Code

po: regenerate ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / sk.po
1 # Slovak
2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2008.
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 17:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-15 22:29+0200\n"
12 "Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: sk <sk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/i18n.h:42
19 msgid "y"
20 msgstr "a"
22 #: src/i18n.h:43
23 msgid "n"
24 msgstr "n"
26 #: src/main.c:248
27 #, c-format
28 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
29 msgstr "Pripájam sa k %s... [Stlačte %s pre zrušenie]"
31 #: src/main.c:271
32 #, c-format
33 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
34 msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je príliš staré (%s je potrebná)"
36 #: src/main.c:289
37 #, c-format
38 msgid "Connected to %s"
39 msgstr "Pripojený k %s"
41 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
42 #. and this is a hint for the user what to press to correct
43 #. that
44 #: src/main.c:465
45 #, c-format
46 msgid "press %s for the key editor"
47 msgstr "stlačte %s pre editor klávesov"
49 #: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:750
50 msgid "Shuffled playlist"
51 msgstr "Zamiešaný playlist"
53 #: src/player_command.c:187
54 msgid "Cleared playlist"
55 msgstr "Vyčistený playlist"
57 #: src/screen.c:205 src/screen.c:269
58 msgid "Error: Screen too small"
59 msgstr "Chyba: Okno je príliš malé"
61 #: src/screen.c:389
62 msgid "Repeat mode is on"
63 msgstr "Režim opakovania zapnutý"
65 #: src/screen.c:390
66 msgid "Repeat mode is off"
67 msgstr "Režim opakovania vypnutý"
69 #: src/screen.c:394
70 msgid "Random mode is on"
71 msgstr "Náhodný režim zapnutý"
73 #: src/screen.c:395
74 msgid "Random mode is off"
75 msgstr "Náhodný režim vypnutý"
77 #. "single" mode means
78 #. that MPD will
79 #. automatically stop
80 #. after playing one
81 #. single song
82 #: src/screen.c:404
83 msgid "Single mode is on"
84 msgstr "Jednotlivý režim zapnutý"
86 #: src/screen.c:405
87 msgid "Single mode is off"
88 msgstr "Jednotlivý režim vypnutý"
90 #. "consume" mode means
91 #. that MPD removes each
92 #. song which has
93 #. finished playing
94 #: src/screen.c:413
95 msgid "Consume mode is on"
96 msgstr "Spotrebný režim zapnutý"
98 #: src/screen.c:414
99 msgid "Consume mode is off"
100 msgstr "Spotrebný režim vypnutý"
102 #: src/screen.c:417
103 #, c-format
104 msgid "Crossfade %d seconds"
105 msgstr "Prelínanie %d sekúnd"
107 #: src/screen.c:429
108 msgid "Database updated"
109 msgstr "Databáza aktualizovaná"
111 #: src/screen.c:505
112 msgid "Find mode: Wrapped"
113 msgstr "Režim vyhľadávania: Zabalený"
115 #: src/screen.c:506
116 msgid "Find mode: Normal"
117 msgstr "Režim vyhľadávanie: Normálny"
119 #: src/screen.c:511
120 msgid "Auto center mode: On"
121 msgstr "Automatické centrovanie: Zapnuté"
123 #: src/screen.c:512
124 msgid "Auto center mode: Off"
125 msgstr "Automatické centrovanie: Vypnuté"
127 #: src/screen_artist.c:74 src/screen_artist.c:367
128 msgid "All tracks"
129 msgstr "Všetky stopy"
131 #: src/screen_artist.c:399
132 #, c-format
133 msgid "All artists"
134 msgstr "Všetci interpreti"
136 #: src/screen_artist.c:404
137 #, c-format
138 msgid "Albums of artist: %s"
139 msgstr "Albumy od interpreta: %s"
141 #: src/screen_artist.c:413
142 #, c-format
143 msgid "Album: %s - %s"
144 msgstr "Album: %s - %s"
146 #: src/screen_artist.c:417
147 #, c-format
148 msgid "All tracks of artist: %s"
149 msgstr "Všetky stopy od interpreta: %s"
151 #: src/screen_browser.c:131
152 #, c-format
153 msgid "Loading playlist %s..."
