Code

po: converted all PO files to UTF-8
authorMax Kellermann <max@duempel.org>
Sun, 28 Dec 2008 12:40:17 +0000 (13:40 +0100)
committerMax Kellermann <max@duempel.org>
Sun, 28 Dec 2008 12:40:17 +0000 (13:40 +0100)
Converted Danish, German, Norwegian from ISO-Latin-1 to UTF-8.
Converted Slovakian fro ISO-Latin-2 to UTF-8.

po/da.po
po/de.po
po/no.po
po/sk.po

index 24798c2b221f2947cd1fb61537645bfcec12b656..be4a8a7f22993c593dc63dc4c0d4c193bef8b7d3 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-25 23:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-27 13:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:43+0100\n"
 "Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <ncmpc@mikini.dk>\n"
 "Language-Team: da <da@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-16 08:48+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Forbinder til %s... [Tryk %s for at afbryde]"
 #: src/main.c:232
 #, c-format
 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
-msgstr "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst %s er nødvendig)"
+msgstr "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst %s er nødvendig)"
 
 #: src/main.c:246
 #, c-format
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Forbundet til %s"
 
 #: src/screen.c:152 src/screen_help.c:216
 msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
+msgstr "Hjælp"
 
 #: src/screen.c:154 src/screen_play.c:471
 msgid "Playlist"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Kunstner"
 
 #: src/screen.c:160 src/screen_help.c:123
 msgid "Search"
-msgstr "Søg"
+msgstr "Søg"
 
 #: src/screen.c:163 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
 #: src/screen_lyrics.c:215
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "[Pause]"
 #: src/screen.c:404 src/screen.c:477
 #, fuzzy
 msgid "Error: Screen too small"
-msgstr "Fejl: Skærmen er for lille"
+msgstr "Fejl: Skærmen er for lille"
 
 #: src/screen.c:600
 msgid "Repeat is on"
@@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "Gentag er inaktiv"
 
 #: src/screen.c:605
 msgid "Random is on"
-msgstr "Tilfældig er aktiv"
+msgstr "Tilfældig er aktiv"
 
 #: src/screen.c:606
 msgid "Random is off"
-msgstr "Tilfældig er inaktiv"
+msgstr "Tilfældig er inaktiv"
 
 #: src/screen.c:609
 #, c-format
@@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "Databasen opdateres..."
 
 #: src/screen.c:804
 msgid "Find mode: Wrapped"
-msgstr "Søg (begynd forfra)"
+msgstr "Søg (begynd forfra)"
 
 #: src/screen.c:805
 msgid "Find mode: Normal"
-msgstr "Søg normalt (start/slut)"
+msgstr "Søg normalt (start/slut)"
 
 #: src/screen.c:810
 msgid "Auto center mode: On"
@@ -182,21 +182,21 @@ msgstr "Henter %s..."
 #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:371 src/screen_browser.c:397
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
-msgstr "Tilføjer '%s' til listen...\n"
+msgstr "Tilføjer '%s' til listen...\n"
 
 #. translators: a directory is being added the to playlist
 #: src/screen_browser.c:316
 #, c-format
 msgid "Adding directory %s...\n"
-msgstr "Tilføjer mappen %s...\n"
+msgstr "Tilføjer mappen %s...\n"
 
 #: src/screen_utils.c:31
 msgid "Find: "
-msgstr "Søg: "
+msgstr "Søg: "
 
 #: src/screen_utils.c:32
 msgid "Find backward: "
-msgstr "Søg (baglæns): "
+msgstr "Søg (baglæns): "
 
 #: src/screen_utils.c:113
 msgid "Password: "
@@ -229,12 +229,12 @@ msgstr "Gemt %s"
 
 #: src/screen_play.c:365
 msgid "Add: "
-msgstr "Tilføj: "
+msgstr "Tilføj: "
 
 #: src/screen_play.c:473
 #, c-format
 msgid "Playlist on %s"
-msgstr "Afspilningsliste på %s"
+msgstr "Afspilningsliste på %s"
 
 #. translators: the "delete" command is only possible
 #. for playlists; the user attempted to delete a song
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "komponist"
 
 #: src/screen_search.c:47
 msgid "performer"
-msgstr "udførende"
+msgstr "udførende"
 
 #: src/screen_search.c:48
 msgid "comment"
@@ -323,16 +323,16 @@ msgstr "Kunstner + Titel"
 #: src/screen_search.c:245
 #, c-format
 msgid "Bad search tag %s"
-msgstr "Ugyldigt søge tag %s"
+msgstr "Ugyldigt søge tag %s"
 
 #: src/screen_search.c:249
 #, c-format
 msgid "No argument for search tag %s"
-msgstr "Inter argument for søge tag %s"
+msgstr "Inter argument for søge tag %s"
 
 #: src/screen_search.c:309
 msgid "Search: "
-msgstr "Søg: "
+msgstr "Søg: "
 
 #. if( pattern==NULL )
 #. search_new(screen, c);
@@ -340,27 +340,27 @@ msgstr "S
 #: src/screen_search.c:369
 #, c-format
 msgid "Press %s for a new search"
-msgstr "Tryk på %s for en ny søgning"
+msgstr "Tryk på %s for en ny søgning"
 
 #: src/screen_search.c:397
 #, c-format
 msgid "Search: %s"
-msgstr "Søg: %s"
+msgstr "Søg: %s"
 
 #: src/screen_search.c:400
 #, c-format
 msgid "Search: Results for %s [%s]"
-msgstr "Søg: Resultater for %s [%s]"
+msgstr "Søg: Resultater for %s [%s]"
 
 #: src/screen_search.c:404
 #, c-format
 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
-msgstr "Tryk på %s for en ny søgning [%s]"
+msgstr "Tryk på %s for en ny søgning [%s]"
 
 #: src/screen_search.c:419
 #, c-format
 msgid "Search mode: %s"
-msgstr "Søg efter: %s"
+msgstr "Søg efter: %s"
 
 #: src/screen_keydef.c:40
 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Taste bindinger opdaterede"
 
 #: src/screen_keydef.c:71
 msgid "Keybindings unchanged."
-msgstr "Taste bindinger uændrede!"
+msgstr "Taste bindinger uændrede!"
 
 #: src/screen_keydef.c:81
 #, c-format
@@ -414,11 +414,11 @@ msgstr "Tildelt %s til %s"
 
 #: src/screen_keydef.c:216
 msgid "Add new key"
-msgstr "Definér ny tast"
+msgstr "Definér ny tast"
 
 #: src/screen_keydef.c:275
 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
-msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine ændringer?"
+msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine ændringer?"
 
 #: src/screen_keydef.c:282
 msgid "Edit key bindings"
@@ -447,11 +447,11 @@ msgstr "Afspil"
 
 #: src/screen_help.c:98
 msgid "Move song up"
-msgstr "Flyt markøren op i afspilningslisten"
+msgstr "Flyt markøren op i afspilningslisten"
 
 #: src/screen_help.c:99
 msgid "Move song down"
-msgstr "Flyt markøren ned i afspilningslisten"
+msgstr "Flyt markøren ned i afspilningslisten"
 
 #: src/screen_help.c:102
 msgid "Center"
@@ -463,11 +463,11 @@ msgstr "Gennemse"
 
 #: src/screen_help.c:109
 msgid "Enter directory/Select and play song"
-msgstr "Skift til bibliotek/Tilføj til afspilningslisten og afspil"
+msgstr "Skift til bibliotek/Tilføj til afspilningslisten og afspil"
 
 #: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126
 msgid "Append song to playlist"
-msgstr "Tilføj spor til afspilningsliste"
+msgstr "Tilføj spor til afspilningsliste"
 
 #: src/screen_help.c:113
 msgid "Delete playlist"
@@ -475,15 +475,15 @@ msgstr "Slet afspilningsliste"
 
 #: src/screen_help.c:121 src/command.c:199
 msgid "Search screen"
-msgstr "Database søgning"
+msgstr "Database søgning"
 
 #: src/screen_help.c:124
 msgid "Select and play"
-msgstr "Vælg og afspil"
+msgstr "Vælg og afspil"
 
 #: src/screen_help.c:133 src/command.c:206
 msgid "Lyrics screen"
-msgstr "Sangtekst skærm"
+msgstr "Sangtekst skærm"
 
 #: src/screen_help.c:135
 msgid "View Lyrics"
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Gennemse sangtekster"
 
 #: src/screen_help.c:136
 msgid "(Re)load lyrics"
-msgstr "(Gen)indlæs santekster"
+msgstr "(Gen)indlæs santekster"
 
 #: src/screen_help.c:137
 msgid "Interrupt retrieval"
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Ingen sangtekster"
 #. while data is retrieved
 #: src/screen_lyrics.c:206
 msgid "loading..."
-msgstr "indlæser..."
+msgstr "indlæser..."
 
