5853 msgid "Drawing a freehand path"
5854 msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
5856 #: ../src/pencil-context.cpp:343
5857 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5858 msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
5860 #. Write curves to object
5861 #: ../src/pencil-context.cpp:405
5862 msgid "Finishing freehand"
5863 msgstr "Klaar met tekenen uit de losse pols"
5865 #: ../src/preferences.cpp:59
5866 #, c-format
5867 msgid ""
5868 "%s is not a valid preferences file.\n"
5869 "%s"
5870 msgstr ""
5871 "%s is geen geldig voorkeuren bestand.\n"
5872 "%s"
5874 #: ../src/preferences.cpp:60
5875 msgid ""
5876 "Inkscape will run with default settings.\n"
5877 "New settings will not be saved."
5878 msgstr ""
5879 "Inkscape zal starten met de standaard instellingen.\n"
5880 "Nieuwe instellingen worden niet opgeslagen."
5882 #: ../src/rect-context.cpp:382
5883 msgid ""
5884 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5885 "circular"
5886 msgstr ""
5887 "<b>Ctrl</b>: maak een vierkant of 'gehele verhouding'-rechthoek, vergrendel "
5888 "de afronding van afgeronde hoek"
5890 #: ../src/rect-context.cpp:536
5891 #, fuzzy, c-format
5892 msgid ""
5893 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5894 "b> to draw around the starting point"
5895 msgstr ""
5896 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
5897 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
5899 #: ../src/rect-context.cpp:539
5900 #, fuzzy, c-format
5901 msgid ""
5902 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
5903 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5904 msgstr ""
5905 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
5906 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
5908 #: ../src/rect-context.cpp:541
5909 #, fuzzy, c-format
5910 msgid ""
5911 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
5912 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5913 msgstr ""
5914 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
5915 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
5917 #: ../src/rect-context.cpp:545
5918 #, c-format
5919 msgid ""
5920 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5921 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5922 msgstr ""
5923 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
5924 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
5926 #: ../src/rect-context.cpp:566
5927 msgid "Create rectangle"
5928 msgstr "Maak rechthoek"
5930 #: ../src/select-context.cpp:228
5931 msgid "Move canceled."
5932 msgstr "Verplaatsen afgebroken."
5934 #: ../src/select-context.cpp:236
5935 msgid "Selection canceled."
5936 msgstr "Selecteren afgebroken."
5938 #: ../src/select-context.cpp:535
5939 msgid ""
5940 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5941 "rubberband selection"
5942 msgstr ""
5944 #: ../src/select-context.cpp:537
5945 msgid ""
5946 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5947 "touch selection"
5948 msgstr ""
5950 #: ../src/select-context.cpp:697
5951 #, fuzzy
5952 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5953 msgstr ""
5954 "<b>Ctrl</b>: selecteer binnenin groepen, verplaats horizontaal/verticaal"
5956 #: ../src/select-context.cpp:698
5957 #, fuzzy
5958 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5959 msgstr ""
5960 "<b>Shift</b>: wissel selectie, force rubberband, magnetisch raster uit te "
5961 "zetten."
5963 #: ../src/select-context.cpp:699
5964 #, fuzzy
5965 msgid ""
5966 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5967 msgstr ""
5968 "<b>Alt</b>: Selecteer object onder de muiscursor, verplaats de selectie."
5970 #: ../src/select-context.cpp:870
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
5973 msgstr ""
5974 "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of "
5975 "binnenrand aan worden toegevoegd."
5977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:231
5978 msgid "Delete text"
5979 msgstr "Tekst verwijderen"
5981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:239
5982 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
5983 msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
5985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995
5986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
5987 msgid "Delete"
5988 msgstr "Verwijderen"
5990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:272
5991 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
5992 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren."
5994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:322
5995 msgid "Delete all"
5996 msgstr "Alles verwijderen"
5998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:446
5999 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6000 msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
6002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50
6003 msgid "Group"
6004 msgstr "Groeperen"
6006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:534
6007 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6008 msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om te degroeperen"
6010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:575
6011 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6012 msgstr "Er zijn <b>geen groepen</b> in de selectie om te degroeperen."
6014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449
6015 msgid "Ungroup"
6016 msgstr "Groep opheffen"
6018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642
6019 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6020 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
6022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708
6023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808
6024 msgid ""
6025 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6026 msgstr ""
6027 "U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar "
6028 "boven brengen of naar onder sturen."
6030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:700
6031 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6032 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen."
6034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
6035 msgid "Raise to top"
6036 msgstr "Bovenaan"
6038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:737
6039 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6040 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen."
6042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:787
6043 msgid "Lower"
6044 msgstr "Omlaag"
6046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:800
6047 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6048 msgstr ""
6049 "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
6051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:835
6052 msgid "Lower to bottom"
6053 msgstr "Onderaan"
6055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
6056 msgid "Nothing to undo."
6057 msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
6059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:849
6060 msgid "Nothing to redo."
6061 msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
6063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
6064 msgid "Nothing was copied."
6065 msgstr "Er is niets gekopieerd."
6067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
6068 msgid "Nothing in the clipboard."
6069 msgstr "Er staat niets op het klembord."
6071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
6072 msgid "Paste"
6073 msgstr "Plakken"
6075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
6076 msgid "Nothing on the style clipboard."
6077 msgstr "Er staat niets op het stijlklembord."
6079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
6080 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6081 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
6084 msgid "Paste style"
6085 msgstr "Plak stijl"
6087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6090 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
6092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
6093 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6094 msgstr ""
6096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
6097 msgid "Paste live path effect"
6098 msgstr ""
6100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360
6101 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6102 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
6104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
6105 msgid "Paste size"
6106 msgstr "Plak grootte"
6108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
6109 msgid "Paste size separately"
6110 msgstr "Plak grootte onafhankelijk"
6112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1394
6113 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6114 msgstr ""
6115 "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
6117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1419
6118 msgid "Raise to next layer"
6119 msgstr "Verhoog naar de volgende laag"
6121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
6122 msgid "No more layers above."
6123 msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
6125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
6126 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6127 msgstr ""
6128 "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
6130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
6131 msgid "Lower to previous layer"
6132 msgstr "Verlaag naar de vorige laag"
6134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1470
6135 msgid "No more layers below."
6136 msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
6138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
6139 msgid "Remove transform"
6140 msgstr "Transformatie verwijderen"
6142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1766
6143 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6144 msgstr "90 graden draaien; MKM"
6146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1794
6147 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6148 msgstr "90 graden draaien; TKI"
6150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432
6151 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6152 msgid "Rotate"
6153 msgstr "Roteren"
6155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
6156 msgid "Rotate by pixels"
6157 msgstr ""
6159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429
6160 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004
6161 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6162 msgid "Scale"
6163 msgstr "Schalen"
6165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
6166 msgid "Scale by whole factor"
6167 msgstr ""
6169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
6170 msgid "Move vertically"
6171 msgstr "Verticaal verplaatsen"
6173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1921
6174 msgid "Move horizontally"
6175 msgstr "Horizontaal verplaatsen"
6177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952
6178 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6179 msgid "Move"
6180 msgstr "Verplaatsen"
6182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1946
6183 msgid "Move vertically by pixels"
6184 msgstr "Verticaal verplaatsen per pixels"
6186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
6187 msgid "Move horizontally by pixels"
6188 msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels"
6190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
6191 #, fuzzy
6192 msgid "The selection has no applied path effect."
6193 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
6195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
6196 msgid "action|Clone"
6197 msgstr "actie|Klonen"
6199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
6200 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6201 msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om te ontkoppelen."
6203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6204 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6205 msgstr "Er zijn <b>geen klonen om te ontkoppelen</b> geselecteerd."
6207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
6208 msgid "Unlink clone"
6209 msgstr "Kloon ontkoppelen"
6211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2319
6212 msgid ""
6213 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6214 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6215 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6216 msgstr ""
6217 "Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een "
6218 "<b>gekoppelde offset</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op "
6219 "een pad</b> om naar het pad te gaan."
6221 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2342
6222 msgid ""
6223 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6224 "flowed text?)"
6225 msgstr ""
6226 "Kan het te selecteren object <b>niet vinden</b> (een wees-kloon, -offset, of "
6227 "tekst?)"
6229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
6230 msgid ""
6231 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6232 "defs&gt;)"
6233 msgstr ""
6234 "Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in &lt;"
6235 "defs&gt;)"
6237 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6240 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6242 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
6243 msgid "Objects to marker"
6244 msgstr "Objecten naar patroon"
6246 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2470
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6249 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6251 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2480
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Objects to guides"
6254 msgstr "Objecten naar patroon"
6256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
6257 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6258 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6260 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
6261 msgid "Objects to pattern"
6262 msgstr "Objecten naar patroon"
6264 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2599
6265 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6266 msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
6268 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2652
6269 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6270 msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
6272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
6273 msgid "Pattern to objects"
6274 msgstr "Patroon naar objecten"
6276 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2741
6277 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6278 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een bitmap kopie van te maken."
6280 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2902
6281 msgid "Create bitmap"
6282 msgstr "Bitmap maken"
6284 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2935
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6287 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6289 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6292 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Set clipping path"
6297 msgstr "Het pad wordt gesloten."
6299 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3046
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Set mask"
6302 msgstr "Sterren"
6304 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3060
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6307 msgstr ""
6308 "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
6309 "verwijderen."
6311 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3128
6312 msgid "Release clipping path"
6313 msgstr ""
6315 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3130
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Release mask"
6318 msgstr "_Omdraaien"
6320 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6323 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
6325 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
6326 msgid "Fit page to selection"
6327 msgstr "Schaal pagina naar selectie"
6329 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6330 msgid "Link"
6331 msgstr "Link"
6333 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6334 msgid "Circle"
6335 msgstr "Cirkel"
6337 #. ellipse
6338 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
6340 msgid "Ellipse"
6341 msgstr "Ellips"
6343 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Flowed text"
6346 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
6348 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6349 msgid "Line"
6350 msgstr "Lijn"
6352 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6353 msgid "Path"
6354 msgstr "Pad"
6356 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
6357 msgid "Polygon"
6358 msgstr "Veelhoek"
6360 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6361 msgid "Polyline"
6362 msgstr "Polylijn"
6364 #. Rectangle
6365 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
6367 msgid "Rectangle"
6368 msgstr "Rechthoek"
6370 #. 3D box
6371 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
6373 msgid "3D Box"
6374 msgstr "3D Box"
6376 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6377 msgid "object|Clone"
6378 msgstr "object|Klonen"
6380 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Offset path"
6383 msgstr "Beginpunt:"
6385 #. spiral
6386 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
6388 msgid "Spiral"
6389 msgstr "Spiraal"
6391 #. star
6392 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
6394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
6395 msgid "Star"
6396 msgstr "Ster"
6398 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6399 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6400 msgstr ""
6401 "Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
6403 #. no items
6404 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6405 msgid ""
6406 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6407 msgstr ""
6408 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
6409 "selecteren."
6411 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6412 #, fuzzy
6413 msgid "root"
6414 msgstr "Glad maken"
6416 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6417 #, c-format
6418 msgid "layer <b>%s</b>"
6419 msgstr "laag <b>%s</b>"
6421 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6422 #, c-format
6423 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6424 msgstr "laag <b><i>%s</i></b>"
6426 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6427 #, c-format
6428 msgid "<i>%s</i>"
6429 msgstr "<i>%s</i>"
6431 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6432 #, c-format
6433 msgid " in %s"
6434 msgstr " in %s"
6436 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6437 #, fuzzy, c-format
6438 msgid " in group %s (%s)"
6439 msgstr "Groep #%s binnengaan"
6441 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6442 #, fuzzy, c-format
6443 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6444 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6445 msgstr[0] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6446 msgstr[1] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6448 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6449 #, c-format
6450 msgid " in <b>%i</b> layers"
6451 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6452 msgstr[0] " in <b>%i</b> lagen."
6453 msgstr[1] " in <b>%i</b> lagen."
6455 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6456 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6457 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het origineel te vinden"
6459 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6460 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6461 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden"
6463 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6464 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6465 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het frame te vinden"
6467 #. this is only used with 2 or more objects
6468 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6469 #, c-format
6470 msgid "<b>%i</b> object selected"
6471 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6472 msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd"
6473 msgstr[1] "<b>%i</b> objecten geselecteerd"
6475 #. this is only used with 2 or more objects
6476 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6477 #, c-format
6478 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6479 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6480 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>"
6481 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>"
6483 #. this is only used with 2 or more objects
6484 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6485 #, c-format
6486 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6487 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6488 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6489 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6491 #. this is only used with 2 or more objects
6492 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6493 #, c-format
6494 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6495 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6496 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6497 msgstr[1] ""
6498 "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6500 #. this is only used with 2 or more objects
6501 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6502 #, c-format
6503 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6504 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6505 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van <b>%i</b> types"
6506 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van <b>%i</b> types"
6508 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6509 #, c-format
6510 msgid "%s%s. %s."
6511 msgstr "%s%s. %s."
6513 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6514 msgid "Skew"
6515 msgstr "Schuintrekken"
6517 #: ../src/seltrans.cpp:447
6518 msgid "Set center"
6519 msgstr "Centrum instellen"
6521 #: ../src/seltrans.cpp:542
6522 msgid ""
6523 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6524 "Shift also uses this center"
6525 msgstr ""
6526 "Het <b>midden</b> van draaien en schuintrekken: sleep om te verplaatsen; "
6527 "vergroten/verkleinen met <b>shift</b> gebruikt ook dit midden."
6529 #: ../src/seltrans.cpp:569
6530 msgid ""
6531 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6532 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6533 msgstr ""
6534 "De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
6535 "verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
6537 #: ../src/seltrans.cpp:570
6538 msgid ""
6539 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6540 "b> to scale around rotation center"
6541 msgstr ""
6542 "De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
6543 "verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
6545 #: ../src/seltrans.cpp:574
6546 msgid ""
6547 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6548 "skew around the opposite side"
6549 msgstr ""
6550 "De selectie <b>schuintrekken</b>; <b>ctrl</b> trekt in stappen, <b>shift</b> "
6551 "trekt om de tegenoverliggende hoek"
6553 #: ../src/seltrans.cpp:575
6554 msgid ""
6555 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6556 "to rotate around the opposite corner"
6557 msgstr ""
6558 "De selectie <b>draaien</b>; <b>ctrl</b> draait in stappen, <b>shift</b> "
6559 "draait om de tegenoverliggende hoek"
6561 #: ../src/seltrans.cpp:709
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Reset center"
6564 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
6566 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
6567 #, c-format
6568 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6569 msgstr ""
6570 "<b>Vergroten/verkleinen</b>:  %0.2f%% x %0.2f%%; <b>ctrl</b> om de "
6571 "verhouding te vergrendelen"
6573 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6574 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6575 #: ../src/seltrans.cpp:1192
6576 #, c-format
6577 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6578 msgstr "<b>Schuintrekken</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> trekt in stappen"
6580 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6581 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6582 #: ../src/seltrans.cpp:1241
6583 #, c-format
6584 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6585 msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
6587 #: ../src/seltrans.cpp:1284
6588 #, c-format
6589 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6590 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
6592 #: ../src/seltrans.cpp:1573
6593 #, c-format
6594 msgid ""
6595 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6596 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6597 msgstr ""
6598 "<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; druk <b>Ctrl</b> om het te beperken tot "
6599 "horizontaal en verticaal, druk <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te "
6600 "zetten."
6602 #: ../src/shape-editor.cpp:370
6603 msgid "Drag curve"
6604 msgstr ""
6606 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6607 #, c-format
6608 msgid "<b>Link</b> to %s"
6609 msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
6611 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6612 msgid "<b>Link</b> without URI"
6613 msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI"
6615 #: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
6616 msgid "<b>Ellipse</b>"
6617 msgstr "<b>Ellips</b>"
6619 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
6620 msgid "<b>Circle</b>"
6621 msgstr "<b>Cirkel</b>"
6623 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
6624 msgid "<b>Segment</b>"
6625 msgstr "<b>Taartpunt</b>"
6627 #: ../src/sp-ellipse.cpp:878
6628 msgid "<b>Arc</b>"
6629 msgstr "<b>Arc</b>"
6631 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6632 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6633 msgid "Flow region"
6634 msgstr "Gebied met tekst-vormen"
6636 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6637 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6638 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6639 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6640 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6641 msgid "Flow excluded region"
6642 msgstr "Gebied zonder tekst-vormen"
6644 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6645 #, fuzzy, c-format
6646 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6647 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6648 msgstr[0] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6649 msgstr[1] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6651 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6652 #, fuzzy, c-format
6653 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6654 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6655 msgstr[0] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6656 msgstr[1] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6658 #: ../src/sp-guide.cpp:394
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid "vertical guideline at %s"
6661 msgstr "verticale hulplijn"
6663 #: ../src/sp-guide.cpp:396
6664 #, fuzzy, c-format
6665 msgid "horizontal guideline at %s"
6666 msgstr "horizontale hulplijn"
6668 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6669 msgid "embedded"
6670 msgstr "ingevoegd"
6672 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6673 #, c-format
6674 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6675 msgstr "<b>Afbeelding met slechte referentie</b>: %s"
6677 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6678 #, c-format
6679 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6680 msgstr "<b>Afbeelding</b> %d &#215; %d: %s"
6682 #: ../src/sp-item-group.cpp:694
6683 #, c-format
6684 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6685 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6686 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6687 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> objecten"
6689 #: ../src/sp-item.cpp:905
6690 msgid "Object"
6691 msgstr "Object"
6693 #: ../src/sp-item.cpp:922
6694 #, c-format
6695 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6696 msgstr ""
6698 #: ../src/sp-item.cpp:927
6699 #, c-format
6700 msgid "%s; <i>masked</i>"
6701 msgstr ""
6703 #: ../src/sp-line.cpp:189
6704 msgid "<b>Line</b>"
6705 msgstr "<b>Lijn</b>"
6707 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6708 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6709 #, c-format
6710 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6711 msgstr "<b>Gekoppelde rand</b>, %s met %f pt"
6713 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6714 msgid "outset"
6715 msgstr "buitenrand"
6717 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6718 msgid "inset"
6719 msgstr "binnenrand"
6721 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6722 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6723 #, c-format
6724 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6725 msgstr "<b>Dynamische rand</b>: %s met %f pt"
6727 #: ../src/sp-path.cpp:140
6728 #, c-format
6729 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6730 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6731 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt, pad effect)"
6732 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten, pad effect)"
6734 #: ../src/sp-path.cpp:143
6735 #, c-format
6736 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6737 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6738 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
6739 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten)"
6741 #: ../src/sp-path.cpp:573
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Creating single dot"
6744 msgstr "Nieuw pad maken"
6746 #: ../src/sp-path.cpp:574
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Create single dot"
6749 msgstr "Tegelen met klonen..."
6751 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6752 msgid "<b>Polygon</b>"
6753 msgstr "<b>Veelhoek</b>"
6755 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6756 msgid "<b>Polyline</b>"
6757 msgstr "<b>Polylijn</b>"
6759 #: ../src/sp-rect.cpp:242
6760 msgid "<b>Rectangle</b>"
6761 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
6763 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6764 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6765 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6766 #, c-format
6767 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6768 msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen"
6770 #: ../src/sp-star.cpp:307
6771 #, fuzzy, c-format
6772 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6773 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6774 msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt"
6775 msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punt"
6777 #: ../src/sp-star.cpp:311
6778 #, fuzzy, c-format
6779 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6780 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6781 msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
6782 msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
6784 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6785 #, fuzzy, c-format
6786 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6787 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6788 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6789 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6791 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6792 #: ../src/sp-text.cpp:415
6793 msgid "&lt;no name found&gt;"
6794 msgstr "&lt;geen naam gevonden&gt;"
6796 #: ../src/sp-text.cpp:421
6797 #, c-format
6798 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6799 msgstr "<b>Tekst op een pad</b> (%s, %s)"
6801 #: ../src/sp-text.cpp:422
6802 #, c-format
6803 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6804 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
6806 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6807 #, fuzzy
6808 msgid "<b>Text span</b>"
6809 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
6811 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6812 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6813 #: ../src/sp-use.cpp:316
6814 msgid "..."
6815 msgstr "..."
6817 #: ../src/sp-use.cpp:324
6818 #, c-format
6819 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6820 msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
6822 #: ../src/sp-use.cpp:328
6823 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6824 msgstr "<b>Wees-kloon</b>"
6826 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6827 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6828 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
6830 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6831 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6832 msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraal-straal"
6834 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6835 #, c-format
6836 msgid ""
6837 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6838 msgstr ""
6839 "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
6841 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6842 msgid "Create spiral"
6843 msgstr "Spiraal maken"
6845 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6846 msgid "Union"
6847 msgstr "Vereniging"
6849 #: ../src/splivarot.cpp:81
6850 msgid "Intersection"
6851 msgstr "Overlap"
6853 #: ../src/splivarot.cpp:87
6854 msgid "Difference"
6855 msgstr "Verschil"
6857 #: ../src/splivarot.cpp:93
6858 msgid "Exclusion"
6859 msgstr "Uitsluiting"
6861 #: ../src/splivarot.cpp:98
6862 msgid "Division"
6863 msgstr "Splitsing"
6865 #: ../src/splivarot.cpp:103
6866 msgid "Cut path"
6867 msgstr "Pad snijden"
6869 #: ../src/splivarot.cpp:120
6870 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6871 msgstr ""
6872 "Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te "
6873 "voeren."
6875 #: ../src/splivarot.cpp:124
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6878 msgstr ""
6879 "Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te "
6880 "voeren."
6882 #: ../src/splivarot.cpp:130
6883 msgid ""
6884 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6885 "cut."
6886 msgstr ""
6887 "Selecteer <b>precies 2 paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing of "
6888 "pad-snijding uit te voeren."
6890 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6891 msgid ""
6892 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6893 "difference, XOR, division, or path cut."
6894 msgstr ""
6895 "Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een "
6896 "verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
6898 #: ../src/splivarot.cpp:192
6899 msgid ""
6900 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6901 msgstr ""
6902 "Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche "
6903 "bewerking kan niet worden uitgevoerd."
6905 #: ../src/splivarot.cpp:602
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6908 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
6910 #: ../src/splivarot.cpp:886
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Convert stroke to path"
6913 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
6915 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6916 #: ../src/splivarot.cpp:889
6917 #, fuzzy
6918 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6919 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
6921 #: ../src/splivarot.cpp:973
6922 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6923 msgstr ""
6924 "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of "
6925 "binnenrand aan worden toegevoegd."
6927 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Create linked offset"
6930 msgstr "Koppeling _maken"
6932 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Create dynamic offset"
6935 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
6937 #: ../src/splivarot.cpp:1190
6938 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6939 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om een buiten- of binnenrand aan toe te voegen."
6941 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Outset path"
6944 msgstr "Beginpunt:"
6946 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Inset path"
6949 msgstr "Beginpunt:"
6951 #: ../src/splivarot.cpp:1410
6952 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6953 msgstr ""
6954 "<b>Geen paden</b> geselecteerd om een buiten- of binnenrand aan toe te "
6955 "voegen."
6957 #: ../src/splivarot.cpp:1571
6958 msgid "Simplifying paths (separately):"
6959 msgstr ""
6961 #: ../src/splivarot.cpp:1573
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Simplifying paths:"
6964 msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
6966 #: ../src/splivarot.cpp:1610
6967 #, fuzzy, c-format
6968 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6969 msgstr "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
6971 #: ../src/splivarot.cpp:1621
6972 #, c-format
6973 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/splivarot.cpp:1637
6977 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6978 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
6980 #: ../src/splivarot.cpp:1651
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Simplify"
6983 msgstr "Vereenvoudigen"
6985 #: ../src/splivarot.cpp:1653
6986 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6987 msgstr "<b>Geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
6989 #: ../src/star-context.cpp:348
6990 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6991 msgstr "<b>Ctrl</b>: draai in stappen; houdt de punten radiaal"
6993 #: ../src/star-context.cpp:471
6994 #, c-format
6995 msgid ""
6996 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6997 msgstr ""
6998 "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
7000 #: ../src/star-context.cpp:472
7001 #, c-format
7002 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7003 msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
7005 #: ../src/star-context.cpp:495
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Create star"
7008 msgstr "Ster maken"
7010 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
7011 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7012 msgstr ""
7013 "Selecteer een <b> tekst en een pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
7015 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
7016 #, fuzzy
7017 msgid ""
7018 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7019 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7020 msgstr ""
7021 "Dit tekst object <b>staat al op een pad</b>; haal het eerst van dat pad af. "
7022 "Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden."
7024 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7025 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
7026 msgid ""
7027 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7028 "path first."
7029 msgstr ""
7030 "U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. "
7031 "Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten."
7033 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
7034 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7035 msgstr ""
7037 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
7038 msgid "Put text on path"
7039 msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
7041 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
7042 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7043 msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
7045 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
7046 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7047 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
7049 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
7050 msgid "Remove text from path"
7051 msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
7053 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
7054 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7055 msgstr ""
7056 "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
7057 "verwijderen."
7059 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Remove manual kerns"
7062 msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
7064 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7065 msgid ""
7066 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7067 "into frame."
7068 msgstr ""
7069 "Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst "
7070 "in een vorm te zetten."
