Code

Plenty of french translations (and a few fixes BTW)
[nagiosplug.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to
2 # Messages français pour Nagios Plugins
3 # Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group
4 # This file is distributed under the same license as the nagiosplug package.
5 #
6 # Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003.
7 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2006, 2007.
8 # Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: fr\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: nagiosplug-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-12-10 02:48-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-12-10 02:10-0500\n"
15 "Last-Translator: Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: plugins/check_by_ssh.c:83 plugins/check_cluster.c:75 plugins/check_dig.c:89
24 #: plugins/check_disk.c:198 plugins/check_dns.c:93 plugins/check_dummy.c:59
25 #: plugins/check_fping.c:89 plugins/check_game.c:84 plugins/check_hpjd.c:106
26 #: plugins/check_http.c:150 plugins/check_ldap.c:108 plugins/check_load.c:126
27 #: plugins/check_mrtgtraf.c:83 plugins/check_mysql.c:88
28 #: plugins/check_nagios.c:94 plugins/check_nt.c:126 plugins/check_ntp.c:763
29 #: plugins/check_ntp_peer.c:548 plugins/check_ntp_time.c:540
30 #: plugins/check_nwstat.c:177 plugins/check_overcr.c:106
31 #: plugins/check_pgsql.c:156 plugins/check_ping.c:99 plugins/check_procs.c:143
32 #: plugins/check_radius.c:156 plugins/check_real.c:85 plugins/check_smtp.c:145
33 #: plugins/check_snmp.c:183 plugins/check_ssh.c:78 plugins/check_swap.c:113
34 #: plugins/check_tcp.c:211 plugins/check_time.c:82 plugins/check_ups.c:125
35 #: plugins/check_users.c:70 plugins/negate.c:259 plugins-root/check_dhcp.c:277
36 msgid "Could not parse arguments"
37 msgstr "Impossible de décomposer les arguments"
39 #: plugins/check_by_ssh.c:87 plugins/check_dig.c:86 plugins/check_dns.c:89
40 #: plugins/check_nagios.c:98 plugins/check_pgsql.c:160
41 #: plugins/check_ping.c:103 plugins/check_procs.c:150 plugins/negate.c:113
42 msgid "Cannot catch SIGALRM"
43 msgstr "Impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
45 #: plugins/check_by_ssh.c:104
46 #, c-format
47 msgid "Remote command execution failed: %s\n"
48 msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n"
50 #: plugins/check_by_ssh.c:116
51 #, c-format
52 msgid "%s - check_by_ssh: Remote command '%s' returned status %d\n"
53 msgstr ""
55 #: plugins/check_by_ssh.c:128
56 #, c-format
57 msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
58 msgstr "SSH AVERTISSEMENT: impossible d'ouvrir %s\n"
60 #: plugins/check_by_ssh.c:214 plugins/check_disk.c:530
61 #: plugins/check_http.c:244 plugins/check_ldap.c:292 plugins/check_pgsql.c:237
62 #: plugins/check_procs.c:371 plugins/check_radius.c:284
63 #: plugins/check_real.c:361 plugins/check_smtp.c:592 plugins/check_snmp.c:516
64 #: plugins/check_ssh.c:143 plugins/check_tcp.c:494 plugins/check_time.c:306
65 #: plugins/check_ups.c:555 plugins/negate.c:203
66 msgid "Timeout interval must be a positive integer"
67 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif"
69 #: plugins/check_by_ssh.c:224 plugins/check_pgsql.c:261
70 #: plugins/check_radius.c:257 plugins/check_real.c:332
71 #: plugins/check_smtp.c:519 plugins/check_tcp.c:500 plugins/check_time.c:300
72 #: plugins/check_ups.c:517
73 msgid "Port must be a positive integer"
74 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
76 #: plugins/check_by_ssh.c:270
77 msgid "skip-stdout argument must be an integer"
78 msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stdout) doit être un entier"
80 #: plugins/check_by_ssh.c:278
81 msgid "skip-stderr argument must be an integer"
82 msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stderr) doit être un entier"
84 #: plugins/check_by_ssh.c:296
85 #, c-format
86 msgid "%s: You must provide a host name\n"
87 msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
89 #: plugins/check_by_ssh.c:314
90 msgid "No remotecmd"
91 msgstr "Pas de commande distante"
93 #: plugins/check_by_ssh.c:330
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
97 msgstr ""
98 "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
100 #: plugins/check_by_ssh.c:333
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios "
104 "configs.\n"
105 msgstr ""
106 "%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
107 "la configuration de nagios.\n"
109 #: plugins/check_by_ssh.c:347
110 #, c-format
111 msgid "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host"
112 msgstr "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant"
114 #: plugins/check_by_ssh.c:360
115 msgid "tell ssh to use Protocol 1 [optional]"
116 msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole version 1 [optionnel]"
118 #: plugins/check_by_ssh.c:362
119 msgid "tell ssh to use Protocol 2 [optional]"
120 msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole 2 [optionnel]"
122 #: plugins/check_by_ssh.c:364
123 msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDOUT [optional]"
124 msgstr ""
126 #: plugins/check_by_ssh.c:366
127 msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDERR [optional]"
128 msgstr ""
130 #: plugins/check_by_ssh.c:368
131 msgid "tells ssh to fork rather than create a tty [optional]"
132 msgstr ""
134 #: plugins/check_by_ssh.c:370
135 msgid "command to execute on the remote machine"
136 msgstr "commande à exécuter sur la machine distante"
138 #: plugins/check_by_ssh.c:372
139 msgid "SSH user name on remote host [optional]"
140 msgstr "Nom d'utilisateur ssh sur la machine distante [optionnel]"
142 #: plugins/check_by_ssh.c:374
143 msgid "identity of an authorized key [optional]"
144 msgstr "Identité de la clé autorisée [optionnel]"
146 #: plugins/check_by_ssh.c:376
147 msgid "external command file for nagios [optional]"
148 msgstr "commande externe pour nagios [optionnel]"
150 #: plugins/check_by_ssh.c:378
151 msgid "list of nagios service names, separated by ':' [optional]"
152 msgstr "liste des services nagios, séparés par ':' [optionnel] "
154 #: plugins/check_by_ssh.c:380
155 msgid "short name of host in nagios configuration [optional]"
156 msgstr "nom court de l'hôte dans la configuration nagios [optionnel]"
158 #: plugins/check_by_ssh.c:382
159 msgid "Call ssh with '-o OPTION' (may be used multiple times) [optional]"
160 msgstr ""
161 "appelle ssh avec '-o OPTION' (peut être utilisé plusieurs fois) [optionnel]"
163 #: plugins/check_by_ssh.c:384
164 msgid "Tell ssh to suppress warning and diagnostic messages [optional]"
165 msgstr ""
166 "dire à ssh de supprimer les messages d'erreurs et de diagnostic [optionnel]"
168 #: plugins/check_by_ssh.c:387
169 msgid "The most common mode of use is to refer to a local identity file with"
170 msgstr ""
172 #: plugins/check_by_ssh.c:388
173 msgid "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null"
174 msgstr ""
176 #: plugins/check_by_ssh.c:389
177 msgid "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys"
178 msgstr ""
180 #: plugins/check_by_ssh.c:390
181 msgid "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running"
182 msgstr ""
184 #: plugins/check_by_ssh.c:391
185 msgid "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks"
186 msgstr ""
188 #: plugins/check_by_ssh.c:392
189 msgid "invocation arguments, the one remote program may be an agent that can"
190 msgstr ""
192 #: plugins/check_by_ssh.c:393
193 msgid "execute additional commands as proxy"
194 msgstr ""
196 #: plugins/check_by_ssh.c:394
197 msgid "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide"
198 msgstr "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et"
200 #: plugins/check_by_ssh.c:395
201 msgid ""
202 "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'options)"
203 msgstr ""
204 "et les options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux "
205 "multiples options '-C)"
207 #: plugins/check_by_ssh.c:397 plugins/check_disk.c:954
208 #: plugins/check_http.c:1308 plugins/check_nagios.c:303
209 #: plugins/check_ntp.c:862 plugins/check_ntp_peer.c:663
210 #: plugins/check_ntp_time.c:619 plugins/check_procs.c:735 plugins/negate.c:319
211 #: plugins/urlize.c:187
212 #, c-format
213 msgid "Examples:"
214 msgstr "Exemples:"
216 #: plugins/check_by_ssh.c:412 plugins/check_cluster.c:269
217 #: plugins/check_dig.c:336 plugins/check_disk.c:970 plugins/check_dns.c:447
218 #: plugins/check_dummy.c:129 plugins/check_fping.c:407
219 #: plugins/check_game.c:334 plugins/check_hpjd.c:415 plugins/check_http.c:1331
220 #: plugins/check_ldap.c:449 plugins/check_load.c:328 plugins/check_mrtg.c:383
221 #: plugins/check_mysql.c:407 plugins/check_nagios.c:313 plugins/check_nt.c:707
222 #: plugins/check_ntp.c:875 plugins/check_ntp_peer.c:678
223 #: plugins/check_ntp_time.c:628 plugins/check_nwstat.c:1688
224 #: plugins/check_overcr.c:469 plugins/check_pgsql.c:458
225 #: plugins/check_ping.c:597 plugins/check_procs.c:753
226 #: plugins/check_radius.c:358 plugins/check_real.c:454
227 #: plugins/check_smtp.c:825 plugins/check_snmp.c:1029 plugins/check_ssh.c:308
228 #: plugins/check_swap.c:559 plugins/check_tcp.c:654 plugins/check_time.c:373
229 #: plugins/check_ups.c:657 plugins/check_users.c:230
230 #: plugins/check_ide_smart.c:527 plugins/negate.c:340 plugins/urlize.c:204
231 #: plugins-root/check_dhcp.c:1426 plugins-root/check_icmp.c:1278
232 #, c-format
233 msgid "Usage:"
234 msgstr "Utilisation:"
236 #: plugins/check_cluster.c:229
237 #, c-format
238 msgid "Host/Service Cluster Plugin for Nagios 2"
239 msgstr "Plugin de Cluster d'Hôte/Service pour Nagios 2"
241 #: plugins/check_cluster.c:235 plugins/check_nt.c:632
242 msgid "Options:"
243 msgstr "Options:"
245 #: plugins/check_cluster.c:237
246 msgid "Check service cluster status"
247 msgstr "Vérifie l'état d'un cluster de services"
249 #: plugins/check_cluster.c:239
250 msgid "Check host cluster status"
251 msgstr "Vérifie l'état d'un cluster d'hôtes"
253 #: plugins/check_cluster.c:241
254 msgid "Optional prepended text output (i.e. \"Host cluster\")"
255 msgstr "Texte optionnel accolé à la sortie (i.e. \"Cluster d'hôtes\")"
257 #: plugins/check_cluster.c:243 plugins/check_cluster.c:246
258 msgid "Specifies the range of hosts or services in cluster that must be in a"
259 msgstr "Défini le nombre d'hôtes ou de services du cluster qui doivent être"
261 #: plugins/check_cluster.c:244
262 msgid "non-OK state in order to return a WARNING status level"
263 msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état AVERTISSEMENT"
265 #: plugins/check_cluster.c:247
266 msgid "non-OK state in order to return a CRITICAL status level"
267 msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état CRITIQUE"
269 #: plugins/check_cluster.c:249
270 msgid "The status codes of the hosts or services in the cluster, separated by"
271 msgstr "Les codes d'état des hôtes ou des services du cluster, séparés par des"
273 #: plugins/check_cluster.c:250
274 msgid "commas"
275 msgstr "virgules"
277 #: plugins/check_cluster.c:255 plugins/check_game.c:318
278 #: plugins/check_http.c:1296 plugins/check_mrtg.c:364
279 #: plugins/check_mrtgtraf.c:361 plugins/check_nt.c:693 plugins/check_ntp.c:856
280 #: plugins/check_ntp_peer.c:650 plugins/check_ntp_time.c:607
281 #: plugins/check_nwstat.c:1673 plugins/check_overcr.c:452
282 #: plugins/check_swap.c:548 plugins/check_ups.c:633 plugins/negate.c:325
283 #, c-format
284 msgid "Notes:"
285 msgstr "Notes:"
287 #: plugins/check_cluster.c:256 plugins/check_ntp.c:857
288 #: plugins/check_ntp_peer.c:658 plugins/check_ntp_time.c:614
289 msgid "See:"
290 msgstr "Voir:"
292 #: plugins/check_cluster.c:258 plugins/check_ntp.c:859
293 #: plugins/check_ntp_peer.c:660 plugins/check_ntp_time.c:616
294 msgid "for THRESHOLD format and examples."
295 msgstr "pour le format et examples des seuils (THRESHOLD)"
297 #: plugins/check_dig.c:101 plugins/check_dig.c:103
298 #, c-format
299 msgid "Looking for: '%s'\n"
300 msgstr "Recherche de: '%s'\n"
302 #: plugins/check_dig.c:110
303 msgid "dig returned an error status"
304 msgstr "dig à renvoyé un message d'erreur"
306 #: plugins/check_dig.c:135
307 msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
308 msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
310 #: plugins/check_dig.c:145
311 msgid "No ANSWER SECTION found"
312 msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
314 #: plugins/check_dig.c:170
315 msgid "Probably a non-existent host/domain"
316 msgstr "Probablement un hôte/domaine inexistant"
318 #: plugins/check_dig.c:229
319 #, c-format
320 msgid "Port must be a positive integer - %s"
321 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif - %s"
323 #: plugins/check_dig.c:240
324 #, c-format
325 msgid "Warning interval must be a positive integer - %s"
326 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif - %s"
328 #: plugins/check_dig.c:248
329 #, c-format
330 msgid "Critical interval must be a positive integer - %s"
331 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif - %s"
333 #: plugins/check_dig.c:256
334 #, c-format
335 msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s"
336 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif - %s"
338 #: plugins/check_dig.c:309
339 #, c-format
340 msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig"
341 msgstr "Ce plugin teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig"
343 #: plugins/check_dig.c:320
344 msgid "machine name to lookup"
345 msgstr "nom de machine à vérifier"
347 #: plugins/check_dig.c:322
348 msgid "record type to lookup (default: A)"
349 msgstr "type d'enregistrement à vérifier (par défaut: A)"
351 #: plugins/check_dig.c:324
352 msgid ""
353 "an address expected to be in the answer section.if not set, uses whatever "
354 "was in -l"
355 msgstr ""
356 "une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION. Si elle ne si "
357 "trouve pas, utilise ce qui a été précisé avec -l"
359 #: plugins/check_disk.c:220
360 #, c-format
361 msgid "DISK %s: %s not found\n"
362 msgstr "DISK %s: %s non trouvé\n"
364 #: plugins/check_disk.c:220 plugins/check_disk.c:985 plugins/check_dns.c:208
365 #: plugins/check_dummy.c:81 plugins/check_http.c:947 plugins/check_mysql.c:214
366 #: plugins/check_nagios.c:107 plugins/check_nagios.c:171
367 #: plugins/check_nagios.c:175 plugins/check_procs.c:302
368 #, c-format
369 msgid "CRITICAL"
370 msgstr "CRITIQUE"
372 #: plugins/check_disk.c:604
373 #, c-format
374 msgid "unit type %s not known\n"
375 msgstr "unité de type %s inconnue\n"
377 #: plugins/check_disk.c:607
378 #, c-format
379 msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
380 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
382 #: plugins/check_disk.c:631 plugins/check_disk.c:662 plugins/check_disk.c:667
383 #: plugins/check_disk.c:674 plugins/check_disk.c:678 plugins/check_disk.c:718
384 #: plugins/check_disk.c:724 plugins/check_disk.c:743 plugins/check_dummy.c:84
385 #: plugins/check_dummy.c:87
386 #, c-format
387 msgid "UNKNOWN"
388 msgstr "INCONNU"
390 #: plugins/check_disk.c:631
391 msgid "Must set a threshold value before using -p\n"
392 msgstr ""
394 #: plugins/check_disk.c:662
395 msgid "Must set -E before selecting pathes\n"
396 msgstr ""
398 #: plugins/check_disk.c:667
399 msgid "Must set group value before selecting pathes \n"
400 msgstr ""
402 #: plugins/check_disk.c:674
403 msgid ""
404 "Pathes need to be selected before using -i/-I. Use -A to select all pathes "
405 "explicitly"
406 msgstr ""
408 #: plugins/check_disk.c:678 plugins/check_disk.c:724
409 msgid "Could not compile regular expression"
410 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
412 #: plugins/check_disk.c:718
413 msgid "Must set a threshold value before using -r/-R\n"
414 msgstr ""
416 #: plugins/check_disk.c:744
417 msgid "Regular expression did not match any path or disk"
418 msgstr ""
420 #: plugins/check_disk.c:791
421 msgid "Unknown argument"
422 msgstr "Argument inconnu"
424 #: plugins/check_disk.c:825
425 #, c-format
426 msgid " for %s\n"
427 msgstr " pour %s\n"
429 #: plugins/check_disk.c:893
430 msgid ""
431 "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system"
432 msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
434 #: plugins/check_disk.c:894
435 msgid ""
436 "and generates an alert if free space is less than one of the threshold values"
437 msgstr ""
438 "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'une des "
439 "valeurs fournies"
441 #: plugins/check_disk.c:903
442 msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free"
443 msgstr ""
444 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X unités de disques sont "
445 "libres"
447 #: plugins/check_disk.c:905
448 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free"
449 msgstr ""
450 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent du disque est "
451 "libre"
453 #: plugins/check_disk.c:907
454 msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free"
455 msgstr ""
456 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X unités du disque sont libres"
458 #: plugins/check_disk.c:909
459 msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free"
460 msgstr ""
461 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent du disque est libre"
463 #: plugins/check_disk.c:911
464 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free"
465 msgstr ""
466 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent des inodes "
467 "sont libres"
469 #: plugins/check_disk.c:913
470 msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free"
471 msgstr ""
472 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent des inodes sont "
473 "libres"
475 #: plugins/check_disk.c:915
476 msgid "Path or partition (may be repeated)"
477 msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
479 #: plugins/check_disk.c:917
480 msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)"
481 msgstr "Ignorer le périphérique (marche seulement lorsque -p est utilisé)"
483 #: plugins/check_disk.c:919
484 msgid "Clear thresholds"
485 msgstr "Effacer les seuils"
487 #: plugins/check_disk.c:921
488 msgid "For paths or partitions specified with -p, only check for exact paths"
489 msgstr ""
491 #: plugins/check_disk.c:923
492 msgid "Display only devices/mountpoints with errors"
493 msgstr "Afficher seulement les périphériques/point de montage avec des erreurs"
495 #: plugins/check_disk.c:925
496 msgid ""
497 "Group pathes. Thresholds apply to (free-)space of all partitions together"
498 msgstr ""
500 #: plugins/check_disk.c:927
501 msgid "Same as '--units kB'"
502 msgstr "Pareil à '--units kB'"
504 #: plugins/check_disk.c:929
505 msgid "Only check local filesystems"
506 msgstr "Vérifier seulement les systèmes de fichiers locaux"
508 #: plugins/check_disk.c:931
509 msgid ""
510 "Only check local filesystems against thresholds. Yet call stat on remote "
511 "filesystems"
512 msgstr ""
514 #: plugins/check_disk.c:932
515 msgid "to test if they are accessible (e.g. to detect Stale NFS Handles)"
516 msgstr ""
518 #: plugins/check_disk.c:934
519 msgid "Display the mountpoint instead of the partition"
520 msgstr "Afficher le point de montage au lieu de la partition"
522 #: plugins/check_disk.c:936
523 msgid "Same as '--units MB'"
524 msgstr "Pareil à '--units MB'"
526 #: plugins/check_disk.c:938
527 msgid "Explicitly select all pathes. This is equivalent to -R '.*'"
528 msgstr ""
530 #: plugins/check_disk.c:940
531 msgid ""
532 "Case insensitive regular expression for path/partition (may be repeated)"
533 msgstr ""
534 "Expression rationnelle indépendante de la case pour un répertoire ou une "
535 "partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
537 #: plugins/check_disk.c:942
538 msgid "Regular expression for path or partition (may be repeated)"
539 msgstr ""
540 "Expression rationnelle pour un répertoire ou une partition (peut être "
541 "utilisé plusieurs fois)"
543 #: plugins/check_disk.c:944
544 msgid ""
545 "Regular expression to ignore selected path/partition (case insensitive) (may "
546 "be repeated)"
547 msgstr ""
548 "Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
549 "être utilisé plusieurs fois)"
551 #: plugins/check_disk.c:946
552 msgid ""
553 "Regular expression to ignore selected path or partition (may be repeated)"
554 msgstr ""
555 "Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
556 "être utilisé plusieurs fois)"
558 #: plugins/check_disk.c:949
559 msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)"
560 msgstr "Choisissez octets, kb, MB, GB, TB (par défaut: MB)"
562 #: plugins/check_disk.c:952
563 msgid "Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)"
564 msgstr ""
565 "Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué "
566 "(peut être utilisé plusieurs fois)"
568 #: plugins/check_disk.c:956
569 msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB"
570 msgstr "Vérifie /tmp à 10% et /var à 5% et / à 100MB et 50MB"
572 #: plugins/check_disk.c:958
573 msgid ""
574 "Checks all filesystems not matching -r at 100M and 50M. The fs matching the -"
575 "r regex"
576 msgstr ""
578 #: plugins/check_disk.c:959
579 msgid ""
580 "are grouped which means the freespace thresholds are applied to all disks "
581 "together"
582 msgstr ""
584 #: plugins/check_disk.c:961
585 msgid ""
586 "Checks /foo for 1000M/500M and /bar for 5/3%. All remaining volumes use "
587 "100M/50M"
588 msgstr ""
590 #: plugins/check_disk.c:986
591 #, c-format
592 msgid "%s %s: %s\n"
593 msgstr ""
595 #: plugins/check_disk.c:986
596 msgid "is not accessible"
597 msgstr ""
599 #: plugins/check_dns.c:107
600 msgid "nslookup returned an error status"
601 msgstr "nslookup à retourné un code d'erreur"
603 #: plugins/check_dns.c:120
604 msgid "Warning plugin error"
605 msgstr "Alerte erreur de plugin"
607 #: plugins/check_dns.c:140
608 #, c-format
609 msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
610 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
612 #: plugins/check_dns.c:150
613 msgid "Non-authoritative answer:"
614 msgstr "Réponse non autoritative:"
616 #: plugins/check_dns.c:178
617 #, c-format
618 msgid "DNS CRITICAL - '%s' msg parsing exited with no address\n"
619 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
621 #: plugins/check_dns.c:184
622 #, c-format
623 msgid "expected '%s' but got '%s'"
624 msgstr "j'attendais '%s' mais j'ai reçu '%s'"
626 #: plugins/check_dns.c:190
627 #, c-format
628 msgid "server %s is not authoritative for %s"
629 msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s"
631 #: plugins/check_dns.c:204 plugins/check_dummy.c:75 plugins/check_nagios.c:185
632 #: plugins/check_procs.c:295
633 #, c-format
634 msgid "OK"
635 msgstr "OK"
637 #: plugins/check_dns.c:206 plugins/check_dummy.c:78 plugins/check_http.c:949
638 #: plugins/check_mysql.c:211 plugins/check_nagios.c:185
639 #: plugins/check_procs.c:297
640 #, c-format
641 msgid "WARNING"
642 msgstr "AVERTISSEMENT"
644 #: plugins/check_dns.c:210
645 #, c-format
646 msgid "%.3f second response time"
647 msgid_plural "%.3f seconds response time"
648 msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
649 msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
651 #: plugins/check_dns.c:211
652 #, c-format
653 msgid ". %s returns %s"
654 msgstr ". %s renvoie %s"
656 #: plugins/check_dns.c:215
657 #, c-format
658 msgid "DNS WARNING - %s\n"
659 msgstr "DNS AVERTISSEMENT - %s\n"
661 #: plugins/check_dns.c:216 plugins/check_dns.c:219 plugins/check_dns.c:222
662 msgid " Probably a non-existent host/domain"
663 msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
665 #: plugins/check_dns.c:218
666 #, c-format
667 msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
668 msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
670 #: plugins/check_dns.c:221
671 #, c-format
672 msgid "DNS UNKNOW - %s\n"
673 msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
675 #: plugins/check_dns.c:234
676 msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases."