 #. lyrics for the song were saved on hard disk
 #: src/screen_lyrics.c:241
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Kommentar"
 
 #: src/command.c:68
 msgid "Key configuration screen"
-msgstr "Taste konfigurations skærm"
+msgstr "Taste konfigurations skærm"
 
 #: src/command.c:71
 msgid "Quit"
@@ -581,11 +581,11 @@ msgstr "Afslut"
 
 #: src/command.c:75
 msgid "Move cursor up"
-msgstr "Flyt markør op"
+msgstr "Flyt markør op"
 
 #: src/command.c:77
 msgid "Move cursor down"
-msgstr "Flyt markør ned"
+msgstr "Flyt markør ned"
 
 #: src/command.c:79 src/command.c:259
 msgid "Home"
@@ -605,11 +605,11 @@ msgstr "Side ned"
 
 #: src/command.c:90
 msgid "Help screen"
-msgstr "Hjælp"
+msgstr "Hjælp"
 
 #: src/command.c:99
 msgid "Play/Enter directory"
-msgstr "Afspil/Gå til mappe"
+msgstr "Afspil/Gå til mappe"
 
 #: src/command.c:101
 msgid "Pause"
@@ -621,11 +621,11 @@ msgstr "Stop"
 
 #: src/command.c:105
 msgid "Crop"
-msgstr "Beskær"
+msgstr "Beskær"
 
 #: src/command.c:107
 msgid "Next track"
-msgstr "Næste"
+msgstr "Næste"
 
 #: src/command.c:109
 msgid "Previous track"
@@ -633,19 +633,19 @@ msgstr "Forrige"
 
 #: src/command.c:111
 msgid "Seek forward"
-msgstr "Søg fremad"
+msgstr "Søg fremad"
 
 #: src/command.c:113
 msgid "Seek backward"
-msgstr "Søg tilbage"
+msgstr "Søg tilbage"
 
 #: src/command.c:115
 msgid "Increase volume"
-msgstr "Hæv volumen"
+msgstr "Hæv volumen"
 
 #: src/command.c:117
 msgid "Decrease volume"
-msgstr "Sænk volumen"
+msgstr "Sænk volumen"
 
 #: src/command.c:119
 msgid "Select/deselect song in playlist"
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Marker/afmarker sang i afspilningsliste"
 
 #: src/command.c:121
 msgid "Select all listed items"
-msgstr "Vælg alle emner på listen"
+msgstr "Vælg alle emner på listen"
 
 #: src/command.c:123
 msgid "Delete song from playlist"
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Slet sang fra afspilningsliste"
 
 #: src/command.c:125
 msgid "Shuffle playlist"
-msgstr "Bland rækkefølgen i afspilningslisten"
+msgstr "Bland rækkefølgen i afspilningslisten"
 
 #: src/command.c:127
 msgid "Clear playlist"
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Aktiver/deaktiver gentag"
 
 #: src/command.c:131
 msgid "Toggle random mode"
-msgstr "Aktiver/deaktiver tilfældigt valg"
+msgstr "Aktiver/deaktiver tilfældigt valg"
 
 #: src/command.c:133
 msgid "Toggle crossfade mode"
@@ -689,15 +689,15 @@ msgstr "Gem afspilningslisten"
 
 #: src/command.c:139
 msgid "Add url/file to playlist"
-msgstr "Tilføj URL eller fil til afspilningslisten"
+msgstr "Tilføj URL eller fil til afspilningslisten"
 
 #: src/command.c:142
 msgid "Go to root directory"
-msgstr "Gå til rod mappen"
+msgstr "Gå til rod mappen"
 
 #: src/command.c:144
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Gå til forældre mappe"
+msgstr "Gå til forældre mappe"
 
 #: src/command.c:148
 msgid "View the song"
@@ -718,13 +718,13 @@ msgstr "Flyt ned"
 #: src/command.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Refresh screen"
-msgstr "Opdater skærm"
+msgstr "Opdater skærm"
 
 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
 #. search
 #: src/command.c:167
 msgid "Toggle find mode"
-msgstr "Ændre søge tilstand"
+msgstr "Ændre søge tilstand"
 
 #. translators: the auto center mode always centers the song
 #. currently being played
@@ -734,35 +734,35 @@ msgstr "Aktiver/deaktiver automatisk centrering"
 
 #: src/command.c:176
 msgid "Next screen"
-msgstr "Næste skærm"
+msgstr "Næste skærm"
 
 #: src/command.c:178
 msgid "Previous screen"
-msgstr "Forrige skærm"
+msgstr "Forrige skærm"
 
 #: src/command.c:183
 msgid "Forward find"
-msgstr "Søg"
+msgstr "Søg"
 
 #: src/command.c:185
 msgid "Forward find next"
-msgstr "Gentag søg"
+msgstr "Gentag søg"
 
 #: src/command.c:187
 msgid "Backward find"
-msgstr "Søg baglæns"
+msgstr "Søg baglæns"
 
 #: src/command.c:189
 msgid "Backward find previous"
-msgstr "Gentag søg baglæns"
+msgstr "Gentag søg baglæns"
 
 #: src/command.c:195
 msgid "Artist screen"
-msgstr "Kunstner skærm"
+msgstr "Kunstner skærm"
 
 #: src/command.c:201
 msgid "Change search mode"
-msgstr "Ændre søge tilstand"
+msgstr "Ændre søge tilstand"
 
 #. translators: interrupt the current background action,
 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
@@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Venstre"
 
 #: src/command.c:257
 msgid "Right"
-msgstr "Højre"
+msgstr "Højre"
 
 #: src/command.c:263
 msgid "PageDown"
@@ -832,17 +832,17 @@ msgstr "Esc"
 
 #: src/command.c:273
 msgid "Insert"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "Indsæt"
 
 #: src/command.c:485
 #, c-format
 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
-msgstr "Tast %s bundet til kommando %s og %s (tryk på %s for at redigere)"
+msgstr "Tast %s bundet til kommando %s og %s (tryk på %s for at redigere)"
 
 #: src/command.c:492 src/command.c:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Key %s assigned to %s and %s\n"
-msgstr "Fel: Tasten %s er bundet til både %s og %s\n"
+msgstr "Fel: Tasten %s er bundet til både %s og %s\n"
 
 #: src/colors.c:163
 #, c-format
@@ -857,12 +857,12 @@ msgstr "Advarsel: Ukendt farve felt - %s.\n"
 #: src/colors.c:238
 #, c-format
 msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
-msgstr "Terminalen understøtter ikke at ændre farver\n"
+msgstr "Terminalen understøtter ikke at ændre farver\n"
 
 #: src/colors.c:248
 #, c-format
 msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
-msgstr "Terminalen understøtter ikke farver\n"
+msgstr "Terminalen understøtter ikke farver\n"
 
 #. To translators: prefix for error messages
 #: src/conf.c:87
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr ""
 #: src/conf.c:454
 #, fuzzy
 msgid "Unknown configuration parameter"
-msgstr "Taste konfigurations skærm"
+msgstr "Taste konfigurations skærm"
 
 #. To translators: these credits are shown
 #. when ncmpc is started with "--version"
@@ -932,7 +932,7 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Screen updated!"
-#~ msgstr "Skærm opdateret!"
+#~ msgstr "Skærm opdateret!"
 
 #~ msgid "Welcome to the key editor!"
 #~ msgstr "Velkommen til taste editoren"
index 8fd84b2569cef0283fb1653d028a6cb779f519eb..cd1c1139553bb04d7f97c71cf3ba991a956a4f93 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ncmpc 0.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-25 23:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-27 13:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:43+0100\n"
 "Last-Translator: Monika Brinkert <moni@sunpig.de>\n"
 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: src/i18n.h:41
@@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "n"
 #: src/main.c:214
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
-msgstr "Verbinde mit %s...   [%s drücken, um abzubrechen]"
+msgstr "Verbinde mit %s...   [%s drücken, um abzubrechen]"
 
 #: src/main.c:232
 #, c-format
 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
-msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (%s wird benötigt)"
+msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (%s wird benötigt)"
 
 #: src/main.c:246
 #, c-format
@@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "Playlist"
 #. translators: caption of the browser screen
 #: src/screen.c:155 src/screen_file.c:205
 msgid "Browse"
-msgstr "Stöbern"
+msgstr "Stöbern"
 
 #: src/screen.c:157 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187
 msgid "Artist"
-msgstr "Künstler"
+msgstr "Künstler"
 
 #: src/screen.c:160 src/screen_help.c:123
 msgid "Search"
@@ -73,12 +73,12 @@ msgstr ""
 #: src/screen.c:172
 #, c-format
 msgid "Volume n/a "
-msgstr "Lautstärke n/a "
+msgstr "Lautstärke n/a "
 
 #: src/screen.c:174
 #, c-format
 msgid " Volume %d%%"
-msgstr " Lautstärke %d%%"
+msgstr " Lautstärke %d%%"
 
 #: src/screen.c:281
 msgid "Playing:"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Playlist gemischt"
 
 #: src/screen.c:749
 msgid "Cleared playlist"
-msgstr "Playlist gelöscht"
+msgstr "Playlist gelöscht"
 
 #: src/screen.c:766 src/screen_file.c:265
 msgid "Database update started"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet"
 
 #: src/screen.c:768 src/screen_file.c:272
 msgid "Database update running..."
-msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..."
+msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..."
 
