Code

po: regenerate ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / ko.po
1 # Korean translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 17:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-16 17:35+0000\n"
12 "Last-Translator: Jay Whang <jaypedia@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-19 13:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: src/i18n.h:42
21 msgid "y"
22 msgstr "y"
24 #: src/i18n.h:43
25 msgid "n"
26 msgstr "n"
28 #: src/main.c:248
29 #, c-format
30 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
31 msgstr "%s(으)로 연결중입니다. [취소하려면 %s키를 누르십시오]"
33 #: src/main.c:271
34 #, c-format
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
36 msgstr "MPD 버전 %d%d%d (은)는 너무 낮습니다. (필요한 버전 %s)"
38 #: src/main.c:289
39 #, c-format
40 msgid "Connected to %s"
41 msgstr "%s로 접속함"
43 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
44 #. and this is a hint for the user what to press to correct
45 #. that
46 #: src/main.c:465
47 #, c-format
48 msgid "press %s for the key editor"
49 msgstr "키 편집기 사용을 위하여 %s(을)를 누르십시오."
51 #: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:750
52 msgid "Shuffled playlist"
53 msgstr "섞여진 연주목록"
55 #: src/player_command.c:187
56 msgid "Cleared playlist"
57 msgstr "지워진 연주목록"
59 #: src/screen.c:205 src/screen.c:269
60 msgid "Error: Screen too small"
61 msgstr "오류: 화면이 너무 작습니다."
63 #: src/screen.c:389
64 msgid "Repeat mode is on"
65 msgstr "반복 모드 켜짐"
67 #: src/screen.c:390
68 msgid "Repeat mode is off"
69 msgstr "반복 모드 꺼짐"
71 #: src/screen.c:394
72 msgid "Random mode is on"
73 msgstr "무작위 모드 켜짐"
75 #: src/screen.c:395
76 msgid "Random mode is off"
77 msgstr "무작위 모드 꺼짐"
79 #. "single" mode means
80 #. that MPD will
81 #. automatically stop
82 #. after playing one
83 #. single song
84 #: src/screen.c:404
85 msgid "Single mode is on"
86 msgstr "싱글 모드 켜짐"
88 #: src/screen.c:405
89 msgid "Single mode is off"
90 msgstr "싱글 모드 꺼짐"
92 #. "consume" mode means
93 #. that MPD removes each
94 #. song which has
95 #. finished playing
96 #: src/screen.c:413
97 msgid "Consume mode is on"
98 msgstr "소비 모드 켜짐"
100 #: src/screen.c:414
101 msgid "Consume mode is off"
102 msgstr "소비 모드 꺼짐"
104 #: src/screen.c:417
105 #, c-format
106 msgid "Crossfade %d seconds"
107 msgstr "곡바뀜 %d 초"
109 #: src/screen.c:429
110 msgid "Database updated"
111 msgstr "데이터베이스를 업데이트 하였습니다."
113 #: src/screen.c:505
114 msgid "Find mode: Wrapped"
115 msgstr "찾기 방식: 줄 이어짐"
117 #: src/screen.c:506
118 msgid "Find mode: Normal"
119 msgstr "찾기 방식: 보통"
121 #: src/screen.c:511
122 msgid "Auto center mode: On"
123 msgstr "자동 가운데 방식: 켜짐"
125 #: src/screen.c:512
126 msgid "Auto center mode: Off"
127 msgstr "자동 가운데 방식: 꺼짐"
129 #: src/screen_artist.c:74 src/screen_artist.c:367
130 msgid "All tracks"
131 msgstr "모든 트랙"
133 #: src/screen_artist.c:399
134 #, c-format
135 msgid "All artists"
136 msgstr "모든 아티스트"
138 #: src/screen_artist.c:404
139 #, c-format
140 msgid "Albums of artist: %s"
141 msgstr "아티스트의 앨범: %s"
143 #: src/screen_artist.c:413
144 #, c-format
145 msgid "Album: %s - %s"
146 msgstr "앨범: %s - %s"
148 #: src/screen_artist.c:417
149 #, c-format
150 msgid "All tracks of artist: %s"
151 msgstr "아티스트의 모든 트랙: %s"
153 #: src/screen_browser.c:131
154 #, c-format
155 msgid "Loading playlist %s..."
