Code

Fix --help output when MAX_OIDS is altered.
[nagiosplug.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to
2 # Messages français pour Nagios Plugins
3 # Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group
4 # This file is distributed under the same license as the nagiosplug package.
5 #
6 # Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003.
7 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2006, 2007.
8 # Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: fr\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: nagiosplug-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-07-09 19:30-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 23:38-0400\n"
15 "Last-Translator: Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>\n"
16 "Language-Team: Nagios Plugin Development Mailing List <nagiosplug-"
17 "devel@lists.sourceforge.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #: plugins/check_by_ssh.c:86 plugins/check_cluster.c:76 plugins/check_dig.c:87
25 #: plugins/check_disk.c:192 plugins/check_dns.c:102 plugins/check_dummy.c:52
26 #: plugins/check_fping.c:89 plugins/check_game.c:82 plugins/check_hpjd.c:103
27 #: plugins/check_http.c:157 plugins/check_ldap.c:109 plugins/check_load.c:122
28 #: plugins/check_mrtgtraf.c:83 plugins/check_mysql.c:85
29 #: plugins/check_nagios.c:91 plugins/check_nt.c:126 plugins/check_ntp.c:766
30 #: plugins/check_ntp_peer.c:569 plugins/check_ntp_time.c:548
31 #: plugins/check_nwstat.c:173 plugins/check_overcr.c:102
32 #: plugins/check_pgsql.c:154 plugins/check_ping.c:95 plugins/check_procs.c:147
33 #: plugins/check_radius.c:160 plugins/check_real.c:80 plugins/check_smtp.c:140
34 #: plugins/check_snmp.c:205 plugins/check_ssh.c:73 plugins/check_swap.c:110
35 #: plugins/check_tcp.c:209 plugins/check_time.c:78 plugins/check_ups.c:122
36 #: plugins/check_users.c:68 plugins/negate.c:211 plugins-root/check_dhcp.c:270
37 msgid "Could not parse arguments"
38 msgstr "Impossible de décomposer les arguments"
40 #: plugins/check_by_ssh.c:90 plugins/check_dig.c:81 plugins/check_dns.c:95
41 #: plugins/check_nagios.c:95 plugins/check_pgsql.c:160 plugins/check_ping.c:99
42 #: plugins/check_procs.c:154 plugins/negate.c:76
43 msgid "Cannot catch SIGALRM"
44 msgstr "Impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
46 #: plugins/check_by_ssh.c:110
47 #, c-format
48 msgid "Remote command execution failed: %s\n"
49 msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n"
51 #: plugins/check_by_ssh.c:122
52 #, c-format
53 msgid "%s - check_by_ssh: Remote command '%s' returned status %d\n"
54 msgstr ""
56 #: plugins/check_by_ssh.c:134
57 #, c-format
58 msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
59 msgstr "SSH AVERTISSEMENT: impossible d'ouvrir %s\n"
61 #: plugins/check_by_ssh.c:143
62 #, c-format
63 msgid "%s: Error parsing output\n"
64 msgstr "%s: Erreur d'analyse du résultat\n"
66 #: plugins/check_by_ssh.c:219 plugins/check_disk.c:525
67 #: plugins/check_http.c:256 plugins/check_ldap.c:293 plugins/check_pgsql.c:250
68 #: plugins/check_procs.c:364 plugins/check_radius.c:308
69 #: plugins/check_real.c:356 plugins/check_smtp.c:587 plugins/check_snmp.c:665
70 #: plugins/check_ssh.c:138 plugins/check_tcp.c:490 plugins/check_time.c:302
71 #: plugins/check_ups.c:556 plugins/negate.c:161
72 msgid "Timeout interval must be a positive integer"
73 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif"
75 #: plugins/check_by_ssh.c:229 plugins/check_pgsql.c:274
76 #: plugins/check_radius.c:272 plugins/check_real.c:327
77 #: plugins/check_smtp.c:514 plugins/check_tcp.c:496 plugins/check_time.c:296
78 #: plugins/check_ups.c:518
79 msgid "Port must be a positive integer"
80 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
82 #: plugins/check_by_ssh.c:290
83 msgid "skip-stdout argument must be an integer"
84 msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stdout) doit être un entier"
86 #: plugins/check_by_ssh.c:298
87 msgid "skip-stderr argument must be an integer"
88 msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stderr) doit être un entier"
90 #: plugins/check_by_ssh.c:317
91 #, c-format
92 msgid "%s: You must provide a host name\n"
93 msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
95 #: plugins/check_by_ssh.c:335
96 msgid "No remotecmd"
97 msgstr "Pas de commande distante"
99 #: plugins/check_by_ssh.c:349
100 #, c-format
101 msgid "%s: Argument limit of %d exceeded\n"
102 msgstr ""
104 #: plugins/check_by_ssh.c:352
105 msgid "Can not (re)allocate 'commargv' buffer\n"
106 msgstr "Impossible de réallouer le tampon 'commargv'\n"
108 #: plugins/check_by_ssh.c:366
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
112 msgstr ""
113 "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
115 #: plugins/check_by_ssh.c:369
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios "
119 "configs.\n"
120 msgstr ""
121 "%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
122 "la configuration de nagios.\n"
124 #: plugins/check_by_ssh.c:383
125 #, c-format
126 msgid "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host"
127 msgstr "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant"
129 #: plugins/check_by_ssh.c:398
130 msgid "tell ssh to use Protocol 1 [optional]"
131 msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole version 1 [optionnel]"
133 #: plugins/check_by_ssh.c:400
134 msgid "tell ssh to use Protocol 2 [optional]"
135 msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole 2 [optionnel]"
137 #: plugins/check_by_ssh.c:402
138 msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDOUT [optional]"
139 msgstr ""
141 #: plugins/check_by_ssh.c:404
142 msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDERR [optional]"
143 msgstr ""
145 #: plugins/check_by_ssh.c:406
146 msgid ""
147 "tells ssh to fork rather than create a tty [optional]. This will always "
148 "return OK if ssh is executed"
149 msgstr ""
151 #: plugins/check_by_ssh.c:408
152 msgid "command to execute on the remote machine"
153 msgstr "commande à exécuter sur la machine distante"
155 #: plugins/check_by_ssh.c:410
156 msgid "SSH user name on remote host [optional]"
157 msgstr "Nom d'utilisateur ssh sur la machine distante [optionnel]"
159 #: plugins/check_by_ssh.c:412
160 msgid "identity of an authorized key [optional]"
161 msgstr "Identité de la clé autorisée [optionnel]"
163 #: plugins/check_by_ssh.c:414
164 msgid "external command file for nagios [optional]"
165 msgstr "commande externe pour nagios [optionnel]"
167 #: plugins/check_by_ssh.c:416
168 msgid "list of nagios service names, separated by ':' [optional]"
169 msgstr "liste des services nagios, séparés par ':' [optionnel] "
171 #: plugins/check_by_ssh.c:418
172 msgid "short name of host in nagios configuration [optional]"
173 msgstr "nom court de l'hôte dans la configuration nagios [optionnel]"
175 #: plugins/check_by_ssh.c:420
176 msgid "Call ssh with '-o OPTION' (may be used multiple times) [optional]"
177 msgstr ""
178 "appelle ssh avec '-o OPTION' (peut être utilisé plusieurs fois) [optionnel]"
180 #: plugins/check_by_ssh.c:422
181 msgid "Tell ssh to suppress warning and diagnostic messages [optional]"
182 msgstr ""
183 "dire à ssh de supprimer les messages d'erreurs et de diagnostic [optionnel]"
185 #: plugins/check_by_ssh.c:427
186 msgid "The most common mode of use is to refer to a local identity file with"
187 msgstr ""
189 #: plugins/check_by_ssh.c:428
190 msgid "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null"
191 msgstr ""
193 #: plugins/check_by_ssh.c:429
194 msgid "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys"
195 msgstr ""
197 #: plugins/check_by_ssh.c:430
198 msgid "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running"
199 msgstr ""
201 #: plugins/check_by_ssh.c:431
202 msgid "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks"
203 msgstr ""
205 #: plugins/check_by_ssh.c:432
206 msgid "invocation arguments, the one remote program may be an agent that can"
207 msgstr ""
209 #: plugins/check_by_ssh.c:433
210 msgid "execute additional commands as proxy"
211 msgstr ""
213 #: plugins/check_by_ssh.c:435
214 msgid "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide"
215 msgstr "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et"
217 #: plugins/check_by_ssh.c:436
218 msgid ""
219 "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'options)"
220 msgstr ""
221 "et les options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux "
222 "multiples options '-C)"
224 #: plugins/check_by_ssh.c:438 plugins/check_cluster.c:261
225 #: plugins/check_dig.c:342 plugins/check_disk.c:963 plugins/check_http.c:1415
226 #: plugins/check_nagios.c:302 plugins/check_ntp.c:864
227 #: plugins/check_ntp_peer.c:698 plugins/check_ntp_time.c:628
228 #: plugins/check_procs.c:742 plugins/negate.c:268 plugins/urlize.c:180
229 msgid "Examples:"
230 msgstr "Exemples:"
232 #: plugins/check_by_ssh.c:453 plugins/check_cluster.c:274
233 #: plugins/check_dig.c:354 plugins/check_disk.c:980 plugins/check_dns.c:486
234 #: plugins/check_dummy.c:122 plugins/check_fping.c:432
235 #: plugins/check_game.c:331 plugins/check_hpjd.c:414 plugins/check_http.c:1438
236 #: plugins/check_ldap.c:452 plugins/check_load.c:325 plugins/check_mrtg.c:382
237 #: plugins/check_mysql.c:425 plugins/check_nagios.c:313 plugins/check_nt.c:759
238 #: plugins/check_ntp.c:883 plugins/check_ntp_peer.c:718
239 #: plugins/check_ntp_time.c:637 plugins/check_nwstat.c:1685
240 #: plugins/check_overcr.c:467 plugins/check_pgsql.c:477
241 #: plugins/check_ping.c:601 plugins/check_procs.c:760
242 #: plugins/check_radius.c:385 plugins/check_real.c:451
243 #: plugins/check_smtp.c:821 plugins/check_snmp.c:1107 plugins/check_ssh.c:302
244 #: plugins/check_swap.c:558 plugins/check_tcp.c:651 plugins/check_time.c:371
245 #: plugins/check_ups.c:660 plugins/check_users.c:229
246 #: plugins/check_ide_smart.c:527 plugins/negate.c:292 plugins/urlize.c:197
247 #: plugins-root/check_dhcp.c:1421 plugins-root/check_icmp.c:1347
248 msgid "Usage:"
249 msgstr "Utilisation:"
251 #: plugins/check_cluster.c:230
252 #, c-format
253 msgid "Host/Service Cluster Plugin for Nagios 2"
254 msgstr "Plugin de Cluster d'Hôte/Service pour Nagios 2"
256 #: plugins/check_cluster.c:236 plugins/check_nt.c:661
257 msgid "Options:"
258 msgstr "Options:"
260 #: plugins/check_cluster.c:239
261 msgid "Check service cluster status"
262 msgstr "Vérifie l'état d'un cluster de services"
264 #: plugins/check_cluster.c:241
265 msgid "Check host cluster status"
266 msgstr "Vérifie l'état d'un cluster d'hôtes"
268 #: plugins/check_cluster.c:243
269 msgid "Optional prepended text output (i.e. \"Host cluster\")"
270 msgstr "Texte optionnel accolé à la sortie (i.e. \"Cluster d'hôtes\")"
272 #: plugins/check_cluster.c:245 plugins/check_cluster.c:248
273 msgid "Specifies the range of hosts or services in cluster that must be in a"
274 msgstr "Défini le nombre d'hôtes ou de services du cluster qui doivent être"
276 #: plugins/check_cluster.c:246
277 msgid "non-OK state in order to return a WARNING status level"
278 msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état AVERTISSEMENT"
280 #: plugins/check_cluster.c:249
281 msgid "non-OK state in order to return a CRITICAL status level"
282 msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état CRITIQUE"
284 #: plugins/check_cluster.c:251
285 msgid "The status codes of the hosts or services in the cluster, separated by"
286 msgstr "Les codes d'état des hôtes ou des services du cluster, séparés par des"
288 #: plugins/check_cluster.c:252
289 msgid "commas"
290 msgstr "virgules"
292 #: plugins/check_cluster.c:257 plugins/check_game.c:318
293 #: plugins/check_http.c:1401 plugins/check_ldap.c:434 plugins/check_mrtg.c:363
294 #: plugins/check_mrtgtraf.c:361 plugins/check_mysql.c:414
295 #: plugins/check_nt.c:743 plugins/check_ntp.c:860 plugins/check_ntp_peer.c:689
296 #: plugins/check_ntp_time.c:621 plugins/check_nwstat.c:1670
297 #: plugins/check_overcr.c:456 plugins/check_snmp.c:1078
298 #: plugins/check_swap.c:547 plugins/check_ups.c:642 plugins/negate.c:274
299 #: plugins-root/check_icmp.c:1322
300 msgid "Notes:"
301 msgstr "Notes:"
303 #: plugins/check_cluster.c:263
304 msgid ""
305 "Will alert critical if there are 3 or more service data points in a non-OK"
306 msgstr ""
308 #: plugins/check_cluster.c:264 plugins/check_ups.c:639
309 msgid "state."
310 msgstr ""
312 #: plugins/check_dig.c:99 plugins/check_dig.c:101
313 #, c-format
314 msgid "Looking for: '%s'\n"
315 msgstr "Recherche de: '%s'\n"
317 #: plugins/check_dig.c:108
318 msgid "dig returned an error status"
319 msgstr "dig à renvoyé un état d'erreur"
321 #: plugins/check_dig.c:133
322 msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
323 msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
325 #: plugins/check_dig.c:143
326 msgid "No ANSWER SECTION found"
327 msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
329 #: plugins/check_dig.c:170
330 msgid "Probably a non-existent host/domain"
331 msgstr "Probablement un hôte/domaine inexistant"
333 #: plugins/check_dig.c:230
334 #, c-format
335 msgid "Port must be a positive integer - %s"
336 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif - %s"
338 #: plugins/check_dig.c:241
339 #, c-format
340 msgid "Warning interval must be a positive integer - %s"
341 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif - %s"
343 #: plugins/check_dig.c:249
344 #, c-format
345 msgid "Critical interval must be a positive integer - %s"
346 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif - %s"
348 #: plugins/check_dig.c:257
349 #, c-format
350 msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s"
351 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif - %s"
353 #: plugins/check_dig.c:316
354 #, c-format
355 msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig"
356 msgstr "Ce plugin teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig"
358 #: plugins/check_dig.c:329
359 msgid "Machine name to lookup"
360 msgstr "Nom de machine à rechercher"
362 #: plugins/check_dig.c:331
363 msgid "Record type to lookup (default: A)"
364 msgstr "Type d'enregistrement à rechercher (par défaut: A)"
366 #: plugins/check_dig.c:333
367 msgid ""
368 "An address expected to be in the answer section. If not set, uses whatever"
369 msgstr ""
370 "Une adresse qui devrait se trouver dans la section réponce. Si omit, utilise"
372 #: plugins/check_dig.c:334
373 msgid "was in -l"
374 msgstr "ce qui est passé au paramètre -l"
376 #: plugins/check_dig.c:336
377 msgid "Pass STRING as argument(s) to dig"
378 msgstr ""
380 #: plugins/check_disk.c:214
381 #, c-format
382 msgid "DISK %s: %s not found\n"
383 msgstr "DISK %s: %s non trouvé\n"
385 #: plugins/check_disk.c:214 plugins/check_disk.c:995 plugins/check_dns.c:241
386 #: plugins/check_dummy.c:74 plugins/check_mysql.c:212
387 #: plugins/check_nagios.c:104 plugins/check_nagios.c:168
388 #: plugins/check_nagios.c:172 plugins/check_procs.c:290
389 #, c-format
390 msgid "CRITICAL"
391 msgstr "CRITIQUE"
393 #: plugins/check_disk.c:599
394 #, c-format
395 msgid "unit type %s not known\n"
396 msgstr "unité de type %s inconnue\n"
398 #: plugins/check_disk.c:602
399 #, c-format
400 msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
401 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
403 #: plugins/check_disk.c:626 plugins/check_disk.c:664 plugins/check_disk.c:669
404 #: plugins/check_disk.c:676 plugins/check_disk.c:680 plugins/check_disk.c:720
405 #: plugins/check_disk.c:726 plugins/check_disk.c:745 plugins/check_dummy.c:77
406 #: plugins/check_dummy.c:80 plugins/check_procs.c:451
407 #, c-format
408 msgid "UNKNOWN"
409 msgstr "INCONNU"
411 #: plugins/check_disk.c:626
412 msgid "Must set a threshold value before using -p\n"
413 msgstr ""
415 #: plugins/check_disk.c:664
416 msgid "Must set -E before selecting paths\n"
417 msgstr ""
419 #: plugins/check_disk.c:669
420 msgid "Must set group value before selecting paths\n"
421 msgstr ""
423 #: plugins/check_disk.c:676
424 msgid ""
425 "Paths need to be selected before using -i/-I. Use -A to select all paths "
426 "explicitly"
427 msgstr ""
429 #: plugins/check_disk.c:680 plugins/check_disk.c:726 plugins/check_procs.c:451
430 msgid "Could not compile regular expression"
431 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
433 #: plugins/check_disk.c:720
434 msgid "Must set a threshold value before using -r/-R\n"
435 msgstr ""
437 #: plugins/check_disk.c:746
438 msgid "Regular expression did not match any path or disk"
439 msgstr ""
441 #: plugins/check_disk.c:792
442 msgid "Unknown argument"
443 msgstr "Argument inconnu"
445 #: plugins/check_disk.c:826
446 #, c-format
447 msgid " for %s\n"
448 msgstr " pour %s\n"
450 #: plugins/check_disk.c:900
451 msgid ""
452 "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system"
453 msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
455 #: plugins/check_disk.c:901
456 msgid ""
457 "and generates an alert if free space is less than one of the threshold values"
458 msgstr ""
459 "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'un des seuils "
460 "fourni"
462 #: plugins/check_disk.c:911
463 msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free"
464 msgstr ""
465 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X unités de disques sont "
466 "libres"
468 #: plugins/check_disk.c:913
469 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free"
470 msgstr ""
471 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent du disque est "
472 "libre"
474 #: plugins/check_disk.c:915
475 msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free"
476 msgstr ""
477 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X unités du disque sont libres"
479 #: plugins/check_disk.c:917
480 msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free"
481 msgstr ""
482 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent du disque est libre"
484 #: plugins/check_disk.c:919
485 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free"
486 msgstr ""
487 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent des inodes "
488 "sont libres"
490 #: plugins/check_disk.c:921
491 msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free"
492 msgstr ""
493 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent des inodes sont "
494 "libres"
496 #: plugins/check_disk.c:923
497 msgid "Path or partition (may be repeated)"
498 msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
500 #: plugins/check_disk.c:925
501 msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)"
502 msgstr "Ignorer le périphérique (marche seulement lorsque -p est utilisé)"
504 #: plugins/check_disk.c:927
505 msgid "Clear thresholds"
506 msgstr "Effacer les seuils"
508 #: plugins/check_disk.c:929
509 msgid "For paths or partitions specified with -p, only check for exact paths"
510 msgstr ""
512 #: plugins/check_disk.c:931
513 msgid "Display only devices/mountpoints with errors"
514 msgstr "Afficher seulement les périphériques/point de montage avec des erreurs"
516 #: plugins/check_disk.c:933
517 msgid ""
518 "Group paths. Thresholds apply to (free-)space of all partitions together"
519 msgstr ""
521 #: plugins/check_disk.c:935
522 msgid "Same as '--units kB'"
523 msgstr "Pareil à '--units kB'"
525 #: plugins/check_disk.c:937
526 msgid "Only check local filesystems"
527 msgstr "Vérifier seulement les systèmes de fichiers locaux"
529 #: plugins/check_disk.c:939
530 msgid ""
531 "Only check local filesystems against thresholds. Yet call stat on remote "
532 "filesystems"
533 msgstr ""
535 #: plugins/check_disk.c:940
536 msgid "to test if they are accessible (e.g. to detect Stale NFS Handles)"
537 msgstr ""
539 #: plugins/check_disk.c:942
540 msgid "Display the mountpoint instead of the partition"
541 msgstr "Afficher le point de montage au lieu de la partition"
543 #: plugins/check_disk.c:944
544 msgid "Same as '--units MB'"
545 msgstr "Pareil à '--units MB'"
547 #: plugins/check_disk.c:946
548 msgid "Explicitly select all paths. This is equivalent to -R '.*'"
549 msgstr ""
551 #: plugins/check_disk.c:948
552 msgid ""
553 "Case insensitive regular expression for path/partition (may be repeated)"
554 msgstr ""
555 "Expression rationnelle indépendante de la case pour un répertoire ou une "
556 "partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
558 #: plugins/check_disk.c:950
559 msgid "Regular expression for path or partition (may be repeated)"
560 msgstr ""
561 "Expression rationnelle pour un répertoire ou une partition (peut être "
562 "utilisé plusieurs fois)"
564 #: plugins/check_disk.c:952
565 msgid ""
566 "Regular expression to ignore selected path/partition (case insensitive) (may "
567 "be repeated)"
568 msgstr ""
569 "Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
570 "être utilisé plusieurs fois)"
572 #: plugins/check_disk.c:954
573 msgid ""
574 "Regular expression to ignore selected path or partition (may be repeated)"
575 msgstr ""
576 "Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
577 "être utilisé plusieurs fois)"
579 #: plugins/check_disk.c:957
580 msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)"
581 msgstr "Choisissez octets, kb, MB, GB, TB (par défaut: MB)"
583 #: plugins/check_disk.c:960
584 msgid "Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)"
585 msgstr ""
586 "Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué "
587 "(peut être utilisé plusieurs fois)"
589 #: plugins/check_disk.c:965
590 msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB"
591 msgstr "Vérifie /tmp à 10% et /var à 5% et / à 100MB et 50MB"
593 #: plugins/check_disk.c:967
594 msgid ""
595 "Checks all filesystems not matching -r at 100M and 50M. The fs matching the -"
596 "r regex"
597 msgstr ""
599 #: plugins/check_disk.c:968
600 msgid ""
601 "are grouped which means the freespace thresholds are applied to all disks "
602 "together"
603 msgstr ""
605 #: plugins/check_disk.c:970
606 msgid ""
607 "Checks /foo for 1000M/500M and /bar for 5/3%. All remaining volumes use "
608 "100M/50M"
609 msgstr ""
611 #: plugins/check_disk.c:996
612 #, c-format
613 msgid "%s %s: %s\n"
614 msgstr ""
616 #: plugins/check_disk.c:996
617 msgid "is not accessible"
618 msgstr ""
620 #: plugins/check_dns.c:116
621 msgid "nslookup returned an error status"
622 msgstr "nslookup à retourné un code d'erreur"
624 #: plugins/check_dns.c:134
625 msgid "Warning plugin error"
626 msgstr "Alerte erreur de plugin"
628 #: plugins/check_dns.c:154
629 #, c-format
630 msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
631 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
633 #: plugins/check_dns.c:160
634 msgid "Non-authoritative answer:"
635 msgstr "Réponse non autoritative:"
637 #: plugins/check_dns.c:201
638 #, c-format
639 msgid "DNS CRITICAL - '%s' msg parsing exited with no address\n"
640 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
642 #: plugins/check_dns.c:216
643 #, c-format
644 msgid "expected '%s' but got '%s'"
645 msgstr "j'attendais '%s' mais j'ai reçu '%s'"
647 #: plugins/check_dns.c:223
648 #, c-format
649 msgid "server %s is not authoritative for %s"
650 msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s"
652 #: plugins/check_dns.c:237 plugins/check_dummy.c:68 plugins/check_nagios.c:182
653 #: plugins/check_procs.c:283
654 #, c-format
655 msgid "OK"
656 msgstr "OK"
658 #: plugins/check_dns.c:239 plugins/check_dummy.c:71 plugins/check_mysql.c:209
659 #: plugins/check_nagios.c:182 plugins/check_procs.c:285
660 #, c-format
661 msgid "WARNING"
662 msgstr "AVERTISSEMENT"
664 #: plugins/check_dns.c:243
665 #, c-format
666 msgid "%.3f second response time"
667 msgid_plural "%.3f seconds response time"
668 msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
669 msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
671 #: plugins/check_dns.c:244
672 #, c-format
673 msgid ". %s returns %s"
674 msgstr ". %s renvoie %s"
676 #: plugins/check_dns.c:248
677 #, c-format
678 msgid "DNS WARNING - %s\n"
679 msgstr "DNS AVERTISSEMENT - %s\n"
681 #: plugins/check_dns.c:249 plugins/check_dns.c:252 plugins/check_dns.c:255
682 msgid " Probably a non-existent host/domain"
683 msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
685 #: plugins/check_dns.c:251
686 #, c-format
687 msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
688 msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
690 #: plugins/check_dns.c:254
691 #, c-format
692 msgid "DNS UNKNOWN - %s\n"
693 msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
695 #: plugins/check_dns.c:267
696 msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases."