 #: src/screen.c:804
 msgid "Find mode: Wrapped"
@@ -151,17 +151,17 @@ msgstr "Autozentriermodus: aus"
 
 #: src/screen_artist.c:73
 msgid "All tracks"
-msgstr "Alle Stücke"
+msgstr "Alle Stücke"
 
 #: src/screen_artist.c:382
 #, c-format
 msgid "All artists"
-msgstr "Alle Künstler"
+msgstr "Alle Künstler"
 
 #: src/screen_artist.c:387
 #, c-format
 msgid "Albums of artist: %s"
-msgstr "Alben des Künstlers: %s"
+msgstr "Alben des Künstlers: %s"
 
 #: src/screen_artist.c:396
 #, c-format
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Album: %s - %s"
 #: src/screen_artist.c:400
 #, c-format
 msgid "All tracks of artist: %s"
-msgstr "Alle Lieder des Künstlers: %s"
+msgstr "Alle Lieder des Künstlers: %s"
 
 #: src/screen_browser.c:238
 #, c-format
@@ -181,13 +181,13 @@ msgstr "Lade Playlist %s..."
 #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:371 src/screen_browser.c:397
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
-msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu\n"
+msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu\n"
 
 #. translators: a directory is being added the to playlist
 #: src/screen_browser.c:316
 #, c-format
 msgid "Adding directory %s...\n"
-msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n"
+msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n"
 
 #: src/screen_utils.c:31
 msgid "Find: "
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Suche: "
 
 #: src/screen_utils.c:32
 msgid "Find backward: "
-msgstr "Suche rückwärts: "
+msgstr "Suche rückwärts: "
 
 #: src/screen_utils.c:113
 msgid "Password: "
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "%s gespeichert"
 
 #: src/screen_play.c:365
 msgid "Add: "
-msgstr "Hinzufügen: "
+msgstr "Hinzufügen: "
 
 #: src/screen_play.c:473
 #, c-format
@@ -240,18 +240,18 @@ msgstr "Playlist auf %s"
 #. or a directory or something else
 #: src/screen_file.c:127
 msgid "Deleting this item is not possible"
-msgstr "Dieses Objekt kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "Dieses Objekt kann nicht gelöscht werden"
 
 #: src/screen_file.c:134
 #, c-format
 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
-msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s] ? "
+msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s] ? "
 
 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
 #. user
 #: src/screen_file.c:149
 msgid "Playlist deleted"
-msgstr "Playlist gelöscht"
+msgstr "Playlist gelöscht"
 
 #: src/screen_file.c:261
 #, c-format
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet"
 
 #: src/screen_search.c:39
 msgid "artist"
-msgstr "Künstler"
+msgstr "Künstler"
 
 #: src/screen_search.c:40
 msgid "album"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Titel"
 
 #: src/screen_search.c:42
 msgid "track"
-msgstr "Stück"
+msgstr "Stück"
 
 #: src/screen_search.c:43
 msgid "name"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Komponist"
 
 #: src/screen_search.c:47
 msgid "performer"
-msgstr "Aufführung"
+msgstr "Aufführung"
 
 #: src/screen_search.c:48
 msgid "comment"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Dateiname"
 
 #: src/screen_search.c:83
 msgid "Artist + Title"
-msgstr "Künstler + Titel"
+msgstr "Künstler + Titel"
 
 #: src/screen_search.c:245
 #, c-format
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Tag nicht erkannt: %s"
 #: src/screen_search.c:249
 #, c-format
 msgid "No argument for search tag %s"
-msgstr "Kein Argument für Tag %s"
+msgstr "Kein Argument für Tag %s"
 
 #: src/screen_search.c:309
 msgid "Search: "
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Suche: "
 #: src/screen_search.c:369
 #, c-format
 msgid "Press %s for a new search"
-msgstr "Drücke %s für eine neue Suche"
+msgstr "Drücke %s für eine neue Suche"
 
 #: src/screen_search.c:397
 #, c-format
@@ -348,12 +348,12 @@ msgstr "Suche: %s"
 #: src/screen_search.c:400
 #, c-format
 msgid "Search: Results for %s [%s]"
-msgstr "Suche: Ergebnisse für %s [%s]"
+msgstr "Suche: Ergebnisse für %s [%s]"
 
 #: src/screen_search.c:404
 #, c-format
 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
-msgstr "Suche: Drücke %s für eine neue Suche [%s]"
+msgstr "Suche: Drücke %s für eine neue Suche [%s]"
 
 #: src/screen_search.c:419
 #, c-format
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Du hast eine neue Tastenbelegung"
 
 #: src/screen_keydef.c:71
 msgid "Keybindings unchanged."
-msgstr "Tastenbelegung unverändert."
+msgstr "Tastenbelegung unverändert."
 
 #: src/screen_keydef.c:81
 #, c-format
@@ -393,17 +393,17 @@ msgstr "%s geschrieben"
 
 #: src/screen_keydef.c:136
 msgid "Deleted"
-msgstr "Gelöscht"
+msgstr "Gelöscht"
 
 #: src/screen_keydef.c:157
 #, c-format
 msgid "Enter new key for %s: "
-msgstr "Gib neue Taste für %s ein: "
+msgstr "Gib neue Taste für %s ein: "
 
 #: src/screen_keydef.c:168
 #, c-format
 msgid "Error: key %s is already used for %s"
-msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s"
+msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s"
 
 #: src/screen_keydef.c:178
 #, c-format
@@ -412,11 +412,11 @@ msgstr "%s wurde %s zugeordnet"
 
 #: src/screen_keydef.c:216
 msgid "Add new key"
-msgstr "Füge neue Taste hinzu"
+msgstr "Füge neue Taste hinzu"
 
 #: src/screen_keydef.c:275
 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
-msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden'?"
+msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden'?"
 
 #: src/screen_keydef.c:282
 msgid "Edit key bindings"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Editiere Tastenbelegungen"
 #: src/screen_keydef.c:284
 #, c-format
 msgid "Edit keys for %s"
-msgstr "Editiere Tasten für %s"
+msgstr "Editiere Tasten für %s"
 
 #: src/screen_help.c:37
 msgid "Movement"
@@ -445,11 +445,11 @@ msgstr "Abspielen"
 
 #: src/screen_help.c:98
 msgid "Move song up"
-msgstr "Stück nach oben bewegen"
+msgstr "Stück nach oben bewegen"
 
 #: src/screen_help.c:99
 msgid "Move song down"
-msgstr "Stück nach unten bewegen"
+msgstr "Stück nach unten bewegen"
 
 #: src/screen_help.c:102
 msgid "Center"
@@ -457,19 +457,19 @@ msgstr "Zentrieren"
 
 #: src/screen_help.c:107 src/command.c:94
 msgid "Browse screen"
-msgstr "Anzeige durchstöbern"
+msgstr "Anzeige durchstöbern"
 
 #: src/screen_help.c:109
 msgid "Enter directory/Select and play song"
-msgstr "Verzeichnis öffnen/Stück auswählen und abspielen"
+msgstr "Verzeichnis öffnen/Stück auswählen und abspielen"
 
 #: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126
 msgid "Append song to playlist"
-msgstr "Song zur Playlist hinzufügen"
+msgstr "Song zur Playlist hinzufügen"
 
 #: src/screen_help.c:113
 msgid "Delete playlist"
-msgstr "Lösche Playlist"
+msgstr "Lösche Playlist"
 
 #: src/screen_help.c:121 src/command.c:199
 msgid "Search screen"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Suchanzeige"
 
 #: src/screen_help.c:124
 msgid "Select and play"
-msgstr "Auswählen und abspielen"
+msgstr "Auswählen und abspielen"
 
 #: src/screen_help.c:133 src/command.c:206
 msgid "Lyrics screen"
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
 #. translators: no lyrics were found for the song
 #: src/screen_lyrics.c:104
 msgid "No lyrics"
-msgstr "Kein Liedtext verfügbar"
+msgstr "Kein Liedtext verfügbar"
 
 #. translators: this message is displayed
 #. while data is retrieved
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "CD"
 
 #: src/screen_song.c:193
 msgid "Track"
-msgstr "Stück"
+msgstr "Stück"
 
 #: src/screen_song.c:194
 msgid "Date"
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Hilfeanzeige"
 
