Code

Translations. po files update; fix Ahmaric header.
[inkscape.git] / po / zh_CN.po
1 # Translation of Inkscape to Simplified Chinese.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Chris Jia <Chrisjiasl@gmail.com>, 2006, 2007.
5 # Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>, 2008, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 13:59+0800\n"
13 "Last-Translator: Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: liuxqsmile <liuxqsmile@gmail.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 159,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
25 msgid "Add Nodes"
26 msgstr "添加节点"
28 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
29 msgid "By max. segment length"
30 msgstr "根据最大段长度"
32 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
33 msgid "By number of segments"
34 msgstr "根据段数"
36 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
37 #, fuzzy
38 msgid "Division method:"
39 msgstr "划分方法"
41 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
42 #, fuzzy
43 msgid "Maximum segment length (px):"
44 msgstr "最大线段长度 (px)"
46 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
47 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
48 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
49 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
50 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
51 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
52 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
53 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
54 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
55 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
56 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
57 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
58 msgid "Modify Path"
59 msgstr "修改路径"
61 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
62 #, fuzzy
63 msgid "Number of segments:"
64 msgstr "段数"
66 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
67 msgid "AI 8.0 Input"
68 msgstr "AI 8.0 输入"
70 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
71 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
72 msgstr "Adobe Illustrator 8.0及以下(*.ai)"
74 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
75 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
76 msgstr "打开使用Adobe Illustrator 8.0(或更老的版本)保存的文件"
78 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
79 msgid "AI SVG Input"
80 msgstr "AI SVG 输入"
82 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
83 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
84 msgstr "Adobe 插图 SVG (*.ai.svg)"
86 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
87 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
88 msgstr "打开之前清除 Adobe 插图 SVG 的东西"
90 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
91 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
92 msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange 文件 (.ccx)"
94 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
95 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
96 msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange 文件输入"
98 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
99 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
100 msgstr "打开Corel DRAW中保持的 compressed exchange 文件"
102 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
103 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
104 msgstr "Corel DRAW 7-X4 文件 (*.cdr)"
106 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
107 msgid "Corel DRAW Input"
108 msgstr "Corel DRAW 输入"
110 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
111 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
112 msgstr "打开Corel DRAW 7-X4 文件"
114 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
115 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
116 msgstr "Corel DRAW 7-13 template 文件 (.cdt)"
118 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
119 msgid "Corel DRAW templates input"
120 msgstr "Corel DRAW 模板输入"
122 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
123 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
124 msgstr "打开Corel DRAW 7-13 文件"
126 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
127 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
128 msgstr "Computer Graphics Metafile 文件 (.cgm)"
130 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
131 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
132 msgstr "Computer Graphics Metafile 文件输入"
134 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
135 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
136 msgstr "打开 Computer Graphics Metafile 文件"
138 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
139 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
140 msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange 文件 (.cmx)"
142 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
143 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
144 msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange 文件输入"
146 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
147 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
148 msgstr "打开 Corel DRAW中创建的 presentation exchange 文件"
150 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
151 msgid "Black and White"
152 msgstr "黑白"
154 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
155 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
156 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
157 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
158 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
159 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
172 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
182 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
183 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
184 msgid "Color"
185 msgstr "颜色"
187 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
188 msgid "Brighter"
189 msgstr "加亮"
191 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
192 msgid ""
193 "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
194 "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
195 "The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
196 " \n"
197 "Example (half the red, swap green and blue):\n"
198 "  Red Function: r*0.5 \n"
199 "  Green Function: b \n"
200 "  Blue Function: g"
201 msgstr ""
203 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
204 #, fuzzy
205 msgid "Blue Function:"
206 msgstr "蓝函数"
208 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
209 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
210 msgid "Custom"
211 msgstr "自定义"
213 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
214 #, fuzzy
215 msgid "Green Function:"
216 msgstr "绿函数"
218 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
219 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
220 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
221 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
222 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
223 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
224 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
225 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
226 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
227 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
228 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
229 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
230 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
231 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
232 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
233 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
234 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
235 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
236 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
237 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
238 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
239 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
240 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
241 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
242 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
243 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
244 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
245 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
246 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
247 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
248 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
249 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
250 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
251 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
252 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
253 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
254 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
255 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
256 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
257 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
258 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
259 msgid "Help"
260 msgstr "帮助"
262 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
263 msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
264 msgstr ""
266 #. ## end option page
267 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
268 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
269 #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
270 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
271 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
272 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
273 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
274 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
275 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
276 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
277 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
278 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
279 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
280 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
281 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
282 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
283 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
284 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
285 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
286 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
287 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
288 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
289 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
290 msgid "Options"
291 msgstr "选项"
293 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
294 #, fuzzy
295 msgid "Red Function:"
296 msgstr "红函数"
298 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
299 msgid "Darker"
300 msgstr "变暗"
302 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
304 msgid "Desaturate"
305 msgstr "去除色度"
307 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
308 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
309 msgid "Grayscale"
310 msgstr "灰度级"
312 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
313 msgid "Less Hue"
314 msgstr "减少色度"
316 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
317 msgid "Less Light"
318 msgstr "减少亮度"
320 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
321 msgid "Less Saturation"
322 msgstr "减少饱和度"
324 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
325 msgid "More Hue"
326 msgstr "增加色度"
328 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
329 msgid "More Light"
330 msgstr "增加亮度"
332 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
333 msgid "More Saturation"
334 msgstr "增加饱和度"
336 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
337 msgid "Negative"
338 msgstr "负"
340 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
341 msgid ""
342 "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
343 "converts it back to RGB."
344 msgstr ""
346 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
347 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
348 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
349 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
350 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
351 msgid "Hue"
352 msgstr "色度"
354 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
355 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
357 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
358 msgid "Lightness"
359 msgstr "亮度"
361 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
362 msgid "Randomize"
363 msgstr "随机化"
365 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
368 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
370 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
371 msgid "Saturation"
372 msgstr "饱和度"
374 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
375 msgid "Remove Blue"
376 msgstr "移除蓝色"
378 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
379 msgid "Remove Green"
380 msgstr "移除绿色"
382 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
383 msgid "Remove Red"
384 msgstr "移除红色"
386 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
387 msgid "By color (RRGGBB hex):"
388 msgstr "替换色(十六进制RRGGBB):"
390 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
391 #, fuzzy
392 msgid "Color to replace"
393 msgstr "网格线的颜色"
395 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
396 #, fuzzy
397 msgid "New color"
398 msgstr "年的颜色"
400 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
401 msgid "Replace color"
402 msgstr "替换颜色"
404 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
405 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
406 msgstr "替换目标色(十六进制RRGGBB):"
408 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
409 msgid "RGB Barrel"
410 msgstr "RGB 滚筒"
412 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
413 msgid "Convert to Dashes"
414 msgstr "转化成虚线"
416 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
417 msgid "A diagram created with the program Dia"
418 msgstr "使用 Dia 程序创建的图表"
420 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
421 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
422 msgstr "Dia 图表 (*.dia)"
424 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
425 msgid "Dia Input"
426 msgstr "Dia 输入"
428 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
429 msgid ""
430 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
431 "at http://live.gnome.org/Dia"
432 msgstr ""
433 "为了导入 Dia 文件, 必须安装 Dia.可以通过 http://www.gnome.org/projects/dia/ "
434 "获取Dia."
436 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
437 msgid ""
438 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
439 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
440 "Inkscape installation."
441 msgstr ""
442 "Inkscape 发布里脚本 dia2svg.sh 应该安装.如果没有, 那么 Inkscape 安装有问题."
444 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
445 #, fuzzy
446 msgid "Bounding box type :"
447 msgstr "边框模式:"
449 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
450 msgid "Dimensions"
451 msgstr "尺寸"
453 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
454 #, fuzzy
455 msgid "Geometric"
456 msgstr "几何形状"
458 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
459 #, fuzzy
460 msgid "Visual"
461 msgstr "路径可视化"
463 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
464 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
465 msgid "Visualize Path"
466 msgstr "路径可视化"
468 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
469 #, fuzzy
470 msgid "X Offset:"
471 msgstr "X 偏移"
473 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
474 #, fuzzy
475 msgid "Y Offset:"
476 msgstr "Y 偏移"
478 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
479 #, fuzzy
480 msgid "Dot size:"
481 msgstr "点大小"
483 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
484 msgid "Font size:"
485 msgstr "字体大小:"
487 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4
488 msgid "Number Nodes"
489 msgstr "节点数"
491 #: ../share/extensions/dots.inx.h:6
492 #, fuzzy
493 msgid "Starting dot number:"
494 msgstr "幻灯编号"
496 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7
497 #, fuzzy
498 msgid "Step:"
499 msgstr "步数"
501 #: ../share/extensions/dots.inx.h:8
502 msgid ""
503 "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
504 "to the following options:\n"
505 "    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
506 "    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
507 "    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
508 "first node of the path.\n"
509 "    * Step: numbering step between two nodes."
510 msgstr ""
512 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
513 msgid "Altitudes"
514 msgstr "垂线"
516 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
517 msgid "Angle Bisectors"
518 msgstr "角度二等分线"
520 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
521 msgid "Centroid"
522 msgstr "重心"
524 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
525 msgid "Circumcentre"
526 msgstr "外接圆心"
528 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
529 msgid "Circumcircle"
530 msgstr "外接圆"
532 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
533 msgid "Common Objects"
534 msgstr "一般对象"
536 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
537 msgid "Contact Triangle"
538 msgstr "联系三角形(内切点)"
540 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
541 msgid "Custom Point Specified By:"
542 msgstr "定制点通过:"
544 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
545 msgid "Custom Points and Options"
546 msgstr "定制点与选项"
548 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
549 msgid "Draw Circle Around This Point"
550 msgstr "在该点周围画圆"
552 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
553 msgid "Draw From Triangle"
554 msgstr "从三角形生成"
556 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
557 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
558 msgstr "绘制等角共轭"
560 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
561 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
562 msgstr "绘制等截共轭"
564 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
565 msgid "Draw Marker At This Point"
566 msgstr "在该点处画标记"
568 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
569 msgid "Excentral Triangle"
570 msgstr "外切圆心三角形"
572 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
573 msgid "Excentres"
574 msgstr "外切圆心"
576 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
577 msgid "Excircles"
578 msgstr "外切圆(切一边及另两边延长线)"
580 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
581 msgid "Extouch Triangle"
582 msgstr "外切点三角形"
584 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
585 msgid "Gergonne Point"
586 msgstr "葛尔刚点(重心)"
588 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
589 msgid "Incentre"
590 msgstr "内切圆心"
592 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
593 msgid "Incircle"
594 msgstr "内切圆"
596 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
597 msgid "Nagel Point"
598 msgstr "奈格尔点"
600 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
601 msgid "Nine-Point Centre"
602 msgstr "九点圆"
604 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
605 msgid "Nine-Point Circle"
606 msgstr "九点圆心"
608 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
609 msgid "Orthic Triangle"
610 msgstr "垂足三角形"
612 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
613 msgid "Orthocentre"
614 msgstr "垂心"
616 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
617 #, fuzzy
618 msgid "Point At:"
619 msgstr "点在"
621 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
622 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
623 #, fuzzy
624 msgid "Radius (px):"
625 msgstr "半径 /px"
627 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
628 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
629 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
630 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
631 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
632 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
633 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
634 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
635 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
636 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
637 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
638 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
639 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
640 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
641 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
642 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
643 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
644 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
645 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
646 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
647 msgid "Render"
648 msgstr "渲染"
650 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
651 msgid "Report this triangle's properties"
652 msgstr "列出该三角形的属性"
654 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
655 msgid "Symmedial Triangle"
656 msgstr "Symmedial 三角形"
658 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
659 msgid "Symmedian Point"
660 msgstr "类似重心"
662 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
663 msgid "Symmedians"
664 msgstr "似中线"
666 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
667 msgid ""
668 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
669 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
670 "your own ones.\n"
671 "            \n"
672 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
673 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
674 "function.\n"
675 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
676 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
677 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
678 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
679 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
680 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
681 "\n"
682 "You can use any standard Python math function:\n"
683 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
684 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
685 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
686 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
687 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
688 "\n"
689 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
690 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
691 "\n"
692 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
693 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
694 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
695 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
696 "            "
697 msgstr ""
699 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
700 msgid "Triangle Function"
701 msgstr "三角函数"
703 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
704 msgid "Trilinear Coordinates"
705 msgstr "三线坐标系"
707 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
708 msgid ""
709 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
710 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
711 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
712 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
713 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
714 msgstr ""
716 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
717 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
718 msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
720 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
721 msgid "Character Encoding"
722 msgstr "字符编码"
724 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
725 msgid "DXF Input"
726 msgstr "DXF 输入"
728 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
729 msgid "Gcodetools compatible point import"
730 msgstr ""
732 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
733 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
734 msgstr "导入 AutoCAD 的文档交换格式文件"
736 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
737 msgid "Or, use manual scale factor"
738 msgstr "或者指定缩放系数"
740 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
741 #, fuzzy
742 msgid "Text Font"
743 msgstr "文本输入"
745 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
746 msgid "Use automatic scaling to size A4"
747 msgstr "自动缩放到A4大小"
749 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
750 msgid ""
751 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
752 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
753 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
754 "- only line and spline elements are supported.\n"
755 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
756 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
757 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
758 "legacy version of the LINE output."
759 msgstr ""
761 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
762 msgid "Desktop Cutting Plotter"
763 msgstr "绘图交换格式"
765 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
766 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
767 msgstr ""
769 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
770 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
771 msgstr ""
773 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
774 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
775 msgstr ""
777 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
778 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
779 msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
781 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
782 msgid "DXF Output"
783 msgstr "DXF 输出"
785 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
786 msgid "DXF file written by pstoedit"
787 msgstr "DXF 文件由 pstoedit 写入"
789 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
790 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
791 msgstr "必须安装运行 pstoedit, 参看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
793 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
794 #, fuzzy
795 msgid "Blur height:"
796 msgstr "模糊高度"
798 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
799 #, fuzzy
800 msgid "Blur stdDeviation:"
801 msgstr "模糊标准差"
803 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
804 #, fuzzy
805 msgid "Blur width:"
806 msgstr "模糊宽度"
808 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
809 msgid "Edge 3D"
810 msgstr "3维边缘"
812 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
813 #, fuzzy
814 msgid "Illumination Angle:"
815 msgstr "光照角度"
817 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
818 #, fuzzy
819 msgid "Only black and white:"
820 msgstr "仅黑白色"
822 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
823 #, fuzzy
824 msgid "Shades:"
825 msgstr "阴影"
827 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
828 #, fuzzy
829 msgid "Stroke width:"
830 msgstr "笔廓宽度"
832 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
833 msgid "Embed Images"
834 msgstr "嵌入的图像"
836 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
837 msgid "Embed only selected images"
838 msgstr "只嵌入所选图像"
840 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
841 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
842 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
843 msgid "Images"
844 msgstr "图像"
846 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
847 msgid "EPS Input"
848 msgstr "EPS 输入"
850 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
851 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
852 msgid "Encapsulated PostScript"
853 msgstr "Encapsulated PostScript"
855 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
856 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
857 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
858 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
860 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
861 msgid "Additional packages (comma-separated): "
862 msgstr ""
864 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
865 msgid "LaTeX formula"
866 msgstr "LaTeX 公式"
868 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
869 msgid "LaTeX formula: "
870 msgstr "LaTex 公式: "
872 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
873 msgid "Export as GIMP Palette"
874 msgstr "导出为 GIMP 调色板"
876 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
877 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
878 msgstr "导出本文档的颜色为 GIMP 调色板"
880 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
881 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
882 msgstr "GIMP 调色板(*.gpl)"
884 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
885 msgid ""
886 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
887 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
888 "home directory."
889 msgstr ""
890 "*扩展名会自动添加,不需要手动输入.\n"
891 "*相对路径(或不带路径的文件名)是相对于用户的主目录(home directory)."
893 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
894 msgid "Extract Image"
895 msgstr "提取图像"
897 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
898 msgid "Path to save image:"
899 msgstr "保存图像到路径:"
901 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
902 msgid "Extrude"
903 msgstr "拉伸"
905 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
906 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
907 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
908 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
909 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
910 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
911 msgid "Generate from Path"
912 msgstr "从路径生成"
914 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
915 msgid "Lines"
916 msgstr "线"
918 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
922 msgid "Mode:"
923 msgstr "模式"
925 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
926 msgid "Polygons"
927 msgstr "多边形"
929 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
930 msgid "Open files saved with XFIG"
931 msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
933 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
934 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
935 msgstr "XFIG 图形文件 (*.fig)"
937 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
938 msgid "XFIG Input"
939 msgstr "XFIG 输入"
941 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
942 #, fuzzy
943 msgid "Flatness:"
944 msgstr "平滑"
946 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
947 msgid "Flatten Beziers"
948 msgstr "拉直贝塞尔"
950 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
951 msgid "Add Guide Lines"
952 msgstr "添加参考线"
954 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
955 #, fuzzy
956 msgid "Depth:"
957 msgstr "深度"
959 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
960 msgid "Foldable Box"
961 msgstr "折叠纸盒"
963 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
964 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
965 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
966 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
967 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
968 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
969 msgid "Height:"
970 msgstr "高度:"
972 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
973 #, fuzzy
974 msgid "Paper Thickness:"
975 msgstr "纸张厚度"
977 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
978 #, fuzzy
979 msgid "Tab Proportion:"
980 msgstr "封口卡片比例"
982 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
983 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
984 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
985 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
986 msgid "Unit:"
987 msgstr "单位:"
989 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
990 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
991 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
992 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
993 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
994 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
995 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
996 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
997 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
1000 msgid "Width:"
1001 msgstr "宽度:"
1003 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
1004 msgid "Fractalize"
1005 msgstr "碎片"
1007 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Smoothness:"
1010 msgstr "光滑"
1012 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Subdivisions:"
1015 msgstr "细分"
1017 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
1018 msgid "Add x-axis endpoints"
1019 msgstr ""
1021 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
1022 msgid "Calculate first derivative numerically"
1023 msgstr "计算一阶导数"
1025 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
1026 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
1027 msgid "Draw Axes"
1028 msgstr "绘制轴"
1030 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
1031 #, fuzzy
1032 msgid "End X value:"
1033 msgstr "终点 X 值"
1035 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
1036 #, fuzzy
1037 msgid "First derivative:"
1038 msgstr "一阶导数"
1040 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
1041 msgid "Function Plotter"
1042 msgstr "函数绘图器"
1044 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Function:"
1047 msgstr "函数"
1049 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
1050 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
1051 msgid "Functions"
1052 msgstr "函数"
1054 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
1055 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1056 msgid "Isotropic scaling"
1057 msgstr ""
1059 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
1060 msgid "Multiply X range by 2*pi"
1061 msgstr "X 的范围乘以 2*pi"
1063 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Number of samples:"
1066 msgstr "采样数目"
1068 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
1069 msgid "Range and sampling"
1070 msgstr "范围与采样"
1072 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
1073 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
1074 msgid "Remove rectangle"
1075 msgstr "移除矩形"
1077 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
1078 #, fuzzy
1079 msgid ""
1080 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1081 "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
1082 "axis endpoints.\n"
1083 "\n"
1084 "With polar coordinates:\n"
1085 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
1086 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
1087 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
1088 "   First derivative is always determined numerically."
1089 msgstr ""
1090 "调用该扩展前需先选择一个矩形,\n"
1091 "用来确定X和Y的范围.\n"
1092 "\n"
1093 "对于极坐标:\n"
1094 "    起点和终点的X值确定相角的范围(弧度). \n"
1095 "    矩形的左右边沿确定X坐标的+/-1. \n"
1096 "    不能使用各向同性缩放.\n"
1097 "    一阶导数总是通过数值确定."
1099 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
1100 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
1101 msgid ""
1102 "Standard Python math functions are available:\n"
1103 "\n"
1104 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1105 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1106 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1107 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1108 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1109 "\n"
1110 "The constants pi and e are also available."
1111 msgstr ""
1112 "可以使用下列标准python数学函数:\n"
1113 "\n"
1114 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1115 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1116 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1117 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1118 "cosh(x); sinh(x); tanh(x). \n"
1119 "\n"
1120 "常量 pi 和 e 也可使用."
1122 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Start X value:"
1125 msgstr "起始 X 值"
1127 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1128 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
1129 msgid "Use"
1130 msgstr "使用"
1132 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1133 msgid "Use polar coordinates"
1134 msgstr "使用极坐标"
1136 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1137 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1138 #, fuzzy
1139 msgid ""
1140 "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
1141 msgstr "各向同性缩放 (使用 宽度/x范围 或者 高度/y范围 中的较小值)"
1143 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Y value of rectangle's bottom:"
1146 msgstr "矩形底部的Y值"
1148 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Y value of rectangle's top:"
1151 msgstr "矩形顶部的Y值"
1153 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Circular pitch (px):"
1156 msgstr "圆周齿距,px"
1158 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1159 msgid "Gear"
1160 msgstr "齿轮"
1162 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Number of teeth:"
1165 msgstr "齿数"
1167 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Pressure angle:"
1170 msgstr "压力角"
1172 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
1173 msgid "Average size of cell (px):"
1174 msgstr ""
1176 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
1177 msgid ""
1178 "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
1179 "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
1180 "\n"
1181 "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
1182 "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
1183 "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
1184 "of the pattern and get an empty border."
1185 msgstr ""
1187 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
1188 msgid "Size of Border (px):"
1189 msgstr ""
1191 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
1192 msgid "Voronoi Pattern"
1193 msgstr "沃罗努瓦图案"
1195 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1196 msgid "GIMP XCF"
1197 msgstr "GIMP XCF"
1199 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1200 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1201 msgstr "GIMP XCF 维护层 (*.xcf)"
1203 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Save Background"
1206 msgstr "跟踪背景"
1208 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Save Grid"
1211 msgstr "保存网格:"
1213 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Save Guides"
1216 msgstr "保持参考线:"
1218 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
1219 msgid ""
1220 "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
1221 "following options:\n"
1222 "    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
1223 "    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
1224 "that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
1225 "    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
1226 "\n"
1227 "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
1228 "concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
1229 "Gimp layer."
1230 msgstr ""
1232 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Border Thickness (px):"
1235 msgstr "边沿宽度 [px]"
1237 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1238 msgid "Cartesian Grid"
1239 msgstr "笛卡尔网格"
1241 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
1244 msgstr "'n'个X次刻度后的三级刻度改为二分. (仅对数坐标)"
1246 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
1249 msgstr "'n'个Y次刻度后的三级刻度改为二分. (仅对数坐标)"
1251 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1252 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1253 msgstr "X次级刻度为对数坐标. (底数由上面的输入决定)"
1255 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1256 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1257 msgstr "Y次级刻度为对数坐标. (底数由上面的输入决定)"
1259 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Major X Division Spacing (px):"
1262 msgstr "X主刻度间距[px]"
1264 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Major X Division Thickness (px):"
1267 msgstr "X主刻度线宽[px]"
1269 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Major X Divisions:"
1272 msgstr "X主刻度数目"
1274 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Major Y Division Spacing (px):"
1277 msgstr "Y主刻度间距[px]"
1279 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Major Y Division Thickness (px):"
1282 msgstr "Y主刻度线宽[px]"
1284 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Major Y Divisions:"
1287 msgstr "Y主刻度数目"
1289 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Minor X Division Thickness (px):"
1292 msgstr "X次刻度线宽[px]"
1294 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
1297 msgstr "Y次刻度线宽[px]"
1299 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Subdivisions per Major X Division:"
1302 msgstr "X上每个主刻度中的次刻度数"
1304 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
1307 msgstr "Y上每个主刻度中的次刻度数"
1309 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
1312 msgstr "X中三级刻度的线宽[px]"
1314 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
1317 msgstr "Y中三级刻度的线宽[px]"
1319 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
1322 msgstr "X次级刻度中的三级刻度数"
1324 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
1327 msgstr "Y次级刻度中的三级刻度数"
1329 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
1330 #, fuzzy
1331 msgid "X Axis"
1332 msgstr "X轴"
1334 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Y Axis"
1337 msgstr "Y轴"
1339 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Angle Divisions at Centre:"
1342 msgstr "中心处相角刻度数"
1344 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Angle Divisions:"
1347 msgstr "相角刻度数目"
1349 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Angular Divisions"
1352 msgstr "相角刻度数目"
1354 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Centre Dot Diameter (px):"
1357 msgstr "中心点直径[px]"
1359 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Circular Divisions"
1362 msgstr "圆周主刻度数"
1364 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Circumferential Label Outset (px):"
1367 msgstr "角度值标签偏移[px]"
1369 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Circumferential Label Size (px):"
1372 msgstr "角度值标签大小[px]"
1374 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Circumferential Labels:"
1377 msgstr "环绕圆周的角度值标签"
1379 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1380 msgid "Degrees"
1381 msgstr "度"
1383 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1384 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1385 msgstr "次级刻度为对数坐标. (底数由上面的输入决定)"
1387 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
1390 msgstr "相角主刻度线宽[px]"
1392 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
1395 msgstr "圆周主刻度间距[px]"
1397 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
1400 msgstr "圆周主刻度线宽[px]"
1402 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Major Circular Divisions:"
1405 msgstr "圆周主刻度数"
1407 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
1410 msgstr "从中心开始, 'n'个刻度后不再显示角度次刻度"
1412 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
1415 msgstr "相角次刻度线宽[px]"
1417 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
1420 msgstr "圆周次刻度线宽[px]"
1422 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
1423 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1424 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
1425 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1426 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
1427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
1428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
1431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
1432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
1433 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
1434 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
1435 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
1436 msgid "None"
1437 msgstr "无"
1439 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1440 msgid "Polar Grid"
1441 msgstr "极坐标网格"
1443 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
1446 msgstr "相角每个主刻度中的次刻度数"
1448 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
1451 msgstr "圆周每个主刻度中的次刻度数"
1453 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1454 msgid "1/10"
1455 msgstr "1/10"
1457 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1458 msgid "1/2"
1459 msgstr "1/2"
1461 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1462 msgid "1/3"
1463 msgstr "1/3"
1465 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1466 msgid "1/4"
1467 msgstr "1/4"
1469 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1470 msgid "1/5"
1471 msgstr "1/5"
1473 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1474 msgid "1/6"
1475 msgstr "1/6"
1477 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1478 msgid "1/7"
1479 msgstr "1/7"
1481 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1482 msgid "1/8"
1483 msgstr "1/8"
1485 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1486 msgid "1/9"
1487 msgstr "1/9"
1489 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1490 msgid "Custom..."
1491 msgstr "自定义..."
1493 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1494 msgid "Delete existing guides"
1495 msgstr "移除现有参考线"
1497 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1498 msgid "Golden ratio"
1499 msgstr "黄金比例"
1501 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1502 msgid "Guides creator"
1503 msgstr "参考线生成器"
1505 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Horizontal guide each:"
1508 msgstr "水平参考线每"
1510 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Preset:"
1513 msgstr "预置"
1515 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1516 msgid "Rule-of-third"
1517 msgstr "三等分线"
1519 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1520 msgid "Start from edges"
1521 msgstr "从边开始"
1523 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Vertical guide each:"
1526 msgstr "垂直参考线每"
1528 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Directory to save images to"
1531 msgstr "保存图像到路径:"
1533 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
1534 msgid "Export"
1535 msgstr "导出"
1537 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Guillotine"
1540 msgstr "参考线"
1542 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
1543 msgid "Ignore these settings and use export hints?"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
1547 msgid "Image name (without extension)"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1551 msgid "Draw Handles"
1552 msgstr "绘制句柄"
1554 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1555 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1556 msgstr "输出为 HP Graphics Language 文件"
1558 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1559 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1560 msgstr "HP Graphics Language 文件 (*.hpgl)"
1562 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1563 msgid "HPGL Output"
1564 msgstr "HPGL 输出"
1566 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1567 msgid "Mirror Y-axis"
1568 msgstr "镜像Y轴"
1570 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1571 msgid "Pen number"
1572 msgstr "笔号"
1574 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1575 msgid "Plot invisible layers"
1576 msgstr "绘制不可见的层"
1578 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1579 msgid "Resolution (dpi)"
1580 msgstr "分辨率(点/英寸)"
1582 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1583 msgid "X-origin (px)"
1584 msgstr "X起点(px)"
1586 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1587 msgid "Y-origin (px)"
1588 msgstr "Y起点(px)"
1590 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1591 msgid "hpgl output flatness"
1592 msgstr "hpgl输出的平直性"
1594 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1595 msgid "Ask Us a Question"
1596 msgstr "向我们提问"
1598 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1599 msgid "Command Line Options"
1600 msgstr "命令行选项"
1602 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1603 msgid "FAQ"
1604 msgstr "常见问题"
1606 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1607 msgid "Keys and Mouse Reference"
1608 msgstr "鼠标和键盘快捷键列表"
1610 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
1611 msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
1612 msgstr ""
1614 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1615 msgid "Inkscape Manual"
1616 msgstr "Inkscape 手册"
1618 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1619 msgid "New in This Version"
1620 msgstr "本版本新功能"
1622 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1623 msgid "Report a Bug"
1624 msgstr "报告缺陷"
1626 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1627 msgid "SVG 1.1 Specification"
1628 msgstr "SVG 1.1 规范"
1630 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1631 msgid "Duplicate endpaths"
1632 msgstr "复制一份终点路径"
1634 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
1636 msgid "Exponent:"
1637 msgstr "指数:"
1639 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1640 msgid "Interpolate"
1641 msgstr "插值"
1643 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1644 msgid "Interpolate style"
1645 msgstr "插值风格"
1647 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Interpolation method:"
1650 msgstr "插值模式"
1652 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Interpolation steps:"
1655 msgstr "插值步数"
1657 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Apply to:"
1660 msgstr "应用滤镜"
1662 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Attribute to Interpolate:"
1665 msgstr "要修改的属性"
1667 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1668 #, fuzzy
1669 msgid "End Value:"
1670 msgstr "结束值"
1672 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1673 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1674 msgid "Fill"
1675 msgstr "填色"
1677 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
1678 msgid "Float Number"
1679 msgstr "浮点数"
1681 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1682 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
1683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
1684 msgid "Height"
1685 msgstr "高度"
1687 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1688 #, fuzzy
1689 msgid ""
1690 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1691 "this \"other\"."
1692 msgstr "如果选择了\"其它\", 你必须了解\"其它\"所指的具体的SVG属性"
1694 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
1695 msgid "Integer Number"
1696 msgstr "整数"
1698 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1699 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1700 msgstr "套用群组中的属性"
1702 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1703 msgid "No Unit"
1704 msgstr "没有单位"
1706 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
1708 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
1710 msgid "Opacity"
1711 msgstr "不透明度"
1713 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1714 msgid "Other"
1715 msgstr "其他"
1717 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Other Attribute type:"
1720 msgstr "其它属性类型"
1722 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Other Attribute:"
1725 msgstr "其它属性"
1727 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
1729 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
1730 msgid "Scale"
1731 msgstr "缩放"
1733 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Start Value:"
1736 msgstr "起始值"
1738 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1739 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1740 msgid "Style"
1741 msgstr "风格"
1743 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1744 msgid "Tag"
1745 msgstr "标签"
1747 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1748 #, fuzzy
1749 msgid ""
1750 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1751 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1752 "selection."
1753 msgstr ""
1754 "该效果将一个值应用到所选群组(或多选集合)中所有组成对象的任意可套用属性上去"
1756 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
1757 msgid "Transformation"
1758 msgstr "变换"
1760 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1761 msgid "Translate X"
1762 msgstr "移动 X"
1764 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
1765 msgid "Translate Y"
1766 msgstr "移动 Y"
1768 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
1769 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
1770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
1771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
1772 msgid "Width"
1773 msgstr "宽度"
1775 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
1776 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1777 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1779 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
1780 msgid "Auto-Text:"
1781 msgstr ""
1783 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
1784 msgid "Auto-texts"
1785 msgstr ""
1787 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
1788 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
1789 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
1790 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
1791 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
1792 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
1793 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
1794 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
1795 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
1796 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
1797 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
1798 msgid "JessyInk"
1799 msgstr ""
1801 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
1802 msgid "None (remove)"
1803 msgstr "无 (移除)"
1805 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
1806 msgid "Number of slides"
1807 msgstr "幻灯数目"
1809 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
1810 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
1811 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
1812 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
1813 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
1814 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
1815 msgid "Settings"
1816 msgstr "设置"
1818 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
1819 msgid "Slide number"
1820 msgstr "幻灯编号"
1822 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
1823 msgid "Slide title"
1824 msgstr "幻灯片标题"
1826 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
1827 msgid ""
1828 "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
1829 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1830 "details."
1831 msgstr ""
1833 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
1834 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Appear"
1837 msgstr "蘸水笔"
1839 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Build-in effect"
1842 msgstr "内置效果"
1844 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Build-out effect"
1847 msgstr "当前效果"
1849 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
1850 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
1851 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
1852 msgid "Duration in seconds:"
1853 msgstr "持续时间(s):"
1855 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
1856 msgid "Effects"
1857 msgstr "效果"
1859 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
1860 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Fade"
1863 msgstr "面"
1865 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
1866 msgid "None (default)"
1867 msgstr "无 (默认)"
1869 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
1870 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
1871 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1872 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1873 msgid "Order:"
1874 msgstr "阶数:"
1876 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
1877 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Pop"
1880 msgstr "顶层"
1882 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
1883 msgid ""
1884 "This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
1885 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1886 "details."
1887 msgstr ""
1889 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1890 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
1891 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
1892 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
1893 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
1894 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1895 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
1896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
1897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
1898 msgid "Type:"
1899 msgstr "类型:"
1901 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
1902 msgid ""
1903 "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
1904 "presentation."
1905 msgstr ""
1907 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
1908 msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
1909 msgstr ""
1911 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
1912 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
1913 msgstr ""
1915 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
1916 msgid "PDF"
1917 msgstr "PDF"
1919 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
1920 msgid "PNG"
1921 msgstr "PNG"
1923 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
1924 msgid "Resolution:"
1925 msgstr "分辨率:"
1927 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
1928 msgid ""
1929 "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
1930 "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
1931 "more details."
1932 msgstr ""
1934 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
1935 msgid "Install/update"
1936 msgstr "安装/升级"
1938 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
1939 msgid ""
1940 "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
1941 "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
1942 "jessyink for more details."
1943 msgstr ""
1945 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
1946 msgid "Add slide:"
1947 msgstr "添加幻灯片:"
1949 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Back (with effects):"
1952 msgstr "路径效果..."
1954 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
1955 msgid "Back (without effects):"
1956 msgstr ""
1958 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
1959 msgid "Decrease number of columns:"
1960 msgstr "减少列数:"
1962 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
1963 msgid "Drawing mode"
1964 msgstr "绘图模式"
1966 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Export presentation:"
1969 msgstr "文本方向"
1971 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
1972 msgid "First slide:"
1973 msgstr "第一张幻灯:"
1975 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
1976 msgid "Increase number of columns:"
1977 msgstr "增加列数:"
1979 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
1980 msgid "Index mode"
1981 msgstr "索引模式"
1983 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
1984 msgid "Key bindings"
1985 msgstr "键绑定"
1987 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
1988 msgid "Last slide:"
1989 msgstr "最后一张幻灯片:"
1991 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
1992 msgid "Next (with effects):"
1993 msgstr "下一张(带效果):"
1995 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
1996 msgid "Next (without effects):"
1997 msgstr "下一张(无效果):"
1999 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
2000 msgid "Next page:"
2001 msgstr "下一页:"
2003 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
2004 msgid "Previous page:"
2005 msgstr "前一页:"
2007 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
2008 msgid "Reset timer:"
2009 msgstr "重置计时器"
2011 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
2012 msgid "Select the slide above:"
2013 msgstr "选择前一张幻灯片:"
2015 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
2016 msgid "Select the slide below:"
2017 msgstr "选择下一张幻灯片"
2019 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
2020 msgid "Select the slide to the left:"
2021 msgstr "选择左侧的幻灯片:"
2023 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
2024 msgid "Select the slide to the right:"
2025 msgstr "选择右侧的幻灯片:"
2027 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
2028 msgid "Set duration:"
2029 msgstr "设置持续时间:"
2031 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
2032 msgid "Set number of columns to default:"
2033 msgstr "恢复默认列数:"
2035 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
2036 msgid "Set path color to black:"
2037 msgstr "设置路径颜色为黑色:"
2039 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
2040 msgid "Set path color to blue:"
2041 msgstr "设置路径颜色为蓝色:"
2043 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
2044 msgid "Set path color to cyan:"
2045 msgstr "设置路径颜色为青色:"
2047 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
2048 msgid "Set path color to green:"
2049 msgstr "设置路径颜色为绿色:"
2051 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
2052 msgid "Set path color to magenta:"
2053 msgstr "设置路径颜色为洋色:"
2055 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
2056 msgid "Set path color to orange:"
2057 msgstr "设置路径颜色为桔黄色:"
2059 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
2060 msgid "Set path color to red:"
2061 msgstr "设置路径颜色为红色:"
2063 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
2064 msgid "Set path color to white:"
2065 msgstr "设置路径颜色为白色:"
2067 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
2068 msgid "Set path color to yellow:"
2069 msgstr "设置路径颜色为黄色:"
2071 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
2072 msgid "Set path width to 1:"
2073 msgstr "设置路径宽度为1:"
2075 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
2076 msgid "Set path width to 3:"
2077 msgstr "设置路径宽度为3:"
2079 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
2080 msgid "Set path width to 5:"
2081 msgstr "设置路径宽度为5:"
2083 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
2084 msgid "Set path width to 7:"
2085 msgstr "设置路径宽度为7:"
2087 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
2088 msgid "Set path width to 9:"
2089 msgstr "设置路径宽度为9:"
2091 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
2092 msgid "Set path width to default:"
2093 msgstr "设置路径宽度为默认:"
2095 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
2096 msgid "Slide mode"
2097 msgstr "幻灯片模式"
2099 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
2100 msgid "Switch to drawing mode:"
2101 msgstr "切换到绘图模式"
2103 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
2104 msgid "Switch to index mode:"
2105 msgstr "切换到索引模式:"
2107 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
2108 msgid "Switch to slide mode:"
2109 msgstr "切换到幻灯模式"
2111 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
2112 msgid ""
2113 "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
2114 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2115 msgstr ""
2117 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
2118 msgid "Toggle progress bar:"
2119 msgstr ""
2121 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Undo last path segment:"
2124 msgstr "撤销最后操作"
2126 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
2127 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
2128 msgstr ""
2130 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Master slide"
2133 msgstr "粘贴尺寸"
2135 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
2136 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
2137 msgid "Name of layer:"
2138 msgstr "层的名称:"
2140 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
2141 msgid ""
2142 "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
2143 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2144 msgstr ""
2146 #. File
2147 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
2148 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
2149 #: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
2150 msgid "Default"
2151 msgstr "默认"
2153 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
2154 msgid "Dragging/zoom"
2155 msgstr "拖动/缩放"
2157 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
2158 msgid "Mouse handler"
2159 msgstr "鼠标控制柄"
2161 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
2162 msgid "Mouse settings:"
2163 msgstr "鼠标设置:"
2165 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
2166 #, fuzzy
2167 msgid "No-click"
2168 msgstr "点击时"
2170 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
2171 msgid ""
2172 "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
2173 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2174 msgstr ""
2176 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Summary"
2179 msgstr "简介"
2181 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
2182 msgid ""
2183 "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
2184 "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
2185 "com/p/jessyink for more details."
2186 msgstr ""
2188 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
2189 msgid ""
2190 "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
2191 "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2192 msgstr ""
2194 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
2195 msgid "Transition in effect"
2196 msgstr ""
2198 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Transition out effect"
2201 msgstr "粘贴实时路径效果"
2203 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Transitions"
2206 msgstr "变换"
2208 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
2209 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Remove auto-texts"
2215 msgstr "移除笔廓"
2217 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
2218 msgid "Remove effects"
2219 msgstr "移除效果"
2221 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
2222 msgid "Remove master slide assignment"
2223 msgstr "移除主幻灯设置"
2225 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
2226 msgid "Remove script"
2227 msgstr "移除脚本"
2229 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Remove transitions"
2232 msgstr "移除变换(_T)"
2234 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Remove views"
2237 msgstr "移除滤镜"
2239 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
2240 msgid ""
2241 "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
2242 "google.com/p/jessyink for more details."
2243 msgstr ""
2245 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
2246 msgid "Uninstall/remove"
2247 msgstr "卸载/删除"
2249 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
2250 msgid ""
2251 "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
2252 "This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
2253 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2254 msgstr ""
2256 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
2257 msgid "Video"
2258 msgstr "视频"
2260 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
2261 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
2262 msgstr ""
2264 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Remove view"
2267 msgstr "移除红色"
2269 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
2270 msgid ""
2271 "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
2272 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2273 msgstr ""
2275 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
2276 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2277 msgid "View"
2278 msgstr "视图"
2280 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
2281 msgid ""
2282 "\n"
2283 "The path is generated by applying the \n"
2284 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
2285 "Order times. The following commands are \n"
2286 "recognized in Axiom and Rules:\n"
2287 "\n"
2288 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
2289 "\n"
2290 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
2291 "\n"
2292 "+: turn left\n"
2293 "\n"
2294 "-: turn right\n"
2295 "\n"
2296 "|: turn 180 degrees\n"
2297 "\n"
2298 "[: remember point\n"
2299 "\n"
2300 "]: return to remembered point\n"
2301 msgstr ""
2302 "\n"
2303 "将规则应用于公理, 迭代\"阶数\"次, \n"
2304 "从而产生路径. \n"
2305 "在公理和规则中可以识别的命令包括: \n"
2306 "\n"
2307 "任意的 A,B,C,D,E,F: 向前画 \n"
2308 "\n"
2309 "任意 G,H,I,J,K,L: 向前移动\n"
2310 "\n"
2311 "+: 左转\n"
2312 "\n"
2313 "-: 右转\n"
2314 "\n"
2315 "|: 转180度\n"
2316 "\n"
2317 "[: 记下该点\n"
2318 "\n"
2319 "]: 返回到记忆点\n"
2321 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
2322 msgid "Axiom and rules"
2323 msgstr "公理与规则"
2325 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Axiom:"
2328 msgstr "公理"
2330 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
2331 msgid "L-system"
2332 msgstr "L-系统"
2334 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Left angle:"
2337 msgstr "左边角度"
2339 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
2340 #, fuzzy, no-c-format
2341 msgid "Randomize angle (%):"
2342 msgstr "随机化角度(%)"
2344 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
2345 #, fuzzy, no-c-format
2346 msgid "Randomize step (%):"
2347 msgstr "随机化步长(%)"
2349 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Right angle:"
2352 msgstr "右边角度"
2354 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Rules:"
2357 msgstr "规则"
2359 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Step length (px):"
2362 msgstr "步长(像素)"
2364 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
2365 msgid "Lorem ipsum"
2366 msgstr "Lorem ipsum占位符文本"
2368 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Number of paragraphs:"
2371 msgstr "段数"
2373 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
2376 msgstr "段长度波动(句子)"
2378 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Sentences per paragraph:"
2381 msgstr "每段语句"
2383 #. LPETool
2384 #. commented out, because the LPETool is not finished yet.
2385 #. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
2386 #. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
2387 #. Text
2388 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
2389 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
2390 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2391 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2392 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2393 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2394 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2395 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2396 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
2397 #: ../src/selection-describer.cpp:68
2398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
2399 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2400 msgid "Text"
2401 msgstr "文字"
2403 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
2404 msgid ""
2405 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
2406 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
2407 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
2408 msgstr ""
2409 "该效果产生标准的\"Lorem Ipsum\"伪拉丁占位符文本. 如果选择了一个浮动文本, 占位"
2410 "符将添加到该文本; 否则将在新图层上产生一个布满页面的浮动文本."
2412 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
2413 msgid "Color Markers to Match Stroke"
2414 msgstr "使标记的颜色与轮廓匹配"
2416 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
2417 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
2418 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Area"
2421 msgstr "亚美尼亚语 (hy)"
2423 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Font size (px):"
2426 msgstr "字体大小 (px)"
2428 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
2429 msgid "Length"
2430 msgstr "长度"
2432 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
2433 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Length Unit:"
2436 msgstr "长度单位:"
2438 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
2439 msgid "Measure"
2440 msgstr "测量"
2442 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
2443 msgid "Measure Path"
2444 msgstr "测量路径"
2446 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
2447 msgid "Measurement Type: "
2448 msgstr ""
2450 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Offset (px):"
2453 msgstr "偏移 x"
2455 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Precision:"
2458 msgstr "精度"
2460 #: ../share/extensions/measure.inx.h:12
2461 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
2462 msgstr "缩放比例(绘图:真实长度) = 1: "
2464 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14
2465 #, no-c-format
2466 msgid ""
2467 "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
2468 "as a text-on-path object with the selected unit.\n"
2469 "            \n"
2470 "  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
2471 "field.\n"
2472 "  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
2473 "  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
2474 "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
2475 "must be set to 250.\n"
2476 "  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
2477 "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
2478 "0.03%."
2479 msgstr ""
2480 "该效果测量路径的长度或面积并将测量文字附加到路径上. 数字的位数可以通过精度修"
2481 "改. 偏移控制文本与路径的距离. 在经过缩放的绘图中, 缩放比例可以将测量值调整为"
2482 "实际值. 例如, 如果图中1cm表示实际2.5m, 则比例为250."
2484 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
2485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
2486 msgid "Angle:"
2487 msgstr "角度:"
2489 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Magnitude:"
2492 msgstr "数量"
2494 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
2495 msgid "Motion"
2496 msgstr "运动"
2498 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
2499 msgid "ASCII Text with outline markup"
2500 msgstr "使用线框标记 ASCII 文本"
2502 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
2503 msgid "Text Outline File (*.outline)"
2504 msgstr "文字轮廓文件 (*.outline)"
2506 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
2507 msgid "Text Outline Input"
2508 msgstr "文字轮廓输入"
2510 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
2511 #, fuzzy
2512 msgid "End t-value:"
2513 msgstr "终点 t 值"
2515 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
2518 msgstr "t 的范围乘以 2*pi"
2520 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
2521 msgid "Parametric Curves"
2522 msgstr "参数化曲线"
2524 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
2525 msgid "Range and Sampling"
2526 msgstr "范围与采样"
2528 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Samples:"
2531 msgstr "采样数"
2533 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
2534 #, fuzzy
2535 msgid ""
2536 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
2537 "scales.\n"
2538 "First derivatives are always determined numerically."
2539 msgstr ""
2540 "调用该扩展前需先选择一个矩形, \n"
2541 "用来确定X和Y的范围. \n"
2542 "\n"
2543 "一阶导数总是通过数值确定."
2545 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Start t-value:"
2548 msgstr "起点 t 值"
2550 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
2551 #, fuzzy
2552 msgid "x-Function:"
2553 msgstr "x 函数"
2555 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
2556 #, fuzzy
2557 msgid "x-value of rectangle's left:"
2558 msgstr "矩形左侧的x值"
2560 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
2561 #, fuzzy
2562 msgid "x-value of rectangle's right:"
2563 msgstr "矩形右侧的x值"
2565 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
2566 #, fuzzy
2567 msgid "y-Function:"
2568 msgstr "y 函数"
2570 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
2571 #, fuzzy
2572 msgid "y-value of rectangle's bottom:"
2573 msgstr "矩形底部的y值"
2575 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
2576 #, fuzzy
2577 msgid "y-value of rectangle's top:"
2578 msgstr "矩形顶部的y值"
2580 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
2581 msgid "Copies of the pattern:"
2582 msgstr "图案的拷贝:"
2584 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
2585 msgid "Deformation type:"
2586 msgstr "变形类型:"
2588 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
2589 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
2590 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
2591 msgstr "变形前复制图案"
2593 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
2594 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
2595 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Normal offset:"
2598 msgstr "法向偏移"
2600 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
2601 msgid "Pattern along Path"
2602 msgstr "图案沿着路径"
2604 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
2605 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
2606 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
2607 msgid "Pattern is vertical"
2608 msgstr "图案是垂直的"
2610 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
2611 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
2612 msgid "Repeated"
2613 msgstr "重复"
2615 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
2616 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
2617 msgid "Repeated, stretched"
2618 msgstr "重复, 拉伸"
2620 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
2621 msgid "Ribbon"
2622 msgstr "带状"
2624 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
2625 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
2626 msgid "Single"
2627 msgstr "单"
2629 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
2630 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
2631 msgid "Single, stretched"
2632 msgstr "单个, 拉伸"
2634 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
2635 msgid "Snake"
2636 msgstr "蛇行"
2638 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
2639 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
2640 msgid "Space between copies:"
2641 msgstr "拷贝间距"
2643 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
2644 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
2645 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Tangential offset:"
2648 msgstr "切线偏移"
2650 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
2651 #, fuzzy
2652 msgid ""
2653 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2654 "pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
2655 "clones... allowed)."
2656 msgstr ""
2657 "此效果将一个图案对象沿任意的\"骨架\" 路径弯曲. 图案为选区中最顶部的对象. (可"
2658 "以使用路径/形状/克隆等的群组)"
2660 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
2661 msgid "Cloned"
2662 msgstr "克隆后的"
2664 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
2665 msgid "Copied"
2666 msgstr "拷贝的"
2668 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
2669 msgid "Follow path orientation"
2670 msgstr "沿路径方向"
2672 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
2673 msgid "If pattern is a group, pick group members"
2674 msgstr ""
2676 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
2677 msgid "Moved"
2678 msgstr "移动后的"
2680 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
2681 msgid "Original pattern will be:"
2682 msgstr "原始图案将为:"
2684 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
2685 msgid "Pick group members:"
2686 msgstr ""
2688 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Randomly"
2691 msgstr "随机化"
2693 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
2694 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
2695 msgid "Scatter"
2696 msgstr "散布"
2698 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Sequentially"
2701 msgstr "设置填充"
2703 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
2704 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
2705 msgstr "拉伸间距来适应骨架长度"
2707 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
2708 #, fuzzy
2709 msgid ""
2710 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2711 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
2712 "shapes, clones are allowed."
2713 msgstr ""
2714 "该效果将一个图案排列在任意的\"骨架\"路径上. 图案是选区中最顶部的对象. (也可以"
2715 "是路径/形状/克隆等的群组)"
2717 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Bleed (in):"
2720 msgstr "出血(英寸)"
2722 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
2723 msgid "Bond Weight #"
2724 msgstr ""
2726 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Book Height (inches):"
2729 msgstr "书高(英寸)"
2731 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
2732 msgid "Book Properties"
2733 msgstr "书籍属性"
2735 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Book Width (inches):"
2738 msgstr "书宽(英寸)"
2740 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
2741 msgid "Caliper (inches)"
2742 msgstr "卡尺 (英寸)"
2744 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
2745 msgid "Cover"
2746 msgstr "封面"
2748 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Cover Thickness Measurement:"
2751 msgstr "封面厚度量"
2753 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
2754 msgid "Interior Pages"
2755 msgstr "内页"
2757 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
2758 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
2759 msgstr ""
2761 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Number of Pages:"
2764 msgstr "页数"
2766 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
2767 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2768 msgstr "每英寸页数 (PPI)"
2770 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Paper Thickness Measurement:"
2773 msgstr "纸张厚度量"
2775 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2776 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2777 msgstr "胶装书封皮模板"
2779 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2780 msgid "Points"
2781 msgstr "点"
2783 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2784 msgid "Remove existing guides"
2785 msgstr "移除现有参考线"
2787 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2788 msgid "Specify Width"
2789 msgstr "指定宽度"
2791 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Value:"
2794 msgstr "值"
2796 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2797 msgid "Perspective"
2798 msgstr "透视"
2800 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
2801 #, fuzzy
2802 msgid "PixelSnap"
2803 msgstr "像素"
2805 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
2806 msgid ""
2807 "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
2808 "fills to full points."
2809 msgstr ""
2811 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2812 msgid "AutoCAD Plot Input"
2813 msgstr "AutoCAD Plot 输入 "
2815 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2816 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2817 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2818 msgstr "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2820 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2821 msgid "Open HPGL plotter files"
2822 msgstr "打开HPGL plotter文件"
2824 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2825 msgid "AutoCAD Plot Output"
2826 msgstr "AutoCAD Plot 输出 "
2828 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2829 msgid "Save a file for plotters"
2830 msgstr "为绘图机保存一个文件"
2832 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2833 msgid "3D Polyhedron"
2834 msgstr "3D 多面体"
2836 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Clockwise wound object"
2839 msgstr "顺时针环绕的对象"
2841 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2842 msgid "Cube"
2843 msgstr "立方体"
2845 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Cuboctahedron"
2848 msgstr "立方八面体"
2850 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2851 msgid "Dodecahedron"
2852 msgstr "十二面体"
2854 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Draw back-facing polygons"
2857 msgstr "画出背对视角的面的边"
2859 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2860 msgid "Edge-Specified"
2861 msgstr "指定边"
2863 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2864 msgid "Edges"
2865 msgstr "边"
2867 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2868 msgid "Face-Specified"
2869 msgstr "指定面"
2871 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2872 msgid "Faces"
2873 msgstr "面"
2875 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2876 msgid "Filename:"
2877 msgstr "文件名:"
2879 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Fill color, Blue:"
2882 msgstr "填充颜色,蓝色"
2884 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Fill color, Green:"
2887 msgstr "填充颜色,绿色"
2889 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Fill color, Red:"
2892 msgstr "填充颜色,红色"
2894 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2895 #, fuzzy, no-c-format
2896 msgid "Fill opacity (%):"
2897 msgstr "填充不透明度,/%"
2899 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2900 msgid "Great Dodecahedron"
2901 msgstr "大十二面体"
2903 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2904 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2905 msgstr "行星状大十二面体"
2907 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2908 msgid "Icosahedron"
2909 msgstr "二十面体"
2911 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Light X:"
2914 msgstr "变亮"
2916 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Light Y:"
2919 msgstr "变亮"
2921 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Light Z:"
2924 msgstr "变亮"
2926 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2927 msgid "Load from file"
2928 msgstr "从文件读入"
2930 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2931 msgid "Maximum"
2932 msgstr "最大"
2934 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2935 msgid "Mean"
2936 msgstr "均值"
2938 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2939 msgid "Minimum"
2940 msgstr "最小"
2942 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2943 msgid "Model file"
2944 msgstr "模型文件"
2946 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Object Type:"
2949 msgstr "对象类型"
2951 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2952 msgid "Object:"
2953 msgstr "对象:"
2955 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2956 msgid "Octahedron"
2957 msgstr "八面体"
2959 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2960 msgid "Rotate around:"
2961 msgstr "旋转:"
2963 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2964 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2965 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Rotation (deg):"
2968 msgstr "旋转(度)"
2970 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Scaling factor:"
2973 msgstr "缩放系数"
2975 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2976 msgid "Shading"
2977 msgstr "阴影"
2979 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2980 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2981 msgid "Show:"
2982 msgstr "显示:"
2984 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2985 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2986 msgstr ""
2988 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2989 msgid "Snub Cube"
2990 msgstr "扭棱立方体"
2992 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2993 msgid "Snub Dodecahedron"
2994 msgstr "扭棱十二面体"
2996 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2997 #, fuzzy, no-c-format
2998 msgid "Stroke opacity (%):"
2999 msgstr "笔廓不透明度,%"
3001 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Stroke width (px):"
3004 msgstr "笔廓宽度, px"
3006 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
3007 msgid "Tetrahedron"
3008 msgstr "四面体"
3010 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Then rotate around:"
3013 msgstr "然后旋转:"
3015 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
3016 msgid "Truncated Cube"
3017 msgstr "截角立方体"
3019 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
3020 msgid "Truncated Dodecahedron"
3021 msgstr "截角十二面体"
3023 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
3024 msgid "Truncated Icosahedron"
3025 msgstr "截角二十面体"
3027 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
3028 msgid "Truncated Octahedron"
3029 msgstr "截角八面体"
3031 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
3032 msgid "Truncated Tetrahedron"
3033 msgstr "截角四面体"
3035 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
3036 msgid "Vertices"
3037 msgstr "顶点"
3039 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
3040 msgid "X-Axis"
3041 msgstr "X轴"
3043 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
3044 msgid "Y-Axis"
3045 msgstr "Y轴"
3047 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
3048 msgid "Z-Axis"
3049 msgstr "Z轴"
3051 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Z-sort faces by:"
3054 msgstr "面的深度(Z)排序:"
3056 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
3057 msgid "Bleed Margin"
3058 msgstr "出血边距"
3060 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
3061 msgid "Bleed Marks"
3062 msgstr "出血标记"
3064 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
3065 msgid "Bottom:"
3066 msgstr "底:"
3068 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
3069 msgid "Canvas"
3070 msgstr "画布"
3072 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
3073 msgid "Color Bars"
3074 msgstr "颜色条"
3076 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
3077 msgid "Crop Marks"
3078 msgstr "裁切标记"
3080 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
3081 msgid "Left:"
3082 msgstr "左:"
3084 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
3085 msgid "Marks"
3086 msgstr "标记"
3088 #. Label
3089 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
3090 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
3091 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
3092 msgid "Offset:"
3093 msgstr "偏移:"
3095 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
3096 msgid "Page Information"
3097 msgstr "页面信息"
3099 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
3100 msgid "Positioning"
3101 msgstr "定位"
3103 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
3104 msgid "Printing Marks"
3105 msgstr "印刷标记"
3107 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
3108 msgid "Registration Marks"
3109 msgstr "套版线"
3111 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
3112 msgid "Right:"
3113 msgstr "右"
3115 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
3116 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
3117 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
3118 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
3119 msgid "Selection"
3120 msgstr "选择"
3122 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Set crop marks to:"
3125 msgstr "裁剪标记应用于"
3127 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
3128 msgid "Star Target"
3129 msgstr "星标"
3131 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
3132 msgid "Top:"
3133 msgstr "顶:"
3135 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
3136 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
3137 msgid "PostScript"
3138 msgstr "Postscript"
3140 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3141 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
3142 msgid "PostScript (*.ps)"
3143 msgstr "Postscript (*.ps)"
3145 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
3146 msgid "PostScript Input"
3147 msgstr "Postscript 输入"
3149 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
3150 msgid "Jitter nodes"
3151 msgstr "抖动节点"
3153 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Maximum displacement in X (px):"
3156 msgstr "X最大位移, px"
3158 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Maximum displacement in Y (px):"
3161 msgstr "Y最大位移, px"
3163 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
3164 msgid "Shift node handles"
3165 msgstr "平移节点控制柄"
3167 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
3168 msgid "Shift nodes"
3169 msgstr "移动节点"
3171 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
3172 msgid ""
3173 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
3174 "selected path."
3175 msgstr "本效果对选择的路径随机移动节点(和可选的节点控制柄)."
3177 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
3178 msgid "Use normal distribution"
3179 msgstr "使用正态分布"
3181 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
3182 msgid "Alphabet Soup"
3183 msgstr "字母形花片汤"
3185 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Random Seed:"
3188 msgstr "随机种子"
3190 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3191 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
3192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
3193 msgid "Scale:"
3194 msgstr "缩放:"
3196 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3197 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Text:"
3200 msgstr "文字"
3202 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
3203 msgid "Bar Height:"
3204 msgstr "条码高度:"
3206 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
3207 msgid "Barcode"
3208 msgstr "条形码"
3210 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
3211 msgid "Barcode Data:"
3212 msgstr "条码数据"
3214 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
3215 msgid "Barcode Type:"
3216 msgstr "条形码类型:"
3218 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
3219 msgid "And replace with: "
3220 msgstr ""
3222 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
3223 msgid ""
3224 "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
3225 msgstr ""
3227 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Entire drawing"
3230 msgstr "导出区域是绘图"
3232 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Find and Replace font"
3235 msgstr "查找与替换文本(_R)..."
3237 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
3238 msgid "Find this font: "
3239 msgstr ""
3241 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
3242 #, fuzzy
3243 msgid "List all fonts"
3244 msgstr "修改SVG字体"
3246 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
3247 msgid "Replace all fonts with: "
3248 msgstr ""
3250 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Replace font"
3253 msgstr "替换文本"
3255 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Selected objects only"
3258 msgstr "水平地翻转已选对象"
3260 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Work on:"
3263 msgstr "单词:"
3265 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Arbitrary Angle"
3268 msgstr "任意角:"
3270 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
3271 msgid "Arrange"
3272 msgstr "指定"
3274 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
3275 msgid "Bottom"
3276 msgstr "底"
3278 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
3279 msgid "Bottom to Top (90)"
3280 msgstr "底到顶 (90)"
3282 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
3283 msgid "Horizontal Point:"
3284 msgstr "水平点:"
3286 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
3287 msgid "Left"
3288 msgstr "左"
3290 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
3291 msgid "Left to Right (0)"
3292 msgstr "左到右 (0)"
3294 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
3295 msgid "Middle"
3296 msgstr "中间"
3298 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
3299 msgid "Radial Inward"
3300 msgstr "辐向内旋"
3302 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
3303 msgid "Radial Outward"
3304 msgstr "辐向外旋"
3306 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
3307 msgid "Restack"
3308 msgstr "重新堆叠"
3310 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
3311 msgid "Restack Direction:"
3312 msgstr "堆叠方向:"
3314 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
3315 msgid "Right"
3316 msgstr "右"
3318 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
3319 msgid "Right to Left (180)"
3320 msgstr "右到左 (180)"
3322 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
3323 msgid "Top"
3324 msgstr "顶层"
3326 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
3327 msgid "Top to Bottom (270)"
3328 msgstr "顶到底 (270)"
3330 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
3331 msgid "Vertical Point:"
3332 msgstr "垂直点:"
3334 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Initial size:"
3337 msgstr "初始尺寸"
3339 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Minimum size:"
3342 msgstr "最小尺寸"
3344 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
3345 msgid "Random Tree"
3346 msgstr "随机树"
3348 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
3349 #, no-c-format
3350 msgid "Curve (%):"
3351 msgstr "曲线(%):"
3353 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
3354 msgid "Rubber Stretch"
3355 msgstr "弹性伸缩"
3357 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
3358 #, no-c-format
3359 msgid "Strength (%):"
3360 msgstr "强度 (%):"
3362 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
3363 msgid "Embed rasters"
3364 msgstr "嵌入的栅格"
3366 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Enable id stripping"
3369 msgstr "打开捕捉"
3371 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Enable viewboxing"
3374 msgstr "允许预览"
3376 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
3377 msgid "Group collapsing"
3378 msgstr ""
3380 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
3381 msgid "Indent"
3382 msgstr "缩进"
3384 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
3385 msgid "Keep editor data"
3386 msgstr ""
3388 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
3389 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
3390 msgstr "优化的SVG (*.svg)"
3392 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
3393 msgid "Optimized SVG Output"
3394 msgstr "优化的SVG 输出"
3396 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
3397 msgid "Scalable Vector Graphics"
3398 msgstr "可缩放矢量图形"
3400 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
3401 msgid "Set precision"
3402 msgstr "设置精度"
3404 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
3405 msgid "Simplify colors"
3406 msgstr "简化色彩"
3408 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
3409 msgid "Space"
3410 msgstr "空"
3412 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
3413 msgid "Strip xml prolog"
3414 msgstr ""
3416 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
3417 msgid "Style to xml"
3418 msgstr "风格转为xml"
3420 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Tab"
3423 msgstr "表"
3425 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
3426 #, no-c-format
3427 msgid ""
3428 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
3429 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
3430 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
3431 "    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
3432 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
3433 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
3434 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
3435 "elements and attributes.\n"
3436 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
3437 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
3438 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
3439 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
3440 msgstr ""
3442 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
3443 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
3444 msgstr "打开 sK1 矢量绘图软件保存的文件"
3446 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
3447 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
3448 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
3449 msgstr "sK1 矢量图形文件 (.sk1)"
3451 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
3452 msgid "sK1 vector graphics files input"
3453 msgstr "sK1 矢量图形文件输入"
3455 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
3456 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
3457 msgstr " sK1 矢量绘图软件支持的文件格式"
3459 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
3460 msgid "sK1 vector graphics files output"
3461 msgstr "sK1 矢量图形文件输出"
3463 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
3464 msgid "A diagram created with the program Sketch"
3465 msgstr "使用 Sketch 程序创建的图表"
3467 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
3468 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
3469 msgstr "Sketch 图表 (*.sk)"
3471 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
3472 msgid "Sketch Input"
3473 msgstr "Sketch 输入"
3475 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Gear Placement:"
3478 msgstr "齿轮放置"
3480 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
3481 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
3482 msgstr "内侧 (内旋轮线)"
3484 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
3485 msgid "Outside (Epitrochoid)"
3486 msgstr "外侧 (外旋轮线)"
3488 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Quality (Default = 16):"
3491 msgstr "品质(默认16)"
3493 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
3494 #, fuzzy
3495 msgid "R - Ring Radius (px):"
3496 msgstr "R - 固定圆半径 (px)"
3498 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
3499 msgid "Spirograph"
3500 msgstr "旋轮线"
3502 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
3503 #, fuzzy
3504 msgid "d - Pen Radius (px):"
3505 msgstr "d - 绘图笔半径 (px)"
3507 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
3508 #, fuzzy
3509 msgid "r - Gear Radius (px):"
3510 msgstr "r - 旋转圆半径 (px)"
3512 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Preserve original text"
3515 msgstr "保留原始文本?"
3517 #: ../share/extensions/split.inx.h:4
3518 msgid "Split text"
3519 msgstr "分割文本"
3521 #: ../share/extensions/split.inx.h:5
3522 msgid "Split:"
3523 msgstr ""
3525 #: ../share/extensions/split.inx.h:7
3526 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
3527 msgstr ""
3529 #: ../share/extensions/split.inx.h:8
3530 #, fuzzy
3531 msgctxt "split"
3532 msgid "Letters"
3533 msgstr "字母"
3535 #: ../share/extensions/split.inx.h:9
3536 #, fuzzy
3537 msgctxt "split"
3538 msgid "Lines"
3539 msgstr "线"
3541 #: ../share/extensions/split.inx.h:10
3542 #, fuzzy
3543 msgctxt "split"
3544 msgid "Words"
3545 msgstr "文字"
3547 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Behavior:"
3550 msgstr "行为"
3552 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Percent:"
3555 msgstr "百分比"
3557 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
3558 msgid "Straighten Segments"
3559 msgstr "拉直线段"
3561 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
3562 msgid "Envelope"
3563 msgstr "封套"
3565 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
3566 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
3567 msgstr "微软XAML (*.xaml)"
3569 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
3570 msgid "Microsoft's GUI definition format"
3571 msgstr "微软的GUI定义格式"
3573 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
3574 msgid "XAML Output"
3575 msgstr "XAML 输出"
3577 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
3578 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
3579 msgstr "连同媒体一起压缩 Inkscape SVG (*.zip)"
3581 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
3582 msgid ""
3583 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
3584 "files"
3585 msgstr "Inkscape 原生文件格式使用 Zip 压缩, 包含所有的媒体文件"
3587 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
3588 msgid "ZIP Output"
3589 msgstr "ZIP 输出"
3591 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
3592 msgid "Automatically set size and position"
3593 msgstr "自动设置大小和位置"
3595 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
3596 msgid "Calendar"
3597 msgstr "日历"
3599 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Char Encoding:"
3602 msgstr "字符编码"
3604 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
3605 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
3606 msgid "Colors"
3607 msgstr "颜色"
3609 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
3610 msgid "Configuration"
3611 msgstr "配置"
3613 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Day color:"
3616 msgstr "天的颜色"
3618 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Day names:"
3621 msgstr "天的名称"
3623 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
3624 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
3625 msgstr "空下来的天的位置上显示下个月的日期"
3627 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
3628 msgid ""
3629 "January February March April May June July August September October November "
3630 "December"
3631 msgstr "一月 二月 三月 四月 五月 六月 七月 八月 九月 十月 十一月 十二月"
3633 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
3634 msgid "Layout"
3635 msgstr "布局"
3637 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
3638 msgid "Localization"
3639 msgstr "位置"
3641 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3642 msgid "Monday"
3643 msgstr "周一"
3645 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Month (0 for all):"
3648 msgstr "月份 (0对全部)"
3650 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Month Margin:"
3653 msgstr "月份交替"
3655 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Month Width:"
3658 msgstr "月份宽度"
3660 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Month color:"
3663 msgstr "月份颜色"
3665 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Month names:"
3668 msgstr "月份名称"
3670 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Months per line:"
3673 msgstr "每行月数"
3675 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Next month day color:"
3678 msgstr "下月天的颜色"
3680 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
3681 msgid "Saturday"
3682 msgstr "周六"
3684 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
3685 msgid "Saturday and Sunday"
3686 msgstr "周六与周日"
3688 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
3689 #, fuzzy
3690 msgid ""
3691 "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
3692 "library/codecs.html#standard-encodings."
3693 msgstr ""
3694 "(选择系统编码. 更多信息见  http://docs.python.org/library/codecs."
3695 "html#standard-encodings)"
3697 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
3698 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
3699 msgstr "周一 周二 周三 周四 周五 周六"
3701 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
3702 msgid "Sunday"
3703 msgstr "周日"
3705 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
3706 #, fuzzy
3707 msgid "The day names list must start from Sunday."
3708 msgstr "(天的名称列表必须从周日开始)"
3710 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
3711 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
3712 msgstr "上面选中时以下选项不起作用."
3714 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
3715 msgid "Week start day"
3716 msgstr "每周起始日"
3718 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Weekday name color:"
3721 msgstr "工作日名称颜色"
3723 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Weekend day color:"
3726 msgstr "周末颜色"
3728 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Weekend:"
3731 msgstr "周末"
3733 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
3734 msgid "Year (4 digits):"
3735 msgstr ""
3737 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Year color:"
3740 msgstr "年的颜色"
3742 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
3743 msgid "You may change the names for other languages:"
3744 msgstr "你可以修改在其它语言中的名称:"
3746 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
3747 msgid "Convert to Braille"
3748 msgstr "转化成盲文"
3750 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
3751 msgid "fLIP cASE"
3752 msgstr "反转大小写"
3754 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
3755 msgid "lowercase"
3756 msgstr "小写"
3758 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
3759 msgid "rANdOm CasE"
3760 msgstr "随机化大小写"
3762 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
3763 msgid "By:"
3764 msgstr "为:"
3766 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
3767 msgid "Replace text"
3768 msgstr "替换文本"
3770 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
3771 msgid "Replace:"
3772 msgstr "替换:"
3774 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
3775 msgid "Title Case"
3776 msgstr "标题的大小写格式"
3778 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
3779 msgid "UPPERCASE"
3780 msgstr "大写"
3782 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Angle a (deg):"
3785 msgstr "角 a/ 度"
3787 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Angle b (deg):"
3790 msgstr "角 b/ 度"
3792 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Angle c (deg):"
3795 msgstr "角 c/ 度"
3797 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
3798 msgid "From Side a and Angles a, b"
3799 msgstr "从边a和角a, b"
3801 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3802 msgid "From Side c and Angles a, b"
3803 msgstr "从边c和角a, b"
3805 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3806 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3807 msgstr "从边a, b和角a"
3809 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3810 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3811 msgstr "从边a, b和角c"
3813 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3814 msgid "From Three Sides"
3815 msgstr "从三条边"
3817 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Side Length a (px):"
3820 msgstr "步长 a/ px"
3822 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Side Length b (px):"
3825 msgstr "步长 b/ px"
3827 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Side Length c (px):"
3830 msgstr "步长 c/ px"
3832 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3833 msgid "Triangle"
3834 msgstr "三角形"
3836 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3837 msgid "ASCII Text"
3838 msgstr "ASCII 文字"
3840 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3841 msgid "Text File (*.txt)"
3842 msgstr "文本文件 (*.txt)"
3844 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3845 msgid "Text Input"
3846 msgstr "文本输入"
3848 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3849 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3850 msgid "Background color:"
3851 msgstr "背景色:"
3853 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3854 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3855 #, fuzzy
3856 msgid "HTML class attribute:"
3857 msgstr "设置属性"
3859 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3860 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3861 #, fuzzy
3862 msgid "HTML id attribute:"
3863 msgstr "设置属性"
3865 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3866 msgid "Height unit:"
3867 msgstr "高度单位:"
3869 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3870 msgid ""
3871 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3872 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
3873 msgstr ""
3875 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3876 msgid "Percent (relative to parent size)"
3877 msgstr "百分比 (相对于父对象大小)"
3879 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3880 msgid "Pixel (fixed)"
3881 msgstr ""
3883 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3884 msgid "Set a layout group"
3885 msgstr ""
3887 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Slicer"
3890 msgstr "散布"
3892 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
3893 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3894 msgstr ""
3896 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
3897 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
3898 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
3899 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3900 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3901 msgid "Web"
3902 msgstr "Web"
3904 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
3905 msgid "Width unit:"
3906 msgstr "宽度单位:"
3908 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3909 msgid ""
3910 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3911 "quality but least effective compression"
3912 msgstr "0 对应最低图像质量和最高压缩率,100对应最高质量和最低压缩率"
3914 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3915 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3916 msgstr ""
3918 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3919 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3920 msgstr ""
3922 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3923 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3924 msgstr ""
3926 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3927 msgid "Bottom and Center"
3928 msgstr "底部与中心"
3930 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3931 msgid "Bottom and Left"
3932 msgstr "底部与左侧"
3934 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3935 msgid "Bottom and Right"
3936 msgstr "底部与右侧"
3938 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Create a slicer rectangle"
3941 msgstr "创建矩形"
3943 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3944 msgid "DPI:"
3945 msgstr "DPI:"
3947 #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
3948 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
3949 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
3950 msgstr ""
3952 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3953 msgid "Force Dimension:"
3954 msgstr "强制尺寸:"
3956 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
3957 msgid "Format:"
3958 msgstr "格式:"
3960 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3961 msgid "GIF specific options"
3962 msgstr "GIF 详细设置"
3964 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3965 msgid "If set, this will replace DPI."
3966 msgstr ""
3968 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3969 msgid "JPG specific options"
3970 msgstr "JPG 详细设置"
3972 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Layout disposition:"
3975 msgstr "随机化位置"
3977 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3978 msgid "Left Floated Image"
3979 msgstr ""
3981 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3982 msgid "Middle and Center"
3983 msgstr ""
3985 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3986 msgid "Middle and Left"
3987 msgstr "中间与左侧"
3989 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3990 msgid "Middle and Right"
3991 msgstr "中间与右侧"
3993 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3994 #: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
3995 msgid "Name:"
3996 msgstr "名称:"
3998 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Non Positioned Image"
4001 msgstr "旋转 _中心"
4003 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
4004 msgid "Options for HTML export"
4005 msgstr "HTML输出选项"
4007 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
4008 msgid "Palette"
4009 msgstr "调色板"
4011 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
4012 msgid "Palette size:"
4013 msgstr "调色板大小:"
4015 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
4016 msgid "Position anchor:"
4017 msgstr "位置锚点:"
4019 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Positioned Image"
4022 msgstr "定位"
4024 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
4025 msgid "Positioned html block element with the image as Background"
4026 msgstr ""
4028 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
4029 msgid "Quality:"
4030 msgstr "质量:"
4032 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Right Floated Image"
4035 msgstr "右边角度"
4037 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
4038 msgid "Tiled Background (on parent group)"
4039 msgstr ""
4041 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
4042 msgid "Top and Center"
4043 msgstr "顶部与中心"
4045 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
4046 msgid "Top and Left"
4047 msgstr "顶部与左侧"
4049 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
4050 msgid "Top and right"
4051 msgstr "顶部与右侧"
4053 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
4054 msgid ""
4055 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
4056 "configured and saved to one directory."
4057 msgstr ""
4059 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
4060 msgid "Create directory, if it does not exists"
4061 msgstr "如果目录不存在,就创建."
4063 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Directory path to export:"
4066 msgstr "导出目录的路径"
4068 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
4069 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
4070 msgstr ""
4072 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
4073 msgid "With HTML and CSS"
4074 msgstr ""
4076 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
4077 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
4078 msgstr "将所有选择对象的一个属性应用到最后一个对象上"
4080 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Attribute to set:"
4083 msgstr "要设置的属性"
4085 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
4086 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Compatibility with previews code to this event:"
4089 msgstr "与该事件的预览代码的兼容性"
4091 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
4092 msgid ""
4093 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
4094 "space, and only with a space."
4095 msgstr "如果要设置多个属性, 请用一个空格(只能是一个)来分隔."
4097 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
4098 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
4099 msgid "Replace"
4100 msgstr "替换"
4102 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
4103 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
4104 msgid "Run it after"
4105 msgstr "之后运行"
4107 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
4108 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
4109 msgid "Run it before"
4110 msgstr "之前运行"
4112 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
4113 msgid "Set Attributes"
4114 msgstr "设置属性"
4116 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Source and destination of setting:"
4119 msgstr "源和目标设置"
4121 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
4122 #, fuzzy
4123 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
4124 msgstr "第一个选择对象将设置其它对象的一项属性"
4126 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
4127 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
4128 msgstr "值的列表长度必须与属性列表一致."
4130 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
4131 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
4132 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
4133 msgstr "下一个参数在选择超过两个对象时起作用"
4135 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
4136 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
4137 msgid ""
4138 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
4139 "browser (like Firefox)."
4140 msgstr "该效果添加的特征仅在兼容SVG的浏览器 (例如Firefox) 中可见."
4142 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
4143 msgid ""
4144 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
4145 "a defined event occurs on the first selected element."
4146 msgstr ""
4147 "当第一个选择对象上发生指定事件时, 该效果设置第二个选择对象的一个或多个属性."
4149 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Value to set:"
4152 msgstr "要设置的值"
4154 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
4155 #, fuzzy
4156 msgid "When should the set be done:"
4157 msgstr "什么时间设置完成?"
4159 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
4160 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
4161 msgid "on activate"
4162 msgstr "激活的"
4164 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
4165 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
4166 msgid "on blur"
4167 msgstr "模糊时"
4169 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
4170 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
4171 msgid "on click"
4172 msgstr "点击时"
4174 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
4175 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
4176 msgid "on element loaded"
4177 msgstr "组件加载时"
4179 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
4180 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
4181 msgid "on focus"
4182 msgstr "聚焦时"
4184 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
4185 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
4186 msgid "on mouse down"
4187 msgstr "鼠标按下时"
4189 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
4190 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
4191 msgid "on mouse move"
4192 msgstr "鼠标移动时"
4194 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
4195 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
4196 msgid "on mouse out"
4197 msgstr "鼠标移出时"
4199 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
4200 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
4201 msgid "on mouse over"
4202 msgstr "鼠标悬停时"
4204 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
4205 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
4206 msgid "on mouse up"
4207 msgstr "鼠标松开时"
4209 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
4210 #, fuzzy
4211 msgid "All selected ones transmit to the last one"
4212 msgstr "所有选择对象传递到最后一个"
4214 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Attribute to transmit:"
4217 msgstr "要传递的属性"
4219 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
4220 msgid ""
4221 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
4222 "with a space, and only with a space."
4223 msgstr "如果要传递多个属性, 属性间用一个空格分隔. "
4225 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Source and destination of transmitting:"
4228 msgstr "传递的源和目标"
4230 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
4231 msgid "The first selected transmits to all others"
4232 msgstr "第一个选择对象传递到其它"
4234 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
4235 msgid ""
4236 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
4237 "to the second when an event occurs."
4238 msgstr ""
4239 "当一个事件发生时, 该效果将第一个选择对象的一个或多个属性传递到第二个对象上."
4241 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
4242 msgid "Transmit Attributes"
4243 msgstr "传递属性"
4245 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
4246 #, fuzzy
4247 msgid "When to transmit:"
4248 msgstr "何时传递"
4250 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Amount of whirl:"
4253 msgstr "旋转量"
4255 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
4256 msgid "Rotation is clockwise"
4257 msgstr "顺时针旋转"
4259 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
4260 msgid "Whirl"
4261 msgstr "旋转"
4263 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
4264 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
4265 msgid "A popular graphics file format for clipart"
4266 msgstr "一种剪切画的常见图形文件格式"
4268 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
4269 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
4270 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
4271 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
4273 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
4274 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
4275 msgid "Windows Metafile Input"
4276 msgstr "Windows 图元文件输入"
4278 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
4279 msgid "XAML Input"
4280 msgstr "XAML 输入"
4282 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
4283 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
4284 msgstr "创建并编辑可缩放矢量图形图像"
4286 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
4287 msgid "Inkscape"
4288 msgstr "Inkscape"
4290 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
4291 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
4292 msgstr "Inkscape矢量绘图软件"
4294 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
4295 msgid "Vector Graphics Editor"
4296 msgstr "矢量图形编辑器"
4298 #: ../share/extensions/dimension.py:105
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Please select an object."
4301 msgstr "已选对象复制成双份"
4303 #: ../share/extensions/dimension.py:130
4304 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
4305 msgstr "不能处理对象. 尝试将其转为路径先."
4307 #. report to the Inkscape console using errormsg
4308 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Side Length 'a' (px): "
4311 msgstr "边长 'a'/px: "
4313 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Side Length 'b' (px): "
4316 msgstr "边长 'b'/px: "
4318 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Side Length 'c' (px): "
4321 msgstr "边长 'c'/px: "
4323 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Angle 'A' (radians): "
4326 msgstr "角度 'A'/弧度:"
4328 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Angle 'B' (radians): "
4331 msgstr "角度 'B'/弧度:"
4333 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Angle 'C' (radians): "
4336 msgstr "角度 'C'/弧度:"
4338 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Semiperimeter (px): "
4341 msgstr "半周长/px:"
4343 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Area (px^2): "
4346 msgstr "面积 /px^2:"
4348 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
4349 msgid ""
4350 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4351 "required by this extension. Please install them and try again."
4352 msgstr "不能导入numpy或者numpy.linalg模块. 该扩展需要这些模块. 请安装后重试. "
4354 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
4355 msgid ""
4356 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
4357 "an existing file! Unable to embed image."
4358 msgstr ""
4359 "没有找到 xlink:href 或 sodipodi:absref 属性, 或者他们指向的文件不存在! 不能嵌"
4360 "入图像."
4362 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
4363 #, python-format
4364 msgid "Sorry we could not locate %s"
4365 msgstr "抱歉, 不能定位 %s"
4367 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
4368 #, python-format
4369 msgid ""
4370 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
4371 "or image/x-icon"
4372 msgstr ""
4373 "%s is 不是以下类型 image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
4374 "or image/x-icon"
4376 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
4377 msgid ""
4378 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
4379 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
4380 msgstr ""
4381 "export_gpl.py模块需要 PyXML. 请从 http://pyxml.sourceforge.net/ 下载最新版."
4383 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
4384 #, python-format
4385 msgid "Image extracted to: %s"
4386 msgstr ""
4388 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
4389 msgid "Unable to find image data."
4390 msgstr "找不到图像数据."
4392 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
4393 #, fuzzy
4394 msgid ""
4395 "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
4396 "tab!"
4397 msgstr "目录%s不存在或者不是目录.\n"
4399 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
4400 #, fuzzy, python-format
4401 msgid ""
4402 "Can not write to specified file!\n"
4403 "%s"
4404 msgstr ""
4405 "不能写文件%s.\n"
4406 "%s"
4408 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
4409 #, python-format
4410 msgid ""
4411 "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
4412 "orientation points using Orientation tab!"
4413 msgstr ""
4415 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
4416 #, python-format
4417 msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
4418 msgstr ""
4420 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
4421 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
4422 msgid ""
4423 "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
4424 "sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
4425 "be in a straight line.)"
4426 msgstr ""
4428 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
4429 #, python-format
4430 msgid ""
4431 "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
4432 "be corrupt!"
4433 msgstr ""
4435 #. xgettext:no-pango-format
4436 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
4437 msgid ""
4438 "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
4439 "All other objects will be ignored!\n"
4440 "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
4441 "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
4442 "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
4443 "and File->Import this file."
4444 msgstr ""
4446 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
4447 #, python-format
4448 msgid ""
4449 "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
4450 "( type('%s') != type('%s') )."
4451 msgstr ""
4453 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
4454 #, python-format
4455 msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
4456 msgstr ""
4458 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
4459 #, python-format
4460 msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
4461 msgstr ""
4463 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
4464 #, python-format
4465 msgid ""
4466 "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
4467 msgstr ""
4469 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
4470 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
4471 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
4472 msgstr ""
4474 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
4475 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
4476 msgid ""
4477 "Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
4478 "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
4479 msgstr ""
4481 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
4482 msgid ""
4483 "Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
4484 "(dxfpoint) or clear point sign."
4485 msgstr ""
4487 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
4488 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
4489 #, fuzzy
4490 msgid "This extension requires at least one selected path."
4491 msgstr "该扩展需要选择两条路径."
4493 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
4494 #, python-format
4495 msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
4496 msgstr ""
4498 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
4499 msgid "Warning: omitting non-path"
4500 msgstr ""
4502 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
4503 #, python-format
4504 msgid "Tool '%s' has no shape!"
4505 msgstr ""
4507 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
4508 msgid "No need to engrave sharp angles."
4509 msgstr ""
4511 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
4512 msgid ""
4513 "Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
4514 "layer!"
4515 msgstr ""
4517 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
4518 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
4519 msgstr ""
4521 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
4522 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
4523 msgstr ""
4525 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
4526 msgid ""
4527 "Tutorials, manuals and support can be found at\n"
4528 "English support forum:\n"
4529 "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
4530 "and Russian support forum:\n"
4531 "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
4532 msgstr ""
4534 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
4535 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
4536 msgstr ""
4538 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
4539 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
4540 msgstr ""
4542 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
4543 msgid ""
4544 "Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
4545 "Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
4546 msgstr ""
4548 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
4549 msgid ""
4550 "Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
4551 "points has been automatically added."
4552 msgstr ""
4554 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
4555 msgid ""
4556 "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
4557 "added."
4558 msgstr ""
4560 #: ../share/extensions/inkex.py:78
4561 #, fuzzy, python-format
4562 msgid ""
4563 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
4564 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
4565 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
4566 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
4567 "\n"
4568 "Technical details:\n"
4569 "%s"
4570 msgstr ""
4571 "inkex.py和该扩展需要用到 libxml2 的封装工具 lxml. 请从http://cheeseshop."
4572 "python.org/pypi/lxml/ 下载并安装其最新版, 或者通过安装包管理器 (sudo apt-get "
4573 "install python-lxml) 来安装."
4575 #: ../share/extensions/inkex.py:242
4576 #, python-format
4577 msgid "No matching node for expression: %s"
4578 msgstr "没有找到匹配表达式: %s 的节点"
4580 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
4581 #, python-format
4582 msgid "No style attribute found for id: %s"
4583 msgstr "id: %s 找不到风格属性"
4585 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
4586 #, python-format
4587 msgid "unable to locate marker: %s"
4588 msgstr "不能定位标记: %s"
4590 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
4591 #: ../share/extensions/pathscatter.py:220
4592 #: ../share/extensions/perspective.py:61
4593 msgid "This extension requires two selected paths."
4594 msgstr "该扩展需要选择两条路径."
4596 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
4597 msgid ""
4598 "The total length of the pattern is too small :\n"
4599 "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
4600 msgstr ""
4602 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
4603 #, python-format
4604 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
4605 msgstr "请首先将对象转为路径! (得到 [%s].)"
4607 #: ../share/extensions/perspective.py:29
4608 msgid ""
4609 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4610 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
4611 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
4612 "numpy."
4613 msgstr ""
4614 "不能导入numpy或者numpy.linalg模块. 该扩展需要这些模块. 请安装后重试. 在类"
4615 "Debian系统中, 可以通过命令 sudo apt-get install python-numpy 来解决这个问题."
4617 #: ../share/extensions/perspective.py:68
4618 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
4619 #, python-format
4620 msgid ""
4621 "The first selected object is of type '%s'.\n"
4622 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4623 msgstr ""
4624 "第一个选择对象的类型为'%s'.\n"
4625 "请尝试使用操作 路径->对象到路径."
4627 #: ../share/extensions/perspective.py:74
4628 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
4629 msgid ""
4630 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
4631 msgstr "该扩展要求第二个路径具有四个节点."
4633 #: ../share/extensions/perspective.py:99
4634 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
4635 msgid ""
4636 "The second selected object is a group, not a path.\n"
4637 "Try using the procedure Object->Ungroup."
4638 msgstr ""
4639 "第二个选择对象是群组, 而不是路径.\n"
4640 "请尝试执行操作 群组->解除群组."
4642 #: ../share/extensions/perspective.py:101
4643 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
4644 msgid ""
4645 "The second selected object is not a path.\n"
4646 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4647 msgstr ""
4648 "第二个选择对象不是路径.\n"
4649 "请尝试操作 路径->对象到路径"
4651 #: ../share/extensions/perspective.py:104
4652 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
4653 msgid ""
4654 "The first selected object is not a path.\n"
4655 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4656 msgstr ""
4657 "第一个选择对象不是路径.\n"
4658 "请尝试操作 路径->对象到路径."
4660 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
4661 msgid ""
4662 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
4663 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
4664 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
4665 msgstr ""
4666 "不能导入numpy模块. 该扩展需要这个模块. 请安装后重试. 在类Debian系统中, 可以通"
4667 "过命令 'sudo apt-get install python-numpy' 来解决这个问题."
4669 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
4670 msgid "No face data found in specified file."
4671 msgstr "在指定文件中没有\"面\"的数据."
4673 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
4674 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
4675 msgstr "请尝试在模型文件面板中选择\"指定边\".\n"
4677 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
4678 msgid "No edge data found in specified file."
4679 msgstr "在指定文件中没有\"边\"的数据."
4681 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
4682 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
4683 msgstr "请尝试在模型文件面板中选择\"指定面\".\n"
4685 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
4686 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
4687 msgid ""
4688 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
4689 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
4690 msgstr ""
4691 "找不到有关面的数据. 请确保文件中包含面的信息, 并且确认该文件在\"模型文件\"面"
4692 "板中以\"指定面\"  的形式导入.\n"
4694 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
4695 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
4696 msgstr "内部错误. 没有选择视图类型\n"
4698 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
4699 msgid ""
4700 "This extension requires two selected paths. \n"
4701 "The second path must be exactly four nodes long."
4702 msgstr ""
4703 "该扩展要求选中两条路径。\n"
4704 " 第二个路径必须有正好四个节点."
4706 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
4707 #, python-format
4708 msgid "Could not locate file: %s"
4709 msgstr "不能定位文件: %s"
4711 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
4712 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
4713 msgstr "你需要安装 UniConvertor.\n"
4715 #: ../share/extensions/web-set-att.py:56
4716 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
4717 msgid "You must select at least two elements."
4718 msgstr "你需要选择至少两个对象."
