Code

po: converted all PO files to UTF-8
[ncmpc.git] / po / de.po
1 # German
2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Ingmar Gebert, 2004
5 # , fuzzy
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ncmpc 0.12\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-12-27 13:00+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Monika Brinkert <moni@sunpig.de>\n"
15 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: src/i18n.h:41
21 msgid "y"
22 msgstr "j"
24 #: src/i18n.h:42
25 msgid "n"
26 msgstr "n"
28 #: src/main.c:214
29 #, c-format
30 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
31 msgstr "Verbinde mit %s...   [%s drücken, um abzubrechen]"
33 #: src/main.c:232
34 #, c-format
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
36 msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (%s wird benötigt)"
38 #: src/main.c:246
39 #, c-format
40 msgid "Connected to %s"
41 msgstr "Verbunden mit %s"
43 #: src/screen.c:152 src/screen_help.c:216
44 msgid "Help"
45 msgstr "Hilfe"
47 #: src/screen.c:154 src/screen_play.c:471
48 msgid "Playlist"
49 msgstr "Playlist"
51 #. translators: caption of the browser screen
52 #: src/screen.c:155 src/screen_file.c:205
53 msgid "Browse"
54 msgstr "Stöbern"
56 #: src/screen.c:157 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187
57 msgid "Artist"
58 msgstr "Künstler"
60 #: src/screen.c:160 src/screen_help.c:123
61 msgid "Search"
62 msgstr "Suche"
64 #: src/screen.c:163 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
65 #: src/screen_lyrics.c:215
66 msgid "Lyrics"
67 msgstr "Liedtexte"
69 #: src/screen.c:166 src/screen_outputs.c:161
70 msgid "Outputs"
71 msgstr ""
73 #: src/screen.c:172
74 #, c-format
75 msgid "Volume n/a "
76 msgstr "Lautstärke n/a "
78 #: src/screen.c:174
79 #, c-format
80 msgid " Volume %d%%"
81 msgstr " Lautstärke %d%%"
83 #: src/screen.c:281
84 msgid "Playing:"
85 msgstr "Spiele:"
87 #: src/screen.c:284
88 msgid "[Paused]"
89 msgstr "[Pause]"
91 #: src/screen.c:404 src/screen.c:477
92 msgid "Error: Screen too small"
93 msgstr "Fehler: Anzeige zu klein"
95 #: src/screen.c:600
96 msgid "Repeat is on"
97 msgstr "Wiederholung ist an"
99 #: src/screen.c:601
100 msgid "Repeat is off"
101 msgstr "Wiederholung ist aus"
103 #: src/screen.c:605
104 msgid "Random is on"
105 msgstr "Zufallswiedergabe ist an"
107 #: src/screen.c:606
108 msgid "Random is off"
109 msgstr "Zufallswiedergabe ist aus"
111 #: src/screen.c:609
112 #, c-format
113 msgid "Crossfade %d seconds"
114 msgstr "%d Sekunden Crossfade"
116 #: src/screen.c:612
117 msgid "Database updated"
118 msgstr "Datenbank aktualisiert"
120 #: src/screen.c:745
121 msgid "Shuffled playlist"
122 msgstr "Playlist gemischt"
124 #: src/screen.c:749
125 msgid "Cleared playlist"
126 msgstr "Playlist gelöscht"
128 #: src/screen.c:766 src/screen_file.c:265
129 msgid "Database update started"
130 msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet"
132 #: src/screen.c:768 src/screen_file.c:272
133 msgid "Database update running..."
134 msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..."
136 #: src/screen.c:804
137 msgid "Find mode: Wrapped"
138 msgstr "Suchmodus: Wrapped"
140 #: src/screen.c:805
141 msgid "Find mode: Normal"
142 msgstr "Suchmodus: Normal"
144 #: src/screen.c:810
145 msgid "Auto center mode: On"
146 msgstr "Autozentriermodus: an"
148 #: src/screen.c:811
149 msgid "Auto center mode: Off"
150 msgstr "Autozentriermodus: aus"
152 #: src/screen_artist.c:73
153 msgid "All tracks"
154 msgstr "Alle Stücke"
156 #: src/screen_artist.c:382
157 #, c-format
158 msgid "All artists"
159 msgstr "Alle Künstler"
161 #: src/screen_artist.c:387
162 #, c-format
163 msgid "Albums of artist: %s"
164 msgstr "Alben des Künstlers: %s"
166 #: src/screen_artist.c:396
167 #, c-format
168 msgid "Album: %s - %s"
169 msgstr "Album: %s - %s"
171 #: src/screen_artist.c:400
172 #, c-format
173 msgid "All tracks of artist: %s"
174 msgstr "Alle Lieder des Künstlers: %s"
176 #: src/screen_browser.c:238
177 #, c-format
178 msgid "Loading playlist %s..."