 #: src/command.c:99
 msgid "Play/Enter directory"
-msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen"
+msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen"
 
 #: src/command.c:101
 msgid "Pause"
@@ -623,11 +623,11 @@ msgstr "Playlist auf das markierte Lied reduzieren"
 
 #: src/command.c:107
 msgid "Next track"
-msgstr "Nächstes Stück"
+msgstr "Nächstes Stück"
 
 #: src/command.c:109
 msgid "Previous track"
-msgstr "Vorheriges Stück"
+msgstr "Vorheriges Stück"
 
 #: src/command.c:111
 msgid "Seek forward"
@@ -635,27 +635,27 @@ msgstr "Vorspulen"
 
 #: src/command.c:113
 msgid "Seek backward"
-msgstr "Zurückspulen"
+msgstr "Zurückspulen"
 
 #: src/command.c:115
 msgid "Increase volume"
-msgstr "Lautstärke erhöhen"
+msgstr "Lautstärke erhöhen"
 
 #: src/command.c:117
 msgid "Decrease volume"
-msgstr "Lautstärke verringern"
+msgstr "Lautstärke verringern"
 
 #: src/command.c:119
 msgid "Select/deselect song in playlist"
-msgstr "Wähle Stück in der Playlist an/ab"
+msgstr "Wähle Stück in der Playlist an/ab"
 
 #: src/command.c:121
 msgid "Select all listed items"
-msgstr "Alle angezeigten Lieder zur Playlist hinzufügen"
+msgstr "Alle angezeigten Lieder zur Playlist hinzufügen"
 
 #: src/command.c:123
 msgid "Delete song from playlist"
-msgstr "Lösche Song aus der Playlist"
+msgstr "Lösche Song aus der Playlist"
 
 #: src/command.c:125
 msgid "Shuffle playlist"
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Mische Playlist"
 
 #: src/command.c:127
 msgid "Clear playlist"
-msgstr "Lösche Playlist"
+msgstr "Lösche Playlist"
 
 #: src/command.c:129
 msgid "Toggle repeat mode"
@@ -687,15 +687,15 @@ msgstr "Speichere Playlist"
 
 #: src/command.c:139
 msgid "Add url/file to playlist"
-msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu"
+msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu"
 
 #: src/command.c:142
 msgid "Go to root directory"
-msgstr "Basis-Verzeichnis öffnen"
+msgstr "Basis-Verzeichnis öffnen"
 
 #: src/command.c:144
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis öffnen"
+msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis öffnen"
 
 #: src/command.c:148
 msgid "View the song"
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Schalte den Autozentrier-Modus ein/aus"
 
 #: src/command.c:176
 msgid "Next screen"
-msgstr "Nächste Anzeige"
+msgstr "Nächste Anzeige"
 
 #: src/command.c:178
 msgid "Previous screen"
@@ -739,23 +739,23 @@ msgstr "Vorherige Anzeige"
 
 #: src/command.c:183
 msgid "Forward find"
-msgstr "Vorwärtssuche"
+msgstr "Vorwärtssuche"
 
 #: src/command.c:185
 msgid "Forward find next"
-msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
+msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
 
 #: src/command.c:187
 msgid "Backward find"
-msgstr "Rückwärtssuche"
+msgstr "Rückwärtssuche"
 
 #: src/command.c:189
 msgid "Backward find previous"
-msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen"
+msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen"
 
 #: src/command.c:195
 msgid "Artist screen"
-msgstr "Künstlerdatenbank"
+msgstr "Künstlerdatenbank"
 
 #: src/command.c:201
 msgid "Change search mode"
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Einfg"
 #: src/command.c:485
 #, c-format
 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
-msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet (drücke %s für den Tasteneditor)"
+msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet (drücke %s für den Tasteneditor)"
 
 #: src/command.c:492 src/command.c:499
 #, fuzzy, c-format
@@ -854,12 +854,12 @@ msgstr "Warnung: Unbekanntes Farbfeld - %s\n"
 #: src/colors.c:238
 #, c-format
 msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
-msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel\n"
+msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel\n"
 
 #: src/colors.c:248
 #, c-format
 msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
-msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben\n"
+msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben\n"
 
 #. To translators: prefix for error messages
 #: src/conf.c:87
@@ -929,10 +929,10 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "You can only delete playlists"
-#~ msgstr "Du kannst nur Playlisten löschen"
+#~ msgstr "Du kannst nur Playlisten löschen"
 
 #~ msgid "Browse: %s"
-#~ msgstr "Stöbern: %s"
+#~ msgstr "Stöbern: %s"
 
 #~ msgid "Home "
 #~ msgstr "Anfang "
@@ -973,7 +973,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "charset: %s\n"
-#~ msgstr "Stöbern: %s"
+#~ msgstr "Stöbern: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "playlist"
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%artist%"
-#~ msgstr "Künstler"
+#~ msgstr "Künstler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%title%"
@@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "screen-playlist"
-#~ msgstr "Lösche Playlist"
+#~ msgstr "Lösche Playlist"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "play"
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "seek-backward"
-#~ msgstr "Zurückspulen"
+#~ msgstr "Zurückspulen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "select"
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "move-down"
-#~ msgstr "Stück nach unten bewegen"
+#~ msgstr "Stück nach unten bewegen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "autocenter-mode"
@@ -1085,11 +1085,11 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "find-next"
-#~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
+#~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "rfind-next"
-#~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
+#~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "search-mode"
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid " key-screen"
-#~ msgstr "Nächste Anzeige"
+#~ msgstr "Nächste Anzeige"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid " clock-screen"
index 3c1cdc16db8d217bd33b809ec43267db69731b6b..a874de052d8af61a16a28bf44857c2cf6e15ecf7 100644 (file)
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-25 23:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-27 13:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:45+0100\n"
 "Last-Translator: Ole R. Thorsen <ole.rth@gmail.com>\n"
 "Language-Team: no <no@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: src/i18n.h:41
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 #: src/main.c:214
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
-msgstr "Kobler til %s... [Trykk %s for å avslutte]"
+msgstr "Kobler til %s... [Trykk %s for å avslutte]"
 
 #: src/main.c:232
 #, c-format
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/screen.c:160 src/screen_help.c:123
 msgid "Search"
-msgstr "Søk"
+msgstr "Søk"
 
 #: src/screen.c:163 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
 #: src/screen_lyrics.c:215
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Feil: Terminalen er for liten"
 
 #: src/screen.c:600
 msgid "Repeat is on"
-msgstr "Repeter er på"
+msgstr "Repeter er på"
 
 #: src/screen.c:601
 msgid "Repeat is off"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Repeter er av"
 
 #: src/screen.c:605
 msgid "Random is on"
-msgstr "Random er på"
+msgstr "Random er på"
 
 #: src/screen.c:606
 msgid "Random is off"
@@ -134,15 +134,15 @@ msgstr "Databasen oppdateres..."
 
 #: src/screen.c:804
 msgid "Find mode: Wrapped"
-msgstr "Søkt rundt (starter på ny)"
+msgstr "Søkt rundt (starter på ny)"
 
 #: src/screen.c:805
 msgid "Find mode: Normal"
-msgstr "Søk normalt (til slutt/begynnelse)"
+msgstr "Søk normalt (til slutt/begynnelse)"
 
 #: src/screen.c:810
 msgid "Auto center mode: On"
-msgstr "Automatisk sentrering er på"
+msgstr "Automatisk sentrering er på"
 
 #: src/screen.c:811
 msgid "Auto center mode: Off"
@@ -191,11 +191,11 @@ msgstr "Legger til mappen %s...\n"
 
 #: src/screen_utils.c:31
 msgid "Find: "
-msgstr "Søk: "
+msgstr "Søk: "
 
 #: src/screen_utils.c:32
 msgid "Find backward: "
-msgstr "Søk (bakover): "
+msgstr "Søk (bakover): "
 
 #: src/screen_utils.c:113
 msgid "Password: "
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Legg til: "
 #: src/screen_play.c:473
 #, c-format
 msgid "Playlist on %s"
-msgstr "Spilleliste på %s"
+msgstr "Spilleliste på %s"
 
 #. translators: the "delete" command is only possible
 #. for playlists; the user attempted to delete a song
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/screen_search.c:309
 msgid "Search: "
-msgstr "Søk: "
+msgstr "Søk: "
 
 #. if( pattern==NULL )
 #. search_new(screen, c);
@@ -343,27 +343,27 @@ msgstr "S
 #: src/screen_search.c:369
 #, c-format
 msgid "Press %s for a new search"
-msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk"
+msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk"
 
 #: src/screen_search.c:397
 #, c-format
 msgid "Search: %s"
-msgstr "Søk: %s"
+msgstr "Søk: %s"
 
 #: src/screen_search.c:400
 #, c-format
 msgid "Search: Results for %s [%s]"
-msgstr "Søk: Resultater %s [%s]"
+msgstr "Søk: Resultater %s [%s]"
 
 #: src/screen_search.c:404
 #, c-format
 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
-msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk [%s]"
+msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk [%s]"
 
 #: src/screen_search.c:419
 #, c-format
 msgid "Search mode: %s"
-msgstr "Søk etter: %s"
+msgstr "Søk etter: %s"
 
 #: src/screen_keydef.c:40
 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Legg til ny tast"
 
 #: src/screen_keydef.c:275
 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
-msgstr "OBS! Du glemte vel ikke å legge til de nye endringene?"
+msgstr "OBS! Du glemte vel ikke å legge til de nye endringene?"
 