154 msgstr "Nahrávam playlist %s..."
156 #: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292
157 #, c-format
158 msgid "Adding '%s' to playlist"
159 msgstr "Pridávam '%s' do playlistu"
161 #: src/screen_client.c:93
162 msgid "Database update running..."
163 msgstr "Prebieha aktualizácia databáze..."
165 #: src/screen_client.c:105
166 #, c-format
167 msgid "Database update of %s started"
168 msgstr "Aktualizácia databáze %s začala"
170 #: src/screen_client.c:108
171 msgid "Database update started"
172 msgstr "Bola spustená aktualizácia databáze"
174 #: src/screen_find.c:28
175 msgid "Find"
176 msgstr "Vyhľadať"
178 #: src/screen_find.c:29
179 msgid "Find backward"
180 msgstr "Vyhľadať spätne"
182 #: src/screen_find.c:30
183 msgid "Jump"
184 msgstr "Skok"
186 #: src/screen_find.c:80
187 #, c-format
188 msgid "Unable to find '%s'"
189 msgstr "Nepodarilo sa nájsť '%s'"
191 #: src/screen_utils.c:99
192 msgid "Password"
193 msgstr "Heslo"
195 #. query the user for a filename
196 #: src/screen_queue.c:256
197 msgid "Save playlist as"
198 msgstr "Uložiť playlist ako"
200 #: src/screen_queue.c:290
201 #, c-format
202 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
203 msgstr "Nahradiť %s [%s/%s] ? "
205 #. translators: a dialog was aborted by the user
206 #: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
207 msgid "Aborted"
208 msgstr "Zrušené"
210 #. success
211 #: src/screen_queue.c:322
212 #, c-format
213 msgid "Saved %s"
214 msgstr "Uložený %s"
216 #. get path
217 #: src/screen_queue.c:399
218 msgid "Add"
219 msgstr "Pridať"
221 #: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77
222 msgid "Playlist"
223 msgstr "Playlist"
225 #: src/screen_queue.c:508
226 #, c-format
227 msgid "Playlist on %s"
228 msgstr "Playlist na %s"
230 #. translators: the "delete" command is only possible
231 #. for playlists; the user attempted to delete a song
232 #. or a directory or something else
233 #: src/screen_file.c:225
234 msgid "Deleting this item is not possible"
235 msgstr "Zmazanie tejto položky nie je možné"
237 #: src/screen_file.c:232
238 #, c-format
239 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
240 msgstr "Vymazať playlist %s [%s/%s] ? "
242 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
243 #. user
244 #: src/screen_file.c:251
245 msgid "Playlist deleted"
246 msgstr "Playlist vymazaný"
248 #. translators: caption of the browser screen
249 #: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78
250 msgid "Browse"
251 msgstr "Listovať"
253 #: src/screen_search.c:45
254 msgid "artist"
255 msgstr "interpret"
257 #: src/screen_search.c:46
258 msgid "album"
259 msgstr "album"
261 #: src/screen_search.c:47
262 msgid "title"
263 msgstr "názov"
265 #: src/screen_search.c:48
266 msgid "track"
267 msgstr "stopa"
269 #: src/screen_search.c:49
270 msgid "name"
271 msgstr "názov"
273 #: src/screen_search.c:50
274 msgid "genre"
275 msgstr "žáner"
277 #: src/screen_search.c:51
278 msgid "date"
279 msgstr "dátum"
281 #: src/screen_search.c:52
282 msgid "composer"
283 msgstr "skladateľ"
285 #: src/screen_search.c:53
286 msgid "performer"
287 msgstr "umelec"
289 #: src/screen_search.c:54
290 msgid "comment"
291 msgstr "komentár"