4720 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4721 msgid "Matte jelly"
4722 msgstr "不光滑果冻"
4724 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
4725 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
4726 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
4727 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
4728 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
4729 msgid "ABCs"
4730 msgstr "ABCs"
4732 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4733 msgid "Bulging, matte jelly covering"
4734 msgstr "蓬松, 起伏的凝胶状表面"
4736 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4737 msgid "Smart jelly"
4738 msgstr "玲珑的果冻"
4740 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
4741 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
4742 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
4743 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
4744 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
4745 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
4746 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
4747 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
4748 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
4749 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
4750 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
4751 msgid "Bevels"
4752 msgstr "倒角"
4754 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4755 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
4756 msgstr "与哑光果冻相同, 但控制更多"
4758 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4759 msgid "Metal casting"
4760 msgstr "金属铸造"
4762 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4763 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
4764 msgstr "倒置的光滑凸起, 伴有金属抛光效果"
4766 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4767 msgid "Motion blur, horizontal"
4768 msgstr "运动模糊, 水平"
4770 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
4771 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
4772 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
4773 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
4774 msgid "Blurs"
4775 msgstr "模糊"
4777 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4778 msgid ""
4779 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
4780 "force"
4781 msgstr "对象水平运动时的模糊; 调整标准差来改变强度"
4783 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4784 msgid "Motion blur, vertical"
4785 msgstr "运动模糊, 垂直"
4787 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4788 msgid ""
4789 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
4790 "force"
4791 msgstr "对象垂直运动时的模糊; 调整标准差来改变强度"
4793 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4794 msgid "Apparition"
4795 msgstr "幻影"
4797 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4798 msgid "Edges are partly feathered out"
4799 msgstr "边向外部分羽化"
4801 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4802 msgid "Cutout"
4803 msgstr "挖剪"
4805 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
4806 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
4807 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
4808 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
4809 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
4810 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
4811 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
4812 msgid "Shadows and Glows"
4813 msgstr "阴影与辉光"
4815 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4816 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
4817 msgstr "在形状的断面下投射阴影"
4819 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4820 msgid "Jigsaw piece"
4821 msgstr "锯齿"
4823 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4824 msgid "Low, sharp bevel"
4825 msgstr "低而尖的倾斜凸起"
4827 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4828 msgid "Roughen"
4829 msgstr "粗糙"
4831 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4832 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
4833 msgstr "边沿和内部轻微的粗糙处理"
4835 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4836 msgid "Rubber stamp"
4837 msgstr "橡皮图章"
4839 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
4840 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
4841 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
4842 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
4843 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
4844 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
4845 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
4846 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
4847 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
4848 msgid "Overlays"
4849 msgstr "覆盖"
4851 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4852 msgid "Random whiteouts inside"
4853 msgstr "内部随机产生乳白天空状白色"
4855 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4856 msgid "Ink bleed"
4857 msgstr "墨水渗迹"
4859 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
4860 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
4861 msgid "Protrusions"
4862 msgstr "突出"
4864 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4865 msgid "Inky splotches underneath the object"
4866 msgstr "对象下的墨水斑点"
4868 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4869 msgid "Fire"
4870 msgstr "火"
4872 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4873 msgid "Edges of object are on fire"
4874 msgstr "对象的边上产生火焰"
4876 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4877 msgid "Bloom"
4878 msgstr "丰润"
4880 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4881 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
4882 msgstr "柔和的, 垫子一样的凸起, 有不均匀的高光"
4884 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4885 msgid "Ridged border"
4886 msgstr "突起的边沿"
4888 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4889 msgid "Ridged border with inner bevel"
4890 msgstr "隆起边沿, 内部向下倒角"
4892 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4893 msgid "Ripple"
4894 msgstr "波纹"
4896 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
4897 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
4898 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
4899 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
4900 msgid "Distort"
4901 msgstr "扭曲"
4903 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4904 msgid "Horizontal rippling of edges"
4905 msgstr "沿水平方向对边产生波纹"
4907 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4908 msgid "Speckle"
4909 msgstr "斑点"
4911 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4912 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
4913 msgstr "用稀疏的半透明斑点填充对象"
4915 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4916 msgid "Oil slick"
4917 msgstr "油滑"
4919 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4920 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
4921 msgstr "七彩半透明油状斑点"
4923 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4924 msgid "Frost"
4925 msgstr "结霜"
4927 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4928 msgid "Flake-like white splotches"
4929 msgstr "薄片状白色斑点"
4931 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4932 msgid "Leopard fur"
4933 msgstr "美洲豹皮毛"
4935 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
4936 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
4937 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
4938 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
4939 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
4940 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
4941 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
4942 msgid "Materials"
4943 msgstr "材质"
4945 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4946 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
4947 msgstr "美洲豹斑点 (覆盖对象自身色彩)"
4949 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4950 msgid "Zebra"
4951 msgstr "斑马"
4953 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4954 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
4955 msgstr "不规则的垂直黑色条纹(覆盖对象本身色彩)"
4957 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4958 msgid "Clouds"
4959 msgstr "云"
4961 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4962 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
4963 msgstr "漂浮, 蓬松, 稀薄的白云"
4965 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4966 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
4967 msgid "Sharpen"
4968 msgstr "锐化"
4970 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
4971 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
4972 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
4973 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
4974 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
4975 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
4976 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
4977 msgid "Image effects"
4978 msgstr "图像效果"
4980 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4981 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
4982 msgstr "锐化对象边沿和边, 力度=0.15"
4984 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4985 msgid "Sharpen more"
4986 msgstr "进一步锐化"
4988 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4989 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
4990 msgstr "锐化对象边沿和边, 力度=0.3"
4992 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4993 msgid "Oil painting"
4994 msgstr "油画"
4996 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4997 msgid "Simulate oil painting style"
4998 msgstr "模拟油画风格"
5000 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
5001 msgid "Edge detect"
5002 msgstr "边缘检测"
5004 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
5005 msgid "Detect color edges in object"
5006 msgstr "检测对象中的色彩边缘"
5008 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
5009 msgid "Horizontal edge detect"
5010 msgstr "水平边缘检测"
5012 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
5013 msgid "Detect horizontal color edges in object"
5014 msgstr "检测对象中的水平色彩边沿"
5016 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
5017 msgid "Vertical edge detect"
5018 msgstr "垂直边沿检测"
5020 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
5021 msgid "Detect vertical color edges in object"
5022 msgstr "检测对象中的垂直色彩边沿"
5024 #. Pencil
5025 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
5026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
5027 msgid "Pencil"
5028 msgstr "铅笔"
5030 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
5031 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
5032 msgstr "检测颜色边缘并用灰度重新描绘"
5034 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
5035 msgid "Blueprint"
5036 msgstr "蓝图"
5038 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
5039 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
5040 msgstr "检测颜色边缘并用蓝色重新描绘"
5042 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
5043 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
5044 msgstr "灰度渲染(饱和度将为0)"
5046 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
5047 msgid "Invert"
5048 msgstr "反转"
5050 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
5051 msgid "Invert colors"
5052 msgstr "颠倒颜色"
5054 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
5055 msgid "Sepia"
5056 msgstr "棕黑色"
5058 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
5059 msgid "Render in warm sepia tones"
5060 msgstr "使用温暖的深褐色调渲染"
5062 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
5063 msgid "Age"
5064 msgstr "陈旧"
5066 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
5067 msgid "Imitate aged photograph"
5068 msgstr "模仿老照片"
5070 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
5071 msgid "Organic"
5072 msgstr "有机的"
5074 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
5075 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
5076 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
5077 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
5078 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
5079 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
5080 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
5081 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
5082 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
5083 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
5084 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
5085 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5086 msgid "Textures"
5087 msgstr "纹理"
5089 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
5090 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
5091 msgstr "膨胀的, 光滑的节状3D表面"
5093 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
5094 msgid "Barbed wire"
5095 msgstr "有刺的丝"
5097 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
5098 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
5099 msgstr "灰色倒角凸起的线缆, 投射阴影"
5101 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
5102 msgid "Swiss cheese"
5103 msgstr "瑞士干酪"
5105 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
5106 msgid "Random inner-bevel holes"
5107 msgstr "随机产生内倒角的孔洞"
5109 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
5110 msgid "Blue cheese"
5111 msgstr "蓝色干酪"
5113 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
5114 msgid "Marble-like bluish speckles"
5115 msgstr "大理石状蓝色斑点"
5117 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
5118 msgid "Button"
5119 msgstr "按钮"
5121 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
5122 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
5123 msgstr "柔和的凸起, 中部略下沉"
5125 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
5126 msgid "Inset"
5127 msgstr "向内偏移"
5129 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
5130 msgid "Shadowy outer bevel"
5131 msgstr "带阴影的外部倒角"
5133 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
5134 msgid "Dripping"
5135 msgstr "滴下"
5137 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
5138 msgid "Random paint streaks downwards"
5139 msgstr "随机绘制向下的条纹"
5141 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
5142 msgid "Jam spread"
5143 msgstr "拥挤的扩散"
5145 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
5146 msgid "Glossy clumpy jam spread"
5147 msgstr ""
5149 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
5150 msgid "Pixel smear"
5151 msgstr "像素涂抹"
5153 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
5154 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
5155 msgstr "位图产生梵高绘画效果"
5157 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
5158 msgid "HSL Bumps"
5159 msgstr "HSL 凸凹"
5161 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
5162 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
5163 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
5164 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
5165 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
5166 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
5167 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
5168 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
5169 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
5170 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
5171 msgid "Bumps"
5172 msgstr "凸凹"
5174 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
5175 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
5176 msgstr ""
5178 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
5179 msgid "Cracked glass"
5180 msgstr "破碎玻璃"
5182 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
5183 msgid "Under a cracked glass"
5184 msgstr "置于破碎玻璃下"
5186 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
5187 msgid "Bubbly Bumps"
5188 msgstr "气泡凸凹"
5190 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
5191 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
5192 msgstr "带有一些偏移的柔性泡沫效果"
5194 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
5195 msgid "Glowing bubble"
5196 msgstr "发出辉光的气泡"
5198 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
5199 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
5200 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
5201 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5202 msgid "Ridges"
5203 msgstr "隆起"
5205 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
5206 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
5207 msgstr "具有折射和辉光的气泡效果"
5209 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
5210 msgid "Neon"
5211 msgstr "霓虹"
5213 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
5214 msgid "Neon light effect"
5215 msgstr "霓虹灯效果"
5217 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
5218 msgid "Molten metal"
5219 msgstr "融态金属"
5221 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
5222 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
5223 msgstr "对象融化, 平滑的凸起和辉光"
5225 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
5226 msgid "Pressed steel"
5227 msgstr "压制钢"
5229 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
5230 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
5231 msgstr "具有卷边的压制钢"
5233 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
5234 msgid "Matte bevel"
5235 msgstr "哑光倒角"
5237 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
5238 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
5239 msgstr "柔和的, 具有蜡笔色彩的模糊凸起"
5241 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
5242 msgid "Thin Membrane"
5243 msgstr "薄膜"
5245 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
5246 msgid "Thin like a soap membrane"
5247 msgstr "像肥皂泡样的薄膜"
5249 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
5250 msgid "Matte ridge"
5251 msgstr "哑光隆起"
5253 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
5254 msgid "Soft pastel ridge"
5255 msgstr "柔软的蜡笔隆起"
5257 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
5258 msgid "Glowing metal"
5259 msgstr "辉光金属"
5261 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
5262 msgid "Glowing metal texture"
5263 msgstr "辉光金属纹理"
5265 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
5266 msgid "Leaves"
5267 msgstr "树叶"
5269 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
5270 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
5271 msgstr "秋天地面的落叶, 或活的树叶"
5273 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
5274 msgid "Translucent"
5275 msgstr "半透明"
5277 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
5278 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
5279 msgstr "照亮的半透明塑料或玻璃效果"
5281 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5282 msgid "Cross-smooth"
5283 msgstr "交叉光滑"
5285 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5286 msgid "Blur inner borders and intersections"
5287 msgstr "模糊内部边沿和交点"
5289 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5290 msgid "Iridescent beeswax"
5291 msgstr "虹彩蜂蜡"
5293 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5294 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
5295 msgstr "蜡状纹理,通过色彩填充保持虹彩"
5297 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5298 msgid "Eroded metal"
5299 msgstr "浸蚀金属"
5301 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5302 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
5303 msgstr "浸蚀的金属纹理, 隆起, 凹陷, 洞, 和疤痕"
5305 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5306 msgid "Cracked Lava"
5307 msgstr "破碎的火山岩"
5309 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5310 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
5311 msgstr "火山岩纹理, 有些类似皮革"
5313 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5314 msgid "Bark"
5315 msgstr "树皮"
5317 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5318 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
5319 msgstr "垂直的树皮纹理; 与深色配合使用"
5321 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5322 msgid "Lizard skin"
5323 msgstr "蜥蜴皮"
5325 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5326 msgid "Stylized reptile skin texture"
5327 msgstr "爬行动物皮肤纹理风格"
5329 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5330 msgid "Stone wall"
5331 msgstr "石墙"
5333 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5334 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
5335 msgstr "与不太饱和的颜色配合使用的石墙纹理"
5337 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5338 msgid "Silk carpet"
5339 msgstr "丝绸地毯"
5341 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5342 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
5343 msgstr "丝绸地毯纹理, 横条纹"
5345 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5346 msgid "Refractive gel A"
5347 msgstr "折射凝胶 A"
5349 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5350 msgid "Gel effect with light refraction"
5351 msgstr "有轻微折射的凝胶效果"
5353 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5354 msgid "Refractive gel B"
5355 msgstr "折射凝胶 B"
5357 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5358 msgid "Gel effect with strong refraction"
5359 msgstr "有强烈折射的凝胶效果"
5361 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5362 msgid "Metallized paint"
5363 msgstr "金属风格绘画"
5365 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5366 msgid ""
5367 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
5368 msgstr "柔光, 边沿轻微透明的金属效果"
5370 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5371 msgid "Dragee"
5372 msgstr "糖丸"
5374 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5375 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
5376 msgstr "有光芒的凝胶状隆起"
5378 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5379 msgid "Raised border"
5380 msgstr "抬起边沿"
5382 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5383 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
5384 msgstr "边沿显著地从底面上抬起"
5386 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5387 msgid "Metallized ridge"
5388 msgstr "金属风格隆起"
5390 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5391 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
5392 msgstr "凝胶状隆起, 顶端金属化"
5394 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5395 msgid "Fat oil"
5396 msgstr "油脂"
5398 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5399 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
5400 msgstr "浓厚的油脂, 以及可以调节的扰动"
5402 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5403 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
5404 msgid "Colorize"
5405 msgstr "转为彩色"
5407 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5408 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
5409 msgstr ""
5411 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5412 msgid "Parallel hollow"
5413 msgstr "平行空谷"
5415 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
5416 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
5417 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
5418 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
5419 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
5420 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
5421 #: ../src/filter-enums.cpp:31
5422 msgid "Morphology"
5423 msgstr "形态"
5425 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5426 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
5427 msgstr "在边沿内部与边沿平行的模糊空谷"
5429 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5430 msgid "Hole"
5431 msgstr "洞"
5433 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5434 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
5435 msgstr "在形状内部打开一个光滑孔"
5437 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5438 msgid "Black hole"
5439 msgstr "黑洞"
5441 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5442 msgid "Creates a black light inside and outside"
5443 msgstr "覆盖内外的黑色光照"
5445 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5446 msgid "Smooth outline"
5447 msgstr "光滑轮廓"
5449 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5450 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
5451 msgstr "描绘线的轮廓, 并圆滑交点"
5453 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5454 msgid "Cubes"
5455 msgstr "立方体"
5457 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5458 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
5459 msgstr "分散的立方体; 在滤镜基元'形态'中调整大小"
5461 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5462 msgid "Peel off"
5463 msgstr "墙皮"
5465 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5466 msgid "Peeling painting on a wall"
5467 msgstr "墙皮剥落"
5469 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5470 msgid "Gold splatter"
5471 msgstr "泼金"
5473 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5474 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
5475 msgstr "泼溅金属件, 金色高光"
5477 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5478 msgid "Gold paste"
5479 msgstr "包金"
5481 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5482 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
5483 msgstr "臃肿的包金铸件, 金色高光"
5485 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5486 msgid "Crumpled plastic"
5487 msgstr "褶皱塑料"
5489 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5490 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
5491 msgstr "褶皱不光滑的塑料, 边沿融化"
5493 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5494 msgid "Enamel jewelry"
5495 msgstr "珐琅珠宝"
5497 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5498 msgid "Slightly cracked enameled texture"
5499 msgstr "有轻微裂纹的珐琅纹理"
5501 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5502 msgid "Rough paper"
5503 msgstr "粗糙纸"
5505 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5506 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
5507 msgstr "可以用于图片的水彩纸效果(与应用于对象一样)"
5509 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5510 msgid "Rough and glossy"
5511 msgstr "粗糙与光泽"
5513 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5514 msgid ""
5515 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
5516 msgstr "可以用于图片的褶皱蜡光纸效果(与应用于对象一样)"
5518 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5519 msgid "In and Out"
5520 msgstr "内外"
5522 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5523 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
5524 msgstr "内部彩色阴影, 外部黑色阴影"
5526 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5527 msgid "Air spray"
5528 msgstr "空气喷射"
5530 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5531 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
5532 msgstr ""
5534 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5535 msgid "Warm inside"
5536 msgstr "内部暖色"
5538 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5539 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
5540 msgstr "模糊的彩色轮廓, 内部填充"
5542 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5543 msgid "Cool outside"
5544 msgstr "外部阴凉"
5546 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5547 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
5548 msgstr "模糊的彩色轮廓, 内部空白"
5550 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5551 msgid "Electronic microscopy"
5552 msgstr "电子显微镜"
5554 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5555 msgid ""
5556 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
5557 msgstr "凸起, 不协调的光照, 褪色, 以及辉光, 类似于电子显微镜的观察效果"
5559 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5560 msgid "Tartan"
5561 msgstr "格子呢绒"
5563 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5564 msgid "Checkered tartan pattern"
5565 msgstr "格子状的呢绒图案"
5567 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5568 msgid "Invert hue"
5569 msgstr "反转色调"
5571 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5572 msgid "Invert hue, or rotate it"
5573 msgstr "反转或者旋转色调"
5575 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5576 msgid "Inner outline"
5577 msgstr "内部轮廓"
5579 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5580 msgid "Draws an outline around"
5581 msgstr "绘制一个轮廓线"
5583 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5584 msgid "Outline, double"
5585 msgstr "轮廓, 两侧"
5587 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5588 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
5589 msgstr "在内部绘制一条光滑的线, 用其覆盖的颜色着色"
5591 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5592 msgid "Fancy blur"
5593 msgstr "幻想模糊"
5595 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5596 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
5597 msgstr "光滑着色的轮廓, 允许去饱和度和色调旋转"
5599 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5600 msgid "Glow"
5601 msgstr "光晕"
5603 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5604 msgid "Glow of object's own color at the edges"
5605 msgstr "在边沿扩散对象自身的颜色"
5607 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5608 msgid "Outline"
5609 msgstr "轮廓"
5611 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5612 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
5613 msgstr "添加光晕模糊并去除形状"
5615 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5616 msgid "Color emboss"
5617 msgstr "色彩浮雕"
5619 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5620 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
5621 msgstr "经典或彩色浮雕效果: 灰度, 颜色和3D立体感"
5623 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5624 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5625 msgid "Solarize"
5626 msgstr "曝光"
5628 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5629 msgid "Classical photographic solarization effect"
5630 msgstr "过去摄影中的过度曝光效果"
5632 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5633 msgid "Moonarize"
5634 msgstr "月出"
5636 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5637 msgid ""
5638 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
5639 "lights"
5640 msgstr "介于过度曝光和负片之间的一种效果, 通常用于保持天空和水面的光照"
5642 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5643 msgid "Soft focus lens"
5644 msgstr "软焦点镜头"
5646 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5647 msgid "Glowing image content without blurring it"
5648 msgstr "扩散图像内部并避免模糊"
5650 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5651 msgid "Stained glass"
5652 msgstr "彩色玻璃"
5654 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5655 msgid "Illuminated stained glass effect"
5656 msgstr "光照彩色玻璃效果"
5658 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5659 msgid "Dark glass"
5660 msgstr "黑玻璃"
5662 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5663 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
5664 msgstr "透光从下面投出时的高亮玻璃效果"
5666 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5667 msgid "HSL Bumps alpha"
5668 msgstr "HSL 凸凹, alpha"
5670 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
5671 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
5672 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
5673 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
5674 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
5675 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
5676 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5677 msgid "Image effects, transparent"
5678 msgstr "图像效果, 透明"
5680 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5681 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
5682 msgstr "与HSL凸凹相同但又透明高亮"
5684 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5685 msgid "Bubbly Bumps alpha"
5686 msgstr "气泡凸凹 alpha"
5688 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5689 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
5690 msgstr ""
5692 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5693 msgid "Smooth edges"
5694 msgstr "平滑边"
5696 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5697 msgid ""
5698 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
5699 msgstr "光滑形状和图片的外边沿而不影响其内部"
5701 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5702 msgid "Torn edges"
5703 msgstr "撕裂边沿"
5705 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5706 msgid ""
5707 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
5708 msgstr "变形外部形状, 不影响内部"
5710 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5711 msgid "Feather"
5712 msgstr "羽化"
5714 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5715 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
5716 msgstr "边沿上模糊遮罩, 不影响内部"
5718 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5719 msgid "Blur content"
5720 msgstr "模糊内部"
5722 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5723 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
5724 msgstr "模糊对象内部, 保持轮廓"
5726 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
5727 msgid "Specular light"
5728 msgstr "镜面高光"
5730 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
5731 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
5732 msgstr "用来产生纹理的基本高光倒角凸起"
5734 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5735 msgid "Roughen inside"
5736 msgstr "内部粗糙"
5738 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5739 msgid "Roughen all inside shapes"
5740 msgstr "粗糙内部形状"
5742 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5743 msgid "Evanescent"
5744 msgstr "消散"
5746 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5747 msgid ""
5748 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
5749 "transparency at edges"
5750 msgstr "模糊对象内部, 保持轮廓, 并且在边沿添加渐变透明"
5752 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5753 msgid "Chalk and sponge"
5754 msgstr "粉笔和海绵"
5756 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5757 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
5758 msgstr "低紊乱度产生海绵效果, 高紊乱度产生粉笔效果"
5760 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5761 msgid "People"
5762 msgstr "人"
5764 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5765 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
5766 msgstr "彩色斑点, 像一群人"
5768 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5769 msgid "Scotland"
5770 msgstr "苏格兰"
5772 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5773 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
5774 msgstr "伸出云雾的彩色山顶"
5776 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5777 msgid "Noise transparency"
5778 msgstr "噪声透明"
5780 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5781 msgid "Basic noise transparency texture"
5782 msgstr "基本的噪声透明度纹理"
5784 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5785 msgid "Noise fill"
5786 msgstr "噪声填充"
5788 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5789 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
5790 msgstr "简单的噪声填充纹理; 在 浸漫(Flood) 中调整颜色"
5792 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5793 msgid "Garden of Delights"
5794 msgstr "Garden of Delights"
5796 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5797 msgid ""
5798 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
5799 msgstr "变幻无常的紊乱云絮, 类似于Hieronymus Bosch的Garden of Delights"
5801 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5802 msgid "Diffuse light"
5803 msgstr "散射光"
5805 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5806 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
5807 msgstr "用来产生纹理的基本散射光倒角凸起"
5809 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5810 msgid "Cutout Glow"
5811 msgstr "挖剪光晕"
5813 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5814 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
5815 msgstr ""
5817 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5818 msgid "HSL Bumps, matte"
5819 msgstr "HSL 凸凹, 哑光"
5821 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5822 msgid ""
5823 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
5824 msgstr "与HSL凸凹相同, 但用漫反射代替镜面反射"
5826 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5827 msgid "Dark Emboss"
5828 msgstr "黑色浮雕"
5830 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5831 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
5832 msgstr "浮雕效果: 3D立体, 用黑色代替白色"
5834 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5835 msgid "Simple blur"
5836 msgstr "简单模糊"
5838 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5839 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
5840 msgstr "简单高斯模糊, 与\"填充与轮廓\"对话框中的模糊滑块相同"
5842 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5843 msgid "Bubbly Bumps, matte"
5844 msgstr "气泡凸凹, 哑光"
5846 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5847 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5848 msgstr "与气泡凸凹相同, 但用漫反射光代替镜面反射光"
5850 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5851 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
5852 msgid "Emboss"
5853 msgstr "浮雕"
5855 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5856 msgid ""
5857 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
5858 "Blend"
5859 msgstr "浮雕效果: 原始图像的颜色通过混合(Blend)来保留或改变"
5861 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5862 msgid "Blotting paper"
5863 msgstr "吸墨纸"
5865 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5866 msgid "Inkblot on blotting paper"
5867 msgstr "吸墨纸上的墨水斑点"
5869 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5870 msgid "Wax print"
5871 msgstr "蜡印"
5873 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5874 msgid "Wax print on tissue texture"
5875 msgstr "薄纸纹理上的蜡染"
5877 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5878 msgid "Inkblot"
5879 msgstr "墨水斑点"
5881 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5882 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
5883 msgstr "棉纸或粗纸上的墨水斑点"
5885 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5886 msgid "Color outline, in"
5887 msgstr "彩色轮廓, 内"
5889 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5890 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
5891 msgstr "可以调整宽度和模糊的内部彩色描边"
5893 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5894 msgid "Liquid"
5895 msgstr "液体"
5897 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5898 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
5899 msgstr "具有液体透明度的彩色填充"
5901 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5902 msgid "Watercolor"
5903 msgstr "水彩"
5905 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5906 msgid "Cloudy watercolor effect"
5907 msgstr "阴沉的水彩画效果"
5909 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5910 msgid "Felt"
5911 msgstr "毛毡"
5913 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5914 msgid ""
5915 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
5916 msgstr "色彩紊乱, 边沿略暗的毛毡状纹理"
5918 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5919 msgid "Ink paint"
5920 msgstr "墨水颜料"
5922 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5923 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
5924 msgstr "颜色纹理偏移的纸上墨迹"
5926 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5927 msgid "Tinted rainbow"
5928 msgstr "浅色彩虹"
5930 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5931 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
5932 msgstr "光滑的彩虹, 颜色随着边沿消融, 可着色"
5934 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5935 msgid "Melted rainbow"
5936 msgstr "消融的彩虹"
5938 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5939 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
5940 msgstr "颜色随着边沿略微消融的光滑彩虹"
5942 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5943 msgid "Flex metal"
5944 msgstr "弧光金属"
5946 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5947 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
5948 msgstr "明亮的, 光滑不平的金属铸件, 彩色"
5950 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5951 msgid "Comics draft"
5952 msgstr "漫画草图"
5954 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
5955 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
5956 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
5957 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
5958 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
5959 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
5960 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
5961 msgid "Non realistic 3D shaders"
5962 msgstr "不真实的3D阴影"
5964 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5965 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5966 msgstr "玻璃状阴影的卡通草图"
5968 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5969 msgid "Comics fading"
5970 msgstr "漫画褪色"
5972 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5973 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5974 msgstr "边沿有一些褪色的卡通绘画风格"
5976 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5977 msgid "Smooth shader"
5978 msgstr "光滑阴影"
5980 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5981 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5982 msgstr "用石墨铅笔产生的光滑灰色阴影"
5984 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5985 msgid "Emboss shader"
5986 msgstr "浮雕阴影"
5988 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5989 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5990 msgstr "结合光滑阴影和浮雕"
5992 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5993 msgid "Smooth shader dark"
5994 msgstr "黑色光滑阴影"
5996 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5997 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5998 msgstr "光滑非真实阴影的黑色版本"
6000 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
6001 msgid "Comics"
6002 msgstr "漫画"
6004 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
6005 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
6006 msgstr "模仿黑白卡通着色"
6008 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
6009 msgid "Satin"
6010 msgstr "缎面"
6012 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
6013 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
6014 msgstr "光滑的类似珠母层的阴影"
6016 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
6017 msgid "Frosted glass"
6018 msgstr "毛玻璃"
6020 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
6021 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
6022 msgstr "非真实模仿毛玻璃"
6024 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
6025 msgid "Smooth shader contour"
6026 msgstr "光滑阴影轮廓"
6028 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
6029 msgid "Contouring version of smooth shader"
6030 msgstr "轮廓上的光滑阴影"
6032 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
6033 msgid "Aluminium"
6034 msgstr "铝"
6036 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
6037 msgid "Brushed aluminium shader"
6038 msgstr "拉丝铝材阴影"
6040 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
6041 msgid "Comics fluid"
6042 msgstr "漫画流体"
6044 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
6045 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
6046 msgstr "液体涂抹的卡通画"
6048 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
6049 msgid "Chrome"
6050 msgstr "铬"
6052 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
6053 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
6054 msgstr "具有强光的非真实金属铬阴影"
6056 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
6057 msgid "Chrome dark"
6058 msgstr "黑色铬"
6060 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
6061 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
6062 msgstr "黑色的金属铬阴影, 模拟反射地面效果"
6064 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
6065 msgid "Wavy tartan"
6066 msgstr "摆动的格子呢绒"
6068 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
6069 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
6070 msgstr "具有波浪变形和边沿倒角凸起的格子呢绒图案"
6072 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
6073 msgid "3D marble"
6074 msgstr "3D大理石"
6076 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
6077 msgid "3D warped marble texture"
6078 msgstr "3D 弯曲的大理石纹理"
6080 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
6081 msgid "3D wood"
6082 msgstr "3D 木纹"
6084 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
6085 msgid "3D warped, fibered wood texture"
6086 msgstr "3D弯曲的, 纤维状木纹"
6088 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
6089 msgid "3D mother of pearl"
6090 msgstr "3D 珠母层"
6092 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
6093 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
6094 msgstr "3D弯曲的, 闪光的珍珠贝纹理"
6096 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
6097 msgid "Tiger fur"
6098 msgstr "虎的毛皮"
6100 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
6101 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
6102 msgstr "边沿折叠并倾斜的虎的皮毛图案"
6104 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
6105 msgid "Shaken liquid"
6106 msgstr "晃动液体"
6108 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
6109 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
6110 msgstr "内部充有液体的彩色透明效果"
6112 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
6113 msgid "Comics cream"
6114 msgstr "漫画奶酪"
6116 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
6117 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
6118 msgstr "奶酪状波浪透明度的漫画明暗阴影"
6120 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
6121 msgid "Black Light"
6122 msgstr "黑色光"
6124 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
6125 msgid "Light areas turn to black"
6126 msgstr "亮的区域变成黑的"
6128 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Light eraser"
6131 msgstr "亮度"
6133 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
6134 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
6135 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6136 msgid "Transparency utilities"
6137 msgstr "透明度系统"
6139 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
6140 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
6141 msgstr "让对象中最亮的部分渐进透明"
6143 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
6144 msgid "Noisy blur"
6145 msgstr "噪声模糊"
6147 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
6148 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
6149 msgstr "对边沿和内部进行轻微的粗糙和模糊"
6151 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
6152 msgid "Film grain"
6153 msgstr "胶片噪点"
6155 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
6156 msgid "Adds a small scale graininess"
6157 msgstr "添加细小的木纹"
6159 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
6160 msgid "HSL Bumps, transparent"
6161 msgstr "HSL 凸凹, 透明"
6163 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
6164 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
6165 msgstr "透明的差异很大的镜面凸凹"
6167 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
6168 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
6169 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
6170 msgid "Drawing"
6171 msgstr "绘图"
6173 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
6174 msgid ""
6175 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
6176 "images and material filled objects"
6177 msgstr "将石墨铅笔, 套色印刷, 雕刻或其它效果应用到使用图像或材质填充的对象"
6179 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
6180 msgid "Velvet Bumps"
6181 msgstr "天鹅绒凸凹"
6183 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
6184 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
6185 msgstr "天鹅绒状的光滑凸凹"
6187 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
6188 msgid "Alpha draw"
6189 msgstr "Alpha 绘图"
6191 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
6192 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
6193 msgstr "使位图和材质产生透明绘图效果"
6195 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
6196 msgid "Alpha draw, color"
6197 msgstr "Alpha 绘图, 彩色"
6199 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
6200 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
6201 msgstr "使位图和材质产生透明颜色填充效果"
6203 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
6204 msgid "Chewing gum"
6205 msgstr "口香糖"
6207 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
6208 msgid ""
6209 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
6210 "at their crossings"
6211 msgstr "在交叉处产生溢出边沿的可着色斑点"
6213 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6214 msgid "Black outline"
6215 msgstr "黑色轮廓"
6217 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6218 msgid "Draws a black outline around"
6219 msgstr "绘制一个黑色轮廓"
6221 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6222 msgid "Color outline"
6223 msgstr "彩色轮廓"
6225 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6226 msgid "Draws a colored outline around"
6227 msgstr "绘制一个彩色轮廓"
6229 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6230 msgid "Inner Shadow"
6231 msgstr "内部投影"
6233 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6234 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
6235 msgstr "在内部投射彩色阴影"
6237 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6238 msgid "Dark and Glow"
6239 msgstr "黑暗与光晕"
6241 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6242 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
6243 msgstr "边变暗, 添加柔性光晕, 内部模糊"
6245 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6246 msgid "Darken edges"
6247 msgstr "加深边沿"
6249 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6250 msgid "Darken the edges with an inner blur"
6251 msgstr "边变暗, 内部模糊"
6253 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6254 msgid "Warped rainbow"
6255 msgstr "扭曲的彩虹"
6257 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6258 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
6259 msgstr "色彩沿边沿扭曲的光滑彩虹, 可着色"
6261 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6262 msgid "Rough and dilate"
6263 msgstr "粗糙与膨胀"
6265 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6266 msgid "Create a turbulent contour around"
6267 msgstr "周围产生紊乱的边沿"
6269 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6270 msgid "Quadritone fantasy"
6271 msgstr ""
6273 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Replace hue by two colors"
6276 msgstr "替换颜色"
6278 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6279 msgid "Old postcard"
6280 msgstr "旧明信片"
6282 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6283 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
6284 msgstr "类似多色调分色印, 边沿类似于陈旧的印刷明信片"
6286 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6287 msgid "Fuzzy Glow"
6288 msgstr "模糊光晕"
6290 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6291 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
6292 msgstr "模糊对象上叠加一个平移的半透明拷贝"
6294 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6295 msgid "Dots transparency"
6296 msgstr "点状透明度"
6298 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6299 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
6300 msgstr "产生HSL敏感的点状透明"
6302 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6303 msgid "Canvas transparency"
6304 msgstr "帆布透明度"
6306 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
6309 msgstr "类似帆布的HSL敏感透明"
6311 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6312 msgid "Smear transparency"
6313 msgstr "涂抹透明度"
6315 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6316 msgid ""
6317 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
6318 msgstr "用透明紊乱涂抹对象, 反转彩色边沿"
6320 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6321 msgid "Thick paint"
6322 msgstr "浓墨"
6324 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6325 msgid "Thick painting effect with turbulence"
6326 msgstr "紊乱的浓墨绘制效果"
6328 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6329 msgid "Burst"
6330 msgstr "爆发"
6332 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6333 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
6334 msgstr "褶皱的带孔的爆裂气泡纹理"
6336 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6337 msgid "Embossed leather"
6338 msgstr "压花革"
6340 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6341 msgid ""
6342 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
6343 "texture"
6344 msgstr ""
6346 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6347 msgid "Carnaval"
6348 msgstr "狂欢"
6350 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6351 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
6352 msgstr "类似狂欢节面具上的白色斑点"
6354 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6355 msgid "Plastify"
6356 msgstr "塑化"
6358 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6359 msgid ""
6360 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
6361 "crumple"
6362 msgstr ""
6364 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6365 msgid "Plaster"
6366 msgstr "灰泥"
6368 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6369 msgid ""
6370 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
6371 msgstr ""
6373 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6374 msgid "Rough transparency"
6375 msgstr "粗糙透明"
6377 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6378 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
6379 msgstr ""
6381 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6382 msgid "Gouache"
6383 msgstr "树胶水彩画"
6385 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
6388 msgstr "阴沉的水彩画效果"
6390 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6391 msgid "Alpha engraving"
6392 msgstr "透明度(alpha)雕刻"
6394 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6395 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
6396 msgstr "使用粗糙线条和填充产生透明度雕刻效果"
6398 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6399 msgid "Alpha draw, liquid"
6400 msgstr "Alpha 描绘, 液体"
6402 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6403 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
6404 msgstr "使用粗糙线条和填充产生透明的流动绘图效果"
6406 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6407 msgid "Liquid drawing"
6408 msgstr "液态绘图"
6410 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6411 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
6412 msgstr "使图像产生流动, 摇摆的表现主义绘画效果"
6414 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6415 msgid "Marbled ink"
6416 msgstr "大理石墨水"
6418 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6419 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
6420 msgstr ""
6422 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Thick acrylic"
6425 msgstr "浓墨"
6427 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6428 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
6429 msgstr ""
6431 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6432 msgid "Alpha engraving B"
6433 msgstr "透明度(alpha)雕刻 B"
6435 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6436 msgid ""
6437 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
6438 msgstr "使位图和材质产生可控制的粗糙雕刻效果"
6440 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6441 msgid "Lapping"
6442 msgstr "层叠"
6444 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6445 msgid "Something like a water noise"
6446 msgstr "类似水纹噪声"
6448 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6449 msgid "Monochrome transparency"
6450 msgstr "黑白透明"
6452 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6453 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
6454 msgstr ""
6456 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Duotone"
6459 msgstr "按钮"
6461 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Change colors to a duotone palette"
6464 msgstr "从色盘中选择颜色"
6466 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6467 msgid "Light eraser, negative"
6468 msgstr ""
6470 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6471 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
6472 msgstr ""
6474 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Alpha repaint"
6477 msgstr "透明度(alpha)雕刻"
6479 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6480 msgid "Repaint anything monochrome"
6481 msgstr ""
6483 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Saturation map"
6486 msgstr "饱和度"
6488 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6489 msgid ""
6490 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
6491 "saturation levels"
6492 msgstr ""
6494 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Riddled"
6497 msgstr "中"
6499 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6500 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
6501 msgstr ""
6503 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6504 msgid "Wrinkled varnish"
6505 msgstr ""
6507 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6508 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
6509 msgstr ""
6511 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6512 msgid "Canvas Bumps"
6513 msgstr "画布凸凹"
6515 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6516 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
6517 msgstr ""
6519 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6520 msgid "Canvas Bumps, matte"
6521 msgstr "画布凸凹, 哑光"
6523 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6524 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6525 msgstr "与画布凸凹相同, 但用漫反射光代替镜面反射光"
6527 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6528 msgid "Canvas Bumps alpha"
6529 msgstr "画布凸凹 alpha"
6531 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6532 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
6533 msgstr "与画布凸凹相同但有透明高亮"
6535 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6536 msgid "Lightness-Contrast"
6537 msgstr "亮度-对比度"
6539 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6540 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
6541 msgstr "增加或减弱亮度和对比度"
6543 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6544 msgid "Clean edges"
6545 msgstr "纯刃"
6547 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6548 msgid ""
6549 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
6550 "some filters"
6551 msgstr ""
6553 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6554 msgid "Bright metal"
6555 msgstr "明亮金属"
6557 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6558 msgid "Bright metallic effect for any color"
6559 msgstr "任意颜色的明亮金属效果"
6561 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6562 msgid "Deep colors plastic"
6563 msgstr ""
6565 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6566 msgid "Transparent plastic with deep colors"
6567 msgstr "深色的透明塑料"
6569 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6570 msgid "Melted jelly, matte"
6571 msgstr "融化果冻, 哑光"
6573 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6574 msgid "Matte bevel with blurred edges"
6575 msgstr "具有模糊边沿的果冻倒角"
6577 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6578 msgid "Melted jelly"
6579 msgstr "融化果冻"
6581 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6582 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
6583 msgstr "边沿模糊的光滑倒角"
6585 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
6586 msgid "Combined lighting"
6587 msgstr "组合光照"
6589 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6590 msgid "Tinfoil"
6591 msgstr "锡纸"
6593 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6594 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
6595 msgstr ""
6597 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6598 msgid "Copper and chocolate"
6599 msgstr ""
6601 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6602 msgid ""
6603 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
6604 "effects"
6605 msgstr ""
6607 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6608 msgid "Inner Glow"
6609 msgstr "内部光晕"
6611 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6612 msgid "Adds a colorizable glow inside"
6613 msgstr "在产生彩色光晕"
6615 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6616 msgid "Soft colors"
6617 msgstr "柔和色彩"
6619 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6620 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
6621 msgstr "在对象和图片内部产生彩色边沿光晕"
6623 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6624 msgid "Relief print"
6625 msgstr "凸纹印花"
6627 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6628 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
6629 msgstr ""
6631 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6632 msgid "Growing cells"
6633 msgstr "扩散细胞"
6635 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6636 msgid "Random rounded living cells like fill"
6637 msgstr ""
6639 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Fluorescence"
6642 msgstr "外观"
6644 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6645 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
6646 msgstr ""
6648 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Tritone"
6651 msgstr "标题"
6653 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6654 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
6655 msgstr ""
6657 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6658 #: ../share/palettes/palettes.h:4
6659 #, fuzzy
6660 msgctxt "Palette"
6661 msgid "Blue1"
6662 msgstr "蓝色"
6664 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6665 #: ../share/palettes/palettes.h:7
6666 #, fuzzy
6667 msgctxt "Palette"
6668 msgid "Blue2"
6669 msgstr "蓝色"
6671 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6672 #: ../share/palettes/palettes.h:10
6673 #, fuzzy
6674 msgctxt "Palette"
6675 msgid "Blue3"
6676 msgstr "蓝色"
6678 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6679 #: ../share/palettes/palettes.h:13
6680 #, fuzzy
6681 msgctxt "Palette"
6682 msgid "Red1"
6683 msgstr "红色"
6685 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6686 #: ../share/palettes/palettes.h:16
6687 #, fuzzy
6688 msgctxt "Palette"
6689 msgid "Red2"
6690 msgstr "红色"
6692 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6693 #: ../share/palettes/palettes.h:19
6694 #, fuzzy
6695 msgctxt "Palette"
6696 msgid "Red3"
6697 msgstr "红色"
6699 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6700 #: ../share/palettes/palettes.h:22
6701 #, fuzzy
6702 msgctxt "Palette"
6703 msgid "Orange1"
6704 msgstr "指定"
6706 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6707 #: ../share/palettes/palettes.h:25
6708 #, fuzzy
6709 msgctxt "Palette"
6710 msgid "Orange2"
6711 msgstr "指定"
6713 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6714 #: ../share/palettes/palettes.h:28
6715 #, fuzzy
6716 msgctxt "Palette"
6717 msgid "Orange3"
6718 msgstr "指定"
6720 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6721 #: ../share/palettes/palettes.h:31
6722 msgctxt "Palette"
6723 msgid "Brown1"
6724 msgstr ""
6726 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6727 #: ../share/palettes/palettes.h:34
6728 msgctxt "Palette"
6729 msgid "Brown2"
6730 msgstr ""
6732 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6733 #: ../share/palettes/palettes.h:37
6734 msgctxt "Palette"
6735 msgid "Brown3"
6736 msgstr ""
6738 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6739 #: ../share/palettes/palettes.h:40
6740 #, fuzzy
6741 msgctxt "Palette"
6742 msgid "Green1"
6743 msgstr "绿色"
6745 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6746 #: ../share/palettes/palettes.h:43
6747 #, fuzzy
6748 msgctxt "Palette"
6749 msgid "Green2"
6750 msgstr "绿色"
6752 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6753 #: ../share/palettes/palettes.h:46
6754 #, fuzzy
6755 msgctxt "Palette"
6756 msgid "Green3"
6757 msgstr "绿色"
6759 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6760 #: ../share/palettes/palettes.h:49
6761 #, fuzzy
6762 msgctxt "Palette"
6763 msgid "Purple1"
6764 msgstr "人"
6766 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6767 #: ../share/palettes/palettes.h:52
6768 #, fuzzy
6769 msgctxt "Palette"
6770 msgid "Purple2"
6771 msgstr "人"
6773 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6774 #: ../share/palettes/palettes.h:55
6775 #, fuzzy
6776 msgctxt "Palette"
6777 msgid "Purple3"
6778 msgstr "人"
6780 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6781 #: ../share/palettes/palettes.h:58
6782 #, fuzzy
6783 msgctxt "Palette"
6784 msgid "Metalic1"
6785 msgstr "紫色"
6787 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6788 #: ../share/palettes/palettes.h:61
6789 #, fuzzy
6790 msgctxt "Palette"
6791 msgid "Metalic2"
6792 msgstr "紫色"
6794 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6795 #: ../share/palettes/palettes.h:64
6796 #, fuzzy
6797 msgctxt "Palette"
6798 msgid "Metalic3"
6799 msgstr "紫色"
6801 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6802 #: ../share/palettes/palettes.h:67
6803 #, fuzzy
6804 msgctxt "Palette"
6805 msgid "Metalic4"
6806 msgstr "紫色"
6808 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6809 #: ../share/palettes/palettes.h:70
6810 #, fuzzy
6811 msgctxt "Palette"
6812 msgid "Grey1"
6813 msgstr "灰度"
6815 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6816 #: ../share/palettes/palettes.h:73
6817 #, fuzzy
6818 msgctxt "Palette"
6819 msgid "Grey2"
6820 msgstr "灰度"
6822 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6823 #: ../share/palettes/palettes.h:76
6824 #, fuzzy
6825 msgctxt "Palette"
6826 msgid "Grey3"
6827 msgstr "灰度"
6829 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6830 #: ../share/palettes/palettes.h:79
6831 #, fuzzy
6832 msgctxt "Palette"
6833 msgid "Grey4"
6834 msgstr "灰度"
6836 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6837 #: ../share/palettes/palettes.h:82
6838 #, fuzzy
6839 msgctxt "Palette"
6840 msgid "Grey5"
6841 msgstr "灰度"
6843 #. Palette: ./inkscape.gpl
6844 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
6845 #: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
6846 #, fuzzy
6847 msgctxt "Palette"
6848 msgid "Black"
6849 msgstr "黑色"
6851 #. Palette: ./inkscape.gpl
6852 #: ../share/palettes/palettes.h:89
6853 #, fuzzy, no-c-format
6854 msgctxt "Palette"
6855 msgid "90% Gray"
6856 msgstr "灰度"
6858 #. Palette: ./inkscape.gpl
6859 #: ../share/palettes/palettes.h:93
6860 #, fuzzy, no-c-format
6861 msgctxt "Palette"
6862 msgid "80% Gray"
6863 msgstr "灰度"
6865 #. Palette: ./inkscape.gpl
6866 #: ../share/palettes/palettes.h:97
6867 #, fuzzy, no-c-format
6868 msgctxt "Palette"
6869 msgid "70% Gray"
6870 msgstr "灰度"
6872 #. Palette: ./inkscape.gpl
6873 #: ../share/palettes/palettes.h:101
6874 #, fuzzy, no-c-format
6875 msgctxt "Palette"
6876 msgid "60% Gray"
6877 msgstr "灰度"
6879 #. Palette: ./inkscape.gpl
6880 #: ../share/palettes/palettes.h:105
6881 #, fuzzy, no-c-format
6882 msgctxt "Palette"
6883 msgid "50% Gray"
6884 msgstr "灰度"
6886 #. Palette: ./inkscape.gpl
6887 #: ../share/palettes/palettes.h:109
6888 #, fuzzy, no-c-format
6889 msgctxt "Palette"
6890 msgid "40% Gray"
6891 msgstr "灰度"
6893 #. Palette: ./inkscape.gpl
6894 #: ../share/palettes/palettes.h:113
6895 #, fuzzy, no-c-format
6896 msgctxt "Palette"
6897 msgid "30% Gray"
6898 msgstr "灰度"
6900 #. Palette: ./inkscape.gpl
6901 #: ../share/palettes/palettes.h:117
6902 #, fuzzy, no-c-format
6903 msgctxt "Palette"
6904 msgid "20% Gray"
6905 msgstr "灰度"
6907 #. Palette: ./inkscape.gpl
6908 #: ../share/palettes/palettes.h:121
6909 #, fuzzy, no-c-format
6910 msgctxt "Palette"
6911 msgid "10% Gray"
6912 msgstr "灰度"
6914 #. Palette: ./inkscape.gpl
6915 #: ../share/palettes/palettes.h:125
6916 #, fuzzy, no-c-format
6917 msgctxt "Palette"
6918 msgid "7.5% Gray"
6919 msgstr "灰度"
6921 #. Palette: ./inkscape.gpl
6922 #: ../share/palettes/palettes.h:129
6923 #, fuzzy, no-c-format
6924 msgctxt "Palette"
6925 msgid "5% Gray"
6926 msgstr "灰度"
6928 #. Palette: ./inkscape.gpl
6929 #: ../share/palettes/palettes.h:133
6930 #, fuzzy, no-c-format
6931 msgctxt "Palette"
6932 msgid "2.5% Gray"
6933 msgstr "灰度"
6935 #. Palette: ./inkscape.gpl
6936 #: ../share/palettes/palettes.h:136
6937 #, fuzzy
6938 msgctxt "Palette"
6939 msgid "White"
6940 msgstr "白色"
6942 #. Palette: ./inkscape.gpl
6943 #: ../share/palettes/palettes.h:139
6944 msgctxt "Palette"
6945 msgid "Maroon (#800000)"
6946 msgstr ""
6948 #. Palette: ./inkscape.gpl
6949 #: ../share/palettes/palettes.h:142
6950 msgctxt "Palette"
6951 msgid "Red (#FF0000)"
6952 msgstr ""
6954 #. Palette: ./inkscape.gpl
6955 #: ../share/palettes/palettes.h:145
6956 msgctxt "Palette"
6957 msgid "Olive (#808000)"
6958 msgstr ""
6960 #. Palette: ./inkscape.gpl
6961 #: ../share/palettes/palettes.h:148
6962 msgctxt "Palette"
6963 msgid "Yellow (#FFFF00)"
6964 msgstr ""
6966 #. Palette: ./inkscape.gpl
6967 #: ../share/palettes/palettes.h:151
6968 msgctxt "Palette"
6969 msgid "Green (#008000)"
6970 msgstr ""
6972 #. Palette: ./inkscape.gpl
6973 #: ../share/palettes/palettes.h:154
6974 msgctxt "Palette"
6975 msgid "Lime (#00FF00)"
6976 msgstr ""
6978 #. Palette: ./inkscape.gpl
6979 #: ../share/palettes/palettes.h:157
6980 msgctxt "Palette"
6981 msgid "Teal (#008080)"
6982 msgstr ""
6984 #. Palette: ./inkscape.gpl
6985 #: ../share/palettes/palettes.h:160
6986 msgctxt "Palette"
6987 msgid "Aqua (#00FFFF)"
6988 msgstr ""
6990 #. Palette: ./inkscape.gpl
6991 #: ../share/palettes/palettes.h:163
6992 msgctxt "Palette"
6993 msgid "Navy (#000080)"
6994 msgstr ""
6996 #. Palette: ./inkscape.gpl
6997 #: ../share/palettes/palettes.h:166
6998 msgctxt "Palette"
6999 msgid "Blue (#0000FF)"
7000 msgstr ""
7002 #. Palette: ./inkscape.gpl
7003 #: ../share/palettes/palettes.h:169
7004 msgctxt "Palette"
7005 msgid "Purple (#800080)"
7006 msgstr ""
7008 #. Palette: ./inkscape.gpl
7009 #: ../share/palettes/palettes.h:172
7010 msgctxt "Palette"
7011 msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
7012 msgstr ""
7014 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7015 #: ../share/palettes/palettes.h:175
7016 #, fuzzy
7017 msgctxt "Palette"
7018 msgid "default outer 1"
7019 msgstr "默认标题"
7021 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7022 #: ../share/palettes/palettes.h:178
7023 #, fuzzy
7024 msgctxt "Palette"
7025 msgid "default outer 2"
7026 msgstr "默认标题"
7028 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7029 #: ../share/palettes/palettes.h:181
7030 #, fuzzy
7031 msgctxt "Palette"
7032 msgid "default outer 3"
7033 msgstr "默认标题"
7035 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7036 #: ../share/palettes/palettes.h:184
7037 #, fuzzy
7038 msgctxt "Palette"
7039 msgid "default block"
7040 msgstr "(默认)"
7042 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7043 #: ../share/palettes/palettes.h:187
7044 msgctxt "Palette"
7045 msgid "default added blue"
7046 msgstr ""
7048 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7049 #: ../share/palettes/palettes.h:190
7050 msgctxt "Palette"
7051 msgid "default block header"
7052 msgstr ""
7054 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7055 #: ../share/palettes/palettes.h:193
7056 msgctxt "Palette"
7057 msgid "default alert block"
7058 msgstr ""
7060 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7061 #: ../share/palettes/palettes.h:196
7062 msgctxt "Palette"
7063 msgid "default added red"
7064 msgstr ""
7066 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7067 #: ../share/palettes/palettes.h:199
7068 msgctxt "Palette"
7069 msgid "default alert block header"
7070 msgstr ""
7072 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7073 #: ../share/palettes/palettes.h:202
7074 msgctxt "Palette"
7075 msgid "default example block"
7076 msgstr ""
7078 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7079 #: ../share/palettes/palettes.h:205
7080 msgctxt "Palette"
7081 msgid "default added green"
7082 msgstr ""
7084 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7085 #: ../share/palettes/palettes.h:208
7086 msgctxt "Palette"
7087 msgid "default example block header"
7088 msgstr ""
7090 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7091 #: ../share/palettes/palettes.h:211
7092 #, fuzzy
7093 msgctxt "Palette"
7094 msgid "default covered text"
7095 msgstr "创建浮动文字"
7097 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7098 #: ../share/palettes/palettes.h:214
7099 msgctxt "Palette"
7100 msgid "default covered bullet"
7101 msgstr ""
7103 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7104 #: ../share/palettes/palettes.h:217
7105 #, fuzzy
7106 msgctxt "Palette"
7107 msgid "default background"
7108 msgstr "移除背景"
7110 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7111 #: ../share/palettes/palettes.h:220
7112 #, fuzzy
7113 msgctxt "Palette"
7114 msgid "default text"
7115 msgstr "默认标题"
7117 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7118 #: ../share/palettes/palettes.h:223
7119 msgctxt "Palette"
7120 msgid "default light outer 1"
7121 msgstr ""
7123 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7124 #: ../share/palettes/palettes.h:226
7125 msgctxt "Palette"
7126 msgid "default light outer 2"
7127 msgstr ""
7129 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7130 #: ../share/palettes/palettes.h:229
7131 msgctxt "Palette"
7132 msgid "default light outer 3"
7133 msgstr ""
7135 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7136 #: ../share/palettes/palettes.h:232
7137 #, fuzzy
7138 msgctxt "Palette"
7139 msgid "default light block"
7140 msgstr "默认标题"
7142 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7143 #: ../share/palettes/palettes.h:235
7144 msgctxt "Palette"
7145 msgid "default light block header"
7146 msgstr ""
7148 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7149 #: ../share/palettes/palettes.h:238
7150 msgctxt "Palette"
7151 msgid "default light block header text"
7152 msgstr ""
7154 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7155 #: ../share/palettes/palettes.h:241
7156 msgctxt "Palette"
7157 msgid "default light alert block"
7158 msgstr ""
7160 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7161 #: ../share/palettes/palettes.h:244
7162 msgctxt "Palette"
7163 msgid "default light alert block header"
7164 msgstr ""
7166 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7167 #: ../share/palettes/palettes.h:247
7168 msgctxt "Palette"
7169 msgid "default light alert block header text"
7170 msgstr ""
7172 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7173 #: ../share/palettes/palettes.h:250
7174 msgctxt "Palette"
7175 msgid "default light example block"
7176 msgstr ""
7178 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7179 #: ../share/palettes/palettes.h:253
7180 msgctxt "Palette"
7181 msgid "default light example block header"
7182 msgstr ""
7184 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7185 #: ../share/palettes/palettes.h:256
7186 msgctxt "Palette"
7187 msgid "default light example block header text"
7188 msgstr ""
7190 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7191 #: ../share/palettes/palettes.h:259
7192 #, fuzzy
7193 msgctxt "Palette"
7194 msgid "default light covered text"
7195 msgstr "默认的界面设置"
7197 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7198 #: ../share/palettes/palettes.h:262
7199 msgctxt "Palette"
7200 msgid "default light covered bullet"
7201 msgstr ""
7203 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7204 #: ../share/palettes/palettes.h:265
7205 msgctxt "Palette"
7206 msgid "default light background"
7207 msgstr ""
7209 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7210 #: ../share/palettes/palettes.h:268
7211 #, fuzzy
7212 msgctxt "Palette"
7213 msgid "default light text"
7214 msgstr "默认标题"
7216 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7217 #: ../share/palettes/palettes.h:271
7218 msgctxt "Palette"
7219 msgid "beetle outer 1"
7220 msgstr ""
7222 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7223 #: ../share/palettes/palettes.h:274
7224 msgctxt "Palette"
7225 msgid "beetle outer 2"
7226 msgstr ""
7228 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7229 #: ../share/palettes/palettes.h:277
7230 msgctxt "Palette"
7231 msgid "beetle outer 3"
7232 msgstr ""
7234 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7235 #: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
7236 #: ../share/palettes/palettes.h:286
7237 msgctxt "Palette"
7238 msgid "beetle added blue"
7239 msgstr ""
7241 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7242 #: ../share/palettes/palettes.h:289
7243 msgctxt "Palette"
7244 msgid "beetle added red"
7245 msgstr ""
7247 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7248 #: ../share/palettes/palettes.h:292
7249 msgctxt "Palette"
7250 msgid "beetle alert block header text"
7251 msgstr ""
7253 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7254 #: ../share/palettes/palettes.h:295
7255 #, fuzzy
7256 msgctxt "Palette"
7257 msgid "beetle added green"
7258 msgstr "创建编辑渐变"
7260 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7261 #: ../share/palettes/palettes.h:298
7262 msgctxt "Palette"
7263 msgid "beetle example block header text"
7264 msgstr ""
7266 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7267 #: ../share/palettes/palettes.h:301
7268 #, fuzzy
7269 msgctxt "Palette"
7270 msgid "beetle header text"
7271 msgstr "删除文本"
7273 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7274 #: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
7275 msgctxt "Palette"
7276 msgid "beetle added grey"
7277 msgstr ""
7279 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7280 #: ../share/palettes/palettes.h:307
7281 msgctxt "Palette"
7282 msgid "beetle covered bullet"
7283 msgstr ""
7285 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7286 #: ../share/palettes/palettes.h:310
7287 #, fuzzy
7288 msgctxt "Palette"
7289 msgid "beetle background"
7290 msgstr "移除背景"
7292 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7293 #: ../share/palettes/palettes.h:313
7294 #, fuzzy
7295 msgctxt "Palette"
7296 msgid "beetle covered text"
7297 msgstr "创建浮动文字"
7299 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7300 #: ../share/palettes/palettes.h:319
7301 #, fuzzy
7302 msgctxt "Palette"
7303 msgid "beetle text"
7304 msgstr "删除文本"
7306 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7307 #: ../share/palettes/palettes.h:322
7308 msgctxt "Palette"
7309 msgid "albatross outer 1"
7310 msgstr ""
7312 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7313 #: ../share/palettes/palettes.h:325
7314 msgctxt "Palette"
7315 msgid "albatross outer 2"
7316 msgstr ""
7318 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7319 #: ../share/palettes/palettes.h:328
7320 msgctxt "Palette"
7321 msgid "albatross outer 3"
7322 msgstr ""
7324 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7325 #: ../share/palettes/palettes.h:331
7326 #, fuzzy
7327 msgctxt "Palette"
7328 msgid "albatross background"
7329 msgstr "移除背景"
7331 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7332 #: ../share/palettes/palettes.h:334
7333 msgctxt "Palette"
7334 msgid "albatross block"
7335 msgstr ""
7337 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7338 #: ../share/palettes/palettes.h:337
7339 msgctxt "Palette"
7340 msgid "albatross block header"
7341 msgstr ""
7343 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7344 #: ../share/palettes/palettes.h:340
7345 msgctxt "Palette"
7346 msgid "albatross header text"
7347 msgstr ""
7349 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7350 #: ../share/palettes/palettes.h:343
7351 msgctxt "Palette"
7352 msgid "albatross bullet"
7353 msgstr ""
7355 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7356 #: ../share/palettes/palettes.h:346
7357 msgctxt "Palette"
7358 msgid "albatross covered bullet"
7359 msgstr ""
7361 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7362 #: ../share/palettes/palettes.h:349
7363 msgctxt "Palette"
7364 msgid "albatross covered text"
7365 msgstr ""
7367 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7368 #: ../share/palettes/palettes.h:352
7369 msgctxt "Palette"
7370 msgid "albatross added red"
7371 msgstr ""
7373 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7374 #: ../share/palettes/palettes.h:355
7375 msgctxt "Palette"
7376 msgid "albatross alert block header text"
7377 msgstr ""
7379 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7380 #: ../share/palettes/palettes.h:358
7381 msgctxt "Palette"
7382 msgid "albatross added green"
7383 msgstr ""
7385 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7386 #: ../share/palettes/palettes.h:361
7387 msgctxt "Palette"
7388 msgid "albatross example block header text"
7389 msgstr ""
7391 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7392 #: ../share/palettes/palettes.h:364
7393 msgctxt "Palette"
7394 msgid "albatross text"
7395 msgstr ""
7397 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7398 #: ../share/palettes/palettes.h:367
7399 msgctxt "Palette"
7400 msgid "albatross added yellow"
7401 msgstr ""
7403 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7404 #: ../share/palettes/palettes.h:370
7405 msgctxt "Palette"
7406 msgid "albatross added white"
7407 msgstr ""
7409 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7410 #: ../share/palettes/palettes.h:373
7411 #, fuzzy
7412 msgctxt "Palette"
7413 msgid "fly text"
7414 msgstr "输入文字"
7416 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7417 #: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
7418 msgctxt "Palette"
7419 msgid "fly added grey"
7420 msgstr ""
7422 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7423 #: ../share/palettes/palettes.h:379
7424 #, fuzzy
7425 msgctxt "Palette"
7426 msgid "fly outer"
7427 msgstr "滤镜"
7429 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7430 #: ../share/palettes/palettes.h:382
7431 #, fuzzy
7432 msgctxt "Palette"
7433 msgid "fly background"
7434 msgstr "背景"
7436 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7437 #: ../share/palettes/palettes.h:388
7438 #, fuzzy
7439 msgctxt "Palette"
7440 msgid "fly header text"
7441 msgstr "粘贴文本"
7443 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7444 #: ../share/palettes/palettes.h:391
7445 msgctxt "Palette"
7446 msgid "fly covered bullet"
7447 msgstr ""
7449 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7450 #: ../share/palettes/palettes.h:394
7451 #, fuzzy
7452 msgctxt "Palette"
7453 msgid "fly covered text"
7454 msgstr "浮动文字"
7456 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7457 #: ../share/palettes/palettes.h:397
7458 msgctxt "Palette"
7459 msgid "fly added red"
7460 msgstr ""
7462 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7463 #: ../share/palettes/palettes.h:400
7464 msgctxt "Palette"
7465 msgid "fly alert block header text"
7466 msgstr ""
7468 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7469 #: ../share/palettes/palettes.h:403
7470 msgctxt "Palette"
7471 msgid "fly added green"
7472 msgstr ""
7474 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7475 #: ../share/palettes/palettes.h:406
7476 msgctxt "Palette"
7477 msgid "fly example block header text"
7478 msgstr ""
7480 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7481 #: ../share/palettes/palettes.h:409
7482 msgctxt "Palette"
7483 msgid "fly added blue"
7484 msgstr ""
7486 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7487 #: ../share/palettes/palettes.h:412
7488 msgctxt "Palette"
7489 msgid "fly added default blue"
7490 msgstr ""
7492 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7493 #: ../share/palettes/palettes.h:415
7494 msgctxt "Palette"
7495 msgid "seagull outer 1"
7496 msgstr ""
7498 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7499 #: ../share/palettes/palettes.h:418
7500 msgctxt "Palette"
7501 msgid "seagull outer 2"
7502 msgstr ""
7504 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7505 #: ../share/palettes/palettes.h:421
7506 msgctxt "Palette"
7507 msgid "seagull outer 3"
7508 msgstr ""
7510 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7511 #: ../share/palettes/palettes.h:424
7512 msgctxt "Palette"
7513 msgid "seagull block"
7514 msgstr ""
7516 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7517 #: ../share/palettes/palettes.h:427
7518 msgctxt "Palette"
7519 msgid "seagull added grey"
7520 msgstr ""
7522 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7523 #: ../share/palettes/palettes.h:430
7524 msgctxt "Palette"
7525 msgid "seagull block header"
7526 msgstr ""
7528 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7529 #: ../share/palettes/palettes.h:433
7530 msgctxt "Palette"
7531 msgid "seagull covered text"
7532 msgstr ""
7534 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7535 #: ../share/palettes/palettes.h:436
7536 msgctxt "Palette"
7537 msgid "seagull covered bullet"
7538 msgstr ""
7540 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7541 #: ../share/palettes/palettes.h:439
7542 #, fuzzy
7543 msgctxt "Palette"
7544 msgid "seagull background"
7545 msgstr "移除背景"
7547 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7548 #: ../share/palettes/palettes.h:442
7549 #, fuzzy
7550 msgctxt "Palette"
7551 msgid "seagull text"
7552 msgstr "垂直文字"
7554 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7555 #: ../share/palettes/palettes.h:445
7556 msgctxt "Palette"
7557 msgid "beaver outer frame"
7558 msgstr ""
7560 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7561 #: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
7562 #: ../share/palettes/palettes.h:475
7563 msgctxt "Palette"
7564 msgid "beaver added red"
7565 msgstr ""
7567 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7568 #: ../share/palettes/palettes.h:454
7569 msgctxt "Palette"
7570 msgid "beaver outer 1"
7571 msgstr ""
7573 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7574 #: ../share/palettes/palettes.h:457
7575 msgctxt "Palette"
7576 msgid "beaver outer 2"
7577 msgstr ""
7579 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7580 #: ../share/palettes/palettes.h:460
7581 msgctxt "Palette"
7582 msgid "beaver outer 3"
7583 msgstr ""
7585 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7586 #: ../share/palettes/palettes.h:463
7587 msgctxt "Palette"
7588 msgid "beaver added blue"
7589 msgstr ""
7591 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7592 #: ../share/palettes/palettes.h:466
7593 #, fuzzy
7594 msgctxt "Palette"
7595 msgid "beaver block header text"
7596 msgstr "创建浮动文字"
7598 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7599 #: ../share/palettes/palettes.h:469
7600 #, fuzzy
7601 msgctxt "Palette"
7602 msgid "beaver added green"
7603 msgstr "创建编辑渐变"
7605 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7606 #: ../share/palettes/palettes.h:472
7607 msgctxt "Palette"
7608 msgid "beaver example block header text"
7609 msgstr ""
7611 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7612 #: ../share/palettes/palettes.h:478
7613 msgctxt "Palette"
7614 msgid "beaver alert block header text"
7615 msgstr ""
7617 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7618 #: ../share/palettes/palettes.h:481
7619 #, fuzzy
7620 msgctxt "Palette"
7621 msgid "beaver covered text"
7622 msgstr "创建浮动文字"
7624 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7625 #: ../share/palettes/palettes.h:484
7626 msgctxt "Palette"
7627 msgid "beaver covered bullet"
7628 msgstr ""
7630 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7631 #: ../share/palettes/palettes.h:487
7632 #, fuzzy
7633 msgctxt "Palette"
7634 msgid "beaver background"
7635 msgstr "移除背景"
7637 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7638 #: ../share/palettes/palettes.h:490
7639 #, fuzzy
7640 msgctxt "Palette"
7641 msgid "beaver text"
7642 msgstr "创建文本"
7644 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7645 #: ../share/palettes/palettes.h:493
7646 #, fuzzy
7647 msgctxt "Palette"
7648 msgid "crane outer 1"
7649 msgstr "三角(出)"
7651 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7652 #: ../share/palettes/palettes.h:496
7653 #, fuzzy
7654 msgctxt "Palette"
7655 msgid "crane outer 2"
7656 msgstr "三角(出)"
7658 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7659 #: ../share/palettes/palettes.h:499
7660 #, fuzzy
7661 msgctxt "Palette"
7662 msgid "crane outer 3"
7663 msgstr "三角(出)"
7665 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7666 #: ../share/palettes/palettes.h:502
7667 msgctxt "Palette"
7668 msgid "crane block"
7669 msgstr ""
7671 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7672 #: ../share/palettes/palettes.h:505
7673 #, fuzzy
7674 msgctxt "Palette"
7675 msgid "crane added orange"
7676 msgstr "旋转 _中心"
7678 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7679 #: ../share/palettes/palettes.h:508
7680 #, fuzzy
7681 msgctxt "Palette"
7682 msgid "crane block header"
7683 msgstr "撤销锁定层"
7685 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7686 #: ../share/palettes/palettes.h:511
7687 msgctxt "Palette"
7688 msgid "crane alert block"
7689 msgstr ""
7691 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7692 #: ../share/palettes/palettes.h:514
7693 msgctxt "Palette"
7694 msgid "crane added red"
7695 msgstr ""
7697 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7698 #: ../share/palettes/palettes.h:517
7699 msgctxt "Palette"
7700 msgid "crane alert block header"
7701 msgstr ""
7703 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7704 #: ../share/palettes/palettes.h:520
7705 msgctxt "Palette"
7706 msgid "crane example block"
7707 msgstr ""
7709 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7710 #: ../share/palettes/palettes.h:523
7711 #, fuzzy
7712 msgctxt "Palette"
7713 msgid "crane added green"
7714 msgstr "创建编辑渐变"
7716 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7717 #: ../share/palettes/palettes.h:526
7718 msgctxt "Palette"
7719 msgid "crane example block header"
7720 msgstr ""
7722 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7723 #: ../share/palettes/palettes.h:529
7724 #, fuzzy
7725 msgctxt "Palette"
7726 msgid "crane covered text"
7727 msgstr "创建浮动文字"
7729 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7730 #: ../share/palettes/palettes.h:532
7731 msgctxt "Palette"
7732 msgid "crane covered bullet"
7733 msgstr ""
7735 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7736 #: ../share/palettes/palettes.h:535
7737 msgctxt "Palette"
7738 msgid "crane bullet"
7739 msgstr ""
7741 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7742 #: ../share/palettes/palettes.h:538
7743 #, fuzzy
7744 msgctxt "Palette"
7745 msgid "crane background"
7746 msgstr "跟踪背景"
7748 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7749 #: ../share/palettes/palettes.h:541
7750 #, fuzzy
7751 msgctxt "Palette"
7752 msgid "crane text"
7753 msgstr "创建文本"
7755 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7756 #: ../share/palettes/palettes.h:544
7757 msgctxt "Palette"
7758 msgid "wolverine outer 1"
7759 msgstr ""
7761 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7762 #: ../share/palettes/palettes.h:547
7763 msgctxt "Palette"
7764 msgid "wolverine outer 2"
7765 msgstr ""
7767 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7768 #: ../share/palettes/palettes.h:550
7769 msgctxt "Palette"
7770 msgid "wolverine outer 3"
7771 msgstr ""
7773 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7774 #: ../share/palettes/palettes.h:553
7775 msgctxt "Palette"
7776 msgid "wolverine outer 4"
7777 msgstr ""
7779 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7780 #: ../share/palettes/palettes.h:556
7781 msgctxt "Palette"
7782 msgid "wolverine added yellow"
7783 msgstr ""
7785 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7786 #: ../share/palettes/palettes.h:559
7787 msgctxt "Palette"
7788 msgid "wolverine added blue"
7789 msgstr ""
7791 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7792 #: ../share/palettes/palettes.h:562
7793 msgctxt "Palette"
7794 msgid "wolverine header text"
7795 msgstr ""
7797 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7798 #: ../share/palettes/palettes.h:565
7799 msgctxt "Palette"
7800 msgid "wolverine added green"
7801 msgstr ""
7803 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7804 #: ../share/palettes/palettes.h:568
7805 msgctxt "Palette"
7806 msgid "wolverine example block title"
7807 msgstr ""
7809 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7810 #: ../share/palettes/palettes.h:571
7811 msgctxt "Palette"
7812 msgid "wolverine covered text"
7813 msgstr ""
7815 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7816 #: ../share/palettes/palettes.h:574
7817 msgctxt "Palette"
7818 msgid "wolverine covered bullet"
7819 msgstr ""
7821 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7822 #: ../share/palettes/palettes.h:577
7823 #, fuzzy
7824 msgctxt "Palette"
7825 msgid "wolverine background"
7826 msgstr "移除背景"
7828 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7829 #: ../share/palettes/palettes.h:580
7830 #, fuzzy
7831 msgctxt "Palette"
7832 msgid "wolverine text"
7833 msgstr "删除文本"
7835 #. Palette: ./svg.gpl
7836 #: ../share/palettes/palettes.h:583
7837 msgctxt "Palette"
7838 msgid "black (#000000)"
7839 msgstr ""
7841 #. Palette: ./svg.gpl
7842 #: ../share/palettes/palettes.h:586
7843 msgctxt "Palette"
7844 msgid "dimgray (#696969)"
7845 msgstr ""
7847 #. Palette: ./svg.gpl
7848 #: ../share/palettes/palettes.h:589
7849 msgctxt "Palette"
7850 msgid "gray (#808080)"
7851 msgstr ""
7853 #. Palette: ./svg.gpl
7854 #: ../share/palettes/palettes.h:592
7855 msgctxt "Palette"
7856 msgid "darkgray (#A9A9A9)"
7857 msgstr ""
7859 #. Palette: ./svg.gpl
7860 #: ../share/palettes/palettes.h:595
7861 msgctxt "Palette"
7862 msgid "silver (#C0C0C0)"
7863 msgstr ""
7865 #. Palette: ./svg.gpl
7866 #: ../share/palettes/palettes.h:598
7867 msgctxt "Palette"
7868 msgid "lightgray (#D3D3D3)"
7869 msgstr ""
7871 #. Palette: ./svg.gpl
7872 #: ../share/palettes/palettes.h:601
7873 msgctxt "Palette"
7874 msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
7875 msgstr ""
7877 #. Palette: ./svg.gpl
7878 #: ../share/palettes/palettes.h:604
7879 msgctxt "Palette"
7880 msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
7881 msgstr ""
7883 #. Palette: ./svg.gpl
7884 #: ../share/palettes/palettes.h:607
7885 msgctxt "Palette"
7886 msgid "white (#FFFFFF)"
7887 msgstr ""
7889 #. Palette: ./svg.gpl
7890 #: ../share/palettes/palettes.h:610
7891 msgctxt "Palette"
7892 msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
7893 msgstr ""
7895 #. Palette: ./svg.gpl
7896 #: ../share/palettes/palettes.h:613
7897 msgctxt "Palette"
7898 msgid "indianred (#CD5C5C)"
7899 msgstr ""
7901 #. Palette: ./svg.gpl
7902 #: ../share/palettes/palettes.h:616
7903 msgctxt "Palette"
7904 msgid "brown (#A52A2A)"
7905 msgstr ""
7907 #. Palette: ./svg.gpl
7908 #: ../share/palettes/palettes.h:619
7909 msgctxt "Palette"
7910 msgid "firebrick (#B22222)"
7911 msgstr ""
7913 #. Palette: ./svg.gpl
7914 #: ../share/palettes/palettes.h:622
7915 msgctxt "Palette"
7916 msgid "lightcoral (#F08080)"
7917 msgstr ""
7919 #. Palette: ./svg.gpl
7920 #: ../share/palettes/palettes.h:625
7921 msgctxt "Palette"
7922 msgid "maroon (#800000)"
7923 msgstr ""
7925 #. Palette: ./svg.gpl
7926 #: ../share/palettes/palettes.h:628
7927 msgctxt "Palette"
7928 msgid "darkred (#8B0000)"
7929 msgstr ""
7931 #. Palette: ./svg.gpl
7932 #: ../share/palettes/palettes.h:631
7933 msgctxt "Palette"
7934 msgid "red (#FF0000)"
7935 msgstr ""
7937 #. Palette: ./svg.gpl
7938 #: ../share/palettes/palettes.h:634
7939 msgctxt "Palette"
7940 msgid "snow (#FFFAFA)"
7941 msgstr ""
7943 #. Palette: ./svg.gpl
7944 #: ../share/palettes/palettes.h:637
7945 msgctxt "Palette"
7946 msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
7947 msgstr ""
7949 #. Palette: ./svg.gpl
7950 #: ../share/palettes/palettes.h:640
7951 msgctxt "Palette"
7952 msgid "salmon (#FA8072)"
7953 msgstr ""
7955 #. Palette: ./svg.gpl
7956 #: ../share/palettes/palettes.h:643
7957 msgctxt "Palette"
7958 msgid "tomato (#FF6347)"
7959 msgstr ""
7961 #. Palette: ./svg.gpl
7962 #: ../share/palettes/palettes.h:646
7963 msgctxt "Palette"
7964 msgid "darksalmon (#E9967A)"
7965 msgstr ""
7967 #. Palette: ./svg.gpl
7968 #: ../share/palettes/palettes.h:649
7969 msgctxt "Palette"
7970 msgid "coral (#FF7F50)"
7971 msgstr ""
7973 #. Palette: ./svg.gpl
7974 #: ../share/palettes/palettes.h:652
7975 msgctxt "Palette"
7976 msgid "orangered (#FF4500)"
7977 msgstr ""
7979 #. Palette: ./svg.gpl
7980 #: ../share/palettes/palettes.h:655
7981 msgctxt "Palette"
7982 msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
7983 msgstr ""
7985 #. Palette: ./svg.gpl
7986 #: ../share/palettes/palettes.h:658
7987 msgctxt "Palette"
7988 msgid "sienna (#A0522D)"
7989 msgstr ""
7991 #. Palette: ./svg.gpl
7992 #: ../share/palettes/palettes.h:661
7993 msgctxt "Palette"
7994 msgid "seashell (#FFF5EE)"
7995 msgstr ""
7997 #. Palette: ./svg.gpl
7998 #: ../share/palettes/palettes.h:664
7999 msgctxt "Palette"
8000 msgid "chocolate (#D2691E)"
8001 msgstr ""
8003 #. Palette: ./svg.gpl
8004 #: ../share/palettes/palettes.h:667
8005 msgctxt "Palette"
8006 msgid "saddlebrown (#8B4513)"
8007 msgstr ""
8009 #. Palette: ./svg.gpl
8010 #: ../share/palettes/palettes.h:670
8011 msgctxt "Palette"
8012 msgid "sandybrown (#F4A460)"
8013 msgstr ""
8015 #. Palette: ./svg.gpl
8016 #: ../share/palettes/palettes.h:673
8017 msgctxt "Palette"
8018 msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
8019 msgstr ""
8021 #. Palette: ./svg.gpl
8022 #: ../share/palettes/palettes.h:676
8023 msgctxt "Palette"
8024 msgid "peru (#CD853F)"
8025 msgstr ""
8027 #. Palette: ./svg.gpl
8028 #: ../share/palettes/palettes.h:679
8029 msgctxt "Palette"
8030 msgid "linen (#FAF0E6)"
8031 msgstr ""
8033 #. Palette: ./svg.gpl
8034 #: ../share/palettes/palettes.h:682
8035 msgctxt "Palette"
8036 msgid "bisque (#FFE4C4)"
8037 msgstr ""
8039 #. Palette: ./svg.gpl
8040 #: ../share/palettes/palettes.h:685
8041 msgctxt "Palette"
8042 msgid "darkorange (#FF8C00)"
8043 msgstr ""
8045 #. Palette: ./svg.gpl
8046 #: ../share/palettes/palettes.h:688
8047 msgctxt "Palette"
8048 msgid "burlywood (#DEB887)"
8049 msgstr ""
8051 #. Palette: ./svg.gpl
8052 #: ../share/palettes/palettes.h:691
8053 msgctxt "Palette"
8054 msgid "tan (#D2B48C)"
8055 msgstr ""
8057 #. Palette: ./svg.gpl
8058 #: ../share/palettes/palettes.h:694
8059 msgctxt "Palette"
8060 msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
8061 msgstr ""
8063 #. Palette: ./svg.gpl
8064 #: ../share/palettes/palettes.h:697
8065 msgctxt "Palette"
8066 msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
8067 msgstr ""
8069 #. Palette: ./svg.gpl
8070 #: ../share/palettes/palettes.h:700
8071 msgctxt "Palette"
8072 msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
8073 msgstr ""
8075 #. Palette: ./svg.gpl
8076 #: ../share/palettes/palettes.h:703
8077 msgctxt "Palette"
8078 msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
8079 msgstr ""
8081 #. Palette: ./svg.gpl
8082 #: ../share/palettes/palettes.h:706
8083 msgctxt "Palette"
8084 msgid "moccasin (#FFE4B5)"
8085 msgstr ""
8087 #. Palette: ./svg.gpl
8088 #: ../share/palettes/palettes.h:709
8089 msgctxt "Palette"
8090 msgid "orange (#FFA500)"
8091 msgstr ""
8093 #. Palette: ./svg.gpl
8094 #: ../share/palettes/palettes.h:712
8095 msgctxt "Palette"
8096 msgid "wheat (#F5DEB3)"
8097 msgstr ""
8099 #. Palette: ./svg.gpl
8100 #: ../share/palettes/palettes.h:715
8101 msgctxt "Palette"
8102 msgid "oldlace (#FDF5E6)"
8103 msgstr ""
8105 #. Palette: ./svg.gpl
8106 #: ../share/palettes/palettes.h:718
8107 msgctxt "Palette"
8108 msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
8109 msgstr ""
8111 #. Palette: ./svg.gpl
8112 #: ../share/palettes/palettes.h:721
8113 msgctxt "Palette"
8114 msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
8115 msgstr ""
8117 #. Palette: ./svg.gpl
8118 #: ../share/palettes/palettes.h:724
8119 msgctxt "Palette"
8120 msgid "goldenrod (#DAA520)"
8121 msgstr ""
8123 #. Palette: ./svg.gpl
8124 #: ../share/palettes/palettes.h:727
8125 msgctxt "Palette"
8126 msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
8127 msgstr ""
8129 #. Palette: ./svg.gpl
8130 #: ../share/palettes/palettes.h:730
8131 msgctxt "Palette"
8132 msgid "gold (#FFD700)"
8133 msgstr ""
8135 #. Palette: ./svg.gpl
8136 #: ../share/palettes/palettes.h:733
8137 msgctxt "Palette"
8138 msgid "khaki (#F0E68C)"
8139 msgstr ""
8141 #. Palette: ./svg.gpl
8142 #: ../share/palettes/palettes.h:736
8143 msgctxt "Palette"
8144 msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
8145 msgstr ""
8147 #. Palette: ./svg.gpl
8148 #: ../share/palettes/palettes.h:739
8149 msgctxt "Palette"
8150 msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
8151 msgstr ""
8153 #. Palette: ./svg.gpl
8154 #: ../share/palettes/palettes.h:742
8155 msgctxt "Palette"
8156 msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
8157 msgstr ""
8159 #. Palette: ./svg.gpl
8160 #: ../share/palettes/palettes.h:745
8161 msgctxt "Palette"
8162 msgid "beige (#F5F5DC)"
8163 msgstr ""
8165 #. Palette: ./svg.gpl
8166 #: ../share/palettes/palettes.h:748
8167 msgctxt "Palette"
8168 msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
8169 msgstr ""
8171 #. Palette: ./svg.gpl
8172 #: ../share/palettes/palettes.h:751
8173 msgctxt "Palette"
8174 msgid "olive (#808000)"
8175 msgstr ""
8177 #. Palette: ./svg.gpl
8178 #: ../share/palettes/palettes.h:754
8179 msgctxt "Palette"
8180 msgid "yellow (#FFFF00)"
8181 msgstr ""
8183 #. Palette: ./svg.gpl
8184 #: ../share/palettes/palettes.h:757
8185 msgctxt "Palette"
8186 msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
8187 msgstr ""
8189 #. Palette: ./svg.gpl
8190 #: ../share/palettes/palettes.h:760
8191 msgctxt "Palette"
8192 msgid "ivory (#FFFFF0)"
8193 msgstr ""
8195 #. Palette: ./svg.gpl
8196 #: ../share/palettes/palettes.h:763
8197 msgctxt "Palette"
8198 msgid "olivedrab (#6B8E23)"
8199 msgstr ""
8201 #. Palette: ./svg.gpl
8202 #: ../share/palettes/palettes.h:766
8203 msgctxt "Palette"
8204 msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
8205 msgstr ""
8207 #. Palette: ./svg.gpl
8208 #: ../share/palettes/palettes.h:769
8209 msgctxt "Palette"
8210 msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
8211 msgstr ""
8213 #. Palette: ./svg.gpl
8214 #: ../share/palettes/palettes.h:772
8215 msgctxt "Palette"
8216 msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
8217 msgstr ""
8219 #. Palette: ./svg.gpl
8220 #: ../share/palettes/palettes.h:775
8221 msgctxt "Palette"
8222 msgid "chartreuse (#7FFF00)"
8223 msgstr ""
8225 #. Palette: ./svg.gpl
8226 #: ../share/palettes/palettes.h:778
8227 msgctxt "Palette"
8228 msgid "lawngreen (#7CFC00)"
8229 msgstr ""
8231 #. Palette: ./svg.gpl
8232 #: ../share/palettes/palettes.h:781
8233 msgctxt "Palette"
8234 msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
8235 msgstr ""
8237 #. Palette: ./svg.gpl
8238 #: ../share/palettes/palettes.h:784
8239 msgctxt "Palette"
8240 msgid "forestgreen (#228B22)"
8241 msgstr ""
8243 #. Palette: ./svg.gpl
8244 #: ../share/palettes/palettes.h:787
8245 msgctxt "Palette"
8246 msgid "limegreen (#32CD32)"
8247 msgstr ""
8249 #. Palette: ./svg.gpl
8250 #: ../share/palettes/palettes.h:790
8251 msgctxt "Palette"
8252 msgid "lightgreen (#90EE90)"
8253 msgstr ""
8255 #. Palette: ./svg.gpl
8256 #: ../share/palettes/palettes.h:793
8257 msgctxt "Palette"
8258 msgid "palegreen (#98FB98)"
8259 msgstr ""
8261 #. Palette: ./svg.gpl
8262 #: ../share/palettes/palettes.h:796
8263 msgctxt "Palette"
8264 msgid "darkgreen (#006400)"
8265 msgstr ""
8267 #. Palette: ./svg.gpl
8268 #: ../share/palettes/palettes.h:799
8269 msgctxt "Palette"
8270 msgid "green (#008000)"
8271 msgstr ""
8273 #. Palette: ./svg.gpl
8274 #: ../share/palettes/palettes.h:802
8275 msgctxt "Palette"
8276 msgid "lime (#00FF00)"
8277 msgstr ""
8279 #. Palette: ./svg.gpl
8280 #: ../share/palettes/palettes.h:805
8281 msgctxt "Palette"
8282 msgid "honeydew (#F0FFF0)"
8283 msgstr ""
8285 #. Palette: ./svg.gpl
8286 #: ../share/palettes/palettes.h:808
8287 msgctxt "Palette"
8288 msgid "seagreen (#2E8B57)"
8289 msgstr ""
8291 #. Palette: ./svg.gpl
8292 #: ../share/palettes/palettes.h:811
8293 msgctxt "Palette"
8294 msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
8295 msgstr ""
8297 #. Palette: ./svg.gpl
8298 #: ../share/palettes/palettes.h:814
8299 msgctxt "Palette"
8300 msgid "springgreen (#00FF7F)"
8301 msgstr ""
8303 #. Palette: ./svg.gpl
8304 #: ../share/palettes/palettes.h:817
8305 msgctxt "Palette"
8306 msgid "mintcream (#F5FFFA)"
8307 msgstr ""
8309 #. Palette: ./svg.gpl
8310 #: ../share/palettes/palettes.h:820
8311 msgctxt "Palette"
8312 msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
8313 msgstr ""
8315 #. Palette: ./svg.gpl
8316 #: ../share/palettes/palettes.h:823
8317 msgctxt "Palette"
8318 msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
8319 msgstr ""
8321 #. Palette: ./svg.gpl
8322 #: ../share/palettes/palettes.h:826
8323 msgctxt "Palette"
8324 msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
8325 msgstr ""
8327 #. Palette: ./svg.gpl
8328 #: ../share/palettes/palettes.h:829
8329 msgctxt "Palette"
8330 msgid "turquoise (#40E0D0)"
8331 msgstr ""
8333 #. Palette: ./svg.gpl
8334 #: ../share/palettes/palettes.h:832
8335 msgctxt "Palette"
8336 msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
8337 msgstr ""
8339 #. Palette: ./svg.gpl
8340 #: ../share/palettes/palettes.h:835
8341 msgctxt "Palette"
8342 msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
8343 msgstr ""
8345 #. Palette: ./svg.gpl
8346 #: ../share/palettes/palettes.h:838
8347 msgctxt "Palette"
8348 msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
8349 msgstr ""
8351 #. Palette: ./svg.gpl
8352 #: ../share/palettes/palettes.h:841
8353 msgctxt "Palette"
8354 msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
8355 msgstr ""
8357 #. Palette: ./svg.gpl
8358 #: ../share/palettes/palettes.h:844
8359 msgctxt "Palette"
8360 msgid "teal (#008080)"
8361 msgstr ""
8363 #. Palette: ./svg.gpl
8364 #: ../share/palettes/palettes.h:847
8365 msgctxt "Palette"
8366 msgid "darkcyan (#008B8B)"
8367 msgstr ""
8369 #. Palette: ./svg.gpl
8370 #: ../share/palettes/palettes.h:850
8371 msgctxt "Palette"
8372 msgid "cyan (#00FFFF)"
8373 msgstr ""
8375 #. Palette: ./svg.gpl
8376 #: ../share/palettes/palettes.h:853
8377 msgctxt "Palette"
8378 msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
8379 msgstr ""
8381 #. Palette: ./svg.gpl
8382 #: ../share/palettes/palettes.h:856
8383 msgctxt "Palette"
8384 msgid "azure (#F0FFFF)"
8385 msgstr ""
8387 #. Palette: ./svg.gpl
8388 #: ../share/palettes/palettes.h:859
8389 msgctxt "Palette"
8390 msgid "darkturquoise (#00CED1)"
8391 msgstr ""
8393 #. Palette: ./svg.gpl
8394 #: ../share/palettes/palettes.h:862
8395 msgctxt "Palette"
8396 msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
8397 msgstr ""
8399 #. Palette: ./svg.gpl
8400 #: ../share/palettes/palettes.h:865
8401 msgctxt "Palette"
8402 msgid "powderblue (#B0E0E6)"
8403 msgstr ""
8405 #. Palette: ./svg.gpl
8406 #: ../share/palettes/palettes.h:868
8407 msgctxt "Palette"
8408 msgid "lightblue (#ADD8E6)"
8409 msgstr ""
8411 #. Palette: ./svg.gpl
8412 #: ../share/palettes/palettes.h:871
8413 msgctxt "Palette"
8414 msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
8415 msgstr ""
8417 #. Palette: ./svg.gpl
8418 #: ../share/palettes/palettes.h:874
8419 msgctxt "Palette"
8420 msgid "skyblue (#87CEEB)"
8421 msgstr ""
8423 #. Palette: ./svg.gpl
8424 #: ../share/palettes/palettes.h:877
8425 msgctxt "Palette"
8426 msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
8427 msgstr ""
8429 #. Palette: ./svg.gpl
8430 #: ../share/palettes/palettes.h:880
8431 msgctxt "Palette"
8432 msgid "steelblue (#4682B4)"
8433 msgstr ""
8435 #. Palette: ./svg.gpl
8436 #: ../share/palettes/palettes.h:883
8437 msgctxt "Palette"
8438 msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
8439 msgstr ""
8441 #. Palette: ./svg.gpl
8442 #: ../share/palettes/palettes.h:886
8443 msgctxt "Palette"
8444 msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
8445 msgstr ""
8447 #. Palette: ./svg.gpl
8448 #: ../share/palettes/palettes.h:889
8449 msgctxt "Palette"
8450 msgid "slategray (#708090)"
8451 msgstr ""
8453 #. Palette: ./svg.gpl
8454 #: ../share/palettes/palettes.h:892
8455 msgctxt "Palette"
8456 msgid "lightslategray (#778899)"
8457 msgstr ""
8459 #. Palette: ./svg.gpl
8460 #: ../share/palettes/palettes.h:895
8461 msgctxt "Palette"
8462 msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
8463 msgstr ""
8465 #. Palette: ./svg.gpl
8466 #: ../share/palettes/palettes.h:898
8467 msgctxt "Palette"
8468 msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
8469 msgstr ""
8471 #. Palette: ./svg.gpl
8472 #: ../share/palettes/palettes.h:901
8473 msgctxt "Palette"
8474 msgid "royalblue (#4169E1)"
8475 msgstr ""
8477 #. Palette: ./svg.gpl
8478 #: ../share/palettes/palettes.h:904
8479 msgctxt "Palette"
8480 msgid "midnightblue (#191970)"
8481 msgstr ""
8483 #. Palette: ./svg.gpl
8484 #: ../share/palettes/palettes.h:907
8485 msgctxt "Palette"
8486 msgid "lavender (#E6E6FA)"
8487 msgstr ""
8489 #. Palette: ./svg.gpl
8490 #: ../share/palettes/palettes.h:910
8491 msgctxt "Palette"
8492 msgid "navy (#000080)"
8493 msgstr ""
8495 #. Palette: ./svg.gpl
8496 #: ../share/palettes/palettes.h:913
8497 msgctxt "Palette"
8498 msgid "darkblue (#00008B)"
8499 msgstr ""
8501 #. Palette: ./svg.gpl
8502 #: ../share/palettes/palettes.h:916
8503 msgctxt "Palette"
8504 msgid "mediumblue (#0000CD)"
8505 msgstr ""
8507 #. Palette: ./svg.gpl
8508 #: ../share/palettes/palettes.h:919
8509 msgctxt "Palette"
8510 msgid "blue (#0000FF)"
8511 msgstr ""
8513 #. Palette: ./svg.gpl
8514 #: ../share/palettes/palettes.h:922
8515 msgctxt "Palette"
8516 msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
8517 msgstr ""
8519 #. Palette: ./svg.gpl
8520 #: ../share/palettes/palettes.h:925
8521 msgctxt "Palette"
8522 msgid "slateblue (#6A5ACD)"
8523 msgstr ""
8525 #. Palette: ./svg.gpl
8526 #: ../share/palettes/palettes.h:928
8527 msgctxt "Palette"
8528 msgid "darkslateblue (#483D8B)"
8529 msgstr ""
8531 #. Palette: ./svg.gpl
8532 #: ../share/palettes/palettes.h:931
8533 msgctxt "Palette"
8534 msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
8535 msgstr ""
8537 #. Palette: ./svg.gpl
8538 #: ../share/palettes/palettes.h:934
8539 msgctxt "Palette"
8540 msgid "mediumpurple (#9370DB)"
8541 msgstr ""
8543 #. Palette: ./svg.gpl
8544 #: ../share/palettes/palettes.h:937
8545 msgctxt "Palette"
8546 msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
8547 msgstr ""
8549 #. Palette: ./svg.gpl
8550 #: ../share/palettes/palettes.h:940
8551 msgctxt "Palette"
8552 msgid "indigo (#4B0082)"
8553 msgstr ""
8555 #. Palette: ./svg.gpl
8556 #: ../share/palettes/palettes.h:943
8557 msgctxt "Palette"
8558 msgid "darkorchid (#9932CC)"
8559 msgstr ""
8561 #. Palette: ./svg.gpl
8562 #: ../share/palettes/palettes.h:946
8563 msgctxt "Palette"
8564 msgid "darkviolet (#9400D3)"
8565 msgstr ""
8567 #. Palette: ./svg.gpl
8568 #: ../share/palettes/palettes.h:949
8569 msgctxt "Palette"
8570 msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
8571 msgstr ""
8573 #. Palette: ./svg.gpl
8574 #: ../share/palettes/palettes.h:952
8575 msgctxt "Palette"
8576 msgid "thistle (#D8BFD8)"
8577 msgstr ""
8579 #. Palette: ./svg.gpl
8580 #: ../share/palettes/palettes.h:955
8581 msgctxt "Palette"
8582 msgid "plum (#DDA0DD)"
8583 msgstr ""
8585 #. Palette: ./svg.gpl
8586 #: ../share/palettes/palettes.h:958
8587 msgctxt "Palette"
8588 msgid "violet (#EE82EE)"
8589 msgstr ""
8591 #. Palette: ./svg.gpl
8592 #: ../share/palettes/palettes.h:961
8593 msgctxt "Palette"
8594 msgid "purple (#800080)"
8595 msgstr ""
8597 #. Palette: ./svg.gpl
8598 #: ../share/palettes/palettes.h:964
8599 msgctxt "Palette"
8600 msgid "darkmagenta (#8B008B)"
8601 msgstr ""
8603 #. Palette: ./svg.gpl
8604 #: ../share/palettes/palettes.h:967
8605 msgctxt "Palette"
8606 msgid "magenta (#FF00FF)"
8607 msgstr ""
8609 #. Palette: ./svg.gpl
8610 #: ../share/palettes/palettes.h:970
8611 msgctxt "Palette"
8612 msgid "orchid (#DA70D6)"
8613 msgstr ""
8615 #. Palette: ./svg.gpl
8616 #: ../share/palettes/palettes.h:973
8617 msgctxt "Palette"
8618 msgid "mediumvioletred (#C71585)"
8619 msgstr ""
8621 #. Palette: ./svg.gpl
8622 #: ../share/palettes/palettes.h:976
8623 msgctxt "Palette"
8624 msgid "deeppink (#FF1493)"
8625 msgstr ""
8627 #. Palette: ./svg.gpl
8628 #: ../share/palettes/palettes.h:979
8629 msgctxt "Palette"
8630 msgid "hotpink (#FF69B4)"
8631 msgstr ""
8633 #. Palette: ./svg.gpl
8634 #: ../share/palettes/palettes.h:982
8635 msgctxt "Palette"
8636 msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
8637 msgstr ""
8639 #. Palette: ./svg.gpl
8640 #: ../share/palettes/palettes.h:985
8641 msgctxt "Palette"
8642 msgid "palevioletred (#DB7093)"
8643 msgstr ""
8645 #. Palette: ./svg.gpl
8646 #: ../share/palettes/palettes.h:988
8647 msgctxt "Palette"
8648 msgid "crimson (#DC143C)"
8649 msgstr ""
8651 #. Palette: ./svg.gpl
8652 #: ../share/palettes/palettes.h:991
8653 msgctxt "Palette"
8654 msgid "pink (#FFC0CB)"
8655 msgstr ""
8657 #. Palette: ./svg.gpl
8658 #: ../share/palettes/palettes.h:994
8659 msgctxt "Palette"
8660 msgid "lightpink (#FFB6C1)"
8661 msgstr ""
8663 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8664 #: ../share/palettes/palettes.h:997
8665 #, fuzzy
8666 msgctxt "Palette"
8667 msgid "Butter 1"
8668 msgstr "平头端点"
8670 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8671 #: ../share/palettes/palettes.h:1000
8672 #, fuzzy
8673 msgctxt "Palette"
8674 msgid "Butter 2"
8675 msgstr "平头端点"
8677 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8678 #: ../share/palettes/palettes.h:1003
8679 #, fuzzy
8680 msgctxt "Palette"
8681 msgid "Butter 3"
8682 msgstr "平头端点"
8684 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8685 #: ../share/palettes/palettes.h:1006
8686 msgctxt "Palette"
8687 msgid "Chameleon 1"
8688 msgstr ""
8690 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8691 #: ../share/palettes/palettes.h:1009
8692 msgctxt "Palette"
8693 msgid "Chameleon 2"
8694 msgstr ""
8696 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8697 #: ../share/palettes/palettes.h:1012
8698 msgctxt "Palette"
8699 msgid "Chameleon 3"
8700 msgstr ""
8702 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8703 #: ../share/palettes/palettes.h:1015
8704 #, fuzzy
8705 msgctxt "Palette"
8706 msgid "Orange 1"
8707 msgstr "指定"
8709 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8710 #: ../share/palettes/palettes.h:1018
8711 #, fuzzy
8712 msgctxt "Palette"
8713 msgid "Orange 2"
8714 msgstr "指定"
8716 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8717 #: ../share/palettes/palettes.h:1021
8718 #, fuzzy
8719 msgctxt "Palette"
8720 msgid "Orange 3"
8721 msgstr "指定"
8723 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8724 #: ../share/palettes/palettes.h:1024
8725 msgctxt "Palette"
8726 msgid "Sky Blue 1"
8727 msgstr ""
8729 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8730 #: ../share/palettes/palettes.h:1027
8731 msgctxt "Palette"
8732 msgid "Sky Blue 2"
8733 msgstr ""
8735 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8736 #: ../share/palettes/palettes.h:1030
8737 msgctxt "Palette"
8738 msgid "Sky Blue 3"
8739 msgstr ""
8741 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8742 #: ../share/palettes/palettes.h:1033
8743 msgctxt "Palette"
8744 msgid "Plum 1"
8745 msgstr ""
8747 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8748 #: ../share/palettes/palettes.h:1036
8749 msgctxt "Palette"
8750 msgid "Plum 2"
8751 msgstr ""
8753 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8754 #: ../share/palettes/palettes.h:1039
8755 msgctxt "Palette"
8756 msgid "Plum 3"
8757 msgstr ""
8759 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8760 #: ../share/palettes/palettes.h:1042
8761 msgctxt "Palette"
8762 msgid "Chocolate 1"
8763 msgstr ""
8765 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8766 #: ../share/palettes/palettes.h:1045
8767 msgctxt "Palette"
8768 msgid "Chocolate 2"
8769 msgstr ""
8771 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8772 #: ../share/palettes/palettes.h:1048
8773 msgctxt "Palette"
8774 msgid "Chocolate 3"
8775 msgstr ""
8777 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8778 #: ../share/palettes/palettes.h:1051
8779 #, fuzzy
8780 msgctxt "Palette"
8781 msgid "Scarlet Red 1"
8782 msgstr "缩放模式"
8784 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8785 #: ../share/palettes/palettes.h:1054
8786 #, fuzzy
8787 msgctxt "Palette"
8788 msgid "Scarlet Red 2"
8789 msgstr "缩放模式"
8791 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8792 #: ../share/palettes/palettes.h:1057
8793 #, fuzzy
8794 msgctxt "Palette"
8795 msgid "Scarlet Red 3"
8796 msgstr "缩放模式"
8798 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8799 #: ../share/palettes/palettes.h:1060
8800 #, fuzzy
8801 msgctxt "Palette"
8802 msgid "Aluminium 1"
8803 msgstr "铝"
8805 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8806 #: ../share/palettes/palettes.h:1063
8807 #, fuzzy
8808 msgctxt "Palette"
8809 msgid "Aluminium 2"
8810 msgstr "铝"
8812 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8813 #: ../share/palettes/palettes.h:1066
8814 #, fuzzy
8815 msgctxt "Palette"
8816 msgid "Aluminium 3"
8817 msgstr "铝"
8819 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8820 #: ../share/palettes/palettes.h:1069
8821 #, fuzzy
8822 msgctxt "Palette"
8823 msgid "Aluminium 4"
8824 msgstr "铝"
8826 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8827 #: ../share/palettes/palettes.h:1072
8828 #, fuzzy
8829 msgctxt "Palette"
8830 msgid "Aluminium 5"
8831 msgstr "铝"
8833 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8834 #: ../share/palettes/palettes.h:1075
8835 #, fuzzy
8836 msgctxt "Palette"
8837 msgid "Aluminium 6"
8838 msgstr "铝"
8840 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8841 #: ../share/palettes/palettes.h:1078
8842 #, fuzzy
8843 msgctxt "Palette"
8844 msgid "Orange Hilight"
8845 msgstr "行高"
8847 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8848 #: ../share/palettes/palettes.h:1081
8849 #, fuzzy
8850 msgctxt "Palette"
8851 msgid "Orange"
8852 msgstr "指定"
8854 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8855 #: ../share/palettes/palettes.h:1084
8856 msgctxt "Palette"
8857 msgid "Orange Base"
8858 msgstr ""
8860 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8861 #: ../share/palettes/palettes.h:1087
8862 #, fuzzy
8863 msgctxt "Palette"
8864 msgid "Orange Shadow"
8865 msgstr "内部投影"
8867 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8868 #: ../share/palettes/palettes.h:1090
8869 msgctxt "Palette"
8870 msgid "Accent Yellow Highlight"
8871 msgstr ""
8873 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8874 #: ../share/palettes/palettes.h:1093
8875 #, fuzzy
8876 msgctxt "Palette"
8877 msgid "Yellow"
8878 msgstr "黄色"
8880 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8881 #: ../share/palettes/palettes.h:1096
8882 msgctxt "Palette"
8883 msgid "Accent Yellow Base"
8884 msgstr ""
8886 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8887 #: ../share/palettes/palettes.h:1099
8888 msgctxt "Palette"
8889 msgid "Accent Yellow Shadow"
8890 msgstr ""
8892 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8893 #: ../share/palettes/palettes.h:1102
8894 #, fuzzy
8895 msgctxt "Palette"
8896 msgid "Accent Orange"
8897 msgstr "外切圆心三角形"
8899 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8900 #: ../share/palettes/palettes.h:1105
8901 #, fuzzy
8902 msgctxt "Palette"
8903 msgid "Accent Red"
8904 msgstr "中心 "
8906 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8907 #: ../share/palettes/palettes.h:1108
8908 msgctxt "Palette"
8909 msgid "Accent Red Base"
8910 msgstr ""
8912 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8913 #: ../share/palettes/palettes.h:1111
8914 msgctxt "Palette"
8915 msgid "Accent Deep Red"
8916 msgstr ""
8918 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8919 #: ../share/palettes/palettes.h:1114
8920 msgctxt "Palette"
8921 msgid "Human Highlight"
8922 msgstr ""
8924 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8925 #: ../share/palettes/palettes.h:1117
8926 #, fuzzy
8927 msgctxt "Palette"
8928 msgid "Human"
8929 msgstr "控制柄"
8931 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8932 #: ../share/palettes/palettes.h:1120
8933 msgctxt "Palette"
8934 msgid "Human Base"
8935 msgstr ""
8937 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8938 #: ../share/palettes/palettes.h:1123
8939 #, fuzzy
8940 msgctxt "Palette"
8941 msgid "Environmental Shadow"
8942 msgstr "内部投影"
8944 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8945 #: ../share/palettes/palettes.h:1126
8946 msgctxt "Palette"
8947 msgid "Environmental Blue Highlight"
8948 msgstr ""
8950 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8951 #: ../share/palettes/palettes.h:1129
8952 msgctxt "Palette"
8953 msgid "Environmental Blue Medium"
8954 msgstr ""
8956 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8957 #: ../share/palettes/palettes.h:1132
8958 msgctxt "Palette"
8959 msgid "Environmental Blue Base"
8960 msgstr ""
8962 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8963 #: ../share/palettes/palettes.h:1135
8964 msgctxt "Palette"
8965 msgid "Environmental Blue Shadow"
8966 msgstr ""
8968 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8969 #: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
8970 #, fuzzy
8971 msgctxt "Palette"
8972 msgid "Accent Blue Shadow"
8973 msgstr "内部投影"
8975 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8976 #: ../share/palettes/palettes.h:1141
8977 msgctxt "Palette"
8978 msgid "Accent Blue"
8979 msgstr ""
8981 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8982 #: ../share/palettes/palettes.h:1144
8983 msgctxt "Palette"
8984 msgid "Accent Blue Base"
8985 msgstr ""
8987 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8988 #: ../share/palettes/palettes.h:1150
8989 msgctxt "Palette"
8990 msgid "Accent Green Highlight"
8991 msgstr ""
8993 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8994 #: ../share/palettes/palettes.h:1153
8995 #, fuzzy
8996 msgctxt "Palette"
8997 msgid "Accent Green"
8998 msgstr "内切圆心"
9000 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9001 #: ../share/palettes/palettes.h:1156
9002 #, fuzzy
9003 msgctxt "Palette"
9004 msgid "Accent Green Base"
9005 msgstr "句子的大小写格式"
9007 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9008 #: ../share/palettes/palettes.h:1159
9009 msgctxt "Palette"
9010 msgid "Accent Green Shadow"
9011 msgstr ""
9013 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9014 #: ../share/palettes/palettes.h:1162
9015 msgctxt "Palette"
9016 msgid "Ubuntu Toner"
9017 msgstr ""
9019 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9020 #: ../share/palettes/palettes.h:1165
9021 msgctxt "Palette"
9022 msgid "Accent Magenta Highlight"
9023 msgstr ""
9025 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9026 #: ../share/palettes/palettes.h:1168
9027 #, fuzzy
9028 msgctxt "Palette"
9029 msgid "Accent Magenta"
9030 msgstr "紫色"
9032 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9033 #: ../share/palettes/palettes.h:1171
9034 msgctxt "Palette"
9035 msgid "Accent Dark Violet"
9036 msgstr ""
9038 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9039 #: ../share/palettes/palettes.h:1174
9040 #, fuzzy
9041 msgctxt "Palette"
9042 msgid "Grey 1"
9043 msgstr "灰度"
9045 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9046 #: ../share/palettes/palettes.h:1177
9047 #, fuzzy
9048 msgctxt "Palette"
9049 msgid "Grey 2"
9050 msgstr "灰度"
9052 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9053 #: ../share/palettes/palettes.h:1180
9054 #, fuzzy
9055 msgctxt "Palette"
9056 msgid "Grey 3"
9057 msgstr "灰度"
9059 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9060 #: ../share/palettes/palettes.h:1183
9061 #, fuzzy
9062 msgctxt "Palette"
9063 msgid "Grey 4"
9064 msgstr "灰度"
9066 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9067 #: ../share/palettes/palettes.h:1186
9068 #, fuzzy
9069 msgctxt "Palette"
9070 msgid "Grey 5"
9071 msgstr "灰度"
9073 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9074 #: ../share/palettes/palettes.h:1189
9075 #, fuzzy
9076 msgctxt "Palette"
9077 msgid "Grey 6"
9078 msgstr "灰度"
9080 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
9081 msgid "Stripes 1:1"
9082 msgstr "条纹 1:1"
9084 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
9085 msgid "Stripes 1:1 white"
9086 msgstr "条纹 1:1 白色"
9088 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
9089 msgid "Stripes 1:1.5"
9090 msgstr "条纹 1:1.5"
9092 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
9093 msgid "Stripes 1:1.5 white"
9094 msgstr "条纹 1:1.5 白色"
9096 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
9097 msgid "Stripes 1:2"
9098 msgstr "条纹 1:2"
9100 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
9101 msgid "Stripes 1:2 white"
9102 msgstr "条纹 1:2 白色"
9104 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
9105 msgid "Stripes 1:3"
9106 msgstr "条纹 1:3"
9108 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
9109 msgid "Stripes 1:3 white"
9110 msgstr "条纹 1:3 白色"
9112 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
9113 msgid "Stripes 1:4"
9114 msgstr "条纹 1:4"
9116 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
9117 msgid "Stripes 1:4 white"
9118 msgstr "条纹 1:4 白色"
9120 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
9121 msgid "Stripes 1:5"
9122 msgstr "条纹 1:5"
9124 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
9125 msgid "Stripes 1:5 white"
9126 msgstr "条纹 1:5 白色"
9128 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
9129 msgid "Stripes 1:8"
9130 msgstr "条纹 1:8"
9132 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
9133 msgid "Stripes 1:8 white"
9134 msgstr "条纹 1:8 白色"
9136 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
9137 msgid "Stripes 1:10"
9138 msgstr "条纹 1:10"
9140 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
9141 msgid "Stripes 1:10 white"
9142 msgstr "条纹 1:10 白色"
9144 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
9145 msgid "Stripes 1:16"
9146 msgstr "条纹 1:16"
9148 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
9149 msgid "Stripes 1:16 white"
9150 msgstr "条纹 1:16 白色"
9152 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
9153 msgid "Stripes 1:32"
9154 msgstr "条纹 1:32"
9156 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
9157 msgid "Stripes 1:32 white"
9158 msgstr "条纹 1:32 白色"
9160 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
9161 msgid "Stripes 1:64"
9162 msgstr "条纹 1:64"
9164 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
9165 msgid "Stripes 2:1"
9166 msgstr "条纹 2:1"
9168 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
9169 msgid "Stripes 2:1 white"
9170 msgstr "条纹 2:1 白色"
9172 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
9173 msgid "Stripes 4:1"
9174 msgstr "条纹 4:1"
9176 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
9177 msgid "Stripes 4:1 white"
9178 msgstr "条纹 4:1 白色"
9180 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
9181 msgid "Checkerboard"
9182 msgstr "跳棋盘"
9184 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
9185 msgid "Checkerboard white"
9186 msgstr "棋盘白"
9188 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
9189 msgid "Packed circles"
9190 msgstr "封装的圆形"
9192 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
9193 msgid "Polka dots, small"
9194 msgstr "圆点花纹, 小"
9196 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
9197 msgid "Polka dots, small white"
9198 msgstr "圆点花纹, 小, 白色"
9200 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
9201 msgid "Polka dots, medium"
9202 msgstr "圆点花纹, 中"
9204 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
9205 msgid "Polka dots, medium white"
9206 msgstr "圆点花纹, 中, 白"
9208 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
9209 msgid "Polka dots, large"
9210 msgstr "圆点花纹, 大"
9212 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
9213 msgid "Polka dots, large white"
9214 msgstr "圆点花纹, 大, 白"
9216 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
9217 msgid "Wavy"
9218 msgstr "波动"
9220 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
9221 msgid "Wavy white"
9222 msgstr "波动的白色"
9224 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
9225 msgid "Camouflage"
9226 msgstr "迷彩"
9228 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
9229 msgid "Ermine"
9230 msgstr "白鼬皮"
9232 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
9233 msgid "Sand (bitmap)"
9234 msgstr "沙砾 (位图)"
9236 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
9237 msgid "Cloth (bitmap)"
9238 msgstr "布纹 (位图)"
9240 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
9241 msgid "Old paint (bitmap)"
9242 msgstr "古画 (位图)"
9244 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
9245 msgid "Add a new connection point"
9246 msgstr "添加一个新的连接点"
9248 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
9249 msgid "Move a connection point"
9250 msgstr "移动一个连接点"
9252 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
9253 msgid "Remove a connection point"
9254 msgstr "删除一个连接点"
9256 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
9257 msgid "Direction"
9258 msgstr "方向"
9260 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
9261 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
9262 msgstr ""
9264 #: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
9265 #: ../src/text-context.cpp:1623
9266 #, fuzzy
9267 msgid " [truncated]"
9268 msgstr "截角立方体"
9270 #: ../src/sp-flowtext.cpp:385
9271 #, c-format
9272 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
9273 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
9274 msgstr[0] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符%s)"
9275 msgstr[1] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符%s)"
9277 #: ../src/sp-flowtext.cpp:387
9278 #, c-format
9279 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
9280 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
9281 msgstr[0] "<b>链接的浮动文字</b>(%d 个字符%s)"
9282 msgstr[1] "<b>链接的浮动文字</b>(%d 个字符%s)"
9284 #: ../src/arc-context.cpp:330
9285 msgid ""
9286 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
9287 msgstr "<b>Ctrl</b>: 制作圆或整数比率的椭圆, 捕捉弧/线段的角度"
9289 #: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
9290 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
9291 msgstr "<b>Shift</b>: 在起点处绘制"
9293 #: ../src/arc-context.cpp:482
9294 #, c-format
9295 msgid ""
9296 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
9297 "to draw around the starting point"
9298 msgstr "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s (比例 %d:%d);按住 <b>Shift</b> 在起点处绘制 "
9300 #: ../src/arc-context.cpp:484
9301 #, c-format
9302 msgid ""
9303 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9304 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9305 msgstr ""
9306 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 绘制矩形或者整数比率的椭圆; 按住 "
9307 "<b>Shift</b> 在起点周围绘制"
9309 #: ../src/arc-context.cpp:510
9310 msgid "Create ellipse"
9311 msgstr "创建椭圆"
9313 #: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
9314 #: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
9315 #: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
9316 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
9317 msgstr "更改透视 (angle of PLs)"
9319 #. status text
9320 #: ../src/box3d-context.cpp:656
9321 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
9322 msgstr "<b>立方体</b>; 按住 <b>Shift</b> 沿 Z 轴挤压"
9324 #: ../src/box3d-context.cpp:684
9325 msgid "Create 3D box"
9326 msgstr "创建立方体"
9328 #: ../src/box3d.cpp:324
9329 msgid "<b>3D Box</b>"
9330 msgstr "<b>立方体</b>"
9332 #: ../src/connector-context.cpp:239
9333 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
9334 msgstr "<b>连接点</b>:点击或者拖动创建新的连接器"
9336 #: ../src/connector-context.cpp:240
9337 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
9338 msgstr "<b>连接点</b>:点击选择,拖动移动"
9340 #: ../src/connector-context.cpp:783
9341 msgid "Creating new connector"
9342 msgstr "创建新的连接器"
9344 #: ../src/connector-context.cpp:1177
9345 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
9346 msgstr "连接器端点拖动已取消."