697 msgstr ""
698 "Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines "
699 "versions."
701 #: plugins/check_dns.c:268
702 msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead.  Run nslookup with"
703 msgstr ""
704 "Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. Faire fonctionner "
705 "nslookup avec"
707 #: plugins/check_dns.c:269
708 msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing."
709 msgstr "L'option '-sil[ent]' empêche l'apparition de ce message."
711 #: plugins/check_dns.c:274
712 #, c-format
713 msgid "No response from DNS %s\n"
714 msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
716 #: plugins/check_dns.c:278
717 #, c-format
718 msgid "DNS %s has no records\n"
719 msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
721 #: plugins/check_dns.c:286
722 #, c-format
723 msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
724 msgstr "La connexion au DNS %s à été refusée\n"
726 #: plugins/check_dns.c:290
727 #, c-format
728 msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
729 msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
731 #: plugins/check_dns.c:294
732 #, c-format
733 msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
734 msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
736 #: plugins/check_dns.c:300
737 #, c-format
738 msgid "Domain %s was not found by the server\n"
739 msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
741 #: plugins/check_dns.c:304
742 msgid "Network is unreachable\n"
743 msgstr "Le réseau est inaccessible\n"
745 #: plugins/check_dns.c:308
746 #, c-format
747 msgid "DNS failure for %s\n"
748 msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
750 #: plugins/check_dns.c:372 plugins/check_dns.c:380 plugins/check_dns.c:387
751 #: plugins/check_dns.c:392 plugins/check_dns.c:414 plugins/check_dns.c:422
752 #: plugins/check_game.c:211 plugins/check_game.c:219
753 msgid "Input buffer overflow\n"
754 msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
756 #: plugins/check_dns.c:450
757 msgid ""
758 "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given "
759 "host/domain query."
760 msgstr ""
761 "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/"
762 "domaine à interroger."
764 #: plugins/check_dns.c:451
765 msgid "An optional DNS server to use may be specified."
766 msgstr "Un serveur DNS à utiliser peut être indiqué."
768 #: plugins/check_dns.c:452
769 msgid ""
770 "If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/"
771 "resolv.conf will be used."
772 msgstr ""
773 "Si aucun serveur DNS n'est spécifié, les serveurs spécifiés dans /etc/resolv."
774 "conf seront utilisé."
776 #: plugins/check_dns.c:462
777 msgid "The name or address you want to query"
778 msgstr "Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger"
780 #: plugins/check_dns.c:464
781 msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup"
782 msgstr "Serveur DNS que vous voulez utiliser pour la recherche"
784 #: plugins/check_dns.c:466
785 msgid ""
786 "Optional IP-ADDRESS you expect the DNS server to return. HOST must end with"
787 msgstr ""
788 "Adresse IP que le serveur DNS doit retourner. Les hôtes doivent se terminer "
790 #: plugins/check_dns.c:467
791 msgid ""
792 "a dot (.). This option can be repeated multiple times (Returns OK if any"
793 msgstr "avec un point (.). Cette option peut être répétée (Retourne OK si une"
795 #: plugins/check_dns.c:468
796 msgid ""
797 "value match). If multiple addresses are returned at once, you have to match"
798 msgstr ""
799 "valeur correspond). Si plusieurs adresses sont retournées en même temps,"
801 #: plugins/check_dns.c:469
802 msgid ""
803 "the whole string of addresses separated with commas (sorted alphabetically)."
804 msgstr ""
805 "vous devrez toutes les inscrire séparées pas des virgules (en ordre "
806 "alphabétique)"
808 #: plugins/check_dns.c:471
809 msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup"
810 msgstr "Serveur DNS qui doit normalement être autoritaire pour la recherche"
812 #: plugins/check_dns.c:473
813 msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off"
814 msgstr ""
815 "Renvoie une alerte si le temps écoulé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
816 "par défaut"
818 #: plugins/check_dns.c:475
819 msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off"
820 msgstr ""
821 "Renvoie critique si le temps utilisé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
822 "par défaut"
824 #: plugins/check_dummy.c:62
825 msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
826 msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
828 #: plugins/check_dummy.c:82
829 #, c-format
830 msgid "Status %d is not a supported error state\n"
831 msgstr "Le résultat %d n'est pas un résultat supporté\n"
833 #: plugins/check_dummy.c:104
834 msgid ""
835 "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value"
836 msgstr ""
837 "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique"
839 #: plugins/check_dummy.c:106
840 msgid "of the <state> argument with optional text"
841 msgstr "du paramètre <state> avec un texte optionnel"
843 #: plugins/check_fping.c:108 plugins/check_hpjd.c:128 plugins/check_ping.c:437
844 #: plugins/check_swap.c:175 plugins/check_users.c:73 plugins/urlize.c:110
845 #, c-format
846 msgid "Could not open pipe: %s\n"
847 msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
849 #: plugins/check_fping.c:114 plugins/check_hpjd.c:134 plugins/check_load.c:153
850 #: plugins/check_swap.c:181 plugins/check_users.c:79 plugins/urlize.c:116
851 #, c-format
852 msgid "Could not open stderr for %s\n"
853 msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n"
855 #: plugins/check_fping.c:154
856 #, c-format
857 msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n"
858 msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
860 #: plugins/check_fping.c:158
861 #, c-format
862 msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
863 msgstr "PING CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)\n"
865 #: plugins/check_fping.c:163
866 #, c-format
867 msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
868 msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
870 #: plugins/check_fping.c:190
871 #, c-format
872 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
873 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
875 #: plugins/check_fping.c:211
876 #, c-format
877 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
878 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
880 #: plugins/check_fping.c:280 plugins/check_hpjd.c:338 plugins/check_hpjd.c:361
881 #: plugins/check_mysql.c:276 plugins/check_mysql.c:334 plugins/check_ntp.c:705
882 #: plugins/check_ntp_peer.c:491 plugins/check_ntp_time.c:492
883 #: plugins/check_pgsql.c:268 plugins/check_ping.c:295 plugins/check_ping.c:418
884 #: plugins/check_radius.c:264 plugins/check_real.c:314
885 #: plugins/check_real.c:376 plugins/check_smtp.c:507 plugins/check_smtp.c:633
886 #: plugins/check_ssh.c:157 plugins/check_time.c:240 plugins/check_time.c:315
887 #: plugins/check_ups.c:504 plugins/check_ups.c:573
888 msgid "Invalid hostname/address"
889 msgstr "Adresse/Nom d'hôte invalide"
891 #: plugins/check_fping.c:314
892 msgid "Packet size must be a positive integer"
893 msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
895 #: plugins/check_fping.c:320
896 msgid "Packet count must be a positive integer"
897 msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
899 #: plugins/check_fping.c:326
900 msgid "Target timeout must be a positive integer"
901 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
903 #: plugins/check_fping.c:332
904 msgid "Interval must be a positive integer"
905 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif"
907 #: plugins/check_fping.c:338 plugins/check_ntp.c:729
908 #: plugins/check_ntp_peer.c:518 plugins/check_ntp_time.c:519
909 #: plugins/check_radius.c:314 plugins/check_time.c:319
910 msgid "Hostname was not supplied"
911 msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
913 #: plugins/check_fping.c:358
914 #, c-format
915 msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
916 msgstr ""
917 "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
919 #: plugins/check_fping.c:362
920 #, c-format
921 msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
922 msgstr ""
923 "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
925 #: plugins/check_fping.c:394
926 msgid ""
927 "This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast "
928 "check"
929 msgstr ""
930 "Ce plugin va utiliser la commande fping pour pinger l'hôte de manière rapide."
932 #: plugins/check_fping.c:396
933 msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping."
934 msgstr ""
935 "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le bit suid sur le programme "
936 "fping."
938 #: plugins/check_fping.c:406
939 msgid ""
940 "name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, "
941 "reducing system load)"
942 msgstr ""
943 "nom ou adresse IP des hôtes à pinger (l'indication d'un adresse IP évite une "
944 "recherche sur le nom, ce qui réduit la charge système)"
946 #: plugins/check_fping.c:408 plugins/check_ping.c:573
947 msgid "warning threshold pair"
948 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
950 #: plugins/check_fping.c:410 plugins/check_ping.c:575
951 msgid "critical threshold pair"
952 msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
954 #: plugins/check_fping.c:412
955 msgid "size of ICMP packet"
956 msgstr "taille du paquet ICMP"
958 #: plugins/check_fping.c:414
959 msgid "number of ICMP packets to send"
960 msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer"
962 #: plugins/check_fping.c:416
963 msgid "Target timeout (ms)"
964 msgstr ""
966 #: plugins/check_fping.c:418
967 msgid "Interval (ms) between sending packets"
968 msgstr ""
970 #: plugins/check_fping.c:421
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel time "
974 "(ms)"
975 msgstr ""
976 "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour "
977 "(ms)"
979 #: plugins/check_fping.c:422
980 msgid ""
981 "which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of"
982 msgstr ""
983 "qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage "
984 "de"
986 #: plugins/check_fping.c:423
987 msgid "packet loss to trigger an alarm state."
988 msgstr "paquets perdu pour déclencher une alarme."
990 #: plugins/check_game.c:111
991 #, c-format
992 msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
993 msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
995 #: plugins/check_game.c:126
996 #, c-format
997 msgid "CRITICAL - Host not found\n"
998 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n"
1000 #: plugins/check_game.c:130
1001 #, c-format
1002 msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n"
1003 msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n"
1005 #: plugins/check_game.c:134
1006 #, c-format
1007 msgid "CRITICAL - Game server timeout\n"
1008 msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n"
1010 #: plugins/check_game.c:297
1011 #, c-format
1012 msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
1013 msgstr "Le plugin teste la connexion au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
1015 #: plugins/check_game.c:307
1016 msgid "Optional port of which to connect"
1017 msgstr ""
1019 #: plugins/check_game.c:309
1020 msgid "Field number in raw qstat output that contains game name"
1021 msgstr ""
1023 #: plugins/check_game.c:311
1024 msgid "Field number in raw qstat output that contains map name"
1025 msgstr ""
1027 #: plugins/check_game.c:313
1028 msgid "Field number in raw qstat output that contains ping time"
1029 msgstr ""
1031 #: plugins/check_game.c:319
1032 msgid ""
1033 "This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
1034 "tool."
1035 msgstr ""
1036 "Ce plugin utilise la commande 'qstat', un programme répandu pour questioner "
1037 "les serveurs de jeux."
1039 #: plugins/check_game.c:320
1040 msgid ""
1041 "If you don't have the package installed, you will need to download it from"
1042 msgstr ""
1043 "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
1045 #: plugins/check_game.c:321
1046 msgid ""
1047 "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
1048 "plugin."
1049 msgstr ""
1050 "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser ce "
1051 "plugin."
1053 #: plugins/check_hpjd.c:239
1054 msgid "Paper Jam"
1055 msgstr "Bourrage Papier"
1057 #: plugins/check_hpjd.c:243
1058 msgid "Out of Paper"
1059 msgstr "Plus de Papier"
1061 #: plugins/check_hpjd.c:248
1062 msgid "Printer Offline"
1063 msgstr "Imprimante hors ligne"
1065 #: plugins/check_hpjd.c:253
1066 msgid "Peripheral Error"
1067 msgstr "Erreur du périphérique"
1069 #: plugins/check_hpjd.c:257
1070 msgid "Intervention Required"
1071 msgstr "Intervention Requise"
1073 #: plugins/check_hpjd.c:261
1074 msgid "Toner Low"
1075 msgstr "Toner Faible"
1077 #: plugins/check_hpjd.c:265
1078 msgid "Insufficient Memory"
1079 msgstr "Mémoire Insuffisante"
1081 #: plugins/check_hpjd.c:269
1082 msgid "A Door is Open"
1083 msgstr "Une porte est ouverte"
1085 #: plugins/check_hpjd.c:273
1086 msgid "Output Tray is Full"
1087 msgstr "Le bac de sortie est plein"
1089 #: plugins/check_hpjd.c:277
1090 msgid "Data too Slow for Engine"
1091 msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
1093 #: plugins/check_hpjd.c:281
1094 msgid "Unknown Paper Error"
1095 msgstr "Erreur de papier inconnue"
1097 #: plugins/check_hpjd.c:286
1098 #, c-format
1099 msgid "Printer ok - (%s)\n"
1100 msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
1102 #: plugins/check_hpjd.c:391
1103 msgid "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card."
1104 msgstr "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect."
1106 #: plugins/check_hpjd.c:392
1107 msgid "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin."
1108 msgstr "Net-snmp doit être installé sur l'ordinateur qui exécute le plugin."
1110 #: plugins/check_hpjd.c:402
1111 msgid "The SNMP community name "
1112 msgstr "Le nom de la communauté SNMP "
1114 #: plugins/check_hpjd.c:403
1115 #, c-format
1116 msgid "(default=%s)"
1117 msgstr "(défaut=%s)"
1119 #: plugins/check_http.c:262
1120 msgid "Critical threshold must be integer"
1121 msgstr "le seuil critique doit être un entier positif"
1123 #: plugins/check_http.c:270
1124 msgid "Warning threshold must be integer"
1125 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
1127 #: plugins/check_http.c:296 plugins/check_tcp.c:559
1128 msgid "Invalid certificate expiration period"
1129 msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
1131 #: plugins/check_http.c:305 plugins/check_tcp.c:571
1132 msgid "Invalid option - SSL is not available"
1133 msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible"
1135 #: plugins/check_http.c:329
1136 msgid "Invalid onredirect option"
1137 msgstr ""
1139 #: plugins/check_http.c:331
1140 #, c-format
1141 msgid "option f:%d \n"
1142 msgstr "option f:%d \n"
1144 #: plugins/check_http.c:352
1145 msgid "Invalid port number"
1146 msgstr "Numéro de port invalide"
1148 #: plugins/check_http.c:400
1149 #, c-format
1150 msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
1151 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle: %s"
1153 #: plugins/check_http.c:414 plugins/check_ntp.c:718
1154 #: plugins/check_ntp_peer.c:507 plugins/check_ntp_time.c:508
1155 #: plugins/check_smtp.c:613 plugins/check_ssh.c:149 plugins/check_tcp.c:463
1156 msgid "IPv6 support not available"
1157 msgstr "Support IPv6 non disponible"
1159 #: plugins/check_http.c:476 plugins/check_ping.c:422
1160 msgid "You must specify a server address or host name"
1161 msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
1163 #: plugins/check_http.c:609 plugins/check_http.c:777
1164 msgid "HTTP UNKNOWN - Memory allocation error\n"
1165 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer la mémoire\n"
1167 #: plugins/check_http.c:681
1168 #, c-format
1169 msgid "%sServer date unknown, "
1170 msgstr "%sDate du serveur inconnue, "
1172 #: plugins/check_http.c:684
1173 #, c-format
1174 msgid "%sDocument modification date unknown, "
1175 msgstr "%sDate de modification du document inconnue, "
1177 #: plugins/check_http.c:691
1178 #, c-format
1179 msgid "%sServer date \"%100s\" unparsable, "
1180 msgstr "%sDate du serveur \"%100s\" illisible, "
1182 #: plugins/check_http.c:694
1183 #, c-format
1184 msgid "%sDocument date \"%100s\" unparsable, "
1185 msgstr "%sDate du document \"%100s\" illisible, "
1187 #: plugins/check_http.c:697
1188 #, c-format
1189 msgid "%sDocument is %d seconds in the future, "
1190 msgstr "%sLa date du document est %d secondes dans le futur, "
1192 #: plugins/check_http.c:702
1193 #, c-format
1194 msgid "%sLast modified %.1f days ago, "
1195 msgstr "%sDernière modification %.1f jours auparavant, "
1197 #: plugins/check_http.c:705
1198 #, c-format
1199 msgid "%sLast modified %d:%02d:%02d ago, "
1200 msgstr "%sDernière modification %d:%02d:%02d auparavant, "
1202 #: plugins/check_http.c:807
1203 msgid "HTTP CRITICAL - Unable to open TCP socket\n"
1204 msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
1206 #: plugins/check_http.c:910
1207 msgid "HTTP CRITICAL - Error on receive\n"
1208 msgstr "HTTP CRITIQUE - Erreur dans la réception\n"
1210 #: plugins/check_http.c:920
1211 msgid "HTTP CRITICAL - No data received from host\n"
1212 msgstr "HTTP CRITIQUE - Pas de données reçues de l'hôte\n"
1214 #: plugins/check_http.c:971
1215 #, c-format
1216 msgid "Invalid HTTP response received from host: %s\n"
1217 msgstr "Réponse HTTP reçue de l'hôte invalide: %s\n"
1219 #: plugins/check_http.c:975
1220 #, c-format
1221 msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d: %s\n"
1222 msgstr "Réponse HTTP reçue de l'hôte sur le port %d invalide: %s\n"
1224 #: plugins/check_http.c:984
1225 #, c-format
1226 msgid "Status line output matched \"%s\" - "
1227 msgstr "La ligne d'état correspond à \"%s\" - "
1229 #: plugins/check_http.c:995
1230 #, c-format
1231 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
1232 msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
1234 #: plugins/check_http.c:1002
1235 #, c-format
1236 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
1237 msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
1239 #: plugins/check_http.c:1006 plugins/check_http.c:1011
1240 #: plugins/check_http.c:1021 plugins/check_http.c:1025
1241 #, c-format
1242 msgid "%s - "
1243 msgstr ""
1245 #: plugins/check_http.c:1045
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "%sstring '%s' not found on '%s://%s:%d%s', "
1248 msgstr "%schaîne non trouvée, "
1250 #: plugins/check_http.c:1058
1251 #, c-format
1252 msgid "%spattern not found, "
1253 msgstr "%sexpression non trouvée, "
1255 #: plugins/check_http.c:1060
1256 #, c-format
1257 msgid "%spattern found, "
1258 msgstr "%sexpression trouvée, "
1260 #: plugins/check_http.c:1066
1261 #, c-format
1262 msgid "%sExecute Error: %s, "
1263 msgstr "%sErreur d'exécution: %s, "
1265 #: plugins/check_http.c:1082
1266 #, c-format
1267 msgid "%spage size %d too large, "
1268 msgstr "%sla taille de la page est trop grande (%d), "
1270 #: plugins/check_http.c:1085
1271 #, c-format
1272 msgid "%spage size %d too small, "
1273 msgstr "%sla taille de la page est trop petite (%d), "
1275 #: plugins/check_http.c:1097
1276 #, c-format
1277 msgid "%s - %d bytes in %.3f second response time %s|%s %s"
1278 msgstr "%s - %d octets en %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s"
1280 #: plugins/check_http.c:1137
1281 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate addr\n"
1282 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une adresse\n"
1284 #: plugins/check_http.c:1141 plugins/check_http.c:1172
1285 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate URL\n"
1286 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer l'URL\n"
1288 #: plugins/check_http.c:1150
1289 #, c-format
1290 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
1291 msgstr ""
1292 "HTTP INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la redirection - %s%s\n"
1294 #: plugins/check_http.c:1165
1295 #, c-format
1296 msgid "HTTP UNKNOWN - Empty redirect location%s\n"
1297 msgstr "HTTP INCONNU - endroit de redirection vide%s\n"
1299 #: plugins/check_http.c:1215
1300 #, c-format
1301 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
1302 msgstr ""
1303 "HTTP INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la redirection - %s%s\n"
1305 #: plugins/check_http.c:1225
1306 #, c-format
1307 msgid "HTTP WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
1308 msgstr ""
1309 "HTTP AVERTISSEMENT - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %"
1310 "s://%s:%d%s%s\n"
1312 #: plugins/check_http.c:1233
1313 #, c-format
1314 msgid "HTTP WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
1315 msgstr ""
1316 "HTTP AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%"
1317 "s\n"
1319 #: plugins/check_http.c:1254
1320 #, c-format
1321 msgid "HTTP UNKNOWN - Redirection to port above %d - %s://%s:%d%s%s\n"
1322 msgstr "HTTP INCONNU - Redirection à un port supérieur à %d - %s://%s:%d%s%s\n"
1324 #: plugins/check_http.c:1259
1325 #, c-format
1326 msgid "Redirection to %s://%s:%d%s\n"
1327 msgstr "Redirection vers %s://%s:%d%s\n"
1329 #: plugins/check_http.c:1310
1330 msgid "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test"
1331 msgstr ""
1332 "Ce plugin teste le service HTTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester les"
1334 #: plugins/check_http.c:1311
1335 msgid "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for"
1336 msgstr ""
1337 "serveurs normaux (http) et sécurisés (https), suivre les redirections, "
1338 "rechercher des"
1340 #: plugins/check_http.c:1312
1341 msgid "strings and regular expressions, check connection times, and report on"
1342 msgstr ""
1343 "chaînes de caractères et expressions rationnelles, vérifier le temps de "
1344 "réponse"
1346 #: plugins/check_http.c:1313
1347 msgid "certificate expiration times."
1348 msgstr "et rapporter la date d'expiration du certificat."
1350 #: plugins/check_http.c:1319
1351 #, c-format
1352 msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified"
1353 msgstr "NOTE: les paramètres -H et -I peuvent être spécifiés"
1355 #: plugins/check_http.c:1327
1356 msgid "Host name argument for servers using host headers (virtual host)"
1357 msgstr ""
1359 #: plugins/check_http.c:1328
1360 msgid "Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)"
1361 msgstr ""
1363 #: plugins/check_http.c:1330
1364 msgid ""
1365 "IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS lookup)."
1366 msgstr ""
1368 #: plugins/check_http.c:1332
1369 msgid "Port number (default: "
1370 msgstr "Numéro du port (défaut: "
1372 #: plugins/check_http.c:1339
1373 msgid "Connect via SSL. Port defaults to 443"
1374 msgstr ""
1376 #: plugins/check_http.c:1341
1377 msgid "Enable SSL/TLS hostname extension support (SNI)"
1378 msgstr ""
1380 #: plugins/check_http.c:1343
1381 msgid ""
1382 "Minimum number of days a certificate has to be valid. Port defaults to 443"
1383 msgstr ""
1384 "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide. Port par défaut "
1385 "443"
1387 #: plugins/check_http.c:1344
1388 msgid "(when this option is used the URL is not checked.)\n"
1389 msgstr ""
1391 #: plugins/check_http.c:1348
1392 msgid "Comma-delimited list of strings, at least one of them is expected in"
1393 msgstr ""
1394 "Liste the chaines de charactères séparées par des virgules, au moins une "
1395 "d'elles"
1397 #: plugins/check_http.c:1349
1398 msgid "the first (status) line of the server response (default: "
1399 msgstr "est attendue dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: "
1401 #: plugins/check_http.c:1351
1402 msgid ""
1403 "If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx processing)"
1404 msgstr ""
1405 "Si spécifié, surpasse toute autre logique de status (ex: 3xx, 4xx, 5xx)"
1407 #: plugins/check_http.c:1353
1408 msgid "String to expect in the content"
1409 msgstr "Chaîne de caractère attendue dans le contenu"
1411 #: plugins/check_http.c:1355
1412 msgid "URL to GET or POST (default: /)"
1413 msgstr "URL pour le GET ou le POST (défaut: /)"
1415 #: plugins/check_http.c:1357
1416 msgid "URL encoded http POST data"
1417 msgstr ""
1419 #: plugins/check_http.c:1359
1420 msgid "Set HTTP method."
1421 msgstr ""
1423 #: plugins/check_http.c:1361
1424 msgid "Don't wait for document body: stop reading after headers."
1425 msgstr ""
1426 "Ne pas attendre pour le corps du document: arrêter de lire après les entêtes"
1428 #: plugins/check_http.c:1362
1429 msgid "(Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)"
1430 msgstr "(Veuillez noter qu'un HTTP GET ou POST est effectué, pas un HEAD.)"
1432 #: plugins/check_http.c:1364
1433 msgid "Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of"
1434 msgstr ""
1436 #: plugins/check_http.c:1365
1437 msgid "the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days."
1438 msgstr ""
1440 #: plugins/check_http.c:1367
1441 msgid "specify Content-Type header media type when POSTing\n"
1442 msgstr ""
1444 #: plugins/check_http.c:1370
1445 msgid "Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)"
1446 msgstr ""
1448 #: plugins/check_http.c:1372
1449 msgid "Search page for regex STRING"
1450 msgstr ""
1452 #: plugins/check_http.c:1374
1453 msgid "Search page for case-insensitive regex STRING"
1454 msgstr ""
1456 #: plugins/check_http.c:1376
1457 msgid "Return CRITICAL if found, OK if not\n"
1458 msgstr ""
1460 #: plugins/check_http.c:1379
1461 msgid "Username:password on sites with basic authentication"
1462 msgstr ""
1464 #: plugins/check_http.c:1381
1465 msgid "Username:password on proxy-servers with basic authentication"
1466 msgstr ""
1468 #: plugins/check_http.c:1383
1469 msgid "String to be sent in http header as \"User Agent\""
1470 msgstr ""
1472 #: plugins/check_http.c:1385
1473 msgid ""
1474 " Any other tags to be sent in http header. Use multiple times for additional "
1475 "headers"
1476 msgstr ""
1478 #: plugins/check_http.c:1387
1479 msgid "Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)"
1480 msgstr ""
1482 #: plugins/check_http.c:1389
1483 msgid "How to handle redirected pages. sticky is like follow but stick to the"
1484 msgstr ""
1486 #: plugins/check_http.c:1390
1487 msgid "specified IP address. stickyport also ensure post stays the same."
