Code

Fix translations when extra-opts aren't enabled
[nagiosplug.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to
2 # Messages français pour Nagios Plugins
3 # Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group
4 # This file is distributed under the same license as the nagiosplug package.
5 #
6 # Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003.
7 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2006, 2007.
8 # Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: fr\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: nagiosplug-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 06:17-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-14 05:30-0400\n"
15 "Last-Translator: Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>\n"
16 "Language-Team: Nagios Plugin Development Mailing List <nagiosplug-"
17 "devel@lists.sourceforge.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #: plugins/check_by_ssh.c:86 plugins/check_cluster.c:76 plugins/check_dig.c:87
25 #: plugins/check_disk.c:192 plugins/check_dns.c:102 plugins/check_dummy.c:52
26 #: plugins/check_fping.c:89 plugins/check_game.c:82 plugins/check_hpjd.c:103
27 #: plugins/check_http.c:156 plugins/check_ldap.c:109 plugins/check_load.c:122
28 #: plugins/check_mrtgtraf.c:83 plugins/check_mysql.c:85
29 #: plugins/check_nagios.c:91 plugins/check_nt.c:126 plugins/check_ntp.c:766
30 #: plugins/check_ntp_peer.c:569 plugins/check_ntp_time.c:548
31 #: plugins/check_nwstat.c:173 plugins/check_overcr.c:102
32 #: plugins/check_pgsql.c:154 plugins/check_ping.c:95 plugins/check_procs.c:147
33 #: plugins/check_radius.c:160 plugins/check_real.c:80 plugins/check_smtp.c:140
34 #: plugins/check_snmp.c:159 plugins/check_ssh.c:73 plugins/check_swap.c:110
35 #: plugins/check_tcp.c:209 plugins/check_time.c:78 plugins/check_ups.c:122
36 #: plugins/check_users.c:68 plugins/negate.c:211 plugins-root/check_dhcp.c:270
37 msgid "Could not parse arguments"
38 msgstr "Impossible de décomposer les arguments"
40 #: plugins/check_by_ssh.c:90 plugins/check_dig.c:81 plugins/check_dns.c:95
41 #: plugins/check_nagios.c:95 plugins/check_pgsql.c:160 plugins/check_ping.c:99
42 #: plugins/check_procs.c:154 plugins/negate.c:76
43 msgid "Cannot catch SIGALRM"
44 msgstr "Impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
46 #: plugins/check_by_ssh.c:110
47 #, c-format
48 msgid "Remote command execution failed: %s\n"
49 msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n"
51 #: plugins/check_by_ssh.c:122
52 #, c-format
53 msgid "%s - check_by_ssh: Remote command '%s' returned status %d\n"
54 msgstr ""
56 #: plugins/check_by_ssh.c:134
57 #, c-format
58 msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
59 msgstr "SSH AVERTISSEMENT: impossible d'ouvrir %s\n"
61 #: plugins/check_by_ssh.c:143
62 #, c-format
63 msgid "%s: Error parsing output\n"
64 msgstr "%s: Erreur d'analyse du résultat\n"
66 #: plugins/check_by_ssh.c:219 plugins/check_disk.c:525
67 #: plugins/check_http.c:255 plugins/check_ldap.c:293 plugins/check_pgsql.c:250
68 #: plugins/check_procs.c:364 plugins/check_radius.c:308
69 #: plugins/check_real.c:356 plugins/check_smtp.c:587 plugins/check_snmp.c:485
70 #: plugins/check_ssh.c:138 plugins/check_tcp.c:490 plugins/check_time.c:302
71 #: plugins/check_ups.c:556 plugins/negate.c:161
72 msgid "Timeout interval must be a positive integer"
73 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif"
75 #: plugins/check_by_ssh.c:229 plugins/check_pgsql.c:274
76 #: plugins/check_radius.c:272 plugins/check_real.c:327
77 #: plugins/check_smtp.c:514 plugins/check_tcp.c:496 plugins/check_time.c:296
78 #: plugins/check_ups.c:518
79 msgid "Port must be a positive integer"
80 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
82 #: plugins/check_by_ssh.c:290
83 msgid "skip-stdout argument must be an integer"
84 msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stdout) doit être un entier"
86 #: plugins/check_by_ssh.c:298
87 msgid "skip-stderr argument must be an integer"
88 msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stderr) doit être un entier"
90 #: plugins/check_by_ssh.c:317
91 #, c-format
92 msgid "%s: You must provide a host name\n"
93 msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
95 #: plugins/check_by_ssh.c:335
96 msgid "No remotecmd"
97 msgstr "Pas de commande distante"
99 #: plugins/check_by_ssh.c:349
100 #, c-format
101 msgid "%s: Argument limit of %d exceeded\n"
102 msgstr ""
104 #: plugins/check_by_ssh.c:352
105 msgid "Can not (re)allocate 'commargv' buffer\n"
106 msgstr "Impossible de réallouer le tampon 'commargv'\n"
108 #: plugins/check_by_ssh.c:366
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
112 msgstr ""
113 "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
115 #: plugins/check_by_ssh.c:369
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios "
119 "configs.\n"
120 msgstr ""
121 "%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
122 "la configuration de nagios.\n"
124 #: plugins/check_by_ssh.c:383
125 #, c-format
126 msgid "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host"
127 msgstr "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant"
129 #: plugins/check_by_ssh.c:398
130 msgid "tell ssh to use Protocol 1 [optional]"
131 msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole version 1 [optionnel]"
133 #: plugins/check_by_ssh.c:400
134 msgid "tell ssh to use Protocol 2 [optional]"
135 msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole 2 [optionnel]"
137 #: plugins/check_by_ssh.c:402
138 msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDOUT [optional]"
139 msgstr ""
141 #: plugins/check_by_ssh.c:404
142 msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDERR [optional]"
143 msgstr ""
145 #: plugins/check_by_ssh.c:406
146 msgid ""
147 "tells ssh to fork rather than create a tty [optional]. This will always "
148 "return OK if ssh is executed"
149 msgstr ""
151 #: plugins/check_by_ssh.c:408
152 msgid "command to execute on the remote machine"
153 msgstr "commande à exécuter sur la machine distante"
155 #: plugins/check_by_ssh.c:410
156 msgid "SSH user name on remote host [optional]"
157 msgstr "Nom d'utilisateur ssh sur la machine distante [optionnel]"
159 #: plugins/check_by_ssh.c:412
160 msgid "identity of an authorized key [optional]"
161 msgstr "Identité de la clé autorisée [optionnel]"
163 #: plugins/check_by_ssh.c:414
164 msgid "external command file for nagios [optional]"
165 msgstr "commande externe pour nagios [optionnel]"
167 #: plugins/check_by_ssh.c:416
168 msgid "list of nagios service names, separated by ':' [optional]"
169 msgstr "liste des services nagios, séparés par ':' [optionnel] "
171 #: plugins/check_by_ssh.c:418
172 msgid "short name of host in nagios configuration [optional]"
173 msgstr "nom court de l'hôte dans la configuration nagios [optionnel]"
175 #: plugins/check_by_ssh.c:420
176 msgid "Call ssh with '-o OPTION' (may be used multiple times) [optional]"
177 msgstr ""
178 "appelle ssh avec '-o OPTION' (peut être utilisé plusieurs fois) [optionnel]"
180 #: plugins/check_by_ssh.c:422
181 msgid "Tell ssh to suppress warning and diagnostic messages [optional]"
182 msgstr ""
183 "dire à ssh de supprimer les messages d'erreurs et de diagnostic [optionnel]"
185 #: plugins/check_by_ssh.c:427
186 msgid "The most common mode of use is to refer to a local identity file with"
187 msgstr ""
189 #: plugins/check_by_ssh.c:428
190 msgid "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null"
191 msgstr ""
193 #: plugins/check_by_ssh.c:429
194 msgid "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys"
195 msgstr ""
197 #: plugins/check_by_ssh.c:430
198 msgid "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running"
199 msgstr ""
201 #: plugins/check_by_ssh.c:431
202 msgid "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks"
203 msgstr ""
205 #: plugins/check_by_ssh.c:432
206 msgid "invocation arguments, the one remote program may be an agent that can"
207 msgstr ""
209 #: plugins/check_by_ssh.c:433
210 msgid "execute additional commands as proxy"
211 msgstr ""
213 #: plugins/check_by_ssh.c:435
214 msgid "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide"
215 msgstr "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et"
217 #: plugins/check_by_ssh.c:436
218 msgid ""
219 "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'options)"
220 msgstr ""
221 "et les options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux "
222 "multiples options '-C)"
224 #: plugins/check_by_ssh.c:438 plugins/check_cluster.c:265
225 #: plugins/check_dig.c:342 plugins/check_disk.c:969 plugins/check_http.c:1412
226 #: plugins/check_nagios.c:308 plugins/check_ntp.c:868
227 #: plugins/check_ntp_peer.c:702 plugins/check_ntp_time.c:632
228 #: plugins/check_procs.c:748 plugins/negate.c:268 plugins/urlize.c:180
229 msgid "Examples:"
230 msgstr "Exemples:"
232 #: plugins/check_by_ssh.c:447 plugins/check_cluster.c:257
233 #: plugins/check_dig.c:348 plugins/check_disk.c:964 plugins/check_dns.c:481
234 #: plugins/check_fping.c:427 plugins/check_game.c:318 plugins/check_hpjd.c:408
235 #: plugins/check_http.c:1396 plugins/check_ldap.c:434 plugins/check_load.c:321
236 #: plugins/check_mrtg.c:363 plugins/check_mrtgtraf.c:361
237 #: plugins/check_mysql.c:415 plugins/check_nagios.c:303 plugins/check_nt.c:743
238 #: plugins/check_ntp.c:860 plugins/check_ntp_peer.c:689
239 #: plugins/check_ntp_time.c:621 plugins/check_nwstat.c:1670
240 #: plugins/check_overcr.c:456 plugins/check_pgsql.c:471
241 #: plugins/check_ping.c:597 plugins/check_procs.c:743
242 #: plugins/check_radius.c:379 plugins/check_real.c:445
243 #: plugins/check_smtp.c:813 plugins/check_snmp.c:882 plugins/check_ssh.c:296
244 #: plugins/check_swap.c:547 plugins/check_tcp.c:646 plugins/check_time.c:365
245 #: plugins/check_ups.c:642 plugins/check_users.c:224
246 #: plugins/check_ide_smart.c:511 plugins/negate.c:274
247 #: plugins-root/check_dhcp.c:1415 plugins-root/check_icmp.c:1322
248 msgid "Notes:"
249 msgstr "Notes:"
251 #: plugins/check_by_ssh.c:459 plugins/check_cluster.c:277
252 #: plugins/check_dig.c:360 plugins/check_disk.c:986 plugins/check_dns.c:492
253 #: plugins/check_dummy.c:122 plugins/check_fping.c:438
254 #: plugins/check_game.c:335 plugins/check_hpjd.c:420 plugins/check_http.c:1435
255 #: plugins/check_ldap.c:456 plugins/check_load.c:331 plugins/check_mrtg.c:385
256 #: plugins/check_mysql.c:429 plugins/check_nagios.c:319 plugins/check_nt.c:762
257 #: plugins/check_ntp.c:887 plugins/check_ntp_peer.c:722
258 #: plugins/check_ntp_time.c:641 plugins/check_nwstat.c:1688
259 #: plugins/check_overcr.c:471 plugins/check_pgsql.c:483
260 #: plugins/check_ping.c:607 plugins/check_radius.c:391
261 #: plugins/check_real.c:457 plugins/check_smtp.c:825 plugins/check_snmp.c:904
262 #: plugins/check_ssh.c:308 plugins/check_swap.c:563 plugins/check_tcp.c:657
263 #: plugins/check_time.c:377 plugins/check_ups.c:664 plugins/check_users.c:235
264 #: plugins/check_ide_smart.c:533 plugins/negate.c:292 plugins/urlize.c:197
265 #: plugins-root/check_dhcp.c:1427 plugins-root/check_icmp.c:1351
266 #, c-format
267 msgid "Usage:"
268 msgstr "Utilisation:"
270 #: plugins/check_cluster.c:230
271 #, c-format
272 msgid "Host/Service Cluster Plugin for Nagios 2"
273 msgstr "Plugin de Cluster d'Hôte/Service pour Nagios 2"
275 #: plugins/check_cluster.c:236 plugins/check_nt.c:661
276 msgid "Options:"
277 msgstr "Options:"
279 #: plugins/check_cluster.c:239
280 msgid "Check service cluster status"
281 msgstr "Vérifie l'état d'un cluster de services"
283 #: plugins/check_cluster.c:241
284 msgid "Check host cluster status"
285 msgstr "Vérifie l'état d'un cluster d'hôtes"
287 #: plugins/check_cluster.c:243
288 msgid "Optional prepended text output (i.e. \"Host cluster\")"
289 msgstr "Texte optionnel accolé à la sortie (i.e. \"Cluster d'hôtes\")"
291 #: plugins/check_cluster.c:245 plugins/check_cluster.c:248
292 msgid "Specifies the range of hosts or services in cluster that must be in a"
293 msgstr "Défini le nombre d'hôtes ou de services du cluster qui doivent être"
295 #: plugins/check_cluster.c:246
296 msgid "non-OK state in order to return a WARNING status level"
297 msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état AVERTISSEMENT"
299 #: plugins/check_cluster.c:249
300 msgid "non-OK state in order to return a CRITICAL status level"
301 msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état CRITIQUE"
303 #: plugins/check_cluster.c:251
304 msgid "The status codes of the hosts or services in the cluster, separated by"
305 msgstr "Les codes d'état des hôtes ou des services du cluster, séparés par des"
307 #: plugins/check_cluster.c:252
308 msgid "commas"
309 msgstr "virgules"
311 #: plugins/check_cluster.c:267
312 msgid ""
313 "Will alert critical if there are 3 or more service data points in a non-OK "
314 "state"
315 msgstr ""
317 #: plugins/check_dig.c:99 plugins/check_dig.c:101
318 #, c-format
319 msgid "Looking for: '%s'\n"
320 msgstr "Recherche de: '%s'\n"
322 #: plugins/check_dig.c:108
323 msgid "dig returned an error status"
324 msgstr "dig à renvoyé un état d'erreur"
326 #: plugins/check_dig.c:133
327 msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
328 msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
330 #: plugins/check_dig.c:143
331 msgid "No ANSWER SECTION found"
332 msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
334 #: plugins/check_dig.c:170
335 msgid "Probably a non-existent host/domain"
336 msgstr "Probablement un hôte/domaine inexistant"
338 #: plugins/check_dig.c:230
339 #, c-format
340 msgid "Port must be a positive integer - %s"
341 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif - %s"
343 #: plugins/check_dig.c:241
344 #, c-format
345 msgid "Warning interval must be a positive integer - %s"
346 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif - %s"
348 #: plugins/check_dig.c:249
349 #, c-format
350 msgid "Critical interval must be a positive integer - %s"
351 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif - %s"
353 #: plugins/check_dig.c:257
354 #, c-format
355 msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s"
356 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif - %s"
358 #: plugins/check_dig.c:316
359 #, c-format
360 msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig"
361 msgstr "Ce plugin teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig"
363 #: plugins/check_dig.c:329
364 msgid "Machine name to lookup"
365 msgstr "Nom de machine à rechercher"
367 #: plugins/check_dig.c:331
368 msgid "Record type to lookup (default: A)"
369 msgstr "Type d'enregistrement à rechercher (par défaut: A)"
371 #: plugins/check_dig.c:333
372 msgid ""
373 "An address expected to be in the answer section. If not set, uses whatever"
374 msgstr ""
375 "Une adresse qui devrait se trouver dans la section réponce. Si omit, utilise"
377 #: plugins/check_dig.c:334
378 msgid "was in -l"
379 msgstr "ce qui est passé au paramètre -l"
381 #: plugins/check_dig.c:336
382 msgid "Pass STRING as argument(s) to dig"
383 msgstr ""
385 #: plugins/check_disk.c:214
386 #, c-format
387 msgid "DISK %s: %s not found\n"
388 msgstr "DISK %s: %s non trouvé\n"
390 #: plugins/check_disk.c:214 plugins/check_disk.c:1001 plugins/check_dns.c:241
391 #: plugins/check_dummy.c:74 plugins/check_mysql.c:212
392 #: plugins/check_nagios.c:104 plugins/check_nagios.c:168
393 #: plugins/check_nagios.c:172 plugins/check_procs.c:290
394 #, c-format
395 msgid "CRITICAL"
396 msgstr "CRITIQUE"
398 #: plugins/check_disk.c:599
399 #, c-format
400 msgid "unit type %s not known\n"
401 msgstr "unité de type %s inconnue\n"
403 #: plugins/check_disk.c:602
404 #, c-format
405 msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
406 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
408 #: plugins/check_disk.c:626 plugins/check_disk.c:664 plugins/check_disk.c:669
409 #: plugins/check_disk.c:676 plugins/check_disk.c:680 plugins/check_disk.c:720
410 #: plugins/check_disk.c:726 plugins/check_disk.c:745 plugins/check_dummy.c:77
411 #: plugins/check_dummy.c:80 plugins/check_procs.c:451
412 #, c-format
413 msgid "UNKNOWN"
414 msgstr "INCONNU"
416 #: plugins/check_disk.c:626
417 msgid "Must set a threshold value before using -p\n"
418 msgstr ""
420 #: plugins/check_disk.c:664
421 msgid "Must set -E before selecting paths\n"
422 msgstr ""
424 #: plugins/check_disk.c:669
425 msgid "Must set group value before selecting paths\n"
426 msgstr ""
428 #: plugins/check_disk.c:676
429 msgid ""
430 "Paths need to be selected before using -i/-I. Use -A to select all paths "
431 "explicitly"
432 msgstr ""
434 #: plugins/check_disk.c:680 plugins/check_disk.c:726 plugins/check_procs.c:451
435 msgid "Could not compile regular expression"
436 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
438 #: plugins/check_disk.c:720
439 msgid "Must set a threshold value before using -r/-R\n"
440 msgstr ""
442 #: plugins/check_disk.c:746
443 msgid "Regular expression did not match any path or disk"
444 msgstr ""
446 #: plugins/check_disk.c:792
447 msgid "Unknown argument"
448 msgstr "Argument inconnu"
450 #: plugins/check_disk.c:826
451 #, c-format
452 msgid " for %s\n"
453 msgstr " pour %s\n"
455 #: plugins/check_disk.c:900
456 msgid ""
457 "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system"
458 msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
460 #: plugins/check_disk.c:901
461 msgid ""
462 "and generates an alert if free space is less than one of the threshold values"
463 msgstr ""
464 "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'un des seuils "
465 "fourni"
467 #: plugins/check_disk.c:911
468 msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free"
469 msgstr ""
470 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X unités de disques sont "
471 "libres"
473 #: plugins/check_disk.c:913
474 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free"
475 msgstr ""
476 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent du disque est "
477 "libre"
479 #: plugins/check_disk.c:915
480 msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free"
481 msgstr ""
482 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X unités du disque sont libres"
484 #: plugins/check_disk.c:917
485 msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free"
486 msgstr ""
487 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent du disque est libre"
489 #: plugins/check_disk.c:919
490 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free"
491 msgstr ""
492 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent des inodes "
493 "sont libres"
495 #: plugins/check_disk.c:921
496 msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free"
497 msgstr ""
498 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent des inodes sont "
499 "libres"
501 #: plugins/check_disk.c:923
502 msgid "Path or partition (may be repeated)"
503 msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
505 #: plugins/check_disk.c:925
506 msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)"
507 msgstr "Ignorer le périphérique (marche seulement lorsque -p est utilisé)"
509 #: plugins/check_disk.c:927
510 msgid "Clear thresholds"
511 msgstr "Effacer les seuils"
513 #: plugins/check_disk.c:929
514 msgid "For paths or partitions specified with -p, only check for exact paths"
515 msgstr ""
517 #: plugins/check_disk.c:931
518 msgid "Display only devices/mountpoints with errors"
519 msgstr "Afficher seulement les périphériques/point de montage avec des erreurs"
521 #: plugins/check_disk.c:933
522 msgid ""
523 "Group paths. Thresholds apply to (free-)space of all partitions together"
524 msgstr ""
526 #: plugins/check_disk.c:935
527 msgid "Same as '--units kB'"
528 msgstr "Pareil à '--units kB'"
530 #: plugins/check_disk.c:937
531 msgid "Only check local filesystems"
532 msgstr "Vérifier seulement les systèmes de fichiers locaux"
534 #: plugins/check_disk.c:939
535 msgid ""
536 "Only check local filesystems against thresholds. Yet call stat on remote "
537 "filesystems"
538 msgstr ""
540 #: plugins/check_disk.c:940
541 msgid "to test if they are accessible (e.g. to detect Stale NFS Handles)"
542 msgstr ""
544 #: plugins/check_disk.c:942
545 msgid "Display the mountpoint instead of the partition"
546 msgstr "Afficher le point de montage au lieu de la partition"
548 #: plugins/check_disk.c:944
549 msgid "Same as '--units MB'"
550 msgstr "Pareil à '--units MB'"
552 #: plugins/check_disk.c:946
553 msgid "Explicitly select all paths. This is equivalent to -R '.*'"
554 msgstr ""
556 #: plugins/check_disk.c:948
557 msgid ""
558 "Case insensitive regular expression for path/partition (may be repeated)"
559 msgstr ""
560 "Expression rationnelle indépendante de la case pour un répertoire ou une "
561 "partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
563 #: plugins/check_disk.c:950
564 msgid "Regular expression for path or partition (may be repeated)"
565 msgstr ""
566 "Expression rationnelle pour un répertoire ou une partition (peut être "
567 "utilisé plusieurs fois)"
569 #: plugins/check_disk.c:952
570 msgid ""
571 "Regular expression to ignore selected path/partition (case insensitive) (may "
572 "be repeated)"
573 msgstr ""
574 "Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
575 "être utilisé plusieurs fois)"
577 #: plugins/check_disk.c:954
578 msgid ""
579 "Regular expression to ignore selected path or partition (may be repeated)"
580 msgstr ""
581 "Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
582 "être utilisé plusieurs fois)"
584 #: plugins/check_disk.c:957
585 msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)"
586 msgstr "Choisissez octets, kb, MB, GB, TB (par défaut: MB)"
588 #: plugins/check_disk.c:960
589 msgid "Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)"
590 msgstr ""
591 "Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué "
592 "(peut être utilisé plusieurs fois)"
594 #: plugins/check_disk.c:971
595 msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB"
596 msgstr "Vérifie /tmp à 10% et /var à 5% et / à 100MB et 50MB"
598 #: plugins/check_disk.c:973
599 msgid ""
600 "Checks all filesystems not matching -r at 100M and 50M. The fs matching the -"
601 "r regex"
602 msgstr ""
604 #: plugins/check_disk.c:974
605 msgid ""
606 "are grouped which means the freespace thresholds are applied to all disks "
607 "together"
608 msgstr ""
610 #: plugins/check_disk.c:976
611 msgid ""
612 "Checks /foo for 1000M/500M and /bar for 5/3%. All remaining volumes use "
613 "100M/50M"
614 msgstr ""
616 #: plugins/check_disk.c:1002
617 #, c-format
618 msgid "%s %s: %s\n"
619 msgstr ""
621 #: plugins/check_disk.c:1002
622 msgid "is not accessible"
623 msgstr ""
625 #: plugins/check_dns.c:116
626 msgid "nslookup returned an error status"
627 msgstr "nslookup à retourné un code d'erreur"
629 #: plugins/check_dns.c:134
630 msgid "Warning plugin error"
631 msgstr "Alerte erreur de plugin"
633 #: plugins/check_dns.c:154
634 #, c-format
635 msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
636 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
638 #: plugins/check_dns.c:160
639 msgid "Non-authoritative answer:"
640 msgstr "Réponse non autoritative:"
642 #: plugins/check_dns.c:201
643 #, c-format
644 msgid "DNS CRITICAL - '%s' msg parsing exited with no address\n"
645 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
647 #: plugins/check_dns.c:216
648 #, c-format
649 msgid "expected '%s' but got '%s'"
650 msgstr "j'attendais '%s' mais j'ai reçu '%s'"
652 #: plugins/check_dns.c:223
653 #, c-format
654 msgid "server %s is not authoritative for %s"
655 msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s"
657 #: plugins/check_dns.c:237 plugins/check_dummy.c:68 plugins/check_nagios.c:182
658 #: plugins/check_procs.c:283
659 #, c-format
660 msgid "OK"
661 msgstr "OK"
663 #: plugins/check_dns.c:239 plugins/check_dummy.c:71 plugins/check_mysql.c:209
664 #: plugins/check_nagios.c:182 plugins/check_procs.c:285
665 #, c-format
666 msgid "WARNING"
667 msgstr "AVERTISSEMENT"
669 #: plugins/check_dns.c:243
670 #, c-format
671 msgid "%.3f second response time"
672 msgid_plural "%.3f seconds response time"
673 msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
674 msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
676 #: plugins/check_dns.c:244
677 #, c-format
678 msgid ". %s returns %s"
679 msgstr ". %s renvoie %s"
681 #: plugins/check_dns.c:248
682 #, c-format
683 msgid "DNS WARNING - %s\n"
684 msgstr "DNS AVERTISSEMENT - %s\n"
686 #: plugins/check_dns.c:249 plugins/check_dns.c:252 plugins/check_dns.c:255
687 msgid " Probably a non-existent host/domain"
688 msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
690 #: plugins/check_dns.c:251
691 #, c-format
692 msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
693 msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
695 #: plugins/check_dns.c:254
696 #, c-format
697 msgid "DNS UNKNOWN - %s\n"
698 msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
700 #: plugins/check_dns.c:267
701 msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases."