156 msgstr "연주목록 %s(을)를 올리는 중..."
158 #: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292
159 #, c-format
160 msgid "Adding '%s' to playlist"
161 msgstr "'%s'(을)를 연주목록에 더하기"
163 #: src/screen_client.c:93
164 msgid "Database update running..."
165 msgstr "데이터베이스 업데이트를 실행 중..."
167 #: src/screen_client.c:105
168 #, c-format
169 msgid "Database update of %s started"
170 msgstr "%s 데이터베이스 업데이트를 시작합니다."
172 #: src/screen_client.c:108
173 msgid "Database update started"
174 msgstr "데이터베이스 업데이트를 시작합니다."
176 #: src/screen_find.c:28
177 msgid "Find"
178 msgstr "찾기"
180 #: src/screen_find.c:29
181 msgid "Find backward"
182 msgstr "거꾸로 찾기"
184 #: src/screen_find.c:30
185 msgid "Jump"
186 msgstr "이동"
188 #: src/screen_find.c:80
189 #, c-format
190 msgid "Unable to find '%s'"
191 msgstr "'%s'(을)를 찾을 수 없습니다."
193 #: src/screen_utils.c:99
194 msgid "Password"
195 msgstr "열쇠글"
197 #. query the user for a filename
198 #: src/screen_queue.c:256
199 msgid "Save playlist as"
200 msgstr "연주목록으로 저장"
202 #: src/screen_queue.c:290
203 #, c-format
204 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
205 msgstr "변경하기 %s [%s/%s] ? "
207 #. translators: a dialog was aborted by the user
208 #: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
209 msgid "Aborted"
210 msgstr "중단됨"
212 #. success
213 #: src/screen_queue.c:322
214 #, c-format
215 msgid "Saved %s"
216 msgstr "%s(으)로 저장함"
218 #. get path
219 #: src/screen_queue.c:399
220 msgid "Add"
221 msgstr "더하기"
223 #: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77
224 msgid "Playlist"
225 msgstr "연주 목록"
227 #: src/screen_queue.c:508
228 #, c-format
229 msgid "Playlist on %s"
230 msgstr "%s 상의 연주목록"
232 #. translators: the "delete" command is only possible
233 #. for playlists; the user attempted to delete a song
234 #. or a directory or something else
235 #: src/screen_file.c:225
236 msgid "Deleting this item is not possible"
237 msgstr "이 항목을 지우는 것은 가능하지 않습니다."
239 #: src/screen_file.c:232
240 #, c-format
241 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
242 msgstr "연주목록 %s [%s/%s] 삭제하기 ? "
244 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
245 #. user
246 #: src/screen_file.c:251
247 msgid "Playlist deleted"
248 msgstr "연주목록을 삭제하였습니다."
250 #. translators: caption of the browser screen
251 #: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78
252 msgid "Browse"
253 msgstr "열람"
255 #: src/screen_search.c:45
256 msgid "artist"
257 msgstr "아티스트"
259 #: src/screen_search.c:46
260 msgid "album"
261 msgstr "앨범"
263 #: src/screen_search.c:47
264 msgid "title"
265 msgstr "제목"
267 #: src/screen_search.c:48
268 msgid "track"
269 msgstr "트랙"
271 #: src/screen_search.c:49
272 msgid "name"
273 msgstr "이름"
275 #: src/screen_search.c:50
276 msgid "genre"
277 msgstr "장르"
279 #: src/screen_search.c:51
280 msgid "date"
281 msgstr "날짜"
283 #: src/screen_search.c:52
284 msgid "composer"
285 msgstr "작곡가"
287 #: src/screen_search.c:53
288 msgid "performer"
289 msgstr "연주가"
291 #: src/screen_search.c:54
292 msgid "comment"
293 msgstr "주석"
295 #: src/screen_search.c:63
296 msgid "file"
297 msgstr "파일"
299 #: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44
300 msgid "Title"
301 msgstr "제목"
303 #: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80
304 msgid "Artist"
305 msgstr "아티스트"
307 #: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45
308 msgid "Album"
309 msgstr "앨범"
311 #: src/screen_search.c:86
312 msgid "Filename"
313 msgstr "파일이름"
315 #: src/screen_search.c:87
316 msgid "Artist + Title"
317 msgstr "아티스트 + 제목"
319 #: src/screen_search.c:233
320 #, c-format
321 msgid "Bad search tag %s"
322 msgstr "잘못된 찾기 태그 %s"
324 #: src/screen_search.c:237
325 #, c-format
326 msgid "No argument for search tag %s"
327 msgstr "찾기 태그 %s위한 인자가 없습니다."