293 #: src/screen_search.c:63
294 msgid "file"
295 msgstr "súbor"
297 #: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44
298 msgid "Title"
299 msgstr "Názov"
301 #: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80
302 msgid "Artist"
303 msgstr "Interpret"
305 #: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45
306 msgid "Album"
307 msgstr "Album"
309 #: src/screen_search.c:86
310 msgid "Filename"
311 msgstr "Názov súboru"
313 #: src/screen_search.c:87
314 msgid "Artist + Title"
315 msgstr "Interpret + Názov"
317 #: src/screen_search.c:233
318 #, c-format
319 msgid "Bad search tag %s"
320 msgstr "Zlá značka vyhľadávania %s"
322 #: src/screen_search.c:237
323 #, c-format
324 msgid "No argument for search tag %s"
325 msgstr "Chýba argument pre značku vyhľadávania %s"
327 #: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:145 src/title_bar.c:83
328 msgid "Search"
329 msgstr "Hľadanie"
331 #. if( pattern==NULL )
332 #. search_new(screen, c);
333 #. else
334 #: src/screen_search.c:385
335 #, c-format
336 msgid "Press %s for a new search"
337 msgstr "Stlačte %s pre nové hľadanie"
339 #: src/screen_search.c:412
340 #, c-format
341 msgid "Search: %s"
342 msgstr "Vyhľadať: %s"
344 #: src/screen_search.c:415
345 #, c-format
346 msgid "Search: Results for %s [%s]"
347 msgstr "Hľadanie: Výsledky pre reťazec %s[%s]"
349 #: src/screen_search.c:419
350 #, c-format
351 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
352 msgstr "Hľadanie: Stlačte %s pre opätovné hľadanie [%s]"
354 #: src/screen_search.c:443
355 #, c-format
356 msgid "Search mode: %s"
357 msgstr "Režim vyhľadávania: %s"
359 #: src/screen_keydef.c:42
360 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
361 msgstr "===> Použiť & Uložiť nastavenie klávesov  "
363 #: src/screen_keydef.c:43
364 msgid "===> Apply key bindings "
365 msgstr "===> Použiť nastavenie klávesov "
367 #: src/screen_keydef.c:71
368 msgid "You have new key bindings"
369 msgstr "Nastavili ste nové priradenie klávesov"
371 #: src/screen_keydef.c:73
372 msgid "Keybindings unchanged."
373 msgstr "Priradenie klávesov sa nezmenilo."
375 #: src/screen_keydef.c:83
376 #, c-format
377 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
378 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť adresár ~/.ncmpc - %s"
380 #: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99
381 #, c-format
382 msgid "Error: %s - %s"
383 msgstr "Chyba: %s - %s"
385 #: src/screen_keydef.c:101
386 #, c-format
387 msgid "Wrote %s"
388 msgstr "Zapísané %s"
390 #: src/screen_keydef.c:139
391 msgid "Deleted"
392 msgstr "Vymazané"
394 #: src/screen_keydef.c:160
395 #, c-format
396 msgid "Enter new key for %s: "
397 msgstr "Zadajte nový kláves pre %s: "
399 #: src/screen_keydef.c:171
400 #, c-format
401 msgid "Error: key %s is already used for %s"
402 msgstr "Chyba: kláves %s je už použitý pre %s"
404 #: src/screen_keydef.c:181
405 #, c-format
406 msgid "Assigned %s to %s"
407 msgstr "%s priradené k %s"
409 #: src/screen_keydef.c:212
410 msgid "Add new key"
411 msgstr "Pridať nový kláves"
413 #: src/screen_keydef.c:277
414 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
415 msgstr "Poznámka: Zabudli ste 'Použiť' vaše zmeny?"