702 msgstr ""
703 "Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines "
704 "versions."
706 #: plugins/check_dns.c:268
707 msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead.  Run nslookup with"
708 msgstr ""
709 "Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. Faire fonctionner "
710 "nslookup avec"
712 #: plugins/check_dns.c:269
713 msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing."
714 msgstr "L'option '-sil[ent]' empêche l'apparition de ce message."
716 #: plugins/check_dns.c:274
717 #, c-format
718 msgid "No response from DNS %s\n"
719 msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
721 #: plugins/check_dns.c:278
722 #, c-format
723 msgid "DNS %s has no records\n"
724 msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
726 #: plugins/check_dns.c:286
727 #, c-format
728 msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
729 msgstr "La connexion au DNS %s à été refusée\n"
731 #: plugins/check_dns.c:290
732 #, c-format
733 msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
734 msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
736 #: plugins/check_dns.c:294
737 #, c-format
738 msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
739 msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
741 #: plugins/check_dns.c:300
742 #, c-format
743 msgid "Domain %s was not found by the server\n"
744 msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
746 #: plugins/check_dns.c:304
747 msgid "Network is unreachable\n"
748 msgstr "Le réseau est inaccessible\n"
750 #: plugins/check_dns.c:308
751 #, c-format
752 msgid "DNS failure for %s\n"
753 msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
755 #: plugins/check_dns.c:372 plugins/check_dns.c:380 plugins/check_dns.c:387
756 #: plugins/check_dns.c:392 plugins/check_dns.c:414 plugins/check_dns.c:422
757 #: plugins/check_game.c:211 plugins/check_game.c:219
758 msgid "Input buffer overflow\n"
759 msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
761 #: plugins/check_dns.c:450
762 msgid ""
763 "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given "
764 "host/domain query."
765 msgstr ""
766 "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/"
767 "domaine à interroger."
769 #: plugins/check_dns.c:451
770 msgid "An optional DNS server to use may be specified."
771 msgstr "Un serveur DNS à utiliser peut être indiqué."
773 #: plugins/check_dns.c:452
774 msgid ""
775 "If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/"
776 "resolv.conf will be used."
777 msgstr ""
778 "Si aucun serveur DNS n'est spécifié, les serveurs spécifiés dans /etc/resolv."
779 "conf seront utilisé."
781 #: plugins/check_dns.c:462
782 msgid "The name or address you want to query"
783 msgstr "Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger"
785 #: plugins/check_dns.c:464
786 msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup"
787 msgstr "Serveur DNS que vous voulez utiliser pour la recherche"
789 #: plugins/check_dns.c:466
790 msgid ""
791 "Optional IP-ADDRESS you expect the DNS server to return. HOST must end with"
792 msgstr ""
793 "Adresse IP que le serveur DNS doit retourner. Les hôtes doivent se terminer "
795 #: plugins/check_dns.c:467
796 msgid ""
797 "a dot (.). This option can be repeated multiple times (Returns OK if any"
798 msgstr "avec un point (.). Cette option peut être répétée (Retourne OK si une"
800 #: plugins/check_dns.c:468
801 msgid ""
802 "value match). If multiple addresses are returned at once, you have to match"
803 msgstr ""
804 "valeur correspond). Si plusieurs adresses sont retournées en même temps,"
806 #: plugins/check_dns.c:469
807 msgid ""
808 "the whole string of addresses separated with commas (sorted alphabetically)."
809 msgstr ""
810 "vous devrez toutes les inscrire séparées pas des virgules (en ordre "
811 "alphabétique)"
813 #: plugins/check_dns.c:471
814 msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup"
815 msgstr "Serveur DNS qui doit normalement être autoritaire pour la recherche"
817 #: plugins/check_dns.c:473
818 msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off"
819 msgstr ""
820 "Renvoie une alerte si le temps écoulé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
821 "par défaut"
823 #: plugins/check_dns.c:475
824 msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off"
825 msgstr ""
826 "Renvoie critique si le temps utilisé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
827 "par défaut"
829 #: plugins/check_dummy.c:62
830 msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
831 msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
833 #: plugins/check_dummy.c:82
834 #, c-format
835 msgid "Status %d is not a supported error state\n"
836 msgstr "Le résultat %d n'est pas un résultat supporté\n"
838 #: plugins/check_dummy.c:104
839 msgid ""
840 "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value"
841 msgstr ""
842 "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique"
844 #: plugins/check_dummy.c:106
845 msgid "of the <state> argument with optional text"
846 msgstr "du paramètre <state> avec un texte optionnel"
848 #: plugins/check_fping.c:108 plugins/check_hpjd.c:128 plugins/check_ping.c:437
849 #: plugins/check_swap.c:175 plugins/check_users.c:73 plugins/urlize.c:110
850 #, c-format
851 msgid "Could not open pipe: %s\n"
852 msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
854 #: plugins/check_fping.c:114 plugins/check_hpjd.c:134 plugins/check_load.c:153
855 #: plugins/check_swap.c:181 plugins/check_users.c:79 plugins/urlize.c:116
856 #, c-format
857 msgid "Could not open stderr for %s\n"
858 msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n"
860 #: plugins/check_fping.c:154
861 #, c-format
862 msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n"
863 msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
865 #: plugins/check_fping.c:158
866 #, c-format
867 msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
868 msgstr "PING CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)\n"
870 #: plugins/check_fping.c:163
871 #, c-format
872 msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
873 msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
875 #: plugins/check_fping.c:190
876 #, c-format
877 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
878 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
880 #: plugins/check_fping.c:211
881 #, c-format
882 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
883 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
885 #: plugins/check_fping.c:280 plugins/check_hpjd.c:338 plugins/check_hpjd.c:361
886 #: plugins/check_mysql.c:276 plugins/check_mysql.c:334 plugins/check_ntp.c:705
887 #: plugins/check_ntp_peer.c:491 plugins/check_ntp_time.c:492
888 #: plugins/check_pgsql.c:268 plugins/check_ping.c:295 plugins/check_ping.c:418
889 #: plugins/check_radius.c:264 plugins/check_real.c:314
890 #: plugins/check_real.c:376 plugins/check_smtp.c:507 plugins/check_smtp.c:633
891 #: plugins/check_ssh.c:157 plugins/check_time.c:240 plugins/check_time.c:315
892 #: plugins/check_ups.c:504 plugins/check_ups.c:573
893 msgid "Invalid hostname/address"
894 msgstr "Adresse/Nom d'hôte invalide"
896 #: plugins/check_fping.c:314
897 msgid "Packet size must be a positive integer"
898 msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
900 #: plugins/check_fping.c:320
901 msgid "Packet count must be a positive integer"
902 msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
904 #: plugins/check_fping.c:326
905 msgid "Target timeout must be a positive integer"
906 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
908 #: plugins/check_fping.c:332
909 msgid "Interval must be a positive integer"
910 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif"
912 #: plugins/check_fping.c:338 plugins/check_ntp.c:729
913 #: plugins/check_ntp_peer.c:518 plugins/check_ntp_time.c:519
914 #: plugins/check_radius.c:314 plugins/check_time.c:319
915 msgid "Hostname was not supplied"
916 msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
918 #: plugins/check_fping.c:358
919 #, c-format
920 msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
921 msgstr ""
922 "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
924 #: plugins/check_fping.c:362
925 #, c-format
926 msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
927 msgstr ""
928 "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
930 #: plugins/check_fping.c:394
931 msgid ""
932 "This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast "
933 "check"
934 msgstr ""
935 "Ce plugin va utiliser la commande fping pour pinger l'hôte de manière rapide."
937 #: plugins/check_fping.c:396
938 msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping."
939 msgstr ""
940 "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le bit suid sur le programme "
941 "fping."
943 #: plugins/check_fping.c:406
944 msgid ""
945 "name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, "
946 "reducing system load)"
947 msgstr ""
948 "nom ou adresse IP des hôtes à pinger (l'indication d'un adresse IP évite une "
949 "recherche sur le nom, ce qui réduit la charge système)"
951 #: plugins/check_fping.c:408 plugins/check_ping.c:573
952 msgid "warning threshold pair"
953 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
955 #: plugins/check_fping.c:410 plugins/check_ping.c:575
956 msgid "critical threshold pair"
957 msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
959 #: plugins/check_fping.c:412
960 msgid "size of ICMP packet"
961 msgstr "taille du paquet ICMP"
963 #: plugins/check_fping.c:414
964 msgid "number of ICMP packets to send"
965 msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer"
967 #: plugins/check_fping.c:416
968 msgid "Target timeout (ms)"
969 msgstr ""
971 #: plugins/check_fping.c:418
972 msgid "Interval (ms) between sending packets"
973 msgstr ""
975 #: plugins/check_fping.c:421
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel time "
979 "(ms)"
980 msgstr ""
981 "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour "
982 "(ms)"
984 #: plugins/check_fping.c:422
985 msgid ""
986 "which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of"
987 msgstr ""
988 "qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage "
989 "de"
991 #: plugins/check_fping.c:423
992 msgid "packet loss to trigger an alarm state."
993 msgstr "paquets perdu pour déclencher une alarme."
995 #: plugins/check_game.c:111
996 #, c-format
997 msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
998 msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
1000 #: plugins/check_game.c:126
1001 #, c-format
1002 msgid "CRITICAL - Host not found\n"
1003 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n"
1005 #: plugins/check_game.c:130
1006 #, c-format
1007 msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n"
1008 msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n"
1010 #: plugins/check_game.c:134
1011 #, c-format
1012 msgid "CRITICAL - Game server timeout\n"
1013 msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n"
1015 #: plugins/check_game.c:297
1016 #, c-format
1017 msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
1018 msgstr "Le plugin teste la connexion au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
1020 #: plugins/check_game.c:307
1021 msgid "Optional port of which to connect"
1022 msgstr ""
1024 #: plugins/check_game.c:309
1025 msgid "Field number in raw qstat output that contains game name"
1026 msgstr ""
1028 #: plugins/check_game.c:311
1029 msgid "Field number in raw qstat output that contains map name"
1030 msgstr ""
1032 #: plugins/check_game.c:313
1033 msgid "Field number in raw qstat output that contains ping time"
1034 msgstr ""
1036 #: plugins/check_game.c:319
1037 msgid ""
1038 "This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
1039 "tool."
1040 msgstr ""
1041 "Ce plugin utilise la commande 'qstat', un programme répandu pour questioner "
1042 "les serveurs de jeux."
1044 #: plugins/check_game.c:320
1045 msgid ""
1046 "If you don't have the package installed, you will need to download it from"
1047 msgstr ""
1048 "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
1050 #: plugins/check_game.c:321
1051 msgid ""
1052 "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
1053 "plugin."
1054 msgstr ""
1055 "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser ce "
1056 "plugin."
1058 #: plugins/check_hpjd.c:239
1059 msgid "Paper Jam"
1060 msgstr "Bourrage Papier"
1062 #: plugins/check_hpjd.c:243
1063 msgid "Out of Paper"
1064 msgstr "Plus de Papier"
1066 #: plugins/check_hpjd.c:248
1067 msgid "Printer Offline"
1068 msgstr "Imprimante hors ligne"
1070 #: plugins/check_hpjd.c:253
1071 msgid "Peripheral Error"
1072 msgstr "Erreur du périphérique"
1074 #: plugins/check_hpjd.c:257
1075 msgid "Intervention Required"
1076 msgstr "Intervention Requise"
1078 #: plugins/check_hpjd.c:261
1079 msgid "Toner Low"
1080 msgstr "Toner Faible"
1082 #: plugins/check_hpjd.c:265
1083 msgid "Insufficient Memory"
1084 msgstr "Mémoire Insuffisante"
1086 #: plugins/check_hpjd.c:269
1087 msgid "A Door is Open"
1088 msgstr "Une porte est ouverte"
1090 #: plugins/check_hpjd.c:273
1091 msgid "Output Tray is Full"
1092 msgstr "Le bac de sortie est plein"
1094 #: plugins/check_hpjd.c:277
1095 msgid "Data too Slow for Engine"
1096 msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
1098 #: plugins/check_hpjd.c:281
1099 msgid "Unknown Paper Error"
1100 msgstr "Erreur de papier inconnue"
1102 #: plugins/check_hpjd.c:286
1103 #, c-format
1104 msgid "Printer ok - (%s)\n"
1105 msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
1107 #: plugins/check_hpjd.c:391
1108 msgid "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card."
1109 msgstr "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect."
1111 #: plugins/check_hpjd.c:392
1112 msgid "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin."
1113 msgstr "Net-snmp doit être installé sur l'ordinateur qui exécute le plugin."
1115 #: plugins/check_hpjd.c:402
1116 msgid "The SNMP community name "
1117 msgstr "Le nom de la communauté SNMP "
1119 #: plugins/check_hpjd.c:403
1120 #, c-format
1121 msgid "(default=%s)"
1122 msgstr "(défaut=%s)"
1124 #: plugins/check_http.c:261
1125 msgid "Critical threshold must be integer"
1126 msgstr "le seuil critique doit être un entier positif"
1128 #: plugins/check_http.c:269
1129 msgid "Warning threshold must be integer"
1130 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
1132 #: plugins/check_http.c:295 plugins/check_tcp.c:559
1133 msgid "Invalid certificate expiration period"
1134 msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
1136 #: plugins/check_http.c:304 plugins/check_tcp.c:571
1137 msgid "Invalid option - SSL is not available"
1138 msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible"
1140 #: plugins/check_http.c:328
1141 msgid "Invalid onredirect option"
1142 msgstr ""
1144 #: plugins/check_http.c:330
1145 #, c-format
1146 msgid "option f:%d \n"
1147 msgstr "option f:%d \n"
1149 #: plugins/check_http.c:351
1150 msgid "Invalid port number"
1151 msgstr "Numéro de port invalide"
1153 #: plugins/check_http.c:399
1154 #, c-format
1155 msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
1156 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle: %s"
1158 #: plugins/check_http.c:413 plugins/check_ntp.c:718
1159 #: plugins/check_ntp_peer.c:507 plugins/check_ntp_time.c:508
1160 #: plugins/check_smtp.c:613 plugins/check_ssh.c:149 plugins/check_tcp.c:463
1161 msgid "IPv6 support not available"
1162 msgstr "Support IPv6 non disponible"
1164 #: plugins/check_http.c:475 plugins/check_ping.c:422
1165 msgid "You must specify a server address or host name"
1166 msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
1168 #: plugins/check_http.c:608 plugins/check_http.c:776
1169 msgid "HTTP UNKNOWN - Memory allocation error\n"
1170 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer la mémoire\n"
1172 #: plugins/check_http.c:680
1173 #, c-format
1174 msgid "%sServer date unknown, "
1175 msgstr "%sDate du serveur inconnue, "
1177 #: plugins/check_http.c:683
1178 #, c-format
1179 msgid "%sDocument modification date unknown, "
1180 msgstr "%sDate de modification du document inconnue, "
1182 #: plugins/check_http.c:690
1183 #, c-format
1184 msgid "%sServer date \"%100s\" unparsable, "
1185 msgstr "%sDate du serveur \"%100s\" illisible, "
1187 #: plugins/check_http.c:693
1188 #, c-format
1189 msgid "%sDocument date \"%100s\" unparsable, "
1190 msgstr "%sDate du document \"%100s\" illisible, "
1192 #: plugins/check_http.c:696
1193 #, c-format
1194 msgid "%sDocument is %d seconds in the future, "
1195 msgstr "%sLa date du document est %d secondes dans le futur, "
1197 #: plugins/check_http.c:701
1198 #, c-format
1199 msgid "%sLast modified %.1f days ago, "
1200 msgstr "%sDernière modification %.1f jours auparavant, "
1202 #: plugins/check_http.c:704
1203 #, c-format
1204 msgid "%sLast modified %d:%02d:%02d ago, "
1205 msgstr "%sDernière modification %d:%02d:%02d auparavant, "
1207 #: plugins/check_http.c:806
1208 msgid "HTTP CRITICAL - Unable to open TCP socket\n"
1209 msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
1211 #: plugins/check_http.c:909
1212 msgid "HTTP CRITICAL - Error on receive\n"
1213 msgstr "HTTP CRITIQUE - Erreur dans la réception\n"
1215 #: plugins/check_http.c:919
1216 msgid "HTTP CRITICAL - No data received from host\n"
1217 msgstr "HTTP CRITIQUE - Pas de données reçues de l'hôte\n"
1219 #: plugins/check_http.c:970
1220 #, c-format
1221 msgid "Invalid HTTP response received from host: %s\n"
1222 msgstr "Réponse HTTP reçue de l'hôte invalide: %s\n"
1224 #: plugins/check_http.c:974
1225 #, c-format
1226 msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d: %s\n"
1227 msgstr "Réponse HTTP reçue de l'hôte sur le port %d invalide: %s\n"
1229 #: plugins/check_http.c:983
1230 #, c-format
1231 msgid "Status line output matched \"%s\" - "
1232 msgstr "La ligne d'état correspond à \"%s\" - "
1234 #: plugins/check_http.c:994
1235 #, c-format
1236 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
1237 msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
1239 #: plugins/check_http.c:1001
1240 #, c-format
1241 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
1242 msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
1244 #: plugins/check_http.c:1005 plugins/check_http.c:1010
1245 #: plugins/check_http.c:1020 plugins/check_http.c:1024
1246 #, c-format
1247 msgid "%s - "
1248 msgstr ""
1250 #: plugins/check_http.c:1040
1251 #, c-format
1252 msgid "%sstring not found, "
1253 msgstr "%schaîne non trouvée, "
1255 #: plugins/check_http.c:1053
1256 #, c-format
1257 msgid "%spattern not found, "
1258 msgstr "%sexpression non trouvée, "
1260 #: plugins/check_http.c:1055
1261 #, c-format
1262 msgid "%spattern found, "
1263 msgstr "%sexpression trouvée, "
1265 #: plugins/check_http.c:1061
1266 #, c-format
1267 msgid "%sExecute Error: %s, "
1268 msgstr "%sErreur d'exécution: %s, "
1270 #: plugins/check_http.c:1077
1271 #, c-format
1272 msgid "%spage size %d too large, "
1273 msgstr "%sla taille de la page est trop grande (%d), "
1275 #: plugins/check_http.c:1080
1276 #, c-format
1277 msgid "%spage size %d too small, "
1278 msgstr "%sla taille de la page est trop petite (%d), "
1280 #: plugins/check_http.c:1092
1281 #, c-format
1282 msgid "%s - %d bytes in %.3f second response time %s|%s %s"
1283 msgstr "%s - %d octets en %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s"
1285 #: plugins/check_http.c:1132
1286 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate addr\n"
1287 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une adresse\n"
1289 #: plugins/check_http.c:1136 plugins/check_http.c:1167
1290 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate URL\n"
1291 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer l'URL\n"
1293 #: plugins/check_http.c:1145
1294 #, c-format
1295 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
1296 msgstr ""
1297 "HTTP INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la redirection - %s%s\n"
1299 #: plugins/check_http.c:1160
1300 #, c-format
1301 msgid "HTTP UNKNOWN - Empty redirect location%s\n"
1302 msgstr "HTTP INCONNU - endroit de redirection vide%s\n"
1304 #: plugins/check_http.c:1210
1305 #, c-format
1306 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
1307 msgstr ""
1308 "HTTP INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la redirection - %s%s\n"
1310 #: plugins/check_http.c:1220
1311 #, c-format
1312 msgid "HTTP WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
1313 msgstr ""
1314 "HTTP AVERTISSEMENT - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %"
1315 "s://%s:%d%s%s\n"
1317 #: plugins/check_http.c:1228
1318 #, c-format
1319 msgid "HTTP WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
1320 msgstr ""
1321 "HTTP AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%"
1322 "s\n"
1324 #: plugins/check_http.c:1249
1325 #, c-format
1326 msgid "HTTP UNKNOWN - Redirection to port above %d - %s://%s:%d%s%s\n"
1327 msgstr "HTTP INCONNU - Redirection à un port supérieur à %d - %s://%s:%d%s%s\n"
1329 #: plugins/check_http.c:1254
1330 #, c-format
1331 msgid "Redirection to %s://%s:%d%s\n"
1332 msgstr "Redirection vers %s://%s:%d%s\n"
1334 #: plugins/check_http.c:1305
1335 msgid "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test"
1336 msgstr ""
1337 "Ce plugin teste le service HTTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester les"
1339 #: plugins/check_http.c:1306
1340 msgid "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for"
1341 msgstr ""
1342 "serveurs normaux (http) et sécurisés (https), suivre les redirections, "
1343 "rechercher des"
1345 #: plugins/check_http.c:1307
1346 msgid "strings and regular expressions, check connection times, and report on"
1347 msgstr ""
1348 "chaînes de caractères et expressions rationnelles, vérifier le temps de "
1349 "réponse"
1351 #: plugins/check_http.c:1308
1352 msgid "certificate expiration times."
1353 msgstr "et rapporter la date d'expiration du certificat."
1355 #: plugins/check_http.c:1314
1356 #, c-format
1357 msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified"
1358 msgstr "NOTE: les paramètres -H et -I peuvent être spécifiés"
1360 #: plugins/check_http.c:1322
1361 msgid "Host name argument for servers using host headers (virtual host)"
1362 msgstr ""
1364 #: plugins/check_http.c:1323
1365 msgid "Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)"
1366 msgstr ""
1368 #: plugins/check_http.c:1325
1369 msgid ""
1370 "IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS lookup)."
1371 msgstr ""
1373 #: plugins/check_http.c:1327
1374 msgid "Port number (default: "
1375 msgstr "Numéro du port (défaut: "
1377 #: plugins/check_http.c:1334
1378 msgid "Connect via SSL. Port defaults to 443"
1379 msgstr ""
1381 #: plugins/check_http.c:1336
1382 msgid "Enable SSL/TLS hostname extension support (SNI)"
1383 msgstr ""
1385 #: plugins/check_http.c:1338
1386 msgid ""
1387 "Minimum number of days a certificate has to be valid. Port defaults to 443"
1388 msgstr ""
1389 "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide. Port par défaut "
1390 "443"
1392 #: plugins/check_http.c:1339
1393 msgid "(when this option is used the URL is not checked.)\n"
1394 msgstr ""
1396 #: plugins/check_http.c:1343
1397 msgid "Comma-delimited list of strings, at least one of them is expected in"
1398 msgstr ""
1399 "Liste the chaines de charactères séparées par des virgules, au moins une "
1400 "d'elles"
1402 #: plugins/check_http.c:1344
1403 msgid "the first (status) line of the server response (default: "
1404 msgstr "est attendue dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: "
1406 #: plugins/check_http.c:1346
1407 msgid ""
1408 "If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx processing)"
1409 msgstr ""
1410 "Si spécifié, surpasse toute autre logique de status (ex: 3xx, 4xx, 5xx)"
1412 #: plugins/check_http.c:1348
1413 msgid "String to expect in the content"
1414 msgstr "Chaîne de caractère attendue dans le contenu"
1416 #: plugins/check_http.c:1350
1417 msgid "URL to GET or POST (default: /)"
1418 msgstr "URL pour le GET ou le POST (défaut: /)"
1420 #: plugins/check_http.c:1352
1421 msgid "URL encoded http POST data"
1422 msgstr ""
1424 #: plugins/check_http.c:1354
1425 msgid "Set HTTP method."
1426 msgstr ""
1428 #: plugins/check_http.c:1356
1429 msgid "Don't wait for document body: stop reading after headers."