7072 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Flow text into shape"
7075 msgstr "Naar object _vormen"
7077 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7078 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7079 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
7081 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Unflow flowed text"
7084 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7086 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7089 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
7091 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7092 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7093 msgstr ""
7095 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Convert flowed text to text"
7098 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
7100 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7101 #, fuzzy
7102 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7103 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
7105 #: ../src/text-context.cpp:452
7106 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7107 msgstr ""
7108 "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel ven de tekst "
7109 "te selecteren."
7111 #: ../src/text-context.cpp:454
7112 msgid ""
7113 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7114 msgstr ""
7115 "<b>Klik</b> om de gevormde tekst aan te passen, <b>sleep</b> om een gedeelte "
7116 "te selecteren."
7118 #: ../src/text-context.cpp:508
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Create text"
7121 msgstr "Item verwijderen"
7123 #: ../src/text-context.cpp:532
7124 msgid "Non-printable character"
7125 msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
7127 #: ../src/text-context.cpp:547
7128 msgid "Insert Unicode character"
7129 msgstr ""
7131 #: ../src/text-context.cpp:582
7132 #, fuzzy, c-format
7133 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7134 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
7136 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7139 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
7141 #: ../src/text-context.cpp:659
7142 #, c-format
7143 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7144 msgstr "<b>Frame voor gevormde tekst</b>: %s &#215; %s"
7146 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7147 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7148 msgstr "Tik uw tekst; <b>enter</b> begint een nieuwe regel."
7150 #: ../src/text-context.cpp:704
7151 msgid "Flowed text is created."
7152 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7154 #: ../src/text-context.cpp:706
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Create flowed text"
7157 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7159 #: ../src/text-context.cpp:708
7160 msgid ""
7161 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7162 "created."
7163 msgstr ""
7164 "Het frame is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er "
7165 "is geen gevormde tekst aangemaakt."
7167 #: ../src/text-context.cpp:834
7168 msgid "No-break space"
7169 msgstr "harde spatie"
7171 #: ../src/text-context.cpp:836
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Insert no-break space"
7174 msgstr "harde spatie"
7176 #: ../src/text-context.cpp:873
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Make bold"
7179 msgstr "Ellips herstellen"
7181 #: ../src/text-context.cpp:891
7182 msgid "Make italic"
7183 msgstr "Maak cursief"
7185 #: ../src/text-context.cpp:930
7186 #, fuzzy
7187 msgid "New line"
7188 msgstr "Nieuwe regel"
7190 #: ../src/text-context.cpp:964
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Backspace"
7193 msgstr "harde spatie"
7195 #: ../src/text-context.cpp:1012
7196 msgid "Kern to the left"
7197 msgstr "Kern naar links"
7199 #: ../src/text-context.cpp:1034
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Kern to the right"
7202 msgstr "Afdrukbestemming"
7204 #: ../src/text-context.cpp:1056
7205 msgid "Kern up"
7206 msgstr "Kern omhoog"
7208 #: ../src/text-context.cpp:1079
7209 msgid "Kern down"
7210 msgstr "Kern omlaag"
7212 #: ../src/text-context.cpp:1135
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Rotate counterclockwise"
7215 msgstr "Tegen de klok in draaien"
7217 #: ../src/text-context.cpp:1156
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Rotate clockwise"
7220 msgstr "Met de klok mee draaien"
7222 #: ../src/text-context.cpp:1173
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Contract line spacing"
7225 msgstr "Kolom afstand:"
7227 #: ../src/text-context.cpp:1181
7228 msgid "Contract letter spacing"
7229 msgstr ""
7231 #: ../src/text-context.cpp:1200
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Expand line spacing"
7234 msgstr "Regelafstand:"
7236 #: ../src/text-context.cpp:1208
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Expand letter spacing"
7239 msgstr "Tussen afstand:"
7241 #: ../src/text-context.cpp:1312
7242 msgid "Paste text"
7243 msgstr "Plak tekst"
7245 #: ../src/text-context.cpp:1542
7246 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7247 msgstr "Tik de tekst om te vormen; <b>enter</b> begint een nieuwe paragraaf."
7249 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7250 msgid ""
7251 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7252 "then type."
7253 msgstr ""
7254 "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om "
7255 "gevormde tekst te maken; ga dan tikken."
7257 #: ../src/text-context.cpp:1659
7258 msgid "Type text"
7259 msgstr "Type tekst"
7261 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7262 msgid ""
7263 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7264 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7265 "object to select."
7266 msgstr ""
7267 "<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten op "
7268 "een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op een "
7269 "object om het te selecteren."
7271 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7272 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7276 msgid ""
7277 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7278 "resize. <b>Click</b> to select."
7279 msgstr ""
7280 "<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken "
7281 "af te ronden en om de grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7283 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7284 msgid ""
7285 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7286 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7287 msgstr ""
7288 "<b>Sleep</b> om een 3D box te maken. <b>Versleep handvatten</b> om grootte "
7289 "aan perspectief aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren (met <b>Ctrl"
7290 "+Alt</b> voor los aanzicht)."
7292 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7293 msgid ""
7294 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7295 "segment. <b>Click</b> to select."
7296 msgstr ""
7297 "<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een arc "
7298 "of taartpunt te maken. <b>Klik</b> om te selecteren."
7300 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7301 msgid ""
7302 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7303 "<b>Click</b> to select."
7304 msgstr ""
7305 "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van "
7306 "de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7308 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7309 msgid ""
7310 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7311 "shape. <b>Click</b> to select."
7312 msgstr ""
7313 "<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm "
7314 "van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7316 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7317 #, fuzzy
7318 msgid ""
7319 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7320 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7321 msgstr ""
7322 "<b>Sleep</b> om een lijn te tekenen. Druk op <b>Shift</b> om toe te voegen "
7323 "aan het geselecteerde pad."
7325 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7326 #, fuzzy
7327 msgid ""
7328 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7329 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7330 msgstr ""
7331 "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; druk op "
7332 "<b>Shift</b> om toe te voegen aan het geselecteerde pad."
7334 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7335 #, fuzzy
7336 msgid ""
7337 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7338 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7339 "right) and angle (up/down)."
7340 msgstr ""
7341 "<b>Sleep</b> om met een kalligrafische pen te tekenen. De pijltjes naar "
7342 "<b>links</b> en <b>rechts</b> veranderen de breedte, <b>omhoog</b> en "
7343 "<b>omlaag</b> veranderen de hoek."
7345 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7346 msgid ""
7347 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7348 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7349 msgstr ""
7350 "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b>om een kleurverloop toe te voegen aan de "
7351 "geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan "
7352 "te passen"
7354 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7355 msgid ""
7356 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7357 "zoom out."
7358 msgstr ""
7359 "<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>shift+klik</"
7360 "b> om uit te zoomen."
7362 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7363 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7364 msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinder te maken."
7366 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7367 #, fuzzy
7368 msgid ""
7369 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7370 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7371 "object's fill and stroke to the current setting."
7372 msgstr ""
7373 "<b>Klik</b> om een afgebakend gebied te vullen, <b>Shift+click</b> om een "
7374 "nieuwe vulling te verenigen met de huidige selectie, <b>Ctrl+click</b> om "
7375 "van het aangeklikte object de vulling en omlijning de huidige instellingen "
7376 "te veranderen."
7378 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7379 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7380 #, c-format
7381 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7382 msgstr "Overtrekken: %d. %ld knooppunten"
7384 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7385 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7386 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7387 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
7389 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7392 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
7394 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7395 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7396 msgstr "Selecteer een plaatje en een of meer vormen erboven"
7398 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Trace: No active desktop"
7401 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
7403 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7404 msgid "Invalid SIOX result"
7405 msgstr ""
7407 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7408 msgid "Trace: No active document"
7409 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
7411 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7412 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7413 msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap gegevens"
7415 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Trace: Starting trace..."
7418 msgstr "Bitmap _overtrekken"
7420 #. ## inform the document, so we can undo
7421 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Trace bitmap"
7424 msgstr "Spiralen maken"
7426 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7427 #, c-format
7428 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7429 msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt"
7431 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7432 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7433 msgstr ""
7435 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7436 #, fuzzy, c-format
7437 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7438 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7439 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7440 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7442 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7443 #, fuzzy, c-format
7444 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7445 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7446 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7447 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7449 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7450 #, fuzzy, c-format
7451 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7452 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7453 msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen"
7454 msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen"
7456 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7457 #, fuzzy, c-format
7458 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7459 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7460 msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen"
7461 msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen"
7463 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7464 #, fuzzy, c-format
7465 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7466 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7467 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7468 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7470 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7471 #, fuzzy, c-format
7472 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7473 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7474 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7475 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7477 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7478 #, fuzzy, c-format
7479 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7480 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7481 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7482 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7484 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7487 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7488 msgstr[0] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
7489 msgstr[1] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
7491 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7492 msgid "Push tweak"
7493 msgstr ""
7495 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7496 msgid "Shrink tweak"
7497 msgstr ""
7499 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7500 msgid "Grow tweak"
7501 msgstr ""
7503 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7504 msgid "Attract tweak"
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Repel tweak"
7510 msgstr "Herhalen:"
7512 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7513 msgid "Roughen tweak"
7514 msgstr ""
7516 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7517 msgid "Color paint tweak"
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7521 msgid "Color jitter tweak"
7522 msgstr ""
7524 #. Item dialog
7525 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7526 msgid "Object _Properties"
7527 msgstr "Object _eigenschappen"
7529 #. Select item
7530 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7531 msgid "_Select This"
7532 msgstr "Dit _selecteren"
7534 #. Create link
7535 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7536 msgid "_Create Link"
7537 msgstr "Koppeling _maken"
7539 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7540 msgid "Create link"
7541 msgstr "Koppeling maken"
7543 #. "Ungroup"
7544 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7545 msgid "_Ungroup"
7546 msgstr "Groep _opheffen"
7548 #. Link dialog
7549 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7550 msgid "Link _Properties"
7551 msgstr "Koppel _eigenschappen"
7553 #. Select item
7554 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7555 msgid "_Follow Link"
7556 msgstr "_Koppeling volgen"
7558 #. Reset transformations
7559 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7560 msgid "_Remove Link"
7561 msgstr "Koppeling verwijder"
7563 #. Link dialog
7564 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7565 msgid "Image _Properties"
7566 msgstr "_Afbeeldingseigenschappen"
7568 #. Item dialog
7569 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7570 msgid "_Fill and Stroke"
7571 msgstr "_Opvulling en lijnen"
7573 #. *
7574 #. * Constructor
7575 #.
7576 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7577 msgid "About Inkscape"
7578 msgstr "Over Inkscape"
7580 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7581 msgid "_Splash"
7582 msgstr ""
7584 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7585 msgid "_Authors"
7586 msgstr "_Auteurs"
7588 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7589 msgid "_Translators"
7590 msgstr "Ver_talers"
7592 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7593 msgid "_License"
7594 msgstr "_Licentie"
7596 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7597 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7598 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7599 #.
7600 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7601 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7602 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7603 #. string here should be changed.)
7604 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7605 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7606 #. should be in UTF-*8..
7607 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7608 msgid "about.svg"
7609 msgstr "about.svg"
7611 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7612 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7613 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
7614 #, fuzzy
7615 msgid "translator-credits"
7616 msgstr "vertaal"
7618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7619 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7620 msgid "Align"
7621 msgstr "Uitlijnen"
7623 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7625 msgid "Distribute"
7626 msgstr "Verdelen"
7628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7629 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7630 msgstr "Minimum horizontale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
7632 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7633 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
7635 msgid "H:"
7636 msgstr "H:"
7638 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7639 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7640 msgstr "Minimum verticale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
7642 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7644 msgid "V:"
7645 msgstr "V:"
7647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7648 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
7650 msgid "Remove overlaps"
7651 msgstr "Verwijder overlappingen"
7653 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Arrange connector network"
7657 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
7659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7660 msgid "Unclump"
7661 msgstr "Ontklonteren"
7663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Randomize positions"
7666 msgstr "_Draaiing"
7668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Distribute text baselines"
7671 msgstr "Verdelen"
7673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Align text baselines"
7676 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
7678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Connector network layout"
7681 msgstr "Verbinden met ruimte"
7683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7684 msgid "Nodes"
7685 msgstr "Knooppunten"
7687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7688 msgid "Relative to: "
7689 msgstr "Relatief ten opzichte van:"
7691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7692 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7693 msgstr "Rechterkant van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
7695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7696 msgid "Align left sides"
7697 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
7699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7700 msgid "Center on vertical axis"
7701 msgstr "Verticaal centreren"
7703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7704 msgid "Align right sides"
7705 msgstr "Rechterkanten uitlijnen"
7707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7708 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7709 msgstr "Linkerkant van de objecten uitlijnen op de rechterkant van het anker"
7711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7712 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7713 msgstr "Onderkant van de objecten uitlijnen op de bovenkant van het anker"
7715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7716 msgid "Align tops"
7717 msgstr "Bovenkanten uitlijnen"
7719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7720 msgid "Center on horizontal axis"
7721 msgstr "Centreren om de horizontale as"
7723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7724 msgid "Align bottoms"
7725 msgstr "Onderkanten uitlijnen"
7727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7728 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7729 msgstr "Bovenkant van de objecten uitlijnen op de onderkant van het anker"
7731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7732 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7733 msgstr "Teksten verticaal uitlijnen"
7735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7736 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7737 msgstr "Teksten horizontaal uitlijnen"
7739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7740 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7741 msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
7743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7744 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7745 msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
7747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7748 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7749 msgstr ""
7750 "De middens van de objecten gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
7752 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7753 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7754 msgstr ""
7755 "De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
7757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7758 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7759 msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
7761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7762 msgid "Distribute tops equidistantly"
7763 msgstr "De afstand tussen de bovenkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
7765 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7766 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7767 msgstr "De middens van de objecten gelijkmatig in verticale richting verdelen"
7769 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7770 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7771 msgstr "De afstand tussen de onderkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
7773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7774 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7775 msgstr "De geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
7777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7778 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7779 msgstr "De geselecteerde teksten verticaal verdelen"
7781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7782 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7783 msgstr "Middens in beide richtingen willekeurig aanpassen."
7785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7786 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7787 msgstr ""
7788 "Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
7790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7791 msgid ""
7792 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7793 "overlap"
7794 msgstr ""
7795 "Beweeg objecten zo min mogelijk zodat hun omvattende vakken niet overlappen"
7797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7801 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
7803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7804 msgid "Align selected nodes horizontally"
7805 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
7807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7808 msgid "Align selected nodes vertically"
7809 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
7811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7812 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7813 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal verdelen"
7815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7816 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7817 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal verdelen"
7819 #. Rest of the widgetry
7820 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7821 msgid "Last selected"
7822 msgstr "Laatst geselecteerde"
7824 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7825 msgid "First selected"
7826 msgstr "Eerst geselecteerde"
7828 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7829 msgid "Biggest item"
7830 msgstr "Grootste onderdeel"
7832 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7833 msgid "Smallest item"
7834 msgstr "Kleinste onderdeel"
7836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
7838 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
7839 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
7840 msgid "Page"
7841 msgstr "Pagina"
7843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7844 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
7845 msgid "Drawing"
7846 msgstr "Tekening"
7848 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7849 msgid "Metadata"
7850 msgstr "Document eigenschappen"
7852 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7853 msgid "License"
7854 msgstr "Licentie"
7856 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7857 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7861 msgid "<b>License</b>"
7862 msgstr "<b>Licentie</b>"
7864 #. ---------------------------------------------------------------
7865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Show page _border"
7868 msgstr "Canvasrand weergeven"
7870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7871 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7872 msgstr "Wanneer aangezet, wordt de rechthoekige paginarand getoond"
7874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Border on _top of drawing"
7877 msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
7879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7880 #, fuzzy
7881 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7882 msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
7884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
7885 #, fuzzy
7886 msgid "_Show border shadow"
7887 msgstr "Pagina schaduw weergeven"
7889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
7890 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7891 msgstr ""
7892 "Wanneer aangezet, laat de pagina rand een schaduw zien op haar onder- en "
7893 "rechterkant"
7895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7896 msgid "Back_ground:"
7897 msgstr "Achter_grond:"
7899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7900 msgid "Background color"
7901 msgstr "Achtergrondkleur"
7903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7904 msgid ""
7905 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7906 msgstr ""
7907 "De kleur en doorzichtigheid van de pagina achtergrond (wordt ook gebruikt "
7908 "voor het exporteren naar een bitmap)."
7910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7911 msgid "Border _color:"
7912 msgstr "Omrandings_kleur:"
7914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Page border color"
7917 msgstr "Kleur van de canvasrand"
7919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Color of the page border"
7922 msgstr "Kleur van de canvasrand"
7924 #. ---------------------------------------------------------------
7925 #. General snap options
7926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
7927 msgid "Show _guides"
7928 msgstr "_Hulplijnen weergeven"
7930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
7931 msgid "Show or hide guides"
7932 msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
7934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
7935 msgid "_Snap guides while dragging"
7936 msgstr ""
7938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
7939 msgid ""
7940 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
7941 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
7942 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
7943 msgstr ""
7945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7946 msgid "Guide co_lor:"
7947 msgstr "K_leur van hulplijnen:"
7949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7950 msgid "Guideline color"
7951 msgstr "Kleur van hulplijnen"
7953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7954 msgid "Color of guidelines"
7955 msgstr "Kleur van de hulplijnen"
7957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7958 msgid "_Highlight color:"
7959 msgstr "_Oplichtende kleur:"
7961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7962 msgid "Highlighted guideline color"
7963 msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
7965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7966 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7967 msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis erover heen beweegt"
7969 #. ---------------------------------------------------------------
7970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
7971 msgid "_Enable snapping"
7972 msgstr ""
7974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
7975 msgid "Toggle snapping on or off"
7976 msgstr ""
7978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
7979 #, fuzzy
7980 msgid "_Bounding box corners"
7981 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
7983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
7984 msgid ""
7985 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
7986 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
7987 msgstr ""
7989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
7990 #, fuzzy
7991 msgid "_Nodes"
7992 msgstr "Knooppunten"
7994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
7995 msgid ""
7996 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
7997 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
7998 "paths and to other nodes"
7999 msgstr ""
8001 #. Options for snapping to objects
8002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Snap to path_s"
8005 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
8007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Snap nodes to object paths"
8010 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Snap to n_odes"
8015 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
8017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8020 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8025 msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden"
8027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8030 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
8032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8035 msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden"
8037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8040 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
8042 #. ---------------------------------------------------------------
8043 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Rotation _center"
8047 msgstr "_Draaiing"
8049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8050 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8051 msgstr ""
8053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8054 #, fuzzy
8055 msgid "_Grid with guides"
8056 msgstr "Hulplijnen"
8058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8059 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8060 msgstr ""
8062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8063 #, fuzzy
8064 msgid "_Line segments"
8065 msgstr ""
8066 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
8068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8069 msgid ""
8070 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8071 "the previous tab)"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Create new grid."
8077 msgstr "Maak hulplijn"
8079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8080 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8081 msgid "_Remove"
8082 msgstr "Ve_rwijderen"
8084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8085 msgid "Remove selected grid."
8086 msgstr "Verwijder geselecteerd raster."
8088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
8089 msgid "Guides"
8090 msgstr "Hulplijnen"
8092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
8094 msgid "Grids"
8095 msgstr "Rasters"
8097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Snap"
8100 msgstr "Stappen"
8102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Snap points"
8105 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
8107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
8108 msgid "Default _units:"
8109 msgstr "Standaard een_heden:"
8111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
8112 msgid "<b>General</b>"
8113 msgstr "<b>Algemeen</b>"
8115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
8116 msgid "<b>Border</b>"
8117 msgstr "<b>Omranding</b>"
8119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
8120 msgid "<b>Format</b>"
8121 msgstr "<b>Formaat</b>"
8123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
8124 msgid "<b>Guides</b>"
8125 msgstr "<b>Hulplijnen</b>"
8127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Snap _distance"
8130 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
8133 msgid "Snap only when _closer than:"
8134 msgstr ""
8136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8137 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8141 msgid ""
8142 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8143 "specified below"
8144 msgstr ""
8146 #. Options for snapping to grids
8147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Snap d_istance"
8150 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
8153 msgid "Snap only when c_loser than:"
8154 msgstr ""
8156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8157 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8158 msgstr ""
8160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8161 msgid ""
8162 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8163 "specified below"
8164 msgstr ""
8166 #. Options for snapping to guides
8167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Snap dist_ance"
8170 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8173 msgid "Snap only when close_r than:"
8174 msgstr ""
8176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8177 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8178 msgstr ""
8180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8181 msgid ""
8182 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8183 "below"
8184 msgstr ""
8186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
8187 #, fuzzy
8188 msgid "<b>Snapping</b>"
8189 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
8191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
8192 #, fuzzy
8193 msgid "<b>What snaps</b>"
8194 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
8196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
8197 #, fuzzy
8198 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8199 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
8202 #, fuzzy
8203 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8204 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
8206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
8207 #, fuzzy
8208 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8209 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
8211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
8212 #, fuzzy
8213 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8214 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
8217 #, fuzzy
8218 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8219 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
8222 msgid "<b>Creation</b>"
8223 msgstr "<b>Creatie</b>"
8225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
8226 #, fuzzy
8227 msgid "<b>Defined grids</b>"
8228 msgstr "<b>Algemeen</b>"
8230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
8231 msgid "Remove grid"
8232 msgstr "Verwijder raster"
8234 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8235 msgid "Export"
8236 msgstr "Exporteren"
8238 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8239 msgid "Information"
8240 msgstr "Informatie"
8242 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8243 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8244 msgid "Help"
8245 msgstr "Help"
8247 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8248 msgid "Parameters"
8249 msgstr "Parameters"
8251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8252 #, fuzzy
8253 msgid "No preview"
8254 msgstr "Voorbeeld"
8256 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8257 msgid "too large for preview"
8258 msgstr ""
8260 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Enable preview"
8263 msgstr "Voorbeeld"
8265 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8266 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8267 #, fuzzy
8268 msgid "All Inkscape Files"
8269 msgstr "Alle vormen"
8271 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8273 #, fuzzy
8274 msgid "All Files"
8275 msgstr "Alle soorten"
8277 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8278 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8279 #, fuzzy
8280 msgid "All Images"
8281 msgstr "Alle afbeeldingen"
8283 #. ###### Add the file types menu
8284 #. createFilterMenu();
8285 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8286 #. ###### File options
8287 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8288 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8289 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8290 msgid "Append filename extension automatically"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Guess from extension"
8297 msgstr "Overnemen ven selectie"
8299 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8300 msgid "Left edge of source"
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8304 msgid "Top edge of source"
8305 msgstr ""
8307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Right edge of source"
8310 msgstr "Bron"
8312 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8313 msgid "Bottom edge of source"
8314 msgstr ""
8316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Source width"
8319 msgstr "Lijn breedte"
8321 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Source height"
8324 msgstr "Hoogte:"
8326 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Destination width"
8329 msgstr "Afdrukbestemming"
8331 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Destination height"
8334 msgstr "Afdrukbestemming"
8336 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Resolution (dots per inch)"
8339 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
8341 #. #########################################
8342 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8343 #. #########################################
8344 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8345 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Document"
8348 msgstr "Document"
8350 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Custom"
8353 msgstr "_Aangepast"
8355 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Cairo"
8358 msgstr "Houtskool"
8360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8361 msgid "Antialias"
8362 msgstr ""
8364 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Background"
8367 msgstr "Achter_grond:"
8369 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Destination"
8372 msgstr "Afdrukbestemming"
8374 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8375 msgid "Fill"
8376 msgstr "Vullen"
8378 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8379 msgid "Stroke _paint"
8380 msgstr "_Lijnkleur"
8382 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8383 msgid "Stroke st_yle"
8384 msgstr "Lijn_stijl"
8386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Light Source:"
8389 msgstr "Bron"
8391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
8392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
8393 msgid "Location"
8394 msgstr "Locatie"
8396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Points At"
8399 msgstr "Punten"
8401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Specular Exponent"
8404 msgstr "Exponent"
8406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Cone Angle"
8409 msgstr "Hoek"
8411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851
8412 msgid "New light source"
8413 msgstr ""
8415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892
8416 msgid "_Duplicate"
8417 msgstr "_Dupliceren"
8419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
8420 msgid "_Filter"
8421 msgstr "_Filter"
8423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932
8424 msgid "R_ename"
8425 msgstr "H_ernoemen"
8427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
8428 msgid "Rename filter"
8429 msgstr "Hernoem filter"
8431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062
8432 msgid "Apply filter"
8433 msgstr ""
8435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
8436 msgid "Add filter"
8437 msgstr "Filter toepassen"
8439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
8440 msgid "Remove filter"
8441 msgstr "Verwijder filter"
8443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163
8444 msgid "Duplicate filter"
8445 msgstr "Filter dupliceren"
8447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230
8448 msgid "_Effect"
8449 msgstr "_Effect"
8451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238
8452 msgid "Connections"
8453 msgstr "Verbindingen"
8455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
8456 msgid "Remove filter primitive"
8457 msgstr ""
8459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Remove merge node"
8462 msgstr "Verwijder"
8464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840
8465 msgid "Reorder filter primitive"
8466 msgstr ""
8468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
8469 msgid "Add Effect:"
8470 msgstr "Effect toevoegen:"
8472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877
8473 #, fuzzy
8474 msgid "No effect selected"
8475 msgstr "Geen document geselecteerd"
8477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
8478 #, fuzzy
8479 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8480 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
8482 #. # end multiple scan
8483 #. ## end mode page
8484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963
8485 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Mode"
8488 msgstr "Verplaatsen"
8490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8491 msgid "Value(s)"
8492 msgstr "Waarde(n)"
8494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980
8495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Operator"
8498 msgstr "Ontwerper"
8500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8501 msgid "K1"
8502 msgstr "K1"
8504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8505 msgid "K2"
8506 msgstr "K2"
8508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
8509 msgid "K3"
8510 msgstr "K3"
8512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
8513 msgid "K4"
8514 msgstr "K4"
8516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8517 msgid "Target"
8518 msgstr "Doel"
8520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8521 msgid "Kernel"
8522 msgstr "Kern"
8524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Divisor"
8527 msgstr "Splitsing"
8529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992
8530 msgid "Bias"
8531 msgstr "Vertekening"
8533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Edge Mode"
8536 msgstr "Verplaatsen"
8538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
8539 msgid "Preserve Alpha"
8540 msgstr "Behoud alfa"
8542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Diffuse Color"
8545 msgstr "Diffuse kleur"
8547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998
8548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Surface Scale"
8551 msgstr "Vierkant einde"
8553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
8554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Constant"
8557 msgstr "Verbinden"
8559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000
8560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031
8561 msgid "Kernel Unit Length"
8562 msgstr ""
8564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005
8565 msgid "X Channel"
8566 msgstr "X kanaal"
8568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006
8569 msgid "Y Channel"
8570 msgstr "Y kanaal"
8572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Flood Color"
8575 msgstr "Overgangskleur"
8577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
8578 msgid "Standard Deviation"
8579 msgstr ""
8581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023
8582 msgid "Delta X"
8583 msgstr "Delta X"
8585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024
8586 msgid "Delta Y"
8587 msgstr "Delta Y"
8589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Specular Color"
8592 msgstr "Overgangskleur"
8594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
8595 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8596 msgid "Exponent"
8597 msgstr "Exponent"
8599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038
8600 msgid "Stitch Tiles"
8601 msgstr "Strek tegels uit"
8603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040
8604 msgid "Base Frequency"
8605 msgstr "Basis frequentie"
8607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041
8608 msgid "Octaves"
8609 msgstr "Octaven"
8611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Seed"
8614 msgstr "Snelheid"
8616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054
8617 msgid "Add filter primitive"
8618 msgstr ""
8620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
8621 msgid ""
8622 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
8623 "multiply, darken and lighten."