417 #: src/screen_keydef.c:284
418 msgid "Edit key bindings"
419 msgstr "Upraviť priradenie klávesov"
421 #: src/screen_keydef.c:286
422 #, c-format
423 msgid "Edit keys for %s"
424 msgstr "Upraviť klávesy pre %s"
426 #: src/screen_help.c:39
427 msgid "Movement"
428 msgstr "Pohyb"
430 #: src/screen_help.c:81
431 msgid "Global"
432 msgstr "Globálne"
434 #: src/screen_help.c:114 src/command.c:111
435 msgid "Playlist screen"
436 msgstr "Okno playlistu"
438 #: src/screen_help.c:116
439 msgid "Play"
440 msgstr "Prehrávať"
442 #: src/screen_help.c:119
443 msgid "Move song up"
444 msgstr "Presunúť skladbu nahor"
446 #: src/screen_help.c:120
447 msgid "Move song down"
448 msgstr "Presunúť skladbu nadol"
450 #: src/screen_help.c:123
451 msgid "Center"
452 msgstr "Do stredu"
454 #: src/screen_help.c:129 src/command.c:113
455 msgid "Browse screen"
456 msgstr "Okno listovania"
458 #: src/screen_help.c:131
459 msgid "Enter directory/Select and play song"
460 msgstr "Vstúpiť do adresára/Vybrať a prehrať skladbu"
462 #: src/screen_help.c:133 src/screen_help.c:148
463 msgid "Append song to playlist"
464 msgstr "Pridať skladbu do playlistu"
466 #: src/screen_help.c:135
467 msgid "Delete playlist"
468 msgstr "Vymazať playlist"
470 #: src/screen_help.c:143 src/command.c:224
471 msgid "Search screen"
472 msgstr "Okno vyhľadávania"
474 #: src/screen_help.c:146
475 msgid "Select and play"
476 msgstr "Vybrať a prehrať"
478 #: src/screen_help.c:155 src/command.c:234
479 msgid "Lyrics screen"
480 msgstr "Okno textu piesne"
482 #: src/screen_help.c:157
483 msgid "View Lyrics"
484 msgstr "Zobraziť text piesne"
486 #: src/screen_help.c:158
487 msgid "(Re)load lyrics"
488 msgstr "(Znovu)načítať text"
490 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
491 #. from the server
492 #: src/screen_help.c:161
493 msgid "Interrupt retrieval"
494 msgstr "Zachytené prerušenie"
496 #: src/screen_help.c:162
497 msgid "Download lyrics for currently playing song"
498 msgstr "Stiahnuť text pre momentálne prehrávanú pieseň"
500 #: src/screen_help.c:163
501 msgid "Save lyrics"
502 msgstr "Uložiť text piesne"
504 #: src/screen_help.c:164
505 #, fuzzy
506 msgid "Delete saved lyrics"
507 msgstr "Uložiť text piesne"
509 #: src/screen_help.c:169 src/command.c:245
510 msgid "Outputs screen"
511 msgstr "Obrazovka výstupov"
513 #: src/screen_help.c:171
514 msgid "Enable/disable output"
515 msgstr "Povoliť/vypnúť výstup"
517 #: src/screen_help.c:176
518 msgid "Keydef screen"
519 msgstr "Obrazovka s nastavením kláves"
521 #: src/screen_help.c:178
522 msgid "Edit keydefs for selected command"
523 msgstr "Upraviť kláves pre vybraný príkaz"
525 #: src/screen_help.c:179
526 msgid "Remove selected keydef"
527 msgstr "Odstrániť vybrané nastavenie kláves"
529 #: src/screen_help.c:180
530 msgid "Go up a level"
531 msgstr "Prejsť o úroveň vyššie"
533 #: src/screen_help.c:181
534 msgid "Apply and save changes"
535 msgstr "Použiť a uložiť zmeny"
537 #: src/screen_help.c:227 src/title_bar.c:75
538 msgid "Help"
539 msgstr "Pomoc"
541 #. translators: no lyrics were found for the song
542 #: src/screen_lyrics.c:182
543 msgid "No lyrics"
544 msgstr "Bez textu"
546 #: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277
547 #: src/title_bar.c:86
548 msgid "Lyrics"
549 msgstr "Text piesne"
551 #. translators: this message is displayed
552 #. while data is retrieved
553 #: src/screen_lyrics.c:268
554 msgid "loading..."
555 msgstr "načítam..."