 #: src/screen_keydef.c:282
 msgid "Edit key bindings"
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Slett spilleliste"
 
 #: src/screen_help.c:121 src/command.c:199
 msgid "Search screen"
-msgstr "Database søk"
+msgstr "Database søk"
 
 #: src/screen_help.c:124
 msgid "Select and play"
@@ -590,11 +590,11 @@ msgstr "Avslutt"
 
 #: src/command.c:75
 msgid "Move cursor up"
-msgstr "Flytt markør opp"
+msgstr "Flytt markør opp"
 
 #: src/command.c:77
 msgid "Move cursor down"
-msgstr "Flytt markør ned"
+msgstr "Flytt markør ned"
 
 #: src/command.c:79 src/command.c:259
 msgid "Home"
@@ -606,11 +606,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/command.c:83
 msgid "Page up"
-msgstr "Markøren en side opp"
+msgstr "Markøren en side opp"
 
 #: src/command.c:85
 msgid "Page down"
-msgstr "Markøren en side ned"
+msgstr "Markøren en side ned"
 
 #: src/command.c:90
 msgid "Help screen"
@@ -642,15 +642,15 @@ msgstr "Forrige"
 
 #: src/command.c:111
 msgid "Seek forward"
-msgstr "Spol/Søk framover"
+msgstr "Spol/Søk framover"
 
 #: src/command.c:113
 msgid "Seek backward"
-msgstr "Spol/Søk tilbake"
+msgstr "Spol/Søk tilbake"
 
 #: src/command.c:115
 msgid "Increase volume"
-msgstr "Øk volumet"
+msgstr "Øk volumet"
 
 #: src/command.c:117
 msgid "Decrease volume"
@@ -670,23 +670,23 @@ msgstr "Ta bort/slett"
 
 #: src/command.c:125
 msgid "Shuffle playlist"
-msgstr "Tilfeldiggjør spilleliste"
+msgstr "Tilfeldiggjør spilleliste"
 
 #: src/command.c:127
 msgid "Clear playlist"
-msgstr "Tøm spillelisten"
+msgstr "Tøm spillelisten"
 
 #: src/command.c:129
 msgid "Toggle repeat mode"
-msgstr "Repeat På/Av"
+msgstr "Repeat På/Av"
 
 #: src/command.c:131
 msgid "Toggle random mode"
-msgstr "Random På/Av"
+msgstr "Random På/Av"
 
 #: src/command.c:133
 msgid "Toggle crossfade mode"
-msgstr "Crossfade På/Av"
+msgstr "Crossfade På/Av"
 
 #: src/command.c:135
 msgid "Start a music database update"
@@ -733,13 +733,13 @@ msgstr "Oppdater"
 #. search
 #: src/command.c:167
 msgid "Toggle find mode"
-msgstr "Endre søk instillninger"
+msgstr "Endre søk instillninger"
 
 #. translators: the auto center mode always centers the song
 #. currently being played
 #: src/command.c:171
 msgid "Toggle auto center mode"
-msgstr "Automatisk centrering På/Av"
+msgstr "Automatisk centrering På/Av"
 
 #: src/command.c:176
 msgid "Next screen"
@@ -751,19 +751,19 @@ msgstr "Forrige skjerm"
 
 #: src/command.c:183
 msgid "Forward find"
-msgstr "Søk"
+msgstr "Søk"
 
 #: src/command.c:185
 msgid "Forward find next"
-msgstr "Fremover Søking"
+msgstr "Fremover Søking"
 
 #: src/command.c:187
 msgid "Backward find"
-msgstr "Søk bakover"
+msgstr "Søk bakover"
 
 #: src/command.c:189
 msgid "Backward find previous"
-msgstr "Bakover Søk forrige"
+msgstr "Bakover Søk forrige"
 
 #: src/command.c:195
 msgid "Artist screen"
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/command.c:201
 msgid "Change search mode"
-msgstr "Endre søkemodus"
+msgstr "Endre søkemodus"
 
 #. translators: interrupt the current background action,
 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Venstrepil"
 
 #: src/command.c:257
 msgid "Right"
-msgstr "Høyrepil"
+msgstr "Høyrepil"
 
 #: src/command.c:263
 msgid "PageDown"
@@ -846,12 +846,12 @@ msgstr "Ins"
 #: src/command.c:485
 #, c-format
 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
-msgstr "%s tildelt kommandoen %s og %s (trykk %s for å rette)"
+msgstr "%s tildelt kommandoen %s og %s (trykk %s for å rette)"
 
 #: src/command.c:492 src/command.c:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Key %s assigned to %s and %s\n"
-msgstr "Feil: Tasten %s er tildelt både %s og %s\n"
+msgstr "Feil: Tasten %s er tildelt både %s og %s\n"
 
 #: src/colors.c:163
 #, c-format
@@ -866,12 +866,12 @@ msgstr "Advarsel: %s er ikke definert.\n"
 #: src/colors.c:238
 #, c-format
 msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
-msgstr "Terminalen mangler støtte for omdefinering av farger\n"
+msgstr "Terminalen mangler støtte for omdefinering av farger\n"
 
 #: src/colors.c:248
 #, c-format
 msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
-msgstr "Terminalen mangler støtte for farger\n"
+msgstr "Terminalen mangler støtte for farger\n"
 
 #. To translators: prefix for error messages
 #: src/conf.c:87
index 42d9188df4a6f15abbb191a8701c2a615c85d041..b892e718ec81cca3ef7fcf94fb30c4411515b1ba 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-25 23:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-27 13:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:46+0100\n"
 "Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
 "Language-Team: sk <sk@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: src/i18n.h:41
@@ -26,17 +26,17 @@ msgstr "n"
 #: src/main.c:214
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
-msgstr "Pripájam sa k %s... [Stlaète %s pre zru¹enie]"
+msgstr "Pripájam sa k %s... [Stlačte %s pre zrušenie]"
 
 #: src/main.c:232
 #, c-format
 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
-msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je príli¹ staré (%s je potrebná)"
+msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je príliš staré (%s je potrebná)"
 
 #: src/main.c:246
 #, c-format
 msgid "Connected to %s"
-msgstr "Pripojený k %s"
+msgstr "Pripojený k %s"
 
 #: src/screen.c:152 src/screen_help.c:216
 msgid "Help"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Playlist"
 #. translators: caption of the browser screen
 #: src/screen.c:155 src/screen_file.c:205
 msgid "Browse"
-msgstr "Listova»"
+msgstr "Listovať"
 
 #: src/screen.c:157 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187
 msgid "Artist"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Interpret"
 
 #: src/screen.c:160 src/screen_help.c:123
 msgid "Search"
-msgstr "Hµadanie"
+msgstr "Hľadanie"
 
 #: src/screen.c:163 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
 #: src/screen_lyrics.c:215
@@ -71,90 +71,90 @@ msgstr ""
 #: src/screen.c:172
 #, c-format
 msgid "Volume n/a "
-msgstr "Hlasitos» n/a"
+msgstr "Hlasitosť n/a"
 
 #: src/screen.c:174
 #, c-format
 msgid " Volume %d%%"
-msgstr " Hlasitos» %d%%"
+msgstr " Hlasitosť %d%%"
 
 #: src/screen.c:281
 msgid "Playing:"
-msgstr "Prehrávam:"
+msgstr "Prehrávam:"
 
 #: src/screen.c:284
 msgid "[Paused]"
-msgstr "[Pozastavené]"
+msgstr "[Pozastavené]"
 
 #: src/screen.c:404 src/screen.c:477
 msgid "Error: Screen too small"
-msgstr "Chyba: Okno je príli¹ malé"
+msgstr "Chyba: Okno je príliš malé"
 
 #: src/screen.c:600
 msgid "Repeat is on"
-msgstr "Opakovanie je zapnuté"
+msgstr "Opakovanie je zapnuté"
 
 #: src/screen.c:601
 msgid "Repeat is off"
-msgstr "Opakovanie je vypnuté"
+msgstr "Opakovanie je vypnuté"
 
 #: src/screen.c:605
 msgid "Random is on"
-msgstr "Náhodný re¾im zapnutý"
+msgstr "Náhodný režim zapnutý"
 
 #: src/screen.c:606
 msgid "Random is off"
-msgstr "Náhodný re¾im vypnutý"
+msgstr "Náhodný režim vypnutý"
 
 #: src/screen.c:609
 #, c-format
 msgid "Crossfade %d seconds"
-msgstr "Prelínanie %d sekúnd"
+msgstr "Prelínanie %d sekúnd"
 
 #: src/screen.c:612
 msgid "Database updated"
-msgstr "Databáza aktualizovaná"
+msgstr "Databáza aktualizovaná"
 
 #: src/screen.c:745
 msgid "Shuffled playlist"
-msgstr "Zamie¹aný playlist"
+msgstr "Zamiešaný playlist"
 
 #: src/screen.c:749
 msgid "Cleared playlist"
-msgstr "Vyèistený playlist"
+msgstr "Vyčistený playlist"
 
 #: src/screen.c:766 src/screen_file.c:265
 msgid "Database update started"
-msgstr "Bola spustená aktualizácia databáze"
+msgstr "Bola spustená aktualizácia databáze"
 
 #: src/screen.c:768 src/screen_file.c:272
 msgid "Database update running..."
-msgstr "Prebieha aktualizácia databáze..."
+msgstr "Prebieha aktualizácia databáze..."
 