677 msgstr ""
678 "Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines "
679 "versions."
681 #: plugins/check_dns.c:235
682 msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead.  Run nslookup with"
683 msgstr ""
684 "Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. Faire fonctionner "
685 "nslookup avec"
687 #: plugins/check_dns.c:236
688 msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing."
689 msgstr "L'option '-sil[ent]' empêche l'apparition de ce message."
691 #: plugins/check_dns.c:241
692 #, c-format
693 msgid "No response from DNS %s\n"
694 msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
696 #: plugins/check_dns.c:245
697 #, c-format
698 msgid "DNS %s has no records\n"
699 msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
701 #: plugins/check_dns.c:253
702 #, c-format
703 msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
704 msgstr "La connexion au DNS %s à été refusée\n"
706 #: plugins/check_dns.c:257
707 #, c-format
708 msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
709 msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
711 #: plugins/check_dns.c:261
712 #, c-format
713 msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
714 msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
716 #: plugins/check_dns.c:267
717 #, c-format
718 msgid "Domain %s was not found by the server\n"
719 msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
721 #: plugins/check_dns.c:271
722 msgid "Network is unreachable\n"
723 msgstr "Le réseau est injoignable\n"
725 #: plugins/check_dns.c:275
726 #, c-format
727 msgid "DNS failure for %s\n"
728 msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
730 #: plugins/check_dns.c:339 plugins/check_dns.c:347 plugins/check_dns.c:354
731 #: plugins/check_dns.c:359 plugins/check_dns.c:380 plugins/check_dns.c:388
732 #: plugins/check_game.c:213 plugins/check_game.c:221
733 msgid "Input buffer overflow\n"
734 msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
736 #: plugins/check_dns.c:416
737 msgid ""
738 "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given "
739 "host/domain query."
740 msgstr ""
741 "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/"
742 "domaine à interroger."
744 #: plugins/check_dns.c:417
745 msgid "An optional DNS server to use may be specified."
746 msgstr "Un serveur DNS à utiliser peut être indiqué."
748 #: plugins/check_dns.c:418
749 msgid ""
750 "If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/"
751 "resolv.conf will be used."
752 msgstr ""
753 "Si aucun serveur DNS n'est spécifié, les serveurs spécifiés dans /etc/resolv."
754 "conf seront utilisé."
756 #: plugins/check_dns.c:427
757 msgid "The name or address you want to query"
758 msgstr "Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger"
760 #: plugins/check_dns.c:429
761 msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup"
762 msgstr "Serveur DNS que vous voulez utiliser pour la recherche"
764 #: plugins/check_dns.c:431
765 msgid ""
766 "Optional IP-ADDRESS you expect the DNS server to return. HOST must end with ."
767 msgstr ""
768 "Adresse IP que le serveur DNS doit renvoyer. Les hôtes doivent se terminer "
769 "avec ."
771 #: plugins/check_dns.c:433
772 msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup"
773 msgstr "Serveur DNS qui doit normalement être autoritaire pour la recherche"
775 #: plugins/check_dns.c:435
776 msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off"
777 msgstr ""
778 "Renvoie une alerte si le temps écoulé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
779 "par défaut"
781 #: plugins/check_dns.c:437
782 msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off"
783 msgstr ""
784 "Renvoie critique si le temps utilisé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
785 "par défaut"
787 #: plugins/check_dummy.c:69
788 msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
789 msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
791 #: plugins/check_dummy.c:89
792 #, c-format
793 msgid "Status %d is not a supported error state\n"
794 msgstr "Le résultat %d n'est pas un résultat supporté\n"
796 #: plugins/check_dummy.c:111
797 msgid ""
798 "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value"
799 msgstr ""
800 "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique"
802 #: plugins/check_dummy.c:113
803 msgid "of the <state> argument with optional text"
804 msgstr "du paramètre <state> avec un texte optionnel"
806 #: plugins/check_fping.c:103 plugins/check_hpjd.c:131 plugins/check_ping.c:432
807 #: plugins/check_procs.c:159 plugins/check_snmp.c:210 plugins/check_swap.c:178
808 #: plugins/check_users.c:75 plugins/urlize.c:117
809 #, c-format
810 msgid "Could not open pipe: %s\n"
811 msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
813 #: plugins/check_fping.c:109 plugins/check_hpjd.c:137 plugins/check_load.c:157
814 #: plugins/check_procs.c:165 plugins/check_snmp.c:217 plugins/check_swap.c:184
815 #: plugins/check_users.c:81 plugins/urlize.c:123
816 #, c-format
817 msgid "Could not open stderr for %s\n"
818 msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n"
820 #: plugins/check_fping.c:149
821 #, c-format
822 msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n"
823 msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
825 #: plugins/check_fping.c:153
826 #, c-format
827 msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
828 msgstr "PING CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)\n"
830 #: plugins/check_fping.c:158
831 #, c-format
832 msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
833 msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
835 #: plugins/check_fping.c:185
836 #, c-format
837 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
838 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
840 #: plugins/check_fping.c:206
841 #, c-format
842 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
843 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
845 #: plugins/check_fping.c:273 plugins/check_hpjd.c:341 plugins/check_hpjd.c:364
846 #: plugins/check_mysql.c:277 plugins/check_mysql.c:326 plugins/check_ntp.c:709
847 #: plugins/check_ntp_peer.c:488 plugins/check_ntp_time.c:494
848 #: plugins/check_pgsql.c:255 plugins/check_ping.c:290 plugins/check_ping.c:413
849 #: plugins/check_radius.c:249 plugins/check_real.c:319
850 #: plugins/check_real.c:381 plugins/check_smtp.c:512 plugins/check_smtp.c:638
851 #: plugins/check_ssh.c:162 plugins/check_time.c:244 plugins/check_time.c:319
852 #: plugins/check_ups.c:503 plugins/check_ups.c:572
853 msgid "Invalid hostname/address"
854 msgstr "Adresse/Nom d'hôte invalide"
856 #: plugins/check_fping.c:307
857 msgid "Packet size must be a positive integer"
858 msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
860 #: plugins/check_fping.c:313
861 msgid "Packet count must be a positive integer"
862 msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
864 #: plugins/check_fping.c:319 plugins/check_ntp.c:733
865 #: plugins/check_ntp_peer.c:512 plugins/check_ntp_time.c:518
866 #: plugins/check_radius.c:290 plugins/check_time.c:323
867 msgid "Hostname was not supplied"
868 msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
870 #: plugins/check_fping.c:339
871 #, c-format
872 msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
873 msgstr ""
874 "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
876 #: plugins/check_fping.c:343
877 #, c-format
878 msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
879 msgstr ""
880 "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
882 #: plugins/check_fping.c:375
883 msgid ""
884 "This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast "
885 "check"
886 msgstr ""
887 "Ce plugin va utiliser la commande fping pour pinger l'hôte de manière rapide."
889 #: plugins/check_fping.c:377
890 msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping."
891 msgstr ""
892 "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le bit suid sur le programme "
893 "fping."
895 #: plugins/check_fping.c:386
896 msgid ""
897 "name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, "
898 "reducing system load)"
899 msgstr ""
900 "nom ou adresse IP des hôtes à pinger (l'indication d'un adresse IP évite une "
901 "recherche sur le nom, ce qui réduit la charge système)"
903 #: plugins/check_fping.c:388 plugins/check_ping.c:567
904 msgid "warning threshold pair"
905 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
907 #: plugins/check_fping.c:390 plugins/check_ping.c:569
908 msgid "critical threshold pair"
909 msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
911 #: plugins/check_fping.c:392
912 #, c-format
913 msgid "size of ICMP packet (default: %d)"
914 msgstr "taille du paquet ICMP (%d par défaut)"
916 #: plugins/check_fping.c:394
917 #, c-format
918 msgid "number of ICMP packets to send (default: %d)"
919 msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer (%d par défaut)"
921 #: plugins/check_fping.c:397
922 #, c-format
923 msgid ""
924 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel time "
925 "(ms)"
926 msgstr ""
927 "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour "
928 "(ms)"
930 #: plugins/check_fping.c:398
931 msgid ""
932 "which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of"
933 msgstr ""
934 "qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage "
935 "de"
937 #: plugins/check_fping.c:399
938 msgid "packet loss to trigger an alarm state."
939 msgstr "paquets perdu pour déclencher une alarme."
941 #: plugins/check_game.c:113
942 #, c-format
943 msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
944 msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
946 #: plugins/check_game.c:128
947 #, c-format
948 msgid "CRITICAL - Host not found\n"
949 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n"
951 #: plugins/check_game.c:132
952 #, c-format
953 msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n"
954 msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n"
956 #: plugins/check_game.c:136
957 #, c-format
958 msgid "CRITICAL - Game server timeout\n"
959 msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n"
961 #: plugins/check_game.c:299
962 #, c-format
963 msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
964 msgstr "Le plugin teste la connexion au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
966 #: plugins/check_game.c:308
967 msgid "Optional port of which to connect"
968 msgstr ""
970 #: plugins/check_game.c:310
971 msgid "Field number in raw qstat output that contains game name"
972 msgstr ""
974 #: plugins/check_game.c:312
975 msgid "Field number in raw qstat output that contains map name"
976 msgstr ""
978 #: plugins/check_game.c:314
979 msgid "Field number in raw qstat output that contains ping time"
980 msgstr ""
982 #: plugins/check_game.c:320
983 msgid ""
984 "This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
985 "tool ."
986 msgstr ""
987 "Ce plugin utilise la commande 'qstat', le programme préféré pour tester les "
988 "serveurs de jeux."
990 #: plugins/check_game.c:322
991 msgid ""
992 "If you don't have the package installed, you will need to download it from"
993 msgstr ""
994 "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
996 #: plugins/check_game.c:324
997 msgid ""
998 "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
999 "plugin."
1000 msgstr ""
1001 "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser ce "
1002 "plugin."
1004 #: plugins/check_hpjd.c:242
1005 msgid "Paper Jam"
1006 msgstr "Bourrage Papier"
1008 #: plugins/check_hpjd.c:246
1009 msgid "Out of Paper"
1010 msgstr "Plus de Papier"
1012 #: plugins/check_hpjd.c:251
1013 msgid "Printer Offline"
1014 msgstr "Imprimante hors ligne"
1016 #: plugins/check_hpjd.c:256
1017 msgid "Peripheral Error"
1018 msgstr "Erreur du périphérique"
1020 #: plugins/check_hpjd.c:260
1021 msgid "Intervention Required"
1022 msgstr "Intervention Requise"
1024 #: plugins/check_hpjd.c:264
1025 msgid "Toner Low"
1026 msgstr "Toner Faible"
1028 #: plugins/check_hpjd.c:268
1029 msgid "Insufficient Memory"
1030 msgstr "Mémoire Insuffisante"
1032 #: plugins/check_hpjd.c:272
1033 msgid "A Door is Open"
1034 msgstr "Une porte est ouverte"
1036 #: plugins/check_hpjd.c:276
1037 msgid "Output Tray is Full"
1038 msgstr "Le bac de sortie est plein"
1040 #: plugins/check_hpjd.c:280
1041 msgid "Data too Slow for Engine"
1042 msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
1044 #: plugins/check_hpjd.c:284
1045 msgid "Unknown Paper Error"
1046 msgstr "Erreur de papier inconnue"
1048 #: plugins/check_hpjd.c:289
1049 #, c-format
1050 msgid "Printer ok - (%s)\n"
1051 msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
1053 #: plugins/check_hpjd.c:394
1054 msgid "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card."
1055 msgstr "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect."
1057 #: plugins/check_hpjd.c:395
1058 msgid "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin."
1059 msgstr "Net-snmp doit être installé sur l'ordinateur qui exécute le plugin."
1061 #: plugins/check_hpjd.c:404
1062 msgid "The SNMP community name "
1063 msgstr "Le nom de la communauté SNMP "
1065 #: plugins/check_hpjd.c:405
1066 #, c-format
1067 msgid "(default=%s)"
1068 msgstr "(défaut=%s)"
1070 #: plugins/check_http.c:250
1071 msgid "Critical threshold must be integer"
1072 msgstr "le seuil critique doit être un entier positif"
1074 #: plugins/check_http.c:258
1075 msgid "Warning threshold must be integer"
1076 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
1078 #: plugins/check_http.c:284 plugins/check_tcp.c:563
1079 msgid "Invalid certificate expiration period"
1080 msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
1082 #: plugins/check_http.c:293 plugins/check_tcp.c:575
1083 msgid "Invalid option - SSL is not available"
1084 msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible"
1086 #: plugins/check_http.c:311
1087 #, c-format
1088 msgid "option f:%d \n"
1089 msgstr "option f:%d \n"
1091 #: plugins/check_http.c:328
1092 msgid "Invalid port number"
1093 msgstr "Numéro de port invalide"
1095 #: plugins/check_http.c:366
1096 #, c-format
1097 msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
1098 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle: %s"
1100 #: plugins/check_http.c:380 plugins/check_ntp.c:722
1101 #: plugins/check_ntp_peer.c:501 plugins/check_ntp_time.c:507
1102 #: plugins/check_smtp.c:618 plugins/check_ssh.c:154 plugins/check_tcp.c:467
1103 msgid "IPv6 support not available"
1104 msgstr "Support IPv6 non disponible"
1106 #: plugins/check_http.c:442 plugins/check_ping.c:417
1107 msgid "You must specify a server address or host name"
1108 msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
1110 #: plugins/check_http.c:625
1111 msgid "HTTP UNKNOWN - Server date unknown\n"
1112 msgstr "HTTP INCONNU - Date du serveur inconnue\n"
1114 #: plugins/check_http.c:627
1115 msgid "HTTP CRITICAL - Document modification date unknown\n"
1116 msgstr "HTTP CRITIQUE - Date de modification du document inconnue\n"
1118 #: plugins/check_http.c:633
1119 #, c-format
1120 msgid "HTTP CRITICAL - Server date \"%100s\" unparsable"
1121 msgstr "HTTP CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
1123 #: plugins/check_http.c:635
1124 #, c-format
1125 msgid "HTTP CRITICAL - Document date \"%100s\" unparsable"
1126 msgstr "HTTP CRITIQUE - Date du document \"%100s\" illisible"
1128 #: plugins/check_http.c:637
1129 #, c-format
1130 msgid "HTTP CRITICAL - Document is %d seconds in the future\n"
1131 msgstr "HTTP CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
1133 #: plugins/check_http.c:642
1134 #, c-format
1135 msgid "HTTP CRITICAL - Last modified %.1f days ago\n"
1136 msgstr "HTTP CRITIQUE - Dernière modification %.1f jours auparavant\n"
1138 #: plugins/check_http.c:646
1139 #, c-format
1140 msgid "HTTP CRITICAL - Last modified %d:%02d:%02d ago\n"
1141 msgstr "HTTP CRITIQUE - Dernière modification %d:%02d:%02d auparavant\n"
1143 #: plugins/check_http.c:727
1144 msgid "HTTP CRITICAL - Unable to open TCP socket\n"
1145 msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
1147 #: plugins/check_http.c:810
1148 msgid "HTTP CRITICAL - Error on receive\n"
1149 msgstr "HTTP CRITIQUE - Erreur dans la réception\n"
1151 #: plugins/check_http.c:820
1152 msgid "HTTP CRITICAL - No data received from host\n"
1153 msgstr "HTTP CRITIQUE - Pas de données reçues de l'hôte\n"
1155 #: plugins/check_http.c:870
1156 msgid "Invalid HTTP response received from host\n"
1157 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte\n"
1159 #: plugins/check_http.c:873
1160 #, c-format
1161 msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d\n"
1162 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
1164 #: plugins/check_http.c:881
1165 #, c-format
1166 msgid "HTTP OK: Status line output matched \"%s\"\n"
1167 msgstr "HTTP OK: La ligne d'état correspond à \"%s\"\n"
1169 #: plugins/check_http.c:893
1170 #, c-format
1171 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
1172 msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
1174 #: plugins/check_http.c:900
1175 #, c-format
1176 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
1177 msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
1179 #: plugins/check_http.c:904
1180 #, c-format
1181 msgid "HTTP CRITICAL: %s\n"
1182 msgstr "HTTP CRITIQUE: %s\n"
1184 #: plugins/check_http.c:908
1185 #, c-format
1186 msgid "HTTP WARNING: %s\n"
1187 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: %s\n"
1189 #: plugins/check_http.c:916
1190 #, c-format
1191 msgid "HTTP UNKNOWN"
1192 msgstr "HTTP INCONNU"
1194 #: plugins/check_http.c:918
1195 #, c-format
1196 msgid "HTTP OK"
1197 msgstr ""
1199 #: plugins/check_http.c:920
1200 #, c-format
1201 msgid "HTTP WARNING"
1202 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT"
1204 #: plugins/check_http.c:922 plugins/check_http.c:985
1205 #, c-format
1206 msgid "HTTP CRITICAL"
1207 msgstr "HTTP CRITIQUE"
1209 #: plugins/check_http.c:926 plugins/check_http.c:942
1210 #, c-format
1211 msgid " - %s - %.3f second response time %s|%s %s\n"
1212 msgstr " - %s - %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s\n"
1214 #: plugins/check_http.c:956 plugins/check_http.c:973
1215 #, c-format
1216 msgid "HTTP OK %s - %.3f second response time %s|%s %s\n"
1217 msgstr "HTTP OK %s - %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s\n"
1219 #: plugins/check_http.c:963
1220 #, c-format
1221 msgid "HTTP CRITICAL - string not found%s|%s %s\n"
1222 msgstr "HTTP CRITIQUE - chaîne non trouvée%s|%s %s\n"
1224 #: plugins/check_http.c:981
1225 msgid "pattern not found"
1226 msgstr "chaîne non trouvée"
1228 #: plugins/check_http.c:983
1229 msgid "pattern found"
1230 msgstr "chaîne de caractère trouvée"
1232 #: plugins/check_http.c:993
1233 #, c-format
1234 msgid "HTTP CRITICAL - Execute Error: %s\n"
1235 msgstr "HTTP CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n"
1237 #: plugins/check_http.c:1002
1238 #, c-format
1239 msgid "HTTP WARNING: page size %d too large%s|%s\n"
1240 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop grande%s|%s\n"
1242 #: plugins/check_http.c:1006
1243 #, c-format
1244 msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n"
1245 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n"
1247 #: plugins/check_http.c:1011
1248 #, c-format
1249 msgid "HTTP OK %s - %d bytes in %.3f seconds %s|%s %s\n"
1250 msgstr "HTTP OK %s - %d bytes en %.3f secondes %s|%s %s\n"
1252 #: plugins/check_http.c:1044
1253 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate addr\n"
1254 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une adresse\n"
1256 #: plugins/check_http.c:1048
1257 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate url\n"
1258 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une URL\n"
1260 #: plugins/check_http.c:1057
1261 #, c-format
1262 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
1263 msgstr ""
1264 "HTTP INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la redirection - %s%s\n"
1266 #: plugins/check_http.c:1072
1267 #, c-format
1268 msgid "HTTP UNKNOWN - Empty redirect location%s\n"
1269 msgstr "HTTP INCONNU - endroit de redirection vide%s\n"
1271 #: plugins/check_http.c:1079
1272 msgid "HTTP UNKNOWN - could not allocate url\n"
1273 msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1275 #: plugins/check_http.c:1119
1276 #, c-format
1277 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
1278 msgstr ""
1279 "HTTP INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la redirection - %s%s\n"
1281 #: plugins/check_http.c:1129
1282 #, c-format
1283 msgid "HTTP WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
1284 msgstr ""
1285 "HTTP AVERTISSEMENT - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %"
1286 "s://%s:%d%s%s\n"
1288 #: plugins/check_http.c:1137
1289 #, c-format
1290 msgid "HTTP WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
1291 msgstr ""
1292 "HTTP AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%"
1293 "s\n"
1295 #: plugins/check_http.c:1152
1296 #, c-format
1297 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate server_url%s\n"
1298 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer server_url%s\n"
1300 #: plugins/check_http.c:1158
1301 #, c-format
1302 msgid "HTTP UNKNOWN - Redirection to port above %d - %s://%s:%d%s%s\n"
1303 msgstr "HTTP INCONNU - Redirection à un port supérieur à %d - %s://%s:%d%s%s\n"
1305 #: plugins/check_http.c:1163
1306 #, c-format
1307 msgid "Redirection to %s://%s:%d%s\n"
1308 msgstr ""
1310 #: plugins/check_http.c:1215
1311 msgid "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test"
1312 msgstr "Ce plugin teste le service HTTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester"
1314 #: plugins/check_http.c:1216
1315 msgid "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for"
1316 msgstr ""
1318 #: plugins/check_http.c:1217
1319 msgid "strings and regular expressions, check connection times, and report on"
1320 msgstr ""
1322 #: plugins/check_http.c:1218
1323 msgid "certificate expiration times."
1324 msgstr "Période d'expiration du certificat invalide."
1326 #: plugins/check_http.c:1224
1327 #, c-format
1328 msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified"
1329 msgstr "NOTE: les paramètres -H et -I peuvent être spécifiés"
1331 #: plugins/check_http.c:1231
1332 msgid "Host name argument for servers using host headers (virtual host)"
1333 msgstr ""
1335 #: plugins/check_http.c:1232
1336 msgid "Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)"
1337 msgstr ""
1339 #: plugins/check_http.c:1234
1340 msgid ""
1341 "IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS lookup)."