329 #: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:145 src/title_bar.c:83
330 msgid "Search"
331 msgstr "찾기"
333 #. if( pattern==NULL )
334 #. search_new(screen, c);
335 #. else
336 #: src/screen_search.c:385
337 #, c-format
338 msgid "Press %s for a new search"
339 msgstr "새로운 찾기를 위하여 %s(을)를 누르십시오."
341 #: src/screen_search.c:412
342 #, c-format
343 msgid "Search: %s"
344 msgstr "찾기: %s"
346 #: src/screen_search.c:415
347 #, c-format
348 msgid "Search: Results for %s [%s]"
349 msgstr "찾기: %s 결과 [%s]"
351 #: src/screen_search.c:419
352 #, c-format
353 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
354 msgstr "찾기: %s(을)를 눌러 새롭게 찾기 [%s]"
356 #: src/screen_search.c:443
357 #, c-format
358 msgid "Search mode: %s"
359 msgstr "찾기 방식: %s"
361 #: src/screen_keydef.c:42
362 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
363 msgstr "===> 키 조합을 적용하고 저장  "
365 #: src/screen_keydef.c:43
366 msgid "===> Apply key bindings "
367 msgstr "===> 키 조합을 적용 "
369 #: src/screen_keydef.c:71
370 msgid "You have new key bindings"
371 msgstr "새로운 키 조합을 지정하였습니다."
373 #: src/screen_keydef.c:73
374 msgid "Keybindings unchanged."
375 msgstr "키 조합을 바꾸지 않았습니다."
377 #: src/screen_keydef.c:83
378 #, c-format
379 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
380 msgstr "오류: ~/.ncmpc 폴더를 만들 수 없습니다. - %s"
382 #: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99
383 #, c-format
384 msgid "Error: %s - %s"
385 msgstr "오류: %s - %s"
387 #: src/screen_keydef.c:101
388 #, c-format
389 msgid "Wrote %s"
390 msgstr "%s(을)를 썼습니다."
392 #: src/screen_keydef.c:139
393 msgid "Deleted"
394 msgstr "삭제됨"
396 #: src/screen_keydef.c:160
397 #, c-format
398 msgid "Enter new key for %s: "
399 msgstr "%s(을)를 위한 새 키를 입력하세요: "
401 #: src/screen_keydef.c:171
402 #, c-format
403 msgid "Error: key %s is already used for %s"
404 msgstr "오류: 키 %s(은)는 이미 %s(을)를 위하여 사용합니다."
406 #: src/screen_keydef.c:181
407 #, c-format
408 msgid "Assigned %s to %s"
409 msgstr "%s(을)를 %s(으)로 지정하였습니다."
411 #: src/screen_keydef.c:212
412 msgid "Add new key"
413 msgstr "새로운 키 더하기"
415 #: src/screen_keydef.c:277
416 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
417 msgstr "주의: 변경사항 '적용하기'를 잊었나요?"