1488 msgstr ""
1490 #: plugins/check_http.c:1392
1491 msgid "Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)"
1492 msgstr ""
1494 #: plugins/check_http.c:1402
1495 msgid "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host."
1496 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
1498 #: plugins/check_http.c:1403
1499 msgid ""
1500 "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return "
1501 "STATE_CRITICAL"
1502 msgstr ""
1504 #: plugins/check_http.c:1404
1505 msgid ""
1506 "other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects, but incorrect "
1507 "reponse"
1508 msgstr ""
1510 #: plugins/check_http.c:1405
1511 msgid ""
1512 "messages from the host result in STATE_WARNING return values.  If you are"
1513 msgstr ""
1515 #: plugins/check_http.c:1406
1516 msgid ""
1517 "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN"
1518 msgstr ""
1520 #: plugins/check_http.c:1407
1521 msgid "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument."
1522 msgstr ""
1524 #: plugins/check_http.c:1411
1525 msgid "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to"
1526 msgstr ""
1528 #: plugins/check_http.c:1412
1529 msgid "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 "
1530 msgstr ""
1532 #: plugins/check_http.c:1413
1533 msgid "certificate is still valid for the specified number of days."
1534 msgstr ""
1536 #: plugins/check_http.c:1417
1537 msgid ""
1538 "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds,"
1539 msgstr ""
1541 #: plugins/check_http.c:1418
1542 msgid ""
1543 "a STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds"
1544 msgstr ""
1546 #: plugins/check_http.c:1419
1547 msgid ""
1548 "the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
1549 "occurs,"
1550 msgstr ""
1552 #: plugins/check_http.c:1420
1553 msgid "a STATE_CRITICAL will be returned."
1554 msgstr ""
1556 #: plugins/check_http.c:1423
1557 msgid ""
1558 "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days,"
1559 msgstr ""
1561 #: plugins/check_http.c:1424
1562 msgid ""
1563 "a STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
1564 "than"
1565 msgstr ""
1567 #: plugins/check_http.c:1425
1568 msgid ""
1569 "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned when"
1570 msgstr ""
1572 #: plugins/check_http.c:1426
1573 msgid "the certificate is expired."
1574 msgstr "le certificat est expiré."
1576 #: plugins/check_ldap.c:133
1577 #, c-format
1578 msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
1579 msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1581 #: plugins/check_ldap.c:142
1582 #, c-format
1583 msgid "Could not set protocol version %d\n"
1584 msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
1586 #: plugins/check_ldap.c:157
1587 #, c-format
1588 msgid "Could not init TLS at port %i!\n"
1589 msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n"
1591 #: plugins/check_ldap.c:161
1592 #, c-format
1593 msgid "TLS not supported by the libraries!\n"
1594 msgstr "TLS n'est pas supporté!\n"
1596 #: plugins/check_ldap.c:181
1597 #, c-format
1598 msgid "Could not init startTLS at port %i!\n"
1599 msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n"
1601 #: plugins/check_ldap.c:185
1602 #, c-format
1603 msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n"
1604 msgstr ""
1605 "startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n"
1607 #: plugins/check_ldap.c:195
1608 #, c-format
1609 msgid "Could not bind to the LDAP server\n"
1610 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
1612 #: plugins/check_ldap.c:204
1613 #, c-format
1614 msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
1615 msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
1617 #: plugins/check_ldap.c:227
1618 #, c-format
1619 msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
1620 msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
1622 #: plugins/check_ldap.c:339 plugins/check_ldap.c:346
1623 #, c-format
1624 msgid "%s cannot be combined with %s"
1625 msgstr ""
1627 #: plugins/check_ldap.c:352 plugins/check_ping.c:246
1628 msgid "IPv6 support not available\n"
1629 msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
1631 #: plugins/check_ldap.c:375
1632 msgid "Please specify the host name\n"
1633 msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
1635 #: plugins/check_ldap.c:378
1636 msgid "Please specify the LDAP base\n"
1637 msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
1639 #: plugins/check_ldap.c:407
1640 msgid "ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\""
1641 msgstr ""
1643 #: plugins/check_ldap.c:409
1644 msgid "ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at"
1645 msgstr ""
1647 #: plugins/check_ldap.c:411
1648 msgid "ldap bind DN (if required)"
1649 msgstr ""
1651 #: plugins/check_ldap.c:413
1652 msgid "ldap password (if required)"
1653 msgstr ""
1655 #: plugins/check_ldap.c:415
1656 msgid "use starttls mechanism introduced in protocol version 3"
1657 msgstr "utiliser le fonctionnement starttls du protocole version 3"
1659 #: plugins/check_ldap.c:417
1660 msgid "use ldaps (ldap v2 ssl method). this also sets the default port to"
1661 msgstr ""
1663 #: plugins/check_ldap.c:421
1664 msgid "use ldap protocol version 2"
1665 msgstr "utiliser le protocole ldap version 2"
1667 #: plugins/check_ldap.c:423
1668 msgid "use ldap protocol version 3"
1669 msgstr "utiliser le protocole ldap version 3"
1671 #: plugins/check_ldap.c:424
1672 msgid "default protocol version:"
1673 msgstr "version du protocole par défaut:"
1675 #: plugins/check_ldap.c:435
1676 msgid "If this plugin is called via 'check_ldaps', method 'STARTTLS' will be"
1677 msgstr ""
1679 #: plugins/check_ldap.c:436
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 " implied (using default port %i) unless --port=636 is specified. In that "
1683 "case\n"
1684 msgstr ""
1686 #: plugins/check_ldap.c:437
1687 msgid "'SSL on connect' will be used no matter how the plugin was called."
1688 msgstr ""
1690 #: plugins/check_ldap.c:438
1691 msgid ""
1692 "This detection is deprecated, please use 'check_ldap' with the '--starttls' "
1693 "or '--ssl' flags"
1694 msgstr ""
1696 #: plugins/check_ldap.c:439
1697 msgid "to define the behaviour explicitly instead."
1698 msgstr ""
1700 #: plugins/check_load.c:87
1701 msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
1702 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1704 #: plugins/check_load.c:132 plugins/check_load.c:148
1705 #, c-format
1706 msgid "Error opening %s\n"
1707 msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
1709 #: plugins/check_load.c:160
1710 #, c-format
1711 msgid "Error code %d returned in %s\n"
1712 msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
1714 #: plugins/check_load.c:175
1715 #, c-format
1716 msgid "Error in getloadavg()\n"
1717 msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
1719 #: plugins/check_load.c:178 plugins/check_load.c:180
1720 #, c-format
1721 msgid "Error processing %s\n"
1722 msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
1724 #: plugins/check_load.c:189
1725 #, c-format
1726 msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
1727 msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
1729 #: plugins/check_load.c:282
1730 #, c-format
1731 msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1732 msgstr ""
1733 "Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1734 "spécifié\n"
1736 #: plugins/check_load.c:284
1737 #, c-format
1738 msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1739 msgstr ""
1740 "Le seuil d'avertissement pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1741 "spécifié\n"
1743 #: plugins/check_load.c:286
1744 #, c-format
1745 msgid ""
1746 "Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than "
1747 "\"critical load\"\n"
1748 msgstr ""
1749 "Arguments Incorrects: %d-minute \"alerte charge système\" est plus grand que "
1750 "\"alerte critique charge système\"\n"
1752 #: plugins/check_load.c:302
1753 #, c-format
1754 msgid "This plugin tests the current system load average."
1755 msgstr "Ce plugin teste la charge système actuelle."
1757 #: plugins/check_load.c:312
1758 msgid "Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn"
1759 msgstr ""
1760 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si la charge moyenne dépasse WLOAD"
1762 #: plugins/check_load.c:314
1763 msgid "Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn"
1764 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si la charge moyenne excède CLOAD"
1766 #: plugins/check_load.c:315
1767 msgid "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\""
1768 msgstr ""
1770 #: plugins/check_load.c:317
1771 msgid "Divide the load averages by the number of CPUs (when possible)"
1772 msgstr ""
1774 #: plugins/check_mrtg.c:75
1775 msgid "Could not parse arguments\n"
1776 msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
1778 #: plugins/check_mrtg.c:80
1779 #, c-format
1780 msgid "Unable to open MRTG log file\n"
1781 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
1783 #: plugins/check_mrtg.c:127
1784 #, c-format
1785 msgid "Unable to process MRTG log file\n"
1786 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
1788 #: plugins/check_mrtg.c:135 plugins/check_mrtgtraf.c:136
1789 #, c-format
1790 msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
1791 msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
1793 #: plugins/check_mrtg.c:152 plugins/check_mrtgtraf.c:195
1794 #: plugins/check_mrtgtraf.c:196
1795 msgid "Avg"
1796 msgstr "Moyenne"
1798 #: plugins/check_mrtg.c:152 plugins/check_mrtgtraf.c:195
1799 #: plugins/check_mrtgtraf.c:196
1800 msgid "Max"
1801 msgstr "Max"
1803 #: plugins/check_mrtg.c:221
1804 msgid "Invalid variable number"
1805 msgstr "Numéro de la variable invalide"
1807 #: plugins/check_mrtg.c:256
1808 #, c-format
1809 msgid ""
1810 "%s is not a valid expiration time\n"
1811 "Use '%s -h' for additional help\n"
1812 msgstr ""
1813 "%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
1814 "Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
1816 #: plugins/check_mrtg.c:273
1817 msgid "Invalid variable number\n"
1818 msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
1820 #: plugins/check_mrtg.c:300
1821 msgid "You must supply the variable number"
1822 msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
1824 #: plugins/check_mrtg.c:321
1825 msgid ""
1826 "This plugin will check either the average or maximum value of one of the"
1827 msgstr "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une "
1829 #: plugins/check_mrtg.c:322
1830 msgid "two variables recorded in an MRTG log file."
1831 msgstr "deux variables du fichier de log de MRTG."
1833 #: plugins/check_mrtg.c:332
1834 msgid "The MRTG log file containing the data you want to monitor"
1835 msgstr ""
1837 #: plugins/check_mrtg.c:334
1838 msgid "Minutes before MRTG data is considered to be too old"
1839 msgstr ""
1841 #: plugins/check_mrtg.c:336
1842 msgid "Should we check average or maximum values?"
1843 msgstr ""
1845 #: plugins/check_mrtg.c:338
1846 msgid "Which variable set should we inspect? (1 or 2)"
1847 msgstr ""
1849 #: plugins/check_mrtg.c:340
1850 msgid "Threshold value for data to result in WARNING status"
1851 msgstr ""
1853 #: plugins/check_mrtg.c:342
1854 msgid "Threshold value for data to result in CRITICAL status"
1855 msgstr ""
1857 #: plugins/check_mrtg.c:344
1858 msgid "Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)"
1859 msgstr ""
1861 #: plugins/check_mrtg.c:346
1862 msgid "Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec,"
1863 msgstr ""
1865 #: plugins/check_mrtg.c:347
1866 #, c-format
1867 msgid "\"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")"
1868 msgstr ""
1870 #: plugins/check_mrtg.c:350
1871 msgid ""
1872 "If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned. If"
1873 msgstr ""
1875 #: plugins/check_mrtg.c:351
1876 msgid ""
1877 "the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned.  If"
1878 msgstr ""
1880 #: plugins/check_mrtg.c:352
1881 msgid "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING"
1882 msgstr ""
1884 #: plugins/check_mrtg.c:353
1885 msgid "status is returned and a warning message is printed."
1886 msgstr ""
1888 #: plugins/check_mrtg.c:356
1889 msgid ""
1890 "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to"
1891 msgstr ""
1893 #: plugins/check_mrtg.c:357
1894 msgid ""
1895 "bandwidth usage.  (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth)."
1896 msgstr ""
1898 #: plugins/check_mrtg.c:358
1899 msgid ""
1900 "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - errors,"
1901 msgstr ""
1903 #: plugins/check_mrtg.c:359
1904 msgid ""
1905 "packets/sec, etc.  I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows"
1906 msgstr ""
1908 #: plugins/check_mrtg.c:360
1909 msgid ""
1910 "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and"
1911 msgstr ""
1913 #: plugins/check_mrtg.c:361
1914 msgid "this plugin works well for monitoring that kind of data as well."
1915 msgstr ""
1917 #: plugins/check_mrtg.c:364
1918 msgid ""
1919 "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log"
1920 msgstr ""
1921 "- Ce plugin vérifie seulement une ou deux variables écrites dans un fichier "
1922 "de log MRTG"
1924 #: plugins/check_mrtg.c:365
1925 msgid "file.  If you want to monitor both values you will have to define two"
1926 msgstr ""
1928 #: plugins/check_mrtg.c:366
1929 msgid "commands with different values for the <variable> argument.  Of course,"
1930 msgstr ""
1932 #: plugins/check_mrtg.c:367
1933 msgid "you can always hack the code to make this plugin work for you..."
1934 msgstr ""
1936 #: plugins/check_mrtg.c:368
1937 msgid ""
1938 "- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher.  It can be downloaded "
1939 "from"
1940 msgstr ""
1942 #: plugins/check_mrtgtraf.c:88
1943 msgid "Unable to open MRTG log file"
1944 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
1946 #: plugins/check_mrtgtraf.c:130
1947 msgid "Unable to process MRTG log file"
1948 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
1950 #: plugins/check_mrtgtraf.c:194
1951 #, c-format
1952 msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
1953 msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
1955 #: plugins/check_mrtgtraf.c:207
1956 #, c-format
1957 msgid "Traffic %s - %s\n"
1958 msgstr "Trafic %s - %s\n"
1960 #: plugins/check_mrtgtraf.c:335
1961 msgid ""
1962 "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,"
1963 msgstr ""
1964 "Ce plugin va vérifier le taux de transfert en entrée/sortie d'un routeur,"
1966 #: plugins/check_mrtgtraf.c:336
1967 msgid "switch, etc recorded in an MRTG log.  If the newest log entry is older"
1968 msgstr ""
1970 #: plugins/check_mrtgtraf.c:337
1971 msgid "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the"
1972 msgstr ""
1974 #: plugins/check_mrtgtraf.c:338
1975 msgid "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in"
1976 msgstr ""
1978 #: plugins/check_mrtgtraf.c:339
1979 msgid "Bytes/sec), a CRITICAL status results.  If either of the rates exceed"
1980 msgstr ""
1982 #: plugins/check_mrtgtraf.c:340
1983 msgid "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results."
1984 msgstr ""
1986 #: plugins/check_mrtgtraf.c:350
1987 msgid "File to read log from"
1988 msgstr ""
1990 #: plugins/check_mrtgtraf.c:352
1991 msgid "Minutes after which log expires"
1992 msgstr ""
1994 #: plugins/check_mrtgtraf.c:354
1995 msgid "Test average or maximum"
1996 msgstr ""
1998 #: plugins/check_mrtgtraf.c:356
1999 msgid "Warning threshold pair <incoming>,<outgoing>"
2000 msgstr "Paire de seuils d'avertissement <entrant>,<sortant>"
2002 #: plugins/check_mrtgtraf.c:358
2003 msgid "Critical threshold pair <incoming>,<outgoing>"
2004 msgstr "Paire de seuils critique <entrant>,<sortant>"
2006 #: plugins/check_mrtgtraf.c:362
2007 msgid ""
2008 "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from"
2009 msgstr ""
2011 #: plugins/check_mrtgtraf.c:364
2012 msgid "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this"
2013 msgstr ""
2015 #: plugins/check_mrtgtraf.c:365
2016 msgid "  plugin probably won't work with much else without modification."
2017 msgstr ""
2019 #: plugins/check_mrtgtraf.c:366
2020 msgid "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually"
2021 msgstr ""
2023 #: plugins/check_mrtgtraf.c:367
2024 msgid "  reports.  I'm not sure why this is right now, but will look into it"
2025 msgstr ""
2027 #: plugins/check_mrtgtraf.c:368
2028 msgid "  for future enhancements of this plugin."
2029 msgstr ""
2031 #: plugins/check_mrtgtraf.c:378
2032 #, c-format
2033 msgid "Usage"
2034 msgstr "Utilisation"
2036 #: plugins/check_mysql.c:126
2037 #, c-format
2038 msgid "slave query error: %s\n"
2039 msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n"
2041 #: plugins/check_mysql.c:133
2042 #, c-format
2043 msgid "slave store_result error: %s\n"
2044 msgstr "erreur slave store_result: %s\n"
2046 #: plugins/check_mysql.c:139
2047 msgid "No slaves defined"
2048 msgstr "Pas d'esclave spécifié"
2050 #: plugins/check_mysql.c:147
2051 #, c-format
2052 msgid "slave fetch row error: %s\n"
2053 msgstr "erreur esclave lecture d'une ligne: %s\n"
2055 #: plugins/check_mysql.c:152
2056 #, c-format
2057 msgid "Slave running: %s"
2058 msgstr "L'esclave fonctionne: %s"
2060 #: plugins/check_mysql.c:378
2061 msgid "This program tests connections to a MySQL server"
2062 msgstr "Ce plugin teste une connexion vers un serveur MySQL"
2064 #: plugins/check_mysql.c:389
2065 msgid "Use the specified socket (has no effect if -H is used)"
2066 msgstr ""
2068 #: plugins/check_mysql.c:392
2069 msgid "Check database with indicated name"
2070 msgstr ""
2072 #: plugins/check_mysql.c:394
2073 msgid "Connect using the indicated username"
2074 msgstr ""
2076 #: plugins/check_mysql.c:396
2077 msgid "Use the indicated password to authenticate the connection"
2078 msgstr ""
2080 #: plugins/check_mysql.c:397
2081 msgid "IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!!"
2082 msgstr ""
2084 #: plugins/check_mysql.c:398
2085 msgid "Your clear-text password could be visible as a process table entry"
2086 msgstr ""
2088 #: plugins/check_mysql.c:400
2089 msgid "Check if the slave thread is running properly."
2090 msgstr ""
2092 #: plugins/check_mysql.c:402
2093 msgid "Exit with WARNING status if slave server is more than INTEGER seconds"
2094 msgstr ""
2095 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si le serveur esclave est plus de X "
2097 #: plugins/check_mysql.c:403 plugins/check_mysql.c:406
2098 msgid "behind master"
2099 msgstr "secondes en retard sur le maître"
2101 #: plugins/check_mysql.c:405
2102 msgid "Exit with CRITICAL status if slave server is more then INTEGER seconds"
2103 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si le serveur esclave est plus de X "
2105 #: plugins/check_mysql.c:409
2106 msgid ""
2107 "There are no required arguments. By default, the local database is checked"
2108 msgstr ""
2109 "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale "
2110 "est testée"
2112 #: plugins/check_mysql.c:410
2113 msgid ""
2114 "using the default unix socket. You can force TCP on localhost by using an"
2115 msgstr ""
2117 #: plugins/check_mysql.c:411
2118 msgid "IP address or FQDN ('localhost' will use the socket as well)."
2119 msgstr ""
2121 #: plugins/check_mysql.c:415
2122 msgid "You must specify -p with an empty string to force an empty password,"
2123 msgstr ""
2125 #: plugins/check_mysql.c:416
2126 msgid "overriding any my.cnf settings."
2127 msgstr ""
2129 #: plugins/check_nagios.c:104
2130 msgid "Cannot open status log for reading!"
2131 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier status log en lecture!"
2133 #: plugins/check_nagios.c:154
2134 #, c-format
2135 msgid "Found process: %s %s\n"
2136 msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
2138 #: plugins/check_nagios.c:168
2139 msgid "Could not locate a running Nagios process!"
2140 msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!"
2142 #: plugins/check_nagios.c:172
2143 msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time"
2144 msgstr ""
2145 "Impossible de trouver une date/heure valide dans le fichier de log de Nagios"
2147 #: plugins/check_nagios.c:183 plugins/check_procs.c:295
2148 #, c-format
2149 msgid "%d process"
2150 msgid_plural "%d processes"
2151 msgstr[0] "%d processus"
2152 msgstr[1] "%d processus"
2154 #: plugins/check_nagios.c:186
2155 #, c-format
2156 msgid "status log updated %d second ago"
2157 msgid_plural "status log updated %d seconds ago"
2158 msgstr[0] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
2159 msgstr[1] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
2161 #: plugins/check_nagios.c:223 plugins/check_nagios.c:252
2162 msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
2163 msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
2165 #: plugins/check_nagios.c:264
2166 msgid "You must provide the status_log\n"
2167 msgstr "Vous devez fournir le status_log\n"
2169 #: plugins/check_nagios.c:267
2170 msgid "You must provide a process string\n"
2171 msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n"
2173 #: plugins/check_nagios.c:281
2174 msgid ""
2175 "This plugin checks the status of the Nagios process on the local machine"
2176 msgstr "Ce plugin vérifie l'état du processus Nagios sur la machine locale."
2178 #: plugins/check_nagios.c:282
2179 msgid ""
2180 "The plugin will check to make sure the Nagios status log is no older than"
2181 msgstr "Ce plugin vérifie que le status log de Nagios n'est pas plus vieux que"
2183 #: plugins/check_nagios.c:283
2184 msgid "the number of minutes specified by the expires option."
2185 msgstr "le nombre de minutes spécifies par l'option expire."
2187 #: plugins/check_nagios.c:284
2188 msgid ""
2189 "It also checks the process table for a process matching the command argument."
2190 msgstr ""
2192 #: plugins/check_nagios.c:294
2193 msgid "Name of the log file to check"
2194 msgstr "Nom du fichier log à vérifier"
2196 #: plugins/check_nagios.c:296
2197 msgid "Minutes aging after which logfile is considered stale"
2198 msgstr ""
2200 #: plugins/check_nagios.c:298
2201 msgid "Substring to search for in process arguments"
2202 msgstr ""
2204 #: plugins/check_nt.c:141
2205 #, c-format
2206 msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
2207 msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
2209 #: plugins/check_nt.c:152 plugins/check_nt.c:212
2210 msgid "missing -l parameters"
2211 msgstr "Arguments -l manquants"
2213 #: plugins/check_nt.c:154
2214 msgid "wrong -l parameter."
2215 msgstr "Arguments -l erronés."
2217 #: plugins/check_nt.c:158
2218 msgid "CPU Load"
2219 msgstr "Charge CPU"
2221 #: plugins/check_nt.c:181
2222 #, c-format
2223 msgid " %lu%% (%lu min average)"
2224 msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
2226 #: plugins/check_nt.c:183
2227 #, c-format
2228 msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2229 msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2231 #: plugins/check_nt.c:193
2232 msgid "not enough values for -l parameters"
2233 msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
2235 #: plugins/check_nt.c:205
2236 #, c-format
2237 msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)"
2238 msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
2240 #: plugins/check_nt.c:214
2241 msgid "wrong -l argument"
2242 msgstr "Argument -l erroné"
2244 #: plugins/check_nt.c:230
2245 #, c-format
2246 msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
2247 msgstr ""
2248 "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
2250 #: plugins/check_nt.c:233
2251 #, c-format
2252 msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2253 msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2255 #: plugins/check_nt.c:247
2256 msgid "Free disk space : Invalid drive"
2257 msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide"
2259 #: plugins/check_nt.c:257
2260 msgid "No service/process specified"
2261 msgstr "Pas de service/processus spécifié"
2263 #: plugins/check_nt.c:281
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
2267 msgstr ""
2268 "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
2269 "Mb (%.0f%%)"
2271 #: plugins/check_nt.c:284
2272 #, c-format
2273 msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2274 msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2276 #: plugins/check_nt.c:320 plugins/check_nt.c:405 plugins/check_nt.c:435
2277 msgid "No counter specified"
2278 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2280 #: plugins/check_nt.c:352
2281 msgid "Minimum value contains non-numbers"
2282 msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
2284 #: plugins/check_nt.c:356
2285 msgid "Maximum value contains non-numbers"
2286 msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
2288 #: plugins/check_nt.c:363
2289 msgid "No unit counter specified"
2290 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2292 #: plugins/check_nt.c:450
2293 msgid "Please specify a variable to check"
2294 msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
2296 #: plugins/check_nt.c:534
2297 msgid "Server port must be an integer\n"
2298 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2300 #: plugins/check_nt.c:588
2301 msgid "You must provide a server address or host name"
2302 msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
2304 #: plugins/check_nt.c:594
2305 msgid "None"
2306 msgstr "Aucun"
2308 #: plugins/check_nt.c:607
2309 msgid "could not fetch information from server\n"
2310 msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n"
2312 #: plugins/check_nt.c:651
2313 msgid "This plugin collects data from the NSClient service running on a"
2314 msgstr ""
2315 "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un"
2317 #: plugins/check_nt.c:652
2318 msgid "Windows NT/2000/XP/2003 server."