1342 msgstr ""
1344 #: plugins/check_http.c:1236
1345 msgid "Port number (default: "
1346 msgstr "Numéro du port (défaut: "
1348 #: plugins/check_http.c:1243
1349 msgid "Connect via SSL. Port defaults to 443"
1350 msgstr ""
1352 #: plugins/check_http.c:1245
1353 msgid ""
1354 "Minimum number of days a certificate has to be valid. Port defaults to 443"
1355 msgstr ""
1356 "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide. Port par défaut "
1357 "443"
1359 #: plugins/check_http.c:1246
1360 msgid "(when this option is used the url is not checked.)\n"
1361 msgstr ""
1363 #: plugins/check_http.c:1250
1364 msgid "String to expect in first (status) line of server response (default: "
1365 msgstr "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: "
1367 #: plugins/check_http.c:1252
1368 msgid ""
1369 "If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx processing)"
1370 msgstr ""
1372 #: plugins/check_http.c:1254
1373 msgid "String to expect in the content"
1374 msgstr "Chaîne de caractère attendue dans le contenu"
1376 #: plugins/check_http.c:1256
1377 msgid "URL to GET or POST (default: /)"
1378 msgstr "URL pour le GET ou le POST (défaut: /)"
1380 #: plugins/check_http.c:1258
1381 msgid "URL encoded http POST data"
1382 msgstr ""
1384 #: plugins/check_http.c:1260
1385 msgid "Don't wait for document body: stop reading after headers."
1386 msgstr ""
1387 "Ne pas attendre pour le corps du document: arrêter de lire après les entêtes"
1389 #: plugins/check_http.c:1261
1390 msgid "(Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)"
1391 msgstr "(Veuillez noter qu'un HTTP GET ou POST est effectué, pas un HEAD.)"
1393 #: plugins/check_http.c:1263
1394 msgid "Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of"
1395 msgstr ""
1397 #: plugins/check_http.c:1264
1398 msgid "the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days."
1399 msgstr ""
1401 #: plugins/check_http.c:1266
1402 msgid "specify Content-Type header media type when POSTing\n"
1403 msgstr ""
1405 #: plugins/check_http.c:1269
1406 msgid "Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)"
1407 msgstr ""
1409 #: plugins/check_http.c:1271
1410 msgid "Search page for regex STRING"
1411 msgstr ""
1413 #: plugins/check_http.c:1273
1414 msgid "Search page for case-insensitive regex STRING"
1415 msgstr ""
1417 #: plugins/check_http.c:1275
1418 msgid "Return CRITICAL if found, OK if not\n"
1419 msgstr ""
1421 #: plugins/check_http.c:1278
1422 msgid "Username:password on sites with basic authentication"
1423 msgstr ""
1425 #: plugins/check_http.c:1280
1426 msgid "String to be sent in http header as \"User Agent\""
1427 msgstr ""
1429 #: plugins/check_http.c:1282
1430 msgid ""
1431 " Any other tags to be sent in http header. Use multiple times for additional "
1432 "headers"
1433 msgstr ""
1435 #: plugins/check_http.c:1284
1436 msgid "Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)"
1437 msgstr ""
1439 #: plugins/check_http.c:1286
1440 msgid "How to handle redirected pages"
1441 msgstr ""
1443 #: plugins/check_http.c:1288
1444 msgid "Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)"
1445 msgstr ""
1447 #: plugins/check_http.c:1297
1448 msgid "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host."
1449 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
1451 #: plugins/check_http.c:1298
1452 msgid ""
1453 "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return "
1454 "STATE_CRITICAL"
1455 msgstr ""
1457 #: plugins/check_http.c:1299
1458 msgid ""
1459 "other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects, but incorrect "
1460 "reponse"
1461 msgstr ""
1463 #: plugins/check_http.c:1300
1464 msgid ""
1465 "messages from the host result in STATE_WARNING return values.  If you are"
1466 msgstr ""
1468 #: plugins/check_http.c:1301
1469 msgid ""
1470 "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN"
1471 msgstr ""
1473 #: plugins/check_http.c:1302
1474 msgid "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument."
1475 msgstr ""
1477 #: plugins/check_http.c:1305
1478 msgid "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to"
1479 msgstr ""
1481 #: plugins/check_http.c:1306
1482 msgid "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 "
1483 msgstr ""
1485 #: plugins/check_http.c:1307
1486 msgid "certificate is still valid for the specified number of days."
1487 msgstr ""
1489 #: plugins/check_http.c:1310
1490 msgid ""
1491 "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds,"
1492 msgstr ""
1494 #: plugins/check_http.c:1311
1495 msgid ""
1496 "a STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds"
1497 msgstr ""
1499 #: plugins/check_http.c:1312
1500 msgid ""
1501 "the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
1502 "occurs,"
1503 msgstr ""
1505 #: plugins/check_http.c:1313
1506 msgid "a STATE_CRITICAL will be returned."
1507 msgstr ""
1509 #: plugins/check_http.c:1316
1510 msgid ""
1511 "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days,"
1512 msgstr ""
1514 #: plugins/check_http.c:1317
1515 msgid ""
1516 "a STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
1517 "than"
1518 msgstr ""
1520 #: plugins/check_http.c:1318
1521 msgid ""
1522 "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned when"
1523 msgstr ""
1525 #: plugins/check_http.c:1319
1526 msgid "the certificate is expired."
1527 msgstr "le certificat est expiré."
1529 #: plugins/check_ldap.c:132
1530 #, c-format
1531 msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
1532 msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1534 #: plugins/check_ldap.c:141
1535 #, c-format
1536 msgid "Could not set protocol version %d\n"
1537 msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
1539 #: plugins/check_ldap.c:156
1540 #, c-format
1541 msgid "Could not init TLS at port %i!\n"
1542 msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n"
1544 #: plugins/check_ldap.c:160
1545 #, c-format
1546 msgid "TLS not supported by the libraries!\n"
1547 msgstr "TLS n'est pas supporté!\n"
1549 #: plugins/check_ldap.c:180
1550 #, c-format
1551 msgid "Could not init startTLS at port %i!\n"
1552 msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n"
1554 #: plugins/check_ldap.c:184
1555 #, c-format
1556 msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n"
1557 msgstr ""
1558 "startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n"
1560 #: plugins/check_ldap.c:194
1561 #, c-format
1562 msgid "Could not bind to the ldap-server\n"
1563 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
1565 #: plugins/check_ldap.c:203
1566 #, c-format
1567 msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
1568 msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
1570 #: plugins/check_ldap.c:226
1571 #, c-format
1572 msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
1573 msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
1575 #: plugins/check_ldap.c:338 plugins/check_ldap.c:345
1576 #, c-format
1577 msgid "%s cannot be combined with %s"
1578 msgstr ""
1580 #: plugins/check_ldap.c:351 plugins/check_ping.c:241
1581 msgid "IPv6 support not available\n"
1582 msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
1584 #: plugins/check_ldap.c:374
1585 msgid "Please specify the host name\n"
1586 msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
1588 #: plugins/check_ldap.c:377
1589 msgid "Please specify the LDAP base\n"
1590 msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
1592 #: plugins/check_ldap.c:405
1593 msgid "ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\""
1594 msgstr ""
1596 #: plugins/check_ldap.c:407
1597 msgid "ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at"
1598 msgstr ""
1600 #: plugins/check_ldap.c:409
1601 msgid "ldap bind DN (if required)"
1602 msgstr ""
1604 #: plugins/check_ldap.c:411
1605 msgid "ldap password (if required)"
1606 msgstr ""
1608 #: plugins/check_ldap.c:413
1609 msgid "use starttls mechanism introduced in protocol version 3"
1610 msgstr "utiliser le fonctionnement starttls du protocole version 3"
1612 #: plugins/check_ldap.c:415
1613 #, c-format
1614 msgid "use ldaps (ldap v2 ssl method). this also sets the default port to %s"
1615 msgstr ""
1617 #: plugins/check_ldap.c:419
1618 msgid "use ldap protocol version 2"
1619 msgstr "utiliser le protocole ldap version 2"
1621 #: plugins/check_ldap.c:421
1622 msgid "use ldap protocol version 3"
1623 msgstr "utiliser le protocole ldap version 3"
1625 #: plugins/check_ldap.c:431
1626 msgid "Note:"
1627 msgstr "Note:"
1629 #: plugins/check_ldap.c:432
1630 msgid "If this plugin is called via 'check_ldaps', method 'STARTTLS' will be"
1631 msgstr ""
1633 #: plugins/check_ldap.c:433
1634 #, c-format
1635 msgid ""
1636 "implied (using default port %i) unless --port=636 is specified. In that case "
1637 "%s"
1638 msgstr ""
1640 #: plugins/check_ldap.c:434
1641 msgid "'SSL on connect' will be used no matter how the plugin was called."
1642 msgstr ""
1644 #: plugins/check_ldap.c:435
1645 msgid ""
1646 "This detection is deprecated, please use 'check_ldap' with the '--starttls' "
1647 "or '--ssl' flags"
1648 msgstr ""
1650 #: plugins/check_ldap.c:436
1651 msgid "to define the behaviour explicitly instead."
1652 msgstr ""
1654 #: plugins/check_load.c:94
1655 msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
1656 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1658 #: plugins/check_load.c:136 plugins/check_load.c:152
1659 #, c-format
1660 msgid "Error opening %s\n"
1661 msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
1663 #: plugins/check_load.c:164
1664 #, c-format
1665 msgid "Error code %d returned in %s\n"
1666 msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
1668 #: plugins/check_load.c:179
1669 #, c-format
1670 msgid "Error in getloadavg()\n"
1671 msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
1673 #: plugins/check_load.c:182 plugins/check_load.c:184
1674 #, c-format
1675 msgid "Error processing %s\n"
1676 msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
1678 #: plugins/check_load.c:193
1679 #, c-format
1680 msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
1681 msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
1683 #: plugins/check_load.c:286
1684 #, c-format
1685 msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1686 msgstr ""
1687 "Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1688 "spécifié\n"
1690 #: plugins/check_load.c:288
1691 #, c-format
1692 msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1693 msgstr ""
1694 "Le seuil d'avertissement pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1695 "spécifié\n"
1697 #: plugins/check_load.c:290
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than "
1701 "\"critical load\"\n"
1702 msgstr ""
1703 "Arguments Incorrects: %d-minute \"alerte charge système\" est plus grand que "
1704 "\"alerte critique charge système\"\n"
1706 #: plugins/check_load.c:306
1707 #, c-format
1708 msgid "This plugin tests the current system load average."
1709 msgstr "Ce plugin teste la charge système actuelle."
1711 #: plugins/check_load.c:315
1712 msgid "Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn"
1713 msgstr ""
1714 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si la charge moyenne dépasse WLOAD"
1716 #: plugins/check_load.c:317
1717 msgid "Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn"
1718 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si la charge moyenne excède CLOAD"
1720 #: plugins/check_load.c:318
1721 msgid "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\""
1722 msgstr ""
1724 #: plugins/check_load.c:320
1725 msgid "Divide the load averages by the number of CPUs (when possible)"
1726 msgstr ""
1728 #: plugins/check_mrtg.c:79
1729 msgid "Could not parse arguments\n"
1730 msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
1732 #: plugins/check_mrtg.c:84
1733 #, c-format
1734 msgid "Unable to open MRTG log file\n"
1735 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
1737 #: plugins/check_mrtg.c:131
1738 #, c-format
1739 msgid "Unable to process MRTG log file\n"
1740 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
1742 #: plugins/check_mrtg.c:139 plugins/check_mrtgtraf.c:136
1743 #, c-format
1744 msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
1745 msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
1747 #: plugins/check_mrtg.c:156 plugins/check_mrtgtraf.c:195
1748 #: plugins/check_mrtgtraf.c:196
1749 msgid "Avg"
1750 msgstr "Moyenne"
1752 #: plugins/check_mrtg.c:156 plugins/check_mrtgtraf.c:195
1753 #: plugins/check_mrtgtraf.c:196
1754 msgid "Max"
1755 msgstr "Max"
1757 #: plugins/check_mrtg.c:225
1758 msgid "Invalid variable number"
1759 msgstr "Numéro de la variable invalide"
1761 #: plugins/check_mrtg.c:260
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 "%s is not a valid expiration time\n"
1765 "Use '%s -h' for additional help\n"
1766 msgstr ""
1767 "%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
1768 "Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
1770 #: plugins/check_mrtg.c:277
1771 msgid "Invalid variable number\n"
1772 msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
1774 #: plugins/check_mrtg.c:304
1775 msgid "You must supply the variable number"
1776 msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
1778 #: plugins/check_mrtg.c:325
1779 msgid ""
1780 "This plugin will check either the average or maximum value of one of the"
1781 msgstr "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une "
1783 #: plugins/check_mrtg.c:326
1784 msgid "two variables recorded in an MRTG log file."
1785 msgstr "deux variables du fichier de log de MRTG."
1787 #: plugins/check_mrtg.c:335
1788 msgid "The MRTG log file containing the data you want to monitor"
1789 msgstr ""
1791 #: plugins/check_mrtg.c:337
1792 msgid "Minutes before MRTG data is considered to be too old"
1793 msgstr ""
1795 #: plugins/check_mrtg.c:339
1796 msgid "Should we check average or maximum values?"
1797 msgstr ""
1799 #: plugins/check_mrtg.c:341
1800 msgid "Which variable set should we inspect? (1 or 2)"
1801 msgstr ""
1803 #: plugins/check_mrtg.c:343
1804 msgid "Threshold value for data to result in WARNING status"
1805 msgstr ""
1807 #: plugins/check_mrtg.c:345
1808 msgid "Threshold value for data to result in CRITICAL status"
1809 msgstr ""
1811 #: plugins/check_mrtg.c:347
1812 msgid "Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)"
1813 msgstr ""
1815 #: plugins/check_mrtg.c:349
1816 msgid "Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec,"
1817 msgstr ""
1819 #: plugins/check_mrtg.c:350
1820 #, c-format
1821 msgid "\"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")"
1822 msgstr ""
1824 #: plugins/check_mrtg.c:352
1825 msgid ""
1826 "If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned. If"
1827 msgstr ""
1829 #: plugins/check_mrtg.c:353
1830 msgid ""
1831 "the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned.  If"
1832 msgstr ""
1834 #: plugins/check_mrtg.c:354
1835 msgid "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING"
1836 msgstr ""
1838 #: plugins/check_mrtg.c:355
1839 msgid "status is returned and a warning message is printed."
1840 msgstr ""
1842 #: plugins/check_mrtg.c:357
1843 msgid ""
1844 "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to"
1845 msgstr ""
1847 #: plugins/check_mrtg.c:358
1848 msgid ""
1849 "bandwidth usage.  (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth)."
1850 msgstr ""
1852 #: plugins/check_mrtg.c:359
1853 msgid ""
1854 "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - errors,"
1855 msgstr ""
1857 #: plugins/check_mrtg.c:360
1858 msgid ""
1859 "packets/sec, etc.  I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows"
1860 msgstr ""
1862 #: plugins/check_mrtg.c:361
1863 msgid ""
1864 "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and"
1865 msgstr ""
1867 #: plugins/check_mrtg.c:362
1868 msgid "this plugin works well for monitoring that kind of data as well."
1869 msgstr ""
1871 #: plugins/check_mrtg.c:365
1872 msgid ""
1873 "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log"
1874 msgstr ""
1875 "- Ce plugin vérifie seulement une ou deux variables écrites dans un fichier "
1876 "de log MRTG"
1878 #: plugins/check_mrtg.c:366
1879 msgid "  file.  If you want to monitor both values you will have to define two"
1880 msgstr ""
1882 #: plugins/check_mrtg.c:367
1883 msgid ""
1884 "  commands with different values for the <variable> argument.  Of course,"
1885 msgstr ""
1887 #: plugins/check_mrtg.c:368
1888 msgid "you can always hack the code to make this plugin work for you..."
1889 msgstr ""
1891 #: plugins/check_mrtg.c:369
1892 msgid ""
1893 "- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher.  It can be downloaded "
1894 "from"
1895 msgstr ""
1897 #: plugins/check_mrtgtraf.c:88
1898 msgid "Unable to open MRTG log file"
1899 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
1901 #: plugins/check_mrtgtraf.c:130
1902 msgid "Unable to process MRTG log file"
1903 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
1905 #: plugins/check_mrtgtraf.c:194
1906 #, c-format
1907 msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
1908 msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
1910 #: plugins/check_mrtgtraf.c:207
1911 #, c-format
1912 msgid "Traffic %s - %s\n"
1913 msgstr "Trafic %s - %s\n"
1915 #: plugins/check_mrtgtraf.c:337
1916 msgid ""
1917 "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,"
1918 msgstr ""
1919 "Ce plugin va vérifier le taux de transfert en entrée/sortie d'un routeur,"
1921 #: plugins/check_mrtgtraf.c:338
1922 msgid "switch, etc recorded in an MRTG log.  If the newest log entry is older"
1923 msgstr ""
1925 #: plugins/check_mrtgtraf.c:339
1926 msgid "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the"
1927 msgstr ""
1929 #: plugins/check_mrtgtraf.c:340
1930 msgid "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in"
1931 msgstr ""
1933 #: plugins/check_mrtgtraf.c:341
1934 msgid "Bytes/sec), a CRITICAL status results.  If either of the rates exceed"
1935 msgstr ""
1937 #: plugins/check_mrtgtraf.c:342
1938 msgid "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results."
1939 msgstr ""
1941 #: plugins/check_mrtgtraf.c:351
1942 msgid "File to read log from"
1943 msgstr ""
1945 #: plugins/check_mrtgtraf.c:353
1946 msgid "Minutes after which log expires"
1947 msgstr ""
1949 #: plugins/check_mrtgtraf.c:355
1950 msgid "Test average or maximum"
1951 msgstr ""
1953 #: plugins/check_mrtgtraf.c:357
1954 msgid "Warning threshold pair <incoming>,<outgoing>"
1955 msgstr "Paire de seuils d'avertissement <entrant>,<sortant>"
1957 #: plugins/check_mrtgtraf.c:359
1958 msgid "Critical threshold pair <incoming>,<outgoing>"
1959 msgstr "Paire de seuils critique <entrant>,<sortant>"
1961 #: plugins/check_mrtgtraf.c:362
1962 msgid ""
1963 "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from"
1964 msgstr ""
1966 #: plugins/check_mrtgtraf.c:364
1967 msgid "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this"
1968 msgstr ""
1970 #: plugins/check_mrtgtraf.c:365
1971 msgid "  plugin probably won't work with much else without modification."
1972 msgstr ""
1974 #: plugins/check_mrtgtraf.c:366
1975 msgid "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually"
1976 msgstr ""
1978 #: plugins/check_mrtgtraf.c:367
1979 msgid "  reports.  I'm not sure why this is right now, but will look into it"
1980 msgstr ""
1982 #: plugins/check_mrtgtraf.c:368
1983 msgid "  for future enhancements of this plugin."
1984 msgstr ""
1986 #: plugins/check_mrtgtraf.c:378
1987 #, c-format
1988 msgid "Usage"
1989 msgstr "Utilisation"
1991 #: plugins/check_mysql.c:129
1992 #, c-format
1993 msgid "slave query error: %s\n"
1994 msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n"
1996 #: plugins/check_mysql.c:136
1997 #, c-format
1998 msgid "slave store_result error: %s\n"
1999 msgstr "erreur slave store_result: %s\n"
2001 #: plugins/check_mysql.c:142
2002 msgid "No slaves defined"
2003 msgstr "Pas d'esclave spécifié"
2005 #: plugins/check_mysql.c:150
2006 #, c-format
2007 msgid "slave fetch row error: %s\n"
2008 msgstr "erreur esclave lecture d'une ligne: %s\n"
2010 #: plugins/check_mysql.c:155
2011 #, c-format
2012 msgid "Slave running: %s"
2013 msgstr "L'esclave fonctionne: %s"
2015 #: plugins/check_mysql.c:373
2016 msgid "This program tests connections to a mysql server"
2017 msgstr "Ce plugin teste une connexion vers un serveur mysql"
2019 #: plugins/check_mysql.c:384
2020 msgid "Check database with indicated name"
2021 msgstr ""
2023 #: plugins/check_mysql.c:386
2024 msgid "Connect using the indicated username"
2025 msgstr ""
2027 #: plugins/check_mysql.c:388
2028 msgid "Use the indicated password to authenticate the connection"
2029 msgstr ""
2031 #: plugins/check_mysql.c:389
2032 msgid "==> IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!! <=="
2033 msgstr ""
2035 #: plugins/check_mysql.c:390
2036 msgid "Your clear-text password will be visible as a process table entry"
2037 msgstr ""
2039 #: plugins/check_mysql.c:392
2040 msgid "Check if the slave thread is running properly."
2041 msgstr ""
2043 #: plugins/check_mysql.c:394
2044 msgid ""
2045 "Exit with WARNING status if slave server is more than INTEGER seconds behind "
2046 "master"
2047 msgstr ""
2048 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si le serveur esclave est plus de X "
2049 "secondes en retard sur le maître"
2051 #: plugins/check_mysql.c:396
2052 msgid ""
2053 "Exit with CRITICAL status if slave server is more then INTEGER seconds "
2054 "behind master"
2055 msgstr ""
2056 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si le serveur esclave est plus de X "
2057 "secondes en retard sur le maître"
2059 #: plugins/check_mysql.c:397
2060 msgid "There are no required arguments. By default, the local database with"
2061 msgstr ""
2062 "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale"
2064 #: plugins/check_mysql.c:398
2065 #, c-format
2066 msgid "a server listening on MySQL standard port %d will be checked\n"
2067 msgstr "avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n"
2069 #: plugins/check_nagios.c:107
2070 msgid "Cannot open status log for reading!"
2071 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier status log en lecture!"
2073 #: plugins/check_nagios.c:157
2074 #, c-format
2075 msgid "Found process: %s %s\n"
2076 msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
2078 #: plugins/check_nagios.c:171
2079 msgid "Could not locate a running Nagios process!"
2080 msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!"
2082 #: plugins/check_nagios.c:175
2083 msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time"
2084 msgstr ""
2085 "Impossible de trouver une date/heure valide dans le fichier de log de Nagios"
2087 #: plugins/check_nagios.c:186 plugins/check_procs.c:307
2088 #, c-format
2089 msgid "%d process"
2090 msgid_plural "%d processes"
2091 msgstr[0] "%d processus"
2092 msgstr[1] "%d processus"
2094 #: plugins/check_nagios.c:189
2095 #, c-format
2096 msgid "status log updated %d second ago"
2097 msgid_plural "status log updated %d seconds ago"
2098 msgstr[0] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
2099 msgstr[1] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
2101 #: plugins/check_nagios.c:226 plugins/check_nagios.c:255
2102 msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
2103 msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
2105 #: plugins/check_nagios.c:267
2106 msgid "You must provide the status_log\n"
2107 msgstr "Vous devez fournir le status_log\n"
2109 #: plugins/check_nagios.c:270
2110 msgid "You must provide a process string\n"
2111 msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n"
2113 #: plugins/check_nagios.c:284
2114 msgid ""
2115 "This plugin checks the status of the Nagios process on the local machine"
2116 msgstr "Ce plugin vérifie l'état du processus Nagios sur la machine locale."