419 #: src/screen_keydef.c:284
420 msgid "Edit key bindings"
421 msgstr "키 조합 편집하기"
423 #: src/screen_keydef.c:286
424 #, c-format
425 msgid "Edit keys for %s"
426 msgstr "%s(을)를 위한 키 편집"
428 #: src/screen_help.c:39
429 msgid "Movement"
430 msgstr "이동"
432 #: src/screen_help.c:81
433 msgid "Global"
434 msgstr "전체"
436 #: src/screen_help.c:114 src/command.c:111
437 msgid "Playlist screen"
438 msgstr "연주목록 화면"
440 #: src/screen_help.c:116
441 msgid "Play"
442 msgstr "연주"
444 #: src/screen_help.c:119
445 msgid "Move song up"
446 msgstr "곡을 위로 올리기"
448 #: src/screen_help.c:120
449 msgid "Move song down"
450 msgstr "곡을 아래로 내리기"
452 #: src/screen_help.c:123
453 msgid "Center"
454 msgstr "가운데"
456 #: src/screen_help.c:129 src/command.c:113
457 msgid "Browse screen"
458 msgstr "열람하기 화면"
460 #: src/screen_help.c:131
461 msgid "Enter directory/Select and play song"
462 msgstr "디렉토리를 입력하고 곡을 선택하여 연주합니다."
464 #: src/screen_help.c:133 src/screen_help.c:148
465 msgid "Append song to playlist"
466 msgstr "연주목록에 곡을 더하기"
468 #: src/screen_help.c:135
469 msgid "Delete playlist"
470 msgstr "연주목록 지우기"
472 #: src/screen_help.c:143 src/command.c:224
473 msgid "Search screen"
474 msgstr "찾기 화면"
476 #: src/screen_help.c:146
477 msgid "Select and play"
478 msgstr "선택하고 연주"
480 #: src/screen_help.c:155 src/command.c:234
481 msgid "Lyrics screen"
482 msgstr "가사 화면"
484 #: src/screen_help.c:157
485 msgid "View Lyrics"
486 msgstr "가사 보기"
488 #: src/screen_help.c:158
489 msgid "(Re)load lyrics"
490 msgstr "가사 (다시)올리기"
492 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
493 #. from the server
494 #: src/screen_help.c:161
495 msgid "Interrupt retrieval"
496 msgstr "가사 가져오기 중지"
498 #: src/screen_help.c:162
499 msgid "Download lyrics for currently playing song"
500 msgstr "현재 연주중인 노래의 가사를 다운로드"
502 #: src/screen_help.c:163
503 msgid "Save lyrics"
504 msgstr "가사 저장하기"
506 #: src/screen_help.c:164
507 #, fuzzy
508 msgid "Delete saved lyrics"
509 msgstr "가사 저장하기"
511 #: src/screen_help.c:169 src/command.c:245
512 msgid "Outputs screen"
513 msgstr "출력 화면"
515 #: src/screen_help.c:171
516 msgid "Enable/disable output"
517 msgstr "출력 사용하기/안하기"
519 #: src/screen_help.c:176
520 msgid "Keydef screen"
521 msgstr "키설정 화면"
523 #: src/screen_help.c:178
524 msgid "Edit keydefs for selected command"
525 msgstr "선택한 명령을 위한 키설정 편집하기"
527 #: src/screen_help.c:179
528 msgid "Remove selected keydef"
529 msgstr "선택한 키설정 삭제하기"
531 #: src/screen_help.c:180
532 msgid "Go up a level"
533 msgstr "한 단계 위로 가기"
535 #: src/screen_help.c:181
536 msgid "Apply and save changes"
537 msgstr "적용하고 변경사항을 저장하기"
539 #: src/screen_help.c:227 src/title_bar.c:75
540 msgid "Help"
541 msgstr "도움말"
543 #. translators: no lyrics were found for the song
544 #: src/screen_lyrics.c:182
545 msgid "No lyrics"
546 msgstr "가사 없음"
548 #: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277
549 #: src/title_bar.c:86
550 msgid "Lyrics"
551 msgstr "가사"
553 #. translators: this message is displayed
554 #. while data is retrieved
555 #: src/screen_lyrics.c:268
556 msgid "loading..."
557 msgstr "올리는 중..."