2319 msgstr "Serveur Windows NT/2000/XP/2003."
2321 #: plugins/check_nt.c:663
2322 msgid "Name of the host to check"
2323 msgstr "Nom de l'hôte à vérifier"
2325 #: plugins/check_nt.c:665
2326 msgid "Optional port number (default: "
2327 msgstr "Numéro de port optionnel (défaut: "
2329 #: plugins/check_nt.c:668
2330 msgid "Password needed for the request"
2331 msgstr "Mot de passe nécessaire pour la requête"
2333 #: plugins/check_nt.c:670 plugins/check_nwstat.c:1661
2334 #: plugins/check_overcr.c:432
2335 msgid "Threshold which will result in a warning status"
2336 msgstr ""
2338 #: plugins/check_nt.c:672 plugins/check_nwstat.c:1663
2339 #: plugins/check_overcr.c:434
2340 msgid "Threshold which will result in a critical status"
2341 msgstr ""
2343 #: plugins/check_nt.c:674
2344 msgid "Seconds before connection attempt times out (default: "
2345 msgstr ""
2347 #: plugins/check_nt.c:676
2348 msgid "Parameters passed to specified check (see below)"
2349 msgstr ""
2351 #: plugins/check_nt.c:678
2352 msgid "Display options (currently only SHOWALL works)"
2353 msgstr ""
2355 #: plugins/check_nt.c:680
2356 msgid "Return UNKNOWN on timeouts"
2357 msgstr ""
2359 #: plugins/check_nt.c:683
2360 msgid "Print this help screen"
2361 msgstr "Afficher l'écran d'aide"
2363 #: plugins/check_nt.c:685
2364 msgid "Print version information"
2365 msgstr "Afficher la version"
2367 #: plugins/check_nt.c:687
2368 msgid "Variable to check"
2369 msgstr "Variable a vérifier"
2371 #: plugins/check_nt.c:688
2372 msgid "Valid variables are:"
2373 msgstr "Les variables valides sont"
2375 #: plugins/check_nt.c:690
2376 msgid "Get the NSClient version"
2377 msgstr "Obtenir la version de NSClient"
2379 #: plugins/check_nt.c:691
2380 msgid "If -l <version> is specified, will return warning if versions differ."
2381 msgstr ""
2382 "si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte AVERTISSEMENT sera "
2383 "renvoyée, si les versions sont différentes."
2385 #: plugins/check_nt.c:693
2386 msgid "Average CPU load on last x minutes."
2387 msgstr "Moyenne de la charge CPU sur les dernières x minutes."
2389 #: plugins/check_nt.c:694
2390 msgid "Request a -l parameter with the following syntax:"
2391 msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:"
2393 #: plugins/check_nt.c:695
2394 msgid "-l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>."
2395 msgstr "-l <plage de minutes>,<seuil d'avertissement>,<seuil critique>."
2397 #: plugins/check_nt.c:696
2398 msgid "<minute range> should be less than 24*60."
2399 msgstr "<plage de minutes> devrait être inférieur à 24*60."
2401 #: plugins/check_nt.c:697
2402 msgid ""
2403 "Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one shot."
2404 msgstr ""
2405 "Les seuils sonts en pourcentage et un maximum de 10 requêtes peuvent être "
2406 "effectuées à la fois."
2408 #: plugins/check_nt.c:700
2409 msgid "Get the uptime of the machine."
2410 msgstr "Obtenir le temps de service de la machine."
2412 #: plugins/check_nt.c:701
2413 msgid "No specific parameters. No warning or critical threshold"
2414 msgstr "Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'avertissement ou critique"
2416 #: plugins/check_nt.c:703
2417 msgid "Size and percentage of disk use."
2418 msgstr "Taille et pourcentage de l'utilisation disque."
2420 #: plugins/check_nt.c:704
2421 msgid "Request a -l parameter containing the drive letter only."
2422 msgstr "Demande un paramètre -l contennant uniquement la lettre du lecteur."
2424 #: plugins/check_nt.c:705 plugins/check_nt.c:708
2425 msgid "Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c."
2426 msgstr "Les seuils d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c."
2428 #: plugins/check_nt.c:707
2429 msgid "Memory use."
2430 msgstr "Mémoire utilisée."
2432 #: plugins/check_nt.c:710
2433 msgid "Check the state of one or several services."
2434 msgstr "Vérifier l'état d'un ou plusieurs services."
2436 #: plugins/check_nt.c:711 plugins/check_nt.c:720
2437 msgid "Request a -l parameters with the following syntax:"
2438 msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:"
2440 #: plugins/check_nt.c:712
2441 msgid "-l <service1>,<service2>,<service3>,..."
2442 msgstr "-l <service1>,<service2>,<service3>,..."
2444 #: plugins/check_nt.c:713
2445 msgid "You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services"
2446 msgstr "Vous pouvez spécifier -d SHOWALL pour voir les services fonctionnant"
2448 #: plugins/check_nt.c:714
2449 msgid "in the returned string."
2450 msgstr "dans la chaîne de caractère renvoyée."
2452 #: plugins/check_nt.c:716
2453 msgid "Check if one or several process are running."
2454 msgstr "Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés."
2456 #: plugins/check_nt.c:717
2457 msgid "Same syntax as SERVICESTATE."
2458 msgstr "Même syntaxe que SERVICESTATE."
2460 #: plugins/check_nt.c:719
2461 msgid "Check any performance counter of Windows NT/2000."
2462 msgstr "Vérifier n'importe quel compteur de performance sur Windows NT/2000."
2464 #: plugins/check_nt.c:721
2465 msgid "-l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>"
2466 msgstr "-l \"\\\\<catégorie>\\\\compteur\",\"<description>"
2468 #: plugins/check_nt.c:722
2469 msgid "The <description> parameter is optional and is given to a printf "
2470 msgstr "Le paramètre <description> est optionnel et est passé à la fonction "
2472 #: plugins/check_nt.c:723
2473 msgid "output command which requires a float parameter."
2474 msgstr "de sortie printf qui demande un paramètre de type float."
2476 #: plugins/check_nt.c:724
2477 #, c-format
2478 msgid "If <description> does not include \"%%\", it is used as a label."
2479 msgstr "Si <description> n'inclus pas \"%%\", il est utilisé comme étiquette."
2481 #: plugins/check_nt.c:725 plugins/check_nt.c:740
2482 msgid "Some examples:"
2483 msgstr "Exemples:"
2485 #: plugins/check_nt.c:729
2486 msgid "Check any performance counter object of Windows NT/2000."
2487 msgstr "Vérifie n'importe quel compteur de performance de Windows NT/2000."
2489 #: plugins/check_nt.c:730
2490 msgid ""
2491 "Syntax: check_nt -H <hostname> -p <port> -v INSTANCES -l <counter object>"
2492 msgstr ""
2494 #: plugins/check_nt.c:731
2495 msgid "<counter object> is a Windows Perfmon Counter object (eg. Process),"
2496 msgstr ""
2498 #: plugins/check_nt.c:732
2499 msgid "if it is two words, it should be enclosed in quotes"
2500 msgstr ""
2502 #: plugins/check_nt.c:733
2503 msgid "The returned results will be a comma-separated list of instances on "
2504 msgstr ""
2506 #: plugins/check_nt.c:734
2507 msgid " the selected computer for that object."
2508 msgstr ""
2510 #: plugins/check_nt.c:735
2511 msgid ""
2512 "The purpose of this is to be run from command line to determine what "
2513 "instances"
2514 msgstr ""
2516 #: plugins/check_nt.c:736
2517 msgid ""
2518 " are available for monitoring without having to log onto the Windows server"
2519 msgstr ""
2521 #: plugins/check_nt.c:737
2522 msgid "  to run Perfmon directly."
2523 msgstr ""
2525 #: plugins/check_nt.c:738
2526 msgid "It can also be used in scripts that automatically create Nagios service"
2527 msgstr ""
2529 #: plugins/check_nt.c:739
2530 msgid " configuration files."
2531 msgstr ""
2533 #: plugins/check_nt.c:741
2534 msgid "check_nt -H 192.168.1.1 -p 1248 -v INSTANCES -l Process"
2535 msgstr ""
2537 #: plugins/check_nt.c:744
2538 msgid ""
2539 "- The NSClient service should be running on the server to get any information"
2540 msgstr ""
2541 "- Le service NSClient doit rouler sur le serveur pour obtenir les "
2542 "informations"
2544 #: plugins/check_nt.c:746
2545 msgid "- Critical thresholds should be lower than warning thresholds"
2546 msgstr ""
2547 "- Les seuils critiques doivent être plus bas que les seuils d'avertissement"
2549 #: plugins/check_nt.c:747
2550 msgid "- Default port 1248 is sometimes in use by other services. The error"
2551 msgstr ""
2552 "- Le port par défaut 1248 est parfois utilisé par d'autres services. L'erreur"
2554 #: plugins/check_nt.c:748
2555 msgid ""
2556 "output when this happens contains \"Cannot map xxxxx to protocol number\"."
2557 msgstr "qui en résulte contiens \"Cannot map xxxxx to protocol number\"."
2559 #: plugins/check_nt.c:749
2560 msgid "One fix for this is to change the port to something else on check_nt "
2561 msgstr ""
2562 "Une possibilité pour corriger ce problème est de changer le port dans "
2563 "check_nt "
2565 #: plugins/check_nt.c:750
2566 msgid "and on the client service it's connecting to."
2567 msgstr "et dans le service auquel il se connecte."
2569 #: plugins/check_ntp.c:803 plugins/check_ntp_peer.c:606
2570 #: plugins/check_ntp_time.c:567
2571 #, c-format
2572 msgid "NTP CRITICAL:"
2573 msgstr "NTP CRITIQUE:"
2575 #: plugins/check_ntp.c:806 plugins/check_ntp_peer.c:609
2576 #: plugins/check_ntp_time.c:570
2577 #, c-format
2578 msgid "NTP WARNING:"
2579 msgstr "NTP AVERTISSEMENT:"
2581 #: plugins/check_ntp.c:809 plugins/check_ntp_peer.c:612
2582 #: plugins/check_ntp_time.c:573
2583 #, c-format
2584 msgid "NTP OK:"
2585 msgstr "NTP OK:"
2587 #: plugins/check_ntp.c:812 plugins/check_ntp_peer.c:615
2588 #: plugins/check_ntp_time.c:576
2589 #, c-format
2590 msgid "NTP UNKNOWN:"
2591 msgstr "NTP INCONNU:"
2593 #: plugins/check_ntp.c:816 plugins/check_ntp_peer.c:624
2594 #: plugins/check_ntp_time.c:580
2595 msgid "Offset unknown"
2596 msgstr "Décalage inconnu"
2598 #: plugins/check_ntp.c:819 plugins/check_ntp_peer.c:627
2599 #: plugins/check_ntp_time.c:583
2600 msgid "Offset"
2601 msgstr "Décalage"
2603 #: plugins/check_ntp.c:840 plugins/check_ntp_peer.c:656
2604 msgid "This plugin checks the selected ntp server"
2605 msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte"
2607 #: plugins/check_ntp.c:849 plugins/check_ntp_peer.c:667
2608 #: plugins/check_ntp_time.c:609
2609 msgid "Offset to result in warning status (seconds)"
2610 msgstr "Décalage résultant en un avertissement (secondes)"
2612 #: plugins/check_ntp.c:851 plugins/check_ntp_peer.c:669
2613 #: plugins/check_ntp_time.c:611
2614 msgid "Offset to result in critical status (seconds)"
2615 msgstr "Décalage résultant en un état critique (secondes)"
2617 #: plugins/check_ntp.c:853 plugins/check_ntp_peer.c:675
2618 msgid "Warning threshold for jitter"
2619 msgstr "Seuil d'avertissement pour la variation (jitter)"
2621 #: plugins/check_ntp.c:855 plugins/check_ntp_peer.c:677
2622 msgid "Critical threshold for jitter"
2623 msgstr "Seuil critique pour la variation (jitter)"
2625 #: plugins/check_ntp.c:865
2626 msgid "Normal offset check:"
2627 msgstr "Vérification normale du décalage:"
2629 #: plugins/check_ntp.c:868 plugins/check_ntp_peer.c:702
2630 msgid ""
2631 "Check jitter too, avoiding critical notifications if jitter isn't available"
2632 msgstr ""
2633 "Vérifier aussi la variation (jitter) en évitant les notifications s'il n'est "
2634 "pas dispoible"
2636 #: plugins/check_ntp.c:869 plugins/check_ntp_peer.c:703
2637 msgid "(See Notes above for more details on thresholds formats):"
2638 msgstr ""
2639 "(Voir les Notes ci-dessus pour plus de détails sur le format des seuils)"
2641 #: plugins/check_ntp.c:874 plugins/check_ntp.c:881
2642 msgid "WARNING: check_ntp is deprecated. Please use check_ntp_peer or"
2643 msgstr "ATTENTION: check_ntp est périmé, utilisez plutôt check_ntp_peer"
2645 #: plugins/check_ntp.c:875 plugins/check_ntp.c:882
2646 msgid "check_ntp_time instead."
2647 msgstr "ou check_ntp_time."
2649 #: plugins/check_ntp_peer.c:619
2650 msgid "Server not synchronized"
2651 msgstr "Le serveur n'est pas synchronisé"
2653 #: plugins/check_ntp_peer.c:621
2654 msgid "Server has the LI_ALARM bit set"
2655 msgstr ""
2657 #: plugins/check_ntp_peer.c:665
2658 msgid ""
2659 "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL or WARNING if server isn't synchronized"
2660 msgstr ""
2661 "Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE ou AVERTISSEMENT si le serveur n'est "
2662 "pas synchronisé"
2664 #: plugins/check_ntp_peer.c:671
2665 msgid "Warning threshold for stratum"
2666 msgstr "Seuil d'avertissement pour le stratum"
2668 #: plugins/check_ntp_peer.c:673
2669 msgid "Critical threshold for stratum"
2670 msgstr "Seuil critique pour le stratum"
2672 #: plugins/check_ntp_peer.c:679
2673 msgid "Warning threshold for number of usable time sources (\"truechimers\")"
2674 msgstr ""
2675 "Seuil d'avertissement pour le nombre de sources de temps utilisable "
2676 "(\"truechimers\")"
2678 #: plugins/check_ntp_peer.c:681
2679 msgid "Critical threshold for number of usable time sources (\"truechimers\")"
2680 msgstr ""
2681 "Seuil critique pour le nombre de sources de temps utilisable (\"truechimers"
2682 "\")"
2684 #: plugins/check_ntp_peer.c:686
2685 msgid "This plugin checks an NTP server independent of any commandline"
2686 msgstr "Ce plugin vérifie un serveur NTP sans recours aux programmes de"
2688 #: plugins/check_ntp_peer.c:687
2689 msgid "programs or external libraries."
2690 msgstr "la ligne de commande ou libraries externes"
2692 #: plugins/check_ntp_peer.c:690
2693 msgid "Use this plugin to check the health of an NTP server. It supports"
2694 msgstr ""
2695 "Utilisez ce plugin pour vérifier le service NTP sur l'hôte. Il supporte la"
2697 #: plugins/check_ntp_peer.c:691
2698 msgid "checking the offset with the sync peer, the jitter and stratum. This"
2699 msgstr ""
2700 "vérification du décalage avec le pair se synchronisation, la variation "
2701 "(jitter) et le stratum."
2703 #: plugins/check_ntp_peer.c:692
2704 msgid "plugin will not check the clock offset between the local host and NTP"
2705 msgstr ""
2706 "Ce plugin ne vérifie pas le décalage entre le serveur local et le serveur"
2708 #: plugins/check_ntp_peer.c:693
2709 msgid "server; please use check_ntp_time for that purpose."
2710 msgstr "NTP; utilisez plutôt check_ntp_time à cette fin."
2712 #: plugins/check_ntp_peer.c:699
2713 msgid "Simple NTP server check:"
2714 msgstr "Vérification simple du serveur NTP:"
2716 #: plugins/check_ntp_peer.c:706
2717 msgid "Only check the number of usable time sources (\"truechimers\"):"
2718 msgstr ""
2720 #: plugins/check_ntp_peer.c:709
2721 msgid "Check only stratum:"
2722 msgstr "Vérification du stratum seulement:"
2724 #: plugins/check_ntp_time.c:598
2725 msgid "This plugin checks the clock offset with the ntp server"
2726 msgstr "Ce plugin vérifie le décalage de l'horloge avec le serveur ntp"
2728 #: plugins/check_ntp_time.c:607
2729 msgid "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL if offset cannot be found"
2730 msgstr "Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE si le décalage est inconnu"
2732 #: plugins/check_ntp_time.c:616
2733 msgid "This plugin checks the clock offset between the local host and a"
2734 msgstr "Ce plugin vérifie le décalage de l'horloge entre se serveur local et"
2736 #: plugins/check_ntp_time.c:617
2737 msgid "remote NTP server. It is independent of any commandline programs or"
2738 msgstr "le serveur NTP distant. Il ne fait aucun recours aux programmes de"
2740 #: plugins/check_ntp_time.c:618
2741 msgid "external libraries."
2742 msgstr "la ligne de commande ou libraries externes."
2744 #: plugins/check_ntp_time.c:622
2745 msgid "If you'd rather want to monitor an NTP server, please use"
2746 msgstr "Si vous voulez plutôt surveiller un serveur NTP, veuillez"
2748 #: plugins/check_ntp_time.c:623
2749 msgid "check_ntp_peer."
2750 msgstr "utiliser check_ntp_peer."
2752 #: plugins/check_nwstat.c:194
2753 #, c-format
2754 msgid "NetWare %s: "
2755 msgstr "NetWare %s: "
2757 #: plugins/check_nwstat.c:232
2758 #, c-format
2759 msgid "Up %s,"
2760 msgstr "Démarré %s,"
2762 #: plugins/check_nwstat.c:240
2763 #, c-format
2764 msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%|load%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2765 msgstr ""
2766 "Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%|charge%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2768 #: plugins/check_nwstat.c:268
2769 #, c-format
2770 msgid "Conns %s - %lu current connections|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2771 msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2773 #: plugins/check_nwstat.c:293
2774 #, c-format
2775 msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
2776 msgstr "%s: Accès cache longue durée = %lu%%"
2778 #: plugins/check_nwstat.c:315
2779 #, c-format
2780 msgid "%s: Total cache buffers = %lu|Cachebuffers=%lu;%lu;%lu;;"
2781 msgstr "%s: Total des caches tampons= %lu|Caches Tampons=%lu,%lu;%lu;;"
2783 #: plugins/check_nwstat.c:340
2784 #, c-format
2785 msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu|Dirty-Cache-Buffers=%lu;%lu;%lu;;"
2786 msgstr "%s: cache tampons sales = %lu|caches tampons sales=%lu;%lu;%lu;;"
2788 #: plugins/check_nwstat.c:365
2789 #, c-format
2790 msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
2791 msgstr ""
2793 #: plugins/check_nwstat.c:382 plugins/check_nwstat.c:410
2794 #: plugins/check_nwstat.c:437 plugins/check_nwstat.c:470
2795 #: plugins/check_nwstat.c:650 plugins/check_nwstat.c:676
2796 #: plugins/check_nwstat.c:707 plugins/check_nwstat.c:753
2797 #: plugins/check_nwstat.c:777
2798 #, c-format
2799 msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
2800 msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
2802 #: plugins/check_nwstat.c:391
2803 #, c-format
2804 msgid "%s%lu KB free on volume %s|KBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
2805 msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s|KB libres%s=%lu;%lu;%lu;;"
2807 #: plugins/check_nwstat.c:392 plugins/check_nwstat.c:420
2808 #: plugins/check_nwstat.c:447 plugins/check_nwstat.c:659
2809 #: plugins/check_nwstat.c:685 plugins/check_nwstat.c:761
2810 msgid "Only "
2811 msgstr "Seulement"
2813 #: plugins/check_nwstat.c:419
2814 #, c-format
2815 msgid "%s%lu MB free on volume %s|MBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
2816 msgstr "%s%lu MB libre sur le volume %s|MBlibre%s=%lu;%lu;%lu;;"
2818 #: plugins/check_nwstat.c:446
2819 #, c-format
2820 msgid "%s%lu MB used on volume %s|MBUsed%s=%lu;%lu;%lu;;"
2821 msgstr ""
2823 #: plugins/check_nwstat.c:494
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB|FreeMB%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2827 msgstr ""
2828 "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s - total %lu MB|MBlibre%s=%lu;%lu;%"
2829 "lu;0;100"
2831 #: plugins/check_nwstat.c:528
2832 #, c-format
2833 msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
2834 msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
2836 #: plugins/check_nwstat.c:545
2837 #, c-format
2838 msgid "Logins are %s"
2839 msgstr "Les logins sont %s"
2841 #: plugins/check_nwstat.c:545
2842 msgid "enabled"
2843 msgstr "activé"
2845 #: plugins/check_nwstat.c:545
2846 msgid "disabled"
2847 msgstr "désactivé"
2849 #: plugins/check_nwstat.c:560
2850 #, c-format
2851 msgid "CRITICAL - NRM Status is bad!"
2852 msgstr "CRITIQUE - le statut NRM est mauvais!"
2854 #: plugins/check_nwstat.c:565
2855 #, c-format
2856 msgid "Warning - NRM Status is suspect!"
2857 msgstr ""
2859 #: plugins/check_nwstat.c:568
2860 #, c-format
2861 msgid "OK - NRM Status is good!"
2862 msgstr "OK - Le status du NRM est bon!"
2864 #: plugins/check_nwstat.c:610
2865 #, c-format
2866 msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
2867 msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés"
2869 #: plugins/check_nwstat.c:634
2870 #, c-format
2871 msgid "%lu entries in SAP table"
2872 msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
2874 #: plugins/check_nwstat.c:636
2875 #, c-format
2876 msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
2877 msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
2879 #: plugins/check_nwstat.c:658
2880 #, c-format
2881 msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2882 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2884 #: plugins/check_nwstat.c:684
2885 #, c-format
2886 msgid "%s%lu MB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2887 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2889 #: plugins/check_nwstat.c:730
2890 #, c-format
2891 msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s|Purgeable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2892 msgstr ""
2893 "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s|Effacable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2895 #: plugins/check_nwstat.c:761
2896 #, c-format
2897 msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
2898 msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
2900 #: plugins/check_nwstat.c:800
2901 #, c-format
2902 msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
2903 msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
2905 #: plugins/check_nwstat.c:821
2906 #, c-format
2907 msgid "%lu open files|Openfiles=%lu;%lu;%lu;0,0"
2908 msgstr ""
2910 #: plugins/check_nwstat.c:846
2911 #, c-format
2912 msgid "%lu abended threads|Abends=%lu;%lu;%lu;;"
2913 msgstr "%lu processus avortés|Avortés=%lu;%lu;%lu;;"
2915 #: plugins/check_nwstat.c:881
2916 #, c-format
2917 msgid "%lu current service processes (%lu max)|Processes=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
2918 msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)|Processus=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
2920 #: plugins/check_nwstat.c:904
2921 #, c-format
2922 msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
2923 msgstr "CRITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
2925 #: plugins/check_nwstat.c:907
2926 #, c-format
2927 msgid "OK - Time in sync with network!"
2928 msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
2930 #: plugins/check_nwstat.c:930
2931 #, c-format
2932 msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
2933 msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
2935 #: plugins/check_nwstat.c:949
2936 #, c-format
2937 msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2938 msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2940 #: plugins/check_nwstat.c:971
2941 #, c-format
2942 msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2943 msgstr "cache tampons totaux= %lu%% de l'original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2945 #: plugins/check_nwstat.c:989
2946 #, c-format
2947 msgid "NDS Version %s"
2948 msgstr "Version NDS %s"
2950 #: plugins/check_nwstat.c:1005
2951 #, c-format
2952 msgid "Up %s"
2953 msgstr "Démarré %s"
2955 #: plugins/check_nwstat.c:1019
2956 #, c-format
2957 msgid "Module %s version %s is loaded"
2958 msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
2960 #: plugins/check_nwstat.c:1022
2961 #, c-format
2962 msgid "Module %s is not loaded"
2963 msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
2965 #: plugins/check_nwstat.c:1033 plugins/check_nwstat.c:1059
2966 #: plugins/check_nwstat.c:1085 plugins/check_nwstat.c:1111
2967 #: plugins/check_nwstat.c:1137 plugins/check_nwstat.c:1163
2968 #: plugins/check_nwstat.c:1189 plugins/check_nwstat.c:1215
2969 #: plugins/check_nwstat.c:1241 plugins/check_nwstat.c:1267
2970 #, c-format
2971 msgid "CRITICAL - Value '%s' does not exist!"
