Code

* [INTL: zh_CN] (trunk) Simplified Chinese update by Liu Xiaoqin (closes: #197191)
[inkscape.git] / po / zh_CN.po
1 # Translation of Inkscape to Simplified Chinese.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Chris Jia <Chrisjiasl@gmail.com>, 2006, 2007.
5 # Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 23:32+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-01 13:47+0800\n"
13 "Last-Translator: Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 2886,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "创建并编辑可缩放矢量图形图像"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
30 msgstr "Inkscape 矢量绘图软件"
32 #: ../src/arc-context.cpp:339
33 msgid ""
34 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
35 msgstr "<b>Ctrl</b>: 制作圆或整数比率的椭圆,捕捉弧/线段的角度"
37 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr "<b>Shift</b>: 在起点处绘制"
41 #: ../src/arc-context.cpp:486
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
45 "to draw around the starting point"
46 msgstr ""
47 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s (比例 %d:%d);按住 <b>Shift</b> 在起点处绘制 "
49 #: ../src/arc-context.cpp:488
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
53 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
54 msgstr ""
55 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 绘制矩形或者整数比率的椭圆;按"
56 "住 <b>Shift</b> 在起点周围绘制"
58 #: ../src/arc-context.cpp:507
59 msgid "Create ellipse"
60 msgstr "创建椭圆"
62 #: ../src/box3d.cpp:317
63 msgid "<b>3D Box</b>"
64 msgstr "<b>立方体</b>"
66 #: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
67 #: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
68 #: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
69 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
70 msgstr "更改透视 (angle of PLs)"
72 #. status text
73 #: ../src/box3d-context.cpp:640
74 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
75 msgstr "<b>立方体</b>; 按住 <b>Shift</b> 沿 Z 轴挤压"
77 #: ../src/box3d-context.cpp:664
78 msgid "Create 3D box"
79 msgstr "创建立方体"
81 #: ../src/connector-context.cpp:522
82 msgid "Creating new connector"
83 msgstr "创建新的连接器"
85 #: ../src/connector-context.cpp:751
86 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
87 msgstr "连接器端点拖动已取消。"
89 #: ../src/connector-context.cpp:799
90 msgid "Reroute connector"
91 msgstr "路由连接器"
93 #. Flush pending updates
94 #: ../src/connector-context.cpp:964
95 msgid "Create connector"
96 msgstr "创建连接器"
98 #: ../src/connector-context.cpp:988
99 msgid "Finishing connector"
100 msgstr "完成连接器"
102 #: ../src/connector-context.cpp:1132
103 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
104 msgstr "<b>连接点</b>:点击或者拖动创建新的连接器"
106 #: ../src/connector-context.cpp:1205
107 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
108 msgstr "<b>连接器终点</b>:拖动重新连接或者连接到新的形状"
110 #: ../src/connector-context.cpp:1316
111 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
112 msgstr "<b>至少选择一个非连接器对象</b>。"
114 #: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
115 msgid "Make connectors avoid selected objects"
116 msgstr "避免已选对象的连接器"
118 #: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
119 msgid "Make connectors ignore selected objects"
120 msgstr "忽略已选对象的连接器"
122 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
123 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
124 msgstr "<b>当前层隐藏</b>。解除隐藏以便在此层上绘制。"
126 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
127 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
128 msgstr "<b>当前层已锁定</b>。解除锁定以便在此层上绘制。"
130 #: ../src/desktop-events.cpp:172
131 msgid "Create guide"
132 msgstr "创建辅助线"
134 #: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
135 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
136 msgid "Delete guide"
137 msgstr "删除辅助线"
139 #: ../src/desktop-events.cpp:263
140 msgid "Move guide"
141 msgstr "移动辅助线"
143 #: ../src/desktop-events.cpp:284
144 #, c-format
145 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
146 msgstr "<b>参考线</b>: %s"
148 #: ../src/desktop.cpp:734
149 msgid "No previous zoom."
150 msgstr "前面没有缩放记录。"
152 #: ../src/desktop.cpp:759
153 msgid "No next zoom."
154 msgstr "后面没有缩放记录。"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
157 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
158 msgstr "<small>未选择。</small>"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
161 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
162 msgstr "<small>一个以上对象被选择。</small>"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
165 #, c-format
166 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
167 msgstr "<small>对象有<b>%d</b>个平铺克隆。</small>"
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
170 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
171 msgstr "<small>对象没有平铺克隆。</small>"
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
174 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
175 msgstr "选择一个<b>对象</b>以解散其平铺克隆。"
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
178 msgid "Unclump tiled clones"
179 msgstr "解散平铺克隆"
181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
182 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
183 msgstr "选择一个<b>对象</b>,以清除其平铺克隆。"
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
186 msgid "Delete tiled clones"
187 msgstr "删除平铺克隆"
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
190 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
191 msgstr "选择一个要克隆的<b>对象</b>"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
194 msgid ""
195 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
196 "group</b>."
197 msgstr "如果要克隆几个对象,先<b>组合</b>然后再克隆<b>群组</b>。"
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
200 msgid "Create tiled clones"
201 msgstr "创建平铺克隆"
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
204 msgid "<small>Per row:</small>"
205 msgstr "<small>每行:</small>"
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
208 msgid "<small>Per column:</small>"
209 msgstr "<small>每列:</small>"
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
212 msgid "<small>Randomize:</small>"
213 msgstr "<small>随机:</small>"
215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
216 msgid "_Symmetry"
217 msgstr "_对称"
219 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
220 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
221 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
222 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
223 #.
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
225 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
226 msgstr "选择17个对称组合之一平铺"
228 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
230 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
231 msgstr "<b>P1</b>:简单变换"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
234 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
235 msgstr "<b>P2</b>:180&#176;旋转"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
238 msgid "<b>PM</b>: reflection"
239 msgstr "<b>PM</b>:镜像"
241 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
242 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
244 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
245 msgstr "<b>PG</b>:滑动镜像"
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
248 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
249 msgstr "<b>CM</b>:镜像 + 滑动镜像"
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
252 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
253 msgstr "<b>PMM</b>:镜像 + 镜像"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
256 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
257 msgstr "<b>PMG</b>:镜像 + 180&#176;旋转"
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
260 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
261 msgstr "<b>PGG</b>:滑动镜像 + 180&#176;旋转"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
264 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
265 msgstr "<b>CMM</b>:镜像 + 镜像 + 180&#176;旋转"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
268 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
269 msgstr "<b>P4</b>:90&#176;旋转"
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
272 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
273 msgstr "<b>P4M</b>:90&#176;旋转 + 45&#176; 镜像"
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
276 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
277 msgstr "<b>P4G</b>:90&#176;旋转 + 90&#176; 镜像"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
280 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
281 msgstr "<b>P3</b>:120&#176;旋转"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
284 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
285 msgstr "<b>P31M</b>:镜像 + 120&#176;旋转,密集"
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
288 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
289 msgstr "<b>P3M1</b>:镜像 + 120&#176;旋转,稀疏"
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
292 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
293 msgstr "<b>P6</b>:60&#176;旋转"
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
296 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
297 msgstr "<b>P6M</b>:镜像 + 60&#176; 旋转"
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
300 msgid "S_hift"
301 msgstr "偏移"
303 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
305 #, no-c-format
306 msgid "<b>Shift X:</b>"
307 msgstr "<b>X偏移:</b>"
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
310 #, no-c-format
311 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
312 msgstr "每行水平偏移(宽度的百分比)"
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
315 #, no-c-format
316 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
317 msgstr "每列水平偏移(宽度的百分比)"
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
320 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
321 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机偏移"
323 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
325 #, no-c-format
326 msgid "<b>Shift Y:</b>"
327 msgstr "<b>Y偏移:</b>"
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
330 #, no-c-format
331 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
332 msgstr "每行水平偏移(高度的百分比)"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
335 #, no-c-format
336 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
337 msgstr "每列水平偏移(高度的百分比)"
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
340 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
341 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机移动"
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
344 msgid "<b>Exponent:</b>"
345 msgstr "<b>指数:</b>"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
348 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
349 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
352 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
353 msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
355 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
359 msgid "<small>Alternate:</small>"
360 msgstr "<small>交替:</small>"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
363 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
364 msgstr "交替各行的偏移符号"
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
367 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
368 msgstr "交替各列的偏移符号"
370 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
373 msgid "<small>Cumulate:</small>"
374 msgstr "<small>累积:</small>"
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
377 msgid "Cumulate the shifts for each row"
378 msgstr "累计各行的偏移"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
381 msgid "Cumulate the shifts for each column"
382 msgstr "累计各列的偏移"
384 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
386 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
387 msgstr "<small>挤压平铺:</small>"
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
390 msgid "Exclude tile height in shift"
391 msgstr "平移时挤压平铺高度"
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
394 msgid "Exclude tile width in shift"
395 msgstr "平移时挤压平铺宽度"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
398 msgid "Sc_ale"
399 msgstr "Sc_缩放"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
402 msgid "<b>Scale X:</b>"
403 msgstr "<b>X缩放:</b>"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
406 #, no-c-format
407 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
408 msgstr "每行水平缩放(宽度的百分比)"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
411 #, no-c-format
412 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
413 msgstr "每列水平缩放(宽度的百分比)"
415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
416 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
417 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机缩放"
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
420 msgid "<b>Scale Y:</b>"
421 msgstr "<b>Y缩放:</b>"
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
424 #, no-c-format
425 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
426 msgstr "每行垂直缩放(高度的百分比)"
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
429 #, no-c-format
430 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
431 msgstr "每列水平缩放(高度的百分比)"
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
434 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
435 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机缩放"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
438 #, fuzzy
439 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
440 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
443 #, fuzzy
444 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
445 msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
448 #, fuzzy
449 msgid "<b>Base:</b>"
450 msgstr "<b>均值</b>"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
453 #, fuzzy
454 msgid ""
455 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
456 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
459 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
460 msgstr "交替各行的缩放符号"
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
463 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
464 msgstr "交替各列的缩放符号"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
467 msgid "Cumulate the scales for each row"
468 msgstr "累计各行的缩放"
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
471 msgid "Cumulate the scales for each column"
472 msgstr "累计各列的缩放"
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
475 msgid "_Rotation"
476 msgstr "旋转(_R)"
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
479 msgid "<b>Angle:</b>"
480 msgstr "<b>角度:</b>"
482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
483 #, no-c-format
484 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
485 msgstr "对每行按照这个角度旋转平铺"
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
488 #, no-c-format
489 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
490 msgstr "对每列按照这个角度旋转平铺"
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
493 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
494 msgstr "按照百分比随机的旋转一个角度"
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
497 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
498 msgstr "替换每行的旋转方向"
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
501 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
502 msgstr "替换每列的旋转方向"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
505 msgid "Cumulate the rotation for each row"
506 msgstr "累计各行的旋转方向"
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
509 msgid "Cumulate the rotation for each column"
510 msgstr "累计各列的旋转方向"
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
513 msgid "_Blur & opacity"
514 msgstr "_模糊并透明(_B)"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
517 msgid "<b>Blur:</b>"
518 msgstr "<b>模糊:</b>"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
521 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
522 msgstr "对每行使用此百分比模糊平铺"
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
525 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
526 msgstr "对每列使用此百分比模糊平铺"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
529 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
530 msgstr "按照此百分比随机模糊平铺"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
533 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
534 msgstr "对每行反转模糊的符号"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
537 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
538 msgstr "对每列反转模糊的符号"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
541 msgid "<b>Fade out:</b>"
542 msgstr "<b>淡出:</b>"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
545 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
546 msgstr "对每行按照这个百分比降低平铺的不透明度"
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
549 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
550 msgstr "对每列按照这个百分比降低平铺的不透明度"
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
553 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
554 msgstr "按照这个百分比随机选择平铺的不透明度"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
557 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
558 msgstr "交替改变每一行的不透明度符号"
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
561 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
562 msgstr "交替改变每一列的不透明度符号"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
565 msgid "Co_lor"
566 msgstr "颜色(_l)"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
569 msgid "Initial color: "
570 msgstr "初始颜色:"
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
573 msgid "Initial color of tiled clones"
574 msgstr "平铺克隆的初始颜色"
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
577 msgid ""
578 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
579 "stroke)"
580 msgstr "为克隆的初始颜色(只有原始对象没有设置填色或绘制属性才起作用)"
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
583 msgid "<b>H:</b>"
584 msgstr "<b>色度:</b>"
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
587 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
588 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的色度"
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
591 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
592 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的色度"
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
595 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
596 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的色度"
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
599 msgid "<b>S:</b>"
600 msgstr "<b>饱和度:</b>"
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
603 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
604 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的饱和度"
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
607 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
608 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的饱和度"
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
611 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
612 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的饱和度"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
615 msgid "<b>L:</b>"
616 msgstr "<b>亮度:</b>"
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
619 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
620 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的亮度"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
623 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
624 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的亮度"
626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
627 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
628 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的亮度"
630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
631 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
632 msgstr "交替改变每一行的颜色符号"
634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
635 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
636 msgstr "交替改变每一列的颜色符号"
638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
639 msgid "_Trace"
640 msgstr "追踪(_T)"
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
643 msgid "Trace the drawing under the tiles"
644 msgstr "追踪平铺下面的绘画"
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
647 msgid ""
648 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
649 "apply it to the clone"
650 msgstr "对于每个克隆对象,从绘画中在此位置拾取一个值然后应用到克隆对象"
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
653 msgid "1. Pick from the drawing:"
654 msgstr "1、从绘画中拾取"
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
657 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
658 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
659 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
660 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
661 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
662 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
663 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
664 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
665 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
666 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
667 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
668 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
669 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
670 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
671 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
672 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
673 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
674 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
675 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
676 msgid "Color"
677 msgstr "颜色"
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
680 msgid "Pick the visible color and opacity"
681 msgstr "拾取可见颜色和不透明度"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
684 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
685 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
688 msgid "Opacity"
689 msgstr "不透明度"
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
692 msgid "Pick the total accumulated opacity"
693 msgstr "拾取总累加的不透明度"
695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
696 msgid "R"
697 msgstr "红"
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
700 msgid "Pick the Red component of the color"
701 msgstr "拾取颜色的红色组分"
703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
704 msgid "G"
705 msgstr "绿"
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
708 msgid "Pick the Green component of the color"
709 msgstr "拾取颜色的绿色组分"
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
712 msgid "B"
713 msgstr "蓝"
715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
716 msgid "Pick the Blue component of the color"
717 msgstr "拾取颜色的蓝色组分"
719 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
720 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
722 msgid "clonetiler|H"
723 msgstr "clonetiler|色度"
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
726 msgid "Pick the hue of the color"
727 msgstr "拾取颜色的色度"
729 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
730 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
732 msgid "clonetiler|S"
733 msgstr "clonetiler|饱和度"
735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
736 msgid "Pick the saturation of the color"
737 msgstr "拾取颜色的饱和度"
739 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
740 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
742 msgid "clonetiler|L"
743 msgstr "clonetiler|亮度"
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
746 msgid "Pick the lightness of the color"
747 msgstr "拾取颜色的亮度"
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
750 msgid "2. Tweak the picked value:"
751 msgstr "2. 调整拾取的值:"
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
754 msgid "Gamma-correct:"
755 msgstr "Gamma校正:"
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
758 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
759 msgstr "向上(>0)或者向下(<0)移动拾取值得中间范围"
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
762 msgid "Randomize:"
763 msgstr "随机:"
765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
766 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
767 msgstr "按照这个百分比随机化拾取的颜色"
769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
770 msgid "Invert:"
771 msgstr "取反:"
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
774 msgid "Invert the picked value"
775 msgstr "拾取值取反"
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
778 msgid "3. Apply the value to the clones':"
779 msgstr "3. 应用数值到克隆的对象的:"
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
782 msgid "Presence"
783 msgstr "外观"
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
786 msgid ""
787 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
788 "that point"
789 msgstr "每一个克隆对象可能按照拾取值得那个点创建"
791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
793 msgid "Size"
794 msgstr "尺寸"
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
797 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
798 msgstr "每一个克隆对象的大小由拾取值得那个点的值决定"
800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
801 msgid ""
802 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
803 "or stroke)"
804 msgstr "每一个克隆对象通过拾取的颜色绘制(原始对象没有设置填色或者描边属性)"
806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
807 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
808 msgstr "每一个克隆对象的不透明度由拾取值得那个点的值决定"
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
811 msgid "How many rows in the tiling"
812 msgstr "平铺里有多少行"
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
815 msgid "How many columns in the tiling"
816 msgstr "平铺里有多少列"
818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
819 msgid "Width of the rectangle to be filled"
820 msgstr "被填色矩形的宽度"
822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
823 msgid "Height of the rectangle to be filled"
824 msgstr "被填色矩形的高度"
826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
827 msgid "Rows, columns: "
828 msgstr "行,列:"
830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
831 msgid "Create the specified number of rows and columns"
832 msgstr "创建指定数目的行和列"
834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
835 msgid "Width, height: "
836 msgstr "宽,高:"
838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
839 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
840 msgstr "使用平铺填色指定的宽度和高度"
842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
843 msgid "Use saved size and position of the tile"
844 msgstr "使用保存下来的平铺的尺寸和位置"
846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
847 msgid ""
848 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
849 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
850 msgstr ""
851 "想要平铺的尺寸和位置与上次你平铺的一样(如果有的话),代替当前使用的尺寸"
853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
854 msgid " <b>_Create</b> "
855 msgstr "<b>创建(_C)</b>"
857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
858 msgid "Create and tile the clones of the selection"
859 msgstr "创建并平铺选择区的克隆"
861 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
862 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
863 #. diagrams on the left in the following screenshot:
864 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
865 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
867 msgid " _Unclump "
868 msgstr "分解(_U)"
870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
871 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
872 msgstr "散开克隆以减少组合;可以重复应用"
874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
875 msgid " Re_move "
876 msgstr "去除(_m)"
878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
879 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
880 msgstr "去除选择的对象的已存在平铺克隆(只有兄弟对象)"
882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
883 msgid " R_eset "
884 msgstr "R_重置"
886 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
888 msgid ""
889 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
890 "to zero"
891 msgstr "重置对话框中所有更改的偏移,缩放,旋转,不透明度和颜色为零"
893 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
894 msgid "Messages"
895 msgstr "消息"
897 #. ## Add a menu for clear()
898 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
899 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
900 msgid "_File"
901 msgstr "文件(_F)"
903 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
904 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
905 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
906 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
907 msgid "_Clear"
908 msgstr "清除(_C)"
910 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
911 msgid "Capture log messages"
912 msgstr "捕捉日志消息"
914 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
915 msgid "Release log messages"
916 msgstr "释放日志消息"
918 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
919 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
920 msgid "none"
921 msgstr "没有"
923 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
924 msgid "_Page"
925 msgstr "页面(_P)"
927 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
928 msgid "_Drawing"
929 msgstr "绘制(_D)"
931 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
932 msgid "_Selection"
933 msgstr "选择(_S)"
935 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
936 msgid "_Custom"
937 msgstr "自定义(_C)"
939 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
940 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
941 msgstr "<big><b>导出区域</b></big>"
943 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
944 msgid "Units:"
945 msgstr "单位:"
947 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
948 msgid "_x0:"
949 msgstr "_x0:"
951 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
952 msgid "x_1:"
953 msgstr "x_1:"
955 #. Stroke width
956 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
957 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
959 msgid "Width:"
960 msgstr "宽度:"
962 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
963 msgid "_y0:"
964 msgstr "_y0:"
966 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
967 msgid "y_1:"
968 msgstr "y_1:"
970 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
971 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
972 msgid "Height:"
973 msgstr "高度:"
975 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
976 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
977 msgstr "<big><b>位图尺寸</b></big>"
979 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
980 msgid "_Width:"
981 msgstr "宽度(_W):"
983 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
984 msgid "pixels at"
985 msgstr "像素在"
987 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
988 msgid "dp_i"
989 msgstr "dp_i"
991 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
992 msgid "dpi"
993 msgstr "点每英寸"
995 #. true = has mnemonic
996 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
997 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
998 msgstr "<big><b>文件名(_F)</b></big>"
1000 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1001 msgid "_Browse..."
1002 msgstr "浏览(_B)..."
1004 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1005 msgid "Batch export all selected objects"
1006 msgstr "成批导出所有选择对象"
1008 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1009 msgid ""
1010 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1011 "(caution, overwrites without asking!)"
1012 msgstr ""
1013 "将选定的对象根据导出设置逐个导出到单独的PNG文件,如果有导出设置的话(注意:覆"
1014 "盖文件时没有提示!)"
1016 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1017 msgid "Hide all except selected"
1018 msgstr "隐藏未选定对象"
1020 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1021 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1022 msgstr "在导出的图片中,没有选中的对象将隐藏"
1024 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1025 msgid "_Export"
1026 msgstr "导出(_E)"
1028 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1029 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1030 msgstr "使用这些设置导出位图文件"
1032 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1033 #, c-format
1034 msgid "Batch export %d selected object"
1035 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1036 msgstr[0] "成批导出 %d 个选择对象"
1037 msgstr[1] "成批导出 %d 个选择对象"
1039 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1040 msgid "Export in progress"
1041 msgstr "正在导出"
1043 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1044 #, c-format
1045 msgid "Exporting %d files"
1046 msgstr "正在导出 %d 个文件"
1048 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1049 #, c-format
1050 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1051 msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
1053 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1054 msgid "You have to enter a filename"
1055 msgstr "必须输入文件名"
1057 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1058 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1059 msgstr "要导出的已选择区域无效"
1061 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1062 #, c-format
1063 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1064 msgstr "目录 %s 不存在或者不是目录。\n"
1066 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1067 #, c-format
1068 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1069 msgstr "导出中 %s (%lu x %lu)"
1071 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1072 msgid "Select a filename for exporting"
1073 msgstr "选择一个文件名导出"
1075 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1076 msgid "Change fill rule"
1077 msgstr "改变填色规则"
1079 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1080 msgid "Set fill color"
1081 msgstr "设置填充色"
1083 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1085 msgid "Remove fill"
1086 msgstr "移除填色"
1088 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1089 msgid "Set gradient on fill"
1090 msgstr "设置渐近填色"
1092 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1093 msgid "Set pattern on fill"
1094 msgstr "设置图案填色"
1096 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1097 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1100 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1101 msgid "Unset fill"
1102 msgstr "不使用填色"
1104 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
1106 #, c-format
1107 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1108 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1109 msgstr[0] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
1110 msgstr[1] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
1112 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
1113 msgid "exact"
1114 msgstr "精确"
1116 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
1117 msgid "partial"
1118 msgstr "部分"
1120 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
1121 msgid "No objects found"
1122 msgstr "没有发现对象"
1124 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1125 msgid "T_ype: "
1126 msgstr "类型_y:"
1128 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1129 msgid "Search in all object types"
1130 msgstr "搜索所有对象类型"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1133 msgid "All types"
1134 msgstr "所有类型"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1137 msgid "Search all shapes"
1138 msgstr "搜索所有形状"
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1141 msgid "All shapes"
1142 msgstr "所有形状"
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1145 msgid "Search rectangles"
1146 msgstr "搜索矩形"
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1149 msgid "Rectangles"
1150 msgstr "矩形"
1152 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1153 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1154 msgstr "搜索椭圆,弧,圆"
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1157 msgid "Ellipses"
1158 msgstr "椭圆"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1161 msgid "Search stars and polygons"
1162 msgstr "搜索星形和多边形"
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1165 msgid "Stars"
1166 msgstr "星形"
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1169 msgid "Search spirals"
1170 msgstr "搜索螺旋"
1172 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1173 msgid "Spirals"
1174 msgstr "螺旋"
1176 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1177 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1178 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1179 msgid "Search paths, lines, polylines"
1180 msgstr "搜索路径,线,多边形"
1182 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1183 msgid "Paths"
1184 msgstr "路径"
1186 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1187 msgid "Search text objects"
1188 msgstr "搜索文字对象"
1190 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1191 msgid "Texts"
1192 msgstr "文字"
1194 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1195 msgid "Search groups"
1196 msgstr "搜索组"
1198 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1199 msgid "Groups"
1200 msgstr "组"
1202 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1203 msgid "Search clones"
1204 msgstr "搜索克隆"
1206 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
1207 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1208 #, fuzzy
1209 msgid "find|Clones"
1210 msgstr "克隆"
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1213 msgid "Search images"
1214 msgstr "搜索图像"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1217 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1218 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1219 msgid "Images"
1220 msgstr "图像"
1222 #: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1223 msgid "Search offset objects"
1224 msgstr "搜索偏移对象"
1226 #: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1227 msgid "Offsets"
1228 msgstr "偏移"
1230 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1231 msgid "_Text: "
1232 msgstr "文字(_T):"
1234 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1235 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1236 msgstr "通过文字内容查找对象(完全或部分匹配)"
1238 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1239 msgid "_ID: "
1240 msgstr "_ID:"
1242 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1243 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1244 msgstr "通过 id 属性值查找对象(完全或部分匹配)"
1246 #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1247 msgid "_Style: "
1248 msgstr "风格(_S):"
1250 #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1251 msgid ""
1252 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1253 msgstr "通过风格属性值查找对象(完全或部分匹配)"
1255 #: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1256 msgid "_Attribute: "
1257 msgstr "属性(_A):"
1259 #: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1260 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1261 msgstr "通过属性名称查找对象(完全或部分匹配)"
1263 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1264 msgid "Search in s_election"
1265 msgstr "在选区里搜索(_s)"
1267 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1268 msgid "Limit search to the current selection"
1269 msgstr "搜索限制在当前选区"
1271 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1272 msgid "Search in current _layer"
1273 msgstr "在当前层搜索"
1275 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1276 msgid "Limit search to the current layer"
1277 msgstr "搜索限制在当前层"
1279 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1280 msgid "Include _hidden"
1281 msgstr "包含隐藏(_h)"
1283 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1284 msgid "Include hidden objects in search"
1285 msgstr "搜索包含隐藏对象"
1287 #: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1288 msgid "Include l_ocked"
1289 msgstr "包含锁定的(_o)"
1291 #: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1292 msgid "Include locked objects in search"
1293 msgstr "搜索包含锁定对象"
1295 #: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1296 msgid "Clear values"
1297 msgstr "清除值"
1299 #: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
1300 msgid "_Find"
1301 msgstr "查找(_F)"
1303 #: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
1304 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1305 msgstr "选择匹配填色的所有的区域的对象"
1307 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1308 msgid "Unit:"
1309 msgstr "单位:"
1311 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1312 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
1313 msgid "X:"
1314 msgstr "X:"
1316 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1317 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
1318 msgid "Y:"
1319 msgstr "Y:"
1321 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1322 msgid "Angle (degrees):"
1323 msgstr "角度 (度):"
1325 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1326 msgid "Rela_tive change"
1327 msgstr "相对改变"
1329 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1330 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1331 msgstr "相对当前设置移动/旋转参考线"
1333 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1334 msgid "Set guide properties"
1335 msgstr "设置引导线属性"
1337 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1338 msgid "Guideline"
1339 msgstr "参考线"
1341 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1342 #, c-format
1343 msgid "Guideline ID: %s"
1344 msgstr "参考线 ID: %s"
1346 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1347 #, c-format
1348 msgid "Current: %s"
1349 msgstr "当前: %s"
1351 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1352 #, c-format
1353 msgid "%d x %d"
1354 msgstr "%d x %d"
1356 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1357 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1358 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
1359 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
1360 msgid "Selection"
1361 msgstr "选择"
1363 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1364 msgid "Selection only or whole document"
1365 msgstr "只限选区或者整个文档"
1367 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1368 msgid "Refresh the icons"
1369 msgstr "刷新图标"
1371 #. Create the label for the object id
1372 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1373 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1374 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1375 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1376 msgid "_Id"
1377 msgstr "_Id"
1379 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1380 msgid ""
1381 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1382 msgstr "id= 属性(只允许字母,数字和字符 .-_: )"
1384 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1385 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
1386 #: ../src/verbs.cpp:2376
1387 msgid "_Set"
1388 msgstr "设置(_S)"
1390 #. Create the label for the object label
1391 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1392 msgid "_Label"
1393 msgstr "标签(_L)"
1395 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1396 msgid "A freeform label for the object"
1397 msgstr "对象的自由形式标签"
1399 #. Create the label for the object title
1400 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "标题"
1404 #. Create the frame for the object description
1405 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1406 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1407 msgid "Description"
1408 msgstr "描述"
1410 #. Hide
1411 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1412 msgid "_Hide"
1413 msgstr "隐藏(_H)"
1415 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1416 msgid "Check to make the object invisible"
1417 msgstr "勾选使对象不可见"
1419 #. Lock
1420 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1421 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1422 msgid "L_ock"
1423 msgstr "锁定(_o)"
1425 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1426 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1427 msgstr "勾选使对象不可操作(不能通过鼠标选择)"
1429 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1430 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1431 msgid "Ref"
1432 msgstr "参考"
1434 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1435 msgid "Lock object"
1436 msgstr "锁定对象"
1438 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1439 msgid "Unlock object"
1440 msgstr "解锁对象"
1442 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1443 msgid "Hide object"
1444 msgstr "隐藏对象"
1446 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1447 msgid "Unhide object"
1448 msgstr "撤销隐藏对象"
1450 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1451 msgid "Id invalid! "
1452 msgstr "Id 无效!"
1454 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1455 msgid "Id exists! "
1456 msgstr "Id 已存在!"
1458 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1459 msgid "Set object ID"
1460 msgstr "设置对象 ID"
1462 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1463 msgid "Set object label"
1464 msgstr "设置对象标签"
1466 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1467 msgid "Set object title"
1468 msgstr "设置对象平铺"
1470 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1471 msgid "Set object description"
1472 msgstr "设置对象描述"
1474 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1475 msgid "Unhide layer"
1476 msgstr "撤销隐藏层"
1478 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1479 msgid "Hide layer"
1480 msgstr "隐藏层"
1482 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1483 msgid "Lock layer"
1484 msgstr "锁定层"
1486 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1487 msgid "Unlock layer"
1488 msgstr "撤销锁定层"
1490 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1491 msgid "New"
1492 msgstr "新建"
1494 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1495 msgid "Top"
1496 msgstr "顶层"
1498 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1499 msgid "Up"
1500 msgstr "上一层"
1502 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1503 msgid "Dn"
1504 msgstr "下一层"
1506 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1507 msgid "Bot"
1508 msgstr "底层"
1510 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1511 msgid "X"
1512 msgstr "X"
1514 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1515 msgid "Layer name:"
1516 msgstr "层名:"
1518 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1519 msgid "Add layer"
1520 msgstr "添加层"
1522 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1523 msgid "Above current"
1524 msgstr "当前之上"
1526 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1527 msgid "Below current"
1528 msgstr "当前之下"
1530 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1531 msgid "As sublayer of current"
1532 msgstr "作为当前层的子层"
1534 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1535 msgid "Position:"
1536 msgstr "位置:"
1538 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1539 msgid "Rename Layer"
1540 msgstr "重命名层"
1542 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1543 msgid "_Rename"
1544 msgstr "重命名(_R)"
1546 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1547 msgid "Rename layer"
1548 msgstr "重命名层"
1550 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1551 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1552 msgid "Renamed layer"
1553 msgstr "已重命名层"
1555 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1556 msgid "Add Layer"
1557 msgstr "添加层"
1559 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1560 msgid "_Add"
1561 msgstr "添加(_A)"
1563 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1564 msgid "New layer created."
1565 msgstr "新层已创建。"
1567 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1568 msgid "Href:"
1569 msgstr "链接:"
1571 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1572 msgid "Target:"
1573 msgstr "目标:"
1575 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1576 msgid "Type:"
1577 msgstr "类型:"
1579 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1580 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1581 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1582 msgid "Role:"
1583 msgstr "作用:"
1585 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1586 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1587 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1588 msgid "Arcrole:"
1589 msgstr "Arcrole:"
1591 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1592 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1593 msgid "Title:"
1594 msgstr "标题:"
1596 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1597 msgid "Show:"
1598 msgstr "显示:"
1600 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1601 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1602 msgid "Actuate:"
1603 msgstr "实际:"
1605 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1606 msgid "URL:"
1607 msgstr "URL:"
1609 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
1610 #, c-format
1611 msgid "%s Properties"
1612 msgstr "%s 属性"
1614 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1615 msgid "CC Attribution"
1616 msgstr "CC 归属"
1618 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1619 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1620 msgstr "CC 归属-共享"
1622 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1623 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1624 msgstr "CC 归属-非派生"
1626 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1627 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1628 msgstr "CC 归属-非商业"
1630 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1631 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1632 msgstr "CC 归属-非商业-共享"
1634 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1635 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1636 msgstr "CC 归属-非商业-非派生"
1638 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1639 msgid "Public Domain"
1640 msgstr "公共领域"
1642 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1643 msgid "FreeArt"
1644 msgstr "自由插图"
1646 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1647 msgid "Open Font License"
1648 msgstr "开放字体许可"
1650 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1651 msgid "Name by which this document is formally known."
1652 msgstr "本文档正式明确的名称"
1654 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1655 msgid "Date"
1656 msgstr "日期"
1658 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1659 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1660 msgstr "本文档创建日期(YYYY-MM-DD)。"
1662 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1663 msgid "Format"
1664 msgstr "格式"
1666 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1667 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1668 msgstr "本文档的物理或数字型式(MIME 类型)。"
1670 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1671 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
1673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
1674 msgid "Type"
1675 msgstr "类型"
1677 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1678 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1679 msgstr "文档类型(DCMI 类型)"
1681 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1682 msgid "Creator"
1683 msgstr "创建者"
1685 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1686 msgid ""
1687 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1688 msgstr "制作本文档的主要维护者实体名称。"
1690 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1691 msgid "Rights"
1692 msgstr "权限"
1694 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1695 msgid ""
1696 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1697 msgstr "具有知识产权的实体名称"
1699 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1700 msgid "Publisher"
1701 msgstr "发行商"
1703 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1704 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1705 msgstr "使本文档可用的实体名字。"
1707 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1708 msgid "Identifier"
1709 msgstr "检验人"
1711 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1712 msgid "Unique URI to reference this document."
1713 msgstr "引用本文档的唯一统一资源定位符"
1715 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
1716 msgid "Source"
1717 msgstr "源"
1719 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1720 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1721 msgstr "引用本源文档的唯一统一资源定位符"
1723 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1724 msgid "Relation"
1725 msgstr "关系"
1727 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1728 msgid "Unique URI to a related document."
1729 msgstr "相关文档的唯一统一资源定位符"
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1732 msgid "Language"
1733 msgstr "语言"
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1736 msgid ""
1737 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1738 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1739 msgstr "两个字母标记加一个可选择子标记作为本文档的语言。(例如 “en-GB”)"
1741 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1742 msgid "Keywords"
1743 msgstr "关键词"
1745 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1746 msgid ""
1747 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1748 "classifications."
1749 msgstr "本文档的主题通过逗号分割的关键词,短语或者分类。"
1751 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1752 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1753 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1754 msgid "Coverage"
1755 msgstr "覆盖"
1757 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1758 msgid "Extent or scope of this document."
1759 msgstr "扩展这篇文档的范围"
1761 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1762 msgid "A short account of the content of this document."
1763 msgstr "本文档内容的简短说明"
1765 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1766 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1767 msgid "Contributors"
1768 msgstr "贡献者"
1770 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1771 msgid ""
1772 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1773 "this document."
1774 msgstr "向本文档内容贡献的实体名称"
1776 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1777 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1778 msgid "URI"
1779 msgstr "统一资源定位符"
1781 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1782 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1783 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1784 msgstr "本文档许可的命名空间定义的统一资源定位符。"
1786 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1787 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1788 msgid "Fragment"
1789 msgstr "片断"
1791 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1792 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1793 msgstr "RDF “许可”部分的 XML 片断。"
1795 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1796 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1797 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1798 msgid "Set attribute"
1799 msgstr "设置属性"
1801 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1802 msgid "Set stroke color"
1803 msgstr "设置描边颜色"
1805 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1807 msgid "Remove stroke"
1808 msgstr "移除描边"
1810 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1811 msgid "Set gradient on stroke"
1812 msgstr "设置描边的渐变"
1814 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1815 msgid "Set pattern on stroke"
1816 msgstr "设置描边的图案"
1818 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1821 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1822 msgid "Unset stroke"
1823 msgstr "复位描边"
1825 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
1826 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
1828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
1829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
1830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
1831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 ../src/verbs.cpp:2131
1832 msgid "None"
1833 msgstr "没有"
1835 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1836 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
1837 msgid "No document selected"
1838 msgstr "没有选择文档"
1840 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1841 msgid "Set markers"
1842 msgstr "设置标记"
1844 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1845 msgid "Stroke width"
1846 msgstr "描边宽度"
1848 #. Join type
1849 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1850 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1851 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1852 msgid "Join:"
1853 msgstr "连接:"
1855 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1856 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1857 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1858 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1859 msgid "Miter join"
1860 msgstr "斜接连接"
1862 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1863 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1864 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1865 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1866 msgid "Round join"
1867 msgstr "圆角连接"
1869 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1870 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1871 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1872 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1873 msgid "Bevel join"
1874 msgstr "斜角连接"
1876 #. Miterlimit
1877 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1878 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1879 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1880 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1881 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1882 #. when they become too long.
1883 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1884 msgid "Miter limit:"
1885 msgstr "斜面限制:"
1887 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1888 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1889 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
1891 #. Cap type
1892 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1893 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1894 msgid "Cap:"
1895 msgstr "端点:"
1897 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1898 #. of the line; the ends of the line are square
1899 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1900 msgid "Butt cap"
1901 msgstr "平头端点"
1903 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1904 #. line; the ends of the line are rounded
1905 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1906 msgid "Round cap"
1907 msgstr "圆头端点"
1909 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1910 #. line; the ends of the line are square
1911 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1912 msgid "Square cap"
1913 msgstr "方头端点"
1915 #. Dash
1916 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1917 msgid "Dashes:"
1918 msgstr "线型:"
1920 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1921 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1922 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1923 msgid "Start Markers:"
1924 msgstr "起始标记:"
1926 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1927 msgid "Mid Markers:"
1928 msgstr "中间标记:"
1930 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1931 msgid "End Markers:"
1932 msgstr "末尾标记:"
1934 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1935 msgid "Set stroke style"
1936 msgstr "设置描边风格"
1938 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
1939 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
1940 msgid "Set fill"
1941 msgstr "设置填充"
1943 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
1944 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
1945 msgid "Set stroke"
1946 msgstr "设置轮廓"
1948 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
1949 msgid "Change color definition"
1950 msgstr "改变颜色定义"
1952 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1953 msgid "Set stroke color from swatch"
1954 msgstr "从样本调色板中设置描边颜色"
1956 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1957 msgid "Set fill color from swatch"
1958 msgstr "从样本调色板中设置填色颜色"
1960 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
1961 #, c-format
1962 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1963 msgstr "调色板目录 (%s)不可用。"
1965 #. TODO:  Insert widgets
1966 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1967 msgid "Font"
1968 msgstr "字体"
1970 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1971 msgid "Layout"
1972 msgstr "布局"
1974 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1975 msgid "Align lines left"
1976 msgstr "线段左对齐"
1978 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1979 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1980 msgid "Center lines"
1981 msgstr "中心线"
1983 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1984 msgid "Align lines right"
1985 msgstr "线段右对齐"
1987 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
1988 msgid "Justify lines"
1989 msgstr "对齐线"
1991 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
1992 msgid "Horizontal text"
1993 msgstr "水平文字"
1995 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
1996 msgid "Vertical text"
1997 msgstr "垂直文字"
1999 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2000 msgid "Line spacing:"
2001 msgstr "线段间距:"
2003 #. Text
2004 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
2006 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
2007 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2008 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2009 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2010 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2011 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2012 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2013 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2014 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2015 msgid "Text"
2016 msgstr "文字"
2018 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2019 msgid "Set as default"
2020 msgstr "设置成默认"
2022 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2023 msgid "Set text style"
2024 msgstr "设置文本风格"
2026 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2027 msgid "Arrange in a grid"
2028 msgstr "排列到网格"
2030 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2031 msgid "Rows:"
2032 msgstr "行:"
2034 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2035 msgid "Number of rows"
2036 msgstr "行数"
2038 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2039 msgid "Equal height"
2040 msgstr "等高"
2042 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2043 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2044 msgstr "如果没有设置,每一行的高度就是这里面对象中最高的高度"
2046 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2047 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2048 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2049 msgid "Align:"
2050 msgstr "对齐:"
2052 #. #### Number of columns ####
2053 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2054 msgid "Columns:"
2055 msgstr "列:"
2057 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2058 msgid "Number of columns"
2059 msgstr "列数:"
2061 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2062 msgid "Equal width"
2063 msgstr "等宽"
2065 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2066 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2067 msgstr "如果没有设置,每一行的宽度就是这里面对象中最宽的宽度"
2069 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2070 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2071 msgid "Fit into selection box"
2072 msgstr "调整到选区边界"
2074 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2075 msgid "Set spacing:"
2076 msgstr "设置间距:"
2078 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2079 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2080 msgstr "各行之间的垂直间距(像素单位)"
2082 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2083 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2084 msgstr "各列之间的水平间距(像素单位)"
2086 #. ## The OK button
2087 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
2088 msgid "Arrange"
2089 msgstr "指定"
2091 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2092 msgid "Arrange selected objects"
2093 msgstr "排列选择的对象"
2095 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2096 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2097 msgstr "<b>点击</b>选择节点,<b>拖动</b>重新排列。"
2099 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2100 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2101 msgstr "<b>点击</b>属性编辑。"
2103 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2107 "commit changes."
2108 msgstr "属性<b>%s</b>已选择。完成编辑后按<b>Ctrl+Enter</b>提交更改。"
2110 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2111 msgid "Drag to reorder nodes"
2112 msgstr "拖动重新给节点排序"
2114 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2115 msgid "New element node"
2116 msgstr "新元素节点"
2118 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2119 msgid "New text node"
2120 msgstr "新文字节点"
2122 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2123 #: ../src/nodepath.cpp:1882
2124 msgid "Duplicate node"
2125 msgstr "复制一份节点"
2127 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2128 #: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
2129 msgid "Delete node"
2130 msgstr "删除节点"
2132 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2133 msgid "Unindent node"
2134 msgstr "撤销缩进节点"
2136 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2137 msgid "Indent node"
2138 msgstr "缩进节点"
2140 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2141 msgid "Raise node"
2142 msgstr "提升节点"
2144 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2145 msgid "Lower node"
2146 msgstr "降低节点"
2148 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2149 msgid "Delete attribute"
2150 msgstr "删除属性"
2152 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2153 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2154 msgid "Attribute name"
2155 msgstr "属性名称"
2157 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2158 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2159 msgid "Set"
2160 msgstr "设置"
2162 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2163 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2164 msgid "Attribute value"
2165 msgstr "属性值"
2167 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2168 msgid "Drag XML subtree"
2169 msgstr "拖动 XML 子数"
2171 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2172 msgid "New element node..."
2173 msgstr "新元素节点..."
2175 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2176 msgid "Cancel"
2177 msgstr "取消"
2179 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2180 msgid "Create"
2181 msgstr "创建"
2183 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2184 msgid "Create new element node"
2185 msgstr "创建新元素节点"
2187 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2188 msgid "Create new text node"
2189 msgstr "创建新文字节点"
2191 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2195 msgstr "不能设置<b>%s</b>:已经存在值为<b>%s</b>另一个元素!"
2197 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2198 msgid "Change attribute"
2199 msgstr "改变属性"
2201 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
2202 msgid "Angle X:"
2203 msgstr "角度 X:"
2205 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
2206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2207 msgid "Angle of x-axis"
2208 msgstr "x轴角度"
2210 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
2211 msgid "Angle Z:"
2212 msgstr "角度 Z:"
2214 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
2216 msgid "Angle of z-axis"
2217 msgstr "z轴角度"
2219 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2220 msgid "Grid line _color:"
2221 msgstr "网格线颜色(_c):"
2223 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
2225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
2226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
2227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
2228 msgid "Grid line color"
2229 msgstr "网格线颜色"
2231 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2232 msgid "Color of grid lines"
2233 msgstr "网格线的颜色"
2235 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2236 msgid "Ma_jor grid line color:"
2237 msgstr "主网格线颜色(_j):"
2239 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
2241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
2242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
2243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
2244 msgid "Major grid line color"
2245 msgstr "主网格线颜色"
2247 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
2248 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2249 msgstr "主(高亮)网格线颜色"
2251 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
2252 msgid "Grid _units:"
2253 msgstr "网格单位(_u):"
2255 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2256 msgid "_Origin X:"
2257 msgstr "原点 X(_O):"
2259 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
2261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2262 msgid "X coordinate of grid origin"
2263 msgstr "网格原点 X 坐标"
2265 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2266 msgid "O_rigin Y:"
2267 msgstr "原点 Y(_r):"
2269 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
2271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
2272 msgid "Y coordinate of grid origin"
2273 msgstr "网格原点 Y 坐标"
2275 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2276 msgid "Spacing _Y:"
2277 msgstr "间隔 _Y:"
2279 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
2280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
2281 msgid "Base length of z-axis"
2282 msgstr "z轴的基础长度"
2284 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2285 msgid "_Major grid line every:"
2286 msgstr "主网格线每(_M):"
2288 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2289 msgid "lines"
2290 msgstr "线"
2292 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2293 msgid "Rectangular grid"
2294 msgstr "矩形网格"
2296 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2297 msgid "Axonometric grid"
2298 msgstr "轴测(三维)网格"
2300 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2301 msgid "Create new grid"
2302 msgstr "创建新网格"
2304 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2305 msgid "_Enabled"
2306 msgstr "_激活"
2308 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2309 msgid ""
2310 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2311 "grids."
2312 msgstr "决定是否捕捉到网格。适用于不可见网格。"
2314 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2315 msgid "_Visible"
2316 msgstr "_可见"
2318 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2319 msgid ""
2320 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2321 "to invisible grids."