179 msgstr "Lade Playlist %s..."
181 #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:371 src/screen_browser.c:397
182 #, c-format
183 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
184 msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu\n"
186 #. translators: a directory is being added the to playlist
187 #: src/screen_browser.c:316
188 #, c-format
189 msgid "Adding directory %s...\n"
190 msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n"
192 #: src/screen_utils.c:31
193 msgid "Find: "
194 msgstr "Suche: "
196 #: src/screen_utils.c:32
197 msgid "Find backward: "
198 msgstr "Suche rückwärts: "
200 #: src/screen_utils.c:113
201 msgid "Password: "
202 msgstr "Passwort: "
204 #: src/screen_utils.c:202
205 #, c-format
206 msgid "Unable to find '%s'"
207 msgstr "Kann '%s' nicht finden"
209 #: src/screen_play.c:227
210 msgid "Save playlist as: "
211 msgstr "Speichere Playlist als: "
213 #: src/screen_play.c:260
214 #, c-format
215 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
216 msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ?"
218 #. translators: a dialog was aborted by the user
219 #: src/screen_play.c:281 src/screen_file.c:140 src/screen_keydef.c:162
220 msgid "Aborted"
221 msgstr "Abbruch"
223 #. success
224 #: src/screen_play.c:289
225 #, c-format
226 msgid "Saved %s"
227 msgstr "%s gespeichert"
229 #: src/screen_play.c:365
230 msgid "Add: "
231 msgstr "Hinzufügen: "
233 #: src/screen_play.c:473
234 #, c-format
235 msgid "Playlist on %s"
236 msgstr "Playlist auf %s"
238 #. translators: the "delete" command is only possible
239 #. for playlists; the user attempted to delete a song
240 #. or a directory or something else
241 #: src/screen_file.c:127
242 msgid "Deleting this item is not possible"
243 msgstr "Dieses Objekt kann nicht gelöscht werden"
245 #: src/screen_file.c:134
246 #, c-format
247 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
248 msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s] ? "
250 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
251 #. user
252 #: src/screen_file.c:149
253 msgid "Playlist deleted"
254 msgstr "Playlist gelöscht"
256 #: src/screen_file.c:261
257 #, c-format
258 msgid "Database update of %s started"
259 msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet"
261 #: src/screen_search.c:39
262 msgid "artist"
263 msgstr "Künstler"
265 #: src/screen_search.c:40
266 msgid "album"
267 msgstr "Album"
269 #: src/screen_search.c:41
270 msgid "title"
271 msgstr "Titel"
273 #: src/screen_search.c:42
274 msgid "track"
275 msgstr "Stück"
277 #: src/screen_search.c:43
278 msgid "name"
279 msgstr "Name"
281 #: src/screen_search.c:44
282 msgid "genre"
283 msgstr "Genre"
285 #: src/screen_search.c:45
286 msgid "date"
287 msgstr "Datum"
289 #: src/screen_search.c:46
290 msgid "composer"
291 msgstr "Komponist"
293 #: src/screen_search.c:47
294 msgid "performer"
295 msgstr "Aufführung"
297 #: src/screen_search.c:48
298 msgid "comment"
299 msgstr "Anmerkung"
301 #: src/screen_search.c:49
302 msgid "file"
303 msgstr "Datei"
305 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188
306 msgid "Title"
307 msgstr "Titel"
309 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189
310 msgid "Album"
311 msgstr "Album"
313 #: src/screen_search.c:82
314 msgid "Filename"
315 msgstr "Dateiname"
317 #: src/screen_search.c:83
318 msgid "Artist + Title"
319 msgstr "Künstler + Titel"
321 #: src/screen_search.c:245
322 #, c-format
323 msgid "Bad search tag %s"
324 msgstr "Tag nicht erkannt: %s"
326 #: src/screen_search.c:249
327 #, c-format
328 msgid "No argument for search tag %s"
329 msgstr "Kein Argument für Tag %s"
331 #: src/screen_search.c:309
332 msgid "Search: "
333 msgstr "Suche: "
335 #. if( pattern==NULL )
336 #. search_new(screen, c);
337 #. else
338 #: src/screen_search.c:369
339 #, c-format
340 msgid "Press %s for a new search"
341 msgstr "Drücke %s für eine neue Suche"
343 #: src/screen_search.c:397
344 #, c-format
345 msgid "Search: %s"
346 msgstr "Suche: %s"
348 #: src/screen_search.c:400
349 #, c-format
350 msgid "Search: Results for %s [%s]"
351 msgstr "Suche: Ergebnisse für %s [%s]"
353 #: src/screen_search.c:404
354 #, c-format