2972 msgstr "CRITIQUE: Le valeur '%s' n'existe pas!"
2974 #: plugins/check_nwstat.c:1042 plugins/check_nwstat.c:1068
2975 #: plugins/check_nwstat.c:1094 plugins/check_nwstat.c:1120
2976 #: plugins/check_nwstat.c:1146 plugins/check_nwstat.c:1172
2977 #: plugins/check_nwstat.c:1198 plugins/check_nwstat.c:1224
2978 #: plugins/check_nwstat.c:1250 plugins/check_nwstat.c:1276
2979 #, c-format
2980 msgid "%s is  %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
2981 msgstr "%s est  %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
2983 #: plugins/check_nwstat.c:1289 plugins/check_overcr.c:285
2984 msgid "Nothing to check!\n"
2985 msgstr "Rien à vérifier!\n"
2987 #: plugins/check_nwstat.c:1371 plugins/check_overcr.c:355
2988 msgid "Server port an integer\n"
2989 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2991 #: plugins/check_nwstat.c:1601
2992 msgid "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a"
2993 msgstr "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'exécute sur"
2995 #: plugins/check_nwstat.c:1602
2996 msgid "Novell server to gather the requested system information."
2997 msgstr "un serveur Novell pour récupérer l'information système demandée."
2999 #: plugins/check_nwstat.c:1614 plugins/check_overcr.c:436
3000 msgid "Variable to check.  Valid variables include:"
3001 msgstr "Variable à vérifier.  Les variables valides sont:"
3003 #: plugins/check_nwstat.c:1615
3004 msgid "LOAD1     = 1 minute average CPU load"
3005 msgstr ""
3007 #: plugins/check_nwstat.c:1616
3008 msgid "LOAD5     = 5 minute average CPU load"
3009 msgstr ""
3011 #: plugins/check_nwstat.c:1617
3012 msgid "LOAD15    = 15 minute average CPU load"
3013 msgstr ""
3015 #: plugins/check_nwstat.c:1618
3016 msgid "CSPROCS   = number of current service processes (NW 5.x only)"
3017 msgstr "CSPROCS   = nombres de processus services actuels (NW 5.x seulement)"
3019 #: plugins/check_nwstat.c:1619
3020 msgid "ABENDS    = number of abended threads (NW 5.x only)"
3021 msgstr ""
3023 #: plugins/check_nwstat.c:1620
3024 msgid "UPTIME    = server uptime"
3025 msgstr ""
3027 #: plugins/check_nwstat.c:1621
3028 msgid "LTCH      = percent long term cache hits"
3029 msgstr ""
3031 #: plugins/check_nwstat.c:1622
3032 msgid "CBUFF     = current number of cache buffers"
3033 msgstr ""
3035 #: plugins/check_nwstat.c:1623
3036 msgid "CDBUFF    = current number of dirty cache buffers"
3037 msgstr ""
3039 #: plugins/check_nwstat.c:1624
3040 msgid "DCB       = dirty cache buffers as a percentage of the total"
3041 msgstr ""
3043 #: plugins/check_nwstat.c:1625
3044 msgid "TCB       = dirty cache buffers as a percentage of the original"
3045 msgstr ""
3047 #: plugins/check_nwstat.c:1626
3048 msgid "OFILES    = number of open files"
3049 msgstr ""
3051 #: plugins/check_nwstat.c:1627
3052 msgid "    VMF<vol>  = MB of free space on Volume <vol>"
3053 msgstr ""
3055 #: plugins/check_nwstat.c:1628
3056 msgid "    VMU<vol>  = MB used space on Volume <vol>"
3057 msgstr ""
3059 #: plugins/check_nwstat.c:1629
3060 msgid "    VMP<vol>  = MB of purgeable space on Volume <vol>"
3061 msgstr ""
3063 #: plugins/check_nwstat.c:1630
3064 msgid "    VPF<vol>  = percent free space on volume <vol>"
3065 msgstr ""
3067 #: plugins/check_nwstat.c:1631
3068 msgid "    VKF<vol>  = KB of free space on volume <vol>"
3069 msgstr ""
3071 #: plugins/check_nwstat.c:1632
3072 msgid "    VPP<vol>  = percent purgeable space on volume <vol>"
3073 msgstr ""
3075 #: plugins/check_nwstat.c:1633
3076 msgid "    VKP<vol>  = KB of purgeable space on volume <vol>"
3077 msgstr ""
3079 #: plugins/check_nwstat.c:1634
3080 msgid "    VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>"
3081 msgstr ""
3083 #: plugins/check_nwstat.c:1635
3084 msgid "    VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>"
3085 msgstr ""
3087 #: plugins/check_nwstat.c:1636
3088 msgid "    LRUM      = LRU sitting time in minutes"
3089 msgstr ""
3091 #: plugins/check_nwstat.c:1637
3092 msgid "    LRUS      = LRU sitting time in seconds"
3093 msgstr "    LRUS       = LRU temps d'attente en secondes"
3095 #: plugins/check_nwstat.c:1638
3096 msgid "    DSDB      = check to see if DS Database is open"
3097 msgstr ""
3099 #: plugins/check_nwstat.c:1639
3100 msgid "    DSVER     = NDS version"
3101 msgstr ""
3103 #: plugins/check_nwstat.c:1640
3104 msgid "    UPRB      = used packet receive buffers"
3105 msgstr "    UPRB      = paquets du tampon de réception utilisés"
3107 #: plugins/check_nwstat.c:1641
3108 msgid "    PUPRB     = percent (of max) used packet receive buffers"
3109 msgstr ""
3111 #: plugins/check_nwstat.c:1642
3112 msgid "    SAPENTRIES = number of entries in the SAP table"
3113 msgstr ""
3115 #: plugins/check_nwstat.c:1643
3116 msgid "    SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>"
3117 msgstr "    SAPENTRIES<n> = entrées dans la table SAP pour le type SAP <n>"
3119 #: plugins/check_nwstat.c:1644
3120 msgid "    TSYNC     = timesync status"
3121 msgstr ""
3123 #: plugins/check_nwstat.c:1645
3124 msgid "    LOGINS    = check to see if logins are enabled"
3125 msgstr ""
3127 #: plugins/check_nwstat.c:1646
3128 msgid "    CONNS     = number of currently licensed connections"
3129 msgstr ""
3131 #: plugins/check_nwstat.c:1647
3132 msgid "    NRMH\t= NRM Summary Status"
3133 msgstr ""
3135 #: plugins/check_nwstat.c:1648
3136 msgid "    NRMP<stat> = Returns the current value for a NRM health item"
3137 msgstr ""
3139 #: plugins/check_nwstat.c:1649
3140 msgid "    NRMM<stat> = Returns the current memory stats from NRM"
3141 msgstr ""
3143 #: plugins/check_nwstat.c:1650
3144 msgid "    NRMS<stat> = Returns the current Swapfile stats from NRM"
3145 msgstr ""
3147 #: plugins/check_nwstat.c:1651
3148 msgid "    NSS1<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\GeneralStats.xml"
3149 msgstr ""
3151 #: plugins/check_nwstat.c:1652
3152 msgid "    NSS3<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\NameCache.xml"
3153 msgstr ""
3155 #: plugins/check_nwstat.c:1653
3156 msgid "    NSS4<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\FileStats.xml"
3157 msgstr ""
3159 #: plugins/check_nwstat.c:1654
3160 msgid "    NSS5<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\ObjectCache.xml"
3161 msgstr ""
3163 #: plugins/check_nwstat.c:1655
3164 msgid "    NSS6<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\Thread.xml"
3165 msgstr ""
3167 #: plugins/check_nwstat.c:1656
3168 msgid ""
3169 "    NSS7<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\AuthorizationCache.xml"
3170 msgstr ""
3172 #: plugins/check_nwstat.c:1657
3173 msgid "    NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version"
3174 msgstr ""
3176 #: plugins/check_nwstat.c:1658
3177 msgid "                (e.g. NLM:TSANDS.NLM)"
3178 msgstr ""
3180 #: plugins/check_nwstat.c:1665
3181 msgid "Include server version string in results"
3182 msgstr ""
3184 #: plugins/check_nwstat.c:1671
3185 msgid "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG"
3186 msgstr ""
3188 #: plugins/check_nwstat.c:1672
3189 msgid ""
3190 "  extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check."
3191 msgstr ""
3193 #: plugins/check_nwstat.c:1673
3194 msgid "  (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
3195 msgstr "  (disponible depuis http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
3197 #: plugins/check_nwstat.c:1674
3198 msgid ""
3199 "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds"
3200 msgstr ""
3202 #: plugins/check_nwstat.c:1675
3203 msgid ""
3204 "  when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, "
3205 msgstr ""
3207 #: plugins/check_nwstat.c:1676
3208 msgid "  TCB, LRUS and LRUM."
3209 msgstr ""
3211 #: plugins/check_overcr.c:123
3212 msgid "Unknown error fetching load data\n"
3213 msgstr ""
3214 "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
3216 #: plugins/check_overcr.c:127
3217 msgid "Invalid response from server - no load information\n"
3218 msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
3220 #: plugins/check_overcr.c:133
3221 msgid "Invalid response from server after load 1\n"
3222 msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 1 minute\n"
3224 #: plugins/check_overcr.c:139
3225 msgid "Invalid response from server after load 5\n"
3226 msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 5 minute\n"
3228 #: plugins/check_overcr.c:164
3229 #, c-format
3230 msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
3231 msgstr "Charge %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
3233 #: plugins/check_overcr.c:174
3234 msgid "Unknown error fetching disk data\n"
3235 msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
3237 #: plugins/check_overcr.c:184 plugins/check_overcr.c:236
3238 #: plugins/check_overcr.c:240
3239 msgid "Invalid response from server\n"
3240 msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
3242 #: plugins/check_overcr.c:211
3243 msgid "Unknown error fetching network status\n"
3244 msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
3246 #: plugins/check_overcr.c:221
3247 #, c-format
3248 msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
3249 msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
3251 #: plugins/check_overcr.c:232
3252 msgid "Unknown error fetching process status\n"
3253 msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n"
3255 #: plugins/check_overcr.c:250
3256 #, c-format
3257 msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
3258 msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées"
3260 #: plugins/check_overcr.c:277
3261 #, c-format
3262 msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
3263 msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
3265 #: plugins/check_overcr.c:419
3266 msgid ""
3267 "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the"
3268 msgstr ""
3269 "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX"
3271 #: plugins/check_overcr.c:420
3272 msgid "remote UNIX server in order to gather the requested system information."
3273 msgstr "distant afin de récupérer les informations système demandées."
3275 #: plugins/check_overcr.c:437
3276 msgid "LOAD1         = 1 minute average CPU load"
3277 msgstr ""
3279 #: plugins/check_overcr.c:438
3280 msgid "LOAD5         = 5 minute average CPU load"
3281 msgstr ""
3283 #: plugins/check_overcr.c:439
3284 msgid "LOAD15        = 15 minute average CPU load"
3285 msgstr ""
3287 #: plugins/check_overcr.c:440
3288 msgid "DPU<filesys>  = percent used disk space on filesystem <filesys>"
3289 msgstr ""
3291 #: plugins/check_overcr.c:441
3292 msgid "PROC<process> = number of running processes with name <process>"
3293 msgstr ""
3295 #: plugins/check_overcr.c:442
3296 msgid "NET<port>     = number of active connections on TCP port <port>"
3297 msgstr ""
3299 #: plugins/check_overcr.c:443
3300 msgid "UPTIME        = system uptime in seconds"
3301 msgstr ""
3303 #: plugins/check_overcr.c:450
3304 msgid "This plugin requires that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be"
3305 msgstr "Ce plugin requiert que le daemon collecteur Over-CR d'Eric Molitors"
3307 #: plugins/check_overcr.c:451
3308 msgid "running on the remote server."
3309 msgstr "soit fonctionnel sur le serveur distant"
3311 #: plugins/check_overcr.c:452
3312 msgid "Over-CR can be downloaded from http://www.molitor.org/overcr"
3313 msgstr ""
3315 #: plugins/check_overcr.c:453
3316 msgid "This plugin was tested with version 0.99.53 of the Over-CR collector"
3317 msgstr "Ce plugin a été testé avec la version 0.99.53 su collecteur Over-CR"
3319 #: plugins/check_overcr.c:457
3320 msgid ""
3321 "For the available options, the critical threshold value should always be"
3322 msgstr ""
3323 "Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être"
3325 #: plugins/check_overcr.c:458
3326 msgid ""
3327 "higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable"
3328 msgstr "plus grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime"
3330 #: plugins/check_pgsql.c:183
3331 #, c-format
3332 msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
3333 msgstr "CRITIQUE - pas de connexion à '%s' (%s).\n"
3335 #: plugins/check_pgsql.c:200
3336 #, c-format
3337 msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n"
3338 msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
3340 #: plugins/check_pgsql.c:256 plugins/check_time.c:277 plugins/check_time.c:289
3341 #: plugins/check_users.c:166
3342 msgid "Critical threshold must be a positive integer"
3343 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
3345 #: plugins/check_pgsql.c:262 plugins/check_time.c:258 plugins/check_time.c:282
3346 #: plugins/check_users.c:172 plugins/check_users.c:182
3347 #: plugins/check_users.c:189
3348 msgid "Warning threshold must be a positive integer"
3349 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
3351 #: plugins/check_pgsql.c:280
3352 msgid "Database name is not valid"
3353 msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
3355 #: plugins/check_pgsql.c:286
3356 msgid "User name is not valid"
3357 msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
3359 #: plugins/check_pgsql.c:426
3360 #, c-format
3361 msgid "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections."
3362 msgstr "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections."
3364 #: plugins/check_pgsql.c:440
3365 msgid "Database to check "
3366 msgstr ""
3368 #: plugins/check_pgsql.c:441
3369 #, c-format
3370 msgid "(default: %s)"
3371 msgstr ""
3373 #: plugins/check_pgsql.c:443
3374 msgid "Login name of user"
3375 msgstr "Le nom d'un utilisateur"
3377 #: plugins/check_pgsql.c:445
3378 msgid "Password (BIG SECURITY ISSUE)"
3379 msgstr ""
3381 #: plugins/check_pgsql.c:454
3382 msgid "All parameters are optional."
3383 msgstr ""
3385 #: plugins/check_pgsql.c:455
3386 msgid ""
3387 "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and"
3388 msgstr ""
3390 #: plugins/check_pgsql.c:456
3391 msgid "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the"
3392 msgstr ""
3394 #: plugins/check_pgsql.c:457
3395 msgid ""
3396 "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it"
3397 msgstr ""
3399 #: plugins/check_pgsql.c:458
3400 msgid ""
3401 "connects to the template1 database, which is present in every functioning"
3402 msgstr ""
3404 #: plugins/check_pgsql.c:459
3405 msgid "PostgreSQL DBMS."
3406 msgstr ""
3408 #: plugins/check_pgsql.c:461
3409 msgid ""
3410 "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To"
3411 msgstr ""
3412 "Ce plugin va se connecter sur un postmaster local si aucun hôte n'est "
3413 "spécifié."
3415 #: plugins/check_pgsql.c:462
3416 msgid ""
3417 "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP"
3418 msgstr ""
3420 #: plugins/check_pgsql.c:463
3421 msgid "connections (start the postmaster with the -i option)."
3422 msgstr ""
3424 #: plugins/check_pgsql.c:465
3425 msgid ""
3426 "Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be"
3427 msgstr ""
3429 #: plugins/check_pgsql.c:466
3430 msgid ""
3431 "able to connect to the database without a password. The plugin can also send"
3432 msgstr ""
3434 #: plugins/check_pgsql.c:467
3435 msgid "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password."
3436 msgstr ""
3438 #: plugins/check_ping.c:141
3439 msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
3440 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n"
3442 #: plugins/check_ping.c:157
3443 #, c-format
3444 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
3445 msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%"
3447 #: plugins/check_ping.c:160
3448 #, c-format
3449 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3450 msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3452 #: plugins/check_ping.c:257
3453 msgid "Could not realloc() addresses\n"
3454 msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
3456 #: plugins/check_ping.c:272 plugins/check_ping.c:352
3457 #, c-format
3458 msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
3459 msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
3461 #: plugins/check_ping.c:306
3462 #, c-format
3463 msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3464 msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3466 #: plugins/check_ping.c:317
3467 #, c-format
3468 msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3469 msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3471 #: plugins/check_ping.c:328
3472 #, c-format
3473 msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
3474 msgstr "<wrta> (%s) doit être un nombre positif\n"
3476 #: plugins/check_ping.c:339
3477 #, c-format
3478 msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
3479 msgstr "<crta> (%s) doit être un nombre positif\n"
3481 #: plugins/check_ping.c:372
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
3485 "\n"
3486 msgstr "%s: Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!\n"
3488 #: plugins/check_ping.c:385
3489 #, c-format
3490 msgid "<wrta> was not set\n"
3491 msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
3493 #: plugins/check_ping.c:389
3494 #, c-format
3495 msgid "<crta> was not set\n"
3496 msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
3498 #: plugins/check_ping.c:393
3499 #, c-format
3500 msgid "<wpl> was not set\n"
3501 msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
3503 #: plugins/check_ping.c:397
3504 #, c-format
3505 msgid "<cpl> was not set\n"
3506 msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
3508 #: plugins/check_ping.c:401
3509 #, c-format
3510 msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
3511 msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
3513 #: plugins/check_ping.c:405
3514 #, c-format
3515 msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
3516 msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
3518 #: plugins/check_ping.c:441
3519 #, c-format
3520 msgid "Cannot open stderr for %s\n"
3521 msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n"
3523 #: plugins/check_ping.c:490 plugins/check_ping.c:492
3524 msgid "System call sent warnings to stderr "
3525 msgstr ""
3526 "Les appel système enverront leurs messages d'avertissement vers le canal "
3527 "d'erreur standard"
3529 #: plugins/check_ping.c:519
3530 #, c-format
3531 msgid "CRITICAL - Network Unreachable (%s)"
3532 msgstr "CRITIQUE - Le réseau est inaccessible (%s)"
3534 #: plugins/check_ping.c:521
3535 #, c-format
3536 msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)"
3537 msgstr "CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)"
3539 #: plugins/check_ping.c:523
3540 #, c-format
3541 msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Port Unreachable (%s)"
3542 msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Port inaccessible (%s)"
3544 #: plugins/check_ping.c:525
3545 #, c-format
3546 msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Protocol Unreachable (%s)"
3547 msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Protocole inaccessible (%s)"
3549 #: plugins/check_ping.c:527
3550 #, c-format
3551 msgid "CRITICAL - Network Prohibited (%s)"
3552 msgstr "CRITIQUE - L'accès au réseau est interdit (%s)"
3554 #: plugins/check_ping.c:529
3555 #, c-format
3556 msgid "CRITICAL - Host Prohibited (%s)"
3557 msgstr "CRITIQUE - L'accès a l'hôte est interdit (%s)"
3559 #: plugins/check_ping.c:531
3560 #, c-format
3561 msgid "CRITICAL - Packet Filtered (%s)"
3562 msgstr "CRITIQUE - Paquet filtré (%s)"
3564 #: plugins/check_ping.c:533
3565 #, c-format
3566 msgid "CRITICAL - Host not found (%s)"
3567 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
3569 #: plugins/check_ping.c:535
3570 #, c-format
3571 msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)"
3572 msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
3574 #: plugins/check_ping.c:542
3575 msgid "Unable to realloc warn_text"
3576 msgstr "Impossible de réattribuer le texte d'avertissement"
3578 #: plugins/check_ping.c:559
3579 #, c-format
3580 msgid "Use ping to check connection statistics for a remote host."
3581 msgstr ""
3582 "Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte distant."
3584 #: plugins/check_ping.c:571
3585 msgid "host to ping"
3586 msgstr "hôte à tester"
3588 #: plugins/check_ping.c:577
3589 msgid "number of ICMP ECHO packets to send"
3590 msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer"
3592 #: plugins/check_ping.c:578
3593 #, c-format
3594 msgid "(Default: %d)\n"
3595 msgstr "(Défaut: %d)\n"
3597 #: plugins/check_ping.c:580
3598 msgid "show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)"
3599 msgstr ""
3601 #: plugins/check_ping.c:585
3602 msgid "THRESHOLD is <rta>,<pl>% where <rta> is the round trip average travel"
3603 msgstr ""
3604 "Le seuil est <rta>,<pl>% où <rta> est le temps moyen pour l'aller retour (ms)"
3606 #: plugins/check_ping.c:586
3607 msgid "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the"
3608 msgstr "qui déclenche un résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le "
3610 #: plugins/check_ping.c:587
3611 msgid "percentage of packet loss to trigger an alarm state."
3612 msgstr "pourcentage de paquets perdus pour déclencher une alarme."
3614 #: plugins/check_ping.c:590
3615 msgid ""
3616 "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet loss"
3617 msgstr ""
3618 "Ce plugin utilise la commande ping pour vérifier l'hôte spécifié pour les "
3619 "pertes de paquets"
3621 #: plugins/check_ping.c:591
3622 msgid ""
3623 "(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
3624 "output"
3625 msgstr ""
3627 #: plugins/check_ping.c:592
3628 msgid ""
3629 "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found in"
3630 msgstr ""
3632 #: plugins/check_ping.c:593
3633 msgid "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org/"
3634 msgstr ""
3636 #: plugins/check_procs.c:159
3637 #, c-format
3638 msgid "CMD: %s\n"
3639 msgstr "Commande: %s\n"
3641 #: plugins/check_procs.c:164
3642 msgid "System call sent warnings to stderr"
3643 msgstr ""
3644 "L'appel système à retourné des avertissement vers le canal d'erreur standard"
3646 #: plugins/check_procs.c:265
3647 #, c-format
3648 msgid "Not parseable: %s"
3649 msgstr "Impossible de parcourir les arguments: %s"
3651 #: plugins/check_procs.c:270
3652 #, c-format
3653 msgid "Unable to read output\n"
3654 msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
3656 #: plugins/check_procs.c:287
3657 #, c-format
3658 msgid "%d warn out of "
3659 msgstr "%d avertissements sur"
3661 #: plugins/check_procs.c:292
3662 #, c-format
3663 msgid "%d crit, %d warn out of "
3664 msgstr "%d crit, %d alertes sur "
3666 #: plugins/check_procs.c:298
3667 #, c-format
3668 msgid " with %s"
3669 msgstr " avec %s"
3671 #: plugins/check_procs.c:378
3672 msgid "Critical Process Count must be an integer!"
3673 msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!"
3675 #: plugins/check_procs.c:390
3676 msgid "Warning Process Count must be an integer!"
3677 msgstr "Avertissement Le total des processus doit être un nombre entier!"
3679 #: plugins/check_procs.c:398
3680 msgid "Parent Process ID must be an integer!"
3681 msgstr "L'identifiant du processus parent doit être un entier!"
3683 #: plugins/check_procs.c:404 plugins/check_procs.c:518
3684 #, c-format
3685 msgid "%s%sSTATE = %s"
3686 msgstr "%s%sETAT = %s"
3688 #: plugins/check_procs.c:413
3689 msgid "UID was not found"
3690 msgstr "L'UID n'a pas été trouvé"
3692 #: plugins/check_procs.c:419
3693 msgid "User name was not found"
3694 msgstr "L'utilisateur n'a pas été trouvé"
3696 #: plugins/check_procs.c:434
3697 #, c-format
3698 msgid "%s%scommand name '%s'"
3699 msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
3701 #: plugins/check_procs.c:462
3702 msgid "RSS must be an integer!"
3703 msgstr "RSS doit être un entier!"
3705 #: plugins/check_procs.c:469
3706 msgid "VSZ must be an integer!"
3707 msgstr "VSZ doit être un entier!"
3709 #: plugins/check_procs.c:477
3710 msgid "PCPU must be a float!"
3711 msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!"
3713 #: plugins/check_procs.c:501
3714 msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3715 msgstr "Metric doit être l'un des PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3717 #: plugins/check_procs.c:537
3718 #, c-format
3719 msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n"
3720 msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n"
3722 #: plugins/check_procs.c:541
3723 #, c-format
3724 msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n"
3725 msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n"
3727 #: plugins/check_procs.c:678
3728 msgid ""
3729 "Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
3730 "specified"
3731 msgstr ""
3733 #: plugins/check_procs.c:679
3734 msgid ""
3735 "metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
3736 "number"
3737 msgstr ""
3739 #: plugins/check_procs.c:680
3740 msgid ""
3741 "of processes.  Search filters can be applied to limit the processes to check."