2322 msgstr "决定网格是否显示。对象仍然能够捕捉到不可见的网格。"
2324 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2325 msgid "Spacing _X:"
2326 msgstr "间隔 _X:"
2328 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
2330 msgid "Distance between vertical grid lines"
2331 msgstr "垂直网格线之间的距离"
2333 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
2335 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2336 msgstr "水平网格线之间的距离"
2338 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
2339 msgid "_Show dots instead of lines"
2340 msgstr "_显示点而不是线"
2342 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
2343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
2344 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2345 msgstr "如果设置,将显示网格点而不是网格线"
2347 #: ../src/document.cpp:413
2348 #, c-format
2349 msgid "New document %d"
2350 msgstr "新建文档 %d"
2352 #: ../src/document.cpp:445
2353 #, c-format
2354 msgid "Memory document %d"
2355 msgstr "内存文档 %d"
2357 #: ../src/document.cpp:585
2358 #, c-format
2359 msgid "Unnamed document %d"
2360 msgstr "未命名文档 %d"
2362 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2363 #: ../src/draw-context.cpp:418
2364 msgid "Path is closed."
2365 msgstr "路径已闭合。"
2367 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2368 #: ../src/draw-context.cpp:433
2369 msgid "Closing path."
2370 msgstr "关闭路径。"
2372 #: ../src/draw-context.cpp:542
2373 msgid "Draw path"
2374 msgstr "绘制路径"
2376 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2377 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2378 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2379 #, c-format
2380 msgid " alpha %.3g"
2381 msgstr "透明 %.3g"
2383 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2384 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2385 #, c-format
2386 msgid ", averaged with radius %d"
2387 msgstr ",平均半径 %d"
2389 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2390 #, c-format
2391 msgid " under cursor"
2392 msgstr "在光标下"
2394 #. message, to show in the statusbar
2395 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2396 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2397 msgstr "<b>释放鼠标</b>设置颜色。"
2399 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
2400 msgid ""
2401 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2402 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2403 "to copy the color under mouse to clipboard"
2404 msgstr ""
2405 "<b>单击</b>设置填色,<b>Shift+单击</b> 设置描边;<b>拖动</b>平均区域里颜色;"
2406 "使用 <b>Alt</b> 拾取反色;<b>Ctrl+C</b>复制鼠标下的颜色到剪贴板"
2408 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2409 msgid "Set picked color"
2410 msgstr "设置拾取色"
2412 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
2413 msgid ""
2414 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2415 msgstr "<b>已选择辅助路径</b>,请按<b>Ctrl</b>开始沿参考线绘图"
2417 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
2418 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2419 msgstr "按下<b>Ctrl</b> <b>选择一条参考路径</b>开始跟踪"
2421 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2422 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2423 msgstr "跟踪: <b>失去与参考路径的联系!</b>"
2425 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2426 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2427 msgstr "<b>跟踪</b>一条参考线"
2429 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
2430 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2431 msgstr "正在创建毛笔(书法)线"
2433 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
2434 msgid "Draw calligraphic stroke"
2435 msgstr "创建毛笔(书法)线"
2437 #: ../src/event-context.cpp:595
2438 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2439 msgstr "<b>Space+mouse drag</b>平移画布"
2441 #: ../src/event-log.cpp:37
2442 msgid "[Unchanged]"
2443 msgstr "[未改变]"
2445 #. Edit
2446 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
2447 msgid "_Undo"
2448 msgstr "撤销(_U)"
2450 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
2451 msgid "_Redo"
2452 msgstr "重做(_R)"
2454 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2455 msgid "Dependency:"
2456 msgstr "依赖:"
2458 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2459 msgid "  type: "
2460 msgstr "  类型:"
2462 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2463 msgid "  location: "
2464 msgstr "  位置:"
2466 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2467 msgid "  string: "
2468 msgstr "  字符串:"
2470 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2471 msgid "  description: "
2472 msgstr "  描述:"
2474 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2475 msgid " (No preferences)"
2476 msgstr "(无偏好设置)"
2478 #. This is some filler text, needs to change before relase
2479 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2480 msgid ""
2481 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2482 "span>\n"
2483 "\n"
2484 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2485 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2486 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2487 msgstr ""
2488 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">一个或更多的扩展加载失败</span>\n"
2489 "\n"
2490 "失败的扩展已经跳过。 Inkscape 继续运行但是那些扩展不可用。本问题的更加详细的"
2491 "描述,请参考错误日志,位于:"
2493 #. This is some filler text, needs to change before relase
2494 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2495 msgid "Show dialog on startup"
2496 msgstr "启动时显示对话框"
2498 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2499 #, c-format
2500 msgid "'%s' working, please wait..."
2501 msgstr "'%s' 正在处理,请稍候..."
2503 #. static int i = 0;
2504 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2505 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2506 msgid ""
2507 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2508 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2509 msgstr ""
2510 "  这是由于为此扩展的不正确的 .inx 文件导致的。安装 Inkscape 失败可以导致不正"
2511 "确的 .inx 文件产生。"
2513 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2514 msgid "an ID was not defined for it."
2515 msgstr "未定义 ID。"
2517 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2518 msgid "there was no name defined for it."
2519 msgstr "没有定义名称。"
2521 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2522 msgid "the XML description of it got lost."
2523 msgstr "XML 描述信息丢失。"
2525 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2526 msgid "no implementation was defined for the extension."
2527 msgstr "为此扩展的实现没有定义。"
2529 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2530 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2531 msgid "a dependency was not met."
2532 msgstr "依赖项不匹配。"
2534 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2535 msgid "Extension \""
2536 msgstr "扩展 \""
2538 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2539 msgid "\" failed to load because "
2540 msgstr "\" 加载失败"
2542 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2543 #, c-format
2544 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2545 msgstr "不能创建扩展的错误日志文件 “%s”"
2547 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2548 msgid "Name:"
2549 msgstr "名称:"
2551 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2552 msgid "ID:"
2553 msgstr "ID:"
2555 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2556 msgid "State:"
2557 msgstr "状态:"
2559 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2560 msgid "Loaded"
2561 msgstr "已加载"
2563 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2564 msgid "Unloaded"
2565 msgstr "已卸载"
2567 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2568 msgid "Deactivated"
2569 msgstr "未激活"
2571 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2572 msgid ""
2573 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2574 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2575 "expected."
2576 msgstr ""
2577 "Inkscape 在脚本执行后收到额外的数据。脚本未返回错误,但是意味着结果并不是期望"
2578 "值。"
2580 #: ../src/extension/init.cpp:276
2581 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2582 msgstr "空的外部模块目录名称。模块不会被加载。"
2584 #: ../src/extension/init.cpp:290
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2588 "will not be loaded."
2589 msgstr "模块目录 (%s)不可用。不加载那个目录下的外部模块。"
2591 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2592 msgid "Adaptive Threshold"
2593 msgstr "自适应阈值:"
2595 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2596 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2597 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2598 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2599 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2600 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
2601 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
2603 msgid "Width"
2604 msgstr "宽度"
2606 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2607 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2608 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2609 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
2611 msgid "Height"
2612 msgstr "高度"
2614 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2615 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2616 msgid "Offset"
2617 msgstr "偏移"
2619 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2620 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2621 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2622 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2623 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2624 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2625 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2626 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2627 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2628 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2629 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2630 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2631 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2632 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2633 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2634 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2635 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2636 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2637 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2638 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2639 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2640 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2641 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2642 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2643 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2644 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2645 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2646 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2647 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2648 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2649 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2650 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2651 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2652 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2653 msgid "Raster"
2654 msgstr "栅格"
2656 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2657 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2658 msgstr "对所选位图应用自适应阈值。"
2660 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2661 msgid "Add Noise"
2662 msgstr "添加噪声"
2664 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2665 msgid "Uniform Noise"
2666 msgstr "标准噪声"
2668 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2669 msgid "Gaussian Noise"
2670 msgstr "高斯噪声"
2672 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2673 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2674 msgstr "乘法高斯噪声"
2676 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2677 msgid "Impulse Noise"
2678 msgstr "脉冲噪声"
2680 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2681 msgid "Laplacian Noise"
2682 msgstr "拉普拉斯噪声"
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2685 msgid "Poisson Noise"
2686 msgstr "泊松噪声"
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2689 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2690 msgstr "为所选位图添加随机噪声"
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2693 msgid "Blur"
2694 msgstr "模糊"
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
2705 msgid "Radius"
2706 msgstr "半径"
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2714 msgid "Sigma"
2715 msgstr "Sigma"
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2718 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2719 msgstr "对选择的位图模糊处理"
2721 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2723 msgid "Channel"
2724 msgstr "通道"
2726 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2727 msgid "Layer"
2728 msgstr "层"
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2732 msgid "Red Channel"
2733 msgstr "红色通道"
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2737 msgid "Green Channel"
2738 msgstr "绿色通道"
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2742 msgid "Blue Channel"
2743 msgstr "蓝色通道"
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2746 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2747 msgid "Cyan Channel"
2748 msgstr "Cyan(青色)通道"
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2752 msgid "Magenta Channel"
2753 msgstr "Magenta(洋红)通道"
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2757 msgid "Yellow Channel"
2758 msgstr "Yellow(黄色)通道"
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2762 msgid "Black Channel"
2763 msgstr "Black(黑色)通道"
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2767 msgid "Opacity Channel"
2768 msgstr "透明度通道"
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2772 msgid "Matte Channel"
2773 msgstr "粗燥度通道"
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2776 msgid "Extract specific channel from image."
2777 msgstr "从图像中提取指定的通道。"
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2780 msgid "Charcoal"
2781 msgstr "碳笔"
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2784 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2785 msgstr "对所选位图应用炭笔化效果"
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2788 msgid "Colorize"
2789 msgstr "转为彩色"
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2792 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2793 msgstr "根据给定的透明度,用指定的颜色为选定的位图着色。"
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2796 msgid "Contrast"
2797 msgstr "对比度"
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2801 msgid "Sharpen"
2802 msgstr "锐化"
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2805 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2806 msgstr "增强选定位图的亮度差异"
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2809 msgid "Cycle Colormap"
2810 msgstr "循环颜色表"
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2814 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2815 msgid "Amount"
2816 msgstr "数量"
2818 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2819 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2820 msgstr "循环所选位图的颜色表。"
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Despeckle"
2825 msgstr "撤销选择(_e)"
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2828 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2829 msgstr "减少选定位图的斑点噪声。"
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2832 msgid "Edge"
2833 msgstr "边"
2835 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2836 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2837 msgstr "高亮选定位图的边沿。"
2839 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2840 msgid "Emboss"
2841 msgstr "浮雕"
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2844 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2845 msgstr "浮雕化所选位图--使用3D效果高亮边界。"
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2848 msgid "Enhance"
2849 msgstr "增强"
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2852 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2853 msgstr "增强所选位图--最小化噪声。"
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2856 msgid "Equalize"
2857 msgstr "使相等"
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2860 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2861 msgstr "增强所选位图--直方图均衡化。"
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2864 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2865 msgid "Gaussian Blur"
2866 msgstr "高斯模糊"
2868 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2871 msgid "Factor"
2872 msgstr "因素"
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2875 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2876 msgstr "对所选位图应用高斯模糊。"
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2879 msgid "Implode"
2880 msgstr "塌陷"
2882 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2883 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2884 msgstr "爆炸所选位图。"
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2887 msgid "Level (with Channel)"
2888 msgstr "色阶(通道)"
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2892 msgid "Black Point"
2893 msgstr "黑色值"
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2896 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2897 msgid "White Point"
2898 msgstr "白色值"
2900 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2902 msgid "Gamma Correction"
2903 msgstr "Gamma校正"
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2906 msgid ""
2907 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2908 "between the given ranges to the full color range."
2909 msgstr "调整所选位图指定通道的色阶,在设定范围内的颜色值扩展到整个色彩范围。"
2911 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2912 msgid "Level"
2913 msgstr "色阶"
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2916 msgid ""
2917 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2918 "to the full color range."
2919 msgstr "调整所选位图的色阶,在设定范围内的颜色值扩展到整个色彩范围。"
2921 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2922 msgid "Median Filter"
2923 msgstr "中值滤波"
2925 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2926 msgid ""
2927 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2928 "color in a circular neighborhood."
2929 msgstr "对所选位图应用滤镜,每一个像素都用其周围色彩的中值代替。"
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Modulate"
2934 msgstr "模式"
2936 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2937 msgid "Brightness"
2938 msgstr "亮度"
2940 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2941 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
2942 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
2943 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
2944 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
2945 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
2946 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
2947 msgid "Saturation"
2948 msgstr "饱和度"
2950 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2951 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
2952 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
2953 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
2954 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
2955 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
2956 msgid "Hue"
2957 msgstr "色度"
2959 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
2960 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
2961 msgstr "调整所选位图的色调、饱和度、亮度的比例。"
2963 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
2964 msgid "Negate"
2965 msgstr "负片"
2967 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
2968 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
2969 msgstr "使所选位图反相(色彩颠倒)。"
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
2972 msgid "Normalize"
2973 msgstr "标准化"
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
2976 msgid ""
2977 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
2978 "range of color."
2979 msgstr "将所选位图标准化,将色彩范围扩展到最大。"
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
2982 msgid "Oil Paint"
2983 msgstr "油画颜料"
2985 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
2986 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
2987 msgstr "风格化所选位图,使其看起来类似油画。"
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
2990 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
2991 msgstr "修改所选位图的透明度通道。"
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
2994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
2995 msgid "Raise"
2996 msgstr "提升"
2998 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
2999 msgid "Raised"
3000 msgstr "已提升"
3002 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3003 msgid ""
3004 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3005 "appearance."
3006 msgstr "改变所选位图边缘的亮度,创造凸出纸面的效果。"
3008 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3009 msgid "Reduce Noise"
3010 msgstr "减少噪声"
3012 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3013 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3014 msgid "Order"
3015 msgstr "顺序"
3017 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3018 msgid ""
3019 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3020 msgstr "通过去除噪声峰值的方法对所选位图减少噪声。"
3022 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3023 msgid "Sample"
3024 msgstr "抽样"
3026 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3027 msgid ""
3028 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3029 msgstr "根据给定的尺寸缩放所选图像,以改变其分辨率"
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3032 msgid "Shade"
3033 msgstr "明暗"
3035 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3036 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
3037 msgid "Azimuth"
3038 msgstr "方位角"
3040 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
3042 msgid "Elevation"
3043 msgstr "高度角"
3045 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3046 msgid "Colored Shading"
3047 msgstr "彩色阴影"
3049 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3050 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3051 msgstr "模拟远光源使位图阴影化。"
3053 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3054 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3055 msgstr "锐化所选位图"
3057 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3058 msgid "Solarize"
3059 msgstr "曝光"
3061 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3062 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3063 msgstr "使所选位图过度曝光。"
3065 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3066 msgid "Spread"
3067 msgstr "伸展"
3069 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3070 msgid ""
3071 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3072 msgstr "在由量(amount)设定的半径范围内,重新随机分布像素。"
3074 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3075 msgid "Swirl"
3076 msgstr "螺旋"
3078 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3079 msgid "Degrees"
3080 msgstr "度"
3082 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3083 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3084 msgstr "将所选位图绕其中心漩涡化"
3086 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3087 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3088 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3089 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3090 msgid "Threshold"
3091 msgstr "阈值"
3093 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3094 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3095 msgstr "对所选位图阈值化"
3097 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3098 msgid "Unsharp Mask"
3099 msgstr ""
3101 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3102 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3103 msgstr ""
3105 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3106 msgid "Wave"
3107 msgstr "波浪"
3109 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3110 msgid "Amplitude"
3111 msgstr "幅度"
3113 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3114 msgid "Wavelength"
3115 msgstr "波长"
3117 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3118 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3119 msgstr "沿正弦曲线改变所选位图。"
3121 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3122 msgid "Inset/Outset Halo"
3123 msgstr "内/外光晕"
3125 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3126 msgid "Width in px of the halo"
3127 msgstr "光晕的像素宽度"
3129 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3130 msgid "Number of steps"
3131 msgstr "步数"
3133 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3134 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3135 msgstr "要制作的对象的内外拷贝数量"
3137 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3138 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
3139 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
3140 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3141 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
3142 msgid "Generate from Path"
3143 msgstr "从路径生成"
3145 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
3146 msgid "Cairo PDF Output"
3147 msgstr "Cairo PDF 输出"
3149 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3150 msgid "Restrict to PDF version"
3151 msgstr "限制PDF版本"
3153 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3154 msgid "PDF 1.4"
3155 msgstr "PDF 1.4"
3157 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3158 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3159 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3160 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3161 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3162 msgid "Convert texts to paths"
3163 msgstr "把文字转化成路径"
3165 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3166 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3167 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3168 msgstr "将模糊效果转为位图"
3170 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3171 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3172 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3173 msgstr "首选位图分辨率 (DPI点/英寸)"
3175 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
3176 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3177 msgstr "Cairo PDF (*.pdf)"
3179 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
3180 msgid "PDF File"
3181 msgstr "PDF文件"
3183 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3184 msgid "Cairo PS Output"
3185 msgstr "Cairo PS 输出"
3187 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3188 msgid "Restrict to PS level"
3189 msgstr "限制PS级别"
3191 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3192 msgid "PostScript level 3"
3193 msgstr "3 级Postscript"
3195 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3196 msgid "PostScript level 2"
3197 msgstr "2级Postscript"
3199 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3200 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3201 msgstr "Cairo Postscript (*.ps)"
3203 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3204 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3205 msgid "PostScript File"
3206 msgstr "Postscript 文件"
3208 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3209 msgid "EMF Input"
3210 msgstr "EMF 输入"
3212 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3213 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3214 msgstr "增强型图元文件 (*.emf)"
3216 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3217 msgid "Enhanced Metafiles"
3218 msgstr "增强型图元文件"
3220 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3221 msgid "WMF Input"
3222 msgstr "WMF 输入"
3224 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3225 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3226 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
3228 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3229 msgid "Windows Metafiles"
3230 msgstr "Windows 图元文件"
3232 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3233 msgid "EMF Output"
3234 msgstr "EMF 输出"
3236 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3237 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3238 msgstr "增强型图元文件 (*.emf)"
3240 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3241 msgid "Enhanced Metafile"
3242 msgstr "增强型图元文件"
3244 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3245 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3246 msgstr "封装 Postscript 输出"
3248 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3249 msgid "Make bounding box around full page"
3250 msgstr "生成整页的边界"
3252 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3253 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3254 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3255 msgstr "内嵌字体(仅限 Type 1)"
3257 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3258 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3259 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3260 msgstr "打包的 Postscript(*.eps)"
3262 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3263 msgid "Encapsulated Postscript File"
3264 msgstr "打包 Postscript 文件"
3266 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3267 #, c-format
3268 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3269 msgstr "%s GDK pixbuf 输入"
3271 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3272 msgid "GIMP Gradients"
3273 msgstr "GIMP 渐变"
3275 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3276 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3277 msgstr "GIMP 渐变(*.ggr)"
3279 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3280 msgid "Gradients used in GIMP"
3281 msgstr "GIMP用渐变"
3283 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
3284 msgid "Grid"
3285 msgstr "网格"
3287 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3288 msgid "Line Width"
3289 msgstr "线宽"
3291 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3292 msgid "Horizontal Spacing"
3293 msgstr "水平间距"
3295 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3296 msgid "Vertical Spacing"
3297 msgstr "垂直间距"
3299 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3300 msgid "Horizontal Offset"
3301 msgstr "水平偏移"
3303 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3304 msgid "Vertical Offset"
3305 msgstr "垂直偏移"
3307 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3308 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3309 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3310 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3311 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3312 msgid "Render"
3313 msgstr "渲染"
3315 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3316 msgid "Draw a path which is a grid"
3317 msgstr "绘制网格路径"
3319 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3320 msgid "LaTeX Print"
3321 msgstr "LaTeX 打印"
3323 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3324 msgid "LaTeX Output"
3325 msgstr "LaTex 输出"
3327 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3328 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3329 msgstr "LaTeX 带 PSTricks 宏(*.tex)"
3331 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3332 msgid "LaTeX PSTricks File"
3333 msgstr "LaTeX PSTricks 文件"
3335 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3336 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3337 msgstr "开放文档 绘制输出"
3339 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3340 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3341 msgstr "开放文档绘图 (*.odg)"
3343 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3344 msgid "OpenDocument drawing file"
3345 msgstr "开放文档绘图文件"
3347 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3348 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3349 msgid "Print Destination"
3350 msgstr "打印目标"
3352 #. Print properties frame
3353 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3354 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3355 msgid "Print properties"
3356 msgstr "打印属性"
3358 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3359 msgid "Print using PDF operators"
3360 msgstr "使用 PDF 操作符打印"
3362 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3363 msgid ""
3364 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3365 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3366 msgstr ""
3367 "使用 PDF 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值和图案"
3368 "会丢失。"
3370 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3371 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3372 msgid "Print as bitmap"
3373 msgstr "作为位图打印"
3375 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3376 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3377 msgid ""
3378 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3379 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3380 "will be rendered exactly as displayed."
3381 msgstr ""
3382 "按位图打印所有的东西。最终的图像通常文件尺寸更大不能够任意无损缩放,但是所有"
3383 "的对象完全按照显示的来渲染。"
3385 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3386 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3387 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3388 msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
3390 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3391 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3392 msgid "Resolution:"
3393 msgstr "分辨率:"
3395 #. Print destination frame
3396 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3397 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3398 msgid "Print destination"
3399 msgstr "打印目标"
3401 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3402 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3403 msgid ""
3404 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3405 "leave empty to use the system default printer.\n"
3406 "Use '> filename' to print to file.\n"
3407 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3408 msgstr ""
3409 "打印机名称(通过lpstat -p得到);\n"
3410 "不填写使用系统默认打印机。\n"
3411 "使用 “> 文件名” 打印到文件。\n"
3412 "使用 “| prog arg...”通过管道输出到另一个程序。"
3414 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3415 msgid "PDF Print"
3416 msgstr "PDF 打印"
3418 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3419 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3420 msgid "media box"
3421 msgstr ""
3423 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3424 msgid "crop box"
3425 msgstr ""
3427 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3428 msgid "trim box"
3429 msgstr ""
3431 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3432 msgid "bleed box"
3433 msgstr ""
3435 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3436 msgid "art box"
3437 msgstr ""
3439 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
3440 msgid "Select page:"
3441 msgstr "选择页:"
3443 #. Display total number of pages
3444 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
3445 #, c-format
3446 msgid "out of %i"
3447 msgstr "共 %i"
3449 #. Crop settings
3450 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
3451 msgid "Clip to:"
3452 msgstr "摘录为:"
3454 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
3455 msgid "Page settings"
3456 msgstr "页面设置"
3458 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3459 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3460 msgstr "渐变曲面的精度等级:"
3462 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
3463 msgid ""
3464 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3465 "and slow performance."
3466 msgstr "<b>注意</b>:设置过高的精度可能会导致SVG文件过大,性能降低。 "
3468 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
3469 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3470 msgid "rough"
3471 msgstr "粗略"
3473 #. Text options
3474 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
3475 msgid "Text handling:"
3476 msgstr "文本处理:"
3478 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3479 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
3480 msgid "Import text as text"
3481 msgstr "将文字导入为文字"
3483 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
3484 msgid "Embed images"
3485 msgstr "嵌入的图像"
3487 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
3488 msgid "Import settings"
3489 msgstr "导入设置"
3491 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
3492 msgid "PDF Import Settings"
3493 msgstr "PDF导入设置"
3495 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3496 msgid "pdfinput|medium"
3497 msgstr "pdfinput|中"
3499 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3500 msgid "fine"
3501 msgstr "精细"
3503 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
3504 msgid "very fine"
3505 msgstr "很精细"
3507 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
3508 msgid "PDF Input"
3509 msgstr "PDF 输入"
3511 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
3512 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3513 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
3515 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
3516 msgid "Adobe Portable Document Format"
3517 msgstr "Adobe便携文档格式"
3519 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
3520 msgid "AI Input"
3521 msgstr "AI 输入"
3523 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
3524 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3525 msgstr "Adobe Illustrator 9.0及以上版本(*.ai)"
3527 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
3528 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3529 msgstr "打开使用Adobe Illustrator 9.0(或更新的版本)保存的文件"
3531 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3532 msgid "PovRay Output"
3533 msgstr "PovRay 输出"
3535 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3536 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3537 msgstr "PovRay (*.pov) (导出样条曲线)"
3539 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3540 msgid "PovRay Raytracer File"
3541 msgstr "PovRay Raytracer 文件"
3543 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3544 msgid "Print Configuration"
3545 msgstr "打印设置"
3547 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3548 msgid "Print using PostScript operators"
3549 msgstr "使用PostScript操作符打印"
3551 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3552 msgid ""
3553 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3554 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3555 "will be lost."
3556 msgstr ""
3557 "使用 PostScript 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值"
3558 "和图案会丢失。"
3560 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3561 msgid "Postscript Print"
3562 msgstr "Postscript 打印"
3564 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3565 msgid "Postscript Output"
3566 msgstr "Postscript 输出"
3568 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3569 msgid "PostScript (*.ps)"
3570 msgstr "Postscript (*.ps)"
3572 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3573 msgid "SVG Input"
3574 msgstr "SVG 输入"
3576 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3577 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3578 msgstr "可缩放矢量图形 (*.svg)"
3580 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3581 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3582 msgstr "Inkscape 本地文件格式和 W3C 标准"
3584 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3585 msgid "SVG Output Inkscape"
3586 msgstr "SVG 输出 Inkscape"
3588 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3589 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3590 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3592 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3593 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3594 msgstr "SVG 格式带有 Inkscape 扩展"
3596 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3597 msgid "SVG Output"
3598 msgstr "SVG 输出"
3600 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3601 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3602 msgstr "普通 SVG (*.svg)"
3604 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3605 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3606 msgstr "可伸缩矢量图形格式由 W3C 定义"
3608 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3609 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3610 msgid "SVGZ Input"
3611 msgstr "SVGZ 输入"
3613 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3614 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3615 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3616 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3617 msgstr "压缩的 Inkscape SVG (*.svgz)"
3619 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3620 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3621 msgstr "SVG 文件格式使用 GZip 压缩"
3623 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3624 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3625 msgid "SVGZ Output"
3626 msgstr "SVGZ 输出"
3628 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3629 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3630 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3631 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3632 msgstr "Inkscape 本地文件格式使用 GZip 压缩"
3634 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3635 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3636 msgstr "压缩的普通 SVG (*.svgz)"
3638 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3639 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3640 msgstr "可伸缩矢量图形格式使用 GZip 压缩"
3642 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3643 msgid "Windows 32-bit Print"
3644 msgstr "Windows 32位打印"
3646 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3647 msgid "WPG Input"
3648 msgstr "WPG 输入"
3650 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3651 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3652 msgstr "WordPerfect 图形 (*.wpg)"
3654 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3655 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3656 msgstr "由 Corel WordPerfect 使用的矢量图形格式"
3658 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
3659 msgid "Live Preview"
3660 msgstr "实时预览"
3662 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
3663 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3664 msgstr "控制设置的效果是否实时显示在画布上"
3666 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3667 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3668 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3669 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3670 #: ../src/extension/system.cpp:102
3671 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3672 msgstr "自动侦测文件格式失败。按照 SVG 打开此文件"
3674 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3675 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3676 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3677 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3678 #: ../src/file.cpp:136
3679 msgid "default.svg"
3680 msgstr "default.svg"
3682 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
3683 #, c-format
3684 msgid "Failed to load the requested file %s"
3685 msgstr "请求文件%s加载失败"
3687 #: ../src/file.cpp:247
3688 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3689 msgstr "文档未保存。不能还原"
3691 #: ../src/file.cpp:253
3692 #, c-format
3693 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3694 msgstr "更改将丢失!确认重新加载文档%s?"
3696 #: ../src/file.cpp:282
3697 msgid "Document reverted."
3698 msgstr "文档已恢复。"
3700 #: ../src/file.cpp:284
3701 msgid "Document not reverted."
3702 msgstr "文档没有恢复。"
3704 #: ../src/file.cpp:404
3705 msgid "Select file to open"
3706 msgstr "选择要打开的文件"
3708 #: ../src/file.cpp:491
3709 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3710 msgstr "真空&lt;defs&gt;"
3712 #: ../src/file.cpp:496
3713 #, c-format
3714 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3715 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3716 msgstr[0] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
3717 msgstr[1] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
3719 #: ../src/file.cpp:501
3720 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3721 msgstr "在&lt;defs&gt;没有未使用定义。"
3723 #: ../src/file.cpp:530
3724 #, c-format
3725 msgid ""
3726 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3727 "caused by an unknown filename extension."
3728 msgstr "没有找到 Inkscape 扩展来保存文档(%s)。可能由于未知文件扩展名导致。"
3730 #: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
3731 msgid "Document not saved."
3732 msgstr "文档未保存。"
3734 #: ../src/file.cpp:538
3735 #, c-format
3736 msgid "File %s could not be saved."
3737 msgstr "文件 %s 不能保存。"
3739 #: ../src/file.cpp:549
3740 msgid "Document saved."
3741 msgstr "文档已保存。"
3743 #: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
3744 #, c-format
3745 msgid "drawing%s"
3746 msgstr "绘图%s"
3748 #: ../src/file.cpp:694
3749 #, c-format
3750 msgid "drawing-%d%s"
3751 msgstr "绘图-%d%s"
3753 #: ../src/file.cpp:713
3754 msgid "Select file to save a copy to"
3755 msgstr "选择要保存拷贝的文件"
3757 #: ../src/file.cpp:715
3758 msgid "Select file to save to"
3759 msgstr "选择要保存的文件"
3761 #: ../src/file.cpp:786
3762 msgid "No changes need to be saved."
3763 msgstr "没有更改,不需要保存。"
3765 #: ../src/file.cpp:803
3766 msgid "Saving document..."
3767 msgstr "正在保存文档..."
3769 #: ../src/file.cpp:958
3770 msgid "Import"
3771 msgstr "导入"
3773 #: ../src/file.cpp:990
3774 msgid "Select file to import"
3775 msgstr "选择要导入的文件"
3777 #: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
3778 msgid "Select file to export to"
3779 msgstr "选择要导出的文件"
3781 #: ../src/file.cpp:1245
3782 #, c-format
3783 msgid "Error saving a temporary copy"
3784 msgstr "暂存文件时出错"
3786 #: ../src/file.cpp:1264
3787 msgid "Open Clip Art Login"
3788 msgstr "登录Open Clip Art"
3790 #: ../src/file.cpp:1285
3791 #, c-format
3792 msgid ""
3793 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3794 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3795 "you didn't forget to choose a license too."
3796 msgstr ""
3797 "导出文件时出错。请检查服务器名、用户名和密码。请确认服务器支持webdav,别忘了"
3798 "选择了合适的许可证。"
3800 #: ../src/file.cpp:1306
3801 msgid "Document exported..."
3802 msgstr "文档已导出..."
3804 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
3805 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3806 msgstr "导入Open Clip Art Library"
3808 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3809 msgid "Blend"
3810 msgstr "弯曲"
3812 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3813 msgid "Color Matrix"
3814 msgstr "色彩矩阵"
3816 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3817 msgid "Component Transfer"
3818 msgstr ""
3820 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Composite"
3823 msgstr "组合"
3825 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3826 msgid "Convolve Matrix"
3827 msgstr ""
3829 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3830 msgid "Diffuse Lighting"
3831 msgstr ""
3833 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Displacement Map"
3836 msgstr "最大位移,px"
3838 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3839 msgid "Flood"
3840 msgstr ""
3842 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3843 msgid "Image"
3844 msgstr "图像"
3846 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3847 msgid "Merge"
3848 msgstr "合并"
3850 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3851 msgid "Morphology"
3852 msgstr ""
3854 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3855 msgid "Specular Lighting"
3856 msgstr ""
3858 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3859 msgid "Tile"
3860 msgstr "平铺"
3862 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Turbulence"
3865 msgstr "容差:"
3867 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3868 msgid "Source Graphic"
3869 msgstr "源图形"
3871 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3872 msgid "Source Alpha"
3873 msgstr "源Alpha"
3875 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3876 msgid "Background Image"
3877 msgstr "背景图像"
3879 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3880 msgid "Background Alpha"
3881 msgstr "背景透明度"
3883 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3884 msgid "Fill Paint"
3885 msgstr "填充色"
3887 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3888 msgid "Stroke Paint"
3889 msgstr "描边绘制"
3891 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
3892 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3893 msgid "filterBlendMode|Normal"
3894 msgstr ""
3896 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Multiply"
3899 msgstr "多个风格"
3901 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3902 msgid "Screen"
3903 msgstr "屏幕"
3905 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3906 msgid "Darken"
3907 msgstr "变暗"
3909 #: ../src/filter-enums.cpp:56
3910 msgid "Lighten"
3911 msgstr "变亮"
3913 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3914 msgid "Matrix"
3915 msgstr "矩阵"
3917 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3918 msgid "Saturate"
3919 msgstr "饱和度"
3921 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Hue Rotate"
3924 msgstr "旋转"
3926 #: ../src/filter-enums.cpp:65
3927 msgid "Luminance to Alpha"
3928 msgstr ""
3930 #. File
3931 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
3932 msgid "Default"
3933 msgstr "默认"
3935 #: ../src/filter-enums.cpp:72
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Over"
3938 msgstr "其他"
3940 #: ../src/filter-enums.cpp:73
3941 msgid "In"
3942 msgstr "输入"
3944 #: ../src/filter-enums.cpp:74
3945 msgid "Out"
3946 msgstr "输出"
3948 #: ../src/filter-enums.cpp:75
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Atop"
3951 msgstr "添加停止位"
3953 #: ../src/filter-enums.cpp:76
3954 msgid "XOR"
3955 msgstr "异或"
3957 #: ../src/filter-enums.cpp:77
3958 msgid "Arithmetic"
3959 msgstr "算法"
3961 #: ../src/filter-enums.cpp:83
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Identity"
3964 msgstr "检验人"
3966 #: ../src/filter-enums.cpp:84
3967 msgid "Table"
3968 msgstr "表"
3970 #: ../src/filter-enums.cpp:85
3971 msgid "Discrete"
3972 msgstr "离散"
3974 #: ../src/filter-enums.cpp:86
3975 msgid "Linear"
3976 msgstr "线性"
3978 #: ../src/filter-enums.cpp:87
3979 msgid "Gamma"
3980 msgstr "Gamma"
3982 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
3983 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
3984 msgid "Duplicate"
3985 msgstr "双份"
3987 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
3988 msgid "Wrap"
3989 msgstr "折行"
3991 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
3992 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
3993 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
3994 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
3995 msgid "Red"
3996 msgstr "红色"
3998 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
3999 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4000 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4001 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4002 msgid "Green"
4003 msgstr "绿色"
4005 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4006 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4007 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4008 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4009 msgid "Blue"
4010 msgstr "蓝色"
4012 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
4013 msgid "Alpha"
4014 msgstr "Alpha"
4016 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Erode"
4019 msgstr "节点"
4021 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Dilate"
4024 msgstr "日期"
4026 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4027 msgid "Fractal Noise"
4028 msgstr "不规则噪声"
4030 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4031 msgid "Distant Light"
4032 msgstr "远光"
4034 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4035 msgid "Point Light"
4036 msgstr "点光"
4038 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4039 msgid "Spot Light"
4040 msgstr "聚光"
4042 #: ../src/flood-context.cpp:249
4043 msgid "Visible Colors"
4044 msgstr "可见色"
4046 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4047 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4048 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
4049 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4050 msgid "Lightness"
4051 msgstr "亮度"
4053 #: ../src/flood-context.cpp:265
4054 msgid "Small"
4055 msgstr "小"
4057 #: ../src/flood-context.cpp:266
4058 msgid "Medium"
4059 msgstr "中"
4061 #: ../src/flood-context.cpp:267
4062 msgid "Large"
4063 msgstr "大"
4065 #: ../src/flood-context.cpp:421
4066 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4067 msgstr ""
4069 #: ../src/flood-context.cpp:461
4070 #, c-format
4071 msgid ""
4072 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4073 msgid_plural ""
4074 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4075 msgstr[0] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建,并与所选对象结合。"
4076 msgstr[1] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建,并与所选对象结合。"
4078 #: ../src/flood-context.cpp:465
4079 #, c-format
4080 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4081 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4082 msgstr[0] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建。"
4083 msgstr[1] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建。"
4085 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4086 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4087 msgstr "<b>区域不封闭</b>,不能填充。"
4089 #: ../src/flood-context.cpp:981
4090 msgid ""
4091 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4092 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4093 msgstr ""
4094 "<b>只有封闭区域的可见部分被填充</b>。如果想要填充所有区域,请撤销,放大,重新"
4095 "填充。"
4097 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4098 msgid "Fill bounded area"
4099 msgstr "填充封闭区域"
4101 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4102 msgid "Set style on object"
4103 msgstr "为对象指定样式"
4105 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4106 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4107 msgstr ""
4109 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
4110 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4111 msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
4113 #. POINT_LG_BEGIN
4114 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4115 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4116 msgstr "线性渐变<b>结束</b>"
4118 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4119 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4120 msgstr "线性渐变<b>mid stop</b>"
4122 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4123 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4124 msgstr "辐向渐变<b>中心</b>"
4126 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4127 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4128 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4129 msgstr "辐向渐变<b>半径</b>"
4131 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
4132 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4133 msgstr "辐向渐变<b>焦点</b>"
4135 #. POINT_RG_FOCUS
4136 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4137 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4138 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4139 msgstr "圆周渐变<b>mid stop</b>"
4141 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4142 #: ../src/gradient-context.cpp:162
4143 #, c-format
4144 msgid "%s selected"
4145 msgstr "%s 已选定"
4147 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4148 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
4149 #, c-format
4150 msgid " out of %d gradient handle"
4151 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4152 msgstr[0] "共 %d 个渐变控制柄"
4153 msgstr[1] "共 %d 个渐变控制柄"
4155 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4156 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
4157 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4158 #, c-format
4159 msgid " on %d selected object"
4160 msgid_plural " on %d selected objects"
4161 msgstr[0] "在 %d 个选择对象上"
4162 msgstr[1] "在 %d 个选择对象上"
4164 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4165 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid ""
4168 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4169 msgid_plural ""
4170 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4171 msgstr[0] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
4172 msgstr[1] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
4174 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4175 #: ../src/gradient-context.cpp:179
4176 #, c-format
4177 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4178 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4179 msgstr[0] "已选择 <b>%d</b> 个渐变控制柄,共 %d 个"
4180 msgstr[1] "已选择 <b>%d</b> 个渐变控制柄,共 %d 个"
4182 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4183 #: ../src/gradient-context.cpp:186
4184 #, c-format
4185 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4186 msgid_plural ""
4187 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4188 msgstr[0] "<b>没有</b>选择渐变控制柄(共%d个,已选择%d个对象)"
4189 msgstr[1] "<b>没有</b> 选择渐变控制柄(共 %d 个,在选择的 %d 个对象上)"
4191 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
4192 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4193 msgid "Add gradient stop"
4194 msgstr "增加渐变停止位"
4196 #: ../src/gradient-context.cpp:453
4197 msgid "Simplify gradient"
4198 msgstr "简单渐变"
4200 #: ../src/gradient-context.cpp:529
4201 msgid "Create default gradient"
4202 msgstr "创建缺省渐变"
4204 #: ../src/gradient-context.cpp:582
4205 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4206 msgstr ""
4208 #: ../src/gradient-context.cpp:680
4209 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4210 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉渐变角度"
4212 #: ../src/gradient-context.cpp:681
4213 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4214 msgstr "<b>Shift</b>:在起点附近绘制渐变"
4216 #: ../src/gradient-context.cpp:801
4217 msgid "Invert gradient"
4218 msgstr "反转渐变"
4220 #: ../src/gradient-context.cpp:917
4221 #, c-format
4222 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4223 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4224 msgstr[0] "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
4225 msgstr[1] "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
4227 #: ../src/gradient-context.cpp:921
4228 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4229 msgstr "选择<b>对象</b>创建渐变。"
4231 #: ../src/gradient-drag.cpp:597
4232 msgid "Merge gradient handles"
4233 msgstr "合并渐变把手"
4235 #: ../src/gradient-drag.cpp:906
4236 msgid "Move gradient handle"
4237 msgstr "移动渐变把手"
4239 #: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4240 msgid "Delete gradient stop"
4241 msgstr "删除渐变停止位"
4243 #: ../src/gradient-drag.cpp:1123
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid ""
4246 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4247 "+Alt</b> to delete stop"
4248 msgstr ""
4249 "%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
4250 "住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
4252 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
4253 msgid " (stroke)"
4254 msgstr " (描边)"
4256 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4260 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4261 msgstr ""
4262 "%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
4263 "住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
4265 #: ../src/gradient-drag.cpp:1139
4266 #, c-format
4267 msgid ""
4268 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4269 "separate focus"
4270 msgstr "辐向渐变<b>中心</b><b>焦点</b>;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔焦点"
4272 #: ../src/gradient-drag.cpp:1142
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4276 "separate"
4277 msgid_plural ""
4278 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4279 "separate"
4280 msgstr[0] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
4281 msgstr[1] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
4283 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
4284 msgid "Move gradient handle(s)"
4285 msgstr "移动渐变控制把手"
4287 #: ../src/gradient-drag.cpp:1853
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4290 msgstr "删除渐变停止位"
4292 #: ../src/gradient-drag.cpp:2141
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Delete gradient stop(s)"
4295 msgstr "删除渐变停止位"
4297 #: ../src/helper/units.cpp:37
4298 msgid "Unit"
4299 msgstr "单位"
4301 #. Add the units menu.
4302 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
4304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
4305 msgid "Units"
4306 msgstr "单位"
4308 #: ../src/helper/units.cpp:38
4309 msgid "Point"
4310 msgstr "点"
4312 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4313 msgid "pt"
4314 msgstr "点"
4316 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
4317 msgid "Points"
4318 msgstr "点"
4320 #: ../src/helper/units.cpp:38
4321 msgid "Pt"
4322 msgstr "点"
4324 #: ../src/helper/units.cpp:39
4325 msgid "Pica"
4326 msgstr ""
4328 #: ../src/helper/units.cpp:39
4329 msgid "pc"
4330 msgstr ""
4332 #: ../src/helper/units.cpp:39
4333 msgid "Picas"
4334 msgstr "Picas"
4336 #: ../src/helper/units.cpp:39
4337 msgid "Pc"
4338 msgstr ""
4340 #: ../src/helper/units.cpp:40
4341 msgid "Pixel"
4342 msgstr "像素"
4344 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
4345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
4347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4348 msgid "px"
4349 msgstr "像素"
4351 #: ../src/helper/units.cpp:40
4352 msgid "Pixels"
4353 msgstr "像素"
4355 #: ../src/helper/units.cpp:40
4356 msgid "Px"
4357 msgstr "像素"
4359 #. You can add new elements from this point forward
4360 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4361 msgid "Percent"
4362 msgstr "百分比"
4364 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
4365 msgid "%"
4366 msgstr "%"
4368 #: ../src/helper/units.cpp:42
4369 msgid "Percents"
4370 msgstr "百分比"
4372 #: ../src/helper/units.cpp:43
4373 msgid "Millimeter"
4374 msgstr "毫米"
4376 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4377 msgid "mm"
4378 msgstr "毫米"
4380 #: ../src/helper/units.cpp:43
4381 msgid "Millimeters"
4382 msgstr "毫米"
4384 #: ../src/helper/units.cpp:44
4385 msgid "Centimeter"
4386 msgstr "厘米"
4388 #: ../src/helper/units.cpp:44
4389 msgid "cm"
4390 msgstr "厘米"
4392 #: ../src/helper/units.cpp:44
4393 msgid "Centimeters"
4394 msgstr "厘米"
4396 #: ../src/helper/units.cpp:45
4397 msgid "Meter"
4398 msgstr "米"
4400 #: ../src/helper/units.cpp:45
4401 msgid "m"
4402 msgstr "米"
4404 #: ../src/helper/units.cpp:45
4405 msgid "Meters"
4406 msgstr "米"
4408 #. no svg_unit
4409 #: ../src/helper/units.cpp:46
4410 msgid "Inch"
4411 msgstr "英寸"
4413 #: ../src/helper/units.cpp:46
4414 msgid "in"
4415 msgstr "英寸"
4417 #: ../src/helper/units.cpp:46
4418 msgid "Inches"
4419 msgstr "英寸"
4421 #: ../src/helper/units.cpp:47
4422 msgid "Foot"
4423 msgstr "英尺"
4425 #: ../src/helper/units.cpp:47
4426 msgid "ft"
4427 msgstr ""
4429 #: ../src/helper/units.cpp:47
4430 msgid "Feet"
4431 msgstr "英尺"
4433 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4434 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4435 #: ../src/helper/units.cpp:50
4436 msgid "Em square"
4437 msgstr "Em 平方"
4439 #: ../src/helper/units.cpp:50
4440 msgid "em"
4441 msgstr "em"
4443 #: ../src/helper/units.cpp:50
4444 msgid "Em squares"
4445 msgstr "Em 平方"
4447 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4448 #: ../src/helper/units.cpp:52
4449 msgid "Ex square"
4450 msgstr "Ex 平方"
4452 #: ../src/helper/units.cpp:52
4453 msgid "ex"
4454 msgstr "ex"
4456 #: ../src/helper/units.cpp:52
4457 msgid "Ex squares"
4458 msgstr "Ex 平方"
4460 #: ../src/inkscape.cpp:486
4461 msgid "Untitled document"
4462 msgstr "无标题文档"
4464 #. Show nice dialog box
4465 #: ../src/inkscape.cpp:515
4466 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4467 msgstr "Inkscape 遇到内部错误将要关闭。\n"
4469 #: ../src/inkscape.cpp:516
4470 msgid ""
4471 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4472 "locations:\n"
4473 msgstr "自动备未保存文档已经完成,在下列位置:\n"
4475 #: ../src/inkscape.cpp:517
4476 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4477 msgstr "自动备份下列文档失败:\n"
4479 #: ../src/inkscape.cpp:660
4480 #, c-format
4481 msgid ""
4482 "Cannot create directory %s.\n"
4483 "%s"
4484 msgstr ""
4485 "不能创建目录 %s。\n"
4486 "%s"
4488 #: ../src/inkscape.cpp:661
4489 #, c-format
4490 msgid ""
4491 "%s is not a valid directory.\n"
4492 "%s"
4493 msgstr ""
4494 "%s 是无效路径。\n"
4495 "%s"
4497 #: ../src/inkscape.cpp:662
4498 #, c-format
4499 msgid ""
4500 "Cannot create file %s.\n"
4501 "%s"
4502 msgstr ""
4503 "不能创建文件%s。\n"
4504 "%s"
4506 #: ../src/inkscape.cpp:663
4507 #, c-format
4508 msgid ""
4509 "Cannot write file %s.\n"
4510 "%s"
4511 msgstr ""
4512 "不能写文件%s。\n"
4513 "%s"
4515 #: ../src/inkscape.cpp:664
4516 msgid ""
4517 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4518 "and any changes made in preferences will not be saved."