559 #. lyrics for the song were saved on hard disk
560 #: src/screen_lyrics.c:303
561 msgid "Lyrics saved"
562 msgstr "가사를 저장하였습니다."
564 #: src/screen_lyrics.c:310
565 #, fuzzy
566 msgid "Lyrics deleted"
567 msgstr "연주목록을 삭제하였습니다."
569 #: src/screen_lyrics.c:313
570 #, fuzzy
571 msgid "No saved lyrics"
572 msgstr "가사 저장하기"
574 #: src/screen_outputs.c:73
575 #, c-format
576 msgid "Output '%s' enabled"
577 msgstr "출력 '%s'(을)를 사용합니다"
579 #: src/screen_outputs.c:84
580 #, c-format
581 msgid "Output '%s' disabled"
582 msgstr "출력 '%s'(을)를 사용 안합니다"
584 #: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
585 msgid "Outputs"
586 msgstr "출력"
588 #: src/screen_song.c:46
589 msgid "Length"
590 msgstr "길이"
592 #: src/screen_song.c:47
593 msgid "Composer"
594 msgstr "작곡가"
596 #: src/screen_song.c:48
597 msgid "Name"
598 msgstr "이름"
600 #: src/screen_song.c:49
601 msgid "Disc"
602 msgstr "디스크"
604 #: src/screen_song.c:50
605 msgid "Track"
606 msgstr "트랙"
608 #: src/screen_song.c:51
609 msgid "Date"
610 msgstr "날짜"
612 #: src/screen_song.c:52
613 msgid "Genre"
614 msgstr "장르"
616 #: src/screen_song.c:53
617 msgid "Comment"
618 msgstr "주석"
620 #: src/screen_song.c:54
621 msgid "Bitrate"
622 msgstr "비트 전송률"
624 #: src/screen_song.c:70
625 msgid "Number of artists"
626 msgstr "아티스트 수"
628 #: src/screen_song.c:71
629 msgid "Number of albums"
630 msgstr "앨범 수"
632 #: src/screen_song.c:72
633 msgid "Number of songs"
634 msgstr "곡 수"
636 #: src/screen_song.c:73
637 msgid "Uptime"
638 msgstr "업타임"
640 #: src/screen_song.c:74
641 msgid "Most recent db update"
642 msgstr "가장 최근의 데이타베이스 업데이트"
644 #: src/screen_song.c:75
645 msgid "Playtime"
646 msgstr "연주시간"
648 #: src/screen_song.c:76
649 msgid "DB playtime"
650 msgstr "데이타베이스 연주시간"
652 #: src/screen_song.c:178
653 msgid "Song viewer"
654 msgstr "곡 보기"
656 #: src/screen_song.c:284
657 msgid "Path"
658 msgstr "경로"
660 #: src/screen_song.c:289
661 #, c-format
662 msgid "%d kbps"
663 msgstr "%d kbps"
665 #: src/screen_song.c:314
666 msgid "MPD statistics"
667 msgstr "MPD 통계"
669 #: src/screen_song.c:369
670 msgid "Selected song"
671 msgstr "선택한 곡"
673 #: src/screen_song.c:379
674 msgid "Currently playing song"
675 msgstr "현재 연주중인 곡"
677 #: src/status_bar.c:124
678 msgid "Playing:"
679 msgstr "연주중:"
681 #: src/status_bar.c:127
682 msgid "[Paused]"
683 msgstr "[멈춰짐]"
685 #: src/title_bar.c:96
686 #, c-format
687 msgid "Volume n/a"
688 msgstr "음량 없음"
690 #: src/title_bar.c:98
691 #, c-format
692 msgid "Volume %d%%"
693 msgstr "음량 %d%%"
695 #: src/command.c:69
696 msgid "Key configuration screen"
697 msgstr "키 설정 화면"
699 #: src/command.c:72
700 msgid "Quit"
701 msgstr "끝내기"
703 #: src/command.c:76
704 msgid "Move cursor up"
705 msgstr "커서를 위로 올리기"
707 #: src/command.c:78
708 msgid "Move cursor down"
709 msgstr "커서를 아래로 내리기"
711 #: src/command.c:80
712 msgid "Move cursor to the top of screen"
713 msgstr "커서를 화면 맨 위로 옮기기"
715 #: src/command.c:82
716 msgid "Move cursor to the middle of screen"
717 msgstr "커서를 화면 가운데로 옮기기"
719 #: src/command.c:84
720 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
