Code

updated PO files
[inkscape.git] / po / tr.po
1 # translation of tr.po to turkish
2 # Serdar Soytetir <sendirom@gmail.com>, 2005.
3 # Serdar Soytetir <sendirom@gmail.com>, 2005.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: tr\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-11-26 02:01+0200\n"
10 "Last-Translator: Serdar Soytetir <sendirom@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
16 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "Ölçeklenebilir Vektör İmgeleri oluşturur ve düzenler"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
27 msgstr "Inkscape SVG Vector çizim aracı"
29 #: ../src/arc-context.cpp:328
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr ""
33 "<b>Ctrl</b>: daire ya da tam oranlı elips yapar, snap arc/segment angle"
35 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
36 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
37 msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
39 #: ../src/arc-context.cpp:414
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
43 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
44 msgstr ""
45 "<b>Elips</b>: %s &#215; %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
46 "elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
48 #: ../src/connector-context.cpp:513
49 msgid "Creating new connector"
50 msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
52 #: ../src/connector-context.cpp:937
53 msgid "Finishing connector"
54 msgstr "Tamamlama bağlayıcısı"
56 #: ../src/connector-context.cpp:1106
57 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
58 msgstr ""
59 "<b>Bağlantı noktası</b>:yeni bağlayıcı oluşturmak için tıklayın ya da "
60 "sürükleyin"
62 #: ../src/connector-context.cpp:1183
63 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
64 msgstr ""
65 "<b>Bağlayıcı bitiş noktası</b>:fare ile sürükleyerek yeniden yönlendirinya "
66 "da yeni şekile bağlayın "
68 #: ../src/connector-context.cpp:1276
69 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
70 msgstr "<b>En az bir bağlayıcı olmayan nesne Seçin</b>."
72 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
73 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
74 msgstr ""
75 "<b>Güncel katman gizli</b>. Bu katman üzerinde çizim yapabilmek için önce "
76 "gizliliğni kaldırın."
78 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
79 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
80 msgstr ""
81 "<b>Güncel katman kilitli</b>. Bu katman üzerinde çizim yapabilmek için önce "
82 "kilidi açın."
84 #: ../src/desktop-events.cpp:222
85 #, c-format
86 msgid "%s at %s"
87 msgstr "%s de %s"
89 #: ../src/desktop.cpp:667
90 msgid "No previous zoom."
91 msgstr "Önceki büyüklük yok."
93 #: ../src/desktop.cpp:692
94 msgid "No next zoom."
95 msgstr "Sonraki büyüklük yok."
97 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
98 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
99 msgstr "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
102 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
103 msgstr "<small>Birden fazla nesne seçildi.</small>"
105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
106 #, c-format
107 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
108 msgstr "<small>Nesnenin<b>%d</b> döşenmiş kopyası var.</small>"
110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
111 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
112 msgstr "<small>Nesenenin döşenmiş kopyası yok.</small>"
114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
115 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
116 msgstr "Döşenmiş kopyalarını ayrıştırmak için <b>bir nesne</b> seçin."
118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
119 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
120 msgstr "Döşenmiş kopyalarını silmek için <b>bir nesne</b> seçin."
122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890
123 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
124 msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
127 msgid ""
128 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
129 "group</b>."
130 msgstr ""
131 "Birden fazla nesneyi kopyalamak isterseniz, <b>önce bu nesneleri gruplayın</"
132 "b>sonra da <b>bu grubu kopyalayın</b>."
134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
135 msgid "<small>Per row:</small>"
136 msgstr "<small>Her Satır:</small>"
138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
139 msgid "<small>Per column:</small>"
140 msgstr "<small>Her Sütun:</small>"
142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
143 msgid "<small>Randomize:</small>"
144 msgstr "<small>Rastgeleleştir:</small>"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
147 msgid "_Symmetry"
148 msgstr "_Simetrik"
150 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
151 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
152 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
153 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
154 #.