1430 msgstr ""
1431 "Ne pas attendre pour le corps du document: arrêter de lire après les entêtes"
1433 #: plugins/check_http.c:1357
1434 msgid "(Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)"
1435 msgstr "(Veuillez noter qu'un HTTP GET ou POST est effectué, pas un HEAD.)"
1437 #: plugins/check_http.c:1359
1438 msgid "Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of"
1439 msgstr ""
1441 #: plugins/check_http.c:1360
1442 msgid "the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days."
1443 msgstr ""
1445 #: plugins/check_http.c:1362
1446 msgid "specify Content-Type header media type when POSTing\n"
1447 msgstr ""
1449 #: plugins/check_http.c:1365
1450 msgid "Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)"
1451 msgstr ""
1453 #: plugins/check_http.c:1367
1454 msgid "Search page for regex STRING"
1455 msgstr ""
1457 #: plugins/check_http.c:1369
1458 msgid "Search page for case-insensitive regex STRING"
1459 msgstr ""
1461 #: plugins/check_http.c:1371
1462 msgid "Return CRITICAL if found, OK if not\n"
1463 msgstr ""
1465 #: plugins/check_http.c:1374
1466 msgid "Username:password on sites with basic authentication"
1467 msgstr ""
1469 #: plugins/check_http.c:1376
1470 msgid "Username:password on proxy-servers with basic authentication"
1471 msgstr ""
1473 #: plugins/check_http.c:1378
1474 msgid "String to be sent in http header as \"User Agent\""
1475 msgstr ""
1477 #: plugins/check_http.c:1380
1478 msgid ""
1479 " Any other tags to be sent in http header. Use multiple times for additional "
1480 "headers"
1481 msgstr ""
1483 #: plugins/check_http.c:1382
1484 msgid "Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)"
1485 msgstr ""
1487 #: plugins/check_http.c:1384
1488 msgid "How to handle redirected pages. sticky is like follow but stick to the"
1489 msgstr ""
1491 #: plugins/check_http.c:1385
1492 msgid "specified IP address. stickyport also ensure post stays the same."
1493 msgstr ""
1495 #: plugins/check_http.c:1387
1496 msgid "Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)"
1497 msgstr ""
1499 #: plugins/check_http.c:1397
1500 msgid "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host."
1501 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
1503 #: plugins/check_http.c:1398
1504 msgid ""
1505 "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return "
1506 "STATE_CRITICAL"
1507 msgstr ""
1509 #: plugins/check_http.c:1399
1510 msgid ""
1511 "other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects, but incorrect "
1512 "reponse"
1513 msgstr ""
1515 #: plugins/check_http.c:1400
1516 msgid ""
1517 "messages from the host result in STATE_WARNING return values.  If you are"
1518 msgstr ""
1520 #: plugins/check_http.c:1401
1521 msgid ""
1522 "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN"
1523 msgstr ""
1525 #: plugins/check_http.c:1402
1526 msgid "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument."
1527 msgstr ""
1529 #: plugins/check_http.c:1408
1530 msgid "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to"
1531 msgstr ""
1533 #: plugins/check_http.c:1409
1534 msgid "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 "
1535 msgstr ""
1537 #: plugins/check_http.c:1410
1538 msgid "certificate is still valid for the specified number of days."
1539 msgstr ""
1541 #: plugins/check_http.c:1414
1542 msgid ""
1543 "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds,"
1544 msgstr ""
1546 #: plugins/check_http.c:1415
1547 msgid ""
1548 "a STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds"
1549 msgstr ""
1551 #: plugins/check_http.c:1416
1552 msgid ""
1553 "the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
1554 "occurs,"
1555 msgstr ""
1557 #: plugins/check_http.c:1417
1558 msgid "a STATE_CRITICAL will be returned."
1559 msgstr ""
1561 #: plugins/check_http.c:1420
1562 msgid ""
1563 "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days,"
1564 msgstr ""
1566 #: plugins/check_http.c:1421
1567 msgid ""
1568 "a STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
1569 "than"
1570 msgstr ""
1572 #: plugins/check_http.c:1422
1573 msgid ""
1574 "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned when"
1575 msgstr ""
1577 #: plugins/check_http.c:1423
1578 msgid "the certificate is expired."
1579 msgstr "le certificat est expiré."
1581 #: plugins/check_ldap.c:133
1582 #, c-format
1583 msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
1584 msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1586 #: plugins/check_ldap.c:142
1587 #, c-format
1588 msgid "Could not set protocol version %d\n"
1589 msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
1591 #: plugins/check_ldap.c:157
1592 #, c-format
1593 msgid "Could not init TLS at port %i!\n"
1594 msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n"
1596 #: plugins/check_ldap.c:161
1597 #, c-format
1598 msgid "TLS not supported by the libraries!\n"
1599 msgstr "TLS n'est pas supporté!\n"
1601 #: plugins/check_ldap.c:181
1602 #, c-format
1603 msgid "Could not init startTLS at port %i!\n"
1604 msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n"
1606 #: plugins/check_ldap.c:185
1607 #, c-format
1608 msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n"
1609 msgstr ""
1610 "startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n"
1612 #: plugins/check_ldap.c:195
1613 #, c-format
1614 msgid "Could not bind to the LDAP server\n"
1615 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
1617 #: plugins/check_ldap.c:204
1618 #, c-format
1619 msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
1620 msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
1622 #: plugins/check_ldap.c:227
1623 #, c-format
1624 msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
1625 msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
1627 #: plugins/check_ldap.c:339 plugins/check_ldap.c:346
1628 #, c-format
1629 msgid "%s cannot be combined with %s"
1630 msgstr ""
1632 #: plugins/check_ldap.c:352 plugins/check_ping.c:246
1633 msgid "IPv6 support not available\n"
1634 msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
1636 #: plugins/check_ldap.c:375
1637 msgid "Please specify the host name\n"
1638 msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
1640 #: plugins/check_ldap.c:378
1641 msgid "Please specify the LDAP base\n"
1642 msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
1644 #: plugins/check_ldap.c:407
1645 msgid "ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\""
1646 msgstr ""
1648 #: plugins/check_ldap.c:409
1649 msgid "ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at"
1650 msgstr ""
1652 #: plugins/check_ldap.c:411
1653 msgid "ldap bind DN (if required)"
1654 msgstr ""
1656 #: plugins/check_ldap.c:413
1657 msgid "ldap password (if required)"
1658 msgstr ""
1660 #: plugins/check_ldap.c:415
1661 msgid "use starttls mechanism introduced in protocol version 3"
1662 msgstr "utiliser le fonctionnement starttls du protocole version 3"
1664 #: plugins/check_ldap.c:417
1665 msgid "use ldaps (ldap v2 ssl method). this also sets the default port to"
1666 msgstr ""
1668 #: plugins/check_ldap.c:421
1669 msgid "use ldap protocol version 2"
1670 msgstr "utiliser le protocole ldap version 2"
1672 #: plugins/check_ldap.c:423
1673 msgid "use ldap protocol version 3"
1674 msgstr "utiliser le protocole ldap version 3"
1676 #: plugins/check_ldap.c:424
1677 msgid "default protocol version:"
1678 msgstr "version du protocole par défaut:"
1680 #: plugins/check_ldap.c:435
1681 msgid "If this plugin is called via 'check_ldaps', method 'STARTTLS' will be"
1682 msgstr ""
1684 #: plugins/check_ldap.c:436
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 " implied (using default port %i) unless --port=636 is specified. In that "
1688 "case\n"
1689 msgstr ""
1691 #: plugins/check_ldap.c:437
1692 msgid "'SSL on connect' will be used no matter how the plugin was called."
1693 msgstr ""
1695 #: plugins/check_ldap.c:438
1696 msgid ""
1697 "This detection is deprecated, please use 'check_ldap' with the '--starttls' "
1698 "or '--ssl' flags"
1699 msgstr ""
1701 #: plugins/check_ldap.c:439
1702 msgid "to define the behaviour explicitly instead."
1703 msgstr ""
1705 #: plugins/check_load.c:87
1706 msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
1707 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1709 #: plugins/check_load.c:132 plugins/check_load.c:148
1710 #, c-format
1711 msgid "Error opening %s\n"
1712 msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
1714 #: plugins/check_load.c:160
1715 #, c-format
1716 msgid "Error code %d returned in %s\n"
1717 msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
1719 #: plugins/check_load.c:175
1720 #, c-format
1721 msgid "Error in getloadavg()\n"
1722 msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
1724 #: plugins/check_load.c:178 plugins/check_load.c:180
1725 #, c-format
1726 msgid "Error processing %s\n"
1727 msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
1729 #: plugins/check_load.c:189
1730 #, c-format
1731 msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
1732 msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
1734 #: plugins/check_load.c:282
1735 #, c-format
1736 msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1737 msgstr ""
1738 "Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1739 "spécifié\n"
1741 #: plugins/check_load.c:284
1742 #, c-format
1743 msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1744 msgstr ""
1745 "Le seuil d'avertissement pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1746 "spécifié\n"
1748 #: plugins/check_load.c:286
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than "
1752 "\"critical load\"\n"
1753 msgstr ""
1754 "Arguments Incorrects: %d-minute \"alerte charge système\" est plus grand que "
1755 "\"alerte critique charge système\"\n"
1757 #: plugins/check_load.c:302
1758 #, c-format
1759 msgid "This plugin tests the current system load average."
1760 msgstr "Ce plugin teste la charge système actuelle."
1762 #: plugins/check_load.c:312
1763 msgid "Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn"
1764 msgstr ""
1765 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si la charge moyenne dépasse WLOAD"
1767 #: plugins/check_load.c:314
1768 msgid "Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn"
1769 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si la charge moyenne excède CLOAD"
1771 #: plugins/check_load.c:315
1772 msgid "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\""
1773 msgstr ""
1775 #: plugins/check_load.c:317
1776 msgid "Divide the load averages by the number of CPUs (when possible)"
1777 msgstr ""
1779 #: plugins/check_mrtg.c:75
1780 msgid "Could not parse arguments\n"
1781 msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
1783 #: plugins/check_mrtg.c:80
1784 #, c-format
1785 msgid "Unable to open MRTG log file\n"
1786 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
1788 #: plugins/check_mrtg.c:127
1789 #, c-format
1790 msgid "Unable to process MRTG log file\n"
1791 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
1793 #: plugins/check_mrtg.c:135 plugins/check_mrtgtraf.c:136
1794 #, c-format
1795 msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
1796 msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
1798 #: plugins/check_mrtg.c:152 plugins/check_mrtgtraf.c:195
1799 #: plugins/check_mrtgtraf.c:196
1800 msgid "Avg"
1801 msgstr "Moyenne"
1803 #: plugins/check_mrtg.c:152 plugins/check_mrtgtraf.c:195
1804 #: plugins/check_mrtgtraf.c:196
1805 msgid "Max"
1806 msgstr "Max"
1808 #: plugins/check_mrtg.c:221
1809 msgid "Invalid variable number"
1810 msgstr "Numéro de la variable invalide"
1812 #: plugins/check_mrtg.c:256
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "%s is not a valid expiration time\n"
1816 "Use '%s -h' for additional help\n"
1817 msgstr ""
1818 "%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
1819 "Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
1821 #: plugins/check_mrtg.c:273
1822 msgid "Invalid variable number\n"
1823 msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
1825 #: plugins/check_mrtg.c:300
1826 msgid "You must supply the variable number"
1827 msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
1829 #: plugins/check_mrtg.c:321
1830 msgid ""
1831 "This plugin will check either the average or maximum value of one of the"
1832 msgstr "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une "
1834 #: plugins/check_mrtg.c:322
1835 msgid "two variables recorded in an MRTG log file."
1836 msgstr "deux variables du fichier de log de MRTG."
1838 #: plugins/check_mrtg.c:332
1839 msgid "The MRTG log file containing the data you want to monitor"
1840 msgstr ""
1842 #: plugins/check_mrtg.c:334
1843 msgid "Minutes before MRTG data is considered to be too old"
1844 msgstr ""
1846 #: plugins/check_mrtg.c:336
1847 msgid "Should we check average or maximum values?"
1848 msgstr ""
1850 #: plugins/check_mrtg.c:338
1851 msgid "Which variable set should we inspect? (1 or 2)"
1852 msgstr ""
1854 #: plugins/check_mrtg.c:340
1855 msgid "Threshold value for data to result in WARNING status"
1856 msgstr ""
1858 #: plugins/check_mrtg.c:342
1859 msgid "Threshold value for data to result in CRITICAL status"
1860 msgstr ""
1862 #: plugins/check_mrtg.c:344
1863 msgid "Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)"
1864 msgstr ""
1866 #: plugins/check_mrtg.c:346
1867 msgid "Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec,"
1868 msgstr ""
1870 #: plugins/check_mrtg.c:347
1871 #, c-format
1872 msgid "\"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")"
1873 msgstr ""
1875 #: plugins/check_mrtg.c:350
1876 msgid ""
1877 "If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned. If"
1878 msgstr ""
1880 #: plugins/check_mrtg.c:351
1881 msgid ""
1882 "the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned.  If"
1883 msgstr ""
1885 #: plugins/check_mrtg.c:352
1886 msgid "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING"
1887 msgstr ""
1889 #: plugins/check_mrtg.c:353
1890 msgid "status is returned and a warning message is printed."
1891 msgstr ""
1893 #: plugins/check_mrtg.c:356
1894 msgid ""
1895 "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to"
1896 msgstr ""
1898 #: plugins/check_mrtg.c:357
1899 msgid ""
1900 "bandwidth usage.  (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth)."
1901 msgstr ""
1903 #: plugins/check_mrtg.c:358
1904 msgid ""
1905 "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - errors,"
1906 msgstr ""
1908 #: plugins/check_mrtg.c:359
1909 msgid ""
1910 "packets/sec, etc.  I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows"
1911 msgstr ""
1913 #: plugins/check_mrtg.c:360
1914 msgid ""
1915 "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and"
1916 msgstr ""
1918 #: plugins/check_mrtg.c:361
1919 msgid "this plugin works well for monitoring that kind of data as well."
1920 msgstr ""
1922 #: plugins/check_mrtg.c:364
1923 msgid ""
1924 "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log"
1925 msgstr ""
1926 "- Ce plugin vérifie seulement une ou deux variables écrites dans un fichier "
1927 "de log MRTG"
1929 #: plugins/check_mrtg.c:365
1930 msgid "file.  If you want to monitor both values you will have to define two"
1931 msgstr ""
1933 #: plugins/check_mrtg.c:366
1934 msgid "commands with different values for the <variable> argument.  Of course,"
1935 msgstr ""
1937 #: plugins/check_mrtg.c:367
1938 msgid "you can always hack the code to make this plugin work for you..."
1939 msgstr ""
1941 #: plugins/check_mrtg.c:368
1942 msgid ""
1943 "- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher.  It can be downloaded "
1944 "from"
1945 msgstr ""
1947 #: plugins/check_mrtgtraf.c:88
1948 msgid "Unable to open MRTG log file"
1949 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
1951 #: plugins/check_mrtgtraf.c:130
1952 msgid "Unable to process MRTG log file"
1953 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
1955 #: plugins/check_mrtgtraf.c:194
1956 #, c-format
1957 msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
1958 msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
1960 #: plugins/check_mrtgtraf.c:207
1961 #, c-format
1962 msgid "Traffic %s - %s\n"
1963 msgstr "Trafic %s - %s\n"
1965 #: plugins/check_mrtgtraf.c:335
1966 msgid ""
1967 "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,"
1968 msgstr ""
1969 "Ce plugin va vérifier le taux de transfert en entrée/sortie d'un routeur,"
1971 #: plugins/check_mrtgtraf.c:336
1972 msgid "switch, etc recorded in an MRTG log.  If the newest log entry is older"
1973 msgstr ""
1975 #: plugins/check_mrtgtraf.c:337
1976 msgid "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the"
1977 msgstr ""
1979 #: plugins/check_mrtgtraf.c:338
1980 msgid "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in"
1981 msgstr ""
1983 #: plugins/check_mrtgtraf.c:339
1984 msgid "Bytes/sec), a CRITICAL status results.  If either of the rates exceed"
1985 msgstr ""
1987 #: plugins/check_mrtgtraf.c:340
1988 msgid "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results."
1989 msgstr ""
1991 #: plugins/check_mrtgtraf.c:350
1992 msgid "File to read log from"
1993 msgstr ""
1995 #: plugins/check_mrtgtraf.c:352
1996 msgid "Minutes after which log expires"
1997 msgstr ""
1999 #: plugins/check_mrtgtraf.c:354
2000 msgid "Test average or maximum"
2001 msgstr ""
2003 #: plugins/check_mrtgtraf.c:356
2004 msgid "Warning threshold pair <incoming>,<outgoing>"
2005 msgstr "Paire de seuils d'avertissement <entrant>,<sortant>"
2007 #: plugins/check_mrtgtraf.c:358
2008 msgid "Critical threshold pair <incoming>,<outgoing>"
2009 msgstr "Paire de seuils critique <entrant>,<sortant>"
2011 #: plugins/check_mrtgtraf.c:362
2012 msgid ""
2013 "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from"
2014 msgstr ""
2016 #: plugins/check_mrtgtraf.c:364
2017 msgid "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this"
2018 msgstr ""
2020 #: plugins/check_mrtgtraf.c:365
2021 msgid "  plugin probably won't work with much else without modification."
2022 msgstr ""
2024 #: plugins/check_mrtgtraf.c:366
2025 msgid "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually"
2026 msgstr ""
2028 #: plugins/check_mrtgtraf.c:367
2029 msgid "  reports.  I'm not sure why this is right now, but will look into it"
2030 msgstr ""
2032 #: plugins/check_mrtgtraf.c:368
2033 msgid "  for future enhancements of this plugin."
2034 msgstr ""
2036 #: plugins/check_mrtgtraf.c:381
2037 #, c-format
2038 msgid "Usage"
2039 msgstr "Utilisation"
2041 #: plugins/check_mysql.c:126
2042 #, c-format
2043 msgid "slave query error: %s\n"
2044 msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n"
2046 #: plugins/check_mysql.c:133
2047 #, c-format
2048 msgid "slave store_result error: %s\n"
2049 msgstr "erreur slave store_result: %s\n"
2051 #: plugins/check_mysql.c:139
2052 msgid "No slaves defined"
2053 msgstr "Pas d'esclave spécifié"
2055 #: plugins/check_mysql.c:147
2056 #, c-format
2057 msgid "slave fetch row error: %s\n"
2058 msgstr "erreur esclave lecture d'une ligne: %s\n"
2060 #: plugins/check_mysql.c:152
2061 #, c-format
2062 msgid "Slave running: %s"
2063 msgstr "L'esclave fonctionne: %s"
2065 #: plugins/check_mysql.c:378
2066 msgid "This program tests connections to a MySQL server"
2067 msgstr "Ce plugin teste une connexion vers un serveur MySQL"
2069 #: plugins/check_mysql.c:389
2070 msgid "Use the specified socket (has no effect if -H is used)"
2071 msgstr ""
2073 #: plugins/check_mysql.c:392
2074 msgid "Check database with indicated name"
2075 msgstr ""
2077 #: plugins/check_mysql.c:394
2078 msgid "Connect using the indicated username"
2079 msgstr ""
2081 #: plugins/check_mysql.c:396
2082 msgid "Use the indicated password to authenticate the connection"
2083 msgstr ""
2085 #: plugins/check_mysql.c:397
2086 msgid "IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!!"
2087 msgstr ""
2089 #: plugins/check_mysql.c:398
2090 msgid "Your clear-text password could be visible as a process table entry"
2091 msgstr ""
2093 #: plugins/check_mysql.c:400
2094 msgid "Check if the slave thread is running properly."
2095 msgstr ""
2097 #: plugins/check_mysql.c:402
2098 msgid "Exit with WARNING status if slave server is more than INTEGER seconds"
2099 msgstr ""
2100 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si le serveur esclave est plus de X "
2102 #: plugins/check_mysql.c:403 plugins/check_mysql.c:406
2103 msgid "behind master"
2104 msgstr "secondes en retard sur le maître"
2106 #: plugins/check_mysql.c:405
2107 msgid "Exit with CRITICAL status if slave server is more then INTEGER seconds"
2108 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si le serveur esclave est plus de X "
2110 #: plugins/check_mysql.c:409
2111 msgid ""
2112 "There are no required arguments. By default, the local database is checked"
2113 msgstr ""
2114 "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale "
2115 "est testée"
2117 #: plugins/check_mysql.c:410
2118 msgid ""
2119 "using the default unix socket. You can force TCP on localhost by using an"
2120 msgstr ""
2122 #: plugins/check_mysql.c:411
2123 msgid "IP address or FQDN ('localhost' will use the socket as well)."
2124 msgstr ""
2126 #: plugins/check_mysql.c:418
2127 msgid "You must specify -p with an empty string to force an empty password,"
2128 msgstr ""
2130 #: plugins/check_mysql.c:419
2131 msgid "overriding any my.cnf settings."
2132 msgstr ""
2134 #: plugins/check_nagios.c:104
2135 msgid "Cannot open status log for reading!"
2136 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier status log en lecture!"
2138 #: plugins/check_nagios.c:154
2139 #, c-format
2140 msgid "Found process: %s %s\n"
2141 msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
2143 #: plugins/check_nagios.c:168
2144 msgid "Could not locate a running Nagios process!"
2145 msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!"
2147 #: plugins/check_nagios.c:172
2148 msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time"
2149 msgstr ""
2150 "Impossible de trouver une date/heure valide dans le fichier de log de Nagios"
2152 #: plugins/check_nagios.c:183 plugins/check_procs.c:295
2153 #, c-format
2154 msgid "%d process"
2155 msgid_plural "%d processes"
2156 msgstr[0] "%d processus"
2157 msgstr[1] "%d processus"
2159 #: plugins/check_nagios.c:186
2160 #, c-format
2161 msgid "status log updated %d second ago"
2162 msgid_plural "status log updated %d seconds ago"
2163 msgstr[0] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
2164 msgstr[1] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
2166 #: plugins/check_nagios.c:223 plugins/check_nagios.c:252
2167 msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
2168 msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
2170 #: plugins/check_nagios.c:264
2171 msgid "You must provide the status_log\n"
2172 msgstr "Vous devez fournir le status_log\n"
2174 #: plugins/check_nagios.c:267
2175 msgid "You must provide a process string\n"
2176 msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n"
2178 #: plugins/check_nagios.c:281
2179 msgid ""
2180 "This plugin checks the status of the Nagios process on the local machine"
2181 msgstr "Ce plugin vérifie l'état du processus Nagios sur la machine locale."
2183 #: plugins/check_nagios.c:282
2184 msgid ""
2185 "The plugin will check to make sure the Nagios status log is no older than"
2186 msgstr "Ce plugin vérifie que le status log de Nagios n'est pas plus vieux que"
2188 #: plugins/check_nagios.c:283
2189 msgid "the number of minutes specified by the expires option."
2190 msgstr "le nombre de minutes spécifies par l'option expire."
2192 #: plugins/check_nagios.c:284
2193 msgid ""
2194 "It also checks the process table for a process matching the command argument."
2195 msgstr ""
2197 #: plugins/check_nagios.c:294
2198 msgid "Name of the log file to check"
2199 msgstr "Nom du fichier log à vérifier"
2201 #: plugins/check_nagios.c:296
2202 msgid "Minutes aging after which logfile is considered stale"
2203 msgstr ""
2205 #: plugins/check_nagios.c:298
2206 msgid "Substring to search for in process arguments"
2207 msgstr ""
2209 #: plugins/check_nt.c:141
2210 #, c-format
2211 msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
2212 msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
2214 #: plugins/check_nt.c:152 plugins/check_nt.c:212
2215 msgid "missing -l parameters"
2216 msgstr "Arguments -l manquants"
2218 #: plugins/check_nt.c:154
2219 msgid "wrong -l parameter."
2220 msgstr "Arguments -l erronés."