2118 #: plugins/check_nagios.c:285
2119 msgid ""
2120 "The plugin will check to make sure the Nagios status log is no older than"
2121 msgstr "Ce plugin vérifie que le status log de Nagios n'est pas plus vieux que"
2123 #: plugins/check_nagios.c:286
2124 msgid "the number of minutes specified by the expires option."
2125 msgstr "le nombre de minutes spécifies par l'option expire."
2127 #: plugins/check_nagios.c:287
2128 msgid ""
2129 "It also checks the process table for a process matching the command argument."
2130 msgstr ""
2132 #: plugins/check_nagios.c:296
2133 msgid "Name of the log file to check"
2134 msgstr "Nom du fichier log à vérifier"
2136 #: plugins/check_nagios.c:298
2137 msgid "Minutes aging after which logfile is considered stale"
2138 msgstr ""
2140 #: plugins/check_nagios.c:300
2141 msgid "Substring to search for in process arguments"
2142 msgstr ""
2144 #: plugins/check_nt.c:141
2145 #, c-format
2146 msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
2147 msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
2149 #: plugins/check_nt.c:152 plugins/check_nt.c:212
2150 msgid "missing -l parameters"
2151 msgstr "Arguments -l manquants"
2153 #: plugins/check_nt.c:154
2154 msgid "wrong -l parameter."
2155 msgstr "Arguments -l erronés."
2157 #: plugins/check_nt.c:158
2158 msgid "CPU Load"
2159 msgstr "Charge CPU"
2161 #: plugins/check_nt.c:181
2162 #, c-format
2163 msgid " %lu%% (%lu min average)"
2164 msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
2166 #: plugins/check_nt.c:183
2167 #, c-format
2168 msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2169 msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2171 #: plugins/check_nt.c:193
2172 msgid "not enough values for -l parameters"
2173 msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
2175 #: plugins/check_nt.c:205
2176 #, c-format
2177 msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)"
2178 msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
2180 #: plugins/check_nt.c:214
2181 msgid "wrong -l argument"
2182 msgstr "Argument -l erroné"
2184 #: plugins/check_nt.c:225
2185 #, c-format
2186 msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
2187 msgstr ""
2188 "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
2190 #: plugins/check_nt.c:228
2191 #, c-format
2192 msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2193 msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2195 #: plugins/check_nt.c:242
2196 msgid "Free disk space : Invalid drive "
2197 msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide "
2199 #: plugins/check_nt.c:252
2200 msgid "No service/process specified"
2201 msgstr "Pas de service/processus spécifié"
2203 #: plugins/check_nt.c:276
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
2207 msgstr ""
2208 "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
2209 "Mb (%.0f%%)"
2211 #: plugins/check_nt.c:279
2212 #, c-format
2213 msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2214 msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2216 #: plugins/check_nt.c:315 plugins/check_nt.c:401
2217 msgid "No counter specified"
2218 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2220 #: plugins/check_nt.c:348
2221 msgid "Minimum value contains non-numbers"
2222 msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
2224 #: plugins/check_nt.c:352
2225 msgid "Maximum value contains non-numbers"
2226 msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
2228 #: plugins/check_nt.c:359
2229 msgid "No unit counter specified"
2230 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2232 #: plugins/check_nt.c:431
2233 msgid "Please specify a variable to check"
2234 msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
2236 #: plugins/check_nt.c:513
2237 msgid "Server port must be an integer\n"
2238 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2240 #: plugins/check_nt.c:566
2241 msgid "None"
2242 msgstr "Aucun"
2244 #: plugins/check_nt.c:579
2245 msgid "could not fetch information from server\n"
2246 msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n"
2248 #: plugins/check_nt.c:623
2249 msgid "This plugin collects data from the NSClient service running on a"
2250 msgstr ""
2251 "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un"
2253 #: plugins/check_nt.c:624
2254 msgid "Windows NT/2000/XP/2003 server."
2255 msgstr "Serveur Windows NT/2000/XP/2003."
2257 #: plugins/check_nt.c:634
2258 msgid "Name of the host to check"
2259 msgstr "Nom de l'hôte à vérifier"
2261 #: plugins/check_nt.c:636
2262 msgid "Optional port number (default: "
2263 msgstr "Numéro de port optionnel (défaut: "
2265 #: plugins/check_nt.c:639
2266 msgid "Password needed for the request"
2267 msgstr "Mot de passe nécessaire pour la requête"
2269 #: plugins/check_nt.c:641 plugins/check_nwstat.c:1664
2270 #: plugins/check_overcr.c:435
2271 msgid "Threshold which will result in a warning status"
2272 msgstr ""
2274 #: plugins/check_nt.c:643 plugins/check_nwstat.c:1666
2275 #: plugins/check_overcr.c:437
2276 msgid "Threshold which will result in a critical status"
2277 msgstr ""
2279 #: plugins/check_nt.c:645
2280 msgid "Seconds before connection attempt times out (default: "
2281 msgstr ""
2283 #: plugins/check_nt.c:648
2284 msgid "Print this help screen"
2285 msgstr "Afficher l'écran d'aide"
2287 #: plugins/check_nt.c:650
2288 msgid "Print version information"
2289 msgstr "Afficher la version"
2291 #: plugins/check_nt.c:652
2292 msgid "Variable to check"
2293 msgstr "Variable a vérifier"
2295 #: plugins/check_nt.c:653
2296 msgid "Valid variables are:"
2297 msgstr "Les variables valides sont"
2299 #: plugins/check_nt.c:655
2300 msgid "Get the NSClient version"
2301 msgstr "Obtenir la version de NSClient"
2303 #: plugins/check_nt.c:656
2304 msgid "If -l <version> is specified, will return warning if versions differ."
2305 msgstr ""
2306 "si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte AVERTISSEMENT sera "
2307 "renvoyée, si les versions sont différentes."
2309 #: plugins/check_nt.c:658
2310 msgid "Average CPU load on last x minutes."
2311 msgstr "Moyenne de la charge CPU sur les dernières x minutes."
2313 #: plugins/check_nt.c:659
2314 msgid "Request a -l parameter with the following syntax:"
2315 msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:"
2317 #: plugins/check_nt.c:660
2318 msgid "-l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>."
2319 msgstr "-l <plage de minutes>,<seuil d'avertissement>,<seuil critique>."
2321 #: plugins/check_nt.c:661
2322 msgid "<minute range> should be less than 24*60."
2323 msgstr "<plage de minutes> devrait être inférieur à 24*60."
2325 #: plugins/check_nt.c:662
2326 msgid ""
2327 "Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one shot."
2328 msgstr ""
2329 "Les seuils sonts en pourcentage et un maximum de 10 requêtes peuvent être "
2330 "effectuées à la fois."
2332 #: plugins/check_nt.c:665
2333 msgid "Get the uptime of the machine."
2334 msgstr "Obtenir le temps de service de la machine."
2336 #: plugins/check_nt.c:666
2337 msgid "No specific parameters. No warning or critical threshold"
2338 msgstr "Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'avertissement ou critique"
2340 #: plugins/check_nt.c:668
2341 msgid "Size and percentage of disk use."
2342 msgstr "Taille et pourcentage de l'utilisation disque."
2344 #: plugins/check_nt.c:669
2345 msgid "Request a -l parameter containing the drive letter only."
2346 msgstr "Demande un paramètre -l contennant uniquement la lettre du lecteur."
2348 #: plugins/check_nt.c:670 plugins/check_nt.c:673
2349 msgid "Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c."
2350 msgstr "Les seuil d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c."
2352 #: plugins/check_nt.c:672
2353 msgid "Memory use."
2354 msgstr "Mémoire utilisée."
2356 #: plugins/check_nt.c:675
2357 msgid "Check the state of one or several services."
2358 msgstr "Vérifier l'état d'un ou plusieurs services."
2360 #: plugins/check_nt.c:676 plugins/check_nt.c:685
2361 msgid "Request a -l parameters with the following syntax:"
2362 msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:"
2364 #: plugins/check_nt.c:677
2365 msgid "-l <service1>,<service2>,<service3>,..."
2366 msgstr "-l <service1>,<service2>,<service3>,..."
2368 #: plugins/check_nt.c:678
2369 msgid "You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services"
2370 msgstr "Vous pouvez spécifier -d SHOWALL pour voir les services fonctionnant"
2372 #: plugins/check_nt.c:679
2373 msgid "in the returned string."
2374 msgstr "dans la chaîne de caractère renvoyée."
2376 #: plugins/check_nt.c:681
2377 msgid "Check if one or several process are running."
2378 msgstr "Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés."
2380 #: plugins/check_nt.c:682
2381 msgid "Same syntax as SERVICESTATE."
2382 msgstr "Même syntaxe que SERVICESTATE."
2384 #: plugins/check_nt.c:684
2385 msgid "Check any performance counter of Windows NT/2000."
2386 msgstr "Vérifier n'importe quel compteur de performance sur Windows NT/2000."
2388 #: plugins/check_nt.c:686
2389 msgid "-l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>"
2390 msgstr "-l \"\\\\<catégorie>\\\\compteur\",\"<description>"
2392 #: plugins/check_nt.c:687
2393 msgid "The <description> parameter is optional and is given to a printf "
2394 msgstr "Le paramètre <description> est optionnel et est passé à la fonction "
2396 #: plugins/check_nt.c:688
2397 msgid "output command which requires a float parameter."
2398 msgstr "de sortie printf qui demande un paramètre de type float."
2400 #: plugins/check_nt.c:689
2401 #, c-format
2402 msgid "If <description> does not include \"%%\", it is used as a label."
2403 msgstr "Si <description> n'inclus pas \"%%\", il est utilisé comme étiquette."
2405 #: plugins/check_nt.c:690
2406 msgid "Some examples:"
2407 msgstr "Exemples:"
2409 #: plugins/check_nt.c:694
2410 msgid ""
2411 "- The NSClient service should be running on the server to get any information"
2412 msgstr ""
2413 "- Le service NSClient doit rouler sur le serveur pour obtenir les "
2414 "informations"
2416 #: plugins/check_nt.c:696
2417 msgid "- Critical thresholds should be lower than warning thresholds"
2418 msgstr ""
2419 "- Les seuils critiques doivent être plus bas que les seuils d'avertissement"
2421 #: plugins/check_nt.c:697
2422 msgid "- Default port 1248 is sometimes in use by other services. The error"
2423 msgstr ""
2424 "- Le port par défaut 1248 est parfois utilisé par d'autres services. L'erreur"
2426 #: plugins/check_nt.c:698
2427 msgid ""
2428 "output when this happens contains \"Cannot map xxxxx to protocol number\"."
2429 msgstr "qui en résulte contiens \"Cannot map xxxxx to protocol number\"."
2431 #: plugins/check_nt.c:699
2432 msgid "One fix for this is to change the port to something else on check_nt "
2433 msgstr ""
2434 "Une possibilité pour corriger ce problème est de changer le port dans "
2435 "check_nt "
2437 #: plugins/check_nt.c:700
2438 msgid "and on the client service it's connecting to."
2439 msgstr "et dans le service auquel il se connecte."
2441 #: plugins/check_ntp.c:800 plugins/check_ntp_peer.c:581
2442 #: plugins/check_ntp_time.c:559
2443 msgid "NTP CRITICAL:"
2444 msgstr "NTP CRITIQUE:"
2446 #: plugins/check_ntp.c:803 plugins/check_ntp_peer.c:584
2447 #: plugins/check_ntp_time.c:562
2448 msgid "NTP WARNING:"
2449 msgstr "NTP AVERTISSEMENT:"
2451 #: plugins/check_ntp.c:806 plugins/check_ntp_peer.c:587
2452 #: plugins/check_ntp_time.c:565
2453 msgid "NTP OK:"
2454 msgstr "NTP OK:"
2456 #: plugins/check_ntp.c:809 plugins/check_ntp_peer.c:590
2457 #: plugins/check_ntp_time.c:568
2458 msgid "NTP UNKNOWN:"
2459 msgstr "NTP INCONNU:"
2461 #: plugins/check_ntp.c:813 plugins/check_ntp_peer.c:597
2462 #: plugins/check_ntp_time.c:572
2463 msgid "Offset unknown"
2464 msgstr "Décalage inconnu"
2466 #: plugins/check_ntp.c:816 plugins/check_ntp_peer.c:600
2467 #: plugins/check_ntp_time.c:575
2468 msgid "Offset"
2469 msgstr "Décalage"
2471 #: plugins/check_ntp.c:837 plugins/check_ntp_peer.c:625
2472 msgid "This plugin checks the selected ntp server"
2473 msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte"
2475 #: plugins/check_ntp.c:845 plugins/check_ntp_peer.c:635
2476 #: plugins/check_ntp_time.c:600
2477 msgid "Offset to result in warning status (seconds)"
2478 msgstr "Décalage résultant un avertissement (secondes)"
2480 #: plugins/check_ntp.c:847 plugins/check_ntp_peer.c:637
2481 #: plugins/check_ntp_time.c:602
2482 msgid "Offset to result in critical status (seconds)"
2483 msgstr "Décalage résultant un état critique (secondes)"
2485 #: plugins/check_ntp.c:849 plugins/check_ntp_peer.c:643
2486 msgid "Warning threshold for jitter"
2487 msgstr "Seuil d'avertissement pour la variation (jitter)"
2489 #: plugins/check_ntp.c:851 plugins/check_ntp_peer.c:645
2490 msgid "Critical threshold for jitter"
2491 msgstr "Seuil critique pour la variation (jitter)"
2493 #: plugins/check_ntp.c:863
2494 msgid "Normal offset check:"
2495 msgstr "Vérification normale du décalage:"
2497 #: plugins/check_ntp.c:865 plugins/check_ntp_peer.c:666
2498 msgid ""
2499 "Check jitter too, avoiding critical notifications if jitter isn't available"
2500 msgstr ""
2501 "Vérifier aussi la variation (jitter) en évitant les notifications s'il n'est "
2502 "pas dispoible"
2504 #: plugins/check_ntp.c:866 plugins/check_ntp_peer.c:667
2505 msgid "(See Notes above for more details on thresholds formats):"
2506 msgstr ""
2507 "(Voir les Notes ci-dessus pour plus de détails sur le format des seuils)"
2509 #: plugins/check_ntp_peer.c:594
2510 msgid "Server not synchronized"
2511 msgstr "Le serveur n'est pas synchronisé"
2513 #: plugins/check_ntp_peer.c:633
2514 msgid ""
2515 "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL or WARNING if server isn't synchronized"
2516 msgstr ""
2517 "Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE ou AVERTISSEMENT si le serveur n'est "
2518 "pas synchronisé"
2520 #: plugins/check_ntp_peer.c:639
2521 msgid "Warning threshold for stratum"
2522 msgstr "Seuil d'avertissement pour le stratum"
2524 #: plugins/check_ntp_peer.c:641
2525 msgid "Critical threshold for stratum"
2526 msgstr "Seuil critique pour le stratum"
2528 #: plugins/check_ntp_peer.c:651
2529 msgid "This plugin checks an NTP server independent of any commandline"
2530 msgstr "Ce plugin vérifie un serveur NTP sans recours aux programmes de"
2532 #: plugins/check_ntp_peer.c:652
2533 msgid "programs or external libraries."
2534 msgstr "la ligne de commande ou libraries externes"
2536 #: plugins/check_ntp_peer.c:653
2537 msgid "Use this plugin to check the health of an NTP server. It supports"
2538 msgstr ""
2539 "Utilisez ce plugin pour vérifier le service NTP sur l'hôte. Il supporte la"
2541 #: plugins/check_ntp_peer.c:654
2542 msgid "checking the offset with the sync peer, the jitter and stratum. This"
2543 msgstr ""
2544 "vérification du décalare avec le pair se synchronisation, la variation "
2545 "(jitter) et le stratum."
2547 #: plugins/check_ntp_peer.c:655
2548 msgid "plugin will not check the clock offset between the local host and NTP"
2549 msgstr ""
2550 "Ce plugin ne vérifie pas le décalage entre le serveur local et le serveur"
2552 #: plugins/check_ntp_peer.c:656
2553 msgid "server; please use check_ntp_time for that purpose."
2554 msgstr "NTP; utilisez plutôt check_ntp_time à cette fin."
2556 #: plugins/check_ntp_peer.c:664
2557 msgid "Simple NTP server check:"
2558 msgstr "Vérification simple du serveur NTP:"
2560 #: plugins/check_ntp_peer.c:669
2561 msgid "Check only stratum:"
2562 msgstr "Vérification du stratum seulement:"
2564 #: plugins/check_ntp_time.c:590
2565 msgid "This plugin checks the clock offset with the ntp server"
2566 msgstr "Ce plugin vérifie la variation de l'horloge avec le serveur ntp"
2568 #: plugins/check_ntp_time.c:598
2569 msgid "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL if offset cannot be found"
2570 msgstr "Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE si le décalage est inconnu"
2572 #: plugins/check_ntp_time.c:608
2573 msgid "This plugin checks the clock offset between the local host and a"
2574 msgstr "Ce plugin vérifie la variation de l'horloge entre se serveur local et"
2576 #: plugins/check_ntp_time.c:609
2577 msgid "remote NTP server. It is independent of any commandline programs or"
2578 msgstr "le serveur NTP distant. Il ne fait aucun recours aux programmes de"
2580 #: plugins/check_ntp_time.c:610
2581 msgid "external libraries."
2582 msgstr "la ligne de commande ou libraries externes."
2584 #: plugins/check_ntp_time.c:611
2585 msgid "If you'd rather want to monitor an NTP server, please use"
2586 msgstr "Si vous voulez plutôt surveiller un serveur NTP, veuillez"
2588 #: plugins/check_ntp_time.c:612
2589 msgid "check_ntp_peer."
2590 msgstr "utiliser check_ntp_peer."
2592 #: plugins/check_nwstat.c:198
2593 #, c-format
2594 msgid "NetWare %s: "
2595 msgstr "NetWare %s: "
2597 #: plugins/check_nwstat.c:236
2598 #, c-format
2599 msgid "Up %s,"
2600 msgstr "Démarré %s,"
2602 #: plugins/check_nwstat.c:244
2603 #, c-format
2604 msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%|load%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2605 msgstr ""
2606 "Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%|charge%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2608 #: plugins/check_nwstat.c:272
2609 #, c-format
2610 msgid "Conns %s - %lu current connections|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2611 msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2613 #: plugins/check_nwstat.c:297
2614 #, c-format
2615 msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
2616 msgstr "%s: Accès cache longue durée = %lu%%"
2618 #: plugins/check_nwstat.c:319
2619 #, c-format
2620 msgid "%s: Total cache buffers = %lu|Cachebuffers=%lu;%lu;%lu;;"
2621 msgstr "%s: Total des caches tampons= %lu|Caches Tampons=%lu,%lu;%lu;;"
2623 #: plugins/check_nwstat.c:344
2624 #, c-format
2625 msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu|Dirty-Cache-Buffers=%lu;%lu;%lu;;"
2626 msgstr "%s: cache tampons sales = %lu|caches tampons sales=%lu;%lu;%lu;;"
2628 #: plugins/check_nwstat.c:369
2629 #, c-format
2630 msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
2631 msgstr ""
2633 #: plugins/check_nwstat.c:386 plugins/check_nwstat.c:414
2634 #: plugins/check_nwstat.c:441 plugins/check_nwstat.c:474
2635 #: plugins/check_nwstat.c:654 plugins/check_nwstat.c:680
2636 #: plugins/check_nwstat.c:711 plugins/check_nwstat.c:757
2637 #: plugins/check_nwstat.c:781
2638 #, c-format
2639 msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
2640 msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
2642 #: plugins/check_nwstat.c:395
2643 #, c-format
2644 msgid "%s%lu KB free on volume %s|KBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
2645 msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s|KB libres%s=%lu;%lu;%lu;;"
2647 #: plugins/check_nwstat.c:396 plugins/check_nwstat.c:424
2648 #: plugins/check_nwstat.c:451 plugins/check_nwstat.c:663
2649 #: plugins/check_nwstat.c:689 plugins/check_nwstat.c:765
2650 msgid "Only "
2651 msgstr "Seulement"
2653 #: plugins/check_nwstat.c:423
2654 #, c-format
2655 msgid "%s%lu MB free on volume %s|MBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
2656 msgstr "%s%lu MB libre sur le volume %s|MBlibre%s=%lu;%lu;%lu;;"
2658 #: plugins/check_nwstat.c:450
2659 #, c-format
2660 msgid "%s%lu MB used on volume %s|MBUsed%s=%lu;%lu;%lu;;"
2661 msgstr ""
2663 #: plugins/check_nwstat.c:498
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB|FreeMB%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2667 msgstr ""
2668 "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s - total %lu MB|MBlibre%s=%lu;%lu;%"
2669 "lu;0;100"
2671 #: plugins/check_nwstat.c:532
2672 #, c-format
2673 msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
2674 msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
2676 #: plugins/check_nwstat.c:549
2677 #, c-format
2678 msgid "Logins are %s"
2679 msgstr "Les logins sont %s"
2681 #: plugins/check_nwstat.c:549
2682 msgid "enabled"
2683 msgstr "activé"
2685 #: plugins/check_nwstat.c:549
2686 msgid "disabled"
2687 msgstr "désactivé"
2689 #: plugins/check_nwstat.c:564
2690 msgid "CRITICAL - NRM Status is bad!"
2691 msgstr "CRITIQUE - le statut NRM est mauvais!"
2693 #: plugins/check_nwstat.c:569
2694 msgid "Warning - NRM Status is suspect!"
2695 msgstr ""
2697 #: plugins/check_nwstat.c:572
2698 msgid "OK - NRM Status is good!"
2699 msgstr "OK - Le status du NRM est bon!"
2701 #: plugins/check_nwstat.c:614
2702 #, c-format
2703 msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
2704 msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés"
2706 #: plugins/check_nwstat.c:638
2707 #, c-format
2708 msgid "%lu entries in SAP table"
2709 msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
2711 #: plugins/check_nwstat.c:640
2712 #, c-format
2713 msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
2714 msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
2716 #: plugins/check_nwstat.c:662
2717 #, c-format
2718 msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2719 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2721 #: plugins/check_nwstat.c:688
2722 #, c-format
2723 msgid "%s%lu MB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2724 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2726 #: plugins/check_nwstat.c:734
2727 #, c-format
2728 msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s|Purgeable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2729 msgstr ""
2730 "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s|Effacable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2732 #: plugins/check_nwstat.c:765
2733 #, c-format
2734 msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
2735 msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
2737 #: plugins/check_nwstat.c:804
2738 #, c-format
2739 msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
2740 msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
2742 #: plugins/check_nwstat.c:825
2743 #, c-format
2744 msgid "%lu open files|Openfiles=%lu;%lu;%lu;0,0"
2745 msgstr ""
2747 #: plugins/check_nwstat.c:850
2748 #, c-format
2749 msgid "%lu abended threads|Abends=%lu;%lu;%lu;;"
2750 msgstr "%lu processus avortés|Avortés=%lu;%lu;%lu;;"
2752 #: plugins/check_nwstat.c:885
2753 #, c-format
2754 msgid "%lu current service processes (%lu max)|Processes=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
2755 msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)|Processus=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
2757 #: plugins/check_nwstat.c:908
2758 msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
2759 msgstr "CRITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
2761 #: plugins/check_nwstat.c:911
2762 msgid "OK - Time in sync with network!"