557 #. lyrics for the song were saved on hard disk
558 #: src/screen_lyrics.c:303
559 msgid "Lyrics saved"
560 msgstr "Text piesne uložený"
562 #: src/screen_lyrics.c:310
563 #, fuzzy
564 msgid "Lyrics deleted"
565 msgstr "Playlist vymazaný"
567 #: src/screen_lyrics.c:313
568 #, fuzzy
569 msgid "No saved lyrics"
570 msgstr "Uložiť text piesne"
572 #: src/screen_outputs.c:73
573 #, c-format
574 msgid "Output '%s' enabled"
575 msgstr "Výstup '%s' povolený"
577 #: src/screen_outputs.c:84
578 #, c-format
579 msgid "Output '%s' disabled"
580 msgstr "Výstup '%s' vypnutý"
582 #: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
583 msgid "Outputs"
584 msgstr "Výstupy"
586 #: src/screen_song.c:46
587 #, fuzzy
588 msgid "Length"
589 msgstr "Vľavo"
591 #: src/screen_song.c:47
592 msgid "Composer"
593 msgstr "Skladateľ"
595 #: src/screen_song.c:48
596 msgid "Name"
597 msgstr "Názov"
599 #: src/screen_song.c:49
600 msgid "Disc"
601 msgstr "Disk"
603 #: src/screen_song.c:50
604 msgid "Track"
605 msgstr "Stopa"
607 #: src/screen_song.c:51
608 msgid "Date"
609 msgstr "Dátum"
611 #: src/screen_song.c:52
612 msgid "Genre"
613 msgstr "Žáner"
615 #: src/screen_song.c:53
616 msgid "Comment"
617 msgstr "Komentár"
619 #: src/screen_song.c:54
620 msgid "Bitrate"
621 msgstr "Bitový tok"
623 #: src/screen_song.c:70
624 msgid "Number of artists"
625 msgstr "Počet interpretov"
627 #: src/screen_song.c:71
628 msgid "Number of albums"
629 msgstr "Počet albumov"
631 #: src/screen_song.c:72
632 msgid "Number of songs"
633 msgstr "Počet piesní"
635 #: src/screen_song.c:73
636 msgid "Uptime"
637 msgstr "Uptime"
639 #: src/screen_song.c:74
640 msgid "Most recent db update"
641 msgstr "Najčerstvejší update databáze"
643 #: src/screen_song.c:75
644 msgid "Playtime"
645 msgstr "Čas hrania"
647 #: src/screen_song.c:76
648 msgid "DB playtime"
649 msgstr "Čas hrania databáze"
651 #: src/screen_song.c:178
652 msgid "Song viewer"
653 msgstr "Prehliadač piesní"
655 #: src/screen_song.c:284
656 msgid "Path"
657 msgstr "Cesta"
659 #: src/screen_song.c:289
660 #, c-format
661 msgid "%d kbps"
662 msgstr "%d kbps"
664 #: src/screen_song.c:314
665 msgid "MPD statistics"
666 msgstr "Štatistiky MPD"
668 #: src/screen_song.c:369
669 msgid "Selected song"
670 msgstr "Vybraná pieseň"
672 #: src/screen_song.c:379
673 msgid "Currently playing song"
674 msgstr "Momentálne prehrávaná pieseň"
676 #: src/status_bar.c:124
677 msgid "Playing:"
678 msgstr "Prehrávam:"
680 #: src/status_bar.c:127
681 msgid "[Paused]"
682 msgstr "[Pozastavené]"
684 #: src/title_bar.c:96
685 #, c-format
686 msgid "Volume n/a"
687 msgstr "Hlasitosť n/a"
689 #: src/title_bar.c:98
690 #, c-format
691 msgid "Volume %d%%"
692 msgstr "Hlasitosť %d%%"
694 #: src/command.c:69
695 msgid "Key configuration screen"
696 msgstr "Okno nastavenia klávesov"
698 #: src/command.c:72
699 msgid "Quit"
700 msgstr "Ukončiť"
702 #: src/command.c:76
703 msgid "Move cursor up"
704 msgstr "Presunúť kurzor nahor"
706 #: src/command.c:78
707 msgid "Move cursor down"
708 msgstr "Presunúť kurzor nadol"
710 #: src/command.c:80
711 msgid "Move cursor to the top of screen"
712 msgstr "Presunúť na vrch obrazovky"
714 #: src/command.c:82
715 msgid "Move cursor to the middle of screen"
716 msgstr "Presunúť kurzor do stredu obrazovky"
718 #: src/command.c:84
719 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
720 msgstr "Presunúť kurzor na spodok obrazovky"
722 #: src/command.c:86
723 msgid "Move cursor to the top of the list"
724 msgstr "Presunúť kurzor na začiatok zoznamu"
726 #: src/command.c:88