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
156 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
157 msgstr "Döşemek için 17 simetri grubundan birini seçin"
159 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
161 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
162 msgstr "<b>P1</b>: basit çeviri"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
165 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
166 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; döndür"
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
169 msgid "<b>PM</b>: reflection"
170 msgstr "<b>PM</b>: yansıma"
172 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
173 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
175 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
176 msgstr "<b>PG</b>: yavaş yansıma"
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
179 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
180 msgstr "<b>CM</b>: yansıma + yavaş yansıma"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
183 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
184 msgstr "<b>PMM</b>: yansıma + yansıma"
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
187 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
188 msgstr "<b>PMG</b>: yansıma + 180&#176; döndür"
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
191 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
192 msgstr "<b>PGG</b>: yavaş yansıma + 180&#176; döndür"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
195 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
196 msgstr "<b>CMM</b>: yansıma + yansıma+ 180&#176; döndür"
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
199 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
200 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; döndür"
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
203 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
204 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; döndür + 45&#176; yansıma"
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
207 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
208 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; döndür + 90&#176; yansıma"
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
211 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
212 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; döndür"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
215 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
216 msgstr "<b>P31M</b>: yansıma + 120&#176; döndür, yoğunlaştır"
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
219 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
220 msgstr "<b>P3M1</b>: yansıma + 120&#176; döndür, seyrelt"
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
223 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
224 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; döndür"
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
227 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
228 msgstr "<b>P6M</b>: yansıma + 60&#176; döndür"
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
231 msgid "S_hift"
232 msgstr "Değiştir"
234 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
236 #, no-c-format
237 msgid "<b>Shift X:</b>"
238 msgstr "<b>X Koordinatını Seç:</b>"
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
241 #, no-c-format
242 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
243 msgstr "Her satırı yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
246 #, no-c-format
247 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
248 msgstr "Her sütunu yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
251 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
252 msgstr "Yatay seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
254 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
256 #, no-c-format
257 msgid "<b>Shift Y:</b>"
258 msgstr "<b>Y Koordinatını Seç:</b>"
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
261 #, no-c-format
262 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
263 msgstr "Her satırı dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
266 #, no-c-format
267 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
268 msgstr "Her sütunu dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
271 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
272 msgstr "Dikey seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
275 msgid "<b>Exponent:</b>"
276 msgstr "<b>Katsayı:</b>"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
279 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
280 msgstr ""
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
283 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
284 msgstr ""
286 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
290 msgid "<small>Alternate:</small>"
291 msgstr "<small>Değişme:</small>"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
294 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
295 msgstr "Her satır için seçim değerini değiştir"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
298 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
299 msgstr "Her sütun için seçim değerini değiştir"
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
302 msgid "Sc_ale"
303 msgstr "Ce_tvel"
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
306 msgid "<b>Scale X:</b>"
307 msgstr "<b>X Koordinatını Ölçeklendir:</b>"
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
310 #, no-c-format
311 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
312 msgstr "Her satırı yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
315 #, no-c-format
316 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
317 msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine "
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
320 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
321 msgstr "Yatay ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
324 msgid "<b>Scale Y:</b>"
325 msgstr "<b>Y Koordinatını Ölçeklendir:</b>"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
328 #, no-c-format
329 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
330 msgstr "Her satırı dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
333 #, no-c-format
334 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
335 msgstr "Her sütunu dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
338 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
339 msgstr "Dikey ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
342 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
343 msgstr "Her satır için ölçeklendirme değerini değiştir"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
346 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
347 msgstr "Her sütun için ölçeklendirme değerini değiştir"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
350 msgid "_Rotation"
351 msgstr "Döndürme"
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
354 msgid "<b>Angle:</b>"
355 msgstr "<b>Açı:</b>"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
358 #, no-c-format
359 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
360 msgstr "Her satır için döşemeleri bu açıya göre döndür"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