9348 #: ../src/connector-context.cpp:1207
9349 msgid "Connection point drag cancelled."
9350 msgstr "连接点拖动已取消."
9352 #: ../src/connector-context.cpp:1320
9353 msgid "Reroute connector"
9354 msgstr "重置连接器"
9356 #: ../src/connector-context.cpp:1491
9357 msgid "Create connector"
9358 msgstr "创建连接器"
9360 #: ../src/connector-context.cpp:1514
9361 msgid "Finishing connector"
9362 msgstr "完成连接器"
9364 #: ../src/connector-context.cpp:1811
9365 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
9366 msgstr "<b>连接器终点</b>:拖动重新连接或者连接到新的形状"
9368 #: ../src/connector-context.cpp:1960
9369 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
9370 msgstr "<b>至少选择一个非连接器对象</b>."
9372 #: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
9373 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9374 msgstr "连接器避开已选对象"
9376 #: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
9377 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9378 msgstr "让连接器忽略已选对象"
9380 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
9381 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
9382 msgstr "<b>当前层隐藏</b>.解除隐藏以便在此层上绘制."
9384 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
9385 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
9386 msgstr "<b>当前层已锁定</b>.解除锁定以便在此层上绘制."
9388 #: ../src/desktop-events.cpp:192
9389 msgid "Create guide"
9390 msgstr "创建辅助线"
9392 #: ../src/desktop-events.cpp:405
9393 msgid "Move guide"
9394 msgstr "移动辅助线"
9396 #: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
9397 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
9398 msgid "Delete guide"
9399 msgstr "删除辅助线"
9401 #: ../src/desktop-events.cpp:438
9402 #, c-format
9403 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
9404 msgstr "<b>参考线</b>: %s"
9406 #: ../src/desktop.cpp:847
9407 msgid "No previous zoom."
9408 msgstr "前面没有缩放记录."
9410 #: ../src/desktop.cpp:872
9411 msgid "No next zoom."
9412 msgstr "后面没有缩放记录."
9414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
9415 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
9416 msgstr "<small>未选择.</small>"
9418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
9419 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
9420 msgstr "<small>一个以上对象被选择.</small>"
9422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
9423 #, c-format
9424 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
9425 msgstr "<small>对象有<b>%d</b>个平铺克隆.</small>"
9427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
9428 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
9429 msgstr "<small>对象没有平铺克隆.</small>"
9431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
9432 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
9433 msgstr "选择一个<b>对象</b>以解散其平铺克隆."
9435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
9436 msgid "Unclump tiled clones"
9437 msgstr "解散平铺克隆"
9439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
9440 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
9441 msgstr "选择一个<b>对象</b>, 以清除其平铺克隆."
9443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
9444 msgid "Delete tiled clones"
9445 msgstr "删除平铺克隆"
9447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
9448 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
9449 msgstr "选择一个要克隆的<b>对象</b>"
9451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
9452 msgid ""
9453 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
9454 "group</b>."
9455 msgstr "如果要克隆几个对象, 先<b>组合</b>然后再克隆<b>群组</b>."
9457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
9458 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
9459 msgstr "<small>创建平铺克隆...</small>"
9461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
9462 msgid "Create tiled clones"
9463 msgstr "创建平铺克隆"
9465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
9466 msgid "<small>Per row:</small>"
9467 msgstr "<small>每行:</small>"
9469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
9470 msgid "<small>Per column:</small>"
9471 msgstr "<small>每列:</small>"
9473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
9474 msgid "<small>Randomize:</small>"
9475 msgstr "<small>随机:</small>"
9477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
9478 msgid "_Symmetry"
9479 msgstr "对称(_S)"
9481 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
9482 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
9483 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
9484 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
9485 #.
9486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
9487 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
9488 msgstr "选择17个对称组合之一平铺"
9490 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
9491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
9492 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
9493 msgstr "<b>P1</b>:简单变换"
9495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
9496 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
9497 msgstr "<b>P2</b>:180&#176;旋转"
9499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
9500 msgid "<b>PM</b>: reflection"
9501 msgstr "<b>PM</b>:镜像"
9503 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
9504 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
9505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
9506 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
9507 msgstr "<b>PG</b>:滑动镜像"
9509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
9510 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
9511 msgstr "<b>CM</b>:镜像 + 滑动镜像"
9513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
9514 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
9515 msgstr "<b>PMM</b>:镜像 + 镜像"
9517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
9518 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
9519 msgstr "<b>PMG</b>:镜像 + 180&#176;旋转"
9521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
9522 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
9523 msgstr "<b>PGG</b>:滑动镜像 + 180&#176;旋转"
9525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
9526 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
9527 msgstr "<b>CMM</b>:镜像 + 镜像 + 180&#176;旋转"
9529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
9530 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
9531 msgstr "<b>P4</b>:90&#176;旋转"
9533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
9534 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
9535 msgstr "<b>P4M</b>:90&#176;旋转 + 45&#176; 镜像"
9537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
9538 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
9539 msgstr "<b>P4G</b>:90&#176;旋转 + 90&#176; 镜像"
9541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
9542 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
9543 msgstr "<b>P3</b>:120&#176;旋转"
9545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
9546 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
9547 msgstr "<b>P31M</b>:镜像 + 120&#176;旋转, 密集"
9549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
9550 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
9551 msgstr "<b>P3M1</b>:镜像 + 120&#176;旋转, 稀疏"
9553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
9554 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
9555 msgstr "<b>P6</b>:60&#176;旋转"
9557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
9558 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
9559 msgstr "<b>P6M</b>:镜像 + 60&#176; 旋转"
9561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
9562 msgid "S_hift"
9563 msgstr "偏移(_H)"
9565 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
9566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
9567 #, no-c-format
9568 msgid "<b>Shift X:</b>"
9569 msgstr "<b>X偏移:</b>"
9571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
9572 #, no-c-format
9573 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
9574 msgstr "每行水平偏移(宽度的百分比)"
9576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
9577 #, no-c-format
9578 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
9579 msgstr "每列水平偏移(宽度的百分比)"
9581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
9582 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
9583 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机偏移"
9585 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
9586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
9587 #, no-c-format
9588 msgid "<b>Shift Y:</b>"
9589 msgstr "<b>Y偏移:</b>"
9591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
9592 #, no-c-format
9593 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
9594 msgstr "每行水平偏移(高度的百分比)"
9596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
9597 #, no-c-format
9598 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
9599 msgstr "每列水平偏移(高度的百分比)"
9601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
9602 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
9603 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机移动"
9605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
9606 msgid "<b>Exponent:</b>"
9607 msgstr "<b>指数:</b>"
9609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
9610 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9611 msgstr "各行是否被分开 evenly(1), converge(<1)或者 diverge(>1)"
9613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
9614 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9615 msgstr "各列是否被分开 evenly(1), converge(<1)或者 diverge(>1)"
9617 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
9618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
9619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
9620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
9621 msgid "<small>Alternate:</small>"
9622 msgstr "<small>交替:</small>"
9624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
9625 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
9626 msgstr "交替各行的偏移符号"
9628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
9629 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
9630 msgstr "交替各列的偏移符号"
9632 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
9633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
9634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
9635 msgid "<small>Cumulate:</small>"
9636 msgstr "<small>累积:</small>"
9638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
9639 msgid "Cumulate the shifts for each row"
9640 msgstr "累计各行的偏移"
9642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
9643 msgid "Cumulate the shifts for each column"
9644 msgstr "累计各列的偏移"
9646 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
9647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
9648 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
9649 msgstr "<small>挤压平铺:</small>"
9651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
9652 msgid "Exclude tile height in shift"
9653 msgstr "平移时挤压平铺高度"
9655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
9656 msgid "Exclude tile width in shift"
9657 msgstr "平移时挤压平铺宽度"
9659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
9660 msgid "Sc_ale"
9661 msgstr "缩放(_A)"
9663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
9664 msgid "<b>Scale X:</b>"
9665 msgstr "<b>X缩放:</b>"
9667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
9668 #, no-c-format
9669 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
9670 msgstr "每行水平缩放(宽度的百分比)"
9672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
9673 #, no-c-format
9674 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
9675 msgstr "每列水平缩放(宽度的百分比)"
9677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
9678 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
9679 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机缩放"
9681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
9682 msgid "<b>Scale Y:</b>"
9683 msgstr "<b>Y缩放:</b>"
9685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
9686 #, no-c-format
9687 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
9688 msgstr "每行垂直缩放(高度的百分比)"
9690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
9691 #, no-c-format
9692 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
9693 msgstr "每列水平缩放(高度的百分比)"
9695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
9696 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
9697 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机缩放"
9699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
9700 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9701 msgstr "行缩放是均匀的 (1), 收敛的 (<1) 或者发散的 (>1)"
9703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
9704 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9705 msgstr "列缩放是均匀的 (1), 收敛的 (<1) 或者发散的 (>1)"
9707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
9708 msgid "<b>Base:</b>"
9709 msgstr "<b>基数:</b>"
9711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
9712 msgid ""
9713 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
9714 msgstr "对数螺旋线的基数: 不起作用(0), 汇聚(<1), 发散(>1)"
9716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
9717 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
9718 msgstr "交替各行的缩放符号"
9720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
9721 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
9722 msgstr "交替各列的缩放符号"
9724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
9725 msgid "Cumulate the scales for each row"
9726 msgstr "累计各行的缩放"
9728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
9729 msgid "Cumulate the scales for each column"
9730 msgstr "累计各列的缩放"
9732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
9733 msgid "_Rotation"
9734 msgstr "旋转(_R)"
9736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
9737 msgid "<b>Angle:</b>"
9738 msgstr "<b>角度:</b>"
9740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
9741 #, no-c-format
9742 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
9743 msgstr "对每行按照这个角度旋转平铺"
9745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
9746 #, no-c-format
9747 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
9748 msgstr "对每列按照这个角度旋转平铺"
9750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
9751 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
9752 msgstr "按照百分比随机的旋转一个角度"
9754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
9755 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
9756 msgstr "替换每行的旋转方向"
9758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
9759 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
9760 msgstr "替换每列的旋转方向"
9762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
9763 msgid "Cumulate the rotation for each row"
9764 msgstr "累计各行的旋转方向"
9766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
9767 msgid "Cumulate the rotation for each column"
9768 msgstr "累计各列的旋转方向"
9770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
9771 msgid "_Blur & opacity"
9772 msgstr "模糊与透明(_B)"
9774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
9775 msgid "<b>Blur:</b>"
9776 msgstr "<b>模糊:</b>"
9778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
9779 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
9780 msgstr "对每行使用此百分比模糊平铺"
9782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
9783 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
9784 msgstr "对每列使用此百分比模糊平铺"
9786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
9787 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
9788 msgstr "按照此百分比随机模糊平铺"
9790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
9791 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
9792 msgstr "对每行反转模糊的符号"
9794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
9795 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
9796 msgstr "对每列反转模糊的符号"
9798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
9799 msgid "<b>Fade out:</b>"
9800 msgstr "<b>淡出:</b>"
9802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
9803 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
9804 msgstr "对每行按照这个百分比降低平铺的不透明度"
9806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
9807 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
9808 msgstr "对每列按照这个百分比降低平铺的不透明度"
9810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
9811 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
9812 msgstr "按照这个百分比随机选择平铺的不透明度"
9814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
9815 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
9816 msgstr "交替改变每一行的不透明度符号"
9818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
9819 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
9820 msgstr "交替改变每一列的不透明度符号"
9822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
9823 msgid "Co_lor"
9824 msgstr "颜色(_L)"
9826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
9827 msgid "Initial color: "
9828 msgstr "初始颜色:"
9830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
9831 msgid "Initial color of tiled clones"
9832 msgstr "平铺克隆的初始颜色"
9834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
9835 msgid ""
9836 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
9837 "stroke)"
9838 msgstr "为克隆的初始颜色(只有原始对象没有设置填色或绘制属性才起作用)"
9840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
9841 msgid "<b>H:</b>"
9842 msgstr "<b>色度:</b>"
9844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
9845 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
9846 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的色度"
9848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
9849 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
9850 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的色度"
9852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
9853 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
9854 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的色度"
9856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
9857 msgid "<b>S:</b>"
9858 msgstr "<b>饱和度:</b>"
9860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
9861 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
9862 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的饱和度"
9864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
9865 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
9866 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的饱和度"
9868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
9869 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
9870 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的饱和度"
9872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
9873 msgid "<b>L:</b>"
9874 msgstr "<b>亮度:</b>"
9876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
9877 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
9878 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的亮度"
9880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
9881 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
9882 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的亮度"
9884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
9885 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
9886 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的亮度"
9888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
9889 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
9890 msgstr "交替改变每一行的颜色符号"
9892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
9893 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
9894 msgstr "交替改变每一列的颜色符号"
9896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
9897 msgid "_Trace"
9898 msgstr "追踪(_T)"
9900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
9901 msgid "Trace the drawing under the tiles"
9902 msgstr "追踪平铺下面的绘画"
9904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
9905 msgid ""
9906 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
9907 "apply it to the clone"
9908 msgstr "对于每个克隆对象, 从绘画中在此位置拾取一个值然后应用到克隆对象"
9910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
9911 msgid "1. Pick from the drawing:"
9912 msgstr "1、从绘画中拾取"
9914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
9915 msgid "Pick the visible color and opacity"
9916 msgstr "拾取可见颜色和不透明度"
9918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
9919 msgid "Pick the total accumulated opacity"
9920 msgstr "拾取总累加的不透明度"
9922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
9923 msgid "R"
9924 msgstr "红"
9926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
9927 msgid "Pick the Red component of the color"
9928 msgstr "拾取颜色的红色组分"
9930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
9931 msgid "G"
9932 msgstr "绿"
9934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
9935 msgid "Pick the Green component of the color"
9936 msgstr "拾取颜色的绿色组分"
9938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
9939 msgid "B"
9940 msgstr "蓝"
9942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
9943 msgid "Pick the Blue component of the color"
9944 msgstr "拾取颜色的蓝色组分"
9946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
9947 #, fuzzy
9948 msgctxt "Clonetiler color hue"
9949 msgid "H"
9950 msgstr "H"
9952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
9953 msgid "Pick the hue of the color"
9954 msgstr "拾取颜色的色度"
9956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
9957 #, fuzzy
9958 msgctxt "Clonetiler color saturation"
9959 msgid "S"
9960 msgstr "S"
9962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
9963 msgid "Pick the saturation of the color"
9964 msgstr "拾取颜色的饱和度"
9966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
9967 #, fuzzy
9968 msgctxt "Clonetiler color lightness"
9969 msgid "L"
9970 msgstr "L"
9972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
9973 msgid "Pick the lightness of the color"
9974 msgstr "拾取颜色的亮度"
9976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
9977 msgid "2. Tweak the picked value:"
9978 msgstr "2. 调整拾取的值:"
9980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
9981 msgid "Gamma-correct:"
9982 msgstr "Gamma校正:"
9984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
9985 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
9986 msgstr "向上(>0)或者向下(<0)移动拾取值得中间范围"
9988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
9989 msgid "Randomize:"
9990 msgstr "随机:"
9992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
9993 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
9994 msgstr "按照这个百分比随机化拾取的颜色"
9996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
9997 msgid "Invert:"
9998 msgstr "取反:"
10000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
10001 msgid "Invert the picked value"
10002 msgstr "拾取值取反"
10004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
10005 msgid "3. Apply the value to the clones':"
10006 msgstr "3. 应用数值到克隆的对象的:"
10008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
10009 msgid "Presence"
10010 msgstr "外观"
10012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
10013 msgid ""
10014 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
10015 "that point"
10016 msgstr "每一个克隆对象可能按照拾取值得那个点创建"
10018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
10019 msgid "Size"
10020 msgstr "尺寸"
10022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
10023 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
10024 msgstr "每一个克隆对象的大小由拾取值得那个点的值决定"
10026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
10027 msgid ""
10028 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
10029 "or stroke)"
10030 msgstr "每一个克隆对象通过拾取的颜色绘制(原始对象没有设置填色或者笔廓属性)"
10032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
10033 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
10034 msgstr "每一个克隆对象的不透明度由拾取值得那个点的值决定"
10036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
10037 msgid "How many rows in the tiling"
10038 msgstr "平铺里有多少行"
10040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
10041 msgid "How many columns in the tiling"
10042 msgstr "平铺里有多少列"
10044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
10045 msgid "Width of the rectangle to be filled"
10046 msgstr "被填色矩形的宽度"
10048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
10049 msgid "Height of the rectangle to be filled"
10050 msgstr "被填色矩形的高度"
10052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
10053 msgid "Rows, columns: "
10054 msgstr "行, 列:"
10056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
10057 msgid "Create the specified number of rows and columns"
10058 msgstr "创建指定数目的行和列"
10060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
10061 msgid "Width, height: "
10062 msgstr "宽, 高:"
10064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
10065 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
10066 msgstr "使用平铺填色指定的宽度和高度"
10068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
10069 msgid "Use saved size and position of the tile"
10070 msgstr "使用保存下来的平铺的尺寸和位置"
10072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
10073 msgid ""
10074 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
10075 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
10076 msgstr "想要平铺的尺寸和位置与上次你平铺的一样(如果有的话), 代替当前使用的尺寸"
10078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
10079 msgid " <b>_Create</b> "
10080 msgstr "<b>创建(_C)</b>"
10082 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
10083 msgid "Create and tile the clones of the selection"
10084 msgstr "创建并平铺选择区的克隆"
10086 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
10087 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
10088 #. diagrams on the left in the following screenshot:
10089 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
10090 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
10091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
10092 msgid " _Unclump "
10093 msgstr "分解(_U)"
10095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
10096 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
10097 msgstr "散开克隆以减少组合; 可以重复应用"
10099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
10100 msgid " Re_move "
10101 msgstr "去除(_M)"
10103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
10104 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
10105 msgstr "去除选择的对象的已存在平铺克隆(只有兄弟对象)"
10107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
10108 msgid " R_eset "
10109 msgstr "重置(_E)"
10111 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
10112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
10113 msgid ""
10114 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
10115 "to zero"
10116 msgstr "重置对话框中所有更改的偏移, 缩放, 旋转, 不透明度和颜色为零"
10118 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
10119 msgid "_Page"
10120 msgstr "页面(_P)"
10122 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
10123 msgid "_Drawing"
10124 msgstr "绘图(_D)"
10126 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
10127 msgid "_Selection"
10128 msgstr "选择(_S)"
10130 #: ../src/dialogs/export.cpp:150
10131 msgid "_Custom"
10132 msgstr "自定义(_C)"
10134 #: ../src/dialogs/export.cpp:275
10135 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
10136 msgstr "<big><b>导出区域</b></big>"
10138 #: ../src/dialogs/export.cpp:289
10139 msgid "Units:"
10140 msgstr "单位:"
10142 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
10143 msgid "_x0:"
10144 msgstr "_x0:"
10146 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
10147 msgid "x_1:"
10148 msgstr "x_1:"
10150 #: ../src/dialogs/export.cpp:327
10151 msgid "Wid_th:"
10152 msgstr "宽度(_T):"
10154 #: ../src/dialogs/export.cpp:333
10155 msgid "_y0:"
10156 msgstr "_y0:"
10158 #: ../src/dialogs/export.cpp:338
10159 msgid "y_1:"
10160 msgstr "y_1:"
10162 #: ../src/dialogs/export.cpp:343
10163 msgid "Hei_ght:"
10164 msgstr "高度(_G):"
10166 #: ../src/dialogs/export.cpp:475
10167 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
10168 msgstr "<big><b>位图尺寸</b></big>"
10170 #: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
10171 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
10172 msgid "_Width:"
10173 msgstr "宽度(_W):"
10175 #: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
10176 msgid "pixels at"
10177 msgstr "像素 于"
10179 #: ../src/dialogs/export.cpp:496
10180 msgid "dp_i"
10181 msgstr "点每英寸(_I)"
10183 #: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
10184 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10185 msgid "_Height:"
10186 msgstr "高度(_H):"
10188 #: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
10189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
10190 msgid "dpi"
10191 msgstr "点每英寸"
10193 #. true = has mnemonic
10194 #: ../src/dialogs/export.cpp:524
10195 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
10196 msgstr "<big><b>文件名(_F)</b></big>"
10198 #: ../src/dialogs/export.cpp:594
10199 msgid "_Browse..."
10200 msgstr "浏览(_B)..."
10202 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
10203 msgid "Batch export all selected objects"
10204 msgstr "成批导出所有选择对象"
10206 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
10207 msgid ""
10208 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
10209 "(caution, overwrites without asking!)"
10210 msgstr ""
10211 "将选定的对象根据导出设置逐个导出到单独的PNG文件, 如果有导出设置的话(注意:覆盖"
10212 "文件时没有提示!)"
10214 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
10215 msgid "Hide all except selected"
10216 msgstr "隐藏所有未选定对象"
10218 #: ../src/dialogs/export.cpp:639
10219 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
10220 msgstr "在导出的图片中, 没有选中的对象将隐藏"
10222 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
10223 msgid "_Export"
10224 msgstr "导出(_E)"
10226 #: ../src/dialogs/export.cpp:660
10227 msgid "Export the bitmap file with these settings"
10228 msgstr "使用这些设置导出位图文件"
10230 #: ../src/dialogs/export.cpp:686
10231 #, c-format
10232 msgid "Batch export %d selected object"
10233 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
10234 msgstr[0] "成批导出%d个选择对象"
10235 msgstr[1] "成批导出%d个选择对象"
10237 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
10238 msgid "Export in progress"
10239 msgstr "正在导出"
10241 #: ../src/dialogs/export.cpp:1105
10242 #, c-format
10243 msgid "Exporting %d files"
10244 msgstr "正在导出%d个文件"
10246 #: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
10247 #, c-format
10248 msgid "Could not export to filename %s.\n"
10249 msgstr "不能导出到文件 %s.\n"
10251 #: ../src/dialogs/export.cpp:1179
10252 msgid "You have to enter a filename"
10253 msgstr "必须输入文件名"
10255 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
10256 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
10257 msgstr "要导出的已选择区域无效"
10259 #: ../src/dialogs/export.cpp:1199
10260 #, c-format
10261 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
10262 msgstr "目录%s不存在或者不是目录.\n"
10264 #: ../src/dialogs/export.cpp:1211
10265 #, c-format
10266 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
10267 msgstr "导出中%s(%lu x %lu)"
10269 #: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
10270 msgid "Select a filename for exporting"
10271 msgstr "选择一个文件名导出"
10273 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
10274 #: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
10275 #, c-format
10276 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
10277 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
10278 msgstr[0] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>), %s 匹配."
10279 msgstr[1] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>), %s 匹配."
10281 #: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
10282 msgid "exact"
10283 msgstr "精确"
10285 #: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
10286 msgid "partial"
10287 msgstr "部分"
10289 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
10290 msgid "No objects found"
10291 msgstr "没有发现对象"
10293 #: ../src/dialogs/find.cpp:532
10294 msgid "T_ype: "
10295 msgstr "类型(_Y):"
10297 #: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
10298 msgid "Search in all object types"
10299 msgstr "搜索所有对象类型"
10301 #: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
10302 msgid "All types"
10303 msgstr "所有类型"
10305 #: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
10306 msgid "Search all shapes"
10307 msgstr "搜索所有形状"
10309 #: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
10310 msgid "All shapes"
10311 msgstr "所有形状"
10313 #: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
10314 msgid "Search rectangles"
10315 msgstr "搜索矩形"
10317 #: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
10318 msgid "Rectangles"
10319 msgstr "矩形"
10321 #: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
10322 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
10323 msgstr "搜索椭圆, 弧, 圆"
10325 #: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
10326 msgid "Ellipses"
10327 msgstr "椭圆"
10329 #: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
10330 msgid "Search stars and polygons"
10331 msgstr "搜索星形和多边形"
10333 #: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
10334 msgid "Stars"
10335 msgstr "星形"
10337 #: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
10338 msgid "Search spirals"
10339 msgstr "搜索螺旋"
10341 #: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
10342 msgid "Spirals"
10343 msgstr "螺旋"
10345 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
10346 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
10347 #: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
10348 msgid "Search paths, lines, polylines"
10349 msgstr "搜索路径, 线, 多边形"
10351 #: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
10352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
10353 msgid "Paths"
10354 msgstr "路径"
10356 #: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
10357 msgid "Search text objects"
10358 msgstr "搜索文字对象"
10360 #: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
10361 msgid "Texts"
10362 msgstr "文字"
10364 #: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
10365 msgid "Search groups"
10366 msgstr "搜索组"
10368 #: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
10369 msgid "Groups"
10370 msgstr "组"
10372 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
10373 msgid "Search clones"
10374 msgstr "搜索克隆"
10376 #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
10377 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
10378 #, fuzzy
10379 msgctxt "Find dialog"
10380 msgid "Clones"
10381 msgstr "克隆"
10383 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
10384 msgid "Search images"
10385 msgstr "搜索图像"
10387 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
10388 msgid "Search offset objects"
10389 msgstr "搜索偏移对象"
10391 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
10392 msgid "Offsets"
10393 msgstr "偏移"
10395 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
10396 #, fuzzy
10397 msgid "_Text:"
10398 msgstr "文字(_T):"
10400 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
10401 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
10402 msgstr "通过文字内容查找对象(完全或部分匹配)"
10404 #. Create the label for the object id
10405 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
10406 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
10407 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
10408 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
10409 #, fuzzy
10410 msgid "_ID:"
10411 msgstr "_ID:"
10413 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
10414 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
10415 msgstr "通过 id 属性值查找对象(完全或部分匹配)"
10417 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
10418 #, fuzzy
10419 msgid "_Style:"
10420 msgstr "风格(_S):"
10422 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
10423 msgid ""
10424 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
10425 msgstr "通过风格属性值查找对象(完全或部分匹配)"
10427 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
10428 #, fuzzy
10429 msgid "_Attribute:"
10430 msgstr "属性(_A):"
10432 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
10433 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
10434 msgstr "通过属性名称查找对象(完全或部分匹配)"
10436 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
10437 msgid "Search in s_election"
10438 msgstr "在选区里搜索(_E)"
10440 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
10441 msgid "Limit search to the current selection"
10442 msgstr "搜索限制在当前选区"
10444 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
10445 msgid "Search in current _layer"
10446 msgstr "在当前层搜索(_L)"
10448 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
10449 msgid "Limit search to the current layer"
10450 msgstr "搜索限制在当前层"
10452 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
10453 msgid "Include _hidden"
10454 msgstr "包含隐藏(_H)"
10456 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
10457 msgid "Include hidden objects in search"
10458 msgstr "搜索包含隐藏对象"
10460 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
10461 msgid "Include l_ocked"
10462 msgstr "包含锁定的(_O)"
10464 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
10465 msgid "Include locked objects in search"
10466 msgstr "搜索包含锁定对象"
10468 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
10469 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
10470 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
10471 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10472 msgid "_Clear"
10473 msgstr "清除(_C)"
10475 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
10476 msgid "Clear values"
10477 msgstr "清除值"
10479 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
10480 msgid "_Find"
10481 msgstr "查找(_F)"
10483 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
10484 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
10485 msgstr "选择匹配填色的所有的区域的对象"
10487 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
10488 msgid ""
10489 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
10490 msgstr "id=属性(只允许字母, 数字和字符 .-_: )"
10492 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
10493 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
10494 #: ../src/verbs.cpp:2478
10495 msgid "_Set"
10496 msgstr "设置(_S)"
10498 #. Create the label for the object label
10499 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
10500 #, fuzzy
10501 msgid "_Label:"
10502 msgstr "标签(_L)"
10504 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
10505 msgid "A freeform label for the object"
10506 msgstr "对象的自由形式标签"
10508 #. Create the label for the object title
10509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
10510 #, fuzzy
10511 msgid "_Title:"
10512 msgstr "标题(_T)"
10514 #. Create the frame for the object description
10515 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
10516 msgid "_Description"
10517 msgstr "描述(_D)"
10519 #. Hide
10520 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
10521 msgid "_Hide"
10522 msgstr "隐藏(_H)"
10524 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
10525 msgid "Check to make the object invisible"
10526 msgstr "勾选使对象不可见"
10528 #. Lock
10529 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
10530 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
10531 msgid "L_ock"
10532 msgstr "锁定(_O)"
10534 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
10535 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
10536 msgstr "勾选使对象不可操作(不能通过鼠标选择)"
10538 #. Create the frame for interactivity options
10539 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
10540 msgid "_Interactivity"
10541 msgstr "互动性(_I)"
10543 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
10544 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
10545 msgid "Ref"
10546 msgstr "参考"
10548 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
10549 msgid "Lock object"
10550 msgstr "锁定对象"
10552 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
10553 msgid "Unlock object"
10554 msgstr "解锁对象"
10556 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
10557 msgid "Hide object"
10558 msgstr "隐藏对象"
10560 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
10561 msgid "Unhide object"
10562 msgstr "撤销隐藏对象"
10564 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
10565 msgid "Id invalid! "
10566 msgstr "Id 无效!"
10568 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
10569 msgid "Id exists! "
10570 msgstr "Id 已存在!"
10572 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
10573 msgid "Set object ID"
10574 msgstr "设置对象 ID"
10576 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
10577 msgid "Set object label"
10578 msgstr "设置对象标签"
10580 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
10581 msgid "Set object title"
10582 msgstr "设置对象平铺"
10584 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
10585 msgid "Set object description"
10586 msgstr "设置对象描述"
10588 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
10589 msgid "Href:"
10590 msgstr "链接:"
10592 #. default x:
10593 #. default y:
10594 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
10595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
10596 msgid "Target:"
10597 msgstr "目标:"
10599 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
10600 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
10601 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
10602 msgid "Role:"
10603 msgstr "作用:"
10605 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
10606 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
10607 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
10608 msgid "Arcrole:"
10609 msgstr "Arcrole:"
10611 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
10612 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
10613 msgid "Title:"
10614 msgstr "标题:"
10616 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
10617 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
10618 msgid "Actuate:"
10619 msgstr "实际:"
10621 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
10622 msgid "URL:"
10623 msgstr "URL:"
10625 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
10626 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
10627 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
10628 msgid "X:"
10629 msgstr "X:"
10631 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
10632 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
10633 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
10634 msgid "Y:"
10635 msgstr "Y:"
10637 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
10638 #, fuzzy, c-format
10639 msgid "Link Properties"
10640 msgstr "链接属性(_P)"
10642 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
10643 #, fuzzy, c-format
10644 msgid "Image Properties"
10645 msgstr "图像属性(_P)"
10647 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
10648 #, c-format
10649 msgid "%s Properties"
10650 msgstr "%s属性"
10652 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
10653 #, c-format
10654 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
10655 msgstr "<b>完成</b>, <b>%d</b>个单词已添加到词典"
10657 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
10658 #, c-format
10659 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
10660 msgstr "<b>完成</b>, 未找到可疑项"
10662 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
10663 #, c-format
10664 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
10665 msgstr "不在词典中 (%s): <b>%s</b>"
10667 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
10668 msgid "<i>Checking...</i>"
10669 msgstr "<i>正在检查...</i>"
10671 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
10672 msgid "Fix spelling"
10673 msgstr "修正拼写"
10675 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
10676 msgid "Suggestions:"
10677 msgstr "建议:"
10679 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
10680 msgid "_Accept"
10681 msgstr "接受(_A)"
10683 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
10684 msgid "Accept the chosen suggestion"
10685 msgstr "接受选择的建议"
10687 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
10688 msgid "_Ignore once"
10689 msgstr "忽略一次(_I)"
10691 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
10692 msgid "Ignore this word only once"
10693 msgstr "只忽略该词一次"
10695 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
10696 msgid "_Ignore"
10697 msgstr "忽略(_I)"
10699 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
10700 msgid "Ignore this word in this session"
10701 msgstr "在当前会话中忽略该词"
10703 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
10704 msgid "A_dd to dictionary:"
10705 msgstr "添加到词典(_D)"
10707 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
10708 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
10709 msgstr "将该词添加到指定词典"
10711 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
10712 msgid "_Stop"
10713 msgstr "停止(_S)"
10715 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
10716 msgid "Stop the check"
10717 msgstr "停止检查"
10719 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
10720 msgid "_Start"
10721 msgstr "开始(_S)"
10723 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
10724 msgid "Start the check"
10725 msgstr "开始检查"
10727 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
10728 msgid "Font"
10729 msgstr "字体"
10731 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
10732 msgid "Align lines left"
10733 msgstr "线段左对齐"
10735 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
10736 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
10737 msgid "Center lines"
10738 msgstr "中心线"
10740 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
10741 msgid "Align lines right"
10742 msgstr "线段右对齐"
10744 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
10745 msgid "Justify lines"
10746 msgstr "对齐线"
10748 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
10749 msgid "Horizontal text"
10750 msgstr "水平文字"
10752 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
10753 msgid "Vertical text"
10754 msgstr "垂直文字"
10756 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
10757 msgid "Line spacing:"
10758 msgstr "行间距:"
10760 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
10761 msgid "Set as default"
10762 msgstr "设置成默认"
10764 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
10765 msgid "Set text style"
10766 msgstr "设置文本风格"
10768 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
10769 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
10770 msgstr "<b>点击</b>选择节点, <b>拖动</b>重新排列."
10772 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
10773 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
10774 msgstr "<b>点击</b>属性编辑."
10776 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
10777 #, c-format
10778 msgid ""
10779 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
10780 "commit changes."
10781 msgstr "属性<b>%s</b>已选择.完成编辑后按<b>Ctrl+Enter</b>提交更改."
10783 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
10784 msgid "Drag to reorder nodes"
10785 msgstr "拖动重新给节点排序"
10787 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
10788 msgid "New element node"
10789 msgstr "新元素节点"
10791 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
10792 msgid "New text node"
10793 msgstr "新文字节点"
10795 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
10796 msgid "Duplicate node"
10797 msgstr "复制一份节点"
10799 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
10800 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
10801 msgstr "删除节点"
10803 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
10804 msgid "Unindent node"
10805 msgstr "撤销缩进节点"
10807 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
10808 msgid "Indent node"
10809 msgstr "缩进节点"
10811 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
10812 msgid "Raise node"
10813 msgstr "提升节点"
10815 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
10816 msgid "Lower node"
10817 msgstr "降低节点"
10819 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
10820 msgid "Delete attribute"
10821 msgstr "删除属性"
10823 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
10824 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
10825 msgid "Attribute name"
10826 msgstr "属性名称"
10828 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
10829 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
10830 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
10831 msgid "Set attribute"
10832 msgstr "设置属性"
10834 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
10835 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
10836 msgid "Set"
10837 msgstr "设置"
10839 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
10840 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
10841 msgid "Attribute value"
10842 msgstr "属性值"
10844 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
10845 msgid "Drag XML subtree"
10846 msgstr "拖动 XML 子数"
10848 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
10849 msgid "New element node..."
10850 msgstr "新元素节点..."
10852 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
10853 msgid "Cancel"
10854 msgstr "取消"
10856 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
10857 msgid "Create"
10858 msgstr "创建"
10860 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
10861 msgid "Create new element node"
10862 msgstr "创建新元素节点"
10864 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
10865 msgid "Create new text node"
10866 msgstr "创建新文字节点"
10868 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
10869 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
10870 msgstr "删除节点"
10872 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
10873 msgid "Change attribute"
10874 msgstr "改变属性"
10876 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
10877 msgid "Grid _units:"
10878 msgstr "网格单位(_U):"
10880 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
10881 msgid "_Origin X:"
10882 msgstr "起点 X(_O):"
10884 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
10885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
10886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
10887 msgid "X coordinate of grid origin"
10888 msgstr "网格原点 X 坐标"
10890 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
10891 msgid "O_rigin Y:"
10892 msgstr "起点 Y(_R):"
10894 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
10895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
10896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
10897 msgid "Y coordinate of grid origin"
10898 msgstr "网格原点 Y 坐标"
10900 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
10901 msgid "Spacing _Y:"
10902 msgstr "间隔 _Y:"
10904 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
10905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
10906 msgid "Base length of z-axis"
10907 msgstr "z轴的基础长度"
10909 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
10910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
10911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
10912 msgid "Angle X:"
10913 msgstr "角度 X:"
10915 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
10916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
10917 msgid "Angle of x-axis"
10918 msgstr "x轴角度"
10920 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
10921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
10922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
10923 msgid "Angle Z:"
10924 msgstr "角度 Z:"
10926 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
10927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
10928 msgid "Angle of z-axis"
10929 msgstr "z轴角度"
10931 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
10932 msgid "Grid line _color:"
10933 msgstr "网格线颜色(_C):"
10935 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
10936 msgid "Grid line color"
10937 msgstr "网格线颜色"
10939 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
10940 msgid "Color of grid lines"
10941 msgstr "网格线的颜色"
10943 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
10944 msgid "Ma_jor grid line color:"
10945 msgstr "主网格线颜色(_J):"
10947 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
10948 msgid "Major grid line color"
10949 msgstr "主网格线颜色"
10951 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
10952 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
10953 msgstr "主(高亮)网格线颜色"
10955 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
10956 msgid "_Major grid line every:"
10957 msgstr "主网格线每(_M):"
10959 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
10960 msgid "lines"
10961 msgstr "线"
10963 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
10964 msgid "Rectangular grid"
10965 msgstr "矩形网格"
10967 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
10968 msgid "Axonometric grid"
10969 msgstr "轴测(三维)网格"
10971 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
10972 msgid "Create new grid"
10973 msgstr "创建新网格"
10975 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
10976 msgid "_Enabled"
10977 msgstr "激活(_E)"
10979 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
10980 msgid ""
10981 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
10982 "grids."
10983 msgstr "决定是否捕捉到网格.适用于不可见网格."
10985 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
10986 msgid "Snap to visible _grid lines only"
10987 msgstr "仅捕捉到可见网格线(_G)"
10989 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
10990 msgid ""
10991 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
10992 "will be snapped to"
10993 msgstr "当缩小时, 只有部分网格线可见. 只捕捉到这些可见的网格上"
10995 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
10996 msgid "_Visible"
10997 msgstr "可见(_V)"
10999 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
11000 msgid ""
11001 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
11002 "to invisible grids."
11003 msgstr "决定网格是否显示.对象仍然能够捕捉到不可见的网格."
11005 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
11006 msgid "Spacing _X:"
11007 msgstr "间隔 _X:"
11009 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
11010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
11011 msgid "Distance between vertical grid lines"
11012 msgstr "垂直网格线之间的距离"
11014 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
11015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
11016 msgid "Distance between horizontal grid lines"
11017 msgstr "水平网格线之间的距离"
11019 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
11020 msgid "_Show dots instead of lines"
11021 msgstr "显示点而不是线(_S)"
11023 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
11024 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
11025 msgstr "如果设置, 将显示网格点而不是网格线"
11027 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
11028 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
11029 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
11030 msgid "UNDEFINED"
11031 msgstr "未设置"
11033 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
11034 #, fuzzy
11035 msgid "grid line"
11036 msgstr "网格线"
11038 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
11039 #, fuzzy
11040 msgid "grid intersection"
11041 msgstr "网格线交点"
11043 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
11044 #, fuzzy
11045 msgid "guide"
11046 msgstr "参考线"
11048 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
11049 #, fuzzy
11050 msgid "guide intersection"
11051 msgstr "参考线交点"
11053 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
11054 #, fuzzy
11055 msgid "guide origin"
11056 msgstr "参考线起始"
11058 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
11059 #, fuzzy
11060 msgid "grid-guide intersection"
11061 msgstr "网格与参考线交点"
11063 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
11064 #, fuzzy
11065 msgid "cusp node"
11066 msgstr "尖锐节点"
11068 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
11069 #, fuzzy
11070 msgid "smooth node"
11071 msgstr "光滑节点"
11073 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
11074 #, fuzzy
11075 msgid "path"
11076 msgstr "路径"
11078 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
11079 #, fuzzy
11080 msgid "path intersection"
11081 msgstr "路径交点"
11083 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
11084 #, fuzzy
11085 msgid "bounding box corner"
11086 msgstr "边界框的角"
11088 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
11089 #, fuzzy
11090 msgid "bounding box side"
11091 msgstr "边界框的边"
11093 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
11094 #, fuzzy
11095 msgid "page border"
11096 msgstr "页面边界"
11098 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
11099 #, fuzzy
11100 msgid "line midpoint"
11101 msgstr "线的中点"
11103 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
11104 #, fuzzy
11105 msgid "object midpoint"
11106 msgstr "对象中点"
11108 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
11109 #, fuzzy
11110 msgid "object rotation center"
11111 msgstr "对象旋转中心"
11113 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
11114 #, fuzzy
11115 msgid "handle"
11116 msgstr "控制柄"
11118 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
11119 #, fuzzy
11120 msgid "bounding box side midpoint"
11121 msgstr "边界框边的中点"
11123 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
11124 #, fuzzy
11125 msgid "bounding box midpoint"
11126 msgstr "边界框中点"
11128 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
11129 #, fuzzy
11130 msgid "page corner"
11131 msgstr "页面的角"
11133 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
11134 #, fuzzy
11135 msgid "convex hull corner"
11136 msgstr "凸多边形角"
11138 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
11139 #, fuzzy
11140 msgid "quadrant point"
11141 msgstr "四分之一点"
11143 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
11144 #, fuzzy
11145 msgid "center"
11146 msgstr "中心 "
11148 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
11149 #, fuzzy
11150 msgid "corner"
11151 msgstr "角"
11153 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
11154 #, fuzzy
11155 msgid "text baseline"
11156 msgstr "文本基线"
11158 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
11159 #, fuzzy
11160 msgid "constrained angle"
11161 msgstr "旋转 _中心"
11163 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
11164 #, fuzzy
11165 msgid "constraint"
11166 msgstr "常数:"
11168 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Bounding box corner"
11171 msgstr "边界框的角"
11173 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Bounding box midpoint"
11176 msgstr "边界框中点"
11178 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Bounding box side midpoint"
11181 msgstr "边界框边的中点"
11183 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Smooth node"
11186 msgstr "光滑节点"
11188 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Cusp node"
11191 msgstr "尖锐节点"
11193 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Line midpoint"
11196 msgstr "线的中点"
11198 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Object midpoint"
11201 msgstr "对象中点"
11203 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Object rotation center"
11206 msgstr "对象旋转中心"
11208 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Handle"
11211 msgstr "控制柄"
11213 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Path intersection"
11216 msgstr "路径交点"
11218 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Guide"
11221 msgstr "参考线"
11223 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Guide origin"
11226 msgstr "参考线起始"
11228 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Convex hull corner"
11231 msgstr "凸多边形角"
11233 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Quadrant point"
11236 msgstr "四等分点"
11238 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Center"
11241 msgstr "居中 "
11243 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Corner"
11246 msgstr "角"
11248 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
11249 msgid "Text baseline"
11250 msgstr "文本基线"
11252 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
11253 msgid "Multiple of grid spacing"
11254 msgstr ""
11256 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
11257 #, fuzzy
11258 msgid " to "
11259 msgstr " 到"
11261 #: ../src/document.cpp:468
11262 #, c-format
11263 msgid "New document %d"
11264 msgstr "新建文档 %d"
11266 #: ../src/document.cpp:499
11267 #, c-format
11268 msgid "Memory document %d"
11269 msgstr "内存文档 %d"
11271 #: ../src/document.cpp:691
11272 #, c-format
11273 msgid "Unnamed document %d"
11274 msgstr "未命名文档 %d"
11276 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
11277 #: ../src/draw-context.cpp:561
11278 msgid "Path is closed."
11279 msgstr "路径已闭合."
11281 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
11282 #: ../src/draw-context.cpp:576
11283 msgid "Closing path."
11284 msgstr "关闭路径."
11286 #: ../src/draw-context.cpp:686
11287 msgid "Draw path"
11288 msgstr "绘制路径"
11290 #: ../src/draw-context.cpp:847
11291 msgid "Creating single dot"
11292 msgstr "正在创建点"
11294 #: ../src/draw-context.cpp:848
11295 msgid "Create single dot"
11296 msgstr "创建单独的点"
11298 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
11299 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
11300 #: ../src/dropper-context.cpp:313
11301 #, c-format
11302 msgid " alpha %.3g"
11303 msgstr " alpha %.3g"
11305 #. where the color is picked, to show in the statusbar
11306 #: ../src/dropper-context.cpp:315
11307 #, c-format
11308 msgid ", averaged with radius %d"
11309 msgstr ", 平均半径%d"
11311 #: ../src/dropper-context.cpp:315
11312 #, c-format
11313 msgid " under cursor"
11314 msgstr "在光标下"
11316 #. message, to show in the statusbar
11317 #: ../src/dropper-context.cpp:317
11318 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
11319 msgstr "<b>释放鼠标</b>设置颜色."
11321 #: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
11322 msgid ""
11323 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
11324 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
11325 "to copy the color under mouse to clipboard"
11326 msgstr ""
11327 "<b>单击</b>设置填色, <b>Shift+单击</b> 设置笔廓; <b>拖动</b>平均区域里颜色; "
11328 "使用 <b>Alt</b> 拾取反色; <b>Ctrl+C</b>复制鼠标下的颜色到剪贴板"
11330 #: ../src/dropper-context.cpp:355
11331 msgid "Set picked color"
11332 msgstr "设置拾取色"
11334 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
11335 msgid ""
11336 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
11337 msgstr "<b>已选择辅助路径</b>, 请按<b>Ctrl</b>开始沿参考线绘图"
11339 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
11340 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
11341 msgstr "按下<b>Ctrl</b> <b>选择一条参考路径</b>开始跟踪"
11343 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
11344 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
11345 msgstr "跟踪: <b>失去与参考路径的联系!</b>"
11347 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
11348 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
11349 msgstr "<b>跟踪</b>一条参考线"
11351 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
11352 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
11353 msgstr "正在创建笔刷(书法)笔廓"
11355 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
11356 msgid "Draw calligraphic stroke"
11357 msgstr "创建笔刷(书法)轮廓线"
11359 #: ../src/eraser-context.cpp:530
11360 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
11361 msgstr "<b>绘制</b> 橡皮擦笔廓"
11363 #: ../src/eraser-context.cpp:836
11364 msgid "Draw eraser stroke"
11365 msgstr "绘制橡皮擦笔廓"
11367 #: ../src/event-context.cpp:638
11368 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
11369 msgstr "<b>Space+mouse drag</b>平移画布"
11371 #: ../src/event-log.cpp:37
11372 msgid "[Unchanged]"
11373 msgstr "[未改变]"
11375 #. Edit
11376 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
11377 msgid "_Undo"
11378 msgstr "撤销(_U)"
11380 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
11381 msgid "_Redo"
11382 msgstr "重做(_R)"
11384 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
11385 msgid "Dependency:"
11386 msgstr "依赖:"
11388 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
11389 msgid "  type: "
11390 msgstr "  类型:"
11392 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
11393 msgid "  location: "
11394 msgstr "  位置:"
11396 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
11397 msgid "  string: "
11398 msgstr "  字符串:"
11400 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
11401 msgid "  description: "
11402 msgstr "  描述:"
11404 #: ../src/extension/effect.cpp:40
11405 msgid " (No preferences)"
11406 msgstr "(无偏好设置)"
11408 #. This is some filler text, needs to change before relase
11409 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
11410 msgid ""
11411 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
11412 "span>\n"
11413 "\n"
11414 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
11415 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
11416 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
11417 msgstr ""
11418 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">一个或更多的扩展加载失败</span>\n"
11419 "\n"
11420 "失败的扩展已经跳过. Inkscape 继续运行但是那些扩展不可用.本问题的更加详细的描"
11421 "述, 请参考错误日志, 位于:"
11423 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
11424 msgid "Show dialog on startup"
11425 msgstr "启动时显示对话框"
11427 #: ../src/extension/execution-env.cpp:135
11428 #, c-format
11429 msgid "'%s' working, please wait..."
11430 msgstr "'%s' 正在处理, 请稍候..."
11432 #. static int i = 0;
11433 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
11434 #: ../src/extension/extension.cpp:254
11435 msgid ""
11436 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
11437 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
11438 msgstr ""
11439 "  这是由于为此扩展的不正确的 .inx 文件导致的.安装 Inkscape 失败可以导致不正确"
11440 "的 .inx 文件产生."
11442 #: ../src/extension/extension.cpp:257
11443 msgid "an ID was not defined for it."
11444 msgstr "未定义 ID."
11446 #: ../src/extension/extension.cpp:261
11447 msgid "there was no name defined for it."
11448 msgstr "没有定义名称."
11450 #: ../src/extension/extension.cpp:265
11451 msgid "the XML description of it got lost."
11452 msgstr "XML 描述信息丢失."
11454 #: ../src/extension/extension.cpp:269
11455 msgid "no implementation was defined for the extension."
11456 msgstr "为此扩展的实现没有定义."
11458 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
11459 #: ../src/extension/extension.cpp:276
11460 msgid "a dependency was not met."
11461 msgstr "依赖项不匹配."
11463 #: ../src/extension/extension.cpp:296
11464 msgid "Extension \""
11465 msgstr "扩展 \""
11467 #: ../src/extension/extension.cpp:296
11468 msgid "\" failed to load because "
11469 msgstr "\" 加载失败"
11471 #: ../src/extension/extension.cpp:640
11472 #, c-format
11473 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
11474 msgstr "不能创建扩展的错误日志文件 “%s”"
11476 #: ../src/extension/extension.cpp:739
11477 msgid "ID:"
11478 msgstr "ID:"
11480 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11481 msgid "State:"
11482 msgstr "状态:"
11484 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11485 msgid "Loaded"
11486 msgstr "已加载"
11488 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11489 msgid "Unloaded"
11490 msgstr "已卸载"
11492 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11493 msgid "Deactivated"
11494 msgstr "未激活"
11496 #: ../src/extension/extension.cpp:771
11497 msgid ""
11498 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
11499 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
11500 "this extension."
11501 msgstr ""
11502 "该扩展暂时没有帮助信息. 如有疑问, 请在Inkscape网站上查找或者在邮件列表中提问."
11504 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
11505 msgid ""
11506 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
11507 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
11508 "expected."
11509 msgstr ""
11510 "Inkscape 在脚本执行后收到额外的数据.脚本未返回错误, 但是意味着结果可能并不是"
11511 "期望值."
11513 #: ../src/extension/init.cpp:281
11514 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
11515 msgstr "空的外部模块目录名称.模块不会被加载."
11517 #: ../src/extension/init.cpp:295
11518 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
11519 #, c-format
11520 msgid ""
11521 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
11522 "will not be loaded."
11523 msgstr "模块目录 (%s)不可用.不加载那个目录下的外部模块."
11525 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
11526 msgid "Adaptive Threshold"
11527 msgstr "自适应阈值:"
11529 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
11530 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
11531 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
11532 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
11533 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
11534 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
11535 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
11536 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
11537 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
11538 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
11539 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
11540 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
11541 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
11542 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
11543 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
11544 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
11545 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
11546 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
11547 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
11548 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
11549 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
11550 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
11551 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
11552 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
11553 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
11554 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
11555 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
11556 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
11557 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
11558 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
11559 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
11560 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
11561 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
11562 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
11563 msgid "Raster"
11564 msgstr "栅格"
11566 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
11569 msgstr "对所选位图应用自适应阈值."
11571 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
11572 msgid "Add Noise"
11573 msgstr "添加噪声"
11575 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
11576 msgid "Uniform Noise"
11577 msgstr "标准噪声"
11579 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
11580 msgid "Gaussian Noise"
11581 msgstr "高斯噪声"
11583 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
11584 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
11585 msgstr "乘法高斯噪声"
11587 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
11588 msgid "Impulse Noise"
11589 msgstr "脉冲噪声"
11591 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
11592 msgid "Laplacian Noise"
11593 msgstr "拉普拉斯噪声"
11595 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
11596 msgid "Poisson Noise"
11597 msgstr "泊松噪声"
11599 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
11602 msgstr "为所选位图添加随机噪声"
11604 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
11605 msgid "Blur"
11606 msgstr "模糊"
11608 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
11609 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
11610 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
11611 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
11612 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
11613 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
11614 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
11615 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
11616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
11617 msgid "Radius:"
11618 msgstr "半径:"
11620 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
11621 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
11622 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
11623 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
11624 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
11625 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Sigma:"
11628 msgstr "Sigma"
11630 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
11631 msgid "Blur selected bitmap(s)"
11632 msgstr "对选择的位图模糊处理"
11634 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
11635 msgid "Channel"
11636 msgstr "通道"
11638 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Layer:"
11641 msgstr "层"
11643 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
11644 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
11645 msgid "Red Channel"
11646 msgstr "红色通道"
11648 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
11649 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
11650 msgid "Green Channel"
11651 msgstr "绿色通道"
11653 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
11654 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
11655 msgid "Blue Channel"
11656 msgstr "蓝色通道"
11658 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
11659 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
11660 msgid "Cyan Channel"
11661 msgstr "Cyan(青色)通道"
11663 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
11664 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
11665 msgid "Magenta Channel"
11666 msgstr "Magenta(洋红)通道"
11668 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
11669 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
11670 msgid "Yellow Channel"
11671 msgstr "Yellow(黄色)通道"
11673 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
11674 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
11675 msgid "Black Channel"
11676 msgstr "Black(黑色)通道"
11678 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
11679 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
11680 msgid "Opacity Channel"
11681 msgstr "透明度通道"
11683 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
11684 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
11685 msgid "Matte Channel"
11686 msgstr "粗燥度通道"
11688 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Extract specific channel from image"
11691 msgstr "从图像中提取指定的通道."
11693 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
11694 msgid "Charcoal"
11695 msgstr "碳笔"
11697 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
11700 msgstr "对所选位图应用炭笔化效果"
11702 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
11705 msgstr "根据给定的透明度, 用指定的颜色为选定的位图着色."
11707 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
11708 msgid "Contrast"
11709 msgstr "对比度"
11711 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Adjust:"
11714 msgstr "调整"
11716 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
11717 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
11718 msgstr "改变位图的对比度"
11720 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
11721 msgid "Cycle Colormap"
11722 msgstr "循环颜色表"
11724 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
11725 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
11726 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
11727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
11728 msgid "Amount:"
11729 msgstr "数量:"
11731 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
11734 msgstr "循环所选位图的颜色表."
11736 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
11737 msgid "Despeckle"
11738 msgstr "去斑"
11740 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
11743 msgstr "减少选定位图的斑点噪声."
11745 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
11746 msgid "Edge"
11747 msgstr "边"
11749 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
11752 msgstr "高亮选定位图的边沿."
11754 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
11757 msgstr "浮雕化所选位图--使用3D效果高亮边沿."
11759 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
11760 msgid "Enhance"
11761 msgstr "增强"
11763 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
11766 msgstr "增强所选位图--最小化噪声."
11768 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
11769 msgid "Equalize"
11770 msgstr "补偿"
11772 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
11775 msgstr "增强所选位图--直方图均衡化."
11777 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
11778 #: ../src/filter-enums.cpp:28
11779 msgid "Gaussian Blur"
11780 msgstr "高斯模糊"
11782 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
11783 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
11784 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Factor:"
11787 msgstr "因素"
11789 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
11792 msgstr "对所选位图应用高斯模糊."
11794 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
11795 msgid "Implode"
11796 msgstr "聚爆"
11798 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Implode selected bitmap(s)"
11801 msgstr "将所选位图向中心塌陷."
11803 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
11804 msgid "Level"
11805 msgstr "色阶"
11807 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
11808 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Black Point:"
11811 msgstr "黑色值"
11813 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
11814 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
11815 #, fuzzy
11816 msgid "White Point:"
11817 msgstr "白色值"
11819 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
11820 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Gamma Correction:"
11823 msgstr "Gamma校正"
11825 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
11826 #, fuzzy
11827 msgid ""
11828 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
11829 "to the full color range"
11830 msgstr "调整所选位图的色阶, 在设定范围内的颜色值扩展到整个色彩范围."
11832 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
11833 msgid "Level (with Channel)"
11834 msgstr "色阶(通道)"
11836 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Channel:"
11839 msgstr "通道:"
11841 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
11842 #, fuzzy
11843 msgid ""
11844 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
11845 "between the given ranges to the full color range"
11846 msgstr "调整所选位图指定通道的色阶, 在设定范围内的颜色值扩展到整个色彩范围."
11848 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
11849 msgid "Median"
11850 msgstr "中值"
11852 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
11853 #, fuzzy
11854 msgid ""
11855 "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
11856 msgstr "将每个像素替换为其周围色彩的中值."
11858 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
11859 msgid "HSB Adjust"
11860 msgstr "调整HSB"
11862 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Hue:"
11865 msgstr "色度"
11867 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Saturation:"
11870 msgstr "饱和度"
11872 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Brightness:"
11875 msgstr "亮度"
11877 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
11878 msgid ""
11879 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
11880 msgstr "调整所选位图的色调、饱和度、亮度."
11882 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
11883 msgid "Negate"
11884 msgstr "负片"
11886 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
11889 msgstr "使所选位图反相(色彩颠倒)."
11891 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
11892 msgid "Normalize"
11893 msgstr "标准化"
11895 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
11896 #, fuzzy
11897 msgid ""
11898 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
11899 "range of color"
11900 msgstr "将所选位图标准化, 将色彩范围扩展到最大."
11902 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
11903 msgid "Oil Paint"
11904 msgstr "油画颜料"
11906 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
11909 msgstr "风格化所选位图, 使其看起来类似油画."
11911 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
11912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
11914 msgid "Opacity:"
11915 msgstr "不透明度:"
11917 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
11918 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
11919 msgstr "修改所选位图的透明度通道."
11921 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
11922 msgid "Raise"
11923 msgstr "提升"
11925 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
11926 msgid "Raised"
11927 msgstr "已提升"
11929 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
11930 #, fuzzy
11931 msgid ""
11932 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
11933 msgstr "改变所选位图边缘的亮度, 创造凸出纸面的效果."
11935 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
11936 msgid "Reduce Noise"
11937 msgstr "减少噪声"
11939 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
11940 #, fuzzy
11941 msgid ""
11942 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
11943 msgstr "通过去除噪声峰值的方法对所选位图减少噪声."
11945 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
11946 msgid "Resample"
11947 msgstr "重新抽样"
11949 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
11950 msgid ""
11951 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
11952 msgstr "根据给定的像素大小改变所选图像的分辨率"
11954 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
11955 msgid "Shade"
11956 msgstr "明暗"
11958 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Azimuth:"
11961 msgstr "方位角"
11963 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Elevation:"
11966 msgstr "高度角"
11968 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
11969 msgid "Colored Shading"
11970 msgstr "彩色阴影"
11972 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
11975 msgstr "模拟远光源使位图阴影化."
11977 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
11980 msgstr "锐化所选位图"
11982 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
11985 msgstr "使所选位图过度曝光."
11987 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
11988 msgid "Dither"
11989 msgstr "抖动"
11991 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
11992 msgid ""
11993 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
11994 "the original position"
11995 msgstr "在位图上起始位置的给定半径内, 产生随机分布的像素"
11997 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
11998 msgid "Swirl"
11999 msgstr "螺旋"
12001 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Degrees:"
12004 msgstr "度"
12006 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
12009 msgstr "将所选位图绕其中心漩涡化"
12011 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
12012 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
12013 msgid "Threshold"
12014 msgstr "阈值"
12016 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
12017 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
12018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12019 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12020 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
12021 msgid "Threshold:"
12022 msgstr "阈值:"
12024 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Threshold selected bitmap(s)"
12027 msgstr "对所选位图阈值化"
12029 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
12030 msgid "Unsharp Mask"
12031 msgstr "Unsharp 遮罩"
12033 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
12036 msgstr "使用Unsharp 遮罩对选定位图进行锐化."
12038 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
12039 msgid "Wave"
12040 msgstr "波浪"
12042 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Amplitude:"
12045 msgstr "幅度"
12047 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Wavelength:"
12050 msgstr "波长"
12052 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
12055 msgstr "沿正弦曲线改变所选位图."
12057 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
12058 msgid "Inset/Outset Halo"
12059 msgstr "内/外光晕"
12061 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
12062 msgid "Width in px of the halo"
12063 msgstr "光晕的像素宽度"
12065 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Number of steps:"
12068 msgstr "步数"
12070 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
12071 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
12072 msgstr "在对象的内外产生的偏移副本数目"
12074 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
12075 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Restrict to PS level:"
12078 msgstr "限制PS级别"
12080 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
12081 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
12082 msgid "PostScript level 3"
12083 msgstr "3 级Postscript"
12085 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
12086 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
12087 msgid "PostScript level 2"
12088 msgstr "2级Postscript"
12090 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
12091 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
12092 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
12093 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
12094 msgid "Convert texts to paths"
12095 msgstr "把文字转化成路径"
12097 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
12098 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
12099 msgstr ""
12101 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
12102 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
12103 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
12104 msgid "Rasterize filter effects"
12105 msgstr "滤镜效果栅格化"
12107 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
12108 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
12109 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
12112 msgstr "栅格化的分辨率 (dpi)"
12114 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
12115 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
12116 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
12117 msgid "Export area is drawing"
12118 msgstr "导出区域是绘图"
12120 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
12121 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
12122 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
12123 msgid "Export area is page"
12124 msgstr "导出区域是页面"
12126 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
12127 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
12128 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Limit export to the object with ID:"
12131 msgstr "仅导出带有ID的对象"
12133 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
12134 msgid "PostScript File"
12135 msgstr "Postscript 文件"
12137 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
12138 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
12139 msgstr ""
12141 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
12142 msgid "Encapsulated PostScript File"
12143 msgstr "Encapsulated PostScript 文件"
12145 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Restrict to PDF version:"
12148 msgstr "限制PDF版本"
12150 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
12151 #, fuzzy
12152 msgid "PDF 1.5"
12153 msgstr "PDF 1.4"
12155 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
12156 msgid "PDF 1.4"
12157 msgstr "PDF 1.4"
12159 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
12160 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
12161 msgstr ""
12163 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
12164 msgid "EMF Input"
12165 msgstr "EMF 输入"
12167 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
12168 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
12169 msgstr "增强型图元文件 (*.emf)"
12171 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
12172 msgid "Enhanced Metafiles"
12173 msgstr "增强型图元文件"
12175 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
12176 msgid "WMF Input"
12177 msgstr "WMF 输入"
12179 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
12180 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
12181 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
12183 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
12184 msgid "Windows Metafiles"
12185 msgstr "Windows 图元文件"
12187 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
12188 msgid "EMF Output"
12189 msgstr "EMF 输出"
12191 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
12192 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
12193 msgstr "增强型图元文件 (*.emf)"
12195 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
12196 msgid "Enhanced Metafile"
12197 msgstr "增强型图元文件"
12199 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
12200 msgid "Drop Shadow"
12201 msgstr "投射阴影"
12203 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
12204 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
12205 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Blur radius (px):"
12208 msgstr "模糊半径, px"
12210 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
12211 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
12212 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Opacity (%):"
12215 msgstr "不透明度, %:"
12217 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
12218 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
12219 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Horizontal offset (px):"
12222 msgstr "水平偏移, px"
12224 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
12225 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
12226 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Vertical offset (px):"
12229 msgstr "垂直偏移, px"
12231 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
12232 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
12233 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
12234 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
12235 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
12236 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
12237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
12238 msgid "Filters"
12239 msgstr "滤镜"
12241 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
12242 msgid "Black, blurred drop shadow"
12243 msgstr "投射黑色的模糊阴影"
12245 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
12246 msgid "Drop Glow"
12247 msgstr "投射辉光"
12249 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
12250 msgid "White, blurred drop glow"
12251 msgstr "投射白色的模糊光晕"
12253 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
12254 msgid "Drop shadow, color -EXP-"
12255 msgstr ""
12257 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Experimental"
12260 msgstr "指数"
12262 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Colorizable Drop shadow"
12265 msgstr "在内部投射彩色阴影"
12267 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
12268 msgid "Bundled"
12269 msgstr "捆绑"
12271 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
12272 msgid "Personal"
12273 msgstr "个人的"
12275 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
12276 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
12277 msgstr "无效的外部模块目录名.滤镜不能加载."
12279 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
12280 msgid "Snow crest"
12281 msgstr "积雪覆盖"
12283 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Drift Size:"
12286 msgstr "偏移尺寸"
12288 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
12289 msgid "Snow has fallen on object"
12290 msgstr "对象上飘落的雪花"
12292 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
12293 #, c-format
12294 msgid "%s GDK pixbuf Input"
12295 msgstr "%s GDK pixbuf 输入"
12297 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
12298 msgid "Link or embed image:"
12299 msgstr "链接或嵌入图像:"
12301 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
12302 msgid "embed"
12303 msgstr "嵌入"
12305 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
12306 msgid "link"
12307 msgstr "链接"
12309 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
12310 msgid ""
12311 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
12312 "outside this SVG document and all files must be moved together."
12313 msgstr ""
12315 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
12316 msgid "GIMP Gradients"
12317 msgstr "GIMP 渐变"
12319 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
12320 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
12321 msgstr "GIMP 渐变(*.ggr)"
12323 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
12324 msgid "Gradients used in GIMP"
12325 msgstr "GIMP中的渐变"
12327 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
12328 msgid "Grid"
12329 msgstr "网格"
12331 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Line Width:"
12334 msgstr "线宽"
12336 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Horizontal Spacing:"
12339 msgstr "水平间距"
12341 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Vertical Spacing:"
12344 msgstr "垂直间距"
12346 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Horizontal Offset:"
12349 msgstr "水平偏移"
12351 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Vertical Offset:"
12354 msgstr "垂直偏移"
12356 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
12357 msgid "Draw a path which is a grid"
12358 msgstr "绘制网格路径"
12360 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
12361 msgid "JavaFX Output"
12362 msgstr "JavaFX 输出"
12364 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
12365 msgid "JavaFX (*.fx)"
12366 msgstr "JavaFX (*.fx)"
12368 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
12369 msgid "JavaFX Raytracer File"
12370 msgstr "JavaFX Raytracer 文件"
12372 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
12373 msgid "LaTeX Output"
12374 msgstr "LaTex 输出"
12376 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
12377 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
12378 msgstr "LaTeX 带 PSTricks 宏(*.tex)"
12380 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
12381 msgid "LaTeX PSTricks File"
12382 msgstr "LaTeX PSTricks 文件"
12384 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
12385 msgid "LaTeX Print"
12386 msgstr "LaTeX 打印"
12388 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
12389 msgid "OpenDocument Drawing Output"
12390 msgstr "开放文档 绘制输出"
12392 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
12393 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
12394 msgstr "开放文档绘图 (*.odg)"
12396 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
12397 msgid "OpenDocument drawing file"
12398 msgstr "开放文档绘图文件"
12400 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
12401 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
12402 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
12403 msgid "media box"
12404 msgstr ""
12406 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
12407 msgid "crop box"
12408 msgstr ""
12410 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
12411 msgid "trim box"
12412 msgstr ""
12414 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
12415 msgid "bleed box"
12416 msgstr ""
12418 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
12419 msgid "art box"
12420 msgstr ""
12422 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
12423 msgid "Select page:"
12424 msgstr "选择页:"
12426 #. Display total number of pages
12427 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
12428 #, c-format
12429 msgid "out of %i"
12430 msgstr "共 %i 页"
12432 #. Crop settings
12433 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
12434 msgid "Clip to:"
12435 msgstr "摘录为:"
12437 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
12438 msgid "Page settings"
12439 msgstr "页面设置"
12441 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
12442 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
12443 msgstr "渐变曲面的精度等级:"
12445 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
12446 msgid ""
12447 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
12448 "and slow performance."
12449 msgstr "<b>注意</b>:设置过高的精度可能会导致SVG文件过大, 性能降低. "
12451 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
12452 msgid "rough"
12453 msgstr "粗略"
12455 #. Text options
12456 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
12457 msgid "Text handling:"
12458 msgstr "文本处理:"
12460 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
12461 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
12462 msgid "Import text as text"
12463 msgstr "将文字导入为文字"
12465 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
12466 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
12467 msgstr "用已安装的名称最接近的字体代替 PDF 字体"
12469 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
12470 msgid "Embed images"
12471 msgstr "嵌入的图像"
12473 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
12474 msgid "Import settings"
12475 msgstr "导入设置"
12477 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
12478 msgid "PDF Import Settings"
12479 msgstr "PDF导入设置"
12481 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
12482 #, fuzzy
12483 msgctxt "PDF input precision"
12484 msgid "rough"
12485 msgstr "粗略"
12487 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
12488 #, fuzzy
12489 msgctxt "PDF input precision"
12490 msgid "medium"
12491 msgstr "中"
12493 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
12494 #, fuzzy
12495 msgctxt "PDF input precision"
12496 msgid "fine"
12497 msgstr "精细"
12499 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
12500 #, fuzzy
12501 msgctxt "PDF input precision"
12502 msgid "very fine"
12503 msgstr "很精细"
12505 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
12506 msgid "PDF Input"
12507 msgstr "PDF 输入"
12509 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
12510 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
12511 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
12513 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
12514 msgid "Adobe Portable Document Format"
12515 msgstr "Adobe便携文档格式"
12517 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
12518 msgid "AI Input"
12519 msgstr "AI 输入"
12521 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
12522 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
12523 msgstr "Adobe Illustrator 9.0及以上版本(*.ai)"
12525 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
12526 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
12527 msgstr "打开使用Adobe Illustrator 9.0(或更新的版本)保存的文件"
12529 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
12530 msgid "PovRay Output"
12531 msgstr "PovRay 输出"
12533 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
12534 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
12535 msgstr "PovRay (*.pov) (仅路径和形状)"
12537 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
12538 msgid "PovRay Raytracer File"
12539 msgstr "PovRay Raytracer 文件"
12541 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
12542 msgid "SVG Input"
12543 msgstr "SVG 输入"
12545 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
12546 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
12547 msgstr "可缩放矢量图形 (*.svg)"
12549 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
12550 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
12551 msgstr "Inkscape 本地文件格式和 W3C 标准"
12553 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
12554 msgid "SVG Output Inkscape"
12555 msgstr "SVG 输出 Inkscape"
12557 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
12558 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
12559 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
12561 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
12562 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
12563 msgstr "SVG 格式带有 Inkscape 扩展"
12565 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
12566 msgid "SVG Output"
12567 msgstr "SVG 输出"
12569 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
12570 msgid "Plain SVG (*.svg)"
12571 msgstr "普通 SVG (*.svg)"
12573 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
12574 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
12575 msgstr "可伸缩矢量图形格式由 W3C 定义"
12577 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
12578 msgid "SVGZ Input"
12579 msgstr "SVGZ 输入"
12581 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
12582 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
12583 msgstr "压缩的 Inkscape SVG (*.svgz)"
12585 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
12586 msgid "SVG file format compressed with GZip"
12587 msgstr "SVG 文件格式使用 GZip 压缩"
12589 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
12590 msgid "SVGZ Output"
12591 msgstr "SVGZ 输出"
12593 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
12594 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
12595 msgstr "Inkscape 本地文件格式使用 GZip 压缩"
12597 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
12598 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
12599 msgstr "压缩的普通 SVG (*.svgz)"
12601 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
12602 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
12603 msgstr "可伸缩矢量图形格式使用 GZip 压缩"
12605 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
12606 msgid "Windows 32-bit Print"
12607 msgstr "Windows 32位打印"
12609 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
12610 msgid "WPG Input"
12611 msgstr "WPG 输入"
12613 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
12614 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
12615 msgstr "WordPerfect 图形 (*.wpg)"
12617 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
12618 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
12619 msgstr "由 Corel WordPerfect 使用的矢量图形格式"
12621 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
12622 msgid "Live preview"
12623 msgstr "实时预览"
12625 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
12626 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
12627 msgstr "在画布上实时预览该效果?"