2222 #: plugins/check_nt.c:158
2223 msgid "CPU Load"
2224 msgstr "Charge CPU"
2226 #: plugins/check_nt.c:181
2227 #, c-format
2228 msgid " %lu%% (%lu min average)"
2229 msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
2231 #: plugins/check_nt.c:183
2232 #, c-format
2233 msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2234 msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2236 #: plugins/check_nt.c:193
2237 msgid "not enough values for -l parameters"
2238 msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
2240 #: plugins/check_nt.c:205
2241 #, c-format
2242 msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)"
2243 msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
2245 #: plugins/check_nt.c:214
2246 msgid "wrong -l argument"
2247 msgstr "Argument -l erroné"
2249 #: plugins/check_nt.c:230
2250 #, c-format
2251 msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
2252 msgstr ""
2253 "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
2255 #: plugins/check_nt.c:233
2256 #, c-format
2257 msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2258 msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2260 #: plugins/check_nt.c:247
2261 msgid "Free disk space : Invalid drive"
2262 msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide"
2264 #: plugins/check_nt.c:257
2265 msgid "No service/process specified"
2266 msgstr "Pas de service/processus spécifié"
2268 #: plugins/check_nt.c:281
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
2272 msgstr ""
2273 "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
2274 "Mb (%.0f%%)"
2276 #: plugins/check_nt.c:284
2277 #, c-format
2278 msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2279 msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2281 #: plugins/check_nt.c:320 plugins/check_nt.c:405 plugins/check_nt.c:435
2282 msgid "No counter specified"
2283 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2285 #: plugins/check_nt.c:352
2286 msgid "Minimum value contains non-numbers"
2287 msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
2289 #: plugins/check_nt.c:356
2290 msgid "Maximum value contains non-numbers"
2291 msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
2293 #: plugins/check_nt.c:363
2294 msgid "No unit counter specified"
2295 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2297 #: plugins/check_nt.c:450
2298 msgid "Please specify a variable to check"
2299 msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
2301 #: plugins/check_nt.c:534
2302 msgid "Server port must be an integer\n"
2303 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2305 #: plugins/check_nt.c:588
2306 msgid "You must provide a server address or host name"
2307 msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
2309 #: plugins/check_nt.c:594
2310 msgid "None"
2311 msgstr "Aucun"
2313 #: plugins/check_nt.c:607
2314 msgid "could not fetch information from server\n"
2315 msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n"
2317 #: plugins/check_nt.c:651
2318 msgid "This plugin collects data from the NSClient service running on a"
2319 msgstr ""
2320 "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un"
2322 #: plugins/check_nt.c:652
2323 msgid "Windows NT/2000/XP/2003 server."
2324 msgstr "Serveur Windows NT/2000/XP/2003."
2326 #: plugins/check_nt.c:663
2327 msgid "Name of the host to check"
2328 msgstr "Nom de l'hôte à vérifier"
2330 #: plugins/check_nt.c:665
2331 msgid "Optional port number (default: "
2332 msgstr "Numéro de port optionnel (défaut: "
2334 #: plugins/check_nt.c:668
2335 msgid "Password needed for the request"
2336 msgstr "Mot de passe nécessaire pour la requête"
2338 #: plugins/check_nt.c:670 plugins/check_nwstat.c:1661
2339 #: plugins/check_overcr.c:432
2340 msgid "Threshold which will result in a warning status"
2341 msgstr ""
2343 #: plugins/check_nt.c:672 plugins/check_nwstat.c:1663
2344 #: plugins/check_overcr.c:434
2345 msgid "Threshold which will result in a critical status"
2346 msgstr ""
2348 #: plugins/check_nt.c:674
2349 msgid "Seconds before connection attempt times out (default: "
2350 msgstr ""
2352 #: plugins/check_nt.c:676
2353 msgid "Parameters passed to specified check (see below)"
2354 msgstr ""
2356 #: plugins/check_nt.c:678
2357 msgid "Display options (currently only SHOWALL works)"
2358 msgstr ""
2360 #: plugins/check_nt.c:680
2361 msgid "Return UNKNOWN on timeouts"
2362 msgstr ""
2364 #: plugins/check_nt.c:683
2365 msgid "Print this help screen"
2366 msgstr "Afficher l'écran d'aide"
2368 #: plugins/check_nt.c:685
2369 msgid "Print version information"
2370 msgstr "Afficher la version"
2372 #: plugins/check_nt.c:687
2373 msgid "Variable to check"
2374 msgstr "Variable a vérifier"
2376 #: plugins/check_nt.c:688
2377 msgid "Valid variables are:"
2378 msgstr "Les variables valides sont"
2380 #: plugins/check_nt.c:690
2381 msgid "Get the NSClient version"
2382 msgstr "Obtenir la version de NSClient"
2384 #: plugins/check_nt.c:691
2385 msgid "If -l <version> is specified, will return warning if versions differ."
2386 msgstr ""
2387 "si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte AVERTISSEMENT sera "
2388 "renvoyée, si les versions sont différentes."
2390 #: plugins/check_nt.c:693
2391 msgid "Average CPU load on last x minutes."
2392 msgstr "Moyenne de la charge CPU sur les dernières x minutes."
2394 #: plugins/check_nt.c:694
2395 msgid "Request a -l parameter with the following syntax:"
2396 msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:"
2398 #: plugins/check_nt.c:695
2399 msgid "-l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>."
2400 msgstr "-l <plage de minutes>,<seuil d'avertissement>,<seuil critique>."
2402 #: plugins/check_nt.c:696
2403 msgid "<minute range> should be less than 24*60."
2404 msgstr "<plage de minutes> devrait être inférieur à 24*60."
2406 #: plugins/check_nt.c:697
2407 msgid ""
2408 "Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one shot."
2409 msgstr ""
2410 "Les seuils sonts en pourcentage et un maximum de 10 requêtes peuvent être "
2411 "effectuées à la fois."
2413 #: plugins/check_nt.c:700
2414 msgid "Get the uptime of the machine."
2415 msgstr "Obtenir le temps de service de la machine."
2417 #: plugins/check_nt.c:701
2418 msgid "No specific parameters. No warning or critical threshold"
2419 msgstr "Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'avertissement ou critique"
2421 #: plugins/check_nt.c:703
2422 msgid "Size and percentage of disk use."
2423 msgstr "Taille et pourcentage de l'utilisation disque."
2425 #: plugins/check_nt.c:704
2426 msgid "Request a -l parameter containing the drive letter only."
2427 msgstr "Demande un paramètre -l contennant uniquement la lettre du lecteur."
2429 #: plugins/check_nt.c:705 plugins/check_nt.c:708
2430 msgid "Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c."
2431 msgstr "Les seuils d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c."
2433 #: plugins/check_nt.c:707
2434 msgid "Memory use."
2435 msgstr "Mémoire utilisée."
2437 #: plugins/check_nt.c:710
2438 msgid "Check the state of one or several services."
2439 msgstr "Vérifier l'état d'un ou plusieurs services."
2441 #: plugins/check_nt.c:711 plugins/check_nt.c:720
2442 msgid "Request a -l parameters with the following syntax:"
2443 msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:"
2445 #: plugins/check_nt.c:712
2446 msgid "-l <service1>,<service2>,<service3>,..."
2447 msgstr "-l <service1>,<service2>,<service3>,..."
2449 #: plugins/check_nt.c:713
2450 msgid "You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services"
2451 msgstr "Vous pouvez spécifier -d SHOWALL pour voir les services fonctionnant"
2453 #: plugins/check_nt.c:714
2454 msgid "in the returned string."
2455 msgstr "dans la chaîne de caractère renvoyée."
2457 #: plugins/check_nt.c:716
2458 msgid "Check if one or several process are running."
2459 msgstr "Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés."
2461 #: plugins/check_nt.c:717
2462 msgid "Same syntax as SERVICESTATE."
2463 msgstr "Même syntaxe que SERVICESTATE."
2465 #: plugins/check_nt.c:719
2466 msgid "Check any performance counter of Windows NT/2000."
2467 msgstr "Vérifier n'importe quel compteur de performance sur Windows NT/2000."
2469 #: plugins/check_nt.c:721
2470 msgid "-l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>"
2471 msgstr "-l \"\\\\<catégorie>\\\\compteur\",\"<description>"
2473 #: plugins/check_nt.c:722
2474 msgid "The <description> parameter is optional and is given to a printf "
2475 msgstr "Le paramètre <description> est optionnel et est passé à la fonction "
2477 #: plugins/check_nt.c:723
2478 msgid "output command which requires a float parameter."
2479 msgstr "de sortie printf qui demande un paramètre de type float."
2481 #: plugins/check_nt.c:724
2482 #, c-format
2483 msgid "If <description> does not include \"%%\", it is used as a label."
2484 msgstr "Si <description> n'inclus pas \"%%\", il est utilisé comme étiquette."
2486 #: plugins/check_nt.c:725 plugins/check_nt.c:740
2487 msgid "Some examples:"
2488 msgstr "Exemples:"
2490 #: plugins/check_nt.c:729
2491 msgid "Check any performance counter object of Windows NT/2000."
2492 msgstr "Vérifie n'importe quel compteur de performance de Windows NT/2000."
2494 #: plugins/check_nt.c:730
2495 msgid ""
2496 "Syntax: check_nt -H <hostname> -p <port> -v INSTANCES -l <counter object>"
2497 msgstr ""
2499 #: plugins/check_nt.c:731
2500 msgid "<counter object> is a Windows Perfmon Counter object (eg. Process),"
2501 msgstr ""
2503 #: plugins/check_nt.c:732
2504 msgid "if it is two words, it should be enclosed in quotes"
2505 msgstr ""
2507 #: plugins/check_nt.c:733
2508 msgid "The returned results will be a comma-separated list of instances on "
2509 msgstr ""
2511 #: plugins/check_nt.c:734
2512 msgid " the selected computer for that object."
2513 msgstr ""
2515 #: plugins/check_nt.c:735
2516 msgid ""
2517 "The purpose of this is to be run from command line to determine what "
2518 "instances"
2519 msgstr ""
2521 #: plugins/check_nt.c:736
2522 msgid ""
2523 " are available for monitoring without having to log onto the Windows server"
2524 msgstr ""
2526 #: plugins/check_nt.c:737
2527 msgid "  to run Perfmon directly."
2528 msgstr ""
2530 #: plugins/check_nt.c:738
2531 msgid "It can also be used in scripts that automatically create Nagios service"
2532 msgstr ""
2534 #: plugins/check_nt.c:739
2535 msgid " configuration files."
2536 msgstr ""
2538 #: plugins/check_nt.c:741
2539 msgid "check_nt -H 192.168.1.1 -p 1248 -v INSTANCES -l Process"
2540 msgstr ""
2542 #: plugins/check_nt.c:744
2543 msgid ""
2544 "- The NSClient service should be running on the server to get any information"
2545 msgstr ""
2546 "- Le service NSClient doit rouler sur le serveur pour obtenir les "
2547 "informations"
2549 #: plugins/check_nt.c:746
2550 msgid "- Critical thresholds should be lower than warning thresholds"
2551 msgstr ""
2552 "- Les seuils critiques doivent être plus bas que les seuils d'avertissement"
2554 #: plugins/check_nt.c:747
2555 msgid "- Default port 1248 is sometimes in use by other services. The error"
2556 msgstr ""
2557 "- Le port par défaut 1248 est parfois utilisé par d'autres services. L'erreur"
2559 #: plugins/check_nt.c:748
2560 msgid ""
2561 "output when this happens contains \"Cannot map xxxxx to protocol number\"."
2562 msgstr "qui en résulte contiens \"Cannot map xxxxx to protocol number\"."
2564 #: plugins/check_nt.c:749
2565 msgid "One fix for this is to change the port to something else on check_nt "
2566 msgstr ""
2567 "Une possibilité pour corriger ce problème est de changer le port dans "
2568 "check_nt "
2570 #: plugins/check_nt.c:750
2571 msgid "and on the client service it's connecting to."
2572 msgstr "et dans le service auquel il se connecte."
2574 #: plugins/check_ntp.c:803 plugins/check_ntp_peer.c:606
2575 #: plugins/check_ntp_time.c:567
2576 #, c-format
2577 msgid "NTP CRITICAL:"
2578 msgstr "NTP CRITIQUE:"
2580 #: plugins/check_ntp.c:806 plugins/check_ntp_peer.c:609
2581 #: plugins/check_ntp_time.c:570
2582 #, c-format
2583 msgid "NTP WARNING:"
2584 msgstr "NTP AVERTISSEMENT:"
2586 #: plugins/check_ntp.c:809 plugins/check_ntp_peer.c:612
2587 #: plugins/check_ntp_time.c:573
2588 #, c-format
2589 msgid "NTP OK:"
2590 msgstr "NTP OK:"
2592 #: plugins/check_ntp.c:812 plugins/check_ntp_peer.c:615
2593 #: plugins/check_ntp_time.c:576
2594 #, c-format
2595 msgid "NTP UNKNOWN:"
2596 msgstr "NTP INCONNU:"
2598 #: plugins/check_ntp.c:816 plugins/check_ntp_peer.c:624
2599 #: plugins/check_ntp_time.c:580
2600 msgid "Offset unknown"
2601 msgstr "Décalage inconnu"
2603 #: plugins/check_ntp.c:819 plugins/check_ntp_peer.c:627
2604 #: plugins/check_ntp_time.c:583
2605 msgid "Offset"
2606 msgstr "Décalage"
2608 #: plugins/check_ntp.c:840 plugins/check_ntp_peer.c:656
2609 msgid "This plugin checks the selected ntp server"
2610 msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte"
2612 #: plugins/check_ntp.c:849 plugins/check_ntp_peer.c:667
2613 #: plugins/check_ntp_time.c:609
2614 msgid "Offset to result in warning status (seconds)"
2615 msgstr "Décalage résultant en un avertissement (secondes)"
2617 #: plugins/check_ntp.c:851 plugins/check_ntp_peer.c:669
2618 #: plugins/check_ntp_time.c:611
2619 msgid "Offset to result in critical status (seconds)"
2620 msgstr "Décalage résultant en un état critique (secondes)"
2622 #: plugins/check_ntp.c:853 plugins/check_ntp_peer.c:675
2623 msgid "Warning threshold for jitter"
2624 msgstr "Seuil d'avertissement pour la variation (jitter)"
2626 #: plugins/check_ntp.c:855 plugins/check_ntp_peer.c:677
2627 msgid "Critical threshold for jitter"
2628 msgstr "Seuil critique pour la variation (jitter)"
2630 #: plugins/check_ntp.c:869
2631 msgid "Normal offset check:"
2632 msgstr "Vérification normale du décalage:"
2634 #: plugins/check_ntp.c:872 plugins/check_ntp_peer.c:706
2635 msgid ""
2636 "Check jitter too, avoiding critical notifications if jitter isn't available"
2637 msgstr ""
2638 "Vérifier aussi la variation (jitter) en évitant les notifications s'il n'est "
2639 "pas dispoible"
2641 #: plugins/check_ntp.c:873 plugins/check_ntp_peer.c:707
2642 msgid "(See Notes above for more details on thresholds formats):"
2643 msgstr ""
2644 "(Voir les Notes ci-dessus pour plus de détails sur le format des seuils)"
2646 #: plugins/check_ntp.c:878 plugins/check_ntp.c:885
2647 msgid "WARNING: check_ntp is deprecated. Please use check_ntp_peer or"
2648 msgstr "ATTENTION: check_ntp est périmé, utilisez plutôt check_ntp_peer"
2650 #: plugins/check_ntp.c:879 plugins/check_ntp.c:886
2651 msgid "check_ntp_time instead."
2652 msgstr "ou check_ntp_time."
2654 #: plugins/check_ntp_peer.c:619
2655 msgid "Server not synchronized"
2656 msgstr "Le serveur n'est pas synchronisé"
2658 #: plugins/check_ntp_peer.c:621
2659 msgid "Server has the LI_ALARM bit set"
2660 msgstr ""
2662 #: plugins/check_ntp_peer.c:665
2663 msgid ""
2664 "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL or WARNING if server isn't synchronized"
2665 msgstr ""
2666 "Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE ou AVERTISSEMENT si le serveur n'est "
2667 "pas synchronisé"
2669 #: plugins/check_ntp_peer.c:671
2670 msgid "Warning threshold for stratum"
2671 msgstr "Seuil d'avertissement pour le stratum"
2673 #: plugins/check_ntp_peer.c:673
2674 msgid "Critical threshold for stratum"
2675 msgstr "Seuil critique pour le stratum"
2677 #: plugins/check_ntp_peer.c:679
2678 msgid "Warning threshold for number of usable time sources (\"truechimers\")"
2679 msgstr ""
2680 "Seuil d'avertissement pour le nombre de sources de temps utilisable "
2681 "(\"truechimers\")"
2683 #: plugins/check_ntp_peer.c:681
2684 msgid "Critical threshold for number of usable time sources (\"truechimers\")"
2685 msgstr ""
2686 "Seuil critique pour le nombre de sources de temps utilisable (\"truechimers"
2687 "\")"
2689 #: plugins/check_ntp_peer.c:686
2690 msgid "This plugin checks an NTP server independent of any commandline"
2691 msgstr "Ce plugin vérifie un serveur NTP sans recours aux programmes de"
2693 #: plugins/check_ntp_peer.c:687
2694 msgid "programs or external libraries."
2695 msgstr "la ligne de commande ou libraries externes"
2697 #: plugins/check_ntp_peer.c:690
2698 msgid "Use this plugin to check the health of an NTP server. It supports"
2699 msgstr ""
2700 "Utilisez ce plugin pour vérifier le service NTP sur l'hôte. Il supporte la"
2702 #: plugins/check_ntp_peer.c:691
2703 msgid "checking the offset with the sync peer, the jitter and stratum. This"
2704 msgstr ""
2705 "vérification du décalage avec le pair se synchronisation, la variation "
2706 "(jitter) et le stratum."
2708 #: plugins/check_ntp_peer.c:692
2709 msgid "plugin will not check the clock offset between the local host and NTP"
2710 msgstr ""
2711 "Ce plugin ne vérifie pas le décalage entre le serveur local et le serveur"
2713 #: plugins/check_ntp_peer.c:693
2714 msgid "server; please use check_ntp_time for that purpose."
2715 msgstr "NTP; utilisez plutôt check_ntp_time à cette fin."
2717 #: plugins/check_ntp_peer.c:703
2718 msgid "Simple NTP server check:"
2719 msgstr "Vérification simple du serveur NTP:"
2721 #: plugins/check_ntp_peer.c:710
2722 msgid "Only check the number of usable time sources (\"truechimers\"):"
2723 msgstr ""
2725 #: plugins/check_ntp_peer.c:713
2726 msgid "Check only stratum:"
2727 msgstr "Vérification du stratum seulement:"
2729 #: plugins/check_ntp_time.c:598
2730 msgid "This plugin checks the clock offset with the ntp server"
2731 msgstr "Ce plugin vérifie le décalage de l'horloge avec le serveur ntp"
2733 #: plugins/check_ntp_time.c:607
2734 msgid "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL if offset cannot be found"
2735 msgstr "Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE si le décalage est inconnu"
2737 #: plugins/check_ntp_time.c:616
2738 msgid "This plugin checks the clock offset between the local host and a"
2739 msgstr "Ce plugin vérifie le décalage de l'horloge entre se serveur local et"
2741 #: plugins/check_ntp_time.c:617
2742 msgid "remote NTP server. It is independent of any commandline programs or"
2743 msgstr "le serveur NTP distant. Il ne fait aucun recours aux programmes de"
2745 #: plugins/check_ntp_time.c:618
2746 msgid "external libraries."
2747 msgstr "la ligne de commande ou libraries externes."
2749 #: plugins/check_ntp_time.c:622
2750 msgid "If you'd rather want to monitor an NTP server, please use"
2751 msgstr "Si vous voulez plutôt surveiller un serveur NTP, veuillez"
2753 #: plugins/check_ntp_time.c:623
2754 msgid "check_ntp_peer."
2755 msgstr "utiliser check_ntp_peer."
2757 #: plugins/check_nwstat.c:194
2758 #, c-format
2759 msgid "NetWare %s: "
2760 msgstr "NetWare %s: "
2762 #: plugins/check_nwstat.c:232
2763 #, c-format
2764 msgid "Up %s,"
2765 msgstr "Démarré %s,"
2767 #: plugins/check_nwstat.c:240
2768 #, c-format
2769 msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%|load%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2770 msgstr ""
2771 "Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%|charge%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2773 #: plugins/check_nwstat.c:268
2774 #, c-format
2775 msgid "Conns %s - %lu current connections|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2776 msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2778 #: plugins/check_nwstat.c:293
2779 #, c-format
2780 msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
2781 msgstr "%s: Accès cache longue durée = %lu%%"
2783 #: plugins/check_nwstat.c:315
2784 #, c-format
2785 msgid "%s: Total cache buffers = %lu|Cachebuffers=%lu;%lu;%lu;;"
2786 msgstr "%s: Total des caches tampons= %lu|Caches Tampons=%lu,%lu;%lu;;"
2788 #: plugins/check_nwstat.c:340
2789 #, c-format
2790 msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu|Dirty-Cache-Buffers=%lu;%lu;%lu;;"
2791 msgstr "%s: cache tampons sales = %lu|caches tampons sales=%lu;%lu;%lu;;"
2793 #: plugins/check_nwstat.c:365
2794 #, c-format
2795 msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
2796 msgstr ""
2798 #: plugins/check_nwstat.c:382 plugins/check_nwstat.c:410
2799 #: plugins/check_nwstat.c:437 plugins/check_nwstat.c:470
2800 #: plugins/check_nwstat.c:650 plugins/check_nwstat.c:676
2801 #: plugins/check_nwstat.c:707 plugins/check_nwstat.c:753
2802 #: plugins/check_nwstat.c:777
2803 #, c-format
2804 msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
2805 msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
2807 #: plugins/check_nwstat.c:391
2808 #, c-format
2809 msgid "%s%lu KB free on volume %s|KBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
2810 msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s|KB libres%s=%lu;%lu;%lu;;"
2812 #: plugins/check_nwstat.c:392 plugins/check_nwstat.c:420
2813 #: plugins/check_nwstat.c:447 plugins/check_nwstat.c:659
2814 #: plugins/check_nwstat.c:685 plugins/check_nwstat.c:761
2815 msgid "Only "
2816 msgstr "Seulement"
2818 #: plugins/check_nwstat.c:419
2819 #, c-format
2820 msgid "%s%lu MB free on volume %s|MBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
2821 msgstr "%s%lu MB libre sur le volume %s|MBlibre%s=%lu;%lu;%lu;;"
2823 #: plugins/check_nwstat.c:446
2824 #, c-format
2825 msgid "%s%lu MB used on volume %s|MBUsed%s=%lu;%lu;%lu;;"
2826 msgstr ""
2828 #: plugins/check_nwstat.c:494
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB|FreeMB%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2832 msgstr ""
2833 "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s - total %lu MB|MBlibre%s=%lu;%lu;%"
2834 "lu;0;100"
2836 #: plugins/check_nwstat.c:528
2837 #, c-format
2838 msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
2839 msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
2841 #: plugins/check_nwstat.c:545
2842 #, c-format
2843 msgid "Logins are %s"
2844 msgstr "Les logins sont %s"
2846 #: plugins/check_nwstat.c:545
2847 msgid "enabled"
2848 msgstr "activé"
2850 #: plugins/check_nwstat.c:545
2851 msgid "disabled"
2852 msgstr "désactivé"
2854 #: plugins/check_nwstat.c:560
2855 #, c-format
2856 msgid "CRITICAL - NRM Status is bad!"
2857 msgstr "CRITIQUE - le statut NRM est mauvais!"
2859 #: plugins/check_nwstat.c:565
2860 #, c-format
2861 msgid "Warning - NRM Status is suspect!"
2862 msgstr ""
2864 #: plugins/check_nwstat.c:568
2865 #, c-format
2866 msgid "OK - NRM Status is good!"
2867 msgstr "OK - Le status du NRM est bon!"
2869 #: plugins/check_nwstat.c:610
2870 #, c-format
2871 msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
2872 msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés"
2874 #: plugins/check_nwstat.c:634
2875 #, c-format
2876 msgid "%lu entries in SAP table"
2877 msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
2879 #: plugins/check_nwstat.c:636
2880 #, c-format
2881 msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
2882 msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
2884 #: plugins/check_nwstat.c:658
2885 #, c-format
2886 msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2887 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2889 #: plugins/check_nwstat.c:684
2890 #, c-format
2891 msgid "%s%lu MB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2892 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2894 #: plugins/check_nwstat.c:730
2895 #, c-format
2896 msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s|Purgeable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2897 msgstr ""
2898 "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s|Effacable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2900 #: plugins/check_nwstat.c:761
2901 #, c-format
2902 msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
2903 msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
2905 #: plugins/check_nwstat.c:800
2906 #, c-format
2907 msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
2908 msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
2910 #: plugins/check_nwstat.c:821
2911 #, c-format
2912 msgid "%lu open files|Openfiles=%lu;%lu;%lu;0,0"
2913 msgstr ""
2915 #: plugins/check_nwstat.c:846
2916 #, c-format
2917 msgid "%lu abended threads|Abends=%lu;%lu;%lu;;"
2918 msgstr "%lu processus avortés|Avortés=%lu;%lu;%lu;;"
2920 #: plugins/check_nwstat.c:881
2921 #, c-format
2922 msgid "%lu current service processes (%lu max)|Processes=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
2923 msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)|Processus=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
2925 #: plugins/check_nwstat.c:904
2926 #, c-format
2927 msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
2928 msgstr "CRITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
2930 #: plugins/check_nwstat.c:907
2931 #, c-format
2932 msgid "OK - Time in sync with network!"