355 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
356 msgstr "Suche: Drücke %s für eine neue Suche [%s]"
358 #: src/screen_search.c:419
359 #, c-format
360 msgid "Search mode: %s"
361 msgstr "Suchmodus: %s"
363 #: src/screen_keydef.c:40
364 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
365 msgstr "===> Tastenbelegung speichern und anwenden  "
367 #: src/screen_keydef.c:41
368 msgid "===> Apply key bindings "
369 msgstr "===> Tastenbelegung anwenden "
371 #: src/screen_keydef.c:69
372 msgid "You have new key bindings"
373 msgstr "Du hast eine neue Tastenbelegung"
375 #: src/screen_keydef.c:71
376 msgid "Keybindings unchanged."
377 msgstr "Tastenbelegung unverändert."
379 #: src/screen_keydef.c:81
380 #, c-format
381 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
382 msgstr "Fehler: kann Verzeichnis ~/.ncmpc - %s nicht erstellen"
384 #: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
385 #, c-format
386 msgid "Error: %s - %s"
387 msgstr "Fehler: %s - %s"
389 #: src/screen_keydef.c:99
390 #, c-format
391 msgid "Wrote %s"
392 msgstr "%s geschrieben"
394 #: src/screen_keydef.c:136
395 msgid "Deleted"
396 msgstr "Gelöscht"
398 #: src/screen_keydef.c:157
399 #, c-format
400 msgid "Enter new key for %s: "
401 msgstr "Gib neue Taste für %s ein: "
403 #: src/screen_keydef.c:168
404 #, c-format
405 msgid "Error: key %s is already used for %s"
406 msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s"
408 #: src/screen_keydef.c:178
409 #, c-format
410 msgid "Assigned %s to %s"
411 msgstr "%s wurde %s zugeordnet"
413 #: src/screen_keydef.c:216
414 msgid "Add new key"
415 msgstr "Füge neue Taste hinzu"
417 #: src/screen_keydef.c:275
418 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
419 msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden'?"
421 #: src/screen_keydef.c:282
422 msgid "Edit key bindings"
423 msgstr "Editiere Tastenbelegungen"
425 #: src/screen_keydef.c:284
426 #, c-format
427 msgid "Edit keys for %s"
428 msgstr "Editiere Tasten für %s"
430 #: src/screen_help.c:37
431 msgid "Movement"
432 msgstr "Bewegung"
434 #: src/screen_help.c:63
435 msgid "Global"
436 msgstr "Global"
438 #: src/screen_help.c:93 src/command.c:92
439 msgid "Playlist screen"
440 msgstr "Playlistenanzeige"
442 #: src/screen_help.c:95
443 msgid "Play"
444 msgstr "Abspielen"
446 #: src/screen_help.c:98
447 msgid "Move song up"
448 msgstr "Stück nach oben bewegen"
450 #: src/screen_help.c:99
451 msgid "Move song down"
452 msgstr "Stück nach unten bewegen"
454 #: src/screen_help.c:102
455 msgid "Center"
456 msgstr "Zentrieren"
458 #: src/screen_help.c:107 src/command.c:94
459 msgid "Browse screen"
460 msgstr "Anzeige durchstöbern"
462 #: src/screen_help.c:109
463 msgid "Enter directory/Select and play song"
464 msgstr "Verzeichnis öffnen/Stück auswählen und abspielen"
466 #: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126
467 msgid "Append song to playlist"
468 msgstr "Song zur Playlist hinzufügen"
470 #: src/screen_help.c:113
471 msgid "Delete playlist"
472 msgstr "Lösche Playlist"
474 #: src/screen_help.c:121 src/command.c:199
475 msgid "Search screen"
476 msgstr "Suchanzeige"
478 #: src/screen_help.c:124
479 msgid "Select and play"
480 msgstr "Auswählen und abspielen"
482 #: src/screen_help.c:133 src/command.c:206
483 msgid "Lyrics screen"
484 msgstr "Liedtextanzeige"
486 #: src/screen_help.c:135
487 msgid "View Lyrics"
488 msgstr "Liedtext lesen"
490 #: src/screen_help.c:136
491 msgid "(Re)load lyrics"
492 msgstr "Text (neu) laden"
494 #: src/screen_help.c:137
495 msgid "Interrupt retrieval"
496 msgstr "Laden unterbrechen"
498 #: src/screen_help.c:138
499 msgid "Explicitly download lyrics"
500 msgstr "Texte explizit herunterladen"
502 #: src/screen_help.c:139
503 msgid "Save lyrics"
504 msgstr "Liedtext speichern"
506 #: src/screen_help.c:144 src/command.c:217
507 msgid "Outputs screen"
508 msgstr ""
510 #: src/screen_help.c:146
511 msgid "Enable/disable output"
512 msgstr ""
514 #. translators: no lyrics were found for the song
515 #: src/screen_lyrics.c:104
516 msgid "No lyrics"
517 msgstr "Kein Liedtext verfügbar"
519 #. translators: this message is displayed
520 #. while data is retrieved
521 #: src/screen_lyrics.c:206
522 msgid "loading..."