3742 msgstr ""
3744 #: plugins/check_procs.c:689
3745 msgid "Generate warning state if metric is outside this range"
3746 msgstr ""
3748 #: plugins/check_procs.c:691
3749 msgid "Generate critical state if metric is outside this range"
3750 msgstr ""
3752 #: plugins/check_procs.c:693
3753 msgid "Check thresholds against metric. Valid types:"
3754 msgstr ""
3756 #: plugins/check_procs.c:694
3757 msgid "PROCS   - number of processes (default)"
3758 msgstr "PROCS   - nombre de  processus (défaut)"
3760 #: plugins/check_procs.c:695
3761 msgid "VSZ     - virtual memory size"
3762 msgstr "VSZ     - taille mémoire virtuelle"
3764 #: plugins/check_procs.c:696
3765 msgid "RSS     - resident set memory size"
3766 msgstr ""
3768 #: plugins/check_procs.c:697
3769 msgid "CPU     - percentage CPU"
3770 msgstr "CPU     - pourcentage du processeur"
3772 #: plugins/check_procs.c:700
3773 msgid "ELAPSED - time elapsed in seconds"
3774 msgstr "ELAPSED - temps écoulé en secondes"
3776 #: plugins/check_procs.c:705
3777 msgid "Extra information. Up to 3 verbosity levels"
3778 msgstr "informations supplémentaires. Jusqu'à 3 niveaux de verbosité"
3780 #: plugins/check_procs.c:710
3781 msgid "Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or"
3782 msgstr ""
3784 #: plugins/check_procs.c:711
3785 msgid "more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,"
3786 msgstr ""
3788 #: plugins/check_procs.c:712
3789 msgid "RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command)."
3790 msgstr ""
3792 #: plugins/check_procs.c:714
3793 msgid "Only scan for children of the parent process ID indicated."
3794 msgstr ""
3796 #: plugins/check_procs.c:716
3797 msgid "Only scan for processes with VSZ higher than indicated."
3798 msgstr ""
3800 #: plugins/check_procs.c:718
3801 msgid "Only scan for processes with RSS higher than indicated."
3802 msgstr ""
3804 #: plugins/check_procs.c:720
3805 msgid "Only scan for processes with PCPU higher than indicated."
3806 msgstr ""
3808 #: plugins/check_procs.c:722
3809 msgid "Only scan for processes with user name or ID indicated."
3810 msgstr ""
3812 #: plugins/check_procs.c:724
3813 msgid "Only scan for processes with args that contain STRING."
3814 msgstr ""
3816 #: plugins/check_procs.c:726
3817 msgid "Only scan for processes with args that contain the regex STRING."
3818 msgstr ""
3820 #: plugins/check_procs.c:728
3821 msgid "Only scan for exact matches of COMMAND (without path)."
3822 msgstr ""
3824 #: plugins/check_procs.c:730
3825 #, c-format
3826 msgid ""
3827 "\n"
3828 "RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n"
3829 "specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n"
3830 "count is inside the specified range\n"
3831 "\n"
3832 msgstr ""
3833 "\n"
3834 "Les seuils sont spécifiés 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max').\n"
3835 "Si spécifié 'max:min', un avertissement sera généré si le nombre\n"
3836 "est à l'intérieur du seuil\n"
3837 "\n"
3839 #: plugins/check_procs.c:735
3840 #, c-format
3841 msgid ""
3842 "This plugin checks the number of currently running processes and\n"
3843 "generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n"
3844 "the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n"
3845 "process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n"
3846 "be the total number of running processes\n"
3847 "\n"
3848 msgstr ""
3849 "Ce plugin vérifie le nombre de processus actifs et génère un résultat \n"
3850 "AVERTISSEMENT ou CRITIQUE si le nombre de processus est au dessus du seuil\n"
3851 "spécifié. Le total des processus peut être filtré par propriétaire, "
3852 "processus parent,\n"
3853 "état actuel (ex: 'Z'), ou par le nombre de processus en cours d'exécution\n"
3854 "\n"
3856 #: plugins/check_procs.c:744
3857 msgid "Warning if not two processes with command name portsentry."
3858 msgstr ""
3860 #: plugins/check_procs.c:745
3861 msgid "Critical if < 2 or > 1024 processes"
3862 msgstr ""
3864 #: plugins/check_procs.c:747
3865 msgid "Warning alert if > 10 processes with command arguments containing"
3866 msgstr ""
3868 #: plugins/check_procs.c:748
3869 msgid "'/usr/local/bin/perl' and owned by root"
3870 msgstr ""
3872 #: plugins/check_procs.c:750
3873 msgid "Alert if VSZ of any processes over 50K or 100K"
3874 msgstr ""
3876 #: plugins/check_procs.c:752
3877 #, c-format
3878 msgid "Alert if CPU of any processes over 10%% or 20%%"
3879 msgstr ""
3881 #: plugins/check_radius.c:165
3882 msgid "Config file error"
3883 msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
3885 #: plugins/check_radius.c:174
3886 msgid "Out of Memory?"
3887 msgstr "Manque de Mémoire?"
3889 #: plugins/check_radius.c:178
3890 msgid "Invalid NAS-Identifier"
3891 msgstr "NAS-Identifier invalide"
3893 #: plugins/check_radius.c:183 plugins/check_radius.c:185
3894 #: plugins/check_radius.c:191
3895 msgid "Invalid NAS-IP-Address"
3896 msgstr "NAS-IP-Address invalide"
3898 #: plugins/check_radius.c:188
3899 msgid "Can't find local IP for NAS-IP-Address"
3900 msgstr "Impossible de trouver une addresse IP locale pour le NAS-IP-Address"
3902 #: plugins/check_radius.c:202
3903 msgid "Timeout"
3904 msgstr "Temps dépassé"
3906 #: plugins/check_radius.c:204
3907 msgid "Auth Error"
3908 msgstr "Erreur d'authentification"
3910 #: plugins/check_radius.c:206
3911 msgid "Auth Failed"
3912 msgstr "L'authentification à échoué"
3914 #: plugins/check_radius.c:208
3915 msgid "Bad Response"
3916 msgstr "Réponse invalide"
3918 #: plugins/check_radius.c:212
3919 msgid "Auth OK"
3920 msgstr "L'authentification à réussi"
3922 #: plugins/check_radius.c:213
3923 #, c-format
3924 msgid "Unexpected result code %d"
3925 msgstr "Résultat inattendu: %d"
3927 #: plugins/check_radius.c:302
3928 msgid "Number of retries must be a positive integer"
3929 msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
3931 #: plugins/check_radius.c:316
3932 msgid "User not specified"
3933 msgstr "L'utilisateur n'a pas été spécifié"
3935 #: plugins/check_radius.c:318
3936 msgid "Password not specified"
3937 msgstr "Le mot de passe n'a pas été spécifié"
3939 #: plugins/check_radius.c:320
3940 msgid "Configuration file not specified"
3941 msgstr "Le fichier de configuration n'a pas été spécifié"
3943 #: plugins/check_radius.c:338
3944 msgid "Tests to see if a RADIUS server is accepting connections."
3945 msgstr "Teste si un serveur RADIUS accepte les connections."
3947 #: plugins/check_radius.c:350
3948 msgid "The user to authenticate"
3949 msgstr ""
3951 #: plugins/check_radius.c:352
3952 msgid "Password for autentication (SECURITY RISK)"
3953 msgstr ""
3955 #: plugins/check_radius.c:354
3956 msgid "NAS identifier"
3957 msgstr ""
3959 #: plugins/check_radius.c:356
3960 msgid "NAS IP Address"
3961 msgstr "Adresse IP NAS"
3963 #: plugins/check_radius.c:358
3964 msgid "Configuration file"
3965 msgstr "Fichier de configuration"
3967 #: plugins/check_radius.c:360
3968 msgid "Response string to expect from the server"
3969 msgstr ""
3971 #: plugins/check_radius.c:362
3972 msgid "Number of times to retry a failed connection"
3973 msgstr ""
3975 #: plugins/check_radius.c:367
3976 msgid ""
3977 "This plugin tests a RADIUS server to see if it is accepting connections."
3978 msgstr ""
3979 "Ce plugin teste un serveur RADIUS afin de vérifier si il accepte les "
3980 "connections."
3982 #: plugins/check_radius.c:368
3983 msgid ""
3984 "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user"
3985 msgstr ""
3987 #: plugins/check_radius.c:369
3988 msgid ""
3989 "name and password. A configuration file may also be present. The format of"
3990 msgstr ""
3992 #: plugins/check_radius.c:370
3993 msgid ""
3994 "the configuration file is described in the radiusclient library sources."
3995 msgstr ""
3997 #: plugins/check_radius.c:371
3998 msgid "The password option presents a substantial security issue because the"
3999 msgstr ""
4001 #: plugins/check_radius.c:372
4002 msgid ""
4003 "password can possibly be determined by careful watching of the command line"
4004 msgstr ""
4006 #: plugins/check_radius.c:373
4007 msgid "in a process listing. This risk is exacerbated because nagios will"
4008 msgstr ""
4010 #: plugins/check_radius.c:374
4011 msgid "run the plugin at regular predictable intervals. Please be sure that"
4012 msgstr ""
4014 #: plugins/check_radius.c:375
4015 msgid "the password used does not allow access to sensitive system resources."
4016 msgstr ""
4018 #: plugins/check_real.c:91
4019 #, c-format
4020 msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
4021 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
4023 #: plugins/check_real.c:113
4024 #, c-format
4025 msgid "No data received from %s\n"
4026 msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
4028 #: plugins/check_real.c:118 plugins/check_real.c:191
4029 msgid "Invalid REAL response received from host"
4030 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte"
4032 #: plugins/check_real.c:120 plugins/check_real.c:193
4033 #, c-format
4034 msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
4035 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
4037 #: plugins/check_real.c:184 plugins/check_tcp.c:292
4038 #, c-format
4039 msgid "No data received from host\n"
4040 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
4042 #: plugins/check_real.c:247
4043 #, c-format
4044 msgid "REAL %s - %d second response time\n"
4045 msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
4047 #: plugins/check_real.c:336 plugins/check_smtp.c:576 plugins/check_ups.c:536
4048 msgid "Warning time must be a positive integer"
4049 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
4051 #: plugins/check_real.c:345 plugins/check_smtp.c:567 plugins/check_ups.c:527
4052 msgid "Critical time must be a positive integer"
4053 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
4055 #: plugins/check_real.c:381
4056 msgid "You must provide a server to check"
4057 msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier"
4059 #: plugins/check_real.c:413
4060 msgid "This plugin tests the REAL service on the specified host."
4061 msgstr "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié."
4063 #: plugins/check_real.c:425
4064 msgid "Connect to this url"
4065 msgstr ""
4067 #: plugins/check_real.c:427
4068 #, c-format
4069 msgid "String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
4070 msgstr ""
4071 "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n"
4073 #: plugins/check_real.c:437
4074 msgid "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host."
4075 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion RTSP avec l'hôte."
4077 #: plugins/check_real.c:438 plugins/check_smtp.c:808
4078 msgid "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return"
4079 msgstr ""
4081 #: plugins/check_real.c:439
4082 msgid ""
4083 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects,"
4084 msgstr ""
4086 #: plugins/check_real.c:440
4087 msgid ""
4088 "but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return"
4089 msgstr ""
4091 #: plugins/check_real.c:441
4092 msgid "values."
4093 msgstr ""
4095 #: plugins/check_smtp.c:146 plugins/check_swap.c:265 plugins/check_swap.c:271
4096 #, c-format
4097 msgid "malloc() failed!\n"
4098 msgstr "l'allocation mémoire à échoué!\n"
4100 #: plugins/check_smtp.c:150
4101 #, c-format
4102 msgid "gethostname() failed!\n"
4103 msgstr "La commande gethostname() à échoué\n"
4105 #: plugins/check_smtp.c:185 plugins/check_smtp.c:209
4106 #, c-format
4107 msgid "recv() failed\n"
4108 msgstr "La commande recv() à échoué\n"
4110 #: plugins/check_smtp.c:196
4111 #, c-format
4112 msgid "Invalid SMTP response received from host: %s\n"
4113 msgstr "Réponse SMTP reçue de l'hôte invalide: %s\n"
4115 #: plugins/check_smtp.c:198
4116 #, c-format
4117 msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d: %s\n"
4118 msgstr "Réponse SMTP reçue de l'hôte sur le port %d invalide: %s\n"
4120 #: plugins/check_smtp.c:219
4121 #, c-format
4122 msgid "WARNING - TLS not supported by server\n"
4123 msgstr "AVERTISSEMENT: - TLS n'est pas supporté par ce serveur\n"
4125 #: plugins/check_smtp.c:231
4126 #, c-format
4127 msgid "Server does not support STARTTLS\n"
4128 msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS\n"
4130 #: plugins/check_smtp.c:237
4131 #, c-format
4132 msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
4133 msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
4135 #: plugins/check_smtp.c:257
4136 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot send EHLO command via TLS."
4137 msgstr ""
4139 #: plugins/check_smtp.c:262
4140 #, c-format
4141 msgid "sent %s"
4142 msgstr "envoyé %s"
4144 #: plugins/check_smtp.c:264
4145 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot read EHLO response via TLS."
4146 msgstr ""
4148 #: plugins/check_smtp.c:276
4149 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate."
4150 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur"
4152 #: plugins/check_smtp.c:311 plugins/check_snmp.c:722
4153 #, c-format
4154 msgid "Could Not Compile Regular Expression"
4155 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
4157 #: plugins/check_smtp.c:320
4158 #, c-format
4159 msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
4160 msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
4162 #: plugins/check_smtp.c:324 plugins/check_snmp.c:453
4163 #, c-format
4164 msgid "Execute Error: %s\n"
4165 msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
4167 #: plugins/check_smtp.c:338
4168 #, c-format
4169 msgid "no authuser specified, "
4170 msgstr "Pas d'utilisateur pour l'authentification spécifié, "
4172 #: plugins/check_smtp.c:343
4173 #, c-format
4174 msgid "no authpass specified, "
4175 msgstr "pas de mot de passe spécifié, "
4177 #: plugins/check_smtp.c:350 plugins/check_smtp.c:372 plugins/check_smtp.c:393
4178 #: plugins/check_smtp.c:668
4179 #, c-format
4180 msgid "sent %s\n"
4181 msgstr "envoyé %s\n"
4183 #: plugins/check_smtp.c:353
4184 #, c-format
4185 msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, "
4186 msgstr "recv() à échoué après AUTH LOGIN, "
4188 #: plugins/check_smtp.c:358 plugins/check_smtp.c:380 plugins/check_smtp.c:401
4189 #: plugins/check_smtp.c:679
4190 #, c-format
4191 msgid "received %s\n"
4192 msgstr "reçu %s\n"
4194 #: plugins/check_smtp.c:362
4195 #, c-format
4196 msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, "
4197 msgstr "Réponse invalide reçue après AUTH LOGIN, "
4199 #: plugins/check_smtp.c:376
4200 #, c-format
4201 msgid "recv() failed after sending authuser, "
4202 msgstr "La commande recv() a échoué après authuser, "
4204 #: plugins/check_smtp.c:384
4205 #, c-format
4206 msgid "invalid response received after authuser, "
4207 msgstr "Réponse invalide reçue après authuser, "
4209 #: plugins/check_smtp.c:397
4210 #, c-format
4211 msgid "recv() failed after sending authpass, "
4212 msgstr "la commande recv() à échoué après authpass, "
4214 #: plugins/check_smtp.c:405
4215 #, c-format
4216 msgid "invalid response received after authpass, "
4217 msgstr "Réponse invalide reçue après authpass, "
4219 #: plugins/check_smtp.c:412
4220 #, c-format
4221 msgid "only authtype LOGIN is supported, "
4222 msgstr "seul la méthode d'authentification LOGIN est supportée, "
4224 #: plugins/check_smtp.c:436
4225 #, c-format
4226 msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n"
4227 msgstr "SMTP %s - %s%.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
4229 #: plugins/check_smtp.c:543 plugins/check_smtp.c:555
4230 #, c-format
4231 msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
4232 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
4234 #: plugins/check_smtp.c:603
4235 msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile"
4236 msgstr "SSL n'est pas disponible - installer OpenSSL et recompilez"
4238 #: plugins/check_smtp.c:674
4239 #, c-format
4240 msgid "recv() failed after QUIT."
4241 msgstr "recv() à échoué après QUIT."
4243 #: plugins/check_smtp.c:676
4244 #, c-format
4245 msgid "Connection reset by peer."
4246 msgstr ""
4248 #: plugins/check_smtp.c:764
4249 msgid "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host."
4250 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
4252 #: plugins/check_smtp.c:778
4253 #, c-format
4254 msgid "    String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
4255 msgstr ""
4256 "   Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: '%"
4257 "s')\n"
4259 #: plugins/check_smtp.c:780
4260 msgid "SMTP command (may be used repeatedly)"
4261 msgstr "Commande SMTP (peut être utilisé plusieurs fois)"
4263 #: plugins/check_smtp.c:782
4264 msgid "Expected response to command (may be used repeatedly)"
4265 msgstr ""
4267 #: plugins/check_smtp.c:784
4268 msgid "FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000"
4269 msgstr ""
4271 #: plugins/check_smtp.c:786
4272 msgid "FQDN used for HELO"
4273 msgstr ""
4275 #: plugins/check_smtp.c:789 plugins/check_tcp.c:633
4276 msgid "Minimum number of days a certificate has to be valid."
4277 msgstr "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide."
4279 #: plugins/check_smtp.c:791
4280 msgid "Use STARTTLS for the connection."
4281 msgstr ""
4283 #: plugins/check_smtp.c:795
4284 msgid "SMTP AUTH type to check (default none, only LOGIN supported)"
4285 msgstr ""
4287 #: plugins/check_smtp.c:797
4288 msgid "SMTP AUTH username"
4289 msgstr ""
4291 #: plugins/check_smtp.c:799
4292 msgid "SMTP AUTH password"
4293 msgstr ""
4295 #: plugins/check_smtp.c:809
4296 msgid "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful"
4297 msgstr ""
4299 #: plugins/check_smtp.c:810
4300 msgid "connects, but incorrect reponse messages from the host result in"
4301 msgstr ""
4303 #: plugins/check_smtp.c:811
4304 msgid "STATE_WARNING return values."
4305 msgstr ""
4307 #: plugins/check_snmp.c:299
4308 #, c-format
4309 msgid "External command error: %s\n"
4310 msgstr "Erreur d'exécution de commande externe: %s\n"
4312 #: plugins/check_snmp.c:304
4313 #, c-format
4314 msgid "External command error with no output (return code: %d)\n"
4315 msgstr ""
4317 #: plugins/check_snmp.c:410
4318 msgid "No valid data returned"
4319 msgstr "Pas de données valides reçues"
4321 #: plugins/check_snmp.c:417
4322 msgid "Time duration between plugin calls is invalid"
4323 msgstr ""
4325 #: plugins/check_snmp.c:513
4326 msgid "Cannot malloc"
4327 msgstr ""
4329 #: plugins/check_snmp.c:519
4330 msgid "Cannot asprintf()"
4331 msgstr ""
4333 #: plugins/check_snmp.c:525
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Cannot realloc()"
4336 msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
4338 #: plugins/check_snmp.c:541
4339 msgid "No previous data to calculate rate - assume okay"
4340 msgstr ""
4342 #: plugins/check_snmp.c:680
4343 msgid "Retries interval must be a positive integer"
4344 msgstr "L'intervalle pour les essais doit être un entier positif"
4346 #: plugins/check_snmp.c:742
4347 #, c-format
4348 msgid "Could not reallocate labels[%d]"
4349 msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]"
4351 #: plugins/check_snmp.c:754
4352 msgid "Could not reallocate labels\n"
4353 msgstr "Impossible de réallouer des labels\n"
4355 #: plugins/check_snmp.c:771
4356 #, c-format
4357 msgid "Could not reallocate units [%d]\n"
4358 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
4360 #: plugins/check_snmp.c:783
4361 msgid "Could not realloc() units\n"
4362 msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
4364 #: plugins/check_snmp.c:800
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Rate multiplier must be a positive integer"
4367 msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
4369 #: plugins/check_snmp.c:852
4370 msgid "No host specified\n"
4371 msgstr "Pas d'hôte spécifié\n"
4373 #: plugins/check_snmp.c:856
4374 msgid "No OIDs specified\n"
4375 msgstr "Pas de compteur spécifié\n"
4377 #: plugins/check_snmp.c:878
4378 msgid "Invalid seclevel"
4379 msgstr ""
4381 #: plugins/check_snmp.c:885 plugins/check_snmp.c:888 plugins/check_snmp.c:906
4382 #, c-format
4383 msgid "Required parameter: %s\n"
4384 msgstr ""
4386 #: plugins/check_snmp.c:927
4387 msgid "Invalid SNMP version"
4388 msgstr "Version de SNMP invalide"
4390 #: plugins/check_snmp.c:944
4391 msgid "Unbalanced quotes\n"
4392 msgstr "Guillemets manquants\n"
4394 #: plugins/check_snmp.c:993
4395 msgid "Check status of remote machines and obtain system information via SNMP"
4396 msgstr ""
4397 "Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via "
4398 "SNMP"
4400 #: plugins/check_snmp.c:1006
4401 msgid "Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET"
4402 msgstr "Utiliser SNMP GETNEXT au lieu de SNMP GET"
4404 #: plugins/check_snmp.c:1008
4405 msgid "SNMP protocol version"
4406 msgstr "Version du protocole SNMP"
4408 #: plugins/check_snmp.c:1010
4409 msgid "SNMPv3 securityLevel"
4410 msgstr "Niveau de sécurité SNMPv3 (securityLevel)"
4412 #: plugins/check_snmp.c:1012
4413 msgid "SNMPv3 auth proto"
4414 msgstr "Protocole d'authentification SNMPv3"
4416 #: plugins/check_snmp.c:1014
4417 msgid "SNMPv3 priv proto (default DES)"
4418 msgstr ""
4420 #: plugins/check_snmp.c:1018
4421 msgid "Optional community string for SNMP communication"
4422 msgstr "Communauté optionnelle pour la communication SNMP"
4424 #: plugins/check_snmp.c:1019
4425 msgid "default is"
4426 msgstr "défaut:"
4428 #: plugins/check_snmp.c:1021
4429 msgid "SNMPv3 username"
4430 msgstr "Nom d'utilisateur SNMPv3"
4432 #: plugins/check_snmp.c:1023
4433 msgid "SNMPv3 authentication password"
4434 msgstr "Mot de passe d'authentification SNMPv3"
4436 #: plugins/check_snmp.c:1025
4437 msgid "SNMPv3 privacy password"
4438 msgstr "Mot de passe de confidentialité SNMPv3"
4440 #: plugins/check_snmp.c:1029
4441 msgid "Object identifier(s) or SNMP variables whose value you wish to query"
4442 msgstr ""
4444 #: plugins/check_snmp.c:1031
4445 msgid ""
4446 "List of MIBS to be loaded (default = none if using numeric OIDs or 'ALL'"
4447 msgstr ""
4449 #: plugins/check_snmp.c:1032
4450 msgid "for symbolic OIDs.)"
4451 msgstr ""
4453 #: plugins/check_snmp.c:1034
4454 msgid "Delimiter to use when parsing returned data. Default is"
4455 msgstr ""
4457 #: plugins/check_snmp.c:1035
4458 msgid "Any data on the right hand side of the delimiter is considered"
4459 msgstr ""
4461 #: plugins/check_snmp.c:1036
4462 msgid "to be the data that should be used in the evaluation."
4463 msgstr ""
4465 #: plugins/check_snmp.c:1040
4466 msgid "Warning threshold range(s)"
4467 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
4469 #: plugins/check_snmp.c:1042
4470 msgid "Critical threshold range(s)"
4471 msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
4473 #: plugins/check_snmp.c:1044
4474 msgid "Enable rate calculation. See 'Rate Calculation' below"
4475 msgstr ""
4477 #: plugins/check_snmp.c:1046
4478 msgid ""
4479 "Converts rate per second. For example, set to 60 to convert to per minute"
4480 msgstr ""
4482 #: plugins/check_snmp.c:1050
4483 msgid "Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match"
4484 msgstr ""
4486 #: plugins/check_snmp.c:1052
4487 msgid ""
4488 "Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX matches"
4489 msgstr ""
4491 #: plugins/check_snmp.c:1054
4492 msgid ""
4493 "Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX matches"
4494 msgstr ""
4496 #: plugins/check_snmp.c:1056
4497 msgid "Invert search result (CRITICAL if found)"
4498 msgstr ""
4500 #: plugins/check_snmp.c:1060
4501 msgid "Prefix label for output from plugin"
4502 msgstr ""
4504 #: plugins/check_snmp.c:1062
4505 msgid "Units label(s) for output data (e.g., 'sec.')."
4506 msgstr ""
4508 #: plugins/check_snmp.c:1064
4509 msgid "Separates output on multiple OID requests"
4510 msgstr ""
4512 #: plugins/check_snmp.c:1068
4513 msgid "Number of retries to be used in the requests"
4514 msgstr "Le nombre d'essai pour les requêtes"
4516 #: plugins/check_snmp.c:1073
4517 msgid ""
4518 "This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP package."