2933 msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
2935 #: plugins/check_nwstat.c:930
2936 #, c-format
2937 msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
2938 msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
2940 #: plugins/check_nwstat.c:949
2941 #, c-format
2942 msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2943 msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2945 #: plugins/check_nwstat.c:971
2946 #, c-format
2947 msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2948 msgstr "cache tampons totaux= %lu%% de l'original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2950 #: plugins/check_nwstat.c:989
2951 #, c-format
2952 msgid "NDS Version %s"
2953 msgstr "Version NDS %s"
2955 #: plugins/check_nwstat.c:1005
2956 #, c-format
2957 msgid "Up %s"
2958 msgstr "Démarré %s"
2960 #: plugins/check_nwstat.c:1019
2961 #, c-format
2962 msgid "Module %s version %s is loaded"
2963 msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
2965 #: plugins/check_nwstat.c:1022
2966 #, c-format
2967 msgid "Module %s is not loaded"
2968 msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
2970 #: plugins/check_nwstat.c:1033 plugins/check_nwstat.c:1059
2971 #: plugins/check_nwstat.c:1085 plugins/check_nwstat.c:1111
2972 #: plugins/check_nwstat.c:1137 plugins/check_nwstat.c:1163
2973 #: plugins/check_nwstat.c:1189 plugins/check_nwstat.c:1215
2974 #: plugins/check_nwstat.c:1241 plugins/check_nwstat.c:1267
2975 #, c-format
2976 msgid "CRITICAL - Value '%s' does not exist!"
2977 msgstr "CRITIQUE: Le valeur '%s' n'existe pas!"
2979 #: plugins/check_nwstat.c:1042 plugins/check_nwstat.c:1068
2980 #: plugins/check_nwstat.c:1094 plugins/check_nwstat.c:1120
2981 #: plugins/check_nwstat.c:1146 plugins/check_nwstat.c:1172
2982 #: plugins/check_nwstat.c:1198 plugins/check_nwstat.c:1224
2983 #: plugins/check_nwstat.c:1250 plugins/check_nwstat.c:1276
2984 #, c-format
2985 msgid "%s is  %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
2986 msgstr "%s est  %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
2988 #: plugins/check_nwstat.c:1289 plugins/check_overcr.c:285
2989 msgid "Nothing to check!\n"
2990 msgstr "Rien à vérifier!\n"
2992 #: plugins/check_nwstat.c:1371 plugins/check_overcr.c:355
2993 msgid "Server port an integer\n"
2994 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2996 #: plugins/check_nwstat.c:1601
2997 msgid "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a"
2998 msgstr "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'exécute sur"
3000 #: plugins/check_nwstat.c:1602
3001 msgid "Novell server to gather the requested system information."
3002 msgstr "un serveur Novell pour récupérer l'information système demandée."
3004 #: plugins/check_nwstat.c:1614 plugins/check_overcr.c:436
3005 msgid "Variable to check.  Valid variables include:"
3006 msgstr "Variable à vérifier.  Les variables valides sont:"
3008 #: plugins/check_nwstat.c:1615
3009 msgid "LOAD1     = 1 minute average CPU load"
3010 msgstr ""
3012 #: plugins/check_nwstat.c:1616
3013 msgid "LOAD5     = 5 minute average CPU load"
3014 msgstr ""
3016 #: plugins/check_nwstat.c:1617
3017 msgid "LOAD15    = 15 minute average CPU load"
3018 msgstr ""
3020 #: plugins/check_nwstat.c:1618
3021 msgid "CSPROCS   = number of current service processes (NW 5.x only)"
3022 msgstr "CSPROCS   = nombres de processus services actuels (NW 5.x seulement)"
3024 #: plugins/check_nwstat.c:1619
3025 msgid "ABENDS    = number of abended threads (NW 5.x only)"
3026 msgstr ""
3028 #: plugins/check_nwstat.c:1620
3029 msgid "UPTIME    = server uptime"
3030 msgstr ""
3032 #: plugins/check_nwstat.c:1621
3033 msgid "LTCH      = percent long term cache hits"
3034 msgstr ""
3036 #: plugins/check_nwstat.c:1622
3037 msgid "CBUFF     = current number of cache buffers"
3038 msgstr ""
3040 #: plugins/check_nwstat.c:1623
3041 msgid "CDBUFF    = current number of dirty cache buffers"
3042 msgstr ""
3044 #: plugins/check_nwstat.c:1624
3045 msgid "DCB       = dirty cache buffers as a percentage of the total"
3046 msgstr ""
3048 #: plugins/check_nwstat.c:1625
3049 msgid "TCB       = dirty cache buffers as a percentage of the original"
3050 msgstr ""
3052 #: plugins/check_nwstat.c:1626
3053 msgid "OFILES    = number of open files"
3054 msgstr ""
3056 #: plugins/check_nwstat.c:1627
3057 msgid "    VMF<vol>  = MB of free space on Volume <vol>"
3058 msgstr ""
3060 #: plugins/check_nwstat.c:1628
3061 msgid "    VMU<vol>  = MB used space on Volume <vol>"
3062 msgstr ""
3064 #: plugins/check_nwstat.c:1629
3065 msgid "    VMP<vol>  = MB of purgeable space on Volume <vol>"
3066 msgstr ""
3068 #: plugins/check_nwstat.c:1630
3069 msgid "    VPF<vol>  = percent free space on volume <vol>"
3070 msgstr ""
3072 #: plugins/check_nwstat.c:1631
3073 msgid "    VKF<vol>  = KB of free space on volume <vol>"
3074 msgstr ""
3076 #: plugins/check_nwstat.c:1632
3077 msgid "    VPP<vol>  = percent purgeable space on volume <vol>"
3078 msgstr ""
3080 #: plugins/check_nwstat.c:1633
3081 msgid "    VKP<vol>  = KB of purgeable space on volume <vol>"
3082 msgstr ""
3084 #: plugins/check_nwstat.c:1634
3085 msgid "    VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>"
3086 msgstr ""
3088 #: plugins/check_nwstat.c:1635
3089 msgid "    VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>"
3090 msgstr ""
3092 #: plugins/check_nwstat.c:1636
3093 msgid "    LRUM      = LRU sitting time in minutes"
3094 msgstr ""
3096 #: plugins/check_nwstat.c:1637
3097 msgid "    LRUS      = LRU sitting time in seconds"
3098 msgstr "    LRUS       = LRU temps d'attente en secondes"
3100 #: plugins/check_nwstat.c:1638
3101 msgid "    DSDB      = check to see if DS Database is open"
3102 msgstr ""
3104 #: plugins/check_nwstat.c:1639
3105 msgid "    DSVER     = NDS version"
3106 msgstr ""
3108 #: plugins/check_nwstat.c:1640
3109 msgid "    UPRB      = used packet receive buffers"
3110 msgstr "    UPRB      = paquets du tampon de réception utilisés"
3112 #: plugins/check_nwstat.c:1641
3113 msgid "    PUPRB     = percent (of max) used packet receive buffers"
3114 msgstr ""
3116 #: plugins/check_nwstat.c:1642
3117 msgid "    SAPENTRIES = number of entries in the SAP table"
3118 msgstr ""
3120 #: plugins/check_nwstat.c:1643
3121 msgid "    SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>"
3122 msgstr "    SAPENTRIES<n> = entrées dans la table SAP pour le type SAP <n>"
3124 #: plugins/check_nwstat.c:1644
3125 msgid "    TSYNC     = timesync status"
3126 msgstr ""
3128 #: plugins/check_nwstat.c:1645
3129 msgid "    LOGINS    = check to see if logins are enabled"
3130 msgstr ""
3132 #: plugins/check_nwstat.c:1646
3133 msgid "    CONNS     = number of currently licensed connections"
3134 msgstr ""
3136 #: plugins/check_nwstat.c:1647
3137 msgid "    NRMH\t= NRM Summary Status"
3138 msgstr ""
3140 #: plugins/check_nwstat.c:1648
3141 msgid "    NRMP<stat> = Returns the current value for a NRM health item"
3142 msgstr ""
3144 #: plugins/check_nwstat.c:1649
3145 msgid "    NRMM<stat> = Returns the current memory stats from NRM"
3146 msgstr ""
3148 #: plugins/check_nwstat.c:1650
3149 msgid "    NRMS<stat> = Returns the current Swapfile stats from NRM"
3150 msgstr ""
3152 #: plugins/check_nwstat.c:1651
3153 msgid "    NSS1<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\GeneralStats.xml"
3154 msgstr ""
3156 #: plugins/check_nwstat.c:1652
3157 msgid "    NSS3<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\NameCache.xml"
3158 msgstr ""
3160 #: plugins/check_nwstat.c:1653
3161 msgid "    NSS4<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\FileStats.xml"
3162 msgstr ""
3164 #: plugins/check_nwstat.c:1654
3165 msgid "    NSS5<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\ObjectCache.xml"
3166 msgstr ""
3168 #: plugins/check_nwstat.c:1655
3169 msgid "    NSS6<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\Thread.xml"
3170 msgstr ""
3172 #: plugins/check_nwstat.c:1656
3173 msgid ""
3174 "    NSS7<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\AuthorizationCache.xml"
3175 msgstr ""
3177 #: plugins/check_nwstat.c:1657
3178 msgid "    NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version"
3179 msgstr ""
3181 #: plugins/check_nwstat.c:1658
3182 msgid "                (e.g. NLM:TSANDS.NLM)"
3183 msgstr ""
3185 #: plugins/check_nwstat.c:1665
3186 msgid "Include server version string in results"
3187 msgstr ""
3189 #: plugins/check_nwstat.c:1671
3190 msgid "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG"
3191 msgstr ""
3193 #: plugins/check_nwstat.c:1672
3194 msgid ""
3195 "  extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check."
3196 msgstr ""
3198 #: plugins/check_nwstat.c:1673
3199 msgid "  (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
3200 msgstr "  (disponible depuis http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
3202 #: plugins/check_nwstat.c:1674
3203 msgid ""
3204 "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds"
3205 msgstr ""
3207 #: plugins/check_nwstat.c:1675
3208 msgid ""
3209 "  when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, "
3210 msgstr ""
3212 #: plugins/check_nwstat.c:1676
3213 msgid "  TCB, LRUS and LRUM."
3214 msgstr ""
3216 #: plugins/check_overcr.c:123
3217 msgid "Unknown error fetching load data\n"
3218 msgstr ""
3219 "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
3221 #: plugins/check_overcr.c:127
3222 msgid "Invalid response from server - no load information\n"
3223 msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
3225 #: plugins/check_overcr.c:133
3226 msgid "Invalid response from server after load 1\n"
3227 msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 1 minute\n"
3229 #: plugins/check_overcr.c:139
3230 msgid "Invalid response from server after load 5\n"
3231 msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 5 minute\n"
3233 #: plugins/check_overcr.c:164
3234 #, c-format
3235 msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
3236 msgstr "Charge %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
3238 #: plugins/check_overcr.c:174
3239 msgid "Unknown error fetching disk data\n"
3240 msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
3242 #: plugins/check_overcr.c:184 plugins/check_overcr.c:236
3243 #: plugins/check_overcr.c:240
3244 msgid "Invalid response from server\n"
3245 msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
3247 #: plugins/check_overcr.c:211
3248 msgid "Unknown error fetching network status\n"
3249 msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
3251 #: plugins/check_overcr.c:221
3252 #, c-format
3253 msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
3254 msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
3256 #: plugins/check_overcr.c:232
3257 msgid "Unknown error fetching process status\n"
3258 msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n"
3260 #: plugins/check_overcr.c:250
3261 #, c-format
3262 msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
3263 msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées"
3265 #: plugins/check_overcr.c:277
3266 #, c-format
3267 msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
3268 msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
3270 #: plugins/check_overcr.c:419
3271 msgid ""
3272 "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the"
3273 msgstr ""
3274 "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX"
3276 #: plugins/check_overcr.c:420
3277 msgid "remote UNIX server in order to gather the requested system information."
3278 msgstr "distant afin de récupérer les informations système demandées."
3280 #: plugins/check_overcr.c:437
3281 msgid "LOAD1         = 1 minute average CPU load"
3282 msgstr ""
3284 #: plugins/check_overcr.c:438
3285 msgid "LOAD5         = 5 minute average CPU load"
3286 msgstr ""
3288 #: plugins/check_overcr.c:439
3289 msgid "LOAD15        = 15 minute average CPU load"
3290 msgstr ""
3292 #: plugins/check_overcr.c:440
3293 msgid "DPU<filesys>  = percent used disk space on filesystem <filesys>"
3294 msgstr ""
3296 #: plugins/check_overcr.c:441
3297 msgid "PROC<process> = number of running processes with name <process>"
3298 msgstr ""
3300 #: plugins/check_overcr.c:442
3301 msgid "NET<port>     = number of active connections on TCP port <port>"
3302 msgstr ""
3304 #: plugins/check_overcr.c:443
3305 msgid "UPTIME        = system uptime in seconds"
3306 msgstr ""
3308 #: plugins/check_overcr.c:450
3309 msgid "This plugin requires that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be"
3310 msgstr "Ce plugin requiert que le daemon collecteur Over-CR d'Eric Molitors"
3312 #: plugins/check_overcr.c:451
3313 msgid "running on the remote server."
3314 msgstr "soit fonctionnel sur le serveur distant"
3316 #: plugins/check_overcr.c:452
3317 msgid "Over-CR can be downloaded from http://www.molitor.org/overcr"
3318 msgstr ""
3320 #: plugins/check_overcr.c:453
3321 msgid "This plugin was tested with version 0.99.53 of the Over-CR collector"
3322 msgstr "Ce plugin a été testé avec la version 0.99.53 su collecteur Over-CR"
3324 #: plugins/check_overcr.c:457
3325 msgid ""
3326 "For the available options, the critical threshold value should always be"
3327 msgstr ""
3328 "Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être"
3330 #: plugins/check_overcr.c:458
3331 msgid ""
3332 "higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable"
3333 msgstr "plus grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime"
3335 #: plugins/check_pgsql.c:183
3336 #, c-format
3337 msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
3338 msgstr "CRITIQUE - pas de connexion à '%s' (%s).\n"
3340 #: plugins/check_pgsql.c:200
3341 #, c-format
3342 msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n"
3343 msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
3345 #: plugins/check_pgsql.c:256 plugins/check_time.c:277 plugins/check_time.c:289
3346 #: plugins/check_users.c:166
3347 msgid "Critical threshold must be a positive integer"
3348 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
3350 #: plugins/check_pgsql.c:262 plugins/check_time.c:258 plugins/check_time.c:282
3351 #: plugins/check_users.c:172 plugins/check_users.c:182
3352 #: plugins/check_users.c:189
3353 msgid "Warning threshold must be a positive integer"
3354 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
3356 #: plugins/check_pgsql.c:280
3357 msgid "Database name is not valid"
3358 msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
3360 #: plugins/check_pgsql.c:286
3361 msgid "User name is not valid"
3362 msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
3364 #: plugins/check_pgsql.c:426
3365 #, c-format
3366 msgid "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections."
3367 msgstr "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections."
3369 #: plugins/check_pgsql.c:440
3370 msgid "Database to check "
3371 msgstr ""
3373 #: plugins/check_pgsql.c:441
3374 #, c-format
3375 msgid "(default: %s)"
3376 msgstr ""
3378 #: plugins/check_pgsql.c:443
3379 msgid "Login name of user"
3380 msgstr "Le nom d'un utilisateur"
3382 #: plugins/check_pgsql.c:445
3383 msgid "Password (BIG SECURITY ISSUE)"
3384 msgstr ""
3386 #: plugins/check_pgsql.c:454
3387 msgid "All parameters are optional."
3388 msgstr ""
3390 #: plugins/check_pgsql.c:455
3391 msgid ""
3392 "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and"
3393 msgstr ""
3395 #: plugins/check_pgsql.c:456
3396 msgid "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the"
3397 msgstr ""
3399 #: plugins/check_pgsql.c:457
3400 msgid ""
3401 "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it"
3402 msgstr ""
3404 #: plugins/check_pgsql.c:458
3405 msgid ""
3406 "connects to the template1 database, which is present in every functioning"
3407 msgstr ""
3409 #: plugins/check_pgsql.c:459
3410 msgid "PostgreSQL DBMS."
3411 msgstr ""
3413 #: plugins/check_pgsql.c:461
3414 msgid ""
3415 "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To"
3416 msgstr ""
3417 "Ce plugin va se connecter sur un postmaster local si aucun hôte n'est "
3418 "spécifié."
3420 #: plugins/check_pgsql.c:462
3421 msgid ""
3422 "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP"
3423 msgstr ""
3425 #: plugins/check_pgsql.c:463
3426 msgid "connections (start the postmaster with the -i option)."
3427 msgstr ""
3429 #: plugins/check_pgsql.c:465
3430 msgid ""
3431 "Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be"
3432 msgstr ""
3434 #: plugins/check_pgsql.c:466
3435 msgid ""
3436 "able to connect to the database without a password. The plugin can also send"
3437 msgstr ""
3439 #: plugins/check_pgsql.c:467
3440 msgid "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password."
3441 msgstr ""
3443 #: plugins/check_ping.c:141
3444 msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
3445 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n"
3447 #: plugins/check_ping.c:157
3448 #, c-format
3449 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
3450 msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%"
3452 #: plugins/check_ping.c:160
3453 #, c-format
3454 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3455 msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3457 #: plugins/check_ping.c:257
3458 msgid "Could not realloc() addresses\n"
3459 msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
3461 #: plugins/check_ping.c:272 plugins/check_ping.c:352
3462 #, c-format
3463 msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
3464 msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
3466 #: plugins/check_ping.c:306
3467 #, c-format
3468 msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3469 msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3471 #: plugins/check_ping.c:317
3472 #, c-format
3473 msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3474 msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3476 #: plugins/check_ping.c:328
3477 #, c-format
3478 msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
3479 msgstr "<wrta> (%s) doit être un nombre positif\n"
3481 #: plugins/check_ping.c:339
3482 #, c-format
3483 msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
3484 msgstr "<crta> (%s) doit être un nombre positif\n"
3486 #: plugins/check_ping.c:372
3487 #, c-format
3488 msgid ""
3489 "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
3490 "\n"
3491 msgstr "%s: Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!\n"
3493 #: plugins/check_ping.c:385
3494 #, c-format
3495 msgid "<wrta> was not set\n"
3496 msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
3498 #: plugins/check_ping.c:389
3499 #, c-format
3500 msgid "<crta> was not set\n"
3501 msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
3503 #: plugins/check_ping.c:393
3504 #, c-format
3505 msgid "<wpl> was not set\n"
3506 msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
3508 #: plugins/check_ping.c:397
3509 #, c-format
3510 msgid "<cpl> was not set\n"
3511 msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
3513 #: plugins/check_ping.c:401
3514 #, c-format
3515 msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
3516 msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
3518 #: plugins/check_ping.c:405
3519 #, c-format
3520 msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
3521 msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
3523 #: plugins/check_ping.c:441
3524 #, c-format
3525 msgid "Cannot open stderr for %s\n"
3526 msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n"
3528 #: plugins/check_ping.c:490 plugins/check_ping.c:492
3529 msgid "System call sent warnings to stderr "
3530 msgstr ""
3531 "Les appel système enverront leurs messages d'avertissement vers le canal "
3532 "d'erreur standard"
3534 #: plugins/check_ping.c:519
3535 #, c-format
3536 msgid "CRITICAL - Network Unreachable (%s)"
3537 msgstr "CRITIQUE - Le réseau est inaccessible (%s)"
3539 #: plugins/check_ping.c:521
3540 #, c-format
3541 msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)"
3542 msgstr "CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)"
3544 #: plugins/check_ping.c:523
3545 #, c-format
3546 msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Port Unreachable (%s)"
3547 msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Port inaccessible (%s)"
3549 #: plugins/check_ping.c:525
3550 #, c-format
3551 msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Protocol Unreachable (%s)"
3552 msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Protocole inaccessible (%s)"
3554 #: plugins/check_ping.c:527
3555 #, c-format
3556 msgid "CRITICAL - Network Prohibited (%s)"
3557 msgstr "CRITIQUE - L'accès au réseau est interdit (%s)"
3559 #: plugins/check_ping.c:529
3560 #, c-format
3561 msgid "CRITICAL - Host Prohibited (%s)"
3562 msgstr "CRITIQUE - L'accès a l'hôte est interdit (%s)"
3564 #: plugins/check_ping.c:531
3565 #, c-format
3566 msgid "CRITICAL - Packet Filtered (%s)"
3567 msgstr "CRITIQUE - Paquet filtré (%s)"
3569 #: plugins/check_ping.c:533
3570 #, c-format
3571 msgid "CRITICAL - Host not found (%s)"
3572 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
3574 #: plugins/check_ping.c:535
3575 #, c-format
3576 msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)"
3577 msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
3579 #: plugins/check_ping.c:542
3580 msgid "Unable to realloc warn_text"
3581 msgstr "Impossible de réattribuer le texte d'avertissement"
3583 #: plugins/check_ping.c:559
3584 #, c-format
3585 msgid "Use ping to check connection statistics for a remote host."
3586 msgstr ""
3587 "Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte distant."
3589 #: plugins/check_ping.c:571
3590 msgid "host to ping"
3591 msgstr "hôte à tester"
3593 #: plugins/check_ping.c:577
3594 msgid "number of ICMP ECHO packets to send"
3595 msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer"
3597 #: plugins/check_ping.c:578
3598 #, c-format
3599 msgid "(Default: %d)\n"
3600 msgstr "(Défaut: %d)\n"
3602 #: plugins/check_ping.c:580
3603 msgid "show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)"
3604 msgstr ""
3606 #: plugins/check_ping.c:585
3607 msgid "THRESHOLD is <rta>,<pl>% where <rta> is the round trip average travel"
3608 msgstr ""
3609 "Le seuil est <rta>,<pl>% où <rta> est le temps moyen pour l'aller retour (ms)"
3611 #: plugins/check_ping.c:586
3612 msgid "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the"
3613 msgstr "qui déclenche un résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le "
3615 #: plugins/check_ping.c:587
3616 msgid "percentage of packet loss to trigger an alarm state."
3617 msgstr "pourcentage de paquets perdus pour déclencher une alarme."
3619 #: plugins/check_ping.c:590
3620 msgid ""
3621 "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet loss"
3622 msgstr ""
3623 "Ce plugin utilise la commande ping pour vérifier l'hôte spécifié pour les "
3624 "pertes de paquets"
3626 #: plugins/check_ping.c:591
3627 msgid ""
3628 "(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
3629 "output"
3630 msgstr ""
3632 #: plugins/check_ping.c:592
3633 msgid ""
3634 "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found in"
3635 msgstr ""
3637 #: plugins/check_ping.c:593
3638 msgid "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org/"
3639 msgstr ""
3641 #: plugins/check_procs.c:159
3642 #, c-format
3643 msgid "CMD: %s\n"
3644 msgstr "Commande: %s\n"
3646 #: plugins/check_procs.c:164
3647 msgid "System call sent warnings to stderr"
3648 msgstr ""
3649 "L'appel système à retourné des avertissement vers le canal d'erreur standard"
3651 #: plugins/check_procs.c:265
3652 #, c-format
3653 msgid "Not parseable: %s"
3654 msgstr "Impossible de parcourir les arguments: %s"
3656 #: plugins/check_procs.c:270
3657 #, c-format
3658 msgid "Unable to read output\n"
3659 msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
3661 #: plugins/check_procs.c:287
3662 #, c-format
3663 msgid "%d warn out of "
3664 msgstr "%d avertissements sur"
3666 #: plugins/check_procs.c:292
3667 #, c-format
3668 msgid "%d crit, %d warn out of "
3669 msgstr "%d crit, %d alertes sur "
3671 #: plugins/check_procs.c:298
3672 #, c-format
3673 msgid " with %s"
3674 msgstr " avec %s"
3676 #: plugins/check_procs.c:378
3677 msgid "Critical Process Count must be an integer!"
3678 msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!"
3680 #: plugins/check_procs.c:390
3681 msgid "Warning Process Count must be an integer!"
3682 msgstr "Avertissement Le total des processus doit être un nombre entier!"
3684 #: plugins/check_procs.c:398
3685 msgid "Parent Process ID must be an integer!"
3686 msgstr "L'identifiant du processus parent doit être un entier!"