2763 msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
2765 #: plugins/check_nwstat.c:934
2766 #, c-format
2767 msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
2768 msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
2770 #: plugins/check_nwstat.c:953
2771 #, c-format
2772 msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2773 msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2775 #: plugins/check_nwstat.c:975
2776 #, c-format
2777 msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2778 msgstr "cache tampons totaux= %lu%% de l'original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2780 #: plugins/check_nwstat.c:993
2781 #, c-format
2782 msgid "NDS Version %s"
2783 msgstr "Version NDS %s"
2785 #: plugins/check_nwstat.c:1009
2786 #, c-format
2787 msgid "Up %s"
2788 msgstr "Démarré %s"
2790 #: plugins/check_nwstat.c:1023
2791 #, c-format
2792 msgid "Module %s version %s is loaded"
2793 msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
2795 #: plugins/check_nwstat.c:1026
2796 #, c-format
2797 msgid "Module %s is not loaded"
2798 msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
2800 #: plugins/check_nwstat.c:1037 plugins/check_nwstat.c:1063
2801 #: plugins/check_nwstat.c:1089 plugins/check_nwstat.c:1115
2802 #: plugins/check_nwstat.c:1141 plugins/check_nwstat.c:1167
2803 #: plugins/check_nwstat.c:1193 plugins/check_nwstat.c:1219
2804 #: plugins/check_nwstat.c:1245 plugins/check_nwstat.c:1271
2805 #, c-format
2806 msgid "CRITICAL - Value '%s' does not exist!"
2807 msgstr "CRITIQUE: Le valeur '%s' n'existe pas!"
2809 #: plugins/check_nwstat.c:1046 plugins/check_nwstat.c:1072
2810 #: plugins/check_nwstat.c:1098 plugins/check_nwstat.c:1124
2811 #: plugins/check_nwstat.c:1150 plugins/check_nwstat.c:1176
2812 #: plugins/check_nwstat.c:1202 plugins/check_nwstat.c:1228
2813 #: plugins/check_nwstat.c:1254 plugins/check_nwstat.c:1280
2814 #, c-format
2815 msgid "%s is  %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
2816 msgstr "%s est  %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
2818 #: plugins/check_nwstat.c:1293 plugins/check_overcr.c:289
2819 msgid "Nothing to check!\n"
2820 msgstr "Rien à vérifier!\n"
2822 #: plugins/check_nwstat.c:1375 plugins/check_overcr.c:359
2823 msgid "Server port an integer\n"
2824 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2826 #: plugins/check_nwstat.c:1605
2827 msgid "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a"
2828 msgstr "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'exécute sur"
2830 #: plugins/check_nwstat.c:1606
2831 msgid "Novell server to gather the requested system information."
2832 msgstr "un serveur Novell pour récupérer l'information système demandée."
2834 #: plugins/check_nwstat.c:1617 plugins/check_overcr.c:439
2835 msgid "Variable to check.  Valid variables include:"
2836 msgstr "Variable à vérifier.  Les variables valides sont:"
2838 #: plugins/check_nwstat.c:1618
2839 msgid "LOAD1     = 1 minute average CPU load"
2840 msgstr ""
2842 #: plugins/check_nwstat.c:1619
2843 msgid "LOAD5     = 5 minute average CPU load"
2844 msgstr ""
2846 #: plugins/check_nwstat.c:1620
2847 msgid "LOAD15    = 15 minute average CPU load"
2848 msgstr ""
2850 #: plugins/check_nwstat.c:1621
2851 msgid "CSPROCS   = number of current service processes (NW 5.x only)"
2852 msgstr "CSPROCS   = nombres de processus services actuels (NW 5.x seulement)"
2854 #: plugins/check_nwstat.c:1622
2855 msgid "ABENDS    = number of abended threads (NW 5.x only)"
2856 msgstr ""
2858 #: plugins/check_nwstat.c:1623
2859 msgid "UPTIME    = server uptime"
2860 msgstr ""
2862 #: plugins/check_nwstat.c:1624
2863 msgid "LTCH      = percent long term cache hits"
2864 msgstr ""
2866 #: plugins/check_nwstat.c:1625
2867 msgid "CBUFF     = current number of cache buffers"
2868 msgstr ""
2870 #: plugins/check_nwstat.c:1626
2871 msgid "CDBUFF    = current number of dirty cache buffers"
2872 msgstr ""
2874 #: plugins/check_nwstat.c:1627
2875 msgid "DCB       = dirty cache buffers as a percentage of the total"
2876 msgstr ""
2878 #: plugins/check_nwstat.c:1628
2879 msgid "TCB       = dirty cache buffers as a percentage of the original"
2880 msgstr ""
2882 #: plugins/check_nwstat.c:1629
2883 msgid "OFILES    = number of open files"
2884 msgstr ""
2886 #: plugins/check_nwstat.c:1630
2887 msgid "    VMF<vol>  = MB of free space on Volume <vol>"
2888 msgstr ""
2890 #: plugins/check_nwstat.c:1631
2891 msgid "    VMU<vol>  = MB used space on Volume <vol>"
2892 msgstr ""
2894 #: plugins/check_nwstat.c:1632
2895 msgid "    VMP<vol>  = MB of purgeable space on Volume <vol>"
2896 msgstr ""
2898 #: plugins/check_nwstat.c:1633
2899 msgid "    VPF<vol>  = percent free space on volume <vol>"
2900 msgstr ""
2902 #: plugins/check_nwstat.c:1634
2903 msgid "    VKF<vol>  = KB of free space on volume <vol>"
2904 msgstr ""
2906 #: plugins/check_nwstat.c:1635
2907 msgid "    VPP<vol>  = percent purgeable space on volume <vol>"
2908 msgstr ""
2910 #: plugins/check_nwstat.c:1636
2911 msgid "    VKP<vol>  = KB of purgeable space on volume <vol>"
2912 msgstr ""
2914 #: plugins/check_nwstat.c:1637
2915 msgid "    VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>"
2916 msgstr ""
2918 #: plugins/check_nwstat.c:1638
2919 msgid "    VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>"
2920 msgstr ""
2922 #: plugins/check_nwstat.c:1639
2923 msgid "    LRUM      = LRU sitting time in minutes"
2924 msgstr ""
2926 #: plugins/check_nwstat.c:1640
2927 msgid "    LRUS      = LRU sitting time in seconds"
2928 msgstr "    LRUS       = LRU temps d'attente en secondes"
2930 #: plugins/check_nwstat.c:1641
2931 msgid "    DSDB      = check to see if DS Database is open"
2932 msgstr ""
2934 #: plugins/check_nwstat.c:1642
2935 msgid "    DSVER     = NDS version"
2936 msgstr ""
2938 #: plugins/check_nwstat.c:1643
2939 msgid "    UPRB      = used packet receive buffers"
2940 msgstr "    UPRB      = paquets du tampon de réception utilisés"
2942 #: plugins/check_nwstat.c:1644
2943 msgid "    PUPRB     = percent (of max) used packet receive buffers"
2944 msgstr ""
2946 #: plugins/check_nwstat.c:1645
2947 msgid "    SAPENTRIES = number of entries in the SAP table"
2948 msgstr ""
2950 #: plugins/check_nwstat.c:1646
2951 msgid "    SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>"
2952 msgstr "    SAPENTRIES<n> = entrées dans la table SAP pour le type SAP <n>"
2954 #: plugins/check_nwstat.c:1647
2955 msgid "    TSYNC     = timesync status"
2956 msgstr ""
2958 #: plugins/check_nwstat.c:1648
2959 msgid "    LOGINS    = check to see if logins are enabled"
2960 msgstr ""
2962 #: plugins/check_nwstat.c:1649
2963 msgid "    CONNS     = number of currently licensed connections"
2964 msgstr ""
2966 #: plugins/check_nwstat.c:1650
2967 msgid "    NRMH\t= NRM Summary Status"
2968 msgstr ""
2970 #: plugins/check_nwstat.c:1651
2971 msgid "    NRMP<stat> = Returns the current value for a NRM health item"
2972 msgstr ""
2974 #: plugins/check_nwstat.c:1652
2975 msgid "    NRMM<stat> = Returns the current memory stats from NRM"
2976 msgstr ""
2978 #: plugins/check_nwstat.c:1653
2979 msgid "    NRMS<stat> = Returns the current Swapfile stats from NRM"
2980 msgstr ""
2982 #: plugins/check_nwstat.c:1654
2983 msgid "    NSS1<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\GeneralStats.xml"
2984 msgstr ""
2986 #: plugins/check_nwstat.c:1655
2987 msgid "    NSS3<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\NameCache.xml"
2988 msgstr ""
2990 #: plugins/check_nwstat.c:1656
2991 msgid "    NSS4<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\FileStats.xml"
2992 msgstr ""
2994 #: plugins/check_nwstat.c:1657
2995 msgid "    NSS5<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\ObjectCache.xml"
2996 msgstr ""
2998 #: plugins/check_nwstat.c:1658
2999 msgid "    NSS6<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\Thread.xml"
3000 msgstr ""
3002 #: plugins/check_nwstat.c:1659
3003 msgid ""
3004 "    NSS7<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\AuthorizationCache.xml"
3005 msgstr ""
3007 #: plugins/check_nwstat.c:1660
3008 msgid "    NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version"
3009 msgstr ""
3011 #: plugins/check_nwstat.c:1661
3012 msgid "                (e.g. NLM:TSANDS.NLM)"
3013 msgstr ""
3015 #: plugins/check_nwstat.c:1668
3016 msgid "Include server version string in results"
3017 msgstr ""
3019 #: plugins/check_nwstat.c:1674
3020 msgid "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG"
3021 msgstr ""
3023 #: plugins/check_nwstat.c:1675
3024 msgid ""
3025 "  extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check."
3026 msgstr ""
3028 #: plugins/check_nwstat.c:1676
3029 msgid "  (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
3030 msgstr "  (disponible depuis http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
3032 #: plugins/check_nwstat.c:1677
3033 msgid ""
3034 "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds"
3035 msgstr ""
3037 #: plugins/check_nwstat.c:1678
3038 msgid ""
3039 "  when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, "
3040 msgstr ""
3042 #: plugins/check_nwstat.c:1679
3043 msgid "  TCB, LRUS and LRUM.\n"
3044 msgstr ""
3046 #: plugins/check_overcr.c:127
3047 msgid "Unknown error fetching load data\n"
3048 msgstr ""
3049 "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
3051 #: plugins/check_overcr.c:131
3052 msgid "Invalid response from server - no load information\n"
3053 msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
3055 #: plugins/check_overcr.c:137
3056 msgid "Invalid response from server after load 1\n"
3057 msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 1 minute\n"
3059 #: plugins/check_overcr.c:143
3060 msgid "Invalid response from server after load 5\n"
3061 msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 5 minute\n"
3063 #: plugins/check_overcr.c:168
3064 #, c-format
3065 msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
3066 msgstr "Charge %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
3068 #: plugins/check_overcr.c:178
3069 msgid "Unknown error fetching disk data\n"
3070 msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
3072 #: plugins/check_overcr.c:188 plugins/check_overcr.c:240
3073 #: plugins/check_overcr.c:244
3074 msgid "Invalid response from server\n"
3075 msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
3077 #: plugins/check_overcr.c:215
3078 msgid "Unknown error fetching network status\n"
3079 msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
3081 #: plugins/check_overcr.c:225
3082 #, c-format
3083 msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
3084 msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
3086 #: plugins/check_overcr.c:236
3087 msgid "Unknown error fetching process status\n"
3088 msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n"
3090 #: plugins/check_overcr.c:254
3091 #, c-format
3092 msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
3093 msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées"
3095 #: plugins/check_overcr.c:281
3096 #, c-format
3097 msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
3098 msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
3100 #: plugins/check_overcr.c:423
3101 msgid ""
3102 "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the"
3103 msgstr ""
3104 "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX"
3106 #: plugins/check_overcr.c:424
3107 msgid "remote UNIX server in order to gather the requested system information."
3108 msgstr "distant afin de récupérer les informations système demandées."
3110 #: plugins/check_overcr.c:440
3111 msgid "LOAD1         = 1 minute average CPU load"
3112 msgstr ""
3114 #: plugins/check_overcr.c:441
3115 msgid "LOAD5         = 5 minute average CPU load"
3116 msgstr ""
3118 #: plugins/check_overcr.c:442
3119 msgid "LOAD15        = 15 minute average CPU load"
3120 msgstr ""
3122 #: plugins/check_overcr.c:443
3123 msgid "DPU<filesys>  = percent used disk space on filesystem <filesys>"
3124 msgstr ""
3126 #: plugins/check_overcr.c:444
3127 msgid "PROC<process> = number of running processes with name <process>"
3128 msgstr ""
3130 #: plugins/check_overcr.c:445
3131 msgid "NET<port>     = number of active connections on TCP port <port>"
3132 msgstr ""
3134 #: plugins/check_overcr.c:446
3135 msgid "UPTIME        = system uptime in seconds"
3136 msgstr ""
3138 #: plugins/check_overcr.c:454
3139 msgid ""
3140 "For the available options, the critical threshold value should always be"
3141 msgstr ""
3142 "Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être"
3144 #: plugins/check_overcr.c:455
3145 msgid ""
3146 "higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable"
3147 msgstr "plus grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime"
3149 #: plugins/check_overcr.c:457
3150 msgid "This plugin requres that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be"
3151 msgstr "Ce plugin requiert que le daemon collecteur Over-CR d'Eric Molitors"
3153 #: plugins/check_overcr.c:458
3154 msgid "running on the remote server."
3155 msgstr "soit fonctionnel sur le serveur distant"
3157 #: plugins/check_overcr.c:460
3158 msgid "This plugin was tested with version 0.99.53 of the Over-CR collector"
3159 msgstr "Ce plugin a été testé avec la version 0.99.53 su collecteur Over-CR"
3161 #: plugins/check_pgsql.c:173
3162 #, c-format
3163 msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
3164 msgstr "CRITIQUE - pas de connexion à '%s' (%s).\n"
3166 #: plugins/check_pgsql.c:188
3167 #, c-format
3168 msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n"
3169 msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
3171 #: plugins/check_pgsql.c:243 plugins/check_time.c:281 plugins/check_time.c:293
3172 #: plugins/check_users.c:168
3173 msgid "Critical threshold must be a positive integer"
3174 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
3176 #: plugins/check_pgsql.c:249 plugins/check_time.c:262 plugins/check_time.c:286
3177 #: plugins/check_users.c:174 plugins/check_users.c:184
3178 #: plugins/check_users.c:191
3179 msgid "Warning threshold must be a positive integer"
3180 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
3182 #: plugins/check_pgsql.c:267
3183 msgid "Database name is not valid"
3184 msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
3186 #: plugins/check_pgsql.c:273
3187 msgid "User name is not valid"
3188 msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
3190 #: plugins/check_pgsql.c:410
3191 #, c-format
3192 msgid "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections."
3193 msgstr "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections."
3195 #: plugins/check_pgsql.c:423
3196 msgid "Database to check "
3197 msgstr ""
3199 #: plugins/check_pgsql.c:424
3200 #, c-format
3201 msgid "(default: %s)"
3202 msgstr ""
3204 #: plugins/check_pgsql.c:426
3205 msgid "Login name of user"
3206 msgstr "Le nom d'un utilisateur"
3208 #: plugins/check_pgsql.c:428
3209 msgid "Password (BIG SECURITY ISSUE)"
3210 msgstr ""
3212 #: plugins/check_pgsql.c:437
3213 msgid "All parameters are optional."
3214 msgstr ""
3216 #: plugins/check_pgsql.c:438
3217 msgid ""
3218 "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and"
3219 msgstr ""
3221 #: plugins/check_pgsql.c:439
3222 msgid "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the"
3223 msgstr ""
3225 #: plugins/check_pgsql.c:440
3226 msgid ""
3227 "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it"
3228 msgstr ""
3230 #: plugins/check_pgsql.c:441
3231 msgid ""
3232 "connects to the template1 database, which is present in every functioning"
3233 msgstr ""
3235 #: plugins/check_pgsql.c:442
3236 msgid "PostgreSQL DBMS."
3237 msgstr ""
3239 #: plugins/check_pgsql.c:443
3240 msgid ""
3241 "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To"
3242 msgstr ""
3243 "Ce plugin va se connecter sur un postmaster local si aucun hôte n'est "
3244 "spécifié."
3246 #: plugins/check_pgsql.c:444
3247 msgid ""
3248 "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP"
3249 msgstr ""
3251 #: plugins/check_pgsql.c:445
3252 msgid "connections (start the postmaster with the -i option)."
3253 msgstr ""
3255 #: plugins/check_pgsql.c:446
3256 msgid ""
3257 "Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be"
3258 msgstr ""
3260 #: plugins/check_pgsql.c:447
3261 msgid ""
3262 "able to connect to the database without a password. The plugin can also send"
3263 msgstr ""
3265 #: plugins/check_pgsql.c:448
3266 msgid "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password."
3267 msgstr ""
3269 #: plugins/check_ping.c:145
3270 msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
3271 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n"
3273 #: plugins/check_ping.c:161
3274 #, c-format
3275 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
3276 msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%"
3278 #: plugins/check_ping.c:164
3279 #, c-format
3280 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3281 msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3283 #: plugins/check_ping.c:252
3284 msgid "Could not realloc() addresses\n"
3285 msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
3287 #: plugins/check_ping.c:267 plugins/check_ping.c:347
3288 #, c-format
3289 msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
3290 msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
3292 #: plugins/check_ping.c:301
3293 #, c-format
3294 msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3295 msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3297 #: plugins/check_ping.c:312
3298 #, c-format
3299 msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3300 msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3302 #: plugins/check_ping.c:323
3303 #, c-format
3304 msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
3305 msgstr "<wrta> (%s) doit être un nombre positif\n"
3307 #: plugins/check_ping.c:334
3308 #, c-format
3309 msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
3310 msgstr "<crta> (%s) doit être un nombre positif\n"
3312 #: plugins/check_ping.c:367
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
3316 "\n"
3317 msgstr "%s: Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!\n"
3319 #: plugins/check_ping.c:380
3320 #, c-format
3321 msgid "<wrta> was not set\n"
3322 msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
3324 #: plugins/check_ping.c:384
3325 #, c-format
3326 msgid "<crta> was not set\n"
3327 msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
3329 #: plugins/check_ping.c:388
3330 #, c-format
3331 msgid "<wpl> was not set\n"
3332 msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
3334 #: plugins/check_ping.c:392
3335 #, c-format
3336 msgid "<cpl> was not set\n"
3337 msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
3339 #: plugins/check_ping.c:396
3340 #, c-format
3341 msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
3342 msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
3344 #: plugins/check_ping.c:400
3345 #, c-format
3346 msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
3347 msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
3349 #: plugins/check_ping.c:436
3350 #, c-format
3351 msgid "Cannot open stderr for %s\n"
3352 msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n"
3354 #: plugins/check_ping.c:485 plugins/check_ping.c:487
3355 msgid "System call sent warnings to stderr "
3356 msgstr ""
3357 "Les appel système enverront leurs messages d'avertissement vers le canal "
3358 "d'erreur standard"
3360 #: plugins/check_ping.c:514
3361 #, c-format
3362 msgid "CRITICAL - Network Unreachable (%s)"
3363 msgstr "CRITIQUE - Le réseau est inaccessible (%s)"
3365 #: plugins/check_ping.c:516
3366 #, c-format
3367 msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)"
3368 msgstr "CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)"
3370 #: plugins/check_ping.c:518
3371 #, c-format
3372 msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Port Unreachable (%s)"
3373 msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Port injoignable (%s)"
3375 #: plugins/check_ping.c:520
3376 #, c-format
3377 msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Protocol Unreachable (%s)"
3378 msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Protocole injoignable (%s)"
3380 #: plugins/check_ping.c:522
3381 #, c-format
3382 msgid "CRITICAL - Network Prohibited (%s)"
3383 msgstr "CRITIQUE - L'accès au réseau est interdit (%s)"
3385 #: plugins/check_ping.c:524
3386 #, c-format
3387 msgid "CRITICAL - Host Prohibited (%s)"
3388 msgstr "CRITIQUE - L'accès a l'hôte est interdit (%s)"
3390 #: plugins/check_ping.c:526
3391 #, c-format
3392 msgid "CRITICAL - Packet Filtered (%s)"
3393 msgstr "CRITIQUE - Paquet filtré (%s)"
3395 #: plugins/check_ping.c:528
3396 #, c-format
3397 msgid "CRITICAL - Host not found (%s)"
3398 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
3400 #: plugins/check_ping.c:530
3401 #, c-format
3402 msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)"
3403 msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
3405 #: plugins/check_ping.c:537
3406 msgid "Unable to realloc warn_text"
3407 msgstr "Impossible de réattribuer le texte d'avertissement"
3409 #: plugins/check_ping.c:554
3410 #, c-format
3411 msgid "Use ping to check connection statistics for a remote host."
3412 msgstr ""
3413 "Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte distant."
3415 #: plugins/check_ping.c:565
3416 msgid "host to ping"
3417 msgstr "hôte à tester"
3419 #: plugins/check_ping.c:571
3420 msgid "number of ICMP ECHO packets to send"
3421 msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer"
3423 #: plugins/check_ping.c:572
3424 #, c-format
3425 msgid "(Default: %d)\n"
3426 msgstr "(Défaut: %d)\n"
3428 #: plugins/check_ping.c:574
3429 msgid "show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)"
3430 msgstr ""
3432 #: plugins/check_ping.c:578
3433 msgid "THRESHOLD is <rta>,<pl>% where <rta> is the round trip average travel"
3434 msgstr ""
3435 "Le seuil est <rta>,<pl>% où <rta> est le temps moyen pour l'aller retour (ms)"
3437 #: plugins/check_ping.c:579
3438 msgid "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the"
3439 msgstr "qui déclenche un résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le "
3441 #: plugins/check_ping.c:580
3442 msgid "percentage of packet loss to trigger an alarm state."
3443 msgstr "pourcentage de paquets perdus pour déclencher une alarme."