727 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
728 msgstr "Presunúť kurzor na koniec zoznamu"
730 #: src/command.c:90
731 msgid "Page up"
732 msgstr "Page up"
734 #: src/command.c:92
735 msgid "Page down"
736 msgstr "Page down"
738 #: src/command.c:94
739 msgid "Range selection"
740 msgstr "Výber rozsahu"
742 #: src/command.c:96
743 msgid "Scroll up one line"
744 msgstr "Posun o jeden riadok nahor"
746 #: src/command.c:98
747 msgid "Scroll down one line"
748 msgstr "Posun o jeden riadok nadol"
750 #: src/command.c:100
751 msgid "Scroll up half a screen"
752 msgstr "Posun o polovicu obrazovky nahor"
754 #: src/command.c:102
755 msgid "Scroll down half a screen"
756 msgstr "Posun o polovicu obrazovky nadol"
758 #: src/command.c:104
759 #, fuzzy
760 msgid "Select currently playing song"
761 msgstr "Momentálne prehrávaná pieseň"
763 #: src/command.c:109
764 msgid "Help screen"
765 msgstr "Okno s pomocou"
767 #: src/command.c:118
768 msgid "Play/Enter directory"
769 msgstr "Prehrať/Vstúpiť do adresára"
771 #: src/command.c:120
772 msgid "Pause"
773 msgstr "Pauza"
775 #: src/command.c:122
776 msgid "Stop"
777 msgstr "Stop"
779 #: src/command.c:124
780 msgid "Crop"
781 msgstr "Orezať"
783 #: src/command.c:126
784 msgid "Next track"
785 msgstr "Ďalšia stopa"
787 #: src/command.c:128
788 msgid "Previous track"
789 msgstr "Predchádzajúca stopa"
791 #: src/command.c:130
792 msgid "Seek forward"
793 msgstr "Posunúť vpred"
795 #: src/command.c:132
796 msgid "Seek backward"
797 msgstr "Posunúť vzad"
799 #: src/command.c:134
800 msgid "Increase volume"
801 msgstr "Pridať hlasitosť"
803 #: src/command.c:136
804 msgid "Decrease volume"
805 msgstr "Stíšiť"
807 #: src/command.c:138
808 msgid "Select/deselect song in playlist"
809 msgstr "Vybrať/odvybrať skladbu v playliste"
811 #: src/command.c:140
812 msgid "Select all listed items"
813 msgstr "Vybrať všetky položky v zozname"
815 #: src/command.c:142
816 msgid "Delete song from playlist"
817 msgstr "Vymazať skladbu z playlistu"
819 #: src/command.c:144
820 msgid "Shuffle playlist"
821 msgstr "Zamiešať playlist"
823 #: src/command.c:146
824 msgid "Clear playlist"
825 msgstr "Vyčistiť playlist"
827 #: src/command.c:148
828 msgid "Toggle repeat mode"
829 msgstr "Prepnúť režim opakovania"
831 #: src/command.c:150
832 msgid "Toggle random mode"
833 msgstr "Prepnúť náhodný režim"
835 #: src/command.c:152
836 msgid "Toggle single mode"
837 msgstr "Prepnúť jednotlivý režim"
839 #: src/command.c:154
840 msgid "Toggle consume mode"
841 msgstr "Prepnúť spotrebný režim"
843 #: src/command.c:156
844 msgid "Toggle crossfade mode"
845 msgstr "Prepnúť režím prelínania skladieb"
847 #: src/command.c:158
848 msgid "Start a music database update"
849 msgstr "Spustiť aktualizáciu hudobnej databáze"
851 #: src/command.c:160
852 msgid "Save playlist"
853 msgstr "Uložiť playlist"
855 #: src/command.c:162
856 msgid "Add url/file to playlist"
857 msgstr "Pridať url/súbor do playlistu"
859 #: src/command.c:165
860 msgid "Go to root directory"
861 msgstr "Prejsť do koreňového adresára"
863 #: src/command.c:167
864 msgid "Go to parent directory"
865 msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
867 #: src/command.c:170
868 msgid "Locate song in browser"
869 msgstr "Nájsť skladbu v prehliadači"
871 #: src/command.c:174
872 msgid "Move item up"
873 msgstr "Presunúť položku nahor"
875 #: src/command.c:176
876 msgid "Move item down"
877 msgstr "Presunúť položku nadol"
879 #: src/command.c:178
880 msgid "Refresh screen"
881 msgstr "Obnoviť obrazovku"