721 msgstr "커서를 화면 맨 아래로 옮기기"
723 #: src/command.c:86
724 msgid "Move cursor to the top of the list"
725 msgstr "커서를 리스트 맨 위로 옮기기"
727 #: src/command.c:88
728 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
729 msgstr "커서를 리스트 맨 아래로 옮기기"
731 #: src/command.c:90
732 msgid "Page up"
733 msgstr "위쪽 페이지"
735 #: src/command.c:92
736 msgid "Page down"
737 msgstr "아래쪽 페이지"
739 #: src/command.c:94
740 msgid "Range selection"
741 msgstr "범위 선택"
743 #: src/command.c:96
744 msgid "Scroll up one line"
745 msgstr "한 줄 위로 올리기"
747 #: src/command.c:98
748 msgid "Scroll down one line"
749 msgstr "한 줄 아래로 내리기"
751 #: src/command.c:100
752 msgid "Scroll up half a screen"
753 msgstr "화면 반 위로 올리기"
755 #: src/command.c:102
756 msgid "Scroll down half a screen"
757 msgstr "화면 반 아래로 내리기"
759 #: src/command.c:104
760 msgid "Select currently playing song"
761 msgstr "현재 재생중인 곡을 선택"
763 #: src/command.c:109
764 msgid "Help screen"
765 msgstr "도움말 화면"
767 #: src/command.c:118
768 msgid "Play/Enter directory"
769 msgstr "연주/디렉토리 입력"
771 #: src/command.c:120
772 msgid "Pause"
773 msgstr "일시정지"
775 #: src/command.c:122
776 msgid "Stop"
777 msgstr "멈춤"
779 #: src/command.c:124
780 msgid "Crop"
781 msgstr "연주중인 곡만 선택"
783 #: src/command.c:126
784 msgid "Next track"
785 msgstr "다음 트랙"
787 #: src/command.c:128
788 msgid "Previous track"
789 msgstr "이전 트랙"
791 #: src/command.c:130
792 msgid "Seek forward"
793 msgstr "앞으로 찾기"
795 #: src/command.c:132
796 msgid "Seek backward"
797 msgstr "뒤로 찾기"
799 #: src/command.c:134
800 msgid "Increase volume"
801 msgstr "음량 높이기"
803 #: src/command.c:136
804 msgid "Decrease volume"
805 msgstr "음량 낮추기"
807 #: src/command.c:138
808 msgid "Select/deselect song in playlist"
809 msgstr "연주목록에서 곡 선택/해제"
811 #: src/command.c:140
812 msgid "Select all listed items"
813 msgstr "나열한 항목 모두 선택하기"
815 #: src/command.c:142
816 msgid "Delete song from playlist"
817 msgstr "연주목록에서 곡 삭제하기"
819 #: src/command.c:144
820 msgid "Shuffle playlist"
821 msgstr "연주목록 섞기"
823 #: src/command.c:146
824 msgid "Clear playlist"
825 msgstr "연주목록 비우기"
827 #: src/command.c:148
828 msgid "Toggle repeat mode"
829 msgstr "반복연주 모드 토클"
831 #: src/command.c:150
832 msgid "Toggle random mode"
833 msgstr "무작위연주 모드 토클"
835 #: src/command.c:152
836 msgid "Toggle single mode"
837 msgstr "싱글 모드 토글"
839 #: src/command.c:154
840 msgid "Toggle consume mode"
841 msgstr "소비 모드 토글"
843 #: src/command.c:156
844 msgid "Toggle crossfade mode"
845 msgstr "곡바꿈 모드 토글"
847 #: src/command.c:158
848 msgid "Start a music database update"
849 msgstr "음악 데이타베이스 업데이트를 시작"
851 #: src/command.c:160
852 msgid "Save playlist"
853 msgstr "연주목록 저장"
855 #: src/command.c:162
856 msgid "Add url/file to playlist"
857 msgstr "연주목록에 url/파일 더하기"
859 #: src/command.c:165
860 msgid "Go to root directory"
861 msgstr "루트 디렉토리로 가기"
863 #: src/command.c:167
864 msgid "Go to parent directory"
865 msgstr "상위 디렉토리로 가기"
867 #: src/command.c:170
868 msgid "Locate song in browser"
869 msgstr "열람 화면에 곡을 위치하기"
871 #: src/command.c:174
872 msgid "Move item up"