12629 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
12630 #. running from the console, in which case calling sp_ui
12631 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
12632 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
12633 #: ../src/extension/system.cpp:109
12634 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
12635 msgstr "自动侦测文件格式失败.按照 SVG 打开此文件"
12637 #: ../src/file.cpp:148
12638 msgid "default.svg"
12639 msgstr "default.svg"
12641 #: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
12642 #, c-format
12643 msgid "Failed to load the requested file %s"
12644 msgstr "请求文件%s加载失败"
12646 #: ../src/file.cpp:286
12647 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
12648 msgstr "文档未保存.不能还原"
12650 #: ../src/file.cpp:292
12651 #, c-format
12652 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
12653 msgstr "更改将丢失!确认重新加载文档%s?"
12655 #: ../src/file.cpp:321
12656 msgid "Document reverted."
12657 msgstr "文档已还原."
12659 #: ../src/file.cpp:323
12660 msgid "Document not reverted."
12661 msgstr "文档没有还原."
12663 #: ../src/file.cpp:473
12664 msgid "Select file to open"
12665 msgstr "选择要打开的文件"
12667 #: ../src/file.cpp:557
12668 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
12669 msgstr "真空&lt;defs&gt;"
12671 #: ../src/file.cpp:562
12672 #, c-format
12673 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
12674 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
12675 msgstr[0] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义."
12676 msgstr[1] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义."
12678 #: ../src/file.cpp:567
12679 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
12680 msgstr "在&lt;defs&gt;没有未使用定义."
12682 #: ../src/file.cpp:598
12683 #, c-format
12684 msgid ""
12685 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
12686 "caused by an unknown filename extension."
12687 msgstr "没有找到 Inkscape 扩展来保存文档(%s).可能由于未知文件扩展名导致."
12689 #: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
12690 #: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
12691 msgid "Document not saved."
12692 msgstr "文档未保存."
12694 #: ../src/file.cpp:606
12695 #, c-format
12696 msgid ""
12697 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
12698 msgstr "文件 %s 写保护。请移除写保护后重试."
12700 #: ../src/file.cpp:614
12701 #, c-format
12702 msgid "File %s could not be saved."
12703 msgstr "文件%s不能保存."
12705 #: ../src/file.cpp:631
12706 msgid "Document saved."
12707 msgstr "文档已保存."
12709 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
12710 #: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
12711 #, c-format
12712 msgid "drawing%s"
12713 msgstr "绘图%s"
12715 #: ../src/file.cpp:770
12716 #, c-format
12717 msgid "drawing-%d%s"
12718 msgstr "绘图-%d%s"
12720 #: ../src/file.cpp:774
12721 #, c-format
12722 msgid "%s"
12723 msgstr "%s"
12725 #: ../src/file.cpp:789
12726 msgid "Select file to save a copy to"
12727 msgstr "选择要保存拷贝的文件"
12729 #: ../src/file.cpp:791
12730 msgid "Select file to save to"
12731 msgstr "选择要保存的文件"
12733 #: ../src/file.cpp:886
12734 msgid "No changes need to be saved."
12735 msgstr "没有更改, 不需要保存."
12737 #: ../src/file.cpp:903
12738 msgid "Saving document..."
12739 msgstr "正在保存文档..."
12741 #: ../src/file.cpp:1058
12742 msgid "Import"
12743 msgstr "导入"
12745 #: ../src/file.cpp:1108
12746 msgid "Select file to import"
12747 msgstr "选择要导入的文件"
12749 #: ../src/file.cpp:1220
12750 msgid "Select file to export to"
12751 msgstr "选择要导出的文件"
12753 #: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
12754 msgid "Import From Open Clip Art Library"
12755 msgstr "导入Open Clip Art Library"
12757 #: ../src/filter-enums.cpp:20
12758 msgid "Blend"
12759 msgstr "混合"
12761 #: ../src/filter-enums.cpp:21
12762 msgid "Color Matrix"
12763 msgstr "色彩矩阵"
12765 #: ../src/filter-enums.cpp:22
12766 msgid "Component Transfer"
12767 msgstr "成分变换"
12769 #: ../src/filter-enums.cpp:23
12770 msgid "Composite"
12771 msgstr "组合"
12773 #: ../src/filter-enums.cpp:24
12774 msgid "Convolve Matrix"
12775 msgstr "卷积矩阵"
12777 #: ../src/filter-enums.cpp:25
12778 msgid "Diffuse Lighting"
12779 msgstr "扩散光"
12781 #: ../src/filter-enums.cpp:26
12782 msgid "Displacement Map"
12783 msgstr "位移贴图"
12785 #: ../src/filter-enums.cpp:27
12786 msgid "Flood"
12787 msgstr "浸漫"
12789 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
12790 msgid "Image"
12791 msgstr "图像"
12793 #: ../src/filter-enums.cpp:30
12794 msgid "Merge"
12795 msgstr "合并"
12797 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
12798 msgid "Offset"
12799 msgstr "偏移"
12801 #: ../src/filter-enums.cpp:33
12802 msgid "Specular Lighting"
12803 msgstr "反射光"
12805 #: ../src/filter-enums.cpp:34
12806 msgid "Tile"
12807 msgstr "平铺"
12809 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
12810 msgid "Turbulence"
12811 msgstr "紊乱"
12813 #: ../src/filter-enums.cpp:40
12814 msgid "Source Graphic"
12815 msgstr "源图形"
12817 #: ../src/filter-enums.cpp:41
12818 msgid "Source Alpha"
12819 msgstr "源Alpha"
12821 #: ../src/filter-enums.cpp:42
12822 msgid "Background Image"
12823 msgstr "背景图像"
12825 #: ../src/filter-enums.cpp:43
12826 msgid "Background Alpha"
12827 msgstr "背景透明度"
12829 #: ../src/filter-enums.cpp:44
12830 msgid "Fill Paint"
12831 msgstr "填充色"
12833 #: ../src/filter-enums.cpp:45
12834 msgid "Stroke Paint"
12835 msgstr "笔廓绘制"
12837 #: ../src/filter-enums.cpp:51
12838 #, fuzzy
12839 msgctxt "Filter blend mode"
12840 msgid "Normal"
12841 msgstr "正常"
12843 #: ../src/filter-enums.cpp:52
12844 #, fuzzy
12845 msgctxt "Filter blend mode"
12846 msgid "Multiply"
12847 msgstr "增强"
12849 #: ../src/filter-enums.cpp:53
12850 #, fuzzy
12851 msgctxt "Filter blend mode"
12852 msgid "Screen"
12853 msgstr "屏幕"
12855 #: ../src/filter-enums.cpp:54
12856 #, fuzzy
12857 msgctxt "Filter blend mode"
12858 msgid "Darken"
12859 msgstr "变暗"
12861 #: ../src/filter-enums.cpp:55
12862 #, fuzzy
12863 msgctxt "Filter blend mode"
12864 msgid "Lighten"
12865 msgstr "变亮"
12867 #: ../src/filter-enums.cpp:61
12868 msgid "Matrix"
12869 msgstr "矩阵"
12871 #: ../src/filter-enums.cpp:62
12872 msgid "Saturate"
12873 msgstr "饱和度"
12875 #: ../src/filter-enums.cpp:63
12876 msgid "Hue Rotate"
12877 msgstr "旋转色调"
12879 #: ../src/filter-enums.cpp:64
12880 msgid "Luminance to Alpha"
12881 msgstr "亮度转为透明度(alpha)"
12883 #: ../src/filter-enums.cpp:71
12884 msgid "Over"
12885 msgstr "覆盖"
12887 #: ../src/filter-enums.cpp:72
12888 msgid "In"
12889 msgstr "输入"
12891 #: ../src/filter-enums.cpp:73
12892 msgid "Out"
12893 msgstr "输出"
12895 #: ../src/filter-enums.cpp:74
12896 msgid "Atop"
12897 msgstr "在上面"
12899 #: ../src/filter-enums.cpp:75
12900 msgid "XOR"
12901 msgstr "异或"
12903 #: ../src/filter-enums.cpp:76
12904 msgid "Arithmetic"
12905 msgstr "算术运算"
12907 #: ../src/filter-enums.cpp:82
12908 msgid "Identity"
12909 msgstr "标识"
12911 #: ../src/filter-enums.cpp:83
12912 msgid "Table"
12913 msgstr "表"
12915 #: ../src/filter-enums.cpp:84
12916 msgid "Discrete"
12917 msgstr "离散"
12919 #: ../src/filter-enums.cpp:85
12920 msgid "Linear"
12921 msgstr "线性"
12923 #: ../src/filter-enums.cpp:86
12924 msgid "Gamma"
12925 msgstr "Gamma"
12927 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
12928 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
12929 msgid "Duplicate"
12930 msgstr "再制"
12932 #: ../src/filter-enums.cpp:93
12933 msgid "Wrap"
12934 msgstr "折行"
12936 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
12937 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
12938 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
12939 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
12940 msgid "Red"
12941 msgstr "红色"
12943 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
12944 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
12945 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
12946 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
12947 msgid "Green"
12948 msgstr "绿色"
12950 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
12951 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
12952 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
12953 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
12954 msgid "Blue"
12955 msgstr "蓝色"
12957 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
12958 msgid "Alpha"
12959 msgstr "Alpha"
12961 #: ../src/filter-enums.cpp:109
12962 msgid "Erode"
12963 msgstr "侵蚀"
12965 #: ../src/filter-enums.cpp:110
12966 msgid "Dilate"
12967 msgstr "膨胀"
12969 #: ../src/filter-enums.cpp:116
12970 msgid "Fractal Noise"
12971 msgstr "不规则噪声"
12973 #: ../src/filter-enums.cpp:123
12974 msgid "Distant Light"
12975 msgstr "远光"
12977 #: ../src/filter-enums.cpp:124
12978 msgid "Point Light"
12979 msgstr "点光"
12981 #: ../src/filter-enums.cpp:125
12982 msgid "Spot Light"
12983 msgstr "聚光"
12985 #: ../src/flood-context.cpp:248
12986 msgid "Visible Colors"
12987 msgstr "可见色"
12989 #: ../src/flood-context.cpp:266
12990 #, fuzzy
12991 msgctxt "Flood autogap"
12992 msgid "None"
12993 msgstr "无"
12995 #: ../src/flood-context.cpp:267
12996 #, fuzzy
12997 msgctxt "Flood autogap"
12998 msgid "Small"
12999 msgstr "小"
13001 #: ../src/flood-context.cpp:268
13002 #, fuzzy
13003 msgctxt "Flood autogap"
13004 msgid "Medium"
13005 msgstr "中"
13007 #: ../src/flood-context.cpp:269
13008 #, fuzzy
13009 msgctxt "Flood autogap"
13010 msgid "Large"
13011 msgstr "大"
13013 #: ../src/flood-context.cpp:471
13014 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
13015 msgstr "<b>向内平移过量</b>, 结果为空."
13017 #: ../src/flood-context.cpp:511
13018 #, c-format
13019 msgid ""
13020 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
13021 msgid_plural ""
13022 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
13023 msgstr[0] "区域以填充, 有<b>%d</b>个节点的路径已创建, 并与所选对象结合."
13024 msgstr[1] "区域以填充, 有<b>%d</b>个节点的路径已创建, 并与所选对象结合."
13026 #: ../src/flood-context.cpp:515
13027 #, c-format
13028 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
13029 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
13030 msgstr[0] "区域以填充, 有<b>%d</b>个节点的路径已创建."
13031 msgstr[1] "区域以填充, 有<b>%d</b>个节点的路径已创建."
13033 #: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
13034 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
13035 msgstr "<b>区域不封闭</b>, 不能填充."
13037 #: ../src/flood-context.cpp:1106
13038 msgid ""
13039 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
13040 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
13041 msgstr ""
13042 "<b>只有封闭区域的可见部分被填充</b>.如果想要填充所有区域, 请撤销, 放大, 重新"
13043 "填充."
13045 #: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
13046 msgid "Fill bounded area"
13047 msgstr "填充封闭区域"
13049 #: ../src/flood-context.cpp:1143
13050 msgid "Set style on object"
13051 msgstr "为对象指定样式"
13053 #: ../src/flood-context.cpp:1202
13054 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
13055 msgstr "在区域上<b>拖动</b>填充, 配合<b>Alt</b>改变填充"
13057 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
13058 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
13059 msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
13061 #. POINT_LG_BEGIN
13062 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
13063 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
13064 msgstr "线性渐变<b>结束</b>"
13066 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
13067 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
13068 msgstr "线性渐变<b>中间分段点</b>"
13070 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
13071 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
13072 msgstr "辐向渐变<b>中心</b>"
13074 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
13075 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
13076 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
13077 msgstr "辐向渐变<b>半径</b>"
13079 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
13080 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
13081 msgstr "辐向渐变<b>焦点</b>"
13083 #. POINT_RG_FOCUS
13084 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
13085 #: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
13086 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
13087 msgstr "圆周渐变<b>中间分段点</b>"
13089 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
13090 #: ../src/gradient-context.cpp:165
13091 #, c-format
13092 msgid "%s selected"
13093 msgstr "%s 已选定"
13095 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
13096 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
13097 #, c-format
13098 msgid " out of %d gradient handle"
13099 msgid_plural " out of %d gradient handles"
13100 msgstr[0] " 共%d个渐变控制柄"
13101 msgstr[1] " 共%d个渐变控制柄"
13103 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
13104 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
13105 #: ../src/gradient-context.cpp:184
13106 #, c-format
13107 msgid " on %d selected object"
13108 msgid_plural " on %d selected objects"
13109 msgstr[0] " 在%d个选择对象上"
13110 msgstr[1] " 在%d个选择对象上"
13112 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
13113 #: ../src/gradient-context.cpp:174
13114 #, c-format
13115 msgid ""
13116 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
13117 msgid_plural ""
13118 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
13119 msgstr[0] "一个控制柄合并%d个分段点(按住<b>Shift</b>拖动分离)"
13120 msgstr[1] "一个控制柄合并%d个分段点(按住<b>Shift</b>拖动分离)"
13122 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
13123 #: ../src/gradient-context.cpp:182
13124 #, c-format
13125 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
13126 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
13127 msgstr[0] "已选择<b>%d</b>个渐变控制柄, 共%d个"
13128 msgstr[1] "已选择<b>%d</b>个渐变控制柄, 共%d个"
13130 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
13131 #: ../src/gradient-context.cpp:189
13132 #, c-format
13133 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
13134 msgid_plural ""
13135 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
13136 msgstr[0] "<b>没有</b>选择渐变控制柄(共%d个, 已选择%d个对象)"
13137 msgstr[1] "<b>没有</b> 选择渐变控制柄(共%d个, 在选择的%d个对象上)"
13139 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
13140 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
13141 msgid "Add gradient stop"
13142 msgstr "增加渐变分段点"
13144 #: ../src/gradient-context.cpp:457
13145 msgid "Simplify gradient"
13146 msgstr "简单渐变"
13148 #: ../src/gradient-context.cpp:534
13149 msgid "Create default gradient"
13150 msgstr "创建缺省渐变"
13152 #: ../src/gradient-context.cpp:589
13153 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
13154 msgstr "在控制柄<b>周围拖动</b>来选择"
13156 #: ../src/gradient-context.cpp:698
13157 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
13158 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉渐变角度"
13160 #: ../src/gradient-context.cpp:699
13161 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
13162 msgstr "<b>Shift</b>:在起点附近绘制渐变"
13164 #: ../src/gradient-context.cpp:819
13165 msgid "Invert gradient"
13166 msgstr "反转渐变"
13168 #: ../src/gradient-context.cpp:936
13169 #, c-format
13170 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13171 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13172 msgstr[0] "%d个对象<b>渐变</b>; 按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
13173 msgstr[1] "%d个对象<b>渐变</b>; 按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
13175 #: ../src/gradient-context.cpp:940
13176 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
13177 msgstr "选择<b>对象</b>创建渐变."
13179 #: ../src/gradient-drag.cpp:629
13180 msgid "Merge gradient handles"
13181 msgstr "合并渐变控制柄"
13183 #: ../src/gradient-drag.cpp:934
13184 msgid "Move gradient handle"
13185 msgstr "移动渐变柄"
13187 #: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
13188 msgid "Delete gradient stop"
13189 msgstr "删除渐变分段点"
13191 #: ../src/gradient-drag.cpp:1151
13192 #, c-format
13193 msgid ""
13194 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
13195 "+Alt</b> to delete stop"
13196 msgstr ""
13197 "%s %d 为: %s%s; 按住<b>Ctrl</b>拖动捕捉偏移, 按住<b>Ctrl+Alt</b>单击删除分段"
13198 "点"
13200 #: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
13201 msgid " (stroke)"
13202 msgstr " (笔廓)"
13204 #: ../src/gradient-drag.cpp:1159
13205 #, c-format
13206 msgid ""
13207 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
13208 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
13209 msgstr ""
13210 "%s 为: %s%s; 按住<b>Ctrl</b>拖动捕捉角, 按住<b>Ctrl+Alt</b>保持角度, 按住"
13211 "<b>Ctrl+Shift</b>以中心缩放"
13213 #: ../src/gradient-drag.cpp:1167
13214 #, c-format
13215 msgid ""
13216 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
13217 "separate focus"
13218 msgstr "辐向渐变<b>中心</b><b>焦点</b>; 按住 <b>Shift</b> 拖动分隔焦点"
13220 #: ../src/gradient-drag.cpp:1170
13221 #, c-format
13222 msgid ""
13223 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
13224 "separate"
13225 msgid_plural ""
13226 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
13227 "separate"
13228 msgstr[0] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享; 按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
13229 msgstr[1] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享; 按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
13231 #: ../src/gradient-drag.cpp:1870
13232 msgid "Move gradient handle(s)"
13233 msgstr "移动渐变控制柄"
13235 #: ../src/gradient-drag.cpp:1906
13236 msgid "Move gradient mid stop(s)"
13237 msgstr "移动渐变中间分段点"
13239 #: ../src/gradient-drag.cpp:2194
13240 msgid "Delete gradient stop(s)"
13241 msgstr "删除渐变分段点"
13243 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
13244 msgid "Unit"
13245 msgstr "单位"
13247 #. Add the units menu.
13248 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
13249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
13250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
13251 msgid "Units"
13252 msgstr "单位"
13254 #: ../src/helper/units.cpp:38
13255 msgid "Point"
13256 msgstr "点"
13258 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
13259 msgid "pt"
13260 msgstr "点"
13262 #: ../src/helper/units.cpp:38
13263 msgid "Pt"
13264 msgstr "点"
13266 #: ../src/helper/units.cpp:39
13267 msgid "Pica"
13268 msgstr "Pica"
13270 #: ../src/helper/units.cpp:39
13271 msgid "pc"
13272 msgstr "pc"
13274 #: ../src/helper/units.cpp:39
13275 msgid "Picas"
13276 msgstr "Picas"
13278 #: ../src/helper/units.cpp:39
13279 msgid "Pc"
13280 msgstr "Pc"
13282 #: ../src/helper/units.cpp:40
13283 msgid "Pixel"
13284 msgstr "像素"
13286 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13289 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
13290 msgid "px"
13291 msgstr "像素"
13293 #: ../src/helper/units.cpp:40
13294 msgid "Pixels"
13295 msgstr "像素"
13297 #: ../src/helper/units.cpp:40
13298 msgid "Px"
13299 msgstr "像素"
13301 #. You can add new elements from this point forward
13302 #: ../src/helper/units.cpp:42
13303 msgid "Percent"
13304 msgstr "百分比"
13306 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13307 msgid "%"
13308 msgstr "%"
13310 #: ../src/helper/units.cpp:42
13311 msgid "Percents"
13312 msgstr "百分比"
13314 #: ../src/helper/units.cpp:43
13315 msgid "Millimeter"
13316 msgstr "毫米"
13318 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
13319 msgid "mm"
13320 msgstr "毫米"
13322 #: ../src/helper/units.cpp:43
13323 msgid "Millimeters"
13324 msgstr "毫米"
13326 #: ../src/helper/units.cpp:44
13327 msgid "Centimeter"
13328 msgstr "厘米"
13330 #: ../src/helper/units.cpp:44
13331 msgid "cm"
13332 msgstr "厘米"
13334 #: ../src/helper/units.cpp:44
13335 msgid "Centimeters"
13336 msgstr "厘米"
13338 #: ../src/helper/units.cpp:45
13339 msgid "Meter"
13340 msgstr "米"
13342 #: ../src/helper/units.cpp:45
13343 msgid "m"
13344 msgstr "米"
13346 #: ../src/helper/units.cpp:45
13347 msgid "Meters"
13348 msgstr "米"
13350 #. no svg_unit
13351 #: ../src/helper/units.cpp:46
13352 msgid "Inch"
13353 msgstr "英寸"
13355 #: ../src/helper/units.cpp:46
13356 msgid "in"
13357 msgstr "英寸"
13359 #: ../src/helper/units.cpp:46
13360 msgid "Inches"
13361 msgstr "英寸"
13363 #: ../src/helper/units.cpp:47
13364 msgid "Foot"
13365 msgstr "英尺"
13367 #: ../src/helper/units.cpp:47
13368 msgid "ft"
13369 msgstr "ft"
13371 #: ../src/helper/units.cpp:47
13372 msgid "Feet"
13373 msgstr "英尺"
13375 #. Volatiles do not have default, so there are none here
13376 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
13377 #: ../src/helper/units.cpp:50
13378 msgid "Em square"
13379 msgstr "Em 平方"
13381 #: ../src/helper/units.cpp:50
13382 msgid "em"
13383 msgstr "em"
13385 #: ../src/helper/units.cpp:50
13386 msgid "Em squares"
13387 msgstr "Em 平方"
13389 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
13390 #: ../src/helper/units.cpp:52
13391 msgid "Ex square"
13392 msgstr "Ex 平方"
13394 #: ../src/helper/units.cpp:52
13395 msgid "ex"
13396 msgstr "ex"
13398 #: ../src/helper/units.cpp:52
13399 msgid "Ex squares"
13400 msgstr "Ex 平方"
13402 #: ../src/inkscape.cpp:324
13403 msgid "Autosaving documents..."
13404 msgstr "正在自动保存..."
13406 #: ../src/inkscape.cpp:395
13407 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
13408 msgstr "自动保存失败! 找不到inkscape扩展来保存文档"
13410 #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
13411 #, c-format
13412 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
13413 msgstr "自动保存失败! 文件%s不能保存."
13415 #: ../src/inkscape.cpp:420
13416 msgid "Autosave complete."
13417 msgstr "自动保存完成."
13419 #: ../src/inkscape.cpp:670
13420 msgid "Untitled document"
13421 msgstr "无标题文档"
13423 #. Show nice dialog box
13424 #: ../src/inkscape.cpp:702
13425 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
13426 msgstr "Inkscape 遇到内部错误将要关闭.\n"
13428 #: ../src/inkscape.cpp:703
13429 msgid ""
13430 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
13431 "locations:\n"
13432 msgstr "自动备未保存文档已经完成, 在下列位置:\n"
13434 #: ../src/inkscape.cpp:704
13435 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
13436 msgstr "自动备份下列文档失败:\n"
13438 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
13439 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
13440 #: ../src/interface.cpp:820
13441 msgid "Commands Bar"
13442 msgstr "命令栏"
13444 #: ../src/interface.cpp:820
13445 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
13446 msgstr "显示或隐藏命令栏(在菜单下)"
13448 #: ../src/interface.cpp:822
13449 msgid "Snap Controls Bar"
13450 msgstr "捕捉控制栏"
13452 #: ../src/interface.cpp:822
13453 msgid "Show or hide the snapping controls"
13454 msgstr "显示或隐藏捕捉控制栏"
13456 #: ../src/interface.cpp:824
13457 msgid "Tool Controls Bar"
13458 msgstr "工具控制栏"
13460 #: ../src/interface.cpp:824
13461 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
13462 msgstr "显示或隐藏工具控制栏"
13464 #: ../src/interface.cpp:826
13465 msgid "_Toolbox"
13466 msgstr "工具箱(_T)"
13468 #: ../src/interface.cpp:826
13469 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
13470 msgstr "显示或隐藏主工具箱(在左边)"
13472 #: ../src/interface.cpp:832
13473 msgid "_Palette"
13474 msgstr "调色板(_P)"
13476 #: ../src/interface.cpp:832
13477 msgid "Show or hide the color palette"
13478 msgstr "显示或隐藏颜色调色板"
13480 #: ../src/interface.cpp:834
13481 msgid "_Statusbar"
13482 msgstr "状态栏(_S)"
13484 #: ../src/interface.cpp:834
13485 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
13486 msgstr "显示或隐藏状态栏(在窗口底部)"
13488 #: ../src/interface.cpp:842
13489 msgid "Default interface setup"
13490 msgstr "默认的界面设置"
13492 #: ../src/interface.cpp:843
13493 msgid "Set the custom task"
13494 msgstr ""
13496 #: ../src/interface.cpp:844
13497 msgid "Wide"
13498 msgstr "宽屏"
13500 #: ../src/interface.cpp:844
13501 msgid "Setup for widescreen work"
13502 msgstr "宽屏工作模式"
13504 #: ../src/interface.cpp:941
13505 #, c-format
13506 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
13507 msgstr "Verb \"%s\" 未知"
13509 #: ../src/interface.cpp:983
13510 msgid "Open _Recent"
13511 msgstr "打开最近文件(_R)"
13513 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
13514 #: ../src/interface.cpp:1088
13515 #, c-format
13516 msgid "Enter group #%s"
13517 msgstr "进入(enter)组 #%s"
13519 #: ../src/interface.cpp:1099
13520 msgid "Go to parent"
13521 msgstr "转到上一级"
13523 #: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
13524 #: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
13525 msgid "Drop color"
13526 msgstr "放置颜色"
13528 #: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
13529 msgid "Drop color on gradient"
13530 msgstr "将颜色放置到渐变上"
13532 #: ../src/interface.cpp:1392
13533 msgid "Could not parse SVG data"
13534 msgstr "不能解析SVG数据"
13536 #: ../src/interface.cpp:1431
13537 msgid "Drop SVG"
13538 msgstr "放下 SVG"
13540 #: ../src/interface.cpp:1465
13541 msgid "Drop bitmap image"
13542 msgstr "放置位图图像"
13544 #: ../src/interface.cpp:1557
13545 #, c-format
13546 msgid ""
13547 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
13548 "you want to replace it?</span>\n"
13549 "\n"
13550 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
13551 msgstr ""
13552 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">文件 \"%s\" 已存在.要替换吗?</span>\n"
13553 "\n"
13554 "已存在文件 \"%s\"..替换将覆盖其内容."
13556 #: ../src/knot.cpp:432
13557 msgid "Node or handle drag canceled."
13558 msgstr "节点或控制点拖动取消."
13560 #: ../src/knotholder.cpp:152
13561 msgid "Change handle"
13562 msgstr "改变控制柄"
13564 #: ../src/knotholder.cpp:231
13565 msgid "Move handle"
13566 msgstr "移动控制柄"
13568 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
13569 #: ../src/knotholder.cpp:252
13570 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
13571 msgstr "<b>移动</b>图案填色对象内部"
13573 #: ../src/knotholder.cpp:255
13574 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
13575 msgstr "<b>缩放</b>图案填色; <b>Ctrl</b>统一缩放填色"
13577 #: ../src/knotholder.cpp:258
13578 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13579 msgstr "<b>旋转</b>图案填色; 按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
13581 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
13582 msgid "Master"
13583 msgstr "主栏"
13585 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
13586 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
13587 msgstr "泊坞栏widget挂靠的GdlDockMaster对象"
13589 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
13590 msgid "Dockbar style"
13591 msgstr "泊坞栏样式"
13593 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
13594 msgid "Dockbar style to show items on it"
13595 msgstr "泊坞栏中显示项目的风格"
13597 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
13598 msgid "Iconify"
13599 msgstr "折叠"
13601 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
13602 msgid "Iconify this dock"
13603 msgstr "折叠该面板"
13605 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
13606 msgid "Close"
13607 msgstr "关闭"
13609 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
13610 msgid "Close this dock"
13611 msgstr "关闭此面板"
13613 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
13614 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
13615 msgid "Controlling dock item"
13616 msgstr "控制泊坞项"
13618 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
13619 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
13620 msgstr "拖动柄所属的泊坞项"
13622 #. Name
13623 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
13624 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
13625 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
13626 msgid "Orientation"
13627 msgstr "方向"
13629 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
13630 msgid "Orientation of the docking item"
13631 msgstr "挂靠项目的方向"
13633 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
13634 msgid "Resizable"
13635 msgstr "可变"
13637 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
13638 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
13639 msgstr "如果选定, 泊坞项挂靠到面板时能够缩放"
13641 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
13642 msgid "Item behavior"
13643 msgstr "项目特性"
13645 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
13646 msgid ""
13647 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
13648 "locked, etc.)"
13649 msgstr "泊坞项的一般形态 (例如, 锁定时是否能够浮动等)"
13651 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
13652 msgid "Locked"
13653 msgstr "锁定"
13655 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
13656 msgid ""
13657 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
13658 msgstr "如果选定, 泊坞项不能拖动并且不显示拖动柄"
13660 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
13661 msgid "Preferred width"
13662 msgstr "首选宽度"
13664 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
13665 msgid "Preferred width for the dock item"
13666 msgstr "该面板项目的首选宽度"
13668 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
13669 msgid "Preferred height"
13670 msgstr "首选高度"
13672 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
13673 msgid "Preferred height for the dock item"
13674 msgstr "该面板项目的首选高度"
13676 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
13677 #, c-format
13678 msgid ""
13679 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
13680 "some other compound dock object."
13681 msgstr "不能将泊坞对象(%p, 类型%s) 添加到%s. 请使用GdlDock或其它符合泊坞对象."
13683 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
13684 #, c-format
13685 msgid ""
13686 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
13687 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
13688 msgstr ""
13689 "试图添加%s类型的widget到%s, 但后者只能包含一个widget, 并且已经被%s类型的"
13690 "widget占用"
13692 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
13693 #, c-format
13694 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
13695 msgstr "停靠策略%s不兼容%s类型的泊坞对象"
13697 #. UnLock menuitem
13698 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
13699 msgid "UnLock"
13700 msgstr "解锁"
13702 #. Hide menuitem.
13703 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
13704 msgid "Hide"
13705 msgstr "隐藏"
13707 #. Lock menuitem
13708 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
13709 msgid "Lock"
13710 msgstr "锁定"
13712 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
13713 #, c-format
13714 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
13715 msgstr "试图绑定一个自由项%p"
13717 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
13718 msgid "Default title"
13719 msgstr "默认标题"
13721 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
13722 msgid "Default title for newly created floating docks"
13723 msgstr "新创建的浮动泊坞的缺省标题"
13725 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
13726 msgid ""
13727 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
13728 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
13729 msgstr ""
13730 "如果设为1, 所有捆绑到主栏的停靠对象均锁定; 如果为0, 则都解锁; -1表明各个项的"
13731 "设置不一致"
13733 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
13734 msgid "Switcher Style"
13735 msgstr "开关风格"
13737 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
13738 msgid "Switcher buttons style"
13739 msgstr "开关按钮风格"
13741 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
13742 msgid "Expand direction"
13743 msgstr "扩展方向"
13745 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
13746 msgid ""
13747 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
13748 "given direction"
13749 msgstr "允许主栏中停靠的项目在给定方向上扩展其母栏停靠对象"
13751 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
13752 #, c-format
13753 msgid ""
13754 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
13755 "item with that name (%p)."
13756 msgstr "主栏%p: 不能添加对象%p[%s]到hash. 已经有同名的项目(%p)."
13758 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
13759 #, c-format
13760 msgid ""
13761 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
13762 "named controller."
13763 msgstr "新的泊坞控制栏%p是自动的. 只有手动泊坞对象才能作为命名的控制栏."
13765 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
13766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
13767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
13768 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
13769 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
13770 msgid "Page"
13771 msgstr "页面"
13773 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
13774 msgid "The index of the current page"
13775 msgstr "当前页的索引"
13777 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
13778 msgid "Name"
13779 msgstr "名称"
13781 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
13782 msgid "Unique name for identifying the dock object"
13783 msgstr "识别泊坞对象的唯一名称"
13785 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
13786 msgid "Long name"
13787 msgstr "长名称"
13789 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
13790 msgid "Human readable name for the dock object"
13791 msgstr "面板的人性化名称"
13793 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
13794 msgid "Stock Icon"
13795 msgstr "笔廓图标"
13797 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
13798 msgid "Stock icon for the dock object"
13799 msgstr "泊坞对象的储备图标"
13801 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
13802 msgid "Pixbuf Icon"
13803 msgstr "Pixbuf图标"
13805 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
13806 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
13807 msgstr "泊坞对象的Pixbuf图标"
13809 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
13810 msgid "Dock master"
13811 msgstr "泊坞主栏"
13813 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
13814 msgid "Dock master this dock object is bound to"
13815 msgstr "控制该停靠对象的泊坞绑定到"
13817 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
13818 #, c-format
13819 msgid ""
13820 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
13821 "hasn't implemented this method"
13822 msgstr "调用的gdl_dock_object_dock在泊坞对象%p(对象类型%s)中还没有实现 "
13824 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
13825 #, c-format
13826 msgid ""
13827 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
13828 "crash"
13829 msgstr "停靠操作要求为捆绑的对象%p. 程序可能崩溃"
13831 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
13832 #, c-format
13833 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
13834 msgstr "不能将%p停靠到%p, 因为他们属于不同的主栏"
13836 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
13837 #, c-format
13838 msgid ""
13839 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
13840 msgstr "试图向%p中捆绑一个已经绑定的泊坞对象%p (当前主栏: %p)"
13842 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
13843 msgid "Position"
13844 msgstr "位置"
13846 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
13847 msgid "Position of the divider in pixels"
13848 msgstr ""
13850 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
13851 msgid "Sticky"
13852 msgstr "粘性"
13854 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
13855 msgid ""
13856 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
13857 "the host is redocked"
13858 msgstr ""
13860 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
13861 msgid "Host"
13862 msgstr "主控"
13864 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
13865 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
13866 msgstr "占位栏挂靠的泊坞对象"
13868 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
13869 msgid "Next placement"
13870 msgstr "下一定位"
13872 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
13873 msgid ""
13874 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
13875 "to us"
13876 msgstr ""
13878 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
13879 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
13880 msgstr "当附加在占位栏时widget的宽度"
13882 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
13883 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
13884 msgstr "当附加在占位栏时widget的高度"
13886 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
13887 msgid "Floating Toplevel"
13888 msgstr "悬浮在顶部"
13890 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
13891 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
13892 msgstr ""
13894 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
13895 msgid "X-Coordinate"
13896 msgstr "X-坐标"
13898 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
13899 msgid "X coordinate for dock when floating"
13900 msgstr "泊坞浮动时的X坐标"
13902 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
13903 msgid "Y-Coordinate"
13904 msgstr "Y-坐标"
13906 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
13907 msgid "Y coordinate for dock when floating"
13908 msgstr "泊坞浮动时的Y坐标"
13910 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
13911 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
13912 msgstr "试图将一个泊坞对象停靠到一个自由占位栏"
13914 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
13915 #, c-format
13916 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
13917 msgstr ""
13919 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
13920 #, c-format
13921 msgid ""
13922 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
13923 "parent %p"
13924 msgstr "为%p获取子位置(从父对象%p中)时发生意外"
13926 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
13927 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
13928 msgstr ""
13930 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13932 msgid "Floating"
13933 msgstr "浮动"
13935 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
13936 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
13937 msgstr "泊坞在其窗口中是否浮动"
13939 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
13940 msgid "Default title for the newly created floating docks"
13941 msgstr "新建的浮动泊坞的缺省标题"
13943 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
13944 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
13945 msgstr "泊坞浮动时的宽度"
13947 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
13948 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
13949 msgstr "泊坞浮动时的高度"
13951 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
13952 msgid "Float X"
13953 msgstr "浮动 X"
13955 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
13956 msgid "X coordinate for a floating dock"
13957 msgstr "浮动面板的 X 坐标"
13959 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
13960 msgid "Float Y"
13961 msgstr "浮动 Y"
13963 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
13964 msgid "Y coordinate for a floating dock"
13965 msgstr "浮动面板的 Y 坐标"
13967 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
13968 #, c-format
13969 msgid "Dock #%d"
13970 msgstr "泊坞 #%d"
13972 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
13973 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
13974 msgstr "忽略没有族(family)的字体"
13976 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
13977 msgid "doEffect stack test"
13978 msgstr ""
13980 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
13981 msgid "Angle bisector"
13982 msgstr "角度二等分线"
13984 #. TRANSLATORS: boolean operations
13985 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
13986 msgid "Boolops"
13987 msgstr "布尔操作"
13989 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
13990 msgid "Circle (by center and radius)"
13991 msgstr "圆 (通过中心和半径)"
13993 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
13994 msgid "Circle by 3 points"
13995 msgstr "圆 (三点法)"
13997 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
13998 msgid "Dynamic stroke"
13999 msgstr "动态笔廓"
14001 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
14002 msgid "Lattice Deformation"
14003 msgstr "晶格变形"
14005 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
14006 msgid "Line Segment"
14007 msgstr "线的段数"
14009 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
14010 msgid "Mirror symmetry"
14011 msgstr "对称镜像"
14013 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
14014 msgid "Parallel"
14015 msgstr "平行"
14017 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
14018 msgid "Path length"
14019 msgstr "路径长度"
14021 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
14022 msgid "Perpendicular bisector"
14023 msgstr "垂直平分线"
14025 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
14026 msgid "Perspective path"
14027 msgstr "透视路径"
14029 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Power stroke"
14032 msgstr "笔廓图案"
14034 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
14035 msgid "Rotate copies"
14036 msgstr "旋转副本"
14038 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
14039 msgid "Recursive skeleton"
14040 msgstr "递归骨架"
14042 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
14043 msgid "Tangent to curve"
14044 msgstr "与曲线相切"
14046 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
14047 msgid "Text label"
14048 msgstr "文本标签"
14050 #. 0.46
14051 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
14052 msgid "Bend"
14053 msgstr "弯曲"
14055 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
14056 msgid "Gears"
14057 msgstr "齿轮"
14059 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
14060 msgid "Pattern Along Path"
14061 msgstr "沿路径分布的图案"
14063 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
14064 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
14065 msgid "Stitch Sub-Paths"
14066 msgstr "缝合子路径"
14068 #. 0.47
14069 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
14070 msgid "VonKoch"
14071 msgstr "VonKoch分形"
14073 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
14074 msgid "Knot"
14075 msgstr "打结"
14077 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
14078 msgid "Construct grid"
14079 msgstr "构建网格"
14081 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
14082 msgid "Spiro spline"
14083 msgstr "Spiro曲线"
14085 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
14086 msgid "Envelope Deformation"
14087 msgstr "封套变形"
14089 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
14090 msgid "Interpolate Sub-Paths"
14091 msgstr "子路径间过渡"
14093 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
14094 msgid "Hatches (rough)"
14095 msgstr "影线(粗略)"
14097 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
14098 msgid "Sketch"
14099 msgstr "草图笔迹"
14101 #: ../src/live_effects/effect.cpp:123
14102 msgid "Ruler"
14103 msgstr "标尺"
14105 #: ../src/live_effects/effect.cpp:282
14106 msgid "Is visible?"
14107 msgstr "可见?"
14109 #: ../src/live_effects/effect.cpp:282
14110 msgid ""
14111 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
14112 "disabled on canvas"
14113 msgstr "如果不选中, 对象仍然拥有该效果, 但暂时不显示在画布上"
14115 #: ../src/live_effects/effect.cpp:303
14116 msgid "No effect"
14117 msgstr "没有效果"
14119 #: ../src/live_effects/effect.cpp:350
14120 #, c-format
14121 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
14122 msgstr "请为LPE '%s' 指定参数路径(通过%d次鼠标单击)"
14124 #: ../src/live_effects/effect.cpp:648
14125 #, c-format
14126 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
14127 msgstr "改变参数 <b>%s</b>."
14129 #: ../src/live_effects/effect.cpp:653
14130 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
14131 msgstr "已经应用的路径效果的参数都不能在画布上修改."
14133 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Bend path:"
14136 msgstr "弯曲路径"
14138 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
14139 msgid "Path along which to bend the original path"
14140 msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
14142 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
14143 msgid "Width of the path"
14144 msgstr "路径宽度"
14146 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
14147 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
14148 msgid "Width in units of length"
14149 msgstr "以长度为基准"
14151 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
14152 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
14153 msgstr "根据其长度缩放路径宽度"
14155 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
14156 msgid "Original path is vertical"
14157 msgstr "路径是垂直的"
14159 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
14160 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
14161 msgstr "在沿弯曲路径弯曲之前, 先旋转90度"
14163 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Size X:"
14166 msgstr "X 尺寸"
14168 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
14169 msgid "The size of the grid in X direction."
14170 msgstr "X方向上的网格大小."
14172 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Size Y:"
14175 msgstr "Y 尺寸"
14177 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
14178 msgid "The size of the grid in Y direction."
14179 msgstr "Y方向上的网格大小."
14181 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Stitch path:"
14184 msgstr "缝合路径"
14186 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
14187 msgid "The path that will be used as stitch."
14188 msgstr "用来缝合的路径"
14190 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Number of paths:"
14193 msgstr "路径数目"
14195 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
14196 msgid "The number of paths that will be generated."
14197 msgstr "将产生的路径的数目."
14199 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Start edge variance:"
14202 msgstr "起边偏差"
14204 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
14205 msgid ""
14206 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
14207 "& outside the guide path"
14208 msgstr "缝合线起点偏离起始路径的随机性"
14210 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Start spacing variance:"
14213 msgstr "起始间距偏差"
14215 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
14216 msgid ""
14217 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
14218 "& forth along the guide path"
14219 msgstr "缝合线起点间距(沿起始路径)变化的随机性"
14221 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
14222 #, fuzzy
14223 msgid "End edge variance:"
14224 msgstr "终边偏差"
14226 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
14227 msgid ""
14228 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
14229 "outside the guide path"
14230 msgstr "缝合线终点偏离起始路径的随机性"
14232 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
14233 #, fuzzy
14234 msgid "End spacing variance:"
14235 msgstr "终点间距偏差"
14237 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
14238 msgid ""
14239 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
14240 "forth along the guide path"
14241 msgstr "缝合线终点间距(沿起始路径)变化的随机性"
14243 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Scale width:"
14246 msgstr "缩放宽度"
14248 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
14249 msgid "Scale the width of the stitch path"
14250 msgstr "缩放缝合路径的宽度"
14252 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
14253 msgid "Scale width relative to length"
14254 msgstr "根据长度相对缩放宽度"
14256 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
14257 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
14258 msgstr "相对缝合路径的长度来缩放其宽度"
14260 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Top bend path:"
14263 msgstr "顶部弯曲路径"
14265 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
14266 msgid "Top path along which to bend the original path"
14267 msgstr "沿该顶部路径弯曲原始路径"
14269 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Right bend path:"
14272 msgstr "右侧弯曲路径"
14274 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
14275 msgid "Right path along which to bend the original path"
14276 msgstr "沿该右侧路径弯曲原始路径"
14278 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Bottom bend path:"
14281 msgstr "底部弯曲路径"
14283 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
14284 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
14285 msgstr "沿该底部路径弯曲原始路径"
14287 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Left bend path:"
14290 msgstr "左侧弯曲路径"
14292 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
14293 msgid "Left path along which to bend the original path"
14294 msgstr "沿该左侧路径弯曲原始路径"
14296 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
14297 msgid "Enable left & right paths"
14298 msgstr "使用左右路径"
14300 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
14301 msgid "Enable the left and right deformation paths"
14302 msgstr "使用左右两侧的变形路径"
14304 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
14305 msgid "Enable top & bottom paths"
14306 msgstr "使用顶部底部路径"
14308 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
14309 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
14310 msgstr "使用顶部和底部的变形路径"
14312 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Teeth:"
14315 msgstr "齿数"
14317 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
14318 msgid "The number of teeth"
14319 msgstr "齿数"
14321 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Phi:"
14324 msgstr "压力角"
14326 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
14327 msgid ""
14328 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
14329 "contact."
14330 msgstr "轮齿的压力角 (通常20-25度).决定非接触齿面的比例."
14332 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Trajectory:"
14335 msgstr "轨迹"
14337 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
14338 msgid "Path along which intermediate steps are created."
14339 msgstr "沿该路径插入过渡子路径."
14341 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Steps:"
14344 msgstr "步数"
14346 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
14347 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
14348 msgstr "从起点到终点的步数."
14350 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
14351 msgid "Equidistant spacing"
14352 msgstr "等间隔"
14354 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
14355 msgid ""
14356 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
14357 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
14358 "trajectory path."
14359 msgstr ""
14360 "如果选中, 产生的过渡路径沿轨迹线等间距分布. 否则, 间距取决于轨迹线上的节点位"
14361 "置."
14363 #. initialise your parameters here:
14364 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Fixed width:"
14367 msgstr "固定宽度"
14369 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
14370 msgid "Size of hidden region of lower string"
14371 msgstr "下方绳子的隐藏长度"
14373 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
14374 msgid "In units of stroke width"
14375 msgstr "以笔廓宽度为单位"
14377 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
14378 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
14379 msgstr "将'间断宽度'设置为笔廓宽度的比例"
14381 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
14382 msgid "Stroke width"
14383 msgstr "笔廓宽度"
14385 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
14386 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
14387 msgstr "将笔廓宽度添加到间断长度中"
14389 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
14390 msgid "Crossing path stroke width"
14391 msgstr "交叉路径笔廓宽度"
14393 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
14394 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
14395 msgstr "将交叉线的笔廓宽度添加到间断长度中"
14397 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Switcher size:"
14400 msgstr "开关大小"
14402 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
14403 msgid "Orientation indicator/switcher size"
14404 msgstr "方向指示/开关的大小"
14406 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
14407 msgid "Crossing Signs"
14408 msgstr ""
14410 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
14411 msgid "Crossings signs"
14412 msgstr ""
14414 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
14415 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
14416 msgstr ""
14418 #. / @todo Is this the right verb?
14419 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Change knot crossing"
14422 msgstr "改变连接器间距"
14424 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Pattern source:"
14427 msgstr "源图案"
14429 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
14430 msgid "Path to put along the skeleton path"
14431 msgstr "用于沿该骨架线分布的路径(图案)"
14433 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Pattern copies:"
14436 msgstr "图案副本"
14438 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
14439 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
14440 msgstr "沿骨架线分布的图案的数目"
14442 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
14443 msgid "Width of the pattern"
14444 msgstr "图案宽度"
14446 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
14447 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
14448 msgstr "根据其长度缩放图案的宽度"
14450 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
14451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
14452 msgid "Spacing:"
14453 msgstr "空隙:"
14455 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
14456 #, no-c-format
14457 msgid ""
14458 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
14459 "limited to -90% of pattern width."
14460 msgstr "图案副本间的距离. 可以小于0, 但不能超过图案宽度的-90%."
14462 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
14463 msgid "Offsets in unit of pattern size"
14464 msgstr "偏移量相对于图案大小"
14466 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
14467 msgid ""
14468 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
14469 "height"
14470 msgstr "间距, 切向和法向偏移量的为宽度/高度的比例."
14472 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
14473 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
14474 msgstr "应用前将图案旋转90度"
14476 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Fuse nearby ends:"
14479 msgstr "焊接临近的端点"
14481 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
14482 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
14483 msgstr "焊接距离小于该数值的端点. 0 表示不焊接."
14485 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Frequency randomness:"
14488 msgstr "频率随机性"
14490 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
14491 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
14492 msgstr "影线间距的变化, %."
14494 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Growth:"
14497 msgstr "增长"
14499 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
14500 msgid "Growth of distance between hatches."
14501 msgstr "影线间距离的延长量"
14503 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
14504 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
14507 msgstr "半周光滑度: 第一侧, 入"
14509 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
14510 msgid ""
14511 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
14512 "0=sharp, 1=default"
14513 msgstr "设置路径到达'底部'半周时的光滑/尖锐. 0=尖锐, 1=默认"
14515 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
14516 #, fuzzy
14517 msgid "1st side, out:"
14518 msgstr "第一侧, 出"
14520 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
14521 msgid ""
14522 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
14523 "1=default"
14524 msgstr "设置路径离开'底部'半周时的光滑/尖锐. 0=尖锐, 1=默认"
14526 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
14527 #, fuzzy
14528 msgid "2nd side, in:"
14529 msgstr "第二侧, 入"
14531 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
14532 msgid ""
14533 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
14534 "1=default"
14535 msgstr "设置路径到达'顶部'半周时的光滑/尖锐. 0=尖锐, 1=默认"
14537 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
14538 #, fuzzy
14539 msgid "2nd side, out:"
14540 msgstr "第二侧, 出"
14542 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
14543 msgid ""
14544 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
14545 "1=default"
14546 msgstr "设置路径离开'顶部'半周时的光滑/尖锐. 0=尖锐, 1=默认"
14548 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
14551 msgstr "幅度变化: 第一侧"
14553 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
14554 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
14555 msgstr "随机性地移动'底部'半周来产生幅度的变化."
14557 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
14558 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
14559 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
14560 #, fuzzy
14561 msgid "2nd side:"
14562 msgstr "第二侧"
14564 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
14565 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
14566 msgstr "随机性地移动'顶部'半周来产生幅度的变化."
14568 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
14571 msgstr "平行度变化: 第一侧"
14573 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
14574 msgid ""
14575 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
14576 "boundary."
14577 msgstr "将'底部'半周沿边界的切向移动, 使方向产生随机性."
14579 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
14580 msgid ""
14581 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
14582 "the boundary."
14583 msgstr "将'顶部'半周沿边界的切向移动, 使方向产生随机性."
14585 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Variance: 1st side:"
14588 msgstr "变化: 第一侧"
14590 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
14591 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
14592 msgstr "'底部'半周光滑的随机性"
14594 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
14595 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
14596 msgstr "'顶部'半周光滑的随机性"
14599 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
14600 msgid "Generate thick/thin path"
14601 msgstr "创建粗/细路径"
14603 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
14604 msgid "Simulate a stroke of varying width"
14605 msgstr "模拟一个宽度变化的笔廓"
14607 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
14608 msgid "Bend hatches"
14609 msgstr "弯折影线"
14611 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
14612 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
14613 msgstr "为影线添加一个全局的弯曲(slower)"
14615 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Thickness: at 1st side:"
14618 msgstr "厚度: 第一侧"
14620 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
14621 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
14622 msgstr "'底部'半周的宽度"
14624 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
14625 #, fuzzy
14626 msgid "at 2nd side:"
14627 msgstr "在第二侧"
14629 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
14630 msgid "Width at 'top' half-turns"
14631 msgstr "'顶部'半周的宽度"
14634 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
14635 #, fuzzy
14636 msgid "from 2nd to 1st side:"
14637 msgstr "从第二到第一侧"
14639 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
14640 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
14641 msgstr "从'顶部'到'底部'的宽度"
14643 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
14644 #, fuzzy
14645 msgid "from 1st to 2nd side:"
14646 msgstr "从第一到第二侧"
14648 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
14649 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
14650 msgstr "从'底部'到'顶部'的宽度"
14652 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
14653 msgid "Hatches width and dir"
14654 msgstr "影线宽度和方向"
14656 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
14657 msgid "Defines hatches frequency and direction"
14658 msgstr "确定影线的频率和方向"
14661 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
14662 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
14663 msgid "Global bending"
14664 msgstr "整体弯曲"
14666 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
14667 msgid ""
14668 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
14669 "amount"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
14673 msgid "Both"
14674 msgstr "两侧"
14676 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
14677 msgid "Start"
14678 msgstr "起点"
14680 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
14681 msgid "End"
14682 msgstr "终点"
14684 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Mark distance:"
14687 msgstr "刻度间距"
14689 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
14690 msgid "Distance between successive ruler marks"
14691 msgstr "相邻两个标尺刻度间的距离"
14693 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Major length:"
14696 msgstr "主长度"
14698 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
14699 msgid "Length of major ruler marks"
14700 msgstr "标尺主刻度的长度"
14702 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Minor length:"
14705 msgstr "次长度"
14707 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
14708 msgid "Length of minor ruler marks"
14709 msgstr "标尺小刻度的长度"
14711 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Major steps:"
14714 msgstr "主刻度间隔"
14716 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
14717 msgid "Draw a major mark every ... steps"
14718 msgstr "每隔 ... 显示一个主刻度"
14720 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Shift marks by:"
14723 msgstr "平移刻度"
14725 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
14726 msgid "Shift marks by this many steps"
14727 msgstr "平移刻度的步数"
14729 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Mark direction:"
14732 msgstr "标尺方向"
14734 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
14735 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
14736 msgstr "刻度的方向(视线沿路径起始至终点)"
14738 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
14739 msgid "Offset of first mark"
14740 msgstr "平移第一个刻度"
14742 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Border marks:"
14745 msgstr "边沿刻度:"
14747 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
14748 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
14749 msgstr "在路径的首尾是否显示刻度"
14751 #. initialise your parameters here:
14752 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
14753 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Strokes:"
14756 msgstr "笔廓"
14758 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
14759 msgid "Draw that many approximating strokes"
14760 msgstr "绘制这么多近似笔迹"
14762 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Max stroke length:"
14765 msgstr "最大笔廓长度"
14767 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
14768 msgid "Maximum length of approximating strokes"
14769 msgstr "近似笔迹的最大长度"
14771 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Stroke length variation:"
14774 msgstr "笔迹长度偏差"
14776 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
14777 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
14778 msgstr "笔迹长度的随机变化量(相对于最大长度)"
14780 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Max. overlap:"
14783 msgstr "最大重叠"
14785 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
14786 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
14787 msgstr "相邻笔迹的重叠量 (相对最大长度)"
14789 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Overlap variation:"
14792 msgstr "重叠偏差"
14794 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
14795 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
14796 msgstr "重叠量的随机偏差 (相对于最大重叠量)"
14798 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Max. end tolerance:"
14801 msgstr "最大终点容差"
14803 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
14804 msgid ""
14805 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
14806 "to maximum length)"
14807 msgstr "原始终点与近似笔迹的终点间的最大距离 (相对于最大长度)"
14809 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Average offset:"
14812 msgstr "平均偏移"
14814 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
14815 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
14816 msgstr "每个笔迹与原始路径的平均距离"
14818 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Max. tremble:"
14821 msgstr "最大偏离"
14823 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
14824 msgid "Maximum tremble magnitude"
14825 msgstr "偏离的最大幅度"
14827 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Tremble frequency:"
14830 msgstr "偏离频率"
14832 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
14833 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
14834 msgstr "一个笔迹中偏离的平均次数"
14836 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Construction lines:"
14839 msgstr "结构线"
14841 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
14842 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
14843 msgstr "结构线的数目 (切线)"
14845 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
14846 msgid ""
14847 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
14848 "5*offset)"
14849 msgstr "曲率与结构线长度相关的缩放因子 (尝试 5*偏移)"
14851 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Max. length:"
14854 msgstr "最大长度"
14856 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
14857 msgid "Maximum length of construction lines"
14858 msgstr "结构线的最大长度"
14860 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Length variation:"
14863 msgstr "长度偏差"
14865 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
14866 msgid "Random variation of the length of construction lines"
14867 msgstr "结构线长度的随机偏差"
14869 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Placement randomness:"
14872 msgstr "位置随机性"
14874 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
14875 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
14876 msgstr "0: 均匀分布的结构线, 1: 位置完全随机"
14878 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
14879 #, fuzzy
14880 msgid "k_min:"
14881 msgstr "k_min"
14883 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
14884 msgid "min curvature"
14885 msgstr "最小曲率"
14887 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
14888 #, fuzzy
14889 msgid "k_max:"
14890 msgstr "k_max"
14892 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
14893 msgid "max curvature"
14894 msgstr "最大曲率"
14896 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Nb of generations:"
14899 msgstr "层数"
14901 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
14902 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
14903 msgstr "递归的深度 --- 使用较小值!!"
14905 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Generating path:"
14908 msgstr "产生路径"
14910 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
14911 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
14912 msgstr "该路径的线段决定了迭代变换"
14914 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
14915 msgid "Use uniform transforms only"
14916 msgstr "仅使用一致变换"
14918 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
14919 msgid ""
14920 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
14921 "(otherwise, they define a general transform)."
14922 msgstr "两个线段仅用来保持/颠倒方向 (否则, 他们定义了一个一般变换)."
14924 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
14925 msgid "Draw all generations"
14926 msgstr "显示所有层"
14928 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
14929 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
14930 msgstr "如果不选, 则只绘制最后一层"
14932 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
14933 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Reference segment:"
14936 msgstr "参考段"
14938 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
14939 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
14940 msgstr "参考段. 默认为边界框的水平中点."
14942 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
14943 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
14944 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
14945 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Max complexity:"
14948 msgstr "最大复杂度"
14950 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
14951 msgid "Disable effect if the output is too complex"
14952 msgstr "如果输出过于复杂则关闭效果"
14954 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
14955 msgid "Change bool parameter"
14956 msgstr "修改布尔参数"
14958 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
14959 msgid "Change enumeration parameter"
14960 msgstr "改变枚举参数"
14962 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
14963 msgid "Change scalar parameter"
14964 msgstr "修改标量参数"
14966 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
14967 msgid "Edit on-canvas"
14968 msgstr "在画布上编辑"
14970 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
14971 msgid "Copy path"
14972 msgstr "复制路径"
14974 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
14975 msgid "Paste path"
14976 msgstr "粘贴路径"
14978 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
14979 msgid "Link to path"
14980 msgstr "链接到路径"
14982 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
14983 msgid "Paste path parameter"
14984 msgstr "粘贴路径参数"
14986 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
14987 msgid "Link path parameter to path"
14988 msgstr "将路径参数链接到路径"
14990 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
14991 msgid "Change point parameter"
14992 msgstr "修改点的参数"
14994 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
14995 msgid "Change random parameter"
14996 msgstr "改变随机参数"
14998 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
14999 msgid "Change text parameter"
15000 msgstr "修改文本参数"
15002 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
15003 msgid "Change unit parameter"
15004 msgstr "修改计量参数"
15006 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
15007 msgid "Change vector parameter"
15008 msgstr "修改矢量参数"
15010 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
15011 #, c-format
15012 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
15013 msgstr "找不到命令行中制定的动作, ID为'%s'.\n"
15015 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
15016 #, c-format
15017 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
15018 msgstr "找不到ID为 '%s' 的的节点\n"
15020 #: ../src/main.cpp:267
15021 msgid "Print the Inkscape version number"
15022 msgstr "打印 Inkscape 版本号"
15024 #: ../src/main.cpp:272
15025 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
15026 msgstr "不使用 X 服务 (只通过控制台处理文件)"
15028 #: ../src/main.cpp:277
15029 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
15030 msgstr "试着使用 X 服务(即使 $DISPLAY 没有设置)"
15032 #: ../src/main.cpp:282
15033 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
15034 msgstr "打开指定文档(可选字符串可能排除)"
15036 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
15037 #: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
15038 #: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
15039 msgid "FILENAME"
15040 msgstr "文件名"
15042 #: ../src/main.cpp:287
15043 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
15044 msgstr "打印文档到指定输出文件(使用管道“| program”)"
15046 #: ../src/main.cpp:292
15047 msgid "Export document to a PNG file"
15048 msgstr "把文档导出到 PNG 文件"
15050 #: ../src/main.cpp:297
15051 msgid ""
15052 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
15053 "EPS/PDF (default 90)"
15054 msgstr "导出到位图或者在PS/EPS/PDF等中对滤镜进行栅格化时的分辨率(缺省为 90)"
15056 #: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
15057 msgid "DPI"
15058 msgstr "DPI"
15060 #: ../src/main.cpp:302
15061 msgid ""
15062 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
15063 "corner)"
15064 msgstr "按照 SVG 用户设置单位导出区域(默认是画布; 0, 0 对应左下角)"
15066 #: ../src/main.cpp:303
15067 msgid "x0:y0:x1:y1"
15068 msgstr "x0:y0:x1:y1"
15070 #: ../src/main.cpp:307
15071 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
15072 msgstr "导出区域是整个绘图(不是页面)"
15074 #: ../src/main.cpp:312
15075 msgid "Exported area is the entire page"
15076 msgstr "导出区域是整个页面"
15078 #: ../src/main.cpp:317
15079 msgid ""
15080 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
15081 "user units)"
15082 msgstr "捕捉位图导出区域到靠外的最接近的整数(按照 SVG 用户单位)"
15084 #: ../src/main.cpp:322
15085 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
15086 msgstr "导出位图的像素宽度(覆盖导出 dpi)"
15088 #: ../src/main.cpp:323
15089 msgid "WIDTH"
15090 msgstr "宽度"
15092 #: ../src/main.cpp:327
15093 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
15094 msgstr "导出位图的像素高度(覆盖导出 dpi)"
15096 #: ../src/main.cpp:328
15097 msgid "HEIGHT"
15098 msgstr "高度"
15100 #: ../src/main.cpp:332
15101 msgid "The ID of the object to export"
15102 msgstr "要导出的对象的 ID"
15104 #: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
15105 msgid "ID"
15106 msgstr "ID"
15108 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
15109 #. See "man inkscape" for details.
15110 #: ../src/main.cpp:339
15111 msgid ""
15112 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
15113 msgstr "只导出有导出 id 的对象, 隐藏其它的(只包括导出 id)"
15115 #: ../src/main.cpp:344
15116 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
15117 msgstr "导出时使用保存的文件名和 DPI (只包括导出 id)"
15119 #: ../src/main.cpp:349
15120 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
15121 msgstr "导出位图的背景色(SVG 导出颜色字符串)"
15123 #: ../src/main.cpp:350
15124 msgid "COLOR"
15125 msgstr "颜色"
15127 #: ../src/main.cpp:354
15128 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
15129 msgstr "导出位图的背景不透明度(0.0到1.0, 或者1到255)"
15131 #: ../src/main.cpp:355
15132 msgid "VALUE"
15133 msgstr "值"
15135 #: ../src/main.cpp:359
15136 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
15137 msgstr "把文档导出到普通 SVG 文件(没有 sodipodi 或者 inkscape 名字空间)"
15139 #: ../src/main.cpp:364
15140 msgid "Export document to a PS file"
15141 msgstr "导出文档到 PS 文件"
15143 #: ../src/main.cpp:369
15144 msgid "Export document to an EPS file"
15145 msgstr "导出文档到 EPS 文件"
15147 #: ../src/main.cpp:374
15148 msgid "Export document to a PDF file"
15149 msgstr "导出文档到 PDF 文件"
15151 #: ../src/main.cpp:379
15152 msgid ""
15153 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
15154 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
15155 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
15156 msgstr ""
15158 #: ../src/main.cpp:385
15159 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
15160 msgstr "导出文档到 EMF 文件"
15162 #: ../src/main.cpp:391
15163 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
15164 msgstr "导出时将文字转化成路径(PS, EPS, PDF)"
15166 #: ../src/main.cpp:396
15167 msgid ""
15168 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
15169 "PDF)"
15170 msgstr "渲染滤镜对象时不包括滤镜效果, 代替 栅格化 (PS, EPS, PDF)"
15172 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15173 #: ../src/main.cpp:402
15174 msgid ""
15175 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
15176 "query-id"
15177 msgstr "查询绘图的 X 坐标, 如果指定查询对象的 --query-id"
15179 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15180 #: ../src/main.cpp:408
15181 msgid ""
15182 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
15183 "query-id"
15184 msgstr "查询绘图的 Y 坐标, 如果指定查询对象的 --query-id"
15186 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15187 #: ../src/main.cpp:414
15188 msgid ""
15189 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
15190 "id"
15191 msgstr "查询绘图的宽度, 如果指定查询对象的 --query-id"
15193 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15194 #: ../src/main.cpp:420
15195 msgid ""
15196 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
15197 "id"
15198 msgstr "查询绘图的高度, 如果指定查询对象的 --query-id"
15200 #: ../src/main.cpp:425
15201 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
15202 msgstr "列表显示所有对象的id, x, y, w, h"
15204 #: ../src/main.cpp:430
15205 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
15206 msgstr "对象 ID 的尺寸被查询"
15208 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
15209 #: ../src/main.cpp:436
15210 msgid "Print out the extension directory and exit"
15211 msgstr "打印扩展路径然后退出"
15213 #: ../src/main.cpp:441
15214 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
15215 msgstr "从文档的定义段去除未使用的定义"
15217 #: ../src/main.cpp:446
15218 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
15219 msgstr "列出Inkscape中所有动作的标识符(ID)"
15221 #: ../src/main.cpp:451
15222 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
15223 msgstr "Inkscape启动时调用的命令."
15225 #: ../src/main.cpp:452
15226 msgid "VERB-ID"
15227 msgstr "动作-ID"
15229 #: ../src/main.cpp:456
15230 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
15231 msgstr "Inkscape启动时选择的对象ID."
15233 #: ../src/main.cpp:457
15234 msgid "OBJECT-ID"
15235 msgstr "对象-ID"
15237 #: ../src/main.cpp:461
15238 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
15239 msgstr "以交互式的shell模式启动Inkscape."
15241 #: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
15242 msgid ""
15243 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
15244 "\n"
15245 "Available options:"
15246 msgstr "可用选项:"
15248 #. ## Add a menu for clear()
15249 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
15250 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
15251 msgid "_File"
15252 msgstr "文件(_F)"
15254 #: ../src/menus-skeleton.h:17
15255 msgid "_New"
15256 msgstr "新建(_N)"
15258 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
15259 msgid "_Edit"
15260 msgstr "编辑(_E)"
15262 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
15263 msgid "Paste Si_ze"
15264 msgstr "粘贴尺寸(_Z)"
15266 #: ../src/menus-skeleton.h:69
15267 msgid "Clo_ne"
15268 msgstr "克隆(_N)"
15270 #: ../src/menus-skeleton.h:89
15271 msgid "_View"
15272 msgstr "视图(_V)"
15274 #: ../src/menus-skeleton.h:90
15275 msgid "_Zoom"
15276 msgstr "缩放(_Z)"
15278 #: ../src/menus-skeleton.h:106
15279 msgid "_Display mode"
15280 msgstr "显示模式(_D)"
15282 #. Better location in menu needs to be found
15283 #. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
15284 #. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
15285 #: ../src/menus-skeleton.h:121
15286 msgid "Show/Hide"
15287 msgstr "显示/隐藏"
15289 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
15290 #. Not quite ready to be in the menus.
15291 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
15292 #: ../src/menus-skeleton.h:142
15293 msgid "_Layer"
15294 msgstr "层(_L)"
15296 #: ../src/menus-skeleton.h:162
15297 msgid "_Object"
15298 msgstr "对象(_O)"
15300 #: ../src/menus-skeleton.h:169
15301 msgid "Cli_p"
15302 msgstr "裁剪(_P)"
15304 #: ../src/menus-skeleton.h:173
15305 msgid "Mas_k"
15306 msgstr "遮罩(_K)"
15308 #: ../src/menus-skeleton.h:177
15309 msgid "Patter_n"
15310 msgstr "图案(_N)"
15312 #: ../src/menus-skeleton.h:201
15313 msgid "_Path"
15314 msgstr "路径(_P)"
15316 #: ../src/menus-skeleton.h:228
15317 msgid "_Text"
15318 msgstr "文字(_T)"
15320 #: ../src/menus-skeleton.h:248
15321 msgid "Filter_s"
15322 msgstr "滤镜(_S)"
15324 #: ../src/menus-skeleton.h:254
15325 msgid "Exte_nsions"
15326 msgstr "扩展(_N)"
15328 #: ../src/menus-skeleton.h:261
15329 msgid "Whiteboa_rd"
15330 msgstr "白板(_R)"
15332 #: ../src/menus-skeleton.h:265
15333 msgid "_Help"
15334 msgstr "帮助(_H)"
15336 #: ../src/menus-skeleton.h:269
15337 msgid "Tutorials"
15338 msgstr "教程"
15340 #: ../src/object-edit.cpp:437
15341 msgid ""
15342 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
15343 "vertical radius the same"
15344 msgstr "调节<b>水平圆角</b>半径; 按住 <b>Ctrl</b> 使垂直半径也相同"
15346 #: ../src/object-edit.cpp:441
15347 msgid ""
15348 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
15349 "horizontal radius the same"
15350 msgstr "调节<b>垂直圆角</b>半径; 按住 <b>Ctrl</b> 使水平半径也相同"
15352 #: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
15353 msgid ""
15354 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
15355 "lock ratio or stretch in one dimension only"
15356 msgstr ""
15357 "调节矩形的<b>宽度和高度</b>; 按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率或者仅沿一个方向拉伸"
15359 #: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
15360 #: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
15361 msgid ""
15362 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
15363 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
15364 msgstr ""
15365 "在X/Y方向上缩放盒子;  <b>Shift</b>沿Z轴缩放; <b>Ctrl</b>限制沿边或对角线方向"
15367 #: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
15368 #: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
15369 msgid ""
15370 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
15371 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
15372 msgstr ""
15373 "沿Z轴缩放;  <b>Shift</b>在X/Y方向上缩放盒子; <b>Ctrl</b>限制沿边或对角线方向"
15375 #: ../src/object-edit.cpp:707
15376 msgid "Move the box in perspective"
15377 msgstr "以透视方式移动盒子"
15379 #: ../src/object-edit.cpp:925
15380 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
15381 msgstr "调节椭圆<b>宽度</b>, 按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
15383 #: ../src/object-edit.cpp:928
15384 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
15385 msgstr "调节椭圆<b>高度</b>, 按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
15387 #: ../src/object-edit.cpp:931
15388 msgid ""
15389 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
15390 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
15391 "segment"
15392 msgstr ""
15393 "放置弧或者分割的<b>起点</b>; 按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度; 在椭圆<b>内部</b>为"
15394 "弧, <b>外部</b>为分割"
15396 #: ../src/object-edit.cpp:935
15397 msgid ""
15398 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
15399 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
15400 "segment"
15401 msgstr ""
15402 "放置弧或者线段的<b>终点</b>; 按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度; 在椭圆<b>里面</b>拖动"
15403 "产生弧, <b>外面</b>产生分割"
15405 #: ../src/object-edit.cpp:1074
15406 msgid ""
15407 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
15408 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
15409 msgstr ""
15410 "调节星形或者多边形的<b>tip 半径</b>; 按住 <b>Shift</b> 圆整; 使用 <b>Alt</b> "
15411 "随机"
15413 #: ../src/object-edit.cpp:1081
15414 msgid ""
15415 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
15416 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
15417 "randomize"
15418 msgstr ""
15419 "调节星形的<b>基准半径</b>; 按住 <b>Ctrl</b> 保持星形线半径(没有歪斜); 按住 "
15420 "<b>Shift</b> 圆整; 使用 <b>Alt</b> 随机化"
15422 #: ../src/object-edit.cpp:1270
15423 msgid ""
15424 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
15425 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
15426 msgstr ""
15427 "从<b>内部</b>滚动螺旋; 按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度; 使用 <b>Alt</b> 合并/分解"
15429 #: ../src/object-edit.cpp:1273
15430 msgid ""
15431 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
15432 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
15433 msgstr ""
15434 "从<b>外部</b>滚动螺旋; 按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度; 按住 <b>Shift</b> 缩放/旋转"
15436 #: ../src/object-edit.cpp:1317
15437 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
15438 msgstr "调节<b>偏移距离</b>"
15440 #: ../src/object-edit.cpp:1353
15441 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
15442 msgstr "拖动或者改变<b>浮动文字框架</b>尺寸"
15444 #: ../src/path-chemistry.cpp:51
15445 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
15446 msgstr "选择<b>对象</b>结合."
15448 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
15449 msgid "Combining paths..."
15450 msgstr "合并路径..."
15452 #: ../src/path-chemistry.cpp:171
15453 msgid "Combine"
15454 msgstr "组合"
15456 #: ../src/path-chemistry.cpp:178
15457 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
15458 msgstr "选区内没有<b>路径</b>可以结合."
15460 #: ../src/path-chemistry.cpp:190
15461 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
15462 msgstr "选择要分离的<b>路径</b>."
15464 #: ../src/path-chemistry.cpp:194
15465 msgid "Breaking apart paths..."
15466 msgstr "断开路径..."
15468 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
15469 msgid "Break apart"
15470 msgstr "断开"
15472 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
15473 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
15474 msgstr "选区里面<b>没有路径</b>可以分离."
15476 #: ../src/path-chemistry.cpp:297
15477 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
15478 msgstr "选择<b>对象</b>转换到路径."
15480 #: ../src/path-chemistry.cpp:303
15481 msgid "Converting objects to paths..."
15482 msgstr "正在将对象转化成路径..."
15484 #: ../src/path-chemistry.cpp:325
15485 msgid "Object to path"
15486 msgstr "对象转化成路径"
15488 #: ../src/path-chemistry.cpp:327
15489 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
15490 msgstr "选取里<b>没有对象</b>可以转化到路径."
15492 #: ../src/path-chemistry.cpp:595
15493 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
15494 msgstr "选择要反向的<b>路径</b>."
15496 #: ../src/path-chemistry.cpp:604
15497 msgid "Reversing paths..."
15498 msgstr "反向路径..."
15500 #: ../src/path-chemistry.cpp:638
15501 msgid "Reverse path"
15502 msgstr "反向路径"
15504 #: ../src/path-chemistry.cpp:640
15505 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
15506 msgstr "选区里<b>没有路径</b>可以反向."
15508 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
15509 msgid "Drawing cancelled"
15510 msgstr "绘制取消"
15512 #: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
15513 msgid "Continuing selected path"
15514 msgstr "继续选择路径"
15516 #: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
15517 msgid "Creating new path"
15518 msgstr "创建新路径"
15520 #: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
15521 msgid "Appending to selected path"
15522 msgstr "附加到选择的路径"
15524 #: ../src/pen-context.cpp:668
15525 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
15526 msgstr "<b>点击</b>或者<b>点击拖动</b>闭合或完成路径."
15528 #: ../src/pen-context.cpp:678
15529 msgid ""
15530 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
15531 msgstr "<b>单击</b>后者<b>单击拖动</b>从这点继续路径."
15533 #: ../src/pen-context.cpp:1289
15534 #, c-format
15535 msgid ""
15536 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
15537 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
15538 msgstr ""
15539 "<b>曲线段</b>: 角度%3.2f&#176; 距离%s; 按住<b>Ctrl</b>捕捉角度, <b>回车</b>完"
15540 "成路径"
15542 #: ../src/pen-context.cpp:1290
15543 #, c-format
15544 msgid ""
15545 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
15546 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
15547 msgstr ""
15548 "<b>直线段</b>: 角度%3.2f&#176;, 距离%s; 按住<b>Ctrl</b>捕捉角度, <b>回车</b>"
15549 "完成路径"
15551 #: ../src/pen-context.cpp:1308
15552 #, c-format
15553 msgid ""
15554 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
15555 "angle"
15556 msgstr "<b>曲线控制点</b>:角度%3.2f&#176;, 长度%s; 按住<b>Ctrl</b>捕捉角度"
15558 #: ../src/pen-context.cpp:1330
15559 #, c-format
15560 msgid ""
15561 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
15562 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
15563 msgstr ""
15564 "<b>曲线控制柄, 对称</b>: 角度%3.2f&#176; 长度%s; 按住<b>Ctrl</b>捕捉角度, "
15565 "<b>Shift</b>只移动该控制柄"
15567 #: ../src/pen-context.cpp:1331
15568 #, c-format
15569 msgid ""
15570 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
15571 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
15572 msgstr ""
15573 "<b>曲线控制柄</b>: 角度%3.2f&#176; 长度%s; 按住<b>Ctrl</b>捕捉角度, "
15574 "<b>Shift</b>只移动该控制柄"
15576 #: ../src/pen-context.cpp:1379
15577 msgid "Drawing finished"
15578 msgstr "绘图完成"
15580 #: ../src/pencil-context.cpp:395
15581 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
15582 msgstr "此处<b>释放</b>关闭并完成路径."
15584 #: ../src/pencil-context.cpp:401
15585 msgid "Drawing a freehand path"
15586 msgstr "绘制自由路径"
15588 #: ../src/pencil-context.cpp:406
15589 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
15590 msgstr "<b>拖动</b>从此点继续路径."
15592 #. Write curves to object
15593 #: ../src/pencil-context.cpp:498
15594 msgid "Finishing freehand"
15595 msgstr "完成绘制"
15597 #: ../src/pencil-context.cpp:604
15598 msgid ""
15599 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
15600 "Release <b>Alt</b> to finalize."
15601 msgstr ""
15602 "<b>草图模式</b>: 按住<b>Alt</b> 对多条路径进行平均. 释放 <b>Alt</b> 完成."
15604 #: ../src/pencil-context.cpp:632
15605 msgid "Finishing freehand sketch"
15606 msgstr "完成手绘草图"
15608 #: ../src/persp3d.cpp:344
15609 msgid "Toggle vanishing point"
15610 msgstr "切换消失点"
15612 #: ../src/persp3d.cpp:355
15613 msgid "Toggle multiple vanishing points"
15614 msgstr "切换多个消失点"
15616 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
15617 msgid "Dip pen"
15618 msgstr "蘸水笔"
15620 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
15621 msgid "Marker"
15622 msgstr "记号笔"
15624 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
15625 msgid "Brush"
15626 msgstr "刷子"
15628 #: ../src/preferences-skeleton.h:104
15629 msgid "Wiggly"
15630 msgstr "摇摆"
15632 #: ../src/preferences-skeleton.h:105
15633 msgid "Splotchy"
15634 msgstr "斑点"
15636 #: ../src/preferences-skeleton.h:106
15637 msgid "Tracing"
15638 msgstr "描图"
15640 #: ../src/preferences.cpp:130
15641 msgid ""
15642 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
15643 msgstr "Inkscape 使用默认设置运行, 并且新的设置不会保存."
15645 #. the creation failed
15646 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
15647 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
15648 #: ../src/preferences.cpp:145
15649 #, c-format
15650 msgid "Cannot create profile directory %s."
15651 msgstr "不能创建配置文档(profile)目录%s."
15653 #. The profile dir is not actually a directory
15654 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
15655 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
15656 #: ../src/preferences.cpp:163
15657 #, c-format
15658 msgid "%s is not a valid directory."
15659 msgstr "%s 是无效路径."
15661 #. The write failed.
15662 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
15663 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
15664 #: ../src/preferences.cpp:174
15665 #, c-format
15666 msgid "Failed to create the preferences file %s."
15667 msgstr "不能创建配置文件%s."
15669 #: ../src/preferences.cpp:210
15670 #, c-format
15671 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
15672 msgstr "配置文件%s 不是一个正规的文件."
15674 #: ../src/preferences.cpp:220
15675 #, c-format
15676 msgid "The preferences file %s could not be read."
15677 msgstr "不能读入配置文件%s."
15679 #: ../src/preferences.cpp:231
15680 #, c-format
15681 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
15682 msgstr "配置文件%s不是有效的XML文档."
15684 #: ../src/preferences.cpp:240
15685 #, c-format
15686 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
15687 msgstr "%s 是无效的Inkscape配置文件."
15689 #: ../src/rdf.cpp:173
15690 msgid "CC Attribution"
15691 msgstr "CC 归属"
15693 #: ../src/rdf.cpp:178
15694 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
15695 msgstr "CC 归属-共享"
15697 #: ../src/rdf.cpp:183
15698 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
15699 msgstr "CC 归属-非派生"
15701 #: ../src/rdf.cpp:188
15702 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
15703 msgstr "CC 归属-非商业"
15705 #: ../src/rdf.cpp:193
15706 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
15707 msgstr "CC 归属-非商业-共享"
15709 #: ../src/rdf.cpp:198
15710 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
15711 msgstr "CC 归属-非商业-非派生"
15713 #: ../src/rdf.cpp:203
15714 msgid "Public Domain"
15715 msgstr "公共领域"
15717 #: ../src/rdf.cpp:208
15718 msgid "FreeArt"
15719 msgstr "自由插图"
15721 #: ../src/rdf.cpp:213
15722 msgid "Open Font License"
15723 msgstr "开放字体许可"
15725 #: ../src/rdf.cpp:231
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Name by which this document is formally known"
15728 msgstr "本文档正式明确的名称"
15730 #: ../src/rdf.cpp:233
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Date:"
15733 msgstr "日期"
15735 #: ../src/rdf.cpp:234
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
15738 msgstr "本文档创建日期(YYYY-MM-DD)."
15740 #: ../src/rdf.cpp:237
15741 #, fuzzy
15742 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
15743 msgstr "本文档的物理或数字型式(MIME 类型)."
15745 #: ../src/rdf.cpp:240
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Type of document (DCMI Type)"
15748 msgstr "文档类型(DCMI 类型)"
15750 #: ../src/rdf.cpp:243
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Creator:"
15753 msgstr "创建者"
15755 #: ../src/rdf.cpp:244
15756 #, fuzzy
15757 msgid ""
15758 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
15759 msgstr "制作本文档的主要维护者实体名称."
15761 #: ../src/rdf.cpp:246
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Rights:"
15764 msgstr "右"
15766 #: ../src/rdf.cpp:247
15767 #, fuzzy
15768 msgid ""
15769 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
15770 msgstr "具有知识产权的实体名称"
15772 #: ../src/rdf.cpp:249
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Publisher:"
15775 msgstr "出版者"
15777 #: ../src/rdf.cpp:250
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Name of entity responsible for making this document available"
15780 msgstr "使本文档可用的实体名字."
15782 #: ../src/rdf.cpp:253
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Identifier:"
15785 msgstr "标识符"
15787 #: ../src/rdf.cpp:254
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Unique URI to reference this document"
15790 msgstr "引用本文档的唯一统一资源定位符(URI)"
15792 #: ../src/rdf.cpp:256
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Source:"
15795 msgstr "来源"
15797 #: ../src/rdf.cpp:257
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Unique URI to reference the source of this document"
15800 msgstr "引用本源文档的唯一统一资源定位符"
15802 #: ../src/rdf.cpp:259
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Relation:"
15805 msgstr "关联"
15807 #: ../src/rdf.cpp:260
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Unique URI to a related document"
15810 msgstr "相关文档的唯一统一资源定位符"
15812 #: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
15813 msgid "Language:"
15814 msgstr "语言:"
15816 #: ../src/rdf.cpp:263
15817 #, fuzzy
15818 msgid ""
15819 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
15820 "document (e.g. 'en-GB')"
15821 msgstr "两个字母标记加一个可选择子标记作为本文档的语言.(例如 “en-GB”)"
15823 #: ../src/rdf.cpp:265
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Keywords:"
15826 msgstr "关键词"
15828 #: ../src/rdf.cpp:266
15829 #, fuzzy
15830 msgid ""
15831 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
15832 "classifications"
15833 msgstr "本文档的主题通过逗号分割的关键词, 短语或者分类."
15835 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
15836 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
15837 #: ../src/rdf.cpp:270
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Coverage:"
15840 msgstr "覆盖范围"
15842 #: ../src/rdf.cpp:271
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Extent or scope of this document"
15845 msgstr "扩展这篇文档的范围"
15847 #: ../src/rdf.cpp:274
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Description:"
15850 msgstr "描述"
15852 #: ../src/rdf.cpp:275
15853 #, fuzzy
15854 msgid "A short account of the content of this document"
15855 msgstr "本文档内容的简短说明"
15857 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
15858 #: ../src/rdf.cpp:279
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Contributors:"
15861 msgstr "贡献者"
15863 #: ../src/rdf.cpp:280
15864 #, fuzzy
15865 msgid ""
15866 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
15867 "this document"
15868 msgstr "向本文档内容贡献的实体名称"
15870 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
15871 #: ../src/rdf.cpp:284
15872 #, fuzzy
15873 msgid "URI:"
15874 msgstr "统一资源定位符(URI)"
15876 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
15877 #: ../src/rdf.cpp:286
15878 #, fuzzy
15879 msgid "URI to this document's license's namespace definition"
15880 msgstr "本文档许可的命名空间定义的统一资源定位符."
15882 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
15883 #: ../src/rdf.cpp:290
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Fragment:"
15886 msgstr "片断"
15888 #: ../src/rdf.cpp:291
15889 #, fuzzy
15890 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
15891 msgstr "RDF “许可”部分的 XML 片断."
15893 #: ../src/rect-context.cpp:374
15894 msgid ""
15895 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
15896 "circular"
15897 msgstr "<b>Ctrl</b>:制作正方形或者整数比矩形, 锁定一个圆角"
15899 #: ../src/rect-context.cpp:521
15900 #, c-format
15901 msgid ""
15902 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
15903 "b> to draw around the starting point"
15904 msgstr ""
15905 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限制长宽比%d:%d); 按住<b>Shift</b>在起点附近绘制"
15907 #: ../src/rect-context.cpp:524
15908 #, c-format
15909 msgid ""
15910 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
15911 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
15912 msgstr ""
15913 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (约束到黄金分割比 1.618 : 1);  按住<b>Shift</b>在起"
15914 "点附近绘制"
15916 #: ../src/rect-context.cpp:526
15917 #, c-format
15918 msgid ""
15919 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
15920 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
15921 msgstr ""
15922 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (约束到黄金分割比 1 : 1.618);  按住<b>Shift</b>在起"
15923 "点附近绘制"
15925 #: ../src/rect-context.cpp:530
15926 #, c-format
15927 msgid ""
15928 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
15929 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
15930 msgstr ""
15931 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s;  按住<b>Ctrl</b>制作正方形或者整数比矩形; 按住"
15932 "<b>Shift</b>在起点附近绘制"
15934 #: ../src/rect-context.cpp:555
15935 msgid "Create rectangle"
15936 msgstr "创建矩形"
15938 #: ../src/select-context.cpp:178
15939 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
15940 msgstr "单击选区切换缩放/旋转控制柄"
15942 #: ../src/select-context.cpp:179
15943 msgid ""
15944 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
15945 msgstr "没有选择对象.单击, Shift+单击, 或者在对象周围拖动选择."
15947 #: ../src/select-context.cpp:238
15948 msgid "Move canceled."
15949 msgstr "移动已取消."
15951 #: ../src/select-context.cpp:246
15952 msgid "Selection canceled."
15953 msgstr "选择已取消."
15955 #: ../src/select-context.cpp:561
15956 msgid ""
15957 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
15958 "rubberband selection"
15959 msgstr "在对象周围<b>拖动</b>以选择, 松开<b>Alt</b>以切换到弹性选区选择模式"
15961 #: ../src/select-context.cpp:563
15962 msgid ""
15963 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
15964 "touch selection"
15965 msgstr "在对象周围<b>拖动</b>以选择, 按下<b>Alt</b>以切换触摸式选择"
15967 #: ../src/select-context.cpp:728
15968 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
15969 msgstr "<b>Ctrl</b>:在组内选择, 拖动以水平/垂直移动"
15971 #: ../src/select-context.cpp:729
15972 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
15973 msgstr "<b>Shift</b>:单击, 拖动 强制弹性选区"
15975 #: ../src/select-context.cpp:730
15976 msgid ""
15977 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
15978 msgstr "<b>Alt</b>:选择下层对象, 拖动以移动选择或select by touch"
15980 #: ../src/select-context.cpp:903
15981 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
15982 msgstr "选择的对象不在一个组.不能进入."
15984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:306
15985 msgid "Delete text"
15986 msgstr "删除文本"
15988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:314
15989 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
15990 msgstr "<b>什么也没有</b>删除."
15992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
15993 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
15994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
15995 msgid "Delete"
15996 msgstr "删除"
15998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:360
15999 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
16000 msgstr "选择<b>对象</b>复制."
16002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:461
16003 msgid "Delete all"
16004 msgstr "删除所有"
16006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:647
16007 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
16008 msgstr "选择<b>两个或更多对象</b>以组合."
16010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
16011 msgid "Group"
16012 msgstr "群组"
16014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:676
16015 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
16016 msgstr "选择一个<b>群组</b>解除组合."
16018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:717
16019 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
16020 msgstr "选区里<b>没有群组</b>可以解除组合."
16022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
16023 msgid "Ungroup"
16024 msgstr "解除群组"
16026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:809
16027 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
16028 msgstr "选择<b>对象</b>提升."
16030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
16031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
16032 msgid ""
16033 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
16034 msgstr "不能够提升/降低来自<b>不同组</b>或者<b>层</b>的对象."
16036 #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
16037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:855
16038 #, fuzzy
16039 msgctxt "Undo action"
16040 msgid "Raise"
16041 msgstr "提升"
16043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:867
16044 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
16045 msgstr "选择<b>对象</b>提升到顶部."
16047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:890
16048 msgid "Raise to top"
16049 msgstr "置顶"
16051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:903
16052 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
16053 msgstr "选择<b>对象</b>降低."
16055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
16056 msgid "Lower"
16057 msgstr "下降"
16059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:965
16060 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
16061 msgstr "选择<b>对象</b>到最底层."
16063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
16064 msgid "Lower to bottom"
16065 msgstr "置底"
16067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
16068 msgid "Nothing to undo."
16069 msgstr "不能撤销."
16071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
16072 msgid "Nothing to redo."
16073 msgstr "不能重做."
16075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
16076 msgid "Paste"
16077 msgstr "粘贴"
16079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
16080 msgid "Paste style"
16081 msgstr "粘贴风格"
16083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
16084 msgid "Paste live path effect"
16085 msgstr "粘贴实时路径效果"
16087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
16088 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
16089 msgstr "选择<b>对象</b>来移除实时路径效果."
16091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
16092 msgid "Remove live path effect"
16093 msgstr "移除实时路径效果"
16095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
16096 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
16097 msgstr "选择<b>对象</b>删除其滤镜."
16099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
16100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
16101 msgid "Remove filter"
16102 msgstr "移除滤镜"
16104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
16105 msgid "Paste size"
16106 msgstr "粘贴尺寸"
16108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
16109 msgid "Paste size separately"
16110 msgstr "分别粘贴尺寸"
16112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
16113 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
16114 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之上."
16116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
16117 msgid "Raise to next layer"
16118 msgstr "提升到后一层"
16120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
16121 msgid "No more layers above."
16122 msgstr "上面没有层."
16124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
16125 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
16126 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之下."
16128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
16129 msgid "Lower to previous layer"
16130 msgstr "降低到前一层"
16132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
16133 msgid "No more layers below."
16134 msgstr "下面没有层."
16136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
16137 msgid "Remove transform"
16138 msgstr "移除变换"
16140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
16141 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
16142 msgstr "旋转 90&#176; 逆时针"
16144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
16145 msgid "Rotate 90&#176; CW"
16146 msgstr "旋转 90&#176; 顺时针"
16148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
16149 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
16150 msgid "Rotate"
16151 msgstr "旋转"
16153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
16154 msgid "Rotate by pixels"
16155 msgstr "按像素旋转"
16157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
16158 msgid "Scale by whole factor"
16159 msgstr "按整个比例缩放"
16161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
16162 msgid "Move vertically"
16163 msgstr "垂直移动"
16165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
16166 msgid "Move horizontally"
16167 msgstr "水平移动"
16169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
16170 #: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
16171 msgid "Move"
16172 msgstr "移动"
16174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
16175 msgid "Move vertically by pixels"
16176 msgstr "按像素垂直移动"
16178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
16179 msgid "Move horizontally by pixels"
16180 msgstr "按像素水平移动"
16182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
16183 msgid "The selection has no applied path effect."
16184 msgstr "被选对象没有施加路径效果."
16186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
16187 #, fuzzy
16188 msgctxt "Action"
16189 msgid "Clone"
16190 msgstr "克隆后的"
16192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
16193 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
16194 msgstr "选择一个克隆重新链接."