523 msgstr "lade..."
525 #. lyrics for the song were saved on hard disk
526 #: src/screen_lyrics.c:241
527 msgid "Lyrics saved"
528 msgstr "Liedtext gespeichert"
530 #: src/screen_outputs.c:57
531 #, c-format
532 msgid "Output '%s' enabled"
533 msgstr ""
535 #: src/screen_outputs.c:63
536 #, c-format
537 msgid "Output '%s' disabled"
538 msgstr ""
540 #: src/screen_song.c:105
541 msgid "Song viewer"
542 msgstr "Liedbetrachter"
544 #: src/screen_song.c:190
545 msgid "Composer"
546 msgstr "Komponist"
548 #: src/screen_song.c:191
549 msgid "Name"
550 msgstr "Name"
552 #: src/screen_song.c:192
553 msgid "Disc"
554 msgstr "CD"
556 #: src/screen_song.c:193
557 msgid "Track"
558 msgstr "Stück"
560 #: src/screen_song.c:194
561 msgid "Date"
562 msgstr "Datum"
564 #: src/screen_song.c:195
565 msgid "Genre"
566 msgstr "Genre"
568 #: src/screen_song.c:196
569 msgid "Comment"
570 msgstr "Anmerkung"
572 #: src/command.c:68
573 msgid "Key configuration screen"
574 msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige"
576 #: src/command.c:71
577 msgid "Quit"
578 msgstr "Beenden"
580 #: src/command.c:75
581 msgid "Move cursor up"
582 msgstr "Cursor nach oben bewegen"
584 #: src/command.c:77
585 msgid "Move cursor down"
586 msgstr "Cursor nach unten bewegen"
588 #: src/command.c:79 src/command.c:259
589 msgid "Home"
590 msgstr "Pos1"
592 #: src/command.c:81 src/command.c:261
593 msgid "End"
594 msgstr "Ende"
596 #: src/command.c:83
597 msgid "Page up"
598 msgstr "Bild auf"
600 #: src/command.c:85
601 msgid "Page down"
602 msgstr "Bild ab"
604 #: src/command.c:90
605 msgid "Help screen"
606 msgstr "Hilfeanzeige"
608 #: src/command.c:99
609 msgid "Play/Enter directory"
610 msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen"
612 #: src/command.c:101
613 msgid "Pause"
614 msgstr "Pause"
616 #: src/command.c:103
617 msgid "Stop"
618 msgstr "Stop"
620 #: src/command.c:105
621 msgid "Crop"
622 msgstr "Playlist auf das markierte Lied reduzieren"
624 #: src/command.c:107
625 msgid "Next track"
626 msgstr "Nächstes Stück"
628 #: src/command.c:109
629 msgid "Previous track"
630 msgstr "Vorheriges Stück"
632 #: src/command.c:111
633 msgid "Seek forward"
634 msgstr "Vorspulen"
636 #: src/command.c:113
637 msgid "Seek backward"
638 msgstr "Zurückspulen"
640 #: src/command.c:115
641 msgid "Increase volume"
642 msgstr "Lautstärke erhöhen"
644 #: src/command.c:117
645 msgid "Decrease volume"
646 msgstr "Lautstärke verringern"
648 #: src/command.c:119
649 msgid "Select/deselect song in playlist"
650 msgstr "Wähle Stück in der Playlist an/ab"
652 #: src/command.c:121
653 msgid "Select all listed items"
654 msgstr "Alle angezeigten Lieder zur Playlist hinzufügen"
656 #: src/command.c:123
657 msgid "Delete song from playlist"
658 msgstr "Lösche Song aus der Playlist"
660 #: src/command.c:125
661 msgid "Shuffle playlist"
662 msgstr "Mische Playlist"
664 #: src/command.c:127
665 msgid "Clear playlist"
666 msgstr "Lösche Playlist"
668 #: src/command.c:129
669 msgid "Toggle repeat mode"
670 msgstr "Schalte Wiederholungswiedergabe ein/aus"
672 #: src/command.c:131
673 msgid "Toggle random mode"
674 msgstr "Schalte Zufallswiedergabe ein/aus"
676 #: src/command.c:133
677 msgid "Toggle crossfade mode"
678 msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus"
680 #: src/command.c:135