4519 msgstr ""
4520 "尽管 Inkscape 会运行,将使用默认设置,\n"
4521 "并且参数选项的任何更改都不会保存。"
4523 #: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
4524 #, c-format
4525 msgid ""
4526 "%s is not a regular file.\n"
4527 "%s"
4528 msgstr ""
4529 "%s 不是一个正规的文件。\n"
4530 "%s"
4532 #: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
4533 #, c-format
4534 msgid ""
4535 "%s not a valid XML file, or\n"
4536 "you don't have read permissions on it.\n"
4537 "%s"
4538 msgstr ""
4539 "%s 不是有效的 XML 文件, 或者\n"
4540 "你没有读取权限。\n"
4541 "%s"
4543 #: ../src/inkscape.cpp:737
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "%s is not a valid menus file.\n"
4547 "%s"
4548 msgstr ""
4549 "%s 不是有效菜单文件。\n"
4550 "%s"
4552 #: ../src/inkscape.cpp:738
4553 msgid ""
4554 "Inkscape will run with default menus.\n"
4555 "New menus will not be saved."
4556 msgstr ""
4557 "Inkscape 使用默认菜单运行。\n"
4558 "新菜单不会保存。"
4560 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4561 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4562 #: ../src/interface.cpp:841
4563 msgid "Commands Bar"
4564 msgstr "命令栏"
4566 #: ../src/interface.cpp:841
4567 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4568 msgstr "显示或隐藏命令栏(在菜单下)"
4570 #: ../src/interface.cpp:843
4571 msgid "Tool Controls Bar"
4572 msgstr "工具控制栏"
4574 #: ../src/interface.cpp:843
4575 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4576 msgstr "显示或隐藏工具控制栏"
4578 #: ../src/interface.cpp:845
4579 msgid "_Toolbox"
4580 msgstr "工具箱"
4582 #: ../src/interface.cpp:845
4583 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4584 msgstr "显示或隐藏主工具箱(在左边)"
4586 #: ../src/interface.cpp:851
4587 msgid "_Palette"
4588 msgstr "调色板(_P)"
4590 #: ../src/interface.cpp:851
4591 msgid "Show or hide the color palette"
4592 msgstr "显示或隐藏颜色调色板"
4594 #: ../src/interface.cpp:853
4595 msgid "_Statusbar"
4596 msgstr "状态栏(_S)"
4598 #: ../src/interface.cpp:853
4599 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4600 msgstr "显示或隐藏状态栏(在窗口底部)"
4602 #: ../src/interface.cpp:907
4603 #, c-format
4604 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4605 msgstr "Verb \"%s\" 未知"
4607 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4608 #: ../src/interface.cpp:1026
4609 #, c-format
4610 msgid "Enter group #%s"
4611 msgstr "进入(enter)组 #%s"
4613 #: ../src/interface.cpp:1037
4614 msgid "Go to parent"
4615 msgstr "转到上一级"
4617 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4619 msgid "Drop color"
4620 msgstr "放置颜色"
4622 #: ../src/interface.cpp:1167
4623 msgid "Drop color on gradient"
4624 msgstr "将颜色放置到渐变上"
4626 #: ../src/interface.cpp:1226
4627 msgid "Could not parse SVG data"
4628 msgstr "不能解析SVG数据"
4630 #: ../src/interface.cpp:1268
4631 msgid "Drop SVG"
4632 msgstr "放下 SVG"
4634 #: ../src/interface.cpp:1326
4635 msgid "Drop bitmap image"
4636 msgstr "放置位图图像"
4638 #: ../src/interface.cpp:1418
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4642 "you want to replace it?</span>\n"
4643 "\n"
4644 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4645 msgstr ""
4646 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">文件 \"%s\" 已存在。要替换吗?</span>\n"
4647 "\n"
4648 "已存在文件 \"%s\".。替换将覆盖其内容。"
4650 #: ../src/interface.cpp:1425
4651 msgid "Replace"
4652 msgstr "替换"
4654 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4655 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4656 msgid "_Write session file:"
4657 msgstr "写会话文件(_W):"
4659 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
4660 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
4661 msgstr "共享的SVG白板工具。"
4663 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
4664 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
4665 msgstr "基于Pedro XMPP客户端"
4667 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4668 msgid "Select a location and filename"
4669 msgstr "选择路径和文件名"
4671 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4672 msgid "Set filename"
4673 msgstr "设置文件名"
4675 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4676 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4677 msgstr "<b>%1</b> 邀请你开始一个白板会话。"
4679 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4680 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4681 msgstr "是否接受 <b>%1</b> 的白板会话邀请?"
4683 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4684 msgid "Accept invitation"
4685 msgstr "接受邀请。"
4687 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4688 msgid "Decline invitation"
4689 msgstr "拒绝邀请"
4691 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4692 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4693 msgstr "Ink 板会话(%1 到 %2)"
4695 #: ../src/knot.cpp:428
4696 msgid "Node or handle drag canceled."
4697 msgstr "节点或控制点拖动取消。"
4699 #: ../src/knotholder.cpp:258
4700 msgid "Change handle"
4701 msgstr "改变把手"
4703 #: ../src/knotholder.cpp:312
4704 msgid "Move handle"
4705 msgstr "移动把手"
4707 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Master"
4710 msgstr "栅格"
4712 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
4713 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
4714 msgstr ""
4716 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Dockbar style"
4719 msgstr "可停靠"
4721 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
4722 msgid "Dockbar style to show items on it"
4723 msgstr ""
4725 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4726 msgid "Iconify"
4727 msgstr "折叠"
4729 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4730 msgid "Iconify this dock"
4731 msgstr "折叠该面板"
4733 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4734 msgid "Close"
4735 msgstr "关闭"
4737 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4738 msgid "Close this dock"
4739 msgstr "关闭此面板"
4741 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
4742 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
4743 msgid "Controlling dock item"
4744 msgstr ""
4746 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
4747 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
4748 msgstr ""
4750 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
4751 msgid "Orientation"
4752 msgstr "方向"
4754 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
4755 msgid "Orientation of the docking item"
4756 msgstr ""
4758 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
4759 msgid "Resizable"
4760 msgstr "可变"
4762 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
4763 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
4764 msgstr ""
4766 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Item behavior"
4769 msgstr "行为"
4771 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
4772 msgid ""
4773 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
4774 "locked, etc.)"
4775 msgstr ""
4777 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
4778 msgid "Locked"
4779 msgstr "锁定"
4781 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
4782 msgid ""
4783 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
4784 msgstr ""
4786 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
4787 msgid "Preferred width"
4788 msgstr "首选宽度"
4790 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
4791 msgid "Preferred width for the dock item"
4792 msgstr "该面板项目的首选宽度"
4794 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
4795 msgid "Preferred height"
4796 msgstr "首选高度"
4798 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
4799 msgid "Preferred height for the dock item"
4800 msgstr "该面板项目的首选高度"
4802 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
4803 #, c-format
4804 msgid ""
4805 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
4806 "some other compound dock object."
4807 msgstr ""
4809 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
4810 #, c-format
4811 msgid ""
4812 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
4813 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
4814 msgstr ""
4816 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
4817 #, c-format
4818 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
4819 msgstr ""
4821 #. UnLock menuitem
4822 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
4823 msgid "UnLock"
4824 msgstr "解锁"
4826 #. Hide menuitem.
4827 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
4828 msgid "Hide"
4829 msgstr "隐藏"
4831 #. Lock menuitem
4832 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
4833 msgid "Lock"
4834 msgstr "锁定"
4836 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
4837 #, c-format
4838 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
4842 msgid "Default title"
4843 msgstr "默认标题"
4845 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
4846 msgid "Default title for newly created floating docks"
4847 msgstr ""
4849 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
4850 msgid ""
4851 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
4852 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
4853 msgstr ""
4855 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Switcher Style"
4858 msgstr "粘贴风格(_S)"
4860 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Switcher buttons style"
4863 msgstr "已切换到下一层"
4865 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Expand direction"
4868 msgstr "扩展行间距"
4870 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
4871 msgid ""
4872 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
4873 "given direction"
4874 msgstr ""
4876 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
4877 #, c-format
4878 msgid ""
4879 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
4880 "item with that name (%p)."
4881 msgstr ""
4883 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
4884 #, c-format
4885 msgid ""
4886 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
4887 "named controller."
4888 msgstr ""
4890 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
4891 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
4892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
4893 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
4894 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
4895 msgid "Page"
4896 msgstr "页面"
4898 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
4899 msgid "The index of the current page"
4900 msgstr "当前页的索引"
4902 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
4903 msgid "Name"
4904 msgstr "名称"
4906 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
4907 msgid "Unique name for identifying the dock object"
4908 msgstr ""
4910 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
4911 msgid "Long name"
4912 msgstr "长名称"
4914 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
4915 msgid "Human readable name for the dock object"
4916 msgstr "面板的人性化名称"
4918 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Stock Icon"
4921 msgstr "栈扫描"
4923 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
4924 msgid "Stock icon for the dock object"
4925 msgstr ""
4927 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
4928 msgid "Pixbuf Icon"
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
4932 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
4933 msgstr ""
4935 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Dock master"
4938 msgstr "锁定层"
4940 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
4941 msgid "Dock master this dock object is bound to"
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
4945 #, c-format
4946 msgid ""
4947 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
4948 "hasn't implemented this method"
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
4952 #, c-format
4953 msgid ""
4954 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
4955 "crash"
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
4959 #, c-format
4960 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
4961 msgstr ""
4963 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
4964 #, c-format
4965 msgid ""
4966 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
4967 msgstr ""
4969 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
4970 msgid "Position"
4971 msgstr "位置"
4973 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
4974 msgid "Position of the divider in pixels"
4975 msgstr ""
4977 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Sticky"
4980 msgstr "微小"
4982 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
4983 msgid ""
4984 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
4985 "the host is redocked"
4986 msgstr ""
4988 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Host"
4991 msgstr "向外"
4993 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
4994 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
4995 msgstr ""
4997 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Next placement"
5000 msgstr "齿轮放置"
5002 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5003 msgid ""
5004 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5005 "to us"
5006 msgstr ""
5008 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5009 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5010 msgstr ""
5012 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5013 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5014 msgstr ""
5016 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Floating Toplevel"
5019 msgstr "浮动"
5021 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5022 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5023 msgstr ""
5025 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5026 msgid "X-Coordinate"
5027 msgstr "X-坐标"
5029 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5030 msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
5031 msgstr ""
5033 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5034 msgid "Y-Coordinate"
5035 msgstr "Y-坐标"
5037 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5038 msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
5039 msgstr ""
5041 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5042 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5043 msgstr ""
5045 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5046 #, c-format
5047 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5048 msgstr ""
5050 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5051 #, c-format
5052 msgid ""
5053 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5054 "parent %p"
5055 msgstr ""
5057 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5058 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5059 msgstr ""
5061 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
5063 msgid "Floating"
5064 msgstr "浮动"
5066 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5067 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5068 msgstr ""
5070 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5071 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5072 msgstr ""
5074 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5075 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5076 msgstr ""
5078 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5079 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5080 msgstr ""
5082 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5083 msgid "Float X"
5084 msgstr "浮动 X"
5086 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5087 msgid "X coordinate for a floating dock"
5088 msgstr "浮动面板的 X 坐标"
5090 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5091 msgid "Float Y"
5092 msgstr "浮动 Y"
5094 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5095 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5096 msgstr "浮动面板的 Y 坐标"
5098 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5099 #, c-format
5100 msgid "Dock #%d"
5101 msgstr ""
5103 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
5104 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5105 msgstr "忽略没有族(family)的字体"
5107 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5108 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
5109 msgid "Bend Path"
5110 msgstr "弯曲路径"
5112 #: ../src/live_effects/effect.cpp:55
5113 msgid "Pattern Along Path"
5114 msgstr "沿路径分布的图案"
5116 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Sketch"
5119 msgstr "设置"
5121 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
5122 msgid "VonKoch"
5123 msgstr ""
5125 #: ../src/live_effects/effect.cpp:58
5126 msgid "Knot"
5127 msgstr ""
5129 #: ../src/live_effects/effect.cpp:60
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Slant"
5132 msgstr "空闲"
5134 #: ../src/live_effects/effect.cpp:61
5135 msgid "doEffect stack test"
5136 msgstr ""
5138 #: ../src/live_effects/effect.cpp:63
5139 msgid "Gears"
5140 msgstr "齿轮"
5142 #: ../src/live_effects/effect.cpp:64
5143 msgid "Stitch Sub-Paths"
5144 msgstr ""
5146 #: ../src/live_effects/effect.cpp:132
5147 msgid "No effect"
5148 msgstr "没有效果"
5150 #: ../src/live_effects/effect.cpp:166
5151 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5152 msgstr "执行路径效果时出错。"
5154 #: ../src/live_effects/effect.cpp:344
5155 #, c-format
5156 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5157 msgstr "改变参数 <b>%s</b>."
5159 #: ../src/live_effects/effect.cpp:349
5160 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5161 msgstr ""
5163 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Change enumeration parameter"
5166 msgstr "改变线段类型"
5168 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5169 msgid "Teeth"
5170 msgstr "齿"
5172 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5173 msgid "The number of teeth"
5174 msgstr "齿数"
5176 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5177 msgid "Phi"
5178 msgstr "Phi"
5180 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5181 msgid ""
5182 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
5183 "contact."
5184 msgstr "轮齿的压力角 (通常20-25度)。决定相接触的轮齿数目。"
5186 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5187 msgid "Stroke path"
5188 msgstr "轮廓路径"
5190 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5191 msgid "The path that will be used as stitch."
5192 msgstr ""
5194 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5195 msgid "Number of paths"
5196 msgstr "路径数目"
5198 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5199 msgid "The number of paths that will be generated."
5200 msgstr "将产生的路径的数目。"
5202 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Start edge variance"
5205 msgstr "星形偏好设置"
5207 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5208 msgid ""
5209 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5210 "& outside the guide path"
5211 msgstr ""
5213 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Start spacing variance"
5216 msgstr "饱和度"
5218 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5219 msgid ""
5220 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5221 "& forth along the guide path"
5222 msgstr ""
5224 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5225 msgid "End edge variance"
5226 msgstr ""
5228 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5229 msgid ""
5230 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5231 "outside the guide path"
5232 msgstr ""
5234 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5235 msgid "End spacing variance"
5236 msgstr ""
5238 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5239 msgid ""
5240 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5241 "forth along the guide path"
5242 msgstr ""
5244 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5245 msgid "Scale width"
5246 msgstr "缩放宽度"
5248 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5249 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
5250 msgstr "缩放轮廓路径的宽度"
5252 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5253 msgid "Scale width relative"
5254 msgstr "宽度相对缩放"
5256 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5257 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
5258 msgstr "相对于轮廓路径的长度来缩放宽度"
5260 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5261 msgid "Bend path"
5262 msgstr "弯曲路径"
5264 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5265 msgid "Path along which to bend the original path"
5266 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
5268 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
5269 msgid "Width of the path"
5270 msgstr "路径宽度"
5272 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5273 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5274 msgid "Width in units of length"
5275 msgstr "以长度为基准"
5277 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5280 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
5282 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5283 msgid "Original path is vertical"
5284 msgstr "路径是垂直的"
5286 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5287 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5288 msgstr "在沿弯曲路径弯曲之前,先旋转90度"
5290 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
5291 msgid "Single"
5292 msgstr "单"
5294 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
5295 msgid "Single, stretched"
5296 msgstr "单个,拉伸"
5298 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
5299 msgid "Repeated"
5300 msgstr "重复"
5302 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
5303 msgid "Repeated, stretched"
5304 msgstr "重复,拉伸"
5306 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5307 msgid "Pattern source"
5308 msgstr "源图案"
5310 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5311 msgid "Path to put along the skeleton path"
5312 msgstr "用于沿该骨架线分布的路径"
5314 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5315 msgid "Pattern copies"
5316 msgstr "图案副本"
5318 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5319 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5320 msgstr "沿骨架线分布的图案的数目"
5322 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5323 msgid "Width of the pattern"
5324 msgstr "图案宽度"
5326 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5329 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
5331 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5332 msgid "Spacing"
5333 msgstr "空距"
5335 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5336 msgid "Space between copies of the pattern"
5337 msgstr "图案拷贝间距"
5339 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5340 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5341 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
5342 msgid "Normal offset"
5343 msgstr "一般偏移"
5345 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5346 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5347 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
5348 msgid "Tangential offset"
5349 msgstr "切线偏移"
5351 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5352 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5353 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
5354 msgid "Pattern is vertical"
5355 msgstr "图案是垂直的"
5357 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Slant factor"
5360 msgstr "单色"
5362 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5363 msgid "y = y + x*(slant factor)"
5364 msgstr ""
5366 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
5367 msgid "Center"
5368 msgstr "居中 "
5370 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
5371 msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
5372 msgstr ""
5374 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Stack step"
5377 msgstr "栈扫描"
5379 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Change scalar parameter"
5382 msgstr "改变层不透明度"
5384 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
5385 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5386 msgid "Edit on-canvas"
5387 msgstr "在画布上编辑"
5389 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
5390 msgid "Copy path"
5391 msgstr "复制路径"
5393 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
5394 msgid "Paste path"
5395 msgstr "粘贴路径"
5397 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
5398 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
5399 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
5400 msgid "Nothing on the clipboard."
5401 msgstr "剪贴板是空的。"
5403 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
5404 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5405 msgstr "该效果不支持弧线,请转为路径后重试。"
5407 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
5408 msgid "Paste path parameter"
5409 msgstr "粘贴路径参数"
5411 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
5412 msgid "Clipboard does not contain a path."
5413 msgstr "剪贴板中没有路径。"
5415 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5416 msgid "Change point parameter"
5417 msgstr "修改点的参数"
5419 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Change bool parameter"
5422 msgstr "改变弯曲参数"
5424 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
5425 msgid "Change random parameter"
5426 msgstr "改变随机参数"
5428 #: ../src/main.cpp:218
5429 msgid "Print the Inkscape version number"
5430 msgstr "打印 Inkscape 版本号"
5432 #: ../src/main.cpp:223
5433 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5434 msgstr "不使用 X 服务 (只通过控制台处理文件)"
5436 #: ../src/main.cpp:228
5437 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5438 msgstr "试着使用 X 服务(即使 $DISPLAY 没有设置)"
5440 #: ../src/main.cpp:233
5441 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5442 msgstr "打开指定文档(可选字符串可能排除)"
5444 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
5445 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
5446 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
5447 msgid "FILENAME"
5448 msgstr "文件名"
5450 #: ../src/main.cpp:238
5451 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5452 msgstr "打印文档到指定输出文件(使用管道“| program”)"
5454 #: ../src/main.cpp:243
5455 msgid "Export document to a PNG file"
5456 msgstr "把文档导出到 PNG 文件"
5458 #: ../src/main.cpp:248
5459 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5460 msgstr "导出SVG到位图的分辨率(默认90)"
5462 #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
5463 msgid "DPI"
5464 msgstr "DPI"
5466 #: ../src/main.cpp:253
5467 msgid ""
5468 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5469 "corner)"
5470 msgstr "按照 SVG 用户单位到处区域(默认是画布;0,0 在左下角)"
5472 #: ../src/main.cpp:254
5473 msgid "x0:y0:x1:y1"
5474 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5476 #: ../src/main.cpp:258
5477 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5478 msgstr "导出区域是整个绘画(不是画布)"
5480 #: ../src/main.cpp:263
5481 msgid "Exported area is the entire canvas"
5482 msgstr "导出区域是整个画布"
5484 #: ../src/main.cpp:268
5485 msgid ""
5486 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5487 "user units)"
5488 msgstr "捕捉位图导出区域到靠外的最接近的整数(按照 SVG 用户单位)"
5490 #: ../src/main.cpp:273
5491 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5492 msgstr "导出位图的像素宽度(覆盖导出 dpi)"
5494 #: ../src/main.cpp:274
5495 msgid "WIDTH"
5496 msgstr "宽度"
5498 #: ../src/main.cpp:278
5499 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5500 msgstr "导出位图的像素高度(覆盖导出 dpi)"
5502 #: ../src/main.cpp:279
5503 msgid "HEIGHT"
5504 msgstr "高度"
5506 #: ../src/main.cpp:283
5507 msgid "The ID of the object to export"
5508 msgstr "要导出的对象的 ID"
5510 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
5511 msgid "ID"
5512 msgstr "ID"
5514 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5515 #. See "man inkscape" for details.
5516 #: ../src/main.cpp:290
5517 msgid ""
5518 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5519 msgstr "只导出有导出 id 的对象,隐藏其它的(只包括导出 id)"
5521 #: ../src/main.cpp:295
5522 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5523 msgstr "导出时使用保存的文件名和 DPI (只包括导出 id)"
5525 #: ../src/main.cpp:300
5526 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5527 msgstr "导出位图的背景色(SVG 导出颜色字符串)"
5529 #: ../src/main.cpp:301
5530 msgid "COLOR"
5531 msgstr "颜色"
5533 #: ../src/main.cpp:305
5534 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5535 msgstr "导出位图的背景不透明度(0.0到1.0,或者1到255)"
5537 #: ../src/main.cpp:306
5538 msgid "VALUE"
5539 msgstr "值"
5541 #: ../src/main.cpp:310
5542 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5543 msgstr "把文档导出到普通 SVG 文件(没有 sodipodi 或者 inkscape 名字空间)"
5545 #: ../src/main.cpp:315
5546 msgid "Export document to a PS file"
5547 msgstr "导出文档到 PS 文件"
5549 #: ../src/main.cpp:320
5550 msgid "Export document to an EPS file"
5551 msgstr "导出文档到 EPS 文件"
5553 #: ../src/main.cpp:325
5554 msgid "Export document to a PDF file"
5555 msgstr "导出文档到 PDF 文件"
5557 #: ../src/main.cpp:331
5558 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5559 msgstr "导出文档到 EMF 文件"
5561 #: ../src/main.cpp:337
5562 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5563 msgstr "把文字转化成路径导出(EPS)"
5565 #: ../src/main.cpp:342
5566 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5567 msgstr "导出内嵌字体(仅限 Type 1)(EPS)"
5569 #: ../src/main.cpp:347
5570 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5571 msgstr "导出文件使用边界设置页面尺寸(EPS)"
5573 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5574 #: ../src/main.cpp:353
5575 msgid ""
5576 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5577 "query-id"
5578 msgstr "查询绘图的 X 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
5580 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5581 #: ../src/main.cpp:359
5582 msgid ""
5583 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5584 "query-id"
5585 msgstr "查询绘图的 Y 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
5587 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5588 #: ../src/main.cpp:365
5589 msgid ""
5590 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5591 "id"
5592 msgstr "查询绘图的宽度,如果指定查询对象的 --query-id"
5594 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5595 #: ../src/main.cpp:371
5596 msgid ""
5597 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5598 "id"
5599 msgstr "查询绘图的高度,如果指定查询对象的 --query-id"
5601 #: ../src/main.cpp:376
5602 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5603 msgstr ""
5605 #: ../src/main.cpp:381
5606 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5607 msgstr "对象 ID 的尺寸被查询"
5609 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5610 #: ../src/main.cpp:387
5611 msgid "Print out the extension directory and exit"
5612 msgstr "打印扩展路径然后退出"
5614 #: ../src/main.cpp:392
5615 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5616 msgstr "从文档的定义段去除未使用的定义"
5618 #: ../src/main.cpp:397
5619 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5620 msgstr "列出Inkscape中所有动作的标识符(ID)"
5622 #: ../src/main.cpp:402
5623 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5624 msgstr ""
5626 #: ../src/main.cpp:403
5627 msgid "VERB-ID"
5628 msgstr ""
5630 #: ../src/main.cpp:407
5631 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5632 msgstr ""
5634 #: ../src/main.cpp:408
5635 msgid "OBJECT-ID"
5636 msgstr ""
5638 #: ../src/main.cpp:611
5639 msgid ""
5640 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5641 "\n"
5642 "Available options:"
5643 msgstr "可用选项:"
5645 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5646 #, c-format
5647 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5648 msgstr ""
5650 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5651 #, c-format
5652 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5653 msgstr ""
5655 #: ../src/menus-skeleton.h:17
5656 msgid "_New"
5657 msgstr "新建(_N)"
5659 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5660 msgid "Open _Recent"
5661 msgstr "打开最近文件(_R)"
5663 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
5664 msgid "_Edit"
5665 msgstr "编辑(_E)"
5667 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
5668 msgid "Paste Si_ze"
5669 msgstr "粘贴尺寸(_z)"
5671 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5672 msgid "Clo_ne"
5673 msgstr "克隆(_n)"
5675 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5676 msgid "_View"
5677 msgstr "视图(_V)"
5679 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5680 msgid "_Zoom"
5681 msgstr "缩放(_Z)"
5683 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5684 msgid "_Display mode"
5685 msgstr "显示模式(_D)"
5687 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5688 msgid "Show/Hide"
5689 msgstr "显示/隐藏"
5691 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5692 msgid "_Layer"
5693 msgstr "层(_L)"
5695 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5696 msgid "_Object"
5697 msgstr "对象(_O)"
5699 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5700 msgid "Cli_p"
5701 msgstr "剪裁(_p)"
5703 #: ../src/menus-skeleton.h:166
5704 msgid "Mas_k"
5705 msgstr "遮罩(_k)"
5707 #: ../src/menus-skeleton.h:171
5708 msgid "Patter_n"
5709 msgstr "图案(_n)"
5711 #: ../src/menus-skeleton.h:195
5712 msgid "_Path"
5713 msgstr "路径(_P)"
5715 #: ../src/menus-skeleton.h:220
5716 msgid "_Text"
5717 msgstr "文字(_T)"
5719 #: ../src/menus-skeleton.h:232
5720 msgid "Effe_cts"
5721 msgstr "效果(_c)"
5723 #: ../src/menus-skeleton.h:239
5724 msgid "Whiteboa_rd"
5725 msgstr "白板(_r)"
5727 #: ../src/menus-skeleton.h:243
5728 msgid "_Help"
5729 msgstr "帮助(_H)"
5731 #: ../src/menus-skeleton.h:247
5732 msgid "Tutorials"
5733 msgstr "教程"
5735 #: ../src/node-context.cpp:187
5736 msgid ""
5737 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5738 "+Alt</b>: move along handles"
5739 msgstr ""
5740 "<b>Ctrl</b>:切换节点类型,捕捉控制点角度,水平/垂直移动;<b>Ctrl+Alt</b>:沿"
5741 "着控制点移动"
5743 #: ../src/node-context.cpp:188
5744 msgid ""
5745 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5746 msgstr "<b>Shift</b>:切换节点选区,禁止捕捉,旋转控制点"
5748 #: ../src/node-context.cpp:189
5749 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5750 msgstr "<b>Alt</b>:锁定控制点长度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿着控制点移动"
5752 #: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
5753 msgid "Stamp"
5754 msgstr "图标"
5756 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
5757 msgid "Move nodes vertically"
5758 msgstr "垂直移动节点"
5760 #: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
5761 msgid "Move nodes horizontally"
5762 msgstr "水平移动节点"
5764 #: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
5765 #: ../src/nodepath.cpp:3210
5766 msgid "Move nodes"
5767 msgstr "移动节点"
5769 #: ../src/nodepath.cpp:1428
5770 msgid ""
5771 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5772 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5773 msgstr ""
5774 "<b>节点控制点</b>:拖动改变曲线形状;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</"
5775 "b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 选择控制点"
5777 #: ../src/nodepath.cpp:1598
5778 msgid "Align nodes"
5779 msgstr "对齐节点"
5781 #: ../src/nodepath.cpp:1660
5782 msgid "Distribute nodes"
5783 msgstr "分散节点"
5785 #: ../src/nodepath.cpp:1698
5786 msgid "Add nodes"
5787 msgstr "添加节点"
5789 #: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
5790 msgid "Add node"
5791 msgstr "添加节点"
5793 #: ../src/nodepath.cpp:1853
5794 msgid "Break path"
5795 msgstr "断开路径"
5797 #: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
5798 #: ../src/nodepath.cpp:2009
5799 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5800 msgstr "要连接,必须选择<b>两个端点</b>。"
5802 #: ../src/nodepath.cpp:1929
5803 msgid "Close subpath"
5804 msgstr "封闭子路径。"
5806 #: ../src/nodepath.cpp:1981
5807 msgid "Join nodes"
5808 msgstr "添加节点"
5810 #: ../src/nodepath.cpp:2030
5811 msgid "Close subpath by segment"
5812 msgstr "按线段闭合子路经"
5814 #: ../src/nodepath.cpp:2084
5815 msgid "Join nodes by segment"
5816 msgstr "按线段添加节点"
5818 #: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
5819 msgid "Delete nodes"
5820 msgstr "删除节点"
5822 #: ../src/nodepath.cpp:2214
5823 msgid "Delete nodes preserving shape"
5824 msgstr "删除节点同时保持形状"
5826 #: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
5827 msgid ""
5828 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5829 "segments."
5830 msgstr "在路径上选择<b>两个非端点节点</b>,删除它们直接的线段。"
5832 #: ../src/nodepath.cpp:2381
5833 msgid "Cannot find path between nodes."
5834 msgstr "不能找到路径之间的节点。"
5836 #: ../src/nodepath.cpp:2413
5837 msgid "Delete segment"
5838 msgstr "删除线段"
5840 #: ../src/nodepath.cpp:2434
5841 msgid "Change segment type"
5842 msgstr "改变线段类型"
5844 #: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
5845 msgid "Change node type"
5846 msgstr "改变节点类型"
5848 #: ../src/nodepath.cpp:3445
5849 msgid "Retract handle"
5850 msgstr "收缩把手"
5852 #: ../src/nodepath.cpp:3494
5853 msgid "Move node handle"
5854 msgstr "移动节点把手"
5856 #: ../src/nodepath.cpp:3634
5857 #, c-format
5858 msgid ""
5859 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5860 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5861 "handles"
5862 msgstr ""
5863 "<b>节点句柄</b>:角度 %0.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 "
5864 "<b>Alt</b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 旋转控制点"
5866 #: ../src/nodepath.cpp:3828
5867 msgid "Rotate nodes"
5868 msgstr "旋转节点"
5870 #: ../src/nodepath.cpp:3959
5871 msgid "Scale nodes"
5872 msgstr "缩放节点"
5874 #: ../src/nodepath.cpp:4003
5875 msgid "Flip nodes"
5876 msgstr "翻转节点"
5878 #: ../src/nodepath.cpp:4172
5879 msgid ""
5880 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5881 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5882 msgstr ""
5883 "<b>节点</b>:拖动编辑路径;按住 <b>Ctrl</b> 水平/垂直捕捉;使用 <b>Ctrl+Alt</"
5884 "b> 捕捉控制点的方向"
5886 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5887 #: ../src/nodepath.cpp:4398
5888 msgid "end node"
5889 msgstr "端点"
5891 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5892 #: ../src/nodepath.cpp:4403
5893 msgid "cusp"
5894 msgstr "锐化"
5896 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5897 #: ../src/nodepath.cpp:4406
5898 msgid "smooth"
5899 msgstr "平滑"
5901 #: ../src/nodepath.cpp:4408
5902 msgid "symmetric"
5903 msgstr "对称"
5905 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5906 #: ../src/nodepath.cpp:4414
5907 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5908 msgstr "端点,控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
5910 #: ../src/nodepath.cpp:4416
5911 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5912 msgstr "单个控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
5914 #: ../src/nodepath.cpp:4419
5915 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5916 msgstr "所有控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
5918 #: ../src/nodepath.cpp:4431
5919 msgid ""
5920 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5921 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5922 "rotate"
5923 msgstr ""
5924 "<b>拖动</b>节点或节点控制点;<b>Alt+拖动</b>节点造型; <b>方向</b>键移动节"
5925 "点;<b>&lt; &gt;</b> 缩放,<b>[ ]</b> 旋转"
5927 #: ../src/nodepath.cpp:4432
5928 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5929 msgstr "<b>拖动</b>节点或它的控制点;<b>方向</b>键移动节点"
5931 #: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
5932 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5933 msgstr "选择单个对象编辑它的节点或控制点。"
5935 #: ../src/nodepath.cpp:4461
5936 #, c-format
5937 msgid ""
5938 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5939 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5940 msgid_plural ""
5941 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5942 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5943 msgstr[0] ""
5944 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
5945 "拖动</b>节点来选择。"
5946 msgstr[1] ""
5947 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
5948 "拖动</b>节点来选择。"
5950 #: ../src/nodepath.cpp:4467
5951 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5952 msgstr "拖动对象的控制点修改。"
5954 #: ../src/nodepath.cpp:4475
5955 #, c-format
5956 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5957 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5958 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
5959 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
5961 #: ../src/nodepath.cpp:4482
5962 #, c-format
5963 msgid ""
5964 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5965 msgid_plural ""
5966 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5967 msgstr[0] ""
5968 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路径中。 %s。"
5969 msgstr[1] ""
5970 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择,在<b>%i</b> / <b>%i</b>子路径中。%s。"
5972 #: ../src/nodepath.cpp:4488
5973 #, c-format
5974 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5975 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5976 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
5977 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
5979 #: ../src/object-edit.cpp:501
5980 msgid ""
5981 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5982 "vertical radius the same"
5983 msgstr "调节<b>水平圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使垂直半径也相同"
5985 #: ../src/object-edit.cpp:507
5986 msgid ""
5987 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5988 "horizontal radius the same"
5989 msgstr "调节<b>垂直圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使水平半径也相同"
5991 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5992 msgid ""
5993 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5994 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5995 msgstr "调节矩形的<b>宽度和高度</b>;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率或者只在一维拉伸"
5997 #: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
5998 #: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
5999 msgid ""
6000 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
6001 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6002 msgstr ""
6003 "在X/Y方向上缩放盒子; <b>Shift</b>沿Z轴缩放;<b>Ctrl</b>限制沿边或对角线方向"
6005 #: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
6006 #: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
6007 msgid ""
6008 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
6009 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6010 msgstr ""
6011 "沿Z轴缩放; <b>Shift</b>在X/Y方向上缩放盒子;<b>Ctrl</b>限制沿边或对角线方向"
6013 #: ../src/object-edit.cpp:685
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Move the box in perspective"
6016 msgstr "以透视方式移动盒子"
6018 #: ../src/object-edit.cpp:863
6019 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6020 msgstr "调节椭圆<b>宽度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
6022 #: ../src/object-edit.cpp:866
6023 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6024 msgstr "调节椭圆<b>高度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
6026 #: ../src/object-edit.cpp:869
6027 msgid ""
6028 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6029 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6030 "segment"
6031 msgstr ""
6032 "放置弧或者线段的<b>起点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
6033 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
6035 #: ../src/object-edit.cpp:872
6036 msgid ""
6037 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6038 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6039 "segment"
6040 msgstr ""
6041 "放置弧或者线段的<b>终点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
6042 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
6044 #: ../src/object-edit.cpp:982
6045 msgid ""
6046 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
6047 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
6048 msgstr ""
6049 "调节星形或者多边形的<b>tip 半径</b>;按住 <b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> "
6050 "随机"
6052 #: ../src/object-edit.cpp:985
6053 msgid ""
6054 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
6055 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
6056 "randomize"
6057 msgstr ""
6058 "调节星形的<b>基准半径</b>;按住 <b>Ctrl</b> 保持星形线半径(没有歪斜);按住 "
6059 "<b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> 随机化"
6061 #: ../src/object-edit.cpp:1149
6062 msgid ""
6063 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6064 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
6065 msgstr ""
6066 "从<b>内部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</b> 合并/分解"
6068 #: ../src/object-edit.cpp:1151
6069 msgid ""
6070 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6071 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
6072 msgstr ""
6073 "从<b>外部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 缩放/旋转"
6075 #: ../src/object-edit.cpp:1188
6076 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
6077 msgstr "调节<b>偏移距离</b>"
6079 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6080 #: ../src/object-edit.cpp:1218
6081 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6082 msgstr "<b>移动</b>图案填色对象内部"
6084 #: ../src/object-edit.cpp:1220
6085 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6086 msgstr "<b>缩放</b>图案统一填色"
6088 #: ../src/object-edit.cpp:1222
6089 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6090 msgstr "<b>旋转</b>图案填色;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6092 #: ../src/object-edit.cpp:1247
6093 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
6094 msgstr "拖动或者改变<b>融化文字框架</b>尺寸"
6096 #: ../src/path-chemistry.cpp:61
6097 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
6098 msgstr "至少选择两个对象组合。"
6100 #: ../src/path-chemistry.cpp:68
6101 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
6102 msgstr "至少有一个对象<b>不是路径</b>,不能组合。"
6104 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
6105 msgid ""
6106 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6107 msgstr "不能组合来自<b>不同组</b>或<b>层</b>的对象。"
6109 #: ../src/path-chemistry.cpp:81
6110 msgid "Combining paths..."
6111 msgstr "合并路径..."
6113 #: ../src/path-chemistry.cpp:149
6114 msgid "Combine"
6115 msgstr "组合"
6117 #: ../src/path-chemistry.cpp:164
6118 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
6119 msgstr "选择要分离的<b>路径</b>。"
6121 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
6122 msgid "Breaking apart paths..."
6123 msgstr "断开路径..."
6125 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
6126 msgid "Break apart"
6127 msgstr "断开"
6129 #: ../src/path-chemistry.cpp:251
6130 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
6131 msgstr "选区里面<b>没有路径</b>可以分离。"
6133 #: ../src/path-chemistry.cpp:272
6134 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
6135 msgstr "选择<b>对象</b>转换到路径。"
6137 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
6138 msgid "Converting objects to paths..."
6139 msgstr "正在将对象转化成路径..."
6141 #: ../src/path-chemistry.cpp:351
6142 msgid "Object to path"
6143 msgstr "对象转化成路径"
6145 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
6146 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
6147 msgstr "选取里<b>没有对象</b>可以转化到路径。"
6149 #: ../src/path-chemistry.cpp:418
6150 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
6151 msgstr "选择要反向的<b>路径</b>。"
6153 #: ../src/path-chemistry.cpp:427
6154 msgid "Reversing paths..."
6155 msgstr "反向路径..."
6157 #: ../src/path-chemistry.cpp:454
6158 msgid "Reverse path"
6159 msgstr "反向路径"
6161 #: ../src/path-chemistry.cpp:456
6162 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
6163 msgstr "选区里<b>没有路径</b>可以反向。"
6165 #: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
6166 msgid "Drawing cancelled"
6167 msgstr "绘制取消"
6169 #: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
6170 msgid "Continuing selected path"
6171 msgstr "继续选择路径"
6173 #: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
6174 msgid "Creating new path"
6175 msgstr "创建新路径"
6177 #: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
6178 msgid "Appending to selected path"
6179 msgstr "附加到选择的路径"
6181 #: ../src/pen-context.cpp:601
6182 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
6183 msgstr "<b>点击</b>或者<b>点击拖动</b>闭合或完成路径。"
6185 #: ../src/pen-context.cpp:611
6186 msgid ""
6187 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
6188 msgstr "<b>单击</b>后者<b>单击拖动</b>从这点继续路径。"
6190 #: ../src/pen-context.cpp:1117
6191 #, c-format
6192 msgid ""
6193 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6194 "<b>Enter</b> to finish the path"
6195 msgstr ""
6196 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,距离 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度,<b>回车</b>"
6197 "完成路径"
6199 #: ../src/pen-context.cpp:1142
6200 #, c-format
6201 msgid ""
6202 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6203 "angle"
6204 msgstr "<b>曲线控制点</b>:角度%3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6206 #: ../src/pen-context.cpp:1172
6207 #, c-format
6208 msgid ""
6209 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6210 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
6211 msgstr ""
6212 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度, <b>Shift</"
6213 "b> 只移动控制点"
6215 #: ../src/pen-context.cpp:1208
6216 msgid "Drawing finished"
6217 msgstr "绘图完成"
6219 #: ../src/pencil-context.cpp:333
6220 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
6221 msgstr "此处<b>释放</b>关闭并完成路径。"
6223 #: ../src/pencil-context.cpp:339
6224 msgid "Drawing a freehand path"
6225 msgstr "绘制自由路径"
6227 #: ../src/pencil-context.cpp:344
6228 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
6229 msgstr "<b>拖动</b>从此点继续路径。"
6231 #. Write curves to object
6232 #: ../src/pencil-context.cpp:406
6233 msgid "Finishing freehand"
6234 msgstr "完成绘制"
6236 #: ../src/persp3d.cpp:321
6237 msgid "Toggle vanishing point"
6238 msgstr ""
6240 #: ../src/persp3d.cpp:332
6241 msgid "Toggle multiple vanishing points"
6242 msgstr ""
6244 #: ../src/preferences.cpp:59
6245 #, c-format
6246 msgid ""
6247 "%s is not a valid preferences file.\n"
6248 "%s"
6249 msgstr ""
6250 "%s 是无效选项参数文件。\n"
6251 "%s"
6253 #: ../src/preferences.cpp:60
6254 msgid ""
6255 "Inkscape will run with default settings.\n"
6256 "New settings will not be saved."
6257 msgstr ""
6258 "Inkscape 使用默认设置运行。\n"
6259 "新的设置不会保存。"
6261 #: ../src/rect-context.cpp:384
6262 msgid ""
6263 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
6264 "circular"
6265 msgstr "<b>Ctrl</b>:制作正方形或者整数比矩形,锁定一个圆角"
6267 #: ../src/rect-context.cpp:538
6268 #, c-format
6269 msgid ""
6270 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
6271 "b> to draw around the starting point"
6272 msgstr ""
6273 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限制长宽比 %d:%d); 按住 <b>Shift</b> 在起点附近绘"
6274 "制"
6276 #: ../src/rect-context.cpp:541
6277 #, c-format
6278 msgid ""
6279 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6280 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6281 msgstr ""
6282 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (约束到黄金分割比 1.618 : 1); 按住 <b>Shift</b> 在"
6283 "起点附近绘制"
6285 #: ../src/rect-context.cpp:543
6286 #, c-format
6287 msgid ""
6288 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6289 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6290 msgstr ""
6291 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (约束到黄金分割比 1 : 1.618); 按住 <b>Shift</b> 在"
6292 "起点附近绘制"
6294 #: ../src/rect-context.cpp:547
6295 #, c-format
6296 msgid ""
6297 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6298 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6299 msgstr ""
6300 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
6301 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
6303 #: ../src/rect-context.cpp:568
6304 msgid "Create rectangle"
6305 msgstr "创建矩形"
6307 #: ../src/select-context.cpp:230
6308 msgid "Move canceled."
6309 msgstr "移动已取消。"
6311 #: ../src/select-context.cpp:238
6312 msgid "Selection canceled."
6313 msgstr "选择已取消。"
6315 #: ../src/select-context.cpp:545
6316 msgid ""
6317 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6318 "rubberband selection"
6319 msgstr "在对象周围<b>拖动</b>以选择,松开<b>Alt</b>以切换到弹性选区选择模式"
6321 #: ../src/select-context.cpp:547
6322 msgid ""
6323 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6324 "touch selection"
6325 msgstr "在对象周围<b>拖动</b>以选择,按下<b>Alt</b>以切换触摸式选择"
6327 #: ../src/select-context.cpp:707
6328 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6329 msgstr "<b>Ctrl</b>:在组内选择,拖动以水平/垂直移动"
6331 #: ../src/select-context.cpp:708
6332 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6333 msgstr "<b>Shift</b>:单击,拖动 强制弹性选区"
6335 #: ../src/select-context.cpp:709
6336 msgid ""
6337 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6338 msgstr "<b>Alt</b>:选择下层对象,拖动以移动选择或select by touch"
6340 #: ../src/select-context.cpp:880
6341 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6342 msgstr "选择的对象不在一个组。不能进入。"
6344 #: ../src/selection-chemistry.cpp:241
6345 msgid "Delete text"
6346 msgstr "删除文本"
6348 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
6349 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6350 msgstr "<b>什么也没有</b>删除。"
6352 #: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
6353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
6354 msgid "Delete"
6355 msgstr "删除"
6357 #: ../src/selection-chemistry.cpp:282
6358 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6359 msgstr "选择<b>对象</b>复制。"
6361 #: ../src/selection-chemistry.cpp:332
6362 msgid "Delete all"
6363 msgstr "删除所有"
6365 #: ../src/selection-chemistry.cpp:456
6366 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6367 msgstr "选择<b>两个或更多对象</b>以组合。"
6369 #: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
6370 msgid "Group"
6371 msgstr "群组"
6373 #: ../src/selection-chemistry.cpp:544
6374 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6375 msgstr "选择一个<b>组合</b>解除组合。"
6377 #: ../src/selection-chemistry.cpp:585
6378 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6379 msgstr "选区里<b>没有组合</b>可以解除组合。"
6381 #: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
6382 msgid "Ungroup"
6383 msgstr "解除组合"
6385 #: ../src/selection-chemistry.cpp:652
6386 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6387 msgstr "选择<b>对象</b>提升。"
6389 #: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
6390 #: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
6391 msgid ""
6392 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6393 msgstr "不能够提升/降低来自<b>不同组</b>或者<b>层</b>的对象。"
6395 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
6396 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6397 msgstr "选择<b>对象</b>提升到顶部。"
6399 #: ../src/selection-chemistry.cpp:733
6400 msgid "Raise to top"
6401 msgstr "置顶"
6403 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747
6404 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6405 msgstr "选择<b>对象</b>降低。"
6407 #: ../src/selection-chemistry.cpp:797
6408 msgid "Lower"
6409 msgstr "下降"
6411 #: ../src/selection-chemistry.cpp:810
6412 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6413 msgstr "选择<b>对象</b>到最底层。"
6415 #: ../src/selection-chemistry.cpp:845
6416 msgid "Lower to bottom"
6417 msgstr "置底"
6419 #: ../src/selection-chemistry.cpp:852
6420 msgid "Nothing to undo."