 #: src/screen.c:804
 msgid "Find mode: Wrapped"
-msgstr "Re¾im vyhµadávania: Zabalený"
+msgstr "Režim vyhľadávania: Zabalený"
 
 #: src/screen.c:805
 msgid "Find mode: Normal"
-msgstr "Re¾im vyhµadávanie: Normálny"
+msgstr "Režim vyhľadávanie: Normálny"
 
 #: src/screen.c:810
 msgid "Auto center mode: On"
-msgstr "Automatické centrovanie: Zapnuté"
+msgstr "Automatické centrovanie: Zapnuté"
 
 #: src/screen.c:811
 msgid "Auto center mode: Off"
-msgstr "Automatické centrovanie: Vypnuté"
+msgstr "Automatické centrovanie: Vypnuté"
 
 #: src/screen_artist.c:73
 msgid "All tracks"
-msgstr "V¹etky stopy"
+msgstr "Všetky stopy"
 
 #: src/screen_artist.c:382
 #, c-format
 msgid "All artists"
-msgstr "V¹etci interpreti"
+msgstr "Všetci interpreti"
 
 #: src/screen_artist.c:387
 #, c-format
@@ -169,31 +169,31 @@ msgstr "Album: %s - %s"
 #: src/screen_artist.c:400
 #, c-format
 msgid "All tracks of artist: %s"
-msgstr "V¹etky stopy od interpreta: %s"
+msgstr "Všetky stopy od interpreta: %s"
 
 #: src/screen_browser.c:238
 #, c-format
 msgid "Loading playlist %s..."
-msgstr "Nahrávam playlist %s..."
+msgstr "Nahrávam playlist %s..."
 
 #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:371 src/screen_browser.c:397
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
-msgstr "Pridávam '%s' do playlistu\n"
+msgstr "Pridávam '%s' do playlistu\n"
 
 #. translators: a directory is being added the to playlist
 #: src/screen_browser.c:316
 #, c-format
 msgid "Adding directory %s...\n"
-msgstr "Pridávam adresár %s...\n"
+msgstr "Pridávam adresár %s...\n"
 
 #: src/screen_utils.c:31
 msgid "Find: "
-msgstr "Vyhµada»: "
+msgstr "Vyhľadať: "
 
 #: src/screen_utils.c:32
 msgid "Find backward: "
-msgstr "Vyhµada» spätne: "
+msgstr "Vyhľadať spätne: "
 
 #: src/screen_utils.c:113
 msgid "Password: "
@@ -202,31 +202,31 @@ msgstr "Heslo: "
 #: src/screen_utils.c:202
 #, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa nájs» '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť '%s'"
 
 #: src/screen_play.c:227
 msgid "Save playlist as: "
-msgstr "Ulo¾i» playlist ako: "
+msgstr "Uložiť playlist ako: "
 
 #: src/screen_play.c:260
 #, c-format
 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
-msgstr "Nahradi» %s [%s/%s] ? "
+msgstr "Nahradiť %s [%s/%s] ? "
 
 #. translators: a dialog was aborted by the user
 #: src/screen_play.c:281 src/screen_file.c:140 src/screen_keydef.c:162
 msgid "Aborted"
-msgstr "Zru¹ené"
+msgstr "Zrušené"
 
 #. success
 #: src/screen_play.c:289
 #, c-format
 msgid "Saved %s"
-msgstr "Ulo¾ený %s"
+msgstr "Uložený %s"
 
 #: src/screen_play.c:365
 msgid "Add: "
-msgstr "Prida»: "
+msgstr "Pridať: "
 
 #: src/screen_play.c:473
 #, c-format
@@ -239,23 +239,23 @@ msgstr "Playlist na %s"
 #: src/screen_file.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Deleting this item is not possible"
-msgstr "Playlisti mô¾ete iba maza»"
+msgstr "Playlisti môžete iba mazať"
 
 #: src/screen_file.c:134
 #, c-format
 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
-msgstr "Vymaza» playlist %s [%s/%s] ? "
+msgstr "Vymazať playlist %s [%s/%s] ? "
 
 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
 #. user
 #: src/screen_file.c:149
 msgid "Playlist deleted"
-msgstr "Playlist vymazaný"
+msgstr "Playlist vymazaný"
 
 #: src/screen_file.c:261
 #, c-format
 msgid "Database update of %s started"
-msgstr "Aktualizácia databáze %s zaèala"
+msgstr "Aktualizácia databáze %s začala"
 
 #: src/screen_search.c:39
 msgid "artist"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "album"
 
 #: src/screen_search.c:41
 msgid "title"
-msgstr "názov"
+msgstr "názov"
 
 #: src/screen_search.c:42
 msgid "track"
@@ -275,19 +275,19 @@ msgstr "stopa"
 
 #: src/screen_search.c:43
 msgid "name"
-msgstr "názov"
+msgstr "názov"
 
 #: src/screen_search.c:44
 msgid "genre"
-msgstr "¾áner"
+msgstr "žáner"
 
 #: src/screen_search.c:45
 msgid "date"
-msgstr "dátum"
+msgstr "dátum"
 
 #: src/screen_search.c:46
 msgid "composer"
-msgstr "skladateµ"
+msgstr "skladateľ"
 
 #: src/screen_search.c:47
 msgid "performer"
@@ -295,15 +295,15 @@ msgstr "umelec"
 
 #: src/screen_search.c:48
 msgid "comment"
-msgstr "komentár"
+msgstr "komentár"
 
 #: src/screen_search.c:49
 msgid "file"
-msgstr "súbor"
+msgstr "súbor"
 
 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188
 msgid "Title"
-msgstr "Názov"
+msgstr "Názov"
 
 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189
 msgid "Album"
@@ -311,25 +311,25 @@ msgstr "Album"
 
 #: src/screen_search.c:82
 msgid "Filename"
-msgstr "Názov súboru"
+msgstr "Názov súboru"
 
 #: src/screen_search.c:83
 msgid "Artist + Title"
-msgstr "Interpret + Názov"
+msgstr "Interpret + Názov"
 
 #: src/screen_search.c:245
 #, c-format
 msgid "Bad search tag %s"
-msgstr "Zlá znaèka vyhµadávania %s"
+msgstr "Zlá značka vyhľadávania %s"
 
 #: src/screen_search.c:249
 #, c-format
 msgid "No argument for search tag %s"
-msgstr "Chýba argument pre znaèku vyhµadávania %s"
+msgstr "Chýba argument pre značku vyhľadávania %s"
 
 #: src/screen_search.c:309
 msgid "Search: "
-msgstr "Vyhµada»: "
+msgstr "Vyhľadať: "
 
 #. if( pattern==NULL )
 #. search_new(screen, c);
@@ -337,48 +337,48 @@ msgstr "Vyh
 #: src/screen_search.c:369
 #, c-format
 msgid "Press %s for a new search"
-msgstr "Stlaète %s pre nové hµadanie"
+msgstr "Stlačte %s pre nové hľadanie"
 
 #: src/screen_search.c:397
 #, c-format
 msgid "Search: %s"
-msgstr "Vyhµada»: %s"
+msgstr "Vyhľadať: %s"
 
 #: src/screen_search.c:400
 #, c-format
 msgid "Search: Results for %s [%s]"
-msgstr "Hµadanie: Výsledky pre re»azec %s[%s]"
+msgstr "Hľadanie: Výsledky pre reťazec %s[%s]"
 
 #: src/screen_search.c:404
 #, c-format
 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
-msgstr "Hµadanie: Stlaète %s pre opätovné hµadanie [%s]"
+msgstr "Hľadanie: Stlačte %s pre opätovné hľadanie [%s]"
 
 #: src/screen_search.c:419
 #, c-format
 msgid "Search mode: %s"
-msgstr "Re¾im vyhµadávania: %s"
+msgstr "Režim vyhľadávania: %s"
 
 #: src/screen_keydef.c:40
 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
-msgstr "===> Pou¾i» & Ulo¾i» nastavenie klávesov  "
+msgstr "===> Použiť & Uložiť nastavenie klávesov  "
 
 #: src/screen_keydef.c:41
 msgid "===> Apply key bindings "
-msgstr "===> Pou¾i» nastavenie klávesov "
+msgstr "===> Použiť nastavenie klávesov "
 
 #: src/screen_keydef.c:69
 msgid "You have new key bindings"
-msgstr "Nastavili ste nové priradenie klávesov"
+msgstr "Nastavili ste nové priradenie klávesov"
 
 #: src/screen_keydef.c:71
 msgid "Keybindings unchanged."
-msgstr "Priradenie klávesov sa nezmenilo."
+msgstr "Priradenie klávesov sa nezmenilo."
 