681 msgid "Start a music database update"
682 msgstr "Starte eine Aktualisierung der Musikdatenbank"
684 #: src/command.c:137
685 msgid "Save playlist"
686 msgstr "Speichere Playlist"
688 #: src/command.c:139
689 msgid "Add url/file to playlist"
690 msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu"
692 #: src/command.c:142
693 msgid "Go to root directory"
694 msgstr "Basis-Verzeichnis öffnen"
696 #: src/command.c:144
697 msgid "Go to parent directory"
698 msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis öffnen"
700 #: src/command.c:148
701 msgid "View the song"
702 msgstr "Lied anzeigen"
704 #: src/command.c:152
705 msgid "Locate song in browser"
706 msgstr "Lied in Datenbank orten"
708 #: src/command.c:156
709 msgid "Move item up"
710 msgstr "Bewege es nach oben"
712 #: src/command.c:158
713 msgid "Move item down"
714 msgstr "Bewege es nach unten"
716 #: src/command.c:160
717 msgid "Refresh screen"
718 msgstr "Aktualisiere Anzeige"
720 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
721 #. search
722 #: src/command.c:167
723 msgid "Toggle find mode"
724 msgstr "Wechsle den Suchmodus"
726 #. translators: the auto center mode always centers the song
727 #. currently being played
728 #: src/command.c:171
729 msgid "Toggle auto center mode"
730 msgstr "Schalte den Autozentrier-Modus ein/aus"
732 #: src/command.c:176
733 msgid "Next screen"
734 msgstr "Nächste Anzeige"
736 #: src/command.c:178
737 msgid "Previous screen"
738 msgstr "Vorherige Anzeige"
740 #: src/command.c:183
741 msgid "Forward find"
742 msgstr "Vorwärtssuche"
744 #: src/command.c:185
745 msgid "Forward find next"
746 msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
748 #: src/command.c:187
749 msgid "Backward find"
750 msgstr "Rückwärtssuche"
752 #: src/command.c:189
753 msgid "Backward find previous"
754 msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen"
756 #: src/command.c:195
757 msgid "Artist screen"
758 msgstr "Künstlerdatenbank"
760 #: src/command.c:201
761 msgid "Change search mode"
762 msgstr "Suchmodus wechseln"
764 #. translators: interrupt the current background action,
765 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
766 #: src/command.c:210
767 msgid "Interrupt action"
768 msgstr "Kommando Unterbrechen"
770 #: src/command.c:212
771 msgid "Update Lyrics"
772 msgstr "Liedtext aktualisieren"
774 #: src/command.c:241
775 msgid "Undefined"
776 msgstr "Undefiniert"
778 #: src/command.c:243
779 msgid "Space"
780 msgstr "Leertaste"
782 #: src/command.c:245
783 msgid "Enter"
784 msgstr "Enter"
786 #: src/command.c:247
787 msgid "Backspace"
788 msgstr "Backspace"
790 #: src/command.c:249
791 msgid "Delete"
792 msgstr "Entf"
794 #: src/command.c:251
795 msgid "Up"
796 msgstr "Oben"
798 #: src/command.c:253
799 msgid "Down"
800 msgstr "Unten"
802 #: src/command.c:255
803 msgid "Left"
804 msgstr "Links"
806 #: src/command.c:257
807 msgid "Right"
808 msgstr "Rechts"
810 #: src/command.c:263
811 msgid "PageDown"
812 msgstr "Bild ab"
814 #: src/command.c:265
815 msgid "PageUp"
816 msgstr "Bild auf"
818 #: src/command.c:267
819 msgid "Tab"
820 msgstr "Tab"
822 #: src/command.c:269
823 msgid "Shift+Tab"
824 msgstr "Shift+Tab"
826 #: src/command.c:271
827 msgid "Esc"
828 msgstr "Esc"
830 #: src/command.c:273
831 msgid "Insert"