873 msgstr "항목 위로 올리기"
875 #: src/command.c:176
876 msgid "Move item down"
877 msgstr "항목 아래로 내리기"
879 #: src/command.c:178
880 msgid "Refresh screen"
881 msgstr "화면 갱신하기"
883 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
884 #. search
885 #: src/command.c:185
886 msgid "Toggle find mode"
887 msgstr "찾기 모드 토글"
889 #. translators: the auto center mode always centers the song
890 #. currently being played
891 #: src/command.c:189
892 msgid "Toggle auto center mode"
893 msgstr "자동 가운데 모드 토글"
895 #: src/command.c:194
896 msgid "Next screen"
897 msgstr "다음 화면"
899 #: src/command.c:196
900 msgid "Previous screen"
901 msgstr "이전 화면"
903 #: src/command.c:198
904 msgid "Swap to most recent screen"
905 msgstr "가장 최근 화면으로 교환"
907 #: src/command.c:203
908 msgid "Forward find"
909 msgstr "앞으로 찾기"
911 #: src/command.c:205
912 msgid "Forward find next"
913 msgstr "앞으로 다음 찾기"
915 #: src/command.c:207
916 msgid "Backward find"
917 msgstr "뒤로 찾기"
919 #: src/command.c:209
920 msgid "Backward find previous"
921 msgstr "뒤로 이전 찾기"
923 #. translators: this queries the user for a string
924 #. * and jumps directly (while the user is typing)
925 #. * to the entry which begins with this string
926 #: src/command.c:214
927 msgid "Jump to"
928 msgstr "직접 이동"
930 #: src/command.c:220
931 msgid "Artist screen"
932 msgstr "아티스트 화면"
934 #: src/command.c:226
935 msgid "Change search mode"
936 msgstr "찾기 모드 변경"
938 #: src/command.c:230
939 msgid "View the selected and the currently playing song"
940 msgstr "선택하고 현재 연주중인 곡을 보기"
942 #. translators: interrupt the current background action,
943 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
944 #: src/command.c:238
945 msgid "Interrupt action"
946 msgstr "백그라운드 실행을 중지"
948 #: src/command.c:240
949 msgid "Update Lyrics"
950 msgstr "가사 업데이트"
952 #: src/command.c:269
953 msgid "Undefined"
954 msgstr "정의되지 않음"
956 #: src/command.c:271
957 msgid "Space"
958 msgstr "Space"
960 #: src/command.c:273
961 msgid "Enter"
962 msgstr "Enter"
964 #: src/command.c:275
965 msgid "Backspace"
966 msgstr "Backspace"
968 #: src/command.c:277
969 msgid "Delete"
970 msgstr "지우기"
972 #: src/command.c:279
973 msgid "Up"
974 msgstr "Up"
976 #: src/command.c:281
977 msgid "Down"
978 msgstr "Down"
980 #: src/command.c:283
981 msgid "Left"
982 msgstr "Left"
984 #: src/command.c:285
985 msgid "Right"
986 msgstr "Right"
988 #: src/command.c:287
989 msgid "Home"
990 msgstr "Home"
992 #: src/command.c:289
993 msgid "End"
994 msgstr "End"
996 #: src/command.c:291
997 msgid "PageDown"
998 msgstr "PageDown"
1000 #: src/command.c:293
1001 msgid "PageUp"
1002 msgstr "PageUp"
1004 #: src/command.c:295
1005 msgid "Tab"
1006 msgstr "Tab"
1008 #: src/command.c:297
1009 msgid "Shift+Tab"
1010 msgstr "Shift+Tab"
1012 #: src/command.c:299
1013 msgid "Esc"
1014 msgstr "Esc"
1016 #: src/command.c:301
1017 msgid "Insert"
1018 msgstr "Insert"
1020 #: src/command.c:503 src/command.c:509
1021 #, c-format
1022 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1023 msgstr "키 %s (이)가 %s (와)과 %s (으)로 지정되었습니다."