16196 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
16197 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
16198 msgstr "将一个<b>对象</b>拷贝到剪贴板来重新链接克隆."
16200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
16201 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
16202 msgstr "选区里<b>没有克隆来重新链接</b>."
16204 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
16205 msgid "Relink clone"
16206 msgstr "重新链接克隆"
16208 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
16209 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
16210 msgstr "选择一个<b>克隆</b>解除链接."
16212 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
16213 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
16214 msgstr "选区里没有克隆来解除链接."
16216 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
16217 msgid "Unlink clone"
16218 msgstr "解除克隆链接"
16220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
16221 msgid ""
16222 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
16223 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
16224 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
16225 msgstr ""
16226 "选择一个<b>克隆</b>回到原始位置.选择<b>链接偏移</b>回到源.选择<b>路径上的文字"
16227 "</b>到路径上.选择<b>浮动文字</b>到达框架."
16229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
16230 msgid ""
16231 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
16232 "flowed text?)"
16233 msgstr "<b>找不到</b>要选择的目标(孤立克隆, 偏移, 文字路径, 浮动文字?)"
16235 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
16236 msgid ""
16237 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
16238 "defs&gt;)"
16239 msgstr "试图图选择的对象<b>不可见</b>(位于 &lt;定义&gt;内)"
16241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
16242 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
16243 msgstr "选择<b>对象</b>转化成标记."
16245 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
16246 msgid "Objects to marker"
16247 msgstr "对象转化成标记"
16249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
16250 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
16251 msgstr "选择<b>对象</b>转化成参考线."
16253 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
16254 msgid "Objects to guides"
16255 msgstr "对象转化为参考线"
16257 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
16258 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
16259 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案."
16261 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
16262 msgid "Objects to pattern"
16263 msgstr "对象转化成图案"
16265 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
16266 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
16267 msgstr "选择一个<b>使用图案填色的对象</b>, 提取对象形状."
16269 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
16270 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
16271 msgstr "选区<b>没有图案填色</b>."
16273 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
16274 msgid "Pattern to objects"
16275 msgstr "图案转化成对象"
16277 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
16278 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
16279 msgstr "选择<b>对象</b>生成位图拷贝."
16281 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
16282 msgid "Rendering bitmap..."
16283 msgstr "渲染位图..."
16285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
16286 msgid "Create bitmap"
16287 msgstr "创建位图"
16289 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
16290 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
16291 msgstr "选择<b>对象</b>创建裁剪路径或者遮罩."
16293 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
16294 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
16295 msgstr "选择遮罩对象和<b>对象</b>应用裁剪路径或者遮罩."
16297 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
16298 msgid "Set clipping path"
16299 msgstr "设置裁剪路径"
16301 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
16302 msgid "Set mask"
16303 msgstr "设置遮罩"
16305 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
16306 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
16307 msgstr "选择<b>对象</b>去除裁剪路径或者遮罩."
16309 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
16310 msgid "Release clipping path"
16311 msgstr "释放裁剪路径"
16313 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
16314 msgid "Release mask"
16315 msgstr "释放遮罩"
16317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
16318 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
16319 msgstr "选择<b>对象</b>来缩放以适应画布."
16321 #. Fit Page
16322 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
16323 msgid "Fit Page to Selection"
16324 msgstr "选区适合页面"
16326 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
16327 msgid "Fit Page to Drawing"
16328 msgstr "绘图适合画布"
16330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
16331 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
16332 msgstr "适合画布到选区"
16334 #. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
16335 #: ../src/selection-describer.cpp:44
16336 #, fuzzy
16337 msgctxt "Web"
16338 msgid "Link"
16339 msgstr "线"
16341 #: ../src/selection-describer.cpp:46
16342 msgid "Circle"
16343 msgstr "圆"
16345 #. Ellipse
16346 #: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
16347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
16348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
16349 msgid "Ellipse"
16350 msgstr "椭圆"
16352 #: ../src/selection-describer.cpp:50
16353 msgid "Flowed text"
16354 msgstr "浮动文字"
16356 #: ../src/selection-describer.cpp:56
16357 msgid "Line"
16358 msgstr "线"
16360 #: ../src/selection-describer.cpp:58
16361 msgid "Path"
16362 msgstr "路径"
16364 #: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
16365 msgid "Polygon"
16366 msgstr "多边形"
16368 #: ../src/selection-describer.cpp:62
16369 msgid "Polyline"
16370 msgstr "折线"
16372 #. Rectangle
16373 #: ../src/selection-describer.cpp:64
16374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
16375 msgid "Rectangle"
16376 msgstr "矩形"
16378 #. 3D box
16379 #: ../src/selection-describer.cpp:66
16380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
16381 msgid "3D Box"
16382 msgstr "3D盒子"
16384 #. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
16385 #: ../src/selection-describer.cpp:71
16386 #, fuzzy
16387 msgctxt "Object"
16388 msgid "Clone"
16389 msgstr "克隆后的"
16391 #: ../src/selection-describer.cpp:75
16392 msgid "Offset path"
16393 msgstr "偏移路径"
16395 #. Spiral
16396 #: ../src/selection-describer.cpp:77
16397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
16398 msgid "Spiral"
16399 msgstr "螺旋"
16401 #. Star
16402 #: ../src/selection-describer.cpp:79
16403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
16404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
16405 msgid "Star"
16406 msgstr "星形"
16408 #: ../src/selection-describer.cpp:137
16409 msgid "root"
16410 msgstr "根"
16412 #: ../src/selection-describer.cpp:149
16413 #, c-format
16414 msgid "layer <b>%s</b>"
16415 msgstr "层<b>%s</b>"
16417 #: ../src/selection-describer.cpp:151
16418 #, c-format
16419 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
16420 msgstr "层<b><i>%s</i></b>"
16422 #: ../src/selection-describer.cpp:160
16423 #, c-format
16424 msgid "<i>%s</i>"
16425 msgstr "<i>%s</i>"
16427 #: ../src/selection-describer.cpp:169
16428 #, c-format
16429 msgid " in %s"
16430 msgstr " 在%s"
16432 #: ../src/selection-describer.cpp:171
16433 #, c-format
16434 msgid " in group %s (%s)"
16435 msgstr " 在组%s(%s)"
16437 #: ../src/selection-describer.cpp:173
16438 #, c-format
16439 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
16440 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
16441 msgstr[0] " 在<b>%i</b>父(%s)"
16442 msgstr[1] " 在<b>%i</b>父(%s)"
16444 #: ../src/selection-describer.cpp:176
16445 #, c-format
16446 msgid " in <b>%i</b> layers"
16447 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
16448 msgstr[0] " 在<b>%i</b>层"
16449 msgstr[1] " 在<b>%i</b>层"
16451 #: ../src/selection-describer.cpp:186
16452 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
16453 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找原始对象"
16455 #: ../src/selection-describer.cpp:190
16456 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
16457 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找路径"
16459 #: ../src/selection-describer.cpp:194
16460 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
16461 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找框架"
16463 #. this is only used with 2 or more objects
16464 #: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
16465 #: ../src/tweak-context.cpp:203
16466 #, c-format
16467 msgid "<b>%i</b> object selected"
16468 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
16469 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象选择"
16470 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象选择"
16472 #. this is only used with 2 or more objects
16473 #: ../src/selection-describer.cpp:214
16474 #, c-format
16475 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
16476 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
16477 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
16478 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
16480 #. this is only used with 2 or more objects
16481 #: ../src/selection-describer.cpp:219
16482 #, c-format
16483 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16484 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16485 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>, <b>%s</b>"
16486 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>, <b>%s</b>"
16488 #. this is only used with 2 or more objects
16489 #: ../src/selection-describer.cpp:224
16490 #, c-format
16491 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16492 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16493 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16494 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16496 #. this is only used with 2 or more objects
16497 #: ../src/selection-describer.cpp:229
16498 #, c-format
16499 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
16500 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
16501 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
16502 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
16504 #: ../src/selection-describer.cpp:234
16505 #, c-format
16506 msgid "%s%s. %s."
16507 msgstr "%s%s. %s."
16509 #: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
16510 msgid "Skew"
16511 msgstr "错切"
16513 #: ../src/seltrans.cpp:532
16514 msgid "Set center"
16515 msgstr "选择中心"
16517 #: ../src/seltrans.cpp:607
16518 msgid "Stamp"
16519 msgstr "图标"
16521 #: ../src/seltrans.cpp:629
16522 msgid ""
16523 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
16524 "Shift also uses this center"
16525 msgstr "<b>中心</b>旋转错切:拖动调整位置; 使用 Shift 缩放也使用此中心"
16527 #: ../src/seltrans.cpp:656
16528 msgid ""
16529 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
16530 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
16531 msgstr ""
16532 "<b>收缩或拉伸</b>选区; 按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放; 按住 <b>Shift</b> 在旋转中"
16533 "心缩放"
16535 #: ../src/seltrans.cpp:657
16536 msgid ""
16537 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
16538 "b> to scale around rotation center"
16539 msgstr ""
16540 "<b>缩放</b>选区; 按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放; 按住 <b>Shift</b> 在旋转中心缩放"
16542 #: ../src/seltrans.cpp:661
16543 msgid ""
16544 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
16545 "skew around the opposite side"
16546 msgstr ""
16547 "<b>错切</b>选区; 按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度; 按住 <b>Shift</b> 在另一面错切"
16549 #: ../src/seltrans.cpp:662
16550 msgid ""
16551 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
16552 "to rotate around the opposite corner"
16553 msgstr ""
16554 "<b>旋转</b>选区; 按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度; 按住 <b>Shift</b> 在对角旋转"
16556 #: ../src/seltrans.cpp:796
16557 msgid "Reset center"
16558 msgstr "重置中心"
16560 #: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
16561 #, c-format
16562 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
16563 msgstr "<b>缩放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%; 按住<b>Ctrl</b>锁定比率"
16565 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
16566 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
16567 #: ../src/seltrans.cpp:1245
16568 #, c-format
16569 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
16570 msgstr "<b>错切</b>:%0.2f&#176;; 按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
16572 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
16573 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
16574 #: ../src/seltrans.cpp:1320
16575 #, c-format
16576 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
16577 msgstr "<b>旋转</b>:%0.2f&#176;; 按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
16579 #: ../src/seltrans.cpp:1355
16580 #, c-format
16581 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
16582 msgstr "移动<b>中心</b>到%s, %s"
16584 #: ../src/seltrans.cpp:1530
16585 #, c-format
16586 msgid ""
16587 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
16588 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
16589 msgstr ""
16590 "以%s, %s <b>移动</b>; 使用<b>Ctrl</b>限制水平/垂直移动; 按住 <b>Shift</b> 禁"
16591 "用捕捉"
16593 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
16594 #, c-format
16595 msgid "<b>Link</b> to %s"
16596 msgstr "<b>链接</b>到%s"
16598 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
16599 msgid "<b>Link</b> without URI"
16600 msgstr "不用统一资源定位符来<b>链接</b>"
16602 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
16603 msgid "<b>Ellipse</b>"
16604 msgstr "<b>椭圆</b>"
16606 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
16607 msgid "<b>Circle</b>"
16608 msgstr "<b>圆</b>"
16610 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
16611 msgid "<b>Segment</b>"
16612 msgstr "<b>线段</b>"
16614 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
16615 msgid "<b>Arc</b>"
16616 msgstr "<b>弧</b>"
16618 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
16619 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
16620 #, c-format
16621 msgid "Flow region"
16622 msgstr "浮动区域"
16624 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
16625 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
16626 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
16627 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
16628 #: ../src/sp-flowregion.cpp:479
16629 #, c-format
16630 msgid "Flow excluded region"
16631 msgstr "浮动排除区域"
16633 #: ../src/sp-guide.cpp:288
16634 msgid "Guides Around Page"
16635 msgstr "环绕页面的参考线"
16637 #: ../src/sp-guide.cpp:420
16638 msgid ""
16639 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
16640 "delete"
16641 msgstr "<b>Shift+拖动</b> 旋转, <b>Ctrl+拖动</b>移动本体, <b>Del</b>删除"
16643 #: ../src/sp-guide.cpp:425
16644 #, c-format
16645 msgid "vertical, at %s"
16646 msgstr "垂直, 位于 %s"
16648 #: ../src/sp-guide.cpp:428
16649 #, c-format
16650 msgid "horizontal, at %s"
16651 msgstr "水平, 位于 %s"
16653 #: ../src/sp-guide.cpp:433
16654 #, c-format
16655 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
16656 msgstr "在 %d 度, 通过 (%s,%s)"
16658 #: ../src/sp-image.cpp:1141
16659 msgid "embedded"
16660 msgstr "嵌入"
16662 #: ../src/sp-image.cpp:1149
16663 #, c-format
16664 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
16665 msgstr "<b>图像应用不正确</b>:%s"
16667 #: ../src/sp-image.cpp:1150
16668 #, c-format
16669 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
16670 msgstr "<b>图像</b> %d &#215; %d: %s"
16672 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
16673 #, c-format
16674 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
16675 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
16676 msgstr[0] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
16677 msgstr[1] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
16679 #: ../src/sp-item.cpp:988
16680 msgid "Object"
16681 msgstr "对象"
16683 #: ../src/sp-item.cpp:1001
16684 #, c-format
16685 msgid "%s; <i>clipped</i>"
16686 msgstr "%s; <i>已裁剪</i>"
16688 #: ../src/sp-item.cpp:1006
16689 #, c-format
16690 msgid "%s; <i>masked</i>"
16691 msgstr "%s; <i>已应用遮罩</i>"
16693 #: ../src/sp-item.cpp:1014
16694 #, c-format
16695 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
16696 msgstr "%s; <i>已应用滤镜 (%s)</i>"
16698 #: ../src/sp-item.cpp:1016
16699 #, c-format
16700 msgid "%s; <i>filtered</i>"
16701 msgstr "%s; <i>已应用滤镜</i>"
16703 #: ../src/sp-line.cpp:175
16704 msgid "<b>Line</b>"
16705 msgstr "<b>线</b>"
16707 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
16708 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
16709 msgstr "执行路径效果时出错."
16711 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
16712 #: ../src/sp-offset.cpp:428
16713 #, c-format
16714 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
16715 msgstr "<b>链接偏移</b>, %s量为%f pt"
16717 #: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
16718 msgid "outset"
16719 msgstr "向外"
16721 #: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
16722 msgid "inset"
16723 msgstr "向内"
16725 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
16726 #: ../src/sp-offset.cpp:432
16727 #, c-format
16728 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
16729 msgstr "<b>动态偏移</b>, %s量为%f pt"
16731 #: ../src/sp-path.cpp:155
16732 #, c-format
16733 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
16734 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
16735 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点, 路径效果: %s)"
16736 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点, 路径效果: %s)"
16738 #: ../src/sp-path.cpp:158
16739 #, c-format
16740 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
16741 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
16742 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
16743 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
16745 #: ../src/sp-polygon.cpp:225
16746 msgid "<b>Polygon</b>"
16747 msgstr "<b>多边形</b>"
16749 #: ../src/sp-polyline.cpp:156
16750 msgid "<b>Polyline</b>"
16751 msgstr "<b>折线</b>"
16753 #: ../src/sp-rect.cpp:223
16754 msgid "<b>Rectangle</b>"
16755 msgstr "<b>矩形</b>"
16757 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
16758 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
16759 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
16760 #, c-format
16761 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
16762 msgstr "<b>螺旋</b> %3f 周"
16764 #: ../src/sp-star.cpp:308
16765 #, c-format
16766 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
16767 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
16768 msgstr[0] "<b>星形</b> %d个顶点"
16769 msgstr[1] "<b>星形</b> %d个顶点"
16771 #: ../src/sp-star.cpp:312
16772 #, c-format
16773 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
16774 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
16775 msgstr[0] "<b>多边形</b> %d 个顶点"
16776 msgstr[1] "<b>多边形</b> %d 个顶点"
16778 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
16779 #: ../src/sp-text.cpp:428
16780 msgid "&lt;no name found&gt;"
16781 msgstr "&lt;没有发现名称&gt;"
16783 #: ../src/sp-text.cpp:440
16784 #, c-format
16785 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
16786 msgstr "<b>路径上的文字</b>%s (%s, %s)"
16788 #: ../src/sp-text.cpp:441
16789 #, c-format
16790 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
16791 msgstr "<b>文字</b>%s (%s, %s)"
16793 #: ../src/sp-tref.cpp:368
16794 #, c-format
16795 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
16796 msgstr "<b>克隆的字符串</b>%s%s"
16798 #: ../src/sp-tref.cpp:369
16799 msgid " from "
16800 msgstr " 从"
16802 #: ../src/sp-tref.cpp:374
16803 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
16804 msgstr "<b>将克隆的字符数据独立</b>"
16806 #: ../src/sp-tspan.cpp:288
16807 msgid "<b>Text span</b>"
16808 msgstr "<b>文本跨距</b>"
16810 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
16811 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
16812 #: ../src/sp-use.cpp:334
16813 msgid "..."
16814 msgstr "..."
16816 #: ../src/sp-use.cpp:342
16817 #, c-format
16818 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
16819 msgstr "<b>克隆</b>:%s"
16821 #: ../src/sp-use.cpp:346
16822 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
16823 msgstr "<b>孤立克隆</b>"
16825 #: ../src/spiral-context.cpp:327
16826 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
16827 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度"
16829 #: ../src/spiral-context.cpp:329
16830 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
16831 msgstr "<b>Alt</b>:锁定螺旋半径"
16833 #: ../src/spiral-context.cpp:460
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
16837 msgstr "<b>螺旋</b>:半径 %s, 角度 %5g&#176;; 按住<b>Ctrl</b>捕捉角度"
16839 #: ../src/spiral-context.cpp:486
16840 msgid "Create spiral"
16841 msgstr "创建螺旋"
16843 #: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
16844 msgid "Union"
16845 msgstr "并集"
16847 #: ../src/splivarot.cpp:79
16848 msgid "Intersection"
16849 msgstr "交集"
16851 #: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
16852 msgid "Difference"
16853 msgstr "差集"
16855 #: ../src/splivarot.cpp:97
16856 msgid "Exclusion"
16857 msgstr "互斥"
16859 #: ../src/splivarot.cpp:102
16860 msgid "Division"
16861 msgstr "除"
16863 #: ../src/splivarot.cpp:107
16864 msgid "Cut path"
16865 msgstr "剪切路径"
16867 #: ../src/splivarot.cpp:122
16868 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
16869 msgstr "<b>至少</b>选择<b>两个</b>路径执行布尔操作."
16871 #: ../src/splivarot.cpp:126
16872 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
16873 msgstr "<b>至少</b>选择<b>一条</b>路径执行布尔操作."
16875 #: ../src/splivarot.cpp:132
16876 msgid ""
16877 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
16878 msgstr "只选择<b>两个路径</b>执行差, 分割或者剪切路径."
16880 #: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
16881 msgid ""
16882 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
16883 "difference, XOR, division, or path cut."
16884 msgstr "不能确定对象的<b>Z序</b>, 以便差, 异或, 分割或者剪切路径."
16886 #: ../src/splivarot.cpp:193
16887 msgid ""
16888 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
16889 msgstr "对象中有一个<b>不是路径</b>, 不能执行布尔操作."
16891 #: ../src/splivarot.cpp:881
16892 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
16893 msgstr "选择<b>笔廓的路径</b>把笔廓转换到路径."
16895 #: ../src/splivarot.cpp:1228
16896 msgid "Convert stroke to path"
16897 msgstr "把笔廓转化成路径"
16899 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
16900 #: ../src/splivarot.cpp:1231
16901 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
16902 msgstr "选区里<b>没有轮廓化路径</b>."
16904 #: ../src/splivarot.cpp:1314
16905 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
16906 msgstr "选择的对象<b>不是路径</b>, 不能向内/向外偏移."
16908 #: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
16909 msgid "Create linked offset"
16910 msgstr "创建链接偏移"
16912 #: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
16913 msgid "Create dynamic offset"
16914 msgstr "创建动态偏移"
16916 #: ../src/splivarot.cpp:1531
16917 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
16918 msgstr "选择<b>路径</b>向内/向外偏移."
16920 #: ../src/splivarot.cpp:1749
16921 msgid "Outset path"
16922 msgstr "向外偏移路径"
16924 #: ../src/splivarot.cpp:1749
16925 msgid "Inset path"
16926 msgstr "向内偏移路径"
16928 #: ../src/splivarot.cpp:1751
16929 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
16930 msgstr "选区里没有<b>路径</b>可以向内/向外偏移."
16932 #: ../src/splivarot.cpp:1929
16933 msgid "Simplifying paths (separately):"
16934 msgstr "正在(分别地)简化路径:"
16936 #: ../src/splivarot.cpp:1931
16937 msgid "Simplifying paths:"
16938 msgstr "简化路径:"
16940 #: ../src/splivarot.cpp:1968
16941 #, c-format
16942 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
16943 msgstr "%s 简化了<b>%d</b>条路径, 共有<b>%d</b>条路径..."
16945 #: ../src/splivarot.cpp:1980
16946 #, c-format
16947 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
16948 msgstr "<b>%d</b> 条路径已简化."
16950 #: ../src/splivarot.cpp:1994
16951 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
16952 msgstr "选择要简化的<b>路径</b>."
16954 #: ../src/splivarot.cpp:2008
16955 msgid "Simplify"
16956 msgstr "简化"
16958 #: ../src/splivarot.cpp:2010
16959 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
16960 msgstr "选区内没有<b>路径</b>可以简化."
16962 #: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
16963 #, c-format
16964 msgid "<b>Nothing</b> selected"
16965 msgstr "<b>什么也没有</b>选中."
16967 #: ../src/spray-context.cpp:251
16968 #, c-format
16969 msgid ""
16970 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
16971 msgstr "%s. 拖动、单击或卷屏 来喷绘选择对象的 <b>拷贝</b>"
16973 #: ../src/spray-context.cpp:254
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
16977 msgstr "%s. 拖动、单击或卷屏 来喷绘选择对象的 <b>克隆</b>"
16979 #: ../src/spray-context.cpp:257
16980 #, c-format
16981 msgid ""
16982 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
16983 "selection"
16984 msgstr "%s. 拖动、单击或卷屏 来沿 <b>单一路径</b> 喷绘选择对象"
16986 #: ../src/spray-context.cpp:775
16987 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
16988 msgstr "<b>没有选择对象!</b> 请选择对象然后喷绘."
16990 #: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
16991 msgid "Spray with copies"
16992 msgstr "拷贝喷绘"
16994 #: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
16995 msgid "Spray with clones"
16996 msgstr "克隆喷绘"
16998 #: ../src/spray-context.cpp:891
16999 msgid "Spray in single path"
17000 msgstr "单一路径喷绘"
17002 #: ../src/star-context.cpp:343
17003 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
17004 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度; 保持辐向半径"
17006 #: ../src/star-context.cpp:474
17007 #, c-format
17008 msgid ""
17009 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17010 msgstr "<b>多边形</b>:半径 %s, 角度 %5g&#176;; 按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
17012 #: ../src/star-context.cpp:475
17013 #, c-format
17014 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17015 msgstr "<b>星形</b>:半径 %s, 角度 %5g&#176;; 按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
17017 #: ../src/star-context.cpp:508
17018 msgid "Create star"
17019 msgstr "创建星形"
17021 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
17022 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
17023 msgstr "选择<b>文字和路径</b>把文字放在路径上."
17025 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
17026 msgid ""
17027 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
17028 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
17029 msgstr ""
17030 "文字对象<b>已放置在路径上</b>.首先从路径上移除.使用 <b>Shift+D</b>查找路径."
17032 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
17033 #: ../src/text-chemistry.cpp:116
17034 msgid ""
17035 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
17036 "path first."
17037 msgstr "在这个版本里不能在矩形上放置文字.首先把矩形转化成路径."
17039 #: ../src/text-chemistry.cpp:126
17040 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
17041 msgstr "浮动文本必须是<b>可见的</b>,  然后才能安置在路径上."
17043 #: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
17044 msgid "Put text on path"
17045 msgstr "在路径上放置文字"
17047 #: ../src/text-chemistry.cpp:205
17048 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
17049 msgstr "选择<b>路径上的文字</b>从中删除."
17051 #: ../src/text-chemistry.cpp:227
17052 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
17053 msgstr "选区里<b>没有附加在路径上的文字</b>."
17055 #: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
17056 msgid "Remove text from path"
17057 msgstr "从路径上释放文字"
17059 #: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
17060 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
17061 msgstr "选择<b>文字</b>去除间距."
17063 #: ../src/text-chemistry.cpp:294
17064 msgid "Remove manual kerns"
17065 msgstr "移除手工字距"
17067 #: ../src/text-chemistry.cpp:314
17068 msgid ""
17069 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
17070 "into frame."
17071 msgstr "选择<b>文字</b>和一个或多个<b>路径或者形状</b>让文字浮动在框架内."
17073 #: ../src/text-chemistry.cpp:382
17074 msgid "Flow text into shape"
17075 msgstr "浮动文字转为形状"
17077 #: ../src/text-chemistry.cpp:404
17078 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
17079 msgstr "选择<b>浮动文字</b>解除浮动."
17081 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
17082 msgid "Unflow flowed text"
17083 msgstr "接触文字浮动"
17085 #: ../src/text-chemistry.cpp:490
17086 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
17087 msgstr "选择<b>浮动文字</b>进行转换."
17089 #: ../src/text-chemistry.cpp:508
17090 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
17091 msgstr "浮动文本必须是<b>可见的</b>,  然后才能进行转换."
17093 #: ../src/text-chemistry.cpp:536
17094 msgid "Convert flowed text to text"
17095 msgstr "把浮动文本转化成文本"
17097 #: ../src/text-chemistry.cpp:541
17098 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
17099 msgstr "选区里<b>没有浮动文字</b>可以转化."
17101 #: ../src/text-context.cpp:449
17102 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
17103 msgstr "<b>单击</b>编辑文字, <b>拖动</b>选择部分文字."
17105 #: ../src/text-context.cpp:451
17106 msgid ""
17107 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
17108 msgstr "<b>单击</b>编辑浮动文字, <b>拖动</b>选择文本的一部分."
17110 #: ../src/text-context.cpp:506
17111 msgid "Create text"
17112 msgstr "创建文本"
17114 #: ../src/text-context.cpp:530
17115 msgid "Non-printable character"
17116 msgstr "不可打印字符"
17118 #: ../src/text-context.cpp:545
17119 msgid "Insert Unicode character"
17120 msgstr "插入宽字符"
17122 #: ../src/text-context.cpp:580
17123 #, c-format
17124 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
17125 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):%s:%s"
17127 #: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
17128 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
17129 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):"
17131 #: ../src/text-context.cpp:669
17132 #, c-format
17133 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
17134 msgstr "<b>浮动文字框架</b>: %s &#215; %s"
17136 #: ../src/text-context.cpp:715
17137 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
17138 msgstr "输入文字; <b>回车</b>开始新的一行."
17140 #: ../src/text-context.cpp:726
17141 msgid "Flowed text is created."
17142 msgstr "已创建浮动文字."
17144 #: ../src/text-context.cpp:728
17145 msgid "Create flowed text"
17146 msgstr "创建浮动文字"
17148 #: ../src/text-context.cpp:730
17149 msgid ""
17150 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
17151 "created."
17152 msgstr "对于当前字号框架<b>太小</b>.不能创建浮动文字."
17154 #: ../src/text-context.cpp:866
17155 msgid "No-break space"
17156 msgstr "非间断空格"
17158 #: ../src/text-context.cpp:868
17159 msgid "Insert no-break space"
17160 msgstr "插入非间断空格"
17162 #: ../src/text-context.cpp:905
17163 msgid "Make bold"
17164 msgstr "粗体"
17166 #: ../src/text-context.cpp:923
17167 msgid "Make italic"
17168 msgstr "斜体"
17170 #: ../src/text-context.cpp:962
17171 msgid "New line"
17172 msgstr "新行"
17174 #: ../src/text-context.cpp:996
17175 msgid "Backspace"
17176 msgstr "回格"
17178 #: ../src/text-context.cpp:1044
17179 msgid "Kern to the left"
17180 msgstr "向左紧凑"
17182 #: ../src/text-context.cpp:1069
17183 msgid "Kern to the right"
17184 msgstr "向右紧凑"
17186 #: ../src/text-context.cpp:1094
17187 msgid "Kern up"
17188 msgstr "向上紧凑"
17190 #: ../src/text-context.cpp:1119
17191 msgid "Kern down"
17192 msgstr "向下紧凑"
17194 #: ../src/text-context.cpp:1195
17195 msgid "Rotate counterclockwise"
17196 msgstr "逆时针旋转"
17198 #: ../src/text-context.cpp:1216
17199 msgid "Rotate clockwise"
17200 msgstr "顺时针旋转"
17202 #: ../src/text-context.cpp:1233
17203 msgid "Contract line spacing"
17204 msgstr "拉伸行间距"
17206 #: ../src/text-context.cpp:1240
17207 msgid "Contract letter spacing"
17208 msgstr "拉深字距"
17210 #: ../src/text-context.cpp:1258
17211 msgid "Expand line spacing"
17212 msgstr "扩展行间距"
17214 #: ../src/text-context.cpp:1265
17215 msgid "Expand letter spacing"
17216 msgstr "扩展字间距"
17218 #: ../src/text-context.cpp:1394
17219 msgid "Paste text"
17220 msgstr "粘贴文本"
17222 #: ../src/text-context.cpp:1640
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
17226 "paragraph."
17227 msgstr "输入或修改浮动文字(%d 个字符 %s); <b>回车</b>开始新段."
17229 #: ../src/text-context.cpp:1642
17230 #, c-format
17231 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
17232 msgstr "输入或修改文字(%d 个字符 %s); <b>回车</b>开始新行."
17234 #: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
17235 msgid ""
17236 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
17237 "then type."
17238 msgstr "<b>单击</b>选择或者创建文字, <b>拖动</b>创建浮动文字; 然后输入"
17240 #: ../src/text-context.cpp:1760
17241 msgid "Type text"
17242 msgstr "输入文字"
17244 #: ../src/text-editing.cpp:42
17245 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
17246 msgstr "不能够编辑<b>克隆产生的字符</b>."
17248 #: ../src/tools-switch.cpp:137
17249 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
17250 msgstr "用推压的方法扭曲路径, 选择路径, 然后在上面拖动."
17252 #: ../src/tools-switch.cpp:143
17253 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
17254 msgstr "用推压的方法喷绘路径, 选择路径, 然后在上面拖动."
17256 #: ../src/tools-switch.cpp:149
17257 msgid ""
17258 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
17259 "resize. <b>Click</b> to select."
17260 msgstr "<b>拖动</b>创建矩形.<b>拖动控制</b>来圆整角或改变尺寸.<b>单击</b>选择."
17262 #: ../src/tools-switch.cpp:155
17263 msgid ""
17264 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
17265 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
17266 msgstr ""
17267 "<b>拖动</b>创建立方体.<b>拖动控制</b>改变透视大小.<b>单击</b>选择.(<b>Ctrl"
17268 "+Alt</b> 选择单个面)"
17270 #: ../src/tools-switch.cpp:161
17271 msgid ""
17272 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
17273 "segment. <b>Click</b> to select."
17274 msgstr "<b>拖动</b>创建椭圆.<b>拖动控制</b>来创建圆弧或线段.<b>单击</b>选择."
17276 #: ../src/tools-switch.cpp:167
17277 msgid ""
17278 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
17279 "<b>Click</b> to select."
17280 msgstr "<b>拖动</b>创建星形.<b>拖动控制</b>编辑星形形状.<b>单击</b>选择."
17282 #: ../src/tools-switch.cpp:173
17283 msgid ""
17284 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
17285 "shape. <b>Click</b> to select."
17286 msgstr "<b>拖动</b>创建螺旋.<b>拖动控制点</b>编辑螺旋形状.<b>单击</b>选择."
17288 #: ../src/tools-switch.cpp:179
17289 msgid ""
17290 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
17291 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
17292 msgstr ""
17293 "<b>拖动</b>创建手绘线.按住 <b>Shift</b> 附加到选择的路径, <b>Alt</b> 激活草图"
17294 "模式."
17296 #: ../src/tools-switch.cpp:185
17297 msgid ""
17298 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
17299 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
17300 "line modes only)."
17301 msgstr ""
17302 "<b>单击</b>或者<b>单击并拖动</b>开始绘制路径; 按住 <b>Shift</b> 附加到选择的"
17303 "路径.<b>Ctrl+click</b>创建单个点(仅在直线模式中)."
17305 #: ../src/tools-switch.cpp:191
17306 msgid ""
17307 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
17308 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
17309 msgstr ""
17310 "<b>拖动</b>绘制书法轮廓.<b>Ctrl</b> 沿参考线, <b>Arrow keys</b> 调整宽度(左/"
17311 "右)和角度(上/下)."
17313 #: ../src/tools-switch.cpp:203
17314 msgid ""
17315 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
17316 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
17317 msgstr ""
17318 "<b>拖动</b>或者<b>双击</b>在选择的对象上创建渐变, <b>拖动控制点</b>调节渐变."
17320 #: ../src/tools-switch.cpp:209
17321 msgid ""
17322 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
17323 "zoom out."
17324 msgstr "<b>单击</b>或者<b>在区域附近拖动</b>放大, <b>Shift+单击</b>缩小."
17326 #: ../src/tools-switch.cpp:221
17327 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
17328 msgstr "在两个形状之间<b>单击并拖动</b>创建连接器."
17330 #: ../src/tools-switch.cpp:227
17331 msgid ""
17332 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
17333 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
17334 "object's fill and stroke to the current setting."
17335 msgstr ""
17336 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
17337 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
17338 "object's fill and stroke to the current setting."
17340 #: ../src/tools-switch.cpp:233
17341 msgid "<b>Drag</b> to erase."
17342 msgstr "<b>拖动</b>擦除."
17344 #: ../src/tools-switch.cpp:239
17345 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
17346 msgstr "从工具栏中选择一个子项"
17348 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
17349 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
17350 #, c-format
17351 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
17352 msgstr "描轮廓:%d. %ld 节点"
17354 #: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
17355 #: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
17356 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
17357 msgstr "选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
17359 #: ../src/trace/trace.cpp:108
17360 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
17361 msgstr "只选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
17363 #: ../src/trace/trace.cpp:126
17364 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
17365 msgstr "选择一幅图像和它之上的一个或多个形状"
17367 #: ../src/trace/trace.cpp:236
17368 msgid "Trace: No active desktop"
17369 msgstr "提取轮廓:没有活动桌面"
17371 #: ../src/trace/trace.cpp:336
17372 msgid "Invalid SIOX result"
17373 msgstr "无效 SIOX 结果"
17375 #: ../src/trace/trace.cpp:441
17376 msgid "Trace: No active document"
17377 msgstr "描边:没有活动文档"
17379 #: ../src/trace/trace.cpp:464
17380 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
17381 msgstr "描边:图像没有位图数据"
17383 #: ../src/trace/trace.cpp:471
17384 msgid "Trace: Starting trace..."
17385 msgstr "提取轮廓:开始提取轮廓..."
17387 #. ## inform the document, so we can undo
17388 #: ../src/trace/trace.cpp:574
17389 msgid "Trace bitmap"
17390 msgstr "提取位图"
17392 #: ../src/trace/trace.cpp:578
17393 #, c-format
17394 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
17395 msgstr "描边:完成.%ld 节点创建"
17397 #: ../src/tweak-context.cpp:211
17398 #, c-format
17399 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
17400 msgstr "%s. 拖住 <b>移动</b>."
17402 #: ../src/tweak-context.cpp:215
17403 #, c-format
17404 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
17405 msgstr "%s. 拖动或单击<b>移入</b>; 配合 Shift <b>移出</b>."
17407 #: ../src/tweak-context.cpp:219
17408 #, c-format
17409 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
17410 msgstr "%s. 拖动或单击来<b>随机地移动</b>."
17412 #: ../src/tweak-context.cpp:223
17413 #, c-format
17414 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
17415 msgstr "%s. 拖动或单击来 <b>缩小</b>; 配合 Shift <b>放大</b>."
17417 #: ../src/tweak-context.cpp:227
17418 #, c-format
17419 msgid ""
17420 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
17421 "<b>counterclockwise</b>."
17422 msgstr "%s. 拖动或单击来 <b>顺时针旋转</b>; 配合 Shift, <b>逆时针旋转</b>."
17424 #: ../src/tweak-context.cpp:231
17425 #, c-format
17426 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
17427 msgstr "%s. 拖动或单击来 <b>再制</b>; 配合 Shift, <b>删除</b>."
17429 #: ../src/tweak-context.cpp:235
17430 #, c-format
17431 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
17432 msgstr "%s. 拖动来<b>挤压路径</b>."
17434 #: ../src/tweak-context.cpp:239
17435 #, c-format
17436 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
17437 msgstr "%s. 拖动或单击来 <b>向内偏移路径</b>; 配合 Shift <b>向外偏移</b>."
17439 #: ../src/tweak-context.cpp:247
17440 #, c-format
17441 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
17442 msgstr "%s. 拖动或单击来 <b>合拢路径</b>; 配合 Shift <b>分离</b>."
17444 #: ../src/tweak-context.cpp:255
17445 #, c-format
17446 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
17447 msgstr "%s. 拖动或单击来 <b>粗糙化路径</b>."
17449 #: ../src/tweak-context.cpp:259
17450 #, c-format
17451 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
17452 msgstr "%s. 拖动或单击来给<b>对象着色</b>."
17454 #: ../src/tweak-context.cpp:263
17455 #, c-format
17456 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
17457 msgstr "%s. 拖动或单击 <b>随机化颜色</b>."
17459 #: ../src/tweak-context.cpp:267
17460 #, c-format
17461 msgid ""
17462 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
17463 msgstr "%s. 拖动或单击<b>增强模糊</b>; 配合 Shift 来<b>减弱</b>."
17465 #: ../src/tweak-context.cpp:1228
17466 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
17467 msgstr "<b>没有选择对象!</b> 请选择对象然后扭曲(tweak)."
17469 #: ../src/tweak-context.cpp:1264
17470 msgid "Move tweak"
17471 msgstr "移动扭曲"
17473 #: ../src/tweak-context.cpp:1268
17474 msgid "Move in/out tweak"
17475 msgstr "移入/移出扭曲"
17477 #: ../src/tweak-context.cpp:1272
17478 msgid "Move jitter tweak"
17479 msgstr "移动抖动扭曲"
17481 #: ../src/tweak-context.cpp:1276
17482 msgid "Scale tweak"
17483 msgstr "缩放扭曲"
17485 #: ../src/tweak-context.cpp:1280
17486 msgid "Rotate tweak"
17487 msgstr "旋转扭曲"
17489 #: ../src/tweak-context.cpp:1284
17490 msgid "Duplicate/delete tweak"
17491 msgstr "再制/删除扭曲"
17493 #: ../src/tweak-context.cpp:1288
17494 msgid "Push path tweak"
17495 msgstr "推压路径扭曲"
17497 #: ../src/tweak-context.cpp:1292
17498 msgid "Shrink/grow path tweak"
17499 msgstr "收缩/扩张路径扭曲"
17501 #: ../src/tweak-context.cpp:1296
17502 msgid "Attract/repel path tweak"
17503 msgstr "吸引/排斥路径扭曲"
17505 #: ../src/tweak-context.cpp:1300
17506 msgid "Roughen path tweak"
17507 msgstr "毛边路径扭曲"
17509 #: ../src/tweak-context.cpp:1304
17510 msgid "Color paint tweak"
17511 msgstr "色彩绘画扭曲"
17513 #: ../src/tweak-context.cpp:1308
17514 msgid "Color jitter tweak"
17515 msgstr "色彩抖动扭曲"
17517 #: ../src/tweak-context.cpp:1312
17518 msgid "Blur tweak"
17519 msgstr "模糊扭曲"
17521 #. check whether something is selected
17522 #: ../src/ui/clipboard.cpp:262
17523 msgid "Nothing was copied."
17524 msgstr "没有对象被复制."
17526 #: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
17527 #: ../src/ui/clipboard.cpp:566
17528 msgid "Nothing on the clipboard."
17529 msgstr "剪贴板是空的."
17531 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
17532 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
17533 msgstr "选择对象来粘贴风格."
17535 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
17536 msgid "No style on the clipboard."
17537 msgstr "剪贴板不包含样式."
17539 #: ../src/ui/clipboard.cpp:445
17540 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
17541 msgstr "选择对象来粘贴尺寸."
17543 #: ../src/ui/clipboard.cpp:452
17544 msgid "No size on the clipboard."
17545 msgstr "剪贴板不包含大小."
17547 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
17548 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
17549 msgstr "选择<b>对象</b>来粘贴实时路径效果."
17551 #. no_effect:
17552 #: ../src/ui/clipboard.cpp:530
17553 msgid "No effect on the clipboard."
17554 msgstr "剪贴板不包含效果."
17556 #: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
17557 msgid "Clipboard does not contain a path."
17558 msgstr "剪贴板中没有路径."
17560 #. Item dialog
17561 #: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
17562 msgid "_Object Properties..."
17563 msgstr "对象属性(_O)..."
17565 #. Select item
17566 #: ../src/ui/context-menu.cpp:122
17567 msgid "_Select This"
17568 msgstr "选择这个(_S)"
17570 #. Create link
17571 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
17572 msgid "_Create Link"
17573 msgstr "创建链接(_C)"
17575 #. Set mask
17576 #: ../src/ui/context-menu.cpp:139
17577 msgid "Set Mask"
17578 msgstr "设置遮罩"
17580 #. Release mask
17581 #: ../src/ui/context-menu.cpp:150
17582 msgid "Release Mask"
17583 msgstr "释放遮罩"
17585 #. Set Clip
17586 #: ../src/ui/context-menu.cpp:161
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Set _Clip"
17589 msgstr "设置裁剪"
17591 #. Release Clip
17592 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Release C_lip"
17595 msgstr "释放裁剪"
17597 #: ../src/ui/context-menu.cpp:295
17598 msgid "Create link"
17599 msgstr "创建链接"
17601 #. "Ungroup"
17602 #: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
17603 msgid "_Ungroup"
17604 msgstr "解除群组(_U)"
17606 #. Link dialog
17607 #: ../src/ui/context-menu.cpp:353
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Link _Properties..."
17610 msgstr "链接属性(_P)"
17612 #. Select item
17613 #: ../src/ui/context-menu.cpp:359
17614 msgid "_Follow Link"
17615 msgstr "跟随链接(_F)"
17617 #. Reset transformations
17618 #: ../src/ui/context-menu.cpp:364
17619 msgid "_Remove Link"
17620 msgstr "去除链接(_R)"
17622 #. Link dialog
17623 #: ../src/ui/context-menu.cpp:412
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Image _Properties..."
17626 msgstr "图像属性(_P)"
17628 #: ../src/ui/context-menu.cpp:418
17629 msgid "Edit Externally..."
17630 msgstr "外部编辑..."
17632 #. Item dialog
17633 #. Fill and Stroke dialog
17634 #: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
17635 #: ../src/verbs.cpp:2631
17636 msgid "_Fill and Stroke..."
17637 msgstr "填色和笔廓(_F)..."
17639 #. Edit Text dialog
17640 #: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
17641 msgid "_Text and Font..."
17642 msgstr "文字和字体(_T)..."
17644 #. Spellcheck dialog
17645 #: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
17646 msgid "Check Spellin_g..."
17647 msgstr "检查拼写(_G)..."
17649 #. *
17650 #. * Constructor
17652 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
17653 msgid "About Inkscape"
17654 msgstr "关于 Inkscape"
17656 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
17657 msgid "_Splash"
17658 msgstr "启动画面(_S)"
17660 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
17661 msgid "_Authors"
17662 msgstr "作者(_A)"
17664 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
17665 msgid "_Translators"
17666 msgstr "译者(_T)"
17668 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
17669 msgid "_License"
17670 msgstr "许可(_L)"
17672 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
17673 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
17674 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
17676 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
17677 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
17678 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
17679 #. string here should be changed.)
17680 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
17681 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
17682 #. should be in UTF-*8..
17683 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
17684 msgid "about.svg"
17685 msgstr "about.svg"
17687 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
17688 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
17689 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
17690 msgid "translator-credits"
17691 msgstr "译者"
17693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
17694 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
17695 msgid "Align"
17696 msgstr "对齐"
17698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
17699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
17700 msgid "Distribute"
17701 msgstr "分布"
17703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
17704 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
17705 msgstr "边界之间的最小水平间隙(以像素为单位)"
17707 #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
17708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
17709 #, fuzzy
17710 msgctxt "Gap"
17711 msgid "H:"
17712 msgstr "高:"
17714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
17715 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
17716 msgstr "边界之间的最小垂直间隙(以像素为单位)"
17718 #. TRANSLATORS: Vertical gap
17719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
17720 #, fuzzy
17721 msgctxt "Gap"
17722 msgid "V:"
17723 msgstr "垂直:"
17725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
17726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
17727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
17728 msgid "Remove overlaps"
17729 msgstr "去除重叠"
17731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
17732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
17733 msgid "Arrange connector network"
17734 msgstr "排列连接器网络"
17736 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Exchange Positions"
17739 msgstr "随机化位置"
17741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
17742 msgid "Unclump"
17743 msgstr "分解团块"
17745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
17746 msgid "Randomize positions"
17747 msgstr "随机化位置"
17749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
17750 msgid "Distribute text baselines"
17751 msgstr "分布文本基线"
17753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
17754 msgid "Align text baselines"
17755 msgstr "对齐文本基线"
17757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Rearrange"
17760 msgstr "指定"
17762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
17763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
17764 msgid "Nodes"
17765 msgstr "节点"
17767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
17768 msgid "Relative to: "
17769 msgstr "相对于:"
17771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
17772 msgid "Treat selection as group: "
17773 msgstr "将所选对象作为群组处理:"
17775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
17776 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
17777 msgstr "将对象的右侧边沿对齐到锚的左边"
17779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
17780 msgid "Align left edges"
17781 msgstr "对齐左侧边沿"
17783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
17784 msgid "Center on vertical axis"
17785 msgstr "垂直方向居中"
17787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
17788 msgid "Align right sides"
17789 msgstr "右对齐"
17791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
17792 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
17793 msgstr "将对象的左侧边沿对齐到锚的右边"
17795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
17796 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
17797 msgstr "将对象的底侧边沿对齐到锚的顶端"
17799 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
17800 msgid "Align top edges"
17801 msgstr "对齐顶部边沿"
17803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
17804 msgid "Center on horizontal axis"
17805 msgstr "水平居中"
17807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
17808 msgid "Align bottom edges"
17809 msgstr "对齐底部边沿"
17811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
17812 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
17813 msgstr "将对象的顶端边沿对齐到锚的底侧"
17815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
17816 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
17817 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
17819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
17820 msgid "Align baselines of texts"
17821 msgstr "文字基线对齐"
17823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
17824 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
17825 msgstr "使对象之间的水平间隙相等"
17827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
17828 msgid "Distribute left edges equidistantly"
17829 msgstr "左侧边沿等距分布"
17831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
17832 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
17833 msgstr "水平方向中心等距分开"
17835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
17836 msgid "Distribute right edges equidistantly"
17837 msgstr "右侧边沿等距分布"
17839 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
17840 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
17841 msgstr "使对象之间的垂直间隙相等"
17843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
17844 msgid "Distribute top edges equidistantly"
17845 msgstr "顶部边沿等距分布"
17847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
17848 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
17849 msgstr "垂直方向中心等距分开"
17851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
17852 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
17853 msgstr "底部边沿等距分布"
17855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
17856 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
17857 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
17859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
17860 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
17861 msgstr "文本基线垂直分布"
17863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
17864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
17865 msgid "Nicely arrange selected connector network"
17866 msgstr "优化排列选择的连接器网络"
17868 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
17869 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
17870 msgstr ""
17872 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
17873 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
17874 msgstr ""
17876 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
17877 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
17878 msgstr ""
17880 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
17881 msgid "Randomize centers in both dimensions"
17882 msgstr "两个方向任意居中"
17884 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
17885 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
17886 msgstr "解除聚合对象:使边边等距"
17888 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
17889 msgid ""
17890 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
17891 "overlap"
17892 msgstr "移动对象尽可能小, 以便边界不重叠"
17894 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
17895 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
17896 msgstr "将选择节点对齐到水平线"
17898 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
17899 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
17900 msgstr "将选择节点对齐到垂直线"
17902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
17903 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
17904 msgstr "水平方向分布选择的节点"
17906 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
17907 msgid "Distribute selected nodes vertically"
17908 msgstr "垂直方向分布选择的节点"
17910 #. Rest of the widgetry
17911 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
17912 msgid "Last selected"
17913 msgstr "最近的选区"
17915 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
17916 msgid "First selected"
17917 msgstr "最先的选区"
17919 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
17920 msgid "Biggest object"
17921 msgstr "最大对象"
17923 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
17924 msgid "Smallest object"
17925 msgstr "最小对象"
17927 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
17928 msgid "Profile name:"
17929 msgstr "设置档案名:"
17931 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
17932 #. * update our running configuration
17933 #. *
17934 #. * FIXME!
17935 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
17936 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
17939 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
17940 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
17942 #. -----------
17943 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
17944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
17945 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
17946 msgid "Save"
17947 msgstr "保存"
17949 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
17950 #, c-format
17951 msgid ""
17952 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
17953 msgstr "颜色: <b>%s</b>; <b>单击</b> 设置填充, <b>Shift+单击</b> to set 笔廓 "
17955 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
17956 msgid "Change color definition"
17957 msgstr "改变颜色定义"
17959 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
17960 msgid "Remove stroke color"
17961 msgstr "移除笔廓颜色"
17963 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
17964 msgid "Remove fill color"
17965 msgstr "移除填充色"
17967 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
17968 msgid "Set stroke color to none"
17969 msgstr "设置笔廓为无色"
17971 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
17972 msgid "Set fill color to none"
17973 msgstr "设置填充为无色"
17975 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
17976 msgid "Set stroke color from swatch"
17977 msgstr "从样本调色板中设置笔廓颜色"
17979 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
17980 msgid "Set fill color from swatch"
17981 msgstr "从样本调色板中设置填色颜色"
17983 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
17984 msgid "Messages"
17985 msgstr "消息"
17987 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
17988 msgid "Capture log messages"
17989 msgstr "捕捉日志消息"
17991 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
17992 msgid "Release log messages"
17993 msgstr "释放日志消息"
17995 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
17996 msgid "Metadata"
17997 msgstr "元数据"
17999 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
18000 msgid "License"
18001 msgstr "许可"
18003 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
18004 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
18005 msgstr "<b>都柏林核心元素</b>"
18007 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
18008 msgid "<b>License</b>"
18009 msgstr "许可"
18011 #. ---------------------------------------------------------------
18012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
18013 msgid "Show page _border"
18014 msgstr "显示页面边界(_B)"
18016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
18017 msgid "If set, rectangular page border is shown"
18018 msgstr "如果设置, 矩形页面边界可见"
18020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
18021 msgid "Border on _top of drawing"
18022 msgstr "绘图的顶部边界(_T)"
18024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
18025 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
18026 msgstr "如果设置, 边界始终在绘图的顶部"
18028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
18029 msgid "_Show border shadow"
18030 msgstr "显示边界阴影(_S)"
18032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
18033 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
18034 msgstr "如果设置, 页面边界会在右下边显示阴影"
18036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
18037 msgid "Back_ground:"
18038 msgstr "背景(_G)"
18040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
18041 msgid "Background color"
18042 msgstr "背景色"
18044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
18045 msgid ""
18046 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
18047 msgstr "页面背景的颜色和透明度(导出位图时也使用)"
18049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
18050 msgid "Border _color:"
18051 msgstr "边界颜色(_C):"
18053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
18054 msgid "Page border color"
18055 msgstr "页面边界色"
18057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
18058 msgid "Color of the page border"
18059 msgstr "页面边界的颜色"
18061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
18062 msgid "Default _units:"
18063 msgstr "默认单位(_U):"
18065 #. ---------------------------------------------------------------
18066 #. General snap options
18067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
18068 msgid "Show _guides"
18069 msgstr "显示参考线(_G)"
18071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
18072 msgid "Show or hide guides"
18073 msgstr "显示或隐藏参考线"
18075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
18076 msgid "_Snap guides while dragging"
18077 msgstr "拖动参考线时捕捉(_S)"
18079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
18080 msgid ""
18081 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
18082 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
18083 "part of the guide near the cursor will snap)"
18084 msgstr ""
18085 "拖动参考线时, 捕捉到对象的节点或者范围框的顶点 (在'捕捉'面板中需要选择 '捕捉"
18086 "节点' 或者 '捕捉范围框的顶点', 只有参考线上光标附件的一小段能进行捕捉)"
18088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
18089 msgid "Guide co_lor:"
18090 msgstr "参考线颜色(_L)"
18092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
18093 msgid "Guideline color"
18094 msgstr "参考线颜色"
18096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
18097 msgid "Color of guidelines"
18098 msgstr "参考线的颜色"
18100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
18101 msgid "_Highlight color:"
18102 msgstr "高亮色(_H):"
18104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
18105 msgid "Highlighted guideline color"
18106 msgstr "高亮参考线颜色"
18108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
18109 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
18110 msgstr "鼠标移上去的参考线颜色"
18112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
18113 #, fuzzy
18114 msgctxt "Grid"
18115 msgid "_New"
18116 msgstr "新建(_N)"
18118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
18119 msgid "Create new grid."
18120 msgstr "创建新网格."
18122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
18123 #, fuzzy
18124 msgctxt "Grid"
18125 msgid "_Remove"
18126 msgstr "移除(_R)"
18128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
18129 msgid "Remove selected grid."
18130 msgstr "保持选定网格."
18132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
18133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
18134 msgid "Guides"
18135 msgstr "参考线"
18137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
18138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
18139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
18140 msgid "Grids"
18141 msgstr "网格"
18143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
18144 msgid "Snap"
18145 msgstr "捕捉"
18147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
18148 msgid "Color Management"
18149 msgstr "色彩管理"
18151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
18152 msgid "Scripting"
18153 msgstr "脚本"
18155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
18156 msgid "<b>General</b>"
18157 msgstr "<b>一般</b>"
18159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
18160 msgid "<b>Border</b>"
18161 msgstr "<b>边界</b>"
18163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
18164 msgid "<b>Page Size</b>"
18165 msgstr "<b>页面大小</b>"
18167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
18168 msgid "<b>Guides</b>"
18169 msgstr "<b>参考线</b>"
18171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
18172 msgid "Snap _distance"
18173 msgstr "捕捉距离(_D)"
18175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
18176 msgid "Snap only when _closer than:"
18177 msgstr "捕捉距离范围(_C):"
18179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
18180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
18181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
18182 msgid "Always snap"
18183 msgstr "总是捕捉"
18185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
18186 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
18187 msgstr "捕捉的有效距离, 以屏幕像素计, 捕捉到对象时有效"
18189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
18190 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
18191 msgstr "不论距离远近, 总是捕捉到对象"
18193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
18194 msgid ""
18195 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
18196 "specified below"
18197 msgstr "选择后, 对象之间的距离在指定的范围内才会捕捉"
18199 #. Options for snapping to grids
18200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
18201 msgid "Snap d_istance"
18202 msgstr "捕捉距离(_I)"
18204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
18205 msgid "Snap only when c_loser than:"
18206 msgstr "捕捉距离范围(_L):"
18208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
18209 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
18210 msgstr "捕捉的有效距离, 以屏幕像素计, 捕捉到网格时有效"
18212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
18213 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
18214 msgstr "不论距离远近, 总是捕捉到网格"
18216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
18217 msgid ""
18218 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
18219 "specified below"
18220 msgstr "激活时, 对象到网格线的距离在指定范围内时才捕捉"
18222 #. Options for snapping to guides
18223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
18224 msgid "Snap dist_ance"
18225 msgstr "捕捉距离(_A)"
18227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
18228 msgid "Snap only when close_r than:"
18229 msgstr "捕捉距离范围(_R):"
18231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
18232 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
18233 msgstr "捕捉的有效距离, 以屏幕像素计, 捕捉到参考线时有效"
18235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
18236 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
18237 msgstr "不论距离远近, 总是捕捉到参考线"
18239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
18240 msgid ""
18241 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
18242 "below"
18243 msgstr "激活时, 对象到参考线的距离在指定范围内时才捕捉"
18245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
18246 msgid "<b>Snap to objects</b>"
18247 msgstr "<b>捕捉到对象</b>"
18249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
18250 msgid "<b>Snap to grids</b>"
18251 msgstr "<b>捕捉到网格</b>"
18253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
18254 msgid "<b>Snap to guides</b>"
18255 msgstr "<b>捕捉到参考线</b>"
18257 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
18258 msgid "(invalid UTF-8 string)"
18259 msgstr "(无效的 UTF-8 字串)"
18261 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
18262 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
18263 #. inform the document, so we can undo
18264 #. Color Management
18265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
18266 msgid "Link Color Profile"
18267 msgstr "链接色彩配置档案"
18269 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
18270 msgid "Remove linked color profile"
18271 msgstr "移除链接的色彩配置档案"
18273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
18274 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
18275 msgstr "<b>已链接的色彩配置档案:</b>"
18277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
18278 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
18279 msgstr "<b>可用的色彩配置档案:</b>"
18281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
18282 msgid "Link Profile"
18283 msgstr "链接配置档案"
18285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
18286 msgid "Profile Name"
18287 msgstr "配置档案名"
18289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
18290 msgid "<b>External script files:</b>"
18291 msgstr "<b>外部脚本文件:</b>"
18293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
18294 msgid "Add"
18295 msgstr "添加"
18297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
18298 msgid "Filename"
18299 msgstr "文件名"
18301 #. inform the document, so we can undo
18302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
18303 msgid "Add external script..."
18304 msgstr "添加外部脚本..."
18306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
18307 msgid "Remove external script"
18308 msgstr "移除外部脚本..."
18310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
18311 msgid "<b>Creation</b>"
18312 msgstr "<b>创建</b>"
18314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
18315 msgid "<b>Defined grids</b>"
18316 msgstr "<b>已定义的网格</b>"
18318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
18319 msgid "Remove grid"
18320 msgstr "移除网格"
18322 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
18323 msgid "Information"
18324 msgstr "信息"
18326 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
18327 msgid "Parameters"
18328 msgstr "参数"
18330 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
18331 msgid "No preview"
18332 msgstr "无预览"
18334 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
18335 msgid "too large for preview"
18336 msgstr "太大不能预览"
18338 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
18339 msgid "Enable preview"
18340 msgstr "允许预览"
18342 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
18343 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
18344 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
18345 msgid "All Inkscape Files"
18346 msgstr "所有Inkscape文件"
18348 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
18349 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
18350 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
18351 msgid "All Files"
18352 msgstr "所有文件"
18354 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
18355 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
18356 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
18357 msgid "All Images"
18358 msgstr "所有图像"
18360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
18361 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
18362 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
18363 msgid "All Vectors"
18364 msgstr "所有矢量"
18366 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
18367 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
18368 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
18369 msgid "All Bitmaps"
18370 msgstr "所有位图"
18372 #. ###### File options
18373 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
18374 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
18375 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
18376 msgid "Append filename extension automatically"
18377 msgstr "自动为文件名称添加后缀名"
18379 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
18380 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
18381 msgid "Guess from extension"
18382 msgstr "根据后缀名判断"
18384 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
18385 msgid "Left edge of source"
18386 msgstr "源的左边"
18388 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
18389 msgid "Top edge of source"
18390 msgstr "源的定边"
18392 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
18393 msgid "Right edge of source"
18394 msgstr "源的右边沿"
18396 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
18397 msgid "Bottom edge of source"
18398 msgstr "源的底边"
18400 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
18401 msgid "Source width"
18402 msgstr "源宽度"
18404 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
18405 msgid "Source height"
18406 msgstr "源高度"
18408 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
18409 msgid "Destination width"
18410 msgstr "目标宽度"
18412 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
18413 msgid "Destination height"
18414 msgstr "目标高度"
18416 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
18417 msgid "Resolution (dots per inch)"
18418 msgstr "分辨率(点/英寸)"
18420 #. #########################################
18421 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
18422 #. #########################################
18423 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
18424 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
18425 msgid "Document"
18426 msgstr "文档"
18428 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
18429 msgid "Source"
18430 msgstr "来源"
18432 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
18433 msgid "Cairo"
18434 msgstr "Cairo"
18436 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
18437 msgid "Antialias"
18438 msgstr "反锯齿"
18440 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
18441 msgid "Background"
18442 msgstr "背景"
18444 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
18445 msgid "Destination"
18446 msgstr "目标"
18448 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
18449 msgid "Show Preview"
18450 msgstr "显示预览"
18452 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
18453 msgid "No file selected"
18454 msgstr "没有选择文件"
18456 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
18457 msgid "Stroke _paint"
18458 msgstr "笔廓绘制(_P)"
18460 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
18461 msgid "Stroke st_yle"
18462 msgstr "笔廓风格(_Y)"
18464 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
18465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
18466 msgid ""
18467 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
18468 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
18469 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
18470 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
18471 msgstr ""
18472 "使用该矩阵对色彩空间进行线性变换. 每行影响一个色彩分量. 每列决定了输入色彩分"
18473 "量传递到输出的数量. 最后一列与输入色彩无关, 可以用来调整一个常数分量."
18475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
18476 msgid "Image File"
18477 msgstr "图像文件"
18479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
18480 msgid "Selected SVG Element"
18481 msgstr "选择的 SVG 元素"
18483 #. TODO: any image, not just svg
18484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
18485 msgid "Select an image to be used as feImage input"
18486 msgstr "选择一个图像作为 feImage 的输入"
18488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
18489 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
18490 msgstr "这个SVG滤镜效果不需要参数."
18492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
18493 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
18494 msgstr "Inkscape中暂时不能实现这个SVG滤镜效果."
18496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
18497 msgid "Light Source:"
18498 msgstr "光源:"
18500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
18501 msgid "Azimuth"
18502 msgstr "方位角"
18504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
18505 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
18506 msgstr "光源在XY平面上的方位角, 度"
18508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
18509 msgid "Elevation"
18510 msgstr "高度角"
18512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
18513 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
18514 msgstr "光源在YZ平面上的方位角, 度"
18516 #. default x:
18517 #. default y:
18518 #. default z:
18519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
18520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
18521 msgid "Location"
18522 msgstr "位置"
18524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
18525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
18526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
18527 msgid "X coordinate"
18528 msgstr "X 坐标"
18530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
18531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
18532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
18533 msgid "Y coordinate"
18534 msgstr "X 坐标"
18536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
18537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
18538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
18539 msgid "Z coordinate"
18540 msgstr "Z 坐标"
18542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
18543 msgid "Points At"
18544 msgstr "指向"
18546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
18547 msgid "Specular Exponent"
18548 msgstr "高光指数"
18550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
18551 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
18552 msgstr "控制光源焦点的指数值"
18554 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
18555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
18556 msgid "Cone Angle"
18557 msgstr "圆锥角"
18559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
18560 msgid ""
18561 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
18562 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
18563 "cone. No light is projected outside this cone."
18564 msgstr ""
18565 "聚光灯光轴(即从光源到目标点间的轴线)和锥形光束间的角度. 灯光不会超出该锥形光"
18566 "束."
18568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
18569 msgid "New light source"
18570 msgstr "新光源"
18572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
18573 msgid "_Duplicate"
18574 msgstr "再制(_D)"
18576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
18577 msgid "_Filter"
18578 msgstr "滤镜(_F)"
18580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
18581 msgid "R_ename"
18582 msgstr "重命名(_E)"
18584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
18585 msgid "Rename filter"
18586 msgstr "重命名滤镜"
18588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
18589 msgid "Apply filter"
18590 msgstr "应用滤镜"
18592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
18593 msgid "filter"
18594 msgstr "滤镜"
18596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
18597 msgid "Add filter"
18598 msgstr "添加滤镜"
18600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
18601 msgid "Duplicate filter"
18602 msgstr "再制滤镜"
18604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
18605 msgid "_Effect"
18606 msgstr "效果(_E)"
18608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
18609 msgid "Connections"
18610 msgstr "连接"
18612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
18613 msgid "Remove filter primitive"
18614 msgstr "移除滤镜基元"
18616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
18617 msgid "Remove merge node"
18618 msgstr "移除合并节点"
18620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
18621 msgid "Reorder filter primitive"
18622 msgstr "重新排列滤镜基元"
18624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
18625 msgid "Add Effect:"
18626 msgstr "添加效果:"
18628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
18629 msgid "No effect selected"
18630 msgstr "没有选择效果"
18632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
18633 msgid "No filter selected"
18634 msgstr "没有选择滤镜"
18636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
18637 msgid "Effect parameters"
18638 msgstr "效果参数"
18640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
18641 msgid "Filter General Settings"
18642 msgstr "滤镜通用选项"
18644 #. default x:
18645 #. default y:
18646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
18647 msgid "Coordinates:"
18648 msgstr "坐标:"
18650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
18651 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
18652 msgstr "滤镜效果区域左侧顶点的X坐标"
18654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
18655 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
18656 msgstr "滤镜效果区域上方的Y坐标"
18658 #. default width:
18659 #. default height:
18660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
18661 msgid "Dimensions:"
18662 msgstr "尺寸:"
18664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
18665 msgid "Width of filter effects region"
18666 msgstr "滤镜效果区域的宽度"
18668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
18669 msgid "Height of filter effects region"
18670 msgstr "滤镜效果区域的高度"
18672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
18673 msgid ""
18674 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
18675 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
18676 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
18677 "performed without specifying a complete matrix."
18678 msgstr ""
18679 "矩阵操作类型. 选项 '矩阵' 将提供一个完整的5x4矩阵. 其它选项对应不需要指定完整"
18680 "矩阵的一般色彩操作."
18682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
18683 msgid "Value(s):"
18684 msgstr "值(s):"
18686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
18687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
18688 msgid "Operator:"
18689 msgstr "操作:"
18691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
18692 msgid "K1:"
18693 msgstr "K1:"
18695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
18696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
18697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
18698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
18699 msgid ""
18700 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
18701 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
18702 "values of the first and second inputs respectively."
18703 msgstr ""
18704 "如果使用该算法操作, 每个最终像素通过 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 得到, 其中"
18705 "i1和i2分布是第一个和第二个输入的像素值."
18707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
18708 msgid "K2:"
18709 msgstr "K2:"
18711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
18712 msgid "K3:"
18713 msgstr "K3:"
18715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
18716 msgid "K4:"
18717 msgstr "K4:"
18719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
18720 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
18721 msgid "Size:"
18722 msgstr "尺寸:"
18724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
18725 msgid "width of the convolve matrix"
18726 msgstr "卷积矩阵的宽度"
18728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
18729 msgid "height of the convolve matrix"
18730 msgstr "卷积矩形的高度"
18732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
18733 msgid ""
18734 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
18735 "applied to pixels around this point."
18736 msgstr "目标点在卷积矩阵中的X坐标. 卷积施加到该点周围的像素上."
18738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
18739 msgid ""
18740 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
18741 "applied to pixels around this point."
18742 msgstr "目标点在卷积矩阵中的X坐标. 卷积施加到该点周围的像素上."
18744 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
18745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
18746 msgid "Kernel:"
18747 msgstr "核:"
18749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
18750 msgid ""
18751 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
18752 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
18753 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
18754 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
18755 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
18756 "would lead to a common blur effect."
18757 msgstr ""
18758 "使用该矩阵对输入图像进行卷积来计算输出像素的颜色. 不同的取值能够获得区别很大"
18759 "的视觉效果. 单位矩阵能够产生运动模糊效果 (平行于对角线), 而使用非零常量填充的"
18760 "矩阵产生一般的模糊效果."
18762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
18763 msgid "Divisor:"
18764 msgstr "除数:"
18766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
18767 msgid ""
18768 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
18769 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
18770 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
18771 "effect on the overall color intensity of the result."
18772 msgstr ""
18773 "将核矩阵应用到输入图像后将产生一个数, 除以该除数产生最终的目标颜色值. 除数为"
18774 "矩阵中所有元素的和时倾向于对整体结果的色彩强度产生昏暗效果."
18776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
18777 msgid "Bias:"
18778 msgstr "偏置:"
18780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
18781 msgid ""
18782 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
18783 "value as the zero response of the filter."
18784 msgstr "该值叠加到每个元素上. 这样,滤镜的输出为0时可以用一个常量来代替."
18786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
18787 msgid "Edge Mode:"
18788 msgstr "边沿模式:"
18790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
18791 msgid ""
18792 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
18793 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
18794 "or near the edge of the input image."
18795 msgstr "选择怎样扩展输入图像的颜色值, 使得在图像的边沿也能够应用该矩阵."
18797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
18798 msgid "Preserve Alpha"
18799 msgstr "保持 Alpha"
18801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
18802 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
18803 msgstr "如果选中, alpha通道将不受该滤镜基元的影响."
18805 #. default: white
18806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
18807 msgid "Diffuse Color:"
18808 msgstr "散射颜色:"
18810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
18811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
18812 msgid "Defines the color of the light source"
18813 msgstr "设置光源的颜色"
18815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
18816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
18817 msgid "Surface Scale:"
18818 msgstr "表面缩放:"
18820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
18821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
18822 msgid ""
18823 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
18824 "channel"
18825 msgstr "该值放大由输入alpha通道确定的凸凹贴图的高度"
18827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
18828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
18829 msgid "Constant:"
18830 msgstr "常数:"
18832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
18833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
18834 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
18835 msgstr "该常量影响Phong光照模型."
18837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
18838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
18839 msgid "Kernel Unit Length:"
18840 msgstr "核单元长度:"
18842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
18843 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
18844 msgstr "位移效果的强度."
18846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
18847 msgid "X displacement:"
18848 msgstr "X 位移:"
18850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
18851 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
18852 msgstr "控制X方向位移的色彩分量"
18854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
18855 msgid "Y displacement:"
18856 msgstr "Y 位移:"
18858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
18859 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
18860 msgstr "控制Y方向位移的色彩分量"
18862 #. default: black
18863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
18864 msgid "Flood Color:"
18865 msgstr "浸漫颜色:"
18867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
18868 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
18869 msgstr "滤镜的整个区域都将用这种颜色填充."
18871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
18872 msgid "Standard Deviation:"
18873 msgstr "标准差:"
18875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
18876 msgid "The standard deviation for the blur operation."
18877 msgstr "模糊操作的标准差."
18879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
18880 msgid ""
18881 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
18882 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
18883 msgstr ""
18884 "浸蚀: 对输出图像进行 \"窄薄\" 处理.\n"
18885 "膨胀: 对输出图像进行 \"加厚\" 处理."
18887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
18888 msgid "Source of Image:"
18889 msgstr "图像来源:"
18891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
18892 msgid "Delta X:"
18893 msgstr "△X:"
18895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
18896 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
18897 msgstr "输入图像向右偏移的距离"
18899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
18900 msgid "Delta Y:"
18901 msgstr "△Y:"
18903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
18904 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
18905 msgstr "输入图像向下偏移的距离"
18907 #. default: white
18908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
18909 msgid "Specular Color:"
18910 msgstr "高光颜色:"
18912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
18913 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
18914 msgstr "镜面反射指数, 大值更 \"光亮\"."
18916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
18917 msgid ""
18918 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
18919 "function."
18920 msgstr "指示滤镜基元是否需要执行噪声或紊乱功能."
18922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
18923 msgid "Base Frequency:"
18924 msgstr "基频:"
18926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
18927 msgid "Octaves:"
18928 msgstr "倍频程:"
18930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
18931 msgid "Seed:"
18932 msgstr "种子:"
18934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
18935 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
18936 msgstr "伪随机数产生器的初始值"
18938 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
18939 msgid "Add filter primitive"
18940 msgstr "添加滤镜基元"
18942 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
18943 msgid ""
18944 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
18945 "multiply, darken and lighten."
18946 msgstr "滤镜基元<b>feBlend</b>提供了4种图像混合模式: 遮蔽, 增强, 变暗和变亮. "
18948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
18949 msgid ""
18950 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
18951 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
18952 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
18953 msgstr ""
18954 "滤镜基元<b>feColorMatrix</b>对每个像素的颜色进行矩阵变换. 可以产生类似于转换"
18955 "到灰度, 更改饱和度和色调等的效果."
18957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
18958 msgid ""
18959 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
18960 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
18961 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
18962 "adjustment, color balance, and thresholding."
18963 msgstr ""
18964 "滤镜基元<b>feComponentTransfer</b>根据特定的转换方式修改输入的色彩成分(红, "
18965 "绿, 蓝和透明度), 操作效果类似于亮度和对比度调整, 色彩平衡, 以及色阈."
18967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
18968 msgid ""
18969 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
18970 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
18971 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
18972 "between the corresponding pixel values of the images."
18973 msgstr ""
18974 "滤镜基元<b>feComposite</b>使用Porter-Duff混合模式或者SVG标准中描述的算法对两"
18975 "个图像进行组合. Porter-Duff模式是对图像中的对应像素进行逻辑操作."
18977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
18978 msgid ""
18979 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
18980 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
18981 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
18982 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
18983 "is faster and resolution-independent."
18984 msgstr ""
18985 "滤镜基元<b>feConvolveMatrix</b>对图像进行卷积. 使用卷积矩阵产生的一般效果包括"
18986 "模糊, 锐化, 浮雕和边沿检测. 尽管高斯模糊也可以用这种方式产生, 但专用的高斯模"
18987 "糊滤镜基元速度更快并且与分辨率无关."
18989 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
18990 msgid ""
18991 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
18992 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
18993 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
18994 "opacity areas recede away from the viewer."
18995 msgstr ""
18996 "滤镜基元<b>feDiffuseLighting</b> 和 feSpecularLighting 产生\"浮雕式\"的阴影. "
18997 "输入的alpha通道用来提供深度信息: 不透明的区域向观察者凸出, 透明区域则向内凹"
18998 "陷."
19000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
19001 msgid ""
19002 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
19003 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
19004 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
19005 "effects."
19006 msgstr ""
19007 "滤镜基元<b>feDisplacementMap</b>使用第二个输入作为位移贴图来平移第一个输入上"
19008 "的像素, 第二个输入确定了每个像素的距离. 经典效果包括回旋和收缩."
19010 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
19011 msgid ""
19012 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
19013 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
19014 "a graphic."
19015 msgstr ""
19016 "基础滤镜<b>feFlood</b>(浸漫)用指定的颜色和透明度填充区域.  经常用来作为其它滤"
19017 "镜的输入, 来为图形着色."
19019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
19020 msgid ""
19021 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
19022 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
19023 msgstr ""
19024 "滤镜基元<b>feGaussianBlur</b>对输入进行均一模糊. 通常与feOffset组合使用构成阴"
19025 "影投射效果."
19027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
19028 msgid ""
19029 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
19030 "or another part of the document."
19031 msgstr "滤镜基元<b>feImage</b>用另外一幅图像或文档的另外一部分来填充区域."
19033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
19034 msgid ""
19035 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
19036 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
19037 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
19038 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
19039 msgstr ""
19040 "滤镜基元<b>feMerge</b>将滤镜内的几个临时图像通过标准alpha方式合并为一个图像. "
19041 "与通过多次执行feBlend中的\"标准\"模式和feComposite中\"over\"模式合并图像是等"
19042 "效的."
19044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
19045 msgid ""
19046 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
19047 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
19048 "thicker."
19049 msgstr ""
19050 "滤镜基元<b>feMorphology</b> 提供了浸蚀与膨胀效果. 对于单色对象, 浸蚀使其窄"
19051 "薄, 而膨胀使其变厚."
19053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
19054 msgid ""
19055 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
19056 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
19057 "a slightly different position than the actual object."
19058 msgstr ""
19059 "滤镜基元<b>feOffset</b> 将图像偏移指定的距离. 例如, 在投射阴影时, 阴影要略微"
19060 "偏离实际对象的位置."
19062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
19063 msgid ""
19064 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
19065 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
19066 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
19067 "opacity areas recede away from the viewer."
19068 msgstr ""
19069 "滤镜基元 feDiffuseLighting 和 <b>feSpecularLighting</b> 产生\"浮雕式\"的阴"
19070 "影. 输入的alpha通道用来提供深度信息: 不透明的区域向观察者凸出, 透明区域则向内"
19071 "凹陷."
19073 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
19074 msgid ""
19075 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
19076 msgstr "滤镜基元<b>feTile</b>平铺输入图形"
19078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
19079 msgid ""
19080 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
19081 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
19082 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
19083 msgstr ""
19084 "滤镜基元<b>feTurbulence</b>渲染柏林噪声. 同样用于模拟一些自然现象, 例如云、火"
19085 "焰和烟雾, 以及产生类似大理石或花岗石的复杂纹理."
19087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
19088 msgid "Duplicate filter primitive"
19089 msgstr "再制滤镜基元"
19091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
19092 msgid "Set filter primitive attribute"
19093 msgstr "设置滤镜基元属性"
19095 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
19096 msgid "all"
19097 msgstr "全部"
19099 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
19100 msgid "common"
19101 msgstr ""
19103 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
19104 msgid "inherited"
19105 msgstr ""
19107 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
19108 msgid "Arabic"
19109 msgstr "阿拉伯语"
19111 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
19112 msgid "Armenian"
19113 msgstr "亚美尼亚语"
19115 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
19116 msgid "Bengali"
19117 msgstr "孟加拉语"
19119 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
19120 msgid "Bopomofo"
19121 msgstr "汉语拼音字母"
19123 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Cherokee"
19126 msgstr "铬"
19128 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Coptic"
19131 msgstr "拷贝的"
19133 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
19134 msgid "Cyrillic"
19135 msgstr "西里尔字母"
19137 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Deseret"
19140 msgstr "撤销选择(_E)"
19142 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
19143 msgid "Devanagari"
19144 msgstr "天城文书"
19146 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
19147 msgid "Ethiopic"
19148 msgstr "埃塞俄比亚语"
19150 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Georgian"
19153 msgstr "参考线起始"
19155 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
19156 msgid "Gothic"
19157 msgstr "哥特语"
19159 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
19160 msgid "Greek"
19161 msgstr "希腊语"
19163 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
19164 msgid "Gujarati"
19165 msgstr ""
19167 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
19168 msgid "Gurmukhi"
19169 msgstr ""
19171 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Han"
19174 msgstr "控制柄"
19176 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Hangul"
19179 msgstr "角度"
19181 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
19182 msgid "Hebrew"
19183 msgstr "希伯来语"
19185 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
19186 msgid "Hiragana"
19187 msgstr ""
19189 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
19190 msgid "Kannada"
19191 msgstr ""
19193 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Katakana"
19196 msgstr "加泰罗尼亚语 (ca)"
19198 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Khmer"
19201 msgstr "柬埔寨语 (km)"
19203 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
19204 msgid "Lao"
19205 msgstr "老挝语"
19207 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
19208 msgid "Latin"
19209 msgstr "拉丁"
19211 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
19212 msgid "Malayalam"
19213 msgstr ""
19215 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
19216 msgid "Mongolian"
19217 msgstr "蒙古语"
19219 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
19220 msgid "Myanmar"
19221 msgstr ""
19223 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
19224 msgid "Ogham"
19225 msgstr ""
19227 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
19228 msgid "Old Italic"
19229 msgstr "古斜体"
19231 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
19232 msgid "Oriya"
19233 msgstr ""
19235 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Runic"
19238 msgstr "倒圆"
19240 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Sinhala"
19243 msgstr "单"
19245 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
19246 msgid "Syriac"
19247 msgstr ""
19249 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Tamil"
19252 msgstr "平铺"
19254 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
19255 msgid "Telugu"
19256 msgstr ""
19258 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Thaana"
19261 msgstr "格子呢绒"
19263 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
19264 msgid "Thai"
19265 msgstr "泰语"
19267 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Tibetan"
19270 msgstr "格子呢绒"
19272 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
19273 msgid "Canadian Aboriginal"
19274 msgstr ""
19276 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
19277 msgid "Yi"
19278 msgstr ""
19280 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Tagalog"
19283 msgstr "标签"
19285 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
19286 msgid "Hanunoo"
19287 msgstr ""
19289 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Buhid"
19292 msgstr "参考线"
19294 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
19295 msgid "Tagbanwa"
19296 msgstr ""
19298 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Braille"
19301 msgstr "平行"
19303 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
19304 msgid "Cypriot"
19305 msgstr ""
19307 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
19308 msgid "Limbu"
19309 msgstr ""
19311 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
19312 msgid "Osmanya"
19313 msgstr ""
19315 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Shavian"
19318 msgstr "阴影"
19320 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Linear B"
19323 msgstr "线性"
19325 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Tai Le"
19328 msgstr "平铺"
19330 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
19331 msgid "Ugaritic"
19332 msgstr ""
19334 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
19335 #, fuzzy
19336 msgid "New Tai Lue"
19337 msgstr "新行"
19339 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Buginese"
19342 msgstr "线"
19344 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
19345 msgid "Glagolitic"
19346 msgstr ""
19348 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
19349 msgid "Tifinagh"
19350 msgstr ""
19352 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
19353 msgid "Syloti Nagri"
19354 msgstr ""
19356 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Old Persian"
19359 msgstr "链接"
19361 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
19362 msgid "Kharoshthi"
19363 msgstr ""
19365 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
19366 #, fuzzy
19367 msgid "unassigned"
19368 msgstr "指定"
19370 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Balinese"
19373 msgstr "线"
19375 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
19376 msgid "Cuneiform"
19377 msgstr ""
19379 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Phoenician"
19382 msgstr "铅笔"
19384 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
19385 msgid "Phags-pa"
19386 msgstr ""
19388 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
19389 msgid "N'Ko"
19390 msgstr ""
19392 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
19393 msgid "Kayah Li"
19394 msgstr ""
19396 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
19397 msgid "Lepcha"
19398 msgstr ""
19400 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Rejang"
19403 msgstr "矩形"
19405 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Sundanese"
19408 msgstr "周日"
19410 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Saurashtra"
19413 msgstr "饱和度"
19415 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Cham"
19418 msgstr "铬"
19420 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
19421 msgid "Ol Chiki"
19422 msgstr ""
19424 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
19425 msgid "Vai"
19426 msgstr ""
19428 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Carian"
19431 msgstr "格子呢绒"
19433 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Lycian"
19436 msgstr "线"
19438 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Lydian"
19441 msgstr "中值"
19443 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
19444 msgid "Basic Latin"
19445 msgstr "基本拉丁语"
19447 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Latin-1 Supplement"
19450 msgstr "线的段数"
19452 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
19453 msgid "Latin Extended-A"
19454 msgstr "拉丁扩展-A"
19456 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
19457 msgid "Latin Extended-B"
19458 msgstr "拉丁扩展-B"
19460 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
19461 #, fuzzy
19462 msgid "IPA Extensions"
19463 msgstr "扩展(_N)"
19465 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Spacing Modifier Letters"
19468 msgstr "字母之间的空隙"
19470 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
19471 msgid "Combining Diacritical Marks"
19472 msgstr ""
19474 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
19475 msgid "Greek and Coptic"
19476 msgstr ""
19478 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
19479 msgid "Cyrillic Supplement"
19480 msgstr ""
19482 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
19483 msgid "Arabic Supplement"
19484 msgstr ""
19486 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
19487 msgid "NKo"
19488 msgstr ""
19490 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Samaritan"
19493 msgstr "格子呢绒"
19495 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
19496 msgid "Hangul Jamo"
19497 msgstr ""
19499 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
19500 msgid "Ethiopic Supplement"
19501 msgstr ""
19503 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
19504 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
19505 msgstr ""
19507 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
19508 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
19509 msgstr ""
19511 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
19512 msgid "Khmer Symbols"
19513 msgstr "柬埔寨语符号"
19515 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
19516 msgid "Tai Tham"
19517 msgstr ""
19519 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Vedic Extensions"
19522 msgstr "扩展(_N)"
19524 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Phonetic Extensions"
19527 msgstr "关于扩展(_X)"
19529 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
19530 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
19531 msgstr ""
19533 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
19534 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
19535 msgstr ""
19537 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
19538 msgid "Latin Extended Additional"
19539 msgstr "附加的扩展拉丁字符"
19541 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
19542 msgid "Greek Extended"
19543 msgstr "扩展希腊字符"
19545 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
19546 #, fuzzy
19547 msgid "General Punctuation"
19548 msgstr "绿函数"
19550 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
19551 msgid "Superscripts and Subscripts"
19552 msgstr "上标与下标"
19554 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
19555 msgid "Currency Symbols"
19556 msgstr "货币符号"
19558 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
19559 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19560 msgstr ""
19562 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
19563 msgid "Letterlike Symbols"
19564 msgstr "字母形状的符号"
19566 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Number Forms"
19569 msgstr "行数"
19571 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
19572 msgid "Arrows"
19573 msgstr "箭头"
19575 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
19576 msgid "Mathematical Operators"
19577 msgstr "数学运算符"
19579 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Miscellaneous Technical"
19582 msgstr "杂项:"
19584 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
19585 msgid "Control Pictures"
19586 msgstr "控制图片"
19588 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
19589 msgid "Optical Character Recognition"
19590 msgstr "光学字符识别"
19592 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
19593 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19594 msgstr ""
19596 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Box Drawing"
19599 msgstr "绘图"
19601 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
19602 msgid "Block Elements"
19603 msgstr ""
19605 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
19606 msgid "Geometric Shapes"
19607 msgstr "几何形状"
19609 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
19610 msgid "Miscellaneous Symbols"
19611 msgstr "各种符号"
19613 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
19614 msgid "Dingbats"
19615 msgstr ""
19617 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
19618 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19619 msgstr "各种数学符号-A"
19621 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
19622 msgid "Supplemental Arrows-A"
19623 msgstr "补充箭头-A"
19625 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Braille Patterns"
19628 msgstr "移动图案"
19630 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
19631 msgid "Supplemental Arrows-B"
19632 msgstr "补充箭头-B"
19634 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
19635 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
19636 msgstr "各种数学符号-B"
19638 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
19639 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
19640 msgstr "补充数学运算符"
19642 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
19643 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
19644 msgstr "各种符号与箭头"
19646 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
19647 msgid "Latin Extended-C"
19648 msgstr "拉丁扩展-C"
19650 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Georgian Supplement"
19653 msgstr "齿轮放置"
19655 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
19656 msgid "Ethiopic Extended"
19657 msgstr "埃塞俄比亚扩展"
19659 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
19660 msgid "Cyrillic Extended-A"
19661 msgstr "古斯拉夫语扩展-A"
19663 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
19664 msgid "Supplemental Punctuation"
19665 msgstr "扩展音标"
19667 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
19668 msgid "CJK Radicals Supplement"
19669 msgstr "CJK偏旁补充"
19671 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
19672 msgid "Kangxi Radicals"
19673 msgstr "康熙字典偏旁"
19675 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
19676 msgid "Ideographic Description Characters"
19677 msgstr "表意描述字符"
19679 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
19680 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19681 msgstr "CJK符号与音标"
19683 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
19684 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19685 msgstr ""
19687 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
19688 msgid "Kanbun"
19689 msgstr ""
19691 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
19692 msgid "Bopomofo Extended"
19693 msgstr ""
19695 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
19696 msgid "CJK Strokes"
19697 msgstr "CJK笔廓"
19699 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
19700 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
19701 msgstr ""
19703 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
19704 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19705 msgstr ""
19707 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
19708 msgid "CJK Compatibility"
19709 msgstr "CJK兼容性"
19711 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
19712 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
19713 msgstr ""
19715 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
19716 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
19717 msgstr ""
19719 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
19720 msgid "CJK Unified Ideographs"
19721 msgstr ""
19723 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
19724 msgid "Yi Syllables"
19725 msgstr ""
19727 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
19728 msgid "Yi Radicals"
19729 msgstr ""
19731 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Lisu"
19734 msgstr "列表"
19736 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
19737 msgid "Cyrillic Extended-B"
19738 msgstr ""
19740 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Bamum"
19743 msgstr "最大"
19745 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
19746 msgid "Modifier Tone Letters"
19747 msgstr ""
19749 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
19750 msgid "Latin Extended-D"
19751 msgstr "拉丁扩展-D"
19753 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
19754 msgid "Common Indic Number Forms"
19755 msgstr ""
19757 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
19758 msgid "Devanagari Extended"
19759 msgstr ""
19761 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
19762 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
19763 msgstr ""
19765 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Javanese"
19768 msgstr "消散"
19770 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
19771 msgid "Myanmar Extended-A"
19772 msgstr ""
19774 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
19775 msgid "Tai Viet"
19776 msgstr ""
19778 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Meetei Mayek"
19781 msgstr "删除层"
19783 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
19784 msgid "Hangul Syllables"
19785 msgstr ""
19787 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
19788 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
19789 msgstr ""
19791 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
19792 msgid "High Surrogates"
19793 msgstr ""
19795 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
19796 msgid "High Private Use Surrogates"
19797 msgstr ""
19799 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
19800 msgid "Low Surrogates"
19801 msgstr ""
19803 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
19804 msgid "Private Use Area"
19805 msgstr ""
19807 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
19808 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19809 msgstr ""
19811 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
19812 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19813 msgstr ""
19815 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
19816 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19817 msgstr ""
19819 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Variation Selectors"
19822 msgstr "选区适合页面"
19824 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
19825 msgid "Vertical Forms"
19826 msgstr "垂直表单"
19828 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Combining Half Marks"
19831 msgstr "印刷标记"
19833 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
19834 msgid "CJK Compatibility Forms"
19835 msgstr ""
19837 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
19838 msgid "Small Form Variants"
19839 msgstr ""
19841 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
19842 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19843 msgstr ""
19845 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
19846 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19847 msgstr ""
19849 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Specials"
19852 msgstr "螺旋"
19854 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
19855 msgid "Script: "
19856 msgstr "脚本:"
19858 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
19859 msgid "Range: "
19860 msgstr "范围:"
19862 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
19863 msgid "Append"
19864 msgstr "附加"
19866 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
19867 msgid "Append text"
19868 msgstr "附加文字"
19870 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
19871 msgid "Angle (degrees):"
19872 msgstr "角度(度):"
19874 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
19875 msgid "Rela_tive change"
19876 msgstr "相对变化(_T)"
19878 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
19879 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
19880 msgstr "相对当前设置移动/旋转参考线"
19882 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
19883 msgid "Set guide properties"
19884 msgstr "设置引导线属性"
19886 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
19887 msgid "Guideline"
19888 msgstr "参考线"
19890 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
19891 #, c-format
19892 msgid "Guideline ID: %s"
19893 msgstr "参考线 ID: %s"
19895 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
19896 #, c-format
19897 msgid "Current: %s"
19898 msgstr "当前: %s"
19900 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
19901 #, c-format
19902 msgid "%d x %d"
19903 msgstr "%d x %d"
19905 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
19906 msgid "Magnified:"
19907 msgstr "放大:"
19909 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
19910 msgid "Actual Size:"
19911 msgstr "实际大小:"
19913 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
19914 #, fuzzy
19915 msgctxt "Icon preview window"
19916 msgid "Sele_ction"
19917 msgstr "选择"
19919 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
19920 msgid "Selection only or whole document"
19921 msgstr "只限选区或者整个文档"
19923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
19924 msgid "Mouse"
19925 msgstr "鼠标"
19927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
19928 msgid "Grab sensitivity:"
19929 msgstr "抓取敏感度:"
19931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
19932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
19933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
19934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
19935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
19936 msgid "pixels"
19937 msgstr "像素"
19939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
19940 msgid ""
19941 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
19942 "with mouse (in screen pixels)"
19943 msgstr "在屏幕上使一个对象能够用鼠标抓取需要多近(屏幕像素单位)"
19945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
19946 msgid "Click/drag threshold:"
19947 msgstr "单击/拖动阈值:"
19949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
19950 msgid ""
19951 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
19952 msgstr "拖动鼠标的最大值(屏幕像素), 是一个单击, 而不是拖动"
19954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
19955 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
19956 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
19957 msgstr "使用压力敏感绘图板(需要重启)"
19959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
19960 msgid ""
19961 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
19962 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
19963 "mouse)"
19964 msgstr ""
19965 "使用手写板或者其它压力敏感设备.如果使用手写板出现问题, 请禁用(仍然可以作为鼠"
19966 "标使用)."