8624 msgstr ""
8626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067
8627 msgid ""
8628 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
8629 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
8630 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
8631 msgstr ""
8633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
8634 msgid ""
8635 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
8636 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
8637 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
8638 "adjustment, color balance, and thresholding."
8639 msgstr ""
8641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075
8642 msgid ""
8643 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
8644 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
8645 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
8646 "between the corresponding pixel values of the images."
8647 msgstr ""
8649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079
8650 msgid ""
8651 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
8652 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
8653 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
8654 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
8655 "is faster and resolution-independent."
8656 msgstr ""
8658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
8659 msgid ""
8660 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
8661 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8662 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8663 "opacity areas recede away from the viewer."
8664 msgstr ""
8666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087
8667 msgid ""
8668 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
8669 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
8670 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
8671 "effects."
8672 msgstr ""
8674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
8675 msgid ""
8676 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
8677 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
8678 "a graphic."
8679 msgstr ""
8681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
8682 msgid ""
8683 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
8684 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
8685 msgstr ""
8687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099
8688 msgid ""
8689 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
8690 "or another part of the document."
8691 msgstr ""
8693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
8694 msgid ""
8695 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
8696 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
8697 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
8698 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
8699 msgstr ""
8701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107
8702 msgid ""
8703 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
8704 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
8705 "thicker."
8706 msgstr ""
8708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
8709 msgid ""
8710 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
8711 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
8712 "a slightly different position than the actual object."
8713 msgstr ""
8715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
8716 msgid ""
8717 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
8718 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8719 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8720 "opacity areas recede away from the viewer."
8721 msgstr ""
8723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119
8724 msgid ""
8725 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
8726 msgstr ""
8728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
8729 msgid ""
8730 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
8731 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
8732 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
8733 msgstr ""
8735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
8736 msgid "Duplicate filter primitive"
8737 msgstr ""
8739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Set filter primitive attribute"
8742 msgstr "Attribuut verwijderen"
8744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8745 msgid "Mouse"
8746 msgstr "Muis\t"
8748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8749 msgid "Grab sensitivity:"
8750 msgstr "Klik-gevoeligheid:"
8752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8757 msgid "pixels"
8758 msgstr "beeldpunten"
8760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8761 msgid ""
8762 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8763 "with mouse (in screen pixels)"
8764 msgstr ""
8765 "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis "
8766 "(in pixels)"
8768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8769 msgid "Click/drag threshold:"
8770 msgstr "Klikken-of-slepen grenswaarde:"
8772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8773 msgid ""
8774 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8775 msgstr ""
8776 "Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet "
8777 "als slepenmoet worden geinterpreteerd."
8779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8780 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8781 msgstr ""
8783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8784 msgid ""
8785 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8786 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8787 "mouse)"
8788 msgstr ""
8790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
8791 msgid "Scrolling"
8792 msgstr "Verschuiven"
8794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8795 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8796 msgstr "Het muiswiel verschuift met:"
8798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8799 msgid ""
8800 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8801 "(horizontally with Shift)"
8802 msgstr ""
8803 "Elke muiswiel-stap verschuift het beeld zoveel (houd shift ingedruktom "
8804 "horizontaal te verschuiven)"
8806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8807 msgid "Ctrl+arrows"
8808 msgstr "Ctrl-pijltjes toetsen"
8810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8811 msgid "Scroll by:"
8812 msgstr "Verschuiven met:"
8814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8815 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8816 msgstr "Ctrl indrukken met een pijltjestoets verschuift zoveel beeldpunten"
8818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8819 msgid "Acceleration:"
8820 msgstr "Versnelling:"
8822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8823 msgid ""
8824 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8825 "acceleration)"
8826 msgstr ""
8827 "Ctrl en een pijltjes toets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven(0 "
8828 "voor geen versnelling)"
8830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8831 msgid "Autoscrolling"
8832 msgstr "Automatisch verschuiven"
8834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8835 msgid "Speed:"
8836 msgstr "Snelheid:"
8838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8839 msgid ""
8840 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8841 "autoscroll off)"
8842 msgstr ""
8843 "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand "
8844 "sleept (0 om dit uit te schakelen)"
8846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8847 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
8849 msgid "Threshold:"
8850 msgstr "Grenswaarde:"
8852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8853 msgid ""
8854 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8855 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8856 msgstr ""
8857 "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch "
8858 "verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, "
8859 "negatieve voor er binnen"
8861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8862 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8863 msgstr ""
8865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8866 msgid ""
8867 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8868 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8869 "Selector tool (default)."
8870 msgstr ""
8872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8875 msgstr "Muiswiel schuift met"
8877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8878 msgid ""
8879 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8880 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8881 msgstr ""
8883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
8884 msgid "Steps"
8885 msgstr "Stappen"
8887 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
8889 msgid "Arrow keys move by:"
8890 msgstr "Pijltjes toetsen verschuiven met:"
8892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
8893 msgid ""
8894 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8895 "(in px units)"
8896 msgstr ""
8897 "Een pijltjes toets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of "
8898 "knooppunten zoveel (in pixels)"
8900 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8902 msgid "> and < scale by:"
8903 msgstr "> en < schalen met:"
8905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
8906 msgid ""
8907 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8908 msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels"
8910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8911 msgid "Inset/Outset by:"
8912 msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
8914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8915 msgid ""
8916 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8917 msgstr "Binnen- en buitenrand opdrachten passen het pad aan met zoveel pixels"
8919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8920 msgid "Compass-like display of angles"
8921 msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
8923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8924 msgid ""
8925 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8926 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8927 "counterclockwise"
8928 msgstr ""
8929 "Wanneer dit aan wijst 0 naar het noorden, en lopen hoeken van 0 tot 360 "
8930 "graden met de klok mee. Wanneer dit uit staat wijst 0 naar het oosten, en "
8931 "lopen hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in."
8933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8934 msgid "Rotation snaps every:"
8935 msgstr "Draaien in stappen van:"
8937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8938 msgid "degrees"
8939 msgstr "graden"
8941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
8942 msgid ""
8943 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8944 "[ or ] rotates by this amount"
8945 msgstr ""
8946 "Het aantal graden dat per stap wanneer Ctrl (of [ of ])ingedrukt wordt "
8947 "tijdens het draaien"
8949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8950 msgid "Zoom in/out by:"
8951 msgstr "In- en uitzoomen met:"
8953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
8954 msgid ""
8955 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8956 "multiplier"
8957 msgstr ""
8958 "Klikken op het vergrootglas, gebruik van de +/- toetsen en zoomen met de "
8959 "middelste muisknop gebruiken deze factor."
8961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
8962 msgid "Show selection cue"
8963 msgstr "Selectie-aanduiding tonen"
8965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
8966 msgid ""
8967 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8968 msgstr ""
8969 "Verberg de selectie-aanduiding voor objecten (hetzelfde als bij 'selecteren')"
8971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
8972 msgid "Enable gradient editing"
8973 msgstr "Toestaan kleurverlopen aan te passen"
8975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
8976 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8977 msgstr "Verberg kleurverloop-gereedschappen voor geselecteerde objecten"
8979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
8980 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
8981 msgstr ""
8983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
8984 msgid ""
8985 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
8986 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
8987 msgstr ""
8989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
8990 msgid "Ctrl+click dot size:"
8991 msgstr ""
8993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
8994 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
8995 msgstr ""
8997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
8998 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8999 msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen"
9001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
9002 msgid ""
9003 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9004 "objects."
9005 msgstr ""
9006 "<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere "
9007 "objectentegelijk worden overgenomen."
9009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
9010 msgid "Create new objects with:"
9011 msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:"
9013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Last used style"
9016 msgstr "Plak _stijl"
9018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
9019 msgid "Apply the style you last set on an object"
9020 msgstr "Pas de laatstgebruikte stijl toe"
9022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
9023 msgid "This tool's own style:"
9024 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
9026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
9027 msgid ""
9028 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9029 "the button below to set it."
9030 msgstr ""
9031 "Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor "
9032 "nieuweobjecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
9034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
9035 msgid "Take from selection"
9036 msgstr "Overnemen ven selectie"
9038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
9039 #, fuzzy
9040 msgid "This tool's style of new objects"
9041 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
9043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9044 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9045 msgstr ""
9046 "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit "
9047 "gereedschap"
9049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
9050 msgid "Tools"
9051 msgstr "Gereedschappen"
9053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Bounding box to use:"
9056 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
9058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Visual bounding box"
9061 msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
9063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
9064 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9065 msgstr ""
9067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Geometric bounding box"
9070 msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
9072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
9073 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9074 msgstr ""
9076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Conversion to guides:"
9079 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
9081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9082 msgid "Keep objects after conversion to guides"
9083 msgstr ""
9085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9086 msgid ""
9087 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
9088 "conversion."
9089 msgstr ""
9091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
9092 msgid "Width is in absolute units"
9093 msgstr "Breedte is in absolute eenheden"
9095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Select new path"
9098 msgstr "Item verwijderen"
9100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9103 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
9105 #. Selector
9106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9107 msgid "Selector"
9108 msgstr "Selecteren"
9110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
9111 msgid "When transforming, show:"
9112 msgstr "Bij het transformeren weergeven:"
9114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9115 msgid "Objects"
9116 msgstr "Objecten"
9118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
9119 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9120 msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren"
9122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9123 msgid "Box outline"
9124 msgstr "Omhullende weergeven"
9126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
9127 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9128 msgstr ""
9129 "Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en "
9130 "transformeren"
9132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
9133 msgid "Per-object selection cue:"
9134 msgstr "Selectie-aanduiding per object:"
9136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
9137 msgid "No per-object selection indication"
9138 msgstr "Geen aanduiding van selectie per object"
9140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
9141 msgid "Mark"
9142 msgstr "Markeren"
9144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
9145 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9146 msgstr "Elk geselecteerd object heeft een ruit-markering in de linkerbovenhoek"
9148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
9149 msgid "Box"
9150 msgstr "Omhullende"
9152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9153 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9154 msgstr "Elk geselecteerde object heeft een eigen omhullende"
9156 #. Node
9157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
9158 msgid "Node"
9159 msgstr "Knooppunten"
9161 #. Tweak
9162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
9163 msgid "Tweak"
9164 msgstr ""
9166 #. Zoom
9167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
9168 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9169 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
9170 msgid "Zoom"
9171 msgstr "Zoomen"
9173 #. Shapes
9174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
9175 msgid "Shapes"
9176 msgstr "Vormen"
9178 #. Pencil
9179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
9180 msgid "Pencil"
9181 msgstr "Pen"
9183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9184 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9185 msgid "Tolerance:"
9186 msgstr "Tolerantie:"
9188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
9189 msgid ""
9190 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9191 "values produce more uneven paths with more nodes"
9192 msgstr ""
9193 "Dit beinvloed de manier waarop lijnen uit de vrije hand worden afgerond; "
9194 "lagere waarden leveren hoekerige lijnen op"
9196 #. Pen
9197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
9198 msgid "Pen"
9199 msgstr "Lijnen"
9201 #. Calligraphy
9202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
9203 msgid "Calligraphy"
9204 msgstr "Kalligrafie"
9206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9207 msgid ""
9208 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9209 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9210 msgstr ""
9211 "Wanneer aangezet, pendikte is in absolute eenheden (px) onafhankelijk van "
9212 "zoom, anders afhankelijk van zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder "
9213 "zoom"
9215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9216 msgid ""
9217 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9218 "selection)"
9219 msgstr ""
9221 #. Paint Bucket
9222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Paint Bucket"
9225 msgstr "Document afdrukken"
9227 #. Gradient
9228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
9229 msgid "Gradient"
9230 msgstr "Kleurverloop"
9232 #. Connector
9233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
9234 msgid "Connector"
9235 msgstr "Verbinder"
9237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9238 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9239 msgstr ""
9241 #. Dropper
9242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
9243 msgid "Dropper"
9244 msgstr "Pipet"
9246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
9247 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9248 msgstr ""
9250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Remember and use last window's geometry"
9253 msgstr "Venster posities opslaan"
9255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Don't save window geometry"
9258 msgstr "Venster posities opslaan"
9260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Dockable"
9264 msgstr "Schalen"
9266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
9267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Floating"
9270 msgstr "Gerelateerd aan"
9272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
9273 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9274 msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
9276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9277 msgid "Zoom when window is resized"
9278 msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
9280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Show close button on dialogs"
9283 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
9285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9286 msgid "Aggressive"
9287 msgstr "Agressief"
9289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9292 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
9294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9297 msgstr "Venster posities opslaan"
9299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9300 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9301 msgstr ""
9303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9304 msgid ""
9305 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9306 "preferences)"
9307 msgstr ""
9309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9310 msgid ""
9311 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9312 "document)"
9313 msgstr ""
9315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9318 msgstr ""
9319 "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
9321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
9322 msgid "Dialogs on top:"
9323 msgstr "Plaatsing van dialogen :"
9325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9326 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9327 msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
9329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9332 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
9334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
9335 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9336 msgstr ""
9338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9339 msgid ""
9340 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9341 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9342 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9343 msgstr ""
9345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Miscellaneous:"
9348 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
9350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9351 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9352 msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
9354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9355 msgid ""
9356 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9357 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9358 "above the right scrollbar)"
9359 msgstr ""
9360 "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare "
9361 "gebied gelijk te houden (hier geeft u het standaard gedrag op; elk venster "
9362 "heeft de mogelijkheid dit aan te passen boven de rechter schuifbalk)"
9364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9365 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9366 msgstr ""
9367 "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
9369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
9370 msgid "Windows"
9371 msgstr "Vensters"
9373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9374 msgid "Move in parallel"
9375 msgstr "Parallel mee verplaatsen"
9377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9378 msgid "Stay unmoved"
9379 msgstr "Laten staan"
9381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
9382 msgid "Move according to transform"
9383 msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
9385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9386 msgid "Are unlinked"
9387 msgstr "Ontkoppelen"
9389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
9390 msgid "Are deleted"
9391 msgstr "Verwijderen"
9393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9394 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9395 msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:"
9397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9398 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9399 msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel."
9401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9402 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9403 msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst."
9405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9406 msgid ""
9407 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9408 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9409 "original."
9410 msgstr ""
9411 "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide "
9412 "kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
9414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9415 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9416 msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:"
9418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9419 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9420 msgstr "Ontkoppelde klonen worden omgezet naar normale objecten"
9422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9423 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9424 msgstr "Ontkoppelde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
9426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9427 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9428 msgstr ""
9430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9431 msgid ""
9432 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9433 msgstr ""
9435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9436 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9437 msgstr ""
9439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
9440 msgid ""
9441 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9442 "drawing"
9443 msgstr ""
9445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9446 msgid "Clippaths and masks"
9447 msgstr ""
9449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9450 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9451 msgid "Scale stroke width"
9452 msgstr "Lijndikte mee schalen"
9454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9455 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9456 msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen"
9458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9459 msgid "Transform gradients"
9460 msgstr "Kleurverlopen transformeren"
9462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9463 msgid "Transform patterns"
9464 msgstr "Patronen transformeren"
9466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9467 msgid "Optimized"
9468 msgstr "Optimaliseren"
9470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9471 msgid "Preserved"
9472 msgstr "Behouden"
9474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9475 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9476 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9477 msgstr ""
9478 "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee "
9479 "vergroten of verkleinen"
9481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9482 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9483 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9484 msgstr ""
9485 "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee "
9486 "vergroten of verkleinen"
9488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9489 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9490 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9491 msgstr "Kleurverlopen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
9493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9494 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9495 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9496 msgstr "Patronen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
9498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9499 msgid "Store transformation:"
9500 msgstr "Transformaties opslaan:"
9502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9503 msgid ""
9504 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9505 "attribute"
9506 msgstr ""
9507 "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-"
9508 "waarde toe te voegen"
9510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
9511 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9512 msgstr ""
9513 "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
9515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
9516 msgid "Transforms"
9517 msgstr "Transformaties"
9519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9520 msgid "Best quality (slowest)"
9521 msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
9523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9524 msgid "Better quality (slower)"
9525 msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
9527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9528 msgid "Average quality"
9529 msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
9531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Lower quality (faster)"
9534 msgstr "Laag om_laag"
9536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9537 msgid "Lowest quality (fastest)"
9538 msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
9540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9541 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9542 msgstr ""
9544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9545 msgid ""
9546 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9547 "always uses best quality)"
9548 msgstr ""
9550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9551 msgid "Better quality, but slower display"
9552 msgstr ""
9554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9555 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9556 msgstr ""
9558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9559 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9560 msgstr ""
9562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9563 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9564 msgstr ""
9566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Filters"
9569 msgstr "rasterlijnen"
9571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Select in all layers"
9574 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
9576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9577 msgid "Select only within current layer"
9578 msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
9580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Select in current layer and sublayers"
9583 msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
9585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9588 msgstr "Negeer verborgen objecten"
9590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Ignore locked objects and layers"
9593 msgstr "Negeer vergrendelde objecten"
9595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9596 msgid "Deselect upon layer change"
9597 msgstr ""
9599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9600 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9601 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9606 msgstr ""
9607 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
9608 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
9610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9613 msgstr ""
9614 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
9615 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
9617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9618 #, fuzzy
9619 msgid ""
9620 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9621 "its sublayers"
9622 msgstr ""
9623 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
9624 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
9626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9627 #, fuzzy
9628 msgid ""
9629 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9630 "themselves or by being in a hidden layer)"
9631 msgstr ""
9632 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (of die "
9633 "in een verborgen groep of laag zitten)"
9635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
9636 #, fuzzy
9637 msgid ""
9638 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9639 "themselves or by being in a locked layer)"
9640 msgstr ""
9641 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of "
9642 "die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
9644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
9645 #, fuzzy
9646 msgid ""
9647 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9648 "current layer changes"
9649 msgstr ""
9650 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of "
9651 "die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
9653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9654 msgid "Selecting"
9655 msgstr "Selecteren"
9657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
9658 msgid "Default export resolution:"
9659 msgstr "Standaard resolutie voor exporteren:"
9661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
9662 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9663 msgstr ""
9664 "Standaard resolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap "
9665 "exporteren' dialoogvenster"
9667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
9668 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9669 msgstr "Open Clip Art bibliotheek servernaam:"
9671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
9672 msgid ""
9673 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9674 "Import and Export to OCAL function."
9675 msgstr ""
9676 "De servernaam van de Open Clip Art bibliotheek webdav server. Deze wordt "
9677 "gebruikt bij het importeer en exporteren naar OCAL functie."
9679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
9680 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9681 msgstr "Open Clip Art bibliotheek gebruikersnaam:"
9683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
9684 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9685 msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de Open Clip Art bibliotheek."
9687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
9688 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9689 msgstr "Open Clip Art bibliotheek wachtwoord:"
9691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
9692 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9693 msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de Open Clip Art bibliotheek."
9695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
9696 msgid "Import/Export"
9697 msgstr "Im-/exporteren"
9699 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Perceptual"
9703 msgstr "Percentage"
9705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Relative Colorimetric"
9708 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
9710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9711 msgid "Absolute Colorimetric"
9712 msgstr ""
9714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9715 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9716 msgstr ""
9718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Display adjustment"
9721 msgstr "_Afbeeld modus"
9723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Display profile:"
9726 msgstr "_Afbeeld modus"
9728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9729 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9730 msgstr ""
9732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9733 msgid "Retrieve profile from display"
9734 msgstr ""
9736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
9737 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9738 msgstr ""
9740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9741 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9742 msgstr ""
9744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Display rendering intent:"
9747 msgstr "_Afbeeld modus"
9749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
9750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
9751 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9752 msgstr ""
9754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Proofing"
9757 msgstr "Punt"
9759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
9760 msgid "Simulate output on screen"
9761 msgstr ""
9763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9764 msgid "Simulates output of target device."
9765 msgstr ""
9767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9768 msgid "Mark out of gamut colors"
9769 msgstr ""
9771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9772 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9773 msgstr ""
9775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
9776 msgid "Out of gamut warning color:"
9777 msgstr ""
9779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
9780 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9781 msgstr ""
9783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
9784 msgid "Device profile:"
9785 msgstr ""
9787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9788 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9789 msgstr ""
9791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
9792 msgid "Device rendering intent:"
9793 msgstr ""
9795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
9796 msgid "Black point compensation"
9797 msgstr ""
9799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
9800 msgid "Enables black point compensation."
9801 msgstr ""
9803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Preserve black"
9806 msgstr "Behouden"
9808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
9809 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9810 msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer vereisd)"
9812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
9813 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
9814 msgstr ""
9816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
9817 #, fuzzy
9818 msgid "<none>"
9819 msgstr "Geen"
9821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Color management"
9824 msgstr "Kleurbeheer"
9826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Default grid settings"
9829 msgstr "Pagina oriëntatie:"
9831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9832 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
9833 msgstr ""
9835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9836 msgid ""
9837 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
9838 "of major grid line color."
9839 msgstr ""
9841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Grid units"
9845 msgstr "Raster_eenheden:"
9847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
9848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
9849 msgid "Origin X"
9850 msgstr "X-oorsprong"
9852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
9853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
9854 msgid "Origin Y"
9855 msgstr "Y-oorsprong"
9857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9858 msgid "Spacing X"
9859 msgstr "X tussenafstand"
9861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
9862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9863 msgid "Spacing Y"
9864 msgstr "Y tussenafstand"
9866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
9867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9868 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9869 msgstr ""
9871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9875 msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen"
9877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
9878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Major grid line every"
9881 msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
9883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
9884 msgid "Show dots instead of lines"
9885 msgstr ""
9887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9888 msgid "Base length of z-axis"
9889 msgstr ""
9891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9892 msgid "Angle X"
9893 msgstr "Hoek X"
9895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9896 msgid "Angle of x-axis"
9897 msgstr "Hoek van de x-as"
9899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9900 msgid "Angle Z"
9901 msgstr "Hoek Z"
9903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9904 msgid "Angle of z-axis"
9905 msgstr "Hoek van de z-as"
9907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9908 msgid "Add label comments to printing output"
9909 msgstr "Commentaar-velden toevoegen aan printer-uitvoer"
9911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9912 msgid ""
9913 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9914 "rendered output for an object with its label"
9915 msgstr ""
9916 "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar "
9917 "het label van een object in staat vermeld."
9919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
9920 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9921 msgstr ""
9923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
9924 msgid ""
9925 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9926 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9927 "may affect other objects using the same gradient"
9928 msgstr ""
9930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
9931 msgid "Simplification threshold:"
9932 msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
9934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
9935 msgid ""
9936 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9937 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9938 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9939 msgstr ""
9940 "Hoe sterk de 'vereenvoudigen' opdracht is. Als u deze opdracht enkele malen "
9941 "vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na een korte "
9942 "pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld."