4519 msgstr ""
4521 #: plugins/check_snmp.c:1074
4522 msgid ""
4523 "if you don't have the package installed, you will need to download it from"
4524 msgstr ""
4525 "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
4527 #: plugins/check_snmp.c:1075
4528 msgid "http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin."
4529 msgstr "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin."
4531 #: plugins/check_snmp.c:1079
4532 msgid ""
4533 "- Multiple OIDs may be indicated by a comma or space-delimited list (lists "
4534 "with"
4535 msgstr ""
4536 "- Des OIDs multiples peuvent être séparées par des virgules ou des espaces"
4538 #: plugins/check_snmp.c:1080
4539 msgid "internal spaces must be quoted). Maximum:"
4540 msgstr "(Les liste avec espaces doivent être entre guillemets). Max:"
4542 #: plugins/check_snmp.c:1080
4543 msgid "OIDs."
4544 msgstr "OIDs."
4546 #: plugins/check_snmp.c:1084
4547 msgid ""
4548 "- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
4549 "1:10,1:,:20'"
4550 msgstr ""
4552 #: plugins/check_snmp.c:1085
4553 msgid "- Note that only one string and one regex may be checked at present"
4554 msgstr ""
4556 #: plugins/check_snmp.c:1086
4557 msgid ""
4558 "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the value"
4559 msgstr ""
4561 #: plugins/check_snmp.c:1087
4562 msgid "returned from the SNMP query is an unsigned integer."
4563 msgstr ""
4565 #: plugins/check_snmp.c:1090
4566 msgid "Rate Calculation:"
4567 msgstr ""
4569 #: plugins/check_snmp.c:1091
4570 msgid "In many places, SNMP returns counters that are only meaningful when"
4571 msgstr ""
4573 #: plugins/check_snmp.c:1092
4574 msgid "calculating the counter difference since the last check. check_snmp"
4575 msgstr ""
4577 #: plugins/check_snmp.c:1093
4578 msgid "saves the last state information in a file so that the rate per second"
4579 msgstr ""
4581 #: plugins/check_snmp.c:1094
4582 msgid "can be calculated. Use the --rate option to save state information."
4583 msgstr ""
4585 #: plugins/check_snmp.c:1095
4586 msgid ""
4587 "On the first run, there will be no prior state - this will return with OK."
4588 msgstr ""
4590 #: plugins/check_snmp.c:1096
4591 msgid "The state is uniquely determined by the arguments to the plugin, so"
4592 msgstr ""
4594 #: plugins/check_snmp.c:1097
4595 msgid "changing the arguments will create a new state file."
4596 msgstr ""
4598 #: plugins/check_ssh.c:165
4599 msgid "Port number must be a positive integer"
4600 msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif"
4602 #: plugins/check_ssh.c:228
4603 #, c-format
4604 msgid "Server answer: %s"
4605 msgstr "Réponse du serveur: %s"
4607 #: plugins/check_ssh.c:247
4608 #, c-format
4609 msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
4610 msgstr ""
4611 "SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
4613 #: plugins/check_ssh.c:254
4614 #, c-format
4615 msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n"
4616 msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
4618 #: plugins/check_ssh.c:274
4619 msgid "Try to connect to an SSH server at specified server and port"
4620 msgstr "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis"
4622 #: plugins/check_ssh.c:290
4623 msgid ""
4624 "Warn if string doesn't match expected server version (ex: OpenSSH_3.9p1)"
4625 msgstr ""
4626 "AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
4627 "OpenSSH_3.9p1)"
4629 #: plugins/check_swap.c:169
4630 #, c-format
4631 msgid "Command: %s\n"
4632 msgstr "Commande: %s\n"
4634 #: plugins/check_swap.c:171
4635 #, c-format
4636 msgid "Format: %s\n"
4637 msgstr "Format: %s\n"
4639 #: plugins/check_swap.c:207
4640 #, c-format
4641 msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n"
4642 msgstr "total=%.0f, utilisé=%.0f, libre=%.0ff\n"
4644 #: plugins/check_swap.c:221
4645 #, c-format
4646 msgid "total=%.0f, free=%.0f\n"
4647 msgstr "total=%.0f, libre=%.0f\n"
4649 #: plugins/check_swap.c:253
4650 msgid "Error getting swap devices\n"
4651 msgstr ""
4653 #: plugins/check_swap.c:256
4654 msgid "SWAP OK: No swap devices defined\n"
4655 msgstr "SWAP OK: Pas de périphériques swap définis\n"
4657 #: plugins/check_swap.c:277 plugins/check_swap.c:319
4658 msgid "swapctl failed: "
4659 msgstr "swapctl à échoué:"
4661 #: plugins/check_swap.c:278 plugins/check_swap.c:320
4662 msgid "Error in swapctl call\n"
4663 msgstr ""
4665 #: plugins/check_swap.c:357
4666 #, c-format
4667 msgid "SWAP %s - %d%% free (%d MB out of %d MB) %s|"
4668 msgstr "SWAP %s - %d%% libre (%d MB sur un total de %d MB) %s|"
4670 #: plugins/check_swap.c:435
4671 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
4672 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!"
4674 #: plugins/check_swap.c:453
4675 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
4676 msgstr "Le seuil critique doit être un entier ou un pourcentage!"
4678 #: plugins/check_swap.c:507
4679 msgid "Warning percentage should be more than critical percentage"
4680 msgstr ""
4681 "Le pourcentage d'avertissement doit être plus important que le pourcentage "
4682 "critique"
4684 #: plugins/check_swap.c:511
4685 msgid "Warning free space should be more than critical free space"
4686 msgstr ""
4687 "Le seuil d'avertissement pour la place libre doit être plus grand que le "
4688 "seuil critique"
4690 #: plugins/check_swap.c:525
4691 msgid "Check swap space on local machine."
4692 msgstr "Vérifie l'espace swap sur la machine locale."
4694 #: plugins/check_swap.c:535
4695 msgid ""
4696 "Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
4697 msgstr ""
4698 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X octets de mémoire "
4699 "virtuelle sont libres"
4701 #: plugins/check_swap.c:537
4702 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free"
4703 msgstr ""
4704 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour cent de mémoire "
4705 "virtuelle est libre"
4707 #: plugins/check_swap.c:539
4708 msgid ""
4709 "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
4710 msgstr ""
4711 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X octets de mémoire virtuelle "
4712 "sont libres"
4714 #: plugins/check_swap.c:541
4715 msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free"
4716 msgstr ""
4717 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour cent de mémoire "
4718 "virtuelle est libre"
4720 #: plugins/check_swap.c:543
4721 msgid "Conduct comparisons for all swap partitions, one by one"
4722 msgstr "Vérifier chacune des partitions de mémoire virtuelle séparément"
4724 #: plugins/check_swap.c:548
4725 msgid "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s."
4726 msgstr ""
4727 "Sur AIX, si -a est spécifié, le plugin utilise lsps -a, sinon il utilise "
4728 "lsps -s."
4730 #: plugins/check_tcp.c:197
4731 msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
4732 msgstr ""
4733 "CRITIQUE -check_tcp version générique utilisé avec un service inconnu\n"
4735 #: plugins/check_tcp.c:221
4736 msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified."
4737 msgstr ""
4738 "Avec la surveillance UDP, une chaîne d'envoi et un chaîne de réponse doit "
4739 "être spécifiée."
4741 #: plugins/check_tcp.c:240
4742 #, c-format
4743 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n"
4744 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
4746 #: plugins/check_tcp.c:418
4747 msgid "No arguments found"
4748 msgstr "Pas de paramètres"
4750 #: plugins/check_tcp.c:519
4751 msgid "Maxbytes must be a positive integer"
4752 msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
4754 #: plugins/check_tcp.c:537
4755 msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
4756 msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
4758 #: plugins/check_tcp.c:547
4759 msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
4760 msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
4762 #: plugins/check_tcp.c:553
4763 msgid "Delay must be a positive integer"
4764 msgstr "Delay doit être un entier positif"
4766 #: plugins/check_tcp.c:581
4767 msgid "You must provide a server address"
4768 msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur"
4770 #: plugins/check_tcp.c:583
4771 msgid "Invalid hostname, address or socket"
4772 msgstr "Adresse/Nom/Socket invalide"
4774 #: plugins/check_tcp.c:597
4775 #, c-format
4776 msgid ""
4777 "This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n"
4778 "\n"
4779 msgstr ""
4780 "Ce plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié (ou socket unix).\n"
4781 "\n"
4783 #: plugins/check_tcp.c:610
4784 msgid ""
4785 "Can use \\n, \\r, \\t or \\ in send or quit string. Must come before send or "
4786 "quit option"
4787 msgstr ""
4788 "Permet d'utiliser \\n, \\r, \\t ou \\ dans la chaîne de caractères send ou "
4789 "quit. Doit être placé avant ces dernières."
4791 #: plugins/check_tcp.c:611
4792 msgid "Default: nothing added to send, \\r\\n added to end of quit"
4793 msgstr ""
4794 "Par défaut: Rien n'est ajouté à send, \\r\\n est ajouté à la fin de quit"
4796 #: plugins/check_tcp.c:613
4797 msgid "String to send to the server"
4798 msgstr "Chaîne de caractères à envoyer au serveur"
4800 #: plugins/check_tcp.c:615
4801 msgid "String to expect in server response"
4802 msgstr "Chaîne de caractères à attendre en réponse"
4804 #: plugins/check_tcp.c:615
4805 msgid "(may be repeated)"
4806 msgstr "(peut être utilisé plusieurs fois)"
4808 #: plugins/check_tcp.c:617
4809 msgid "All expect strings need to occur in server response. Default is any"
4810 msgstr ""
4811 "Toutes les chaînes attendus (expect) doivent être repérés dans la réponse. "
4812 "Par défaut, n'importe laquelle suffit."
4814 #: plugins/check_tcp.c:619
4815 msgid "String to send server to initiate a clean close of the connection"
4816 msgstr "Chaîne de caractères à envoyer pour fermer gracieusement la connection"
4818 #: plugins/check_tcp.c:621
4819 msgid "Accept TCP refusals with states ok, warn, crit (default: crit)"
4820 msgstr ""
4822 #: plugins/check_tcp.c:623
4823 msgid ""
4824 "Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: warn)"
4825 msgstr ""
4827 #: plugins/check_tcp.c:625
4828 msgid "Hide output from TCP socket"
4829 msgstr "Cacher la réponse provenant du socket TCP"
4831 #: plugins/check_tcp.c:627
4832 msgid "Close connection once more than this number of bytes are received"
4833 msgstr ""
4835 #: plugins/check_tcp.c:629
4836 msgid "Seconds to wait between sending string and polling for response"
4837 msgstr ""
4839 #: plugins/check_tcp.c:635
4840 msgid "Use SSL for the connection."
4841 msgstr ""
4843 #: plugins/check_time.c:102
4844 #, c-format
4845 msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
4846 msgstr "TEMPS INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
4848 #: plugins/check_time.c:115
4849 #, c-format
4850 msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
4851 msgstr ""
4852 "TEMPS INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %"
4853 "d\n"
4855 #: plugins/check_time.c:139
4856 #, c-format
4857 msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
4858 msgstr "TEMPS INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
4860 #: plugins/check_time.c:152
4861 #, c-format
4862 msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
4863 msgstr "TEMPS %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
4865 #: plugins/check_time.c:170
4866 #, c-format
4867 msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
4868 msgstr "TEMPS %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
4870 #: plugins/check_time.c:254
4871 msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
4872 msgstr "Les seuils d'avertissement doivent être un entier positif"
4874 #: plugins/check_time.c:273
4875 msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
4876 msgstr "Les seuils critiques doivent être un entier positif"
4878 #: plugins/check_time.c:339
4879 msgid "This plugin will check the time on the specified host."
4880 msgstr "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié."
4882 #: plugins/check_time.c:351
4883 msgid "Use UDP to connect, not TCP"
4884 msgstr ""
4886 #: plugins/check_time.c:353
4887 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a warning status"
4888 msgstr ""
4890 #: plugins/check_time.c:355
4891 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a critical status"
4892 msgstr ""
4894 #: plugins/check_time.c:357
4895 msgid "Response time (sec.) necessary to result in warning status"
4896 msgstr ""
4898 #: plugins/check_time.c:359
4899 msgid "Response time (sec.) necessary to result in critical status"
4900 msgstr ""
4902 #: plugins/check_ups.c:144
4903 #, c-format
4904 msgid "On Battery, Low Battery"
4905 msgstr "Sur Batterie, Batterie faible"
4907 #: plugins/check_ups.c:149
4908 msgid "Online"
4909 msgstr "En marche"
4911 #: plugins/check_ups.c:152
4912 msgid "On Battery"
4913 msgstr "Sur Batterie"
4915 #: plugins/check_ups.c:156
4916 msgid ", Low Battery"
4917 msgstr ", Batterie faible"
4919 #: plugins/check_ups.c:160
4920 msgid ", Calibrating"
4921 msgstr ", Calibration"
4923 #: plugins/check_ups.c:163
4924 msgid ", Replace Battery"
4925 msgstr ", Remplacer la batterie"
4927 #: plugins/check_ups.c:167
4928 msgid ", On Bypass"
4929 msgstr ", Sur Secteur"
4931 #: plugins/check_ups.c:170
4932 msgid ", Overload"
4933 msgstr ", Surcharge"
4935 #: plugins/check_ups.c:173
4936 msgid ", Trimming"
4937 msgstr ", En Test"
4939 #: plugins/check_ups.c:176
4940 msgid ", Boosting"
4941 msgstr ""
4943 #: plugins/check_ups.c:179
4944 msgid ", Charging"
4945 msgstr ", En charge"
4947 #: plugins/check_ups.c:182
4948 msgid ", Discharging"
4949 msgstr ", Déchargement"
4951 #: plugins/check_ups.c:185
4952 msgid ", Unknown"
4953 msgstr ", Inconnu"
4955 #: plugins/check_ups.c:324
4956 #, c-format
4957 msgid "UPS does not support any available options\n"
4958 msgstr "L'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n"
4960 #: plugins/check_ups.c:348 plugins/check_ups.c:411
4961 msgid "Invalid response received from host"
4962 msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte"
4964 #: plugins/check_ups.c:420
4965 #, c-format
4966 msgid "CRITICAL - no such UPS '%s' on that host\n"
4967 msgstr "CRITIQUE - pas d'UPS '%s' sur cet hôte\n"
4969 #: plugins/check_ups.c:430
4970 msgid "CRITICAL - UPS data is stale"
4971 msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables"
4973 #: plugins/check_ups.c:435
4974 #, c-format
4975 msgid "Unknown error: %s\n"
4976 msgstr "Erreur inconnue: %s\n"
4978 #: plugins/check_ups.c:442
4979 msgid "Error: unable to parse variable"
4980 msgstr "Erreur: impossible de lire la variable"
4982 #: plugins/check_ups.c:549
4983 msgid "Unrecognized UPS variable"
4984 msgstr "Variable d'UPS non reconnue"
4986 #: plugins/check_ups.c:587
4987 msgid "Error : no UPS indicated"
4988 msgstr "Erreur: pas d'UPS indiqué"
4990 #: plugins/check_ups.c:607
4991 msgid ""
4992 "This plugin tests the UPS service on the specified host. Network UPS Tools"
4993 msgstr "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié. Network UPS Tools"
4995 #: plugins/check_ups.c:608
4996 msgid "from www.networkupstools.org must be running for this plugin to work."
4997 msgstr ""
4998 "de www.networkupstools.org doit s'exécuter sur l'hôte pour que ce plugin "
4999 "fonctionne."
5001 #: plugins/check_ups.c:620
5002 msgid "Name of UPS"
5003 msgstr ""
5005 #: plugins/check_ups.c:622
5006 msgid "Output of temperatures in Celsius"
5007 msgstr "Affichage des températures en Celsius"
5009 #: plugins/check_ups.c:624
5010 msgid "Valid values for STRING are"
5011 msgstr "Les variables valides pour STRING sont"
5013 #: plugins/check_ups.c:635
5014 msgid ""
5015 "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible Power"
5016 msgstr ""
5018 #: plugins/check_ups.c:636
5019 msgid ""
5020 "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the"
5021 msgstr ""
5023 #: plugins/check_ups.c:637
5024 msgid ""
5025 "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a WARNING"
5026 msgstr ""
5028 #: plugins/check_ups.c:638
5029 msgid ""
5030 "state. If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
5031 "CRITICAL"
5032 msgstr ""
5034 #: plugins/check_ups.c:643
5035 msgid ""
5036 "You may also specify a variable to check (such as temperature, utility "
5037 "voltage,"
5038 msgstr ""
5040 #: plugins/check_ups.c:644
5041 msgid ""
5042 "battery load, etc.) as well as warning and critical thresholds for the value"
5043 msgstr ""
5045 #: plugins/check_ups.c:645
5046 msgid ""
5047 "of that variable.  If the remote host has multiple UPS that are being "
5048 "monitored"
5049 msgstr ""
5051 #: plugins/check_ups.c:646
5052 msgid "you will have to use the --ups option to specify which UPS to check."
5053 msgstr ""
5055 #: plugins/check_ups.c:648
5056 msgid ""
5057 "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russell Kroll's"
5058 msgstr ""
5060 #: plugins/check_ups.c:649
5061 msgid ""
5062 "Network UPS Tools be installed on the remote host. If you do not have the"
5063 msgstr ""
5065 #: plugins/check_ups.c:650
5066 msgid "package installed on your system, you can download it from"
5067 msgstr ""
5069 #: plugins/check_ups.c:651
5070 msgid "http://www.networkupstools.org"
5071 msgstr ""
5073 #: plugins/check_users.c:92
5074 #, c-format
5075 msgid "# users=%d"
5076 msgstr "# utilisateurs=%d"
5078 #: plugins/check_users.c:115
5079 msgid "Unable to read output"
5080 msgstr "Impossible de lire les données en entrée"
5082 #: plugins/check_users.c:122
5083 #, c-format
5084 msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
5085 msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
5087 #: plugins/check_users.c:207
5088 msgid "This plugin checks the number of users currently logged in on the local"
5089 msgstr ""
5090 "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le "
5091 "système local"
5093 #: plugins/check_users.c:208
5094 msgid ""
5095 "system and generates an error if the number exceeds the thresholds specified."
5096 msgstr "et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié."
5098 #: plugins/check_users.c:218
5099 msgid "Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in"
5100 msgstr ""
5101 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si plus de INTEGER utilisateurs sont "
5102 "connectés"
5104 #: plugins/check_users.c:220
5105 msgid "Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in"
5106 msgstr ""
5107 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si plus de INTEGER utilisateurs sont "
5108 "connectés"
5110 #: plugins/check_ide_smart.c:229
5111 #, c-format
5112 msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n"
5113 msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n"
5115 #: plugins/check_ide_smart.c:234
5116 #, c-format
5117 msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
5118 msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
5120 #: plugins/check_ide_smart.c:295
5121 #, c-format
5122 msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
5123 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
5125 #: plugins/check_ide_smart.c:364
5126 #, c-format
5127 msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
5128 msgstr ""
5129 "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
5131 #: plugins/check_ide_smart.c:372
5132 #, c-format
5133 msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
5134 msgstr ""
5135 "AVERTISSEMENT -  %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on "
5136 "échoués.\n"
5138 #: plugins/check_ide_smart.c:380
5139 #, c-format
5140 msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
5141 msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
5143 #: plugins/check_ide_smart.c:384
5144 #, c-format
5145 msgid "ERROR - Status '%d' unkown. %d/%d tests passed\n"
5146 msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
5148 #: plugins/check_ide_smart.c:417
5149 #, c-format
5150 msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
5151 msgstr ""
5152 "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, Temps avant arrêt=%d minutes\n"
5154 #: plugins/check_ide_smart.c:423
5155 #, c-format
5156 msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
5157 msgstr "Capacité Hors Ligne=%d {%s %s %s}\n"
5159 #: plugins/check_ide_smart.c:429
5160 #, c-format
5161 msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
5162 msgstr "Révision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
5164 #: plugins/check_ide_smart.c:450
5165 #, c-format
5166 msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
5167 msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
5169 #: plugins/check_ide_smart.c:469
5170 #, c-format
5171 msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
5172 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
5174 #: plugins/check_ide_smart.c:486
5175 #, c-format
5176 msgid ""
5177 "This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART "
5178 "interface [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
5179 msgstr ""
5180 "Ce plugin vérifie un disque dur local à l'aide de l'interface SMART (pour "
5181 "Linux) [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
5183 #: plugins/check_ide_smart.c:496
5184 msgid "Select device DEVICE"
5185 msgstr ""
5187 #: plugins/check_ide_smart.c:497
5188 msgid ""
5189 "Note: if the device is selected with this option, _no_ other options are "
5190 "accepted"
5191 msgstr ""
5193 #: plugins/check_ide_smart.c:499
5194 msgid "Perform immediately offline tests"
5195 msgstr ""
5197 #: plugins/check_ide_smart.c:501
5198 msgid "Returns the number of failed tests"
5199 msgstr ""
5201 #: plugins/check_ide_smart.c:503
5202 msgid "Turn on automatic offline tests"
5203 msgstr ""
5205 #: plugins/check_ide_smart.c:505
5206 msgid "Turn off automatic offline tests"
5207 msgstr ""
5209 #: plugins/check_ide_smart.c:507
5210 msgid "Output suitable for Nagios"
5211 msgstr ""
5213 #: plugins/negate.c:96
5214 msgid "No data returned from command\n"
5215 msgstr "Pas de données reçues de la commande\n"
5217 #: plugins/negate.c:167
5218 msgid ""
5219 "Timeout result must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) "
5220 "or integer (0-3)."
5221 msgstr ""
5222 "Le résultat de temps dépassé doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, "
5223 "CRITICAL, UNKNOWN) ou un nombre entier (0-3)."
5225 #: plugins/negate.c:171
5226 msgid ""
5227 "Ok must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or integer (0-"
5228 "3)."
5229 msgstr ""
5230 "Ok doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou un "
5231 "nombre entier (0-3)."
5233 #: plugins/negate.c:177
5234 msgid ""
5235 "Warning must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5236 "integer (0-3)."
5237 msgstr ""
5238 "Warning doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
5239 "un nombre entier (0-3)."
5241 #: plugins/negate.c:182
5242 msgid ""
5243 "Critical must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5244 "integer (0-3)."
5245 msgstr ""
5246 "Critical doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
5247 "un nombre entier (0-3)."
5249 #: plugins/negate.c:187
5250 msgid ""
5251 "Unknown must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5252 "integer (0-3)."
5253 msgstr ""
5254 "Unknown doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
5255 "un nombre entier (0-3)."
5257 #: plugins/negate.c:214
5258 msgid "Require path to command"
5259 msgstr "Chemin vers la commande requis"
5261 #: plugins/negate.c:243
5262 msgid ""
5263 "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL and vice-versa)."
5264 msgstr ""
5265 "Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE et vice-versa)."
5267 #: plugins/negate.c:244
5268 msgid "Additional switches can be used to control which state becomes what."
5269 msgstr ""
5270 "Des options additionnelles peuvent être utilisées pour contrôler quel état "
5271 "devient quoi."
5273 #: plugins/negate.c:253
5274 msgid "Keep timeout longer than the plugin timeout to retain CRITICAL status."
5275 msgstr ""
5276 "Utilisez un délai de réponse plus long que celui du plugin afin de conserver "
5277 "les résultats CRITIQUE"
5279 #: plugins/negate.c:255
5280 msgid "Custom result on Negate timeouts; see below for STATUS definition\n"
5281 msgstr ""
5283 #: plugins/negate.c:261
5284 #, c-format
5285 msgid ""
5286 "    STATUS can be 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' or 'UNKNOWN' without single\n"
5287 msgstr ""
5288 "    STATUS peut être 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' ou 'UNKNOWN' sans les "
5289 "simple\n"
5291 #: plugins/negate.c:262
5292 #, c-format
5293 msgid ""
5294 "    quotes. Numeric values are accepted. If nothing is specified, permutes\n"
5295 msgstr "    quotes. Les valeurs numériques sont acceptées. Si rien n'est\n"
5297 #: plugins/negate.c:263
5298 #, c-format
5299 msgid "    OK and CRITICAL.\n"
5300 msgstr "    spécifié, inverse OK et CRITIQUE.\n"
5302 #: plugins/negate.c:265
5303 #, c-format
5304 msgid ""
5305 "    Substitute output text as well. Will only substitute text in CAPITALS\n"
5306 msgstr ""
5308 #: plugins/negate.c:270
5309 msgid "Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin"
5310 msgstr ""
5311 "Execute check_ping et inverse le résultat. Le chemin complet du plug-in doit "
5312 "être spécifié"
5314 #: plugins/negate.c:272
5315 msgid "This will return OK instead of WARNING and UNKNOWN instead of CRITICAL"
5316 msgstr ""
5317 "Ceci retournera OK au lieu de AVERTISSEMENT et INCONNU au lieu de CRITIQUE"
5319 #: plugins/negate.c:275
5320 msgid ""
5321 "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert it."