 #: src/screen_keydef.c:81
 #, c-format
 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
-msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvori» adresár ~/.ncmpc - %s"
+msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť adresár ~/.ncmpc - %s"
 
 #: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
 #, c-format
@@ -388,43 +388,43 @@ msgstr "Chyba: %s - %s"
 #: src/screen_keydef.c:99
 #, c-format
 msgid "Wrote %s"
-msgstr "Zapísané %s"
+msgstr "Zapísané %s"
 
 #: src/screen_keydef.c:136
 msgid "Deleted"
-msgstr "Vymazané"
+msgstr "Vymazané"
 
 #: src/screen_keydef.c:157
 #, c-format
 msgid "Enter new key for %s: "
-msgstr "Zadajte nový kláves pre %s: "
+msgstr "Zadajte nový kláves pre %s: "
 
 #: src/screen_keydef.c:168
 #, c-format
 msgid "Error: key %s is already used for %s"
-msgstr "Chyba: kláves %s je u¾ pou¾itý pre %s"
+msgstr "Chyba: kláves %s je už použitý pre %s"
 
 #: src/screen_keydef.c:178
 #, c-format
 msgid "Assigned %s to %s"
-msgstr "%s priradené k %s"
+msgstr "%s priradené k %s"
 
 #: src/screen_keydef.c:216
 msgid "Add new key"
-msgstr "Prida» nový kláves"
+msgstr "Pridať nový kláves"
 
 #: src/screen_keydef.c:275
 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
-msgstr "Poznámka: Zabudli ste 'Pou¾i»' va¹e zmeny?"
+msgstr "Poznámka: Zabudli ste 'Použiť' vaše zmeny?"
 
 #: src/screen_keydef.c:282
 msgid "Edit key bindings"
-msgstr "Upravi» priradenie klávesov"
+msgstr "Upraviť priradenie klávesov"
 
 #: src/screen_keydef.c:284
 #, c-format
 msgid "Edit keys for %s"
-msgstr "Upravi» klávesy pre %s"
+msgstr "Upraviť klávesy pre %s"
 
 #: src/screen_help.c:37
 msgid "Movement"
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Pohyb"
 
 #: src/screen_help.c:63
 msgid "Global"
-msgstr "Globálne"
+msgstr "Globálne"
 
 #: src/screen_help.c:93 src/command.c:92
 msgid "Playlist screen"
@@ -440,15 +440,15 @@ msgstr "Okno playlistu"
 
 #: src/screen_help.c:95
 msgid "Play"
-msgstr "Prehráva»"
+msgstr "Prehrávať"
 
 #: src/screen_help.c:98
 msgid "Move song up"
-msgstr "Presunú» skladbu nahor"
+msgstr "Presunúť skladbu nahor"
 
 #: src/screen_help.c:99
 msgid "Move song down"
-msgstr "Presunú» skladbu nadol"
+msgstr "Presunúť skladbu nadol"
 
 #: src/screen_help.c:102
 msgid "Center"
@@ -460,23 +460,23 @@ msgstr "Okno listovania"
 
 #: src/screen_help.c:109
 msgid "Enter directory/Select and play song"
-msgstr "Vstúpi» do adresára/Vybra» a prehra» skladbu"
+msgstr "Vstúpiť do adresára/Vybrať a prehrať skladbu"
 
 #: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126
 msgid "Append song to playlist"
-msgstr "Prida» skladbu do playlistu"
+msgstr "Pridať skladbu do playlistu"
 
 #: src/screen_help.c:113
 msgid "Delete playlist"
-msgstr "Vymaza» playlist"
+msgstr "Vymazať playlist"
 
 #: src/screen_help.c:121 src/command.c:199
 msgid "Search screen"
-msgstr "Okno vyhµadávania"
+msgstr "Okno vyhľadávania"
 
 #: src/screen_help.c:124
 msgid "Select and play"
-msgstr "Vybra» a prehra»"
+msgstr "Vybrať a prehrať"
 
 #: src/screen_help.c:133 src/command.c:206
 msgid "Lyrics screen"
@@ -484,23 +484,23 @@ msgstr "Okno textu piesne"
 
 #: src/screen_help.c:135
 msgid "View Lyrics"
-msgstr "Zobrazi» text piesne"
+msgstr "Zobraziť text piesne"
 
 #: src/screen_help.c:136
 msgid "(Re)load lyrics"
-msgstr "(Znovu)naèíta» text"
+msgstr "(Znovu)načítať text"
 
 #: src/screen_help.c:137
 msgid "Interrupt retrieval"
-msgstr "Zachytené preru¹enie"
+msgstr "Zachytené prerušenie"
 
 #: src/screen_help.c:138
 msgid "Explicitly download lyrics"
-msgstr "Explicitne s»ahova» texty"
+msgstr "Explicitne sťahovať texty"
 
 #: src/screen_help.c:139
 msgid "Save lyrics"
-msgstr "Ulo¾i» text piesne"
+msgstr "Uložiť text piesne"
 
 #: src/screen_help.c:144 src/command.c:217
 msgid "Outputs screen"
@@ -519,12 +519,12 @@ msgstr "Bez textu"
 #. while data is retrieved
 #: src/screen_lyrics.c:206
 msgid "loading..."
-msgstr "naèítam..."
+msgstr "načítam..."
 
 #. lyrics for the song were saved on hard disk
 #: src/screen_lyrics.c:241
 msgid "Lyrics saved"
-msgstr "Text piesne ulo¾ený"
+msgstr "Text piesne uložený"
 
 #: src/screen_outputs.c:57
 #, c-format
@@ -538,15 +538,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/screen_song.c:105
 msgid "Song viewer"
-msgstr "Prehliadaè piesní"
+msgstr "Prehliadač piesní"
 
 #: src/screen_song.c:190
 msgid "Composer"
-msgstr "Skladateµ"
+msgstr "Skladateľ"
 
 #: src/screen_song.c:191
 msgid "Name"
-msgstr "Názov"
+msgstr "Názov"
 
 #: src/screen_song.c:192
 msgid "Disc"
@@ -558,31 +558,31 @@ msgstr "Stopa"
 
 #: src/screen_song.c:194
 msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+msgstr "Dátum"
 
 #: src/screen_song.c:195
 msgid "Genre"
-msgstr "®áner"
+msgstr "Žáner"
 
 #: src/screen_song.c:196
 msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
+msgstr "Komentár"
 
 #: src/command.c:68
 msgid "Key configuration screen"
-msgstr "Okno nastavenia klávesov"
+msgstr "Okno nastavenia klávesov"
 
 #: src/command.c:71
 msgid "Quit"
-msgstr "Ukonèi»"
+msgstr "Ukončiť"
 
 #: src/command.c:75
 msgid "Move cursor up"
-msgstr "Presunú» kurzor nahor"
+msgstr "Presunúť kurzor nahor"
 
 #: src/command.c:77
 msgid "Move cursor down"
-msgstr "Presunú» kurzor nadol"
+msgstr "Presunúť kurzor nadol"
 
 #: src/command.c:79 src/command.c:259
 msgid "Home"
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Okno s pomocou"
 
 #: src/command.c:99
 msgid "Play/Enter directory"
-msgstr "Prehra»/Vstúpi» do adresára"
+msgstr "Prehrať/Vstúpiť do adresára"
 
 #: src/command.c:101
 msgid "Pause"
@@ -618,140 +618,140 @@ msgstr "Stop"
 
 #: src/command.c:105
 msgid "Crop"
-msgstr "Oreza»"
+msgstr "Orezať"
 
 #: src/command.c:107
 msgid "Next track"
-msgstr "Ïal¹ia stopa"
+msgstr "Ďalšia stopa"
 