883 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
884 #. search
885 #: src/command.c:185
886 msgid "Toggle find mode"
887 msgstr "Prepnúť režim vyhľadávania"
889 #. translators: the auto center mode always centers the song
890 #. currently being played
891 #: src/command.c:189
892 msgid "Toggle auto center mode"
893 msgstr "Prepnúť automatický režim centrovania"
895 #: src/command.c:194
896 msgid "Next screen"
897 msgstr "Ďalšia obrazovka"
899 #: src/command.c:196
900 msgid "Previous screen"
901 msgstr "Predchádzajúca obrazovka"
903 #: src/command.c:198
904 msgid "Swap to most recent screen"
905 msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu obrazovku"
907 #: src/command.c:203
908 msgid "Forward find"
909 msgstr "Hľadať vpred"
911 #: src/command.c:205
912 msgid "Forward find next"
913 msgstr "Pokračovať v hľadaní vpred"
915 #: src/command.c:207
916 msgid "Backward find"
917 msgstr "Hľadať vzad"
919 #: src/command.c:209
920 msgid "Backward find previous"
921 msgstr "Pokračovať v hľadaní vzad"
923 #. translators: this queries the user for a string
924 #. * and jumps directly (while the user is typing)
925 #. * to the entry which begins with this string
926 #: src/command.c:214
927 msgid "Jump to"
928 msgstr "Skok na"
930 #: src/command.c:220
931 msgid "Artist screen"
932 msgstr "Okno interpreta"
934 #: src/command.c:226
935 msgid "Change search mode"
936 msgstr "Zmeniť režim vyhľadávania"
938 #: src/command.c:230
939 msgid "View the selected and the currently playing song"
940 msgstr "Zobraziť vybranú a momentálne prehrávanú pieseň"
942 #. translators: interrupt the current background action,
943 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
944 #: src/command.c:238
945 msgid "Interrupt action"
946 msgstr "Akcia prerušenia"
948 #: src/command.c:240
949 msgid "Update Lyrics"
950 msgstr "Obnoviť text"
952 #: src/command.c:269
953 msgid "Undefined"
954 msgstr "Neurčené"
956 #: src/command.c:271
957 msgid "Space"
958 msgstr "Medzera"
960 #: src/command.c:273
961 msgid "Enter"
962 msgstr "Enter"
964 #: src/command.c:275
965 msgid "Backspace"
966 msgstr "Backspace"
968 #: src/command.c:277
969 msgid "Delete"
970 msgstr "Delete"
972 #: src/command.c:279
973 msgid "Up"
974 msgstr "Hore"
976 #: src/command.c:281
977 msgid "Down"
978 msgstr "Dole"
980 #: src/command.c:283
981 msgid "Left"
982 msgstr "Vľavo"
984 #: src/command.c:285
985 msgid "Right"
986 msgstr "Vpravo"
988 #: src/command.c:287
989 msgid "Home"
990 msgstr "Home"
992 #: src/command.c:289
993 msgid "End"
994 msgstr "End"
996 #: src/command.c:291
997 msgid "PageDown"
998 msgstr "PageDown"
1000 #: src/command.c:293
1001 msgid "PageUp"
1002 msgstr "PageUp"
1004 #: src/command.c:295
1005 msgid "Tab"
1006 msgstr "Tab"
1008 #: src/command.c:297
1009 msgid "Shift+Tab"
1010 msgstr "Shift+Tab"
1012 #: src/command.c:299
1013 msgid "Esc"
1014 msgstr "Esc"
1016 #: src/command.c:301
1017 msgid "Insert"
1018 msgstr "Insert"
1020 #: src/command.c:503 src/command.c:509
1021 #, c-format
1022 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1023 msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s"
1025 #: src/colors.c:156
1026 #, c-format
1027 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1028 msgstr "Varovania: Neznáma farba - %s\n"
1030 #: src/colors.c:196
1031 #, c-format
1032 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1033 msgstr "Varovanie: Neznáme farebné pole - %s\n"
1035 #: src/colors.c:229
1036 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1037 msgstr "Terminál nemá podporu pre zmenu farieb"