5322 msgstr ""
5323 "Ce plugin est un adaptateur qui prends l'état d'un autre plug-in et "
5324 "l'inverse."
5326 #: plugins/negate.c:276
5327 msgid "The full path of the plugin must be provided."
5328 msgstr "Le chemin complet du plugin doit être spécifié."
5330 #: plugins/negate.c:277
5331 msgid "If the wrapped plugin returns OK, the wrapper will return CRITICAL."
5332 msgstr "Si le plugin executé retourne OK, l'adaptateur retournera CRITIQUE."
5334 #: plugins/negate.c:278
5335 msgid "If the wrapped plugin returns CRITICAL, the wrapper will return OK."
5336 msgstr "Si le plugin executé retourne CRITIQUE, l'adaptateur retournera OK."
5338 #: plugins/negate.c:279
5339 msgid "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged."
5340 msgstr "Autrement, l'état du plugin executé reste inchangé."
5342 #: plugins/negate.c:281
5343 msgid ""
5344 "Using timeout-result, it is possible to override the timeout behaviour or a"
5345 msgstr ""
5347 #: plugins/negate.c:282
5348 msgid "plugin by setting the negate timeout a bit lower."
5349 msgstr ""
5351 #: plugins/netutils.c:48
5352 #, c-format
5353 msgid "%s - Socket timeout after %d seconds\n"
5354 msgstr "%s - Le socket n'a pas répondu dans les %d secondes\n"
5356 #: plugins/netutils.c:50
5357 #, c-format
5358 msgid "%s - Abnormal timeout after %d seconds\n"
5359 msgstr "%s - Dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n"
5361 #: plugins/netutils.c:78 plugins/netutils.c:280
5362 msgid "Send failed"
5363 msgstr "L'envoi à échoué"
5365 #: plugins/netutils.c:95 plugins/netutils.c:295
5366 msgid "No data was received from host!"
5367 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte!"
5369 #: plugins/netutils.c:203 plugins/netutils.c:239
5370 msgid "Socket creation failed"
5371 msgstr "La création du socket à échoué "
5373 #: plugins/netutils.c:232
5374 msgid "Supplied path too long unix domain socket"
5375 msgstr "Le chemin fourni est trop long pour un socket unix"
5377 #: plugins/netutils.c:304
5378 msgid "Receive failed"
5379 msgstr "La réception à échoué"
5381 #: plugins/netutils.c:330 plugins-root/check_dhcp.c:1341
5382 #, c-format
5383 msgid "Invalid hostname/address - %s"
5384 msgstr "Adresse/Nom invalide - %s"
5386 #: plugins/popen.c:142
5387 msgid "Could not malloc argv array in popen()"
5388 msgstr "Impossible de réallouer un tableau pour les paramètres dans popen()"
5390 #: plugins/popen.c:152
5391 msgid "CRITICAL - You need more args!!!"
5392 msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!"
5394 #: plugins/popen.c:209
5395 msgid "Cannot catch SIGCHLD"
5396 msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGCHLD"
5398 #: plugins/popen.c:304
5399 #, c-format
5400 msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n"
5401 msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
5403 #: plugins/popen.c:307
5404 msgid "CRITICAL - popen timeout received, but no child process"
5405 msgstr ""
5406 "CRITIQUE - le temps d'attente à été dépassé dans la fonction popen, mais il "
5407 "n'y a pas de processus fils"
5409 #: plugins/popen.c:323
5410 msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX"
5411 msgstr ""
5413 #: plugins/urlize.c:130
5414 #, c-format
5415 msgid ""
5416 "%s UNKNOWN - No data received from host\n"
5417 "CMD: %s</A>\n"
5418 msgstr ""
5419 "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
5420 "Commande: %s</A>\n"
5422 #: plugins/urlize.c:169
5423 msgid "This plugin wraps the text output of another command (plugin)"
5424 msgstr ""
5426 #: plugins/urlize.c:170
5427 msgid ""
5428 "in HTML <A> tags, thus displaying the child plugin's output as a clickable "
5429 "link in"
5430 msgstr ""
5432 #: plugins/urlize.c:171
5433 msgid ""
5434 "the Nagios status screen.  This plugin returns the status of the invoked "
5435 "plugin."
5436 msgstr ""
5438 #: plugins/urlize.c:181
5439 msgid ""
5440 "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected"
5441 msgstr ""
5443 #: plugins/urlize.c:182
5444 msgid "data to the plugin. For example, in:"
5445 msgstr ""
5447 #: plugins/urlize.c:183
5448 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'"
5449 msgstr ""
5451 #: plugins/urlize.c:184
5452 msgid "the shell will remove the single quotes and urlize will see:"
5453 msgstr ""
5455 #: plugins/urlize.c:185
5456 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words"
5457 msgstr ""
5459 #: plugins/urlize.c:186
5460 msgid "You probably want:"
5461 msgstr ""
5463 #: plugins/urlize.c:187
5464 msgid "urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\""
5465 msgstr ""
5467 #: plugins/utils.c:171
5468 #, c-format
5469 msgid "%s - Plugin timed out after %d seconds\n"
5470 msgstr "%s - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
5472 #: plugins/utils.c:466
5473 msgid "failed realloc in strpcpy\n"
5474 msgstr "La fonction realloc à échoué dans strpcpy\n"
5476 #: plugins/utils.c:508
5477 msgid "failed malloc in strscat\n"
5478 msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n"
5480 #: plugins/utils.h:140
5481 #, c-format
5482 msgid ""
5483 "       %s (-h | --help) for detailed help\n"
5484 "       %s (-V | --version) for version information\n"
5485 msgstr ""
5486 "       %s (-h | --help) pour l'aide détaillée\n"
5487 "       %s (-V | --version) pour les informations relative à la version\n"
5489 #: plugins/utils.h:144
5490 msgid ""
5491 "\n"
5492 "Options:\n"
5493 " -h, --help\n"
5494 "    Print detailed help screen\n"
5495 " -V, --version\n"
5496 "    Print version information\n"
5497 msgstr ""
5498 "\n"
5499 "Options:\n"
5500 " -h, --help\n"
5501 "    Afficher l'aide détaillée\n"
5502 " -V, --version\n"
5503 "    Afficher les informations relative à la version\n"
5505 #: plugins/utils.h:151
5506 #, c-format
5507 msgid ""
5508 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
5509 "    Host name, IP Address, or unix socket (must be an absolute path)\n"
5510 " -%c, --port=INTEGER\n"
5511 "    Port number (default: %s)\n"
5512 msgstr ""
5513 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
5514 "    Nom d'hôte, Adresse IP, ou socket UNIX (doit être un chemin absolu)\n"
5515 " -%c, --port=INTEGER\n"
5516 "    Numéro de port (défaut: %s)\n"
5518 #: plugins/utils.h:157
5519 msgid ""
5520 " -4, --use-ipv4\n"
5521 "    Use IPv4 connection\n"
5522 " -6, --use-ipv6\n"
5523 "    Use IPv6 connection\n"
5524 msgstr ""
5525 " -4, --use-ipv4\n"
5526 "    Utiliser une connection IPv4\n"
5527 " -6, --use-ipv6\n"
5528 "    Utiliser une connection IPv6\n"
5530 #: plugins/utils.h:163
5531 msgid ""
5532 " -v, --verbose\n"
5533 "    Show details for command-line debugging (Nagios may truncate output)\n"
5534 msgstr ""
5535 " -v, --verbose\n"
5536 "    Affiche les informations de déboguage en ligne de commande (Nagios peut "
5537 "tronquer la sortie)\n"
5539 #: plugins/utils.h:167
5540 msgid ""
5541 " -w, --warning=DOUBLE\n"
5542 "    Response time to result in warning status (seconds)\n"
5543 " -c, --critical=DOUBLE\n"
5544 "    Response time to result in critical status (seconds)\n"
5545 msgstr ""
5546 " -w, --warning=DOUBLE\n"
5547 "    Temps de réponse résultant en un état d'avertissement (secondes)\n"
5548 " -c, --critical=DOUBLE\n"
5549 "    Temps de réponse résultant en un état critique (secondes)\n"
5551 #: plugins/utils.h:173
5552 msgid ""
5553 " -w, --warning=RANGE\n"
5554 "    Warning range (format: start:end). Alert if outside this range\n"
5555 " -c, --critical=RANGE\n"
5556 "    Critical range\n"
5557 msgstr ""
5558 " -w, --warning=RANGE\n"
5559 "    Seuil d'avertissement (format: début:fin). Alerte à l'extérieur de la "
5560 "plage\n"
5561 " -c, --critical=RANGE\n"
5562 "    Seuil critique\n"
5564 #: plugins/utils.h:179
5565 #, c-format
5566 msgid ""
5567 " -t, --timeout=INTEGER\n"
5568 "    Seconds before connection times out (default: %d)\n"
5569 msgstr ""
5570 " -t, --timeout=INTEGER\n"
5571 "    Délais de connection en secondes (défaut: %d)\n"
5573 #: plugins/utils.h:184
5574 msgid ""
5575 " --extra-opts=[section][@file]\n"
5576 "    Read options from an ini file. See http://nagiosplugins.org/extra-opts\n"
5577 "    for usage and examples.\n"
5578 msgstr ""
5579 " --extra-opts=[section][@file]\n"
5580 "    Lire les options d'un fichier ini. Voir http://nagiosplugins.org/extra-"
5581 "opts\n"
5582 "    pour les instructions et examples.\n"
5584 #: plugins/utils.h:192
5585 msgid ""
5586 " See:\n"
5587 " http://nagiosplug.sourceforge.net/developer-guidelines."
5588 "html#THRESHOLDFORMAT\n"
5589 " for THRESHOLD format and examples.\n"
5590 msgstr ""
5591 " Voir:\n"
5592 " http://nagiosplug.sourceforge.net/developer-guidelines."
5593 "html#THRESHOLDFORMAT\n"
5594 " pour le format et examples des seuils (THRESHOLD).\n"
5596 #: plugins/utils.h:197
5597 msgid ""
5598 "\n"
5599 "Send email to nagios-users@lists.sourceforge.net if you have questions\n"
5600 "regarding use of this software. To submit patches or suggest improvements,\n"
5601 "send email to nagiosplug-devel@lists.sourceforge.net\n"
5602 "\n"
5603 msgstr ""
5604 "\n"
5605 "Envoyez un email à nagios-users@lists.sourceforge.net si vous avez des "
5606 "questions\n"
5607 "reliées à l'utilisation de ce logiciel. Pour envoyer des patches ou suggérer "
5608 "des\n"
5609 "améliorations, envoyez un email à nagiosplug-devel@lists.sourceforge.net\n"
5610 "\n"
5612 #: plugins/utils.h:202
5613 msgid ""
5614 "\n"
5615 "The nagios plugins come with ABSOLUTELY NO WARRANTY. You may redistribute\n"
5616 "copies of the plugins under the terms of the GNU General Public License.\n"
5617 "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
5618 msgstr ""
5619 "\n"
5620 "Les plugins de Nagios ne portent AUCUNE GARANTIE. Vous pouvez redistribuer\n"
5621 "des copies des plugins selon les termes de la GNU General Public License.\n"
5622 "Pour de plus ample informations, voir le fichier COPYING.\n"
5624 #: plugins-root/check_dhcp.c:320
5625 #, c-format
5626 msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n"
5627 msgstr ""
5628 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
5630 #: plugins-root/check_dhcp.c:342
5631 #, c-format
5632 msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n"
5633 msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n"
5635 #: plugins-root/check_dhcp.c:347
5636 #, c-format
5637 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n"
5638 msgstr ""
5639 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s. erreur sysctl 1 "
5640 "- %s.\n"
5642 #: plugins-root/check_dhcp.c:352
5643 #, c-format
5644 msgid ""
5645 "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n"
5646 msgstr ""
5647 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n"
5648 " erreur malloc - %s.\n"
5650 #: plugins-root/check_dhcp.c:357
5651 #, c-format
5652 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n"
5653 msgstr ""
5654 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s erreur sysctl 2 "
5655 "- %s.\n"
5657 #: plugins-root/check_dhcp.c:383
5658 #, c-format
5659 msgid ""
5660 "Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber "
5661 "eg lnc0.\n"
5662 msgstr ""
5663 "Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n"
5664 "J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n"
5666 #: plugins-root/check_dhcp.c:388 plugins-root/check_dhcp.c:400
5667 #, c-format
5668 msgid ""
5669 "Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit "
5670 "%d.\n"
5671 msgstr ""
5672 "Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n"
5673 "périphérique %s numéro %d.\n"
5675 #: plugins-root/check_dhcp.c:406
5676 #, c-format
5677 msgid ""
5678 "Error: can't get MAC address for this architecture.  Use the --mac option.\n"
5679 msgstr ""
5680 "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC sur cette architecture.  Utilisez "
5681 "l'option --mac.\n"
5683 #: plugins-root/check_dhcp.c:425
5684 #, c-format
5685 msgid "Error: Cannot determine IP address of interface %s\n"
5686 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP de l'interface %s\n"
5688 #: plugins-root/check_dhcp.c:433
5689 #, c-format
5690 msgid "Error: Cannot get interface IP address on this platform.\n"
5691 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP sur cette architecture.\n"
5693 #: plugins-root/check_dhcp.c:438
5694 #, c-format
5695 msgid "Pretending to be relay client %s\n"
5696 msgstr ""
5698 #: plugins-root/check_dhcp.c:523
5699 #, c-format
5700 msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n"
5701 msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n"
5703 #: plugins-root/check_dhcp.c:575
5704 #, c-format
5705 msgid "Result=ERROR\n"
5706 msgstr "Résultat=ERREUR\n"
5708 #: plugins-root/check_dhcp.c:581
5709 #, c-format
5710 msgid "Result=OK\n"
5711 msgstr "Résultat=OK\n"
5713 #: plugins-root/check_dhcp.c:596
5714 #, c-format
5715 msgid "DHCPOFFER from IP address %s"
5716 msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s"
5718 #: plugins-root/check_dhcp.c:597
5719 #, c-format
5720 msgid " via %s\n"
5721 msgstr " depuis %s\n"
5723 #: plugins-root/check_dhcp.c:604
5724 #, c-format
5725 msgid ""
5726 "DHCPOFFER XID (%u) did not match DHCPDISCOVER XID (%u) - ignoring packet\n"
5727 msgstr ""
5728 "DHCPOFFER XID (%u) ne correspond pas au DHCPDISCOVER XID (%u) - paquet "
5729 "ignoré\n"
5731 #: plugins-root/check_dhcp.c:626
5732 #, c-format
5733 msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n"
5734 msgstr ""
5735 "l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre paquet "
5736 "ignoré\n"
5738 #: plugins-root/check_dhcp.c:644
5739 #, c-format
5740 msgid "Total responses seen on the wire: %d\n"
5741 msgstr "Nombre total de réponses vues: %d\n"
5743 #: plugins-root/check_dhcp.c:645
5744 #, c-format
5745 msgid "Valid responses for this machine: %d\n"
5746 msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n"
5748 #: plugins-root/check_dhcp.c:660
5749 #, c-format
5750 msgid "send_dhcp_packet result: %d\n"
5751 msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n"
5753 #: plugins-root/check_dhcp.c:693
5754 #, c-format
5755 msgid "No (more) data received (nfound: %d)\n"
5756 msgstr "Plus de données reçues (nfound: %d)\n"
5758 #: plugins-root/check_dhcp.c:712
5759 #, c-format
5760 msgid "recvfrom() failed, "
5761 msgstr "recvfrom() a échoué, "
5763 #: plugins-root/check_dhcp.c:719
5764 #, c-format
5765 msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n"
5766 msgstr "résultat de receive_dchp_packet(): %d\n"
5768 #: plugins-root/check_dhcp.c:720
5769 #, c-format
5770 msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n"
5771 msgstr "source de receive_dchp_packet(): %s\n"
5773 #: plugins-root/check_dhcp.c:750
5774 #, c-format
5775 msgid "Error: Could not create socket!\n"
5776 msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n"
5778 #: plugins-root/check_dhcp.c:760
5779 #, c-format
5780 msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n"
5781 msgstr ""
5782 "Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n"
5783 "le socket DHCP!\n"
5785 #: plugins-root/check_dhcp.c:766
5786 #, c-format
5787 msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n"
5788 msgstr ""
5789 "Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n"
5791 #: plugins-root/check_dhcp.c:775
5792 #, c-format
5793 msgid ""
5794 "Error: Could not bind socket to interface %s.  Check your privileges...\n"
5795 msgstr ""
5796 "Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n"
5797 "Vérifiez vos droits...\n"
5799 #: plugins-root/check_dhcp.c:786
5800 #, c-format
5801 msgid ""
5802 "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)!  Check your privileges...\n"
5803 msgstr ""
5804 "Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)!  Vérifiez vos "
5805 "droits..\n"
5807 #: plugins-root/check_dhcp.c:820
5808 #, c-format
5809 msgid "Requested server address: %s\n"
5810 msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n"
5812 #: plugins-root/check_dhcp.c:881
5813 #, c-format
5814 msgid "Lease Time: Infinite\n"
5815 msgstr "Durée du Bail: Infini\n"
5817 #: plugins-root/check_dhcp.c:883
5818 #, c-format
5819 msgid "Lease Time: %lu seconds\n"
5820 msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n"
5822 #: plugins-root/check_dhcp.c:885
5823 #, c-format
5824 msgid "Renewal Time: Infinite\n"
5825 msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n"
5827 #: plugins-root/check_dhcp.c:887
5828 #, c-format
5829 msgid "Renewal Time: %lu seconds\n"
5830 msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n"
5832 #: plugins-root/check_dhcp.c:889
5833 #, c-format
5834 msgid "Rebinding Time: Infinite\n"
5835 msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n"
5837 #: plugins-root/check_dhcp.c:890
5838 #, c-format
5839 msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n"
5840 msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n"
5842 #: plugins-root/check_dhcp.c:918
5843 #, c-format
5844 msgid "Added offer from server @ %s"
5845 msgstr "Rajouté offre du serveur @ %s"
5847 #: plugins-root/check_dhcp.c:919
5848 #, c-format
5849 msgid " of IP address %s\n"
5850 msgstr "de l'adresse IP %s\n"
5852 #: plugins-root/check_dhcp.c:986
5853 #, c-format
5854 msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s"
5855 msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s"
5857 #: plugins-root/check_dhcp.c:987
5858 #, c-format
5859 msgid " Requested=%s"
5860 msgstr " Demandé=%s"
5862 #: plugins-root/check_dhcp.c:989
5863 #, c-format
5864 msgid " (duplicate)"
5865 msgstr ""
5867 #: plugins-root/check_dhcp.c:990
5868 #, c-format
5869 msgid "\n"
5870 msgstr ""
5872 #: plugins-root/check_dhcp.c:1038
5873 #, c-format
5874 msgid "No DHCPOFFERs were received.\n"
5875 msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n"
5877 #: plugins-root/check_dhcp.c:1042
5878 #, c-format
5879 msgid "Received %d DHCPOFFER(s)"
5880 msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)"
5882 #: plugins-root/check_dhcp.c:1045
5883 #, c-format
5884 msgid ", %s%d of %d requested servers responded"
5885 msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus"
5887 #: plugins-root/check_dhcp.c:1048
5888 #, c-format
5889 msgid ", requested address (%s) was %soffered"
5890 msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte"
5892 #: plugins-root/check_dhcp.c:1048
5893 msgid "not "
5894 msgstr "n'as pas"
5896 #: plugins-root/check_dhcp.c:1050
5897 #, c-format
5898 msgid ", max lease time = "
5899 msgstr ", bail maximum = "
5901 #: plugins-root/check_dhcp.c:1052
5902 #, c-format
5903 msgid "Infinity"
5904 msgstr "Infini"
5906 #: plugins-root/check_dhcp.c:1233
5907 #, c-format
5908 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n"
5909 msgstr ""
5910 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n"
5912 #: plugins-root/check_dhcp.c:1245
5913 #, c-format
5914 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
5915 msgstr ""
5916 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %"
5917 "s.\n"
5919 #: plugins-root/check_dhcp.c:1258
5920 #, c-format
5921 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n"
5922 msgstr ""
5923 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n"
5925 #: plugins-root/check_dhcp.c:1270
5926 #, c-format
5927 msgid ""
5928 "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
5929 msgstr ""
5930 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_attach_req/open(%"
5931 "s..): %s.\n"
5933 #: plugins-root/check_dhcp.c:1294
5934 #, c-format
5935 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
5936 msgstr ""
5937 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_bind/check_ctrl"
5938 "(): %s.\n"
5940 #: plugins-root/check_dhcp.c:1373
5941 #, c-format
5942 msgid "Hardware address: "
5943 msgstr "Adresse matérielle: "
5945 #: plugins-root/check_dhcp.c:1389
5946 msgid "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network."
5947 msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau."
5949 #: plugins-root/check_dhcp.c:1401
5950 msgid "IP address of DHCP server that we must hear from"
5951 msgstr ""
5953 #: plugins-root/check_dhcp.c:1403
5954 msgid "IP address that should be offered by at least one DHCP server"
5955 msgstr ""
5957 #: plugins-root/check_dhcp.c:1405
5958 msgid "Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs"
5959 msgstr ""
5961 #: plugins-root/check_dhcp.c:1407
5962 msgid "Interface to to use for listening (i.e. eth0)"
5963 msgstr ""
5965 #: plugins-root/check_dhcp.c:1409
5966 msgid "MAC address to use in the DHCP request"
5967 msgstr ""
5969 #: plugins-root/check_dhcp.c:1411
5970 msgid "Unicast testing: mimic a DHCP relay, requires -s"
5971 msgstr ""
5973 #: plugins-root/check_icmp.c:1288
5974 msgid "specify a target"
5975 msgstr ""
5977 #: plugins-root/check_icmp.c:1290
5978 msgid "warning threshold (currently "
5979 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement (actuellement "
5981 #: plugins-root/check_icmp.c:1293
5982 msgid "critical threshold (currently "
5983 msgstr "Valeurs pour le seuil critique (actuellement "
5985 #: plugins-root/check_icmp.c:1296
5986 msgid "specify a source IP address or device name"
5987 msgstr "spécifiez une adresse ou un nom d'hôte"
5989 #: plugins-root/check_icmp.c:1298
5990 msgid "number of packets to send (currently "
5991 msgstr "nombre de paquets à envoyer (actuellement "
5993 #: plugins-root/check_icmp.c:1301
5994 msgid "max packet interval (currently "
5995 msgstr ""
5997 #: plugins-root/check_icmp.c:1304
5998 msgid "max target interval (currently "
5999 msgstr ""
6001 #: plugins-root/check_icmp.c:1307
6002 msgid "number of alive hosts required for success"
6003 msgstr "nombre d'hôtes vivants requis pour réussite"
6005 #: plugins-root/check_icmp.c:1310
6006 msgid "TTL on outgoing packets (currently "
6007 msgstr ""
6009 #: plugins-root/check_icmp.c:1313
6010 msgid "timeout value (seconds, currently  "
6011 msgstr ""
6013 #: plugins-root/check_icmp.c:1316
6014 msgid "Number of icmp data bytes to send"
6015 msgstr "Nombre de paquets ICMP à envoyer"
6017 #: plugins-root/check_icmp.c:1317
6018 msgid "Packet size will be data bytes + icmp header (currently"
6019 msgstr ""
6021 #: plugins-root/check_icmp.c:1319
6022 msgid "verbose"
6023 msgstr ""
6025 #: plugins-root/check_icmp.c:1323
6026 msgid "The -H switch is optional. Naming a host (or several) to check is not."
6027 msgstr ""
6029 #: plugins-root/check_icmp.c:1325
6030 msgid ""
6031 "Threshold format for -w and -c is 200.25,60% for 200.25 msec RTA and 60%"
6032 msgstr ""
6034 #: plugins-root/check_icmp.c:1326
6035 msgid "packet loss.  The default values should work well for most users."
6036 msgstr ""
6038 #: plugins-root/check_icmp.c:1327
6039 msgid ""
6040 "You can specify different RTA factors using the standardized abbreviations"
6041 msgstr ""
6043 #: plugins-root/check_icmp.c:1328
6044 msgid ""
6045 "us (microseconds), ms (milliseconds, default) or just plain s for seconds."
6046 msgstr ""
6048 #: plugins-root/check_icmp.c:1334
6049 msgid "The -v switch can be specified several times for increased verbosity."
6050 msgstr ""
6052 #~ msgid "Usage: "
6053 #~ msgstr "Utilisation: "
6055 #~ msgid ""
6056 #~ " See: http://nagiosplugins.org/extra-opts for --extra-opts usage and "
6057 #~ "examples.\n"
6058 #~ msgstr ""
6059 #~ " Voir: http://nagiosplugins.org/extra-opts pour le format et examples de "
6060 #~ "--extra-opts.\n"