9944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9945 msgid "2x2"
9946 msgstr "2x2"
9948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9949 msgid "4x4"
9950 msgstr "4x4"
9952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9953 msgid "8x8"
9954 msgstr "8x8"
9956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9957 msgid "16x16"
9958 msgstr "16x16"
9960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
9961 msgid "Oversample bitmaps:"
9962 msgstr "Bitmaps oversampelen:"
9964 #. consider moving this to an UI tab:
9965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
9966 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
9967 msgstr ""
9969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
9970 msgid ""
9971 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9972 msgstr ""
9974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
9975 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
9976 msgstr ""
9978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
9979 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9980 msgstr ""
9982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Maximum number of recent documents:"
9985 msgstr "Maximum aantal te onthouden recente bestanden:"
9987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
9988 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9989 msgstr ""
9990 "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu"
9992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
9993 msgid "Misc"
9994 msgstr "Overig"
9996 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
9997 msgid "_Apply"
9998 msgstr ""
10000 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Apply chosen effect to selection"
10003 msgstr "Transformatie toepassen op object"
10005 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Remove effect from selection"
10008 msgstr "Overnemen ven selectie"
10010 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
10011 msgid "Apply new effect"
10012 msgstr "Pas nieuw effect toe"
10014 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10015 msgid "Current effect"
10016 msgstr "Huidige effect"
10018 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
10019 msgid "Unknown effect is applied"
10020 msgstr ""
10022 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10023 msgid "No effect applied"
10024 msgstr ""
10026 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10027 msgid "Item is not a shape or path"
10028 msgstr ""
10030 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
10031 msgid "Only one item can be selected"
10032 msgstr ""
10034 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
10035 msgid "Empty selection"
10036 msgstr "Lege selectie"
10038 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Create and apply path effect"
10041 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
10043 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Remove path effect"
10046 msgstr "Pad omdraaien"
10048 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10049 msgid "Heap"
10050 msgstr "Heap"
10052 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10053 msgid "In Use"
10054 msgstr "In gebruik"
10056 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10057 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10058 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10059 msgid "Slack"
10060 msgstr "Slack"
10062 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10063 msgid "Total"
10064 msgstr "Totaal"
10066 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10067 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10068 msgid "Unknown"
10069 msgstr "Onbekend"
10071 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10072 msgid "Combined"
10073 msgstr "Gecombineerd"
10075 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10076 msgid "Recalculate"
10077 msgstr "Herberekenen"
10079 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10080 msgid "Ready."
10081 msgstr "Klaar."
10083 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10084 msgid ""
10085 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10086 "preferences.xml"
10087 msgstr ""
10089 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10090 msgid "File"
10091 msgstr "Bestand"
10093 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10094 msgid "Username:"
10095 msgstr "Gebruikersnaam:"
10097 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10098 msgid "Password:"
10099 msgstr "Wachtwoord:"
10101 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10102 msgid ""
10103 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10104 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10105 msgstr ""
10107 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Search Tag"
10110 msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
10112 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10113 msgid "No files matched your search"
10114 msgstr ""
10116 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10117 msgid "Search"
10118 msgstr "Zoeken"
10120 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10121 msgid "Files Found"
10122 msgstr "Bestanden gevonden"
10124 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10125 msgid "_Execute Python"
10126 msgstr "_Python uitvoeren"
10128 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10129 msgid "_Execute Perl"
10130 msgstr "_Perl uitvoeren"
10132 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10133 msgid "Script"
10134 msgstr "Script"
10136 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10137 msgid "Output"
10138 msgstr "Uitvoer"
10140 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10141 msgid "Errors"
10142 msgstr "Fouten"
10144 #. #### begin left panel
10145 #. ### begin notebook
10146 #. ## begin mode page
10147 #. # begin single scan
10148 #. brightness
10149 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Brightness cutoff"
10152 msgstr "Helderheid"
10154 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10155 msgid "Trace by a given brightness level"
10156 msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheid niveau"
10158 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10159 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10160 msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
10162 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Single scan: creates a path"
10165 msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
10167 #. canny edge detection
10168 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10169 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Edge detection"
10172 msgstr "Randherkenning"
10174 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10177 msgstr "Overtrekken met randherkenning volgens de methode van J. Canny."
10179 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10180 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10181 msgstr ""
10182 "Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
10184 #. quantization
10185 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10186 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10187 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10188 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Color quantization"
10191 msgstr "Kleur reductie"
10193 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10194 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10195 msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren"
10197 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10198 msgid "The number of reduced colors"
10199 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
10201 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10202 msgid "Colors:"
10203 msgstr "Kleuren:"
10205 #. swap black and white
10206 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Invert image"
10209 msgstr "Omdraaien"
10211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Invert black and white regions"
10214 msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans"
10216 #. # end single scan
10217 #. # begin multiple scan
10218 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Brightness steps"
10221 msgstr "Helderheid"
10223 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10224 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10225 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus"
10227 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10228 msgid "Scans:"
10229 msgstr "Niveaus:"
10231 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10232 msgid "The desired number of scans"
10233 msgstr "Het gewenste aantal niveaus"
10235 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10236 msgid "Colors"
10237 msgstr "Kleuren"
10239 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10240 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10241 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren"
10243 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10244 msgid "Grays"
10245 msgstr "Grijzen"
10247 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10250 msgstr "Hetzelfde als 'Kleur', maar dan omgezet naar zwart/wit"
10252 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10253 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10254 msgid "Smooth"
10255 msgstr "Glad maken"
10257 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10258 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10259 msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken."
10261 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10262 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Stack scans"
10265 msgstr "Stapelen"
10267 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10268 #, fuzzy
10269 msgid ""
10270 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10271 "gaps)"
10272 msgstr ""
10273 "Stapel de niveaus (geen gaten) of leg ze naast elkaar (gewoonlijk met gaten)"
10275 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10276 msgid "Remove background"
10277 msgstr "Achtergrond verwijderen"
10279 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10280 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10281 msgstr ""
10283 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10284 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10285 msgstr ""
10287 #. ## begin option page
10288 #. # potrace parameters
10289 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10290 msgid "Suppress speckles"
10291 msgstr ""
10293 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10294 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10295 msgstr ""
10297 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10298 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10299 msgstr ""
10301 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10302 msgid "Size:"
10303 msgstr "Grootte:"
10305 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10306 msgid "Smooth corners"
10307 msgstr "Hoeken afronden"
10309 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10310 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10311 msgstr ""
10313 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10314 msgid "Increase this to smooth corners more"
10315 msgstr ""
10317 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10318 msgid "Optimize paths"
10319 msgstr "Optimaliseer paden"
10321 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10322 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10323 msgstr ""
10325 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10326 msgid ""
10327 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10328 "optimization"
10329 msgstr ""
10331 #. ## end option page
10332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10333 msgid "Options"
10334 msgstr "Opties"
10336 #. ### credits
10337 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10338 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10339 msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10341 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10342 msgid "Credits"
10343 msgstr "Met dank aan"
10345 #. #### begin right panel
10346 #. ## SIOX
10347 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10348 #, fuzzy
10349 msgid "SIOX foreground selection"
10350 msgstr "Doorzoek de s_electie"
10352 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10353 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10354 msgstr "Bedek het gebied dat je wilt selecteren als voorgrond"
10356 #. ## preview
10357 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10358 msgid "Update"
10359 msgstr "Update"
10361 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10362 #, fuzzy
10363 msgid ""
10364 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10365 "tracing"
10366 msgstr "Een voorbeeld van het resultaat zonder echt over te trekken"
10368 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10369 msgid "Preview"
10370 msgstr "Voorbeeld"
10372 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10373 msgid "Abort a trace in progress"
10374 msgstr "Overtrekken afbreken"
10376 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10377 msgid "Execute the trace"
10378 msgstr "Start het overtrekken"
10380 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10381 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10382 msgid "_Horizontal"
10383 msgstr "_Horizontaal"
10385 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10386 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10387 msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
10389 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10390 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10391 msgid "_Vertical"
10392 msgstr "_Verticaal"
10394 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10395 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10396 msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
10398 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10399 msgid "_Width"
10400 msgstr "_Breedte"
10402 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10405 msgstr "Horizontale vergroting (absoluut of procentueel)"
10407 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10408 msgid "_Height"
10409 msgstr "_Hoogte"
10411 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10414 msgstr "Verticale vergroting (absoluut of procentueel)"
10416 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10417 msgid "A_ngle"
10418 msgstr "_Hoek"
10420 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10421 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10422 msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
10424 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10425 msgid ""
10426 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10427 "displacement, or percentage displacement"
10428 msgstr ""
10430 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10431 msgid ""
10432 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10433 "or percentage displacement"
10434 msgstr ""
10436 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10437 msgid "Transformation matrix element A"
10438 msgstr "Transformatie matrix element A"
10440 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10441 msgid "Transformation matrix element B"
10442 msgstr "Transformatie matrix element B"
10444 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10445 msgid "Transformation matrix element C"
10446 msgstr "Transformatie matrix element C"
10448 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10449 msgid "Transformation matrix element D"
10450 msgstr "Transformatie matrix element D"
10452 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10453 msgid "Transformation matrix element E"
10454 msgstr "Transformatie matrix element E"
10456 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10457 msgid "Transformation matrix element F"
10458 msgstr "Transformatie matrix element F"
10460 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10461 msgid "Rela_tive move"
10462 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
10464 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10465 msgid ""
10466 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10467 "edit the current absolute position directly"
10468 msgstr ""
10470 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10471 msgid "Scale proportionally"
10472 msgstr "Schaal proportioneel"
10474 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10475 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10476 msgstr "Behoudt de breedte/hoogte verhouding van de geschaalde objecten"
10478 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10479 msgid "Apply to each _object separately"
10480 msgstr "Op ieder _object apart toepassen"
10482 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10483 msgid ""
10484 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10485 "transform the selection as a whole"
10486 msgstr ""
10488 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Edit c_urrent matrix"
10491 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
10493 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10494 msgid ""
10495 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10496 "this matrix"
10497 msgstr ""
10499 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10500 msgid "_Move"
10501 msgstr "_Verplaatsen"
10503 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10504 msgid "_Scale"
10505 msgstr "_Schalen"
10507 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10508 msgid "_Rotate"
10509 msgstr "_Roteren"
10511 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10512 msgid "Ske_w"
10513 msgstr "Schuin_trekken"
10515 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10516 msgid "Matri_x"
10517 msgstr "Matri_x"
10519 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10520 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10521 msgstr ""
10523 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Apply transformation to selection"
10526 msgstr "Transformatie toepassen op object"
10528 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10529 msgid "Edit transformation matrix"
10530 msgstr "Bewerk transformatie matrix"
10532 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10533 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10534 #. File menu
10535 #. Edit menu
10536 #. View menu
10537 #. Layer menu
10538 #. Object menu
10539 #. Path menu
10540 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10541 #. Text menu
10542 #. About menu
10543 #. Tools toolbox
10544 #. Select Tool controls
10545 #. Node Tool controls
10546 #. Calligraphy Tool controls
10547 #. Session playback controls
10548 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10549 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10550 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10551 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10552 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10553 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10554 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10555 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10556 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10557 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10558 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10559 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10560 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10561 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10562 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10563 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10564 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10565 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10566 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10567 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10568 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10569 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10570 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10571 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10572 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10573 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10574 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10575 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10576 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10577 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10578 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10579 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10580 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10581 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10582 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10583 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10584 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10585 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10586 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10587 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10588 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10589 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10590 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10591 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10592 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10593 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10594 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10595 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10596 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10597 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10598 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10599 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10600 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10601 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10602 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10603 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10604 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10605 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10606 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10607 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10608 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10609 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10610 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10611 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10612 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10613 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10614 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10615 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10616 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10617 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10618 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10619 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10620 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10621 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10622 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10623 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10624 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10625 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10626 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10627 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10628 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10629 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10630 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10631 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10632 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10633 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10634 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10635 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10636 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10637 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10638 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10639 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10640 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10641 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10643 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10644 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10645 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10646 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10647 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10648 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10649 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10650 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10651 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10652 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10653 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10654 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10655 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10656 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10657 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10658 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10659 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10660 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10661 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10662 msgstr ""
10664 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10665 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10666 msgstr ""
10668 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10669 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10670 msgstr "Tekening schalen wanneer de schermgrootte veranderd"
10672 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
10673 msgid "Cursor coordinates"
10674 msgstr "Cursor coördinaten"
10676 #. display the initial welcome message in the statusbar
10677 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
10678 msgid ""
10679 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10680 "use selector (arrow) to move or transform them."
10681 msgstr ""
10682 "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of potlood gereedschappen om "
10683 "objecten te maken, gebruik de muiscursor om ze te verplaatsen of "
10684 "transformeren."
10686 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
10687 #, c-format
10688 msgid ""
10689 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10690 "closing?</span>\n"
10691 "\n"
10692 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10693 msgstr ""
10694 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wijzigingen in het document \"%s\" "
10695 "opslaan voor het afsluiten?</span>\n"
10696 "\n"
10697 "Als u afsluit zonder op te slaan, zullen de wijzigingen verloren gaan."
10699 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10700 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
10701 msgid "Close _without saving"
10702 msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
10704 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
10705 #, fuzzy, c-format
10706 msgid ""
10707 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10708 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10709 "\n"
10710 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10711 msgstr ""
10712 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in "
10713 "een formaat (%s), wat data verlies tot gevolg kan hebben!</span>\n"
10714 "\n"
10715 "Wilt u dit bestand opslaan in een ander formaat?"
10717 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
10718 msgid "_Save as SVG"
10719 msgstr "Op_slaan als SVG"
10721 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10722 msgid "tiny"
10723 msgstr ""
10725 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10726 msgid "small"
10727 msgstr "klein"
10729 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10730 msgid "large"
10731 msgstr "groot"
10733 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10734 msgid "huge"
10735 msgstr "gigantisch"
10737 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10738 msgid "List"
10739 msgstr "Lijst"
10741 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10742 #, fuzzy
10743 msgid "_Blend mode:"
10744 msgstr "eind-knooppunt"
10746 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10747 #, fuzzy
10748 msgid "B_lur:"
10749 msgstr "Vervaag:"
10751 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10752 msgid "Proprietary"
10753 msgstr "Niet vrij"
10755 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10756 msgid "Other"
10757 msgstr "Ander:"
10759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10760 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10761 msgid "Fill:"
10762 msgstr "Vullen:"
10764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10765 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Stroke:"
10768 msgstr "Lijn breedte"
10770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10771 msgid "O:"
10772 msgstr "O:"
10774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10775 msgid "N/A"
10776 msgstr ""
10778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Nothing selected"
10783 msgstr "Niets geselecteerd"
10785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10786 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10787 msgid "<i>None</i>"
10788 msgstr "<i>Geen</i>"
10790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10791 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10792 msgid "No fill"
10793 msgstr "Geen vulling"
10795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10796 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10797 #, fuzzy
10798 msgid "No stroke"
10799 msgstr "(lijn)"
10801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10802 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10803 msgid "Pattern"
10804 msgstr "Patroon"
10806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10807 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10808 msgid "Pattern fill"
10809 msgstr "Patroon vulling"
10811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10812 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Pattern stroke"
10815 msgstr "Patroon inspring"
10817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10818 #, fuzzy
10819 msgid "<b>L</b>"
10820 msgstr "<b>W:</b>"
10822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10823 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Linear gradient fill"
10826 msgstr "Lineair kleurverloop"
10828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10829 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Linear gradient stroke"
10832 msgstr "Lineair kleurverloop"
10834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10835 #, fuzzy
10836 msgid "<b>R</b>"
10837 msgstr "<b>a</b>"
10839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10840 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Radial gradient fill"
10843 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
10845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10846 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Radial gradient stroke"
10849 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
10851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Different"
10854 msgstr "_Verschil"
10856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Different fills"
10859 msgstr "_Verschil"
10861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Different strokes"
10864 msgstr "_Verschil"
10866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10867 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10868 #, fuzzy
10869 msgid "<b>Unset</b>"
10870 msgstr "<b>Lijn</b>"
10872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Flat color fill"
10875 msgstr "Egale kleur"
10877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Flat color stroke"
10880 msgstr "Egale kleur"
10882 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10884 msgid "<b>a</b>"
10885 msgstr "<b>a</b>"
10887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10890 msgstr "'Exclusive-OR' van de geselecteerde objecten"
10892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10895 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
10897 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10899 msgid "<b>m</b>"
10900 msgstr "<b>m</b>"
10902 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10905 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
10907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10910 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
10912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Edit fill..."
10915 msgstr "Bewerken..."
10917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Edit stroke..."
10920 msgstr "Bewerken..."
10922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Last set color"
10925 msgstr "Egale kleur"
10927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
10928 msgid "Last selected color"
10929 msgstr "Laatst geselecteerde kleur"
10931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
10932 msgid "Invert"
10933 msgstr "Omdraaien"
10935 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
10936 msgid "White"
10937 msgstr "Wit"
10939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
10940 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10941 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10942 msgid "Black"
10943 msgstr "Zwart (K)"
10945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
10946 msgid "Copy color"
10947 msgstr "Kopieer kleur"
10949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
10950 msgid "Paste color"
10951 msgstr "Plak kleur"
10953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
10954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Swap fill and stroke"
10957 msgstr "_Opvulling en lijnen"
10959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
10961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
10962 msgid "Make fill opaque"
10963 msgstr "Maak binnenkant ondoorzichtig"
10965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10966 msgid "Make stroke opaque"
10967 msgstr "Maak pennestreek ondoorzichtig"
10969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
10970 msgid "Remove"
10971 msgstr "Verwijderen"
10973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Apply last set color to fill"
10976 msgstr "Egale kleur"
10978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Apply last set color to stroke"
10981 msgstr "Egale kleur"
10983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Apply last selected color to fill"
10986 msgstr "Laatst geselecteerde"
10988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Apply last selected color to stroke"
10991 msgstr "Laatst geselecteerde"
10993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Invert fill"
10996 msgstr "Omdraaien"
10998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Invert stroke"
11001 msgstr "(lijn)"
11003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
11004 msgid "White fill"
11005 msgstr "Wit vulling"
11007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
11008 #, fuzzy
11009 msgid "White stroke"
11010 msgstr "Bewerken..."
11012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
11013 msgid "Black fill"
11014 msgstr "Zwart vulling"
11016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Black stroke"
11019 msgstr "Egale kleur"
11021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
11022 msgid "Paste fill"
11023 msgstr "Plak vulling"
11025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Paste stroke"
11028 msgstr "Patroon inspring"
11030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11032 msgid "Change opacity"
11033 msgstr "Verander ondoorzichtigheid"
11035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Change stroke width"
11038 msgstr "Lijndikte mee schalen"
11040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11041 msgid ", drag to adjust"
11042 msgstr ", sleep om aan te passen"
11044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11045 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11046 msgid "Opacity, %"
11047 msgstr "Ondoorzichtigheid, %"
11049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11050 #, fuzzy, c-format
11051 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11052 msgstr "Lijn breedte"
11054 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11055 msgid " (averaged)"
11056 msgstr " (gemiddeld)"
11058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11059 msgid "0 (transparent)"
11060 msgstr "0 (transparant)"
11062 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11063 msgid "100% (opaque)"
11064 msgstr "100% (ondoorzichtig)"
11066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11067 msgid "Adjust saturation"
11068 msgstr "Verzadiging aanpassen"
11070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11071 #, c-format
11072 msgid ""
11073 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11074 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11075 msgstr ""
11076 "Pas <b>verzadiging</b> aan: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); met "
11077 "<b>Ctrl</b> om helderheid, zonder toets om tint te bewerken"
11079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11080 msgid "Adjust lightness"
11081 msgstr ""
11083 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11084 #, c-format
11085 msgid ""
11086 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11087 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11088 msgstr ""
11089 "Pas <b>helderheid</b> aan: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); met "
11090 "<b>Shift</b> om verzadiging, zonder toets om tint te bewerken"
11092 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11093 msgid "Adjust hue"
11094 msgstr ""
11096 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11097 #, c-format
11098 msgid ""
11099 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11100 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11101 msgstr ""
11103 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
11104 msgid "Name"
11105 msgstr "Naam"
11107 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11108 msgid "P_age size:"
11109 msgstr "P_aginagrootte:"
11111 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11112 msgid "Page orientation:"
11113 msgstr "Pagina oriëntatie:"
11115 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11116 msgid "_Landscape"
11117 msgstr "_Landschap"
11119 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11120 msgid "_Portrait"
11121 msgstr "_Portret"
11123 #. ## Set up custom size frame
11124 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11125 msgid "Custom size"
11126 msgstr "Aangepaste grootte"
11128 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11129 #, fuzzy
11130 msgid "_Fit page to selection"
11131 msgstr "Schaal pagina naar selectie"
11133 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11134 msgid ""
11135 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11136 "is no selection"
11137 msgstr ""
11138 "Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in "
11139 "past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
11141 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11142 msgid "U_nits:"
11143 msgstr "Ee_nheden:"
11145 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11146 msgid "Width of paper"
11147 msgstr "Breedte van het papier"
11149 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11150 msgid "_Height:"
11151 msgstr "_Hoogte:"
11153 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11154 msgid "Height of paper"
11155 msgstr "Hoogte van het papier"
11157 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11158 msgid "Set page size"
11159 msgstr "Pagina grootte:"
11161 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
11162 msgid "L Gradient"
11163 msgstr "L verloop"
11165 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
11166 msgid "R Gradient"
11167 msgstr "R verloop"
11169 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
11170 #, c-format
11171 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11172 msgstr "Vulling: %06x/%.3g"
11174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
11175 #, c-format
11176 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11177 msgstr ""
11179 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
11180 #, fuzzy, c-format
11181 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11182 msgstr "Lijn breedte"
11184 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
11185 #, c-format
11186 msgid "O:%.3g"
11187 msgstr "O:%.3g"
11189 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
11190 #, c-format
11191 msgid "O:.%d"
11192 msgstr "O:.%d"
11194 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
11195 #, c-format
11196 msgid "Opacity: %.3g"
11197 msgstr "Ondoorzichtigheid: %.3g"
11199 #: ../src/verbs.cpp:1116
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Switch to next layer"
11202 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
11204 #: ../src/verbs.cpp:1117
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Switched to next layer."
11207 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
11209 #: ../src/verbs.cpp:1119
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Cannot go past last layer."
11212 msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen."
11214 #: ../src/verbs.cpp:1128
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Switch to previous layer"
11217 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
11219 #: ../src/verbs.cpp:1129
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Switched to previous layer."
11222 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
11224 #: ../src/verbs.cpp:1131
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Cannot go before first layer."
11227 msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen."
11229 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
11230 msgid "No current layer."
11231 msgstr "Geen huidige laag."
11233 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
11234 #, c-format
11235 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11236 msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
11238 #: ../src/verbs.cpp:1178
11239 msgid "Layer to top"
11240 msgstr "Laag bovenaan"
11242 #: ../src/verbs.cpp:1182
11243 msgid "Raise layer"
11244 msgstr "Laag omhoog"
11246 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
11247 #, c-format
11248 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11249 msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
11251 #: ../src/verbs.cpp:1186
11252 msgid "Layer to bottom"
11253 msgstr "Laag onderaan"
11255 #: ../src/verbs.cpp:1190
11256 msgid "Lower layer"
11257 msgstr "Laag omlaag"
11259 #: ../src/verbs.cpp:1199
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Cannot move layer any further."
11262 msgstr "De laag kan niet verder worden verplaatst."
11264 #: ../src/verbs.cpp:1227
11265 msgid "Delete layer"
11266 msgstr "Laag verwijderen"
11268 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11269 #: ../src/verbs.cpp:1230
11270 msgid "Deleted layer."
11271 msgstr "De laag is verwijderd."
11273 #: ../src/verbs.cpp:1312
11274 msgid "Flip horizontally"
11275 msgstr "Horizontaal spiegelen"
11277 #: ../src/verbs.cpp:1327
11278 msgid "Flip vertically"
11279 msgstr "Verticaal spiegelen"
11281 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11282 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11283 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11284 #: ../src/verbs.cpp:1791
11285 msgid "tutorial-basic.svg"
11286 msgstr "tutorial-basic.svg"
11288 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11289 #: ../src/verbs.cpp:1795
11290 msgid "tutorial-shapes.svg"
11291 msgstr "tutorial-shapes.svg"
11293 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11294 #: ../src/verbs.cpp:1799
11295 msgid "tutorial-advanced.svg"
11296 msgstr "tutorial-advanced.svg"
11298 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11299 #: ../src/verbs.cpp:1803
11300 msgid "tutorial-tracing.svg"
11301 msgstr "tutorial-tracing.svg"
11303 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11304 #: ../src/verbs.cpp:1807
11305 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11306 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11308 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11309 #: ../src/verbs.cpp:1811
11310 msgid "tutorial-elements.svg"
11311 msgstr "tutorial-elements.svg"
11313 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11314 #: ../src/verbs.cpp:1815
11315 msgid "tutorial-tips.svg"
11316 msgstr "tutorial-tips.svg"
11318 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11321 msgstr "De huidige laag hernoemen"
11323 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Unlock all objects in all layers"
11326 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11328 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11331 msgstr "De huidige laag verwijderen"
11333 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Unhide all objects in all layers"
11336 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
11338 #: ../src/verbs.cpp:2119
11339 msgid "Does nothing"
11340 msgstr "Doet niets"
11342 #: ../src/verbs.cpp:2122
11343 msgid "Create new document from the default template"
11344 msgstr "Maak een nieuw document volgens het standaard sjabloon"
11346 #: ../src/verbs.cpp:2124
11347 msgid "_Open..."
11348 msgstr "_Openen..."