6421 msgstr "不能撤销。"
6423 #: ../src/selection-chemistry.cpp:859
6424 msgid "Nothing to redo."
6425 msgstr "不能重做。"
6427 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
6428 msgid "Nothing was copied."
6429 msgstr "没有对象拷贝。"
6431 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
6432 msgid "Nothing in the clipboard."
6433 msgstr "剪贴板为空。"
6435 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
6436 msgid "Paste"
6437 msgstr "粘贴"
6439 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
6440 msgid "Nothing on the style clipboard."
6441 msgstr "样式剪贴板是空的。"
6443 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
6444 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6445 msgstr "选择对象来粘贴风格。"
6447 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
6448 msgid "Paste style"
6449 msgstr "粘贴风格"
6451 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
6452 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6453 msgstr "选择<b>对象</b>来粘贴实时路径效果。"
6455 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
6456 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6457 msgstr "剪贴板中没有有效的路径效果。"
6459 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
6460 msgid "Paste live path effect"
6461 msgstr "粘贴实时路径效果"
6463 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
6464 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6465 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
6467 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
6468 msgid "Paste size"
6469 msgstr "粘贴尺寸"
6471 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
6472 msgid "Paste size separately"
6473 msgstr "分别粘贴尺寸"
6475 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
6476 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6477 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之上。"
6479 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
6480 msgid "Raise to next layer"
6481 msgstr "提升到后一层"
6483 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
6484 msgid "No more layers above."
6485 msgstr "上面没有层。"
6487 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
6488 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6489 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之下。"
6491 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
6492 msgid "Lower to previous layer"
6493 msgstr "降低到前一层"
6495 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
6496 msgid "No more layers below."
6497 msgstr "下面没有层。"
6499 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
6500 msgid "Remove transform"
6501 msgstr "移除变换"
6503 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
6504 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6505 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
6507 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
6508 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6509 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
6511 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
6512 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
6513 msgid "Rotate"
6514 msgstr "旋转"
6516 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
6517 msgid "Rotate by pixels"
6518 msgstr "按像素旋转"
6520 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
6521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
6522 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
6523 msgid "Scale"
6524 msgstr "缩放"
6526 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
6527 msgid "Scale by whole factor"
6528 msgstr "按整个比例缩放"
6530 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
6531 msgid "Move vertically"
6532 msgstr "垂直移动"
6534 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
6535 msgid "Move horizontally"
6536 msgstr "水平移动"
6538 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
6539 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
6540 msgid "Move"
6541 msgstr "移动"
6543 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
6544 msgid "Move vertically by pixels"
6545 msgstr "按像素垂直移动"
6547 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
6548 msgid "Move horizontally by pixels"
6549 msgstr "按像素水平移动"
6551 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
6552 msgid "The selection has no applied path effect."
6553 msgstr "被选对象没有施加路径效果。"
6555 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
6556 #, fuzzy
6557 msgid "The selection has no applied clip path."
6558 msgstr "被选对象没有施加路径效果。"
6560 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
6561 #, fuzzy
6562 msgid "The selection has no applied mask."
6563 msgstr "被选对象没有施加路径效果。"
6565 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
6566 msgid "action|Clone"
6567 msgstr "action|克隆"
6569 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
6570 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6571 msgstr "选择一个克隆解除连接。"
6573 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
6574 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6575 msgstr "选区里没有克隆来解除连接。"
6577 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
6578 msgid "Unlink clone"
6579 msgstr "解除克隆链接"
6581 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
6582 msgid ""
6583 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6584 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6585 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6586 msgstr ""
6587 "选择一个<b>克隆</b>回到原始位置。选择<b>连接偏移</b>回到源。选择<b>路径上的文"
6588 "字</b>到路径上。选择<b>浮动文字</b>到达框架。"
6590 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
6591 msgid ""
6592 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6593 "flowed text?)"
6594 msgstr "<b>找不到</b>要选择的目标(孤立克隆,偏移,文字路径,浮动文字?)"
6596 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
6597 msgid ""
6598 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6599 "defs&gt;)"
6600 msgstr "试图图选择的对象<b>不可见</b>(位于 &lt;定义&gt;内)"
6602 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
6603 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6604 msgstr "选择<b>对象</b>转化成标记。"
6606 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
6607 msgid "Objects to marker"
6608 msgstr "对象转化成标记"
6610 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
6611 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6612 msgstr "选择<b>对象</b>转化成参考线。"
6614 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
6615 msgid "Objects to guides"
6616 msgstr "对象转化为参考线"
6618 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
6619 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6620 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
6622 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
6623 msgid "Objects to pattern"
6624 msgstr "对象转化成图案"
6626 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
6627 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6628 msgstr "选择一个<b>使用图案填色的对象</b>,提取对象形状。"
6630 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
6631 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6632 msgstr "选区<b>没有图案填色</b>。"
6634 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
6635 msgid "Pattern to objects"
6636 msgstr "图案转化成对象"
6638 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
6639 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6640 msgstr "选择<b>对象</b>生成位图拷贝。"
6642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
6643 msgid "Create bitmap"
6644 msgstr "创建位图"
6646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
6647 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6648 msgstr "选择<b>对象</b>创建剪裁路径或者遮罩。"
6650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
6651 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6652 msgstr "选择遮罩对象和<b>对象</b>应用剪裁路径或者遮罩。"
6654 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
6655 msgid "Set clipping path"
6656 msgstr "设置剪裁路径"
6658 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
6659 msgid "Set mask"
6660 msgstr "设置遮罩"
6662 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
6663 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6664 msgstr "选择<b>对象</b>去除剪裁路径或者遮罩。"
6666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
6667 msgid "Release clipping path"
6668 msgstr "释放剪裁路径"
6670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
6671 msgid "Release mask"
6672 msgstr "释放遮罩"
6674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
6675 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6676 msgstr "选择<b>对象</b>来缩放以适应画布。"
6678 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
6679 msgid "Fit page to selection"
6680 msgstr "选区适应页面"
6682 #: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
6683 msgid "Link"
6684 msgstr "连接"
6686 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6687 msgid "Circle"
6688 msgstr "圆"
6690 #. ellipse
6691 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
6693 msgid "Ellipse"
6694 msgstr "椭圆"
6696 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6697 msgid "Flowed text"
6698 msgstr "浮动文字"
6700 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6701 msgid "Line"
6702 msgstr "线"
6704 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6705 msgid "Path"
6706 msgstr "路径"
6708 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
6709 msgid "Polygon"
6710 msgstr "多边形"
6712 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6713 msgid "Polyline"
6714 msgstr "折线"
6716 #. Rectangle
6717 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
6719 msgid "Rectangle"
6720 msgstr "矩形"
6722 #. 3D box
6723 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
6725 msgid "3D Box"
6726 msgstr "3D盒子"
6728 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6729 msgid "object|Clone"
6730 msgstr "object|克隆"
6732 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6733 msgid "Offset path"
6734 msgstr "偏移路径"
6736 #. spiral
6737 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
6739 msgid "Spiral"
6740 msgstr "螺旋"
6742 #. star
6743 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
6745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
6746 msgid "Star"
6747 msgstr "星形"
6749 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6750 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6751 msgstr "单击选区切换缩放/旋转把手"
6753 #. no items
6754 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6755 msgid ""
6756 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6757 msgstr "没有选择对象。单击,Shift+单击,或者在对象周围拖动选择。"
6759 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6760 msgid "root"
6761 msgstr "根"
6763 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6764 #, c-format
6765 msgid "layer <b>%s</b>"
6766 msgstr "层<b>%s</b>"
6768 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6769 #, c-format
6770 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6771 msgstr "层<b><i>%s</i></b>"
6773 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6774 #, c-format
6775 msgid "<i>%s</i>"
6776 msgstr "<i>%s</i>"
6778 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6779 #, c-format
6780 msgid " in %s"
6781 msgstr " 在%s"
6783 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6784 #, c-format
6785 msgid " in group %s (%s)"
6786 msgstr " 在组 %s (%s)"
6788 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6789 #, c-format
6790 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6791 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6792 msgstr[0] " 在<b>%i</b>父(%s)"
6793 msgstr[1] " 在<b>%i</b>父(%s)"
6795 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6796 #, c-format
6797 msgid " in <b>%i</b> layers"
6798 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6799 msgstr[0] " 在<b>%i</b>层"
6800 msgstr[1] " 在<b>%i</b>层"
6802 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6803 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6804 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找原始对象"
6806 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6807 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6808 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找路径"
6810 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6811 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6812 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找框架"
6814 #. this is only used with 2 or more objects
6815 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6816 #, c-format
6817 msgid "<b>%i</b> object selected"
6818 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6819 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象选择"
6820 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象选择"
6822 #. this is only used with 2 or more objects
6823 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6824 #, c-format
6825 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6826 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6827 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
6828 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
6830 #. this is only used with 2 or more objects
6831 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6832 #, c-format
6833 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6834 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6835 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6836 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6838 #. this is only used with 2 or more objects
6839 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6840 #, c-format
6841 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6842 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6843 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6844 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6846 #. this is only used with 2 or more objects
6847 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6848 #, c-format
6849 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6850 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6851 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
6852 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
6854 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6855 #, c-format
6856 msgid "%s%s. %s."
6857 msgstr "%s%s。 %s。"
6859 #: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
6860 msgid "Skew"
6861 msgstr "错切"
6863 #: ../src/seltrans.cpp:449
6864 msgid "Set center"
6865 msgstr "选择中心"
6867 #: ../src/seltrans.cpp:544
6868 msgid ""
6869 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6870 "Shift also uses this center"
6871 msgstr "<b>中心</b>旋转错切:拖动调整位置;使用 Shift 缩放也使用此中心"
6873 #: ../src/seltrans.cpp:571
6874 msgid ""
6875 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6876 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6877 msgstr ""
6878 "<b>收缩或拉伸</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中"
6879 "心缩放"
6881 #: ../src/seltrans.cpp:572
6882 msgid ""
6883 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6884 "b> to scale around rotation center"
6885 msgstr ""
6886 "<b>缩放</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中心缩放"
6888 #: ../src/seltrans.cpp:576
6889 msgid ""
6890 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6891 "skew around the opposite side"
6892 msgstr ""
6893 "<b>错切</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在另一面错切"
6895 #: ../src/seltrans.cpp:577
6896 msgid ""
6897 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6898 "to rotate around the opposite corner"
6899 msgstr ""
6900 "<b>旋转</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在对角旋转"
6902 #: ../src/seltrans.cpp:711
6903 msgid "Reset center"
6904 msgstr "重置中心"
6906 #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
6907 #, c-format
6908 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6909 msgstr "<b>缩放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率"
6911 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6912 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6913 #: ../src/seltrans.cpp:1194
6914 #, c-format
6915 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6916 msgstr "<b>错切</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6918 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6919 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6920 #: ../src/seltrans.cpp:1243
6921 #, c-format
6922 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6923 msgstr "<b>旋转</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6925 #: ../src/seltrans.cpp:1286
6926 #, c-format
6927 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6928 msgstr "移动<b>中心</b>到%s,%s"
6930 #: ../src/seltrans.cpp:1575
6931 #, c-format
6932 msgid ""
6933 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6934 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6935 msgstr ""
6936 "以%s,%s <b>移动</b>;使用<b>Ctrl</b>限制水平/垂直移动;按住 <b>Shift</b> 禁"
6937 "用捕捉"
6939 #: ../src/shape-editor.cpp:371
6940 msgid "Drag curve"
6941 msgstr "拖动曲线"
6943 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6944 #, c-format
6945 msgid "<b>Link</b> to %s"
6946 msgstr "<b>连接</b>到%s"
6948 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6949 msgid "<b>Link</b> without URI"
6950 msgstr "不用统一资源定位符<b>连接</b>"
6952 #: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
6953 msgid "<b>Ellipse</b>"
6954 msgstr "<b>椭圆</b>"
6956 #: ../src/sp-ellipse.cpp:641
6957 msgid "<b>Circle</b>"
6958 msgstr "<b>圆</b>"
6960 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
6961 msgid "<b>Segment</b>"
6962 msgstr "<b>线段</b>"
6964 #: ../src/sp-ellipse.cpp:877
6965 msgid "<b>Arc</b>"
6966 msgstr "<b>弧</b>"
6968 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6969 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6970 #, c-format
6971 msgid "Flow region"
6972 msgstr "浮动区域"
6974 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6975 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6976 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6977 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6978 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6979 #, c-format
6980 msgid "Flow excluded region"
6981 msgstr "浮动排除区域"
6983 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6984 #, c-format
6985 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6986 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6987 msgstr[0] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
6988 msgstr[1] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
6990 #: ../src/sp-flowtext.cpp:380
6991 #, c-format
6992 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6993 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6994 msgstr[0] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
6995 msgstr[1] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
6997 #: ../src/sp-guide.cpp:398
6998 #, c-format
6999 msgid "vertical, at %s"
7000 msgstr "垂直,位于 %s"
7002 #: ../src/sp-guide.cpp:400
7003 #, c-format
7004 msgid "horizontal, at %s"
7005 msgstr "水平,位于 %s"
7007 #: ../src/sp-guide.cpp:405
7008 #, c-format
7009 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
7010 msgstr "在 %d 度, 通过 (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click 删除"
7012 #: ../src/sp-image.cpp:1041
7013 msgid "embedded"
7014 msgstr "嵌入"
7016 #: ../src/sp-image.cpp:1049
7017 #, c-format
7018 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
7019 msgstr "<b>图像应用不正确</b>:%s"
7021 #: ../src/sp-image.cpp:1050
7022 #, c-format
7023 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
7024 msgstr "<b>图像</b> %d &#215; %d: %s"
7026 #: ../src/sp-item-group.cpp:698
7027 #, c-format
7028 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
7029 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
7030 msgstr[0] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
7031 msgstr[1] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
7033 #: ../src/sp-item.cpp:905
7034 msgid "Object"
7035 msgstr "对象"
7037 #: ../src/sp-item.cpp:922
7038 #, c-format
7039 msgid "%s; <i>clipped</i>"
7040 msgstr ""
7042 #: ../src/sp-item.cpp:927
7043 #, fuzzy, c-format
7044 msgid "%s; <i>masked</i>"
7045 msgstr "<i>%s</i>"
7047 #: ../src/sp-line.cpp:189
7048 msgid "<b>Line</b>"
7049 msgstr "<b>线</b>"
7051 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7052 #: ../src/sp-offset.cpp:433
7053 #, c-format
7054 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
7055 msgstr "<b>连接偏移</b>,%s 有 %f pt"
7057 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7058 msgid "outset"
7059 msgstr "向外"
7061 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7062 msgid "inset"
7063 msgstr "向内"
7065 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7066 #: ../src/sp-offset.cpp:437
7067 #, c-format
7068 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
7069 msgstr "<b>动态偏移</b>,%s 有 %f pt"
7071 #: ../src/sp-path.cpp:140
7072 #, c-format
7073 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
7074 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
7075 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点,路径效果)"
7076 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点,路径效果)"
7078 #: ../src/sp-path.cpp:143
7079 #, c-format
7080 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
7081 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
7082 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
7083 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
7085 #: ../src/sp-path.cpp:571
7086 msgid "Creating single dot"
7087 msgstr "正在创建点"
7089 #: ../src/sp-path.cpp:572
7090 msgid "Create single dot"
7091 msgstr "创建单独的点"
7093 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
7094 msgid "<b>Polygon</b>"
7095 msgstr "<b>多边形</b>"
7097 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
7098 msgid "<b>Polyline</b>"
7099 msgstr "<b>折线</b>"
7101 #: ../src/sp-rect.cpp:242
7102 msgid "<b>Rectangle</b>"
7103 msgstr "<b>矩形</b>"
7105 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
7106 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
7107 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
7108 #, c-format
7109 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
7110 msgstr "<b>螺旋</b>有 %3f 周"
7112 #: ../src/sp-star.cpp:311
7113 #, c-format
7114 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
7115 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
7116 msgstr[0] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
7117 msgstr[1] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
7119 #: ../src/sp-star.cpp:315
7120 #, c-format
7121 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
7122 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
7123 msgstr[0] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
7124 msgstr[1] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
7126 #: ../src/sp-switch.cpp:100
7127 #, c-format
7128 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
7129 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
7130 msgstr[0] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
7131 msgstr[1] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
7133 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
7134 #: ../src/sp-text.cpp:415
7135 msgid "&lt;no name found&gt;"
7136 msgstr "&lt;没有发现名称&gt;"
7138 #: ../src/sp-text.cpp:421
7139 #, c-format
7140 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
7141 msgstr "<b>路径上文字</b>(%s,%s)"
7143 #: ../src/sp-text.cpp:422
7144 #, c-format
7145 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
7146 msgstr "<b>文字</b>(%s,%s)"
7148 #: ../src/sp-tref.cpp:359
7149 #, c-format
7150 msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
7151 msgstr "从 %s <b>克隆字符串</b>"
7153 #: ../src/sp-tref.cpp:363
7154 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
7155 msgstr "<b>将克隆的字符数据独立</b>"
7157 #: ../src/sp-tspan.cpp:285
7158 #, fuzzy
7159 msgid "<b>Text span</b>"
7160 msgstr "<b>矩形</b>"
7162 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
7163 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
7164 #: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
7165 msgid "..."
7166 msgstr "..."
7168 #: ../src/sp-use.cpp:328
7169 #, c-format
7170 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
7171 msgstr "<b>克隆</b>:%s"
7173 #: ../src/sp-use.cpp:332
7174 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
7175 msgstr "<b>孤立克隆</b>"
7177 #: ../src/spiral-context.cpp:339
7178 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
7179 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度"
7181 #: ../src/spiral-context.cpp:341
7182 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
7183 msgstr "<b>Alt</b>:锁定螺旋半径"
7185 #: ../src/spiral-context.cpp:463
7186 #, c-format
7187 msgid ""
7188 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7189 msgstr "<b>螺旋</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
7191 #: ../src/spiral-context.cpp:484
7192 msgid "Create spiral"
7193 msgstr "创建螺旋"
7195 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
7196 msgid "Union"
7197 msgstr "并集"
7199 #: ../src/splivarot.cpp:83
7200 msgid "Intersection"
7201 msgstr "交集"
7203 #: ../src/splivarot.cpp:89
7204 msgid "Difference"
7205 msgstr "差集"
7207 #: ../src/splivarot.cpp:95
7208 msgid "Exclusion"
7209 msgstr "互斥"
7211 #: ../src/splivarot.cpp:100
7212 msgid "Division"
7213 msgstr "除"
7215 #: ../src/splivarot.cpp:105
7216 msgid "Cut path"
7217 msgstr "剪切路径"
7219 #: ../src/splivarot.cpp:122
7220 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7221 msgstr "<b>至少</b>选择<b>两个</b>路径执行布尔操作。"
7223 #: ../src/splivarot.cpp:126
7224 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7225 msgstr "<b>至少</b>选择<b>一条</b>路径执行布尔操作。"
7227 #: ../src/splivarot.cpp:132
7228 msgid ""
7229 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7230 "cut."
7231 msgstr "只选择<b>两个路径</b>执行差,异或,分割或者剪切路径。"
7233 #: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
7234 msgid ""
7235 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7236 "difference, XOR, division, or path cut."
7237 msgstr "不能确定对象的<b>Z序</b>,以便差,异或,分割或者剪切路径。"
7239 #: ../src/splivarot.cpp:194
7240 msgid ""
7241 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7242 msgstr "对象中有一个<b>不是路径</b>,不能执行布尔操作。"
7244 #: ../src/splivarot.cpp:604
7245 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7246 msgstr "选择<b>描边的路径</b>把描边转换到路径。"
7248 #: ../src/splivarot.cpp:888
7249 msgid "Convert stroke to path"
7250 msgstr "把描边转化成路径"
7252 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7253 #: ../src/splivarot.cpp:891
7254 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7255 msgstr "选区里<b>没有描边路径</b>。"
7257 #: ../src/splivarot.cpp:975
7258 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7259 msgstr "选择的对象<b>不是路径</b>,不能向内/向外偏移。"
7261 #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
7262 msgid "Create linked offset"
7263 msgstr "创建链接偏移"
7265 #: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
7266 msgid "Create dynamic offset"
7267 msgstr "创建动态偏移"
7269 #: ../src/splivarot.cpp:1192
7270 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7271 msgstr "选择<b>路径</b>向内/向外偏移。"
7273 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7274 msgid "Outset path"
7275 msgstr "向外偏移路径"
7277 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7278 msgid "Inset path"
7279 msgstr "向内偏移路径"
7281 #: ../src/splivarot.cpp:1412
7282 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7283 msgstr "选区里没有<b>路径</b>可以向内/向外偏移。"
7285 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7286 msgid "Simplifying paths (separately):"
7287 msgstr "正在(分别地)简化路径:"
7289 #: ../src/splivarot.cpp:1575
7290 msgid "Simplifying paths:"
7291 msgstr "简化路径:"
7293 #: ../src/splivarot.cpp:1612
7294 #, c-format
7295 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7296 msgstr "正在简化 %s - 简化了 <b>%d</b> 条路径,共有 <b>%d</b> 条路径..."
7298 #: ../src/splivarot.cpp:1623
7299 #, c-format
7300 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7301 msgstr "<b>%d</b> 条路径已简化。"
7303 #: ../src/splivarot.cpp:1639
7304 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7305 msgstr "选择要简化的<b>路径</b>。"
7307 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7308 msgid "Simplify"
7309 msgstr "简化"
7311 #: ../src/splivarot.cpp:1655
7312 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7313 msgstr "选区内没有<b>路径</b>可以简化。"
7315 #: ../src/star-context.cpp:353
7316 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7317 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度;保持辐向半径"
7319 #: ../src/star-context.cpp:476
7320 #, c-format
7321 msgid ""
7322 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7323 msgstr "<b>多边形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
7325 #: ../src/star-context.cpp:477
7326 #, c-format
7327 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7328 msgstr "<b>星形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
7330 #: ../src/star-context.cpp:500
7331 msgid "Create star"
7332 msgstr "创建星形"
7334 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
7335 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7336 msgstr "选择<b>文字和路径</b>把文字放在路径上。"
7338 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
7339 msgid ""
7340 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7341 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7342 msgstr ""
7343 "文字对象<b>已放置在路径上</b>。首先从路径上移除。使用 <b>Shift+D</b>查找路"
7344 "径。"
7346 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7347 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
7348 msgid ""
7349 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7350 "path first."
7351 msgstr "在这个版本里不能在矩形上放置文字。首先把矩形转化成路径。"
7353 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
7354 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7355 msgstr ""
7357 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
7358 msgid "Put text on path"
7359 msgstr "在路径上放置文字"
7361 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
7362 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7363 msgstr "选择<b>路径上的文字</b>从中删除。"
7365 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
7366 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7367 msgstr "选区里<b>没有带路径文字</b>。"
7369 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
7370 msgid "Remove text from path"
7371 msgstr "从路径中移除文字"
7373 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
7374 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7375 msgstr "选择<b>文字</b>去除间距。"
7377 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
7378 msgid "Remove manual kerns"
7379 msgstr "移除手工字距"
7381 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
7382 msgid ""
7383 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7384 "into frame."
7385 msgstr "选择<b>文字</b>和一个或多个<b>路径或者形状</b>把文字浮动到框架上。"
7387 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
7388 msgid "Flow text into shape"
7389 msgstr "文字跟随形状"
7391 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
7392 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7393 msgstr "选择<b>已浮动文字</b>解除浮动。"
7395 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
7396 msgid "Unflow flowed text"
7397 msgstr "接触已跟随文字"
7399 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
7400 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7401 msgstr "选择<b>已浮动文字</b>转换。"
7403 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
7404 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7405 msgstr ""
7407 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
7408 msgid "Convert flowed text to text"
7409 msgstr "把跟随文字转化成文字"
7411 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
7412 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7413 msgstr "选区里<b>没有跟随文字</b>可以转化。"
7415 #: ../src/text-context.cpp:452
7416 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7417 msgstr "<b>单击</b>编辑文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
7419 #: ../src/text-context.cpp:454
7420 msgid ""
7421 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7422 msgstr "<b>单击</b>编辑浮动文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
7424 #: ../src/text-context.cpp:508
7425 msgid "Create text"
7426 msgstr "创建文本"
7428 #: ../src/text-context.cpp:532
7429 msgid "Non-printable character"
7430 msgstr "不可打印字符"
7432 #: ../src/text-context.cpp:547
7433 msgid "Insert Unicode character"
7434 msgstr "插入宽字符"
7436 #: ../src/text-context.cpp:582
7437 #, c-format
7438 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7439 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):%s:%s"
7441 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7442 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7443 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):"
7445 #: ../src/text-context.cpp:659
7446 #, c-format
7447 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7448 msgstr "<b>浮动文字框架</b>: %s &#215; %s"
7450 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7451 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7452 msgstr "输入文字;<b>回车</b>开始新的一行。"
7454 #: ../src/text-context.cpp:704
7455 msgid "Flowed text is created."
7456 msgstr "已创建浮动文字。"
7458 #: ../src/text-context.cpp:706
7459 msgid "Create flowed text"
7460 msgstr "创建浮动文字"
7462 #: ../src/text-context.cpp:708
7463 msgid ""
7464 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7465 "created."
7466 msgstr "对于当前字体大小框架<b>太小</b>。不能创建浮动文字。"
7468 #: ../src/text-context.cpp:834
7469 msgid "No-break space"
7470 msgstr "非间断空格"
7472 #: ../src/text-context.cpp:836
7473 msgid "Insert no-break space"
7474 msgstr "插入非间断空格"
7476 #: ../src/text-context.cpp:873
7477 msgid "Make bold"
7478 msgstr "粗体"
7480 #: ../src/text-context.cpp:891
7481 msgid "Make italic"
7482 msgstr "斜体"
7484 #: ../src/text-context.cpp:930
7485 msgid "New line"
7486 msgstr "新行"
7488 #: ../src/text-context.cpp:964
7489 msgid "Backspace"
7490 msgstr "回格"
7492 #: ../src/text-context.cpp:1012
7493 msgid "Kern to the left"
7494 msgstr "向左紧凑"
7496 #: ../src/text-context.cpp:1034
7497 msgid "Kern to the right"
7498 msgstr "向右紧凑"
7500 #: ../src/text-context.cpp:1056
7501 msgid "Kern up"
7502 msgstr "向上紧凑"
7504 #: ../src/text-context.cpp:1079
7505 msgid "Kern down"
7506 msgstr "向下紧凑"
7508 #: ../src/text-context.cpp:1135
7509 msgid "Rotate counterclockwise"
7510 msgstr "逆时针旋转"
7512 #: ../src/text-context.cpp:1156
7513 msgid "Rotate clockwise"
7514 msgstr "顺时针旋转"
7516 #: ../src/text-context.cpp:1173
7517 msgid "Contract line spacing"
7518 msgstr "拉伸行间距"
7520 #: ../src/text-context.cpp:1181
7521 msgid "Contract letter spacing"
7522 msgstr "拉深字距"
7524 #: ../src/text-context.cpp:1200
7525 msgid "Expand line spacing"
7526 msgstr "扩展行间距"
7528 #: ../src/text-context.cpp:1208
7529 msgid "Expand letter spacing"
7530 msgstr "扩展字间距"
7532 #: ../src/text-context.cpp:1312
7533 msgid "Paste text"
7534 msgstr "粘贴文本"
7536 #: ../src/text-context.cpp:1542
7537 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7538 msgstr "输入浮动文字;<b>回车</b>开始新的一段。"
7540 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
7541 msgid ""
7542 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7543 "then type."
7544 msgstr "<b>单击</b>选择或者创建文字,<b>拖动</b>创建浮动文字;然后输入"
7546 #: ../src/text-context.cpp:1659
7547 msgid "Type text"
7548 msgstr "输入文字"
7550 #: ../src/text-editing.cpp:40
7551 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
7552 msgstr "不能够编辑<b>克隆产生的字符</b>。"
7554 #: ../src/tools-switch.cpp:148
7555 msgid ""
7556 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7557 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7558 "object to select."
7559 msgstr ""
7560 "编辑路径,<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>拖动</b>节点来选择,然后<b>"
7561 "拖动</b>节点或者控制点。"
7563 #: ../src/tools-switch.cpp:154
7564 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7565 msgstr "用推压的方法扭曲路径,选择路径,然后在上面拖动。"
7567 #: ../src/tools-switch.cpp:160
7568 msgid ""
7569 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7570 "resize. <b>Click</b> to select."
7571 msgstr ""
7572 "<b>拖动</b>创建矩形。<b>拖动控制</b>来圆整角或改变尺寸。<b>单击</b>选择。"
7574 #: ../src/tools-switch.cpp:166
7575 msgid ""
7576 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7577 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7578 msgstr ""
7579 "<b>拖动</b>创建立方体。<b>拖动控制</b>改变透视大小。<b>单击</b>选择。(<b>Ctrl"
7580 "+Alt</b> 选择单个面)"
7582 #: ../src/tools-switch.cpp:172
7583 msgid ""
7584 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7585 "segment. <b>Click</b> to select."
7586 msgstr ""
7587 "<b>拖动</b>创建椭圆。<b>拖动控制</b>来创建圆弧或线段。<b>单击</b>选择。"
7589 #: ../src/tools-switch.cpp:178
7590 msgid ""
7591 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7592 "<b>Click</b> to select."
7593 msgstr "<b>拖动</b>创建星形。<b>拖动控制</b>编辑星形形状。<b>单击</b>选择。"
7595 #: ../src/tools-switch.cpp:184
7596 msgid ""
7597 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7598 "shape. <b>Click</b> to select."
7599 msgstr "<b>拖动</b>创建螺旋。<b>拖动控制点</b>编辑螺旋形状。<b>单击</b>选择。"
7601 #: ../src/tools-switch.cpp:190
7602 msgid ""
7603 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7604 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7605 msgstr "<b>拖动</b>创建手绘线。按住 <b>Shift</b> 附加到选择的路径。"
7607 #: ../src/tools-switch.cpp:196
7608 msgid ""
7609 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7610 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7611 msgstr ""
7612 "<b>单击</b>或者<b>单击并拖动</b>开始绘制路径;按住 <b>Shift</b> 附加到选择的"
7613 "路径。<b>Ctrl+click</b>创建单个点。<b>Ctrl+click</b>创建单个点。"
7615 #: ../src/tools-switch.cpp:202
7616 msgid ""
7617 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7618 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7619 "right) and angle (up/down)."
7620 msgstr ""
7621 "<b>拖动</b>绘制书法轮廓。<b>Ctrl</b> 沿辅助线,<b>Alt</b>细/粗,<b>Arrow "
7622 "keys</b> 调整宽度(左右)和角度(上下)。"
7624 #: ../src/tools-switch.cpp:214
7625 msgid ""
7626 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7627 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7628 msgstr ""
7629 "<b>拖动</b>或者<b>双击</b>在选择的对象上创建渐变,<b>拖动控制点</b>调节渐变。"
7631 #: ../src/tools-switch.cpp:220
7632 msgid ""
7633 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7634 "zoom out."
7635 msgstr "<b>单击</b>或者<b>在区域附近拖动</b>放大,<b>Shift+单击</b>缩小。"
7637 #: ../src/tools-switch.cpp:232
7638 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7639 msgstr "在两个形状之间<b>单击并拖动</b>创建连接器。"
7641 #: ../src/tools-switch.cpp:238
7642 msgid ""
7643 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7644 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7645 "object's fill and stroke to the current setting."
7646 msgstr ""
7648 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7649 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7650 #, c-format
7651 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7652 msgstr "描轮廓:%d。 %ld 节点"
7654 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7655 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7656 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7657 msgstr "选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
7659 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7660 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7661 msgstr "只选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
7663 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7664 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7665 msgstr "选择一幅图像和它之上的一个或多个形状"
7667 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7668 msgid "Trace: No active desktop"
7669 msgstr "提取轮廓:没有活动桌面"
7671 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7672 msgid "Invalid SIOX result"
7673 msgstr "无效 SIOX 结果"
7675 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7676 msgid "Trace: No active document"
7677 msgstr "描边:没有活动文档"
7679 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7680 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7681 msgstr "描边:图像没有位图数据"
7683 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7684 msgid "Trace: Starting trace..."
7685 msgstr "提取轮廓:开始提取轮廓..."
7687 #. ## inform the document, so we can undo
7688 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7689 msgid "Trace bitmap"
7690 msgstr "提取位图"
7692 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7693 #, c-format
7694 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7695 msgstr "描边:完成。%ld 节点创建"
7697 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7698 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7699 msgstr "<b>没有选择对象!</b> 请选择对象然后扭曲(tweak)。"
7701 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7702 #, c-format
7703 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7704 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7705 msgstr[0] "<b>推压 %d</b>个选择对象"
7706 msgstr[1] "<b>推压 %d</b>个选择对象"
7708 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7709 #, c-format
7710 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7711 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7712 msgstr[0] "<b>收缩 %d</b>个选择对象"
7713 msgstr[1] "<b>收缩 %d</b>个选择对象"
7715 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7716 #, c-format
7717 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7718 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7719 msgstr[0] "<b>扩展 %d</b>个选择对象"
7720 msgstr[1] "<b>扩展 %d</b>个选择对象"
7722 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7723 #, c-format
7724 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7725 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7726 msgstr[0] "<b>内吸 %d</b>个选择对象"
7727 msgstr[1] "<b>内吸 %d</b>个选择对象"
7729 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7730 #, c-format
7731 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7732 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7733 msgstr[0] "<b>外斥 %d</b>个选择对象"
7734 msgstr[1] "<b>外斥 %d</b>个选择对象"
7736 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7737 #, c-format
7738 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7739 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7740 msgstr[0] "<b>毛边 %d</b>个选择对象"
7741 msgstr[1] "<b>毛边 %d</b>个选择对象"
7743 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7744 #, c-format
7745 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7746 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7747 msgstr[0] "<b>打印 %d</b>个选择对象"
7748 msgstr[1] "<b>打印 %d</b>个选择对象"
7750 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7751 #, fuzzy, c-format
7752 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7753 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7754 msgstr[0] "避免已选对象的连接器"
7756 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7757 msgid "Push tweak"
7758 msgstr "推压扭曲"
7760 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7761 msgid "Shrink tweak"
7762 msgstr "收缩扭曲"
7764 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7765 msgid "Grow tweak"
7766 msgstr "扩张扭曲"
7768 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7769 msgid "Attract tweak"
7770 msgstr "引力扭曲"
7772 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7773 msgid "Repel tweak"
7774 msgstr "斥力扭曲"
7776 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7777 msgid "Roughen tweak"
7778 msgstr "毛边扭曲"
7780 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7781 msgid "Color paint tweak"
7782 msgstr ""
7784 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7785 msgid "Color jitter tweak"
7786 msgstr ""
7788 #. Item dialog
7789 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7790 msgid "Object _Properties"
7791 msgstr "对象属性(_P)"
7793 #. Select item
7794 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7795 msgid "_Select This"
7796 msgstr "选择这个(_S)"
7798 #. Create link
7799 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7800 msgid "_Create Link"
7801 msgstr "创建连接(_C)"
7803 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7804 msgid "Create link"
7805 msgstr "创建连接"
7807 #. "Ungroup"
7808 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
7809 msgid "_Ungroup"
7810 msgstr "解除组合(_U)"
7812 #. Link dialog
7813 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7814 msgid "Link _Properties"
7815 msgstr "连接属性(_P)"
7817 #. Select item
7818 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7819 msgid "_Follow Link"
7820 msgstr "跟随连接(_F)"
7822 #. Reset transformations
7823 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7824 msgid "_Remove Link"
7825 msgstr "去除连接(_R)"
7827 #. Link dialog
7828 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7829 msgid "Image _Properties"
7830 msgstr "图像属性(_P)"
7832 #. Item dialog
7833 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7834 msgid "_Fill and Stroke"
7835 msgstr "填色和描边(_F)"
7837 #. *
7838 #. * Constructor
7839 #.
7840 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7841 msgid "About Inkscape"
7842 msgstr "关于 Inkscape"
7844 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7845 msgid "_Splash"
7846 msgstr "启动画面(_S)"
7848 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7849 msgid "_Authors"
7850 msgstr "作者(_S)"
7852 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7853 msgid "_Translators"
7854 msgstr "译者(_T)"
7856 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7857 msgid "_License"
7858 msgstr "许可(_L)"
7860 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7861 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7862 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7863 #.
7864 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7865 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7866 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7867 #. string here should be changed.)
7868 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7869 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7870 #. should be in UTF-*8..
7871 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7872 msgid "about.svg"
7873 msgstr "about.svg"
7875 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7876 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7877 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
7878 msgid "translator-credits"
7879 msgstr "译者"
7881 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7882 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7883 msgid "Align"
7884 msgstr "对齐"
7886 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7888 msgid "Distribute"
7889 msgstr "分布"
7891 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7892 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7893 msgstr "边界之间的最小水平间隙(以像素为单位)"
7895 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7896 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
7898 msgid "H:"
7899 msgstr "高:"
7901 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7902 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7903 msgstr "边界之间的最小垂直间隙(以像素为单位)"
7905 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7906 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7907 msgid "V:"
7908 msgstr "垂直:"
7910 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7911 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
7913 msgid "Remove overlaps"
7914 msgstr "去除重叠"
7916 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
7918 msgid "Arrange connector network"
7919 msgstr "排列连接器网络"
7921 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7922 msgid "Unclump"
7923 msgstr "分解团块"
7925 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7926 msgid "Randomize positions"
7927 msgstr "随机化位置"
7929 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7930 msgid "Distribute text baselines"
7931 msgstr "分布文本基线"
7933 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7934 msgid "Align text baselines"
7935 msgstr "对齐文本基线"
7937 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7938 msgid "Connector network layout"
7939 msgstr "连接器网络布局"
7941 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7942 msgid "Nodes"
7943 msgstr "节点"
7945 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7946 msgid "Relative to: "
7947 msgstr "相对于:"
7949 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7950 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7951 msgstr "已左边锚为准对齐到右边对象"
7953 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7954 msgid "Align left sides"
7955 msgstr "左对齐"
7957 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7958 msgid "Center on vertical axis"
7959 msgstr "垂直方向居中"
7961 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7962 msgid "Align right sides"
7963 msgstr "右对齐"
7965 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7966 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7967 msgstr "已右边锚为准对齐到左边对象"
7969 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7970 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7971 msgstr "已顶部锚为准对齐到底部对象"
7973 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7974 msgid "Align tops"
7975 msgstr "顶对齐"
7977 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7978 msgid "Center on horizontal axis"
7979 msgstr "水平居中"
7981 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7982 msgid "Align bottoms"
7983 msgstr "底对齐"
7985 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7986 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7987 msgstr "已底部锚为准对齐到顶部对象"
7989 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7990 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7991 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
7993 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7994 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7995 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
7997 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7998 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7999 msgstr "使对象之间的水平间隙相等"
8001 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
8002 msgid "Distribute left sides equidistantly"
8003 msgstr "左边等距分开"
8005 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
8006 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
8007 msgstr "水平方向中心等距分开"
8009 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
8010 msgid "Distribute right sides equidistantly"
8011 msgstr "右边等距分开"
8013 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
8014 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
8015 msgstr "使对象之间的垂直间隙相等"
8017 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
8018 msgid "Distribute tops equidistantly"
8019 msgstr "顶部等距分开"
8021 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
8022 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
8023 msgstr "垂直方向中心等距分开"
8025 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
8026 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
8027 msgstr "底部等距分开"
8029 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
8030 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
8031 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
8033 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
8034 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
8035 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
8037 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
8038 msgid "Randomize centers in both dimensions"
8039 msgstr "两个方向任意居中"
8041 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
8042 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
8043 msgstr "解除聚合对象:使边边等距"
8045 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
8046 msgid ""
8047 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
8048 "overlap"
8049 msgstr "移动对象尽可能小,以便边界不重叠"
8051 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
8052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
8053 msgid "Nicely arrange selected connector network"
8054 msgstr "优化排列选择的连接器网络"
8056 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
8057 msgid "Align selected nodes horizontally"
8058 msgstr "水平对齐选择的节点"
8060 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
8061 msgid "Align selected nodes vertically"
8062 msgstr "垂直对齐选择的节点"
8064 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
8065 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
8066 msgstr "水平方向分布选择的节点"
8068 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
8069 msgid "Distribute selected nodes vertically"
8070 msgstr "垂直方向分布选择的节点"
8072 #. Rest of the widgetry
8073 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
8074 msgid "Last selected"
8075 msgstr "最近的选区"
8077 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
8078 msgid "First selected"
8079 msgstr "最先的选区"
8081 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
8082 msgid "Biggest item"
8083 msgstr "最大项"
8085 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
8086 msgid "Smallest item"
8087 msgstr "最小项"
8089 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
8090 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
8091 msgid "Drawing"
8092 msgstr "绘图"
8094 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
8095 msgid "Metadata"
8096 msgstr "元数据"
8098 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
8099 msgid "License"
8100 msgstr "许可"
8102 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
8103 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
8104 msgstr "都柏林核心实体"
8106 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
8107 msgid "<b>License</b>"
8108 msgstr "许可"
8110 #. ---------------------------------------------------------------
8111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8112 msgid "Show page _border"
8113 msgstr "显示页面边界(_b)"
8115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8116 msgid "If set, rectangular page border is shown"
8117 msgstr "如果设置,矩形页面边界可见"
8119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8120 msgid "Border on _top of drawing"
8121 msgstr "绘图的顶部边界(_t)"
8123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8124 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8125 msgstr "如果设置,边界始终在绘图的顶部"
8127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8128 msgid "_Show border shadow"
8129 msgstr "显示边界阴影(_S)"
8131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8132 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8133 msgstr "如果设置,页面边界会在右下边显示阴影"
8135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8136 msgid "Back_ground:"
8137 msgstr "背景(_g)"
8139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8140 msgid "Background color"
8141 msgstr "背景色"
8143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8144 msgid ""
8145 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8146 msgstr "页面背景的颜色和透明度(导出位图时也使用)"
8148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8149 msgid "Border _color:"
8150 msgstr "边界颜色(_c):"
8152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8153 msgid "Page border color"
8154 msgstr "页面边界色"
8156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8157 msgid "Color of the page border"
8158 msgstr "页面边界的颜色"
8160 #. ---------------------------------------------------------------
8161 #. General snap options
8162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8163 msgid "Show _guides"
8164 msgstr "显示参考线(_g)"
8166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8167 msgid "Show or hide guides"
8168 msgstr "显示或隐藏参考线"
8170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8171 msgid "_Snap guides while dragging"
8172 msgstr "_拖动参考线时捕捉"
8174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8175 msgid ""
8176 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8177 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8178 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8179 msgstr ""
8180 "拖动参考线时,捕捉到对象的节点或者范围框的顶点 (在'捕捉'面板中需要选择 '捕捉"
8181 "节点' 或者 '捕捉边沿框的顶点',参考线上光标附件的一段才能捕捉)"
8183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8184 msgid "Guide co_lor:"
8185 msgstr "参考线颜色(_c)"
8187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8188 msgid "Guideline color"
8189 msgstr "参考线颜色"
8191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8192 msgid "Color of guidelines"
8193 msgstr "参考线的颜色"
8195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8196 msgid "_Highlight color:"
8197 msgstr "高亮色(_H):"
8199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8200 msgid "Highlighted guideline color"
8201 msgstr "高亮参考线颜色"
8203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8204 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8205 msgstr "鼠标移上去的参考线颜色"
8207 #. ---------------------------------------------------------------
8208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8209 msgid "_Enable snapping"
8210 msgstr "_打开捕捉"
8212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
8213 msgid "Toggle snapping on or off"
8214 msgstr "切换是否打开捕捉"
8216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8217 msgid "_Bounding box corners"
8218 msgstr "_边界框顶点"
8220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8221 msgid ""
8222 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8223 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8224 msgstr ""
8225 "仅在选择工具中有效:将边界框的顶点捕捉到参考线,网格线,以及其它边界框(但不包"
8226 "含节点和路径)"
8228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8229 msgid "_Nodes"
8230 msgstr "节点"
8232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8233 msgid ""
8234 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8235 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8236 "paths and to other nodes"
8237 msgstr ""
8238 "捕捉节点(包括路径节点、形状中的特殊点、渐变控制柄、文本基准点等)到参考线、"
8239 "网格、路径及其它节点"
8241 #. Options for snapping to objects
8242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8243 msgid "Snap to path_s"
8244 msgstr "捕捉到路径"
8246 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8247 msgid "Snap nodes to object paths"
8248 msgstr "捕捉节点到路径对象"
8250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8251 msgid "Snap to n_odes"
8252 msgstr "捕捉到节点"
8254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8255 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8256 msgstr "将节点和参考线捕捉到路径对象"
8258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8259 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8260 msgstr "捕捉到边界框的边"
8262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8263 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8264 msgstr "将边界框的顶点和参考线捕捉到对象边界框的边上"
8266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8267 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8268 msgstr "捕捉到边界框的顶点"
8270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8271 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8272 msgstr "将边界框的顶点捕捉到对象边界框的顶点"
8274 #. ---------------------------------------------------------------
8275 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8277 msgid "Rotation _center"
8278 msgstr "旋转 _中心"
8280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8281 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8282 msgstr "捕捉时考虑对象的旋转中心"
8284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8285 msgid "_Grid with guides"
8286 msgstr "_网格和参考线"
8288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8289 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8290 msgstr "捕捉到网格-参考线的交点"
8292 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8293 msgid "_Line segments"
8294 msgstr "_线的段数"
8296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8297 msgid ""
8298 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8299 "the previous tab)"
8300 msgstr "捕捉到线段的交点(前一个面板中的'捕捉到路径'需激活)"
8302 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
8303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8304 msgid "Grid|_New"
8305 msgstr "Grid|_新建"
8307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8308 msgid "Create new grid."
8309 msgstr "创建新网格."
8311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8312 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8313 msgid "_Remove"
8314 msgstr "_移除"
8316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8317 msgid "Remove selected grid."
8318 msgstr "保持选定网格."