363 #, no-c-format
364 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
365 msgstr "Her sütun için döşemeleri bu açıya göre döndür"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
368 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
369 msgstr "Döndürme açısını bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
372 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
373 msgstr "Her satır için döndürme yönünü değiştir"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
376 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
377 msgstr "Her sütun için döndürme yönünü değiştir"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
380 msgid "_Opacity"
381 msgstr "Donukluk"
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
384 msgid "<b>Fade out:</b>"
385 msgstr "<b>Kaybolma Efekti:</b>"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
388 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
389 msgstr "Her satır için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
392 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
393 msgstr "Her sütun için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
396 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
397 msgstr "Donukluğu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
400 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
401 msgstr "Her satır için donukluk değerini değiştir"
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
404 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
405 msgstr "Her sütun için donukluk değerini değiştir"
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
408 msgid "Co_lor"
409 msgstr "_Renk"
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
412 #, fuzzy
413 msgid "Initial color: "
414 msgstr "Dolgu rengi : "
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
417 msgid "Initial color of tiled clones"
418 msgstr "Döşenmiş kopyalar için dolgu rengi"
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
421 msgid ""
422 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
423 "stroke)"
424 msgstr ""
425 "Kopyalar için başlangıç rengi (eğer asıl olanı doldurulmamış veya çizilmemiş "
426 "ise çalışır)"
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
429 msgid "<b>H:</b>"
430 msgstr "<b>H :</b>"
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
433 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
434 msgstr "Her satır için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir"
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
437 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
438 msgstr "Her sütun için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
441 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
442 msgstr "Döşeme tonunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
445 msgid "<b>S:</b>"
446 msgstr "<b>S :</b>"
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
449 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
450 msgstr "Her satır için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
453 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
454 msgstr "Her sütun için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
457 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
458 msgstr "Döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
461 msgid "<b>L:</b>"
462 msgstr "<b>L :</b>"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
465 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
466 msgstr "Her satır için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
469 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
470 msgstr "Her sütunr için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
473 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
474 msgstr "Renk aydınlığını bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
477 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
478 msgstr "Her satır için renk değişikliği değerlerini değiştir"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
481 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
482 msgstr "Her sütun için renk değişikliği değerlerini değiştir"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
485 #, fuzzy
486 msgid "_Trace"
487 msgstr "İpucu"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
490 msgid "Trace the drawing under the tiles"
491 msgstr ""
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
494 msgid ""
495 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
496 "apply it to the clone"
497 msgstr ""
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
500 msgid "1. Pick from the drawing:"
501 msgstr "1. Çizimden al:"
503 #. ----Hbox2
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
505 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
506 #, fuzzy
507 msgid "Color"
508 msgstr "Renk"
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
511 msgid "Pick the visible color and opacity"
512 msgstr "Görünen rengi ve matlığı al"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
515 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
516 msgid "Opacity"
517 msgstr "Matlık"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
520 msgid "Pick the total accumulated opacity"
521 msgstr "Birikmiş toplam matlığı al"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
524 #, fuzzy
525 msgid "R"
526 msgstr "R"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
529 msgid "Pick the Red component of the color"
530 msgstr "Rengin Kırmızı bileşenini al"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
533 msgid "G"
534 msgstr "G"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
537 msgid "Pick the Green component of the color"
538 msgstr "Rengin Yeşil bileşenini al"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
541 msgid "B"
542 msgstr "B"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
545 msgid "Pick the Blue component of the color"
546 msgstr "Rengin Mavi bileşenini al"
548 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
549 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
551 msgid "clonetiler|H"
552 msgstr "klonlayıcı|H"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
555 msgid "Pick the hue of the color"
556 msgstr "Rengin tonunu al"
558 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
559 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
561 msgid "clonetiler|S"
562 msgstr "klonlayıcı|S"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
565 msgid "Pick the saturation of the color"
566 msgstr "Resmin doygunluğunu seç"
568 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
569 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
571 msgid "clonetiler|L"
572 msgstr "klonlayıcı|L"
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
575 msgid "Pick the lightness of the color"
576 msgstr "Rengin aydınlığını al"
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
579 msgid "2. Tweak the picked value:"
580 msgstr "2. Seçilen değere ince ayar yap:"
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
583 msgid "Gamma-correct:"
584 msgstr "Gama-düzeltmesi:"
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
587 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
588 msgstr "Alınan değerin orta oranını yukarı (>0) ya da aşağı (<0) değiştir."