19968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
19969 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
19970 msgstr "根据绘图板设备切换工具 (需要重启)"
19972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
19973 msgid ""
19974 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
19975 msgstr "当在绘图板上使用不同的设备 (笔, 橡皮擦, 鼠标)时改变工具栏"
19977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
19978 msgid "Scrolling"
19979 msgstr "滚动"
19981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
19982 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
19983 msgstr "鼠标滚轮滚动:"
19985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
19986 msgid ""
19987 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
19988 "(horizontally with Shift)"
19989 msgstr "鼠标滚轮滚动一个的屏幕像素距离(水平滚动使用 Shift)"
19991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
19992 msgid "Ctrl+arrows"
19993 msgstr "Ctrl+方向键"
19995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
19996 msgid "Scroll by:"
19997 msgstr "滚动:"
19999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
20000 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
20001 msgstr "按住 Ctrl+方向键以此距离(屏幕像素)滚动"
20003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
20004 msgid "Acceleration:"
20005 msgstr "加速:"
20007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
20008 msgid ""
20009 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
20010 "acceleration)"
20011 msgstr "按住并不放 Ctrl+方向键会逐渐提高滚动速度(0 没有加速)"
20013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
20014 msgid "Autoscrolling"
20015 msgstr "自动滚动"
20017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
20018 msgid "Speed:"
20019 msgstr "速度:"
20021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
20022 msgid ""
20023 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
20024 "autoscroll off)"
20025 msgstr "当你在画布边界拖动时自动滚动的速度(0 禁用自动滚动)"
20027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
20028 msgid ""
20029 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
20030 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
20031 msgstr "从画布边缘到触发自动滚动需要多远; 正值远离画布, 负值在画布内"
20033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
20034 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
20035 msgstr "按下空格键时, 左键拖动画布"
20037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
20038 msgid ""
20039 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
20040 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
20041 "Selector tool (default)"
20042 msgstr ""
20043 "打开时, 按住空格键时, 拖动左键可以卷动画布(类似Adobe Illustrator).关闭时, 按"
20044 "空格键切换为选择工具(缺省)"
20046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
20047 msgid "Mouse wheel zooms by default"
20048 msgstr "鼠标滚轮默认为缩放"
20050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
20051 msgid ""
20052 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
20053 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
20054 msgstr ""
20055 "打开时, 鼠标滚轮控制缩放, Ctrl配合滚轮卷屏; 关闭时, 滚轮卷屏, Ctrl配合滚轮缩"
20056 "放"
20058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
20059 msgid "Enable snap indicator"
20060 msgstr "打开捕捉指示"
20062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
20063 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
20064 msgstr "捕捉到点后, 在该点上显示一个标记"
20066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
20067 msgid "Delay (in ms):"
20068 msgstr "延迟 (毫秒):"
20070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
20071 msgid ""
20072 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
20073 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
20074 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
20075 msgstr ""
20076 "鼠标移动时将暂停捕捉, 并另外延几分之一秒. 在这里指定另外的延迟时间. 如果设置"
20077 "为0或者非常小的数, 将立即进行捕捉。"
20079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
20080 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
20081 msgstr "仅捕捉离指针最近的节点"
20083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
20084 msgid ""
20085 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
20086 msgstr "仅捕捉到一开始离鼠标指针最近的节点"
20088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
20089 msgid "Weight factor:"
20090 msgstr "权重因子:"
20092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
20093 msgid ""
20094 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
20095 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
20096 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
20097 msgstr ""
20098 "当有多种捕捉方式时, Inkscape可以优先选择最接近变换后的 (设置为0), 或者一开始"
20099 "最接近指针的点 (设置为1)"
20101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
20102 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
20103 msgstr ""
20105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
20106 msgid ""
20107 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
20108 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
20109 "constraint line"
20110 msgstr ""
20112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
20113 msgid "Snapping"
20114 msgstr "捕捉"
20116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
20117 msgid "Steps"
20118 msgstr "步数"
20120 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
20121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
20122 msgid "Arrow keys move by:"
20123 msgstr "方向键移动:"
20125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
20126 msgid ""
20127 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
20128 "(in px units)"
20129 msgstr "以此距离(以像素为单位)按住方向键移动已选对象或者节点"
20131 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
20132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
20133 msgid "> and < scale by:"
20134 msgstr "> 和 < 缩放:"
20136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
20137 msgid ""
20138 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
20139 msgstr "按照此增量(以像素为单位)按住 > 或者 < 向上或向下缩放选区"
20141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
20142 msgid "Inset/Outset by:"
20143 msgstr "内/外偏移:"
20145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
20146 msgid ""
20147 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
20148 msgstr "内偏移或外偏移命令以此距离(以像素为单位)移动路径"
20150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
20151 msgid "Compass-like display of angles"
20152 msgstr "指南针式显示角度"
20154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
20155 msgid ""
20156 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
20157 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
20158 "counterclockwise"
20159 msgstr ""
20160 "启用时, 角度将会按照 0 度在北部, 范围 0 到 360 度, 顺时针方向显示, 否则 0 度"
20161 "在东方, 范围 -180 到 180 度, 逆时针方向"
20163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
20164 msgid "Rotation snaps every:"
20165 msgstr "旋转捕捉每:"
20167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
20168 msgid "degrees"
20169 msgstr "度"
20171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
20172 msgid ""
20173 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
20174 "[ or ] rotates by this amount"
20175 msgstr "按住 Ctrl 旋转每隔指定度数捕捉; 同时, 按住 [或者] 旋转按照此度数"
20177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
20178 msgid "Zoom in/out by:"
20179 msgstr "缩放:"
20181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
20182 msgid ""
20183 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
20184 "multiplier"
20185 msgstr "缩放工具单击,  +/- 键和鼠标中键单击按照此系数缩放"
20187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
20188 msgid "Show selection cue"
20189 msgstr "显示选区提示"
20191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
20192 msgid ""
20193 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
20194 msgstr "已选对象是否显示提示(与选择器相同)"
20196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
20197 msgid "Enable gradient editing"
20198 msgstr "允许渐变编辑"
20200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
20201 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
20202 msgstr "已选对象是否显示渐变编辑控制点"
20204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
20205 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
20206 msgstr "将边而不是边界框转为参考线"
20208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
20209 msgid ""
20210 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
20211 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
20212 msgstr ""
20213 "将对象转变为参考线, 参考线沿对象的实际边 (模仿对象的形状), 而不是沿边界框"
20215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
20216 msgid "Ctrl+click dot size:"
20217 msgstr "Ctrl+单击 点的大小:"
20219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
20220 msgid "times current stroke width"
20221 msgstr "倍于当前轮廓宽度"
20223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
20224 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
20225 msgstr "使用 Ctrl+单击 时创建的点的大小 (相对当前笔廓宽度)"
20227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
20228 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
20229 msgstr "<b>没有已选对象</b>使用此样式."
20231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
20232 msgid ""
20233 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
20234 "objects."
20235 msgstr "<b>超过一个对象已选.</b>不能得到多个对象的风格."
20237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Style of new objects"
20240 msgstr "新矩形的样式"
20242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
20243 msgid "Last used style"
20244 msgstr "最后使用的风格"
20246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
20247 msgid "Apply the style you last set on an object"
20248 msgstr "应用最近设置对象的风格"
20250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
20251 msgid "This tool's own style:"
20252 msgstr "此工具自己的风格:"
20254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
20255 msgid ""
20256 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
20257 "the button below to set it."
20258 msgstr "每个工具保存自己的风格, 应用到新创建的对象.使用下面的按钮设置."
20260 #. style swatch
20261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
20262 msgid "Take from selection"
20263 msgstr "从选区得到"
20265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
20266 msgid "This tool's style of new objects"
20267 msgstr "使用该工具新创建的对象的样式"
20269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
20270 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
20271 msgstr "记住已选对象(第一个)的风格作为此工具的风格"
20273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
20274 msgid "Tools"
20275 msgstr "工具"
20277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
20278 msgid "Bounding box to use:"
20279 msgstr "边框模式:"
20281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
20282 msgid "Visual bounding box"
20283 msgstr "可见边框"
20285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
20286 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
20287 msgstr "边界范围包括轮廓宽度, 标记, 滤镜边缘, 等."
20289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
20290 msgid "Geometric bounding box"
20291 msgstr "几何边框"
20293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
20294 msgid "This bounding box includes only the bare path"
20295 msgstr "边界范围仅包含路径"
20297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
20298 msgid "Conversion to guides:"
20299 msgstr "到参考线的转换:"
20301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
20302 msgid "Keep objects after conversion to guides"
20303 msgstr "在转为参考线后仍然保留对象"
20305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
20306 msgid ""
20307 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
20308 "conversion"
20309 msgstr "转为参考线后, 不删除原始对象"
20311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
20312 msgid "Treat groups as a single object"
20313 msgstr "将群组作为单个的对象"
20315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
20316 msgid ""
20317 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
20318 "converting each child separately"
20319 msgstr "转为参考线时, 将群组作为一个单独的对象, 而不是其中的每个形状单独转换"
20321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
20322 msgid "Average all sketches"
20323 msgstr "平均所有草图线"
20325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
20326 msgid "Width is in absolute units"
20327 msgstr "宽度是绝对单位"
20329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
20330 msgid "Select new path"
20331 msgstr "选择新路径"
20333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
20334 msgid "Don't attach connectors to text objects"
20335 msgstr "不要在文字对象上附加连接器"
20337 #. Selector
20338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
20339 msgid "Selector"
20340 msgstr "选择器"
20342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
20343 msgid "When transforming, show:"
20344 msgstr "变换时, 显示:"
20346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
20347 msgid "Objects"
20348 msgstr "对象"
20350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
20351 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
20352 msgstr "移动或变换时显示实际对象"
20354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
20355 msgid "Box outline"
20356 msgstr "边框轮廓"
20358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
20359 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
20360 msgstr "移动或变换时显示对象的边框轮廓"
20362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
20363 msgid "Per-object selection cue:"
20364 msgstr "单个对象选择提示:"
20366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
20367 msgid "No per-object selection indication"
20368 msgstr "无单个对象选择指示"
20370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
20371 msgid "Mark"
20372 msgstr "标记"
20374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
20375 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
20376 msgstr "每一个已选对象在左上角有一个钻石标记"
20378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
20379 msgid "Box"
20380 msgstr "边界"
20382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
20383 msgid "Each selected object displays its bounding box"
20384 msgstr "每个已选对象显示其边界"
20386 #. Node
20387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
20388 msgid "Node"
20389 msgstr "节点"
20391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
20392 msgid "Path outline"
20393 msgstr "路径轮廓"
20395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
20396 msgid "Path outline color"
20397 msgstr "路径轮廓颜色"
20399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
20400 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
20401 msgstr "选择路径轮廓的颜色"
20403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
20404 msgid "Always show outline"
20405 msgstr "总是显示轮廓"
20407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
20408 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
20409 msgstr "显示所有路径的轮廓,不仅仅是隐藏的路径"
20411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
20412 msgid "Update outline when dragging nodes"
20413 msgstr "拖动节点时更新轮廓"
20415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
20416 msgid ""
20417 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
20418 "outline will only update when completing a drag"
20419 msgstr "当拖动或改变节点时更新轮廓;如果关闭,只有拖动结束时轮廓才更新"
20421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
20422 msgid "Update paths when dragging nodes"
20423 msgstr "拖动节点时更新路径"
20425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
20426 msgid ""
20427 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
20428 "only be updated when completing a drag"
20429 msgstr "拖动或改变节点时更新路径;如果关闭,拖动结束时才更新路径"
20431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
20432 msgid "Show path direction on outlines"
20433 msgstr "在轮廓上显示路径方向"
20435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
20436 msgid ""
20437 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
20438 "middle of each outline segment"
20439 msgstr "在每段轮廓的中间显示一个箭头标明路径方向"
20441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
20442 msgid "Show temporary path outline"
20443 msgstr "显示临时路径轮廓"
20445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
20446 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
20447 msgstr "当鼠标悬停在路径上时, 短暂地闪烁其轮廓."
20449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
20450 msgid "Show temporary outline for selected paths"
20451 msgstr "显示所选路径的临时轮廓"
20453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
20454 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
20455 msgstr "即使路径选中进行编辑时仍然显示临时轮廓"
20457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Flash time:"
20460 msgstr "闪烁时间"
20462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
20463 msgid ""
20464 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
20465 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
20466 "path"
20467 msgstr "鼠标悬停时路径轮廓的可见时间 (毫秒);设置为0时一直显示直到鼠标移开"
20469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
20470 msgid "Editing preferences"
20471 msgstr "改变设置"
20473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
20474 msgid "Show transform handles for single nodes"
20475 msgstr "显示单独节点的变形控制柄"
20477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
20478 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
20479 msgstr "即使只选中了一个节点,也显示变形控制柄"
20481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
20482 msgid "Deleting nodes preserves shape"
20483 msgstr "删除节点同时保持形状"
20485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
20486 msgid ""
20487 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
20488 "get the other behavior"
20489 msgstr ""
20491 #. Tweak
20492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
20493 msgid "Tweak"
20494 msgstr "扭曲"
20496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Object paint style"
20499 msgstr "对象中点"
20501 #. Spray
20502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
20503 msgid "Spray"
20504 msgstr "喷绘"
20506 #. Zoom
20507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
20508 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
20509 msgid "Zoom"
20510 msgstr "缩放"
20512 #. Shapes
20513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
20514 msgid "Shapes"
20515 msgstr "形状"
20517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
20518 msgid "Sketch mode"
20519 msgstr "草图模式"
20521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
20522 msgid ""
20523 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
20524 "instead of averaging the old result with the new sketch"
20525 msgstr "如果选择, 草图的结果是平均所有的草图笔迹, 而不是将旧的结果与新笔迹平均"
20527 #. Pen
20528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
20529 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
20530 msgid "Pen"
20531 msgstr "钢笔"
20533 #. Calligraphy
20534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
20535 msgid "Calligraphy"
20536 msgstr "笔刷"
20538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
20539 msgid ""
20540 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
20541 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
20542 msgstr ""
20543 "如果打开, 笔廓宽度是与缩放无关的绝对单位(像素); 否则笔廓宽度依赖于缩放以便在"
20544 "不同缩放比例下看起来一样"
20546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
20547 msgid ""
20548 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
20549 "selection)"
20550 msgstr "如果打开, 每一个新创建的对象都自动被选中(以前的选择将取消)."
20552 #. Paint Bucket
20553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
20554 msgid "Paint Bucket"
20555 msgstr "油漆桶"
20557 #. Eraser
20558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
20559 msgid "Eraser"
20560 msgstr "橡皮擦"
20562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
20563 msgid "Show font samples in the drop-down list"
20564 msgstr "下拉列表中显示字体示例"
20566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
20567 msgid ""
20568 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
20569 msgstr "在文本工具栏的下拉列表中字体的名称旁边显示字体示例"
20571 #. Gradient
20572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
20573 msgid "Gradient"
20574 msgstr "渐变"
20576 #. Connector
20577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
20578 msgid "Connector"
20579 msgstr "连接器"
20581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
20582 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
20583 msgstr "如果打开, 对于文字对象连接器的附着点不显示"
20585 #. Dropper
20586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
20587 msgid "Dropper"
20588 msgstr "吸管"
20590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
20591 msgid "Save and restore window geometry for each document"
20592 msgstr "在每个文件中保存和恢复窗口的位置和大小"
20594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
20595 msgid "Remember and use last window's geometry"
20596 msgstr "记住并使用上次的窗口配置"
20598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
20599 msgid "Don't save window geometry"
20600 msgstr "不保存窗口形态"
20602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
20603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
20604 msgid "Dockable"
20605 msgstr "可停靠"
20607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
20608 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
20609 msgstr "对话框在任务栏隐藏"
20611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
20612 msgid "Zoom when window is resized"
20613 msgstr "窗口尺寸变化时缩放"
20615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
20616 msgid "Show close button on dialogs"
20617 msgstr "对话框上显示关闭按钮"
20619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
20620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
20622 msgid "Normal"
20623 msgstr "正常"
20625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
20626 msgid "Aggressive"
20627 msgstr "腐蚀"
20629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Saving window geometry (size and position)"
20632 msgstr "保存窗口配置(大小和位置)"
20634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
20635 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
20636 msgstr "让窗口管理器决定所有窗口的位置"
20638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
20639 msgid ""
20640 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
20641 "preferences)"
20642 msgstr "记录上次窗口的位置和大小(窗口配置保存到用户配置)"
20644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
20645 msgid ""
20646 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
20647 "document)"
20648 msgstr "在每个文件中保存和恢复窗口的位置和大小(窗口配置保存到该文件)"
20650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Dialog behavior (requires restart)"
20653 msgstr "对话框窗口模式(需要重新启动)"
20655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
20656 msgid "Dialogs on top:"
20657 msgstr "对话框在顶层:"
20659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
20660 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
20661 msgstr "对话框作为一般窗口"
20663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
20664 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
20665 msgstr "对话框在文档窗口之上"
20667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
20668 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
20669 msgstr "通常相同但是某些窗口管理器下工作的更好"
20671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Dialog Transparency"
20674 msgstr "对话框透明度:"
20676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
20677 msgid "Opacity when focused:"
20678 msgstr "聚焦时不透明度:"
20680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
20681 msgid "Opacity when unfocused:"
20682 msgstr "未聚焦时的不透明度:"
20684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
20685 msgid "Time of opacity change animation:"
20686 msgstr "不透明度变化的动画时间:"
20688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Miscellaneous"
20691 msgstr "杂项:"
20693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
20694 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
20695 msgstr "对话框窗口是否要隐藏在窗口管理器任务栏"
20697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
20698 msgid ""
20699 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
20700 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
20701 "above the right scrollbar)"
20702 msgstr ""
20703 "当窗口尺寸改变时缩放绘图, 保持相同的可视面积(这个是默认的, 可以使用右边滚动条"
20704 "上的按钮改变)"
20706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
20707 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
20708 msgstr "对话框窗口是否有关闭按钮(需要重新启动)"
20710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
20711 msgid "Windows"
20712 msgstr "窗口"
20714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
20715 msgid "Move in parallel"
20716 msgstr "平行移动"
20718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
20719 msgid "Stay unmoved"
20720 msgstr "保持未移动"
20722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
20723 msgid "Move according to transform"
20724 msgstr "根据变换移动"
20726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
20727 msgid "Are unlinked"
20728 msgstr "是未链接的"
20730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
20731 msgid "Are deleted"
20732 msgstr "是未删除的"
20734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
20735 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
20736 msgstr "当原始对象移动时, 它的克隆和链接偏移:"
20738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
20739 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
20740 msgstr "克隆与原对象以相同的向量变化"
20742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
20743 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
20744 msgstr "当原始对象移动时,克隆保持自己的位置"
20746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
20747 msgid ""
20748 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
20749 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
20750 msgstr ""
20751 "每个克隆的移动量依据变换 = 属性的值.例如, 旋转的克隆与原对象移动方向不同"
20753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
20754 msgid "When the original is deleted, its clones:"
20755 msgstr "当原对象被删除时, 它的克隆:"
20757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
20758 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
20759 msgstr "孤立克隆转化成一般对象"
20761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
20762 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
20763 msgstr "孤立克隆随原对象一起删除"
20765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
20766 msgid "When duplicating original+clones:"
20767 msgstr "当再制 原始+克隆 时:"
20769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
20770 msgid "Relink duplicated clones"
20771 msgstr "重新链接再制的克隆"
20773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
20774 msgid ""
20775 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
20776 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
20777 "instead of the old original"
20778 msgstr ""
20779 "当再制的选区同时包含原始和其克隆对象时 (比如同时在群组中), 将再制的克隆链接到"
20780 "再制的原始对象上, 而不是旧的原始对象."
20782 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
20783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
20784 msgid "Clones"
20785 msgstr "克隆"
20787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
20788 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
20789 msgstr "使用最上面的已选对象作为裁剪路径或遮罩"
20791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
20792 msgid ""
20793 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
20794 msgstr "不选定这项使用底层已选对象作为裁剪路径或遮罩"
20796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
20797 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
20798 msgstr "应用之后去除剪裁路径或遮罩"
20800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
20801 msgid ""
20802 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
20803 "drawing"
20804 msgstr "应用之后, 从绘图中去除作为剪裁路径或遮罩的对象"
20806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Before applying"
20809 msgstr "_打开捕捉"
20811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
20812 msgid "Do not group clipped/masked objects"
20813 msgstr ""
20815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
20816 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
20817 msgstr ""
20819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
20820 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
20821 msgstr ""
20823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
20824 msgid "Apply clippath/mask to every object"
20825 msgstr ""
20827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
20828 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
20829 msgstr ""
20831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
20832 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
20833 msgstr ""
20835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
20836 msgid "After releasing"
20837 msgstr ""
20839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
20840 msgid "Ungroup automatically created groups"
20841 msgstr "解除自动创建的群组"
20843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
20844 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
20845 msgstr ""
20847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
20848 msgid "Clippaths and masks"
20849 msgstr "裁剪和遮罩"
20851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
20852 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
20853 msgid "Scale stroke width"
20854 msgstr "缩放笔廓宽度"
20856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
20857 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
20858 msgstr "缩放矩形圆角"
20860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
20861 msgid "Transform gradients"
20862 msgstr "变换渐变"
20864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
20865 msgid "Transform patterns"
20866 msgstr "变换图案"
20868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
20869 msgid "Optimized"
20870 msgstr "优化"
20872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
20873 msgid "Preserved"
20874 msgstr "保持"
20876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
20877 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
20878 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
20879 msgstr "缩放对象时, 按照相同比例缩放笔廓宽度"
20881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
20882 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
20883 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
20884 msgstr "缩放矩形时, 缩放圆角半径"
20886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
20887 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
20888 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
20889 msgstr "随对象缩放渐变(填色或笔廓)"
20891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
20892 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
20893 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
20894 msgstr "随对象缩放图案(填色或笔廓)"
20896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Store transformation"
20899 msgstr "保存变换"
20901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
20902 msgid ""
20903 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
20904 "attribute"
20905 msgstr "如果可能, 应用变换时不增加变换= 属性给对象"
20907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
20908 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
20909 msgstr "总是按照在对象上添加变换= 属性保存变换"
20911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
20912 msgid "Transforms"
20913 msgstr "变换"
20915 #. blur quality
20916 #. filter quality
20917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
20918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
20919 msgid "Best quality (slowest)"
20920 msgstr "最佳质量(最慢)"
20922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
20923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
20924 msgid "Better quality (slower)"
20925 msgstr "较好质量(较慢)"
20927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
20928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
20929 msgid "Average quality"
20930 msgstr "普通质量"
20932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
20933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
20934 msgid "Lower quality (faster)"
20935 msgstr "较低质量(较快)"
20937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
20938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
20939 msgid "Lowest quality (fastest)"
20940 msgstr "最差质量(最快)"
20942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Gaussian blur quality for display"
20945 msgstr "显示时高斯模糊质量:"
20947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
20948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
20949 msgid ""
20950 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
20951 "always uses best quality)"
20952 msgstr "最佳质量, 但是放大倍数大的时候非常慢(导出位图始终使用最佳质量)"
20954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
20955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
20956 msgid "Better quality, but slower display"
20957 msgstr "较好质量, 但是显示较慢"
20959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
20960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
20961 msgid "Average quality, acceptable display speed"
20962 msgstr "普通质量, 可接受的显示速度"
20964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
20965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
20966 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
20967 msgstr "较差质量(有一些失真), 但是显示较快"
20969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
20970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
20971 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
20972 msgstr "最差质量(相当乱), 但是显示最快"
20974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Filter effects quality for display"
20977 msgstr "屏幕显示的滤镜效果质量:"
20979 #. show infobox
20980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
20981 msgid "Show filter primitives infobox"
20982 msgstr "设置滤镜的基本属性"
20984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
20985 msgid ""
20986 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
20987 "filter effects dialog"
20988 msgstr "在滤镜效果对话框中显示滤镜基元的图标和描述"
20990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Number of Threads:"
20993 msgstr "行数"
20995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
20996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
20997 msgid "(requires restart)"
20998 msgstr "(需要重新启动)"
21000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
21001 msgid ""
21002 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
21003 msgstr "配置渲染高斯模糊时使用的处理器/线程数目"
21005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
21006 msgid "Select in all layers"
21007 msgstr "在所有层选择"
21009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
21010 msgid "Select only within current layer"
21011 msgstr "在当前层选择"
21013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
21014 msgid "Select in current layer and sublayers"
21015 msgstr "在当前层和子层选择"
21017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
21018 msgid "Ignore hidden objects and layers"
21019 msgstr "忽略隐藏对象和层"
21021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
21022 msgid "Ignore locked objects and layers"
21023 msgstr "忽略锁定对象和层"
21025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
21026 msgid "Deselect upon layer change"
21027 msgstr "取消层的改变"
21029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
21032 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
21034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
21035 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
21036 msgstr "在所有层上使键盘的选择对象命令生效"
21038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
21039 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
21040 msgstr "只在当前层上使键盘的选择对象命令生效"
21042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
21043 msgid ""
21044 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
21045 "its sublayers"
21046 msgstr "在当前层和它的子层上使键盘的选择对象命令生效"
21048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
21049 msgid ""
21050 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
21051 "themselves or by being in a hidden layer)"
21052 msgstr "不选中这项可以选择隐藏对象(不管是自身隐藏还是所在的层隐藏)"
21054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
21055 msgid ""
21056 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
21057 "themselves or by being in a locked layer)"
21058 msgstr "不选中这项可以选择锁定对象(不管是自身锁定还是所在的层锁定)"
21060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
21061 msgid ""
21062 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
21063 "current layer changes"
21064 msgstr "不选此项当前层更改时保持当前已选对象"
21066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
21067 msgid "Selecting"
21068 msgstr "选择"
21070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
21071 msgid "Default export resolution:"
21072 msgstr "导出分辨率:"
21074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
21075 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
21076 msgstr "导出对话框里的默认位图分辨率(单位点每英寸)"
21078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
21079 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
21080 msgstr "Open Clip Art Library 服务器名称:"
21082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
21083 msgid ""
21084 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
21085 "Import and Export to OCAL function"
21086 msgstr ""
21087 "Open Clip Art Library webdav服务器的名称. 在导入和导出 OCAL 功能中需要用到"
21089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
21090 msgid "Open Clip Art Library Username:"
21091 msgstr "Open Clip Art Library 用户名:"
21093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
21094 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
21095 msgstr "登录到Open Clip Art Library 的用户名称"
21097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
21098 msgid "Open Clip Art Library Password:"
21099 msgstr "Open Clip Art Library 密码:"
21101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
21102 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
21103 msgstr "登录到Open Clip Art Library 的密码"
21105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
21106 msgid "Import/Export"
21107 msgstr "导入/导出"
21109 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
21110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
21111 msgid "Perceptual"
21112 msgstr "百分比"
21114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
21115 msgid "Relative Colorimetric"
21116 msgstr "相对色度"
21118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
21119 msgid "Absolute Colorimetric"
21120 msgstr "绝对色度"
21122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
21123 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
21124 msgstr "(注意:色彩管理在当前版本中未启用)"
21126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
21127 msgid "Display adjustment"
21128 msgstr "显示模式"
21130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
21131 #, c-format
21132 msgid ""
21133 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
21134 "Searched directories:%s"
21135 msgstr ""
21136 "用于校准显示输出的ICC配置.\n"
21137 "已搜索目录:%s"
21139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
21140 msgid "Display profile:"
21141 msgstr "显示模式:"
21143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
21144 msgid "Retrieve profile from display"
21145 msgstr "从显示中提取配置档案"
21147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
21150 msgstr "通过XICC提取附加到显示中的配置档案."
21152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
21155 msgstr "提取附加到显示中的配置档案."
21157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
21158 msgid "Display rendering intent:"
21159 msgstr "显示色彩对应方式:"
21161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
21162 #, fuzzy
21163 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
21164 msgstr "用于矫正显示输出的色彩对应方式."
21166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
21167 msgid "Proofing"
21168 msgstr "校核"
21170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
21171 msgid "Simulate output on screen"
21172 msgstr "在屏幕上模拟输出"
21174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
21175 msgid "Simulates output of target device"
21176 msgstr "模拟目标设备的输出"
21178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
21179 msgid "Mark out of gamut colors"
21180 msgstr "标识出色彩范围"
21182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
21183 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
21184 msgstr "高亮超出目标设备允许范围的颜色"
21186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
21187 msgid "Out of gamut warning color:"
21188 msgstr "超出色彩范围时的警告色:"
21190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
21191 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
21192 msgstr "选择超出色彩范围时的警告色"
21194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
21195 msgid "Device profile:"
21196 msgstr "设备配置:"
21198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
21199 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
21200 msgstr "模拟设备输出的ICC配置"
21202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
21203 msgid "Device rendering intent:"
21204 msgstr "设备色彩对应方式:"
21206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
21207 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
21208 msgstr "用于矫正显示输出的色彩对应方式"
21210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
21211 msgid "Black point compensation"
21212 msgstr "黑色点补偿"
21214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
21215 msgid "Enables black point compensation"
21216 msgstr "允许黑色补偿"
21218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
21219 msgid "Preserve black"
21220 msgstr "保持黑色"
21222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
21223 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
21224 msgstr "(需要LittleCMS 1.15或以下)"
21226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
21227 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
21228 msgstr "在CMYK -> CMYK 转换中保持K通道"
21230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
21231 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
21232 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
21233 msgid "<none>"
21234 msgstr "<无>"
21236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
21237 msgid "Color management"
21238 msgstr "色彩管理"
21240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
21241 msgid "Major grid line emphasizing"
21242 msgstr "主网格线突出"
21244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
21245 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
21246 msgstr "缩小时不突出网格线"
21248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
21249 msgid ""
21250 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
21251 "of major grid line color"
21252 msgstr "选中后, 缩小视图时, 网格线会显示正常色而不是主网格线色"
21254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
21255 msgid "Default grid settings"
21256 msgstr "默认网格设置"
21258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
21259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
21260 msgid "Grid units:"
21261 msgstr "网格单位:"
21263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
21264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
21265 msgid "Origin X:"
21266 msgstr "起点 X:"
21268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
21269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
21270 msgid "Origin Y:"
21271 msgstr "起点 Y:"
21273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
21274 msgid "Spacing X:"
21275 msgstr "间距 X:"
21277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
21278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
21279 msgid "Spacing Y:"
21280 msgstr "间距 Y:"
21282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
21283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
21284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
21285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
21286 msgid "Grid line color:"
21287 msgstr "网格线颜色:"
21289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
21290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
21291 msgid "Color used for normal grid lines"
21292 msgstr "普通网格线的颜色"
21294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
21295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
21296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
21297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
21298 msgid "Major grid line color:"
21299 msgstr "主网格线颜色:"
21301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
21302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
21303 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
21304 msgstr "主(高亮)网格线所使用的颜色"
21306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
21307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
21308 msgid "Major grid line every:"
21309 msgstr "主网格线间隔:"
21311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
21312 msgid "Show dots instead of lines"
21313 msgstr "显示点而不是线"
21315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
21316 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
21317 msgstr "如果选定, 显示网格点代替网格线"
21319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
21320 msgid "Use named colors"
21321 msgstr "使用已命名的颜色"
21323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
21324 msgid ""
21325 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
21326 "'magenta') instead of the numeric value"
21327 msgstr "如果选中, 尽量写入颜色的CSS名称 (例如, 'red', 'magenta'), 而不用数值"
21329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
21330 msgid "XML formatting"
21331 msgstr "XML 格式化"
21333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
21334 msgid "Inline attributes"
21335 msgstr "内联属性"
21337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
21338 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
21339 msgstr "将属性与元素的Tag置于同一行"
21341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
21342 msgid "Indent, spaces:"
21343 msgstr "缩进, 空格:"
21345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
21346 msgid ""
21347 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
21348 "indentation"
21349 msgstr "嵌入单元缩进时的空格数目; 0为无缩进"
21351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
21352 msgid "Path data"
21353 msgstr "路径数据"
21355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
21356 msgid "Allow relative coordinates"
21357 msgstr "允许相对坐标"
21359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
21360 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
21361 msgstr "如果选中,  路径数据中可能使用相对坐标"
21363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
21364 msgid "Force repeat commands"
21365 msgstr "强制重复命令"
21367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
21368 msgid ""
21369 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
21370 "of 'L 1,2 3,4')"
21371 msgstr "强制重复相同的路径命令 (例如,  'L 1,2 L 3,4' 代替 'L 1,2 3,4')"
21373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
21374 msgid "Numbers"
21375 msgstr "数字"
21377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
21378 msgid "Numeric precision:"
21379 msgstr "数字精度:"
21381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
21382 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
21383 msgstr ""
21385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
21386 msgid "Minimum exponent:"
21387 msgstr "最小指数:"
21389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
21390 msgid ""
21391 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
21392 "anything smaller is written as zero"
21393 msgstr "写入SVG中的最小数字为10的该指数次幂;  更小的数字将用0代替"
21395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
21396 msgid "SVG output"
21397 msgstr "SVG 输出"
21399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
21400 msgid "System default"
21401 msgstr "系统默认"
21403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
21404 msgid "Albanian (sq)"
21405 msgstr "阿尔巴尼亚语 (sq)"
21407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
21408 msgid "Amharic (am)"
21409 msgstr "阿姆哈拉语 (am)"
21411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
21412 msgid "Arabic (ar)"
21413 msgstr "阿拉伯语 (ar)"
21415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
21416 msgid "Armenian (hy)"
21417 msgstr "亚美尼亚语 (hy)"
21419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
21420 msgid "Azerbaijani (az)"
21421 msgstr "阿塞拜疆语 (az)"
21423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
21424 msgid "Basque (eu)"
21425 msgstr "巴斯克语 (eu)"
21427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
21428 msgid "Belarusian (be)"
21429 msgstr "白俄罗斯语 (be)"
21431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
21432 msgid "Bulgarian (bg)"
21433 msgstr "保加利亚语 (bg)"
21435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
21436 msgid "Bengali (bn)"
21437 msgstr "孟加拉语 (bn)"
21439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
21440 msgid "Breton (br)"
21441 msgstr "布利托尼语 (br)"
21443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
21444 msgid "Catalan (ca)"
21445 msgstr "加泰罗尼亚语 (ca)"
21447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
21448 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
21449 msgstr "瓦伦西亚加泰罗尼亚语 (ca@valencia)"
21451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
21452 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
21453 msgstr "中文/中国 (zh_CN)"
21455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
21456 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
21457 msgstr "中文/台湾 (zh_TW)"
21459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
21460 msgid "Croatian (hr)"
21461 msgstr "克罗地亚语 (hr)"
21463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
21464 msgid "Czech (cs)"
21465 msgstr "捷克语 (cs)"
21467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
21468 msgid "Danish (da)"
21469 msgstr "丹麦语 (da)"
21471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
21472 msgid "Dutch (nl)"
21473 msgstr "荷兰语 (nl)"
21475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
21476 msgid "Dzongkha (dz)"
21477 msgstr "不丹语 (dz)"
21479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
21480 msgid "German (de)"
21481 msgstr "德语 (de)"
21483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
21484 msgid "Greek (el)"
21485 msgstr "希腊语 (el)"
21487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
21488 msgid "English (en)"
21489 msgstr "英语 (en)"
21491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
21492 msgid "English/Australia (en_AU)"
21493 msgstr "英语/澳大利亚 (en_AU)"
21495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
21496 msgid "English/Canada (en_CA)"
21497 msgstr "英语/加拿大 (en_CA)"
21499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
21500 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
21501 msgstr "英语/英国 (en_GB)"
21503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
21504 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
21505 msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
21507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
21508 msgid "Esperanto (eo)"
21509 msgstr "世界语 (eo)"
21511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
21512 msgid "Estonian (et)"
21513 msgstr "爱沙尼亚语 (et)"
21515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
21516 msgid "Farsi (fa)"
21517 msgstr "波斯语 (fa)"
21519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
21520 msgid "Finnish (fi)"
21521 msgstr "芬兰语 (fi)"
21523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
21524 msgid "French (fr)"
21525 msgstr "法语 (fr)"
21527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
21528 msgid "Irish (ga)"
21529 msgstr "爱尔兰语 (ga)"
21531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
21532 msgid "Galician (gl)"
21533 msgstr "加利西亚语 (gl)"
21535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
21536 msgid "Hebrew (he)"
21537 msgstr "希伯来语 (he)"
21539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
21540 msgid "Hungarian (hu)"
21541 msgstr "匈牙利语 (hu)"
21543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
21544 msgid "Indonesian (id)"
21545 msgstr "印度尼西亚语 (id)"
21547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
21548 msgid "Italian (it)"
21549 msgstr "意大利语 (it)"
21551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
21552 msgid "Japanese (ja)"
21553 msgstr "日语 (ja)"
21555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
21556 msgid "Khmer (km)"
21557 msgstr "柬埔寨语 (km)"
21559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
21560 msgid "Kinyarwanda (rw)"
21561 msgstr "卢旺达语 (rw)"
21563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
21564 msgid "Korean (ko)"
21565 msgstr "韩语 (ko)"
21567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
21568 msgid "Lithuanian (lt)"
21569 msgstr "立陶宛语 (lt)"
21571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
21572 msgid "Macedonian (mk)"
21573 msgstr "马其顿语 (mk)"
21575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
21576 msgid "Mongolian (mn)"
21577 msgstr "蒙古语 (mn)"
21579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
21580 msgid "Nepali (ne)"
21581 msgstr "尼泊尔语 (ne)"
21583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
21584 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
21585 msgstr "挪威巴克摩语 (nb)"
21587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
21588 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
21589 msgstr "挪威尼诺斯克语 (nn)"
21591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
21592 msgid "Panjabi (pa)"
21593 msgstr "潘贾比语 (pa)"
21595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
21596 msgid "Polish (pl)"
21597 msgstr "波兰语 (pl)"
21599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
21600 msgid "Portuguese (pt)"
21601 msgstr "葡萄牙语 (pt)"
21603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
21604 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
21605 msgstr "葡萄牙语/巴西 (pt_BR)"
21607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
21608 msgid "Romanian (ro)"
21609 msgstr "罗马尼亚语 (ro)"
21611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
21612 msgid "Russian (ru)"
21613 msgstr "俄语 (ru)"
21615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
21616 msgid "Serbian (sr)"
21617 msgstr "塞尔维亚语 (sr)"
21619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
21620 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
21621 msgstr "拉丁文书写的塞尔维亚语(sr@latin)"
21623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
21624 msgid "Slovak (sk)"
21625 msgstr "斯洛伐克语 (sk)"
21627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
21628 msgid "Slovenian (sl)"
21629 msgstr "斯洛文尼亚语 (sl)"
21631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
21632 msgid "Spanish (es)"
21633 msgstr "西班牙语 (es)"
21635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
21636 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
21637 msgstr "西班牙语/墨西哥 (es_MX)"
21639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
21640 msgid "Swedish (sv)"
21641 msgstr "瑞典语 (sv)"
21643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
21644 msgid "Telugu (te_IN)"
21645 msgstr ""
21647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
21648 msgid "Thai (th)"
21649 msgstr "泰语 (th)"
21651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
21652 msgid "Turkish (tr)"
21653 msgstr "土耳其语 (tr)"
21655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
21656 msgid "Ukrainian (uk)"
21657 msgstr "乌克兰语 (uk)"
21659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
21660 msgid "Vietnamese (vi)"
21661 msgstr "越南语 (vi)"
21663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
21664 msgid "Language (requires restart):"
21665 msgstr "语言(需要重新启动)"
21667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
21668 msgid "Set the language for menus and number formats"
21669 msgstr "设置菜单和数字格式的语言"
21671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
21672 msgid "Large"
21673 msgstr "大"
21675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
21676 msgid "Small"
21677 msgstr "小"
21679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
21680 msgid "Smaller"
21681 msgstr "更小"
21683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
21684 msgid "Toolbox icon size:"
21685 msgstr "工具栏图标大小:"
21687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
21688 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
21689 msgstr "设置工具栏图标的大小(需要重启)"
21691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
21692 msgid "Control bar icon size:"
21693 msgstr "控制栏图标大小:"
21695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
21696 msgid ""
21697 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
21698 msgstr "设置工具的控制栏图标大小(需要重启)"
21700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
21701 msgid "Secondary toolbar icon size:"
21702 msgstr "第二工具栏图标大小:"
21704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
21705 msgid ""
21706 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
21707 msgstr "设置第二工具栏中的图标大小(需要重启)"
21709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
21710 msgid "Work-around color sliders not drawing"
21711 msgstr "避免色彩滑块不显示"
21713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
21714 msgid ""
21715 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
21716 "color sliders"
21717 msgstr "选中时, 将会试图避开一些GTK主题中色彩滑块的显示bug"
21719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
21720 msgid "Clear list"
21721 msgstr "清除列表"
21723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
21724 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
21725 msgstr "最近文档列表数目:"
21727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
21728 msgid ""
21729 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
21730 "the list"
21731 msgstr "文件菜单中最近打开列表中的文件数目, 或者清除列表"
21733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
21734 msgid "Zoom correction factor (in %):"
21735 msgstr "缩放矫正因子(in %):"
21737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
21738 msgid ""
21739 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
21740 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
21741 "display objects in their true sizes"
21742 msgstr ""
21743 "调整滑块, 直到下面的尺子在屏幕上的长度与实际尺寸一致. 当缩放到1:1, 1:2, 等比"
21744 "例时, 该因子用来显示对象的实际大小"
21746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
21747 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
21748 msgstr ""
21750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
21751 msgid ""
21752 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
21753 "finished being refactored"
21754 msgstr ""
21756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
21757 msgid "Interface"
21758 msgstr "界面"
21760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
21761 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
21762 msgstr " \"另存为 ...\"使用当前路径"
21764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
21765 msgid ""
21766 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
21767 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
21768 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
21769 msgstr ""
21770 "该选项打开时,\"另存为...\" 对话框总是打开当前文档的所在路径;关闭时,使用该"
21771 "对话框上次保存文件的路径"
21773 #. Autosave options
21774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
21775 msgid "Enable autosave (requires restart)"
21776 msgstr "允许自动保存(需要重新启动)"
21778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
21779 msgid ""
21780 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
21781 "minimizing loss in case of a crash"
21782 msgstr "在指定的间隔时间内自动保存当前文档, 减小程序崩溃时的损失"
21784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
21785 msgid "Interval (in minutes):"
21786 msgstr "间隔 (分钟):"
21788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
21789 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
21790 msgstr "自动保存文档的间隔时间 (分钟)"
21792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
21793 #, fuzzy
21794 msgctxt "Filesystem"
21795 msgid "Path:"
21796 msgstr "路径:"
21798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
21799 msgid "The directory where autosaves will be written"
21800 msgstr "自动保存到该目录"
21802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
21803 msgid "Maximum number of autosaves:"
21804 msgstr "自动保存文件数目:"
21806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
21807 msgid ""
21808 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
21809 msgstr "自动保存的文件数目; 防止存储空间占用过多"
21811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
21812 msgid "2x2"
21813 msgstr "2x2"
21815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
21816 msgid "4x4"
21817 msgstr "4x4"
21819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
21820 msgid "8x8"
21821 msgstr "8x8"
21823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
21824 msgid "16x16"
21825 msgstr "16x16"
21827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
21828 msgid "Oversample bitmaps:"
21829 msgstr "过采样位图:"
21831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
21832 msgid "Automatically reload bitmaps"
21833 msgstr "自动加载位图"
21835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
21836 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
21837 msgstr "当磁盘文件改变时, 自动重新加载链接的图像"
21839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
21840 msgid "Bitmap editor:"
21841 msgstr "位图编辑器:"
21843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
21844 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
21845 msgstr "创建位图副本的分辨率:"
21847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
21848 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
21849 msgstr "创建位图副本命令所使用的分辨率"
21851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
21852 msgid "Bitmaps"
21853 msgstr "位图"
21855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
21856 msgid "Set the main spell check language"
21857 msgstr "设置拼写检查的首选语言"
21859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
21860 msgid "Second language:"
21861 msgstr "第二语言:"
21863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
21864 msgid ""
21865 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
21866 "unknown in ALL chosen languages"
21867 msgstr ""
21868 "设置第二种拼写检查语言; 当单词在在所有选定的语言中均找不到时, 检查才会停止"
21870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
21871 msgid "Third language:"
21872 msgstr "第三语言"
21874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
21875 msgid ""
21876 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
21877 "in ALL chosen languages"
21878 msgstr ""
21879 "设置第三种拼写检查语言; 当单词在在所有选定的语言中均找不到时, 检查才会停止"
21881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
21882 msgid "Ignore words with digits"
21883 msgstr "忽略含有数字的词"
21885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
21886 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
21887 msgstr "忽略含有数字的单词, 例如 \"R2D2\""
21889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
21890 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
21891 msgstr "忽略全部大写的词"
21893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
21894 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
21895 msgstr "忽略全部大写的词, 例如\"IUPAC\""
21897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
21898 msgid "Spellcheck"
21899 msgstr "拼写检查"
21901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
21902 msgid "Add label comments to printing output"
21903 msgstr "打印输出时添加标签注释"
21905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
21906 msgid ""
21907 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
21908 "rendered output for an object with its label"
21909 msgstr "启用时, 原始打印输出将会添加注释, 标记渲染输出作为标签对象"
21911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
21912 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
21913 msgstr "防止渐变参数共享"
21915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
21916 msgid ""
21917 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
21918 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
21919 "may affect other objects using the same gradient"
21920 msgstr ""
21921 "选定时, 修改时共享的渐变将自动分离; 如果不选定, 修改时将影响到所有共享该渐变"
21922 "的对象"
21924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
21925 msgid "Simplification threshold:"
21926 msgstr "简化阈值:"
21928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
21929 msgid ""
21930 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
21931 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
21932 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
21933 msgstr ""
21934 "节点工具的简化命令的默认强度. 如果快速连续调用此命令数次, 强度将会逐次剧增; "
21935 "调用之后暂停一下以恢复默认阈值."
21937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
21938 msgid "Latency skew:"
21939 msgstr ""
21941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
21942 msgid ""
21943 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
21944 "some systems)"
21945 msgstr ""
21947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
21948 msgid "Pre-render named icons"
21949 msgstr "预先渲染命名图标"
21951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
21952 msgid ""
21953 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
21954 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
21955 msgstr ""
21956 "选中时, 命名图标将在显示用户界面前就渲染. 用来避免GTK+中命名图标通知的bug"
21958 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
21959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
21960 msgid "User config: "
21961 msgstr "用户设置:"
21963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
21964 msgid "User data: "
21965 msgstr "用户数据:"
21967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
21968 msgid "User cache: "
21969 msgstr "用户缓存:"
21971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
21972 msgid "System config: "
21973 msgstr "系统设置:"
21975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
21976 msgid "System data: "
21977 msgstr "系统数据:"
21979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
21980 msgid "PIXMAP: "
21981 msgstr "象图映射"
21983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
21984 msgid "DATA: "
21985 msgstr "数据:"
21987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
21988 msgid "UI: "
21989 msgstr "UI:"
21991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
21992 msgid "Icon theme: "
21993 msgstr "图标主题:"
21995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
21996 msgid "System info"
21997 msgstr "系统信息"
21999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
22000 msgid "General system information"
22001 msgstr "系统总体信息"
22003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
22004 msgid "Misc"
22005 msgstr "杂项"
22007 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
22008 msgid "Disabled"
22009 msgstr "禁止"
22011 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
22012 msgid "Screen"
22013 msgstr "屏幕"
22015 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
22016 msgid "Window"
22017 msgstr "窗口"
22019 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
22020 msgid "Test Area"
22021 msgstr ""
22023 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
22024 msgid "Hardware"
22025 msgstr "硬件"
22027 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Link:"
22030 msgstr "线"
22032 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Axes count:"
22035 msgstr "数量"
22037 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
22038 msgid "axis:"
22039 msgstr "坐标轴:"
22041 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Button count:"
22044 msgstr "按钮"
22046 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Tablet"
22049 msgstr "表"
22051 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
22052 msgid "pad"
22053 msgstr ""
22055 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
22056 msgid "Layer name:"
22057 msgstr "层名:"
22059 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
22060 msgid "Add layer"
22061 msgstr "添加层"
22063 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
22064 msgid "Above current"
22065 msgstr "当前之上"
22067 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
22068 msgid "Below current"
22069 msgstr "当前之下"
22071 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
22072 msgid "As sublayer of current"
22073 msgstr "作为当前层的子层"
22075 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
22076 msgid "Position:"
22077 msgstr "位置:"
22079 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
22080 msgid "Rename Layer"
22081 msgstr "重命名层"
22083 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
22084 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
22085 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
22086 msgid "Layer"
22087 msgstr "层"
22089 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
22090 msgid "_Rename"
22091 msgstr "重命名(_R)"
22093 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
22094 msgid "Rename layer"
22095 msgstr "重命名层"
22097 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
22098 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
22099 msgid "Renamed layer"
22100 msgstr "已重命名层"
22102 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
22103 msgid "Add Layer"
22104 msgstr "添加层"
22106 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
22107 msgid "_Add"
22108 msgstr "添加(_A)"
22110 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
22111 msgid "New layer created."
22112 msgstr "新层已创建."
22114 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
22115 msgid "Unhide layer"
22116 msgstr "撤销隐藏层"
22118 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
22119 msgid "Hide layer"
22120 msgstr "隐藏层"
22122 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
22123 msgid "Lock layer"
22124 msgstr "锁定层"
22126 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
22127 msgid "Unlock layer"
22128 msgstr "撤销锁定层"
22130 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
22131 #, fuzzy
22132 msgctxt "Layers"
22133 msgid "New"
22134 msgstr "新建"
22136 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
22137 #, fuzzy
22138 msgctxt "Layers"
22139 msgid "Top"
22140 msgstr "顶层"
22142 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
22143 #, fuzzy
22144 msgctxt "Layers"
22145 msgid "Up"
22146 msgstr "上一层"
22148 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
22149 #, fuzzy
22150 msgctxt "Layers"
22151 msgid "Dn"
22152 msgstr "下一层"
22154 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
22155 #, fuzzy
22156 msgctxt "Layers"
22157 msgid "Bot"
22158 msgstr "底层"
22160 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
22161 msgid "X"
22162 msgstr "X"
22164 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
22165 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
22166 msgid "Apply new effect"
22167 msgstr "应用新效果"
22169 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
22170 msgid "Current effect"
22171 msgstr "当前效果"
22173 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
22174 msgid "Effect list"
22175 msgstr "效果列表"
22177 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
22178 msgid "Unknown effect is applied"
22179 msgstr "未知效果已应用"
22181 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
22182 msgid "No effect applied"
22183 msgstr "没有效果被应用."
22185 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
22186 msgid "Item is not a path or shape"
22187 msgstr "项目不是形状或路径"
22189 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
22190 msgid "Only one item can be selected"
22191 msgstr "只能选择一个对象"
22193 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
22194 msgid "Empty selection"
22195 msgstr "清除选择"
22197 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
22198 msgid "Unknown effect"
22199 msgstr "未知效果"
22201 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
22202 msgid "Create and apply path effect"
22203 msgstr "创建并应用路径效果"
22205 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
22206 msgid "Remove path effect"
22207 msgstr "移除路径效果"
22209 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
22210 msgid "Move path effect up"
22211 msgstr "路径效果上移"
22213 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
22214 msgid "Move path effect down"
22215 msgstr "路径效果下移"
22217 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
22218 msgid "Activate path effect"
22219 msgstr "激活路径效果"
22221 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
22222 msgid "Deactivate path effect"
22223 msgstr "失活路径效果"
22225 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
22226 msgid "Heap"
22227 msgstr "堆"
22229 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
22230 msgid "In Use"
22231 msgstr "在使用"
22233 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
22234 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
22235 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
22236 msgid "Slack"
22237 msgstr "空闲"
22239 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
22240 msgid "Total"
22241 msgstr "总数"
22243 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
22244 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
22245 msgid "Unknown"
22246 msgstr "未知"
22248 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
22249 msgid "Combined"
22250 msgstr "组合"
22252 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
22253 msgid "Recalculate"
22254 msgstr "重新计算"
22256 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
22257 msgid "Ready."
22258 msgstr "就绪."
22260 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
22261 msgid ""
22262 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
22263 "preferences.xml"
22264 msgstr "通过把 dialogs.debug 中的‘redirect’属性设置成 1 来允许显示日志"
22266 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
22267 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
22268 msgstr "读取Open Clip Art RSS feed时出错"
22270 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
22271 msgid ""
22272 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
22273 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
22274 msgstr ""
22275 "不能获得Open Clip Art Library的RSS feed.请检查配置->导入/导出 中的服务器设置"
22276 "(例如openclipart.org)"
22278 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
22279 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
22280 msgstr "提供不合格剪贴画 feed的服务器"
22282 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
22283 msgid "Search for:"
22284 msgstr "搜索:"
22286 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
22287 msgid "No files matched your search"
22288 msgstr "没有搜到符合的文件"
22290 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
22291 msgid "Search"
22292 msgstr "搜索"
22294 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
22295 msgid "Files found"
22296 msgstr "找到文件"
22298 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
22299 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
22300 msgstr "打印位图时不能打开临时PNG文件"
22302 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
22303 msgid "Could not set up Document"
22304 msgstr "无法设置文档"
22306 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
22307 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
22308 msgstr "不能设置CairoRenderContext"
22310 #. set up dialog title, based on document name
22311 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
22312 msgid "SVG Document"
22313 msgstr "SVG 文档"
22315 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
22316 msgid "Print"
22317 msgstr "打印"
22319 #. build custom preferences tab
22320 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
22321 msgid "Rendering"
22322 msgstr "渲染"
22324 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
22325 msgid "_Execute Javascript"
22326 msgstr "执行 Javascript(_E)"
22328 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
22329 msgid "_Execute Python"
22330 msgstr "执行 Python(_E)"
22332 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
22333 msgid "_Execute Ruby"
22334 msgstr "执行 Ruby(_E)"
22336 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
22337 msgid "Script"
22338 msgstr "脚本"
22340 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
22341 msgid "Output"
22342 msgstr "输出"
22344 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
22345 msgid "Errors"
22346 msgstr "错误"
22348 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
22349 msgid "Set SVG Font attribute"
22350 msgstr "设置SVG字体属性"
22352 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
22353 msgid "Adjust kerning value"
22354 msgstr "调整字间距"
22356 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
22357 msgid "Family Name:"
22358 msgstr "族名:"
22360 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
22361 msgid "Set width:"
22362 msgstr "设置宽度"
22364 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
22365 msgid "glyph"
22366 msgstr "字型"
22368 #. SPGlyph* glyph =
22369 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
22370 msgid "Add glyph"
22371 msgstr "添加字型"
22373 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
22374 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
22375 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
22376 msgstr "选择<b>路径</b>来确定字型的曲线"
22378 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
22379 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
22380 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
22381 msgstr "选择的对象不是<b>路径</b>."
22383 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
22384 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
22385 msgstr "在SVG字体对话框中没有选择字型."
22387 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
22388 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
22389 msgid "Set glyph curves"
22390 msgstr "设置字型曲线"
22392 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
22393 msgid "Reset missing-glyph"
22394 msgstr "重置丢失的字型"
22396 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
22397 msgid "Edit glyph name"
22398 msgstr "修改字型名称"
22400 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
22401 msgid "Set glyph unicode"
22402 msgstr "设置字型的unicode"
22404 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
22405 msgid "Remove font"
22406 msgstr "移除字体"
22408 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
22409 msgid "Remove glyph"
22410 msgstr "移除字型"
22412 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
22413 msgid "Remove kerning pair"
22414 msgstr "移除间距对"
22416 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
22417 msgid "Missing Glyph:"
22418 msgstr "丢失的字型:"
22420 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
22421 msgid "From selection..."
22422 msgstr "从选择中..."
22424 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
22425 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
22426 msgid "Reset"
22427 msgstr "重置"
22429 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
22430 msgid "Glyph name"
22431 msgstr "字型名称"
22433 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
22434 msgid "Matching string"
22435 msgstr "匹配字符串"
22437 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
22438 msgid "Add Glyph"
22439 msgstr "添加字型"
22441 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
22442 msgid "Get curves from selection..."
22443 msgstr "从选区中获得曲线..."
22445 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
22446 msgid "Add kerning pair"
22447 msgstr "添加字距对"
22449 #. Kerning Setup:
22450 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Kerning Setup"
22453 msgstr "字间距设置"
22455 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
22456 msgid "1st Glyph:"
22457 msgstr "第一字型:"
22459 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
22460 msgid "2nd Glyph:"
22461 msgstr "第二字型"
22463 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
22464 msgid "Add pair"
22465 msgstr "添加配对"
22467 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
22468 msgid "First Unicode range"
22469 msgstr "第一Unicode范围"
22471 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
22472 msgid "Second Unicode range"
22473 msgstr "第二Unicode范围"
22475 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
22476 msgid "Kerning value:"
22477 msgstr "字间距值:"
22479 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
22480 msgid "Set font family"
22481 msgstr "设置字体族"
22483 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
22484 msgid "font"
22485 msgstr "字体"
22487 #. select_font(font);
22488 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
22489 msgid "Add font"
22490 msgstr "添加字体"
22492 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
22493 msgid "_Font"
22494 msgstr "字体(_F)"
22496 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
22497 msgid "_Global Settings"
22498 msgstr "全局设置(_G)"
22500 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
22501 msgid "_Glyphs"
22502 msgstr "字型(_G)"
22504 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
22505 msgid "_Kerning"
22506 msgstr "字距(_K)"
22508 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
22509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
22510 msgid "Sample Text"
22511 msgstr "示例文本"
22513 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
22514 msgid "Preview Text:"
22515 msgstr "预览文本:"
22517 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
22518 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
22519 msgid "Set fill"
22520 msgstr "设置填充"
22522 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
22523 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
22524 msgid "Set stroke"
22525 msgstr "设置轮廓"
22527 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
22528 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
22529 msgid "Edit..."
22530 msgstr "编辑..."
22532 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
22533 msgid "Convert"
22534 msgstr "转换"
22536 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
22537 #, c-format
22538 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
22539 msgstr "调色板目录 (%s)不可用."
22541 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
22542 msgid "Arrange in a grid"
22543 msgstr "排列到网格"
22545 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
22546 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
22547 msgid "Rows:"
22548 msgstr "行:"
22550 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
22551 msgid "Number of rows"
22552 msgstr "行数"
22554 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
22555 msgid "Equal height"
22556 msgstr "等高"
22558 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
22559 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
22560 msgstr "如果没有设置, 每一行的高度就是这里面对象中最高的高度"
22562 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
22563 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
22564 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
22565 msgid "Align:"
22566 msgstr "对齐:"
22568 #. #### Number of columns ####
22569 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
22570 msgid "Columns:"
22571 msgstr "列:"
22573 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
22574 msgid "Number of columns"
22575 msgstr "列数:"
22577 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
22578 msgid "Equal width"
22579 msgstr "等宽"
22581 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
22582 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
22583 msgstr "如果没有设置, 每一行的宽度就是这里面对象中最宽的宽度"
22585 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
22586 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
22587 msgid "Fit into selection box"
22588 msgstr "调整到选区边界"
22590 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
22591 msgid "Set spacing:"
22592 msgstr "设置间距:"
22594 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
22595 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
22596 msgstr "各行之间的垂直间距(像素单位)"
22598 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
22599 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
22600 msgstr "各列之间的水平间距(像素单位)"
22602 #. ## The OK button
22603 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
22604 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
22605 msgstr "排列"
22607 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
22608 msgid "Arrange selected objects"
22609 msgstr "排列选择的对象"
22611 #. #### begin left panel
22612 #. ### begin notebook
22613 #. ## begin mode page
22614 #. # begin single scan
22615 #. brightness
22616 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
22617 msgid "Brightness cutoff"
22618 msgstr "亮度截断"
22620 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
22621 msgid "Trace by a given brightness level"
22622 msgstr "使用给定亮度等级抽取轮廓"
22624 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
22625 msgid "Brightness cutoff for black/white"
22626 msgstr "亮度截断黑/白"
22628 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
22629 msgid "Single scan: creates a path"
22630 msgstr "单个扫描:创建一条路径"
22632 #. canny edge detection
22633 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
22634 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
22635 msgid "Edge detection"
22636 msgstr "边缘检测"
22638 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
22639 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
22640 msgstr "使用 J. Canny 的最优边缘检测算法提取轮廓"
22642 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
22643 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
22644 msgstr "邻近像素亮度截断(决定边缘厚度)"
22646 #. quantization
22647 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
22648 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
22649 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
22650 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
22651 msgid "Color quantization"
22652 msgstr "颜色量化"
22654 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
22655 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
22656 msgstr "沿着简化的颜色边界提取轮廓"
22658 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
22659 msgid "The number of reduced colors"
22660 msgstr "精简颜色的数目"
22662 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
22663 msgid "Colors:"
22664 msgstr "颜色:"
22666 #. swap black and white
22667 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
22668 msgid "Invert image"
22669 msgstr "反色图像"
22671 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
22672 msgid "Invert black and white regions"
22673 msgstr "反转黑白区域"
22675 #. # end single scan
22676 #. # begin multiple scan
22677 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
22678 msgid "Brightness steps"
22679 msgstr "亮度步数"
22681 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
22682 msgid "Trace the given number of brightness levels"
22683 msgstr "提取指定亮度的轮廓"
22685 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
22686 msgid "Scans:"
22687 msgstr "扫描:"
22689 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
22690 msgid "The desired number of scans"
22691 msgstr "期望扫描数"
22693 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
22694 msgid "Trace the given number of reduced colors"
22695 msgstr "提取给定精简颜色数的轮廓"
22697 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
22698 msgid "Grays"
22699 msgstr "灰度"
22701 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
22702 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
22703 msgstr "与颜色一样, 但把结果转化成灰度"
22705 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
22706 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
22707 msgid "Smooth"
22708 msgstr "光滑"
22710 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
22711 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
22712 msgstr "提取轮廓时对位图应用高斯模糊"
22714 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
22715 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
22716 msgid "Stack scans"
22717 msgstr "栈扫描"
22719 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
22720 msgid ""
22721 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
22722 "gaps)"
22723 msgstr "用互相重叠的堆叠(没有间隙)代替水平平铺(通常有间隙)"
22725 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
22726 msgid "Remove background"
22727 msgstr "移除背景"
22729 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
22730 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
22731 msgstr "完成后清除最底层(背景)"
22733 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
22734 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
22735 msgstr "多重扫描:创建一组路径"
22737 #. # end multiple scan
22738 #. ## end mode page
22739 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
22740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
22741 msgid "Mode"
22742 msgstr "模式"
22744 #. ## begin option page
22745 #. # potrace parameters
22746 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
22747 msgid "Suppress speckles"
22748 msgstr "消除孤立点"
22750 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
22751 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
22752 msgstr "忽略位图上小的 spots(噪点)"
22754 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
22755 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
22756 msgstr "Speckles 达到此值许多像素会被清除"
22758 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
22759 msgid "Smooth corners"
22760 msgstr "光滑角落"
22762 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
22763 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
22764 msgstr "平滑路径上的尖锐角"
22766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
22767 msgid "Increase this to smooth corners more"
22768 msgstr "增加此值增加光滑程度"
22770 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
22771 msgid "Optimize paths"
22772 msgstr "优化路径"
22774 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
22775 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
22776 msgstr "通过加入邻接贝塞尔曲线段最优化路径"
22778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
22779 msgid ""
22780 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
22781 "optimization"
22782 msgstr "增加此值按照加强的优化方法减少路径中的节点数量"
22784 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
22785 msgid "Tolerance:"
22786 msgstr "容差:"
22788 #. ### credits
22789 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
22790 msgid ""
22791 "Inkscape bitmap tracing\n"
22792 "is based on Potrace,\n"
22793 "created by Peter Selinger\n"
22794 "\n"
22795 "http://potrace.sourceforge.net"
22796 msgstr ""
22797 "Inkscape位图跟踪\n"
22798 "基于Peter Seligner的Potrace,\n"
22799 "\n"
22800 "http://potrace.sourceforge.net"
22802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
22803 msgid "Credits"
22804 msgstr "字幕"
22806 #. #### begin right panel
22807 #. ## SIOX
22808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
22809 msgid "SIOX foreground selection"
22810 msgstr "SIOX 前景选择"
22812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
22813 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
22814 msgstr "覆盖你需要选择的区域作为前景"
22816 #. ## preview
22817 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
22818 msgid "Update"
22819 msgstr "更新"
22821 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
22822 msgid ""
22823 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
22824 "tracing"
22825 msgstr "没有实际提取边缘, 使用当前设置预览中间位图"
22827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
22828 msgid "Preview"
22829 msgstr "预览"
22831 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
22832 msgid "Abort a trace in progress"
22833 msgstr "中断描绘"
22835 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
22836 msgid "Execute the trace"
22837 msgstr "执行描绘"
22839 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
22840 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
22841 #, fuzzy
22842 msgid "_Horizontal:"
22843 msgstr "水平(_H)"
22845 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
22846 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
22847 msgstr "水平移位(相对)或者位置(绝对)"
22849 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
22850 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
22851 #, fuzzy
22852 msgid "_Vertical:"
22853 msgstr "垂直(_V)"
22855 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
22856 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
22857 msgstr "垂直移位(相对)或者位置(绝对)"
22859 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
22860 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
22861 msgstr "水平尺寸(相对于当前的绝对或百分比)"
22863 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
22864 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
22865 msgstr "垂直尺寸增量(相对于当前的绝对或百分比)"
22867 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
22868 #, fuzzy
22869 msgid "A_ngle:"
22870 msgstr "角度(_N)"
22872 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
22873 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
22874 msgstr "旋转角度(正值=逆时针)"
22876 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
22877 msgid ""
22878 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
22879 "displacement, or percentage displacement"
22880 msgstr "水平错切角度(正值=逆时针), 或绝对移位, 或百分比移位"
22882 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
22883 msgid ""
22884 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
22885 "or percentage displacement"
22886 msgstr "垂直错切角度(正值=逆时针), 或绝对移位, 或百分比移位"
22888 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
22889 msgid "Transformation matrix element A"
22890 msgstr "变换矩阵元素 A"
22892 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
22893 msgid "Transformation matrix element B"
22894 msgstr "变换矩阵元素 B"
22896 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
22897 msgid "Transformation matrix element C"
22898 msgstr "变换矩阵元素 C"
22900 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
22901 msgid "Transformation matrix element D"
22902 msgstr "变换矩阵元素 D"
22904 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
22905 msgid "Transformation matrix element E"
22906 msgstr "变换矩阵元素 E"
22908 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
22909 msgid "Transformation matrix element F"
22910 msgstr "变换矩阵元素 F"
22912 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
22913 msgid "Rela_tive move"
22914 msgstr "相对(_T)移动"
22916 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
22917 msgid ""
22918 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
22919 "edit the current absolute position directly"
22920 msgstr "给当前位置添加指定的相对移位;否则直接编辑当前绝对位置"
22922 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
22923 msgid "Scale proportionally"
22924 msgstr "按比例缩放"
22926 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
22927 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
22928 msgstr "保持缩放对象的宽高比"
22930 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
22931 msgid "Apply to each _object separately"
22932 msgstr "单独应用到每一个对象(_O)"
22934 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
22935 msgid ""
22936 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
22937 "transform the selection as a whole"
22938 msgstr "分开应用缩放/旋转/错切到每一个已选对象;否则, 选择作为整体变换"
22940 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
22941 msgid "Edit c_urrent matrix"
22942 msgstr "编辑当前矩阵(_U)"
22944 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
22945 msgid ""
22946 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
22947 "this matrix"
22948 msgstr "编辑当前变换=矩阵; 否则, 右乘变换=此矩阵"
22950 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
22951 msgid "_Move"
22952 msgstr "移动(_M)"
22954 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
22955 msgid "_Scale"
22956 msgstr "缩放(_S)"
22958 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
22959 msgid "_Rotate"
22960 msgstr "旋转(_R)"
22962 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
22963 msgid "Ske_w"
22964 msgstr "错切(_W)"
22966 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
22967 msgid "Matri_x"
22968 msgstr "矩阵(_X)"
22970 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
22971 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
22972 msgstr "当前选项页的值恢复默认"
22974 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
22975 msgid "Apply transformation to selection"
22976 msgstr "应用变换到已选对象"
22978 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
22979 msgid "Edit transformation matrix"
22980 msgstr "编辑变换矩阵"
22982 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
22983 msgid "Drag curve"
22984 msgstr "拖动曲线"
22986 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
22987 msgid "Add node"
22988 msgstr "添加节点"
22990 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
22991 msgctxt "Path segment tip"
22992 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
22993 msgstr "<b>Shift</b>:单击切换线段选择"
22995 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
22996 msgctxt "Path segment tip"
22997 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
22998 msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: 单击插入节点"
23000 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
23001 msgctxt "Path segment tip"
23002 msgid ""
23003 "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
23004 "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
23005 msgstr ""
23006 "<b>直线段</b>: 拖动转为贝塞尔线段,双击添加节点,单击选择 (可以配合: Shift, "
23007 "Ctrl+Alt)"
23009 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
23010 msgctxt "Path segment tip"
23011 msgid ""
23012 "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
23013 "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
23014 msgstr ""
23016 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Retract handles"
23019 msgstr "收回控制柄"
23021 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
23022 msgid "Change node type"
23023 msgstr "改变节点类型"
23025 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
23026 msgid "Straighten segments"
23027 msgstr "拉直线段"
23029 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
23030 msgid "Make segments curves"
23031 msgstr "制作已选线段变成曲线"
23033 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
23034 msgid "Add nodes"
23035 msgstr "添加节点"
23037 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Duplicate nodes"
23040 msgstr "复制一份节点"
23042 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
23043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
23044 msgid "Join nodes"
23045 msgstr "添加节点"
23047 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
23048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
23049 msgid "Break nodes"
23050 msgstr "打开节点"
23052 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
23053 msgid "Delete nodes"
23054 msgstr "删除节点"
23056 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
23057 msgid "Move nodes"
23058 msgstr "移动节点"
23060 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
23061 msgid "Move nodes horizontally"
23062 msgstr "水平移动节点"
23064 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
23065 msgid "Move nodes vertically"
23066 msgstr "垂直移动节点"
23068 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
23069 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
23070 msgid "Rotate nodes"
23071 msgstr "旋转节点"
23073 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
23074 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
23075 msgid "Scale nodes uniformly"
23076 msgstr "均匀缩放节点"
23078 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
23079 msgid "Scale nodes"
23080 msgstr "缩放节点"
23082 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
23083 msgid "Scale nodes horizontally"
23084 msgstr "水平缩放节点"
23086 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
23087 msgid "Scale nodes vertically"
23088 msgstr "垂直缩放节点"
23090 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
23091 msgid "Flip nodes horizontally"
23092 msgstr "水平翻转节点"
23094 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
23095 msgid "Flip nodes vertically"
23096 msgstr "垂直翻转节点"
23098 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
23099 msgctxt "Node tool tip"
23100 msgid ""
23101 "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
23102 "selection"
23103 msgstr ""
23105 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
23106 msgctxt "Node tool tip"
23107 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
23108 msgstr "<b>Shift</b>: 拖动继续选择节点"
23110 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
23111 #, fuzzy, c-format
23112 msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
23113 msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
23114 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s."
23115 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s."
23117 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
23118 #, fuzzy, c-format
23119 msgctxt "Node tool tip"
23120 msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
23121 msgstr "拖动选择节点,单击清除选择"
23123 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
23124 #, fuzzy, c-format
23125 msgctxt "Node tool tip"
23126 msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
23127 msgstr "拖动选择节点,单击清除选择"
23129 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
23130 msgctxt "Node tool tip"
23131 msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
23132 msgstr ""
23134 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
23135 msgctxt "Node tool tip"
23136 msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
23137 msgstr "拖动选择节点,单击清除选择"
23139 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
23140 msgctxt "Node tool tip"
23141 msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
23142 msgstr ""
23144 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
23145 msgctxt "Node tool tip"
23146 msgid "Drag to select objects to edit"
23147 msgstr "拖动选择对象进行编辑"
23149 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
23150 msgid "Cusp node handle"
23151 msgstr "尖锐节点控制柄"
23153 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
23154 msgid "Smooth node handle"
23155 msgstr "光滑节点控制柄"
23157 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
23158 msgid "Symmetric node handle"
23159 msgstr "对称节点控制柄"
23161 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
23162 msgid "Auto-smooth node handle"
23163 msgstr "自动平滑节点控制柄"
23165 #: ../src/ui/tool/node.cpp:341
23166 msgctxt "Path handle tip"
23167 msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
23168 msgstr ""
23170 #: ../src/ui/tool/node.cpp:343
23171 msgctxt "Path handle tip"
23172 msgid "more: Ctrl, Alt"
23173 msgstr ""
23175 #: ../src/ui/tool/node.cpp:349
23176 #, c-format
23177 msgctxt "Path handle tip"
23178 msgid ""
23179 "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
23180 "increments while rotating both handles"
23181 msgstr ""
23183 #: ../src/ui/tool/node.cpp:354
23184 #, c-format
23185 msgctxt "Path handle tip"
23186 msgid ""
23187 "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
23188 msgstr ""
23190 #: ../src/ui/tool/node.cpp:360
23191 msgctxt "Path handle tip"
23192 msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
23193 msgstr "<b>Shift+Alt</b>: 保持控制柄长度并且同时旋转连个控制柄"
23195 #: ../src/ui/tool/node.cpp:363
23196 msgctxt "Path handle tip"
23197 msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
23198 msgstr ""
23200 #: ../src/ui/tool/node.cpp:370
23201 #, c-format
23202 msgctxt "Path handle tip"
23203 msgid ""
23204 "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
23205 "handles"
23206 msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: 旋转角度增量为 %g° 同时旋转两个控制柄"
23208 #: ../src/ui/tool/node.cpp:374
23209 #, c-format
23210 msgctxt "Path handle tip"
23211 msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
23212 msgstr ""
23214 #: ../src/ui/tool/node.cpp:379
23215 msgctxt "Path hande tip"
23216 msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
23217 msgstr "<b>Shift</b>: 两个控制柄旋转相同的角度"
23219 #: ../src/ui/tool/node.cpp:386
23220 #, c-format
23221 msgctxt "Path handle tip"
23222 msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
23223 msgstr ""
23225 #: ../src/ui/tool/node.cpp:389
23226 #, c-format
23227 msgctxt "Path handle tip"
23228 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
23229 msgstr ""
23231 #: ../src/ui/tool/node.cpp:405
23232 #, c-format
23233 msgctxt "Path handle tip"
23234 msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
23235 msgstr ""
23237 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
23238 msgctxt "Path node tip"
23239 msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
23240 msgstr "<b>Shift</b>:拖出一个控制柄,单击切换选择"
23242 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
23243 msgctxt "Path node tip"
23244 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
23245 msgstr "<b>Shift</b>:单击切换选择"
23247 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
23248 msgctxt "Path node tip"
23249 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
23250 msgstr ""
23252 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
23253 msgctxt "Path node tip"
23254 msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
23255 msgstr ""
23257 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
23258 #, fuzzy
23259 msgctxt "Path node tip"
23260 msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
23261 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度"
23263 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
23264 #, c-format
23265 msgctxt "Path node tip"
23266 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
23267 msgstr ""
23269 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
23270 #, c-format
23271 msgctxt "Path node tip"
23272 msgid ""
23273 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
23274 "(more: Shift, Ctrl, Alt)"
23275 msgstr ""
23277 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
23278 #, c-format
23279 msgctxt "Path node tip"
23280 msgid ""
23281 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
23282 "Shift, Ctrl, Alt)"
23283 msgstr ""
23285 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
23286 #, c-format
23287 msgctxt "Path node tip"
23288 msgid "Move node by %s, %s"
23289 msgstr "移动节点 通过 %s, %s"
23291 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
23292 msgid "Symmetric node"
23293 msgstr "对称节点"
23295 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
23296 msgid "Auto-smooth node"
23297 msgstr "自动光滑节点"
23299 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
23300 msgid "Scale handle"
23301 msgstr "缩放控制柄"
23303 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
23304 msgid "Rotate handle"
23305 msgstr "旋转控制柄"
23307 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
23308 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
23309 msgid "Delete node"
23310 msgstr "删除节点"
23312 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
23313 msgid "Cycle node type"
23314 msgstr "循环切换节点类型"
23316 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
23317 msgid "Drag handle"
23318 msgstr "拖动控制柄"
23320 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
23321 msgid "Retract handle"
23322 msgstr "收回控制柄"
23324 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
23325 msgctxt "Transform handle tip"
23326 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
23327 msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: 从中心开始均匀缩放"
23329 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
23330 msgctxt "Transform handle tip"
23331 msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
23332 msgstr "<b>Ctrl:</b> 均匀缩放"
23334 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
23335 msgctxt "Transform handle tip"
23336 msgid ""
23337 "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
23338 msgstr "<b>Shift+Alt</b>:从中心开始整数比率缩放"
23340 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
23341 msgctxt "Transform handle tip"
23342 msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
23343 msgstr "<b>Shift</b>: 从中心开始缩放"
23345 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
23346 msgctxt "Transform handle tip"
23347 msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
23348 msgstr "<b>Alt</b>: 整数比率缩放"
23350 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
23351 msgctxt "Transform handle tip"
23352 msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
23353 msgstr "<b>缩放控制柄</b>:拖动缩放选中对象"
23355 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
23356 #, c-format
23357 msgctxt "Transform handle tip"
23358 msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
23359 msgstr ""
23361 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
23362 #, c-format
23363 msgctxt "Transform handle tip"
23364 msgid ""
23365 "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
23366 "increments"
23367 msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: 绕对角旋转并且捕捉角度增量为 %f° "
23369 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
23370 msgctxt "Transform handle tip"
23371 msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
23372 msgstr "<b>Shift</b>: 围绕对角旋转"
23374 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
23375 #, c-format
23376 msgctxt "Transform handle tip"
23377 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
23378 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度增量  %f° "
23380 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
23381 msgctxt "Transform handle tip"
23382 msgid ""
23383 "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
23384 "center"
23385 msgstr "<b>旋转控制柄</b>: 拖动使选择对象绕旋转中心旋转"
23387 #. event
23388 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
23389 #, c-format
23390 msgctxt "Transform handle tip"
23391 msgid "Rotate by %.2f°"
23392 msgstr "旋转 %.2f°"
23394 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
23395 #, c-format
23396 msgctxt "Transform handle tip"
23397 msgid ""
23398 "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
23399 "increments"
23400 msgstr ""
23402 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
23403 #, fuzzy
23404 msgctxt "Transform handle tip"
23405 msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
23406 msgstr "<b>Shift</b>: 在起点处绘制"
23408 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
23409 #, fuzzy, c-format
23410 msgctxt "Transform handle tip"
23411 msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
23412 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度"
23414 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
23415 msgctxt "Transform handle tip"
23416 msgid ""
23417 "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
23418 msgstr ""
23420 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
23421 #, fuzzy, c-format
23422 msgctxt "Transform handle tip"
23423 msgid "Skew horizontally by %.2f°"
23424 msgstr "按像素水平移动"
23426 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
23427 #, fuzzy, c-format
23428 msgctxt "Transform handle tip"
23429 msgid "Skew vertically by %.2f°"
23430 msgstr "按像素垂直移动"
23432 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
23433 msgctxt "Transform handle tip"
23434 msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
23435 msgstr "<b>旋转中心</b>: 拖动修改变换的起始点"
23437 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
23438 msgid "_Blend mode:"
23439 msgstr "混合模式(_B):"
23441 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Blur:"
23444 msgstr "模糊(_L)"
23446 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
23447 msgid "Toggle current layer visibility"
23448 msgstr "切换当前层的可见状态"
23450 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
23451 msgid "Lock or unlock current layer"
23452 msgstr "锁定或解锁当前层"
23454 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
23455 msgid "Current layer"
23456 msgstr "当前层"
23458 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
23459 msgid "(root)"
23460 msgstr "(根)"
23462 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
23463 msgid "Proprietary"
23464 msgstr "所有权"
23466 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
23467 msgid "MetadataLicence|Other"
23468 msgstr "其它"
23470 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
23471 msgid "Change blur"
23472 msgstr "更改模糊"
23474 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
23475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
23476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
23477 msgid "Change opacity"
23478 msgstr "改变不透明度"
23480 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
23481 msgid "U_nits:"
23482 msgstr "单位(_n):"
23484 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
23485 msgid "Width of paper"
23486 msgstr "纸张宽度"
23488 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
23489 msgid "Height of paper"
23490 msgstr "纸张高度"
23492 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
23493 msgid "T_op margin:"
23494 msgstr "上边沿(_o):"
23496 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
23497 msgid "Top margin"
23498 msgstr "上边距"
23500 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
23501 msgid "L_eft:"
23502 msgstr "左(_e):"
23504 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
23505 msgid "Left margin"
23506 msgstr "左边距"
23508 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
23509 msgid "Ri_ght:"
23510 msgstr "右(_g):"
23512 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
23513 msgid "Right margin"
23514 msgstr "右边距"
23516 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
23517 msgid "Botto_m:"
23518 msgstr "底(_m):"
23520 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
23521 msgid "Bottom margin"
23522 msgstr "下边距"
23524 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
23525 msgid "Description"
23526 msgstr "描述"
23528 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
23529 msgid "Orientation:"
23530 msgstr "方向:"
23532 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
23533 msgid "_Landscape"
23534 msgstr "横向(_L)"
23536 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
23537 msgid "_Portrait"
23538 msgstr "纵向(_P)"
23540 #. ## Set up custom size frame
23541 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
23542 msgid "Custom size"
23543 msgstr "自定义尺寸"
23545 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
23546 msgid "Resi_ze page to content..."
23547 msgstr "缩放页面到内容(_z)..."
23549 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
23550 msgid "_Resize page to drawing or selection"
23551 msgstr "缩放页面到绘图或选区(_R)"
23553 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
23554 msgid ""
23555 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
23556 "is no selection"
23557 msgstr "改变页面尺寸适合当前选区, 如果没有选区整个绘图"
23559 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
23560 msgid "Set page size"
23561 msgstr "设置页面尺寸"
23563 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
23564 msgid "List"
23565 msgstr "列表"
23567 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
23568 #, fuzzy
23569 msgctxt "Swatches"
23570 msgid "Size"
23571 msgstr "尺寸"
23573 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
23574 #, fuzzy
23575 msgctxt "Swatches height"
23576 msgid "Tiny"
23577 msgstr "微小"
23579 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
23580 #, fuzzy
23581 msgctxt "Swatches height"
23582 msgid "Small"
23583 msgstr "小"
23585 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
23586 #, fuzzy
23587 msgctxt "Swatches height"
23588 msgid "Medium"
23589 msgstr "中"
23591 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
23592 #, fuzzy
23593 msgctxt "Swatches height"
23594 msgid "Large"
23595 msgstr "大"
23597 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
23598 #, fuzzy
23599 msgctxt "Swatches height"
23600 msgid "Huge"
23601 msgstr "色度"
23603 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
23604 #, fuzzy
23605 msgctxt "Swatches"
23606 msgid "Width"
23607 msgstr "宽度"
23609 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
23610 #, fuzzy
23611 msgctxt "Swatches width"
23612 msgid "Narrower"
23613 msgstr "更窄"
23615 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
23616 #, fuzzy
23617 msgctxt "Swatches width"
23618 msgid "Narrow"
23619 msgstr "狭窄"
23621 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
23622 #, fuzzy
23623 msgctxt "Swatches width"
23624 msgid "Medium"
23625 msgstr "中"
23627 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
23628 #, fuzzy
23629 msgctxt "Swatches width"
23630 msgid "Wide"
23631 msgstr "宽屏"
23633 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
23634 #, fuzzy
23635 msgctxt "Swatches width"
23636 msgid "Wider"
23637 msgstr "宽屏"
23639 #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
23640 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
23641 #, fuzzy
23642 msgctxt "Swatches"
23643 msgid "Wrap"
23644 msgstr "折行"
23646 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
23647 msgid ""
23648 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
23649 "random numbers."
23650 msgstr "重新产生随机数发生器的种子, 将会产生一组不同的随机数."
23652 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
23653 msgid "Backend"
23654 msgstr "后端"
23656 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
23657 msgid "Vector"
23658 msgstr "矢量"
23660 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
23661 msgid "Bitmap"
23662 msgstr "位图"
23664 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
23665 msgid "Bitmap options"
23666 msgstr "位图选项"
23668 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
23669 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
23670 msgstr "首选渲染分辨率, 点每英寸"
23672 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
23673 msgid ""
23674 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
23675 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
23676 "will not be correctly rendered."
23677 msgstr ""
23678 "使用 Cairo 矢量操作符渲染. 最终图像文件通常更小, 并且可以任意缩放, 但是一些滤"
23679 "镜效果可能无法正常渲染."
23681 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
23682 msgid ""
23683 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
23684 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
23685 "will be rendered exactly as displayed."
23686 msgstr ""
23687 "全部渲染为位图.最终的图像文件通常很大, 不能够任意无损缩放, 但是所有对象的渲染"
23688 "效果与显示的一致."
23690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
23691 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
23692 msgid "Fill:"
23693 msgstr "填充:"
23695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
23696 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
23697 msgid "Stroke:"
23698 msgstr "轮廓:"
23700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
23701 msgid "O:"
23702 msgstr "O:"
23704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
23705 msgid "N/A"
23706 msgstr "不可用"
23708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
23709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
23710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
23711 msgid "Nothing selected"
23712 msgstr "没有选择"
23714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
23715 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
23716 msgid "<i>None</i>"
23717 msgstr "<i>无</i>"
23719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
23720 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
23721 msgid "No fill"
23722 msgstr "没有填色"
23724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
23725 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
23726 msgid "No stroke"
23727 msgstr "没有笔廓"
23729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
23730 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
23731 msgid "Pattern"
23732 msgstr "图案"
23734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
23735 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
23736 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
23737 msgid "Pattern fill"
23738 msgstr "填色图案"
23740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
23741 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
23742 msgid "Pattern stroke"
23743 msgstr "笔廓图案"
23745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
23746 msgid "<b>L</b>"
23747 msgstr "<b>L</b>"
23749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
23750 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
23751 msgid "Linear gradient fill"
23752 msgstr "线性渐变填色"
23754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
23755 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
23756 msgid "Linear gradient stroke"
23757 msgstr "线性渐变笔廓"
23759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
23760 msgid "<b>R</b>"
23761 msgstr "<b>R</b>"
23763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
23764 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
23765 msgid "Radial gradient fill"
23766 msgstr "辐向渐变填色"
23768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
23769 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
23770 msgid "Radial gradient stroke"
23771 msgstr "辐向渐变绘制"
23773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
23774 msgid "Different"
23775 msgstr "相差"
23777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
23778 msgid "Different fills"
23779 msgstr "相差填色"
23781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
23782 msgid "Different strokes"
23783 msgstr "相差笔廓"
23785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
23786 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
23787 msgid "<b>Unset</b>"
23788 msgstr "<b>未设定</b>"
23790 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
23791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
23792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
23793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
23794 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
23795 msgid "Unset fill"
23796 msgstr "不使用填色"
23798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
23799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
23800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
23801 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
23802 msgid "Unset stroke"
23803 msgstr "复位笔廓"
23805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
23806 msgid "Flat color fill"
23807 msgstr "平面颜色填色"
23809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
23810 msgid "Flat color stroke"
23811 msgstr "平面颜色笔廓"
23813 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
23814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
23815 msgid "<b>a</b>"
23816 msgstr "<b>均值</b>"
23818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
23819 msgid "Fill is averaged over selected objects"
23820 msgstr "平均填色已选对象"
23822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
23823 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
23824 msgstr "平均笔廓已选对象"
23826 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
23827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
23828 msgid "<b>m</b>"
23829 msgstr "<b>多选</b>"
23831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
23832 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
23833 msgstr "多选对象填色相同"
23835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
23836 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
23837 msgstr "多选对象笔廓相同"
23839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
23840 msgid "Edit fill..."
23841 msgstr "编辑填色..."
23843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
23844 msgid "Edit stroke..."
23845 msgstr "编辑笔廓..."
23847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
23848 msgid "Last set color"
23849 msgstr "最近设置颜色"
23851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
23852 msgid "Last selected color"
23853 msgstr "最近选择的颜色"
23855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
23856 msgid "White"
23857 msgstr "白色"
23859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
23860 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
23861 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
23862 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
23863 msgid "Black"
23864 msgstr "黑色"
23866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
23867 msgid "Copy color"
23868 msgstr "复制颜色"
23870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
23871 msgid "Paste color"
23872 msgstr "粘贴颜色"
23874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
23875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
23876 msgid "Swap fill and stroke"
23877 msgstr "交换填色和笔廓"
23879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
23880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
23881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
23882 msgid "Make fill opaque"
23883 msgstr "使填色不透明"
23885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
23886 msgid "Make stroke opaque"
23887 msgstr "使笔廓不透明"
23889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
23890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
23891 msgid "Remove fill"
23892 msgstr "移除填色"
23894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
23895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
23896 msgid "Remove stroke"
23897 msgstr "移除笔廓"
23899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
23900 msgid "Remove"
23901 msgstr "移除"
23903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
23904 msgid "Apply last set color to fill"
23905 msgstr "应用最近设置的颜色填色"
23907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
23908 msgid "Apply last set color to stroke"
23909 msgstr "应用最近设置的颜色到笔廓"
23911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
23912 msgid "Apply last selected color to fill"
23913 msgstr "应用最近选择的颜色填色"
23915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
23916 msgid "Apply last selected color to stroke"
23917 msgstr "应用最近选择的颜色到笔廓"
23919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
23920 msgid "Invert fill"
23921 msgstr "反向填色"
23923 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
23924 msgid "Invert stroke"
23925 msgstr "反向笔廓"
23927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
23928 msgid "White fill"
23929 msgstr "白色填色"
23931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
23932 msgid "White stroke"
23933 msgstr "白色笔廓"
23935 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
23936 msgid "Black fill"
23937 msgstr "黑色填色"
23939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
23940 msgid "Black stroke"
23941 msgstr "黑色笔廓"
23943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
23944 msgid "Paste fill"
23945 msgstr "粘贴填色"
23947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
23948 msgid "Paste stroke"
23949 msgstr "粘贴笔廓"
23951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
23952 msgid "Change stroke width"
23953 msgstr "改变笔廓宽度"
23955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
23956 msgid ", drag to adjust"
23957 msgstr ",拖动以调整"
23959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
23960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Opacity (%)"
23963 msgstr "不透明度, %:"
23965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
23966 #, c-format
23967 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
23968 msgstr "笔廓宽度: %.5g%s%s"
23970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
23971 msgid " (averaged)"
23972 msgstr " (平均)"
23974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
23975 msgid "0 (transparent)"
23976 msgstr "0 (透明)"
23978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
23979 msgid "100% (opaque)"
23980 msgstr "100% (不透明)"
23982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
23983 msgid "Adjust saturation"
23984 msgstr "调整饱和度"
23986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
23987 #, c-format
23988 msgid ""
23989 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
23990 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
23991 msgstr ""
23992 "调整 <b>饱和度</b>: 由 %.3g, 改为 <b>%.3g</b> (差 %.3g); 按下 <b>Ctrl</b> 调"
23993 "整亮度, 而不改变色调"
23995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
23996 msgid "Adjust lightness"
23997 msgstr "调整亮度"
23999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
24000 #, c-format
24001 msgid ""
24002 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
24003 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
24004 msgstr ""
24005 "调整 <b>亮度</b>: 由 %.3g, 改为 <b>%.3g</b> (差 %.3g); 按下 <b>Shift</b> 调整"
24006 "饱和度, 而不改变色调"
24008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
24009 msgid "Adjust hue"
24010 msgstr "调整色调"
24012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
24013 #, c-format
24014 msgid ""
24015 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
24016 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
24017 msgstr ""
24018 "调整 <b>色调</b>: 由 %.3g, 改为 <b>%.3g</b> (差 %.3g); 按下 <b>Shift</b> 调整"
24019 "饱和度, 按下 <b>Ctrl</b> 调整亮度"
24021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
24022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
24023 msgid "Adjust stroke width"
24024 msgstr "调整笔廓宽度"
24026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
24027 #, c-format
24028 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
24029 msgstr "调整 <b>笔廓宽度</b>: 从 %.3g 到 <b>%.3g</b> (相差 %.3g)"
24031 #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
24032 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
24033 #, fuzzy
24034 msgctxt "Sliders"
24035 msgid "Link"
24036 msgstr "线"
24038 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
24039 msgid "L Gradient"
24040 msgstr "L 渐变"
24042 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
24043 msgid "R Gradient"
24044 msgstr "R 渐变"
24046 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
24047 #, c-format
24048 msgid "Fill: %06x/%.3g"
24049 msgstr "填充: %06x/%.3g"
24051 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
24052 #, c-format
24053 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
24054 msgstr "轮廓: %06x/%.3g"
24056 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
24057 #, c-format
24058 msgid "Stroke width: %.5g%s"
24059 msgstr "笔廓宽度: %.5g%s"
24061 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
24062 #, c-format
24063 msgid "O:%.3g"
24064 msgstr "O:%.3g"
24066 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
24067 #, c-format
24068 msgid "O:.%d"
24069 msgstr "O:.%d"
24071 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
24072 #, c-format
24073 msgid "Opacity: %.3g"
24074 msgstr "不透明度: %.3g"
24076 #: ../src/vanishing-point.cpp:126
24077 msgid "Split vanishing points"
24078 msgstr "分开消失点"
24080 #: ../src/vanishing-point.cpp:171
24081 msgid "Merge vanishing points"
24082 msgstr "合并消失点"
24084 #: ../src/vanishing-point.cpp:237
24085 msgid "3D box: Move vanishing point"
24086 msgstr "立方体: 移动消失点"
24088 #: ../src/vanishing-point.cpp:318
24089 #, c-format
24090 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
24091 msgid_plural ""
24092 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
24093 "b> to separate selected box(es)"
24094 msgstr[0] "<b>%d</b>个立方体共享 <b>有限</b> 消失点"
24095 msgstr[1] ""
24096 "<b>%d</b>个立方体共享 <b>有限</b> 消失点, 按下<b>Shift</b>拖动以分开选定的立"
24097 "方体"
24099 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
24100 #. but currently we update the status message anyway
24101 #: ../src/vanishing-point.cpp:325
24102 #, c-format
24103 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
24104 msgid_plural ""
24105 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
24106 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
24107 msgstr[0] "<b>%d</b>个立方体共享 <b>无限</b> 消失点"
24108 msgstr[1] ""
24109 "<b>%d</b>个立方体共享 <b>无限</b> 消失点, 按下<b>Shift</b>拖动以分开选定的立"
24110 "方体"
24112 #: ../src/vanishing-point.cpp:333
24113 #, c-format
24114 msgid ""
24115 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
24116 msgid_plural ""
24117 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
24118 "(es)"
24119 msgstr[0] "由<b>%d</b>个立方体共享; 按住 <b>Shift</b> 拖动分离立方体"
24120 msgstr[1] "由<b>%d</b>个立方体共享; 按住 <b>Shift</b> 拖动分离立方体"
24122 #: ../src/verbs.cpp:1134
24123 msgid "Switch to next layer"
24124 msgstr "切换到下一层"
24126 #: ../src/verbs.cpp:1135
24127 msgid "Switched to next layer."