11350 #: ../src/verbs.cpp:2125
11351 msgid "Open an existing document"
11352 msgstr "Open een bestaand document"
11354 #: ../src/verbs.cpp:2126
11355 msgid "Re_vert"
11356 msgstr "_Terugdraaien"
11358 #: ../src/verbs.cpp:2127
11359 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11360 msgstr "Terugkeren naar de laatste-opgeslagen versie van het document"
11362 #: ../src/verbs.cpp:2128
11363 msgid "_Save"
11364 msgstr "Op_slaan"
11366 #: ../src/verbs.cpp:2128
11367 msgid "Save document"
11368 msgstr "Document opslaan"
11370 #: ../src/verbs.cpp:2130
11371 msgid "Save _As..."
11372 msgstr "Opslaan _als..."
11374 #: ../src/verbs.cpp:2131
11375 msgid "Save document under a new name"
11376 msgstr "Document opslaan onder een nieuwe naam"
11378 #: ../src/verbs.cpp:2132
11379 msgid "Save a Cop_y..."
11380 msgstr "Opslaan _als..."
11382 #: ../src/verbs.cpp:2133
11383 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11384 msgstr "Kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
11386 #: ../src/verbs.cpp:2134
11387 msgid "_Print..."
11388 msgstr "Af_drukken..."
11390 #: ../src/verbs.cpp:2134
11391 msgid "Print document"
11392 msgstr "Document afdrukken"
11394 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11395 #: ../src/verbs.cpp:2137
11396 msgid "Vac_uum Defs"
11397 msgstr "_Definities opruimen"
11399 #: ../src/verbs.cpp:2137
11400 msgid ""
11401 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11402 "defs&gt; of the document"
11403 msgstr ""
11404 "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;"
11405 "defs&gt-onderdeel van het bestand halen"
11407 #: ../src/verbs.cpp:2139
11408 msgid "Print Previe_w"
11409 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
11411 #: ../src/verbs.cpp:2140
11412 msgid "Preview document printout"
11413 msgstr "Afdrukvoorbeeld"
11415 #: ../src/verbs.cpp:2141
11416 msgid "_Import..."
11417 msgstr "_Importeren..."
11419 #: ../src/verbs.cpp:2142
11420 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11421 msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren"
11423 #: ../src/verbs.cpp:2143
11424 msgid "_Export Bitmap..."
11425 msgstr "Bitmap _exporteren..."
11427 #: ../src/verbs.cpp:2144
11428 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11429 msgstr "Document of selectie als bitmap afbeelding exporteren"
11431 #: ../src/verbs.cpp:2145
11432 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11433 msgstr "Importeer een document uit de Open Clip Art bibliotheek"
11435 #: ../src/verbs.cpp:2146
11436 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11437 msgstr "Exporteer naar Open Clip Art bibliotheek"
11439 #: ../src/verbs.cpp:2146
11440 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11441 msgstr "Document naar Open Clip Art bibliotheek exporteren"
11443 #: ../src/verbs.cpp:2147
11444 msgid "N_ext Window"
11445 msgstr "_Volgende vensters"
11447 #: ../src/verbs.cpp:2148
11448 msgid "Switch to the next document window"
11449 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
11451 #: ../src/verbs.cpp:2149
11452 msgid "P_revious Window"
11453 msgstr "Vo_rige venster"
11455 #: ../src/verbs.cpp:2150
11456 msgid "Switch to the previous document window"
11457 msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster"
11459 #: ../src/verbs.cpp:2151
11460 msgid "_Close"
11461 msgstr "Sl_uiten"
11463 #: ../src/verbs.cpp:2152
11464 msgid "Close this document window"
11465 msgstr "Dit document-venster sluiten"
11467 #: ../src/verbs.cpp:2153
11468 msgid "_Quit"
11469 msgstr "A_fsluiten"
11471 #: ../src/verbs.cpp:2153
11472 msgid "Quit Inkscape"
11473 msgstr "Inkscape afsluiten"
11475 #: ../src/verbs.cpp:2156
11476 msgid "Undo last action"
11477 msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
11479 #: ../src/verbs.cpp:2159
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Do again the last undone action"
11482 msgstr "De ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
11484 #: ../src/verbs.cpp:2160
11485 msgid "Cu_t"
11486 msgstr "K_nippen"
11488 #: ../src/verbs.cpp:2161
11489 msgid "Cut selection to clipboard"
11490 msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
11492 #: ../src/verbs.cpp:2162
11493 msgid "_Copy"
11494 msgstr "_Kopiëren"
11496 #: ../src/verbs.cpp:2163
11497 msgid "Copy selection to clipboard"
11498 msgstr "De selectie kopiëren en op het klembord plaatsen"
11500 #: ../src/verbs.cpp:2164
11501 msgid "_Paste"
11502 msgstr "_Plakken"
11504 #: ../src/verbs.cpp:2165
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11507 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar waar de muis staat"
11509 #: ../src/verbs.cpp:2166
11510 msgid "Paste _Style"
11511 msgstr "Plak _stijl"
11513 #: ../src/verbs.cpp:2167
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11516 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
11518 #: ../src/verbs.cpp:2169
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11521 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
11523 #: ../src/verbs.cpp:2170
11524 msgid "Paste _Width"
11525 msgstr "Plak _breedte"
11527 #: ../src/verbs.cpp:2171
11528 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11529 msgstr ""
11530 "Schaal selectie horizontaal om breedte overeen te laten komen met het "
11531 "gekopieerde object"
11533 #: ../src/verbs.cpp:2172
11534 msgid "Paste _Height"
11535 msgstr "Plak _hoogte"
11537 #: ../src/verbs.cpp:2173
11538 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11539 msgstr ""
11540 "Schaal selectie verticaal om hoogte overeen te laten komen met het "
11541 "gekopieerde object"
11543 #: ../src/verbs.cpp:2174
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Paste Size Separately"
11546 msgstr "Plak grootte onafhankelijk"
11548 #: ../src/verbs.cpp:2175
11549 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11550 msgstr ""
11551 "Schaal iedere geselecteerd object onafhankelijk om grootte overeen te laten "
11552 "komen met het gekopieerde object"
11554 #: ../src/verbs.cpp:2176
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Paste Width Separately"
11557 msgstr "Plak breedte "
11559 #: ../src/verbs.cpp:2177
11560 msgid ""
11561 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11562 "object"
11563 msgstr ""
11564 "Schaal selectie horizontaal om breedte overeen te laten komen met het "
11565 "gekopieerde object"
11567 #: ../src/verbs.cpp:2178
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Paste Height Separately"
11570 msgstr "Plak hoogte"
11572 #: ../src/verbs.cpp:2179
11573 msgid ""
11574 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11575 "object"
11576 msgstr ""
11577 "Schaal selectie verticaal om hoogte overeen te laten komen met het "
11578 "gekopieerde object"
11580 #: ../src/verbs.cpp:2180
11581 msgid "Paste _In Place"
11582 msgstr "Plak _op positie"
11584 #: ../src/verbs.cpp:2181
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11587 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar hun originele locatie"
11589 #: ../src/verbs.cpp:2182
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Paste Path _Effect"
11592 msgstr "Plak tekst"
11594 #: ../src/verbs.cpp:2183
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11597 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
11599 #: ../src/verbs.cpp:2184
11600 msgid "_Delete"
11601 msgstr "_Verwijderen"
11603 #: ../src/verbs.cpp:2185
11604 msgid "Delete selection"
11605 msgstr "De selectie verwijderen"
11607 #: ../src/verbs.cpp:2186
11608 msgid "Duplic_ate"
11609 msgstr "_Dupliceren"
11611 #: ../src/verbs.cpp:2187
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Duplicate selected objects"
11614 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
11616 #: ../src/verbs.cpp:2188
11617 msgid "Create Clo_ne"
11618 msgstr "Klo_nen"
11620 #: ../src/verbs.cpp:2189
11621 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11622 msgstr ""
11623 "Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van het "
11624 "geselecteerde object"
11626 #: ../src/verbs.cpp:2190
11627 msgid "Unlin_k Clone"
11628 msgstr "Kloo_n ontkoppelen"
11630 #: ../src/verbs.cpp:2191
11631 msgid ""
11632 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11633 "object"
11634 msgstr ""
11635 "De koppeling van de geselecteerde kloon naar zijn origineel verwijderen, "
11636 "zodat het een op zichzelf staand object wordt"
11638 #: ../src/verbs.cpp:2192
11639 msgid "Select _Original"
11640 msgstr "_Origineel selecteren"
11642 #: ../src/verbs.cpp:2193
11643 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11644 msgstr "Selecteer het object waaraan de kloon is gekoppeld"
11646 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11647 #: ../src/verbs.cpp:2195
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Objects to _Marker"
11650 msgstr "O_bjecten naar patroon"
11652 #: ../src/verbs.cpp:2196
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Convert selection to a line marker"
11655 msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
11657 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11658 #: ../src/verbs.cpp:2198
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Objects to Gu_ides"
11661 msgstr "O_bjecten naar patroon"
11663 #: ../src/verbs.cpp:2199
11664 msgid ""
11665 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11666 "edges"
11667 msgstr ""
11669 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11670 #: ../src/verbs.cpp:2201
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Objects to Patter_n"
11673 msgstr "O_bjecten naar patroon"
11675 #: ../src/verbs.cpp:2202
11676 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11677 msgstr "Zet de selectie om naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
11679 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11680 #: ../src/verbs.cpp:2204
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Pattern to _Objects"
11683 msgstr "Patroon naar objecten"
11685 #: ../src/verbs.cpp:2205
11686 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11687 msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
11689 #: ../src/verbs.cpp:2206
11690 msgid "Clea_r All"
11691 msgstr "Alles verwijderen"
11693 #: ../src/verbs.cpp:2207
11694 msgid "Delete all objects from document"
11695 msgstr "Alle objecten van het document verwijderen"
11697 #: ../src/verbs.cpp:2208
11698 msgid "Select Al_l"
11699 msgstr "A_lles selecteren"
11701 #: ../src/verbs.cpp:2209
11702 msgid "Select all objects or all nodes"
11703 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11705 #: ../src/verbs.cpp:2210
11706 msgid "Select All in All La_yers"
11707 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
11709 #: ../src/verbs.cpp:2211
11710 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11711 msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
11713 #: ../src/verbs.cpp:2212
11714 msgid "In_vert Selection"
11715 msgstr "Selectie inverteren"
11717 #: ../src/verbs.cpp:2213
11718 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11719 msgstr ""
11720 "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
11722 #: ../src/verbs.cpp:2214
11723 msgid "Invert in All Layers"
11724 msgstr "Omdraaien in alle lagen"
11726 #: ../src/verbs.cpp:2215
11727 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11728 msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
11730 #: ../src/verbs.cpp:2216
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Select Next"
11733 msgstr "Item verwijderen"
11735 #: ../src/verbs.cpp:2217
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Select next object or node"
11738 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11740 #: ../src/verbs.cpp:2218
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Select Previous"
11743 msgstr "Selectie"
11745 #: ../src/verbs.cpp:2219
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Select previous object or node"
11748 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11750 #: ../src/verbs.cpp:2220
11751 msgid "D_eselect"
11752 msgstr "S_electie opheffen"
11754 #: ../src/verbs.cpp:2221
11755 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11756 msgstr "Zorg dat niets meer geselecteerd is"
11758 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Next Path Effect Parameter"
11761 msgstr "Plak tekst"
11763 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
11764 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11765 msgstr ""
11767 #. Selection
11768 #: ../src/verbs.cpp:2226
11769 msgid "Raise to _Top"
11770 msgstr "_Bovenaan"
11772 #: ../src/verbs.cpp:2227
11773 msgid "Raise selection to top"
11774 msgstr "De selectie boven alle anderen plaatsen"
11776 #: ../src/verbs.cpp:2228
11777 msgid "Lower to _Bottom"
11778 msgstr "_Onderaan"
11780 #: ../src/verbs.cpp:2229
11781 msgid "Lower selection to bottom"
11782 msgstr "De selectie onder alle anderen plaatsen"
11784 #: ../src/verbs.cpp:2230
11785 msgid "_Raise"
11786 msgstr "Om_hoog"
11788 #: ../src/verbs.cpp:2231
11789 msgid "Raise selection one step"
11790 msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
11792 #: ../src/verbs.cpp:2232
11793 msgid "_Lower"
11794 msgstr "Om_laag"
11796 #: ../src/verbs.cpp:2233
11797 msgid "Lower selection one step"
11798 msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
11800 #: ../src/verbs.cpp:2234
11801 msgid "_Group"
11802 msgstr "_Groeperen"
11804 #: ../src/verbs.cpp:2235
11805 msgid "Group selected objects"
11806 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
11808 #: ../src/verbs.cpp:2237
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Ungroup selected groups"
11811 msgstr "De geselecteerde groep(en) degroeperen"
11813 #: ../src/verbs.cpp:2239
11814 msgid "_Put on Path"
11815 msgstr "Op _pad plaatsen"
11817 #: ../src/verbs.cpp:2241
11818 msgid "_Remove from Path"
11819 msgstr "Van pad _verwijderen"
11821 #: ../src/verbs.cpp:2243
11822 msgid "Remove Manual _Kerns"
11823 msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
11825 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11826 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11827 #: ../src/verbs.cpp:2246
11828 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11829 msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen"
11831 #: ../src/verbs.cpp:2248
11832 msgid "_Union"
11833 msgstr "_Vereniging"
11835 #: ../src/verbs.cpp:2249
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Create union of selected paths"
11838 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
11840 #: ../src/verbs.cpp:2250
11841 msgid "_Intersection"
11842 msgstr "_Overlap"
11844 #: ../src/verbs.cpp:2251
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Create intersection of selected paths"
11847 msgstr "De overlap tussen de geselecteerde objecten"
11849 #: ../src/verbs.cpp:2252
11850 msgid "_Difference"
11851 msgstr "_Verschil"
11853 #: ../src/verbs.cpp:2253
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11856 msgstr ""
11857 "Het verschil tussen de geselecteerde objecten (de onderste minus de bovenste)"
11859 #: ../src/verbs.cpp:2254
11860 msgid "E_xclusion"
11861 msgstr "_Uitsluiting"
11863 #: ../src/verbs.cpp:2255
11864 msgid ""
11865 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11866 "path)"
11867 msgstr ""
11869 #: ../src/verbs.cpp:2256
11870 msgid "Di_vision"
11871 msgstr "_Splitsing"
11873 #: ../src/verbs.cpp:2257
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11876 msgstr "Splits het onderste object in stukken"
11878 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11879 #. Advanced tutorial for more info
11880 #: ../src/verbs.cpp:2260
11881 msgid "Cut _Path"
11882 msgstr "_Pad snijden"
11884 #: ../src/verbs.cpp:2261
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11887 msgstr ""
11888 "Snij de omlijning van het onderste object in stukken (de vulling gaat "
11889 "verloren)"
11891 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11892 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11893 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11894 #: ../src/verbs.cpp:2265
11895 msgid "Outs_et"
11896 msgstr "Buit_enrand"
11898 #: ../src/verbs.cpp:2266
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Outset selected paths"
11901 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand"
11903 #: ../src/verbs.cpp:2268
11904 msgid "O_utset Path by 1 px"
11905 msgstr "B_uitenrand van 1 pixel toevoegen"
11907 #: ../src/verbs.cpp:2269
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11910 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 1 pixel"
11912 #: ../src/verbs.cpp:2271
11913 msgid "O_utset Path by 10 px"
11914 msgstr "B_uitenrand van 10 pixels toevoegen"
11916 #: ../src/verbs.cpp:2272
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11919 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 10 pixels"
11921 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11922 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11923 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11924 #: ../src/verbs.cpp:2276
11925 msgid "I_nset"
11926 msgstr "Bi_nnenrand"
11928 #: ../src/verbs.cpp:2277
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Inset selected paths"
11931 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand"
11933 #: ../src/verbs.cpp:2279
11934 msgid "I_nset Path by 1 px"
11935 msgstr "Bi_nnenrand van 1 pixel verwijderen"
11937 #: ../src/verbs.cpp:2280
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11940 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 1 pixel"
11942 #: ../src/verbs.cpp:2282
11943 msgid "I_nset Path by 10 px"
11944 msgstr "Bi_nnenrand van 10 pixels verwijderen"
11946 #: ../src/verbs.cpp:2283
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11949 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 10 pixels"
11951 #: ../src/verbs.cpp:2285
11952 msgid "D_ynamic Offset"
11953 msgstr "D_ynamische rand"
11955 #: ../src/verbs.cpp:2285
11956 msgid "Create a dynamic offset object"
11957 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
11959 #: ../src/verbs.cpp:2287
11960 msgid "_Linked Offset"
11961 msgstr "_Gekoppelde rand"
11963 #: ../src/verbs.cpp:2288
11964 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11965 msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad"
11967 #: ../src/verbs.cpp:2290
11968 msgid "_Stroke to Path"
11969 msgstr "_Lijn naar pad"
11971 #: ../src/verbs.cpp:2291
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11974 msgstr "De selectie omzetten naar paden"
11976 #: ../src/verbs.cpp:2292
11977 msgid "Si_mplify"
11978 msgstr "_Vereenvoudigen"
11980 #: ../src/verbs.cpp:2293
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11983 msgstr "Vereenvoudig de geselecteerde paden door knooppunten te verwijderen"
11985 #: ../src/verbs.cpp:2294
11986 msgid "_Reverse"
11987 msgstr "_Omdraaien"
11989 #: ../src/verbs.cpp:2295
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11992 msgstr ""
11993 "De richting van de geselecteerde paden omdraaien; handig om markeringen om "
11994 "te draaien"
11996 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11997 #: ../src/verbs.cpp:2297
11998 msgid "_Trace Bitmap..."
11999 msgstr "Bitmap over_trekken..."
12001 #: ../src/verbs.cpp:2298
12002 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
12003 msgstr ""
12005 #: ../src/verbs.cpp:2299
12006 msgid "_Make a Bitmap Copy"
12007 msgstr "Kopieer als bitmap"
12009 #: ../src/verbs.cpp:2300
12010 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12011 msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
12013 #: ../src/verbs.cpp:2301
12014 msgid "_Combine"
12015 msgstr "_Combineren"
12017 #: ../src/verbs.cpp:2302
12018 msgid "Combine several paths into one"
12019 msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
12021 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12022 #. Advanced tutorial for more info
12023 #: ../src/verbs.cpp:2305
12024 msgid "Break _Apart"
12025 msgstr "_Los maken"
12027 #: ../src/verbs.cpp:2306
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Break selected paths into subpaths"
12030 msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
12032 #: ../src/verbs.cpp:2307
12033 msgid "Gri_d Arrange..."
12034 msgstr "Rangschikken in rooster..."
12036 #: ../src/verbs.cpp:2308
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
12039 msgstr "De selectie rangschikken in een rooster"
12041 #. Layer
12042 #: ../src/verbs.cpp:2310
12043 msgid "_Add Layer..."
12044 msgstr "_Nieuwe laag..."
12046 #: ../src/verbs.cpp:2311
12047 msgid "Create a new layer"
12048 msgstr "Een nieuwe laag maken"
12050 #: ../src/verbs.cpp:2312
12051 msgid "Re_name Layer..."
12052 msgstr "Laag hernoe_men..."