832 msgstr "Einfg"
834 #: src/command.c:485
835 #, c-format
836 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
837 msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet (drücke %s für den Tasteneditor)"
839 #: src/command.c:492 src/command.c:499
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "Key %s assigned to %s and %s\n"
842 msgstr "Fehler: Taste %s ist %s und %s zugeordnet\n"
844 #: src/colors.c:163
845 #, c-format
846 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
847 msgstr "Warnung: Unbekannte Farbe - %s\n"
849 #: src/colors.c:206
850 #, c-format
851 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
852 msgstr "Warnung: Unbekanntes Farbfeld - %s\n"
854 #: src/colors.c:238
855 #, c-format
856 msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
857 msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel\n"
859 #: src/colors.c:248
860 #, c-format
861 msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
862 msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben\n"
864 #. To translators: prefix for error messages
865 #: src/conf.c:87
866 msgid "Error"
867 msgstr ""
869 #: src/conf.c:95 src/conf.c:104
870 msgid "Malformed hotkey definition"
871 msgstr ""
873 #. the hotkey configuration contains an unknown
874 #. command
875 #: src/conf.c:131
876 msgid "Unknown command"
877 msgstr ""
879 #. the hotkey configuration line is incomplete
880 #: src/conf.c:144
881 msgid "Incomplete hotkey configuration"
882 msgstr ""
884 #. translators: ncmpc supports displaying the
885 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
886 #. played; in this case, the configuration file
887 #. contained an invalid setting
888 #: src/conf.c:176
889 msgid "Bad time display type"
890 msgstr ""
892 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
893 #. configuration file line
894 #: src/conf.c:191
895 msgid "Missing '='"
896 msgstr ""
898 #: src/conf.c:247
899 msgid "Bad color name"
900 msgstr ""
902 #: src/conf.c:256
903 msgid "Incomplete color definition"
904 msgstr ""
906 #: src/conf.c:262
907 msgid "Invalid number"
908 msgstr ""
910 #: src/conf.c:270
911 msgid "Malformed color definition"
912 msgstr ""
914 #. an unknown screen name was specified in the
915 #. configuration file
916 #: src/conf.c:305
917 msgid "Unknown screen name"
918 msgstr ""
920 #: src/conf.c:454
921 #, fuzzy
922 msgid "Unknown configuration parameter"
923 msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige"
925 #. To translators: these credits are shown
926 #. when ncmpc is started with "--version"
927 #: src/options.c:216 src/options.c:219
928 msgid "translator-credits"
929 msgstr ""
931 #~ msgid "You can only delete playlists"
932 #~ msgstr "Du kannst nur Playlisten löschen"
934 #~ msgid "Browse: %s"
935 #~ msgstr "Stöbern: %s"
937 #~ msgid "Home "
938 #~ msgstr "Anfang "
940 #~ msgid "End "
941 #~ msgstr "Ende "
943 #~ msgid "Screen updated!"
944 #~ msgstr "Anzeige aktualisiert!"
946 #~ msgid "Welcome to the key editor!"
947 #~ msgstr "Willkommen im Tasteneditor!"
949 #~ msgid "Clock"
950 #~ msgstr "Uhr"
952 #~ msgid "Lyrics  [No connection]"
953 #~ msgstr "Liedtext [keine Verbindung]"
955 #~ msgid "Lyrics  [Not found]"
956 #~ msgstr "Liedtext [Text nicht gefunden]"
958 #~ msgid "Lyrics  [retrieving]"
959 #~ msgstr "Liedtexte [Lade...]"