8320 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8321 msgid "Guides"
8322 msgstr "参考线"
8324 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
8325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
8326 msgid "Grids"
8327 msgstr "网格"
8329 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
8330 msgid "Snap"
8331 msgstr "捕捉"
8333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
8334 msgid "Snap points"
8335 msgstr "捕捉点"
8337 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
8338 msgid "Default _units:"
8339 msgstr "默认单位(_u):"
8341 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
8342 msgid "<b>General</b>"
8343 msgstr "<b>一般</b>"
8345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
8346 msgid "<b>Border</b>"
8347 msgstr "<b>边界</b>"
8349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
8350 msgid "<b>Format</b>"
8351 msgstr "<b>格式</b>"
8353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
8354 msgid "<b>Guides</b>"
8355 msgstr "<b>参考线</b>"
8357 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8358 msgid "Snap _distance"
8359 msgstr "捕捉 _距离"
8361 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8362 msgid "Snap only when _closer than:"
8363 msgstr "捕捉距离范围:"
8365 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8366 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8367 msgstr "捕捉的有效距离,以屏幕像素计,捕捉到对象时有效"
8369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
8370 msgid ""
8371 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8372 "specified below"
8373 msgstr "选择后,对象之间的距离在指定的范围内才会捕捉"
8375 #. Options for snapping to grids
8376 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8377 msgid "Snap d_istance"
8378 msgstr "捕捉 _距离"
8380 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8381 msgid "Snap only when c_loser than:"
8382 msgstr "捕捉距离范围:"
8384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8385 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8386 msgstr "捕捉的有效距离,以屏幕像素计,捕捉到网格时有效"
8388 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
8389 msgid ""
8390 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8391 "specified below"
8392 msgstr "激活时,对象到网格线的距离在指定范围内时才捕捉"
8394 #. Options for snapping to guides
8395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8396 msgid "Snap dist_ance"
8397 msgstr "捕捉 _距离"
8399 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8400 msgid "Snap only when close_r than:"
8401 msgstr "捕捉距离范围:"
8403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8404 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8405 msgstr "捕捉的有效距离,以屏幕像素计,捕捉到参考线时有效"
8407 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
8408 msgid ""
8409 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8410 "below"
8411 msgstr "激活时,对象到参考线的距离在指定范围内时才捕捉"
8413 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
8414 msgid "<b>Snapping</b>"
8415 msgstr "<b>正在捕捉</b>"
8417 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
8418 msgid "<b>What snaps</b>"
8419 msgstr "<b>捕捉类型</b>"
8421 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
8422 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8423 msgstr "<b>捕捉到对象</b>"
8425 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
8426 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8427 msgstr "<b>捕捉到网格</b>"
8429 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
8430 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8431 msgstr "<b>捕捉到参考线</b>"
8433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
8434 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8435 msgstr "<b>捕捉到交点</b>"
8437 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
8438 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8439 msgstr "<b>捕捉到特殊节点</b>"
8441 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
8442 msgid "<b>Creation</b>"
8443 msgstr "<b>创建</b>"
8445 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
8446 msgid "<b>Defined grids</b>"
8447 msgstr "<b>已定义的网格</b>"
8449 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
8450 msgid "Remove grid"
8451 msgstr "移除网格"
8453 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8454 msgid "Export"
8455 msgstr "导出"
8457 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8458 msgid "Information"
8459 msgstr "信息"
8461 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8462 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8463 msgid "Help"
8464 msgstr "帮助"
8466 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8467 msgid "Parameters"
8468 msgstr "参数"
8470 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8471 msgid "No preview"
8472 msgstr "无预览"
8474 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8475 msgid "too large for preview"
8476 msgstr "太大不能预览"
8478 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
8479 msgid "Enable preview"
8480 msgstr "允许预览"
8482 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
8483 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
8484 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:193
8485 msgid "All Inkscape Files"
8486 msgstr "所有Inkscape文件"
8488 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
8489 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
8490 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:192
8491 msgid "All Files"
8492 msgstr "所有文件"
8494 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
8495 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
8496 msgid "All Images"
8497 msgstr "所有图像"
8499 #. ###### Add the file types menu
8500 #. createFilterMenu();
8501 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8502 #. ###### File options
8503 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8504 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
8505 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
8506 msgid "Append filename extension automatically"
8507 msgstr "自动为文件名称添加后缀名"
8509 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
8510 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
8511 msgid "Guess from extension"
8512 msgstr "根据后缀名判断"
8514 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
8515 msgid "Left edge of source"
8516 msgstr ""
8518 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
8519 msgid "Top edge of source"
8520 msgstr ""
8522 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
8523 msgid "Right edge of source"
8524 msgstr "源的右边沿"
8526 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
8527 msgid "Bottom edge of source"
8528 msgstr ""
8530 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
8531 msgid "Source width"
8532 msgstr "源宽度"
8534 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
8535 msgid "Source height"
8536 msgstr "源高度"
8538 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
8539 msgid "Destination width"
8540 msgstr "目标宽度"
8542 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
8543 msgid "Destination height"
8544 msgstr "目标高度"
8546 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
8547 msgid "Resolution (dots per inch)"
8548 msgstr "分辨率(点/英寸)"
8550 #. #########################################
8551 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8552 #. #########################################
8553 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8554 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
8555 msgid "Document"
8556 msgstr "文档"
8558 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
8559 msgid "Custom"
8560 msgstr "自定义"
8562 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
8563 msgid "Cairo"
8564 msgstr "Cairo"
8566 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
8567 msgid "Antialias"
8568 msgstr ""
8570 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
8571 msgid "Background"
8572 msgstr "背景"
8574 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
8575 msgid "Destination"
8576 msgstr "目标"
8578 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:194
8579 #, fuzzy
8580 msgid "All Image Files"
8581 msgstr "所有图像"
8583 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Show Preview"
8586 msgstr "预览"
8588 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:566
8589 #, fuzzy
8590 msgid "No file selected"
8591 msgstr "没有选择滤镜"
8593 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8594 msgid "Fill"
8595 msgstr "填色"
8597 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8598 msgid "Stroke _paint"
8599 msgstr "描边绘制(_p)"
8601 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8602 msgid "Stroke st_yle"
8603 msgstr "描边风格(_y)"
8605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
8606 msgid ""
8607 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
8608 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
8609 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
8610 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
8611 msgstr ""
8613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
8614 msgid "Image File"
8615 msgstr "图像文件"
8617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
8618 msgid "Selected SVG Element"
8619 msgstr "选择 SVG 元素"
8621 #. TODO: any image, not justy svg
8622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
8623 msgid "Select an image to be used as feImage input"
8624 msgstr "选择一个图像作为 feImage 的输入"
8626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
8627 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
8628 msgstr "这个SVG滤镜效果不需要参数。"
8630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
8631 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
8632 msgstr "Inkscape中暂时不能实现这个SVG滤镜效果。"
8634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
8635 msgid "Light Source:"
8636 msgstr "光源:"
8638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
8639 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
8640 msgstr ""
8642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
8643 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
8644 msgstr ""
8646 #. default x:
8647 #. default y:
8648 #. default z:
8649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
8650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
8651 msgid "Location"
8652 msgstr "位置"
8654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
8655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
8656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
8657 msgid "X coordinate"
8658 msgstr "X 坐标"
8660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
8661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
8662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
8663 msgid "Y coordinate"
8664 msgstr "X 坐标"
8666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
8667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
8668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
8669 msgid "Z coordinate"
8670 msgstr "Z 坐标"
8672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
8673 msgid "Points At"
8674 msgstr "指向"
8676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Specular Exponent"
8679 msgstr "指数"
8681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
8682 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
8683 msgstr ""
8685 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
8686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
8687 msgid "Cone Angle"
8688 msgstr "圆锥角"
8690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
8691 msgid ""
8692 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
8693 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
8694 "cone. No light is projected outside this cone."
8695 msgstr ""
8697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
8698 msgid "New light source"
8699 msgstr "新光源"
8701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
8702 msgid "_Duplicate"
8703 msgstr "_再制"
8705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
8706 msgid "_Filter"
8707 msgstr "_滤镜"
8709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
8710 #, fuzzy
8711 msgid "R_ename"
8712 msgstr "重命名(_R)"
8714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
8715 msgid "Rename filter"
8716 msgstr "重命名滤镜"
8718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
8719 msgid "Apply filter"
8720 msgstr "应用滤镜"
8722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
8723 msgid "Add filter"
8724 msgstr "添加滤镜"
8726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
8727 msgid "Remove filter"
8728 msgstr "移除滤镜"
8730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
8731 msgid "Duplicate filter"
8732 msgstr "再制滤镜"
8734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
8735 msgid "_Effect"
8736 msgstr "_效果"
8738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
8739 msgid "Connections"
8740 msgstr "连接"
8742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
8743 msgid "Remove filter primitive"
8744 msgstr ""
8746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
8747 msgid "Remove merge node"
8748 msgstr "移除合并节点"
8750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
8751 msgid "Reorder filter primitive"
8752 msgstr ""
8754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
8755 msgid "Add Effect:"
8756 msgstr "添加效果:"
8758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
8759 msgid "No effect selected"
8760 msgstr "没有选择效果"
8762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
8763 msgid "No filter selected"
8764 msgstr "没有选择滤镜"
8766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
8767 msgid "Effect parameters"
8768 msgstr "效果参数"
8770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
8771 msgid "Filter General Settings"
8772 msgstr ""
8774 #. default x:
8775 #. default y:
8776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
8777 msgid "Coordinates"
8778 msgstr "坐标"
8780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
8781 #, fuzzy
8782 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
8783 msgstr "创建并平铺选择区的克隆"
8785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
8786 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
8787 msgstr ""
8789 #. default width:
8790 #. default height:
8791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
8792 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
8793 msgid "Dimensions"
8794 msgstr "尺寸"
8796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
8797 msgid "Width of filter effects region"
8798 msgstr "滤镜效果区域的宽度"
8800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
8801 msgid "Height of filter effects region"
8802 msgstr "滤镜效果区域的高度"
8804 #. # end multiple scan
8805 #. ## end mode page
8806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
8807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
8808 msgid "Mode"
8809 msgstr "模式"
8811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
8812 msgid ""
8813 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
8814 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
8815 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
8816 "performed without specifying a complete matrix."
8817 msgstr ""
8819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
8820 msgid "Value(s)"
8821 msgstr "值(s)"
8823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
8824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
8825 msgid "Operator"
8826 msgstr "操作者"
8828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
8829 msgid "K1"
8830 msgstr ""
8832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
8833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
8834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
8835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
8836 msgid ""
8837 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
8838 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
8839 "values of the first and second inputs respectively."
8840 msgstr ""
8842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
8843 msgid "K2"
8844 msgstr ""
8846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
8847 msgid "K3"
8848 msgstr ""
8850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
8851 msgid "K4"
8852 msgstr ""
8854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
8855 #, fuzzy
8856 msgid "width of the convolve matrix"
8857 msgstr "图案宽度"
8859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
8860 #, fuzzy
8861 msgid "height of the convolve matrix"
8862 msgstr "被填色矩形的高度"
8864 #. default x:
8865 #. default y:
8866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
8867 msgid "Target"
8868 msgstr "目标"
8870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
8871 msgid ""
8872 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
8873 "applied to pixels around this point."
8874 msgstr ""
8876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
8877 msgid ""
8878 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
8879 "applied to pixels around this point."
8880 msgstr ""
8882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Kernel"
8885 msgstr "核心"
8887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
8888 msgid ""
8889 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
8890 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
8891 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
8892 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
8893 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
8894 "would lead to a common blur effect."
8895 msgstr ""
8897 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
8898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Divisor"
8901 msgstr "除数"
8903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
8904 msgid ""
8905 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
8906 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
8907 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
8908 "effect on the overall color intensity of the result."
8909 msgstr ""
8911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
8912 msgid "Bias"
8913 msgstr ""
8915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
8916 msgid ""
8917 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
8918 "value as the zero response of the filter."
8919 msgstr ""
8921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
8922 msgid "Edge Mode"
8923 msgstr "边沿模式"
8925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
8926 msgid ""
8927 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
8928 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
8929 "or near the edge of the input image."
8930 msgstr ""
8932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
8933 msgid "Preserve Alpha"
8934 msgstr "保持 Alpha"
8936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
8937 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
8938 msgstr ""
8940 #. default: white
8941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
8942 msgid "Diffuse Color"
8943 msgstr "散射颜色"
8945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
8946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
8947 msgid "Defines the color of the light source"
8948 msgstr ""
8950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
8951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Surface Scale"
8954 msgstr "方头端点"
8956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
8957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
8958 msgid ""
8959 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
8960 "channel"
8961 msgstr ""
8963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
8964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
8965 msgid "Constant"
8966 msgstr "常数"
8968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
8969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
8970 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
8971 msgstr ""
8973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
8974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
8975 msgid "Kernel Unit Length"
8976 msgstr ""
8978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
8979 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
8980 msgstr ""
8982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
8983 msgid "X displacement"
8984 msgstr "X 位移"
8986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
8987 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
8988 msgstr ""
8990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
8991 msgid "Y displacement"
8992 msgstr "Y 位移"
8994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
8995 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
8996 msgstr ""
8998 #. default: black
8999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Flood Color"
9002 msgstr "停止位颜色"
9004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
9005 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
9006 msgstr ""
9008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
9009 msgid "Standard Deviation"
9010 msgstr "标准差"
9012 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
9013 msgid "The standard deviation for the blur operation."
9014 msgstr ""
9016 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
9017 msgid ""
9018 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
9019 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
9020 msgstr ""
9022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
9023 msgid "Source of Image"
9024 msgstr "图像来源"
9026 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Delta X"
9029 msgstr "删除"
9031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
9032 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
9033 msgstr ""
9035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Delta Y"
9038 msgstr "删除"
9040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
9041 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
9042 msgstr ""
9044 #. default: white
9045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Specular Color"
9048 msgstr "停止位颜色"
9050 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
9051 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9052 msgid "Exponent"
9053 msgstr "指数"
9055 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
9056 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
9057 msgstr ""
9059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
9060 msgid ""
9061 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
9062 "function."
9063 msgstr ""
9065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
9066 msgid "Base Frequency"
9067 msgstr "基频"
9069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
9070 msgid "Octaves"
9071 msgstr "倍频程"
9073 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
9074 msgid "Seed"
9075 msgstr "种子"
9077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
9078 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
9079 msgstr ""
9081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
9082 msgid "Add filter primitive"
9083 msgstr ""
9085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
9086 msgid ""
9087 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
9088 "multiply, darken and lighten."
9089 msgstr ""
9091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
9092 msgid ""
9093 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
9094 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
9095 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
9096 msgstr ""
9098 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
9099 msgid ""
9100 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
9101 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
9102 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
9103 "adjustment, color balance, and thresholding."
9104 msgstr ""
9106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
9107 msgid ""
9108 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
9109 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
9110 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
9111 "between the corresponding pixel values of the images."
9112 msgstr ""
9114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
9115 msgid ""
9116 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
9117 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
9118 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
9119 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
9120 "is faster and resolution-independent."
9121 msgstr ""
9123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
9124 msgid ""
9125 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
9126 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9127 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9128 "opacity areas recede away from the viewer."
9129 msgstr ""
9131 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
9132 msgid ""
9133 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
9134 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
9135 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
9136 "effects."
9137 msgstr ""
9139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
9140 msgid ""
9141 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
9142 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
9143 "a graphic."
9144 msgstr ""
9146 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
9147 msgid ""
9148 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
9149 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
9150 msgstr ""
9152 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
9153 msgid ""
9154 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
9155 "or another part of the document."
9156 msgstr ""
9158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
9159 msgid ""
9160 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
9161 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
9162 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
9163 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
9164 msgstr ""
9166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
9167 msgid ""
9168 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
9169 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
9170 "thicker."
9171 msgstr ""
9173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
9174 msgid ""
9175 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
9176 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
9177 "a slightly different position than the actual object."
9178 msgstr ""
9180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
9181 msgid ""
9182 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
9183 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9184 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9185 "opacity areas recede away from the viewer."
9186 msgstr ""
9188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
9189 msgid ""
9190 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
9191 msgstr ""
9193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
9194 msgid ""
9195 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
9196 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
9197 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
9198 msgstr ""
9200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
9201 msgid "Duplicate filter primitive"
9202 msgstr ""
9204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
9205 msgid "Set filter primitive attribute"
9206 msgstr "设置滤镜的基本属性"
9208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
9209 msgid "Mouse"
9210 msgstr "鼠标"
9212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9213 msgid "Grab sensitivity:"
9214 msgstr "抓取敏感度:"
9216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
9219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
9221 msgid "pixels"
9222 msgstr "像素"
9224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
9225 msgid ""
9226 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
9227 "with mouse (in screen pixels)"
9228 msgstr "在屏幕上使一个对象能够用鼠标抓取需要多近(屏幕像素单位)"
9230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9231 msgid "Click/drag threshold:"
9232 msgstr "单击/拖动阈值:"
9234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
9235 msgid ""
9236 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
9237 msgstr "拖动鼠标的最大值(屏幕像素),是一个单击,而不是拖动"
9239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
9240 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
9241 msgstr "使用压力敏感绘图板(需要重启)"
9243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
9244 msgid ""
9245 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
9246 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
9247 "mouse)"
9248 msgstr ""
9249 "使用手写板或者其它压力敏感设备。如果使用手写板出现问题,请禁用(仍然可以作为鼠"
9250 "标使用)。"
9252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
9255 msgstr "对话框窗口模式(需要重新启动)"
9257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
9258 msgid ""
9259 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
9260 msgstr ""
9262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
9263 msgid "Scrolling"
9264 msgstr "滚动"
9266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
9267 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
9268 msgstr "鼠标滚轮滚动:"
9270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
9271 msgid ""
9272 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
9273 "(horizontally with Shift)"
9274 msgstr "鼠标滚轮滚动一个的屏幕像素距离(水平滚动使用 Shift)"
9276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
9277 msgid "Ctrl+arrows"
9278 msgstr "Ctrl+方向键"
9280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9281 msgid "Scroll by:"
9282 msgstr "滚动:"
9284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
9285 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
9286 msgstr "按住 Ctrl+方向键以此距离(屏幕像素)滚动"
9288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
9289 msgid "Acceleration:"
9290 msgstr "加速:"
9292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
9293 msgid ""
9294 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
9295 "acceleration)"
9296 msgstr "按住并不放 Ctrl+方向键会逐渐提高滚动速度(0 没有加速)"
9298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
9299 msgid "Autoscrolling"
9300 msgstr "自动滚动"
9302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9303 msgid "Speed:"
9304 msgstr "速度:"
9306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
9307 msgid ""
9308 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
9309 "autoscroll off)"
9310 msgstr "当你在画布边界拖动时自动滚动的速度(0 禁用自动滚动)"
9312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
9313 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
9314 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
9315 msgid "Threshold:"
9316 msgstr "阈值:"
9318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
9319 msgid ""
9320 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
9321 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
9322 msgstr "从画布边缘到触发自动滚动需要多远;正值远离画布,负值在画布内"
9324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
9325 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
9326 msgstr "按下空格键时,左键拖动画布"
9328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
9329 msgid ""
9330 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
9331 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
9332 "Selector tool (default)."
9333 msgstr ""
9334 "打开时,按下空格键时,左键可以卷动画布(类似Adobe Illustrator)。关闭时,空格键"
9335 "可以暂时切换为选择工具(缺省)。"
9337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
9338 msgid "Mouse wheel zooms by default"
9339 msgstr "鼠标滚轮默认为缩放"
9341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
9342 msgid ""
9343 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
9344 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
9345 msgstr ""
9346 "打开时,滚轮缩放,Ctrl配合滚轮卷屏;关闭时,滚轮卷屏,Ctrl配合滚轮缩放。"
9348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
9349 msgid "Steps"
9350 msgstr "步长"
9352 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
9354 msgid "Arrow keys move by:"
9355 msgstr "方向键移动:"
9357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
9358 msgid ""
9359 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
9360 "(in px units)"
9361 msgstr "以此距离(以像素为单位)按住方向键移动已选对象或者节点"
9363 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
9365 msgid "> and < scale by:"
9366 msgstr "> 和 < 缩放:"
9368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9369 msgid ""
9370 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
9371 msgstr "按照此增量(以像素为单位)按住 > 或者 < 向上或向下缩放选区"
9373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
9374 msgid "Inset/Outset by:"
9375 msgstr "内/外偏移:"
9377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9378 msgid ""
9379 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
9380 msgstr "内偏移或外偏移命令以此距离(以像素为单位)移动路径"
9382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
9383 msgid "Compass-like display of angles"
9384 msgstr "指南针式显示角度"
9386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
9387 msgid ""
9388 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
9389 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
9390 "counterclockwise"
9391 msgstr ""
9392 "启用时,角度将会按照 0 度在北部,范围 0 到 360 度,顺时针方向显示,否则 0 度"
9393 "在东方,范围 -180 到 180 度,逆时针方向"
9395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9396 msgid "Rotation snaps every:"
9397 msgstr "旋转捕捉每:"
9399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9400 msgid "degrees"
9401 msgstr "度"
9403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
9404 msgid ""
9405 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
9406 "[ or ] rotates by this amount"
9407 msgstr "按住 Ctrl 旋转每隔指定度数捕捉;同时,按住 [或者] 旋转按照此度数"
9409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
9410 msgid "Zoom in/out by:"
9411 msgstr "缩放:"
9413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
9414 msgid ""
9415 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
9416 "multiplier"
9417 msgstr "缩放工具单击, +/- 键和鼠标中键单击按照此系数缩放"
9419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
9420 msgid "Show selection cue"
9421 msgstr "显示选区提示"
9423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
9424 msgid ""
9425 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9426 msgstr "已选对象是否显示提示(与选择器相同)"
9428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
9429 msgid "Enable gradient editing"
9430 msgstr "允许渐变编辑"
9432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
9433 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9434 msgstr "已选对象是否显示渐变编辑控制点"
9436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
9437 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9438 msgstr ""
9440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
9441 msgid ""
9442 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9443 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9444 msgstr ""
9446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
9447 msgid "Ctrl+click dot size:"
9448 msgstr ""
9450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
9451 msgid "times current stroke width"
9452 msgstr "倍于当前轮廓宽度"
9454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
9455 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
9456 msgstr ""
9458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
9459 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9460 msgstr "<b>没有已选对象</b>使用此样式。"
9462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
9463 msgid ""
9464 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9465 "objects."
9466 msgstr "<b>超过一个对象已选。</b>不能得到多个对象的风格。"
9468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
9469 msgid "Create new objects with:"
9470 msgstr "创建新对象使用:"
9472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
9473 msgid "Last used style"
9474 msgstr "最后使用的风格"
9476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
9477 msgid "Apply the style you last set on an object"
9478 msgstr "应用最近设置对象的风格"
9480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
9481 msgid "This tool's own style:"
9482 msgstr "此工具自己的风格:"
9484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
9485 msgid ""
9486 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9487 "the button below to set it."
9488 msgstr "每个工具保存自己的风格,应用到新创建的对象。使用下面的按钮设置。"
9490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
9491 msgid "Take from selection"
9492 msgstr "从选区得到"
9494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
9495 msgid "This tool's style of new objects"
9496 msgstr "使用该工具新创建的对象的样式"
9498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
9499 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9500 msgstr "记住已选对象(第一个)的风格作为此工具的风格"
9502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
9503 msgid "Tools"
9504 msgstr "工具"
9506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
9507 msgid "Bounding box to use:"
9508 msgstr "边框模式:"
9510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9511 msgid "Visual bounding box"
9512 msgstr "可见边框"
9514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
9515 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9516 msgstr "边界范围包括轮廓宽度,标记,滤镜边缘,等。"
9518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
9519 msgid "Geometric bounding box"
9520 msgstr "几何边框"
9522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9523 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9524 msgstr "边界范围仅包含路径"
9526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9527 msgid "Conversion to guides:"
9528 msgstr "到参考线的转换:"
9530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
9531 msgid "Keep objects after conversion to guides"
9532 msgstr "在转为参考线后仍然保留对象"
9534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9535 msgid ""
9536 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
9537 "conversion."
9538 msgstr "转为参考线后,不删除原始对象。"
9540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
9541 msgid "Width is in absolute units"
9542 msgstr "宽度是绝对单位"
9544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
9545 msgid "Select new path"
9546 msgstr "选择新路径"
9548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9549 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9550 msgstr "不要在文字对象上附加连接器"
9552 #. Selector
9553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
9554 msgid "Selector"
9555 msgstr "选择器"
9557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
9558 msgid "When transforming, show:"
9559 msgstr "变换时,显示:"
9561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9562 msgid "Objects"
9563 msgstr "对象"
9565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
9566 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9567 msgstr "移动或变换时显示实际对象"
9569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
9570 msgid "Box outline"
9571 msgstr "边框轮廓"
9573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
9574 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9575 msgstr "移动或变换时显示对象的边框轮廓"
9577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
9578 msgid "Per-object selection cue:"
9579 msgstr "单个对象选择提示:"
9581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
9582 msgid "No per-object selection indication"
9583 msgstr "无单个对象选择指示"
9585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
9586 msgid "Mark"
9587 msgstr "标记"
9589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9590 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9591 msgstr "每一个已选对象在左上角有一个钻石标记"
9593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
9594 msgid "Box"
9595 msgstr "边界"
9597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
9598 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9599 msgstr "每个已选对象显示其边界"
9601 #. Node
9602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
9603 msgid "Node"
9604 msgstr "节点"
9606 #. Tweak
9607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
9608 msgid "Tweak"
9609 msgstr "扭曲"
9611 #. Zoom
9612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
9613 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
9614 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
9615 msgid "Zoom"
9616 msgstr "缩放"
9618 #. Shapes
9619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
9620 msgid "Shapes"
9621 msgstr "形状"
9623 #. Pencil
9624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
9625 msgid "Pencil"
9626 msgstr "铅笔"
9628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
9629 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9630 msgid "Tolerance:"
9631 msgstr "容差:"
9633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
9634 msgid ""
9635 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9636 "values produce more uneven paths with more nodes"
9637 msgstr ""
9638 "这个值影响应用到自由线光滑度;较小的值产生带有更多节点的更加不平坦的路径"
9640 #. Pen
9641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
9642 msgid "Pen"
9643 msgstr "笔"
9645 #. Calligraphy
9646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
9647 msgid "Calligraphy"
9648 msgstr "毛笔字"
9650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
9651 msgid ""
9652 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9653 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9654 msgstr ""
9655 "如果打开,描边宽度是与缩放无关的绝对单位(像素);否则描边宽度依赖于缩放以便"
9656 "在不同缩放比例下看起来一样"
9658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
9659 msgid ""
9660 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9661 "selection)"
9662 msgstr "如果打开,每一个新创建的对象都自动被选中(以前的选择将取消)。"
9664 #. Paint Bucket
9665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
9666 msgid "Paint Bucket"
9667 msgstr "油漆桶"
9669 #. Gradient
9670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
9671 msgid "Gradient"
9672 msgstr "渐变"
9674 #. Connector
9675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
9676 msgid "Connector"
9677 msgstr "连接器"
9679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
9680 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9681 msgstr "如果打开,对于文字对象连接器的附着点不显示"
9683 #. Dropper
9684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
9685 msgid "Dropper"
9686 msgstr "吸管"
9688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
9689 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9690 msgstr "在每个文件中保存和恢复窗口的位置和大小"
9692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9693 msgid "Remember and use last window's geometry"
9694 msgstr "记住并使用上次的窗口配置"
9696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
9697 msgid "Don't save window geometry"
9698 msgstr "不保存窗口配置"
9700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
9701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
9702 msgid "Dockable"
9703 msgstr "可停靠"
9705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
9706 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9707 msgstr "对话框在任务栏隐藏"
9709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
9710 msgid "Zoom when window is resized"
9711 msgstr "窗口尺寸变化时缩放"
9713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9714 msgid "Show close button on dialogs"
9715 msgstr "对话框上显示关闭按钮"
9717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
9718 msgid "Normal"
9719 msgstr "正常"
9721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
9722 msgid "Aggressive"
9723 msgstr "腐蚀"
9725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9726 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9727 msgstr "对话框位于顶层(试验!)"
9729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
9730 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9731 msgstr "保存窗口配置(大小和位置)"
9733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
9734 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9735 msgstr "让窗口管理器决定所有窗口的位置"
9737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
9738 msgid ""
9739 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9740 "preferences)"
9741 msgstr "记录上次窗口的位置和大小(窗口配置保存到用户偏好设置)"
9743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
9744 msgid ""
9745 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9746 "document)"
9747 msgstr "在每个文件中保存和恢复窗口的位置和大小(窗口配置保存到该文件)"
9749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
9750 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9751 msgstr "对话框窗口模式(需要重新启动)"
9753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9754 msgid "Dialogs on top:"
9755 msgstr "对话框在顶层:"
9757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
9758 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9759 msgstr "对话框作为一般窗口"
9761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
9762 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9763 msgstr "对话框在文档窗口之上"
9765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9766 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9767 msgstr "通常相同但是某些窗口管理器下工作的更好"
9769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9770 msgid ""
9771 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9772 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9773 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9774 msgstr ""
9775 "对话框是否置于文档窗口之上。请阅读关于这个问题的发布文档!(右击任务栏选择“恢"
9776 "复”,恢复最小化的文档窗口)"
9778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9779 msgid "Miscellaneous:"
9780 msgstr "杂项:"
9782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9783 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9784 msgstr "对话框窗口是否要隐藏在窗口管理器任务栏"
9786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
9787 msgid ""
9788 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9789 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9790 "above the right scrollbar)"
9791 msgstr ""
9792 "当窗口尺寸改变时缩放绘图,保持相同的可视面积(这个是默认的,可以使用右边滚动"
9793 "条上的按钮改变)"
9795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
9796 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9797 msgstr "对话框窗口是否有关闭按钮(需要重新启动)"
9799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
9800 msgid "Windows"
9801 msgstr "窗口"
9803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
9804 msgid "Move in parallel"
9805 msgstr "平行移动"
9807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
9808 msgid "Stay unmoved"
9809 msgstr "保持未移动"
9811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
9812 msgid "Move according to transform"
9813 msgstr "根据变换移动"
9815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
9816 msgid "Are unlinked"
9817 msgstr "是未连接的"
9819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9820 msgid "Are deleted"
9821 msgstr "是未删除的"
9823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
9824 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9825 msgstr "当原始对象移动,它的克隆和连接偏移:"
9827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
9828 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9829 msgstr "克隆与原对象以相同的向量移动。"
9831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9832 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9833 msgstr "当原始对象移动克隆保持自己的位置。"
9835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9836 msgid ""
9837 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9838 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9839 "original."
9840 msgstr ""
9841 "每个克隆的移动量依据变换 = 属性的值。例如,旋转的克隆与原对象移动方向不同。"
9843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
9844 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9845 msgstr "当原对象删除,它的克隆:"
9847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
9848 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9849 msgstr "孤立克隆转化成一般对象。"
9851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
9852 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9853 msgstr "孤立克隆随原对象一起删除。"
9855 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
9856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
9857 msgid "Clones"
9858 msgstr "克隆"
9860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
9861 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9862 msgstr "使用最上面的已选对象作为剪裁路径或遮罩"
9864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9865 msgid ""
9866 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9867 msgstr "不选定这项使用底层已选对象作为剪裁路径或遮罩"
9869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
9870 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9871 msgstr "应用之后去除剪裁路径或遮罩"
9873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
9874 msgid ""
9875 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9876 "drawing"
9877 msgstr "应用之后,从绘图中去除作为剪裁路径或遮罩的对象"
9879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
9880 msgid "Clippaths and masks"
9881 msgstr "剪裁和遮罩"
9883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9884 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9885 msgid "Scale stroke width"
9886 msgstr "缩放描边宽度"
9888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9889 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9890 msgstr "缩放矩形圆角"
9892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
9893 msgid "Transform gradients"
9894 msgstr "变换渐变"
9896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
9897 msgid "Transform patterns"
9898 msgstr "变换图案"
9900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9901 msgid "Optimized"
9902 msgstr "优化"
9904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
9905 msgid "Preserved"
9906 msgstr "保持"
9908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9909 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9910 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9911 msgstr "缩放对象时,按照相同比例缩放描边宽度"
9913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9914 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9915 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9916 msgstr "缩放矩形时,缩放圆角半径"
9918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
9919 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9920 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9921 msgstr "随对象缩放渐变(填色或描边)"
9923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
9924 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9925 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9926 msgstr "随对象缩放图案(填色或描边)"
9928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
9929 msgid "Store transformation:"
9930 msgstr "保存变换"
9932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
9933 msgid ""
9934 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9935 "attribute"
9936 msgstr "如果可能,应用变换时不增加变换= 属性给对象"
9938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
9939 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9940 msgstr "总是按照在对象上添加变换= 属性保存变换"
9942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
9943 msgid "Transforms"
9944 msgstr "变换"
9946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9947 msgid "Best quality (slowest)"
9948 msgstr "最佳质量(最慢)"
9950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9951 msgid "Better quality (slower)"
9952 msgstr "较好质量(较慢)"
9954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9955 msgid "Average quality"
9956 msgstr "普通质量"
9958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
9959 msgid "Lower quality (faster)"
9960 msgstr "较低质量(较快)"
9962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
9963 msgid "Lowest quality (fastest)"
9964 msgstr "最差质量(最快)"
9966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9967 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9968 msgstr "显示时高斯模糊质量:"
9970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9971 msgid ""
9972 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9973 "always uses best quality)"
9974 msgstr "最佳质量,但是放大倍数大的时候非常慢(导出位图始终使用最佳质量)"
9976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9977 msgid "Better quality, but slower display"
9978 msgstr "较好质量,但是显示较慢"
9980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9981 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9982 msgstr "普通质量,可接受的显示速度"
9984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9985 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9986 msgstr "较差质量(有一些失真),但是显示较快"
9988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
9989 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9990 msgstr "最差质量(相当乱),但是显示最快"
9992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
9993 msgid "Show filter primitives infobox"
9994 msgstr "设置滤镜的基本属性"
9996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9997 msgid ""
9998 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
9999 "filter effects dialog."
10000 msgstr ""
10002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
10003 msgid "Filters"
10004 msgstr "滤镜"
10006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
10007 msgid "Select in all layers"
10008 msgstr "在所有层选择"
10010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
10011 msgid "Select only within current layer"
10012 msgstr "在当前层选择"
10014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
10015 msgid "Select in current layer and sublayers"
10016 msgstr "在当前层和子层选择"
10018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
10019 msgid "Ignore hidden objects and layers"
10020 msgstr "忽略隐藏对象和层"
10022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
10023 msgid "Ignore locked objects and layers"
10024 msgstr "忽略锁定对象和层"
10026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
10027 msgid "Deselect upon layer change"
10028 msgstr "取消层的改变"
10030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
10031 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10032 msgstr "Ctrl+A,Tab,Shift+Tab:"
10034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
10035 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
10036 msgstr "在所有层上使键盘的选择对象命令生效"
10038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
10039 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
10040 msgstr "只在当前层上使键盘的选择对象命令生效"
10042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
10043 msgid ""
10044 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
10045 "its sublayers"
10046 msgstr "在当前层和它的子层上使键盘的选择对象命令生效"
10048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
10049 msgid ""
10050 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
10051 "themselves or by being in a hidden layer)"
10052 msgstr "不选中这项可以选择隐藏对象(不管是自身隐藏还是所在的层隐藏)"
10054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
10055 msgid ""
10056 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
10057 "themselves or by being in a locked layer)"
10058 msgstr "不选中这项可以选择锁定对象(不管是自身锁定还是所在的层锁定)"
10060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
10061 msgid ""
10062 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
10063 "current layer changes"
10064 msgstr "不选此项当前层更改时保持当前已选对象"
10066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
10067 msgid "Selecting"
10068 msgstr "选择"
10070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
10071 msgid "Default export resolution:"
10072 msgstr "导出分辨率:"
10074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
10075 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
10076 msgstr "导出对话框里的默认位图分辨率(单位点每英寸)"
10078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
10079 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
10080 msgstr "Open Clip Art Library 服务器名称:"
10082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
10083 msgid ""
10084 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
10085 "Import and Export to OCAL function."
10086 msgstr ""
10088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
10089 msgid "Open Clip Art Library Username:"
10090 msgstr "Open Clip Art Library 用户名:"
10092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
10093 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
10094 msgstr "登录到Open Clip Art Library 的用户名称。"
10096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
10097 msgid "Open Clip Art Library Password:"
10098 msgstr "Open Clip Art Library 密码:"
10100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
10101 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
10102 msgstr "登录到Open Clip Art Library 的密码。"
10104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
10105 msgid "Import/Export"
10106 msgstr "导入/导出"
10108 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
10109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
10110 msgid "Perceptual"
10111 msgstr "百分比"
10113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
10114 msgid "Relative Colorimetric"
10115 msgstr "相对色度"
10117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
10118 msgid "Absolute Colorimetric"
10119 msgstr ""
10121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
10122 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
10123 msgstr "(注意:色彩管理在当前版本中未启用)"
10125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
10126 msgid "Display adjustment"
10127 msgstr "显示模式"
10129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
10130 msgid "Display profile:"
10131 msgstr "显示模式:"
10133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
10134 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
10135 msgstr "用于校准显示输出的ICC配置。"
10137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
10138 msgid "Retrieve profile from display"
10139 msgstr ""
10141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
10142 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
10143 msgstr ""
10145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
10146 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
10147 msgstr ""
10149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
10150 msgid "Display rendering intent:"
10151 msgstr "显示渲染专注于:"
10153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
10154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
10155 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
10156 msgstr ""
10158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
10159 msgid "Proofing"
10160 msgstr "校核"
10162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
10163 msgid "Simulate output on screen"
10164 msgstr "在屏幕上模拟输出"
10166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
10167 msgid "Simulates output of target device."
10168 msgstr "模拟目标设备的输出"
10170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
10171 msgid "Mark out of gamut colors"
10172 msgstr "标识出色彩范围"
10174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
10175 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
10176 msgstr "高亮超出目标设备允许范围的颜色"
10178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
10179 msgid "Out of gamut warning color:"
10180 msgstr "超出色彩范围时的警告色:"
10182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
10183 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
10184 msgstr "选择超出色彩范围时的警告色。"
10186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
10187 msgid "Device profile:"
10188 msgstr "设备配置:"
10190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
10191 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
10192 msgstr "模拟设备输出的ICC配置。"
10194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
10195 msgid "Device rendering intent:"
10196 msgstr ""
10198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
10199 msgid "Black point compensation"
10200 msgstr "黑色点补偿"
10202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
10203 msgid "Enables black point compensation."
10204 msgstr "运行黑色补偿。"
10206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
10207 msgid "Preserve black"
10208 msgstr "保持黑色"
10210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
10211 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
10212 msgstr "(需要LittleCMS 1.15或以下)"
10214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
10215 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
10216 msgstr ""
10218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
10219 msgid "<none>"
10220 msgstr "<没有>"
10222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
10223 msgid "Color management"
10224 msgstr "色彩管理"
10226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
10227 msgid "Major grid line emphasizing"
10228 msgstr "主网格线突出"
10230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
10231 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
10232 msgstr "缩小时不突出网格线"
10234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
10235 msgid ""
10236 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
10237 "of major grid line color."
10238 msgstr "选中后,缩小视图时,网格线会显示正常色而不是主网格线色"
10240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
10241 msgid "Default grid settings"
10242 msgstr "默认网格设置"
10244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
10245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
10246 msgid "Grid units"
10247 msgstr "网格单位"
10249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
10250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
10251 msgid "Origin X"
10252 msgstr "原点 X"
10254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
10255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
10256 msgid "Origin Y"
10257 msgstr "原点 Y"
10259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
10260 msgid "Spacing X"
10261 msgstr "间隔 X"
10263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
10264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
10265 msgid "Spacing Y"
10266 msgstr "间隔 Y"
10268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
10269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
10270 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
10271 msgstr "选择普通网格线的颜色。"
10273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
10274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
10275 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
10276 msgstr "选择主(高亮)网格线的颜色。"
10278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
10279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
10280 msgid "Major grid line every"
10281 msgstr "主网格线每"
10283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
10284 msgid "Show dots instead of lines"
10285 msgstr "显示点而不是线"
10287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
10288 msgid "Angle X"
10289 msgstr "角度 X"
10291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
10292 msgid "Angle Z"
10293 msgstr "角度 Z"
10295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10296 msgid "Add label comments to printing output"
10297 msgstr "打印输出时添加标签注释"
10299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
10300 msgid ""
10301 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
10302 "rendered output for an object with its label"
10303 msgstr "启用时,原始打印输出将会添加注释,标记渲染输出作为标签对象"
10305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
10306 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
10307 msgstr ""
10309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
10310 msgid ""
10311 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
10312 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
10313 "may affect other objects using the same gradient"
10314 msgstr ""
10316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
10317 msgid "Simplification threshold:"
10318 msgstr "简化阈值:"
10320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
10321 msgid ""
10322 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
10323 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
10324 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
10325 msgstr ""
10326 "默认简化有多强。如果快速连续调用此命令数次,将会越来越强;调用之后暂停一下恢"
10327 "复默认的阈值。"
10329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
10330 msgid "2x2"
10331 msgstr "2x2"
10333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
10334 msgid "4x4"
10335 msgstr "4x4"
10337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
10338 msgid "8x8"
10339 msgstr "8x8"
10341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
10342 msgid "16x16"
10343 msgstr "16x16"
10345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
10346 msgid "Oversample bitmaps:"
10347 msgstr "过采样位图:"
10349 #. consider moving this to an UI tab:
10350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
10351 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
10352 msgstr "使命令工具栏图标更小"
10354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
10355 msgid ""
10356 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10357 msgstr "命令工具栏使用‘次级’工具栏的大小设置(需要重启)"
10359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
10360 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
10361 msgstr "使主工具栏图标更小"
10363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
10364 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10365 msgstr "主工具栏使用‘次级’工具栏的大小设置(需要重启)"
10367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
10368 msgid "Maximum number of recent documents:"
10369 msgstr "最近文档列表数目:"
10371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
10372 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
10373 msgstr "文件菜单最近打开列表的最大长度"
10375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
10376 msgid "Misc"
10377 msgstr "杂项"
10379 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10380 msgid "_Apply"
10381 msgstr "_应用"
10383 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10384 msgid "Apply chosen effect to selection"
10385 msgstr "对选择应用所选效果"
10387 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10388 msgid "Remove effect from selection"
10389 msgstr "从选择中移除效果"
10391 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
10392 msgid "Apply new effect"
10393 msgstr "应用新效果"
10395 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10396 msgid "Current effect"
10397 msgstr "当前效果"
10399 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
10400 msgid "Unknown effect is applied"
10401 msgstr "未知效果已应用"
10403 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10404 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
10405 msgid "No effect applied"
10406 msgstr "没有效果被应用。"
10408 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10409 msgid "Item is not a shape or path"
10410 msgstr "对象不是形状或路径"
10412 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
10413 msgid "Only one item can be selected"
10414 msgstr "只能选择一个对象"
10416 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
10417 msgid "Empty selection"
10418 msgstr "清除选择"
10420 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
10421 msgid "Create and apply path effect"
10422 msgstr "创建并应用路径效果"
10424 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
10425 msgid "Remove path effect"
10426 msgstr "移除路径效果"
10428 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10429 msgid "Heap"
10430 msgstr "堆"
10432 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10433 msgid "In Use"
10434 msgstr "在使用"
10436 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10437 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10438 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10439 msgid "Slack"
10440 msgstr "空闲"
10442 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10443 msgid "Total"
10444 msgstr "总数"
10446 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10447 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10448 msgid "Unknown"
10449 msgstr "未知"
10451 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10452 msgid "Combined"
10453 msgstr "组合"
10455 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10456 msgid "Recalculate"
10457 msgstr "重新计算"
10459 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10460 msgid "Ready."