3445 #: plugins/check_ping.c:584
3446 msgid ""
3447 "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet loss"
3448 msgstr ""
3449 "Ce plugin utilise la commande ping pour vérifier l'hôte spécifié pour les "
3450 "pertes de paquets"
3452 #: plugins/check_ping.c:585
3453 msgid ""
3454 "(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
3455 "output"
3456 msgstr ""
3458 #: plugins/check_ping.c:586
3459 msgid ""
3460 "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found in"
3461 msgstr ""
3463 #: plugins/check_ping.c:587
3464 msgid "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org/"
3465 msgstr ""
3467 #: plugins/check_procs.c:155
3468 #, c-format
3469 msgid "CMD: %s\n"
3470 msgstr "Commande: %s\n"
3472 #: plugins/check_procs.c:261
3473 #, c-format
3474 msgid "Not parseable: %s"
3475 msgstr "Impossible de parcourir les arguments: %s"
3477 #: plugins/check_procs.c:270
3478 #, c-format
3479 msgid "System call sent warnings to stderr\n"
3480 msgstr ""
3481 "Les alertes du système seront envoyées vers le canal d'erreur standard\n"
3483 #: plugins/check_procs.c:277
3484 #, c-format
3485 msgid "System call returned nonzero status\n"
3486 msgstr "L'appel système à retourné un statut non égal à zéro\n"
3488 #: plugins/check_procs.c:282
3489 #, c-format
3490 msgid "Unable to read output\n"
3491 msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
3493 #: plugins/check_procs.c:299
3494 #, c-format
3495 msgid "%d warn out of "
3496 msgstr "%d avertissements sur"
3498 #: plugins/check_procs.c:304
3499 #, c-format
3500 msgid "%d crit, %d warn out of "
3501 msgstr "%d crit, %d alertes sur "
3503 #: plugins/check_procs.c:310
3504 #, c-format
3505 msgid " with %s"
3506 msgstr " avec %s"
3508 #: plugins/check_procs.c:385
3509 msgid "Critical Process Count must be an integer!"
3510 msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!"
3512 #: plugins/check_procs.c:397
3513 msgid "Warning Process Count must be an integer!"
3514 msgstr "Avertissement Le total des processus doit être un nombre entier!"
3516 #: plugins/check_procs.c:405
3517 msgid "Parent Process ID must be an integer!"
3518 msgstr "L'identifiant du processus parent doit être un entier!"
3520 #: plugins/check_procs.c:411 plugins/check_procs.c:513
3521 #, c-format
3522 msgid "%s%sSTATE = %s"
3523 msgstr "%s%sETAT = %s"
3525 #: plugins/check_procs.c:420
3526 #, c-format
3527 msgid "UID %s was not found"
3528 msgstr "UID %s n'a pas été trouvé"
3530 #: plugins/check_procs.c:426
3531 #, c-format
3532 msgid "User name %s was not found"
3533 msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé"
3535 #: plugins/check_procs.c:441
3536 #, c-format
3537 msgid "%s%scommand name '%s'"
3538 msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
3540 #: plugins/check_procs.c:460
3541 msgid "RSS must be an integer!"
3542 msgstr "RSS doit être un entier!"
3544 #: plugins/check_procs.c:467
3545 msgid "VSZ must be an integer!"
3546 msgstr "VSZ doit être un entier!"
3548 #: plugins/check_procs.c:475
3549 msgid "PCPU must be a float!"
3550 msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!"
3552 #: plugins/check_procs.c:499
3553 msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3554 msgstr "Metric doit être l'un des PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3556 #: plugins/check_procs.c:532
3557 #, c-format
3558 msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n"
3559 msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n"
3561 #: plugins/check_procs.c:536
3562 #, c-format
3563 msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n"
3564 msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n"
3566 #: plugins/check_procs.c:673
3567 msgid ""
3568 "Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
3569 "specified"
3570 msgstr ""
3572 #: plugins/check_procs.c:674
3573 msgid ""
3574 "metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
3575 "number"
3576 msgstr ""
3578 #: plugins/check_procs.c:675
3579 msgid ""
3580 "of processes.  Search filters can be applied to limit the processes to check."
3581 msgstr ""
3583 #: plugins/check_procs.c:681
3584 msgid "Required Arguments:"
3585 msgstr ""
3587 #: plugins/check_procs.c:683
3588 msgid "Generate warning state if metric is outside this range"
3589 msgstr ""
3591 #: plugins/check_procs.c:685
3592 msgid "Generate critical state if metric is outside this range"
3593 msgstr ""
3595 #: plugins/check_procs.c:687
3596 msgid "Optional Arguments:"
3597 msgstr "Arguments optionnels:"
3599 #: plugins/check_procs.c:689
3600 msgid "Check thresholds against metric. Valid types:"
3601 msgstr ""
3603 #: plugins/check_procs.c:690
3604 msgid "PROCS   - number of processes (default)"
3605 msgstr "PROCS   - nombre de  processus (défaut)"
3607 #: plugins/check_procs.c:691
3608 msgid "VSZ     - virtual memory size"
3609 msgstr "VSZ     - taille mémoire virtuelle"
3611 #: plugins/check_procs.c:692
3612 msgid "RSS     - resident set memory size"
3613 msgstr ""
3615 #: plugins/check_procs.c:693
3616 msgid "CPU     - percentage cpu"
3617 msgstr "CPU     - pourcentage du cpu"
3619 #: plugins/check_procs.c:696
3620 msgid "ELAPSED - time elapsed in seconds"
3621 msgstr "ELAPSED - temps écoulé en secondes"
3623 #: plugins/check_procs.c:701
3624 msgid "Extra information. Up to 3 verbosity levels"
3625 msgstr "informations supplémentaires. Jusqu'à 3 niveaux de verbosité"
3627 #: plugins/check_procs.c:705
3628 msgid "Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or"
3629 msgstr ""
3631 #: plugins/check_procs.c:706
3632 msgid "more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,"
3633 msgstr ""
3635 #: plugins/check_procs.c:707
3636 msgid "RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command)."
3637 msgstr ""
3639 #: plugins/check_procs.c:709
3640 msgid "Only scan for children of the parent process ID indicated."
3641 msgstr ""
3643 #: plugins/check_procs.c:711
3644 msgid "Only scan for processes with vsz higher than indicated."
3645 msgstr ""
3647 #: plugins/check_procs.c:713
3648 msgid "Only scan for processes with rss higher than indicated."
3649 msgstr ""
3651 #: plugins/check_procs.c:715
3652 msgid "Only scan for processes with pcpu higher than indicated."
3653 msgstr ""
3655 #: plugins/check_procs.c:717
3656 msgid "Only scan for processes with user name or ID indicated."
3657 msgstr ""
3659 #: plugins/check_procs.c:719
3660 msgid "Only scan for processes with args that contain STRING."
3661 msgstr ""
3663 #: plugins/check_procs.c:721
3664 msgid "Only scan for exact matches of COMMAND (without path)."
3665 msgstr ""
3667 #: plugins/check_procs.c:723
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "\n"
3671 "RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n"
3672 "specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n"
3673 "count is inside the specified range\n"
3674 "\n"
3675 msgstr ""
3676 "\n"
3677 "Les seuils sont spécifiés 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max').\n"
3678 "Si spécifié 'max:min', un avertissement sera généré si le nombre\n"
3679 "est à l'intérieur du seuil\n"
3680 "\n"
3682 #: plugins/check_procs.c:728
3683 #, c-format
3684 msgid ""
3685 "This plugin checks the number of currently running processes and\n"
3686 "generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n"
3687 "the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n"
3688 "process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n"
3689 "be the total number of running processes\n"
3690 "\n"
3691 msgstr ""
3692 "Ce plugin vérifie le nombre de processus actifs et génère un résultat \n"
3693 "AVERTISSEMENT ou CRITIQUE si le nombre de processus est au dessus du seuil\n"
3694 "spécifié. Le total des processus peut être filtré par propriétaire, "
3695 "processus parent,\n"
3696 "état actuel (ex: 'Z'), ou par le nombre de processus en cours d'exécution\n"
3697 "\n"
3699 #: plugins/check_procs.c:737
3700 msgid "Warning if not two processes with command name portsentry."
3701 msgstr ""
3703 #: plugins/check_procs.c:738
3704 msgid "Critical if < 2 or > 1024 processes"
3705 msgstr ""
3707 #: plugins/check_procs.c:740
3708 msgid "Warning alert if > 10 processes with command arguments containing"
3709 msgstr ""
3711 #: plugins/check_procs.c:741
3712 msgid "'/usr/local/bin/perl' and owned by root"
3713 msgstr ""
3715 #: plugins/check_procs.c:743
3716 msgid "Alert if vsz of any processes over 50K or 100K"
3717 msgstr ""
3719 #: plugins/check_procs.c:745
3720 #, c-format
3721 msgid "Alert if cpu of any processes over 10%% or 20%%"
3722 msgstr ""
3724 #: plugins/check_radius.c:161
3725 msgid "Config file error"
3726 msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
3728 #: plugins/check_radius.c:170
3729 msgid "Out of Memory?"
3730 msgstr "Manque de Mémoire?"
3732 #: plugins/check_radius.c:191
3733 msgid "Timeout"
3734 msgstr "Temps dépassé"
3736 #: plugins/check_radius.c:193
3737 msgid "Auth Error"
3738 msgstr "Erreur d'authentification"
3740 #: plugins/check_radius.c:195
3741 msgid "Auth Failed"
3742 msgstr "L'authentification à échoué"
3744 #: plugins/check_radius.c:199
3745 msgid "Auth OK"
3746 msgstr "L'authentification à réussi"
3748 #: plugins/check_radius.c:278
3749 msgid "Number of retries must be a positive integer"
3750 msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
3752 #: plugins/check_radius.c:292
3753 msgid "User not specified"
3754 msgstr "L'utilisateur n'a pas été spécifié"
3756 #: plugins/check_radius.c:294
3757 msgid "Password not specified"
3758 msgstr "Le mot de passe n'a pas été spécifié"
3760 #: plugins/check_radius.c:296
3761 msgid "Configuration file not specified"
3762 msgstr "Le fichier de configuration n'a pas été spécifié"
3764 #: plugins/check_radius.c:314
3765 msgid "Tests to see if a radius server is accepting connections."
3766 msgstr "Teste si un serveur radius accepte les connections."
3768 #: plugins/check_radius.c:325
3769 msgid "The user to authenticate"
3770 msgstr ""
3772 #: plugins/check_radius.c:327
3773 msgid "Password for autentication (SECURITY RISK)"
3774 msgstr ""
3776 #: plugins/check_radius.c:329
3777 msgid "NAS identifier"
3778 msgstr ""
3780 #: plugins/check_radius.c:331
3781 msgid "Configuration file"
3782 msgstr "Fichier de configuration"
3784 #: plugins/check_radius.c:333
3785 msgid "Response string to expect from the server"
3786 msgstr ""
3788 #: plugins/check_radius.c:335
3789 msgid "Number of times to retry a failed connection"
3790 msgstr ""
3792 #: plugins/check_radius.c:339
3793 msgid ""
3794 "This plugin tests a radius server to see if it is accepting connections."
3795 msgstr ""
3796 "Ce plugin teste un serveur radius afin de vérifier si il accepte les "
3797 "connections."
3799 #: plugins/check_radius.c:340
3800 msgid ""
3801 "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user"
3802 msgstr ""
3804 #: plugins/check_radius.c:341
3805 msgid ""
3806 "name and password. A configuration file may also be present. The format of"
3807 msgstr ""
3809 #: plugins/check_radius.c:342
3810 msgid ""
3811 "the configuration file is described in the radiusclient library sources."
3812 msgstr ""
3814 #: plugins/check_radius.c:343
3815 msgid "The password option presents a substantial security issue because the"
3816 msgstr ""
3818 #: plugins/check_radius.c:344
3819 msgid "password can be determined by careful watching of the command line in"
3820 msgstr ""
3822 #: plugins/check_radius.c:345
3823 msgid "a process listing.  This risk is exacerbated because nagios will"
3824 msgstr ""
3826 #: plugins/check_radius.c:346
3827 msgid "run the plugin at regular prdictable intervals.  Please be sure that"
3828 msgstr ""
3830 #: plugins/check_radius.c:347
3831 msgid "the password used does not allow access to sensitive system resources,"
3832 msgstr ""
3834 #: plugins/check_radius.c:348
3835 msgid "otherwise compormise could occur."
3836 msgstr ""
3838 #: plugins/check_real.c:96
3839 #, c-format
3840 msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
3841 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
3843 #: plugins/check_real.c:118
3844 #, c-format
3845 msgid "No data received from %s\n"
3846 msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
3848 #: plugins/check_real.c:123 plugins/check_real.c:196
3849 msgid "Invalid REAL response received from host"
3850 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte"
3852 #: plugins/check_real.c:125 plugins/check_real.c:198
3853 #, c-format
3854 msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
3855 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3857 #: plugins/check_real.c:189 plugins/check_tcp.c:294
3858 #, c-format
3859 msgid "No data received from host\n"
3860 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
3862 #: plugins/check_real.c:252
3863 #, c-format
3864 msgid "REAL %s - %d second response time\n"
3865 msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
3867 #: plugins/check_real.c:341 plugins/check_smtp.c:581 plugins/check_ups.c:535
3868 msgid "Warning time must be a positive integer"
3869 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
3871 #: plugins/check_real.c:350 plugins/check_smtp.c:572 plugins/check_ups.c:526
3872 msgid "Critical time must be a positive integer"
3873 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
3875 #: plugins/check_real.c:386
3876 msgid "You must provide a server to check"
3877 msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier"
3879 #: plugins/check_real.c:418
3880 msgid "This plugin tests the REAL service on the specified host."
3881 msgstr "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié."
3883 #: plugins/check_real.c:429
3884 msgid "Connect to this url"
3885 msgstr ""
3887 #: plugins/check_real.c:431
3888 #, c-format
3889 msgid "String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
3890 msgstr ""
3891 "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n"
3893 #: plugins/check_real.c:440
3894 msgid "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host."
3895 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion RTSP avec l'hôte."
3897 #: plugins/check_real.c:441 plugins/check_smtp.c:812
3898 msgid "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return"
3899 msgstr ""
3901 #: plugins/check_real.c:442
3902 msgid ""
3903 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects,"
3904 msgstr ""
3906 #: plugins/check_real.c:443
3907 msgid ""
3908 "but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return"
3909 msgstr ""
3911 #: plugins/check_real.c:444
3912 msgid "values."
3913 msgstr ""
3915 #: plugins/check_smtp.c:151 plugins/check_swap.c:268 plugins/check_swap.c:274
3916 #, c-format
3917 msgid "malloc() failed!\n"
3918 msgstr "l'allocation mémoire à échoué!\n"
3920 #: plugins/check_smtp.c:155
3921 #, c-format
3922 msgid "gethostname() failed!\n"
3923 msgstr "La commande gethostname() à échoué\n"
3925 #: plugins/check_smtp.c:190 plugins/check_smtp.c:214
3926 #, c-format
3927 msgid "recv() failed\n"
3928 msgstr "La commande recv() à échoué\n"
3930 #: plugins/check_smtp.c:201
3931 #, c-format
3932 msgid "Invalid SMTP response received from host\n"
3933 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n"
3935 #: plugins/check_smtp.c:203
3936 #, c-format
3937 msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d\n"
3938 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3940 #: plugins/check_smtp.c:224
3941 #, c-format
3942 msgid "WARNING - TLS not supported by server\n"
3943 msgstr "AVERTISSEMENT: - TLS n'est pas supporté par ce serveur\n"
3945 #: plugins/check_smtp.c:236
3946 #, c-format
3947 msgid "Server does not support STARTTLS\n"
3948 msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS\n"
3950 #: plugins/check_smtp.c:242
3951 #, c-format
3952 msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
3953 msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
3955 #: plugins/check_smtp.c:262
3956 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot send EHLO command via TLS."
3957 msgstr ""
3959 #: plugins/check_smtp.c:267
3960 #, c-format
3961 msgid "sent %s"
3962 msgstr "envoyé %s"
3964 #: plugins/check_smtp.c:269
3965 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot read EHLO response via TLS."
3966 msgstr ""
3968 #: plugins/check_smtp.c:281
3969 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate."
3970 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur"
3972 #: plugins/check_smtp.c:317 plugins/check_snmp.c:590
3973 #, c-format
3974 msgid "Could Not Compile Regular Expression"
3975 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
3977 #: plugins/check_smtp.c:326
3978 #, c-format
3979 msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
3980 msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
3982 #: plugins/check_smtp.c:330 plugins/check_snmp.c:335
3983 #, c-format
3984 msgid "Execute Error: %s\n"
3985 msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
3987 #: plugins/check_smtp.c:344
3988 msgid "no authuser specified, "
3989 msgstr "Pas d'utilisateur pour l'authentification spécifié, "
3991 #: plugins/check_smtp.c:349
3992 msgid "no authpass specified, "
3993 msgstr "pas de mot de passe spécifié, "
3995 #: plugins/check_smtp.c:356 plugins/check_smtp.c:377 plugins/check_smtp.c:397
3996 #: plugins/check_smtp.c:673
3997 #, c-format
3998 msgid "sent %s\n"
3999 msgstr "envoyé %s\n"
4001 #: plugins/check_smtp.c:359
4002 msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, "
4003 msgstr "recv() à échoué après AUTH LOGIN, "
4005 #: plugins/check_smtp.c:364 plugins/check_smtp.c:385 plugins/check_smtp.c:405
4006 #: plugins/check_smtp.c:684
4007 #, c-format
4008 msgid "received %s\n"
4009 msgstr "reçu %s\n"
4011 #: plugins/check_smtp.c:368
4012 msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, "
4013 msgstr "Réponse invalide reçue après AUTH LOGIN, "
4015 #: plugins/check_smtp.c:381
4016 msgid "recv() failed after sending authuser, "
4017 msgstr "La commande recv() a échoué après authuser, "
4019 #: plugins/check_smtp.c:389
4020 msgid "invalid response received after authuser, "
4021 msgstr "Réponse invalide reçue après authuser, "
4023 #: plugins/check_smtp.c:401
4024 msgid "recv() failed after sending authpass, "
4025 msgstr "la commande recv() à échoué après authpass, "
4027 #: plugins/check_smtp.c:409
4028 msgid "invalid response received after authpass, "
4029 msgstr "Réponse invalide reçue après authpass, "
4031 #: plugins/check_smtp.c:416
4032 msgid "only authtype LOGIN is supported, "
4033 msgstr "seul la méthode d'authentification LOGIN est supportée, "
4035 #: plugins/check_smtp.c:440
4036 #, c-format
4037 msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n"
4038 msgstr "SMTP %s - %s%.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
4040 #: plugins/check_smtp.c:548 plugins/check_smtp.c:560
4041 #, c-format
4042 msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
4043 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
4045 #: plugins/check_smtp.c:608
4046 msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile"
4047 msgstr "SSL n'est pas disponible - installer OpenSSL et recompilez"
4049 #: plugins/check_smtp.c:679
4050 #, c-format
4051 msgid "recv() failed after QUIT."
4052 msgstr "recv() à échoué après QUIT."
4054 #: plugins/check_smtp.c:681
4055 #, c-format
4056 msgid "Connection reset by peer."
4057 msgstr ""
4059 #: plugins/check_smtp.c:769
4060 msgid "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host."
4061 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
4063 #: plugins/check_smtp.c:782
4064 #, c-format
4065 msgid "    String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
4066 msgstr ""
4067 "   Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: '%"
4068 "s')\n"
4070 #: plugins/check_smtp.c:784
4071 msgid "Suppress SMTP command"
4072 msgstr ""
4074 #: plugins/check_smtp.c:786
4075 msgid "SMTP command (may be used repeatedly)"
4076 msgstr "Commande SMTP (peut être utilisé plusieurs fois)"
4078 #: plugins/check_smtp.c:788
4079 msgid "Expected response to command (may be used repeatedly)"
4080 msgstr ""
4082 #: plugins/check_smtp.c:790
4083 msgid "FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000"
4084 msgstr ""
4086 #: plugins/check_smtp.c:793 plugins/check_tcp.c:636
4087 msgid "Minimum number of days a certificate has to be valid."
4088 msgstr "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide."
4090 #: plugins/check_smtp.c:795
4091 msgid "Use STARTTLS for the connection."
4092 msgstr ""
4094 #: plugins/check_smtp.c:799
4095 msgid "SMTP AUTH type to check (default none, only LOGIN supported)"
4096 msgstr ""
4098 #: plugins/check_smtp.c:801
4099 msgid "SMTP AUTH username"
4100 msgstr ""
4102 #: plugins/check_smtp.c:803
4103 msgid "SMTP AUTH password"
4104 msgstr ""
4106 #: plugins/check_smtp.c:813
4107 msgid "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful"
4108 msgstr ""
4110 #: plugins/check_smtp.c:814
4111 msgid "connects, but incorrect reponse messages from the host result in"
4112 msgstr ""
4114 #: plugins/check_smtp.c:815
4115 msgid "STATE_WARNING return values."
4116 msgstr ""
4118 #: plugins/check_snmp.c:313
4119 msgid "No valid data returned"
4120 msgstr "Pas de données valides reçues"
4122 #: plugins/check_snmp.c:381
4123 #, c-format
4124 msgid ""
4125 "%s problem - No data received from host\n"
4126 "CMD: %s\n"
4127 msgstr ""
4128 "%s problème - Pas de données reçues de l'hôte\n"
4129 "Commande: %s\n"
4131 #: plugins/check_snmp.c:398
4132 msgid "snmpget returned an error status"
4133 msgstr "snmpget à retourné un état d'erreur"
4135 #: plugins/check_snmp.c:524
4136 msgid "Invalid critical threshold"
4137 msgstr "Seuil critique invalide"
4139 #: plugins/check_snmp.c:535
4140 msgid "Invalid warning threshold"
4141 msgstr "Seuil d'avertissement invalide"
4143 #: plugins/check_snmp.c:547
4144 msgid "Retries interval must be a positive integer"
4145 msgstr "L'intervalle pour les essais doit être un entier positif"
4147 #: plugins/check_snmp.c:611
4148 #, c-format
4149 msgid "Could not reallocate labels[%d]"
4150 msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]"
4152 #: plugins/check_snmp.c:623
4153 msgid "Could not reallocate labels\n"
4154 msgstr "Impossible de réallouer des labels\n"
4156 #: plugins/check_snmp.c:640
4157 #, c-format
4158 msgid "Could not reallocate units [%d]\n"
4159 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
4161 #: plugins/check_snmp.c:652
4162 msgid "Could not realloc() units\n"
4163 msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
4165 #: plugins/check_snmp.c:737
4166 #, c-format
4167 msgid "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n"
4168 msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ! \n"
4170 #: plugins/check_snmp.c:745
4171 #, c-format
4172 msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n"
4173 msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ou privpassword (%s)! \n"
4175 #: plugins/check_snmp.c:754
4176 msgid "Invalid SNMP version"
4177 msgstr "Version de SNMP invalide"
4179 #: plugins/check_snmp.c:882
4180 msgid "Unbalanced quotes\n"
4181 msgstr "Guillemets manquants\n"
4183 #: plugins/check_snmp.c:931
4184 msgid "Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP"
4185 msgstr ""
4186 "Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via "
4187 "SNMP"
4189 #: plugins/check_snmp.c:943
4190 msgid "Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET"
4191 msgstr "Utiliser SNMP GETNEXT au lieu de SNMP GET"
4193 #: plugins/check_snmp.c:945
4194 msgid "SNMP protocol version"
4195 msgstr "Version du protocole SNMP"
4197 #: plugins/check_snmp.c:947
4198 msgid "SNMPv3 securityLevel"
4199 msgstr "Niveau de sécurité SNMPv3 (securityLevel)"
4201 #: plugins/check_snmp.c:949
4202 msgid "SNMPv3 auth proto"
4203 msgstr "Protocole d'authentification SNMPv3"
4205 #: plugins/check_snmp.c:953
4206 msgid "Optional community string for SNMP communication"
4207 msgstr "Communauté optionnelle pour la communication SNMP"
4209 #: plugins/check_snmp.c:954
4210 msgid "default is"
4211 msgstr "défaut:"
4213 #: plugins/check_snmp.c:956
4214 msgid "SNMPv3 username"
4215 msgstr "Nom d'utilisateur SNMPv3"
4217 #: plugins/check_snmp.c:958
4218 msgid "SNMPv3 authentication password"
4219 msgstr "Mot de passe d'authentification SNMPv3"
4221 #: plugins/check_snmp.c:960
4222 msgid "SNMPv3 privacy password"
4223 msgstr "Mot de passe de confidentialité SNMPv3"
4225 #: plugins/check_snmp.c:964
4226 msgid "Object identifier(s) or SNMP variables whose value you wish to query"
4227 msgstr ""
4229 #: plugins/check_snmp.c:966
4230 msgid ""
4231 "List of MIBS to be loaded (default = none if using numeric oids or 'ALL'"
4232 msgstr ""
4234 #: plugins/check_snmp.c:967
4235 msgid "for symbolic oids.)"