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
591 msgid "Randomize:"
592 msgstr "Rastgeleleştir:"
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
595 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
596 msgstr "Seçilen değeri bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
599 msgid "Invert:"
600 msgstr "Tersine Çevir:"
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
603 msgid "Invert the picked value"
604 msgstr "Alınan değeri tersine çevir"
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
607 msgid "3. Apply the value to the clones':"
608 msgstr "3. Değeri kopyalara uygula':"
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
611 #, fuzzy
612 msgid "Presence"
613 msgstr "Koru"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
616 msgid ""
617 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
618 "that point"
619 msgstr ""
620 "Her klon/kopya alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel değerlere göre "
621 "oluşturulur."
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
624 msgid "Size"
625 msgstr "Boyut"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
628 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
629 msgstr ""
630 "Her klon/kopyanın boyutu alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel "
631 "değerlere göre oluşturulur."
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
634 msgid ""
635 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
636 "or stroke)"
637 msgstr "Her klon/kopya alınan/seçilmiş renge boyanır."
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
640 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
641 msgstr ""
642 "Her klon/kopyanın matlığı alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel "
643 "değerlere göre oluşturulur."
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
646 msgid "How many rows in the tiling"
647 msgstr "Döşemede kaç satır var"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
650 msgid "How many columns in the tiling"
651 msgstr "Döşemede kaç sütun var"
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
654 msgid "Width of the rectangle to be filled"
655 msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin genişliği"
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
658 msgid "Height of the rectangle to be filled"
659 msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
662 msgid "Rows, columns: "
663 msgstr "Satırlar, sütunlar: "
665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
666 msgid "Create the specified number of rows and columns"
667 msgstr "Belirlenmiş sayıda satır ve sütun oluştur"
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
670 msgid "Width, height: "
671 msgstr "Genişlik, yükseklik: "
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
674 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
675 msgstr "Döşemeye belirlenen genişliği ve yüksekliği uygula"
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
678 msgid "Use saved size and position of the tile"
679 msgstr "Şeklin kaydedilen boyutunu ve konumunu kullan"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
682 msgid ""
683 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
684 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
685 msgstr ""
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
688 msgid " <b>_Create</b> "
689 msgstr " <b>Oluştur</b> "
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
692 msgid "Create and tile the clones of the selection"
693 msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
695 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
696 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
697 #. diagrams on the left in the following screenshot:
698 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
699 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
701 msgid " _Unclump "
702 msgstr " Grubu Çöz"
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
705 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
706 msgstr "Kopyaların kümelenmesini dağıt; tekrarlanarak uygulanabilir"
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
709 msgid " Re_move "
710 msgstr " Kaldır"
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
713 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
714 msgstr "Seçilmiş nesnenin oluşturulmuş kopyalarını sil"
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
717 msgid " R_eset "
718 msgstr " _Sıfırla"
720 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
722 msgid ""
723 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
724 "to zero"
725 msgstr ""
726 "Diyalog penceresi içerisindeki seçimleri,ölçekleri,döndürme ve matlık "
727 "değerlerini,renk değişimlerini sıfıra ayarla."