12054 #: ../src/verbs.cpp:2313
12055 msgid "Rename the current layer"
12056 msgstr "De huidige laag hernoemen"
12058 #: ../src/verbs.cpp:2314
12059 msgid "Switch to Layer Abov_e"
12060 msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
12062 #: ../src/verbs.cpp:2315
12063 msgid "Switch to the layer above the current"
12064 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
12066 #: ../src/verbs.cpp:2316
12067 msgid "Switch to Layer Belo_w"
12068 msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
12070 #: ../src/verbs.cpp:2317
12071 msgid "Switch to the layer below the current"
12072 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
12074 #: ../src/verbs.cpp:2318
12075 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12076 msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
12078 #: ../src/verbs.cpp:2319
12079 msgid "Move selection to the layer above the current"
12080 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
12082 #: ../src/verbs.cpp:2320
12083 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12084 msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
12086 #: ../src/verbs.cpp:2321
12087 msgid "Move selection to the layer below the current"
12088 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
12090 #: ../src/verbs.cpp:2322
12091 msgid "Layer to _Top"
12092 msgstr "Laag _bovenaan"
12094 #: ../src/verbs.cpp:2323
12095 msgid "Raise the current layer to the top"
12096 msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
12098 #: ../src/verbs.cpp:2324
12099 msgid "Layer to _Bottom"
12100 msgstr "Laag _onderaan"
12102 #: ../src/verbs.cpp:2325
12103 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12104 msgstr "De huidige laag onder alle onderen plaatsen"
12106 #: ../src/verbs.cpp:2326
12107 msgid "_Raise Layer"
12108 msgstr "Laag om_hoog"
12110 #: ../src/verbs.cpp:2327
12111 msgid "Raise the current layer"
12112 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
12114 #: ../src/verbs.cpp:2328
12115 msgid "_Lower Layer"
12116 msgstr "Laag om_laag"
12118 #: ../src/verbs.cpp:2329
12119 msgid "Lower the current layer"
12120 msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
12122 #: ../src/verbs.cpp:2330
12123 msgid "_Delete Current Layer"
12124 msgstr "Laag _verwijderen"
12126 #: ../src/verbs.cpp:2331
12127 msgid "Delete the current layer"
12128 msgstr "De huidige laag verwijderen"
12130 #. Object
12131 #: ../src/verbs.cpp:2334
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12134 msgstr "_90 graden draaien MKM"
12136 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12137 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12138 #: ../src/verbs.cpp:2337
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12141 msgstr "De selectie 90 graden met de klok mee draaien"
12143 #: ../src/verbs.cpp:2338
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12146 msgstr "9_0 graden draaien TKI"
12148 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12149 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12150 #: ../src/verbs.cpp:2341
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12153 msgstr "De selectie 90 graden tegen de klok in draaien"
12155 #: ../src/verbs.cpp:2342
12156 msgid "Remove _Transformations"
12157 msgstr "_Transformaties verwijderen"
12159 #: ../src/verbs.cpp:2343
12160 msgid "Remove transformations from object"
12161 msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
12163 #: ../src/verbs.cpp:2344
12164 msgid "_Object to Path"
12165 msgstr "_Object naar pad"
12167 #: ../src/verbs.cpp:2345
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Convert selected object to path"
12170 msgstr "De selectie omzetten naar paden"
12172 #: ../src/verbs.cpp:2346
12173 msgid "_Flow into Frame"
12174 msgstr "Naar object _vormen"
12176 #: ../src/verbs.cpp:2347
12177 msgid ""
12178 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12179 "frame object"
12180 msgstr ""
12182 #: ../src/verbs.cpp:2348
12183 msgid "_Unflow"
12184 msgstr "Vorm _herstellen"
12186 #: ../src/verbs.cpp:2349
12187 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12188 msgstr ""
12189 "Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met "
12190 "één regel)"
12192 #: ../src/verbs.cpp:2350
12193 msgid "_Convert to Text"
12194 msgstr "_Omzetten naar tekst"
12196 #: ../src/verbs.cpp:2351
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12199 msgstr ""
12200 "De gevormde tekst converteren naar een normaal tekstobject met behoud van "
12201 "uiterlijk"
12203 #: ../src/verbs.cpp:2353
12204 msgid "Flip _Horizontal"
12205 msgstr "_Tuimelen"
12207 #: ../src/verbs.cpp:2353
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Flip selected objects horizontally"
12210 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
12212 #: ../src/verbs.cpp:2356
12213 msgid "Flip _Vertical"
12214 msgstr "_Spiegelen"
12216 #: ../src/verbs.cpp:2356
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Flip selected objects vertically"
12219 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
12221 #: ../src/verbs.cpp:2359
12222 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12223 msgstr "Pas masker toe op selectie (met bovenste object als masker)"
12225 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
12226 #, fuzzy
12227 msgid "_Release"
12228 msgstr "_Omdraaien"
12230 #: ../src/verbs.cpp:2361
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Remove mask from selection"
12233 msgstr "Overnemen ven selectie"
12235 #: ../src/verbs.cpp:2363
12236 msgid ""
12237 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12238 msgstr ""
12240 #: ../src/verbs.cpp:2365
12241 msgid "Remove clipping path from selection"
12242 msgstr ""
12244 #. Tools
12245 #: ../src/verbs.cpp:2368
12246 msgid "Select"
12247 msgstr "Selecteren"
12249 #: ../src/verbs.cpp:2369
12250 msgid "Select and transform objects"
12251 msgstr "Selecteer en transformeer objecten"
12253 #: ../src/verbs.cpp:2370
12254 msgid "Node Edit"
12255 msgstr "Knooppunten wijzigen"
12257 #: ../src/verbs.cpp:2371
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Edit paths by nodes"
12260 msgstr "Knooppunten of handvatten wijzigen"
12262 #: ../src/verbs.cpp:2373
12263 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12264 msgstr ""
12266 #: ../src/verbs.cpp:2375
12267 msgid "Create rectangles and squares"
12268 msgstr "Rechthoeken en vierkanten maken"
12270 #: ../src/verbs.cpp:2377
12271 msgid "Create 3D boxes"
12272 msgstr "Maak 3D boxen"
12274 #: ../src/verbs.cpp:2379
12275 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12276 msgstr "Cirkels, ellipsen en arcs maken"
12278 #: ../src/verbs.cpp:2381
12279 msgid "Create stars and polygons"
12280 msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
12282 #: ../src/verbs.cpp:2383
12283 msgid "Create spirals"
12284 msgstr "Spiralen maken"
12286 #: ../src/verbs.cpp:2385
12287 msgid "Draw freehand lines"
12288 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
12290 #: ../src/verbs.cpp:2387
12291 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12292 msgstr "Bezier-rondingen en rechte lijnen tekenen"
12294 #: ../src/verbs.cpp:2389
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12297 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
12299 #: ../src/verbs.cpp:2391
12300 msgid "Create and edit text objects"
12301 msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
12303 #: ../src/verbs.cpp:2393
12304 msgid "Create and edit gradients"
12305 msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
12307 #: ../src/verbs.cpp:2395
12308 msgid "Zoom in or out"
12309 msgstr "In- of uit zoomen"
12311 #: ../src/verbs.cpp:2397
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Pick colors from image"
12314 msgstr "Selecteer gemiddelde kleuren van de afbeelding"
12316 #: ../src/verbs.cpp:2399
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Create diagram connectors"
12319 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
12321 #: ../src/verbs.cpp:2401
12322 msgid "Fill bounded areas"
12323 msgstr "Vul afgebakende gebieden"
12325 #. Tool prefs
12326 #: ../src/verbs.cpp:2404
12327 msgid "Selector Preferences"
12328 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
12330 #: ../src/verbs.cpp:2405
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12333 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinders openen"
12335 #: ../src/verbs.cpp:2406
12336 msgid "Node Tool Preferences"
12337 msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
12339 #: ../src/verbs.cpp:2407
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12342 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
12344 #: ../src/verbs.cpp:2408
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Tweak Tool Preferences"
12347 msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
12349 #: ../src/verbs.cpp:2409
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12352 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
12354 #: ../src/verbs.cpp:2410
12355 msgid "Rectangle Preferences"
12356 msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
12358 #: ../src/verbs.cpp:2411
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12361 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
12363 #: ../src/verbs.cpp:2412
12364 msgid "3D Box Preferences"
12365 msgstr "3D box voorkeuren"
12367 #: ../src/verbs.cpp:2413
12368 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12369 msgstr "Voorkeuren voor het 3D box-gereedschap openen"
12371 #: ../src/verbs.cpp:2414
12372 msgid "Ellipse Preferences"
12373 msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
12375 #: ../src/verbs.cpp:2415
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12378 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
12380 #: ../src/verbs.cpp:2416
12381 msgid "Star Preferences"
12382 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
12384 #: ../src/verbs.cpp:2417
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12387 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
12389 #: ../src/verbs.cpp:2418
12390 msgid "Spiral Preferences"
12391 msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
12393 #: ../src/verbs.cpp:2419
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12396 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
12398 #: ../src/verbs.cpp:2420
12399 msgid "Pencil Preferences"
12400 msgstr "Penseel voorkeuren"
12402 #: ../src/verbs.cpp:2421
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12405 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het penseel-gereedschap openen"
12407 #: ../src/verbs.cpp:2422
12408 msgid "Pen Preferences"
12409 msgstr "Pen voorkeuren"
12411 #: ../src/verbs.cpp:2423
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12414 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
12416 #: ../src/verbs.cpp:2424
12417 msgid "Calligraphic Preferences"
12418 msgstr "Kalligrafie voorkeuren"
12420 #: ../src/verbs.cpp:2425
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12423 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het Kalligrafie gereedschap openen"
12425 #: ../src/verbs.cpp:2426
12426 msgid "Text Preferences"
12427 msgstr "Tekst voorkeuren"
12429 #: ../src/verbs.cpp:2427
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12432 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
12434 #: ../src/verbs.cpp:2428
12435 msgid "Gradient Preferences"
12436 msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
12438 #: ../src/verbs.cpp:2429
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12441 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
12443 #: ../src/verbs.cpp:2430
12444 msgid "Zoom Preferences"
12445 msgstr "Zoom voorkeuren"
12447 #: ../src/verbs.cpp:2431
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12450 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
12452 #: ../src/verbs.cpp:2432
12453 msgid "Dropper Preferences"
12454 msgstr "Pipet voorkeuren"
12456 #: ../src/verbs.cpp:2433
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12459 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
12461 #: ../src/verbs.cpp:2434
12462 msgid "Connector Preferences"
12463 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
12465 #: ../src/verbs.cpp:2435
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12468 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinder-gereedschap openen"
12470 #: ../src/verbs.cpp:2436
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Paint Bucket Preferences"
12473 msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
12475 #: ../src/verbs.cpp:2437
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12478 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
12480 #. Zoom/View
12481 #: ../src/verbs.cpp:2440
12482 msgid "Zoom In"
12483 msgstr "Inzoomen"
12485 #: ../src/verbs.cpp:2440
12486 msgid "Zoom in"
12487 msgstr "Inzoomen"
12489 #: ../src/verbs.cpp:2441
12490 msgid "Zoom Out"
12491 msgstr "Uitzoomen"
12493 #: ../src/verbs.cpp:2441
12494 msgid "Zoom out"
12495 msgstr "Uitzoomen"
12497 #: ../src/verbs.cpp:2442
12498 msgid "_Rulers"
12499 msgstr "_Linialen"
12501 #: ../src/verbs.cpp:2442
12502 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12503 msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
12505 #: ../src/verbs.cpp:2443
12506 msgid "Scroll_bars"
12507 msgstr "Schuif_balken"
12509 #: ../src/verbs.cpp:2443
12510 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12511 msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
12513 #: ../src/verbs.cpp:2444
12514 msgid "_Grid"
12515 msgstr "_Raster"
12517 #: ../src/verbs.cpp:2444
12518 msgid "Show or hide the grid"
12519 msgstr "Raster weergeven of verbergen"
12521 #: ../src/verbs.cpp:2445
12522 msgid "G_uides"
12523 msgstr "_Hulplijnen"
12525 #: ../src/verbs.cpp:2445
12526 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12527 msgstr ""
12529 #: ../src/verbs.cpp:2447
12530 msgid "Nex_t Zoom"
12531 msgstr "V_olgende zoom niveau"
12533 #: ../src/verbs.cpp:2447
12534 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12535 msgstr "Volgende zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
12537 #: ../src/verbs.cpp:2449
12538 msgid "Pre_vious Zoom"
12539 msgstr "Vo_rige zoom niveau"
12541 #: ../src/verbs.cpp:2449
12542 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12543 msgstr "Vorige zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
12545 #: ../src/verbs.cpp:2451
12546 msgid "Zoom 1:_1"
12547 msgstr "Zoom 1:_1"
12549 #: ../src/verbs.cpp:2451
12550 msgid "Zoom to 1:1"
12551 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:1"
12553 #: ../src/verbs.cpp:2453
12554 msgid "Zoom 1:_2"
12555 msgstr "Zoom 1:_2"
12557 #: ../src/verbs.cpp:2453
12558 msgid "Zoom to 1:2"
12559 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:2"
12561 #: ../src/verbs.cpp:2455
12562 msgid "_Zoom 2:1"
12563 msgstr "_Zoom 2:1"
12565 #: ../src/verbs.cpp:2455
12566 msgid "Zoom to 2:1"
12567 msgstr "Zoomfactor instellen op 2:1"
12569 #: ../src/verbs.cpp:2458
12570 msgid "_Fullscreen"
12571 msgstr "_Volledig scherm"
12573 #: ../src/verbs.cpp:2458
12574 msgid "Stretch this document window to full screen"
12575 msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
12577 #: ../src/verbs.cpp:2461
12578 msgid "Duplic_ate Window"
12579 msgstr "Venster _dupliceren"
12581 #: ../src/verbs.cpp:2461
12582 msgid "Open a new window with the same document"
12583 msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
12585 #: ../src/verbs.cpp:2463
12586 msgid "_New View Preview"
12587 msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
12589 #: ../src/verbs.cpp:2464
12590 msgid "New View Preview"
12591 msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
12593 #. "view_new_preview"
12594 #: ../src/verbs.cpp:2466
12595 msgid "_Normal"
12596 msgstr "_Normaal"
12598 #: ../src/verbs.cpp:2467
12599 msgid "Switch to normal display mode"
12600 msgstr ""
12602 #: ../src/verbs.cpp:2468
12603 #, fuzzy
12604 msgid "_Outline"
12605 msgstr "Omhullende weergeven"
12607 #: ../src/verbs.cpp:2469
12608 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12609 msgstr ""
12611 #: ../src/verbs.cpp:2470
12612 #, fuzzy
12613 msgid "_Toggle"
12614 msgstr "Hoek:"
12616 #: ../src/verbs.cpp:2471
12617 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12618 msgstr ""
12620 #: ../src/verbs.cpp:2473
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Color managed view"
12623 msgstr "Kleur van de canvasrand"
12625 #: ../src/verbs.cpp:2474
12626 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12627 msgstr ""
12629 #: ../src/verbs.cpp:2476
12630 msgid "Ico_n Preview..."
12631 msgstr "_Pictogramvoorbeeld"
12633 #: ../src/verbs.cpp:2477
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12636 msgstr ""
12637 "Een venster openen om objecten te bekijken op verschillende pictogram "
12638 "groottes."
12640 #: ../src/verbs.cpp:2479
12641 msgid "Zoom to fit page in window"
12642 msgstr "De pagina in het scherm passen"
12644 #: ../src/verbs.cpp:2480
12645 msgid "Page _Width"
12646 msgstr "Pagine _breedte"
12648 #: ../src/verbs.cpp:2481
12649 msgid "Zoom to fit page width in window"
12650 msgstr "De paginabreedte in het scherm passen"
12652 #: ../src/verbs.cpp:2483
12653 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12654 msgstr "De hele tekening in het scherm passen"
12656 #: ../src/verbs.cpp:2485
12657 msgid "Zoom to fit selection in window"
12658 msgstr "De hele selectie in het scherm passen"
12660 #. Dialogs
12661 #: ../src/verbs.cpp:2488
12662 msgid "In_kscape Preferences..."
12663 msgstr "In_kscape voorkeuren..."
12665 #: ../src/verbs.cpp:2489
12666 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12667 msgstr "Algemene Inkscape voorkeuren bewerken"
12669 #: ../src/verbs.cpp:2490
12670 msgid "_Document Properties..."
12671 msgstr "_Document eigenschappen..."
12673 #: ../src/verbs.cpp:2491
12674 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12675 msgstr "Document eigenschappen aanpassen (opgeslagen in dit document)"
12677 #: ../src/verbs.cpp:2492
12678 msgid "Document _Metadata..."
12679 msgstr "Document _metadata..."
12681 #: ../src/verbs.cpp:2493
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12684 msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document"
12686 #: ../src/verbs.cpp:2494
12687 msgid "_Fill and Stroke..."
12688 msgstr "_Opvulling en lijnen..."
12690 #: ../src/verbs.cpp:2495
12691 msgid ""
12692 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12693 msgstr ""
12695 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12696 #: ../src/verbs.cpp:2497
12697 msgid "S_watches..."
12698 msgstr "_Paletten..."
12700 #: ../src/verbs.cpp:2498
12701 msgid "Select colors from a swatches palette"
12702 msgstr ""
12704 #: ../src/verbs.cpp:2499
12705 msgid "Transfor_m..."
12706 msgstr "Trans_formeren..."
12708 #: ../src/verbs.cpp:2500
12709 msgid "Precisely control objects' transformations"
12710 msgstr "Precies instellen van transformaties op object"
12712 #: ../src/verbs.cpp:2501
12713 msgid "_Align and Distribute..."
12714 msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
12716 #: ../src/verbs.cpp:2502
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Align and distribute objects"
12719 msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
12721 #: ../src/verbs.cpp:2503
12722 msgid "Undo _History..."
12723 msgstr "Gesc_hiedenis ongedaan maken..."
12725 #: ../src/verbs.cpp:2504
12726 msgid "Undo History"
12727 msgstr "Geschiedenis ongedaan maken"
12729 #: ../src/verbs.cpp:2505
12730 msgid "_Text and Font..."
12731 msgstr "_Tekst en lettertype"
12733 #: ../src/verbs.cpp:2506
12734 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12735 msgstr ""
12737 #: ../src/verbs.cpp:2507
12738 msgid "_XML Editor..."
12739 msgstr "_XML weergave..."
12741 #: ../src/verbs.cpp:2508
12742 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12743 msgstr "Bekijk en verander de XML boom van het document"
12745 #: ../src/verbs.cpp:2509
12746 msgid "_Find..."
12747 msgstr "_Zoeken..."
12749 #: ../src/verbs.cpp:2510
12750 msgid "Find objects in document"
12751 msgstr "Zoek objecten in het document"
12753 #: ../src/verbs.cpp:2511
12754 msgid "_Messages..."
12755 msgstr "_Berichten..."
12757 #: ../src/verbs.cpp:2512
12758 msgid "View debug messages"
12759 msgstr "Bekijk debug meldingen"
12761 #: ../src/verbs.cpp:2513
12762 msgid "S_cripts..."
12763 msgstr "S_cripts..."
12765 #: ../src/verbs.cpp:2514
12766 msgid "Run scripts"
12767 msgstr "Scripts uitvoeren"
12769 #: ../src/verbs.cpp:2515
12770 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12771 msgstr "D_ialogen weergeven/verbergen"
12773 #: ../src/verbs.cpp:2516
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Show or hide all open dialogs"
12776 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
12778 #: ../src/verbs.cpp:2517
12779 msgid "Create Tiled Clones..."
12780 msgstr "Tegelen met klonen..."
12782 #: ../src/verbs.cpp:2518
12783 msgid ""
12784 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12785 "scattering"
12786 msgstr ""
12787 "Meerdere klonen maken van het geselecteerde object, rangschik ze in een "
12788 "patroon of verstrooien"
12790 #: ../src/verbs.cpp:2519
12791 msgid "_Object Properties..."
12792 msgstr "Object _eigenschappen..."
12794 #: ../src/verbs.cpp:2520
12795 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12796 msgstr ""
12798 #: ../src/verbs.cpp:2523
12799 #, fuzzy
12800 msgid "_Instant Messaging..."
12801 msgstr "_Berichten..."
12803 #: ../src/verbs.cpp:2523
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12806 msgstr "Jabber Instant Messaging Client"
12808 #: ../src/verbs.cpp:2525
12809 msgid "_Input Devices..."
12810 msgstr "_Invoer apparaten..."
12812 #: ../src/verbs.cpp:2526
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12815 msgstr "Externe invoer-apparaten configureren"
12817 #: ../src/verbs.cpp:2527
12818 msgid "_Extensions..."
12819 msgstr "_Extensies..."
12821 #: ../src/verbs.cpp:2528
12822 msgid "Query information about extensions"
12823 msgstr "Vraag informatie over extensies op"
12825 #: ../src/verbs.cpp:2529
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Layer_s..."
12828 msgstr "Lagen..."
12830 #: ../src/verbs.cpp:2530
12831 msgid "View Layers"
12832 msgstr "Toon lagen"
12834 #: ../src/verbs.cpp:2531
12835 msgid "Path Effects..."
12836 msgstr "Pad effecten..."
12838 #: ../src/verbs.cpp:2532
12839 msgid "Manage path effects"
12840 msgstr "Beheer pad effecten"
12842 #: ../src/verbs.cpp:2533
12843 msgid "Filter Effects..."
12844 msgstr "Filter effecten..."
12846 #: ../src/verbs.cpp:2534
12847 msgid "Manage SVG filter effects"
12848 msgstr "Beheer SVG filter effecten"
12850 #. Help
12851 #: ../src/verbs.cpp:2537
12852 msgid "About E_xtensions"
12853 msgstr "Over _uitbreidingen"
12855 #: ../src/verbs.cpp:2538
12856 msgid "Information on Inkscape extensions"
12857 msgstr "Informatie over Inkscape extensies"
12859 #: ../src/verbs.cpp:2539
12860 msgid "About _Memory"
12861 msgstr "Over _geheugengebruik"
12863 #: ../src/verbs.cpp:2540
12864 msgid "Memory usage information"
12865 msgstr "Geheugengebruik informatie"
12867 #: ../src/verbs.cpp:2541
12868 msgid "_About Inkscape"
12869 msgstr "_Over Inkscape"
12871 #: ../src/verbs.cpp:2542
12872 msgid "Inkscape version, authors, license"
12873 msgstr "Inkscape versie, auteurs, licentie"
12875 #. "help_about"
12876 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12877 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12878 #. Tutorials
12879 #: ../src/verbs.cpp:2547
12880 msgid "Inkscape: _Basic"
12881 msgstr "Inkscape: _Basis"
12883 #: ../src/verbs.cpp:2548
12884 msgid "Getting started with Inkscape"
12885 msgstr "Aan de slag met Inkscape"
12887 #. "tutorial_basic"
12888 #: ../src/verbs.cpp:2549
12889 msgid "Inkscape: _Shapes"
12890 msgstr "Inkscape: _Vormen"
12892 #: ../src/verbs.cpp:2550
12893 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12894 msgstr "Gebruik het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
12896 #: ../src/verbs.cpp:2551
12897 msgid "Inkscape: _Advanced"
12898 msgstr "Inkscape: Ge_avanceerd"
12900 #: ../src/verbs.cpp:2552
12901 msgid "Advanced Inkscape topics"
12902 msgstr "Geavanceerde Inkscape onderwerpen"
12904 #. "tutorial_advanced"
12905 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12906 #: ../src/verbs.cpp:2554
12907 msgid "Inkscape: T_racing"
12908 msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
12910 #: ../src/verbs.cpp:2555
12911 msgid "Using bitmap tracing"
12912 msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
12914 #. "tutorial_tracing"
12915 #: ../src/verbs.cpp:2556
12916 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12917 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
12919 #: ../src/verbs.cpp:2557
12920 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12921 msgstr "Gebruik van het kalligrafie gereedschap"
12923 #: ../src/verbs.cpp:2558
12924 msgid "_Elements of Design"
12925 msgstr "_Ontwerp theorieën"
12927 #: ../src/verbs.cpp:2559
12928 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12929 msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen"
12931 #. "tutorial_design"
12932 #: ../src/verbs.cpp:2560
12933 msgid "_Tips and Tricks"
12934 msgstr "_Tips en ideeën"
12936 #: ../src/verbs.cpp:2561
12937 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12938 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
12940 #. "tutorial_tips"
12941 #. Effect
12942 #: ../src/verbs.cpp:2564
12943 msgid "Previous Effect"
12944 msgstr "Vorig effect"
12946 #: ../src/verbs.cpp:2565
12947 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12948 msgstr "Herhaal het laatste effect met dezelfde instellingen"
12950 #: ../src/verbs.cpp:2566
12951 msgid "Previous Effect Settings..."
12952 msgstr "Instellingen van het vorig effect..."
12954 #: ../src/verbs.cpp:2567
12955 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12956 msgstr "Herhaal het laatste effect met de nieuwe instellingen"
12958 #. Fit Page
12959 #: ../src/verbs.cpp:2570
12960 msgid "Fit Page to Selection"
12961 msgstr "Schaal pagina naar selectie"
12963 #: ../src/verbs.cpp:2571
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Fit the page to the current selection"
12966 msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
12968 #: ../src/verbs.cpp:2572
12969 msgid "Fit Page to Drawing"
12970 msgstr "Schaal pagina naar tekening"
12972 #: ../src/verbs.cpp:2573
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Fit the page to the drawing"
12975 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
12977 #: ../src/verbs.cpp:2574
12978 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12979 msgstr "Schaal pagina naar selectie of tekening"
12981 #: ../src/verbs.cpp:2575
12982 #, fuzzy
12983 msgid ""
12984 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12985 msgstr ""
12986 "Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in "
12987 "past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
12989 #. LockAndHide
12990 #: ../src/verbs.cpp:2577
12991 msgid "Unlock All"
12992 msgstr "Ontgrendel allen"
12994 #: ../src/verbs.cpp:2579
12995 msgid "Unlock All in All Layers"
12996 msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen"
12998 #: ../src/verbs.cpp:2581
12999 msgid "Unhide All"
13000 msgstr "Alles tonen"
13002 #: ../src/verbs.cpp:2583
13003 msgid "Unhide All in All Layers"
13004 msgstr "Alles tonen in alle lagen"
13006 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
13007 msgid "Dash pattern"
13008 msgstr "Streepjes patroon"
13010 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
13011 msgid "Pattern offset"
13012 msgstr "Patroon inspring"
13014 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
13015 #, fuzzy, c-format
13016 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13017 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13019 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
13020 #, c-format
13021 msgid "%s: %d - Inkscape"
13022 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13024 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
13025 #, fuzzy, c-format
13026 msgid "%s (outline) - Inkscape"
13027 msgstr "%s - Inkscape"
13029 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
13030 #, c-format
13031 msgid "%s - Inkscape"
13032 msgstr "%s - Inkscape"
13034 #. Family frame
13035 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
13036 msgid "Font family"
13037 msgstr "Lettertype"
13039 #. Style frame
13040 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13041 msgid "Style"
13042 msgstr "Stijl"
13044 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
13045 msgid "Font size:"
13046 msgstr "Grootte:"
13048 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
13049 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13050 #. * some representative characters that users of your locale will be
13051 #. * interested in.
13052 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
13053 #, fuzzy
13054 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13055 msgstr "AaBbCcIiPpQqWw12368.;/()"
13057 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13058 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13059 msgid "Edit..."
13060 msgstr "Bewerken..."
13062 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13063 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
13064 msgid ""
13065 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
13066 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
13067 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
13068 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
13069 msgstr ""
13070 "Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het "
13071 "einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet "
13072 "worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld "
13073 "moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
13075 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
13076 msgid "reflected"
13077 msgstr "Gespiegeld"
13079 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
13080 msgid "direct"
13081 msgstr "Normaal"
13083 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
13084 msgid "Repeat:"
13085 msgstr "Herhalen:"
13087 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Assign gradient to object"
13090 msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
13092 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13093 msgid "<small>No gradients</small>"
13094 msgstr "<small>Geen kleurverlopen</small>"
13096 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13097 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13098 msgstr "<small>Er is niet geselecteerd</small>"
13100 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13101 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13102 msgstr "<small>Geen kleurverloop geselecteerd</small>"
13104 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13105 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13106 msgstr "<small>Meerdere kleurverlopen</small>"
13108 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13109 msgid "Edit the stops of the gradient"
13110 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
13112 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
13113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
13114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
13115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
13116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
13117 msgid "<b>New:</b>"
13118 msgstr "<b>Nieuw:</b>"
13120 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13121 msgid "Create linear gradient"
13122 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
13124 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13125 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13126 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop maken"
13128 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13129 msgid "on"
13130 msgstr "op"
13132 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13133 msgid "Create gradient in the fill"
13134 msgstr "Kleurverlopen maken voor vulling"
13136 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13137 msgid "Create gradient in the stroke"
13138 msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
13140 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13141 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13142 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
13144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
13145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
13146 msgid "<b>Change:</b>"
13147 msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
13149 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13150 msgid "No gradients in document"
13151 msgstr "Geen kleurverlopen in het document"
13153 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13154 msgid "No gradient selected"
13155 msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
13157 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13158 msgid "No stops in gradient"
13159 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
13161 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Change gradient stop offset"
13164 msgstr "Lineair kleurverloop"
13166 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13167 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13168 msgid "Add stop"
13169 msgstr "Overgang toevoegen"
13171 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13172 msgid "Add another control stop to gradient"
13173 msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop"
13175 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13176 msgid "Delete stop"
13177 msgstr "Overgang verwijderen"
13179 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13180 msgid "Delete current control stop from gradient"
13181 msgstr "De huidige overgang verwijderen van het kleurverloop"
13183 #. Label
13184 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13185 msgid "Offset:"
13186 msgstr "Beginpunt:"
13188 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13189 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13190 msgid "Stop Color"
13191 msgstr "Overgangskleur"
13193 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13194 msgid "Gradient editor"
13195 msgstr "Kleurverloop editor"
13197 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Change gradient stop color"
13200 msgstr "Lineair kleurverloop"
13202 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
13203 msgid "Toggle current layer visibility"
13204 msgstr "Wissel (on)zichtbaarheid van de huidige laag "
13206 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
13207 msgid "Lock or unlock current layer"
13208 msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
13210 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
13211 msgid "Current layer"
13212 msgstr "Huidige laag"
13214 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
13215 msgid "(root)"
13216 msgstr ""
13218 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
13219 msgid "No paint"
13220 msgstr "Geen opvulling"
13222 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
13223 msgid "Flat color"
13224 msgstr "Egale kleur"
13226 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
13227 msgid "Linear gradient"
13228 msgstr "Lineair kleurverloop"
13230 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
13231 msgid "Radial gradient"
13232 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
13234 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
13235 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13236 msgstr ""
13237 "Vulling verwijderen (maak het niet-gedefinieerd zodat het niet overgenomen "
13238 "kan worden)"
13240 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13241 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
13242 msgid ""
13243 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13244 "evenodd)"
13245 msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenodd)"
13247 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13248 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
13249 msgid ""
13250 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13251 msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nonzero)"
13253 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
13254 msgid "No objects"
13255 msgstr "Geen objecten"
13257 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
13258 msgid "Multiple styles"
13259 msgstr "Meerdere stijlen"
13261 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
13262 msgid "Paint is undefined"
13263 msgstr "Vulling is niet gedefinieerd"
13265 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
13266 #, fuzzy
13267 msgid ""
13268 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13269 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13270 "create a new pattern from selection."
13271 msgstr ""
13272 "Gebruik <b>Bewerken &gt; Object(en) naar patroon</b> om een nieuw patroon te "
13273 "maken van de huidige selectie."