10461 msgstr "就绪。"
10463 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10464 msgid ""
10465 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10466 "preferences.xml"
10467 msgstr "通过把 dialogs.debug 中的‘redirect’属性设置成 1 来允许显示日志"
10469 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
10470 msgid "File"
10471 msgstr "文件"
10473 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
10474 msgid "Username:"
10475 msgstr "用户名:"
10477 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
10478 msgid "Password:"
10479 msgstr "密码:"
10481 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
10482 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
10483 msgstr ""
10485 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
10486 msgid ""
10487 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10488 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10489 msgstr ""
10490 "不能获得Open Clip Art Library的RSS feed。请检查Configuration->Misc中的服务器"
10491 "设置(例如openclipart.org)。"
10493 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
10494 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
10495 msgstr ""
10497 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
10498 msgid "Search for:"
10499 msgstr "搜索:"
10501 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
10502 msgid "No files matched your search"
10503 msgstr "没有搜到符合的文件"
10505 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
10506 msgid "Search"
10507 msgstr "搜索"
10509 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
10510 msgid "Files found"
10511 msgstr "找到文件"
10513 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
10514 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
10515 msgstr "打印位图时不能打开临时PNG文件"
10517 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
10518 msgid "Could not set up Document"
10519 msgstr "无法设置文档"
10521 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
10522 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
10523 msgstr ""
10525 #. set up dialog title, based on document name
10526 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
10527 msgid "SVG Document"
10528 msgstr "SVG 文档"
10530 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
10531 msgid "Print"
10532 msgstr "打印"
10534 #. build custom preferences tab
10535 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
10536 msgid "Rendering"
10537 msgstr "渲染"
10539 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10540 msgid "_Execute Python"
10541 msgstr "执行 Python(_E)"
10543 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10544 msgid "_Execute Perl"
10545 msgstr "执行 Perl(_E)"
10547 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10548 msgid "Script"
10549 msgstr "脚本"
10551 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10552 msgid "Output"
10553 msgstr "输出"
10555 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10556 msgid "Errors"
10557 msgstr "错误"
10559 #. #### begin left panel
10560 #. ### begin notebook
10561 #. ## begin mode page
10562 #. # begin single scan
10563 #. brightness
10564 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10565 msgid "Brightness cutoff"
10566 msgstr "亮度截断"
10568 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10569 msgid "Trace by a given brightness level"
10570 msgstr "使用给定亮度等级抽取轮廓"
10572 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10573 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10574 msgstr "亮度截断黑/白"
10576 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10577 msgid "Single scan: creates a path"
10578 msgstr "单个扫描:创建一条路径"
10580 #. canny edge detection
10581 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10582 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10583 msgid "Edge detection"
10584 msgstr "边缘检测"
10586 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10587 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10588 msgstr "使用 J. Canny 的最优边缘检测算法提取轮廓"
10590 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10591 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10592 msgstr "邻近像素亮度截断(决定边缘厚度)"
10594 #. quantization
10595 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10596 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10597 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10598 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10599 msgid "Color quantization"
10600 msgstr "颜色量化"
10602 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10603 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10604 msgstr "沿着简化的颜色边界提取轮廓"
10606 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10607 msgid "The number of reduced colors"
10608 msgstr "精简颜色的数目"
10610 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10611 msgid "Colors:"
10612 msgstr "颜色:"
10614 #. swap black and white
10615 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10616 msgid "Invert image"
10617 msgstr "反色图像"
10619 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10620 msgid "Invert black and white regions"
10621 msgstr "反转黑白区域"
10623 #. # end single scan
10624 #. # begin multiple scan
10625 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10626 msgid "Brightness steps"
10627 msgstr "亮度步长"
10629 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10630 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10631 msgstr "提取指定亮度的轮廓"
10633 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10634 msgid "Scans:"
10635 msgstr "扫描:"
10637 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10638 msgid "The desired number of scans"
10639 msgstr "期望扫描数"
10641 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10642 msgid "Colors"
10643 msgstr "颜色"
10645 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10646 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10647 msgstr "提取给定精简颜色数的轮廓"
10649 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10650 msgid "Grays"
10651 msgstr "灰度"
10653 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10654 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10655 msgstr "与颜色一样,但把结果转化成灰度"
10657 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10658 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10659 msgid "Smooth"
10660 msgstr "光滑"
10662 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10663 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10664 msgstr "提取轮廓时对位图应用高斯模糊"
10666 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10667 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10668 msgid "Stack scans"
10669 msgstr "栈扫描"
10671 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10672 #, fuzzy
10673 msgid ""
10674 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10675 "gaps)"
10676 msgstr "栈扫描(没有间隙)代替水平平铺(通常有间隙)"
10678 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10679 msgid "Remove background"
10680 msgstr "移除背景"
10682 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10683 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10684 msgstr "完成后清除最底层(背景)"
10686 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10687 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10688 msgstr "多重扫描:创建一组路径"
10690 #. ## begin option page
10691 #. # potrace parameters
10692 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10693 msgid "Suppress speckles"
10694 msgstr "消除孤立点"
10696 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10697 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10698 msgstr "忽略位图上小的 spots(噪点)"
10700 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10701 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10702 msgstr "Speckles 达到此值许多像素会被清除"
10704 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10705 msgid "Size:"
10706 msgstr "尺寸:"
10708 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10709 msgid "Smooth corners"
10710 msgstr "光滑角落"
10712 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10713 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10714 msgstr "平滑路径上的尖锐角"
10716 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10717 msgid "Increase this to smooth corners more"
10718 msgstr "增加此值增加光滑程度"
10720 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10721 msgid "Optimize paths"
10722 msgstr "优化路径"
10724 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10725 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10726 msgstr "通过加入邻接贝塞尔曲线段最优化路径"
10728 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10729 msgid ""
10730 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10731 "optimization"
10732 msgstr "增加此值按照加强的优化方法减少路径中的节点数量"
10734 #. ## end option page
10735 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10736 msgid "Options"
10737 msgstr "选项"
10739 #. ### credits
10740 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10741 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10742 msgstr "感谢 Peter Seligner, http://potrace.sourceforge.net"
10744 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10745 msgid "Credits"
10746 msgstr "字幕"
10748 #. #### begin right panel
10749 #. ## SIOX
10750 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10751 msgid "SIOX foreground selection"
10752 msgstr "SIOX 前景选择"
10754 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10755 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10756 msgstr "覆盖你需要选择的区域作为前景"
10758 #. ## preview
10759 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10760 msgid "Update"
10761 msgstr "更新"
10763 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10764 msgid ""
10765 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10766 "tracing"
10767 msgstr "没有实际提取边缘,使用当前设置预览中间位图"
10769 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10770 msgid "Preview"
10771 msgstr "预览"
10773 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10774 msgid "Abort a trace in progress"
10775 msgstr "中断描绘"
10777 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10778 msgid "Execute the trace"
10779 msgstr "执行描绘"
10781 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10782 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10783 msgid "_Horizontal"
10784 msgstr "水平(_H)"
10786 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10787 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10788 msgstr "水平移位(相对)或者位置(绝对)"
10790 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10791 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10792 msgid "_Vertical"
10793 msgstr "垂直(_V)"
10795 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10796 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10797 msgstr "垂直移位(相对)或者位置(绝对)"
10799 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10800 msgid "_Width"
10801 msgstr "宽度(_W)"
10803 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10804 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10805 msgstr "水平尺寸(相对于当前的绝对或百分比)"
10807 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10808 msgid "_Height"
10809 msgstr "高度(_H)"
10811 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10812 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10813 msgstr "垂直尺寸增量(相对于当前的绝对或百分比)"
10815 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10816 msgid "A_ngle"
10817 msgstr "角度(_n)"
10819 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10820 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10821 msgstr "旋转角度(正值 = 逆时针)"
10823 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10824 msgid ""
10825 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10826 "displacement, or percentage displacement"
10827 msgstr "水平错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
10829 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10830 msgid ""
10831 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10832 "or percentage displacement"
10833 msgstr "垂直错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
10835 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10836 msgid "Transformation matrix element A"
10837 msgstr "变换矩阵元素 A"
10839 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10840 msgid "Transformation matrix element B"
10841 msgstr "变换矩阵元素 B"
10843 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10844 msgid "Transformation matrix element C"
10845 msgstr "变换矩阵元素 C"
10847 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10848 msgid "Transformation matrix element D"
10849 msgstr "变换矩阵元素 D"
10851 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10852 msgid "Transformation matrix element E"
10853 msgstr "变换矩阵元素 E"
10855 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10856 msgid "Transformation matrix element F"
10857 msgstr "变换矩阵元素 F"
10859 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10860 msgid "Rela_tive move"
10861 msgstr "相对(_t)移动"
10863 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10864 msgid ""
10865 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10866 "edit the current absolute position directly"
10867 msgstr "给当前位置添加指定的相对移位;否则直接编辑当前绝对位置"
10869 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10870 msgid "Scale proportionally"
10871 msgstr "按比例缩放"
10873 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10874 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10875 msgstr "保持缩放对象的宽高比"
10877 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10878 msgid "Apply to each _object separately"
10879 msgstr "单独应用到每一个对象(_o)"
10881 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10882 msgid ""
10883 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10884 "transform the selection as a whole"
10885 msgstr "分开应用缩放/旋转/错切到每一个已选对象;否则,选择作为整体变换"
10887 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10888 msgid "Edit c_urrent matrix"
10889 msgstr "编辑当前矩阵(_u)"
10891 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10892 msgid ""
10893 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10894 "this matrix"
10895 msgstr "编辑当前变换 = 矩阵;否则,右乘变换 = 此矩阵"
10897 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10898 msgid "_Move"
10899 msgstr "移动(_M)"
10901 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10902 msgid "_Scale"
10903 msgstr "缩放(_S)"
10905 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10906 msgid "_Rotate"
10907 msgstr "旋转(_R)"
10909 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10910 msgid "Ske_w"
10911 msgstr "错切(_w)"
10913 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10914 msgid "Matri_x"
10915 msgstr "矩阵(_x)"
10917 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10918 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10919 msgstr "当前选项页的值恢复默认"
10921 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10922 msgid "Apply transformation to selection"
10923 msgstr "应用变换到已选对象"
10925 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
10926 msgid "Edit transformation matrix"
10927 msgstr "编辑变换矩阵"
10929 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10930 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10931 #. File menu
10932 #. Edit menu
10933 #. View menu
10934 #. Layer menu
10935 #. Object menu
10936 #. Path menu
10937 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10938 #. Text menu
10939 #. About menu
10940 #. Tools toolbox
10941 #. Select Tool controls
10942 #. Node Tool controls
10943 #. Calligraphy Tool controls
10944 #. Session playback controls
10945 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10946 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10947 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10948 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10949 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10950 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10951 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10952 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10953 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10954 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10955 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10956 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10957 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10958 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10959 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10960 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10961 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10962 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10963 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10964 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10965 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10966 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10967 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10968 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10969 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10970 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10971 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10972 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10973 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10974 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10975 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10976 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10977 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10978 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10979 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10980 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10981 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10982 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10983 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10984 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10985 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10986 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10987 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10988 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10989 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10990 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10991 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10992 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10993 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10994 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10995 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10996 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10997 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10998 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10999 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
11000 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
11001 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
11002 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
11003 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
11004 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
11005 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
11006 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
11007 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
11008 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
11009 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
11010 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
11011 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
11012 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
11013 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
11014 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
11015 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
11016 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
11017 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
11018 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
11019 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
11020 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
11021 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
11022 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
11023 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
11024 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
11025 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
11026 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
11027 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
11028 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
11029 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
11030 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
11031 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
11032 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
11033 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
11034 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
11035 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
11036 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
11037 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
11038 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
11039 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
11040 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
11041 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
11042 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
11043 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
11044 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
11045 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
11046 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
11047 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
11048 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
11049 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
11050 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
11051 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
11052 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
11053 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
11054 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
11055 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
11056 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
11057 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
11058 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
11059 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
11060 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
11062 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
11063 msgid "Zoom drawing if window size changes"
11064 msgstr "如果窗口尺寸改变缩放绘图"
11066 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
11067 msgid "Cursor coordinates"
11068 msgstr "光标位置"
11070 #. display the initial welcome message in the statusbar
11071 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
11072 msgid ""
11073 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
11074 "use selector (arrow) to move or transform them."
11075 msgstr ""
11076 "<b>欢迎来到 Inkscape !</b> 使用形状或手绘工具创建对象;使用选择器(方向)移"
11077 "动或者变换对象"
11079 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
11080 #, c-format
11081 msgid ""
11082 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
11083 "closing?</span>\n"
11084 "\n"
11085 "If you close without saving, your changes will be discarded."
11086 msgstr ""
11087 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">关闭之前保存对文档所作的更改 \"%s\" ?"
11088 "</span>\n"
11089 "\n"
11090 "如果没有保存关闭文档,所作的更改将会丢失。"
11092 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
11093 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
11094 msgid "Close _without saving"
11095 msgstr "不保存关闭(_w)"
11097 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
11098 #, c-format
11099 msgid ""
11100 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
11101 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
11102 "\n"
11103 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
11104 msgstr ""
11105 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">文件 \"%s\" 以 (%s) 格式保存有可能造成"
11106 "数据丢失!</span>\n"
11107 "\n"
11108 "要将此文件保存为Inkscape SVG吗?"
11110 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
11111 msgid "_Save as SVG"
11112 msgstr "_另存为SVG"
11114 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
11115 msgid "tiny"
11116 msgstr "微小"
11118 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
11119 msgid "small"
11120 msgstr "小"
11122 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
11123 msgid "swatches|medium"
11124 msgstr "swatches|中等"
11126 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
11127 msgid "large"
11128 msgstr "大"
11130 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
11131 msgid "huge"
11132 msgstr "巨大"
11134 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
11135 msgid "List"
11136 msgstr "列表"
11138 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
11139 msgid "Shape"
11140 msgstr "形状"
11142 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
11143 msgid "Tall"
11144 msgstr "高"
11146 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
11147 msgid "Square"
11148 msgstr "方"
11150 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
11151 msgid "Wide"
11152 msgstr "宽"
11154 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
11155 #, fuzzy
11156 msgid "_Blend mode:"
11157 msgstr "端点"
11159 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
11160 msgid "B_lur:"
11161 msgstr "B_模糊"
11163 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
11164 msgid "Proprietary"
11165 msgstr "所有权"
11167 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
11168 msgid "Other"
11169 msgstr "其他"
11171 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
11172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11174 msgid "Opacity, %"
11175 msgstr "不透明度,%:"
11177 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
11178 msgid "Change blur"
11179 msgstr "更改模糊"
11181 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
11182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11184 msgid "Change opacity"
11185 msgstr "改变不透明度"
11187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
11188 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
11189 msgid "Fill:"
11190 msgstr "填充:"
11192 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
11193 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
11194 msgid "Stroke:"
11195 msgstr "轮廓:"
11197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
11198 msgid "O:"
11199 msgstr "O:"
11201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
11202 msgid "N/A"
11203 msgstr "未知"
11205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
11206 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
11207 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
11208 msgid "Nothing selected"
11209 msgstr "没有选择"
11211 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
11212 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
11213 msgid "<i>None</i>"
11214 msgstr "<i>没有</i>"
11216 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11217 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11218 msgid "No fill"
11219 msgstr "没有填色"
11221 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11222 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11223 msgid "No stroke"
11224 msgstr "没有描边"
11226 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
11227 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
11228 msgid "Pattern"
11229 msgstr "图案"
11231 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11232 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
11233 msgid "Pattern fill"
11234 msgstr "填色图案"
11236 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11237 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
11238 msgid "Pattern stroke"
11239 msgstr "描边图案"
11241 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
11242 msgid "<b>L</b>"
11243 msgstr "<b>L</b>"
11245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11246 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11247 msgid "Linear gradient fill"
11248 msgstr "线性渐变填色"
11250 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11251 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11252 msgid "Linear gradient stroke"
11253 msgstr "线性渐变描边"
11255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
11256 msgid "<b>R</b>"
11257 msgstr "<b>R</b>"
11259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11260 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11261 msgid "Radial gradient fill"
11262 msgstr "辐向渐变填色"
11264 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11265 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11266 msgid "Radial gradient stroke"
11267 msgstr "辐向渐变绘制"
11269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
11270 msgid "Different"
11271 msgstr "相差"
11273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11274 msgid "Different fills"
11275 msgstr "相差填色"
11277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11278 msgid "Different strokes"
11279 msgstr "相差描边"
11281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
11282 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
11283 msgid "<b>Unset</b>"
11284 msgstr "<b>未设定</b>"
11286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11287 msgid "Flat color fill"
11288 msgstr "平面颜色填色"
11290 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11291 msgid "Flat color stroke"
11292 msgstr "平面颜色描边"
11294 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
11295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
11296 msgid "<b>a</b>"
11297 msgstr "<b>均值</b>"
11299 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11300 msgid "Fill is averaged over selected objects"
11301 msgstr "平均填色已选对象"
11303 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11304 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
11305 msgstr "平均描边已选对象"
11307 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
11308 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
11309 msgid "<b>m</b>"
11310 msgstr "<b>多选</b>"
11312 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11313 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
11314 msgstr "多选对象填色相同"
11316 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11317 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
11318 msgstr "多选对象描边相同"
11320 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11321 msgid "Edit fill..."
11322 msgstr "编辑填色..."
11324 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11325 msgid "Edit stroke..."
11326 msgstr "编辑描边..."
11328 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
11329 msgid "Last set color"
11330 msgstr "最近设置颜色"
11332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
11333 msgid "Last selected color"
11334 msgstr "最近选择的颜色"
11336 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
11337 msgid "Invert"
11338 msgstr "反转"
11340 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
11341 msgid "White"
11342 msgstr "白色"
11344 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
11345 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
11346 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
11347 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
11348 msgid "Black"
11349 msgstr "黑色"
11351 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
11352 msgid "Copy color"
11353 msgstr "复制颜色"
11355 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
11356 msgid "Paste color"
11357 msgstr "粘贴颜色"
11359 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
11360 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
11361 msgid "Swap fill and stroke"
11362 msgstr "交换填色和描边"
11364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11365 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
11366 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
11367 msgid "Make fill opaque"
11368 msgstr "使填色不透明"
11370 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11371 msgid "Make stroke opaque"
11372 msgstr "使描边不透明"
11374 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
11375 msgid "Remove"
11376 msgstr "移除"
11378 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
11379 msgid "Apply last set color to fill"
11380 msgstr "应用最近设置的颜色填色"
11382 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
11383 msgid "Apply last set color to stroke"
11384 msgstr "应用最近设置的颜色描边"
11386 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
11387 msgid "Apply last selected color to fill"
11388 msgstr "应用最近选择的颜色填色"
11390 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
11391 msgid "Apply last selected color to stroke"
11392 msgstr "应用最近选择的颜色描边"
11394 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
11395 msgid "Invert fill"
11396 msgstr "反向填色"
11398 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
11399 msgid "Invert stroke"
11400 msgstr "反向描边"
11402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
11403 msgid "White fill"
11404 msgstr "白色填色"
11406 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
11407 msgid "White stroke"
11408 msgstr "白色描边"
11410 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
11411 msgid "Black fill"
11412 msgstr "黑色填色"
11414 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
11415 msgid "Black stroke"
11416 msgstr "黑色描边"
11418 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
11419 msgid "Paste fill"
11420 msgstr "粘贴填色"
11422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11423 msgid "Paste stroke"
11424 msgstr "粘贴描边"
11426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11427 msgid "Change stroke width"
11428 msgstr "改变描边宽度"
11430 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11431 msgid ", drag to adjust"
11432 msgstr ",拖动以调整"
11434 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11435 #, c-format
11436 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11437 msgstr "描边宽度: %.5g%s%s"
11439 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11440 msgid " (averaged)"
11441 msgstr " (平均)"
11443 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11444 msgid "0 (transparent)"
11445 msgstr "0 (透明)"
11447 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11448 msgid "100% (opaque)"
11449 msgstr "100% (不透明)"
11451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11452 msgid "Adjust saturation"
11453 msgstr "调整饱和度"
11455 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11456 #, c-format
11457 msgid ""
11458 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11459 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11460 msgstr ""
11461 "调整 <b>饱和度</b>: 由 %.3g, 改为 <b>%.3g</b> (差 %.3g); 按下 <b>Ctrl</b> 调"
11462 "整亮度, 而不改变色调"
11464 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11465 msgid "Adjust lightness"
11466 msgstr "调整亮度"
11468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11469 #, c-format
11470 msgid ""
11471 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11472 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11473 msgstr ""
11474 "调整 <b>亮度</b>: 由 %.3g, 改为 <b>%.3g</b> (差 %.3g); 按下 <b>Shift</b> 调整"
11475 "饱和度, 而不改变色调"
11477 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11478 msgid "Adjust hue"
11479 msgstr "调整色调"
11481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11482 #, c-format
11483 msgid ""
11484 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11485 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11486 msgstr ""
11487 "调整 <b>色调</b>: 由 %.3g, 改为 <b>%.3g</b> (差 %.3g); 按下 <b>Shift</b> 调整"
11488 "饱和度, 按下 <b>Ctrl</b> 调整亮度"
11490 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11491 msgid "P_age size:"
11492 msgstr "页面尺寸(_a):"
11494 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11495 msgid "Page orientation:"
11496 msgstr "页面方位:"
11498 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11499 msgid "_Landscape"
11500 msgstr "横向(_L)"
11502 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11503 msgid "_Portrait"
11504 msgstr "纵向(_P)"
11506 #. ## Set up custom size frame
11507 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11508 msgid "Custom size"
11509 msgstr "自定义尺寸"
11511 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11512 msgid "_Fit page to selection"
11513 msgstr "页面适应选区"
11515 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11516 msgid ""
11517 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11518 "is no selection"
11519 msgstr "改变页面尺寸适合当前选区,如果没有选区整个绘图"
11521 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11522 msgid "U_nits:"
11523 msgstr "单位(_n):"
11525 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11526 msgid "Width of paper"
11527 msgstr "纸张宽度"
11529 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11530 msgid "_Height:"
11531 msgstr "高度(_H):"
11533 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11534 msgid "Height of paper"
11535 msgstr "纸张高度"
11537 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11538 msgid "Set page size"
11539 msgstr "设置页面尺寸"
11541 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
11542 msgid "L Gradient"
11543 msgstr "L 渐变"
11545 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
11546 msgid "R Gradient"
11547 msgstr "R 渐变"
11549 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
11550 #, c-format
11551 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11552 msgstr "填充: %06x/%.3g"
11554 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
11555 #, c-format
11556 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11557 msgstr "轮廓: %06x/%.3g"
11559 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
11560 #, c-format
11561 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11562 msgstr "描边宽度: %.5g%s"
11564 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
11565 #, c-format
11566 msgid "O:%.3g"
11567 msgstr "O:%.3g"
11569 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
11570 #, c-format
11571 msgid "O:.%d"
11572 msgstr "O:.%d"
11574 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
11575 #, c-format
11576 msgid "Opacity: %.3g"
11577 msgstr "不透明度: %.3g"
11579 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
11580 msgid "Reset"
11581 msgstr "重置"
11583 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
11584 msgid ""
11585 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
11586 "random numbers."
11587 msgstr "重新产生随机数发生器的种子,将会产生一组不同的随机数。"
11589 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
11590 msgid "Vector"
11591 msgstr "矢量"
11593 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
11594 msgid "Bitmap"
11595 msgstr "位图"
11597 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Backend"
11600 msgstr "背景(_g)"
11602 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
11603 msgid "Bitmap options"
11604 msgstr "位图选项"
11606 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
11607 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
11608 msgstr "首选渲染分辨率,点每英寸"
11610 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
11611 msgid ""
11612 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
11613 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
11614 "will not be correctly rendered."
11615 msgstr ""
11616 "使用 Cairo 矢量操作符渲染。 最终图像文件通常更小,并且可以任意缩放,但是一些"
11617 "滤镜效果可能无法正常渲染。"
11619 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
11620 msgid ""
11621 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
11622 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
11623 "will be rendered exactly as displayed."
11624 msgstr ""
11625 "全部渲染为位图。最终的图像文件通常很大,不能够任意无损缩放,但是所有对象的渲"
11626 "染效果与显示的一致。"
11628 #: ../src/vanishing-point.cpp:124
11629 msgid "Split vanishing points"
11630 msgstr "分开消失点"
11632 #: ../src/vanishing-point.cpp:169
11633 msgid "Merge vanishing points"
11634 msgstr "合并消失点"
11636 #: ../src/vanishing-point.cpp:225
11637 msgid "3D box: Move vanishing point"
11638 msgstr "立方体: 移动消失点"
11640 #: ../src/vanishing-point.cpp:306
11641 #, c-format
11642 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
11643 msgid_plural ""
11644 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
11645 "b> to separate selected box(es)"
11646 msgstr[0] "<b>%d</b>个立方体共享 <b>有限</b> 消失点"
11647 msgstr[1] ""
11648 "<b>%d</b>个立方体共享 <b>有限</b> 消失点,按下<b>Shift</b>拖动以分开选定的立"
11649 "方体"
11651 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
11652 #. but currently we update the status message anyway
11653 #: ../src/vanishing-point.cpp:313
11654 #, c-format
11655 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
11656 msgid_plural ""
11657 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
11658 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
11659 msgstr[0] "<b>%d</b>个立方体共享 <b>无限</b> 消失点"
11660 msgstr[1] ""
11661 "<b>%d</b>个立方体共享 <b>无限</b> 消失点,按下<b>Shift</b>拖动以分开选定的立"
11662 "方体"
11664 #: ../src/vanishing-point.cpp:321
11665 #, c-format
11666 msgid ""
11667 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
11668 msgid_plural ""
11669 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
11670 "(es)"
11671 msgstr[0] "由<b>%d</b>个立方体共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分离立方体"
11672 msgstr[1] "由<b>%d</b>个立方体共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分离立方体"
11674 #: ../src/verbs.cpp:1122
11675 msgid "Switch to next layer"
11676 msgstr "切换到下一层"
11678 #: ../src/verbs.cpp:1123
11679 msgid "Switched to next layer."
11680 msgstr "已切换到下一层"
11682 #: ../src/verbs.cpp:1125
11683 msgid "Cannot go past last layer."
11684 msgstr "不能切换到最后一层之后。"
11686 #: ../src/verbs.cpp:1134
11687 msgid "Switch to previous layer"
11688 msgstr "切换到前一层"
11690 #: ../src/verbs.cpp:1135
11691 msgid "Switched to previous layer."
11692 msgstr "已切换到前一层"
11694 #: ../src/verbs.cpp:1137
11695 msgid "Cannot go before first layer."
11696 msgstr "不能切换到第一层之前。"
11698 #: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
11699 msgid "No current layer."
11700 msgstr "没有当前层。"
11702 #: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
11703 #, c-format
11704 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11705 msgstr "提升层 <b>%s</b>。"
11707 #: ../src/verbs.cpp:1184
11708 msgid "Layer to top"
11709 msgstr "层置顶"
11711 #: ../src/verbs.cpp:1188
11712 msgid "Raise layer"
11713 msgstr "提升层"
11715 #: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
11716 #, c-format
11717 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11718 msgstr "降低层 <b>%s</b>。"
11720 #: ../src/verbs.cpp:1192
11721 msgid "Layer to bottom"
11722 msgstr "层置底"
11724 #: ../src/verbs.cpp:1196
11725 msgid "Lower layer"
11726 msgstr "降低层"
11728 #: ../src/verbs.cpp:1205
11729 msgid "Cannot move layer any further."
11730 msgstr "不能再移动层。"
11732 #: ../src/verbs.cpp:1233
11733 msgid "Delete layer"
11734 msgstr "删除层"
11736 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11737 #: ../src/verbs.cpp:1236
11738 msgid "Deleted layer."
11739 msgstr "已删除层。"
11741 #: ../src/verbs.cpp:1318
11742 msgid "Flip horizontally"
11743 msgstr "水平翻转"
11745 #: ../src/verbs.cpp:1333
11746 msgid "Flip vertically"
11747 msgstr "垂直翻转"
11749 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11750 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11751 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11752 #: ../src/verbs.cpp:1803
11753 msgid "tutorial-basic.svg"
11754 msgstr "tutorial-basic.svg"
11756 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11757 #: ../src/verbs.cpp:1807
11758 msgid "tutorial-shapes.svg"
11759 msgstr "tutorial-shapes.svg"
11761 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11762 #: ../src/verbs.cpp:1811
11763 msgid "tutorial-advanced.svg"
11764 msgstr "tutorial-advanced.svg"
11766 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11767 #: ../src/verbs.cpp:1815
11768 msgid "tutorial-tracing.svg"
11769 msgstr "tutorial-tracing.svg"
11771 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11772 #: ../src/verbs.cpp:1819
11773 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11774 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11776 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11777 #: ../src/verbs.cpp:1823
11778 msgid "tutorial-elements.svg"
11779 msgstr "tutorial-elements.svg"
11781 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11782 #: ../src/verbs.cpp:1827
11783 msgid "tutorial-tips.svg"
11784 msgstr "tutorial-tips.svg"
11786 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
11787 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11788 msgstr "接触锁定当前层上的所有锁定对象"
11790 #: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
11791 msgid "Unlock all objects in all layers"
11792 msgstr "解除锁定所有层上的锁定对象"
11794 #: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
11795 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11796 msgstr "显示当前层上的所有隐藏对象"
11798 #: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
11799 msgid "Unhide all objects in all layers"
11800 msgstr "显示所有层上的隐藏对象"
11802 #: ../src/verbs.cpp:2131
11803 msgid "Does nothing"
11804 msgstr "什么也不做"
11806 #: ../src/verbs.cpp:2134
11807 msgid "Create new document from the default template"
11808 msgstr "使用默认模板创建新文档"
11810 #: ../src/verbs.cpp:2136
11811 msgid "_Open..."
11812 msgstr "打开(_O)..."
11814 #: ../src/verbs.cpp:2137
11815 msgid "Open an existing document"
11816 msgstr "打开已存在文档"
11818 #: ../src/verbs.cpp:2138
11819 msgid "Re_vert"
11820 msgstr "恢复(_v)"
11822 #: ../src/verbs.cpp:2139
11823 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11824 msgstr "返回到文档最后保存的版本(更改将丢失)"
11826 #: ../src/verbs.cpp:2140
11827 msgid "_Save"
11828 msgstr "保存(_S)"
11830 #: ../src/verbs.cpp:2140
11831 msgid "Save document"
11832 msgstr "保存文档"
11834 #: ../src/verbs.cpp:2142
11835 msgid "Save _As..."
11836 msgstr "另存为(_A)..."
11838 #: ../src/verbs.cpp:2143
11839 msgid "Save document under a new name"
11840 msgstr "使用新名字保存文档"
11842 #: ../src/verbs.cpp:2144
11843 msgid "Save a Cop_y..."
11844 msgstr "保存副本(_y)..."
11846 #: ../src/verbs.cpp:2145
11847 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11848 msgstr "使用新名字保存文档副本"
11850 #: ../src/verbs.cpp:2146
11851 msgid "_Print..."
11852 msgstr "打印(_P)..."
11854 #: ../src/verbs.cpp:2146
11855 msgid "Print document"
11856 msgstr "打印文档"
11858 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11859 #: ../src/verbs.cpp:2149
11860 msgid "Vac_uum Defs"
11861 msgstr "清除定义"
11863 #: ../src/verbs.cpp:2149
11864 msgid ""
11865 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11866 "defs&gt; of the document"
11867 msgstr "从文档的&lt;defs&gt;中移除未使用的定义(比如渐变或剪裁路径)"
11869 #: ../src/verbs.cpp:2151
11870 msgid "Print Previe_w"
11871 msgstr "打印预览(_w)"
11873 #: ../src/verbs.cpp:2152
11874 msgid "Preview document printout"
11875 msgstr "预览文档"
11877 #: ../src/verbs.cpp:2153
11878 msgid "_Import..."
11879 msgstr "导入(_I)..."
11881 #: ../src/verbs.cpp:2154
11882 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11883 msgstr "把位图或者 SVG 图像导入此文档"
11885 #: ../src/verbs.cpp:2155
11886 msgid "_Export Bitmap..."
11887 msgstr "导出位图(_E)..."
11889 #: ../src/verbs.cpp:2156
11890 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11891 msgstr "把文档或选区以位图图像导出"
11893 #: ../src/verbs.cpp:2157
11894 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11895 msgstr "导入Open Clip Art Library格式的文档"
11897 #: ../src/verbs.cpp:2158
11898 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11899 msgstr "导出到Open Clip Art Library"
11901 #: ../src/verbs.cpp:2158
11902 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11903 msgstr "将文档导出为Open Clip Art Library"
11905 #: ../src/verbs.cpp:2159
11906 msgid "N_ext Window"
11907 msgstr "下一个窗口(_e)"
11909 #: ../src/verbs.cpp:2160
11910 msgid "Switch to the next document window"
11911 msgstr "切换到下一个文档窗口"
11913 #: ../src/verbs.cpp:2161
11914 msgid "P_revious Window"
11915 msgstr "上一个窗口(_r)"
11917 #: ../src/verbs.cpp:2162
11918 msgid "Switch to the previous document window"
11919 msgstr "切换到上一个文档窗口"
11921 #: ../src/verbs.cpp:2163
11922 msgid "_Close"
11923 msgstr "关闭(_C)"
11925 #: ../src/verbs.cpp:2164
11926 msgid "Close this document window"
11927 msgstr "关闭此文档"
11929 #: ../src/verbs.cpp:2165
11930 msgid "_Quit"
11931 msgstr "退出(_Q)"
11933 #: ../src/verbs.cpp:2165
11934 msgid "Quit Inkscape"
11935 msgstr "退出 Inkscape"
11937 #: ../src/verbs.cpp:2168
11938 msgid "Undo last action"
11939 msgstr "撤销最后操作"
11941 #: ../src/verbs.cpp:2171
11942 msgid "Do again the last undone action"
11943 msgstr "重复最后未完成操作"
11945 #: ../src/verbs.cpp:2172
11946 msgid "Cu_t"
11947 msgstr "剪切(_t)"
11949 #: ../src/verbs.cpp:2173
11950 msgid "Cut selection to clipboard"
11951 msgstr "把选区剪切到剪贴板"
11953 #: ../src/verbs.cpp:2174
11954 msgid "_Copy"
11955 msgstr "复制(_C)"
11957 #: ../src/verbs.cpp:2175
11958 msgid "Copy selection to clipboard"
11959 msgstr "把选区复制到剪贴板"
11961 #: ../src/verbs.cpp:2176
11962 msgid "_Paste"
11963 msgstr "粘贴(_P)"
11965 #: ../src/verbs.cpp:2177
11966 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11967 msgstr "从剪贴板粘贴对象到鼠标点,或者粘贴文字"
11969 #: ../src/verbs.cpp:2178
11970 msgid "Paste _Style"
11971 msgstr "粘贴风格(_S)"
11973 #: ../src/verbs.cpp:2179
11974 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11975 msgstr "应用已复制对象的风格到选区"
11977 #: ../src/verbs.cpp:2181
11978 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11979 msgstr "缩放选区以匹配已复制对象的尺寸"
11981 #: ../src/verbs.cpp:2182
11982 msgid "Paste _Width"
11983 msgstr "粘贴宽度(_W)"
11985 #: ../src/verbs.cpp:2183
11986 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11987 msgstr "水平缩放选区以匹配已复制对象的宽度"
11989 #: ../src/verbs.cpp:2184
11990 msgid "Paste _Height"
11991 msgstr "粘贴高度(_H)"
11993 #: ../src/verbs.cpp:2185
11994 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11995 msgstr "垂直缩放选区以匹配已复制对象的高度"
11997 #: ../src/verbs.cpp:2186
11998 msgid "Paste Size Separately"
11999 msgstr "分别粘贴尺寸"
12001 #: ../src/verbs.cpp:2187
12002 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
12003 msgstr "缩放每个已选对象以匹配已复制对象的尺寸"
12005 #: ../src/verbs.cpp:2188
12006 msgid "Paste Width Separately"
12007 msgstr "分别粘贴宽度"
12009 #: ../src/verbs.cpp:2189
12010 msgid ""
12011 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
12012 "object"
12013 msgstr "水平地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的宽度"
12015 #: ../src/verbs.cpp:2190
12016 msgid "Paste Height Separately"
12017 msgstr "分别粘贴高度"
12019 #: ../src/verbs.cpp:2191
12020 msgid ""
12021 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
12022 "object"
12023 msgstr "垂直地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的高度"
12025 #: ../src/verbs.cpp:2192
12026 msgid "Paste _In Place"
12027 msgstr "原地粘贴(_I)"
12029 #: ../src/verbs.cpp:2193
12030 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
12031 msgstr "从剪贴板粘贴对象到原始位置"
12033 #: ../src/verbs.cpp:2194
12034 msgid "Paste Path _Effect"
12035 msgstr "粘贴路径效果"
12037 #: ../src/verbs.cpp:2195
12038 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
12039 msgstr "将已复制对象的路径效果应用到所选对象"
12041 #: ../src/verbs.cpp:2196
12042 msgid "_Delete"
12043 msgstr "删除(_D)"
12045 #: ../src/verbs.cpp:2197
12046 msgid "Delete selection"
12047 msgstr "删除选区"
12049 #: ../src/verbs.cpp:2198
12050 msgid "Duplic_ate"
12051 msgstr "双份(_a)"
12053 #: ../src/verbs.cpp:2199
12054 msgid "Duplicate selected objects"
12055 msgstr "已选对象复制成双份"
12057 #: ../src/verbs.cpp:2200
12058 msgid "Create Clo_ne"
12059 msgstr "创建克隆(_n)"
12061 #: ../src/verbs.cpp:2201
12062 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
12063 msgstr "创建所选对象的一个克隆(与原始对象连接的副本)"
12065 #: ../src/verbs.cpp:2202
12066 msgid "Unlin_k Clone"
12067 msgstr "解除克隆(_k)"
12069 #: ../src/verbs.cpp:2203
12070 msgid ""
12071 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
12072 "object"
12073 msgstr "断开已选克隆与原始对象的连接,转化成单独的对象"
12075 #: ../src/verbs.cpp:2204
12076 msgid "Select _Original"
12077 msgstr "选择原始对象(_O)"
12079 #: ../src/verbs.cpp:2205
12080 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
12081 msgstr "选择与已选克隆连接的对象"
12083 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
12084 #: ../src/verbs.cpp:2207
12085 msgid "Objects to _Marker"
12086 msgstr "对象转化成 _标记"
12088 #: ../src/verbs.cpp:2208
12089 msgid "Convert selection to a line marker"
12090 msgstr "把选区转为直线的标记样式"
12092 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
12093 #: ../src/verbs.cpp:2210
12094 msgid "Objects to Gu_ides"
12095 msgstr "对象转化成参考线"
12097 #: ../src/verbs.cpp:2211
12098 msgid ""
12099 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
12100 "edges"
12101 msgstr "沿对象的边的方向,将其转化为一组参考线"
12103 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
12104 #: ../src/verbs.cpp:2213
12105 msgid "Objects to Patter_n"
12106 msgstr "对象转化成图案(_n)"
12108 #: ../src/verbs.cpp:2214
12109 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
12110 msgstr "转化选区成为一个使用图案平铺填色的矩形"
12112 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
12113 #: ../src/verbs.cpp:2216
12114 msgid "Pattern to _Objects"
12115 msgstr "图案转化成对象(_O)"
12117 #: ../src/verbs.cpp:2217
12118 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
12119 msgstr "从平铺填色图案提取对象"
12121 #: ../src/verbs.cpp:2218
12122 msgid "Clea_r All"
12123 msgstr "清空(_r)"
12125 #: ../src/verbs.cpp:2219
12126 msgid "Delete all objects from document"
12127 msgstr "从文档中删除所有对象"
12129 #: ../src/verbs.cpp:2220
12130 msgid "Select Al_l"
12131 msgstr "全选(_l)"
12133 #: ../src/verbs.cpp:2221
12134 msgid "Select all objects or all nodes"
12135 msgstr "选择所有对象或所有节点"
12137 #: ../src/verbs.cpp:2222
12138 msgid "Select All in All La_yers"
12139 msgstr "在所有层中全选(_y)"
12141 #: ../src/verbs.cpp:2223
12142 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
12143 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中全选"
12145 #: ../src/verbs.cpp:2224
12146 msgid "In_vert Selection"
12147 msgstr "反选(_v)"
12149 #: ../src/verbs.cpp:2225
12150 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
12151 msgstr "反向选择(取消选择的,选择其它的)"
12153 #: ../src/verbs.cpp:2226
12154 msgid "Invert in All Layers"
12155 msgstr "所有层反选"
12157 #: ../src/verbs.cpp:2227
12158 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
12159 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中反选"
12161 #: ../src/verbs.cpp:2228
12162 msgid "Select Next"
12163 msgstr "选择下一个"
12165 #: ../src/verbs.cpp:2229
12166 msgid "Select next object or node"
12167 msgstr "选择下一个对象或节点"
12169 #: ../src/verbs.cpp:2230
12170 msgid "Select Previous"
12171 msgstr "选择前一个"
12173 #: ../src/verbs.cpp:2231
12174 msgid "Select previous object or node"
12175 msgstr "选择前一个对象或节点"
12177 #: ../src/verbs.cpp:2232
12178 msgid "D_eselect"
12179 msgstr "撤销选择(_e)"
12181 #: ../src/verbs.cpp:2233
12182 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
12183 msgstr "撤销已选对象或节点"
12185 #: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
12186 msgid "Next Path Effect Parameter"
12187 msgstr "下一个路径效果的参数"
12189 #: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
12190 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
12191 msgstr "显示路径效果的下一个可编辑参数"
12193 #. Selection
12194 #: ../src/verbs.cpp:2238
12195 msgid "Raise to _Top"
12196 msgstr "置于顶层(_T)"
12198 #: ../src/verbs.cpp:2239
12199 msgid "Raise selection to top"
12200 msgstr "提升选区到顶层"
12202 #: ../src/verbs.cpp:2240
12203 msgid "Lower to _Bottom"
12204 msgstr "置于底层(_B)"
12206 #: ../src/verbs.cpp:2241
12207 msgid "Lower selection to bottom"
12208 msgstr "降低选区到底层"
12210 #: ../src/verbs.cpp:2242
12211 msgid "_Raise"
12212 msgstr "提升(_R)"
12214 #: ../src/verbs.cpp:2243
12215 msgid "Raise selection one step"
12216 msgstr "选区升高一步"
12218 #: ../src/verbs.cpp:2244
12219 msgid "_Lower"
12220 msgstr "下降(_L)"
12222 #: ../src/verbs.cpp:2245
12223 msgid "Lower selection one step"
12224 msgstr "选区下降一步"
12226 #: ../src/verbs.cpp:2246
12227 msgid "_Group"
12228 msgstr "组合(_G)"
12230 #: ../src/verbs.cpp:2247
12231 msgid "Group selected objects"
12232 msgstr "组合已选对象"
12234 #: ../src/verbs.cpp:2249
12235 msgid "Ungroup selected groups"
12236 msgstr "解除选择的组合"
12238 #: ../src/verbs.cpp:2251
12239 msgid "_Put on Path"
12240 msgstr "在路径上放置(_P)"
12242 #: ../src/verbs.cpp:2253
12243 msgid "_Remove from Path"
12244 msgstr "从路径中移除(_R)"
12246 #: ../src/verbs.cpp:2255
12247 msgid "Remove Manual _Kerns"
12248 msgstr "移除手工间隙(_K)"
12250 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
12251 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
12252 #: ../src/verbs.cpp:2258
12253 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
12254 msgstr "从文字对象中移除所有手工间隙和图元旋转信息"
12256 #: ../src/verbs.cpp:2260
12257 msgid "_Union"
12258 msgstr "并集(_U)"
12260 #: ../src/verbs.cpp:2261
12261 msgid "Create union of selected paths"
12262 msgstr "创建所选路径的并集"
12264 #: ../src/verbs.cpp:2262
12265 msgid "_Intersection"
12266 msgstr "交集(_I)"
12268 #: ../src/verbs.cpp:2263
12269 msgid "Create intersection of selected paths"
12270 msgstr "创建所选路径的交集"
12272 #: ../src/verbs.cpp:2264
12273 msgid "_Difference"
12274 msgstr "差集(_D)"
12276 #: ../src/verbs.cpp:2265
12277 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
12278 msgstr "创建所选路径的差集(底部减去顶部)"
12280 #: ../src/verbs.cpp:2266
12281 msgid "E_xclusion"
12282 msgstr "互斥(_x)"
12284 #: ../src/verbs.cpp:2267
12285 msgid ""
12286 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
12287 "path)"
12288 msgstr "创建绝对的或操作 (这些只属于一个路径)"
12290 #: ../src/verbs.cpp:2268
12291 msgid "Di_vision"
12292 msgstr "除(_v)"
12294 #: ../src/verbs.cpp:2269
12295 msgid "Cut the bottom path into pieces"
12296 msgstr "把底部路径分割成片"
12298 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12299 #. Advanced tutorial for more info
12300 #: ../src/verbs.cpp:2272
12301 msgid "Cut _Path"
12302 msgstr "剪切路径(_P)"
12304 #: ../src/verbs.cpp:2273
12305 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
12306 msgstr "把底部路径的描边分割成片,去除填色"
12308 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
12309 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12310 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12311 #: ../src/verbs.cpp:2277
12312 msgid "Outs_et"
12313 msgstr "向外偏移(_e)"
12315 #: ../src/verbs.cpp:2278
12316 msgid "Outset selected paths"
12317 msgstr "向外偏移已选路径"
12319 #: ../src/verbs.cpp:2280
12320 msgid "O_utset Path by 1 px"
12321 msgstr "以 1 像素向外偏移路径(_u)"
12323 #: ../src/verbs.cpp:2281
12324 msgid "Outset selected paths by 1 px"
12325 msgstr "以 1 像素向外偏移已选路径"
12327 #: ../src/verbs.cpp:2283
12328 msgid "O_utset Path by 10 px"
12329 msgstr "以 10 像素向外偏移路径(_u)"
12331 #: ../src/verbs.cpp:2284
12332 msgid "Outset selected paths by 10 px"
12333 msgstr "以 10 像素向外偏移已选路径"
12335 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
12336 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12337 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12338 #: ../src/verbs.cpp:2288
12339 msgid "I_nset"
12340 msgstr "向内偏移(_n)"
12342 #: ../src/verbs.cpp:2289
12343 msgid "Inset selected paths"
12344 msgstr "向内偏移已选路径"
12346 #: ../src/verbs.cpp:2291
12347 msgid "I_nset Path by 1 px"
12348 msgstr "以 1 像素向内偏移路径(_n)"
12350 #: ../src/verbs.cpp:2292
12351 msgid "Inset selected paths by 1 px"
12352 msgstr "以 1 像素向内偏移已选路径"
12354 #: ../src/verbs.cpp:2294
12355 msgid "I_nset Path by 10 px"
12356 msgstr "以 10 像素向内偏移路径(_n)"
12358 #: ../src/verbs.cpp:2295
12359 msgid "Inset selected paths by 10 px"
12360 msgstr "以 10 像素向内偏移已选路径"
12362 #: ../src/verbs.cpp:2297
12363 msgid "D_ynamic Offset"
12364 msgstr "动态偏移(_y)"
12366 #: ../src/verbs.cpp:2297
12367 msgid "Create a dynamic offset object"
12368 msgstr "创建动态偏移对象"
12370 #: ../src/verbs.cpp:2299
12371 msgid "_Linked Offset"
12372 msgstr "连接偏移(_L)"
12374 #: ../src/verbs.cpp:2300
12375 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
12376 msgstr "创建与原始路径连接的动态偏移对象"
12378 #: ../src/verbs.cpp:2302
12379 msgid "_Stroke to Path"
12380 msgstr "描边转化成路径(_S)"
12382 #: ../src/verbs.cpp:2303
12383 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
12384 msgstr "把已选对象的描边转化成路径"
12386 #: ../src/verbs.cpp:2304
12387 msgid "Si_mplify"
12388 msgstr "简化(_m)"
12390 #: ../src/verbs.cpp:2305
12391 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
12392 msgstr "简化已选路径(移除额外的节点)"
12394 #: ../src/verbs.cpp:2306
12395 msgid "_Reverse"
12396 msgstr "反向(_R)"
12398 #: ../src/verbs.cpp:2307
12399 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
12400 msgstr "将所选路径反向(可以翻转标记的方向)"
12402 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12403 #: ../src/verbs.cpp:2309
12404 msgid "_Trace Bitmap..."
12405 msgstr "提取位图轮廓(_T)..."