3688 #: plugins/check_procs.c:404 plugins/check_procs.c:518
3689 #, c-format
3690 msgid "%s%sSTATE = %s"
3691 msgstr "%s%sETAT = %s"
3693 #: plugins/check_procs.c:413
3694 msgid "UID was not found"
3695 msgstr "L'UID n'a pas été trouvé"
3697 #: plugins/check_procs.c:419
3698 msgid "User name was not found"
3699 msgstr "L'utilisateur n'a pas été trouvé"
3701 #: plugins/check_procs.c:434
3702 #, c-format
3703 msgid "%s%scommand name '%s'"
3704 msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
3706 #: plugins/check_procs.c:462
3707 msgid "RSS must be an integer!"
3708 msgstr "RSS doit être un entier!"
3710 #: plugins/check_procs.c:469
3711 msgid "VSZ must be an integer!"
3712 msgstr "VSZ doit être un entier!"
3714 #: plugins/check_procs.c:477
3715 msgid "PCPU must be a float!"
3716 msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!"
3718 #: plugins/check_procs.c:501
3719 msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3720 msgstr "Metric doit être l'un des PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3722 #: plugins/check_procs.c:537
3723 #, c-format
3724 msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n"
3725 msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n"
3727 #: plugins/check_procs.c:541
3728 #, c-format
3729 msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n"
3730 msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n"
3732 #: plugins/check_procs.c:678
3733 msgid ""
3734 "Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
3735 "specified"
3736 msgstr ""
3738 #: plugins/check_procs.c:679
3739 msgid ""
3740 "metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
3741 "number"
3742 msgstr ""
3744 #: plugins/check_procs.c:680
3745 msgid ""
3746 "of processes.  Search filters can be applied to limit the processes to check."
3747 msgstr ""
3749 #: plugins/check_procs.c:689
3750 msgid "Generate warning state if metric is outside this range"
3751 msgstr ""
3753 #: plugins/check_procs.c:691
3754 msgid "Generate critical state if metric is outside this range"
3755 msgstr ""
3757 #: plugins/check_procs.c:693
3758 msgid "Check thresholds against metric. Valid types:"
3759 msgstr ""
3761 #: plugins/check_procs.c:694
3762 msgid "PROCS   - number of processes (default)"
3763 msgstr "PROCS   - nombre de  processus (défaut)"
3765 #: plugins/check_procs.c:695
3766 msgid "VSZ     - virtual memory size"
3767 msgstr "VSZ     - taille mémoire virtuelle"
3769 #: plugins/check_procs.c:696
3770 msgid "RSS     - resident set memory size"
3771 msgstr ""
3773 #: plugins/check_procs.c:697
3774 msgid "CPU     - percentage CPU"
3775 msgstr "CPU     - pourcentage du processeur"
3777 #: plugins/check_procs.c:700
3778 msgid "ELAPSED - time elapsed in seconds"
3779 msgstr "ELAPSED - temps écoulé en secondes"
3781 #: plugins/check_procs.c:705
3782 msgid "Extra information. Up to 3 verbosity levels"
3783 msgstr "informations supplémentaires. Jusqu'à 3 niveaux de verbosité"
3785 #: plugins/check_procs.c:710
3786 msgid "Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or"
3787 msgstr ""
3789 #: plugins/check_procs.c:711
3790 msgid "more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,"
3791 msgstr ""
3793 #: plugins/check_procs.c:712
3794 msgid "RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command)."
3795 msgstr ""
3797 #: plugins/check_procs.c:714
3798 msgid "Only scan for children of the parent process ID indicated."
3799 msgstr ""
3801 #: plugins/check_procs.c:716
3802 msgid "Only scan for processes with VSZ higher than indicated."
3803 msgstr ""
3805 #: plugins/check_procs.c:718
3806 msgid "Only scan for processes with RSS higher than indicated."
3807 msgstr ""
3809 #: plugins/check_procs.c:720
3810 msgid "Only scan for processes with PCPU higher than indicated."
3811 msgstr ""
3813 #: plugins/check_procs.c:722
3814 msgid "Only scan for processes with user name or ID indicated."
3815 msgstr ""
3817 #: plugins/check_procs.c:724
3818 msgid "Only scan for processes with args that contain STRING."
3819 msgstr ""
3821 #: plugins/check_procs.c:726
3822 msgid "Only scan for processes with args that contain the regex STRING."
3823 msgstr ""
3825 #: plugins/check_procs.c:728
3826 msgid "Only scan for exact matches of COMMAND (without path)."
3827 msgstr ""
3829 #: plugins/check_procs.c:730
3830 #, c-format
3831 msgid ""
3832 "\n"
3833 "RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n"
3834 "specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n"
3835 "count is inside the specified range\n"
3836 "\n"
3837 msgstr ""
3838 "\n"
3839 "Les seuils sont spécifiés 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max').\n"
3840 "Si spécifié 'max:min', un avertissement sera généré si le nombre\n"
3841 "est à l'intérieur du seuil\n"
3842 "\n"
3844 #: plugins/check_procs.c:735
3845 #, c-format
3846 msgid ""
3847 "This plugin checks the number of currently running processes and\n"
3848 "generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n"
3849 "the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n"
3850 "process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n"
3851 "be the total number of running processes\n"
3852 "\n"
3853 msgstr ""
3854 "Ce plugin vérifie le nombre de processus actifs et génère un résultat \n"
3855 "AVERTISSEMENT ou CRITIQUE si le nombre de processus est au dessus du seuil\n"
3856 "spécifié. Le total des processus peut être filtré par propriétaire, "
3857 "processus parent,\n"
3858 "état actuel (ex: 'Z'), ou par le nombre de processus en cours d'exécution\n"
3859 "\n"
3861 #: plugins/check_procs.c:750
3862 msgid "Warning if not two processes with command name portsentry."
3863 msgstr ""
3865 #: plugins/check_procs.c:751
3866 msgid "Critical if < 2 or > 1024 processes"
3867 msgstr ""
3869 #: plugins/check_procs.c:753
3870 msgid "Warning alert if > 10 processes with command arguments containing"
3871 msgstr ""
3873 #: plugins/check_procs.c:754
3874 msgid "'/usr/local/bin/perl' and owned by root"
3875 msgstr ""
3877 #: plugins/check_procs.c:756
3878 msgid "Alert if VSZ of any processes over 50K or 100K"
3879 msgstr ""
3881 #: plugins/check_procs.c:758
3882 #, c-format
3883 msgid "Alert if CPU of any processes over 10%% or 20%%"
3884 msgstr ""
3886 #: plugins/check_procs.c:766
3887 #, c-format
3888 msgid "Usage: "
3889 msgstr "Utilisation: "
3891 #: plugins/check_radius.c:165
3892 msgid "Config file error"
3893 msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
3895 #: plugins/check_radius.c:174
3896 msgid "Out of Memory?"
3897 msgstr "Manque de Mémoire?"
3899 #: plugins/check_radius.c:178
3900 msgid "Invalid NAS-Identifier"
3901 msgstr "NAS-Identifier invalide"
3903 #: plugins/check_radius.c:183 plugins/check_radius.c:185
3904 #: plugins/check_radius.c:191
3905 msgid "Invalid NAS-IP-Address"
3906 msgstr "NAS-IP-Address invalide"
3908 #: plugins/check_radius.c:188
3909 msgid "Can't find local IP for NAS-IP-Address"
3910 msgstr "Impossible de trouver une addresse IP locale pour le NAS-IP-Address"
3912 #: plugins/check_radius.c:202
3913 msgid "Timeout"
3914 msgstr "Temps dépassé"
3916 #: plugins/check_radius.c:204
3917 msgid "Auth Error"
3918 msgstr "Erreur d'authentification"
3920 #: plugins/check_radius.c:206
3921 msgid "Auth Failed"
3922 msgstr "L'authentification à échoué"
3924 #: plugins/check_radius.c:208
3925 msgid "Bad Response"
3926 msgstr "Réponse invalide"
3928 #: plugins/check_radius.c:212
3929 msgid "Auth OK"
3930 msgstr "L'authentification à réussi"
3932 #: plugins/check_radius.c:213
3933 #, c-format
3934 msgid "Unexpected result code %d"
3935 msgstr "Résultat inattendu: %d"
3937 #: plugins/check_radius.c:302
3938 msgid "Number of retries must be a positive integer"
3939 msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
3941 #: plugins/check_radius.c:316
3942 msgid "User not specified"
3943 msgstr "L'utilisateur n'a pas été spécifié"
3945 #: plugins/check_radius.c:318
3946 msgid "Password not specified"
3947 msgstr "Le mot de passe n'a pas été spécifié"
3949 #: plugins/check_radius.c:320
3950 msgid "Configuration file not specified"
3951 msgstr "Le fichier de configuration n'a pas été spécifié"
3953 #: plugins/check_radius.c:338
3954 msgid "Tests to see if a RADIUS server is accepting connections."
3955 msgstr "Teste si un serveur RADIUS accepte les connections."
3957 #: plugins/check_radius.c:350
3958 msgid "The user to authenticate"
3959 msgstr ""
3961 #: plugins/check_radius.c:352
3962 msgid "Password for autentication (SECURITY RISK)"
3963 msgstr ""
3965 #: plugins/check_radius.c:354
3966 msgid "NAS identifier"
3967 msgstr ""
3969 #: plugins/check_radius.c:356
3970 msgid "NAS IP Address"
3971 msgstr "Adresse IP NAS"
3973 #: plugins/check_radius.c:358
3974 msgid "Configuration file"
3975 msgstr "Fichier de configuration"
3977 #: plugins/check_radius.c:360
3978 msgid "Response string to expect from the server"
3979 msgstr ""
3981 #: plugins/check_radius.c:362
3982 msgid "Number of times to retry a failed connection"
3983 msgstr ""
3985 #: plugins/check_radius.c:367
3986 msgid ""
3987 "This plugin tests a RADIUS server to see if it is accepting connections."
3988 msgstr ""
3989 "Ce plugin teste un serveur RADIUS afin de vérifier si il accepte les "
3990 "connections."
3992 #: plugins/check_radius.c:368
3993 msgid ""
3994 "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user"
3995 msgstr ""
3997 #: plugins/check_radius.c:369
3998 msgid ""
3999 "name and password. A configuration file may also be present. The format of"
4000 msgstr ""
4002 #: plugins/check_radius.c:370
4003 msgid ""
4004 "the configuration file is described in the radiusclient library sources."
4005 msgstr ""
4007 #: plugins/check_radius.c:371
4008 msgid "The password option presents a substantial security issue because the"
4009 msgstr ""
4011 #: plugins/check_radius.c:372
4012 msgid ""
4013 "password can possibly be determined by careful watching of the command line"
4014 msgstr ""
4016 #: plugins/check_radius.c:373
4017 msgid "in a process listing. This risk is exacerbated because nagios will"
4018 msgstr ""
4020 #: plugins/check_radius.c:374
4021 msgid "run the plugin at regular predictable intervals. Please be sure that"
4022 msgstr ""
4024 #: plugins/check_radius.c:375
4025 msgid "the password used does not allow access to sensitive system resources."
4026 msgstr ""
4028 #: plugins/check_real.c:91
4029 #, c-format
4030 msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
4031 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
4033 #: plugins/check_real.c:113
4034 #, c-format
4035 msgid "No data received from %s\n"
4036 msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
4038 #: plugins/check_real.c:118 plugins/check_real.c:191
4039 msgid "Invalid REAL response received from host"
4040 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte"
4042 #: plugins/check_real.c:120 plugins/check_real.c:193
4043 #, c-format
4044 msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
4045 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
4047 #: plugins/check_real.c:184 plugins/check_tcp.c:292
4048 #, c-format
4049 msgid "No data received from host\n"
4050 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
4052 #: plugins/check_real.c:247
4053 #, c-format
4054 msgid "REAL %s - %d second response time\n"
4055 msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
4057 #: plugins/check_real.c:336 plugins/check_smtp.c:576 plugins/check_ups.c:536
4058 msgid "Warning time must be a positive integer"
4059 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
4061 #: plugins/check_real.c:345 plugins/check_smtp.c:567 plugins/check_ups.c:527
4062 msgid "Critical time must be a positive integer"
4063 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
4065 #: plugins/check_real.c:381
4066 msgid "You must provide a server to check"
4067 msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier"
4069 #: plugins/check_real.c:413
4070 msgid "This plugin tests the REAL service on the specified host."
4071 msgstr "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié."
4073 #: plugins/check_real.c:425
4074 msgid "Connect to this url"
4075 msgstr ""
4077 #: plugins/check_real.c:427
4078 #, c-format
4079 msgid "String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
4080 msgstr ""
4081 "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n"
4083 #: plugins/check_real.c:437
4084 msgid "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host."
4085 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion RTSP avec l'hôte."
4087 #: plugins/check_real.c:438 plugins/check_smtp.c:806
4088 msgid "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return"
4089 msgstr ""
4091 #: plugins/check_real.c:439
4092 msgid ""
4093 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects,"
4094 msgstr ""
4096 #: plugins/check_real.c:440
4097 msgid ""
4098 "but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return"
4099 msgstr ""
4101 #: plugins/check_real.c:441
4102 msgid "values."
4103 msgstr ""
4105 #: plugins/check_smtp.c:146 plugins/check_swap.c:265 plugins/check_swap.c:271
4106 #, c-format
4107 msgid "malloc() failed!\n"
4108 msgstr "l'allocation mémoire à échoué!\n"
4110 #: plugins/check_smtp.c:150
4111 #, c-format
4112 msgid "gethostname() failed!\n"
4113 msgstr "La commande gethostname() à échoué\n"
4115 #: plugins/check_smtp.c:185 plugins/check_smtp.c:209
4116 #, c-format
4117 msgid "recv() failed\n"
4118 msgstr "La commande recv() à échoué\n"
4120 #: plugins/check_smtp.c:196
4121 #, c-format
4122 msgid "Invalid SMTP response received from host: %s\n"
4123 msgstr "Réponse SMTP reçue de l'hôte invalide: %s\n"
4125 #: plugins/check_smtp.c:198
4126 #, c-format
4127 msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d: %s\n"
4128 msgstr "Réponse SMTP reçue de l'hôte sur le port %d invalide: %s\n"
4130 #: plugins/check_smtp.c:219
4131 #, c-format
4132 msgid "WARNING - TLS not supported by server\n"
4133 msgstr "AVERTISSEMENT: - TLS n'est pas supporté par ce serveur\n"
4135 #: plugins/check_smtp.c:231
4136 #, c-format
4137 msgid "Server does not support STARTTLS\n"
4138 msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS\n"
4140 #: plugins/check_smtp.c:237
4141 #, c-format
4142 msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
4143 msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
4145 #: plugins/check_smtp.c:257
4146 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot send EHLO command via TLS."
4147 msgstr ""
4149 #: plugins/check_smtp.c:262
4150 #, c-format
4151 msgid "sent %s"
4152 msgstr "envoyé %s"
4154 #: plugins/check_smtp.c:264
4155 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot read EHLO response via TLS."
4156 msgstr ""
4158 #: plugins/check_smtp.c:276
4159 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate."
4160 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur"
4162 #: plugins/check_smtp.c:311 plugins/check_snmp.c:542
4163 #, c-format
4164 msgid "Could Not Compile Regular Expression"
4165 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
4167 #: plugins/check_smtp.c:320
4168 #, c-format
4169 msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
4170 msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
4172 #: plugins/check_smtp.c:324 plugins/check_snmp.c:320
4173 #, c-format
4174 msgid "Execute Error: %s\n"
4175 msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
4177 #: plugins/check_smtp.c:338
4178 #, c-format
4179 msgid "no authuser specified, "
4180 msgstr "Pas d'utilisateur pour l'authentification spécifié, "
4182 #: plugins/check_smtp.c:343
4183 #, c-format
4184 msgid "no authpass specified, "
4185 msgstr "pas de mot de passe spécifié, "
4187 #: plugins/check_smtp.c:350 plugins/check_smtp.c:372 plugins/check_smtp.c:393
4188 #: plugins/check_smtp.c:668
4189 #, c-format
4190 msgid "sent %s\n"
4191 msgstr "envoyé %s\n"
4193 #: plugins/check_smtp.c:353
4194 #, c-format
4195 msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, "
4196 msgstr "recv() à échoué après AUTH LOGIN, "
4198 #: plugins/check_smtp.c:358 plugins/check_smtp.c:380 plugins/check_smtp.c:401
4199 #: plugins/check_smtp.c:679
4200 #, c-format
4201 msgid "received %s\n"
4202 msgstr "reçu %s\n"
4204 #: plugins/check_smtp.c:362
4205 #, c-format
4206 msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, "
4207 msgstr "Réponse invalide reçue après AUTH LOGIN, "
4209 #: plugins/check_smtp.c:376
4210 #, c-format
4211 msgid "recv() failed after sending authuser, "
4212 msgstr "La commande recv() a échoué après authuser, "
4214 #: plugins/check_smtp.c:384
4215 #, c-format
4216 msgid "invalid response received after authuser, "
4217 msgstr "Réponse invalide reçue après authuser, "
4219 #: plugins/check_smtp.c:397
4220 #, c-format
4221 msgid "recv() failed after sending authpass, "
4222 msgstr "la commande recv() à échoué après authpass, "
4224 #: plugins/check_smtp.c:405
4225 #, c-format
4226 msgid "invalid response received after authpass, "
4227 msgstr "Réponse invalide reçue après authpass, "
4229 #: plugins/check_smtp.c:412
4230 #, c-format
4231 msgid "only authtype LOGIN is supported, "
4232 msgstr "seul la méthode d'authentification LOGIN est supportée, "
4234 #: plugins/check_smtp.c:436
4235 #, c-format
4236 msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n"
4237 msgstr "SMTP %s - %s%.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
4239 #: plugins/check_smtp.c:543 plugins/check_smtp.c:555
4240 #, c-format
4241 msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
4242 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
4244 #: plugins/check_smtp.c:603
4245 msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile"
4246 msgstr "SSL n'est pas disponible - installer OpenSSL et recompilez"
4248 #: plugins/check_smtp.c:674
4249 #, c-format
4250 msgid "recv() failed after QUIT."
4251 msgstr "recv() à échoué après QUIT."
4253 #: plugins/check_smtp.c:676
4254 #, c-format
4255 msgid "Connection reset by peer."
4256 msgstr ""
4258 #: plugins/check_smtp.c:764
4259 msgid "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host."
4260 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
4262 #: plugins/check_smtp.c:778
4263 #, c-format
4264 msgid "    String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
4265 msgstr ""
4266 "   Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: '%"
4267 "s')\n"
4269 #: plugins/check_smtp.c:780
4270 msgid "SMTP command (may be used repeatedly)"
4271 msgstr "Commande SMTP (peut être utilisé plusieurs fois)"
4273 #: plugins/check_smtp.c:782
4274 msgid "Expected response to command (may be used repeatedly)"
4275 msgstr ""
4277 #: plugins/check_smtp.c:784
4278 msgid "FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000"
4279 msgstr ""
4281 #: plugins/check_smtp.c:787 plugins/check_tcp.c:633
4282 msgid "Minimum number of days a certificate has to be valid."
4283 msgstr "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide."
4285 #: plugins/check_smtp.c:789
4286 msgid "Use STARTTLS for the connection."
4287 msgstr ""
4289 #: plugins/check_smtp.c:793
4290 msgid "SMTP AUTH type to check (default none, only LOGIN supported)"
4291 msgstr ""
4293 #: plugins/check_smtp.c:795
4294 msgid "SMTP AUTH username"
4295 msgstr ""
4297 #: plugins/check_smtp.c:797
4298 msgid "SMTP AUTH password"
4299 msgstr ""
4301 #: plugins/check_smtp.c:807
4302 msgid "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful"
4303 msgstr ""
4305 #: plugins/check_smtp.c:808
4306 msgid "connects, but incorrect reponse messages from the host result in"
4307 msgstr ""
4309 #: plugins/check_smtp.c:809
4310 msgid "STATE_WARNING return values."
4311 msgstr ""
4313 #: plugins/check_snmp.c:236
4314 #, c-format
4315 msgid "External command error: %s\n"
4316 msgstr "Erreur d'exécution de commande externe: %s\n"
4318 #: plugins/check_snmp.c:241
4319 #, c-format
4320 msgid "External command error with no output (return code: %d)\n"
4321 msgstr ""
4323 #: plugins/check_snmp.c:298
4324 msgid "No valid data returned"
4325 msgstr "Pas de données valides reçues"
4327 #: plugins/check_snmp.c:500
4328 msgid "Retries interval must be a positive integer"
4329 msgstr "L'intervalle pour les essais doit être un entier positif"
4331 #: plugins/check_snmp.c:563
4332 #, c-format
4333 msgid "Could not reallocate labels[%d]"
4334 msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]"
4336 #: plugins/check_snmp.c:575
4337 msgid "Could not reallocate labels\n"
4338 msgstr "Impossible de réallouer des labels\n"
4340 #: plugins/check_snmp.c:592
4341 #, c-format
4342 msgid "Could not reallocate units [%d]\n"
4343 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
4345 #: plugins/check_snmp.c:604
4346 msgid "Could not realloc() units\n"
4347 msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
4349 #: plugins/check_snmp.c:662
4350 msgid "No host specified\n"
4351 msgstr "Pas d'hôte spécifié\n"
4353 #: plugins/check_snmp.c:666
4354 msgid "No OIDs specified\n"
4355 msgstr "Pas de compteur spécifié\n"
4357 #: plugins/check_snmp.c:688
4358 msgid "Invalid seclevel"
4359 msgstr ""
4361 #: plugins/check_snmp.c:695 plugins/check_snmp.c:698 plugins/check_snmp.c:716
4362 #, c-format
4363 msgid "Required parameter: %s\n"
4364 msgstr ""
4366 #: plugins/check_snmp.c:737
4367 msgid "Invalid SNMP version"
4368 msgstr "Version de SNMP invalide"
4370 #: plugins/check_snmp.c:754
4371 msgid "Unbalanced quotes\n"
4372 msgstr "Guillemets manquants\n"
4374 #: plugins/check_snmp.c:803
4375 msgid "Check status of remote machines and obtain system information via SNMP"
4376 msgstr ""
4377 "Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via "
4378 "SNMP"
4380 #: plugins/check_snmp.c:816
4381 msgid "Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET"
4382 msgstr "Utiliser SNMP GETNEXT au lieu de SNMP GET"
4384 #: plugins/check_snmp.c:818
4385 msgid "SNMP protocol version"
4386 msgstr "Version du protocole SNMP"
4388 #: plugins/check_snmp.c:820
4389 msgid "SNMPv3 securityLevel"
4390 msgstr "Niveau de sécurité SNMPv3 (securityLevel)"
4392 #: plugins/check_snmp.c:822
4393 msgid "SNMPv3 auth proto"
4394 msgstr "Protocole d'authentification SNMPv3"
4396 #: plugins/check_snmp.c:824
4397 msgid "SNMPv3 priv proto (default DES)"
4398 msgstr ""
4400 #: plugins/check_snmp.c:828
4401 msgid "Optional community string for SNMP communication"
4402 msgstr "Communauté optionnelle pour la communication SNMP"
4404 #: plugins/check_snmp.c:829
4405 msgid "default is"
4406 msgstr "défaut:"
4408 #: plugins/check_snmp.c:831
4409 msgid "SNMPv3 username"
4410 msgstr "Nom d'utilisateur SNMPv3"
4412 #: plugins/check_snmp.c:833
4413 msgid "SNMPv3 authentication password"
4414 msgstr "Mot de passe d'authentification SNMPv3"
4416 #: plugins/check_snmp.c:835
4417 msgid "SNMPv3 privacy password"
4418 msgstr "Mot de passe de confidentialité SNMPv3"
4420 #: plugins/check_snmp.c:839
4421 msgid "Object identifier(s) or SNMP variables whose value you wish to query"
4422 msgstr ""
4424 #: plugins/check_snmp.c:841
4425 msgid ""
4426 "List of MIBS to be loaded (default = none if using numeric OIDs or 'ALL'"
4427 msgstr ""
4429 #: plugins/check_snmp.c:842
4430 msgid "for symbolic OIDs.)"
4431 msgstr ""
4433 #: plugins/check_snmp.c:844
4434 msgid "Delimiter to use when parsing returned data. Default is"
4435 msgstr ""
4437 #: plugins/check_snmp.c:845
4438 msgid "Any data on the right hand side of the delimiter is considered"
4439 msgstr ""
4441 #: plugins/check_snmp.c:846
4442 msgid "to be the data that should be used in the evaluation."