24128 msgstr "已切换到下一层"
24130 #: ../src/verbs.cpp:1137
24131 msgid "Cannot go past last layer."
24132 msgstr "不能切换到最后一层之后."
24134 #: ../src/verbs.cpp:1146
24135 msgid "Switch to previous layer"
24136 msgstr "切换到前一层"
24138 #: ../src/verbs.cpp:1147
24139 msgid "Switched to previous layer."
24140 msgstr "已切换到前一层"
24142 #: ../src/verbs.cpp:1149
24143 msgid "Cannot go before first layer."
24144 msgstr "不能切换到第一层之前."
24146 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
24147 #: ../src/verbs.cpp:1301
24148 msgid "No current layer."
24149 msgstr "没有当前层."
24151 #: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
24152 #, c-format
24153 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
24154 msgstr "提升层 <b>%s</b>."
24156 #: ../src/verbs.cpp:1196
24157 msgid "Layer to top"
24158 msgstr "层置顶"
24160 #: ../src/verbs.cpp:1200
24161 msgid "Raise layer"
24162 msgstr "提升层"
24164 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
24165 #, c-format
24166 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
24167 msgstr "降低层 <b>%s</b>."
24169 #: ../src/verbs.cpp:1204
24170 msgid "Layer to bottom"
24171 msgstr "层置底"
24173 #: ../src/verbs.cpp:1208
24174 msgid "Lower layer"
24175 msgstr "降低层"
24177 #: ../src/verbs.cpp:1217
24178 msgid "Cannot move layer any further."
24179 msgstr "不能再移动层."
24181 #: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
24182 #, c-format
24183 msgid "%s copy"
24184 msgstr "%s 复制"
24186 #: ../src/verbs.cpp:1258
24187 msgid "Duplicate layer"
24188 msgstr "再制层"
24190 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
24191 #: ../src/verbs.cpp:1261
24192 msgid "Duplicated layer."
24193 msgstr "再制的层."
24195 #: ../src/verbs.cpp:1290
24196 msgid "Delete layer"
24197 msgstr "删除层"
24199 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
24200 #: ../src/verbs.cpp:1293
24201 msgid "Deleted layer."
24202 msgstr "已删除层."
24204 #: ../src/verbs.cpp:1304
24205 msgid "Toggle layer solo"
24206 msgstr "仅当前层可见"
24208 #: ../src/verbs.cpp:1365
24209 msgid "Flip horizontally"
24210 msgstr "水平翻转"
24212 #: ../src/verbs.cpp:1370
24213 msgid "Flip vertically"
24214 msgstr "垂直翻转"
24216 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
24217 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
24218 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
24219 #: ../src/verbs.cpp:1894
24220 msgid "tutorial-basic.svg"
24221 msgstr "tutorial-basic.zh_CN.svg"
24223 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
24224 #: ../src/verbs.cpp:1898
24225 msgid "tutorial-shapes.svg"
24226 msgstr "tutorial-shapes.zh_CN.svg"
24228 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
24229 #: ../src/verbs.cpp:1902
24230 msgid "tutorial-advanced.svg"
24231 msgstr "tutorial-advanced.zh_CN.svg"
24233 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
24234 #: ../src/verbs.cpp:1906
24235 msgid "tutorial-tracing.svg"
24236 msgstr "tutorial-tracing.svg"
24238 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
24239 #: ../src/verbs.cpp:1910
24240 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
24241 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
24243 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
24244 #: ../src/verbs.cpp:1914
24245 msgid "tutorial-interpolate.svg"
24246 msgstr "tutorial-interpolate.svg"
24248 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
24249 #: ../src/verbs.cpp:1918
24250 msgid "tutorial-elements.svg"
24251 msgstr "tutorial-elements.svg"
24253 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
24254 #: ../src/verbs.cpp:1922
24255 msgid "tutorial-tips.svg"
24256 msgstr "tutorial-tips.svg"
24258 #: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
24259 msgid "Unlock all objects in the current layer"
24260 msgstr "接触锁定当前层上的所有锁定对象"
24262 #: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
24263 msgid "Unlock all objects in all layers"
24264 msgstr "解除锁定所有层上的锁定对象"
24266 #: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
24267 msgid "Unhide all objects in the current layer"
24268 msgstr "显示当前层上的所有隐藏对象"
24270 #: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
24271 msgid "Unhide all objects in all layers"
24272 msgstr "显示所有层上的隐藏对象"
24274 #: ../src/verbs.cpp:2225
24275 msgid "Does nothing"
24276 msgstr "什么也不做"
24278 #: ../src/verbs.cpp:2228
24279 msgid "Create new document from the default template"
24280 msgstr "使用默认模板创建新文档"
24282 #: ../src/verbs.cpp:2230
24283 msgid "_Open..."
24284 msgstr "打开(_O)..."
24286 #: ../src/verbs.cpp:2231
24287 msgid "Open an existing document"
24288 msgstr "打开已存在文档"
24290 #: ../src/verbs.cpp:2232
24291 msgid "Re_vert"
24292 msgstr "恢复(_V)"
24294 #: ../src/verbs.cpp:2233
24295 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
24296 msgstr "返回到文档最后保存的版本(更改将丢失)"
24298 #: ../src/verbs.cpp:2234
24299 msgid "_Save"
24300 msgstr "保存(_S)"
24302 #: ../src/verbs.cpp:2234
24303 msgid "Save document"
24304 msgstr "保存文档"
24306 #: ../src/verbs.cpp:2236
24307 msgid "Save _As..."
24308 msgstr "另存为(_A)..."
24310 #: ../src/verbs.cpp:2237
24311 msgid "Save document under a new name"
24312 msgstr "使用新名字保存文档"
24314 #: ../src/verbs.cpp:2238
24315 msgid "Save a Cop_y..."
24316 msgstr "保存副本(_Y)..."
24318 #: ../src/verbs.cpp:2239
24319 msgid "Save a copy of the document under a new name"
24320 msgstr "使用新名字保存文档副本"
24322 #: ../src/verbs.cpp:2240
24323 msgid "_Print..."
24324 msgstr "打印(_P)..."
24326 #: ../src/verbs.cpp:2240
24327 msgid "Print document"
24328 msgstr "打印文档"
24330 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
24331 #: ../src/verbs.cpp:2243
24332 msgid "Vac_uum Defs"
24333 msgstr "清除定义(_U)"
24335 #: ../src/verbs.cpp:2243
24336 msgid ""
24337 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
24338 "defs&gt; of the document"
24339 msgstr "从文档的&lt;defs&gt;中移除未使用的定义(比如渐变或剪裁路径)"
24341 #: ../src/verbs.cpp:2245
24342 msgid "Print Previe_w"
24343 msgstr "打印预览(_W)"
24345 #: ../src/verbs.cpp:2246
24346 msgid "Preview document printout"
24347 msgstr "预览文档"
24349 #: ../src/verbs.cpp:2247
24350 msgid "_Import..."
24351 msgstr "导入(_I)..."
24353 #: ../src/verbs.cpp:2248
24354 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
24355 msgstr "把位图或者 SVG 图像导入此文档"
24357 #: ../src/verbs.cpp:2249
24358 msgid "_Export Bitmap..."
24359 msgstr "导出位图(_E)..."
24361 #: ../src/verbs.cpp:2250
24362 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
24363 msgstr "把文档或选区以位图图像导出"
24365 #: ../src/verbs.cpp:2251
24366 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
24367 msgstr "导入Open Clip Art Library格式的文档"
24369 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
24370 #: ../src/verbs.cpp:2253
24371 msgid "N_ext Window"
24372 msgstr "下一个窗口(_E)"
24374 #: ../src/verbs.cpp:2254
24375 msgid "Switch to the next document window"
24376 msgstr "切换到下一个文档窗口"
24378 #: ../src/verbs.cpp:2255
24379 msgid "P_revious Window"
24380 msgstr "上一个窗口(_R)"
24382 #: ../src/verbs.cpp:2256
24383 msgid "Switch to the previous document window"
24384 msgstr "切换到上一个文档窗口"
24386 #: ../src/verbs.cpp:2257
24387 msgid "_Close"
24388 msgstr "关闭(_C)"
24390 #: ../src/verbs.cpp:2258
24391 msgid "Close this document window"
24392 msgstr "关闭此文档"
24394 #: ../src/verbs.cpp:2259
24395 msgid "_Quit"
24396 msgstr "退出(_Q)"
24398 #: ../src/verbs.cpp:2259
24399 msgid "Quit Inkscape"
24400 msgstr "退出 Inkscape"
24402 #: ../src/verbs.cpp:2262
24403 msgid "Undo last action"
24404 msgstr "撤销最后操作"
24406 #: ../src/verbs.cpp:2265
24407 msgid "Do again the last undone action"
24408 msgstr "重复最后未完成操作"
24410 #: ../src/verbs.cpp:2266
24411 msgid "Cu_t"
24412 msgstr "剪切(_T)"
24414 #: ../src/verbs.cpp:2267
24415 msgid "Cut selection to clipboard"
24416 msgstr "把选区剪切到剪贴板"
24418 #: ../src/verbs.cpp:2268
24419 msgid "_Copy"
24420 msgstr "复制(_C)"
24422 #: ../src/verbs.cpp:2269
24423 msgid "Copy selection to clipboard"
24424 msgstr "把选区复制到剪贴板"
24426 #: ../src/verbs.cpp:2270
24427 msgid "_Paste"
24428 msgstr "粘贴(_P)"
24430 #: ../src/verbs.cpp:2271
24431 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
24432 msgstr "从剪贴板粘贴对象到鼠标点, 或者粘贴文字"
24434 #: ../src/verbs.cpp:2272
24435 msgid "Paste _Style"
24436 msgstr "粘贴风格(_S)"
24438 #: ../src/verbs.cpp:2273
24439 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
24440 msgstr "应用已复制对象的风格到选区"
24442 #: ../src/verbs.cpp:2275
24443 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
24444 msgstr "缩放选区以匹配已复制对象的尺寸"
24446 #: ../src/verbs.cpp:2276
24447 msgid "Paste _Width"
24448 msgstr "粘贴宽度(_W)"
24450 #: ../src/verbs.cpp:2277
24451 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
24452 msgstr "水平缩放选区以匹配已复制对象的宽度"
24454 #: ../src/verbs.cpp:2278
24455 msgid "Paste _Height"
24456 msgstr "粘贴高度(_H)"
24458 #: ../src/verbs.cpp:2279
24459 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
24460 msgstr "垂直缩放选区以匹配已复制对象的高度"
24462 #: ../src/verbs.cpp:2280
24463 msgid "Paste Size Separately"
24464 msgstr "分别粘贴尺寸"
24466 #: ../src/verbs.cpp:2281
24467 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
24468 msgstr "缩放每个已选对象以匹配已复制对象的尺寸"
24470 #: ../src/verbs.cpp:2282
24471 msgid "Paste Width Separately"
24472 msgstr "分别粘贴宽度"
24474 #: ../src/verbs.cpp:2283
24475 msgid ""
24476 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
24477 "object"
24478 msgstr "水平地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的宽度"
24480 #: ../src/verbs.cpp:2284
24481 msgid "Paste Height Separately"
24482 msgstr "分别粘贴高度"
24484 #: ../src/verbs.cpp:2285
24485 msgid ""
24486 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
24487 "object"
24488 msgstr "垂直地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的高度"
24490 #: ../src/verbs.cpp:2286
24491 msgid "Paste _In Place"
24492 msgstr "原地粘贴(_I)"
24494 #: ../src/verbs.cpp:2287
24495 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
24496 msgstr "从剪贴板粘贴对象到原始位置"
24498 #: ../src/verbs.cpp:2288
24499 msgid "Paste Path _Effect"
24500 msgstr "粘贴路径效果(_E)"
24502 #: ../src/verbs.cpp:2289
24503 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
24504 msgstr "将已复制对象的路径效果应用到所选对象"
24506 #: ../src/verbs.cpp:2290
24507 msgid "Remove Path _Effect"
24508 msgstr "移除路径效果(_E)"
24510 #: ../src/verbs.cpp:2291
24511 msgid "Remove any path effects from selected objects"
24512 msgstr "从选择对象中移除所有路径效果"
24514 #: ../src/verbs.cpp:2292
24515 msgid "Remove Filters"
24516 msgstr "移除滤镜"
24518 #: ../src/verbs.cpp:2293
24519 msgid "Remove any filters from selected objects"
24520 msgstr "从选择对象中移除所有滤镜"
24522 #: ../src/verbs.cpp:2294
24523 msgid "_Delete"
24524 msgstr "删除(_D)"
24526 #: ../src/verbs.cpp:2295
24527 msgid "Delete selection"
24528 msgstr "删除选区"
24530 #: ../src/verbs.cpp:2296
24531 msgid "Duplic_ate"
24532 msgstr "再制(_A)"
24534 #: ../src/verbs.cpp:2297
24535 msgid "Duplicate selected objects"
24536 msgstr "已选对象复制成双份"
24538 #: ../src/verbs.cpp:2298
24539 msgid "Create Clo_ne"
24540 msgstr "创建克隆(_N)"
24542 #: ../src/verbs.cpp:2299
24543 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
24544 msgstr "创建所选对象的一个克隆(与原始对象链接的副本)"
24546 #: ../src/verbs.cpp:2300
24547 msgid "Unlin_k Clone"
24548 msgstr "断开克隆(_K)"
24550 #: ../src/verbs.cpp:2301
24551 msgid ""
24552 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
24553 "standalone objects"
24554 msgstr "断开已选克隆与原始对象的链接, 分别转化成单独的对象"
24556 #: ../src/verbs.cpp:2302
24557 msgid "Relink to Copied"
24558 msgstr "重新链接到拷贝"
24560 #: ../src/verbs.cpp:2303
24561 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
24562 msgstr "将选定的克隆重新链接到剪贴板中的对象"
24564 #: ../src/verbs.cpp:2304
24565 msgid "Select _Original"
24566 msgstr "选择原始对象(_O)"
24568 #: ../src/verbs.cpp:2305
24569 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
24570 msgstr "选择与已选克隆链接的对象"
24572 #: ../src/verbs.cpp:2306
24573 msgid "Objects to _Marker"
24574 msgstr "对象转化成标记(_M)"
24576 #: ../src/verbs.cpp:2307
24577 msgid "Convert selection to a line marker"
24578 msgstr "把选区转为直线的标记样式"
24580 #: ../src/verbs.cpp:2308
24581 msgid "Objects to Gu_ides"
24582 msgstr "对象转化成参考线(_I)"
24584 #: ../src/verbs.cpp:2309
24585 msgid ""
24586 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
24587 "edges"
24588 msgstr "沿对象的边的方向, 将其转化为一组参考线"
24590 #: ../src/verbs.cpp:2310
24591 msgid "Objects to Patter_n"
24592 msgstr "对象转化成图案(_N)"
24594 #: ../src/verbs.cpp:2311
24595 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
24596 msgstr "转化选区成为一个使用图案平铺填色的矩形"
24598 #: ../src/verbs.cpp:2312
24599 msgid "Pattern to _Objects"
24600 msgstr "图案转化成对象(_O)"
24602 #: ../src/verbs.cpp:2313
24603 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
24604 msgstr "从平铺填色图案提取对象"
24606 #: ../src/verbs.cpp:2314
24607 msgid "Clea_r All"
24608 msgstr "清空(_R)"
24610 #: ../src/verbs.cpp:2315
24611 msgid "Delete all objects from document"
24612 msgstr "从文档中删除所有对象"
24614 #: ../src/verbs.cpp:2316
24615 msgid "Select Al_l"
24616 msgstr "全选(_L)"
24618 #: ../src/verbs.cpp:2317
24619 msgid "Select all objects or all nodes"
24620 msgstr "选择所有对象或所有节点"
24622 #: ../src/verbs.cpp:2318
24623 msgid "Select All in All La_yers"
24624 msgstr "选中所有层中所有对象(_Y)"
24626 #: ../src/verbs.cpp:2319
24627 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
24628 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中全选"
24630 #: ../src/verbs.cpp:2320
24631 msgid "In_vert Selection"
24632 msgstr "反选(_V)"
24634 #: ../src/verbs.cpp:2321
24635 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
24636 msgstr "反向选择(取消选择的, 选择其它的)"
24638 #: ../src/verbs.cpp:2322
24639 msgid "Invert in All Layers"
24640 msgstr "所有层反选"
24642 #: ../src/verbs.cpp:2323
24643 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
24644 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中反选"
24646 #: ../src/verbs.cpp:2324
24647 msgid "Select Next"
24648 msgstr "选择下一个"
24650 #: ../src/verbs.cpp:2325
24651 msgid "Select next object or node"
24652 msgstr "选择下一个对象或节点"
24654 #: ../src/verbs.cpp:2326
24655 msgid "Select Previous"
24656 msgstr "选择前一个"
24658 #: ../src/verbs.cpp:2327
24659 msgid "Select previous object or node"
24660 msgstr "选择前一个对象或节点"
24662 #: ../src/verbs.cpp:2328
24663 msgid "D_eselect"
24664 msgstr "撤销选择(_E)"
24666 #: ../src/verbs.cpp:2329
24667 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
24668 msgstr "撤销已选对象或节点"
24670 #: ../src/verbs.cpp:2330
24671 msgid "_Guides Around Page"
24672 msgstr "环绕页面的参考线(_G)"
24674 #: ../src/verbs.cpp:2331
24675 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
24676 msgstr "沿页面边界创建4条参考线"
24678 #: ../src/verbs.cpp:2332
24679 msgid "Next path effect parameter"
24680 msgstr "下一个路径效果的参数"
24682 #: ../src/verbs.cpp:2333
24683 msgid "Show next editable path effect parameter"
24684 msgstr "显示路径效果的下一个可编辑参数"
24686 #. Selection
24687 #: ../src/verbs.cpp:2336
24688 msgid "Raise to _Top"
24689 msgstr "置于顶层(_T)"
24691 #: ../src/verbs.cpp:2337
24692 msgid "Raise selection to top"
24693 msgstr "提升选区到顶层"
24695 #: ../src/verbs.cpp:2338
24696 msgid "Lower to _Bottom"
24697 msgstr "置于底层(_B)"
24699 #: ../src/verbs.cpp:2339
24700 msgid "Lower selection to bottom"
24701 msgstr "降低选区到底层"
24703 #: ../src/verbs.cpp:2340
24704 msgid "_Raise"
24705 msgstr "提升(_R)"
24707 #: ../src/verbs.cpp:2341
24708 msgid "Raise selection one step"
24709 msgstr "选区升高一步"
24711 #: ../src/verbs.cpp:2342
24712 msgid "_Lower"
24713 msgstr "下降(_L)"
24715 #: ../src/verbs.cpp:2343
24716 msgid "Lower selection one step"
24717 msgstr "选区下降一步"
24719 #: ../src/verbs.cpp:2344
24720 msgid "_Group"
24721 msgstr "群组(_G)"
24723 #: ../src/verbs.cpp:2345
24724 msgid "Group selected objects"
24725 msgstr "组合已选对象"
24727 #: ../src/verbs.cpp:2347
24728 msgid "Ungroup selected groups"
24729 msgstr "解除选择的群组"
24731 #: ../src/verbs.cpp:2349
24732 msgid "_Put on Path"
24733 msgstr "在路径上放置(_P)"
24735 #: ../src/verbs.cpp:2351
24736 msgid "_Remove from Path"
24737 msgstr "从路径上释放(_R)"
24739 #: ../src/verbs.cpp:2353
24740 msgid "Remove Manual _Kerns"
24741 msgstr "移除手工间隙(_K)"
24743 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
24744 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
24745 #: ../src/verbs.cpp:2356
24746 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
24747 msgstr "从文字对象中移除所有手工间隙和图元旋转信息"
24749 #: ../src/verbs.cpp:2358
24750 msgid "_Union"
24751 msgstr "并集(_U)"
24753 #: ../src/verbs.cpp:2359
24754 msgid "Create union of selected paths"
24755 msgstr "创建所选路径的并集"
24757 #: ../src/verbs.cpp:2360
24758 msgid "_Intersection"
24759 msgstr "交集(_I)"
24761 #: ../src/verbs.cpp:2361
24762 msgid "Create intersection of selected paths"
24763 msgstr "创建所选路径的交集"
24765 #: ../src/verbs.cpp:2362
24766 msgid "_Difference"
24767 msgstr "差集(_D)"
24769 #: ../src/verbs.cpp:2363
24770 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
24771 msgstr "创建所选路径的差集(底部减去顶部)"
24773 #: ../src/verbs.cpp:2364
24774 msgid "E_xclusion"
24775 msgstr "互斥(_X)"
24777 #: ../src/verbs.cpp:2365
24778 msgid ""
24779 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
24780 "path)"
24781 msgstr "对所选路径进行异或操作 (结果合并到一个路径)"
24783 #: ../src/verbs.cpp:2366
24784 msgid "Di_vision"
24785 msgstr "分割(_V)"
24787 #: ../src/verbs.cpp:2367
24788 msgid "Cut the bottom path into pieces"
24789 msgstr "把底部路径分割成片"
24791 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
24792 #. Advanced tutorial for more info
24793 #: ../src/verbs.cpp:2370
24794 msgid "Cut _Path"
24795 msgstr "剪切路径(_P)"
24797 #: ../src/verbs.cpp:2371
24798 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
24799 msgstr "把底部路径的笔廓分割成片, 去除填色"
24801 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
24802 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
24803 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
24804 #: ../src/verbs.cpp:2375
24805 msgid "Outs_et"
24806 msgstr "向外偏移(_E)"
24808 #: ../src/verbs.cpp:2376
24809 msgid "Outset selected paths"
24810 msgstr "向外偏移已选路径"
24812 #: ../src/verbs.cpp:2378
24813 msgid "O_utset Path by 1 px"
24814 msgstr "以 1 像素向外偏移路径(_U)"
24816 #: ../src/verbs.cpp:2379
24817 msgid "Outset selected paths by 1 px"
24818 msgstr "以 1 像素向外偏移已选路径"
24820 #: ../src/verbs.cpp:2381
24821 msgid "O_utset Path by 10 px"
24822 msgstr "以 10 像素向外偏移路径(_U)"
24824 #: ../src/verbs.cpp:2382
24825 msgid "Outset selected paths by 10 px"
24826 msgstr "以 10 像素向外偏移已选路径"
24828 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
24829 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
24830 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
24831 #: ../src/verbs.cpp:2386
24832 msgid "I_nset"
24833 msgstr "向内偏移(_n)"
24835 #: ../src/verbs.cpp:2387
24836 msgid "Inset selected paths"
24837 msgstr "向内偏移已选路径"
24839 #: ../src/verbs.cpp:2389
24840 msgid "I_nset Path by 1 px"
24841 msgstr "以 1 像素向内偏移路径(_N)"
24843 #: ../src/verbs.cpp:2390
24844 msgid "Inset selected paths by 1 px"
24845 msgstr "以 1 像素向内偏移已选路径"
24847 #: ../src/verbs.cpp:2392
24848 msgid "I_nset Path by 10 px"
24849 msgstr "以 10 像素向内偏移路径(_N)"
24851 #: ../src/verbs.cpp:2393
24852 msgid "Inset selected paths by 10 px"
24853 msgstr "以 10 像素向内偏移已选路径"
24855 #: ../src/verbs.cpp:2395
24856 msgid "D_ynamic Offset"
24857 msgstr "动态偏移(_Y)"
24859 #: ../src/verbs.cpp:2395
24860 msgid "Create a dynamic offset object"
24861 msgstr "创建动态偏移对象"
24863 #: ../src/verbs.cpp:2397
24864 msgid "_Linked Offset"
24865 msgstr "链接偏移(_L)"
24867 #: ../src/verbs.cpp:2398
24868 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
24869 msgstr "创建一个链接到原始路径的动态偏移对象"
24871 #: ../src/verbs.cpp:2400
24872 msgid "_Stroke to Path"
24873 msgstr "笔廓转化成路径(_S)"
24875 #: ../src/verbs.cpp:2401
24876 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
24877 msgstr "把已选对象的笔廓转化成路径"
24879 #: ../src/verbs.cpp:2402
24880 msgid "Si_mplify"
24881 msgstr "简化(_M)"
24883 #: ../src/verbs.cpp:2403
24884 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
24885 msgstr "简化已选路径(移除额外的节点)"
24887 #: ../src/verbs.cpp:2404
24888 msgid "_Reverse"
24889 msgstr "反向(_R)"
24891 #: ../src/verbs.cpp:2405
24892 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
24893 msgstr "将所选路径反向(可以翻转标记的方向)"
24895 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
24896 #: ../src/verbs.cpp:2407
24897 msgid "_Trace Bitmap..."
24898 msgstr "提取位图轮廓(_T)..."
24900 #: ../src/verbs.cpp:2408
24901 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
24902 msgstr "通过提取位图轮廓创建一个或多个路径"
24904 #: ../src/verbs.cpp:2409
24905 msgid "_Make a Bitmap Copy"
24906 msgstr "制作位图副本(_M)"
24908 #: ../src/verbs.cpp:2410
24909 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
24910 msgstr "把选区导出到位图, 然后在加入文档"
24912 #: ../src/verbs.cpp:2411
24913 msgid "_Combine"
24914 msgstr "合并(_C)"
24916 #: ../src/verbs.cpp:2412
24917 msgid "Combine several paths into one"
24918 msgstr "把数个路径合并为一个"
24920 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
24921 #. Advanced tutorial for more info
24922 #: ../src/verbs.cpp:2415
24923 msgid "Break _Apart"
24924 msgstr "分离(_A)"
24926 #: ../src/verbs.cpp:2416
24927 msgid "Break selected paths into subpaths"
24928 msgstr "把选择路径分成各个子路径"
24930 #: ../src/verbs.cpp:2417
24931 msgid "Rows and Columns..."
24932 msgstr "行与列 ..."
24934 #: ../src/verbs.cpp:2418
24935 msgid "Arrange selected objects in a table"
24936 msgstr "把已选对象排列到成一个表格"
24938 #. Layer
24939 #: ../src/verbs.cpp:2420
24940 msgid "_Add Layer..."
24941 msgstr "增加层(_A)..."
24943 #: ../src/verbs.cpp:2421
24944 msgid "Create a new layer"
24945 msgstr "创建新层"
24947 #: ../src/verbs.cpp:2422
24948 msgid "Re_name Layer..."
24949 msgstr "重命名层(_N)..."
24951 #: ../src/verbs.cpp:2423
24952 msgid "Rename the current layer"
24953 msgstr "重命名当前层"
24955 #: ../src/verbs.cpp:2424
24956 msgid "Switch to Layer Abov_e"
24957 msgstr "切换到上一层(_E)"
24959 #: ../src/verbs.cpp:2425
24960 msgid "Switch to the layer above the current"
24961 msgstr "从当前位置切换到上一层"
24963 #: ../src/verbs.cpp:2426
24964 msgid "Switch to Layer Belo_w"
24965 msgstr "切换到下一层(_W)"
24967 #: ../src/verbs.cpp:2427
24968 msgid "Switch to the layer below the current"
24969 msgstr "从当前位置切换到下一层"
24971 #: ../src/verbs.cpp:2428
24972 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
24973 msgstr "把选区移动到上一层(_V)"
24975 #: ../src/verbs.cpp:2429
24976 msgid "Move selection to the layer above the current"
24977 msgstr "把选区从当前层移动到上一层"
24979 #: ../src/verbs.cpp:2430
24980 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
24981 msgstr "把选区移动到下一层(_O)"
24983 #: ../src/verbs.cpp:2431
24984 msgid "Move selection to the layer below the current"
24985 msgstr "把选区从当前层移动到下一层"
24987 #: ../src/verbs.cpp:2432
24988 msgid "Layer to _Top"
24989 msgstr "层置顶(_T)"
24991 #: ../src/verbs.cpp:2433
24992 msgid "Raise the current layer to the top"
24993 msgstr "把当前层提升到顶层"
24995 #: ../src/verbs.cpp:2434
24996 msgid "Layer to _Bottom"
24997 msgstr "层置底(_B)"
24999 #: ../src/verbs.cpp:2435
25000 msgid "Lower the current layer to the bottom"
25001 msgstr "把当前层降低到底层"
25003 #: ../src/verbs.cpp:2436
25004 msgid "_Raise Layer"
25005 msgstr "提升层(_R)"
25007 #: ../src/verbs.cpp:2437
25008 msgid "Raise the current layer"
25009 msgstr "提升当前层"
25011 #: ../src/verbs.cpp:2438
25012 msgid "_Lower Layer"
25013 msgstr "降低层(_L)"
25015 #: ../src/verbs.cpp:2439
25016 msgid "Lower the current layer"
25017 msgstr "降低当前层"
25019 #: ../src/verbs.cpp:2440
25020 msgid "Duplicate Current Layer"
25021 msgstr "再制当前层"
25023 #: ../src/verbs.cpp:2441
25024 msgid "Duplicate an existing layer"
25025 msgstr "再制一个已有的层"
25027 #: ../src/verbs.cpp:2442
25028 msgid "_Delete Current Layer"
25029 msgstr "删除当前层(_D)"
25031 #: ../src/verbs.cpp:2443
25032 msgid "Delete the current layer"
25033 msgstr "删除当前层"
25035 #: ../src/verbs.cpp:2444
25036 msgid "_Show/hide other layers"
25037 msgstr "显示/隐藏其它层(_S)"
25039 #: ../src/verbs.cpp:2445
25040 msgid "Solo the current layer"
25041 msgstr "仅显示当前层"
25043 #. Object
25044 #: ../src/verbs.cpp:2448
25045 msgid "Rotate _90&#176; CW"
25046 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
25048 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
25049 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
25050 #: ../src/verbs.cpp:2451
25051 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
25052 msgstr "顺时针旋转选区 90°"
25054 #: ../src/verbs.cpp:2452
25055 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
25056 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
25058 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
25059 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
25060 #: ../src/verbs.cpp:2455
25061 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
25062 msgstr "逆时针旋转选区 90°"
25064 #: ../src/verbs.cpp:2456
25065 msgid "Remove _Transformations"
25066 msgstr "移除变换(_T)"
25068 #: ../src/verbs.cpp:2457
25069 msgid "Remove transformations from object"
25070 msgstr "移除对象上的变换"
25072 #: ../src/verbs.cpp:2458
25073 msgid "_Object to Path"
25074 msgstr "对象转化成路径(_O)"
25076 #: ../src/verbs.cpp:2459
25077 msgid "Convert selected object to path"
25078 msgstr "把已选对象转化成路径"
25080 #: ../src/verbs.cpp:2460
25081 msgid "_Flow into Frame"
25082 msgstr "浮动转化成框架(_F)"
25084 #: ../src/verbs.cpp:2461
25085 msgid ""
25086 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
25087 "frame object"
25088 msgstr "把文字放到框架(路径或形状)里, 创建链接到框架对象的浮动文字"
25090 #: ../src/verbs.cpp:2462
25091 msgid "_Unflow"
25092 msgstr "解除浮动(_U)"
25094 #: ../src/verbs.cpp:2463
25095 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
25096 msgstr "从框架中移除文字(创建一个单行文字对象)"
25098 #: ../src/verbs.cpp:2464
25099 msgid "_Convert to Text"
25100 msgstr "转化成文字(_C)"
25102 #: ../src/verbs.cpp:2465
25103 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
25104 msgstr "把浮动文字转化成一般文字对象(保持外观)"
25106 #: ../src/verbs.cpp:2467
25107 msgid "Flip _Horizontal"
25108 msgstr "水平翻转(_H)"
25110 #: ../src/verbs.cpp:2467
25111 msgid "Flip selected objects horizontally"
25112 msgstr "水平地翻转已选对象"
25114 #: ../src/verbs.cpp:2470
25115 msgid "Flip _Vertical"
25116 msgstr "垂直翻转(_V)"
25118 #: ../src/verbs.cpp:2470
25119 msgid "Flip selected objects vertically"
25120 msgstr "垂直地翻转已选对象"
25122 #: ../src/verbs.cpp:2473
25123 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
25124 msgstr "应用遮罩到选区(使用最顶层对象作为遮罩)"
25126 #: ../src/verbs.cpp:2475
25127 msgid "Edit mask"
25128 msgstr "编辑遮罩"
25130 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
25131 msgid "_Release"
25132 msgstr "释放(_R)"
25134 #: ../src/verbs.cpp:2477
25135 msgid "Remove mask from selection"
25136 msgstr "从选区中移除遮罩"
25138 #: ../src/verbs.cpp:2479
25139 msgid ""
25140 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
25141 msgstr "应用剪裁路径到选区(使用最顶层对象作为剪裁路径)"
25143 #: ../src/verbs.cpp:2481
25144 msgid "Edit clipping path"
25145 msgstr "编辑剪裁路径"
25147 #: ../src/verbs.cpp:2483
25148 msgid "Remove clipping path from selection"
25149 msgstr "从选区中移除剪裁路径"
25151 #. Tools
25152 #: ../src/verbs.cpp:2486
25153 msgid "Select"
25154 msgstr "选择"
25156 #: ../src/verbs.cpp:2487
25157 msgid "Select and transform objects"
25158 msgstr "选择并变换对象"
25160 #: ../src/verbs.cpp:2488
25161 msgid "Node Edit"
25162 msgstr "编辑节点"
25164 #: ../src/verbs.cpp:2489
25165 msgid "Edit paths by nodes"
25166 msgstr "通过节点编辑路径"
25168 #: ../src/verbs.cpp:2491
25169 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
25170 msgstr "通过描绘和雕刻扭曲对象"
25172 #: ../src/verbs.cpp:2493
25173 #, fuzzy
25174 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
25175 msgstr "通过描绘和雕刻扭曲对象"
25177 #: ../src/verbs.cpp:2495
25178 msgid "Create rectangles and squares"
25179 msgstr "创建矩形或正方形"
25181 #: ../src/verbs.cpp:2497
25182 msgid "Create 3D boxes"
25183 msgstr "创建立方体"
25185 #: ../src/verbs.cpp:2499
25186 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
25187 msgstr "创建圆, 椭圆或圆弧"
25189 #: ../src/verbs.cpp:2501
25190 msgid "Create stars and polygons"
25191 msgstr "创建星形或多边形"
25193 #: ../src/verbs.cpp:2503
25194 msgid "Create spirals"
25195 msgstr "创建螺旋"
25197 #: ../src/verbs.cpp:2505
25198 msgid "Draw freehand lines"
25199 msgstr "绘制手绘线"
25201 #: ../src/verbs.cpp:2507
25202 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
25203 msgstr "绘制贝塞尔曲线和直线"
25205 #: ../src/verbs.cpp:2509
25206 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
25207 msgstr "创建书法或笔刷轮廓"
25209 #: ../src/verbs.cpp:2511
25210 msgid "Create and edit text objects"
25211 msgstr "创建编辑文字对象"
25213 #: ../src/verbs.cpp:2513
25214 msgid "Create and edit gradients"
25215 msgstr "创建编辑渐变"
25217 #: ../src/verbs.cpp:2515
25218 msgid "Zoom in or out"
25219 msgstr "放大或缩小"
25221 #: ../src/verbs.cpp:2517
25222 msgid "Pick colors from image"
25223 msgstr "从图像中拾取颜色"
25225 #: ../src/verbs.cpp:2519
25226 msgid "Create diagram connectors"
25227 msgstr "创建流程图连接器"
25229 #: ../src/verbs.cpp:2521
25230 msgid "Fill bounded areas"
25231 msgstr "填充封闭区域"
25233 #: ../src/verbs.cpp:2522
25234 msgid "LPE Edit"
25235 msgstr "修改LPE"
25237 #: ../src/verbs.cpp:2523
25238 msgid "Edit Path Effect parameters"
25239 msgstr "编辑路径效果的参数"
25241 #: ../src/verbs.cpp:2525
25242 msgid "Erase existing paths"
25243 msgstr "擦除现有路径"
25245 #: ../src/verbs.cpp:2526
25246 msgid "LPE Tool"
25247 msgstr "LPE工具(实时路径效果)"
25249 #: ../src/verbs.cpp:2527
25250 msgid "Do geometric constructions"
25251 msgstr "执行几何构造"
25253 #. Tool prefs
25254 #: ../src/verbs.cpp:2529
25255 msgid "Selector Preferences"
25256 msgstr "选择器偏好设置"
25258 #: ../src/verbs.cpp:2530
25259 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
25260 msgstr "打开选择工具的偏好设置"
25262 #: ../src/verbs.cpp:2531
25263 msgid "Node Tool Preferences"
25264 msgstr "节点工具偏好设置"
25266 #: ../src/verbs.cpp:2532
25267 msgid "Open Preferences for the Node tool"
25268 msgstr "打开节点工具的偏好设置"
25270 #: ../src/verbs.cpp:2533
25271 msgid "Tweak Tool Preferences"
25272 msgstr "扭曲工具设置"
25274 #: ../src/verbs.cpp:2534
25275 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
25276 msgstr "打开扭曲工具设置"
25278 #: ../src/verbs.cpp:2535
25279 msgid "Spray Tool Preferences"
25280 msgstr "喷绘工具设置"
25282 #: ../src/verbs.cpp:2536
25283 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
25284 msgstr "打开喷绘工具的偏好设置"
25286 #: ../src/verbs.cpp:2537
25287 msgid "Rectangle Preferences"
25288 msgstr "矩形偏好设置"
25290 #: ../src/verbs.cpp:2538
25291 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
25292 msgstr "打开矩形工具的偏好设置"
25294 #: ../src/verbs.cpp:2539
25295 msgid "3D Box Preferences"
25296 msgstr "立方体设置"
25298 #: ../src/verbs.cpp:2540
25299 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
25300 msgstr "打开立方体设置工具"
25302 #: ../src/verbs.cpp:2541
25303 msgid "Ellipse Preferences"
25304 msgstr "椭圆偏好设置"
25306 #: ../src/verbs.cpp:2542
25307 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
25308 msgstr "打开椭圆工具的偏好设置"
25310 #: ../src/verbs.cpp:2543
25311 msgid "Star Preferences"
25312 msgstr "星形偏好设置"
25314 #: ../src/verbs.cpp:2544
25315 msgid "Open Preferences for the Star tool"
25316 msgstr "打开星形工具的偏好设置"
25318 #: ../src/verbs.cpp:2545
25319 msgid "Spiral Preferences"
25320 msgstr "螺旋偏好设置"
25322 #: ../src/verbs.cpp:2546
25323 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
25324 msgstr "打开螺旋工具的偏好设置"
25326 #: ../src/verbs.cpp:2547
25327 msgid "Pencil Preferences"
25328 msgstr "铅笔偏好设置"
25330 #: ../src/verbs.cpp:2548
25331 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
25332 msgstr "打开铅笔工具的偏好设置"
25334 #: ../src/verbs.cpp:2549
25335 msgid "Pen Preferences"
25336 msgstr "钢笔偏好设置"
25338 #: ../src/verbs.cpp:2550
25339 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
25340 msgstr "打开钢笔工具的偏好设置"
25342 #: ../src/verbs.cpp:2551
25343 msgid "Calligraphic Preferences"
25344 msgstr "笔刷偏好设置"
25346 #: ../src/verbs.cpp:2552
25347 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
25348 msgstr "打开笔刷工具的偏好设置"
25350 #: ../src/verbs.cpp:2553
25351 msgid "Text Preferences"
25352 msgstr "文字偏好设置"
25354 #: ../src/verbs.cpp:2554
25355 msgid "Open Preferences for the Text tool"
25356 msgstr "打开文字工具的偏好设置"
25358 #: ../src/verbs.cpp:2555
25359 msgid "Gradient Preferences"
25360 msgstr "渐变偏好设置"
25362 #: ../src/verbs.cpp:2556
25363 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
25364 msgstr "打开渐变工具的偏好设置"
25366 #: ../src/verbs.cpp:2557
25367 msgid "Zoom Preferences"
25368 msgstr "缩放偏好设置"
25370 #: ../src/verbs.cpp:2558
25371 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
25372 msgstr "打开缩放工具的偏好设置"
25374 #: ../src/verbs.cpp:2559
25375 msgid "Dropper Preferences"
25376 msgstr "取色器偏好设置"
25378 #: ../src/verbs.cpp:2560
25379 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
25380 msgstr "打开取色器工具的偏好设置"
25382 #: ../src/verbs.cpp:2561
25383 msgid "Connector Preferences"
25384 msgstr "连接器偏好设置"
25386 #: ../src/verbs.cpp:2562
25387 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
25388 msgstr "打开连接器工具的偏好设置"
25390 #: ../src/verbs.cpp:2563
25391 msgid "Paint Bucket Preferences"
25392 msgstr "油漆桶设置"
25394 #: ../src/verbs.cpp:2564
25395 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
25396 msgstr "打开油漆桶设置工具"
25398 #: ../src/verbs.cpp:2565
25399 msgid "Eraser Preferences"
25400 msgstr "橡皮擦配置"
25402 #: ../src/verbs.cpp:2566
25403 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
25404 msgstr "打开橡皮擦工具的偏好设置"
25406 #: ../src/verbs.cpp:2567
25407 msgid "LPE Tool Preferences"
25408 msgstr "LPE工具偏好设置"
25410 #: ../src/verbs.cpp:2568
25411 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
25412 msgstr "打开LPE工具的偏好设置"
25414 #. Zoom/View
25415 #: ../src/verbs.cpp:2571
25416 msgid "Zoom In"
25417 msgstr "放大"
25419 #: ../src/verbs.cpp:2571
25420 msgid "Zoom in"
25421 msgstr "放大"
25423 #: ../src/verbs.cpp:2572
25424 msgid "Zoom Out"
25425 msgstr "缩小"
25427 #: ../src/verbs.cpp:2572
25428 msgid "Zoom out"
25429 msgstr "缩小"
25431 #: ../src/verbs.cpp:2573
25432 msgid "_Rulers"
25433 msgstr "标尺(_R)"
25435 #: ../src/verbs.cpp:2573
25436 msgid "Show or hide the canvas rulers"
25437 msgstr "显示或隐藏画布标尺"
25439 #: ../src/verbs.cpp:2574
25440 msgid "Scroll_bars"
25441 msgstr "滚动条(_B)"
25443 #: ../src/verbs.cpp:2574
25444 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
25445 msgstr "显示或隐藏画布滚动条"
25447 #: ../src/verbs.cpp:2575
25448 msgid "_Grid"
25449 msgstr "网格(_G)"
25451 #: ../src/verbs.cpp:2575
25452 msgid "Show or hide the grid"
25453 msgstr "显示或隐藏网格"
25455 #: ../src/verbs.cpp:2576
25456 msgid "G_uides"
25457 msgstr "标尺(_U)"
25459 #: ../src/verbs.cpp:2576
25460 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
25461 msgstr "显示或隐藏参考线(从尺子拖动创建标尺)"
25463 #: ../src/verbs.cpp:2577
25464 msgid "Enable snapping"
25465 msgstr "打开捕捉"
25467 #: ../src/verbs.cpp:2578
25468 msgid "Nex_t Zoom"
25469 msgstr "下一缩放(_T)"
25471 #: ../src/verbs.cpp:2578
25472 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
25473 msgstr "下一缩放(来自缩放历史)"
25475 #: ../src/verbs.cpp:2580
25476 msgid "Pre_vious Zoom"
25477 msgstr "前一缩放(_V)"
25479 #: ../src/verbs.cpp:2580
25480 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
25481 msgstr "前一缩放(来自缩放历史)"
25483 #: ../src/verbs.cpp:2582
25484 msgid "Zoom 1:_1"
25485 msgstr "1:_1 缩放"
25487 #: ../src/verbs.cpp:2582
25488 msgid "Zoom to 1:1"
25489 msgstr "缩放到 1:1"
25491 #: ../src/verbs.cpp:2584
25492 msgid "Zoom 1:_2"
25493 msgstr "1:_2 缩放"
25495 #: ../src/verbs.cpp:2584
25496 msgid "Zoom to 1:2"
25497 msgstr "缩放到 1:2"
25499 #: ../src/verbs.cpp:2586
25500 msgid "_Zoom 2:1"
25501 msgstr " 2:1 缩放(_Z)"
25503 #: ../src/verbs.cpp:2586
25504 msgid "Zoom to 2:1"
25505 msgstr "缩放到 2:1"
25507 #: ../src/verbs.cpp:2589
25508 msgid "_Fullscreen"
25509 msgstr "全屏(_F)"
25511 #: ../src/verbs.cpp:2589
25512 msgid "Stretch this document window to full screen"
25513 msgstr "拉伸文档窗口到全屏"
25515 #: ../src/verbs.cpp:2592
25516 msgid "Toggle _Focus Mode"
25517 msgstr "切换激活模式(_F)"
25519 #: ../src/verbs.cpp:2592
25520 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
25521 msgstr "移除过多的工具栏, 以专注于绘图"
25523 #: ../src/verbs.cpp:2594
25524 msgid "Duplic_ate Window"
25525 msgstr "复制窗口(_A)"
25527 #: ../src/verbs.cpp:2594
25528 msgid "Open a new window with the same document"
25529 msgstr "打开同一个文档的新窗口"
25531 #: ../src/verbs.cpp:2596
25532 msgid "_New View Preview"
25533 msgstr "新预览视图(_N)"
25535 #: ../src/verbs.cpp:2597
25536 msgid "New View Preview"
25537 msgstr "新预览视图"
25539 #. "view_new_preview"
25540 #: ../src/verbs.cpp:2599
25541 msgid "_Normal"
25542 msgstr "正常(_N)"
25544 #: ../src/verbs.cpp:2600
25545 msgid "Switch to normal display mode"
25546 msgstr "切换到正常显示模式"
25548 #: ../src/verbs.cpp:2601
25549 msgid "No _Filters"
25550 msgstr "无滤镜(_F)"
25552 #: ../src/verbs.cpp:2602
25553 msgid "Switch to normal display without filters"
25554 msgstr "切换到正常显示模式, 不显示滤镜"
25556 #: ../src/verbs.cpp:2603
25557 msgid "_Outline"
25558 msgstr "轮廓(_O)"
25560 #: ../src/verbs.cpp:2604
25561 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
25562 msgstr "切换到轮廓(线框)显示模式"
25564 #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
25565 #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
25566 #: ../src/verbs.cpp:2607
25567 msgid "_Toggle"
25568 msgstr "切换(_T)"
25570 #: ../src/verbs.cpp:2608
25571 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
25572 msgstr "在普通和线框显示模式之间切换"
25574 #: ../src/verbs.cpp:2610
25575 msgid "Color-managed view"
25576 msgstr "颜色控制视图"
25578 #: ../src/verbs.cpp:2611
25579 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
25580 msgstr "切换该文档窗口的受控色彩显示"
25582 #: ../src/verbs.cpp:2613
25583 msgid "Ico_n Preview..."
25584 msgstr "图标预览(_N)..."
25586 #: ../src/verbs.cpp:2614
25587 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
25588 msgstr "以不同的图标分辨率打开窗口预览对象"
25590 #: ../src/verbs.cpp:2616
25591 msgid "Zoom to fit page in window"
25592 msgstr "缩放页面以适合窗口"
25594 #: ../src/verbs.cpp:2617
25595 msgid "Page _Width"
25596 msgstr "页面宽度(_W)"
25598 #: ../src/verbs.cpp:2618
25599 msgid "Zoom to fit page width in window"
25600 msgstr "缩放页面宽度以适合窗口"
25602 #: ../src/verbs.cpp:2620
25603 msgid "Zoom to fit drawing in window"
25604 msgstr "缩放绘图以适合窗口"
25606 #: ../src/verbs.cpp:2622
25607 msgid "Zoom to fit selection in window"
25608 msgstr "缩放选区以适合窗口"
25610 #. Dialogs
25611 #: ../src/verbs.cpp:2625
25612 msgid "In_kscape Preferences..."
25613 msgstr "Inkscape 偏好设置(_K)..."
25615 #: ../src/verbs.cpp:2626
25616 msgid "Edit global Inkscape preferences"
25617 msgstr "编辑 Inkscape 全局参数"
25619 #: ../src/verbs.cpp:2627
25620 msgid "_Document Properties..."
25621 msgstr "文档属性(_D)..."
25623 #: ../src/verbs.cpp:2628
25624 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
25625 msgstr "编辑文档的属性(同文档一起保存)"
25627 #: ../src/verbs.cpp:2629
25628 msgid "Document _Metadata..."
25629 msgstr "文档元数据(_M)..."
25631 #: ../src/verbs.cpp:2630
25632 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
25633 msgstr "编辑文档元数据(同文档一起保存)"
25635 #: ../src/verbs.cpp:2632
25636 #, fuzzy
25637 msgid ""
25638 "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
25639 "properties..."
25640 msgstr "编辑对象的颜色, 渐变, 轮廓宽度, 箭头, 线型..."
25642 #: ../src/verbs.cpp:2633
25643 #, fuzzy
25644 msgid "Glyphs..."
25645 msgstr "字型(_G)"
25647 #: ../src/verbs.cpp:2634
25648 #, fuzzy
25649 msgid "Select characters from a glyphs palette"
25650 msgstr "从色盘中选择颜色"
25652 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
25653 #: ../src/verbs.cpp:2636
25654 msgid "S_watches..."
25655 msgstr "色盘(_W)..."
25657 #: ../src/verbs.cpp:2637
25658 msgid "Select colors from a swatches palette"
25659 msgstr "从色盘中选择颜色"
25661 #: ../src/verbs.cpp:2638
25662 msgid "Transfor_m..."
25663 msgstr "变换(_M)..."
25665 #: ../src/verbs.cpp:2639
25666 msgid "Precisely control objects' transformations"
25667 msgstr "精确控制对象的变换"
25669 #: ../src/verbs.cpp:2640
25670 msgid "_Align and Distribute..."
25671 msgstr "对齐和分散(_A)..."
25673 #: ../src/verbs.cpp:2641
25674 msgid "Align and distribute objects"
25675 msgstr "对齐散开对象"
25677 #: ../src/verbs.cpp:2642
25678 msgid "_Spray options..."
25679 msgstr "喷绘选项(_S)..."
25681 #: ../src/verbs.cpp:2643
25682 msgid "Some options for the spray"
25683 msgstr "喷绘的一些选项"
25685 #: ../src/verbs.cpp:2644
25686 msgid "Undo _History..."
25687 msgstr "撤销历史(_H)..."
25689 #: ../src/verbs.cpp:2645
25690 msgid "Undo History"
25691 msgstr "撤销历史"
25693 #: ../src/verbs.cpp:2647
25694 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
25695 msgstr "显示选择字体名称, 字体大小和其它字体属性"
25697 #: ../src/verbs.cpp:2648
25698 msgid "_XML Editor..."
25699 msgstr "_XML 编辑器..."
25701 #: ../src/verbs.cpp:2649
25702 msgid "View and edit the XML tree of the document"
25703 msgstr "显示并编辑文档的 XML 树"
25705 #: ../src/verbs.cpp:2650
25706 msgid "_Find..."
25707 msgstr "查找(_F)..."
25709 #: ../src/verbs.cpp:2651
25710 msgid "Find objects in document"
25711 msgstr "查找文档中的对象"
25713 #: ../src/verbs.cpp:2652
25714 msgid "Find and _Replace Text..."
25715 msgstr "查找与替换文本(_R)..."
25717 #: ../src/verbs.cpp:2653
25718 msgid "Find and replace text in document"
25719 msgstr "查找并替换文档中的文本"
25721 #: ../src/verbs.cpp:2655
25722 msgid "Check spelling of text in document"
25723 msgstr "检查文档中的文本拼写"
25725 #: ../src/verbs.cpp:2656
25726 msgid "_Messages..."
25727 msgstr "消息(_M)..."
25729 #: ../src/verbs.cpp:2657
25730 msgid "View debug messages"
25731 msgstr "显示调试消息"
25733 #: ../src/verbs.cpp:2658
25734 msgid "S_cripts..."
25735 msgstr "脚本(_C)..."
25737 #: ../src/verbs.cpp:2659
25738 msgid "Run scripts"
25739 msgstr "运行脚本"
25741 #: ../src/verbs.cpp:2660
25742 msgid "Show/Hide D_ialogs"
25743 msgstr "显示/隐藏对话框(_I)"
25745 #: ../src/verbs.cpp:2661
25746 msgid "Show or hide all open dialogs"
25747 msgstr "显示或隐藏所有打开的对话框"
25749 #: ../src/verbs.cpp:2662
25750 msgid "Create Tiled Clones..."
25751 msgstr "创建平铺克隆..."
25753 #: ../src/verbs.cpp:2663
25754 msgid ""
25755 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
25756 "scattering"
25757 msgstr "创建选择对象的多个克隆, 按照图案或者分散的排列"
25759 #: ../src/verbs.cpp:2665
25760 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
25761 msgstr "编辑对象的 ID, 锁定和可见状态, 以及其它属性"
25763 #. #ifdef WITH_INKBOARD
25764 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
25765 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
25766 #. #endif
25767 #: ../src/verbs.cpp:2670
25768 msgid "_Input Devices..."
25769 msgstr "输入设备(_I)"
25771 #: ../src/verbs.cpp:2671
25772 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
25773 msgstr "配置扩展输入设备, 例如绘图板"
25775 #: ../src/verbs.cpp:2672
25776 msgid "_Extensions..."
25777 msgstr "扩展(_E)..."
25779 #: ../src/verbs.cpp:2673
25780 msgid "Query information about extensions"
25781 msgstr "查询扩展的信息"
25783 #: ../src/verbs.cpp:2674
25784 msgid "Layer_s..."
25785 msgstr "层(_S)..."
25787 #: ../src/verbs.cpp:2675
25788 msgid "View Layers"
25789 msgstr "显示层"
25791 #: ../src/verbs.cpp:2676
25792 msgid "Path Effect Editor..."
25793 msgstr "路径效果编辑器..."
25795 #: ../src/verbs.cpp:2677
25796 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
25797 msgstr "管理, 编辑并应用路径效果"
25799 #: ../src/verbs.cpp:2678
25800 msgid "Filter Editor..."
25801 msgstr "滤镜编辑器..."
25803 #: ../src/verbs.cpp:2679
25804 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
25805 msgstr "管理, 编辑, 并应用SVG滤镜效果"
25807 #: ../src/verbs.cpp:2680
25808 msgid "SVG Font Editor..."
25809 msgstr "SVG字体编辑器..."
25811 #: ../src/verbs.cpp:2681
25812 msgid "Edit SVG fonts"
25813 msgstr "修改SVG字体"
25815 #: ../src/verbs.cpp:2682
25816 msgid "Print Colors..."
25817 msgstr "打印色彩..."
25819 #: ../src/verbs.cpp:2683
25820 msgid ""
25821 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
25822 msgstr ""
25824 #. Help
25825 #: ../src/verbs.cpp:2686
25826 msgid "About E_xtensions"
25827 msgstr "关于扩展(_X)"
25829 #: ../src/verbs.cpp:2687
25830 msgid "Information on Inkscape extensions"
25831 msgstr "Inkscape 扩展信息"
25833 #: ../src/verbs.cpp:2688
25834 msgid "About _Memory"
25835 msgstr "关于内存(_M)"
25837 #: ../src/verbs.cpp:2689
25838 msgid "Memory usage information"
25839 msgstr "内存使用信息"
25841 #: ../src/verbs.cpp:2690
25842 msgid "_About Inkscape"
25843 msgstr "关于 Inkscape(_A)"
25845 #: ../src/verbs.cpp:2691
25846 msgid "Inkscape version, authors, license"
25847 msgstr "Inscape 版本, 作者, 许可"
25849 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
25850 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
25851 #. Tutorials
25852 #: ../src/verbs.cpp:2696
25853 msgid "Inkscape: _Basic"
25854 msgstr "Inkscape:基础(_B)"
25856 #: ../src/verbs.cpp:2697
25857 msgid "Getting started with Inkscape"
25858 msgstr "开始学习 Inkscape"
25860 #. "tutorial_basic"
25861 #: ../src/verbs.cpp:2698
25862 msgid "Inkscape: _Shapes"
25863 msgstr "Inkscape:形状(_S)"
25865 #: ../src/verbs.cpp:2699
25866 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
25867 msgstr "使用形状工具创建和编辑形状"
25869 #: ../src/verbs.cpp:2700
25870 msgid "Inkscape: _Advanced"
25871 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
25873 #: ../src/verbs.cpp:2701
25874 msgid "Advanced Inkscape topics"
25875 msgstr "高级 Inkscape 主题"
25877 #. "tutorial_advanced"
25878 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
25879 #: ../src/verbs.cpp:2703
25880 msgid "Inkscape: T_racing"
25881 msgstr "Inkscape: 追踪(_R)"
25883 #: ../src/verbs.cpp:2704
25884 msgid "Using bitmap tracing"
25885 msgstr "位图追踪"
25887 #. "tutorial_tracing"
25888 #: ../src/verbs.cpp:2705
25889 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
25890 msgstr "Inkscape:笔刷(_C)"
25892 #: ../src/verbs.cpp:2706
25893 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
25894 msgstr "使用笔刷工具"
25896 #: ../src/verbs.cpp:2707
25897 #, fuzzy
25898 msgid "Inkscape: _Interpolate"
25899 msgstr "Inkscape:形状(_S)"
25901 #: ../src/verbs.cpp:2708
25902 msgid "Using the interpolate extension"
25903 msgstr ""
25905 #. "tutorial_interpolate"
25906 #: ../src/verbs.cpp:2709
25907 msgid "_Elements of Design"
25908 msgstr "设计元素(_E)"
25910 #: ../src/verbs.cpp:2710
25911 msgid "Principles of design in the tutorial form"
25912 msgstr "以向导方式介绍设计原理"
25914 #. "tutorial_design"
25915 #: ../src/verbs.cpp:2711
25916 msgid "_Tips and Tricks"
25917 msgstr "提示与技巧(_T)"
25919 #: ../src/verbs.cpp:2712
25920 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
25921 msgstr "杂项提示与技巧"
25923 #. "tutorial_tips"
25924 #. Effect -- renamed Extension
25925 #: ../src/verbs.cpp:2715
25926 msgid "Previous Extension"
25927 msgstr "前一个扩展"
25929 #: ../src/verbs.cpp:2716
25930 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
25931 msgstr "使用相同的设置重复上次的扩展"
25933 #: ../src/verbs.cpp:2717
25934 msgid "Previous Extension Settings..."
25935 msgstr "前一扩展设置..."
25937 #: ../src/verbs.cpp:2718
25938 msgid "Repeat the last extension with new settings"
25939 msgstr "使用新的设置重复上次的扩展"
25941 #: ../src/verbs.cpp:2722
25942 msgid "Fit the page to the current selection"
25943 msgstr "当前选区适合页面"
25945 #: ../src/verbs.cpp:2724
25946 msgid "Fit the page to the drawing"
25947 msgstr "适合画布到绘图"
25949 #: ../src/verbs.cpp:2726
25950 msgid ""
25951 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
25952 msgstr "没有选区时适合页面到当前选区或者绘图"
25954 #. LockAndHide
25955 #: ../src/verbs.cpp:2728
25956 msgid "Unlock All"
25957 msgstr "撤销所有锁定"
25959 #: ../src/verbs.cpp:2730
25960 msgid "Unlock All in All Layers"
25961 msgstr "在所有层中撤销所有锁定"
25963 #: ../src/verbs.cpp:2732
25964 msgid "Unhide All"
25965 msgstr "撤销所有隐藏"
25967 #: ../src/verbs.cpp:2734
25968 msgid "Unhide All in All Layers"
25969 msgstr "所有层中撤销所有隐藏"
25971 #: ../src/verbs.cpp:2738
25972 msgid "Link an ICC color profile"
25973 msgstr "链接一个ICC颜色档案"
25975 #: ../src/verbs.cpp:2739
25976 msgid "Remove Color Profile"
25977 msgstr "移除色彩配置档案"
25979 #: ../src/verbs.cpp:2740
25980 msgid "Remove a linked ICC color profile"
25981 msgstr "移除已链接的ICC颜色档案"
25983 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
25984 msgid "Dash pattern"
25985 msgstr "点图案"
25987 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
25988 msgid "Pattern offset"
25989 msgstr "图案偏移"
25991 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
25992 msgid "Zoom drawing if window size changes"
25993 msgstr "如果窗口尺寸改变缩放绘图"
25995 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
25996 msgid "Cursor coordinates"
25997 msgstr "光标位置"
25999 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
26000 msgid "Z:"
26001 msgstr "Z:"
26003 #. display the initial welcome message in the statusbar
26004 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
26005 msgid ""
26006 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
26007 "use selector (arrow) to move or transform them."
26008 msgstr ""
26009 "<b>欢迎来到 Inkscape !</b> 使用形状或手绘工具创建对象; 使用选择器(方向)移动"
26010 "或者变换对象"
26012 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
26013 #, c-format
26014 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
26015 msgstr "%s: %d (轮廓)- Inkscape"
26017 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
26018 #, c-format
26019 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
26020 msgstr "%s: %d (无滤镜)- Inkscape"
26022 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
26023 #, c-format
26024 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
26025 msgstr "%s: %d (打印色彩预览)- Inkscape"
26027 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
26028 #, c-format
26029 msgid "%s: %d - Inkscape"
26030 msgstr "%s: %d - Inkscape"
26032 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
26033 #, c-format
26034 msgid "%s (outline) - Inkscape"
26035 msgstr "%s (轮廓)- Inkscape"
26037 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
26038 #, c-format
26039 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
26040 msgstr "%s (无滤镜)- Inkscape"
26042 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
26043 #, c-format
26044 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
26045 msgstr "%s (打印色彩预览)- Inkscape"
26047 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
26048 #, c-format
26049 msgid "%s - Inkscape"
26050 msgstr "%s - Inkscape"
26052 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
26053 #, fuzzy
26054 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
26055 msgstr "切换该文档窗口的受控色彩显示"
26057 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
26058 #, fuzzy
26059 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
26060 msgstr "切换该文档窗口的受控色彩显示"
26062 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
26063 #, c-format
26064 msgid ""
26065 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
26066 "closing?</span>\n"
26067 "\n"
26068 "If you close without saving, your changes will be discarded."
26069 msgstr ""
26070 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">关闭之前保存对文档所作的更改 \"%s\" ?"
26071 "</span>\n"
26072 "\n"
26073 "如果没有保存关闭文档, 所作的更改将会丢失."
26075 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
26076 msgid "Close _without saving"
26077 msgstr "关闭而不保存(_W)"
26079 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
26080 #, fuzzy, c-format
26081 msgid ""
26082 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
26083 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
26084 "\n"
26085 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
26086 msgstr ""
26087 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">文件 \"%s\" 以 (%s) 格式保存有可能造成"
26088 "数据丢失!</span>\n"
26089 "\n"
26090 "要将此文件保存为Inkscape SVG吗?"
26092 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
26093 msgid "_Save as SVG"
26094 msgstr "另存为SVG(_S)"
26096 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
26097 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
26098 msgid "none"
26099 msgstr "无"
26101 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
26102 msgid "remove"
26103 msgstr "移除"
26105 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
26106 msgid "Change fill rule"
26107 msgstr "改变填色规则"
26109 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
26110 msgid "Set fill color"
26111 msgstr "设置填充色"
26113 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
26114 msgid "Set stroke color"
26115 msgstr "设置笔廓颜色"
26117 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
26118 msgid "Set gradient on fill"
26119 msgstr "设置渐近填色"
26121 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
26122 msgid "Set gradient on stroke"
26123 msgstr "设置笔廓的渐变"
26125 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
26126 msgid "Set pattern on fill"
26127 msgstr "设置图案填色"
26129 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
26130 msgid "Set pattern on stroke"
26131 msgstr "设置笔廓的图案"
26133 #. Family frame
26134 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
26135 msgid "Font family"
26136 msgstr "字体名称"
26138 #. Style frame
26139 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
26140 #, fuzzy
26141 msgctxt "Font selector"
26142 msgid "Style"
26143 msgstr "风格"
26145 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
26146 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
26147 #. * some representative characters that users of your locale will be
26148 #. * interested in.
26149 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
26150 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
26151 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
26153 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
26154 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
26155 msgid ""
26156 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
26157 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
26158 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
26159 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
26160 msgstr ""
26161 "是否使用渐变向量的终点颜色填色(spreadMethod=\"pad\"), 或者在相同的方向重复渐"
26162 "变(spreadMethod=\"repeat\"), 或者交替反向渐变(spreadMethod=\"reflect\")"
26164 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
26165 msgid "reflected"
26166 msgstr "反射"
26168 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
26169 msgid "direct"
26170 msgstr "直接"
26172 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
26173 msgid "Repeat:"
26174 msgstr "重复:"
26176 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
26177 msgid "Assign gradient to object"
26178 msgstr "把渐变赋值给对象"
26180 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
26181 msgid "<small>No gradients</small>"
26182 msgstr "<small>没有渐变</small>"
26184 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
26185 msgid "<small>Nothing selected</small>"
26186 msgstr "<small>没有选择</small>"
26188 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
26189 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
26190 msgstr "<small>选区里没有渐变</small>"
26192 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
26193 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
26194 msgstr "<small>多个渐变</small>"
26196 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
26197 msgid "Edit the stops of the gradient"
26198 msgstr "编辑渐变分段点"
26200 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
26201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
26202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
26203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
26204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
26205 msgid "<b>New:</b>"
26206 msgstr "<b>新建:</b>"
26208 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
26209 msgid "Create linear gradient"
26210 msgstr "创建线性渐变"
26212 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
26213 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
26214 msgstr "创建辐向(椭圆或圆形)渐变"
26216 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
26217 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
26218 msgid "on"
26219 msgstr "开"
26221 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
26222 msgid "Create gradient in the fill"
26223 msgstr "在填色里面创建渐变"
26225 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
26226 msgid "Create gradient in the stroke"
26227 msgstr "在笔廓里面创建渐变"
26229 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
26230 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
26231 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
26232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
26233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
26234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
26235 msgid "<b>Change:</b>"
26236 msgstr "<b>更改:</b>"
26238 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
26239 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
26240 msgid "No document selected"
26241 msgstr "没有选择文档"
26243 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
26244 msgid "No gradients in document"
26245 msgstr "文档中没有渐变"
26247 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
26248 msgid "No gradient selected"
26249 msgstr "没有选择渐变"
26251 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
26252 msgid "No stops in gradient"
26253 msgstr "渐变中没有分段点"
26255 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
26256 msgid "Change gradient stop offset"
26257 msgstr "改变渐变分段点偏移"
26259 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
26260 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
26261 msgid "Add stop"
26262 msgstr "添加分段点"
26264 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
26265 msgid "Add another control stop to gradient"
26266 msgstr "为渐变添加另一个控制分段点"
26268 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
26269 msgid "Delete stop"
26270 msgstr "删除分段点"
26272 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
26273 msgid "Delete current control stop from gradient"
26274 msgstr "从渐变中删除当前控制分段点"
26276 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
26277 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
26278 msgid "Stop Color"
26279 msgstr "分段点颜色"
26281 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
26282 msgid "Gradient editor"
26283 msgstr "渐变编辑器"
26285 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
26286 msgid "Change gradient stop color"
26287 msgstr "改变渐变分段点颜色"
26289 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
26290 msgid "No paint"
26291 msgstr "没有绘制"
26293 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
26294 msgid "Flat color"
26295 msgstr "单色"
26297 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
26298 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
26299 msgid "Linear gradient"
26300 msgstr "线性渐变"
26302 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
26303 msgid "Radial gradient"
26304 msgstr "辐向渐变"
26306 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
26307 #, fuzzy
26308 msgid "Swatch"
26309 msgstr "草图笔迹"
26311 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
26312 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
26313 msgstr "取消绘图设置(变成未定义状态以便继承)"
26315 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
26316 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
26317 msgid ""
26318 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
26319 "evenodd)"
26320 msgstr "自相交的路径或子路径在填色里面创建孔洞(填色规则:奇偶)"
26322 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
26323 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
26324 msgid ""
26325 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
26326 msgstr "全部填色除了子路径是反方向(填色规则:非零)"
26328 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
26329 msgid "No objects"
26330 msgstr "没有对象"
26332 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
26333 msgid "Multiple styles"
26334 msgstr "多个风格"
26336 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
26337 msgid "Paint is undefined"
26338 msgstr "绘制未定义"
26340 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
26341 msgid ""
26342 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
26343 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
26344 "create a new pattern from selection."
26345 msgstr ""
26346 "使用<b>节点工具</b>调整位置, 大小, 和图案在画布上的方向.使用<b>对象 &gt; 图"
26347 "案 &gt; 对象到图案</b>从选择对象创建一个新的图案."
26349 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
26350 #, fuzzy
26351 msgid "Swatch fill"
26352 msgstr "设置填充"
26354 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
26355 msgid "Transform by toolbar"
26356 msgstr "按照工具栏变换"
26358 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
26359 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
26360 msgstr "对象缩放<b>笔廓宽度</b>也会跟着<b>缩放</b>."
26362 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
26363 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
26364 msgstr "对象缩放<b>笔廓宽度</b>也会跟着<b>不会缩放</b>."
26366 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
26367 msgid ""
26368 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
26369 "scaled."
26370 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>缩放</b>."
26372 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
26373 msgid ""
26374 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
26375 "are scaled."
26376 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>不会缩放</b>."
26378 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
26379 msgid ""
26380 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
26381 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
26382 msgstr "<b>渐变</b>随着对象(移动, 缩放, 旋转或错切)<b>变换</b>."
26384 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
26385 msgid ""
26386 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
26387 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
26388 msgstr "<b>渐变</b>不会随着对象(移动, 缩放, 旋转或错切)<b>变换</b>."
26390 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
26391 msgid ""
26392 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
26393 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
26394 msgstr "<b>图案</b>随着对象(移动, 缩放, 旋转或错切)<b>变换</b>."
26396 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
26397 msgid ""
26398 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
26399 "scaled, rotated, or skewed)."
26400 msgstr "<b>图案</b>不会随着对象(移动, 缩放, 旋转或错切)<b>变换</b>."
26402 #. four spinbuttons
26403 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
26404 #, fuzzy
26405 msgctxt "Select toolbar"
26406 msgid "X position"
26407 msgstr "位置"
26409 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
26410 #, fuzzy
26411 msgctxt "Select toolbar"
26412 msgid "X:"
26413 msgstr "X:"
26415 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
26416 msgid "Horizontal coordinate of selection"
26417 msgstr "选区的水平坐标"
26419 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
26420 #, fuzzy
26421 msgctxt "Select toolbar"
26422 msgid "Y position"
26423 msgstr "位置"
26425 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
26426 #, fuzzy
26427 msgctxt "Select toolbar"
26428 msgid "Y:"
26429 msgstr "Y:"
26431 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
26432 msgid "Vertical coordinate of selection"
26433 msgstr "选区的垂直坐标"
26435 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
26436 #, fuzzy
26437 msgctxt "Select toolbar"
26438 msgid "Width"
26439 msgstr "宽度"
26441 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
26442 #, fuzzy
26443 msgctxt "Select toolbar"
26444 msgid "W:"
26445 msgstr "宽:"
26447 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
26448 msgid "Width of selection"
26449 msgstr "选区宽度"
26451 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
26452 msgid "Lock width and height"
26453 msgstr "锁定宽高"
26455 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
26456 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
26457 msgstr "锁定时, 按照相同比例改变宽度和高度"
26459 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
26460 #, fuzzy
26461 msgctxt "Select toolbar"
26462 msgid "Height"
26463 msgstr "高度"
26465 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
26466 #, fuzzy
26467 msgctxt "Select toolbar"
26468 msgid "H:"
26469 msgstr "高:"
26471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
26472 msgid "Height of selection"
26473 msgstr "选区高度"
26475 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
26476 msgid "Affect:"
26477 msgstr "影响:"
26479 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
26480 msgid ""
26481 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
26482 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
26483 msgstr ""
26484 "控制是否与对象本身同步进行缩放笔廓宽度, 缩放矩形圆角, 改变渐变填充, 改变图案"
26485 "填充"
26487 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
26488 msgid "Scale rounded corners"
26489 msgstr "缩放圆角"
26491 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
26492 msgid "Move gradients"
26493 msgstr "移动渐变"
26495 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
26496 msgid "Move patterns"
26497 msgstr "移动图案"
26499 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
26500 msgid "System"
26501 msgstr "系统"
26503 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
26504 msgid "CMS"
26505 msgstr "CMS"
26507 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
26508 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
26509 #, fuzzy
26510 msgid "_R:"
26511 msgstr "_R"
26513 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
26514 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
26515 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
26516 #, fuzzy
26517 msgid "_G:"
26518 msgstr "_G"
26520 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
26521 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
26522 #, fuzzy
26523 msgid "_B:"
26524 msgstr "_B"
26526 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
26527 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
26528 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
26529 #, fuzzy
26530 msgid "_H:"
26531 msgstr "_H"
26533 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
26534 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
26535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
26536 #, fuzzy
26537 msgid "_S:"
26538 msgstr "_S"
26540 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
26541 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
26542 #, fuzzy
26543 msgid "_L:"
26544 msgstr "_L"
26546 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
26547 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
26548 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
26549 #, fuzzy
26550 msgid "_C:"
26551 msgstr "_C"
26553 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
26554 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
26555 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
26556 #, fuzzy
26557 msgid "_M:"
26558 msgstr "_M"
26560 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
26561 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
26562 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
26563 #, fuzzy
26564 msgid "_Y:"
26565 msgstr "Y:"
26567 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
26568 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
26569 #, fuzzy
26570 msgid "_K:"
26571 msgstr "_K"
26573 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
26574 msgid "Gray"
26575 msgstr "灰度"
26577 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
26578 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
26579 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
26580 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
26581 msgid "Cyan"
26582 msgstr "青色"
26584 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
26585 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
26586 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
26587 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
26588 msgid "Magenta"
26589 msgstr "紫色"
26591 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
26592 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
26593 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
26594 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
26595 msgid "Yellow"
26596 msgstr "黄色"
26598 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
26599 msgid "Fix"
26600 msgstr "限定"
26602 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
26603 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
26604 msgstr ""
26606 #. Label
26607 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
26608 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
26609 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
26610 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
26611 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
26612 #, fuzzy
26613 msgid "_A:"
26614 msgstr "_A"
26616 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
26617 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
26618 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
26619 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
26620 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
26621 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
26622 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
26623 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
26624 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
26625 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
26626 msgid "Alpha (opacity)"
26627 msgstr "透明度(不透明度)"
26629 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
26630 #, fuzzy
26631 msgid "Color Managed"
26632 msgstr "色彩管理"
26634 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
26635 #, fuzzy
26636 msgid "Out of gamut!"
26637 msgstr "超出色彩范围时的警告色:"
26639 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
26640 #, fuzzy
26641 msgid "Too much ink!"
26642 msgstr "放大"
26644 #. Create RGBA entry and color preview
26645 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
26646 msgid "RGBA_:"
26647 msgstr "RGBA_:"
26649 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
26650 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
26651 msgstr "颜色的16进制 RGBA 值"
26653 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
26654 msgid "RGB"
26655 msgstr "RGB"
26657 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
26658 msgid "HSL"
26659 msgstr "HSL"
26661 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
26662 msgid "CMYK"
26663 msgstr "CMYK"
26665 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
26666 msgid "Unnamed"
26667 msgstr "未命名"
26669 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
26670 msgid "Wheel"
26671 msgstr "色盘"
26673 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
26674 msgid "Attribute"
26675 msgstr "属性"
26677 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
26678 msgid "Value"
26679 msgstr "值"
26681 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
26682 msgid "Type text in a text node"
26683 msgstr "在文字节点输入文字"
26685 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
26686 msgid "Set markers"
26687 msgstr "设置标记"
26689 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
26690 #, fuzzy
26691 msgctxt "Stroke width"
26692 msgid "Width:"
26693 msgstr "宽度:"
26695 #. Join type
26696 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
26697 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
26698 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
26699 msgid "Join:"
26700 msgstr "交点:"
26702 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
26703 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
26704 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
26705 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
26706 msgid "Miter join"
26707 msgstr "斜接连接"
26709 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
26710 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
26711 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
26712 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
26713 msgid "Round join"
26714 msgstr "圆角连接"
26716 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
26717 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
26718 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
26719 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
26720 msgid "Bevel join"
26721 msgstr "斜角连接"
26723 #. Miterlimit
26724 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
26725 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
26726 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
26727 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
26728 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
26729 #. when they become too long.
26730 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
26731 msgid "Miter limit:"
26732 msgstr "斜面限制:"
26734 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
26735 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
26736 msgstr "斜面最大长度(以笔廓宽度为单位)"
26738 #. Cap type
26739 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
26740 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
26741 msgid "Cap:"
26742 msgstr "线端:"
26744 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
26745 #. of the line; the ends of the line are square
26746 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
26747 msgid "Butt cap"
26748 msgstr "平头端点"
26750 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
26751 #. line; the ends of the line are rounded
26752 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
26753 msgid "Round cap"
26754 msgstr "圆头端点"
26756 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
26757 #. line; the ends of the line are square
26758 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
26759 msgid "Square cap"
26760 msgstr "方头端点"
26762 #. Dash
26763 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
26764 msgid "Dashes:"
26765 msgstr "线型:"
26767 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
26768 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
26769 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
26770 msgid "Start Markers:"
26771 msgstr "起始标记:"
26773 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
26774 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
26775 msgstr "起点标记画在路径或形状中的第一个节点上"
26777 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
26778 msgid "Mid Markers:"
26779 msgstr "中间标记:"
26781 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
26782 msgid ""
26783 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
26784 "last nodes"
26785 msgstr "中间标记画在路径或形状中除去首位外所有的节点上"
26787 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
26788 msgid "End Markers:"
26789 msgstr "末尾标记:"
26791 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
26792 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
26793 msgstr "终点标记画在路径或形状中的最后一个节点上"
26795 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
26796 msgid "Set stroke style"
26797 msgstr "设置笔廓风格"
26799 #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
26800 #, fuzzy
26801 msgid "Change swatch color"
26802 msgstr "改变渐变分段点颜色"
26804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
26805 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
26806 msgstr "色彩扭曲使用的颜色/不透明度"
26808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
26809 msgid "Style of new stars"
26810 msgstr "新星形的样式"
26812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
26813 msgid "Style of new rectangles"
26814 msgstr "新矩形的样式"
26816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
26817 msgid "Style of new 3D boxes"
26818 msgstr "新立方体的样式"
26820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
26821 msgid "Style of new ellipses"
26822 msgstr "新椭圆的样式"
26824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
26825 msgid "Style of new spirals"
26826 msgstr "新螺旋线的样式"
26828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
26829 msgid "Style of new paths created by Pencil"
26830 msgstr "铅笔创建的新路径的样式"
26832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
26833 msgid "Style of new paths created by Pen"
26834 msgstr "钢笔创建的新路径的样式"
26836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
26837 msgid "Style of new calligraphic strokes"
26838 msgstr "新书法轮廓的样式"
26840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
26841 msgid "TBD"
26842 msgstr "待续(TBD)"
26844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
26845 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
26846 msgstr "油漆桶填充样式"
26848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
26849 msgid "Insert node"
26850 msgstr "插入节点"
26852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
26853 msgid "Insert new nodes into selected segments"
26854 msgstr "已选线段里插入新的节点"
26856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
26857 msgid "Insert"
26858 msgstr "插入"
26860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
26861 msgid "Delete selected nodes"
26862 msgstr "删除已选节点"
26864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
26865 msgid "Join selected nodes"
26866 msgstr "连接选定的端点"
26868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
26869 msgid "Join"
26870 msgstr "连接"
26872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
26873 msgid "Break path at selected nodes"
26874 msgstr "在已选节点上断开路径"
26876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
26877 msgid "Join with segment"
26878 msgstr "用线段连接"
26880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
26881 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
26882 msgstr "添加已选终结点带新线段"
26884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
26885 msgid "Delete segment"
26886 msgstr "删除线段"
26888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
26889 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
26890 msgstr "移除两个不是端点的节点之间的线段"
26892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
26893 msgid "Node Cusp"
26894 msgstr "节点尖锐"
26896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
26897 msgid "Make selected nodes corner"
26898 msgstr "生成已选节点角"
26900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
26901 msgid "Node Smooth"
26902 msgstr "节点光滑"
26904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
26905 msgid "Make selected nodes smooth"
26906 msgstr "使已选节点平滑"
26908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
26909 msgid "Node Symmetric"
26910 msgstr "节点对称"
26912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
26913 msgid "Make selected nodes symmetric"
26914 msgstr "使已选节点对称"
26916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
26917 msgid "Node Auto"
26918 msgstr "节点自动"
26920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
26921 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
26922 msgstr "使已选节点自动平滑"
26924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
26925 msgid "Node Line"
26926 msgstr "节点 直线"
26928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
26929 msgid "Make selected segments lines"
26930 msgstr "使已选线段变成直线"
26932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
26933 msgid "Node Curve"
26934 msgstr "节点 曲线"
26936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
26937 msgid "Make selected segments curves"
26938 msgstr "制作已选线段变成曲线"
26940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
26941 msgid "Show Transform Handles"
26942 msgstr "显示变形控制柄"
26944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
26945 msgid "Show transformation handles for selected nodes"
26946 msgstr "显示已选节点的变形控制柄"
26948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
26949 msgid "Show Handles"
26950 msgstr "显示控制柄"
26952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
26953 msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
26954 msgstr "显示已选节点的贝塞尔控制柄"
26956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
26957 msgid "Show Outline"
26958 msgstr "显示轮廓"
26960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
26961 msgid "Show path outline (without path effects)"
26962 msgstr "显示路径的轮廓 (不显示路径效果)"
26964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
26965 #, fuzzy
26966 msgid "Edit clipping paths"
26967 msgstr "编辑剪裁路径"
26969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
26970 #, fuzzy
26971 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
26972 msgstr "编辑对象的剪裁路径"
26974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
26975 msgid "Edit masks"
26976 msgstr "编辑遮罩"
26978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
26979 msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
26980 msgstr "显示所选对象的遮罩"
26982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
26983 msgid "X coordinate:"
26984 msgstr "X 坐标:"
26986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
26987 msgid "X coordinate of selected node(s)"
26988 msgstr "所选节点的 X 坐标"
26990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
26991 msgid "Y coordinate:"
26992 msgstr "Y 坐标:"
26994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
26995 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
26996 msgstr "所选节点的 Y 坐标"
26998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
26999 msgid "Bounding box"
27000 msgstr "边界框"
27002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
27003 msgid "Snap bounding box corners"
27004 msgstr "捕捉边界框的顶点"
27006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
27007 msgid "Bounding box edges"
27008 msgstr "边界框的边"
27010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
27011 msgid "Snap to edges of a bounding box"
27012 msgstr "捕捉到边界框的边"
27014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
27015 msgid "Bounding box corners"
27016 msgstr "边界框的顶点"
27018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
27019 msgid "Snap to bounding box corners"
27020 msgstr "捕捉到边界框的顶点"
27022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
27023 msgid "BBox Edge Midpoints"
27024 msgstr "边界框边的中点"
27026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
27027 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
27028 msgstr "捕捉到边界框的边的中点"
27030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
27031 msgid "BBox Centers"
27032 msgstr "边界框中心 "
27034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
27035 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
27036 msgstr "捕捉到边界框的中心"
27038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
27039 msgid "Snap nodes or handles"
27040 msgstr "捕捉节点或控制柄"
27042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
27043 msgid "Snap to paths"
27044 msgstr "捕捉到路径"
27046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
27047 msgid "Path intersections"
27048 msgstr "路径交点"
27050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
27051 msgid "Snap to path intersections"
27052 msgstr "捕捉到路径交点"
27054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
27055 msgid "To nodes"
27056 msgstr "到节点"
27058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
27059 msgid "Snap to cusp nodes"
27060 msgstr "捕捉到尖节点"
27062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
27063 msgid "Smooth nodes"
27064 msgstr "光滑节点"
27066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
27067 msgid "Snap to smooth nodes"
27068 msgstr "捕捉到光滑节点"
27070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
27071 msgid "Line Midpoints"
27072 msgstr "线的中点"
27074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
27075 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
27076 msgstr "将线段的中点捕捉到线段中点"
27078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
27079 msgid "Object Centers"
27080 msgstr "对象中心"
27082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
27083 msgid "Snap from and to centers of objects"
27084 msgstr "捕捉到对象的中心"
27086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
27087 msgid "Rotation Centers"
27088 msgstr "旋转中心"
27090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
27091 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
27092 msgstr "捕捉到对象的旋转中心"
27094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
27095 msgid "Page border"
27096 msgstr "页面边沿"
27098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
27099 msgid "Snap to the page border"
27100 msgstr "捕捉到页面边沿"
27102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
27103 msgid "Snap to grids"
27104 msgstr "捕捉到网格"
27106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
27107 msgid "Snap to guides"
27108 msgstr "捕捉到参考线"
27110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
27111 msgid "Star: Change number of corners"
27112 msgstr "星:改变角的数量"
27114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
27115 msgid "Star: Change spoke ratio"
27116 msgstr "星形:改变轮辐比例"
27118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
27119 msgid "Make polygon"
27120 msgstr "制作多边形"
27122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
27123 msgid "Make star"
27124 msgstr "创建星形"
27126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
27127 msgid "Star: Change rounding"
27128 msgstr "星:改变圆角"
27130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
27131 msgid "Star: Change randomization"
27132 msgstr "星:改变随机性"
27134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
27135 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
27136 msgstr "正规化多边形(有一个控制点)代替星形"
27138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
27139 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
27140 msgstr "星形代替普通多边形(有一个控制点)"
27142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
27143 msgid "triangle/tri-star"
27144 msgstr "三角/三角星"
27146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
27147 msgid "square/quad-star"
27148 msgstr "正方形/四角星"
27150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
27151 msgid "pentagon/five-pointed star"
27152 msgstr "五边形/五角星"
27154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
27155 msgid "hexagon/six-pointed star"
27156 msgstr "六边形/六角形"
27158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
27159 msgid "Corners"
27160 msgstr "角"
27162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
27163 msgid "Corners:"
27164 msgstr "角:"
27166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
27167 msgid "Number of corners of a polygon or star"
27168 msgstr "多边形或星形的角的数目"
27170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
27171 msgid "thin-ray star"
27172 msgstr "带光芒的星形"
27174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
27175 msgid "pentagram"
27176 msgstr "五角星"
27178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
27179 msgid "hexagram"
27180 msgstr "六角形"
27182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
27183 msgid "heptagram"
27184 msgstr "七角星"
27186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
27187 msgid "octagram"
27188 msgstr "八角星"
27190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
27191 msgid "regular polygon"
27192 msgstr "普通多边形"
27194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
27195 msgid "Spoke ratio"
27196 msgstr "轮辐比例:"
27198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
27199 msgid "Spoke ratio:"
27200 msgstr "辐条比例:"
27202 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
27203 #. Base radius is the same for the closest handle.