1025 #: src/colors.c:156
1026 #, c-format
1027 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1028 msgstr "경고: 알 수 없는 색상 - %s\n"
1030 #: src/colors.c:196
1031 #, c-format
1032 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1033 msgstr "경고: 알 수 없는 색상 항목 - %s\n"
1035 #: src/colors.c:229
1036 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1037 msgstr "색상 변경 지원이 부족한 터미널입니다."
1039 #: src/colors.c:240
1040 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1041 msgstr "색상 기능이 없는 터미널입니다."
1043 #. To translators: prefix for error messages
1044 #: src/conf.c:94
1045 msgid "Error"
1046 msgstr "오류"
1048 #: src/conf.c:102 src/conf.c:111
1049 msgid "Malformed hotkey definition"
1050 msgstr "잘못된 단축키 정의"
1052 #. the hotkey configuration contains an unknown
1053 #. command
1054 #: src/conf.c:138
1055 msgid "Unknown command"
1056 msgstr "알 수 없는 명령"
1058 #. the hotkey configuration line is incomplete
1059 #: src/conf.c:151
1060 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1061 msgstr "단축키 설정이 불완전합니다."
1063 #. translators: ncmpc supports displaying the
1064 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1065 #. played; in this case, the configuration file
1066 #. contained an invalid setting
1067 #: src/conf.c:185
1068 msgid "Bad time display type"
1069 msgstr "잘못된 시간 표시 형식"
1071 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1072 #. configuration file line
1073 #: src/conf.c:200
1074 msgid "Missing '='"
1075 msgstr "'=' 기호가 없습니다."
1077 #: src/conf.c:256
1078 msgid "Bad color name"
1079 msgstr "잘못된 색상 이름"
1081 #: src/conf.c:265
1082 msgid "Incomplete color definition"
1083 msgstr "불완전한 색상 지정"
1085 #: src/conf.c:271
1086 msgid "Invalid number"
1087 msgstr "유효하지 않은 숫자"
1089 #: src/conf.c:279
1090 msgid "Malformed color definition"
1091 msgstr "잘못된 색상 지정"
1093 #. an unknown screen name was specified in the
1094 #. configuration file
1095 #: src/conf.c:313
1096 msgid "Unknown screen name"
1097 msgstr "알 수 없는 화면 이름"
1099 #: src/conf.c:342
1100 msgid "Invalid search mode"
1101 msgstr "잘못된 검색 모드"
1103 #: src/conf.c:365
1104 msgid "Unknown search mode"
1105 msgstr "알 수 없는 검색 모드"
1107 #: src/conf.c:534
1108 msgid "Unknown configuration parameter"
1109 msgstr "알 수 없는 설정 요소"
1111 #. To translators: these credits are shown
1112 #. when ncmpc is started with "--version"
1113 #: src/options.c:221 src/options.c:224
1114 msgid "translator-credits"
1115 msgstr ""
1116 "Launchpad Contributions:\n"
1117 "  atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix\n"
1118 "  bluejay https://launchpad.net/~jaypedia"
1120 #: src/list_window.c:566
1121 msgid "Range selection disabled"
1122 msgstr "범위 선택 기능을 사용하지 않습니다."
1124 #: src/list_window.c:571
1125 msgid "Range selection enabled"
1126 msgstr "범위 선택 기능을 사용합니다."
1128 #~ msgid "Search: "
1129 #~ msgstr "찾기: "
1131 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1132 #~ msgstr "가사를 명식적으로 다운로드"