4443 msgstr ""
4445 #: plugins/check_snmp.c:850
4446 msgid "Warning threshold range(s)"
4447 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
4449 #: plugins/check_snmp.c:852
4450 msgid "Critical threshold range(s)"
4451 msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
4453 #: plugins/check_snmp.c:856
4454 msgid "Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match"
4455 msgstr ""
4457 #: plugins/check_snmp.c:858
4458 msgid ""
4459 "Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX matches"
4460 msgstr ""
4462 #: plugins/check_snmp.c:860
4463 msgid ""
4464 "Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX matches"
4465 msgstr ""
4467 #: plugins/check_snmp.c:862
4468 msgid "Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')"
4469 msgstr ""
4471 #: plugins/check_snmp.c:866
4472 msgid "Units label(s) for output data (e.g., 'sec.')."
4473 msgstr ""
4475 #: plugins/check_snmp.c:868
4476 msgid "Separates output on multiple OID requests"
4477 msgstr ""
4479 #: plugins/check_snmp.c:872
4480 msgid "Number of retries to be used in the requests"
4481 msgstr "Le nombre d'essai pour les requêtes"
4483 #: plugins/check_snmp.c:877
4484 msgid ""
4485 "This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP package."
4486 msgstr ""
4488 #: plugins/check_snmp.c:878
4489 msgid ""
4490 "if you don't have the package installed, you will need to download it from"
4491 msgstr ""
4492 "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
4494 #: plugins/check_snmp.c:879
4495 msgid "http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin."
4496 msgstr "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin."
4498 #: plugins/check_snmp.c:883
4499 msgid ""
4500 "- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists "
4501 "with"
4502 msgstr ""
4503 "- Des OIDs multiples peuvent être indiquées par une virgule ou par des listes"
4505 #: plugins/check_snmp.c:884
4506 msgid "internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]"
4507 msgstr ""
4509 #: plugins/check_snmp.c:888
4510 msgid ""
4511 "- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
4512 "1:10,1:,:20'"
4513 msgstr ""
4515 #: plugins/check_snmp.c:889
4516 msgid "- Note that only one string and one regex may be checked at present"
4517 msgstr ""
4519 #: plugins/check_snmp.c:890
4520 msgid ""
4521 "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the value"
4522 msgstr ""
4524 #: plugins/check_snmp.c:891
4525 msgid "returned from the SNMP query is an unsigned integer."
4526 msgstr ""
4528 #: plugins/check_ssh.c:165
4529 msgid "Port number must be a positive integer"
4530 msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif"
4532 #: plugins/check_ssh.c:228
4533 #, c-format
4534 msgid "Server answer: %s"
4535 msgstr "Réponse du serveur: %s"
4537 #: plugins/check_ssh.c:247
4538 #, c-format
4539 msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
4540 msgstr ""
4541 "SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
4543 #: plugins/check_ssh.c:254
4544 #, c-format
4545 msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n"
4546 msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
4548 #: plugins/check_ssh.c:274
4549 msgid "Try to connect to an SSH server at specified server and port"
4550 msgstr "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis"
4552 #: plugins/check_ssh.c:290
4553 msgid ""
4554 "Warn if string doesn't match expected server version (ex: OpenSSH_3.9p1)"
4555 msgstr ""
4556 "AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
4557 "OpenSSH_3.9p1)"
4559 #: plugins/check_swap.c:169
4560 #, c-format
4561 msgid "Command: %s\n"
4562 msgstr "Commande: %s\n"
4564 #: plugins/check_swap.c:171
4565 #, c-format
4566 msgid "Format: %s\n"
4567 msgstr "Format: %s\n"
4569 #: plugins/check_swap.c:207
4570 #, c-format
4571 msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n"
4572 msgstr "total=%.0f, utilisé=%.0f, libre=%.0ff\n"
4574 #: plugins/check_swap.c:221
4575 #, c-format
4576 msgid "total=%.0f, free=%.0f\n"
4577 msgstr "total=%.0f, libre=%.0f\n"
4579 #: plugins/check_swap.c:253
4580 msgid "Error getting swap devices\n"
4581 msgstr ""
4583 #: plugins/check_swap.c:256
4584 msgid "SWAP OK: No swap devices defined\n"
4585 msgstr "SWAP OK: Pas de périphériques swap définis\n"
4587 #: plugins/check_swap.c:277 plugins/check_swap.c:319
4588 msgid "swapctl failed: "
4589 msgstr "swapctl à échoué:"
4591 #: plugins/check_swap.c:278 plugins/check_swap.c:320
4592 msgid "Error in swapctl call\n"
4593 msgstr ""
4595 #: plugins/check_swap.c:357
4596 #, c-format
4597 msgid "SWAP %s - %d%% free (%d MB out of %d MB) %s|"
4598 msgstr "SWAP %s - %d%% libre (%d MB sur un total de %d MB) %s|"
4600 #: plugins/check_swap.c:435
4601 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
4602 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!"
4604 #: plugins/check_swap.c:453
4605 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
4606 msgstr "Le seuil critique doit être un entier ou un pourcentage!"
4608 #: plugins/check_swap.c:507
4609 msgid "Warning percentage should be more than critical percentage"
4610 msgstr ""
4611 "Le pourcentage d'avertissement doit être plus important que le pourcentage "
4612 "critique"
4614 #: plugins/check_swap.c:511
4615 msgid "Warning free space should be more than critical free space"
4616 msgstr ""
4617 "Le seuil d'avertissement pour la place libre doit être plus grand que le "
4618 "seuil critique"
4620 #: plugins/check_swap.c:525
4621 msgid "Check swap space on local machine."
4622 msgstr "Vérifie l'espace swap sur la machine locale."
4624 #: plugins/check_swap.c:535
4625 msgid ""
4626 "Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
4627 msgstr ""
4628 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X octets de mémoire "
4629 "virtuelle sont libres"
4631 #: plugins/check_swap.c:537
4632 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free"
4633 msgstr ""
4634 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour cent de mémoire "
4635 "virtuelle est libre"
4637 #: plugins/check_swap.c:539
4638 msgid ""
4639 "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
4640 msgstr ""
4641 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X octets de mémoire virtuelle "
4642 "sont libres"
4644 #: plugins/check_swap.c:541
4645 msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free"
4646 msgstr ""
4647 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour cent de mémoire "
4648 "virtuelle est libre"
4650 #: plugins/check_swap.c:543
4651 msgid "Conduct comparisons for all swap partitions, one by one"
4652 msgstr "Vérifier chacune des partitions de mémoire virtuelle séparément"
4654 #: plugins/check_swap.c:548
4655 msgid "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s."
4656 msgstr ""
4657 "Sur AIX, si -a est spécifié, le plugin utilise lsps -a, sinon il utilise "
4658 "lsps -s."
4660 #: plugins/check_tcp.c:197
4661 msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
4662 msgstr ""
4663 "CRITIQUE -check_tcp version générique utilisé avec un service inconnu\n"
4665 #: plugins/check_tcp.c:221
4666 msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified."
4667 msgstr ""
4668 "Avec la surveillance UDP, une chaîne d'envoi et un chaîne de réponse doit "
4669 "être spécifiée."
4671 #: plugins/check_tcp.c:240
4672 #, c-format
4673 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n"
4674 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
4676 #: plugins/check_tcp.c:418
4677 msgid "No arguments found"
4678 msgstr "Pas de paramètres"
4680 #: plugins/check_tcp.c:519
4681 msgid "Maxbytes must be a positive integer"
4682 msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
4684 #: plugins/check_tcp.c:537
4685 msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
4686 msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
4688 #: plugins/check_tcp.c:547
4689 msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
4690 msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
4692 #: plugins/check_tcp.c:553
4693 msgid "Delay must be a positive integer"
4694 msgstr "Delay doit être un entier positif"
4696 #: plugins/check_tcp.c:581
4697 msgid "You must provide a server address"
4698 msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur"
4700 #: plugins/check_tcp.c:583
4701 msgid "Invalid hostname, address or socket"
4702 msgstr "Adresse/Nom/Socket invalide"
4704 #: plugins/check_tcp.c:597
4705 #, c-format
4706 msgid ""
4707 "This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n"
4708 "\n"
4709 msgstr ""
4710 "Ce plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié (ou socket unix).\n"
4711 "\n"
4713 #: plugins/check_tcp.c:610
4714 msgid ""
4715 "Can use \\n, \\r, \\t or \\ in send or quit string. Must come before send or "
4716 "quit option"
4717 msgstr ""
4718 "Permet d'utiliser \\n, \\r, \\t ou \\ dans la chaîne de caractères send ou "
4719 "quit. Doit être placé avant ces dernières."
4721 #: plugins/check_tcp.c:611
4722 msgid "Default: nothing added to send, \\r\\n added to end of quit"
4723 msgstr ""
4724 "Par défaut: Rien n'est ajouté à send, \\r\\n est ajouté à la fin de quit"
4726 #: plugins/check_tcp.c:613
4727 msgid "String to send to the server"
4728 msgstr "Chaîne de caractères à envoyer au serveur"
4730 #: plugins/check_tcp.c:615
4731 msgid "String to expect in server response"
4732 msgstr "Chaîne de caractères à attendre en réponse"
4734 #: plugins/check_tcp.c:615
4735 msgid "(may be repeated)"
4736 msgstr "(peut être utilisé plusieurs fois)"
4738 #: plugins/check_tcp.c:617
4739 msgid "All expect strings need to occur in server response. Default is any"
4740 msgstr ""
4741 "Toutes les chaînes attendus (expect) doivent être repérés dans la réponse. "
4742 "Par défaut, n'importe laquelle suffit."
4744 #: plugins/check_tcp.c:619
4745 msgid "String to send server to initiate a clean close of the connection"
4746 msgstr "Chaîne de caractères à envoyer pour fermer gracieusement la connection"
4748 #: plugins/check_tcp.c:621
4749 msgid "Accept TCP refusals with states ok, warn, crit (default: crit)"
4750 msgstr ""
4752 #: plugins/check_tcp.c:623
4753 msgid ""
4754 "Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: warn)"
4755 msgstr ""
4757 #: plugins/check_tcp.c:625
4758 msgid "Hide output from TCP socket"
4759 msgstr "Cacher la réponse provenant du socket TCP"
4761 #: plugins/check_tcp.c:627
4762 msgid "Close connection once more than this number of bytes are received"
4763 msgstr ""
4765 #: plugins/check_tcp.c:629
4766 msgid "Seconds to wait between sending string and polling for response"
4767 msgstr ""
4769 #: plugins/check_tcp.c:635
4770 msgid "Use SSL for the connection."
4771 msgstr ""
4773 #: plugins/check_time.c:102
4774 #, c-format
4775 msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
4776 msgstr "TEMPS INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
4778 #: plugins/check_time.c:115
4779 #, c-format
4780 msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
4781 msgstr ""
4782 "TEMPS INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %"
4783 "d\n"
4785 #: plugins/check_time.c:139
4786 #, c-format
4787 msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
4788 msgstr "TEMPS INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
4790 #: plugins/check_time.c:152
4791 #, c-format
4792 msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
4793 msgstr "TEMPS %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
4795 #: plugins/check_time.c:170
4796 #, c-format
4797 msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
4798 msgstr "TEMPS %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
4800 #: plugins/check_time.c:254
4801 msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
4802 msgstr "Les seuils d'avertissement doivent être un entier positif"
4804 #: plugins/check_time.c:273
4805 msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
4806 msgstr "Les seuils critiques doivent être un entier positif"
4808 #: plugins/check_time.c:339
4809 msgid "This plugin will check the time on the specified host."
4810 msgstr "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié."
4812 #: plugins/check_time.c:351
4813 msgid "Use UDP to connect, not TCP"
4814 msgstr ""
4816 #: plugins/check_time.c:353
4817 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a warning status"
4818 msgstr ""
4820 #: plugins/check_time.c:355
4821 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a critical status"
4822 msgstr ""
4824 #: plugins/check_time.c:357
4825 msgid "Response time (sec.) necessary to result in warning status"
4826 msgstr ""
4828 #: plugins/check_time.c:359
4829 msgid "Response time (sec.) necessary to result in critical status"
4830 msgstr ""
4832 #: plugins/check_ups.c:144
4833 #, c-format
4834 msgid "On Battery, Low Battery"
4835 msgstr "Sur Batterie, Batterie faible"
4837 #: plugins/check_ups.c:149
4838 msgid "Online"
4839 msgstr "En marche"
4841 #: plugins/check_ups.c:152
4842 msgid "On Battery"
4843 msgstr "Sur Batterie"
4845 #: plugins/check_ups.c:156
4846 msgid ", Low Battery"
4847 msgstr ", Batterie faible"
4849 #: plugins/check_ups.c:160
4850 msgid ", Calibrating"
4851 msgstr ", Calibration"
4853 #: plugins/check_ups.c:163
4854 msgid ", Replace Battery"
4855 msgstr ", Remplacer la batterie"
4857 #: plugins/check_ups.c:167
4858 msgid ", On Bypass"
4859 msgstr ", Sur Secteur"
4861 #: plugins/check_ups.c:170
4862 msgid ", Overload"
4863 msgstr ", Surcharge"
4865 #: plugins/check_ups.c:173
4866 msgid ", Trimming"
4867 msgstr ", En Test"
4869 #: plugins/check_ups.c:176
4870 msgid ", Boosting"
4871 msgstr ""
4873 #: plugins/check_ups.c:179
4874 msgid ", Charging"
4875 msgstr ", En charge"
4877 #: plugins/check_ups.c:182
4878 msgid ", Discharging"
4879 msgstr ", Déchargement"
4881 #: plugins/check_ups.c:185
4882 msgid ", Unknown"
4883 msgstr ", Inconnu"
4885 #: plugins/check_ups.c:324
4886 #, c-format
4887 msgid "UPS does not support any available options\n"
4888 msgstr "L'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n"
4890 #: plugins/check_ups.c:348 plugins/check_ups.c:411
4891 msgid "Invalid response received from host"
4892 msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte"
4894 #: plugins/check_ups.c:420
4895 #, c-format
4896 msgid "CRITICAL - no such UPS '%s' on that host\n"
4897 msgstr "CRITIQUE - pas d'UPS '%s' sur cet hôte\n"
4899 #: plugins/check_ups.c:430
4900 msgid "CRITICAL - UPS data is stale"
4901 msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables"
4903 #: plugins/check_ups.c:435
4904 #, c-format
4905 msgid "Unknown error: %s\n"
4906 msgstr "Erreur inconnue: %s\n"
4908 #: plugins/check_ups.c:442
4909 msgid "Error: unable to parse variable"
4910 msgstr "Erreur: impossible de lire la variable"
4912 #: plugins/check_ups.c:549
4913 msgid "Unrecognized UPS variable"
4914 msgstr "Variable d'UPS non reconnue"
4916 #: plugins/check_ups.c:587
4917 msgid "Error : no UPS indicated"
4918 msgstr "Erreur: pas d'UPS indiqué"
4920 #: plugins/check_ups.c:607
4921 msgid ""
4922 "This plugin tests the UPS service on the specified host. Network UPS Tools"
4923 msgstr "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié. Network UPS Tools"
4925 #: plugins/check_ups.c:608
4926 msgid "from www.networkupstools.org must be running for this plugin to work."
4927 msgstr ""
4928 "de www.networkupstools.org doit s'exécuter sur l'hôte pour que ce plugin "
4929 "fonctionne."
4931 #: plugins/check_ups.c:620
4932 msgid "Name of UPS"
4933 msgstr ""
4935 #: plugins/check_ups.c:622
4936 msgid "Output of temperatures in Celsius"
4937 msgstr "Affichage des températures en Celsius"
4939 #: plugins/check_ups.c:624
4940 msgid "Valid values for STRING are"
4941 msgstr "Les variables valides pour STRING sont"
4943 #: plugins/check_ups.c:635
4944 msgid ""
4945 "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible Power"
4946 msgstr ""
4948 #: plugins/check_ups.c:636
4949 msgid ""
4950 "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the"
4951 msgstr ""
4953 #: plugins/check_ups.c:637
4954 msgid ""
4955 "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a WARNING"
4956 msgstr ""
4958 #: plugins/check_ups.c:638
4959 msgid ""
4960 "state. If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
4961 "CRITICAL"
4962 msgstr ""
4964 #: plugins/check_ups.c:639
4965 msgid "state."
4966 msgstr ""
4968 #: plugins/check_ups.c:643
4969 msgid ""
4970 "You may also specify a variable to check (such as temperature, utility "
4971 "voltage,"
4972 msgstr ""
4974 #: plugins/check_ups.c:644
4975 msgid ""
4976 "battery load, etc.) as well as warning and critical thresholds for the value"
4977 msgstr ""
4979 #: plugins/check_ups.c:645
4980 msgid ""
4981 "of that variable.  If the remote host has multiple UPS that are being "
4982 "monitored"
4983 msgstr ""
4985 #: plugins/check_ups.c:646
4986 msgid "you will have to use the --ups option to specify which UPS to check."
4987 msgstr ""
4989 #: plugins/check_ups.c:648
4990 msgid ""
4991 "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russell Kroll's"
4992 msgstr ""
4994 #: plugins/check_ups.c:649
4995 msgid ""
4996 "Network UPS Tools be installed on the remote host. If you do not have the"
4997 msgstr ""
4999 #: plugins/check_ups.c:650
5000 msgid "package installed on your system, you can download it from"
5001 msgstr ""
5003 #: plugins/check_ups.c:651
5004 msgid "http://www.networkupstools.org"
5005 msgstr ""
5007 #: plugins/check_users.c:92
5008 #, c-format
5009 msgid "# users=%d"
5010 msgstr "# utilisateurs=%d"
5012 #: plugins/check_users.c:115
5013 msgid "Unable to read output"
5014 msgstr "Impossible de lire les données en entrée"
5016 #: plugins/check_users.c:122
5017 #, c-format
5018 msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
5019 msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
5021 #: plugins/check_users.c:207
5022 msgid "This plugin checks the number of users currently logged in on the local"
5023 msgstr ""
5024 "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le "
5025 "système local"
5027 #: plugins/check_users.c:208
5028 msgid ""
5029 "system and generates an error if the number exceeds the thresholds specified."
5030 msgstr "et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié."
5032 #: plugins/check_users.c:218
5033 msgid "Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in"
5034 msgstr ""
5035 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si plus de INTEGER utilisateurs sont "
5036 "connectés"
5038 #: plugins/check_users.c:220
5039 msgid "Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in"
5040 msgstr ""
5041 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si plus de INTEGER utilisateurs sont "
5042 "connectés"
5044 #: plugins/check_ide_smart.c:229
5045 #, c-format
5046 msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n"
5047 msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n"
5049 #: plugins/check_ide_smart.c:234
5050 #, c-format
5051 msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
5052 msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
5054 #: plugins/check_ide_smart.c:295
5055 #, c-format
5056 msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
5057 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
5059 #: plugins/check_ide_smart.c:364
5060 #, c-format
5061 msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
5062 msgstr ""
5063 "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
5065 #: plugins/check_ide_smart.c:372
5066 #, c-format
5067 msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
5068 msgstr ""
5069 "AVERTISSEMENT -  %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on "
5070 "échoués.\n"
5072 #: plugins/check_ide_smart.c:380
5073 #, c-format
5074 msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
5075 msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
5077 #: plugins/check_ide_smart.c:384
5078 #, c-format
5079 msgid "ERROR - Status '%d' unkown. %d/%d tests passed\n"
5080 msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
5082 #: plugins/check_ide_smart.c:417
5083 #, c-format
5084 msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
5085 msgstr ""
5086 "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, Temps avant arrêt=%d minutes\n"
5088 #: plugins/check_ide_smart.c:423
5089 #, c-format
5090 msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
5091 msgstr "Capacité Hors Ligne=%d {%s %s %s}\n"
5093 #: plugins/check_ide_smart.c:429
5094 #, c-format
5095 msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
5096 msgstr "Révision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
5098 #: plugins/check_ide_smart.c:450
5099 #, c-format
5100 msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
5101 msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
5103 #: plugins/check_ide_smart.c:469
5104 #, c-format
5105 msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
5106 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
5108 #: plugins/check_ide_smart.c:486
5109 #, c-format
5110 msgid ""
5111 "This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART "
5112 "interface [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
5113 msgstr ""
5114 "Ce plugin vérifie un disque dur local à l'aide de l'interface SMART (pour "
5115 "Linux) [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
5117 #: plugins/check_ide_smart.c:496
5118 msgid "Select device DEVICE"
5119 msgstr ""
5121 #: plugins/check_ide_smart.c:497
5122 msgid ""
5123 "Note: if the device is selected with this option, _no_ other options are "
5124 "accepted"
5125 msgstr ""
5127 #: plugins/check_ide_smart.c:499
5128 msgid "Perform immediately offline tests"
5129 msgstr ""
5131 #: plugins/check_ide_smart.c:501
5132 msgid "Returns the number of failed tests"
5133 msgstr ""
5135 #: plugins/check_ide_smart.c:503
5136 msgid "Turn on automatic offline tests"
5137 msgstr ""
5139 #: plugins/check_ide_smart.c:505
5140 msgid "Turn off automatic offline tests"
5141 msgstr ""
5143 #: plugins/check_ide_smart.c:507
5144 msgid "Output suitable for Nagios"
5145 msgstr ""
5147 #: plugins/negate.c:96
5148 msgid "No data returned from command\n"
5149 msgstr "Pas de données reçues de la commande\n"
5151 #: plugins/negate.c:167
5152 msgid ""
5153 "Timeout result must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) "
5154 "or integer (0-3)."
5155 msgstr ""
5156 "Le résultat de temps dépassé doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, "
5157 "CRITICAL, UNKNOWN) ou un nombre entier (0-3)."
5159 #: plugins/negate.c:171
5160 msgid ""
5161 "Ok must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or integer (0-"
5162 "3)."
5163 msgstr ""
5164 "Ok doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou un "
5165 "nombre entier (0-3)."
5167 #: plugins/negate.c:177
5168 msgid ""
5169 "Warning must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5170 "integer (0-3)."
5171 msgstr ""
5172 "Warning doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
5173 "un nombre entier (0-3)."
5175 #: plugins/negate.c:182
5176 msgid ""
5177 "Critical must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5178 "integer (0-3)."
5179 msgstr ""
5180 "Critical doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
5181 "un nombre entier (0-3)."
5183 #: plugins/negate.c:187
5184 msgid ""
5185 "Unknown must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5186 "integer (0-3)."
5187 msgstr ""
5188 "Unknown doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
5189 "un nombre entier (0-3)."
5191 #: plugins/negate.c:214
5192 msgid "Require path to command"
5193 msgstr "Chemin vers la commande requis"
5195 #: plugins/negate.c:243
5196 msgid ""
5197 "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL and vice-versa)."
5198 msgstr ""
5199 "Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE et vice-versa)."
5201 #: plugins/negate.c:244
5202 msgid "Additional switches can be used to control which state becomes what."
5203 msgstr ""
5204 "Des options additionnelles peuvent être utilisées pour contrôler quel état "
5205 "devient quoi."
5207 #: plugins/negate.c:253
5208 msgid "Keep timeout longer than the plugin timeout to retain CRITICAL status."
5209 msgstr ""
5210 "Utilisez un délai de réponse plus long que celui du plugin afin de conserver "
5211 "les résultats CRITIQUE"
5213 #: plugins/negate.c:255
5214 msgid "Custom result on Negate timeouts; see below for STATUS definition\n"
5215 msgstr ""
5217 #: plugins/negate.c:261
5218 #, c-format
5219 msgid ""
5220 "    STATUS can be 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' or 'UNKNOWN' without single\n"
5221 msgstr ""
5222 "    STATUS peut être 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' ou 'UNKNOWN' sans les "
5223 "simple\n"
5225 #: plugins/negate.c:262
5226 #, c-format
5227 msgid ""
5228 "    quotes. Numeric values are accepted. If nothing is specified, permutes\n"
5229 msgstr "    quotes. Les valeurs numériques sont acceptées. Si rien n'est\n"
5231 #: plugins/negate.c:263
5232 #, c-format
5233 msgid "    OK and CRITICAL.\n"
5234 msgstr "    spécifié, inverse OK et CRITIQUE.\n"
5236 #: plugins/negate.c:265
5237 #, c-format
5238 msgid ""
5239 "    Substitute output text as well. Will only substitute text in CAPITALS\n"
5240 msgstr ""
5242 #: plugins/negate.c:270
5243 msgid "Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin"
5244 msgstr ""
5245 "Execute check_ping et inverse le résultat. Le chemin complet du plug-in doit "
5246 "être spécifié"
5248 #: plugins/negate.c:272
5249 msgid "This will return OK instead of WARNING and UNKNOWN instead of CRITICAL"
5250 msgstr ""
5251 "Ceci retournera OK au lieu de AVERTISSEMENT et INCONNU au lieu de CRITIQUE"
5253 #: plugins/negate.c:275
5254 msgid ""
5255 "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert it."