4236 msgstr ""
4238 #: plugins/check_snmp.c:969
4239 #, c-format
4240 msgid "    Delimiter to use when parsing returned data. Default is \"%s\""
4241 msgstr ""
4243 #: plugins/check_snmp.c:970
4244 msgid "Any data on the right hand side of the delimiter is considered"
4245 msgstr ""
4247 #: plugins/check_snmp.c:971
4248 msgid "to be the data that should be used in the evaluation."
4249 msgstr ""
4251 #: plugins/check_snmp.c:975
4252 msgid "Range(s) which will not result in a WARNING status"
4253 msgstr ""
4255 #: plugins/check_snmp.c:977
4256 msgid "Range(s) which will not result in a CRITICAL status"
4257 msgstr ""
4259 #: plugins/check_snmp.c:981
4260 msgid "Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match"
4261 msgstr ""
4263 #: plugins/check_snmp.c:983
4264 msgid ""
4265 "Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX matches"
4266 msgstr ""
4268 #: plugins/check_snmp.c:985
4269 msgid ""
4270 "Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX matches"
4271 msgstr ""
4273 #: plugins/check_snmp.c:987
4274 msgid "Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')"
4275 msgstr ""
4277 #: plugins/check_snmp.c:991
4278 msgid "Units label(s) for output data (e.g., 'sec.')."
4279 msgstr ""
4281 #: plugins/check_snmp.c:993
4282 msgid "Separates output on multiple OID requests"
4283 msgstr ""
4285 #: plugins/check_snmp.c:999
4286 msgid ""
4287 "This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP package."
4288 msgstr ""
4290 #: plugins/check_snmp.c:1000
4291 msgid ""
4292 "if you don't have the package installed, you will need to download it from"
4293 msgstr ""
4294 "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
4296 #: plugins/check_snmp.c:1001
4297 msgid "http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin."
4298 msgstr "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin."
4300 #: plugins/check_snmp.c:1003
4301 msgid ""
4302 "- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists "
4303 "with"
4304 msgstr ""
4305 "- Des OIDs multiples peuvent être indiquées par une virgule ou par des listes"
4307 #: plugins/check_snmp.c:1004
4308 msgid " internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]"
4309 msgstr ""
4311 #: plugins/check_snmp.c:1006
4312 msgid "- Ranges are inclusive and are indicated with colons. When specified as"
4313 msgstr ""
4315 #: plugins/check_snmp.c:1007
4316 msgid ""
4317 " 'min:max' a STATE_OK will be returned if the result is within the indicated"
4318 msgstr ""
4319 " 'max:min' un résultat STATE_OK sera retourné si le résultat est dans "
4320 "l'écart spécifié."
4322 #: plugins/check_snmp.c:1008
4323 msgid " range or is equal to the upper or lower bound. A non-OK state will be"
4324 msgstr ""
4326 #: plugins/check_snmp.c:1009
4327 msgid " returned if the result is outside the specified range."
4328 msgstr ""
4330 #: plugins/check_snmp.c:1011
4331 msgid ""
4332 "- If specified in the order 'max:min' a non-OK state will be returned if the"
4333 msgstr ""
4334 "- Si l'écart est indiqué comme 'max:min' un résultat autre que STATE_OK sera "
4335 "retourné si le"
4337 #: plugins/check_snmp.c:1012
4338 msgid " result is within the (inclusive) range."
4339 msgstr ""
4341 #: plugins/check_snmp.c:1014
4342 msgid ""
4343 "- Upper or lower bounds may be omitted to skip checking the respective limit."
4344 msgstr ""
4346 #: plugins/check_snmp.c:1015
4347 msgid "- Bare integers are interpreted as upper limits."
4348 msgstr ""
4350 #: plugins/check_snmp.c:1016
4351 msgid ""
4352 "- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
4353 "1:10,1:,:20'"
4354 msgstr ""
4356 #: plugins/check_snmp.c:1017
4357 msgid "- Note that only one string and one regex may be checked at present"
4358 msgstr ""
4360 #: plugins/check_snmp.c:1018
4361 msgid ""
4362 "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the value"
4363 msgstr ""
4365 #: plugins/check_snmp.c:1019
4366 msgid " returned from the SNMP query is an unsigned integer."
4367 msgstr ""
4369 #: plugins/check_ssh.c:170
4370 msgid "Port number must be a positive integer"
4371 msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif"
4373 #: plugins/check_ssh.c:235
4374 #, c-format
4375 msgid "Server answer: %s"
4376 msgstr "Réponse du serveur: %s"
4378 #: plugins/check_ssh.c:254
4379 #, c-format
4380 msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
4381 msgstr ""
4382 "SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
4384 #: plugins/check_ssh.c:261
4385 #, c-format
4386 msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n"
4387 msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
4389 #: plugins/check_ssh.c:281
4390 msgid "Try to connect to an SSH server at specified server and port"
4391 msgstr "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis"
4393 #: plugins/check_ssh.c:296
4394 msgid ""
4395 "Warn if string doesn't match expected server version (ex: OpenSSH_3.9p1)"
4396 msgstr ""
4397 "AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
4398 "OpenSSH_3.9p1)"
4400 #: plugins/check_swap.c:172
4401 #, c-format
4402 msgid "Command: %s\n"
4403 msgstr "Commande: %s\n"
4405 #: plugins/check_swap.c:174
4406 #, c-format
4407 msgid "Format: %s\n"
4408 msgstr "Format: %s\n"
4410 #: plugins/check_swap.c:210
4411 #, c-format
4412 msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n"
4413 msgstr "total=%.0f, utilisé=%.0f, libre=%.0ff\n"
4415 #: plugins/check_swap.c:224
4416 #, c-format
4417 msgid "total=%.0f, free=%.0f\n"
4418 msgstr "total=%.0f, libre=%.0f\n"
4420 #: plugins/check_swap.c:256
4421 msgid "Error getting swap devices\n"
4422 msgstr ""
4424 #: plugins/check_swap.c:259
4425 msgid "SWAP OK: No swap devices defined\n"
4426 msgstr "SWAP OK: Pas de périphériques swap définis\n"
4428 #: plugins/check_swap.c:280 plugins/check_swap.c:322
4429 msgid "swapctl failed: "
4430 msgstr "swapctl à échoué:"
4432 #: plugins/check_swap.c:281 plugins/check_swap.c:323
4433 msgid "Error in swapctl call\n"
4434 msgstr ""
4436 #: plugins/check_swap.c:360
4437 #, c-format
4438 msgid "SWAP %s - %d%% free (%d MB out of %d MB) %s|"
4439 msgstr "SWAP %s - %d%% libre (%d MB sur un total de %d MB) %s|"
4441 #: plugins/check_swap.c:438
4442 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
4443 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!"
4445 #: plugins/check_swap.c:456
4446 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
4447 msgstr "Le seuil critique doit être un entier ou un pourcentage!"
4449 #: plugins/check_swap.c:510
4450 msgid "Warning percentage should be more than critical percentage"
4451 msgstr ""
4452 "Le pourcentage d'avertissement doit être plus important que le pourcentage "
4453 "critique"
4455 #: plugins/check_swap.c:514
4456 msgid "Warning free space should be more than critical free space"
4457 msgstr ""
4458 "Le seuil d'avertissement pour la place libre doit être plus grand que le "
4459 "seuil critique"
4461 #: plugins/check_swap.c:528
4462 msgid "Check swap space on local machine."
4463 msgstr "Vérifie l'espace swap sur la machine locale."
4465 #: plugins/check_swap.c:537
4466 msgid ""
4467 "Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
4468 msgstr ""
4469 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X octets de mémoire "
4470 "virtuelle sont libres"
4472 #: plugins/check_swap.c:539
4473 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free"
4474 msgstr ""
4475 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour cent de mémoire "
4476 "virtuelle est libre"
4478 #: plugins/check_swap.c:541
4479 msgid ""
4480 "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
4481 msgstr ""
4482 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X octets de mémoire virtuelle "
4483 "sont libres"
4485 #: plugins/check_swap.c:543
4486 msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free"
4487 msgstr ""
4488 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour cent de mémoire "
4489 "virtuelle est libre"
4491 #: plugins/check_swap.c:545
4492 msgid "Conduct comparisons for all swap partitions, one by one"
4493 msgstr "Vérifier chacune des partitions de mémoire virtuelle séparément"
4495 #: plugins/check_swap.c:549
4496 msgid "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n"
4497 msgstr ""
4498 "Sur AIX, si -a est spécifié, le plugin utilise lsps -a, au sinon il utilise "
4499 "lsps -s.\n"
4501 #: plugins/check_tcp.c:202
4502 msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
4503 msgstr ""
4504 "CRITIQUE -check_tcp version générique utilisé avec un service inconnu\n"
4506 #: plugins/check_tcp.c:223
4507 msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified."
4508 msgstr ""
4509 "Avec la surveillance UDP, une chaîne d'envoi et un chaîne de réponse doit "
4510 "être spécifiée."
4512 #: plugins/check_tcp.c:242
4513 #, c-format
4514 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n"
4515 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
4517 #: plugins/check_tcp.c:422
4518 msgid "No arguments found"
4519 msgstr "Pas de paramètres"
4521 #: plugins/check_tcp.c:523
4522 msgid "Maxbytes must be a positive integer"
4523 msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
4525 #: plugins/check_tcp.c:541
4526 msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
4527 msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
4529 #: plugins/check_tcp.c:551
4530 msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
4531 msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
4533 #: plugins/check_tcp.c:557
4534 msgid "Delay must be a positive integer"
4535 msgstr "Delay doit être un entier positif"
4537 #: plugins/check_tcp.c:585
4538 msgid "You must provide a server address"
4539 msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur"
4541 #: plugins/check_tcp.c:587
4542 msgid "Invalid hostname, address or socket"
4543 msgstr "Adresse/Nom/Socket invalide"
4545 #: plugins/check_tcp.c:601
4546 #, c-format
4547 msgid ""
4548 "This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n"
4549 "\n"
4550 msgstr ""
4551 "Ce plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié (ou socket unix).\n"
4552 "\n"
4554 #: plugins/check_tcp.c:613
4555 msgid ""
4556 "Can use \\n, \\r, \\t or \\ in send or quit string. Must come before send or "
4557 "quit option"
4558 msgstr ""
4559 "Permet d'utiliser \\n, \\r, \\t ou \\ dans la chaîne de caractères send ou "
4560 "quit. Doit être placé avant ces dernières."
4562 #: plugins/check_tcp.c:614
4563 msgid "Default: nothing added to send, \\r\\n added to end of quit"
4564 msgstr ""
4565 "Par défaut: Rien n'est ajouté à send, \\r\\n est ajouté à la fin de quit"
4567 #: plugins/check_tcp.c:616
4568 msgid "String to send to the server"
4569 msgstr "Chaîne de caractères à envoyer au serveur"
4571 #: plugins/check_tcp.c:618
4572 msgid "String to expect in server response"
4573 msgstr "Chaîne de caractères à attendre en réponse"
4575 #: plugins/check_tcp.c:618
4576 msgid "(may be repeated)"
4577 msgstr "(peut être utilisé plusieurs fois)"
4579 #: plugins/check_tcp.c:620
4580 msgid "All expect strings need to occur in server response. Default is any"
4581 msgstr ""
4582 "Toutes les chaînes attendus (expect) doivent être repérés dans la réponse. "
4583 "Par défaut, n'importe laquelle suffit."
4585 #: plugins/check_tcp.c:622
4586 msgid "String to send server to initiate a clean close of the connection"
4587 msgstr "Chaîne de caractères à envoyer pour fermer gracieusement la connection"
4589 #: plugins/check_tcp.c:624
4590 msgid "Accept tcp refusals with states ok, warn, crit (default: crit)"
4591 msgstr ""
4593 #: plugins/check_tcp.c:626
4594 msgid ""
4595 "Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: warn)"
4596 msgstr ""
4598 #: plugins/check_tcp.c:628
4599 msgid "Hide output from TCP socket"
4600 msgstr "Cacher la réponse provenant du socket TCP"
4602 #: plugins/check_tcp.c:630
4603 msgid "Close connection once more than this number of bytes are received"
4604 msgstr ""
4606 #: plugins/check_tcp.c:632
4607 msgid "Seconds to wait between sending string and polling for response"
4608 msgstr ""
4610 #: plugins/check_tcp.c:638
4611 msgid "Use SSL for the connection."
4612 msgstr ""
4614 #: plugins/check_time.c:106
4615 #, c-format
4616 msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
4617 msgstr "TEMPS INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
4619 #: plugins/check_time.c:119
4620 #, c-format
4621 msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
4622 msgstr ""
4623 "TEMPS INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %"
4624 "d\n"
4626 #: plugins/check_time.c:143
4627 #, c-format
4628 msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
4629 msgstr "TEMPS INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
4631 #: plugins/check_time.c:156
4632 #, c-format
4633 msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
4634 msgstr "TEMPS %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
4636 #: plugins/check_time.c:174
4637 #, c-format
4638 msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
4639 msgstr "TEMPS %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
4641 #: plugins/check_time.c:258
4642 msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
4643 msgstr "Les seuils d'avertissement doivent être un entier positif"
4645 #: plugins/check_time.c:277
4646 msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
4647 msgstr "Les seuils critiques doivent être un entier positif"
4649 #: plugins/check_time.c:343
4650 msgid "This plugin will check the time on the specified host."
4651 msgstr "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié."
4653 #: plugins/check_time.c:354
4654 msgid "Use UDP to connect, not TCP"
4655 msgstr ""
4657 #: plugins/check_time.c:356
4658 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a warning status"
4659 msgstr ""
4661 #: plugins/check_time.c:358
4662 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a critical status"
4663 msgstr ""
4665 #: plugins/check_time.c:360
4666 msgid "Response time (sec.) necessary to result in warning status"
4667 msgstr ""
4669 #: plugins/check_time.c:362
4670 msgid "Response time (sec.) necessary to result in critical status"
4671 msgstr ""
4673 #: plugins/check_ups.c:147
4674 msgid "On Battery, Low Battery"
4675 msgstr "Sur Batterie, Batterie faible"
4677 #: plugins/check_ups.c:152
4678 msgid "Online"
4679 msgstr "En marche"
4681 #: plugins/check_ups.c:155
4682 msgid "On Battery"
4683 msgstr "Sur Batterie"
4685 #: plugins/check_ups.c:159
4686 msgid ", Low Battery"
4687 msgstr ", Batterie faible"
4689 #: plugins/check_ups.c:163
4690 msgid ", Calibrating"
4691 msgstr ", Calibration"
4693 #: plugins/check_ups.c:166
4694 msgid ", Replace Battery"
4695 msgstr ", Remplacer la batterie"
4697 #: plugins/check_ups.c:170
4698 msgid ", On Bypass"
4699 msgstr ", Sur Secteur"
4701 #: plugins/check_ups.c:173
4702 msgid ", Overload"
4703 msgstr ", Surcharge"
4705 #: plugins/check_ups.c:176
4706 msgid ", Trimming"
4707 msgstr ", En Test"
4709 #: plugins/check_ups.c:179
4710 msgid ", Boosting"
4711 msgstr ""
4713 #: plugins/check_ups.c:182
4714 msgid ", Charging"
4715 msgstr ", En charge"
4717 #: plugins/check_ups.c:185
4718 msgid ", Discharging"
4719 msgstr ", Déchargement"
4721 #: plugins/check_ups.c:188
4722 msgid ", Unknown"
4723 msgstr ", Inconnu"
4725 #: plugins/check_ups.c:327
4726 msgid "UPS does not support any available options\n"
4727 msgstr "L'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n"
4729 #: plugins/check_ups.c:351 plugins/check_ups.c:411
4730 msgid "Invalid response received from host"
4731 msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte"
4733 #: plugins/check_ups.c:419
4734 #, c-format
4735 msgid "CRITICAL - no such ups '%s' on that host\n"
4736 msgstr "CRITIQUE - pas d'ups '%s' sur cet hôte\n"
4738 #: plugins/check_ups.c:429
4739 msgid "CRITICAL - UPS data is stale"
4740 msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables"
4742 #: plugins/check_ups.c:434
4743 #, c-format
4744 msgid "Unknown error: %s\n"
4745 msgstr "Erreur inconnue: %s\n"
4747 #: plugins/check_ups.c:441
4748 msgid "Error: unable to parse variable"
4749 msgstr "Erreur: impossible de lire la variable"
4751 #: plugins/check_ups.c:548
4752 msgid "Unrecognized UPS variable"
4753 msgstr "Variable d'UPS non reconnue"
4755 #: plugins/check_ups.c:586
4756 msgid "Error : no ups indicated"
4757 msgstr "Erreur: pas d'ups indiqué"
4759 #: plugins/check_ups.c:606
4760 msgid ""
4761 "This plugin tests the UPS service on the specified host.Network UPS Tools "
4762 msgstr ""
4763 "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié en utilisant Network UPS "
4764 "Tools "
4766 #: plugins/check_ups.c:607
4767 msgid "from www.networkupstools.org must be running for thisplugin to work."
4768 msgstr ""
4769 "de www.networkupstools.org doit fonctionner sur l'hôte pour que ce plugin "
4770 "fonctionne."
4772 #: plugins/check_ups.c:618
4773 msgid "Name of UPS"
4774 msgstr ""
4776 #: plugins/check_ups.c:620
4777 msgid "Output of temperatures in Celsius"
4778 msgstr "Affichage des températures en Celsius"
4780 #: plugins/check_ups.c:622
4781 msgid "Valid values for STRING are"
4782 msgstr "Les variables valides pour STRING sont"
4784 #: plugins/check_ups.c:635
4785 msgid ""
4786 "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible Power"
4787 msgstr ""
4789 #: plugins/check_ups.c:636
4790 msgid ""
4791 "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the"
4792 msgstr ""
4794 #: plugins/check_ups.c:637
4795 msgid ""
4796 "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a WARNING"
4797 msgstr ""
4799 #: plugins/check_ups.c:638
4800 msgid ""
4801 "state.If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
4802 "CRITICAL"
4803 msgstr ""
4805 #: plugins/check_ups.c:639
4806 msgid "state."
4807 msgstr ""
4809 #: plugins/check_ups.c:641
4810 msgid ""
4811 "You may also specify a variable to check [such as temperature, utility "
4812 "voltage,"
4813 msgstr ""
4815 #: plugins/check_ups.c:642
4816 msgid ""
4817 "battery load, etc.]  as well as warning and critical thresholds for the "
4818 "value of"
4819 msgstr ""
4821 #: plugins/check_ups.c:643
4822 msgid ""
4823 "that variable.  If the remote host has multiple UPS that are being monitored "
4824 "you"
4825 msgstr ""
4827 #: plugins/check_ups.c:644
4828 msgid "will have to use the [ups] option to specify which UPS to check."
4829 msgstr ""
4831 #: plugins/check_ups.c:646
4832 msgid ""
4833 "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russel Kroll's"
4834 msgstr ""
4836 #: plugins/check_ups.c:647
4837 msgid ""
4838 "Smart UPS Tools be installed on the remote host.  If you do not have the"
4839 msgstr ""
4841 #: plugins/check_ups.c:648
4842 msgid ""
4843 "package installed on your system, you can download it from http://www."
4844 "networkupstools.org"
4845 msgstr ""
4847 #: plugins/check_users.c:94
4848 #, c-format
4849 msgid "# users=%d"
4850 msgstr "# utilisateurs=%d"
4852 #: plugins/check_users.c:117
4853 msgid "Unable to read output"
4854 msgstr "Impossible de lire les données en entrée"
4856 #: plugins/check_users.c:124
4857 #, c-format
4858 msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
4859 msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
4861 #: plugins/check_users.c:209
4862 msgid "This plugin checks the number of users currently logged in on the local"
4863 msgstr ""
4864 "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le "
4865 "système local"
4867 #: plugins/check_users.c:210
4868 msgid ""
4869 "system and generates an error if the number exceeds the thresholds specified."
4870 msgstr "et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié."