12407 #: ../src/verbs.cpp:2310
12408 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
12409 msgstr "通过提取位图轮廓创建一个或多个路径"
12411 #: ../src/verbs.cpp:2311
12412 msgid "_Make a Bitmap Copy"
12413 msgstr "制作位图副本(_M)"
12415 #: ../src/verbs.cpp:2312
12416 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12417 msgstr "把选区导出到位图,然后在加入文档"
12419 #: ../src/verbs.cpp:2313
12420 msgid "_Combine"
12421 msgstr "组合(_C)"
12423 #: ../src/verbs.cpp:2314
12424 msgid "Combine several paths into one"
12425 msgstr "把数个路径合成一个"
12427 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12428 #. Advanced tutorial for more info
12429 #: ../src/verbs.cpp:2317
12430 msgid "Break _Apart"
12431 msgstr "断开(_A)"
12433 #: ../src/verbs.cpp:2318
12434 msgid "Break selected paths into subpaths"
12435 msgstr "把已选路径分成子路径"
12437 #: ../src/verbs.cpp:2319
12438 msgid "Rows and Columns..."
12439 msgstr "行与列 ..."
12441 #: ../src/verbs.cpp:2320
12442 msgid "Arrange selected objects in a table"
12443 msgstr "把已选对象排列到成一个表格"
12445 #. Layer
12446 #: ../src/verbs.cpp:2322
12447 msgid "_Add Layer..."
12448 msgstr "增加层(_A)..."
12450 #: ../src/verbs.cpp:2323
12451 msgid "Create a new layer"
12452 msgstr "创建新层"
12454 #: ../src/verbs.cpp:2324
12455 msgid "Re_name Layer..."
12456 msgstr "重命名层(_n)..."
12458 #: ../src/verbs.cpp:2325
12459 msgid "Rename the current layer"
12460 msgstr "重命名当前层"
12462 #: ../src/verbs.cpp:2326
12463 msgid "Switch to Layer Abov_e"
12464 msgstr "切换到上一层"
12466 #: ../src/verbs.cpp:2327
12467 msgid "Switch to the layer above the current"
12468 msgstr "从当前位置切换到上一层"
12470 #: ../src/verbs.cpp:2328
12471 msgid "Switch to Layer Belo_w"
12472 msgstr "切换到下一层(_w)"
12474 #: ../src/verbs.cpp:2329
12475 msgid "Switch to the layer below the current"
12476 msgstr "从当前位置切换到下一层"
12478 #: ../src/verbs.cpp:2330
12479 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12480 msgstr "把选区移动到上一层(_v)"
12482 #: ../src/verbs.cpp:2331
12483 msgid "Move selection to the layer above the current"
12484 msgstr "把选区从当前层移动到上一层"
12486 #: ../src/verbs.cpp:2332
12487 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12488 msgstr "把选区移动到下一层(_o)"
12490 #: ../src/verbs.cpp:2333
12491 msgid "Move selection to the layer below the current"
12492 msgstr "把选区从当前层移动到下一层"
12494 #: ../src/verbs.cpp:2334
12495 msgid "Layer to _Top"
12496 msgstr "层置顶(_T)"
12498 #: ../src/verbs.cpp:2335
12499 msgid "Raise the current layer to the top"
12500 msgstr "把当前层提升到顶层"
12502 #: ../src/verbs.cpp:2336
12503 msgid "Layer to _Bottom"
12504 msgstr "层置底(_B)"
12506 #: ../src/verbs.cpp:2337
12507 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12508 msgstr "把当前层降低到底层"
12510 #: ../src/verbs.cpp:2338
12511 msgid "_Raise Layer"
12512 msgstr "提升层(_R)"
12514 #: ../src/verbs.cpp:2339
12515 msgid "Raise the current layer"
12516 msgstr "提升当前层"
12518 #: ../src/verbs.cpp:2340
12519 msgid "_Lower Layer"
12520 msgstr "降低层(_L)"
12522 #: ../src/verbs.cpp:2341
12523 msgid "Lower the current layer"
12524 msgstr "降低当前层"
12526 #: ../src/verbs.cpp:2342
12527 msgid "_Delete Current Layer"
12528 msgstr "删除当前层(_D)"
12530 #: ../src/verbs.cpp:2343
12531 msgid "Delete the current layer"
12532 msgstr "删除当前层"
12534 #. Object
12535 #: ../src/verbs.cpp:2346
12536 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12537 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
12539 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12540 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12541 #: ../src/verbs.cpp:2349
12542 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12543 msgstr "顺时针旋转选区 90°"
12545 #: ../src/verbs.cpp:2350
12546 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12547 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
12549 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12550 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12551 #: ../src/verbs.cpp:2353
12552 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12553 msgstr "逆时针旋转选区 90°"
12555 #: ../src/verbs.cpp:2354
12556 msgid "Remove _Transformations"
12557 msgstr "移除变换(_T)"
12559 #: ../src/verbs.cpp:2355
12560 msgid "Remove transformations from object"
12561 msgstr "移除对象上的变换"
12563 #: ../src/verbs.cpp:2356
12564 msgid "_Object to Path"
12565 msgstr "对象转化成路径(_O)"
12567 #: ../src/verbs.cpp:2357
12568 msgid "Convert selected object to path"
12569 msgstr "把已选对象转化成路径"
12571 #: ../src/verbs.cpp:2358
12572 msgid "_Flow into Frame"
12573 msgstr "把浮动转化成框架(_F)"
12575 #: ../src/verbs.cpp:2359
12576 msgid ""
12577 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12578 "frame object"
12579 msgstr "把文字放到框架(路径或形状)里,创建与框架对象连接的浮动文字"
12581 #: ../src/verbs.cpp:2360
12582 msgid "_Unflow"
12583 msgstr "解除浮动(_U)"
12585 #: ../src/verbs.cpp:2361
12586 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12587 msgstr "从框架中移除文字(创建一个单行文字对象)"
12589 #: ../src/verbs.cpp:2362
12590 msgid "_Convert to Text"
12591 msgstr "转化成文字(_C)"
12593 #: ../src/verbs.cpp:2363
12594 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12595 msgstr "把浮动文字转化成一般文字对象(保持外观)"
12597 #: ../src/verbs.cpp:2365
12598 msgid "Flip _Horizontal"
12599 msgstr "水平翻转(_H)"
12601 #: ../src/verbs.cpp:2365
12602 msgid "Flip selected objects horizontally"
12603 msgstr "水平地翻转已选对象"
12605 #: ../src/verbs.cpp:2368
12606 msgid "Flip _Vertical"
12607 msgstr "垂直翻转(_V)"
12609 #: ../src/verbs.cpp:2368
12610 msgid "Flip selected objects vertically"
12611 msgstr "垂直地翻转已选对象"
12613 #: ../src/verbs.cpp:2371
12614 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12615 msgstr "应用遮罩到选区(使用最顶层对象作为遮罩)"
12617 #: ../src/verbs.cpp:2373
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Edit mask"
12620 msgstr "设置遮罩"
12622 #: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
12623 msgid "_Release"
12624 msgstr "释放(_R)"
12626 #: ../src/verbs.cpp:2375
12627 msgid "Remove mask from selection"
12628 msgstr "从选区中移除遮罩"
12630 #: ../src/verbs.cpp:2377
12631 msgid ""
12632 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12633 msgstr "应用剪裁路径到选区(使用最顶层对象作为剪裁路径)"
12635 #: ../src/verbs.cpp:2379
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Edit clipping path"
12638 msgstr "设置剪裁路径"
12640 #: ../src/verbs.cpp:2381
12641 msgid "Remove clipping path from selection"
12642 msgstr "从选区中移除剪裁路径"
12644 #. Tools
12645 #: ../src/verbs.cpp:2384
12646 msgid "Select"
12647 msgstr "选择"
12649 #: ../src/verbs.cpp:2385
12650 msgid "Select and transform objects"
12651 msgstr "选择并变换对象"
12653 #: ../src/verbs.cpp:2386
12654 msgid "Node Edit"
12655 msgstr "编辑节点"
12657 #: ../src/verbs.cpp:2387
12658 msgid "Edit paths by nodes"
12659 msgstr "通过节点编辑路径"
12661 #: ../src/verbs.cpp:2389
12662 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12663 msgstr ""
12665 #: ../src/verbs.cpp:2391
12666 msgid "Create rectangles and squares"
12667 msgstr "创建矩形或正方形"
12669 #: ../src/verbs.cpp:2393
12670 msgid "Create 3D boxes"
12671 msgstr "创建立方体"
12673 #: ../src/verbs.cpp:2395
12674 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12675 msgstr "创建圆,椭圆或圆弧"
12677 #: ../src/verbs.cpp:2397
12678 msgid "Create stars and polygons"
12679 msgstr "创建星形或多边形"
12681 #: ../src/verbs.cpp:2399
12682 msgid "Create spirals"
12683 msgstr "创建螺旋"
12685 #: ../src/verbs.cpp:2401
12686 msgid "Draw freehand lines"
12687 msgstr "绘制手绘线"
12689 #: ../src/verbs.cpp:2403
12690 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12691 msgstr "绘制贝塞尔曲线和直线"
12693 #: ../src/verbs.cpp:2405
12694 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12695 msgstr "创建书法或笔刷轮廓"
12697 #: ../src/verbs.cpp:2407
12698 msgid "Create and edit text objects"
12699 msgstr "创建编辑文字对象"
12701 #: ../src/verbs.cpp:2409
12702 msgid "Create and edit gradients"
12703 msgstr "创建编辑渐变"
12705 #: ../src/verbs.cpp:2411
12706 msgid "Zoom in or out"
12707 msgstr "放大或缩小"
12709 #: ../src/verbs.cpp:2413
12710 msgid "Pick colors from image"
12711 msgstr "从图像中拾取颜色"
12713 #: ../src/verbs.cpp:2415
12714 msgid "Create diagram connectors"
12715 msgstr "创建流程图连接器"
12717 #: ../src/verbs.cpp:2417
12718 msgid "Fill bounded areas"
12719 msgstr "填充封闭区域"
12721 #. Tool prefs
12722 #: ../src/verbs.cpp:2420
12723 msgid "Selector Preferences"
12724 msgstr "选择器偏好设置"
12726 #: ../src/verbs.cpp:2421
12727 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12728 msgstr "打开选择工具的偏好设置"
12730 #: ../src/verbs.cpp:2422
12731 msgid "Node Tool Preferences"
12732 msgstr "节点工具偏好设置"
12734 #: ../src/verbs.cpp:2423
12735 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12736 msgstr "打开节点工具的偏好设置"
12738 #: ../src/verbs.cpp:2424
12739 msgid "Tweak Tool Preferences"
12740 msgstr "扭曲工具设置"
12742 #: ../src/verbs.cpp:2425
12743 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12744 msgstr "打开扭曲工具设置"
12746 #: ../src/verbs.cpp:2426
12747 msgid "Rectangle Preferences"
12748 msgstr "矩形偏好设置"
12750 #: ../src/verbs.cpp:2427
12751 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12752 msgstr "打开矩形工具的偏好设置"
12754 #: ../src/verbs.cpp:2428
12755 msgid "3D Box Preferences"
12756 msgstr "立方体设置"
12758 #: ../src/verbs.cpp:2429
12759 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12760 msgstr "打开立方体设置工具"
12762 #: ../src/verbs.cpp:2430
12763 msgid "Ellipse Preferences"
12764 msgstr "椭圆偏好设置"
12766 #: ../src/verbs.cpp:2431
12767 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12768 msgstr "打开椭圆工具的偏好设置"
12770 #: ../src/verbs.cpp:2432
12771 msgid "Star Preferences"
12772 msgstr "星形偏好设置"
12774 #: ../src/verbs.cpp:2433
12775 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12776 msgstr "打开星形工具的偏好设置"
12778 #: ../src/verbs.cpp:2434
12779 msgid "Spiral Preferences"
12780 msgstr "螺旋偏好设置"
12782 #: ../src/verbs.cpp:2435
12783 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12784 msgstr "打开螺旋工具的偏好设置"
12786 #: ../src/verbs.cpp:2436
12787 msgid "Pencil Preferences"
12788 msgstr "铅笔偏好设置"
12790 #: ../src/verbs.cpp:2437
12791 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12792 msgstr "打开铅笔工具的偏好设置"
12794 #: ../src/verbs.cpp:2438
12795 msgid "Pen Preferences"
12796 msgstr "钢笔偏好设置"
12798 #: ../src/verbs.cpp:2439
12799 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12800 msgstr "打开钢笔工具的偏好设置"
12802 #: ../src/verbs.cpp:2440
12803 msgid "Calligraphic Preferences"
12804 msgstr "毛笔偏好设置"
12806 #: ../src/verbs.cpp:2441
12807 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12808 msgstr "打开毛笔工具的偏好设置"
12810 #: ../src/verbs.cpp:2442
12811 msgid "Text Preferences"
12812 msgstr "文字偏好设置"
12814 #: ../src/verbs.cpp:2443
12815 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12816 msgstr "打开文字工具的偏好设置"
12818 #: ../src/verbs.cpp:2444
12819 msgid "Gradient Preferences"
12820 msgstr "渐变偏好设置"
12822 #: ../src/verbs.cpp:2445
12823 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12824 msgstr "打开渐变工具的偏好设置"
12826 #: ../src/verbs.cpp:2446
12827 msgid "Zoom Preferences"
12828 msgstr "缩放偏好设置"
12830 #: ../src/verbs.cpp:2447
12831 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12832 msgstr "打开缩放工具的偏好设置"
12834 #: ../src/verbs.cpp:2448
12835 msgid "Dropper Preferences"
12836 msgstr "取色器偏好设置"
12838 #: ../src/verbs.cpp:2449
12839 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12840 msgstr "打开取色器工具的偏好设置"
12842 #: ../src/verbs.cpp:2450
12843 msgid "Connector Preferences"
12844 msgstr "连接器偏好设置"
12846 #: ../src/verbs.cpp:2451
12847 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12848 msgstr "打开连接器工具的偏好设置"
12850 #: ../src/verbs.cpp:2452
12851 msgid "Paint Bucket Preferences"
12852 msgstr "油漆桶设置"
12854 #: ../src/verbs.cpp:2453
12855 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12856 msgstr "打开油漆桶设置工具"
12858 #. Zoom/View
12859 #: ../src/verbs.cpp:2456
12860 msgid "Zoom In"
12861 msgstr "放大"
12863 #: ../src/verbs.cpp:2456
12864 msgid "Zoom in"
12865 msgstr "放大"
12867 #: ../src/verbs.cpp:2457
12868 msgid "Zoom Out"
12869 msgstr "缩小"
12871 #: ../src/verbs.cpp:2457
12872 msgid "Zoom out"
12873 msgstr "缩小"
12875 #: ../src/verbs.cpp:2458
12876 msgid "_Rulers"
12877 msgstr "尺子(_R)"
12879 #: ../src/verbs.cpp:2458
12880 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12881 msgstr "显示或隐藏画布尺子"
12883 #: ../src/verbs.cpp:2459
12884 msgid "Scroll_bars"
12885 msgstr "滚动条(_b)"
12887 #: ../src/verbs.cpp:2459
12888 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12889 msgstr "显示或隐藏画布滚动条"
12891 #: ../src/verbs.cpp:2460
12892 msgid "_Grid"
12893 msgstr "网格(_G)"
12895 #: ../src/verbs.cpp:2460
12896 msgid "Show or hide the grid"
12897 msgstr "显示或隐藏网格"
12899 #: ../src/verbs.cpp:2461
12900 msgid "G_uides"
12901 msgstr "标尺(_u)"
12903 #: ../src/verbs.cpp:2461
12904 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12905 msgstr "显示或隐藏参考线(从尺子拖动创建标尺)"
12907 #: ../src/verbs.cpp:2463
12908 msgid "Nex_t Zoom"
12909 msgstr "下一缩放(_t)"
12911 #: ../src/verbs.cpp:2463
12912 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12913 msgstr "下一缩放(来自缩放历史)"
12915 #: ../src/verbs.cpp:2465
12916 msgid "Pre_vious Zoom"
12917 msgstr "前一缩放(_t)"
12919 #: ../src/verbs.cpp:2465
12920 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12921 msgstr "前一缩放(来自缩放历史)"
12923 #: ../src/verbs.cpp:2467
12924 msgid "Zoom 1:_1"
12925 msgstr "1:_1 缩放"
12927 #: ../src/verbs.cpp:2467
12928 msgid "Zoom to 1:1"
12929 msgstr "缩放到 1:1"
12931 #: ../src/verbs.cpp:2469
12932 msgid "Zoom 1:_2"
12933 msgstr "1:_2 缩放"
12935 #: ../src/verbs.cpp:2469
12936 msgid "Zoom to 1:2"
12937 msgstr "缩放到 1:2"
12939 #: ../src/verbs.cpp:2471
12940 msgid "_Zoom 2:1"
12941 msgstr "2:1 缩放(_Z)"
12943 #: ../src/verbs.cpp:2471
12944 msgid "Zoom to 2:1"
12945 msgstr "缩放到 2:1"
12947 #: ../src/verbs.cpp:2474
12948 msgid "_Fullscreen"
12949 msgstr "全屏(_F)"
12951 #: ../src/verbs.cpp:2474
12952 msgid "Stretch this document window to full screen"
12953 msgstr "拉伸文档窗口到全屏"
12955 #: ../src/verbs.cpp:2477
12956 msgid "Duplic_ate Window"
12957 msgstr "复制窗口(_a)"
12959 #: ../src/verbs.cpp:2477
12960 msgid "Open a new window with the same document"
12961 msgstr "打开同一个文档的新窗口"
12963 #: ../src/verbs.cpp:2479
12964 msgid "_New View Preview"
12965 msgstr "新预览视图(_N)"
12967 #: ../src/verbs.cpp:2480
12968 msgid "New View Preview"
12969 msgstr "新预览视图"
12971 #. "view_new_preview"
12972 #: ../src/verbs.cpp:2482
12973 msgid "_Normal"
12974 msgstr "正常(_N)"
12976 #: ../src/verbs.cpp:2483
12977 msgid "Switch to normal display mode"
12978 msgstr "切换到正常显示模式"
12980 #: ../src/verbs.cpp:2484
12981 msgid "_Outline"
12982 msgstr "轮廓(_O)"
12984 #: ../src/verbs.cpp:2485
12985 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12986 msgstr "切换到轮廓(线框)显示模式"
12988 #: ../src/verbs.cpp:2486
12989 msgid "_Toggle"
12990 msgstr "切换(_T)"
12992 #: ../src/verbs.cpp:2487
12993 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12994 msgstr "在普通和线框显示模式之间切换"
12996 #: ../src/verbs.cpp:2489
12997 msgid "Color-managed view"
12998 msgstr ""
13000 #: ../src/verbs.cpp:2490
13001 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
13002 msgstr ""
13004 #: ../src/verbs.cpp:2492
13005 msgid "Ico_n Preview..."
13006 msgstr "图标预览(_n)..."
13008 #: ../src/verbs.cpp:2493
13009 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
13010 msgstr "以不同的图标分辨率打开窗口预览对象"
13012 #: ../src/verbs.cpp:2495
13013 msgid "Zoom to fit page in window"
13014 msgstr "缩放适合窗口页面"
13016 #: ../src/verbs.cpp:2496
13017 msgid "Page _Width"
13018 msgstr "页面宽度(_W)"
13020 #: ../src/verbs.cpp:2497
13021 msgid "Zoom to fit page width in window"
13022 msgstr "缩放适合页面宽度"
13024 #: ../src/verbs.cpp:2499
13025 msgid "Zoom to fit drawing in window"
13026 msgstr "缩放适合绘图宽度"
13028 #: ../src/verbs.cpp:2501
13029 msgid "Zoom to fit selection in window"
13030 msgstr "缩放适合选区宽度"
13032 #. Dialogs
13033 #: ../src/verbs.cpp:2504
13034 msgid "In_kscape Preferences..."
13035 msgstr "In_kscape 偏好设置..."
13037 #: ../src/verbs.cpp:2505
13038 msgid "Edit global Inkscape preferences"
13039 msgstr "编辑全局 Inkscape 参数"
13041 #: ../src/verbs.cpp:2506
13042 msgid "_Document Properties..."
13043 msgstr "文档属性(_D)..."
13045 #: ../src/verbs.cpp:2507
13046 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
13047 msgstr "编辑文档的属性(同文档一起保存)"
13049 #: ../src/verbs.cpp:2508
13050 msgid "Document _Metadata..."
13051 msgstr "文档元数据(_M)..."
13053 #: ../src/verbs.cpp:2509
13054 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
13055 msgstr "编辑文档元数据(同文档一起保存)"
13057 #: ../src/verbs.cpp:2510
13058 msgid "_Fill and Stroke..."
13059 msgstr "填色和描边(_F)..."
13061 #: ../src/verbs.cpp:2511
13062 msgid ""
13063 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
13064 msgstr "编辑对象的颜色,渐变,轮廓宽度,箭头,线型..."
13066 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
13067 #: ../src/verbs.cpp:2513
13068 msgid "S_watches..."
13069 msgstr "S_色盘..."
13071 #: ../src/verbs.cpp:2514
13072 msgid "Select colors from a swatches palette"
13073 msgstr "从色盘中选择颜色"
13075 #: ../src/verbs.cpp:2515
13076 msgid "Transfor_m..."
13077 msgstr "变换(_m)..."
13079 #: ../src/verbs.cpp:2516
13080 msgid "Precisely control objects' transformations"
13081 msgstr "精确控制对象的变换"
13083 #: ../src/verbs.cpp:2517
13084 msgid "_Align and Distribute..."
13085 msgstr "对齐和分散(_A)..."
13087 #: ../src/verbs.cpp:2518
13088 msgid "Align and distribute objects"
13089 msgstr "对齐散开对象"
13091 #: ../src/verbs.cpp:2519
13092 msgid "Undo _History..."
13093 msgstr "撤销历史(_H)..."
13095 #: ../src/verbs.cpp:2520
13096 msgid "Undo History"
13097 msgstr "撤销历史"
13099 #: ../src/verbs.cpp:2521
13100 msgid "_Text and Font..."
13101 msgstr "文字和字体(_T)..."
13103 #: ../src/verbs.cpp:2522
13104 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
13105 msgstr "显示选择字体名称,字体大小和其它字体属性"
13107 #: ../src/verbs.cpp:2523
13108 msgid "_XML Editor..."
13109 msgstr "_XML 编辑器..."
13111 #: ../src/verbs.cpp:2524
13112 msgid "View and edit the XML tree of the document"
13113 msgstr "显示并编辑文档的 XML 树"
13115 #: ../src/verbs.cpp:2525
13116 msgid "_Find..."
13117 msgstr "查找(_F)..."
13119 #: ../src/verbs.cpp:2526
13120 msgid "Find objects in document"
13121 msgstr "查找文档中的对象"
13123 #: ../src/verbs.cpp:2527
13124 msgid "_Messages..."
13125 msgstr "消息(_M)..."
13127 #: ../src/verbs.cpp:2528
13128 msgid "View debug messages"
13129 msgstr "显示调试消息"
13131 #: ../src/verbs.cpp:2529
13132 msgid "S_cripts..."
13133 msgstr "脚本(_c)..."
13135 #: ../src/verbs.cpp:2530
13136 msgid "Run scripts"
13137 msgstr "运行脚本"
13139 #: ../src/verbs.cpp:2531
13140 msgid "Show/Hide D_ialogs"
13141 msgstr "显示/隐藏对话框(_i)"
13143 #: ../src/verbs.cpp:2532
13144 msgid "Show or hide all open dialogs"
13145 msgstr "显示或隐藏所有打开的对话框"
13147 #: ../src/verbs.cpp:2533
13148 msgid "Create Tiled Clones..."
13149 msgstr "创建平铺克隆..."
13151 #: ../src/verbs.cpp:2534
13152 msgid ""
13153 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
13154 "scattering"
13155 msgstr "创建选择对象的多个克隆,按照图案或者分散的排列"
13157 #: ../src/verbs.cpp:2535
13158 msgid "_Object Properties..."
13159 msgstr "对象属性(_O)..."
13161 #: ../src/verbs.cpp:2536
13162 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
13163 msgstr "编辑对象的 ID,锁定和可见状态,以及其它属性"
13165 #: ../src/verbs.cpp:2539
13166 msgid "_Instant Messaging..."
13167 msgstr "即时消息(_I)..."
13169 #: ../src/verbs.cpp:2539
13170 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
13171 msgstr "即时聊天客户端"
13173 #: ../src/verbs.cpp:2541
13174 msgid "_Input Devices..."
13175 msgstr "输入设备(_I)"
13177 #: ../src/verbs.cpp:2542
13178 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
13179 msgstr "配置扩展输入设备,例如绘图板"
13181 #: ../src/verbs.cpp:2543
13182 msgid "_Extensions..."
13183 msgstr "扩展(_E)..."
13185 #: ../src/verbs.cpp:2544
13186 msgid "Query information about extensions"
13187 msgstr "查询扩展的信息"
13189 #: ../src/verbs.cpp:2545
13190 msgid "Layer_s..."
13191 msgstr "层(_s)..."
13193 #: ../src/verbs.cpp:2546
13194 msgid "View Layers"
13195 msgstr "显示层"
13197 #: ../src/verbs.cpp:2547
13198 msgid "Path Effects..."
13199 msgstr "路径效果..."
13201 #: ../src/verbs.cpp:2548
13202 msgid "Manage path effects"
13203 msgstr "管理路径效果"
13205 #: ../src/verbs.cpp:2549
13206 msgid "Filter Effects..."
13207 msgstr "滤镜效果..."
13209 #: ../src/verbs.cpp:2550
13210 msgid "Manage SVG filter effects"
13211 msgstr "管理SVG滤镜效果"
13213 #. Help
13214 #: ../src/verbs.cpp:2553
13215 msgid "About E_xtensions"
13216 msgstr "关于扩展(_x)"
13218 #: ../src/verbs.cpp:2554
13219 msgid "Information on Inkscape extensions"
13220 msgstr "Inkscape 扩展信息"
13222 #: ../src/verbs.cpp:2555
13223 msgid "About _Memory"
13224 msgstr "关于内存(_M)"
13226 #: ../src/verbs.cpp:2556
13227 msgid "Memory usage information"
13228 msgstr "内存使用信息"
13230 #: ../src/verbs.cpp:2557
13231 msgid "_About Inkscape"
13232 msgstr "关于 Inkscape(_A)"
13234 #: ../src/verbs.cpp:2558
13235 msgid "Inkscape version, authors, license"
13236 msgstr "Inscape 版本,作者,许可"
13238 #. "help_about"
13239 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
13240 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
13241 #. Tutorials
13242 #: ../src/verbs.cpp:2563
13243 msgid "Inkscape: _Basic"
13244 msgstr "Inkscape:基础(_B)"
13246 #: ../src/verbs.cpp:2564
13247 msgid "Getting started with Inkscape"
13248 msgstr "开始学习 Inkscape"
13250 #. "tutorial_basic"
13251 #: ../src/verbs.cpp:2565
13252 msgid "Inkscape: _Shapes"
13253 msgstr "Inkscape:形状(_S)"
13255 #: ../src/verbs.cpp:2566
13256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
13257 msgstr "使用形状工具创建和编辑形状"
13259 #: ../src/verbs.cpp:2567
13260 msgid "Inkscape: _Advanced"
13261 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
13263 #: ../src/verbs.cpp:2568
13264 msgid "Advanced Inkscape topics"
13265 msgstr "高级 Inkscape 主题"
13267 #. "tutorial_advanced"
13268 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
13269 #: ../src/verbs.cpp:2570
13270 msgid "Inkscape: T_racing"
13271 msgstr "Inkscape:描绘(_r)"
13273 #: ../src/verbs.cpp:2571
13274 msgid "Using bitmap tracing"
13275 msgstr "使用位图描绘"
13277 #. "tutorial_tracing"
13278 #: ../src/verbs.cpp:2572
13279 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
13280 msgstr "Inkscape:毛笔(_C)"
13282 #: ../src/verbs.cpp:2573
13283 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
13284 msgstr "使用毛笔工具"
13286 #: ../src/verbs.cpp:2574
13287 msgid "_Elements of Design"
13288 msgstr "设计元素(_E)"
13290 #: ../src/verbs.cpp:2575
13291 msgid "Principles of design in the tutorial form"
13292 msgstr "以向导方式介绍设计原理"
13294 #. "tutorial_design"
13295 #: ../src/verbs.cpp:2576
13296 msgid "_Tips and Tricks"
13297 msgstr "提示与技巧(_T)"
13299 #: ../src/verbs.cpp:2577
13300 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
13301 msgstr "杂项提示与技巧"
13303 #. "tutorial_tips"
13304 #. Effect
13305 #: ../src/verbs.cpp:2580
13306 msgid "Previous Effect"
13307 msgstr "前一效果"
13309 #: ../src/verbs.cpp:2581
13310 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
13311 msgstr "使用相同的设置重复最后一次的效果"
13313 #: ../src/verbs.cpp:2582
13314 msgid "Previous Effect Settings..."
13315 msgstr "前一效果设置..."
13317 #: ../src/verbs.cpp:2583
13318 msgid "Repeat the last effect with new settings"
13319 msgstr "使用新的设置重复最后一次的效果"
13321 #. Fit Page
13322 #: ../src/verbs.cpp:2586
13323 msgid "Fit Page to Selection"
13324 msgstr "选区适合页面"
13326 #: ../src/verbs.cpp:2587
13327 msgid "Fit the page to the current selection"
13328 msgstr "当前选区适合页面"
13330 #: ../src/verbs.cpp:2588
13331 msgid "Fit Page to Drawing"
13332 msgstr "绘图适合画布"
13334 #: ../src/verbs.cpp:2589
13335 msgid "Fit the page to the drawing"
13336 msgstr "适合画布到绘图"
13338 #: ../src/verbs.cpp:2590
13339 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13340 msgstr "适合画布到选区"
13342 #: ../src/verbs.cpp:2591
13343 msgid ""
13344 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
13345 msgstr "没有选区时适合页面到当前选区或者绘图"
13347 #. LockAndHide
13348 #: ../src/verbs.cpp:2593
13349 msgid "Unlock All"
13350 msgstr "撤销所有锁定"
13352 #: ../src/verbs.cpp:2595
13353 msgid "Unlock All in All Layers"
13354 msgstr "在所有层中撤销所有锁定"
13356 #: ../src/verbs.cpp:2597
13357 msgid "Unhide All"
13358 msgstr "撤销所有隐藏"
13360 #: ../src/verbs.cpp:2599
13361 msgid "Unhide All in All Layers"
13362 msgstr "所有层中撤销所有隐藏"
13364 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
13365 msgid "Dash pattern"
13366 msgstr "点图案"
13368 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
13369 msgid "Pattern offset"
13370 msgstr "图案偏移"
13372 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
13373 #, c-format
13374 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13375 msgstr "%s: %d (轮廓)- Inkscape"
13377 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
13378 #, c-format
13379 msgid "%s: %d - Inkscape"
13380 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13382 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
13383 #, c-format
13384 msgid "%s (outline) - Inkscape"
13385 msgstr "%s (轮廓)- Inkscape"
13387 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
13388 #, c-format
13389 msgid "%s - Inkscape"
13390 msgstr "%s - Inkscape"
13392 #. Family frame
13393 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
13394 msgid "Font family"
13395 msgstr "字体名称"
13397 #. Style frame
13398 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13399 msgid "Style"
13400 msgstr "风格"
13402 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
13403 msgid "Font size:"
13404 msgstr "字体大小:"
13406 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
13407 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13408 #. * some representative characters that users of your locale will be
13409 #. * interested in.
13410 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
13411 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13412 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13414 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13415 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13416 msgid "Edit..."
13417 msgstr "编辑..."
13419 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13420 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
13421 msgid ""
13422 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
13423 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
13424 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
13425 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
13426 msgstr ""
13427 "是否使用渐变向量的终点颜色填色(spreadMethod=\"pad\"),或者在相同的方向重复渐"
13428 "变(spreadMethod=\"repeat\"),或者交替反向渐变(spreadMethod=\"reflect\")"
13430 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
13431 msgid "reflected"
13432 msgstr "反射"
13434 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
13435 msgid "direct"
13436 msgstr "直接"
13438 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
13439 msgid "Repeat:"
13440 msgstr "重复:"
13442 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
13443 msgid "Assign gradient to object"
13444 msgstr "把渐变赋值给对象"
13446 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13447 msgid "<small>No gradients</small>"
13448 msgstr "<small>没有渐变</small>"
13450 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13451 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13452 msgstr "<small>没有选择</small>"
13454 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13455 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13456 msgstr "<small>选区里没有渐变</small>"
13458 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13459 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13460 msgstr "<small>多个渐变</small>"
13462 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13463 msgid "Edit the stops of the gradient"
13464 msgstr "编辑渐变终止点"
13466 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
13467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
13468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
13469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
13470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
13471 msgid "<b>New:</b>"
13472 msgstr "<b>新建:</b>"
13474 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13475 msgid "Create linear gradient"
13476 msgstr "创建线性渐变"
13478 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13479 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13480 msgstr "创建辐向(椭圆或圆形)渐变"
13482 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13483 msgid "on"
13484 msgstr "开"
13486 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13487 msgid "Create gradient in the fill"
13488 msgstr "在填色里面创建渐变"
13490 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13491 msgid "Create gradient in the stroke"
13492 msgstr "在描边里面创建渐变"
13494 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13495 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13496 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
13497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
13498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
13499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
13500 msgid "<b>Change:</b>"
13501 msgstr "<b>更改:</b>"
13503 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13504 msgid "No gradients in document"
13505 msgstr "文档中没有渐变"
13507 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13508 msgid "No gradient selected"
13509 msgstr "没有选择渐变"
13511 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13512 msgid "No stops in gradient"
13513 msgstr "渐变中没有终止点"
13515 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13516 msgid "Change gradient stop offset"
13517 msgstr "改变渐变停止偏移"
13519 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13520 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13521 msgid "Add stop"
13522 msgstr "添加停止位"
13524 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13525 msgid "Add another control stop to gradient"
13526 msgstr "添加另一个控制停止位渐变"
13528 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13529 msgid "Delete stop"
13530 msgstr "删除停止位"
13532 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13533 msgid "Delete current control stop from gradient"
13534 msgstr "从渐变中删除停止位"
13536 #. Label
13537 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13538 msgid "Offset:"
13539 msgstr "偏移:"
13541 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13542 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13543 msgid "Stop Color"
13544 msgstr "停止位颜色"
13546 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13547 msgid "Gradient editor"
13548 msgstr "渐变编辑器"
13550 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13551 msgid "Change gradient stop color"
13552 msgstr "改变线性渐变描边"
13554 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
13555 msgid "Toggle current layer visibility"
13556 msgstr "切换当前层的可见状态"
13558 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
13559 msgid "Lock or unlock current layer"
13560 msgstr "锁定或解锁当前层"
13562 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
13563 msgid "Current layer"
13564 msgstr "当前层"
13566 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
13567 msgid "(root)"
13568 msgstr "(根)"
13570 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
13571 msgid "No paint"
13572 msgstr "没有绘制"
13574 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
13575 msgid "Flat color"
13576 msgstr "单色"
13578 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
13579 msgid "Linear gradient"
13580 msgstr "线性渐变"
13582 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
13583 msgid "Radial gradient"
13584 msgstr "辐向渐变"
13586 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
13587 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13588 msgstr "取消绘图设置(变成未定义状态以便继承)"
13590 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13591 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
13592 msgid ""
13593 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13594 "evenodd)"
13595 msgstr "自相交的路径或子路径在填色里面创建孔洞(填色规则:奇偶)"
13597 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13598 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
13599 msgid ""
13600 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13601 msgstr "全部填色除了子路径是反方向(填色规则:非零)"
13603 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
13604 msgid "No objects"
13605 msgstr "没有对象"
13607 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
13608 msgid "Multiple styles"
13609 msgstr "多个风格"
13611 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
13612 msgid "Paint is undefined"
13613 msgstr "绘制未定义"
13615 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
13616 msgid ""
13617 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13618 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13619 "create a new pattern from selection."
13620 msgstr ""
13621 "使用<b>节点工具</b>调整位置,大小,和图案在画布上的方向。使用<b>对象 &gt; 图"
13622 "案 &gt; 对象到图案</b>从选择对象创建一个新的图案。"
13624 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13625 msgid "Transform by toolbar"
13626 msgstr "按照工具栏变换"
13628 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13629 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13630 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
13632 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13633 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13634 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
13636 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13637 msgid ""
13638 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13639 "scaled."
13640 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
13642 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13643 msgid ""
13644 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13645 "are scaled."
13646 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
13648 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13649 msgid ""
13650 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13651 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13652 msgstr "<b>渐变</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
13654 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13655 msgid ""
13656 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13657 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13658 msgstr "<b>渐变</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
13660 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13661 msgid ""
13662 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13663 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13664 msgstr "<b>图案</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
13666 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13667 msgid ""
13668 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13669 "scaled, rotated, or skewed)."
13670 msgstr "<b>图案</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
13672 #. four spinbuttons
13673 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13674 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13675 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13676 msgid "select_toolbar|X position"
13677 msgstr "select_toolbar|X 位置"
13679 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13680 msgid "select_toolbar|X"
13681 msgstr "select_toolbar|X"
13683 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13684 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13685 msgstr "选区的水平坐标"
13687 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13688 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13689 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13690 msgid "select_toolbar|Y position"
13691 msgstr "select_toolbar|Y 位置"
13693 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13694 msgid "select_toolbar|Y"
13695 msgstr "select_toolbar|Y"
13697 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13698 msgid "Vertical coordinate of selection"
13699 msgstr "选区的垂直坐标"
13701 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13702 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13703 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13704 msgid "select_toolbar|Width"
13705 msgstr "select_toolbar|宽度"
13707 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13708 msgid "select_toolbar|W"
13709 msgstr "select_toolbar|W"
13711 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13712 msgid "Width of selection"
13713 msgstr "选区宽度"
13715 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13716 msgid "Lock width and height"
13717 msgstr "锁定宽高"
13719 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13720 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13721 msgstr "锁定时,按照相同比例改变宽度和高度"
13723 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13724 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13725 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13726 msgid "select_toolbar|Height"
13727 msgstr "select_toolbar|高度"
13729 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13730 msgid "select_toolbar|H"
13731 msgstr "select_toolbar|H"
13733 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13734 msgid "Height of selection"
13735 msgstr "选区高度"
13737 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13738 msgid "Affect:"
13739 msgstr "影响:"
13741 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13742 msgid "Scale rounded corners"
13743 msgstr "缩放圆角"
13745 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13746 msgid "Move gradients"
13747 msgstr "移动渐变"
13749 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13750 msgid "Move patterns"
13751 msgstr "移动图案"
13753 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
13754 msgid "CMS"
13755 msgstr ""
13757 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
13758 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
13759 msgid "_R"
13760 msgstr "_R"
13762 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
13763 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
13764 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
13765 msgid "_G"
13766 msgstr "_G"
13768 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
13769 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
13770 msgid "_B"
13771 msgstr "_B"
13773 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
13774 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
13775 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
13776 msgid "_H"
13777 msgstr "_H"
13779 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
13780 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
13781 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
13782 msgid "_S"
13783 msgstr "_S"
13785 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
13786 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
13787 msgid "_L"
13788 msgstr "_L"
13790 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
13791 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
13792 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
13793 msgid "_C"
13794 msgstr "_C"
13796 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
13797 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
13798 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13799 msgid "_M"
13800 msgstr "_M"
13802 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
13803 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
13804 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13805 msgid "_Y"
13806 msgstr "_Y"
13808 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
13809 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13810 msgid "_K"
13811 msgstr "_K"
13813 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13814 msgid "Gray"
13815 msgstr "灰度"
13817 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
13818 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
13819 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13820 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13821 msgid "Cyan"
13822 msgstr "青色"
13824 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
13825 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
13826 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13827 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13828 msgid "Magenta"
13829 msgstr "紫色"
13831 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
13832 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
13833 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13834 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13835 msgid "Yellow"
13836 msgstr "黄色"
13838 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
13839 msgid "Fix"
13840 msgstr ""
13842 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
13843 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
13844 msgstr ""
13846 #. Label
13847 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
13848 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
13849 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
13850 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
13851 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13852 msgid "_A"
13853 msgstr "_A"
13855 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
13856 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
13857 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13858 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13859 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13860 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13861 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13862 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13863 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13864 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13865 msgid "Alpha (opacity)"
13866 msgstr "透明度(不透明度)"
13868 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13869 msgid "System"
13870 msgstr "系统"
13872 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
13873 msgid "RGBA_:"
13874 msgstr "RGBA_:"
13876 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
13877 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13878 msgstr "颜色的16进制 RGBA 值"
13880 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13881 msgid "RGB"
13882 msgstr "RGB"
13884 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13885 msgid "HSL"
13886 msgstr "HSL"
13888 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13889 msgid "CMYK"
13890 msgstr "CMYK"
13892 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13893 msgid "Unnamed"
13894 msgstr "未命名"
13896 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13897 msgid "Wheel"
13898 msgstr "色盘"
13900 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
13901 msgid "Attribute"
13902 msgstr "属性"
13904 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
13905 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
13906 msgid "Value"
13907 msgstr "值"
13909 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
13910 msgid "Type text in a text node"
13911 msgstr "在文字节点输入文字"
13913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13914 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13915 msgstr ""
13917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13918 msgid "Style of new stars"
13919 msgstr "新星形的样式"
13921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13922 msgid "Style of new rectangles"
13923 msgstr "新矩形的样式"
13925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13926 msgid "Style of new 3D boxes"
13927 msgstr "新立方体的样式"
13929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13930 msgid "Style of new ellipses"
13931 msgstr "新椭圆的样式"
13933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13934 msgid "Style of new spirals"
13935 msgstr "新螺旋线的样式"
13937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
13938 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13939 msgstr "铅笔创建的新路径的样式"
13941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
13942 msgid "Style of new paths created by Pen"
13943 msgstr "钢笔创建的新路径的样式"
13945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
13946 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13947 msgstr "新书法轮廓的样式"
13949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
13950 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13951 msgstr "油漆桶填充样式"
13953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
13954 msgid "Insert node"
13955 msgstr "插入节点"
13957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
13958 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13959 msgstr "已选线段里插入新的节点"
13961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
13962 msgid "Insert"
13963 msgstr "插入"
13965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
13966 msgid "Delete selected nodes"
13967 msgstr "删除已选节点"
13969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
13970 msgid "Join endnodes"
13971 msgstr "连接末节点"
13973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
13974 msgid "Join selected endnodes"
13975 msgstr "添加已选终结点"
13977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
13978 msgid "Join"
13979 msgstr "连接"
13981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
13982 msgid "Join Segment"
13983 msgstr "连接段"
13985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
13986 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13987 msgstr "添加已选终结点带新线段"
13989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
13990 msgid "Delete Segment"
13991 msgstr "删除段"
13993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
13994 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13995 msgstr "分割两个非终结点路径"
13997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
13998 msgid "Node Break"
13999 msgstr "打开节点"
14001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
14002 msgid "Break path at selected nodes"
14003 msgstr "在已选节点上断开路径"
14005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
14006 msgid "Node Cusp"
14007 msgstr "节点尖锐"
14009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
14010 msgid "Make selected nodes corner"
14011 msgstr "生成已选节点角"
14013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
14014 msgid "Node Smooth"
14015 msgstr "节点光滑"
14017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
14018 msgid "Make selected nodes smooth"
14019 msgstr "使已选节点平滑"
14021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
14022 msgid "Node Symmetric"
14023 msgstr "节点对称"
14025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
14026 msgid "Make selected nodes symmetric"
14027 msgstr "使已选节点对称"
14029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
14030 msgid "Node Line"
14031 msgstr "节点 直线"
14033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
14034 msgid "Make selected segments lines"
14035 msgstr "使已选线段变成直线"
14037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
14038 msgid "Node Curve"
14039 msgstr "节点 曲线"
14041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
14042 msgid "Make selected segments curves"
14043 msgstr "制作已选线段变成曲线"
14045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
14046 msgid "Show Handles"
14047 msgstr "显示控制柄"
14049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
14050 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
14051 msgstr "显示已选节点的贝塞尔控制点"
14053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Show Outline"
14056 msgstr "轮廓(_O)"
14058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Show the outline of the path"
14061 msgstr "路径宽度"
14063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
14064 msgid "X coordinate:"
14065 msgstr "X 坐标:"
14067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
14068 msgid "X coordinate of selected node(s)"
14069 msgstr "所选节点的 X 坐标"
14071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
14072 msgid "Y coordinate:"
14073 msgstr "Y 坐标:"
14075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
14076 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
14077 msgstr "所选节点的 Y 坐标"
14079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
14080 msgid "Star: Change number of corners"
14081 msgstr "星:改变角的数量"
14083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
14084 msgid "Star: Change spoke ratio"
14085 msgstr "星形:改变轮辐比例"
14087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
14088 msgid "Make polygon"
14089 msgstr "制作多边形"
14091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
14092 msgid "Make star"
14093 msgstr "创建星形"
14095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
14096 msgid "Star: Change rounding"
14097 msgstr "星:改变圆角"
14099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
14100 msgid "Star: Change randomization"
14101 msgstr "星:改变随机性"
14103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
14104 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
14105 msgstr "正规化多边形(有一个控制点)代替星形"
14107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
14108 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
14109 msgstr "星形代替普通多边形(有一个控制点)"
14111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14112 msgid "triangle/tri-star"
14113 msgstr "三角/三角星"
14115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14116 msgid "square/quad-star"
14117 msgstr "正方形/四角星"
14119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14120 msgid "pentagon/five-pointed star"
14121 msgstr "五边形/五角星"
14123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14124 msgid "hexagon/six-pointed star"
14125 msgstr "六边形/六角形"
14127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
14128 msgid "Corners"
14129 msgstr "角"
14131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
14132 msgid "Corners:"
14133 msgstr "角:"
14135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
14136 msgid "Number of corners of a polygon or star"
14137 msgstr "多边形或星形的角的数目"
14139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14140 msgid "thin-ray star"
14141 msgstr ""
14143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14144 msgid "pentagram"
14145 msgstr "五角星"
14147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14148 msgid "hexagram"
14149 msgstr "六角形"
14151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14152 msgid "heptagram"
14153 msgstr "七角星"
14155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14156 msgid "octagram"
14157 msgstr "八角星"
14159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14160 msgid "regular polygon"
14161 msgstr "普通多边形"
14163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
14164 msgid "Spoke ratio"
14165 msgstr "轮辐比例:"
14167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
14168 msgid "Spoke ratio:"
14169 msgstr "辐条比例:"
14171 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
14172 #. Base radius is the same for the closest handle.