961 #~ msgid "Clock screen"
962 #~ msgstr "Uhr-Anzeige"
964 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
965 #~ msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach %s konvertieren"
967 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
968 #~ msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach UTF-8 konvertieren"
970 #, fuzzy
971 #~ msgid "playlist browse"
972 #~ msgstr "Playlist auf %s"
974 #, fuzzy
975 #~ msgid "charset: %s\n"
976 #~ msgstr "Stöbern: %s"
978 #, fuzzy
979 #~ msgid "playlist"
980 #~ msgstr "Playlist"
982 #, fuzzy
983 #~ msgid "help"
984 #~ msgstr "Hilfe"
986 #, fuzzy
987 #~ msgid "search"
988 #~ msgstr "Suche"
990 #, fuzzy
991 #~ msgid "clock"
992 #~ msgstr "Uhr"
994 #, fuzzy
995 #~ msgid "U"
996 #~ msgstr "Oben"
998 #, fuzzy
999 #~ msgid "Saving playlist as '%s '...\n"
1000 #~ msgstr "Lade Playlist %s..."
1002 #, fuzzy
1003 #~ msgid "<Playlist> %s"
1004 #~ msgstr "Playlist auf %s"
1006 #, fuzzy
1007 #~ msgid "filename"
1008 #~ msgstr "Dateiname"
1010 #, fuzzy
1011 #~ msgid "%artist%"
1012 #~ msgstr "Künstler"
1014 #, fuzzy
1015 #~ msgid "%title%"
1016 #~ msgstr "Titel"
1018 #, fuzzy
1019 #~ msgid "quit"
1020 #~ msgstr "Beenden"
1022 #, fuzzy
1023 #~ msgid "down"
1024 #~ msgstr "Unten"
1026 #, fuzzy
1027 #~ msgid "home"
1028 #~ msgstr "Pos1"
1030 #, fuzzy
1031 #~ msgid "end"
1032 #~ msgstr "Ende"
1034 #, fuzzy
1035 #~ msgid "screen-playlist"
1036 #~ msgstr "Lösche Playlist"
1038 #, fuzzy
1039 #~ msgid "play"
1040 #~ msgstr "Abspielen"
1042 #, fuzzy
1043 #~ msgid "pause"
1044 #~ msgstr "Pause"
1046 #, fuzzy
1047 #~ msgid "stop"
1048 #~ msgstr "Stop"
1050 #, fuzzy
1051 #~ msgid "next"
1052 #~ msgstr "Einfg"
1054 #, fuzzy
1055 #~ msgid "seek-forward"
1056 #~ msgstr "Vorspulen"
1058 #, fuzzy
1059 #~ msgid "seek-backward"
1060 #~ msgstr "Zurückspulen"
1062 #, fuzzy
1063 #~ msgid "select"
1064 #~ msgstr "Entf"
1066 #, fuzzy
1067 #~ msgid "delete"
1068 #~ msgstr "Entf"
1070 #, fuzzy
1071 #~ msgid "crossfade"
1072 #~ msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus"
1074 #, fuzzy
1075 #~ msgid "move-down"
1076 #~ msgstr "Stück nach unten bewegen"
1078 #, fuzzy
1079 #~ msgid "autocenter-mode"
1080 #~ msgstr "Autozentriermodus: an"
1082 #, fuzzy
1083 #~ msgid "find"
1084 #~ msgstr "Undefiniert"
1086 #, fuzzy
1087 #~ msgid "find-next"
1088 #~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
1090 #, fuzzy
1091 #~ msgid "rfind-next"
1092 #~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
1094 #, fuzzy
1095 #~ msgid "search-mode"
1096 #~ msgstr "Suchmodus: %s"
1098 #, fuzzy
1099 #~ msgid "list"
1100 #~ msgstr "Playlist"
1102 #, fuzzy
1103 #~ msgid "black"
1104 #~ msgstr "Uhr"
1106 #, fuzzy
1107 #~ msgid "white"
1108 #~ msgstr "Titel"
1110 #, fuzzy
1111 #~ msgid "mouse"
1112 #~ msgstr "Pause"
1114 #, fuzzy
1115 #~ msgid "Read configuration from file"
1116 #~ msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige"
1118 #, fuzzy
1119 #~ msgid " artist-screen"
1120 #~ msgstr "Playlistenanzeige"
1122 #, fuzzy
1123 #~ msgid " search-screen"
1124 #~ msgstr "Suchanzeige"
1126 #, fuzzy
1127 #~ msgid " key-screen"
1128 #~ msgstr "Nächste Anzeige"
1130 #, fuzzy
1131 #~ msgid " clock-screen"
1132 #~ msgstr "Uhr-Anzeige"