4872 #: plugins/check_users.c:219
4873 msgid "Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in"
4874 msgstr ""
4875 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si plus de INTEGER utilisateurs sont "
4876 "connectés"
4878 #: plugins/check_users.c:221
4879 msgid "Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in"
4880 msgstr ""
4881 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si plus de INTEGER utilisateurs sont "
4882 "connectés"
4884 #: plugins/check_ide_smart.c:231
4885 #, c-format
4886 msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n"
4887 msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n"
4889 #: plugins/check_ide_smart.c:236
4890 #, c-format
4891 msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
4892 msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
4894 #: plugins/check_ide_smart.c:297
4895 #, c-format
4896 msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
4897 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
4899 #: plugins/check_ide_smart.c:366
4900 #, c-format
4901 msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
4902 msgstr ""
4903 "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
4905 #: plugins/check_ide_smart.c:374
4906 #, c-format
4907 msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
4908 msgstr ""
4909 "AVERTISSEMENT -  %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on "
4910 "échoués.\n"
4912 #: plugins/check_ide_smart.c:382
4913 #, c-format
4914 msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
4915 msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
4917 #: plugins/check_ide_smart.c:386
4918 #, c-format
4919 msgid "ERROR - Status '%d' unkown. %d/%d tests passed\n"
4920 msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
4922 #: plugins/check_ide_smart.c:419
4923 #, c-format
4924 msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
4925 msgstr ""
4926 "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, Temps avant arrêt=%d minutes\n"
4928 #: plugins/check_ide_smart.c:425
4929 #, c-format
4930 msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
4931 msgstr "Capacité Hors Ligne=%d {%s %s %s}\n"
4933 #: plugins/check_ide_smart.c:431
4934 #, c-format
4935 msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
4936 msgstr "Révision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
4938 #: plugins/check_ide_smart.c:452
4939 #, c-format
4940 msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
4941 msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
4943 #: plugins/check_ide_smart.c:471
4944 #, c-format
4945 msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4946 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4948 #: plugins/check_ide_smart.c:488
4949 #, c-format
4950 msgid ""
4951 "This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART "
4952 "interface [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
4953 msgstr ""
4954 "Ce plugin vérifie un disque dur local à l'aide de l'interface SMART (pour "
4955 "Linux) [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
4957 #: plugins/check_ide_smart.c:497
4958 msgid "Select device DEVICE"
4959 msgstr ""
4961 #: plugins/check_ide_smart.c:498
4962 msgid ""
4963 "Note: if the device is selected with this option, _no_ other options are "
4964 "accepted"
4965 msgstr ""
4967 #: plugins/check_ide_smart.c:500
4968 msgid "Perform immediately offline tests"
4969 msgstr ""
4971 #: plugins/check_ide_smart.c:502
4972 msgid "Returns the number of failed tests"
4973 msgstr ""
4975 #: plugins/check_ide_smart.c:504
4976 msgid "Turn on automatic offline tests"
4977 msgstr ""
4979 #: plugins/check_ide_smart.c:506
4980 msgid "Turn off automatic offline tests"
4981 msgstr ""
4983 #: plugins/check_ide_smart.c:508
4984 msgid "Output suitable for Nagios"
4985 msgstr ""
4987 #: plugins/negate.c:132
4988 msgid "No data returned from command\n"
4989 msgstr "Pas de données reçues de la commande\n"
4991 #: plugins/negate.c:209
4992 msgid ""
4993 "Ok must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or integer (0-"
4994 "3)."
4995 msgstr ""
4996 "Ok doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou un "
4997 "nombre entier (0-3)."
4999 #: plugins/negate.c:215
5000 msgid ""
5001 "Warning must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5002 "integer (0-3)."
5003 msgstr ""
5004 "Warning doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
5005 "un nombre entier (0-3)."
5007 #: plugins/negate.c:220
5008 msgid ""
5009 "Critical must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5010 "integer (0-3)."
5011 msgstr ""
5012 "Critical doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
5013 "un nombre entier (0-3)."
5015 #: plugins/negate.c:225
5016 msgid ""
5017 "Unknown must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5018 "integer (0-3)."
5019 msgstr ""
5020 "Unknown doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
5021 "un nombre entier (0-3)."
5023 #: plugins/negate.c:262
5024 msgid "Require path to command"
5025 msgstr "Chemin vers la commande requis"
5027 #: plugins/negate.c:298
5028 msgid ""
5029 "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL and vice-versa)."
5030 msgstr ""
5031 "Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE et vice-versa)."
5033 #: plugins/negate.c:299
5034 msgid "Additional switches can be used to control which state becomes what."
5035 msgstr ""
5036 "Des options additionnelles peuvent être utilisées pour contrôler quel état "
5037 "devient quoi."
5039 #: plugins/negate.c:308
5040 msgid "Keep timeout longer than the plugin timeout to retain CRITICAL status."
5041 msgstr ""
5042 "Utilisez un délai de réponse plus long que celui du plugin afin de conserver "
5043 "les résultats CRITIQUE"
5045 #: plugins/negate.c:314
5046 #, c-format
5047 msgid ""
5048 "    STATUS can be 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' or 'UNKNOWN' without single\n"
5049 msgstr ""
5050 "    STATUS peut être 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' ou 'UNKNOWN' sans les "
5051 "simple\n"
5053 #: plugins/negate.c:315
5054 #, c-format
5055 msgid ""
5056 "    quotes. Numeric values are accepted. If nothing is specified, permutes\n"
5057 msgstr "    quotes. Les valeurs numériques sont acceptées. Si rien n'est\n"
5059 #: plugins/negate.c:316
5060 #, c-format
5061 msgid "    OK and CRITICAL.\n"
5062 msgstr "    spécifié, inverse OK et CRITIQUE.\n"
5064 #: plugins/negate.c:321
5065 msgid "Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin"
5066 msgstr ""
5067 "Execute check_ping et inverse le résultat. Le chemin complet du plug-in doit "
5068 "être spécifié"
5070 #: plugins/negate.c:323
5071 msgid "This will return OK instead of WARNING and UNKNOWN instead of CRITICAL"
5072 msgstr ""
5073 "Ceci retournera OK au lieu de AVERTISSEMENT et INCONNU au lieu de CRITIQUE"
5075 #: plugins/negate.c:326
5076 msgid ""
5077 "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert it."
5078 msgstr ""
5079 "Ce plugin est un adaptateur qui prends l'état d'un autre plug-in et "
5080 "l'inverse."
5082 #: plugins/negate.c:327
5083 msgid "The full path of the plugin must be provided."
5084 msgstr "Le chemin complet du plugin doit être spécifié."
5086 #: plugins/negate.c:328
5087 msgid "If the wrapped plugin returns OK, the wrapper will return CRITICAL."
5088 msgstr "Si le plugin executé retourne OK, l'adaptateur retournera CRITIQUE."
5090 #: plugins/negate.c:329
5091 msgid "If the wrapped plugin returns CRITICAL, the wrapper will return OK."
5092 msgstr "Si le plugin executé retourne CRITIQUE, l'adaptateur retournera OK."
5094 #: plugins/negate.c:330
5095 msgid "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged."
5096 msgstr "Autrement, l'état du plugin executé reste inchangé."
5098 #: plugins/netutils.c:53
5099 #, c-format
5100 msgid "CRITICAL - Socket timeout after %d seconds\n"
5101 msgstr "CRITIQUE - le socket n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
5103 #: plugins/netutils.c:55
5104 #, c-format
5105 msgid "CRITICAL - Abnormal timeout after %d seconds\n"
5106 msgstr "CRITIQUE - dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n"
5108 #: plugins/netutils.c:83 plugins/netutils.c:274
5109 msgid "Send failed"
5110 msgstr "L'envoi à échoué"
5112 #: plugins/netutils.c:100 plugins/netutils.c:289
5113 msgid "No data was received from host!"
5114 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte!"
5116 #: plugins/netutils.c:197 plugins/netutils.c:233
5117 msgid "Socket creation failed"
5118 msgstr "La création du socket à échoué "
5120 #: plugins/netutils.c:226
5121 msgid "Supplied path too long unix domain socket"
5122 msgstr "Le chemin fourni est trop long pour un socket unix"
5124 #: plugins/netutils.c:298
5125 msgid "Receive failed"
5126 msgstr "La réception à échoué"
5128 #: plugins/netutils.c:324 plugins-root/check_dhcp.c:1348
5129 #, c-format
5130 msgid "Invalid hostname/address - %s"
5131 msgstr "Adresse/Nom invalide - %s"
5133 #: plugins/popen.c:148
5134 msgid "Could not malloc argv array in popen()"
5135 msgstr "Impossible de réallouer un tableau pour les paramètres dans popen()"
5137 #: plugins/popen.c:158
5138 msgid "CRITICAL - You need more args!!!"
5139 msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!"
5141 #: plugins/popen.c:215
5142 msgid "Cannot catch SIGCHLD"
5143 msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGCHLD"
5145 #: plugins/popen.c:310 plugins/utils.c:172
5146 #, c-format
5147 msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n"
5148 msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
5150 #: plugins/popen.c:313
5151 msgid "CRITICAL - popen timeout received, but no child process"
5152 msgstr ""
5153 "CRITIQUE - le temps d'attente à été dépassé dans la fonction popen, mais il "
5154 "n'y a pas de processus fils"
5156 #: plugins/popen.c:329
5157 msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX"
5158 msgstr ""
5160 #: plugins/urlize.c:137
5161 #, c-format
5162 msgid ""
5163 "%s UNKNOWN - No data received from host\n"
5164 "CMD: %s</A>\n"
5165 msgstr ""
5166 "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
5167 "Commande: %s</A>\n"
5169 #: plugins/urlize.c:176
5170 msgid "This plugin wraps the text output of another command (plugin)"
5171 msgstr ""
5173 #: plugins/urlize.c:177
5174 msgid ""
5175 "in HTML <A> tags, thus displaying the plugin output in as a clickable link in"
5176 msgstr ""
5178 #: plugins/urlize.c:178
5179 msgid ""
5180 "the Nagios status screen.  The return status is the same as the invoked "
5181 "plugin."
5182 msgstr ""
5184 #: plugins/urlize.c:188
5185 msgid ""
5186 "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected"
5187 msgstr ""
5189 #: plugins/urlize.c:189
5190 msgid "data to the plugin. For example, in:"
5191 msgstr ""
5193 #: plugins/urlize.c:190
5194 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'"
5195 msgstr ""
5197 #: plugins/urlize.c:191
5198 msgid "the shell will remove the single quotes and urlize will see:"
5199 msgstr ""
5201 #: plugins/urlize.c:192
5202 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words"
5203 msgstr ""
5205 #: plugins/urlize.c:193
5206 msgid "You probably want:"
5207 msgstr ""
5209 #: plugins/urlize.c:194
5210 msgid "urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\""
5211 msgstr ""
5213 #: plugins/utils.c:467
5214 msgid "failed realloc in strpcpy\n"
5215 msgstr "La fonction realloc à échoué dans strpcpy\n"
5217 #: plugins/utils.c:509
5218 msgid "failed malloc in strscat\n"
5219 msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n"
5221 #: plugins-root/check_dhcp.c:327
5222 #, c-format
5223 msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n"
5224 msgstr ""
5225 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
5227 #: plugins-root/check_dhcp.c:349
5228 #, c-format
5229 msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n"
5230 msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n"
5232 #: plugins-root/check_dhcp.c:354
5233 #, c-format
5234 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n"
5235 msgstr ""
5236 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s. erreur sysctl 1 "
5237 "- %s.\n"
5239 #: plugins-root/check_dhcp.c:359
5240 #, c-format
5241 msgid ""
5242 "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n"
5243 msgstr ""
5244 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n"
5245 " erreur malloc - %s.\n"
5247 #: plugins-root/check_dhcp.c:364
5248 #, c-format
5249 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n"
5250 msgstr ""
5251 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s erreur sysctl 2 "
5252 "- %s.\n"
5254 #: plugins-root/check_dhcp.c:390
5255 #, c-format
5256 msgid ""
5257 "Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber "
5258 "eg lnc0.\n"
5259 msgstr ""
5260 "Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n"
5261 "J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n"
5263 #: plugins-root/check_dhcp.c:395 plugins-root/check_dhcp.c:407
5264 #, c-format
5265 msgid ""
5266 "Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit "
5267 "%d.\n"
5268 msgstr ""
5269 "Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n"
5270 "périphérique %s numéro %d.\n"
5272 #: plugins-root/check_dhcp.c:413
5273 #, c-format
5274 msgid ""
5275 "Error: can't get MAC address for this architecture.  Use the --mac option.\n"
5276 msgstr ""
5277 "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC sur cette architecture.  Utilisez "
5278 "l'option --mac.\n"
5280 #: plugins-root/check_dhcp.c:432
5281 #, c-format
5282 msgid "Error: Cannot determine IP address of interface %s\n"
5283 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP de l'interface %s\n"
5285 #: plugins-root/check_dhcp.c:440
5286 #, c-format
5287 msgid "Error: Cannot get interface IP address on this platform.\n"
5288 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP sur cette architecture.\n"
5290 #: plugins-root/check_dhcp.c:445
5291 #, c-format
5292 msgid "Pretending to be relay client %s\n"
5293 msgstr ""
5295 #: plugins-root/check_dhcp.c:530
5296 #, c-format
5297 msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n"
5298 msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n"
5300 #: plugins-root/check_dhcp.c:582
5301 #, c-format
5302 msgid "Result=ERROR\n"
5303 msgstr "Résultat=ERREUR\n"
5305 #: plugins-root/check_dhcp.c:588
5306 #, c-format
5307 msgid "Result=OK\n"
5308 msgstr "Résultat=OK\n"
5310 #: plugins-root/check_dhcp.c:603
5311 #, c-format
5312 msgid "DHCPOFFER from IP address %s"
5313 msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s"
5315 #: plugins-root/check_dhcp.c:604
5316 #, c-format
5317 msgid " via %s\n"
5318 msgstr " depuis %s\n"
5320 #: plugins-root/check_dhcp.c:611
5321 #, c-format
5322 msgid ""
5323 "DHCPOFFER XID (%u) did not match DHCPDISCOVER XID (%u) - ignoring packet\n"
5324 msgstr ""
5325 "DHCPOFFER XID (%u) ne correspond pas au DHCPDISCOVER XID (%u) - paquet "
5326 "ignoré\n"
5328 #: plugins-root/check_dhcp.c:633
5329 #, c-format
5330 msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n"
5331 msgstr ""
5332 "l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre paquet "
5333 "ignoré\n"
5335 #: plugins-root/check_dhcp.c:651
5336 #, c-format
5337 msgid "Total responses seen on the wire: %d\n"
5338 msgstr "Nombre total de réponses vues: %d\n"
5340 #: plugins-root/check_dhcp.c:652
5341 #, c-format
5342 msgid "Valid responses for this machine: %d\n"
5343 msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n"
5345 #: plugins-root/check_dhcp.c:667
5346 #, c-format
5347 msgid "send_dhcp_packet result: %d\n"
5348 msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n"
5350 #: plugins-root/check_dhcp.c:700
5351 #, c-format
5352 msgid "No (more) data received (nfound: %d)\n"
5353 msgstr "Plus de données reçues (nfound: %d)\n"
5355 #: plugins-root/check_dhcp.c:719
5356 #, c-format
5357 msgid "recvfrom() failed, "
5358 msgstr "recvfrom() a échoué, "
5360 #: plugins-root/check_dhcp.c:726
5361 #, c-format
5362 msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n"
5363 msgstr "résultat de receive_dchp_packet(): %d\n"
5365 #: plugins-root/check_dhcp.c:727
5366 #, c-format
5367 msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n"
5368 msgstr "source de receive_dchp_packet(): %s\n"
5370 #: plugins-root/check_dhcp.c:757
5371 #, c-format
5372 msgid "Error: Could not create socket!\n"
5373 msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n"
5375 #: plugins-root/check_dhcp.c:767
5376 #, c-format
5377 msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n"
5378 msgstr ""
5379 "Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n"
5380 "le socket DHCP!\n"
5382 #: plugins-root/check_dhcp.c:773
5383 #, c-format
5384 msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n"
5385 msgstr ""
5386 "Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n"
5388 #: plugins-root/check_dhcp.c:782
5389 #, c-format
5390 msgid ""
5391 "Error: Could not bind socket to interface %s.  Check your privileges...\n"
5392 msgstr ""
5393 "Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n"
5394 "Vérifiez vos droits...\n"
5396 #: plugins-root/check_dhcp.c:793
5397 #, c-format
5398 msgid ""
5399 "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)!  Check your privileges...\n"
5400 msgstr ""
5401 "Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)!  Vérifiez vos "
5402 "droits..\n"
5404 #: plugins-root/check_dhcp.c:827
5405 #, c-format
5406 msgid "Requested server address: %s\n"
5407 msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n"
5409 #: plugins-root/check_dhcp.c:888
5410 #, c-format
5411 msgid "Lease Time: Infinite\n"
5412 msgstr "Durée du Bail: Infini\n"
5414 #: plugins-root/check_dhcp.c:890
5415 #, c-format
5416 msgid "Lease Time: %lu seconds\n"
5417 msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n"
5419 #: plugins-root/check_dhcp.c:892
5420 #, c-format
5421 msgid "Renewal Time: Infinite\n"
5422 msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n"
5424 #: plugins-root/check_dhcp.c:894
5425 #, c-format
5426 msgid "Renewal Time: %lu seconds\n"
5427 msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n"
5429 #: plugins-root/check_dhcp.c:896
5430 #, c-format
5431 msgid "Rebinding Time: Infinite\n"
5432 msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n"
5434 #: plugins-root/check_dhcp.c:897
5435 #, c-format
5436 msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n"
5437 msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n"
5439 #: plugins-root/check_dhcp.c:925
5440 #, c-format
5441 msgid "Added offer from server @ %s"
5442 msgstr "Rajouté offre du serveur @ %s"
5444 #: plugins-root/check_dhcp.c:926
5445 #, c-format
5446 msgid " of IP address %s\n"
5447 msgstr "de l'adresse IP %s\n"
5449 #: plugins-root/check_dhcp.c:993
5450 #, c-format
5451 msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s"
5452 msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s"
5454 #: plugins-root/check_dhcp.c:994
5455 #, c-format
5456 msgid " Requested=%s"
5457 msgstr " Demandé=%s"
5459 #: plugins-root/check_dhcp.c:996
5460 #, c-format
5461 msgid " (duplicate)"
5462 msgstr ""
5464 #: plugins-root/check_dhcp.c:997
5465 #, c-format
5466 msgid "\n"
5467 msgstr ""
5469 #: plugins-root/check_dhcp.c:1045
5470 #, c-format
5471 msgid "No DHCPOFFERs were received.\n"
5472 msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n"
5474 #: plugins-root/check_dhcp.c:1049
5475 #, c-format
5476 msgid "Received %d DHCPOFFER(s)"
5477 msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)"
5479 #: plugins-root/check_dhcp.c:1052
5480 #, c-format
5481 msgid ", %s%d of %d requested servers responded"
5482 msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus"
5484 #: plugins-root/check_dhcp.c:1055
5485 #, c-format
5486 msgid ", requested address (%s) was %soffered"
5487 msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte"
5489 #: plugins-root/check_dhcp.c:1055
5490 msgid "not "
5491 msgstr "n'as pas"
5493 #: plugins-root/check_dhcp.c:1057
5494 #, c-format
5495 msgid ", max lease time = "
5496 msgstr ", bail maximum = "
5498 #: plugins-root/check_dhcp.c:1059
5499 #, c-format
5500 msgid "Infinity"
5501 msgstr "Infini"
5503 #: plugins-root/check_dhcp.c:1240
5504 #, c-format
5505 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n"
5506 msgstr ""
5507 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n"
5509 #: plugins-root/check_dhcp.c:1252
5510 #, c-format
5511 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
5512 msgstr ""
5513 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %"
5514 "s.\n"
5516 #: plugins-root/check_dhcp.c:1265
5517 #, c-format
5518 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n"
5519 msgstr ""
5520 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n"
5522 #: plugins-root/check_dhcp.c:1277
5523 #, c-format
5524 msgid ""
5525 "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
5526 msgstr ""
5527 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_attach_req/open(%"
5528 "s..): %s.\n"
5530 #: plugins-root/check_dhcp.c:1301
5531 #, c-format
5532 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
5533 msgstr ""
5534 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_bind/check_ctrl"
5535 "(): %s.\n"
5537 #: plugins-root/check_dhcp.c:1380
5538 #, c-format
5539 msgid "Hardware address: "
5540 msgstr "Adresse matérielle: "
5542 #: plugins-root/check_dhcp.c:1396
5543 msgid "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network."
5544 msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau."
5546 #: plugins-root/check_dhcp.c:1407
5547 msgid "IP address of DHCP server that we must hear from"
5548 msgstr ""
5550 #: plugins-root/check_dhcp.c:1409
5551 msgid "IP address that should be offered by at least one DHCP server"
5552 msgstr ""
5554 #: plugins-root/check_dhcp.c:1411
5555 msgid "Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs"
5556 msgstr ""
5558 #: plugins-root/check_dhcp.c:1413
5559 msgid "Interface to to use for listening (i.e. eth0)"
5560 msgstr ""
5562 #: plugins-root/check_dhcp.c:1415
5563 msgid "MAC address to use in the DHCP request"
5564 msgstr ""
5566 #: plugins-root/check_dhcp.c:1417
5567 msgid "Unicast testing: mimic a DHCP relay, requires -s"
5568 msgstr ""
5570 #: plugins-root/check_icmp.c:1223
5571 msgid "specify a target"
5572 msgstr ""
5574 #: plugins-root/check_icmp.c:1225
5575 msgid "warning threshold (currently "
5576 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement (actuellement "
5578 #: plugins-root/check_icmp.c:1228
5579 msgid "critical threshold (currently "
5580 msgstr "Valeurs pour le seuil critique (actuellement "
5582 #: plugins-root/check_icmp.c:1231
5583 msgid "number of packets to send (currently "
5584 msgstr "nombre de paquets à envoyer (actuellement "
5586 #: plugins-root/check_icmp.c:1234
5587 msgid "max packet interval (currently "
5588 msgstr ""
5590 #: plugins-root/check_icmp.c:1237
5591 msgid "max target interval (currently "
5592 msgstr ""
5594 #: plugins-root/check_icmp.c:1240
5595 msgid "number of alive hosts required for success"
5596 msgstr "nombre d'hôtes vivants requis pour réussite"
5598 #: plugins-root/check_icmp.c:1243
5599 msgid "TTL on outgoing packets (currently "
5600 msgstr ""
5602 #: plugins-root/check_icmp.c:1246
5603 msgid "timeout value (seconds, currently  "
5604 msgstr ""
5606 #: plugins-root/check_icmp.c:1249
5607 msgid "icmp packet size (currenly ignored)"
5608 msgstr ""
5610 #: plugins-root/check_icmp.c:1251
5611 msgid "verbose"
5612 msgstr ""
5614 #: plugins-root/check_icmp.c:1254
5615 msgid "The -H switch is optional. Naming a host (or several) to check is not."
5616 msgstr ""
5618 #: plugins-root/check_icmp.c:1255
5619 msgid ""
5620 "Threshold format for -w and -c is 200.25,60% for 200.25 msec RTA and 60%"
5621 msgstr ""
5623 #: plugins-root/check_icmp.c:1256
5624 msgid "packet loss.  The default values should work well for most users."
5625 msgstr ""
5627 #: plugins-root/check_icmp.c:1257
5628 msgid ""
5629 "You can specify different RTA factors using the standardized abbreviations"
5630 msgstr ""
5632 #: plugins-root/check_icmp.c:1258
5633 msgid ""
5634 "us (microseconds), ms (milliseconds, default) or just plain s for seconds."
5635 msgstr ""
5637 #: plugins-root/check_icmp.c:1263
5638 msgid "The -v switch can be specified several times for increased verbosity."
5639 msgstr ""