1039 #: src/colors.c:240
1040 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1041 msgstr "Terminál nemá schopnosti zobrazovania farieb"
1043 #. To translators: prefix for error messages
1044 #: src/conf.c:94
1045 msgid "Error"
1046 msgstr "Chyba"
1048 #: src/conf.c:102 src/conf.c:111
1049 msgid "Malformed hotkey definition"
1050 msgstr "Chybne zadaná definícia klávesovej skratky"
1052 #. the hotkey configuration contains an unknown
1053 #. command
1054 #: src/conf.c:138
1055 msgid "Unknown command"
1056 msgstr "Neznámy príkaz"
1058 #. the hotkey configuration line is incomplete
1059 #: src/conf.c:151
1060 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1061 msgstr "Neúplná konfigurácie klavesových skratiek"
1063 #. translators: ncmpc supports displaying the
1064 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1065 #. played; in this case, the configuration file
1066 #. contained an invalid setting
1067 #: src/conf.c:185
1068 msgid "Bad time display type"
1069 msgstr "Nesprávny typ zobrazovania času"
1071 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1072 #. configuration file line
1073 #: src/conf.c:200
1074 msgid "Missing '='"
1075 msgstr "Chýba '='"
1077 #: src/conf.c:256
1078 msgid "Bad color name"
1079 msgstr "Nesprávny názov farby"
1081 #: src/conf.c:265
1082 msgid "Incomplete color definition"
1083 msgstr "Neúplná definícia farby"
1085 #: src/conf.c:271
1086 msgid "Invalid number"
1087 msgstr "Neplatné číslo"
1089 #: src/conf.c:279
1090 msgid "Malformed color definition"
1091 msgstr "Zle zadaná definícia farby"
1093 #. an unknown screen name was specified in the
1094 #. configuration file
1095 #: src/conf.c:313
1096 msgid "Unknown screen name"
1097 msgstr "Neznámy názov obrazovky"
1099 #: src/conf.c:342
1100 msgid "Invalid search mode"
1101 msgstr "Neplatný režim vyhľadávania"
1103 #: src/conf.c:365
1104 msgid "Unknown search mode"
1105 msgstr "Neznámy režim vyhľadávania"
1107 #: src/conf.c:534
1108 msgid "Unknown configuration parameter"
1109 msgstr "Neznámy parameter konfigurácie"
1111 #. To translators: these credits are shown
1112 #. when ncmpc is started with "--version"
1113 #: src/options.c:221 src/options.c:224
1114 msgid "translator-credits"
1115 msgstr "Jozef Riha <jose1711@gmail.com>"
1117 #: src/list_window.c:566
1118 msgid "Range selection disabled"
1119 msgstr "Výber rozsahu vypnutý"
1121 #: src/list_window.c:571
1122 msgid "Range selection enabled"
1123 msgstr "Výber rozsahu zapnutý"
1125 #, fuzzy
1126 #~ msgid "DB last updated"
1127 #~ msgstr "Databáza aktualizovaná"
1129 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1130 #~ msgstr "Explicitne sťahovať texty"
1132 #~ msgid "Search: "
1133 #~ msgstr "Vyhľadať: "
1135 #~ msgid "Adding directory %s...\n"
1136 #~ msgstr "Pridávam adresár %s...\n"
1138 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1139 #~ msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s (stlačte %s pre editor klávesov)"
1141 #~ msgid "Clock"
1142 #~ msgstr "Hodiny"
1144 #~ msgid "Lyrics  [No connection]"
1145 #~ msgstr "Text piesne  [Bez pripojenia]"
1147 #~ msgid "Lyrics  [Not found]"
1148 #~ msgstr "Text piesne  [Nenájdený]"
1150 #~ msgid "Lyrics  [retrieving]"
1151 #~ msgstr "Text piesne  [získavam]"
1153 #~ msgid "Clock screen"
1154 #~ msgstr "Obrazovka s hodinami"
1156 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
1157 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky na %s"
1159 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
1160 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky do UTF-8"