27204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
27205 msgid "Base radius to tip radius ratio"
27206 msgstr "基半径到顶半径比例"
27208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
27209 msgid "stretched"
27210 msgstr "拉伸"
27212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
27213 msgid "twisted"
27214 msgstr "扭曲"
27216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
27217 msgid "slightly pinched"
27218 msgstr "轻压"
27220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
27221 msgid "NOT rounded"
27222 msgstr "没有圆整"
27224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
27225 msgid "slightly rounded"
27226 msgstr "略微圆整"
27228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
27229 msgid "visibly rounded"
27230 msgstr "明显圆整"
27232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
27233 msgid "well rounded"
27234 msgstr "适当圆整"
27236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
27237 msgid "amply rounded"
27238 msgstr "充分圆整"
27240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
27241 msgid "blown up"
27242 msgstr "吹胀"
27244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
27245 msgid "Rounded"
27246 msgstr "倒圆"
27248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
27249 msgid "Rounded:"
27250 msgstr "圆角:"
27252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
27253 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
27254 msgstr "角的圆整程度(0 是尖的)"
27256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
27257 msgid "NOT randomized"
27258 msgstr "不随机"
27260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
27261 msgid "slightly irregular"
27262 msgstr "略微不规则"
27264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
27265 msgid "visibly randomized"
27266 msgstr "明显随机"
27268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
27269 msgid "strongly randomized"
27270 msgstr "很随机"
27272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
27273 msgid "Randomized"
27274 msgstr "随机化"
27276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
27277 msgid "Randomized:"
27278 msgstr "随机:"
27280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
27281 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
27282 msgstr "随机分散角的角度"
27284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
27285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
27286 msgid "Defaults"
27287 msgstr "默认"
27289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
27290 msgid ""
27291 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
27292 "change defaults)"
27293 msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
27295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
27296 msgid "Change rectangle"
27297 msgstr "更改矩形"
27299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
27300 msgid "W:"
27301 msgstr "宽:"
27303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
27304 msgid "Width of rectangle"
27305 msgstr "矩形宽度"
27307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
27308 msgid "H:"
27309 msgstr "高:"
27311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
27312 msgid "Height of rectangle"
27313 msgstr "矩形高度"
27315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
27316 msgid "not rounded"
27317 msgstr "没有圆整"
27319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
27320 msgid "Horizontal radius"
27321 msgstr "水平半径"
27323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
27324 msgid "Rx:"
27325 msgstr "Rx:"
27327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
27328 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
27329 msgstr "水平方向圆角半径"
27331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
27332 msgid "Vertical radius"
27333 msgstr "垂直半径"
27335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
27336 msgid "Ry:"
27337 msgstr "Ry:"
27339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
27340 msgid "Vertical radius of rounded corners"
27341 msgstr "垂直方向圆角半径"
27343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
27344 msgid "Not rounded"
27345 msgstr "没有圆整"
27347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
27348 msgid "Make corners sharp"
27349 msgstr "使角度锐利"
27351 #. TODO: use the correct axis here, too
27352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
27353 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
27354 msgstr "立方体:改变透视 (无限轴的角度)"
27356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
27357 msgid "Angle in X direction"
27358 msgstr "X向角度"
27360 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
27361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
27362 msgid "Angle of PLs in X direction"
27363 msgstr "X向透视线的角度"
27365 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
27366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
27367 msgid "State of VP in X direction"
27368 msgstr "X向消失点(VP)的状态"
27370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
27371 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
27372 msgstr "X向消失点VP设置为'有限'或'无限'(相当于平行)"
27374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
27375 msgid "Angle in Y direction"
27376 msgstr "Y向角度"
27378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
27379 msgid "Angle Y:"
27380 msgstr "角度 Y:"
27382 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
27383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
27384 msgid "Angle of PLs in Y direction"
27385 msgstr "Y向透视线的角度"
27387 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
27388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
27389 msgid "State of VP in Y direction"
27390 msgstr "Y向消失点的状态"
27392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
27393 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
27394 msgstr "Y向消失点设置为'有限'或'无限'(相当于平行)"
27396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
27397 msgid "Angle in Z direction"
27398 msgstr "Z向角度"
27400 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
27401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
27402 msgid "Angle of PLs in Z direction"
27403 msgstr "Z向透视线的角度"
27405 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
27406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
27407 msgid "State of VP in Z direction"
27408 msgstr "Z向消失点的状态"
27410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
27411 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
27412 msgstr "Z向消失点VP设置为'有限'或'无限'(相当于平行)"
27414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
27415 msgid "Change spiral"
27416 msgstr "更改螺旋"
27418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
27419 msgid "just a curve"
27420 msgstr "仅曲线"
27422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
27423 msgid "one full revolution"
27424 msgstr "一整圈"
27426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
27427 msgid "Number of turns"
27428 msgstr "圈数"
27430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
27431 msgid "Turns:"
27432 msgstr "转数:"
27434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
27435 msgid "Number of revolutions"
27436 msgstr "转数"
27438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
27439 msgid "circle"
27440 msgstr "圆"
27442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
27443 msgid "edge is much denser"
27444 msgstr "边沿更密"
27446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
27447 msgid "edge is denser"
27448 msgstr "边沿变密"
27450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
27451 msgid "even"
27452 msgstr "偶数"
27454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
27455 msgid "center is denser"
27456 msgstr "中心密集"
27458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
27459 msgid "center is much denser"
27460 msgstr "中心更密"
27462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
27463 msgid "Divergence"
27464 msgstr "发散度"
27466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
27467 msgid "Divergence:"
27468 msgstr "发散度:"
27470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
27471 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
27472 msgstr "外部转数有多密/疏;  1=均匀"
27474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
27475 msgid "starts from center"
27476 msgstr "从中心开始"
27478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
27479 msgid "starts mid-way"
27480 msgstr "从中路开始"
27482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
27483 msgid "starts near edge"
27484 msgstr "从边附近开始"
27486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
27487 msgid "Inner radius"
27488 msgstr "内半径"
27490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
27491 msgid "Inner radius:"
27492 msgstr "内半径:"
27494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
27495 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
27496 msgstr "内部最小转数半径(相对于螺旋尺寸)"
27498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
27499 msgid "Bezier"
27500 msgstr "Bezier"
27502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
27503 msgid "Create regular Bezier path"
27504 msgstr "创建规则贝塞尔路径"
27506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
27507 msgid "Spiro"
27508 msgstr "螺线"
27510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
27511 msgid "Create Spiro path"
27512 msgstr "创建 Spiro 路径"
27514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
27515 msgid "Zigzag"
27516 msgstr "Z字形"
27518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
27519 msgid "Create a sequence of straight line segments"
27520 msgstr "创建一个直线段构成的折线"
27522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
27523 msgid "Paraxial"
27524 msgstr "傍轴"
27526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
27527 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
27528 msgstr "创建一个沿坐标轴线段构成的折线"
27530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
27531 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
27532 msgstr "该工具绘制新线条的模式"
27534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
27535 msgid "Triangle in"
27536 msgstr "三角(入)"
27538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
27539 msgid "Triangle out"
27540 msgstr "三角(出)"
27542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
27543 msgid "From clipboard"
27544 msgstr "从剪贴板"
27546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
27547 msgid "Shape:"
27548 msgstr "形状:"
27550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
27551 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
27552 msgstr "该工具绘制的新路径的形状"
27554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
27555 msgid "(many nodes, rough)"
27556 msgstr "(很多节点, 粗糙)"
27558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
27559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
27560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
27561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
27562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
27563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
27564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
27565 msgid "(default)"
27566 msgstr "(默认)"
27568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
27569 msgid "(few nodes, smooth)"
27570 msgstr "(很少节点,光滑)"
27572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
27573 msgid "Smoothing:"
27574 msgstr "光滑:"
27576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
27577 msgid "Smoothing: "
27578 msgstr "光滑:"
27580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
27581 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
27582 msgstr "线的光滑(简化)程度"
27584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
27585 msgid ""
27586 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
27587 "change defaults)"
27588 msgstr "重置铅笔的参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
27590 #. Width
27591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
27592 msgid "(pinch tweak)"
27593 msgstr "(挤压扭曲)"
27595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
27596 msgid "(broad tweak)"
27597 msgstr "(广泛扭曲)"
27599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
27600 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
27601 msgstr "扭曲区域宽度(相对于可见画布)"
27603 #. Force
27604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
27605 msgid "(minimum force)"
27606 msgstr "(最小作用力)"
27608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
27609 msgid "(maximum force)"
27610 msgstr "(最大作用力)"
27612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
27613 msgid "Force"
27614 msgstr "力"
27616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
27617 msgid "Force:"
27618 msgstr "强制:"
27620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
27621 msgid "The force of the tweak action"
27622 msgstr "扭曲力"
27624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
27625 msgid "Move mode"
27626 msgstr "移动模式"
27628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
27629 msgid "Move objects in any direction"
27630 msgstr "任意移动对象"
27632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
27633 msgid "Move in/out mode"
27634 msgstr "移入/移出模式"
27636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
27637 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
27638 msgstr "将对象移向光标; Shift 背向光标"
27640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
27641 msgid "Move jitter mode"
27642 msgstr "抖动模式"
27644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
27645 msgid "Move objects in random directions"
27646 msgstr "随机移动对象"
27648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
27649 msgid "Scale mode"
27650 msgstr "缩放模式"
27652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
27653 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
27654 msgstr "说放对象, 用 Shift 放大"
27656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
27657 msgid "Rotate mode"
27658 msgstr "旋转模式"
27660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
27661 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
27662 msgstr "旋转对象, 用Shift时为逆时针方向"
27664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
27665 msgid "Duplicate/delete mode"
27666 msgstr "再制/删除模式"
27668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
27669 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
27670 msgstr "再制对象, Shift 删除"
27672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
27673 msgid "Push mode"
27674 msgstr "推压"
27676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
27677 msgid "Push parts of paths in any direction"
27678 msgstr "沿任意方向推压路径"
27680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
27681 msgid "Shrink/grow mode"
27682 msgstr "压缩/膨胀模式"
27684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
27685 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
27686 msgstr "收缩 (内偏移) 路径的一部分; 配合Shift膨胀(外偏移)"
27688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
27689 msgid "Attract/repel mode"
27690 msgstr "吸引/排斥模式"
27692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
27693 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
27694 msgstr "向光标的位置收缩路径; Shift 排斥"
27696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
27697 msgid "Roughen mode"
27698 msgstr "毛边模式"
27700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
27701 msgid "Roughen parts of paths"
27702 msgstr "使路径的一部分粗糙"
27704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
27705 msgid "Color paint mode"
27706 msgstr "上色模式"
27708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
27709 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
27710 msgstr "将该工具的色彩应用到已选对象上"
27712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
27713 msgid "Color jitter mode"
27714 msgstr "色彩抖动模式"
27716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
27717 msgid "Jitter the colors of selected objects"
27718 msgstr "为选择对象的颜色增加一定的随机化"
27720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
27721 msgid "Blur mode"
27722 msgstr "模糊模式"
27724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
27725 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
27726 msgstr "使对象更模糊; 用Shift时减轻模糊"
27728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
27729 msgid "Channels:"
27730 msgstr "通道:"
27732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
27733 msgid "In color mode, act on objects' hue"
27734 msgstr "彩色模式下, 作用于对象的色调"
27736 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
27737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
27738 msgid "H"
27739 msgstr "H"
27741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
27742 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
27743 msgstr "彩色模式下, 作用于对象的饱和度"
27745 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
27746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
27747 msgid "S"
27748 msgstr "S"
27750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
27751 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
27752 msgstr "彩色模式下, 作用于对象的亮度"
27754 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
27755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
27756 msgid "L"
27757 msgstr "L"
27759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
27760 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
27761 msgstr "彩色模式下, 作用于对象的不透明度"
27763 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
27764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
27765 msgid "O"
27766 msgstr "O"
27768 #. Fidelity
27769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
27770 msgid "(rough, simplified)"
27771 msgstr "(粗略, 简化)"
27773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
27774 msgid "(fine, but many nodes)"
27775 msgstr "(精细, 节点多)"
27777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
27778 msgid "Fidelity"
27779 msgstr "保真度"
27781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
27782 msgid "Fidelity:"
27783 msgstr "保真度:"
27785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
27786 msgid ""
27787 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
27788 "generate a lot of new nodes"
27789 msgstr "低保真度简化路径; 高保真度保持路径特征但可能产生许多新节点"
27791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
27792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
27793 msgid "Pressure"
27794 msgstr "压力"
27796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
27797 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
27798 msgstr "使用输入设备的压力改变扭曲力度"
27800 #. Width
27801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
27802 msgid "(narrow spray)"
27803 msgstr "(小范围喷绘)"
27805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
27806 msgid "(broad spray)"
27807 msgstr "(大范围喷绘)"
27809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
27810 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
27811 msgstr "喷绘范围的宽度 (相对于可见画布面积)"
27813 #. Mean
27814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
27815 msgid "(minimum mean)"
27816 msgstr "(最小均值)"
27818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
27819 msgid "(maximum mean)"
27820 msgstr "(最大均值)"
27822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
27823 #, fuzzy
27824 msgid "Focus"
27825 msgstr "锐化"
27827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
27828 #, fuzzy
27829 msgid "Focus:"
27830 msgstr "强制:"
27832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
27833 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
27834 msgstr ""
27836 #. Standard_deviation
27837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
27838 msgid "(minimum scatter)"
27839 msgstr "(最小散布)"
27841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
27842 msgid "(maximum scatter)"
27843 msgstr "(最大散布)"
27845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
27846 #, fuzzy
27847 msgid "Toolbox|Scatter"
27848 msgstr "散布"
27850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
27851 #, fuzzy
27852 msgid "Toolbox|Scatter:"
27853 msgstr "散布"
27855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
27856 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
27857 msgstr ""
27859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
27860 msgid "Spray copies of the initial selection"
27861 msgstr "喷绘原始对象的副本"
27863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
27864 msgid "Spray clones of the initial selection"
27865 msgstr "喷绘原始对象的克隆"
27867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
27868 msgid "Spray single path"
27869 msgstr "喷绘单一路径"
27871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
27872 msgid "Spray objects in a single path"
27873 msgstr "沿单一路径喷绘"
27875 #. Population
27876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
27877 msgid "(low population)"
27878 msgstr "(小数量)"
27880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
27881 msgid "(high population)"
27882 msgstr "(大数目)"
27884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
27885 msgid "Amount"
27886 msgstr "数量"
27888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
27889 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
27890 msgstr "调整每次按下产生的对象数目。"
27892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
27893 msgid ""
27894 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
27895 msgstr "使用输入设备的压力改变喷绘对象的数目."
27897 #. Rotation
27898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
27899 msgid "(low rotation variation)"
27900 msgstr "(低旋转差异)"
27902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
27903 msgid "(high rotation variation)"
27904 msgstr "(大的旋转差异)"
27906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
27907 msgid "Rotation"
27908 msgstr "旋转"
27910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
27911 msgid "Rotation:"
27912 msgstr "旋转"
27914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
27915 #, no-c-format
27916 msgid ""
27917 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
27918 "than the original object."
27919 msgstr "喷绘对象的旋转角度变化。0% 时不旋转。"
27921 #. Scale
27922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
27923 msgid "(low scale variation)"
27924 msgstr "(低的缩放差异)"
27926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
27927 msgid "(high scale variation)"
27928 msgstr "(大的缩放差异)"
27930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
27931 #, fuzzy
27932 msgid "Toolbox|Scale"
27933 msgstr "工具箱(_T)"
27935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
27936 #, fuzzy
27937 msgid "Toolbox|Scale:"
27938 msgstr "工具箱(_T)"
27940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
27941 #, no-c-format
27942 msgid ""
27943 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
27944 "the original object."
27945 msgstr "喷绘对象的大小变化。0% 时不变化。"
27947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
27948 msgid "No preset"
27949 msgstr "无预置"
27951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
27952 msgid "Save..."
27953 msgstr "保存..."
27955 #. Width
27956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
27957 msgid "(hairline)"
27958 msgstr "(毛细)"
27960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
27961 msgid "(broad stroke)"
27962 msgstr "(宽笔廓)"
27964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
27965 msgid "Pen Width"
27966 msgstr "笔宽"
27968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
27969 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
27970 msgstr "笔刷宽度(相对于可见画布面积)"
27972 #. Thinning
27973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
27974 msgid "(speed blows up stroke)"
27975 msgstr ""
27977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
27978 msgid "(slight widening)"
27979 msgstr "(略微变宽)"
27981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
27982 msgid "(constant width)"
27983 msgstr "(等宽度)"
27985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
27986 msgid "(slight thinning, default)"
27987 msgstr "(略微变窄, 默认)"
27989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
27990 msgid "(speed deflates stroke)"
27991 msgstr ""
27993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
27994 msgid "Stroke Thinning"
27995 msgstr "笔廓变细"
27997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
27998 msgid "Thinning:"
27999 msgstr "细:"
28001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
28002 msgid ""
28003 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
28004 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
28005 msgstr "笔廓变细速度(> 0 笔廓细的快, < 0 笔廓变宽, 0 宽度与速度无关)"
28007 #. Angle
28008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
28009 msgid "(left edge up)"
28010 msgstr "(左边提升)"
28012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
28013 msgid "(horizontal)"
28014 msgstr "(水平)"
28016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
28017 msgid "(right edge up)"
28018 msgstr "(右边提升)"
28020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
28021 msgid "Pen Angle"
28022 msgstr "笔的角度"
28024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
28025 msgid ""
28026 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
28027 "fixation = 0)"
28028 msgstr "笔尖角度(单位:度数; 0=水平; 固定=0时没有效果)"
28030 #. Fixation
28031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
28032 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
28033 msgstr "(垂直于笔廓, \"笔刷\")"
28035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
28036 msgid "(almost fixed, default)"
28037 msgstr ""
28039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
28040 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
28041 msgstr ""
28043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
28044 msgid "Fixation"
28045 msgstr "固定"
28047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
28048 msgid "Fixation:"
28049 msgstr "固定:"
28051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
28052 msgid ""
28053 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
28054 "fixed angle)"
28055 msgstr "角度行为(0=笔尖总是垂直于笔廓方向, 1=固定角度)"
28057 #. Cap Rounding
28058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
28059 msgid "(blunt caps, default)"
28060 msgstr "(平头封口, 默认)"
28062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
28063 msgid "(slightly bulging)"
28064 msgstr "(略微膨胀)"
28066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
28067 msgid "(approximately round)"
28068 msgstr "(近似圆形)"
28070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
28071 msgid "(long protruding caps)"
28072 msgstr "(长的突出封口)"
28074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
28075 msgid "Cap rounding"
28076 msgstr "封口圆角"
28078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
28079 msgid "Caps:"
28080 msgstr "端点:"
28082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
28083 msgid ""
28084 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
28085 "round caps)"
28086 msgstr "增大此值使端点凸凹程度增加(0=没有封口, 1 =圆角封口)"
28088 #. Tremor
28089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
28090 msgid "(smooth line)"
28091 msgstr "(平滑线)"
28093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
28094 msgid "(slight tremor)"
28095 msgstr "(轻微抖动)"
28097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
28098 msgid "(noticeable tremor)"
28099 msgstr "(明显抖动)"
28101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
28102 msgid "(maximum tremor)"
28103 msgstr "(最大抖动)"
28105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
28106 msgid "Stroke Tremor"
28107 msgstr "笔廓抖动"
28109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
28110 msgid "Tremor:"
28111 msgstr "抖动:"
28113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
28114 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
28115 msgstr "增大此值使笔廓更加凸凹并且抖动"
28117 #. Wiggle
28118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
28119 msgid "(no wiggle)"
28120 msgstr "(无摆动)"
28122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
28123 msgid "(slight deviation)"
28124 msgstr "(略微偏离)"
28126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
28127 msgid "(wild waves and curls)"
28128 msgstr "(剧烈的波浪和卷曲)"
28130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
28131 msgid "Pen Wiggle"
28132 msgstr "笔摆动"
28134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
28135 msgid "Wiggle:"
28136 msgstr "摆动:"
28138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
28139 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
28140 msgstr "增大此值使笔摆动并且停顿"
28142 #. Mass
28143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
28144 msgid "(no inertia)"
28145 msgstr "(无惯量)"
28147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
28148 msgid "(slight smoothing, default)"
28149 msgstr "(略微光滑, 默认)"
28151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
28152 msgid "(noticeable lagging)"
28153 msgstr "(明显滞后)"
28155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
28156 msgid "(maximum inertia)"
28157 msgstr "(最大惯量)"
28159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
28160 msgid "Pen Mass"
28161 msgstr "笔的惯性"
28163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
28164 msgid "Mass:"
28165 msgstr "质量:"
28167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
28168 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
28169 msgstr "增大此值使笔拖到后面, 好像由于惯性变慢"
28171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
28172 msgid "Trace Background"
28173 msgstr "跟踪背景"
28175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
28176 msgid ""
28177 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
28178 "minimum width, black - maximum width)"
28179 msgstr "使用Pen的宽度跟踪背景的亮度(白色-最细, 黑色-最粗)"
28181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
28182 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
28183 msgstr "使用输入设备的压力改变笔的宽度"
28185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
28186 msgid "Tilt"
28187 msgstr "倾斜"
28189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
28190 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
28191 msgstr "输入设备的倾斜度改变笔尖的角度"
28193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
28194 msgid "Choose a preset"
28195 msgstr "选择一个预先设定"
28197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
28198 msgid "Arc: Change start/end"
28199 msgstr "弧:改变开始/结束"
28201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
28202 msgid "Arc: Change open/closed"
28203 msgstr "弧:改变打开/关闭"
28205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
28206 msgid "Start:"
28207 msgstr "起始:"
28209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
28210 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
28211 msgstr "水平方向到弧起点的角度(单位:度数)"
28213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
28214 msgid "End:"
28215 msgstr "终止:"
28217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
28218 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
28219 msgstr "水平方向到弧终点的角度(单位:度数)"
28221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
28222 msgid "Closed arc"
28223 msgstr "封闭圆弧"
28225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
28226 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
28227 msgstr "切换为分割 (用两个半径线闭合的形状)"
28229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
28230 msgid "Open Arc"
28231 msgstr "开口圆弧"
28233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
28234 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
28235 msgstr "变为弧线(非封闭形状)"
28237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
28238 msgid "Make whole"
28239 msgstr "完整"
28241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
28242 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
28243 msgstr "把形状做成整个椭圆, 不是弧或线段"
28245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
28246 msgid "Pick opacity"
28247 msgstr "拾取不透明度"
28249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
28250 msgid ""
28251 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
28252 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
28253 msgstr "拾取光标下色彩和透明通道; 否则, 仅通过透明通道拾取可见颜色"
28255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
28256 msgid "Pick"
28257 msgstr "拾取"
28259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
28260 msgid "Assign opacity"
28261 msgstr "指定不透明度"
28263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
28264 msgid ""
28265 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
28266 msgstr "如果透明通道已拾取, 把它传给选区作为填色或笔廓的透明度"
28268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
28269 msgid "Assign"
28270 msgstr "指定"
28272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
28273 msgid "Closed"
28274 msgstr "已关闭"
28276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
28277 msgid "Open start"
28278 msgstr "打开起点"
28280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
28281 msgid "Open end"
28282 msgstr "打开终点"
28284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
28285 msgid "Open both"
28286 msgstr "全部打开"
28288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
28289 msgid "All inactive"
28290 msgstr "全部失活"
28292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
28293 msgid "No geometric tool is active"
28294 msgstr "几何工具均为激活"
28296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
28297 msgid "Show limiting bounding box"
28298 msgstr "显示约束边界框"
28300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
28301 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
28302 msgstr "显示范围框 (用来剪切无限长直线)"
28304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
28305 msgid "Get limiting bounding box from selection"
28306 msgstr "从选区中建立约束边界框"
28308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
28309 msgid ""
28310 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
28311 "of current selection"
28312 msgstr "将约束边界框(用来裁剪直线)的设置为当前选择对象的边界框"
28314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
28315 msgid "Choose a line segment type"
28316 msgstr "选择线段类型"
28318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
28319 msgid "Display measuring info"
28320 msgstr "显示测量信息"
28322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
28323 msgid "Display measuring info for selected items"
28324 msgstr "显示选中对象的测量信息"
28326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
28327 msgid "Open LPE dialog"
28328 msgstr "打开LPE对话框"
28330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
28331 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
28332 msgstr "打开LPE对话框(实时路径效果, 通过数字修改参数)"
28334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
28335 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
28336 msgstr "橡皮擦宽度 (相对于可见画布)"
28338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
28339 msgid "Delete objects touched by the eraser"
28340 msgstr "删除橡皮擦接触的对象"
28342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
28343 msgid "Cut"
28344 msgstr "剪切"
28346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
28347 msgid "Cut out from objects"
28348 msgstr "从对象中剪去"
28350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
28351 msgid "Text: Change font family"
28352 msgstr "文本:改变字体名称"
28354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
28355 msgid "Text: Change font size"
28356 msgstr "文本:改变字体尺寸"
28358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
28359 msgid "Text: Change font style"
28360 msgstr "文本:改变字体风格"
28362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
28363 msgid "Text: Change superscript or subscript"
28364 msgstr "文本:改变上标或下标"
28366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
28367 msgid "Text: Change alignment"
28368 msgstr "文本:改变对齐方式"
28370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
28371 msgid "Text: Change line-height"
28372 msgstr "文本:改变行高"
28374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
28375 msgid "Text: Change word-spacing"
28376 msgstr "文本:改变单词间距"
28378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
28379 msgid "Text: Change letter-spacing"
28380 msgstr "文本:改变字母间距"
28382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
28383 #, fuzzy
28384 msgid "Text: Change dx (kern)"
28385 msgstr "文本:改变水平间距"
28387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
28388 #, fuzzy
28389 msgid "Text: Change dy"
28390 msgstr "文本:改变字体风格"
28392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
28393 msgid "Text: Change rotate"
28394 msgstr "文本:改变旋转"
28396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
28397 msgid "Text: Change orientation"
28398 msgstr "文本:改变方向"
28400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
28401 msgid "Font Family"
28402 msgstr "字体族"
28404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
28405 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
28406 msgstr "选择字体族 (通过 Alt+X)"
28408 #. Entry width
28409 #. Extra list width
28410 #. Cell layout
28411 #. Enable entry completion
28412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
28413 msgid "Font not found on system"
28414 msgstr "系统中没有找到该字体"
28416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
28417 msgid "Font Size"
28418 msgstr "字体大小"
28420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
28421 msgid "Font size (px)"
28422 msgstr "字体大小 (px)"
28424 #. Name
28425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
28426 msgid "Toggle Bold"
28427 msgstr "切换粗体"
28429 #. Label
28430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
28431 msgid "Toggle bold or normal weight"
28432 msgstr "切换粗体/正常"
28434 #. Name
28435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
28436 msgid "Toggle Italic/Oblique"
28437 msgstr "切换斜体"
28439 #. Label
28440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
28441 msgid "Toggle italic/oblique style"
28442 msgstr "切换斜体风格"
28444 #. Name
28445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
28446 msgid "Toggle Superscript"
28447 msgstr "切换上标"
28449 #. Label
28450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
28451 msgid "Toggle superscript"
28452 msgstr "切换上标"
28454 #. Name
28455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
28456 msgid "Toggle Subscript"
28457 msgstr "切换下标"
28459 #. Label
28460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
28461 msgid "Toggle subscript"
28462 msgstr "切换下标"
28464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
28465 msgid "Align left"
28466 msgstr "左对齐"
28468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
28469 msgid "Align center"
28470 msgstr "中心对齐"
28472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
28473 msgid "Align right"
28474 msgstr "右对齐"
28476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
28477 msgid "Justify"
28478 msgstr "左右对齐"
28480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
28481 msgid "Justify (only flowed text)"
28482 msgstr "对齐(仅浮动文本)"
28484 #. Name
28485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
28486 msgid "Alignment"
28487 msgstr "对齐"
28489 #. Label
28490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
28491 msgid "Text alignment"
28492 msgstr "文本对齐方式"
28494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
28495 msgid "Horizontal"
28496 msgstr "水平"
28498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
28499 msgid "Vertical"
28500 msgstr "垂直"
28502 #. Label
28503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
28504 msgid "Text orientation"
28505 msgstr "文本方向"
28507 #. Drop down menu
28508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
28509 msgid "Smaller spacing"
28510 msgstr "缩小间距"
28512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
28513 msgid "Larger spacing"
28514 msgstr "扩大间距"
28516 #. name
28517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
28518 msgid "Line Height"
28519 msgstr "行高"
28521 #. label
28522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
28523 msgid "Line:"
28524 msgstr "行:"
28526 #. short label
28527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
28528 msgid "Spacing between lines (times font size)"
28529 msgstr "行间距(字体大小的倍数)"
28531 #. Drop down menu
28532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
28533 msgid "Negative spacing"
28534 msgstr "负间距"
28536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
28537 msgid "Positive spacing"
28538 msgstr "正间距"
28540 #. name
28541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
28542 msgid "Word spacing"
28543 msgstr "字间距"
28545 #. label
28546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
28547 msgid "Word:"
28548 msgstr "单词:"
28550 #. short label
28551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
28552 msgid "Spacing between words (px)"
28553 msgstr "单词之间的间距 (px)"
28555 #. name
28556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
28557 msgid "Letter spacing"
28558 msgstr "字母间距"
28560 #. label
28561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
28562 msgid "Letter:"
28563 msgstr "字母:"
28565 #. short label
28566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
28567 msgid "Spacing between letters (px)"
28568 msgstr "字母之间的间距 (px)"
28570 #. name
28571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
28572 msgid "Kerning"
28573 msgstr "字距"
28575 #. label
28576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
28577 msgid "Kern:"
28578 msgstr "间距:"
28580 #. short label
28581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
28582 msgid "Horizontal kerning (px)"
28583 msgstr "水平字距 (px)"
28585 #. name
28586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
28587 msgid "Vertical Shift"
28588 msgstr "垂直偏移"
28590 #. label
28591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
28592 msgid "Vert:"
28593 msgstr "垂直:"
28595 #. short label
28596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
28597 msgid "Vertical shift (px)"
28598 msgstr "垂直偏移 (px)"
28600 #. name
28601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
28602 msgid "Letter rotation"
28603 msgstr "字母旋转"
28605 #. label
28606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
28607 msgid "Rot:"
28608 msgstr "旋转:"
28610 #. short label
28611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
28612 msgid "Character rotation (degrees)"
28613 msgstr "字符旋转(度)"
28615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
28616 msgid "Set connector type: orthogonal"
28617 msgstr "设置连接器类型:垂直"
28619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
28620 msgid "Set connector type: polyline"
28621 msgstr "设置连接器类型:折线"
28623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
28624 msgid "Change connector curvature"
28625 msgstr "改变连接器弯曲度"
28627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
28628 msgid "Change connector spacing"
28629 msgstr "改变连接器间距"
28631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
28632 msgid "EditMode"
28633 msgstr "编辑模式"
28635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
28636 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
28637 msgstr "在连接点编辑模式和连接器绘制模式之间切换"
28639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
28640 msgid "Avoid"
28641 msgstr "避免"
28643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
28644 msgid "Ignore"
28645 msgstr "忽略"
28647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
28648 msgid "Orthogonal"
28649 msgstr "垂直"
28651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
28652 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
28653 msgstr "使连接器为垂直或折线"
28655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
28656 msgid "Connector Curvature"
28657 msgstr "连接器弯曲"
28659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
28660 msgid "Curvature:"
28661 msgstr "弯曲:"
28663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
28664 msgid "The amount of connectors curvature"
28665 msgstr "连接器的弯曲度"
28667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
28668 msgid "Connector Spacing"
28669 msgstr "连接器间距"
28671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
28672 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
28673 msgstr "自动布线连接器周围的空隙"
28675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
28676 msgid "Graph"
28677 msgstr "图"
28679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
28680 msgid "Connector Length"
28681 msgstr "连接器长度"
28683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
28684 msgid "Length:"
28685 msgstr "长度:"
28687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
28688 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
28689 msgstr "应用布局后调整连接器的长度"
28691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
28692 msgid "Downwards"
28693 msgstr "向下"
28695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
28696 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
28697 msgstr "使带有末尾标记(箭头)的连接器指向下方"
28699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
28700 msgid "Do not allow overlapping shapes"
28701 msgstr "不允许重叠形状"
28703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
28704 msgid "New connection point"
28705 msgstr "新建连接点"
28707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
28708 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
28709 msgstr "为选中的对象增加一个连接点"
28711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
28712 msgid "Remove connection point"
28713 msgstr "移除连接点"
28715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
28716 msgid "Remove the currently selected connection point"
28717 msgstr "删除选中的连接点"
28719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
28720 msgid "Fill by"
28721 msgstr "填色使用"
28723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
28724 msgid "Fill by:"
28725 msgstr "填色"
28727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
28728 msgid "Fill Threshold"
28729 msgstr "填充阈值"
28731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
28732 msgid ""
28733 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
28734 "pixels to be counted in the fill"
28735 msgstr "点击的像素与将要填充的临近像素的最大差异"
28737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
28738 msgid "Grow/shrink by"
28739 msgstr "扩展/收缩"
28741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
28742 msgid "Grow/shrink by:"
28743 msgstr "扩展/收缩:"
28745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
28746 msgid ""
28747 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
28748 msgstr "创建的填充路径的扩展(正值)或收缩(负值)量"
28750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
28751 msgid "Close gaps"
28752 msgstr "关闭缺口"
28754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
28755 msgid "Close gaps:"
28756 msgstr "关闭缺口:"
28758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
28759 msgid ""
28760 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
28761 "to change defaults)"
28762 msgstr "重置油漆桶参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
28765 #. Local Variables:
28766 #. mode:c++
28767 #. c-file-style:"stroustrup"
28768 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
28769 #. indent-tabs-mode:nil
28770 #. fill-column:99
28771 #. End:
28773 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
28774 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
28775 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
28776 msgid ""
28777 "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
28778 "original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
28779 "\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
28780 "the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
28781 "be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
28782 msgstr ""
28784 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
28785 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
28786 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
28787 msgstr ""
28789 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
28790 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
28791 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
28792 msgstr ""
28794 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
28795 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
28796 #, fuzzy
28797 msgid "Action:"
28798 msgstr "加速:"
28800 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
28801 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
28802 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
28803 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
28804 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
28805 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
28806 msgid "Add numeric suffix to filename"
28807 msgstr ""
28809 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
28810 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
28811 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
28812 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
28813 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
28814 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
28815 msgid "Additional post-processor:"
28816 msgstr ""
28818 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
28819 #, fuzzy
28820 msgid "All in one"
28821 msgstr "对齐节点"
28823 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
28824 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
28825 msgid "Area artefacts"
28826 msgstr ""
28828 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
28829 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
28830 #, fuzzy
28831 msgid "Area width:"
28832 msgstr "设置宽度"
28834 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
28835 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
28836 msgid "Artefact diameter:"
28837 msgstr ""
28839 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
28840 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
28841 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
28842 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
28843 msgid ""
28844 "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
28845 "approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
28846 "between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
28847 "tolerance."
28848 msgstr ""
28850 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
28851 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
28852 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
28853 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
28854 #, fuzzy
28855 msgid "Biarc interpolation tolerance:"
28856 msgstr "插值步数"
28858 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
28859 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
28860 msgid ""
28861 "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
28862 "you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
28863 "used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
28864 "and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
28865 msgstr ""
28867 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
28868 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
28869 #, fuzzy
28870 msgid "Convert selection:"
28871 msgstr "反选(_V)"
28873 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
28874 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
28875 #, fuzzy
28876 msgid "DXF points"
28877 msgstr "DXF 输入"
28879 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
28880 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
28881 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
28882 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
28883 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
28884 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
28885 #, fuzzy
28886 msgid "Directory:"
28887 msgstr "方向"
28889 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
28890 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
28891 msgstr ""
28893 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
28894 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
28895 #, fuzzy
28896 msgid "Engraving"
28897 msgstr "透明度(alpha)雕刻"
28899 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
28900 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
28901 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
28902 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
28903 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
28904 #, fuzzy
28905 msgid "File:"
28906 msgstr "文件"
28908 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
28909 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
28910 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
28911 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
28912 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
28913 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
28914 #, fuzzy
28915 msgid "Full path to log file:"
28916 msgstr "平面颜色填色"
28918 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
28919 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
28920 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
28921 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
28922 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
28923 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
28924 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
28925 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
28926 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
28927 msgid "Gcodetools"
28928 msgstr ""
28930 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
28931 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
28932 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
28933 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
28934 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
28935 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
28936 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
28937 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
28938 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
28939 msgid ""
28940 "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
28941 "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
28942 "in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
28943 "when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
28944 "forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
28945 "www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
28946 "John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
28947 msgstr ""
28949 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
28950 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
28951 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
28952 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
28953 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
28954 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
28955 #, fuzzy
28956 msgid "Generate log file"
28957 msgstr "生产模板"
28959 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
28960 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
28961 msgid "Just check tools"
28962 msgstr ""
28964 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
28965 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
28966 msgid "Maximum area cutting curves:"
28967 msgstr ""
28969 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
28970 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
28971 #, fuzzy
28972 msgid "Maximum distance for engraving:"
28973 msgstr "X最大位移, px"
28975 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
28976 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
28977 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
28978 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
28979 #, fuzzy
28980 msgid "Maximum splitting depth:"
28981 msgstr "简化路径:"
28983 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
28984 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
28985 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
28986 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
28987 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
28988 #, fuzzy
28989 msgid "Minimum arc radius:"
28990 msgstr "内半径:"
28992 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
28993 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
28994 msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
28995 msgstr ""
28997 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
28998 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
28999 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
29000 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
29001 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
29002 msgid "Offset along Z axis:"
29003 msgstr ""
29005 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
29006 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
29007 msgid ""
29008 "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
29009 "rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
29010 "into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
29011 "values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
29012 "points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
29013 "ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
29014 "the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
29015 "(independent set for each layer)."
29016 msgstr ""
29018 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
29019 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
29020 #, fuzzy
29021 msgid "Orientation type:"
29022 msgstr "方向:"
29024 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
29025 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
29026 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
29027 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
29028 #, fuzzy
29029 msgid "Path to Gcode"
29030 msgstr "路径已闭合."
29032 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
29033 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
29034 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
29035 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
29036 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
29037 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
29038 msgid "Post-processor:"
29039 msgstr ""
29041 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
29042 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
29043 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
29044 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
29045 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
29046 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
29047 #, fuzzy
29048 msgid "Preferences"
29049 msgstr "钢笔偏好设置"
29051 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
29052 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
29053 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
29054 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
29055 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
29056 #, fuzzy
29057 msgid "Scale along Z axis:"
29058 msgstr "z轴的基础长度"
29060 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
29061 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
29062 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
29063 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
29064 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
29065 msgid "Select all paths if nothing is selected"
29066 msgstr ""
29068 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
29069 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
29070 msgid ""
29071 "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
29072 "values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
29073 "active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
29074 "taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
29075 msgstr ""
29077 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
29078 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
29079 #, fuzzy
29080 msgid "Sharp angle tolerance:"
29081 msgstr "最大终点容差"
29083 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
29084 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
29085 msgid ""
29086 "This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
29087 "is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
29088 "w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
29089 "math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
29090 "r**2-w**2))*4"
29091 msgstr ""
29093 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
29094 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
29095 msgid "Tools library"
29096 msgstr ""
29098 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
29099 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
29100 #, fuzzy
29101 msgid "Tools type:"
29102 msgstr "所有类型"
29104 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
29105 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
29106 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
29107 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
29108 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
29109 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
29110 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
29111 msgid "Units (mm or in):"
29112 msgstr ""
29114 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
29115 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
29116 msgid ""
29117 "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
29118 "+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
29119 "colored arrows."
29120 msgstr ""
29122 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
29123 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
29124 #, fuzzy
29125 msgid "Z depth:"
29126 msgstr "深度"
29128 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
29129 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
29130 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
29131 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
29132 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
29133 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
29134 msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
29135 msgstr ""
29137 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
29138 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
29139 #, fuzzy
29140 msgid "Z surface:"
29141 msgstr "面的深度(Z)排序:"
29143 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
29144 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
29145 msgid "clear dxfpoint sign"
29146 msgstr ""
29148 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
29149 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
29150 #, fuzzy
29151 msgid "cone"
29152 msgstr "角"
29154 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
29155 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
29156 #, fuzzy
29157 msgid "cylinder"
29158 msgstr "折线"
29160 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
29161 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
29162 #, fuzzy
29163 msgid "default"
29164 msgstr "(默认)"
29166 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
29167 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
29168 #, fuzzy
29169 msgid "delete"
29170 msgstr "删除"
29172 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
29173 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
29174 msgid "lathe cutter"
29175 msgstr ""
29177 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
29178 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
29179 msgid "mark with an arrow"
29180 msgstr ""
29182 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
29183 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
29184 #, fuzzy
29185 msgid "mark with style"
29186 msgstr "开关风格"
29188 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
29189 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
29190 #, fuzzy
29191 msgid "plasma"
29192 msgstr "启动画面(_S)"
29194 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
29195 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
29196 msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
29197 msgstr ""
29199 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
29200 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
29201 msgid "set as dxfpoint and save shape"
29202 msgstr ""
29204 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
29205 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
29206 #, fuzzy
29207 msgid "tangent knife"
29208 msgstr "切线偏移"
29210 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
29211 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
29212 msgstr ""
29214 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
29215 msgid "Check for updates"
29216 msgstr ""
29218 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
29219 #, fuzzy
29220 msgid "DXF Points"
29221 msgstr "点"
29223 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
29224 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
29225 msgstr ""
29227 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
29228 #, fuzzy
29229 msgid "Create fine cut using:"
29230 msgstr "创建新对象使用:"
29232 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
29233 msgid "File"
29234 msgstr "文件"
29236 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
29237 #, fuzzy
29238 msgid "Fine cut count:"
29239 msgstr "按钮"
29241 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
29242 #, fuzzy
29243 msgid "Fine cut width:"
29244 msgstr "设置宽度"
29246 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
29247 #, fuzzy
29248 msgid "Lathe"
29249 msgstr "羽化"
29251 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
29252 msgid "Lathe X axis remap:"
29253 msgstr ""
29255 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
29256 msgid "Lathe Z axis remap:"
29257 msgstr ""
29259 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
29260 #, fuzzy
29261 msgid "Lathe width:"
29262 msgstr "设置宽度"
29264 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
29265 #, fuzzy
29266 msgid "Orientation points"
29267 msgstr "方向"
29269 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
29270 #, fuzzy
29271 msgid "Barcode - Datamatrix"
29272 msgstr "条码数据"
29274 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
29275 #, fuzzy
29276 msgid "Cols:"
29277 msgstr "列"
29279 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
29280 #, fuzzy
29281 msgid "Square Size (px):"
29282 msgstr "方块大小 / px"
29284 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
29285 msgid "Sentence case"
29286 msgstr "句子的大小写格式"
29288 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
29289 msgid "Hide lines behind the sphere"
29290 msgstr "隐藏球后面的线"
29292 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
29293 #, fuzzy
29294 msgid "Lines of latitude:"
29295 msgstr "纬度线"
29297 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
29298 #, fuzzy
29299 msgid "Lines of longitude:"
29300 msgstr "经度线"
29302 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
29303 msgid "Tilt (deg):"
29304 msgstr ""
29306 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
29307 msgid "Wireframe Sphere"
29308 msgstr "线框球形"
29310 #~ msgid "Font size"
29311 #~ msgstr "字体大小"
29313 #~ msgid "Where to apply?"
29314 #~ msgstr "应用到哪里?"
29316 #~ msgid "Order"
29317 #~ msgstr "阶数"
29319 #~ msgid "Font size [px]"
29320 #~ msgstr "字体大小 [px]"
29322 #~ msgid "Offset [px]"
29323 #~ msgstr "偏移 [px]"
29325 #~ msgid "Angle"
29326 #~ msgstr "角度"
29328 #~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
29329 #~ msgstr "各向同性缩放(使用最小值:宽度/x范围 或者 高度/y范围)"
29331 #~ msgid "Rotation, degrees"
29332 #~ msgstr "旋转,度"
29334 #~ msgid "Year (0 for current)"
29335 #~ msgstr "年 (0 表示当前)"
29337 #~ msgid "clonetiler|H"
29338 #~ msgstr "clonetiler|色度"
29340 #~ msgid "clonetiler|S"
29341 #~ msgstr "clonetiler|饱和度"
29343 #~ msgid "clonetiler|L"
29344 #~ msgstr "clonetiler|亮度"
29346 #~ msgid "find|Clones"
29347 #~ msgstr "克隆"
29349 #~ msgid "_Id"
29350 #~ msgstr "_Id"
29352 #~ msgid "Type"
29353 #~ msgstr "类型"
29355 #~ msgid "Radius"
29356 #~ msgstr "半径"
29358 #~ msgid "pdfinput|medium"
29359 #~ msgstr "pdfinput|中"
29361 #~ msgid "filterBlendMode|Normal"
29362 #~ msgstr "标准"
29364 #~ msgid "Spacing"
29365 #~ msgstr "间距"
29367 #~ msgid "Title"
29368 #~ msgstr "标题"
29370 #~ msgid "Format"
29371 #~ msgstr "格式"
29373 #~ msgid "Rights"
29374 #~ msgstr "权限"
29376 #~ msgid "Language"
29377 #~ msgstr "语言"
29379 #~ msgid "undo action|Raise"
29380 #~ msgstr "undo action|提升"
29382 #~ msgid "action|Clone"
29383 #~ msgstr "action|克隆"
29385 #~ msgid "web|Link"
29386 #~ msgstr "网址"
29388 #~ msgid "object|Clone"
29389 #~ msgstr "object|克隆"
29391 #~ msgid "Object _Properties"
29392 #~ msgstr "对象属性(_P)"
29394 #~ msgid "_Fill and Stroke"
29395 #~ msgstr "填色和笔廓(_F)"
29397 #~ msgid "gap|H:"
29398 #~ msgstr "H:"
29400 #~ msgid "Connector network layout"
29401 #~ msgstr "连接器网络布局"
29403 #~ msgid "Grid|_New"
29404 #~ msgstr "新建(_N)"
29406 #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
29407 #~ msgstr "色彩配置档案目录(%s)不可用."
29409 #~ msgid "Paint objects with:"
29410 #~ msgstr "绘制新对象时使用:"
29412 #~ msgid "filesystem|Path:"
29413 #~ msgstr "路径:"
29415 #, fuzzy
29416 #~ msgid "layers|Top"
29417 #~ msgstr "层"
29419 #~ msgid "_Width"
29420 #~ msgstr "宽度(_W)"
29422 #~ msgid "_Height"
29423 #~ msgstr "高度(_H)"
29425 #~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
29426 #~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
29428 #~ msgid ""
29429 #~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
29430 #~ "use selector (arrow) to move or transform them."
29431 #~ msgstr ""
29432 #~ "<b>欢迎使用 Inkscape!</b> 使用形状或手绘工具创建对象; 使用选择器(箭头)移"
29433 #~ "动或者变换对象."
29435 #~ msgid ""
29436 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
29437 #~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
29438 #~ "\n"
29439 #~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
29440 #~ msgstr ""
29441 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">文件 \"%s\" 以 (%s) 格式保存有可能造"
29442 #~ "成数据丢失!</span>\n"
29443 #~ "\n"
29444 #~ "要将此文件保存为Inkscape SVG吗?"
29446 #~ msgid "swatches|Size"
29447 #~ msgstr "大小"
29449 #~ msgid "small"
29450 #~ msgstr "小"
29452 #~ msgid "swatchesHeight|medium"
29453 #~ msgstr "中等"
29455 #~ msgid "large"
29456 #~ msgstr "大"
29458 #~ msgid "huge"
29459 #~ msgstr "巨大"
29461 #~ msgid "swatches|Width"
29462 #~ msgstr "宽度"
29464 #~ msgid "swatchesWidth|medium"
29465 #~ msgstr "中等"
29467 #~ msgid "wide"
29468 #~ msgstr "宽"
29470 #~ msgid "wider"
29471 #~ msgstr "更宽"
29473 #~ msgid "swatches|Wrap"
29474 #~ msgstr "折叠"
29476 #~ msgid "sliders|Link"
29477 #~ msgstr "链接"
29479 #~ msgid "Next Path Effect Parameter"
29480 #~ msgstr "下一个路径效果的参数"
29482 #~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
29483 #~ msgstr "显示路径效果的下一个可编辑参数"
29485 #~ msgid "Toggle snapping on or off"
29486 #~ msgstr "切换是否打开捕捉"
29488 #~ msgid "_Print Colors Preview"
29489 #~ msgstr "打印色彩预览(_P)"
29491 #~ msgid "Switch to print colors preview mode"
29492 #~ msgstr "切换到打印色彩预览模式"
29494 #~ msgid "fontselector|Style"
29495 #~ msgstr "风格"
29497 #~ msgid "select toolbar|X position"
29498 #~ msgstr "X 位置"
29500 #~ msgid "select toolbar|X"
29501 #~ msgstr "X"
29503 #~ msgid "select toolbar|Y position"
29504 #~ msgstr "Y 位置"
29506 #~ msgid "select toolbar|Y"
29507 #~ msgstr "Y"
29509 #~ msgid "select toolbar|Width"
29510 #~ msgstr "宽度"
29512 #~ msgid "select toolbar|W"
29513 #~ msgstr "W"
29515 #~ msgid "select toolbar|Height"
29516 #~ msgstr "高度"
29518 #~ msgid "select toolbar|H"
29519 #~ msgstr "H"
29521 #~ msgid "_Y"
29522 #~ msgstr "_Y"
29524 #~ msgid "StrokeWidth|Width:"
29525 #~ msgstr "笔廓宽度"
29527 #, fuzzy
29528 #~ msgid "Task"
29529 #~ msgstr "遮罩(_K)"
29531 #, fuzzy
29532 #~ msgid "Task:"
29533 #~ msgstr "遮罩(_K)"
29535 #~ msgid "Rows"
29536 #~ msgstr "行"
29538 #~ msgid "Radius [px]"
29539 #~ msgstr "半径 [px]"
29541 #~ msgid "Rotation [deg]"
29542 #~ msgstr "旋转[度]"
29544 #~ msgid "Refresh the icons"
29545 #~ msgstr "刷新图标"
29547 #~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
29548 #~ msgstr "小数点后的数字位数"
29550 #, fuzzy
29551 #~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
29552 #~ msgstr "色彩扭曲使用的颜色/不透明度"
29554 #, fuzzy
29555 #~ msgid "Show node transformation handles"
29556 #~ msgstr "保存变换"
29558 #~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
29559 #~ msgstr "显示路径效果的下一个可编辑参数"
29561 #, fuzzy
29562 #~ msgid "Select Font Family"
29563 #~ msgstr "设置字体族"
29565 #, fuzzy
29566 #~ msgid "Select Font Size"
29567 #~ msgstr "选择"
29569 #, fuzzy
29570 #~ msgid "Horizontal Text"
29571 #~ msgstr "水平文字"
29573 #, fuzzy
29574 #~ msgid "Vertical Text"
29575 #~ msgstr "垂直文字"
29577 #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
29578 #~ msgstr "注意: 文件后缀名会自动添加."
29580 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
29581 #~ msgstr "输入设备 (新建)(_I)..."
29583 #~ msgid ""
29584 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
29585 #~ "the default font instead."
29586 #~ msgstr "您的系统还没有安装当前字体. Inkscape 使用默认的字体代替."
29588 #~ msgid "Bold"
29589 #~ msgstr "粗体"
29591 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
29592 #~ msgstr "不能从子管道 (%s) 读入"
29594 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
29595 #~ msgstr "不能切换到目录 '%s' (%s)"
29597 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
29598 #~ msgstr "无法执行子进程 (%s)"
29600 #~ msgid "Invalid program name: %s"
29601 #~ msgstr "无效的程序名: %s"
29603 #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
29604 #~ msgstr "变量中第%d个字串无效: %s"
29606 #~ msgid "Invalid string in environment: %s"
29607 #~ msgstr "环境中无效的字串: %s"
29609 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
29610 #~ msgstr "无法创建与子进程 (%s) 通讯的管道"
29612 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
29613 #~ msgstr "无效工作目录: %s "
29615 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
29616 #~ msgstr "无法执行帮助程序 (%s)"
29618 #~ msgid "_Write session file:"
29619 #~ msgstr "写会话文件(_W):"
29621 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
29622 #~ msgstr "共享的SVG白板工具."
29624 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
29625 #~ msgstr "基于Pedro XMPP客户端"
29627 #~ msgid "Select a location and filename"
29628 #~ msgstr "选择路径和文件名"
29630 #~ msgid "Set filename"
29631 #~ msgstr "设置文件名"
29633 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
29634 #~ msgstr "<b>%1</b> 邀请你开始一个白板会话."
29636 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
29637 #~ msgstr "是否接受 <b>%1</b> 的白板会话邀请?"
29639 #~ msgid "Accept invitation"
29640 #~ msgstr "接受邀请."
29642 #~ msgid "Decline invitation"
29643 #~ msgstr "拒绝邀请"
29645 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
29646 #~ msgstr "Ink 板会话(%1 到 %2)"
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid "Length left"
29650 #~ msgstr "向左紧凑"
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
29654 #~ msgstr "拾取颜色的亮度"
29656 #, fuzzy
29657 #~ msgid "Length right"
29658 #~ msgstr "长度单位:"
29660 #, fuzzy
29661 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
29662 #~ msgstr "拾取颜色的亮度"
29664 #, fuzzy
29665 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
29666 #~ msgstr "编辑渐变终止点"
29668 #, fuzzy
29669 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
29670 #~ msgstr "拾取颜色的亮度"
29672 #, fuzzy
29673 #~ msgid "Intersect"
29674 #~ msgstr "交集"
29676 #~ msgid "Subtract A-B"
29677 #~ msgstr "减 A-B"
29679 #, fuzzy
29680 #~ msgid "Identity A"
29681 #~ msgstr "检验人"
29683 #~ msgid "Subtract B-A"
29684 #~ msgstr "减 B-A"
29686 #, fuzzy
29687 #~ msgid "Identity B"
29688 #~ msgstr "检验人"
29690 #, fuzzy
29691 #~ msgid "2nd path"
29692 #~ msgstr "弯曲路径"
29694 #, fuzzy
29695 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
29696 #~ msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
29698 #~ msgid "Angle of the first copy"
29699 #~ msgstr "第一个拷贝的角度"
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid "Rotation angle"
29703 #~ msgstr "旋转 _中心"
29705 #~ msgid "Angle between two successive copies"
29706 #~ msgstr "后续两个拷贝间的角度"
29708 #~ msgid "Number of copies"
29709 #~ msgstr "副本数目"
29711 #, fuzzy
29712 #~ msgid "Number of copies of the original path"
29713 #~ msgstr "多边形或星形的角的数目"
29715 #, fuzzy
29716 #~ msgid "Origin"
29717 #~ msgstr "原点 X"
29719 #, fuzzy
29720 #~ msgid "Origin of the rotation"
29721 #~ msgstr "方向"
29723 #~ msgid "Adjust the starting angle"
29724 #~ msgstr "调整起始角度"
29726 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
29727 #~ msgstr "调整旋转角度"
29729 #, fuzzy
29730 #~ msgid "Elliptic Pen"
29731 #~ msgstr "椭圆"
29733 #~ msgid "Sharp"
29734 #~ msgstr "锐利"
29736 #~ msgid "Method"
29737 #~ msgstr "方法"
29739 #, fuzzy
29740 #~ msgid "Choose pen type"
29741 #~ msgstr "改变线段类型"
29743 #, fuzzy
29744 #~ msgid "Pen width"
29745 #~ msgstr "笔宽"
29747 #~ msgid "Maximal stroke width"
29748 #~ msgstr "最大笔廓宽度"
29750 #, fuzzy
29751 #~ msgid "Pen roundness"
29752 #~ msgstr "没有圆整"
29754 #, fuzzy
29755 #~ msgid "Choose start capping type"
29756 #~ msgstr "改变线段类型"
29758 #, fuzzy
29759 #~ msgid "Choose end capping type"
29760 #~ msgstr "改变线段类型"
29762 #, fuzzy
29763 #~ msgid "Grow for"
29764 #~ msgstr "扩张模式"
29766 #, fuzzy
29767 #~ msgid "Round ends"
29768 #~ msgstr "倒圆"
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgid "Strokes end with a round end"
29772 #~ msgstr "具有卷边的压制钢"
29774 #, fuzzy
29775 #~ msgid "Capping"
29776 #~ msgstr "层叠"
29778 #, fuzzy
29779 #~ msgid "Control handle 0"
29780 #~ msgstr "移动节点把手"
29782 #, fuzzy
29783 #~ msgid "Control handle 1"
29784 #~ msgstr "移动节点把手"
29786 #, fuzzy
29787 #~ msgid "Control handle 2"
29788 #~ msgstr "移动节点把手"
29790 #, fuzzy
29791 #~ msgid "Control handle 3"
29792 #~ msgstr "移动节点把手"
29794 #, fuzzy
29795 #~ msgid "Control handle 4"
29796 #~ msgstr "移动节点把手"
29798 #, fuzzy
29799 #~ msgid "Control handle 5"
29800 #~ msgstr "移动节点把手"
29802 #, fuzzy
29803 #~ msgid "Control handle 6"
29804 #~ msgstr "移动节点把手"
29806 #, fuzzy
29807 #~ msgid "Control handle 7"
29808 #~ msgstr "移动节点把手"
29810 #, fuzzy
29811 #~ msgid "Control handle 8"
29812 #~ msgstr "移动节点把手"
29814 #, fuzzy
29815 #~ msgid "Control handle 9"
29816 #~ msgstr "移动节点把手"
29818 #, fuzzy
29819 #~ msgid "Control handle 10"
29820 #~ msgstr "移动节点把手"
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "Control handle 11"
29824 #~ msgstr "移动节点把手"
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "Control handle 12"
29828 #~ msgstr "移动节点把手"
29830 #, fuzzy
29831 #~ msgid "Control handle 13"
29832 #~ msgstr "移动节点把手"
29834 #, fuzzy
29835 #~ msgid "Control handle 14"
29836 #~ msgstr "移动节点把手"
29838 #, fuzzy
29839 #~ msgid "Control handle 15"
29840 #~ msgstr "移动节点把手"
29842 #, fuzzy
29843 #~ msgid "End type"
29844 #~ msgstr "  类型:"
29846 #, fuzzy
29847 #~ msgid "Adjust the offset"
29848 #~ msgstr "调节<b>偏移距离</b>"
29850 #, fuzzy
29851 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
29852 #~ msgstr "拾取颜色的亮度"
29854 #, fuzzy
29855 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
29856 #~ msgstr "拾取颜色的亮度"
29858 #, fuzzy
29859 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
29860 #~ msgstr "编辑渐变终止点"
29862 #, fuzzy
29863 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
29864 #~ msgstr "编辑渐变终止点"
29866 #~ msgid "Display unit"
29867 #~ msgstr "显示单位"
29869 #, fuzzy
29870 #~ msgid "Print unit after path length"
29871 #~ msgstr "以长度为基准"
29873 #, fuzzy
29874 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
29875 #~ msgstr "编辑渐变终止点"
29877 #, fuzzy
29878 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
29879 #~ msgstr "编辑渐变终止点"
29881 #~ msgid "Scale x"
29882 #~ msgstr "缩放 x"
29884 #~ msgid "Scale factor in x direction"
29885 #~ msgstr "x方向上的缩放系数"
29887 #~ msgid "Scale y"
29888 #~ msgstr "缩放 y"
29890 #~ msgid "Scale factor in y direction"
29891 #~ msgstr "y方向上的缩放系数"
29893 #~ msgid "Offset in x direction"
29894 #~ msgstr "x方向上的偏移量"
29896 #~ msgid "Offset y"
29897 #~ msgstr "偏移 y"
29899 #~ msgid "Offset in y direction"
29900 #~ msgstr "y方向上的偏移量"
29902 #~ msgid "Uses XY plane?"
29903 #~ msgstr "使用 XY 平面?"
29905 #, fuzzy
29906 #~ msgid "Adjust the origin"
29907 #~ msgstr "调整色调"
29909 #, fuzzy
29910 #~ msgid "Iterations"
29911 #~ msgstr "交集"
29913 #, fuzzy
29914 #~ msgid "Float parameter"
29915 #~ msgstr "效果参数"
29917 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
29918 #~ msgstr "一个实数,例如1.4!"
29920 #, fuzzy
29921 #~ msgid "Location along curve"
29922 #~ msgstr "旋转 _中心"
29924 #, fuzzy
29925 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
29926 #~ msgstr "拾取颜色的亮度"
29928 #, fuzzy
29929 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
29930 #~ msgstr "拾取颜色的亮度"
29932 #, fuzzy
29933 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
29934 #~ msgstr "编辑渐变终止点"
29936 #, fuzzy
29937 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
29938 #~ msgstr "编辑渐变终止点"
29940 #, fuzzy
29941 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
29942 #~ msgstr "编辑渐变终止点"
29944 #, fuzzy
29945 #~ msgid "Stack step"
29946 #~ msgstr "栈扫描"
29948 #, fuzzy
29949 #~ msgid "point param"
29950 #~ msgstr "五角星"
29952 #, fuzzy
29953 #~ msgid "path param"
29954 #~ msgstr "五角星"
29956 #~ msgid "Label"
29957 #~ msgstr "标签"
29959 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
29960 #~ msgstr "从工具栏中选择一个创建工具."
29962 #, fuzzy
29963 #~ msgid "Transform Handles:"
29964 #~ msgstr "变换渐变"
29966 #~ msgid "Session file"
29967 #~ msgstr "会话文件"
29969 #~ msgid "Message information"
29970 #~ msgstr "消息信息"
29972 #~ msgid "Active session file:"
29973 #~ msgstr "激活的会话文件:"
29975 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
29976 #~ msgstr "延迟 (毫秒):"
29978 #~ msgid "Close file"
29979 #~ msgstr "关闭文件"
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid "Open new file"
29983 #~ msgstr "打开会话文件"
29985 #~ msgid "Set delay"
29986 #~ msgstr "设置延迟"
29988 #, fuzzy
29989 #~ msgid "Rewind"
29990 #~ msgstr "渲染"
29992 #~ msgid "Go back one change"
29993 #~ msgstr "取消一次修改"
29995 #~ msgid "Pause"
29996 #~ msgstr "暂停"
29998 #~ msgid "Go forward one change"
29999 #~ msgstr "恢复一次修改"
30001 #, fuzzy
30002 #~ msgid "Play"
30003 #~ msgstr "塑化"
30005 #~ msgid "Open session file"
30006 #~ msgstr "打开会话文件"
30008 #~ msgid "_Use SSL"
30009 #~ msgstr "使用SSL(_U)"
30011 #~ msgid "_Register"
30012 #~ msgstr "注册(_R)"
30014 #~ msgid "_Server:"
30015 #~ msgstr "服务器(_S):"
30017 #~ msgid "_Username:"
30018 #~ msgstr "用户名(_U):"
30020 #~ msgid "_Password:"
30021 #~ msgstr "密码(_P):"
30023 #~ msgid "P_ort:"
30024 #~ msgstr "端口(_o)"
30026 #~ msgid "Connect"
30027 #~ msgstr "连接"
30029 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
30030 #~ msgstr "正在连接Jabber服务器 <b>%1</b>"
30032 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
30033 #~ msgstr "无法连接到Jabber服务器 <b>%1</b>"
30035 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
30036 #~ msgstr "正在连接Jabber服务器 <b>%1</b>, 用户 <b>%2</b>"
30038 #~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
30039 #~ msgstr "Jabber服务器 (<b>%1</b> 用户 <b>%2</b>) 验证失败"
30041 #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
30042 #~ msgstr "连接Jabber服务器<b>%1</b>时SSL初始化失败"
30044 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
30045 #~ msgstr "已连接到Jabber服务器 <b>%1</b>, 用户 <b>%2</b>"
30047 #~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
30048 #~ msgstr "Jabber 服务器 <b>%1</b> 用户 <b>%2</b> 注册失败"
30050 #~ msgid "Chatroom _name:"
30051 #~ msgstr "聊天室名称(_n):"
30053 #~ msgid "Chatroom _server:"
30054 #~ msgstr "聊天室服务器(_s):"
30056 #~ msgid "Chatroom _password:"
30057 #~ msgstr "聊天室密码(_p):"
30059 #~ msgid "Chatroom _handle:"
30060 #~ msgstr "聊天室句柄(_h):"
30062 #~ msgid "Connect to chatroom"
30063 #~ msgstr "连接到聊天室"
30065 #~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
30066 #~ msgstr "同步聊天室<b>%1@%2</b>, 使用句柄 <b>%3</b>"
30068 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
30069 #~ msgstr "用户的Jabber ID(_U):"
30071 #~ msgid "_Invite user"
30072 #~ msgstr "邀请用户(_I)"
30074 #~ msgid "_Cancel"
30075 #~ msgstr "取消(_C)"
30077 #~ msgid "Buddy List"
30078 #~ msgstr "好友列表"
30080 #~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
30081 #~ msgstr "正在向<b>%1</b>发送白板邀请"
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid "bounding box"
30085 #~ msgstr "边界框"
30087 #~ msgid ""
30088 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
30089 #~ "+Alt</b>: move along handles"
30090 #~ msgstr ""
30091 #~ "<b>Ctrl</b>:切换节点类型, 捕捉控制点角度, 水平/垂直移动; <b>Ctrl+Alt</b>:"
30092 #~ "沿着控制点移动"
30094 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
30095 #~ msgstr "<b>Alt</b>:锁定控制点长度; <b>Ctrl+Alt</b>:沿着控制点移动"
30097 #~ msgid ""
30098 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
30099 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
30100 #~ "handles"
30101 #~ msgstr ""
30102 #~ "<b>节点控制点</b>:拖动改变曲线形状; 按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度; 使用 "
30103 #~ "<b>Alt</b> 锁定长度; 按住 <b>Shift</b> 选择控制点"
30105 #~ msgid "Distribute nodes"
30106 #~ msgstr "分散节点"
30108 #~ msgid "Break path"
30109 #~ msgstr "断开路径"
30111 #~ msgid "Close subpath"
30112 #~ msgstr "封闭子路径."
30114 #~ msgid "Close subpath by segment"
30115 #~ msgstr "按线段闭合子路经"
30117 #~ msgid "Join nodes by segment"
30118 #~ msgstr "按线段添加节点"
30120 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
30121 #~ msgstr "必须选择<b>两个端点</b>才能连接."
30123 #~ msgid ""
30124 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
30125 #~ "segments."
30126 #~ msgstr "在路径上选择<b>两个非端点节点</b>, 删除它们直接的线段."
30128 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
30129 #~ msgstr "不能找到路径之间的节点."
30131 #~ msgid "Change segment type"
30132 #~ msgstr "改变线段类型"
30134 #~ msgid ""
30135 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
30136 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
30137 #~ "both handles"
30138 #~ msgstr ""
30139 #~ "<b>节点句柄</b>:角度%0.2f&#176; 长度%s; 按住<b>Ctrl</b>捕捉角度; 使用"
30140 #~ "<b>Alt</b>锁定长度; 按住<b>Shift</b>旋转控制点"
30142 #~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
30143 #~ msgstr "位置重叠时不能对节点进行缩放."
30145 #~ msgid "Flip nodes"
30146 #~ msgstr "翻转节点"
30148 #~ msgid ""
30149 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
30150 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
30151 #~ msgstr ""
30152 #~ "<b>节点</b>:拖动编辑路径; 按住 <b>Ctrl</b> 水平/垂直捕捉; 使用 <b>Ctrl"
30153 #~ "+Alt</b> 捕捉控制点的方向"
30155 #~ msgid "end node"
30156 #~ msgstr "端点"
30158 #~ msgid "smooth"
30159 #~ msgstr "平滑"
30161 #~ msgid "auto"
30162 #~ msgstr "自动"
30164 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
30165 #~ msgstr "端点, 控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
30167 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
30168 #~ msgstr "单个控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
30170 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
30171 #~ msgstr "所有控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
30173 #~ msgid ""
30174 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
30175 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
30176 #~ "rotate"
30177 #~ msgstr ""
30178 #~ "<b>拖动</b>节点或节点控制点; <b>Alt+拖动</b>节点造型;  <b>方向</b>键移动节"
30179 #~ "点; <b>&lt; &gt;</b> 缩放, <b>[ ]</b> 旋转"
30181 #~ msgid ""
30182 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
30183 #~ msgstr "<b>拖动</b>节点或它的控制点; <b>方向</b>键移动节点"
30185 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
30186 #~ msgstr "选择单个对象编辑它的节点或控制点."
30188 #~ msgid ""
30189 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
30190 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
30191 #~ msgid_plural ""
30192 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
30193 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
30194 #~ msgstr[0] ""
30195 #~ "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择.<b>单击</b>, <b>Shift+单击</b>, 或者<b>附"
30196 #~ "近拖动</b>节点来选择."
30197 #~ msgstr[1] ""
30198 #~ "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择.<b>单击</b>, <b>Shift+单击</b>, 或者<b>附"
30199 #~ "近拖动</b>节点来选择."
30201 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
30202 #~ msgstr "拖动对象的控制点修改."
30204 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
30205 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
30206 #~ msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面;  %s. %s."
30207 #~ msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面;  %s. %s."
30209 #~ msgid ""
30210 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
30211 #~ "s."
30212 #~ msgid_plural ""
30213 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
30214 #~ "%s."
30215 #~ msgstr[0] ""
30216 #~ "<b>%i</b>/<b>%i</b>个节点已选择, 在<b>%i</b>/<b>%i</b>子路径中. %s."
30217 #~ msgstr[1] ""
30218 #~ "<b>%i</b>/<b>%i</b>个节点已选择, 在<b>%i</b>/<b>%i</b>子路径中. %s."
30220 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
30221 #~ msgstr "被选对象没有施加裁剪路径."
30223 #~ msgid "The selection has no applied mask."
30224 #~ msgstr "被选对象没有施加遮罩."
30226 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
30227 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
30228 #~ msgstr[0] "<b>条件组</b>有<b>%d</b>个对象"
30229 #~ msgstr[1] "<b>条件组</b>有<b>%d</b>个对象"
30231 #~ msgid ""
30232 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
30233 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
30234 #~ "an object to select."
30235 #~ msgstr ""
30236 #~ "编辑路径, <b>单击</b>, <b>Shift+单击</b>, 或者<b>拖动</b>节点来选择, 然后"
30237 #~ "<b>拖动</b>节点或者控制点."
30239 #~ msgid "Center objects horizontally"
30240 #~ msgstr "对象中心水平对齐"
30242 #~ msgid "<b>Format</b>"
30243 #~ msgstr "<b>格式</b>"
30245 #~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
30246 #~ msgstr "鼠标悬停时路径轮廓闪烁"
30248 #~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
30249 #~ msgstr "关闭路径选中时的闪烁"
30251 #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
30252 #~ msgstr "路径选定时, 不再继续闪烁其轮廓"
30254 #~ msgid "P_age size:"
30255 #~ msgstr "页面尺寸(_A):"
30257 #~ msgid "Page orientation:"
30258 #~ msgstr "页面方位:"
30260 #~ msgid "_Instant Messaging..."
30261 #~ msgstr "即时消息(_I)..."
30263 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
30264 #~ msgstr "即时聊天客户端"
30266 #~ msgid "Join endnodes"
30267 #~ msgstr "连接端点"
30269 #~ msgid "Edit mask path"
30270 #~ msgstr "编辑遮罩路径"
30272 #~ msgid "Edit the mask of the object"
30273 #~ msgstr "编辑对象的遮罩"
30275 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
30276 #~ msgstr "暂存文件时出错"
30278 #~ msgid "Open Clip Art Login"
30279 #~ msgstr "登录Open Clip Art"
30281 #~ msgid ""
30282 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
30283 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
30284 #~ "you didn't forget to choose a license."
30285 #~ msgstr ""
30286 #~ "导出文件时出错.请检查服务器名、用户名和密码.如果服务器支持webdav, 别忘了选"
30287 #~ "择许可证."
30289 #~ msgid "Document exported..."
30290 #~ msgstr "文档已导出..."
30292 #~ msgid "Autosave"
30293 #~ msgstr "自动保存"
30295 #~ msgid "Username:"
30296 #~ msgstr "用户名:"
30298 #~ msgid "Password:"
30299 #~ msgstr "密码:"
30301 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
30302 #~ msgstr "导出到Open Clip Art Library"
30304 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
30305 #~ msgstr "将文档导出为Open Clip Art Library"
30307 #~ msgid "Light x-Position"
30308 #~ msgstr "灯光x位置"
30310 #~ msgid "Light y-Position"
30311 #~ msgstr "灯光y位置"
30313 #~ msgid "Light z-Position"
30314 #~ msgstr "灯光z位置"
30316 #~ msgid "Line Thickness / px"
30317 #~ msgstr "线宽 /px"
30319 #~ msgid "Scaling Factor"
30320 #~ msgstr "缩放因子"
30322 #, fuzzy
30323 #~ msgid "polyhedron|Show:"
30324 #~ msgstr "3D 多面体"
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid "restack|Bottom"
30328 #~ msgstr "底"
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "restack|Left"
30332 #~ msgstr "重新堆叠"
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "restack|Middle"
30336 #~ msgstr "中"
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid "restack|Right"
30340 #~ msgstr "重新堆叠"
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "restack|Top"
30344 #~ msgstr "重新堆叠"
30346 #~ msgid "Gelatine"
30347 #~ msgstr "胶质"
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
30351 #~ msgstr "彩色凝胶状填充, 湍流及透明效果"
30353 #~ msgid ""
30354 #~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
30355 #~ msgstr "反转, 并让对象中最亮的部分渐进透明"
30357 #~ msgid "Repaint"
30358 #~ msgstr "重绘"
30360 #~ msgid "Punch hole"
30361 #~ msgstr "穿孔"
30363 #~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
30364 #~ msgstr "第二个路径必须仅具有4个节点."
30366 #~ msgid "Glossy jelly"
30367 #~ msgstr "平滑凝胶"
30369 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
30370 #~ msgstr "蓬松, 平滑的凝胶状表面"
30372 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
30373 #~ msgstr "平滑凝胶, 背后光照"
30375 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
30376 #~ msgstr "蓬松, 平滑的凝胶表面, 两个光源"
30378 #~ msgid "Highly flexible specular bump"
30379 #~ msgstr "差异很大的镜面凸凹"
30381 #~ msgid "HSL bubbles"
30382 #~ msgstr "HSL 气泡"
30384 #~ msgid ""
30385 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
30386 #~ "luminance"
30387 #~ msgstr "依赖于色调饱和度和亮度的差异很大的气泡效果"
30389 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
30390 #~ msgstr "明亮和辉光金属纹理"
30392 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
30393 #~ msgstr "将图像的暗部设置为浸漫色"
30395 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
30396 #~ msgstr "空气喷射; 调整位移贴图量"
30398 #~ msgid ""
30399 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
30400 #~ "transparency depending filters"
30401 #~ msgstr "与HSL凸凹相同, 但增加了alpha, 用来与依赖透明度的滤镜进行组合"
30403 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
30404 #~ msgstr "HSL 气泡, alpha"
30406 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
30407 #~ msgstr "HSL 凸凹, 漫反射"
30409 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
30410 #~ msgstr "HSL 气泡, 漫反射"
30412 #~ msgid "Burnt edges"
30413 #~ msgstr "燃烧的边沿"
30415 #~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
30416 #~ msgstr "边沿撕裂, 内部暗色模糊"
30418 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
30419 #~ msgstr "HSL 气泡, 透明"
30421 #~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
30422 #~ msgstr "透明的差异很大的镜面反射气泡"
30424 #~ msgid "Thick paint, glossy"
30425 #~ msgstr "用浓墨绘制, 有光泽的"
30427 #~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
30428 #~ msgstr "紊乱的浓墨绘制带有光滑油漆效果"
30430 #~ msgid "Burst, glossy"
30431 #~ msgstr "爆裂, 光泽"
30433 #~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
30434 #~ msgstr "褶皱的有光泽的爆裂气泡纹理"
30436 #~ msgid "Marbled transparency effect"
30437 #~ msgstr "大理石透明效果"
30439 #~ msgid "Export area is whole canvas"
30440 #~ msgstr "导出区域是整个画布"
30442 #~ msgid "Export drawing, not page"
30443 #~ msgstr "导出绘图, 而不是页面"
30445 #~ msgid "Export canvas"
30446 #~ msgstr "导出画布"
30448 #~ msgid "Interruption width"
30449 #~ msgstr "间断宽度"
30451 #~ msgid "add stroke width to interruption size"
30452 #~ msgstr "间断长度增加笔廓宽度"
30454 #~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
30455 #~ msgstr "间断长度增加相交线的笔廓宽度"
30457 #~ msgid "AI 8.0 Output"
30458 #~ msgstr "输出到AI 8.0"
30460 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
30461 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0(*.ai)"
30463 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
30464 #~ msgstr "保存为Adobe Illustrator 8.0(基于Postscript)"
30466 #~ msgid "EPSI Output"
30467 #~ msgstr "EPSI 输出"
30469 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
30470 #~ msgstr "封装的 Post脚本交换格式 (*.epsi)"
30472 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
30473 #~ msgstr "封装的 Post脚本带有缩略图"
30475 #~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
30476 #~ msgstr "AutoCAD Plot 绘图文件 (*.plt)"
30478 #~ msgid "Open files saved for plotters"
30479 #~ msgstr "打开为绘图机保存的文件"
30481 #~ msgid "Target"
30482 #~ msgstr "目标"
30484 #~ msgid "Seed"
30485 #~ msgstr "种子"
30487 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
30488 #~ msgstr "位图产生光滑纸上的绘画效果"
30490 #~ msgid "Soft bump"
30491 #~ msgstr "软化的疤痕"
30493 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
30494 #~ msgstr "为图像和对象增加电影胶片斑点噪声"
30496 #~ msgid "Rainbow melt"
30497 #~ msgstr "彩虹融合"
30499 #~ msgid "Melt and glow"
30500 #~ msgstr "融化与辉光"
30502 #~ msgid "Badge"
30503 #~ msgstr "徽章"
30505 #~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
30506 #~ msgstr "金属或塑料的徽章凸起"
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid "Ghost outline"
30510 #~ msgstr "边框轮廓"
30512 #~ msgid "Burnt paper edges texture"
30513 #~ msgstr "烧过的纸的边沿纹理"
30515 #, fuzzy
30516 #~ msgid "Comics rounded"
30517 #~ msgstr "没有圆整"
30519 #, fuzzy
30520 #~ msgid "Flow inside"
30521 #~ msgstr "毛边模式"
30523 #~ msgid "Masking tools"
30524 #~ msgstr "遮罩工具"
30526 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
30527 #~ msgstr "首选位图分辨率 (DPI点/英寸)"
30529 #, fuzzy
30530 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
30531 #~ msgstr "未激活"
30533 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
30534 #~ msgstr "导出SVG到位图的分辨率(默认90)"
30536 #~ msgid "All Image Files"
30537 #~ msgstr "所有图像文件"
30539 #~ msgid "Unicode"
30540 #~ msgstr "Unicode"
30542 #~ msgid "Organization"
30543 #~ msgstr "组织"
30545 #, fuzzy
30546 #~ msgid "gradient level"
30547 #~ msgstr "没有选择渐变"
30549 #, fuzzy
30550 #~ msgid "Render object in black and white"
30551 #~ msgstr "仅黑白色"
30553 #, fuzzy
30554 #~ msgid "Specular bump"
30555 #~ msgstr "指数"
30557 #, fuzzy
30558 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
30559 #~ msgstr "将模糊效果转为位图"
30561 #, fuzzy
30562 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
30563 #~ msgstr "将模糊效果转为位图"
30565 #, fuzzy
30566 #~ msgid "Kilt"
30567 #~ msgstr "标题"
30569 #, fuzzy
30570 #~ msgid "Bump for bitmaps"
30571 #~ msgstr "位图"
30573 #~ msgid "Biggest item"
30574 #~ msgstr "最大项"
30576 #~ msgid "Smallest item"
30577 #~ msgstr "最小项"
30579 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
30580 #~ msgstr "增强选定位图的亮度差异"
30582 #~ msgid "Median Filter"
30583 #~ msgstr "中值滤波"
30585 #, fuzzy
30586 #~ msgid "el Greek"
30587 #~ msgstr "绿色"
30589 #, fuzzy
30590 #~ msgid "Commands bar icon size"
30591 #~ msgstr "命令栏"
30593 #, fuzzy
30594 #~ msgid "Snap nodes"
30595 #~ msgstr "捕捉到节点"
30597 #, fuzzy
30598 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
30599 #~ msgstr "<b>捕捉到交点</b>"
30601 #~ msgid "Embed All Images"
30602 #~ msgstr "嵌入所有图像"
30604 #, fuzzy
30605 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
30606 #~ msgstr "水平间距"
30608 #~ msgid "Convolve"
30609 #~ msgstr "卷曲"
30611 #~ msgid "Kernel Array"
30612 #~ msgstr "核心数组"
30614 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
30615 #~ msgstr "应用螺旋效果"
30617 #, fuzzy
30618 #~ msgid "Modulate"
30619 #~ msgstr "模式"
30621 #~ msgid "Cairo PDF Output"
30622 #~ msgstr "Cairo PDF 输出"
30624 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
30625 #~ msgstr "Cairo PDF (*.pdf)"
30627 #~ msgid "PDF File"
30628 #~ msgstr "PDF文件"
30630 #~ msgid "Cairo PS Output"
30631 #~ msgstr "Cairo PS 输出"
30633 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
30634 #~ msgstr "Cairo Postscript (*.ps)"
30636 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
30637 #~ msgstr "封装 Postscript 输出"
30639 #~ msgid "Make bounding box around full page"
30640 #~ msgstr "生成整页的边界"
30642 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
30643 #~ msgstr "内嵌字体(仅限 Type 1)"
30645 #, fuzzy
30646 #~ msgid "Yes, more descriptions"
30647 #~ msgstr "设置对象描述"
30649 #, fuzzy
30650 #~ msgid "Crystal"
30651 #~ msgstr "灰度级"
30653 #, fuzzy
30654 #~ msgid "Artist text"
30655 #~ msgstr "垂直文字"
30657 #, fuzzy
30658 #~ msgid "Amount of Blur"
30659 #~ msgstr "旋转量"
30661 #, fuzzy
30662 #~ msgid "Iron Man vector objects"
30663 #~ msgstr "排列选择的对象"
30665 #, fuzzy
30666 #~ msgid "PatternedGlass"
30667 #~ msgstr "图案"
30669 #, fuzzy
30670 #~ msgid "Snow"
30671 #~ msgstr "显示:"
30673 #~ msgid "Print Destination"
30674 #~ msgstr "打印目标"
30676 #~ msgid "Print properties"
30677 #~ msgstr "打印属性"
30679 #~ msgid ""
30680 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
30681 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
30682 #~ msgstr ""
30683 #~ "使用 PDF 矢量操作符. 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放, 但是透明值和图"
30684 #~ "案会丢失."
30686 #~ msgid ""
30687 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
30688 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
30689 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
30690 #~ msgstr ""
30691 #~ "按位图打印所有的东西.最终的图像通常文件尺寸更大不能够任意无损缩放, 但是所"
30692 #~ "有的对象完全按照显示的来渲染."
30694 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
30695 #~ msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
30697 #~ msgid "Print destination"
30698 #~ msgstr "打印目标"
30700 #~ msgid ""
30701 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
30702 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
30703 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
30704 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
30705 #~ msgstr ""
30706 #~ "打印机名称(通过lpstat -p得到); \n"
30707 #~ "不填写使用系统默认打印机.\n"
30708 #~ "使用 “> 文件名” 打印到文件.\n"
30709 #~ "使用 “| prog arg...”通过管道输出到另一个程序."
30711 #~ msgid "PDF Print"
30712 #~ msgstr "PDF 打印"
30714 #~ msgid "Print using PostScript operators"
30715 #~ msgstr "使用PostScript操作符打印"
30717 #~ msgid ""
30718 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
30719 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
30720 #~ "patterns will be lost."
30721 #~ msgstr ""
30722 #~ "使用 PostScript 矢量操作符. 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放, 但是透明"
30723 #~ "值和图案会丢失."
30725 #~ msgid "Postscript Print"
30726 #~ msgstr "Postscript 打印"
30728 #~ msgid "Postscript Output"
30729 #~ msgstr "Postscript 输出"
30731 #~ msgid ""
30732 #~ "Cannot create file %s.\n"
30733 #~ "%s"
30734 #~ msgstr ""
30735 #~ "不能创建文件%s.\n"
30736 #~ "%s"
30738 #~ msgid ""
30739 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
30740 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
30741 #~ msgstr ""
30742 #~ "尽管 Inkscape 会运行, 将使用默认设置, \n"
30743 #~ "并且参数选项的任何更改都不会保存."
30745 #~ msgid ""
30746 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
30747 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
30748 #~ "%s"
30749 #~ msgstr ""
30750 #~ "%s 不是有效的 XML 文件,  或者\n"
30751 #~ "你没有读取权限.\n"
30752 #~ "%s"
30754 #~ msgid ""
30755 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
30756 #~ "%s"
30757 #~ msgstr ""
30758 #~ "%s 不是有效菜单文件.\n"
30759 #~ "%s"
30761 #~ msgid ""
30762 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
30763 #~ "New menus will not be saved."
30764 #~ msgstr ""
30765 #~ "Inkscape 使用默认菜单运行.\n"
30766 #~ "新菜单不会保存."
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "Mirror reflection"
30770 #~ msgstr "<b>PM</b>:镜像"
30772 #, fuzzy
30773 #~ msgid "Gap width"
30774 #~ msgstr "等宽"
30776 #, fuzzy
30777 #~ msgid "Lala"
30778 #~ msgstr "标签(_L)"
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Lolo"
30782 #~ msgstr "颜色"
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "Last gen. segment"
30786 #~ msgstr "删除线段"
30788 #, fuzzy
30789 #~ msgid "Reference"
30790 #~ msgstr "差集"
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid "Change LPE point parameter"
30794 #~ msgstr "修改点的参数"
30796 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
30797 #~ msgstr "导出内嵌字体(仅限 Type 1)(EPS)"
30799 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
30800 #~ msgstr "导出文件使用边界设置页面尺寸(EPS)"
30802 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
30803 #~ msgstr "至少选择两个对象组合."
30805 #~ msgid "Fit page to selection"
30806 #~ msgstr "选区适应页面"
30808 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
30809 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
30810 #~ msgstr[0] "<b>推压 %d</b>个选择对象"
30811 #~ msgstr[1] "<b>推压 %d</b>个选择对象"
30813 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
30814 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
30815 #~ msgstr[0] "<b>收缩 %d</b>个选择对象"
30816 #~ msgstr[1] "<b>收缩 %d</b>个选择对象"
30818 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
30819 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
30820 #~ msgstr[0] "<b>扩展 %d</b>个选择对象"
30821 #~ msgstr[1] "<b>扩展 %d</b>个选择对象"
30823 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
30824 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
30825 #~ msgstr[0] "<b>内吸 %d</b>个选择对象"
30826 #~ msgstr[1] "<b>内吸 %d</b>个选择对象"
30828 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
30829 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
30830 #~ msgstr[0] "<b>外斥 %d</b>个选择对象"
30831 #~ msgstr[1] "<b>外斥 %d</b>个选择对象"
30833 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
30834 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
30835 #~ msgstr[0] "<b>毛边 %d</b>个选择对象"
30836 #~ msgstr[1] "<b>毛边 %d</b>个选择对象"
30838 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
30839 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
30840 #~ msgstr[0] "<b>打印 %d</b>个选择对象"
30841 #~ msgstr[1] "<b>打印 %d</b>个选择对象"
30843 #, fuzzy
30844 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
30845 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
30846 #~ msgstr[0] "避免已选对象的连接器"
30848 #~ msgid "Repel tweak"
30849 #~ msgstr "斥力扭曲"
30851 #~ msgid ""
30852 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
30853 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
30854 #~ msgstr ""
30855 #~ "仅在选择工具中有效:将边界框的顶点捕捉到参考线, 网格线, 以及其它边界框(但不"
30856 #~ "包含节点和路径)"
30858 #~ msgid "_Nodes"
30859 #~ msgstr "节点"
30861 #~ msgid ""
30862 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
30863 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
30864 #~ "paths and to other nodes"
30865 #~ msgstr ""
30866 #~ "捕捉节点(包括路径节点、形状中的特殊点、渐变控制柄、文本基准点等)到参考线、"
30867 #~ "网格、路径及其它节点"
30869 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
30870 #~ msgstr "捕捉节点到路径对象"
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
30874 #~ msgstr "将边界框的顶点和参考线捕捉到对象边界框的边上"
30876 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
30877 #~ msgstr "捕捉时考虑对象的旋转中心"
30879 #~ msgid "_Grid with guides"
30880 #~ msgstr "_网格和参考线"
30882 #~ msgid ""
30883 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
30884 #~ "see the previous tab)"
30885 #~ msgstr "捕捉到线段的交点(前一个面板中的'捕捉到路径'需激活)"
30887 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
30888 #~ msgstr "<b>正在捕捉</b>"
30890 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
30891 #~ msgstr "<b>捕捉类型</b>"
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
30895 #~ msgstr "<b>捕捉到参考线</b>"
30897 #~ msgid ""
30898 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
30899 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
30900 #~ msgstr ""
30901 #~ "这个值影响应用到自由线光滑度; 较小的值产生带有更多节点的更加不平坦的路径"
30903 #~ msgid "Grid units"
30904 #~ msgstr "网格单位"
30906 #~ msgid "Origin Y"
30907 #~ msgstr "原点 Y"
30909 #~ msgid "Spacing X"
30910 #~ msgstr "间隔 X"
30912 #~ msgid "Spacing Y"
30913 #~ msgstr "间隔 Y"
30915 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
30916 #~ msgstr "选择主(高亮)网格线的颜色."
30918 #~ msgid "Major grid line every"
30919 #~ msgstr "主网格线每"
30921 #~ msgid "Angle X"
30922 #~ msgstr "角度 X"
30924 #~ msgid "Angle Z"
30925 #~ msgstr "角度 Z"
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "Inline the XML attributes"
30929 #~ msgstr "删除属性"
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "Enable auto-save of document"
30933 #~ msgstr "描边:没有活动文档"
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
30937 #~ msgstr "<b>边界</b>"
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid "Spiro splines mode"
30941 #~ msgstr "扭曲模式"
30943 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
30944 #~ msgstr "扩张路径的一部分"
30946 #~ msgid "Repel mode"
30947 #~ msgstr "斥力模式"
30949 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
30950 #~ msgstr "从光标位置向周围扩展路径"
30952 #, fuzzy
30953 #~ msgid "Change calligraphic profile"
30954 #~ msgstr "创建毛笔(书法)线"
30956 #, fuzzy
30957 #~ msgid "Save current settings as new profile"
30958 #~ msgstr "使用新名字保存文档"
30960 #~ msgid ""
30961 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
30962 #~ "sourceforge.net/"
30963 #~ msgstr ""
30964 #~ "dxf2svg 可能随 Inkscape 附带, 也可以通过 http://dxf-svg-convert."
30965 #~ "sourceforge.net/ 得到"
30967 #, fuzzy
30968 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
30969 #~ msgstr "内存使用信息"
30971 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
30972 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
30974 #~ msgid ""
30975 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
30976 #~ msgstr "不能设置<b>%s</b>:已经存在值为<b>%s</b>另一个元素!"
30978 #~ msgid "Bend Path"
30979 #~ msgstr "弯曲路径"
30981 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
30982 #~ msgstr "图案拷贝间距"
30984 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
30985 #~ msgstr "该效果不支持弧线, 请转为路径后重试."
30987 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
30988 #~ msgstr "至少有一个对象<b>不是路径</b>, 不能组合."
30990 #~ msgid ""
30991 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
30992 #~ msgstr "不能组合来自<b>不同组</b>或<b>层</b>的对象."
30994 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
30995 #~ msgstr "剪贴板为空."
30997 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
30998 #~ msgstr "样式剪贴板是空的."
31000 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
31001 #~ msgstr "剪贴板中没有有效的路径效果."
31003 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
31004 #~ msgstr "<b>捕捉到特殊节点</b>"
31006 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
31007 #~ msgstr "对话框位于顶层(试验!)"
31009 #~ msgid ""
31010 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
31011 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
31012 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
31013 #~ msgstr ""
31014 #~ "对话框是否置于文档窗口之上.请阅读关于这个问题的发布文档!(右击任务栏选"
31015 #~ "择“恢复”, 恢复最小化的文档窗口)"
31017 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
31018 #~ msgstr "使命令工具栏图标更小"
31020 #~ msgid ""
31021 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
31022 #~ "restart)"
31023 #~ msgstr "命令工具栏使用‘次级’工具栏的大小设置(需要重启)"
31025 #~ msgid "_Apply"
31026 #~ msgstr "_应用"
31028 #~ msgid "Square"
31029 #~ msgstr "方"
31031 #~ msgid "Delete Segment"
31032 #~ msgstr "删除段"
31034 #~ msgid "Node Break"
31035 #~ msgstr "打开节点"
31037 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
31038 #~ msgstr "重置所有参数为默认值"
31040 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
31041 #~ msgstr "插值风格(高级)"
31043 #~ msgid "Developer Examples"
31044 #~ msgstr "开发人员例子"
31046 #~ msgid "RadioButton example"
31047 #~ msgstr "单选按钮例子"
31049 #~ msgid "Select option: "
31050 #~ msgstr "选择选项:"
31052 #~ msgid "Select second option: "
31053 #~ msgstr "选择第二个选项:"
31055 #~ msgid "Random Point"
31056 #~ msgstr "随机化点"
31058 #~ msgid "X Channel"
31059 #~ msgstr "X 通道"
31061 #~ msgid "Y Channel"
31062 #~ msgstr "Y 通道"
31064 #, fuzzy
31065 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
31066 #~ msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
31068 #, fuzzy
31069 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
31070 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
31071 #~ msgstr[0] "已选定%s 渐变控制器, 共 %d 个, 共 %d 个选择对象"
31072 #~ msgstr[1] "已选定%s 渐变控制器, 共 %d 个, 共 %d 个选择对象"
31074 #~ msgid "Search Tag"
31075 #~ msgstr "搜索标签"
31077 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
31078 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
31080 #~ msgid "%s at %s"
31081 #~ msgstr "%s 在 %s"
31083 #~ msgid "Move by:"
31084 #~ msgstr "移动:"
31086 #~ msgid "Move to:"
31087 #~ msgstr "移动到:"
31089 #~ msgid "Moving %s %s"
31090 #~ msgstr "移动 %s %s"
31092 #~ msgid "Change layer opacity"
31093 #~ msgstr "改变层不透明度"
31095 #~ msgid "Pin Dialog"
31096 #~ msgstr "固定对话框"
31098 #~ msgid ""
31099 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
31100 #~ "after one"
31101 #~ msgstr "保持对话框始终打开或者执行一次后关闭"
31103 #~ msgid "Pattern along path"
31104 #~ msgstr "图案沿着路径"
31106 #~ msgid "???"
31107 #~ msgstr "???"
31109 #~ msgid "unknown error"
31110 #~ msgstr "未知错误"
31112 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
31113 #~ msgstr "打印机'%s'不支持PS输出."
31115 #~ msgid "Print Preview not available"
31116 #~ msgstr "不能生成打印预览"
31118 #~ msgid "Snap details"
31119 #~ msgstr "捕捉细节"
31121 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
31122 #~ msgstr "捕捉节点到网格线, 参考线, 路径和其它节点"
31124 #, fuzzy
31125 #~ msgid "Snap at any d_istance"
31126 #~ msgstr "Inkscape:高级(_A)"
31128 #, fuzzy
31129 #~ msgid "Snap at any dis_tance"
31130 #~ msgstr "Inkscape:高级(_A)"
31132 #, fuzzy
31133 #~ msgid ""
31134 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
31135 #~ msgstr "如果设置, 移动时捕捉到最近的对象, 与距离无关"
31137 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
31138 #~ msgstr "杂项提示与技巧"
31140 #~ msgid "Gridtype"
31141 #~ msgstr "网格类型"
31143 #~ msgid "Slope"
31144 #~ msgstr "斜率"
31146 #~ msgid "Display Calibration"
31147 #~ msgstr "显示标尺"
31149 #~ msgid "Enable display calibration"
31150 #~ msgstr "允许显示标尺."
31152 #~ msgid "Print _Direct"
31153 #~ msgstr "直接打印(_D)"
31155 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
31156 #~ msgstr "不提示文件或管道直接打印"
31158 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
31159 #~ msgstr "排列网格(_d)..."
31161 #~ msgid "Gradients"
31162 #~ msgstr "渐变"
31164 #~ msgid "Vertical kerning"
31165 #~ msgstr "垂直字距"