13275 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Transform by toolbar"
13278 msgstr "Patronen transformeren"
13280 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13281 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13282 msgstr ""
13284 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13285 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13286 msgstr ""
13288 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13289 msgid ""
13290 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13291 "scaled."
13292 msgstr ""
13294 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13295 msgid ""
13296 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13297 "are scaled."
13298 msgstr ""
13300 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13301 msgid ""
13302 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13303 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13304 msgstr ""
13306 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13307 msgid ""
13308 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13309 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13310 msgstr ""
13312 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13313 msgid ""
13314 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13315 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13316 msgstr ""
13318 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13319 msgid ""
13320 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13321 "scaled, rotated, or skewed)."
13322 msgstr ""
13324 #. four spinbuttons
13325 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13326 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13327 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13328 #, fuzzy
13329 msgid "select_toolbar|X position"
13330 msgstr "Selectie-gereedschap|X positie"
13332 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13333 msgid "select_toolbar|X"
13334 msgstr "Selectie-gereedschap|X"
13336 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13337 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13338 msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
13340 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13341 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13342 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13343 #, fuzzy
13344 msgid "select_toolbar|Y position"
13345 msgstr "Selectie-gereedschap|Y positie"
13347 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13348 msgid "select_toolbar|Y"
13349 msgstr "Selectie-gereedschap|Y"
13351 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13352 msgid "Vertical coordinate of selection"
13353 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
13355 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13356 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13357 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13358 #, fuzzy
13359 msgid "select_toolbar|Width"
13360 msgstr "Selectie-gereedschap|Breedte"
13362 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13363 msgid "select_toolbar|W"
13364 msgstr "Selectie-gereedschap|B"
13366 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13367 msgid "Width of selection"
13368 msgstr "Breedte van de selectie"
13370 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13371 msgid "Lock width and height"
13372 msgstr "Breedte en hoogte verhouding vastzetten"
13374 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13375 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13376 msgstr "Wijzig de breedte en hoogte in dezelfde verhouding"
13378 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13379 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13380 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13381 #, fuzzy
13382 msgid "select_toolbar|Height"
13383 msgstr "Selectie-gereedschap|H"
13385 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13386 msgid "select_toolbar|H"
13387 msgstr "Selectie-gereedschap|H"
13389 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13390 msgid "Height of selection"
13391 msgstr "Hoogte van de selectie"
13393 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Affect:"
13396 msgstr "Beginpunt:"
13398 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Scale rounded corners"
13401 msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen"
13403 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Move gradients"
13406 msgstr "Willekeur:"
13408 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Move patterns"
13411 msgstr "Patroon"
13413 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13414 msgid "System"
13415 msgstr "Systeem"
13417 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
13418 msgid "RGBA_:"
13419 msgstr "RGBA_:"
13421 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
13422 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13423 msgstr "Hexadecimale RGBA waarde van de kleur"
13425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13426 msgid "RGB"
13427 msgstr "RGB"
13429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13430 msgid "HSL"
13431 msgstr "KVW"
13433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13434 msgid "CMYK"
13435 msgstr "CMYK"
13437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13438 msgid "_R"
13439 msgstr "_R"
13441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13442 msgid "_G"
13443 msgstr "_G"
13445 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13446 msgid "_B"
13447 msgstr "_B"
13449 #. Label
13450 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13451 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13453 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13454 msgid "_A"
13455 msgstr "_A"
13457 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13463 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13464 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13465 msgid "Alpha (opacity)"
13466 msgstr "Alfa (ondoorzichtigheid)"
13468 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13469 msgid "_H"
13470 msgstr "_K"
13472 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13473 msgid "_S"
13474 msgstr "_V"
13476 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13477 msgid "_L"
13478 msgstr "_W"
13480 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13481 msgid "_C"
13482 msgstr "_C"
13484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13485 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13486 msgid "Cyan"
13487 msgstr "Cyaan"
13489 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13490 msgid "_M"
13491 msgstr "_M"
13493 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13494 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13495 msgid "Magenta"
13496 msgstr "Magenta"
13498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13499 msgid "_Y"
13500 msgstr "_Y"
13502 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13503 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13504 msgid "Yellow"
13505 msgstr "Geel (Y)"
13507 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13508 msgid "_K"
13509 msgstr "_K"
13511 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13512 msgid "Unnamed"
13513 msgstr "Naamloos"
13515 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13516 msgid "Wheel"
13517 msgstr "Wiel"
13519 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
13520 msgid "Attribute"
13521 msgstr "Attribuut"
13523 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
13524 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13525 msgid "Value"
13526 msgstr "Waarde"
13528 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13529 msgid "Type text in a text node"
13530 msgstr ""
13532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13533 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13534 msgstr ""
13536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13537 msgid "Style of new stars"
13538 msgstr "Stijl van nieuwe sterren"
13540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Style of new rectangles"
13543 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
13545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13546 msgid "Style of new 3D boxes"
13547 msgstr "Stijl van nieuwe 3D boxen"
13549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13550 msgid "Style of new ellipses"
13551 msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen"
13553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13554 msgid "Style of new spirals"
13555 msgstr "Stijl van nieuwe spiralen"
13557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13558 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13559 msgstr "Stijl van nieuwe paden gemaakt met penseel"
13561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13562 msgid "Style of new paths created by Pen"
13563 msgstr "Stijl van nieuwe paden gemaakt met pen"
13565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13568 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
13570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13571 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13572 msgstr "Stijl van "
13574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Insert node"
13577 msgstr "Item meer inspringen"
13579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
13580 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13581 msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in de geselecteerde segmenten"
13583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Insert"
13586 msgstr "Omdraaien"
13588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
13589 msgid "Delete selected nodes"
13590 msgstr "De geselecteerde knooppunten verwijderen"
13592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Join endnodes"
13595 msgstr "Knooppunt samenvoegen"
13597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Join selected endnodes"
13600 msgstr "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen"
13602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Join"
13605 msgstr "Samenvoegen:"
13607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Join Segment"
13610 msgstr ""
13611 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
13613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13616 msgstr ""
13617 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
13619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Delete Segment"
13622 msgstr "Segment verwijderen"
13624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13625 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13626 msgstr "Splijt het pad tussen twee knooppunten"
13628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13629 msgid "Node Break"
13630 msgstr ""
13632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13633 msgid "Break path at selected nodes"
13634 msgstr "Het pad op de geselecteerde knooppunten verbreken"
13636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Node Cusp"
13639 msgstr "Knooppunten"
13641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13642 msgid "Make selected nodes corner"
13643 msgstr "De geselecteerde knooppunten hoekig maken"
13645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Node Smooth"
13648 msgstr "Glad maken"
13650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13651 msgid "Make selected nodes smooth"
13652 msgstr "De geselecteerde knopen glad maken"
13654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Node Symmetric"
13657 msgstr "symmetrisch"
13659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13660 msgid "Make selected nodes symmetric"
13661 msgstr "De geselecteerde knopen symmetrisch maken"
13663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Node Line"
13666 msgstr "Nieuwe regel"
13668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13669 msgid "Make selected segments lines"
13670 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rechte lijnen"
13672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Node Curve"
13675 msgstr "Geen voorbeeld"
13677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13678 msgid "Make selected segments curves"
13679 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rondingen"
13681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Show Handles"
13684 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
13686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13687 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13688 msgstr "Toon de Bezier grepen van de geselecteerde punten"
13690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13691 msgid "X coordinate:"
13692 msgstr "X coördinaat:"
13694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13695 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13696 msgstr "X coördinaat van de geselecteerde punt(en)"
13698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13699 msgid "Y coordinate:"
13700 msgstr "Y coördinaat"
13702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13703 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13704 msgstr "Y coördinaat van de geselecteerde punt(en)"
13706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
13707 msgid "Star: Change number of corners"
13708 msgstr ""
13710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Star: Change spoke ratio"
13713 msgstr "Transformaties opslaan:"
13715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13716 msgid "Make polygon"
13717 msgstr "Maak polygoon"
13719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13720 msgid "Make star"
13721 msgstr "Ster maken"
13723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
13724 msgid "Star: Change rounding"
13725 msgstr "Ster: verander ronding"
13727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Star: Change randomization"
13730 msgstr "Transformaties opslaan:"
13732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
13733 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13734 msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
13736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13739 msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
13741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13742 msgid "triangle/tri-star"
13743 msgstr "triangel/drie puntige ster"
13745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13746 msgid "square/quad-star"
13747 msgstr "vierkant/vier puntige ster"
13749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13750 msgid "pentagon/five-pointed star"
13751 msgstr "pentagram/vijf puntige ster"
13753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13754 msgid "hexagon/six-pointed star"
13755 msgstr "hexagram/zes puntige ster"
13757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13758 msgid "Corners"
13759 msgstr "Hoeken"
13761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13762 msgid "Corners:"
13763 msgstr "Hoeken:"
13765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13766 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13767 msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of een ster"
13769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13770 msgid "thin-ray star"
13771 msgstr ""
13773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13774 msgid "pentagram"
13775 msgstr "pentagram"
13777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13778 msgid "hexagram"
13779 msgstr "hexagram"
13781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13782 msgid "heptagram"
13783 msgstr "heptagram"
13785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13786 msgid "octagram"
13787 msgstr "octagram"
13789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13790 #, fuzzy
13791 msgid "regular polygon"
13792 msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
13794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Spoke ratio"
13797 msgstr "Spaak-verhouding:"
13799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13800 msgid "Spoke ratio:"
13801 msgstr "Spaak-verhouding:"
13803 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13804 #. Base radius is the same for the closest handle.
13805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
13806 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13807 msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
13809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13810 msgid "stretched"
13811 msgstr "uitgerekt"
13813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13814 #, fuzzy
13815 msgid "twisted"
13816 msgstr "gedraaid"
13818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13819 msgid "slightly pinched"
13820 msgstr ""
13822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13823 #, fuzzy
13824 msgid "NOT rounded"
13825 msgstr "Niet afgerond"
13827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13828 #, fuzzy
13829 msgid "slightly rounded"
13830 msgstr "Niet afgerond"
13832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13833 #, fuzzy
13834 msgid "visibly rounded"
13835 msgstr "Niet afgerond"
13837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13838 #, fuzzy
13839 msgid "well rounded"
13840 msgstr "Niet afgerond"
13842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13843 #, fuzzy
13844 msgid "amply rounded"
13845 msgstr "Niet afgerond"
13847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13848 msgid "blown up"
13849 msgstr "opgeblazen"
13851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Rounded"
13854 msgstr "Afgerond:"
13856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13857 msgid "Rounded:"
13858 msgstr "Afgerond:"
13860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13861 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13862 msgstr "Hoeveel hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
13864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13865 #, fuzzy
13866 msgid "NOT randomized"
13867 msgstr "Willekeur:"
13869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13870 msgid "slightly irregular"
13871 msgstr ""
13873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13874 #, fuzzy
13875 msgid "visibly randomized"
13876 msgstr "Willekeur:"
13878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13879 #, fuzzy
13880 msgid "strongly randomized"
13881 msgstr "Willekeur:"
13883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Randomized"
13886 msgstr "Willekeur:"
13888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13889 msgid "Randomized:"
13890 msgstr "Willekeur:"
13892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13893 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13894 msgstr "Verspreidt de punten en hoeken willkeurig"
13896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
13897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
13898 msgid "Defaults"
13899 msgstr "Standaardwaarden"
13901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
13902 msgid ""
13903 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13904 "change defaults)"
13905 msgstr ""
13906 "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
13907 "(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
13908 "instellingen te wijzigen)"
13910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Change rectangle"
13913 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
13915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13916 msgid "W:"
13917 msgstr "B:"
13919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13920 msgid "Width of rectangle"
13921 msgstr "Breedte van de rechthoek"
13923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
13924 msgid "Height of rectangle"
13925 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
13927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
13928 #, fuzzy
13929 msgid "not rounded"
13930 msgstr "Niet afgerond"
13932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Horizontal radius"
13935 msgstr "Horizontale tussenruimte"
13937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13938 msgid "Rx:"
13939 msgstr "Rx:"
13941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13942 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13943 msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
13945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Vertical radius"
13948 msgstr "Verticale tussenruimte"
13950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13951 msgid "Ry:"
13952 msgstr "Ry:"
13954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13955 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13956 msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
13958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
13959 msgid "Not rounded"
13960 msgstr "Niet afgerond"
13962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
13963 msgid "Make corners sharp"
13964 msgstr "De hoeken weer scherp maken"
13966 #. TODO: use the correct axis here, too
13967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
13968 #, fuzzy
13969 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
13970 msgstr "3D Box: Verander perspectief"
13972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13973 msgid "Angle in X direction"
13974 msgstr ""
13976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13977 msgid "Angle X:"
13978 msgstr "Hoek X:"
13980 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
13982 msgid "Angle of PLs in X direction"
13983 msgstr ""
13985 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
13987 msgid "State of VP in X direction"
13988 msgstr ""
13990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
13991 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13992 msgstr ""
13994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
13995 msgid "Angle in Y direction"
13996 msgstr ""
13998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
13999 msgid "Angle Y:"
14000 msgstr "Hoek Y:"
14002 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
14004 msgid "Angle of PLs in Y direction"
14005 msgstr ""
14007 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
14009 msgid "State of VP in Y direction"
14010 msgstr ""
14012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
14013 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14014 msgstr ""
14016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
14017 msgid "Angle in Z direction"
14018 msgstr ""
14020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
14021 msgid "Angle Z:"
14022 msgstr "Hoek Z:"
14024 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
14026 msgid "Angle of PLs in Z direction"
14027 msgstr ""
14029 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
14031 msgid "State of VP in Z direction"
14032 msgstr ""
14034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
14035 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14036 msgstr ""
14038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Change spiral"
14041 msgstr "Spiralen maken"
14043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
14044 msgid "just a curve"
14045 msgstr ""
14047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
14048 #, fuzzy
14049 msgid "one full revolution"
14050 msgstr "Aantal omwentelingen"
14052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14053 msgid "Number of turns"
14054 msgstr "Aantal stappen"
14056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14057 msgid "Turns:"
14058 msgstr "Omwentelingen:"
14060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14061 msgid "Number of revolutions"
14062 msgstr "Aantal omwentelingen"
14064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14065 msgid "circle"
14066 msgstr "cirkel"
14068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14069 msgid "edge is much denser"
14070 msgstr "rand is veel dichter"
14072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14073 msgid "edge is denser"
14074 msgstr "rand is dichter"
14076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14077 msgid "even"
14078 msgstr ""
14080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14081 #, fuzzy
14082 msgid "center is denser"
14083 msgstr "Regels centreren"
14085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14086 msgid "center is much denser"
14087 msgstr ""
14089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Divergence"
14092 msgstr "Uitwaaieren:"
14094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14095 msgid "Divergence:"
14096 msgstr "Uitwaaieren:"
14098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14099 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14100 msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
14102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14103 #, fuzzy
14104 msgid "starts from center"
14105 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
14107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14108 msgid "starts mid-way"
14109 msgstr ""
14111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14112 msgid "starts near edge"
14113 msgstr ""
14115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14116 msgid "Inner radius"
14117 msgstr "Binnenradius"
14119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14120 msgid "Inner radius:"
14121 msgstr "Binnen straal:"
14123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14124 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14125 msgstr ""
14126 "Straal van de binnenste omwenteling (relatief ten opzichte van de spiraal "
14127 "grootte)"
14129 #. Width
14130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14131 msgid "(pinch tweak)"
14132 msgstr ""
14134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14137 msgid "(default)"
14138 msgstr "(standaard)"
14140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14141 msgid "(broad tweak)"
14142 msgstr ""
14144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
14145 #, fuzzy
14146 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14147 msgstr ""
14148 "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
14150 #. Force
14151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14152 msgid "(minimum force)"
14153 msgstr ""
14155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14156 msgid "(maximum force)"
14157 msgstr ""
14159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Force"
14162 msgstr "Bron"
14164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Force:"
14167 msgstr "Bron"
14169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14170 msgid "The force of the tweak action"
14171 msgstr ""
14173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
14174 msgid "Push mode"
14175 msgstr ""
14177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
14178 msgid "Push parts of paths in any direction"
14179 msgstr ""
14181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Shrink mode"
14184 msgstr "eind-knooppunt"
14186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14189 msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
14191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Grow mode"
14194 msgstr "Item omlaag brengen"
14196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14197 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14198 msgstr ""
14200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Attract mode"
14203 msgstr "Attribuut naam"
14205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14206 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14207 msgstr ""
14209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Repel mode"
14212 msgstr "Verwijderen"
14214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14215 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14216 msgstr ""
14218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Roughen mode"
14221 msgstr "eind-knooppunt"
14223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14224 msgid "Roughen parts of paths"
14225 msgstr ""
14227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Color paint mode"
14230 msgstr "Kleur van de canvasrand"
14232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14235 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
14237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Color jitter mode"
14240 msgstr "Item omhoog brengen"
14242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14245 msgstr "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
14247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Mode:"
14250 msgstr "Verplaatsen"
14252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Channels:"
14255 msgstr "Annuleren"
14257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
14258 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14259 msgstr ""
14261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
14262 msgid "H"
14263 msgstr "H"
14265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
14266 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14267 msgstr ""
14269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
14270 msgid "S"
14271 msgstr "S"
14273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
14274 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14275 msgstr ""
14277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
14278 msgid "L"
14279 msgstr "L"
14281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
14282 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14283 msgstr ""
14285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
14286 msgid "O"
14287 msgstr "O"
14289 #. Fidelity
14290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14291 msgid "(rough, simplified)"
14292 msgstr ""
14294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14295 msgid "(fine, but many nodes)"
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Fidelity"
14301 msgstr "Identificatie"
14303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14304 msgid "Fidelity:"
14305 msgstr ""
14307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
14308 msgid ""
14309 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14310 "generate a lot of new nodes"
14311 msgstr ""
14313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Pressure"
14316 msgstr "Behouden"
14318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14321 msgstr ""
14322 "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-"
14323 "breedte te variëren"
14325 #. Width
14326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14327 msgid "(hairline)"
14328 msgstr ""
14330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14331 #, fuzzy
14332 msgid "(broad stroke)"
14333 msgstr "(lijn)"
14335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Pen Width"
14338 msgstr "Pagine _breedte"
14340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
14341 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14342 msgstr ""
14343 "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
14345 #. Thinning
14346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14347 msgid "(speed blows up stroke)"
14348 msgstr ""
14350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14351 msgid "(slight widening)"
14352 msgstr ""
14354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14355 #, fuzzy
14356 msgid "(constant width)"
14357 msgstr "Afdrukbestemming"
14359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14360 msgid "(slight thinning, default)"
14361 msgstr ""
14363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14364 msgid "(speed deflates stroke)"
14365 msgstr ""
14367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Stroke Thinning"
14370 msgstr "Lijnkleur"
14372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14373 msgid "Thinning:"
14374 msgstr "Versmalling:"
14376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
14377 msgid ""
14378 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14379 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14380 msgstr ""
14381 "De invloed van versnelling op de breedte van de lijn ( >0 maakte snelle "
14382 "lijnen smaller, <0 maakt ze breeder, 0 maakt de breedte onafhankelijk van de "
14383 "snelheid)"
14385 #. Angle
14386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14387 msgid "(left edge up)"
14388 msgstr ""
14390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14391 msgid "(horizontal)"
14392 msgstr "(horizontaal)"
14394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14395 msgid "(right edge up)"
14396 msgstr ""
14398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Pen Angle"
14401 msgstr "Hoek"
14403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14404 msgid "Angle:"
14405 msgstr "Hoek:"
14407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
14408 msgid ""
14409 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14410 "fixation = 0)"
14411 msgstr ""
14412 "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen "
14413 "invloed als de oriëntatie 0 is)."
14415 #. Fixation
14416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14417 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14418 msgstr ""
14420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14421 msgid "(almost fixed, default)"
14422 msgstr ""
14424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14425 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14426 msgstr ""
14428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Fixation"
14431 msgstr "Oriëntatie:"
14433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14434 msgid "Fixation:"
14435 msgstr "Oriëntatie:"
14437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
14438 #, fuzzy
14439 msgid ""
14440 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14441 "angle)"
14442 msgstr ""
14443 "Oriëntatie van de pen (in graden; 0 = altijd loodrecht op de teken-richting, "
14444 "1 = vaste oriëntatie)"
14446 #. Cap Rounding
14447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14448 #, fuzzy
14449 msgid "(blunt caps, default)"
14450 msgstr "Instellen als standaard"
14452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14453 msgid "(slightly bulging)"
14454 msgstr ""
14456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14457 msgid "(approximately round)"
14458 msgstr ""
14460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14461 msgid "(long protruding caps)"
14462 msgstr ""
14464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Cap rounding"
14467 msgstr "Niet afgerond"
14469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Caps:"
14472 msgstr "Uiteinde:"
14474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
14475 msgid ""
14476 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14477 "round caps)"
14478 msgstr ""
14480 #. Tremor
14481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14482 #, fuzzy
14483 msgid "(smooth line)"
14484 msgstr "glad"
14486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14487 msgid "(slight tremor)"
14488 msgstr ""
14490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14491 msgid "(noticeable tremor)"
14492 msgstr ""
14494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14495 msgid "(maximum tremor)"
14496 msgstr ""
14498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Stroke Tremor"
14501 msgstr "Lijn_stijl"
14503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14504 msgid "Tremor:"
14505 msgstr ""
14507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
14508 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14509 msgstr ""
14511 #. Wiggle
14512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14513 msgid "(no wiggle)"
14514 msgstr ""
14516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14517 #, fuzzy
14518 msgid "(slight deviation)"
14519 msgstr "Afdrukbestemming"
14521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14522 msgid "(wild waves and curls)"
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Pen Wiggle"
14528 msgstr "Titel:"
14530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Wiggle:"
14533 msgstr "Titel:"
14535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
14536 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14537 msgstr ""
14539 #. Mass
14540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14541 msgid "(no inertia)"
14542 msgstr ""
14544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14545 msgid "(slight smoothing, default)"
14546 msgstr ""
14548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14549 msgid "(noticeable lagging)"
14550 msgstr ""
14552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14553 msgid "(maximum inertia)"
14554 msgstr ""
14556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Pen Mass"
14559 msgstr "Massa:"
14561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14562 msgid "Mass:"
14563 msgstr "Massa:"
14565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
14566 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Trace Background"
14572 msgstr "Achtergrondkleur:"
14574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
14575 msgid ""
14576 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14577 "minimum width, black - maximum width)"
14578 msgstr ""
14580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
14581 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14582 msgstr ""
14583 "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-"
14584 "breedte te variëren"
14586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Tilt"
14589 msgstr "Titel"
14591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
14592 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14593 msgstr ""
14594 "Gebruik de hoek waaronder het invoer apparaat wordt gehouden om de pen-hoek "
14595 "te variëren"
14597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
14598 msgid "Reset all parameters to defaults"
14599 msgstr ""
14601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
14602 msgid "Arc: Change start/end"
14603 msgstr ""
14605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
14606 msgid "Arc: Change open/closed"
14607 msgstr ""
14609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14610 msgid "Start"
14611 msgstr "Start"
14613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14614 msgid "Start:"
14615 msgstr "Start:"
14617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
14618 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14619 msgstr ""
14620 "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de taartpunt"
14622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14623 msgid "End"
14624 msgstr "Einde"
14626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14627 msgid "End:"
14628 msgstr "Einde:"
14630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
14631 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14632 msgstr ""
14633 "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de taartpunt"
14635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Closed arc"
14638 msgstr "Sluiten"
14640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14643 msgstr "Wissel tussen arc (open vorm) en taartpunt (gesloten vorm)"
14645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Open Arc"
14648 msgstr "Taartpunt openen"
14650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14651 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14652 msgstr ""
14654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
14655 msgid "Make whole"
14656 msgstr "Ellips herstellen"
14658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
14659 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14660 msgstr "Maak weer een ellips van de figuur, geen arc of taartpunt "
14662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
14663 msgid "Pick alpha"
14664 msgstr "Kies alfa"
14666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
14667 msgid ""
14668 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14669 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
14673 msgid "Set alpha"
14674 msgstr "Alfa instellen"
14676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
14677 msgid ""
14678 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14679 msgstr ""
14680 "Als alfa ingesteld is, pas deze toe als de vulling en omlijning "
14681 "transparantie van de selectie"
14683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Text: Change font family"
14686 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
14688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
14689 msgid "Text: Change alignment"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Text: Change font style"
14695 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
14697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Text: Change orientation"
14700 msgstr "Canvas oriëntatie:"
14702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Text: Change font size"
14705 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
14707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14708 msgid ""
14709 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14710 "default font instead."