5256 msgstr ""
5257 "Ce plugin est un adaptateur qui prends l'état d'un autre plug-in et "
5258 "l'inverse."
5260 #: plugins/negate.c:276
5261 msgid "The full path of the plugin must be provided."
5262 msgstr "Le chemin complet du plugin doit être spécifié."
5264 #: plugins/negate.c:277
5265 msgid "If the wrapped plugin returns OK, the wrapper will return CRITICAL."
5266 msgstr "Si le plugin executé retourne OK, l'adaptateur retournera CRITIQUE."
5268 #: plugins/negate.c:278
5269 msgid "If the wrapped plugin returns CRITICAL, the wrapper will return OK."
5270 msgstr "Si le plugin executé retourne CRITIQUE, l'adaptateur retournera OK."
5272 #: plugins/negate.c:279
5273 msgid "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged."
5274 msgstr "Autrement, l'état du plugin executé reste inchangé."
5276 #: plugins/negate.c:281
5277 msgid ""
5278 "Using timeout-result, it is possible to override the timeout behaviour or a"
5279 msgstr ""
5281 #: plugins/negate.c:282
5282 msgid "plugin by setting the negate timeout a bit lower."
5283 msgstr ""
5285 #: plugins/netutils.c:48
5286 #, c-format
5287 msgid "%s - Socket timeout after %d seconds\n"
5288 msgstr "%s - Le socket n'a pas répondu dans les %d secondes\n"
5290 #: plugins/netutils.c:50
5291 #, c-format
5292 msgid "%s - Abnormal timeout after %d seconds\n"
5293 msgstr "%s - Dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n"
5295 #: plugins/netutils.c:78 plugins/netutils.c:280
5296 msgid "Send failed"
5297 msgstr "L'envoi à échoué"
5299 #: plugins/netutils.c:95 plugins/netutils.c:295
5300 msgid "No data was received from host!"
5301 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte!"
5303 #: plugins/netutils.c:203 plugins/netutils.c:239
5304 msgid "Socket creation failed"
5305 msgstr "La création du socket à échoué "
5307 #: plugins/netutils.c:232
5308 msgid "Supplied path too long unix domain socket"
5309 msgstr "Le chemin fourni est trop long pour un socket unix"
5311 #: plugins/netutils.c:304
5312 msgid "Receive failed"
5313 msgstr "La réception à échoué"
5315 #: plugins/netutils.c:330 plugins-root/check_dhcp.c:1341
5316 #, c-format
5317 msgid "Invalid hostname/address - %s"
5318 msgstr "Adresse/Nom invalide - %s"
5320 #: plugins/popen.c:142
5321 msgid "Could not malloc argv array in popen()"
5322 msgstr "Impossible de réallouer un tableau pour les paramètres dans popen()"
5324 #: plugins/popen.c:152
5325 msgid "CRITICAL - You need more args!!!"
5326 msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!"
5328 #: plugins/popen.c:209
5329 msgid "Cannot catch SIGCHLD"
5330 msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGCHLD"
5332 #: plugins/popen.c:304
5333 #, c-format
5334 msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n"
5335 msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
5337 #: plugins/popen.c:307
5338 msgid "CRITICAL - popen timeout received, but no child process"
5339 msgstr ""
5340 "CRITIQUE - le temps d'attente à été dépassé dans la fonction popen, mais il "
5341 "n'y a pas de processus fils"
5343 #: plugins/popen.c:323
5344 msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX"
5345 msgstr ""
5347 #: plugins/urlize.c:130
5348 #, c-format
5349 msgid ""
5350 "%s UNKNOWN - No data received from host\n"
5351 "CMD: %s</A>\n"
5352 msgstr ""
5353 "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
5354 "Commande: %s</A>\n"
5356 #: plugins/urlize.c:169
5357 msgid "This plugin wraps the text output of another command (plugin)"
5358 msgstr ""
5360 #: plugins/urlize.c:170
5361 msgid ""
5362 "in HTML <A> tags, thus displaying the child plugin's output as a clickable "
5363 "link in"
5364 msgstr ""
5366 #: plugins/urlize.c:171
5367 msgid ""
5368 "the Nagios status screen.  This plugin returns the status of the invoked "
5369 "plugin."
5370 msgstr ""
5372 #: plugins/urlize.c:181
5373 msgid ""
5374 "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected"
5375 msgstr ""
5377 #: plugins/urlize.c:182
5378 msgid "data to the plugin. For example, in:"
5379 msgstr ""
5381 #: plugins/urlize.c:183
5382 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'"
5383 msgstr ""
5385 #: plugins/urlize.c:184
5386 msgid "the shell will remove the single quotes and urlize will see:"
5387 msgstr ""
5389 #: plugins/urlize.c:185
5390 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words"
5391 msgstr ""
5393 #: plugins/urlize.c:186
5394 msgid "You probably want:"
5395 msgstr ""
5397 #: plugins/urlize.c:187
5398 msgid "urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\""
5399 msgstr ""
5401 #: plugins/utils.c:171
5402 #, c-format
5403 msgid "%s - Plugin timed out after %d seconds\n"
5404 msgstr "%s - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
5406 #: plugins/utils.c:466
5407 msgid "failed realloc in strpcpy\n"
5408 msgstr "La fonction realloc à échoué dans strpcpy\n"
5410 #: plugins/utils.c:508
5411 msgid "failed malloc in strscat\n"
5412 msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n"
5414 #: plugins/utils.h:140
5415 #, c-format
5416 msgid ""
5417 "       %s (-h | --help) for detailed help\n"
5418 "       %s (-V | --version) for version information\n"
5419 msgstr ""
5420 "       %s (-h | --help) pour l'aide détaillée\n"
5421 "       %s (-V | --version) pour les informations relative à la version\n"
5423 #: plugins/utils.h:144
5424 msgid ""
5425 "\n"
5426 "Options:\n"
5427 " -h, --help\n"
5428 "    Print detailed help screen\n"
5429 " -V, --version\n"
5430 "    Print version information\n"
5431 msgstr ""
5432 "\n"
5433 "Options:\n"
5434 " -h, --help\n"
5435 "    Afficher l'aide détaillée\n"
5436 " -V, --version\n"
5437 "    Afficher les informations relative à la version\n"
5439 #: plugins/utils.h:151
5440 #, c-format
5441 msgid ""
5442 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
5443 "    Host name, IP Address, or unix socket (must be an absolute path)\n"
5444 " -%c, --port=INTEGER\n"
5445 "    Port number (default: %s)\n"
5446 msgstr ""
5447 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
5448 "    Nom d'hôte, Adresse IP, ou socket UNIX (doit être un chemin absolu)\n"
5449 " -%c, --port=INTEGER\n"
5450 "    Numéro de port (défaut: %s)\n"
5452 #: plugins/utils.h:157
5453 msgid ""
5454 " -4, --use-ipv4\n"
5455 "    Use IPv4 connection\n"
5456 " -6, --use-ipv6\n"
5457 "    Use IPv6 connection\n"
5458 msgstr ""
5459 " -4, --use-ipv4\n"
5460 "    Utiliser une connection IPv4\n"
5461 " -6, --use-ipv6\n"
5462 "    Utiliser une connection IPv6\n"
5464 #: plugins/utils.h:163
5465 msgid ""
5466 " -v, --verbose\n"
5467 "    Show details for command-line debugging (Nagios may truncate output)\n"
5468 msgstr ""
5469 " -v, --verbose\n"
5470 "    Affiche les informations de déboguage en ligne de commande (Nagios peut "
5471 "tronquer la sortie)\n"
5473 #: plugins/utils.h:167
5474 msgid ""
5475 " -w, --warning=DOUBLE\n"
5476 "    Response time to result in warning status (seconds)\n"
5477 " -c, --critical=DOUBLE\n"
5478 "    Response time to result in critical status (seconds)\n"
5479 msgstr ""
5480 " -w, --warning=DOUBLE\n"
5481 "    Temps de réponse résultant en un état d'avertissement (secondes)\n"
5482 " -c, --critical=DOUBLE\n"
5483 "    Temps de réponse résultant en un état critique (secondes)\n"
5485 #: plugins/utils.h:173
5486 msgid ""
5487 " -w, --warning=RANGE\n"
5488 "    Warning range (format: start:end). Alert if outside this range\n"
5489 " -c, --critical=RANGE\n"
5490 "    Critical range\n"
5491 msgstr ""
5492 " -w, --warning=RANGE\n"
5493 "    Seuil d'avertissement (format: début:fin). Alerte à l'extérieur de la "
5494 "plage\n"
5495 " -c, --critical=RANGE\n"
5496 "    Seuil critique\n"
5498 #: plugins/utils.h:179
5499 #, c-format
5500 msgid ""
5501 " -t, --timeout=INTEGER\n"
5502 "    Seconds before connection times out (default: %d)\n"
5503 msgstr ""
5504 " -t, --timeout=INTEGER\n"
5505 "    Délais de connection en secondes (défaut: %d)\n"
5507 #: plugins/utils.h:184
5508 msgid ""
5509 " --extra-opts=[section][@file]\n"
5510 "    Read additionnal options from ini file\n"
5511 msgstr ""
5512 " --extra-opts=[section][@file]\n"
5513 "    Lire les options additionnelles à partir d'un fichier ini\n"
5515 #: plugins/utils.h:187
5516 msgid ""
5517 " See: http://nagiosplugins.org/extra-opts for --extra-opts usage and "
5518 "examples.\n"
5519 msgstr ""
5520 " Voir: http://nagiosplugins.org/extra-opts pour le format et examples de --"
5521 "extra-opts.\n"
5523 #: plugins/utils.h:194
5524 msgid ""
5525 " See:\n"
5526 " http://nagiosplug.sourceforge.net/developer-guidelines."
5527 "html#THRESHOLDFORMAT\n"
5528 " for THRESHOLD format and examples.\n"
5529 msgstr ""
5530 " Voir:\n"
5531 " http://nagiosplug.sourceforge.net/developer-guidelines."
5532 "html#THRESHOLDFORMAT\n"
5533 " pour le format et examples des seuils (THRESHOLD).\n"
5535 #: plugins/utils.h:199
5536 msgid ""
5537 "\n"
5538 "Send email to nagios-users@lists.sourceforge.net if you have questions\n"
5539 "regarding use of this software. To submit patches or suggest improvements,\n"
5540 "send email to nagiosplug-devel@lists.sourceforge.net\n"
5541 "\n"
5542 msgstr ""
5543 "\n"
5544 "Envoyez un email à nagios-users@lists.sourceforge.net si vous avez des "
5545 "questions\n"
5546 "reliées à l'utilisation de ce logiciel. Pour envoyer des patches ou suggérer "
5547 "des\n"
5548 "améliorations, envoyez un email à nagiosplug-devel@lists.sourceforge.net\n"
5549 "\n"
5551 #: plugins/utils.h:204
5552 msgid ""
5553 "\n"
5554 "The nagios plugins come with ABSOLUTELY NO WARRANTY. You may redistribute\n"
5555 "copies of the plugins under the terms of the GNU General Public License.\n"
5556 "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
5557 msgstr ""
5558 "\n"
5559 "Les plugins de Nagios ne portent AUCUNE GARANTIE. Vous pouvez redistribuer\n"
5560 "des copies des plugins selon les termes de la GNU General Public License.\n"
5561 "Pour de plus ample informations, voir le fichier COPYING.\n"
5563 #: plugins-root/check_dhcp.c:320
5564 #, c-format
5565 msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n"
5566 msgstr ""
5567 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
5569 #: plugins-root/check_dhcp.c:342
5570 #, c-format
5571 msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n"
5572 msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n"
5574 #: plugins-root/check_dhcp.c:347
5575 #, c-format
5576 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n"
5577 msgstr ""
5578 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s. erreur sysctl 1 "
5579 "- %s.\n"
5581 #: plugins-root/check_dhcp.c:352
5582 #, c-format
5583 msgid ""
5584 "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n"
5585 msgstr ""
5586 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n"
5587 " erreur malloc - %s.\n"
5589 #: plugins-root/check_dhcp.c:357
5590 #, c-format
5591 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n"
5592 msgstr ""
5593 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s erreur sysctl 2 "
5594 "- %s.\n"
5596 #: plugins-root/check_dhcp.c:383
5597 #, c-format
5598 msgid ""
5599 "Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber "
5600 "eg lnc0.\n"
5601 msgstr ""
5602 "Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n"
5603 "J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n"
5605 #: plugins-root/check_dhcp.c:388 plugins-root/check_dhcp.c:400
5606 #, c-format
5607 msgid ""
5608 "Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit "
5609 "%d.\n"
5610 msgstr ""
5611 "Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n"
5612 "périphérique %s numéro %d.\n"
5614 #: plugins-root/check_dhcp.c:406
5615 #, c-format
5616 msgid ""
5617 "Error: can't get MAC address for this architecture.  Use the --mac option.\n"
5618 msgstr ""
5619 "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC sur cette architecture.  Utilisez "
5620 "l'option --mac.\n"
5622 #: plugins-root/check_dhcp.c:425
5623 #, c-format
5624 msgid "Error: Cannot determine IP address of interface %s\n"
5625 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP de l'interface %s\n"
5627 #: plugins-root/check_dhcp.c:433
5628 #, c-format
5629 msgid "Error: Cannot get interface IP address on this platform.\n"
5630 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP sur cette architecture.\n"
5632 #: plugins-root/check_dhcp.c:438
5633 #, c-format
5634 msgid "Pretending to be relay client %s\n"
5635 msgstr ""
5637 #: plugins-root/check_dhcp.c:523
5638 #, c-format
5639 msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n"
5640 msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n"
5642 #: plugins-root/check_dhcp.c:575
5643 #, c-format
5644 msgid "Result=ERROR\n"
5645 msgstr "Résultat=ERREUR\n"
5647 #: plugins-root/check_dhcp.c:581
5648 #, c-format
5649 msgid "Result=OK\n"
5650 msgstr "Résultat=OK\n"
5652 #: plugins-root/check_dhcp.c:596
5653 #, c-format
5654 msgid "DHCPOFFER from IP address %s"
5655 msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s"
5657 #: plugins-root/check_dhcp.c:597
5658 #, c-format
5659 msgid " via %s\n"
5660 msgstr " depuis %s\n"
5662 #: plugins-root/check_dhcp.c:604
5663 #, c-format
5664 msgid ""
5665 "DHCPOFFER XID (%u) did not match DHCPDISCOVER XID (%u) - ignoring packet\n"
5666 msgstr ""
5667 "DHCPOFFER XID (%u) ne correspond pas au DHCPDISCOVER XID (%u) - paquet "
5668 "ignoré\n"
5670 #: plugins-root/check_dhcp.c:626
5671 #, c-format
5672 msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n"
5673 msgstr ""
5674 "l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre paquet "
5675 "ignoré\n"
5677 #: plugins-root/check_dhcp.c:644
5678 #, c-format
5679 msgid "Total responses seen on the wire: %d\n"
5680 msgstr "Nombre total de réponses vues: %d\n"
5682 #: plugins-root/check_dhcp.c:645
5683 #, c-format
5684 msgid "Valid responses for this machine: %d\n"
5685 msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n"
5687 #: plugins-root/check_dhcp.c:660
5688 #, c-format
5689 msgid "send_dhcp_packet result: %d\n"
5690 msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n"
5692 #: plugins-root/check_dhcp.c:693
5693 #, c-format
5694 msgid "No (more) data received (nfound: %d)\n"
5695 msgstr "Plus de données reçues (nfound: %d)\n"
5697 #: plugins-root/check_dhcp.c:712
5698 #, c-format
5699 msgid "recvfrom() failed, "
5700 msgstr "recvfrom() a échoué, "
5702 #: plugins-root/check_dhcp.c:719
5703 #, c-format
5704 msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n"
5705 msgstr "résultat de receive_dchp_packet(): %d\n"
5707 #: plugins-root/check_dhcp.c:720
5708 #, c-format
5709 msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n"
5710 msgstr "source de receive_dchp_packet(): %s\n"
5712 #: plugins-root/check_dhcp.c:750
5713 #, c-format
5714 msgid "Error: Could not create socket!\n"
5715 msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n"
5717 #: plugins-root/check_dhcp.c:760
5718 #, c-format
5719 msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n"
5720 msgstr ""
5721 "Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n"
5722 "le socket DHCP!\n"
5724 #: plugins-root/check_dhcp.c:766
5725 #, c-format
5726 msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n"
5727 msgstr ""
5728 "Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n"
5730 #: plugins-root/check_dhcp.c:775
5731 #, c-format
5732 msgid ""
5733 "Error: Could not bind socket to interface %s.  Check your privileges...\n"
5734 msgstr ""
5735 "Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n"
5736 "Vérifiez vos droits...\n"
5738 #: plugins-root/check_dhcp.c:786
5739 #, c-format
5740 msgid ""
5741 "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)!  Check your privileges...\n"
5742 msgstr ""
5743 "Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)!  Vérifiez vos "
5744 "droits..\n"
5746 #: plugins-root/check_dhcp.c:820
5747 #, c-format
5748 msgid "Requested server address: %s\n"
5749 msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n"
5751 #: plugins-root/check_dhcp.c:881
5752 #, c-format
5753 msgid "Lease Time: Infinite\n"
5754 msgstr "Durée du Bail: Infini\n"
5756 #: plugins-root/check_dhcp.c:883
5757 #, c-format
5758 msgid "Lease Time: %lu seconds\n"
5759 msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n"
5761 #: plugins-root/check_dhcp.c:885
5762 #, c-format
5763 msgid "Renewal Time: Infinite\n"
5764 msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n"
5766 #: plugins-root/check_dhcp.c:887
5767 #, c-format
5768 msgid "Renewal Time: %lu seconds\n"
5769 msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n"
5771 #: plugins-root/check_dhcp.c:889
5772 #, c-format
5773 msgid "Rebinding Time: Infinite\n"
5774 msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n"
5776 #: plugins-root/check_dhcp.c:890
5777 #, c-format
5778 msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n"
5779 msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n"
5781 #: plugins-root/check_dhcp.c:918
5782 #, c-format
5783 msgid "Added offer from server @ %s"
5784 msgstr "Rajouté offre du serveur @ %s"
5786 #: plugins-root/check_dhcp.c:919
5787 #, c-format
5788 msgid " of IP address %s\n"
5789 msgstr "de l'adresse IP %s\n"
5791 #: plugins-root/check_dhcp.c:986
5792 #, c-format
5793 msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s"
5794 msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s"
5796 #: plugins-root/check_dhcp.c:987
5797 #, c-format
5798 msgid " Requested=%s"
5799 msgstr " Demandé=%s"
5801 #: plugins-root/check_dhcp.c:989
5802 #, c-format
5803 msgid " (duplicate)"
5804 msgstr ""
5806 #: plugins-root/check_dhcp.c:990
5807 #, c-format
5808 msgid "\n"
5809 msgstr ""
5811 #: plugins-root/check_dhcp.c:1038
5812 #, c-format
5813 msgid "No DHCPOFFERs were received.\n"
5814 msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n"
5816 #: plugins-root/check_dhcp.c:1042
5817 #, c-format
5818 msgid "Received %d DHCPOFFER(s)"
5819 msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)"
5821 #: plugins-root/check_dhcp.c:1045
5822 #, c-format
5823 msgid ", %s%d of %d requested servers responded"
5824 msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus"
5826 #: plugins-root/check_dhcp.c:1048
5827 #, c-format
5828 msgid ", requested address (%s) was %soffered"
5829 msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte"
5831 #: plugins-root/check_dhcp.c:1048
5832 msgid "not "
5833 msgstr "n'as pas"
5835 #: plugins-root/check_dhcp.c:1050
5836 #, c-format
5837 msgid ", max lease time = "
5838 msgstr ", bail maximum = "
5840 #: plugins-root/check_dhcp.c:1052
5841 #, c-format
5842 msgid "Infinity"
5843 msgstr "Infini"
5845 #: plugins-root/check_dhcp.c:1233
5846 #, c-format
5847 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n"
5848 msgstr ""
5849 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n"
5851 #: plugins-root/check_dhcp.c:1245
5852 #, c-format
5853 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
5854 msgstr ""
5855 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %"
5856 "s.\n"
5858 #: plugins-root/check_dhcp.c:1258
5859 #, c-format
5860 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n"
5861 msgstr ""
5862 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n"
5864 #: plugins-root/check_dhcp.c:1270
5865 #, c-format
5866 msgid ""
5867 "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
5868 msgstr ""
5869 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_attach_req/open(%"
5870 "s..): %s.\n"
5872 #: plugins-root/check_dhcp.c:1294
5873 #, c-format
5874 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
5875 msgstr ""
5876 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_bind/check_ctrl"
5877 "(): %s.\n"
5879 #: plugins-root/check_dhcp.c:1373
5880 #, c-format
5881 msgid "Hardware address: "
5882 msgstr "Adresse matérielle: "
5884 #: plugins-root/check_dhcp.c:1389
5885 msgid "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network."
5886 msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau."
5888 #: plugins-root/check_dhcp.c:1401
5889 msgid "IP address of DHCP server that we must hear from"
5890 msgstr ""
5892 #: plugins-root/check_dhcp.c:1403
5893 msgid "IP address that should be offered by at least one DHCP server"
5894 msgstr ""
5896 #: plugins-root/check_dhcp.c:1405
5897 msgid "Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs"
5898 msgstr ""
5900 #: plugins-root/check_dhcp.c:1407
5901 msgid "Interface to to use for listening (i.e. eth0)"
5902 msgstr ""
5904 #: plugins-root/check_dhcp.c:1409
5905 msgid "MAC address to use in the DHCP request"
5906 msgstr ""
5908 #: plugins-root/check_dhcp.c:1411
5909 msgid "Unicast testing: mimic a DHCP relay, requires -s"
5910 msgstr ""
5912 #: plugins-root/check_icmp.c:1288
5913 msgid "specify a target"
5914 msgstr ""
5916 #: plugins-root/check_icmp.c:1290
5917 msgid "warning threshold (currently "
5918 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement (actuellement "
5920 #: plugins-root/check_icmp.c:1293
5921 msgid "critical threshold (currently "
5922 msgstr "Valeurs pour le seuil critique (actuellement "
5924 #: plugins-root/check_icmp.c:1296
5925 msgid "specify a source IP address or device name"
5926 msgstr "spécifiez une adresse ou un nom d'hôte"
5928 #: plugins-root/check_icmp.c:1298
5929 msgid "number of packets to send (currently "
5930 msgstr "nombre de paquets à envoyer (actuellement "
5932 #: plugins-root/check_icmp.c:1301
5933 msgid "max packet interval (currently "
5934 msgstr ""
5936 #: plugins-root/check_icmp.c:1304
5937 msgid "max target interval (currently "
5938 msgstr ""
5940 #: plugins-root/check_icmp.c:1307
5941 msgid "number of alive hosts required for success"
5942 msgstr "nombre d'hôtes vivants requis pour réussite"
5944 #: plugins-root/check_icmp.c:1310
5945 msgid "TTL on outgoing packets (currently "
5946 msgstr ""
5948 #: plugins-root/check_icmp.c:1313
5949 msgid "timeout value (seconds, currently  "
5950 msgstr ""
5952 #: plugins-root/check_icmp.c:1316
5953 msgid "Number of icmp data bytes to send"
5954 msgstr "Nombre de paquets ICMP à envoyer"
5956 #: plugins-root/check_icmp.c:1317
5957 msgid "Packet size will be data bytes + icmp header (currently"
5958 msgstr ""
5960 #: plugins-root/check_icmp.c:1319
5961 msgid "verbose"
5962 msgstr ""
5964 #: plugins-root/check_icmp.c:1323
5965 msgid "The -H switch is optional. Naming a host (or several) to check is not."
5966 msgstr ""
5968 #: plugins-root/check_icmp.c:1325
5969 msgid ""
5970 "Threshold format for -w and -c is 200.25,60% for 200.25 msec RTA and 60%"
5971 msgstr ""
5973 #: plugins-root/check_icmp.c:1326
5974 msgid "packet loss.  The default values should work well for most users."
5975 msgstr ""
5977 #: plugins-root/check_icmp.c:1327
5978 msgid ""
5979 "You can specify different RTA factors using the standardized abbreviations"
5980 msgstr ""
5982 #: plugins-root/check_icmp.c:1328
5983 msgid ""
5984 "us (microseconds), ms (milliseconds, default) or just plain s for seconds."
5985 msgstr ""
5987 #: plugins-root/check_icmp.c:1334
5988 msgid "The -v switch can be specified several times for increased verbosity."
5989 msgstr ""