14173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
14174 msgid "Base radius to tip radius ratio"
14175 msgstr "基半径到顶半径比例"
14177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14178 msgid "stretched"
14179 msgstr "拉伸"
14181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14182 msgid "twisted"
14183 msgstr "扭曲"
14185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14186 #, fuzzy
14187 msgid "slightly pinched"
14188 msgstr "轻压"
14190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14191 msgid "NOT rounded"
14192 msgstr "没有圆整"
14194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14195 msgid "slightly rounded"
14196 msgstr "略微圆整"
14198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14199 msgid "visibly rounded"
14200 msgstr "明显圆整"
14202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14203 msgid "well rounded"
14204 msgstr "适当圆整"
14206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14207 msgid "amply rounded"
14208 msgstr "充分圆整"
14210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
14211 msgid "blown up"
14212 msgstr ""
14214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
14215 msgid "Rounded"
14216 msgstr "倒圆"
14218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
14219 msgid "Rounded:"
14220 msgstr "圆角:"
14222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
14223 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
14224 msgstr "角的圆整程度(0 是尖的)"
14226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
14227 msgid "NOT randomized"
14228 msgstr "不随机"
14230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
14231 msgid "slightly irregular"
14232 msgstr ""
14234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
14235 msgid "visibly randomized"
14236 msgstr "明显随机"
14238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
14239 msgid "strongly randomized"
14240 msgstr "很随机"
14242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
14243 msgid "Randomized"
14244 msgstr "随机化"
14246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
14247 msgid "Randomized:"
14248 msgstr "随机:"
14250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
14251 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
14252 msgstr "随机分散角的角度"
14254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
14255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
14256 msgid "Defaults"
14257 msgstr "默认"
14259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
14260 msgid ""
14261 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
14262 "change defaults)"
14263 msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
14265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
14266 msgid "Change rectangle"
14267 msgstr "更改矩形"
14269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
14270 msgid "W:"
14271 msgstr "宽:"
14273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
14274 msgid "Width of rectangle"
14275 msgstr "矩形宽度"
14277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
14278 msgid "Height of rectangle"
14279 msgstr "矩形高度"
14281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
14282 msgid "not rounded"
14283 msgstr "没有圆整"
14285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
14286 msgid "Horizontal radius"
14287 msgstr "水平半径"
14289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
14290 msgid "Rx:"
14291 msgstr "Rx:"
14293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
14294 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
14295 msgstr "水平方向圆角半径"
14297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
14298 msgid "Vertical radius"
14299 msgstr "垂直半径"
14301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
14302 msgid "Ry:"
14303 msgstr "Ry:"
14305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
14306 msgid "Vertical radius of rounded corners"
14307 msgstr "垂直方向圆角半径"
14309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
14310 msgid "Not rounded"
14311 msgstr "没有圆整"
14313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
14314 msgid "Make corners sharp"
14315 msgstr "使角度锐利"
14317 #. TODO: use the correct axis here, too
14318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
14319 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
14320 msgstr "立方体:改变透视 (无限轴的角度)"
14322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
14323 msgid "Angle in X direction"
14324 msgstr "X向角度"
14326 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
14328 msgid "Angle of PLs in X direction"
14329 msgstr "X向透视线的角度"
14331 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
14333 msgid "State of VP in X direction"
14334 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
14336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
14337 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14338 msgstr "X向消失点VP设置为'有限'或'无限'(相当于平行)"
14340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
14341 msgid "Angle in Y direction"
14342 msgstr "Y向角度"
14344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
14345 msgid "Angle Y:"
14346 msgstr "角度 Y:"
14348 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
14350 msgid "Angle of PLs in Y direction"
14351 msgstr "Y向透视线的角度"
14353 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
14355 msgid "State of VP in Y direction"
14356 msgstr "Y向消失点的状态"
14358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
14359 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14360 msgstr "Y向消失点设置为'有限'或'无限'(相当于平行)"
14362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
14363 msgid "Angle in Z direction"
14364 msgstr "Z向角度"
14366 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
14368 msgid "Angle of PLs in Z direction"
14369 msgstr "Z向透视线的角度"
14371 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
14373 msgid "State of VP in Z direction"
14374 msgstr "Z向消失点的状态"
14376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
14377 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14378 msgstr "Z向消失点VP设置为'有限'或'无限'(相当于平行)"
14380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
14381 msgid "Change spiral"
14382 msgstr "更改螺旋"
14384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14385 msgid "just a curve"
14386 msgstr "仅曲线"
14388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14389 msgid "one full revolution"
14390 msgstr "一整圈"
14392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14393 msgid "Number of turns"
14394 msgstr "圈数"
14396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14397 msgid "Turns:"
14398 msgstr "转数:"
14400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14401 msgid "Number of revolutions"
14402 msgstr "转数"
14404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
14405 msgid "circle"
14406 msgstr "圆"
14408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
14409 msgid "edge is much denser"
14410 msgstr ""
14412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
14413 msgid "edge is denser"
14414 msgstr ""
14416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
14417 #, fuzzy
14418 msgid "even"
14419 msgstr "绿色"
14421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
14422 msgid "center is denser"
14423 msgstr "中心密集"
14425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
14426 msgid "center is much denser"
14427 msgstr ""
14429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
14430 msgid "Divergence"
14431 msgstr "发散度"
14433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
14434 msgid "Divergence:"
14435 msgstr "偏离:"
14437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
14438 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14439 msgstr "外部转数有多密/疏; 1 = 唯一"
14441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
14442 msgid "starts from center"
14443 msgstr "从中心开始"
14445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
14446 msgid "starts mid-way"
14447 msgstr ""
14449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
14450 msgid "starts near edge"
14451 msgstr ""
14453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
14454 msgid "Inner radius"
14455 msgstr "内半径"
14457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
14458 msgid "Inner radius:"
14459 msgstr "内半径:"
14461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
14462 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14463 msgstr "内部最小转数半径(相对于螺旋尺寸)"
14465 #. Width
14466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
14467 msgid "(pinch tweak)"
14468 msgstr ""
14470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
14472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
14473 msgid "(default)"
14474 msgstr "(默认)"
14476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
14477 #, fuzzy
14478 msgid "(broad tweak)"
14479 msgstr " (描边)"
14481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
14482 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14483 msgstr "扭曲区域宽度(相对于可见画布)"
14485 #. Force
14486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14487 msgid "(minimum force)"
14488 msgstr "(最小作用力)"
14490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14491 msgid "(maximum force)"
14492 msgstr "(最大作用力)"
14494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
14495 msgid "Force"
14496 msgstr "力"
14498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
14499 msgid "Force:"
14500 msgstr "强制:"
14502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
14503 msgid "The force of the tweak action"
14504 msgstr "扭曲力"
14506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
14507 msgid "Push mode"
14508 msgstr "推压"
14510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14511 msgid "Push parts of paths in any direction"
14512 msgstr "沿任意方向推压路径"
14514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
14515 msgid "Shrink mode"
14516 msgstr "扭曲模式"
14518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14519 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14520 msgstr "扭曲路径"
14522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
14523 msgid "Grow mode"
14524 msgstr "扩张模式"
14526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14527 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14528 msgstr "扩张路径的一部分"
14530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
14531 msgid "Attract mode"
14532 msgstr "引力模式"
14534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
14535 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14536 msgstr "向光标的位置收缩路径"
14538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
14539 msgid "Repel mode"
14540 msgstr "斥力模式"
14542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
14543 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14544 msgstr "从光标位置向周围扩展路径"
14546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
14547 msgid "Roughen mode"
14548 msgstr "毛边模式"
14550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
14551 msgid "Roughen parts of paths"
14552 msgstr "使路径的一部分粗糙"
14554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Color paint mode"
14557 msgstr "页面边界的颜色"
14559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14562 msgstr "避免已选对象的连接器"
14564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Color jitter mode"
14567 msgstr "抖动节点"
14569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14572 msgstr "避免已选对象的连接器"
14574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
14575 msgid "Mode:"
14576 msgstr "模式"
14578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
14579 msgid "Channels:"
14580 msgstr "通道:"
14582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
14583 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
14587 msgid "H"
14588 msgstr "H"
14590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
14591 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
14595 msgid "S"
14596 msgstr "S"
14598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
14599 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
14603 msgid "L"
14604 msgstr "L"
14606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
14607 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14608 msgstr ""
14610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
14611 msgid "O"
14612 msgstr "O"
14614 #. Fidelity
14615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
14616 msgid "(rough, simplified)"
14617 msgstr "(粗略,简化)"
14619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
14620 msgid "(fine, but many nodes)"
14621 msgstr "(精细,节点多)"
14623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Fidelity"
14626 msgstr "检验人"
14628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
14629 msgid "Fidelity:"
14630 msgstr ""
14632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
14633 msgid ""
14634 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14635 "generate a lot of new nodes"
14636 msgstr ""
14638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
14639 msgid "Pressure"
14640 msgstr "压力"
14642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
14643 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14644 msgstr "使用输入设备的压力改变扭曲力度"
14646 #. Width
14647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
14648 msgid "(hairline)"
14649 msgstr "(毛细)"
14651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
14652 #, fuzzy
14653 msgid "(broad stroke)"
14654 msgstr " (描边)"
14656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
14657 msgid "Pen Width"
14658 msgstr "笔宽"
14660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14661 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14662 msgstr "毛笔宽度(相对于可见画布面积)"
14664 #. Thinning
14665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
14666 msgid "(speed blows up stroke)"
14667 msgstr ""
14669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
14670 msgid "(slight widening)"
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
14674 msgid "(constant width)"
14675 msgstr "(等宽度)"
14677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
14678 msgid "(slight thinning, default)"
14679 msgstr ""
14681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
14682 msgid "(speed deflates stroke)"
14683 msgstr ""
14685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Stroke Thinning"
14688 msgstr "描边绘制"
14690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
14691 msgid "Thinning:"
14692 msgstr "细:"
14694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
14695 msgid ""
14696 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14697 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14698 msgstr "描边变细速度(> 0 描边细的快,< 0 描边变宽,0 宽度与速度无关)"
14700 #. Angle
14701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
14702 msgid "(left edge up)"
14703 msgstr ""
14705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
14706 msgid "(horizontal)"
14707 msgstr "(水平)"
14709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
14710 msgid "(right edge up)"
14711 msgstr ""
14713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
14714 msgid "Pen Angle"
14715 msgstr "笔的角度"
14717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
14718 msgid "Angle:"
14719 msgstr "角度:"
14721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
14722 msgid ""
14723 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14724 "fixation = 0)"
14725 msgstr "笔尖角度(单位:度数;0 = 水平;如果固定值 = 0 没有效果)"
14727 #. Fixation
14728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
14729 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14730 msgstr ""
14732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
14733 msgid "(almost fixed, default)"
14734 msgstr ""
14736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
14737 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14738 msgstr ""
14740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Fixation"
14743 msgstr "固定:"
14745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
14746 msgid "Fixation:"
14747 msgstr "固定:"
14749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
14750 msgid ""
14751 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14752 "angle)"
14753 msgstr "角度行为(0 = 笔尖总是垂直于描边方向, 1 = 固定角度)"
14755 #. Cap Rounding
14756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
14757 #, fuzzy
14758 msgid "(blunt caps, default)"
14759 msgstr "设置成默认"
14761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
14762 msgid "(slightly bulging)"
14763 msgstr ""
14765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
14766 msgid "(approximately round)"
14767 msgstr ""
14769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
14770 msgid "(long protruding caps)"
14771 msgstr ""
14773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Cap rounding"
14776 msgstr "星:改变圆角"
14778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
14779 msgid "Caps:"
14780 msgstr "端点:"
14782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
14783 msgid ""
14784 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14785 "round caps)"
14786 msgstr "增大此值使端点凸凹程度增加(0 = 没有箭头,1 = 圆角箭头)"
14788 #. Tremor
14789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
14790 msgid "(smooth line)"
14791 msgstr "(平滑线)"
14793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
14794 msgid "(slight tremor)"
14795 msgstr ""
14797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
14798 msgid "(noticeable tremor)"
14799 msgstr ""
14801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
14802 msgid "(maximum tremor)"
14803 msgstr ""
14805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Stroke Tremor"
14808 msgstr "设置描边颜色"
14810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
14811 msgid "Tremor:"
14812 msgstr "抖动:"
14814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
14815 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14816 msgstr "增大此值使描边更加凸凹并且抖动"
14818 #. Wiggle
14819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
14820 msgid "(no wiggle)"
14821 msgstr ""
14823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
14824 #, fuzzy
14825 msgid "(slight deviation)"
14826 msgstr "打印目标"
14828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
14829 msgid "(wild waves and curls)"
14830 msgstr ""
14832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Pen Wiggle"
14835 msgstr "摆动:"
14837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
14838 msgid "Wiggle:"
14839 msgstr "摆动:"
14841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
14842 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14843 msgstr "增大此值使笔动摇并且蠕动"
14845 #. Mass
14846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
14847 #, fuzzy
14848 msgid "(no inertia)"
14849 msgstr "(空指针)"
14851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
14852 msgid "(slight smoothing, default)"
14853 msgstr ""
14855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
14856 msgid "(noticeable lagging)"
14857 msgstr ""
14859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
14860 msgid "(maximum inertia)"
14861 msgstr ""
14863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Pen Mass"
14866 msgstr "质量:"
14868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
14869 msgid "Mass:"
14870 msgstr "质量:"
14872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
14873 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14874 msgstr "增大此值使笔拖到后面,好像由于惯性变慢"
14876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
14877 msgid "Trace Background"
14878 msgstr "跟踪背景"
14880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
14881 msgid ""
14882 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14883 "minimum width, black - maximum width)"
14884 msgstr "使用Pen的宽度跟踪背景的亮度(白色-最细,黑色-最粗)"
14886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
14887 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14888 msgstr "使用输入设备的压力改变笔的宽度"
14890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Tilt"
14893 msgstr "标题"
14895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
14896 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14897 msgstr "输入设备的倾斜度改变笔尖的角度"
14899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
14900 msgid "Reset all parameters to defaults"
14901 msgstr "重置所有参数为默认值"
14903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
14904 msgid "Arc: Change start/end"
14905 msgstr "弧:改变开始/结束"
14907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
14908 msgid "Arc: Change open/closed"
14909 msgstr "弧:改变打开/关闭"
14911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
14912 msgid "Start"
14913 msgstr "起始"
14915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
14916 msgid "Start:"
14917 msgstr "起始:"
14919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
14920 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14921 msgstr "水平方向到弧起点的角度(单位:度数)"
14923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
14924 msgid "End"
14925 msgstr "终止"
14927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
14928 msgid "End:"
14929 msgstr "终止:"
14931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
14932 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14933 msgstr "水平方向到弧终点的角度(单位:度数)"
14935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
14936 msgid "Closed arc"
14937 msgstr "封闭圆弧"
14939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14942 msgstr "在圆弧(未闭合形状)和线段(用两个辐向线闭合形状)之间切换"
14944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
14945 msgid "Open Arc"
14946 msgstr "开口圆弧"
14948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
14949 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14950 msgstr "变为弧线(非封闭形状)"
14952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
14953 msgid "Make whole"
14954 msgstr "完整"
14956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
14957 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14958 msgstr "把形状做成整个椭圆,不是弧或线段"
14960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
14961 msgid "Pick alpha"
14962 msgstr "拾取透明通道"
14964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
14965 msgid ""
14966 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14967 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14968 msgstr "拾取光标下色彩和透明通道;否则,仅通过透明通道拾取可见颜色"
14970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
14971 msgid "Set alpha"
14972 msgstr "设置透明"
14974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
14975 msgid ""
14976 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14977 msgstr "如果透明通道已拾取,把它传给选区作为填色或描边的透明度"
14979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
14980 msgid "Text: Change font family"
14981 msgstr "文本:改变字体名称"
14983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
14984 msgid "Text: Change alignment"
14985 msgstr "文本:改变对齐方式"
14987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
14988 msgid "Text: Change font style"
14989 msgstr "文本:改变字体风格"
14991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
14992 msgid "Text: Change orientation"
14993 msgstr "文本:改变方向"
14995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
14996 msgid "Text: Change font size"
14997 msgstr "文本:改变字体尺寸"
14999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
15000 msgid ""
15001 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
15002 "default font instead."
15003 msgstr "您的系统还没有安装当前字体。 Inkscape 使用默认的字体代替。"
15005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
15006 msgid "Align left"
15007 msgstr "左对齐"
15009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
15010 msgid "Align right"
15011 msgstr "右对齐"
15013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
15014 msgid "Justify"
15015 msgstr "左右对齐"
15017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
15018 msgid "Bold"
15019 msgstr "粗体"
15021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
15022 msgid "Italic"
15023 msgstr "斜体"
15025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
15026 msgid "Change connector spacing"
15027 msgstr "改变连接器间距"
15029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
15030 msgid "Avoid"
15031 msgstr "避免"
15033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
15034 msgid "Ignore"
15035 msgstr "忽略"
15037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
15038 msgid "Connector Spacing"
15039 msgstr "连接器空隙"
15041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
15042 msgid "Spacing:"
15043 msgstr "空隙:"
15045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
15046 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
15047 msgstr "自动布线连接器周围的空隙"
15049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
15050 msgid "Graph"
15051 msgstr "图"
15053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
15054 msgid "Connector Length"
15055 msgstr "连接器长度"
15057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
15058 msgid "Length:"
15059 msgstr "长度:"
15061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
15062 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
15063 msgstr "应用布局后调整连接器的长度"
15065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
15066 msgid "Downwards"
15067 msgstr "向下"
15069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
15070 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
15071 msgstr "使带有末尾标记(箭头)的连接器指向下方"
15073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
15074 msgid "Do not allow overlapping shapes"
15075 msgstr "不允许重叠形状"
15077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Fill by"
15080 msgstr "填色"
15082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
15083 msgid "Fill by:"
15084 msgstr "填色"
15086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Fill Threshold"
15089 msgstr "阈值"
15091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
15092 msgid ""
15093 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
15094 "pixels to be counted in the fill"
15095 msgstr ""
15097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
15098 msgid "Grow/shrink by"
15099 msgstr ""
15101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
15102 msgid "Grow/shrink by:"
15103 msgstr ""
15105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
15106 msgid ""
15107 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
15108 msgstr ""
15110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Close gaps"
15113 msgstr "清除(_C)"
15115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Close gaps:"
15118 msgstr "清除(_C)"
15120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
15121 msgid ""
15122 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
15123 "to change defaults)"
15124 msgstr "重置油漆桶参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
15127 #. Local Variables:
15128 #. mode:c++
15129 #. c-file-style:"stroustrup"
15130 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
15131 #. indent-tabs-mode:nil
15132 #. fill-column:99
15133 #. End:
15135 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
15136 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
15137 msgid "Add Nodes"
15138 msgstr "添加节点"
15140 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
15141 msgid "Maximum segment length (px)"
15142 msgstr "最大线段长度 (px)"
15144 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
15145 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
15146 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
15147 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
15148 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
15149 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
15150 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
15151 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
15152 msgid "Modify Path"
15153 msgstr "修改路径"
15155 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
15156 msgid "AI 8.0 Input"
15157 msgstr "AI 8.0 输入"
15159 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
15160 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
15161 msgstr "Adobe Illustrator 8.0及以下(*.ai)"
15163 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
15164 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
15165 msgstr "打开使用Adobe Illustrator 8.0(或更老的版本)保存的文件"
15167 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
15168 msgid "AI 8.0 Output"
15169 msgstr "输出到AI 8.0"
15171 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
15172 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15173 msgstr "Adobe Illustrator 8.0(*.ai)"
15175 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
15176 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
15177 msgstr "保存为Adobe Illustrator 8.0(基于Postscript)"
15179 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
15180 msgid "AI SVG Input"
15181 msgstr "AI SVG 输入"
15183 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
15184 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
15185 msgstr "Adobe 插图 SVG (*.ai.svg)"
15187 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
15188 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
15189 msgstr "打开之前清除 Adobe 插图 SVG 的东西"
15191 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
15192 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
15193 msgstr ""
15195 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
15196 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
15197 msgstr ""
15199 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
15200 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
15201 msgstr ""
15203 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
15204 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
15205 msgstr ""
15207 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
15208 msgid "Corel DRAW Input"
15209 msgstr ""
15211 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
15214 msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
15216 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
15217 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
15218 msgstr ""
15220 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
15221 msgid "Corel DRAW templates input"
15222 msgstr ""
15224 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
15227 msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
15229 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
15230 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
15231 msgstr ""
15233 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
15234 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
15235 msgstr ""
15237 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
15238 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
15239 msgstr ""
15241 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
15242 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
15243 msgstr ""
15245 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
15246 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
15247 msgstr ""
15249 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
15250 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
15251 msgstr ""
15253 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
15254 msgid "Brighter"
15255 msgstr "加亮"
15257 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
15258 msgid "Blue Function"
15259 msgstr "蓝函数"
15261 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
15262 msgid "Custom..."
15263 msgstr "自定义..."
15265 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
15266 msgid "Green Function"
15267 msgstr "绿函数"
15269 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
15270 msgid "Red Function"
15271 msgstr "红函数"
15273 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
15274 msgid "Darker"
15275 msgstr "变暗"
15277 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
15278 msgid "Desaturate"
15279 msgstr "降低饱和度"
15281 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
15282 msgid "Grayscale"
15283 msgstr "灰度级"
15285 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
15286 msgid "Less Hue"
15287 msgstr "减少色度"
15289 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
15290 msgid "Less Light"
15291 msgstr "介绍亮度"
15293 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
15294 msgid "Less Saturation"
15295 msgstr "减少饱和度"
15297 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
15298 msgid "More Hue"
15299 msgstr "增加色度"
15301 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
15302 msgid "More Light"
15303 msgstr "增加亮度"
15305 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
15306 msgid "More Saturation"
15307 msgstr "增加饱和度"
15309 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
15310 msgid "Negative"
15311 msgstr "负"
15313 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
15314 msgid "Randomize"
15315 msgstr "随机化"
15317 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
15318 msgid "Remove Blue"
15319 msgstr "移除蓝色"
15321 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
15322 msgid "Remove Green"
15323 msgstr "移除绿色"
15325 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
15326 msgid "Remove Red"
15327 msgstr "移除红色"
15329 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
15330 msgid "By color (RRGGBB hex):"
15331 msgstr "替换色(十六进制RRGGBB):"
15333 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
15334 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
15335 msgstr "替换目标色(十六进制RRGGBB):"
15337 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
15338 msgid "Replace color..."
15339 msgstr "设置拾取色"
15341 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
15342 msgid "RGB Barrel"
15343 msgstr "RGB 桶"
15345 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
15346 msgid "A diagram created with the program Dia"
15347 msgstr "使用 Dia 程序创建的图表"
15349 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
15350 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
15351 msgstr "Dia 图表 (*.dia)"
15353 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
15354 msgid "Dia Input"
15355 msgstr "Dia 输入"
15357 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
15358 msgid ""
15359 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
15360 "at http://live.gnome.org/Dia"
15361 msgstr ""
15362 "为了导入 Dia 文件,必须安装 Dia。可以通过 http://www.gnome.org/projects/dia/ "
15363 "获取Dia。"
15365 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
15366 msgid ""
15367 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
15368 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
15369 "Inkscape installation."
15370 msgstr ""
15371 "Inkscape 发布里脚本 dia2svg.sh 应该安装。如果没有,那么 Inkscape 安装有问题。"
15373 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
15374 msgid "X Offset"
15375 msgstr "X 偏移"
15377 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
15378 msgid "Y Offset"
15379 msgstr "Y 偏移"
15381 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
15382 msgid "Dot size"
15383 msgstr "点大小"
15385 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
15386 msgid "Font size"
15387 msgstr "字体大小"
15389 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
15390 msgid "Number Nodes"
15391 msgstr "节点数"
15393 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
15394 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
15395 msgid "Visualize Path"
15396 msgstr "可视化路径"
15398 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
15399 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
15400 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15401 msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
15403 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
15404 msgid "DXF Input"
15405 msgstr "DXF 输入"
15407 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
15408 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
15409 msgstr "导入 AutoCAD 的文档交换格式文件"
15411 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
15412 msgid ""
15413 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
15414 "sourceforge.net/"
15415 msgstr ""
15416 "dxf2svg 可能随 Inkscape 附带,也可以通过 http://dxf-svg-convert.sourceforge."
15417 "net/ 得到"
15419 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
15420 msgid "Desktop Cutting Plotter"
15421 msgstr "绘图交换格式"
15423 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
15424 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15425 msgstr "绘图交换格式 (*.DXF)"
15427 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
15428 msgid "DXF Output"
15429 msgstr "DXF 输出"
15431 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
15432 msgid "DXF file written by pstoedit"
15433 msgstr "DXF 文件由 pstoedit 写入"
15435 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
15436 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15437 msgstr "必须安装运行 pstoedit,参看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
15439 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15440 msgid "Blur height"
15441 msgstr "模糊高度"
15443 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15444 msgid "Blur stdDeviation"
15445 msgstr "模糊标准差"
15447 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15448 msgid "Blur width"
15449 msgstr "模糊宽度"
15451 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15452 msgid "Edge 3D"
15453 msgstr "3维边缘"
15455 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15456 msgid "Illumination Angle"
15457 msgstr ""
15459 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15460 msgid "Only black and white"
15461 msgstr "仅黑白色"
15463 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15464 msgid "Shades"
15465 msgstr "阴影"
15467 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15468 msgid "Embed All Images"
15469 msgstr "嵌入所有图像"
15471 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15472 msgid "Embed only selected images"
15473 msgstr "只嵌入所选图像"
15475 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15476 msgid "EPS Input"
15477 msgstr "EPS 输入"
15479 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15480 msgid "Encapsulated Postscript"
15481 msgstr "封装的 Post脚本"
15483 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15484 msgid "EPSI Output"
15485 msgstr "EPSI 输出"
15487 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15488 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15489 msgstr "封装的 Post脚本交换格式 (*.epsi)"
15491 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15492 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15493 msgstr "封装的 Post脚本带有缩略图"
15495 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15496 msgid "LaTeX formula"
15497 msgstr "LaTeX 公式"
15499 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15500 msgid "LaTeX formula: "
15501 msgstr "LaTex 公式: "
15503 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15504 msgid "Export as GIMP Palette"
15505 msgstr "导出为 GIMP 调色板"
15507 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15508 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15509 msgstr "导出本文档的颜色为 GIMP 调色板"
15511 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15512 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15513 msgstr "GIMP 调色板(*.gpl)"
15515 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15516 msgid "Extract One Image"
15517 msgstr "提取一幅图像"
15519 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
15522 msgstr "自动为文件名称添加后缀名"
15524 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
15525 msgid "Path to save image"
15526 msgstr "路径保存到图像"
15528 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15529 msgid "Open files saved with XFIG"
15530 msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
15532 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15533 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15534 msgstr "XFIG 图形文件 (*.fig)"
15536 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15537 msgid "XFIG Input"
15538 msgstr "XFIG 输入"
15540 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15541 msgid "Flatness"
15542 msgstr "平滑"
15544 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15545 msgid "Flatten Beziers"
15546 msgstr "平滑贝塞尔"
15548 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Fractalize"
15551 msgstr "灰度级"
15553 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15554 msgid "Smoothness"
15555 msgstr "光滑"
15557 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Subdivisions"
15560 msgstr "除"
15562 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15563 msgid "Calculate first derivative numerically"
15564 msgstr "计算一阶导数"
15566 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15567 msgid "Draw Axes"
15568 msgstr "绘制轴"
15570 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15571 msgid "End x-value"
15572 msgstr "结束 x-值"
15574 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15575 msgid "First derivative"
15576 msgstr "一阶导数"
15578 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15579 msgid "Function"
15580 msgstr "函数"
15582 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15583 msgid "Function Plotter"
15584 msgstr "函数绘图器"
15586 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15587 msgid "Functions"
15588 msgstr "函数"
15590 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15591 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15592 msgstr "各向同性缩放(使用最小值:宽度/x范围 或者 高度/y范围)"
15594 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15595 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15596 msgstr "x-范围乘以 2*pi"
15598 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15599 msgid "Range and Sampling"
15600 msgstr "范围与采样"
15602 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15603 msgid "Remove rectangle"
15604 msgstr "移除矩形"
15606 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15607 msgid "Samples"
15608 msgstr "例子"
15610 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15611 msgid ""
15612 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15613 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15614 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15615 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15616 "numerically."
15617 msgstr ""
15619 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15620 msgid ""
15621 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15622 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15623 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15624 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15625 "constants pi and e are also available."
15626 msgstr ""
15627 "下列标准python函数可用: cell(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
15628 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [,base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
15629 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y, x); hypot(x, y); cos(x); sin(x); tan(x); "
15630 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x)。常量 pi 和 e 也可用。"
15632 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15633 msgid "Start x-value"
15634 msgstr "开始 x-值"
15636 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Use"
15639 msgstr "未设置"
15641 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15642 msgid "Use polar coordinates"
15643 msgstr "使用极坐标"
15645 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15646 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15647 msgstr "矩形底部的 y-值"
15649 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15650 msgid "y-value of rectangle's top"
15651 msgstr "矩形顶的 y-值"
15653 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15654 msgid "Circular pitch, px"
15655 msgstr "圆周齿距,px"
15657 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15658 msgid "Gear"
15659 msgstr "齿轮"
15661 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15662 msgid "Number of teeth"
15663 msgstr "齿数"
15665 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15666 msgid "Pressure angle"
15667 msgstr "压力角"
15669 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15670 msgid "GIMP XCF"
15671 msgstr "GIMP XCF"
15673 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15674 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15675 msgstr "GIMP XCF 维护层 (*.XCF)"
15677 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15678 msgid "Draw Handles"
15679 msgstr "绘制句柄"
15681 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
15682 msgid "Ask Us a Question"
15683 msgstr ""
15685 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15686 msgid "Command Line Options"
15687 msgstr "命令行选项"
15689 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15690 msgid "FAQ"
15691 msgstr "常见问题"
15693 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15694 msgid "Keys and Mouse Reference"
15695 msgstr "鼠标和键盘快捷键列表"
15697 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15698 msgid "Inkscape Manual"
15699 msgstr "Inkscape 手册"
15701 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15702 msgid "New in This Version"
15703 msgstr "本版本新功能"
15705 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15706 msgid "Report a Bug"
15707 msgstr "报告缺陷"
15709 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15710 msgid "SVG 1.1 Specification"
15711 msgstr "SVG 1.1 规格"
15713 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15714 msgid "Duplicate endpaths"
15715 msgstr "复制一份终点路径"
15717 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15718 msgid "Interpolate"
15719 msgstr "插值"
15721 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15722 msgid "Interpolate style (experimental)"
15723 msgstr "插值风格(高级)"
15725 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15726 msgid "Interpolation method"
15727 msgstr "插值模式"
15729 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15730 msgid "Interpolation steps"
15731 msgstr "插值步长"
15733 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15734 msgid "Axiom"
15735 msgstr "公理"
15737 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15738 msgid "L-system"
15739 msgstr "L-系统"
15741 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15742 msgid "Left angle"
15743 msgstr "左边角度"
15745 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15746 #, no-c-format
15747 msgid "Randomize angle (%)"
15748 msgstr "随机化角度(%)"
15750 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15751 #, no-c-format
15752 msgid "Randomize step (%)"
15753 msgstr "随机化步长(%)"
15755 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15756 msgid "Right angle"
15757 msgstr "右边角度"
15759 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15760 msgid "Rules"
15761 msgstr "规则"
15763 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15764 msgid "Step length (px)"
15765 msgstr "步长(像素)"
15767 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15768 msgid "Lorem ipsum"
15769 msgstr "Lorem ipsum"
15771 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15772 msgid "Number of paragraphs"
15773 msgstr "段数"
15775 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15776 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15777 msgstr "段长度长短(句子)"
15779 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
15780 msgid "Sentences per paragraph"
15781 msgstr "每段语句"
15783 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15784 msgid ""
15785 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15786 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15787 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15788 msgstr ""
15790 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15791 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15792 msgstr "使标记的颜色与轮廓匹配"
15794 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15795 msgid "Font size [px]"
15796 msgstr "字体大小 [px]"
15798 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15799 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15800 msgid "Length Unit: "
15801 msgstr "长度单位:"
15803 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15804 msgid "Measure"
15805 msgstr "测量"
15807 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15808 msgid "Measure Path"
15809 msgstr "测量路径"
15811 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15812 msgid "Offset [px]"
15813 msgstr "偏移 [px]"
15815 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15816 msgid "Precision"
15817 msgstr "精度"
15819 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15820 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15821 msgstr "缩放比例(绘图:真实长度) = 1: "
15823 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
15824 msgid ""
15825 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
15826 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
15827 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
15828 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
15829 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
15830 "real world, Scale must be set to 250."
15831 msgstr ""
15833 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15834 msgid "Angle"
15835 msgstr "角度"
15837 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15838 msgid "Extrude"
15839 msgstr "拉伸"
15841 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15842 msgid "Magnitude"
15843 msgstr "数量"
15845 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15846 msgid "ASCII Text with outline markup"
15847 msgstr "使用线框标记 ASCII 文本"
15849 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15850 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15851 msgstr "文字轮廓文件 (*.outline)"
15853 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15854 msgid "Text Outline Input"
15855 msgstr "文字轮廓输入"
15857 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15858 msgid "Copies of the pattern:"
15859 msgstr "图案的拷贝:"
15861 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15862 msgid "Deformation type:"
15863 msgstr "变形类型:"
15865 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15866 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
15867 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15868 msgstr "变形前复制图案"
15870 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15871 msgid "Pattern along Path"
15872 msgstr "图案沿着路径"
15874 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15875 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
15876 msgid "Space between copies:"
15877 msgstr "拷贝间距"
15879 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
15880 msgid ""
15881 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
15882 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
15883 "clones... allowed)"
15884 msgstr ""
15886 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Cloned"
15889 msgstr "克隆"
15891 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Copied"
15894 msgstr "组合"
15896 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Follow path orientation."
15899 msgstr "页面方位:"
15901 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Moved"
15904 msgstr "移动"
15906 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Original pattern will be:"
15909 msgstr "路径是垂直的"
15911 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Scatter"
15914 msgstr "图案"
15916 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
15917 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
15918 msgstr ""
15920 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
15921 msgid ""
15922 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
15923 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
15924 "clones... allowed)"
15925 msgstr ""
15927 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15928 msgid "Bleed (in)"
15929 msgstr "出血(英寸)"
15931 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15932 msgid "Bond Weight #"
15933 msgstr ""
15935 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15936 msgid "Book Height (inches)"
15937 msgstr "书高(英寸)"
15939 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15940 msgid "Book Properties"
15941 msgstr "书籍属性"
15943 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15944 msgid "Book Width (inches)"
15945 msgstr "书宽(英寸)"
15947 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15948 msgid "Caliper (inches)"
15949 msgstr "卡尺 (英寸)"
15951 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15952 msgid "Cover"
15953 msgstr "封面"
15955 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15956 msgid "Cover Thickness Measurement"
15957 msgstr "封面厚度测量"
15959 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15960 msgid "Generate Template"
15961 msgstr "生产模板"
15963 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15964 msgid "Interior Pages"
15965 msgstr "内页"
15967 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15968 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15969 msgstr ""
15971 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15972 msgid "Number of Pages"
15973 msgstr "页数"
15975 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15976 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
15977 msgstr "每英寸页数 (PPI)"
15979 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
15980 msgid "Paper Thickness Measurement"
15981 msgstr "纸张厚度测量"
15983 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
15984 msgid "Perfect-Bound Cover"
15985 msgstr ""
15987 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
15988 msgid "Remove existing guides"
15989 msgstr "移除现有参考线"
15991 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
15992 msgid "Specify Width"
15993 msgstr "指定宽度"
15995 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15996 msgid "Perspective"
15997 msgstr "透视"
15999 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
16000 msgid "Postscript"
16001 msgstr "Postscript"
16003 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
16004 msgid "Postscript (*.ps)"
16005 msgstr "Postscript (*.ps)"
16007 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
16008 msgid "Postscript Input"
16009 msgstr "Postscript 输入"
16011 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
16012 msgid "Developer Examples"
16013 msgstr "开发人员例子"
16015 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
16016 msgid "RadioButton example"
16017 msgstr "单选按钮例子"
16019 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
16020 msgid "Select option: "
16021 msgstr "选择选项:"
16023 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
16024 msgid "Select second option: "
16025 msgstr "选择第二个选项:"
16027 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
16028 msgid "Jitter nodes"
16029 msgstr "抖动节点"
16031 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
16032 msgid "Maximum displacement, px"
16033 msgstr "最大位移,px"
16035 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
16036 msgid "Shift node handles"
16037 msgstr "移动节点把手"
16039 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
16040 msgid "Shift nodes"
16041 msgstr "移动节点"
16043 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
16044 msgid ""
16045 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
16046 "selected path."
16047 msgstr "本效果对选择的路径随机移动节点(和可选的节点把手)。"
16049 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
16050 msgid "Use normal distribution"
16051 msgstr "使用正常分布"
16053 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
16054 msgid "Random Point"
16055 msgstr "随机化点"
16057 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
16058 msgid "Random Position"
16059 msgstr "随机化位置"
16061 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Bar Height:"
16064 msgstr "高度:"
16066 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
16067 msgid "Barcode"
16068 msgstr ""
16070 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
16071 msgid "Barcode Data:"
16072 msgstr ""
16074 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Barcode Type:"
16077 msgstr "网格类型:"
16079 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
16080 msgid "Initial size"
16081 msgstr "初始尺寸"
16083 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
16084 msgid "Minimum size"
16085 msgstr "最小尺寸"
16087 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
16088 msgid "Random Tree"
16089 msgstr "随机树"
16091 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
16092 #, no-c-format
16093 msgid "Curve (%):"
16094 msgstr ""
16096 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Rubber Stretch"
16099 msgstr "齿数"
16101 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
16102 #, no-c-format
16103 msgid "Strength (%):"
16104 msgstr "强度 (%):"
16106 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
16107 msgid "A diagram created with the program Sketch"
16108 msgstr "使用 Sketch 程序创建的图表"
16110 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
16111 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
16112 msgstr "Sketch 图表 (*.sk)"
16114 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
16115 msgid "Sketch Input"
16116 msgstr "Sketch 输入"
16118 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
16121 msgstr "Inkscape 矢量绘图软件"
16123 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
16124 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
16125 msgstr ""
16127 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
16128 msgid "sK1 vector graphics files input"
16129 msgstr ""
16131 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
16132 msgid "Gear Placement"
16133 msgstr "齿轮放置"
16135 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
16136 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
16137 msgstr ""
16139 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
16140 msgid "Outside (Epitrochoid)"
16141 msgstr ""
16143 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
16144 msgid "Quality (Default = 16)"
16145 msgstr "品质(默认16)"
16147 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
16148 msgid "R - Ring Radius (px)"
16149 msgstr ""
16151 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
16152 msgid "Rotation (deg)"
16153 msgstr "旋转(度)"
16155 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Spirograph"
16158 msgstr "螺旋"
16160 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
16161 msgid "d - Pen Radius (px)"
16162 msgstr ""
16164 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
16165 msgid "r - Gear Radius (px)"
16166 msgstr "r - 齿轮半径 (px)"
16168 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
16169 msgid "Behavior"
16170 msgstr "行为"
16172 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
16173 msgid "Straighten Segments"
16174 msgstr "拉直线段"
16176 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
16177 msgid "Envelope"
16178 msgstr "信封"
16180 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
16181 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
16182 msgstr "连同媒体一起压缩 Inkscape SVG (*.zip)"
16184 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
16185 msgid ""
16186 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
16187 "files"
16188 msgstr "Inkscape 原生文件格式使用 Zip 压缩,包含所有的媒体文件"
16190 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
16191 msgid "ZIP Output"
16192 msgstr "ZIP 输出"
16194 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
16195 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
16196 msgstr "微软XAML (*.xaml)"
16198 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
16199 msgid "Microsoft's GUI definition format"
16200 msgstr "微软的GUI定义格式"
16202 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
16203 msgid "XAML Output"
16204 msgstr "XAML 输出"
16206 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
16207 msgid "fLIP cASE"
16208 msgstr "反转大小写"
16210 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
16211 msgid "lowercase"
16212 msgstr "小写"
16214 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
16215 msgid "UPPERCASE"
16216 msgstr "大写"
16218 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
16219 msgid "rANdOm CasE"
16220 msgstr ""
16222 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
16223 #, fuzzy
16224 msgid "By:"
16225 msgstr "Ry:"
16227 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
16228 msgid "Replace text..."
16229 msgstr "替换文本..."
16231 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Replace:"
16234 msgstr "替换"
16236 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Title Case"
16239 msgstr "标题"
16241 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
16242 msgid "Sentence case"
16243 msgstr ""
16245 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
16246 msgid "ASCII Text"
16247 msgstr "ASCII 文字"
16249 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
16250 msgid "Text File (*.txt)"
16251 msgstr "文本文件 (*.txt)"
16253 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
16254 msgid "Text Input"
16255 msgstr "文本输入"
16257 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
16258 msgid "Amount of whirl"
16259 msgstr "旋转量"
16261 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
16262 msgid "Rotation is clockwise"
16263 msgstr "顺时针旋转"
16265 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
16266 msgid "Whirl"
16267 msgstr "旋转"
16269 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
16270 msgid "A popular graphics file format for clipart"
16271 msgstr "一种剪切画的常见图形文件格式"
16273 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
16274 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
16275 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
16277 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
16278 msgid "Windows Metafile Input"
16279 msgstr "Windows 图元文件输入"
16281 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
16282 msgid "XAML Input"
16283 msgstr "XAML 输入"
16285 #~ msgid "medium"
16286 #~ msgstr "中"
16288 #~ msgid "X Channel"
16289 #~ msgstr "X 通道"
16291 #~ msgid "Y Channel"
16292 #~ msgstr "Y 通道"
16294 #, fuzzy
16295 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
16296 #~ msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
16298 #, fuzzy
16299 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
16300 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
16301 #~ msgstr[0] "已选定%s 渐变控制器,共 %d 个,共 %d 个选择对象"
16302 #~ msgstr[1] "已选定%s 渐变控制器,共 %d 个,共 %d 个选择对象"
16304 #~ msgid "Search Tag"
16305 #~ msgstr "搜索标签"
16307 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
16308 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
16310 #~ msgid "%s at %s"
16311 #~ msgstr "%s 在 %s"
16313 #~ msgid "Move by:"
16314 #~ msgstr "移动:"
16316 #~ msgid "Move to:"
16317 #~ msgstr "移动到:"
16319 #~ msgid "Moving %s %s"
16320 #~ msgstr "移动 %s %s"
16322 #~ msgid "Change layer opacity"
16323 #~ msgstr "改变层不透明度"
16325 #~ msgid "Opacity, %:"
16326 #~ msgstr "不透明度,%:"
16328 #~ msgid "Convolve"
16329 #~ msgstr "卷曲"
16331 #~ msgid "Kernel Array"
16332 #~ msgstr "核心数组"
16334 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
16335 #~ msgstr "应用螺旋效果"
16337 #~ msgid "Pin Dialog"
16338 #~ msgstr "固定对话框"
16340 #~ msgid ""
16341 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
16342 #~ "after one"
16343 #~ msgstr "保持对话框始终打开或者执行一次后关闭"
16345 #~ msgid "Path along path"
16346 #~ msgstr "路径沿着路径"
16348 #~ msgid "Pattern along path"
16349 #~ msgstr "图案沿着路径"
16351 #~ msgid "???"
16352 #~ msgstr "???"
16354 #~ msgid "unknown error"
16355 #~ msgstr "未知错误"
16357 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
16358 #~ msgstr "打印机'%s'不支持PS输出。"
16360 #~ msgid "Print Preview not available"
16361 #~ msgstr "不能生成打印预览"
16363 #~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
16364 #~ msgstr "创建用于打印的缓存文件 %s 时出错"
16366 #~ msgid "vertical guideline"
16367 #~ msgstr "垂直参考线"
16369 #~ msgid "horizontal guideline"
16370 #~ msgstr "水平参考线"
16372 #~ msgid "Snap details"
16373 #~ msgstr "捕捉细节"
16375 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
16376 #~ msgstr "捕捉节点到网格线,参考线,路径和其它节点"
16378 #, fuzzy
16379 #~ msgid "Snap at any d_istance"
16380 #~ msgstr "Inkscape:高级(_A)"
16382 #, fuzzy
16383 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
16384 #~ msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
16386 #, fuzzy
16387 #~ msgid "Snap at any dis_tance"
16388 #~ msgstr "Inkscape:高级(_A)"
16390 #, fuzzy
16391 #~ msgid ""
16392 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
16393 #~ msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
16395 #, fuzzy
16396 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
16397 #~ msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
16399 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
16400 #~ msgstr "杂项提示与技巧"
16402 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
16403 #~ msgstr "_包含对象的旋转中心"
16405 #~ msgid "Gridtype"
16406 #~ msgstr "网格类型"
16408 #~ msgid "Slope"
16409 #~ msgstr "斜率"
16411 #~ msgid "Intercept"
16412 #~ msgstr "插值"
16414 #~ msgid "Display Calibration"
16415 #~ msgstr "显示标尺"
16417 #~ msgid "Enable display calibration"
16418 #~ msgstr "允许显示标尺。"
16420 #~ msgid "Print _Direct"
16421 #~ msgstr "直接打印(_D)"
16423 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
16424 #~ msgstr "不提示文件或管道直接打印"
16426 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
16427 #~ msgstr "排列网格(_d)..."
16429 #~ msgid "Gradients"
16430 #~ msgstr "渐变"
16432 #~ msgid "Spacing between letters"
16433 #~ msgstr "字母之间的空隙"
16435 #~ msgid "Spacing between lines"
16436 #~ msgstr "行间距"
16438 #~ msgid "Horizontal kerning"
16439 #~ msgstr "水平字距"
16441 #~ msgid "Vertical kerning"
16442 #~ msgstr "垂直字距"
16444 #~ msgid "Letter rotation"
16445 #~ msgstr "字母旋转"