 #: src/command.c:109
 msgid "Previous track"
-msgstr "Predchádzajúca stopa"
+msgstr "Predchádzajúca stopa"
 
 #: src/command.c:111
 msgid "Seek forward"
-msgstr "Posunú» vpred"
+msgstr "Posunúť vpred"
 
 #: src/command.c:113
 msgid "Seek backward"
-msgstr "Posunú» vzad"
+msgstr "Posunúť vzad"
 
 #: src/command.c:115
 msgid "Increase volume"
-msgstr "Prida» hlasitos»"
+msgstr "Pridať hlasitosť"
 
 #: src/command.c:117
 msgid "Decrease volume"
-msgstr "Stí¹i»"
+msgstr "Stíšiť"
 
 #: src/command.c:119
 msgid "Select/deselect song in playlist"
-msgstr "Vybra»/odvybra» skladbu v playliste"
+msgstr "Vybrať/odvybrať skladbu v playliste"
 
 #: src/command.c:121
 msgid "Select all listed items"
-msgstr "Vybra» v¹etky polo¾ky v zozname"
+msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky položky v zozname"
 
 #: src/command.c:123
 msgid "Delete song from playlist"
-msgstr "Vymaza» skladbu z playlistu"
+msgstr "Vymazať skladbu z playlistu"
 
 #: src/command.c:125
 msgid "Shuffle playlist"
-msgstr "Zamie¹a» playlist"
+msgstr "Zamiešať playlist"
 
 #: src/command.c:127
 msgid "Clear playlist"
-msgstr "Vyèisti» playlist"
+msgstr "Vyčistiť playlist"
 
 #: src/command.c:129
 msgid "Toggle repeat mode"
-msgstr "Prepnú» re¾im opakovania"
+msgstr "Prepnúť režim opakovania"
 
 #: src/command.c:131
 msgid "Toggle random mode"
-msgstr "Prepnú» náhodný re¾im"
+msgstr "Prepnúť náhodný režim"
 
 #: src/command.c:133
 msgid "Toggle crossfade mode"
-msgstr "Prepnú» re¾ím prelínania skladieb"
+msgstr "Prepnúť režím prelínania skladieb"
 
 #: src/command.c:135
 msgid "Start a music database update"
-msgstr "Spusti» aktualizáciu hudobnej databáze"
+msgstr "Spustiť aktualizáciu hudobnej databáze"
 
 #: src/command.c:137
 msgid "Save playlist"
-msgstr "Ulo¾i» playlist"
+msgstr "Uložiť playlist"
 
 #: src/command.c:139
 msgid "Add url/file to playlist"
-msgstr "Prida» url/súbor do playlistu"
+msgstr "Pridať url/súbor do playlistu"
 
 #: src/command.c:142
 msgid "Go to root directory"
-msgstr "Prejs» do koreòového adresára"
+msgstr "Prejsť do koreňového adresára"
 
 #: src/command.c:144
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Prejs» do nadradeného adresára"
+msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
 
 #: src/command.c:148
 msgid "View the song"
-msgstr "Zobrazi» skladbu"
+msgstr "Zobraziť skladbu"
 
 #: src/command.c:152
 msgid "Locate song in browser"
-msgstr "Nájs» skladbu v prehliadaèi"
+msgstr "Nájsť skladbu v prehliadači"
 
 #: src/command.c:156
 msgid "Move item up"
-msgstr "Presunú» polo¾ku nahor"
+msgstr "Presunúť položku nahor"
 
 #: src/command.c:158
 msgid "Move item down"
-msgstr "Presunú» polo¾ku nadol"
+msgstr "Presunúť položku nadol"
 
 #: src/command.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Refresh screen"
-msgstr "Obnovi» okno"
+msgstr "Obnoviť okno"
 
 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
 #. search
 #: src/command.c:167
 msgid "Toggle find mode"
-msgstr "Prepnú» re¾im vyhµadávania"
+msgstr "Prepnúť režim vyhľadávania"
 
 #. translators: the auto center mode always centers the song
 #. currently being played
 #: src/command.c:171
 msgid "Toggle auto center mode"
-msgstr "Prepnú» automatický re¾im centrovania"
+msgstr "Prepnúť automatický režim centrovania"
 
 #: src/command.c:176
 msgid "Next screen"
-msgstr "Ïal¹ia obrazovka"
+msgstr "Ďalšia obrazovka"
 
 #: src/command.c:178
 msgid "Previous screen"
-msgstr "Predchádzajúca obrazovka"
+msgstr "Predchádzajúca obrazovka"
 
 #: src/command.c:183
 msgid "Forward find"
-msgstr "Hµada» vpred"
+msgstr "Hľadať vpred"
 
 #: src/command.c:185
 msgid "Forward find next"
-msgstr "Pokraèova» v hµadaní vpred"
+msgstr "Pokračovať v hľadaní vpred"
 
 #: src/command.c:187
 msgid "Backward find"
-msgstr "Hµada» vzad"
+msgstr "Hľadať vzad"
 
 #: src/command.c:189
 msgid "Backward find previous"
-msgstr "Pokraèova» v hµadaní vzad"
+msgstr "Pokračovať v hľadaní vzad"
 
 #: src/command.c:195
 msgid "Artist screen"
@@ -759,21 +759,21 @@ msgstr "Okno interpreta"
 
 #: src/command.c:201
 msgid "Change search mode"
-msgstr "Zmeni» re¾im vyhµadávania"
+msgstr "Zmeniť režim vyhľadávania"
 
 #. translators: interrupt the current background action,
 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
 #: src/command.c:210
 msgid "Interrupt action"
-msgstr "Akcia preru¹enia"
+msgstr "Akcia prerušenia"
 
 #: src/command.c:212
 msgid "Update Lyrics"
-msgstr "Obnovi» text"
+msgstr "Obnoviť text"
 
 #: src/command.c:241
 msgid "Undefined"
-msgstr "Neurèené"
+msgstr "Neurčené"
 
 #: src/command.c:243
 msgid "Space"
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Dole"
 
 #: src/command.c:255
 msgid "Left"
-msgstr "Vµavo"
+msgstr "Vľavo"
 
 #: src/command.c:257
 msgid "Right"
@@ -834,32 +834,32 @@ msgstr "Insert"
 #: src/command.c:485
 #, c-format
 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
-msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s (stlaète %s pre editor klávesov)"
+msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s (stlačte %s pre editor klávesov)"
 
 #: src/command.c:492 src/command.c:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Key %s assigned to %s and %s\n"
-msgstr "Chyba: Kláves %s priradený k %s a %s\n"
+msgstr "Chyba: Kláves %s priradený k %s a %s\n"
 
 #: src/colors.c:163
 #, c-format
 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
-msgstr "Varovania: Neznáma farba - %s\n"
+msgstr "Varovania: Neznáma farba - %s\n"
 
 #: src/colors.c:206
 #, c-format
 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
-msgstr "Varovanie: Neznáme farebné pole - %s\n"
+msgstr "Varovanie: Neznáme farebné pole - %s\n"
 
 #: src/colors.c:238
 #, c-format
 msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
-msgstr "Terminál nemá podporu pre zmenu farieb\n"
+msgstr "Terminál nemá podporu pre zmenu farieb\n"
 
 #: src/colors.c:248
 #, c-format
 msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
-msgstr "Terminál nemá schopnosti zobrazovania farieb\n"
+msgstr "Terminál nemá schopnosti zobrazovania farieb\n"
 
 #. To translators: prefix for error messages
 #: src/conf.c:87
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr ""
 #: src/conf.c:454
 #, fuzzy
 msgid "Unknown configuration parameter"
-msgstr "Okno nastavenia klávesov"
+msgstr "Okno nastavenia klávesov"
 
 #. To translators: these credits are shown
 #. when ncmpc is started with "--version"
@@ -929,10 +929,10 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Screen updated!"
-#~ msgstr "Okno obnovené!"
+#~ msgstr "Okno obnovené!"
 
 #~ msgid "Welcome to the key editor!"
-#~ msgstr "Vitajte v editori klávesov!"
+#~ msgstr "Vitajte v editori klávesov!"
 
 #~ msgid "Clock"
 #~ msgstr "Hodiny"
@@ -941,16 +941,16 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Text piesne  [Bez pripojenia]"
 
 #~ msgid "Lyrics  [Not found]"
-#~ msgstr "Text piesne  [Nenájdený]"
+#~ msgstr "Text piesne  [Nenájdený]"
 
 #~ msgid "Lyrics  [retrieving]"
-#~ msgstr "Text piesne  [získavam]"
+#~ msgstr "Text piesne  [získavam]"
 
 #~ msgid "Clock screen"
 #~ msgstr "Obrazovka s hodinami"
 
 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
-#~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertova» znaky na %s"
+#~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky na %s"
 
 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
-#~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertova» znaky do UTF-8"
+#~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky do UTF-8"