14711 msgstr ""
14712 "Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal "
14713 "in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
14715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14716 msgid "Align left"
14717 msgstr "Links uitlijnen"
14719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14720 msgid "Center"
14721 msgstr "Centreren"
14723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14724 msgid "Align right"
14725 msgstr "Rechts uitlijnen"
14727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
14728 msgid "Justify"
14729 msgstr "Uitgevuld"
14731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
14732 msgid "Bold"
14733 msgstr "Vet"
14735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
14736 msgid "Italic"
14737 msgstr "Cursief"
14739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Change connector spacing"
14742 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
14744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
14745 msgid "Avoid"
14746 msgstr "Vermijden"
14748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Ignore"
14751 msgstr "Geen"
14753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Connector Spacing"
14756 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
14758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Spacing:"
14761 msgstr "Y tussenafstand:"
14763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
14764 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14765 msgstr ""
14767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Graph"
14770 msgstr "Groeperen"
14772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Connector Length"
14775 msgstr "Verbinder"
14777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14778 msgid "Length:"
14779 msgstr "Lengte:"
14781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
14782 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14783 msgstr ""
14785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
14786 msgid "Downwards"
14787 msgstr ""
14789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
14790 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14791 msgstr ""
14793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
14794 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14795 msgstr "Laat geen overlappende vormen toe"
14797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Fill by"
14800 msgstr "Vullen"
14802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Fill by:"
14805 msgstr "Vullen"
14807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Fill Threshold"
14810 msgstr "Drempelwaarde"
14812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
14813 msgid ""
14814 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14815 "pixels to be counted in the fill"
14816 msgstr ""
14817 "Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de "
14818 "naastliggende pixels geteld in de vulling"
14820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14821 msgid "Grow/shrink by"
14822 msgstr ""
14824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14825 msgid "Grow/shrink by:"
14826 msgstr ""
14828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14829 msgid ""
14830 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14831 msgstr ""
14832 "Het aantal te groeien (positief) of in te slinken (negatief) van het gevulde "
14833 "pad"
14835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Close gaps"
14838 msgstr "Uiteinde:"
14840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Close gaps:"
14843 msgstr "Uiteinde:"
14845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
14846 #, fuzzy
14847 msgid ""
14848 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14849 "to change defaults)"
14850 msgstr ""
14851 "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
14852 "(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
14853 "instellingen te wijzigen)"
14856 #. Local Variables:
14857 #. mode:c++
14858 #. c-file-style:"stroustrup"
14859 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14860 #. indent-tabs-mode:nil
14861 #. fill-column:99
14862 #. End:
14864 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14865 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Add Nodes"
14868 msgstr "Knooppunten"
14870 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14871 msgid "Maximum segment length"
14872 msgstr "Maximale segment lengte"
14874 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14875 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14876 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14877 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14878 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14879 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14880 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14881 msgid "Modify Path"
14882 msgstr "Pas Path aan"
14884 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14885 msgid "AI 8.0 Input"
14886 msgstr "AI 8.0 invoer"
14888 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14889 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14890 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14892 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14893 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14894 msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 8.0 of ouder"
14896 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14897 msgid "AI 8.0 Output"
14898 msgstr "AI 8.0 uitvoer"
14900 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14901 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14902 msgstr "Schrijf Adobe Illustrator 8.0 (Postscript gebaseerd)"
14904 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14905 msgid "AI SVG Input"
14906 msgstr "AI SVG invoer"
14908 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14909 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14910 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14912 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14913 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14914 msgstr "Haalt de troep uit Adobe Illustrator SVGs voor het openen"
14916 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Brighter"
14919 msgstr "Helderheid"
14921 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14922 msgid "Blue Function"
14923 msgstr "Blauw functie"
14925 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14926 msgid "Custom..."
14927 msgstr "Aangepast..."
14929 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14930 msgid "Green Function"
14931 msgstr "Groen functie"
14933 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14934 msgid "Red Function"
14935 msgstr "Rood functie"
14937 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14938 msgid "Darker"
14939 msgstr "DOnkerder"
14941 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Desaturate"
14944 msgstr "Uitgezet"
14946 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14947 msgid "Grayscale"
14948 msgstr "Grijstinten"
14950 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14951 msgid "Less Hue"
14952 msgstr ""
14954 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14955 msgid "Less Light"
14956 msgstr "Minder licht"
14958 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14959 msgid "Less Saturation"
14960 msgstr "Minder verzadiging"
14962 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14963 #, fuzzy
14964 msgid "More Hue"
14965 msgstr "Item omlaag brengen"
14967 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14968 #, fuzzy
14969 msgid "More Light"
14970 msgstr "Gelijke hoogte"
14972 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14973 msgid "More Saturation"
14974 msgstr "Meer verzadiging"
14976 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14977 msgid "Negative"
14978 msgstr "Negatief"
14980 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14981 msgid "Remove Blue"
14982 msgstr "Verwijder blauw"
14984 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14985 msgid "Remove Green"
14986 msgstr "Verwijder groen"
14988 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14989 msgid "Remove Red"
14990 msgstr "Verwijderen rood"
14992 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14993 msgid "RGB Barrel"
14994 msgstr ""
14996 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14997 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14998 msgstr "Per kleur (RRGGBB hex):"
15000 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
15001 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
15002 msgstr "Vervang kleur (RRGGBB hex):"
15004 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Replace color..."
15007 msgstr "Laatst geselecteerde"
15009 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
15010 msgid "A diagram created with the program Dia"
15011 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Dia"
15013 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
15014 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
15015 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
15017 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
15018 msgid "Dia Input"
15019 msgstr "Dia invoer"
15021 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
15022 #, fuzzy
15023 msgid ""
15024 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
15025 "at http://live.gnome.org/Dia"
15026 msgstr ""
15027 "Om Dia bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te zijn. "
15028 "Je kan Dia krijgen op http://www.gnome.org/projects/dia/"
15030 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
15031 msgid ""
15032 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
15033 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
15034 "Inkscape installation."
15035 msgstr ""
15036 "Het dia2svg.sh script dient met uw Inkscape distributie geïnstalleerd te "
15037 "zijn. Als u het niet heeft, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape "
15038 "installatie"
15040 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
15041 msgid "Dot size"
15042 msgstr "Puntgrootte"
15044 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
15045 msgid "Font size"
15046 msgstr "Fontgrootte"
15048 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Number Nodes"
15051 msgstr "Aantal rijen"
15053 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
15054 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
15055 msgid "Visualize Path"
15056 msgstr ""
15058 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
15059 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
15060 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15061 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15063 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
15064 msgid "DXF Input"
15065 msgstr ""
15067 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
15068 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
15069 msgstr "Importeer AutoCAD's Document Exchange Formaat"
15071 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
15072 msgid ""
15073 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
15074 "sourceforge.net/"
15075 msgstr ""
15076 "dxf2svg kan met Inkscape meekomen, maar is ook op http://dxf-svg-convert."
15077 "sourceforge.net/"
15079 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
15080 msgid "Desktop Cutting Plotter"
15081 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
15083 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
15084 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15085 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15087 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
15088 msgid "DXF Output"
15089 msgstr "DXF uitvoer"
15091 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
15092 msgid "DXF file written by pstoedit"
15093 msgstr "DXF bestand opgeslagen door pstoedit"
15095 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
15096 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15097 msgstr ""
15099 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Blur height"
15102 msgstr "Hoogte:"
15104 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Blur stdDeviation"
15107 msgstr "Afdrukbestemming"
15109 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Blur width"
15112 msgstr "Gelijke breedte"
15114 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15115 msgid "Edge 3D"
15116 msgstr ""
15118 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15119 msgid "Illumination Angle"
15120 msgstr ""
15122 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Only black and white"
15125 msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans"
15127 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Shades"
15130 msgstr "Vormen"
15132 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Embed All Images"
15135 msgstr "Alle afbeeldingen"
15137 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Embed only selected images"
15140 msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen"
15142 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15143 msgid "EPS Input"
15144 msgstr ""
15146 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15147 msgid "Encapsulated Postscript"
15148 msgstr "Encapsulated Postscript"
15150 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15151 msgid "EPSI Output"
15152 msgstr "EPSI uitvoer"
15154 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15155 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15156 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15158 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15159 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15160 msgstr ""
15162 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15163 msgid "LaTeX formula"
15164 msgstr "LaTeX formule"
15166 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15167 msgid "LaTeX formula: "
15168 msgstr "LaTeX formule: "
15170 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15171 msgid "Export as GIMP Palette"
15172 msgstr ""
15174 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15175 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15176 msgstr ""
15178 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15179 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15180 msgstr "GIMP Palette (*.gpl)"
15182 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15183 msgid "Extract One Image"
15184 msgstr ""
15186 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15187 msgid "Path to save image"
15188 msgstr ""
15190 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15191 msgid "Open files saved with XFIG"
15192 msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
15194 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15195 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15196 msgstr "XFIG Graphics bestand (*.fig)"
15198 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15199 msgid "XFIG Input"
15200 msgstr "XFIG invoer"
15202 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Flatness"
15205 msgstr "rasterlijnen"
15207 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Flatten Beziers"
15210 msgstr "Bezier afplatten"
15212 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Fractalize"
15215 msgstr "Grijstinten"
15217 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Smoothness"
15220 msgstr "Glad maken"
15222 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Subdivisions"
15225 msgstr "Splitsing"
15227 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15228 msgid "Calculate first derivative numerically"
15229 msgstr "Bereken de eerste afgeleide numeriek"
15231 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Draw Axes"
15234 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
15236 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15237 msgid "End x-value"
15238 msgstr ""
15240 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15241 msgid "First derivative"
15242 msgstr "Eerste afgeleide"
15244 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15245 msgid "Function"
15246 msgstr "Functie"
15248 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15249 msgid "Function Plotter"
15250 msgstr ""
15252 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15253 msgid "Functions"
15254 msgstr "Functies"
15256 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15257 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15258 msgstr ""
15260 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15261 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15262 msgstr ""
15264 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15265 msgid "Range and Sampling"
15266 msgstr ""
15268 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Remove rectangle"
15271 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
15273 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15274 msgid "Samples"
15275 msgstr "Voorbeelden"
15277 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15278 msgid ""
15279 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15280 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15281 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15282 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15283 "numerically."
15284 msgstr ""
15286 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15287 msgid ""
15288 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15289 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15290 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15291 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15292 "constants pi and e are also available."
15293 msgstr ""
15295 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15296 msgid "Start x-value"
15297 msgstr ""
15299 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Use"
15302 msgstr "binnenrand"
15304 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Use polar coordinates"
15307 msgstr "Cursor coördinaten"
15309 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15310 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15311 msgstr ""
15313 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15314 #, fuzzy
15315 msgid "y-value of rectangle's top"
15316 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
15318 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15319 msgid "Circular pitch, px"
15320 msgstr ""
15322 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Gear"
15325 msgstr "_Leegmaken"
15327 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Number of teeth"
15330 msgstr "Aantal stappen"
15332 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15333 msgid "Pressure angle"
15334 msgstr ""
15336 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15337 msgid "GIMP XCF"
15338 msgstr "GIMP XCF"
15340 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15341 #, fuzzy
15342 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15343 msgstr "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15345 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Draw Handles"
15348 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
15350 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15351 msgid "Command Line Options"
15352 msgstr "Opdrachtregel opties"
15354 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15355 msgid "FAQ"
15356 msgstr "FAQ"
15358 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15359 msgid "Keys and Mouse Reference"
15360 msgstr "Toetsenbord en muis referentie"
15362 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15363 msgid "Inkscape Manual"
15364 msgstr "Inkscape handleiding"
15366 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15367 msgid "New in This Version"
15368 msgstr "Nieuw in deze versie"
15370 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15371 msgid "Report a Bug"
15372 msgstr "Meldt een bug"
15374 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15375 msgid "SVG 1.1 Specification"
15376 msgstr "SVG 1.1 specificatie"
15378 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15379 msgid "Duplicate endpaths"
15380 msgstr "Eindpaden dupliceren"
15382 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15383 msgid "Interpolate"
15384 msgstr "Interpoleer"
15386 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15387 msgid "Interpolate style (experimental)"
15388 msgstr "Interpoleer stijl (experimenteel)"
15390 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15391 msgid "Interpolation method"
15392 msgstr "Interpolatie methode"
15394 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15395 msgid "Interpolation steps"
15396 msgstr "Interpolatie stappen"
15398 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15399 msgid "Axiom"
15400 msgstr ""
15402 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15403 msgid "L-system"
15404 msgstr "L-systeem"
15406 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15407 msgid "Left angle"
15408 msgstr "Linker hoek"
15410 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15411 #, no-c-format
15412 msgid "Randomize angle (%)"
15413 msgstr "Willekeurige hoek (%)"
15415 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15416 #, no-c-format
15417 msgid "Randomize step (%)"
15418 msgstr "Willekeurige stappen (%)"
15420 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15421 msgid "Right angle"
15422 msgstr "Rechter hoek"
15424 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15425 msgid "Rules"
15426 msgstr "Regels"
15428 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15429 msgid "Step length (px)"
15430 msgstr "Stapgrootte (px)"
15432 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15433 msgid "Lorem ipsum"
15434 msgstr "Lorem ipsum"
15436 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15437 msgid "Number of paragraphs"
15438 msgstr "Aantal alinea's"
15440 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15441 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15442 msgstr "Alinea lengte fluctuatie (zinnen)"
15444 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
15445 msgid "Sentences per paragraph"
15446 msgstr "Zinnen per alinea"
15448 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15449 msgid ""
15450 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15451 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15452 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15453 msgstr ""
15455 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15456 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15457 msgstr ""
15459 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15460 msgid "Font size [px]"
15461 msgstr "Fontgrootte [px]"
15463 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15464 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15465 msgid "Length Unit: "
15466 msgstr "Lengte eenheid:"
15468 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Measure"
15471 msgstr "Meet"
15473 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15474 msgid "Measure Path"
15475 msgstr "Meet Path"
15477 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15478 msgid "Offset [px]"
15479 msgstr "Offset [px]"
15481 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15482 msgid "Precision"
15483 msgstr "Precisie"
15485 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15486 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15487 msgstr ""
15489 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15490 msgid "Angle"
15491 msgstr "Hoek"
15493 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15494 msgid "Extrude"
15495 msgstr ""
15497 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15498 msgid "Magnitude"
15499 msgstr ""
15501 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15502 msgid "ASCII Text with outline markup"
15503 msgstr ""
15505 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15506 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15507 msgstr "Text Outline bestand (*.outline)"
15509 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15510 msgid "Text Outline Input"
15511 msgstr "Text Outline invoer"
15513 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15514 msgid "Copies of the pattern:"
15515 msgstr "Kopieën van het patroon:"
15517 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Deformation type:"
15520 msgstr "Bericht informatie"
15522 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15523 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15524 msgstr ""
15526 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Pattern along Path"
15529 msgstr "Op _pad plaatsen"
15531 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Space between copies:"
15534 msgstr "Ruimte tussen regels"
15536 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Bleed (in)"
15539 msgstr "Platte hoek"
15541 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15542 msgid "Book Height (inches)"
15543 msgstr "Boek hoogte (inches)"
15545 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15546 msgid "Book Properties"
15547 msgstr "Boek eigenschappen"
15549 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15550 msgid "Book Width (inches)"
15551 msgstr "Boek breedte (inches)"
15553 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15554 msgid "Cover"
15555 msgstr "Voorblad"
15557 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15558 msgid "Cover Thickness Measurement"
15559 msgstr ""
15561 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15562 msgid "Generate Template"
15563 msgstr "Template aanmaken"
15565 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15566 msgid "Interior Pages"
15567 msgstr ""
15569 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15570 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15571 msgstr ""
15573 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15574 msgid "Number of Pages"
15575 msgstr "Aantal pagina's"
15577 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15578 msgid "Paper Thickness Measurement"
15579 msgstr ""
15581 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15582 msgid "Perfect-Bound Cover"
15583 msgstr ""
15585 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Remove existing guides"
15588 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
15590 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15591 msgid "Perspective"
15592 msgstr "Perspectief"
15594 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15595 msgid "Postscript"
15596 msgstr "Postscript"
15598 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15599 msgid "Postscript (*.ps)"
15600 msgstr "Postscript (*.ps)"
15602 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15603 msgid "Postscript Input"
15604 msgstr ""
15606 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15607 msgid "Developer Examples"
15608 msgstr ""
15610 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15611 msgid "RadioButton example"
15612 msgstr ""
15614 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15615 msgid "Select option: "
15616 msgstr "Selectie optie:"
15618 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Select second option: "
15621 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
15623 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Jitter nodes"
15626 msgstr "Item omhoog brengen"
15628 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Maximum displacement, px"
15631 msgstr "Maximale segment lengte"
15633 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Shift node handles"
15636 msgstr "Willekeur:"
15638 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Shift nodes"
15641 msgstr "eind-knooppunt"
15643 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15644 msgid ""
15645 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15646 "selected path."
15647 msgstr ""
15649 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15650 msgid "Use normal distribution"
15651 msgstr "Gebruik de normaal distributie"
15653 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Random Point"
15656 msgstr "Afgeronde hoek"
15658 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Random Position"
15661 msgstr "_Draaiing"
15663 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Bar Height:"
15666 msgstr "Hoogte:"
15668 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15669 msgid "Barcode"
15670 msgstr "Streepjescode"
15672 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15673 msgid "Barcode Data:"
15674 msgstr "Streepjescode data:"
15676 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Barcode Type:"
15679 msgstr "Rasterstype:"
15681 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Initial size"
15684 msgstr "Bitmap afmeting"
15686 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15687 msgid "Minimum size"
15688 msgstr "Minimum grootte"
15690 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Random Tree"
15693 msgstr "Willekeur:"
15695 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15696 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15697 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Sketch"
15699 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15700 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15701 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
15703 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15704 msgid "Sketch Input"
15705 msgstr "Sketch invoer"
15707 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15708 msgid "Gear Placement"
15709 msgstr ""
15711 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15712 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
15713 msgstr ""
15715 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15716 msgid "Outside (Epitrochoid)"
15717 msgstr ""
15719 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
15720 msgid "Quality (Default = 16)"
15721 msgstr ""
15723 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15724 msgid "R - Ring Radius (px)"
15725 msgstr ""
15727 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Rotation (deg)"
15730 msgstr "_Draaiing"
15732 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Spirograph"
15735 msgstr "Spiraal"
15737 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
15738 msgid "d - Pen Radius (px)"
15739 msgstr ""
15741 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
15742 msgid "r - Gear Radius (px)"
15743 msgstr ""
15745 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15746 msgid "Behavior"
15747 msgstr "Gedrag"
15749 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15750 msgid "Straighten Segments"
15751 msgstr ""
15753 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15754 msgid "Envelope"
15755 msgstr "Envelop"
15757 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15758 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15759 msgstr ""
15761 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15762 msgid ""
15763 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15764 "files"
15765 msgstr ""
15766 "Inkscape's eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle "
15767 "media bestanden"
15769 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15770 msgid "ZIP Output"
15771 msgstr "ZIP uitvoer"
15773 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15774 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15775 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
15777 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15778 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15779 msgstr ""
15781 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15782 msgid "XAML Output"
15783 msgstr "XAML uitvoer"
15785 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15786 msgid "fLIP cASE"
15787 msgstr ""
15789 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15790 #, fuzzy
15791 msgid "lowercase"
15792 msgstr "Laag om_laag"
15794 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15795 msgid "UPPERCASE"
15796 msgstr ""
15798 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15799 msgid "rANdOm CasE"
15800 msgstr ""
15802 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15803 msgid "Replace text..."
15804 msgstr "Tekst vervangen..."
15806 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Title Case"
15809 msgstr "Titel"
15811 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15812 msgid "Sentence case"
15813 msgstr ""
15815 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15816 msgid "ASCII Text"
15817 msgstr "ASCII tekst"
15819 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15820 msgid "Text File (*.txt)"
15821 msgstr "Tekstbestand (*.txt)"
15823 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15824 msgid "Text Input"
15825 msgstr "Tekstinvoer"
15827 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15828 msgid "Amount of whirl"
15829 msgstr "Mate van Draaiïng"
15831 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15832 msgid "Rotation is clockwise"
15833 msgstr "Rotatie is met de klok mee"
15835 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15836 msgid "Whirl"
15837 msgstr "Draaiïng"
15839 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15840 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15841 msgstr "Een populair graphics bestandsformaat voor clipart"
15843 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15844 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15845 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
15847 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15848 msgid "Windows Metafile Input"
15849 msgstr "Windows Metafile invoer"
15851 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15852 msgid "XAML Input"
15853 msgstr "XAML invoer"
15855 #~ msgid "???"
15856 #~ msgstr "???"
15858 #, fuzzy
15859 #~ msgid "Start point jitter"
15860 #~ msgstr "Verzadiging"
15862 #, fuzzy
15863 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
15864 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
15866 #, fuzzy
15867 #~ msgid "Snap di_stance"
15868 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
15870 #, fuzzy
15871 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
15872 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
15874 #, fuzzy
15875 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
15876 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
15878 #, fuzzy
15879 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
15880 #~ msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
15882 #, fuzzy
15883 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
15884 #~ msgstr "<b></b>"
15886 #, fuzzy
15887 #~ msgid "Slope"
15888 #~ msgstr "Schalen"
15890 #, fuzzy
15891 #~ msgid "Intercept"
15892 #~ msgstr "Interpoleer"
15894 #~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
15895 #~ msgstr "Standaard metadata die gebruikt zal worden voor nieuwe documenten:"
15897 #~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
15898 #~ msgstr ""
15899 #~ "Deze waarden zullen gebruikt worden als standaard metadata voor nieuwe "
15900 #~ "documenten"
15902 #~ msgid "Date:"
15903 #~ msgstr "Datum:"
15905 #~ msgid "Format:"
15906 #~ msgstr "Formaat:"
15908 #~ msgid "Creator:"
15909 #~ msgstr "Ontwerper:"
15911 #~ msgid "Rights:"
15912 #~ msgstr "Rechten:"
15914 #~ msgid "Publisher:"
15915 #~ msgstr "Uitgever:"
15917 #~ msgid "Identifier:"
15918 #~ msgstr "Identificatie:"
15920 #~ msgid "Source:"
15921 #~ msgstr "Bron:"
15923 #~ msgid "Relation:"
15924 #~ msgstr "Gerelateerd aan:"
15926 #~ msgid "Language:"
15927 #~ msgstr "Taal:"
15929 #~ msgid "Subject:"
15930 #~ msgstr "Onderwerp:"
15932 #~ msgid "Coverage:"
15933 #~ msgstr "Dekking:"
15935 #~ msgid "Description:"
15936 #~ msgstr "Beschrijving:"
15938 #~ msgid "Contributor:"
15939 #~ msgstr "Bijdrager:"
15941 #, fuzzy
15942 #~ msgid "Default Metadata"
15943 #~ msgstr "Document eigenschappen"
15945 #~ msgid "Creative Commons By 3.0"
15946 #~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
15948 #~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
15949 #~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
15951 #~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
15952 #~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
15954 #~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
15955 #~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
15957 #~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
15958 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
15960 #~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
15961 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
15963 #~ msgid "Default Licensing for new documents:"
15964 #~ msgstr "Standaard licentie voor nieuwe documenten:"
15966 #~ msgid "All Rights Reserved"
15967 #~ msgstr "Alle rechten voorbehouden"
15969 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
15970 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
15972 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
15973 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
15975 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
15976 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
15978 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
15979 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
15981 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
15982 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
15984 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
15985 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
15987 #~ msgid "Free Art License"
15988 #~ msgstr "Free Art Licentie"
15990 #~ msgid "Default License"
15991 #~ msgstr "Standaard licentie"
15993 #~ msgid "3D Box: Toggle VP"
15994 #~ msgstr "3D Box: VP omschakelen"
15996 #~ msgid "Angle Y"
15997 #~ msgstr "Hoek Y"
15999 #~ msgid "%s at %s"
16000 #~ msgstr "%s op %s"
16002 #~ msgid "Move by:"
16003 #~ msgstr "%s verplaatsen"
16005 #~ msgid "Move to:"
16006 #~ msgstr "Verplaats naar:"
16008 #~ msgid "Moving %s %s"
16009 #~ msgstr "Verplaatsen %s %s"
16011 #, fuzzy
16012 #~ msgid "Change layer opacity"
16013 #~ msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
16015 #, fuzzy
16016 #~ msgid "Opacity, %:"
16017 #~ msgstr "Ondoorzichtigheid"
16019 #, fuzzy
16020 #~ msgid "Path along path"
16021 #~ msgstr "Op _pad plaatsen"
16023 #, fuzzy
16024 #~ msgid "Pattern along path"
16025 #~ msgstr "Op _pad plaatsen"
16027 #, fuzzy
16028 #~ msgid "Print"
16029 #~ msgstr "Punt"
16031 #, fuzzy
16032 #~ msgid "Could not set print source: %s"
16033 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
16035 #, fuzzy
16036 #~ msgid "unknown error"
16037 #~ msgstr "Onbekend"
16039 #, fuzzy
16040 #~ msgid "Print Preview not available"
16041 #~ msgstr "Afdruk_voorbeeld"
16043 #, fuzzy
16044 #~ msgid "Snap details"
16045 #~ msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
16047 #, fuzzy
16048 #~ msgid "Gridtype"
16049 #~ msgstr "Rasterstype:"
16051 #~ msgid "Print _Direct"
16052 #~ msgstr "_Direct afdrukken"
16054 #, fuzzy
16055 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
16056 #~ msgstr "Direct afdrukken naar een pipe of een bestand"
16058 #, fuzzy
16059 #~ msgid "Lock"
16060 #~ msgstr "Ver_grendelen"
16062 #, fuzzy
16063 #~ msgid "Gradients"
16064 #~ msgstr "Kleurverloop"
16066 #~ msgid "Spacing between letters"
16067 #~ msgstr "Ruimte tussen letters"
16069 #~ msgid "Spacing between lines"
16070 #~ msgstr "Ruimte tussen regels"
16072 #, fuzzy
16073 #~ msgid "Horizontal kerning"
16074 #~ msgstr "Horizontale tussenruimte"
16076 #, fuzzy
16077 #~ msgid "Vertical kerning"
16078 #~ msgstr "Verticale tussenruimte"
16080 #~ msgid "Letter rotation"
16081 #~ msgstr "Letter rotatie"