729 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
730 msgid "Messages"
731 msgstr "İletiler"
733 #. ## Add a menu for clear()
734 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
735 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
736 msgid "_File"
737 msgstr "_Dosya"
739 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
740 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
741 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
742 msgid "_Clear"
743 msgstr "_Temizle"
745 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
746 msgid "Capture log messages"
747 msgstr "Kayıt iletilerini yakala"
749 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
750 msgid "Release log messages"
751 msgstr "Kayıt iletilerini çıkar"
753 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
754 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
755 msgid "none"
756 msgstr "hiçbiri"
758 #. "view_icon_preview"
759 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
760 msgid "_Page"
761 msgstr "S_ayfa"
763 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
764 msgid "_Drawing"
765 msgstr "_Çizim"
767 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
768 msgid "_Selection"
769 msgstr "_Seçim"
771 #: ../src/dialogs/export.cpp:124
772 msgid "_Custom"
773 msgstr "_Özel"
775 #: ../src/dialogs/export.cpp:248
776 msgid "Export area"
777 msgstr "Alanı dışarı aktar"
779 #: ../src/dialogs/export.cpp:263
780 msgid "Units:"
781 msgstr "Birimler:"
783 #: ../src/dialogs/export.cpp:294
784 msgid "_x0:"
785 msgstr "_x0:"
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
788 msgid "x_1:"
789 msgstr "x_1:"
791 #. Stroke width
792 #: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
793 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
794 msgid "Width:"
795 msgstr "Genişlik:"
797 #: ../src/dialogs/export.cpp:310
798 msgid "_y0:"
799 msgstr "_y0:"
801 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
802 msgid "y_1:"
803 msgstr "y_1:"
805 #: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429
806 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
807 msgid "Height:"
808 msgstr "Yükseklik:"
810 #: ../src/dialogs/export.cpp:403
811 msgid "Bitmap size"
812 msgstr "Bitmap boyutu"
814 #: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
815 msgid "_Width:"
816 msgstr "_Genişlik:"
818 #: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429
819 msgid "pixels at"
820 msgstr "piksel"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:423
823 msgid "dp_i"
824 msgstr "dp_i"
826 #: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
827 msgid "dpi"
828 msgstr "dpi"
830 #: ../src/dialogs/export.cpp:448
831 msgid "_Filename"
832 msgstr "_Dosya adı"
834 #: ../src/dialogs/export.cpp:512
835 msgid "_Browse..."
836 msgstr "_Gözat..."
838 #: ../src/dialogs/export.cpp:539
839 msgid " <b>_Export</b> "
840 msgstr " <b>_Aktar</b> "
842 #: ../src/dialogs/export.cpp:541
843 msgid "Export the bitmap file with these settings"
844 msgstr "Bitmap dosyasını bu ayarlarla dışarı aktar"
846 #: ../src/dialogs/export.cpp:968
847 msgid "You have to enter a filename"
848 msgstr "Bir dosya adı girmelisiniz"
850 #: ../src/dialogs/export.cpp:973
851 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
852 msgstr "Seçilen alanın dışa aktarılması geçerli bir işlem değil"
854 #: ../src/dialogs/export.cpp:982
855 #, c-format
856 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
857 msgstr "%s klasörü henüz oluşturulmammış ya da bir klasör değil.\n"
859 #: ../src/dialogs/export.cpp:998
860 msgid "Export in progress"
861 msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
863 #: ../src/dialogs/export.cpp:1004
864 #, c-format
865 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
866 msgstr "Aktarılıyor%s (%d x %d)"
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
869 #, c-format
870 msgid "Could not export to filename %s.\n"
871 msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:1137
874 msgid "Select a filename for exporting"
875 msgstr "Dışarı aktarılacak dosyayı seçin"
877 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
878 msgid "No preview"
879 msgstr "Önizleme yok"
881 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
882 msgid "too large for preview"
883 msgstr "önizleme için çok büyük"
885 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
886 msgid "All Images"
887 msgstr "Tüm Resimler"
889 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
890 msgid "All Files"
891 msgstr "Tüm Dosyalar"
893 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
894 msgid "All Inkscape Files"
895 msgstr "Tüm Inkscape Dosyaları"
897 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
898 msgid "Guess from extension"
899 msgstr "Uzantıdan tahmin et"
901 #. ###### Add the file types menu
902 #. createFilterMenu();
903 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
904 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
905 msgid "Append filename extension automatically"
906 msgstr "Dosya uzantısını otomatik olarak ekle"
908 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
909 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
912 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
913 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
914 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
916 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
917 msgid "exact"
918 msgstr "tam "
920 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
921 msgid "partial"
922 msgstr "bölüm olarak"
924 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
925 msgid "No objects found"
926 msgstr "Nesne bulunamadı"
928 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
929 msgid "T_ype: "
930 msgstr "Tip:"
932 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
933 msgid "Search in all object types"
934 msgstr "Tüm nesne tipleri içerisinde ara"
936 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
937 msgid "All types"
938 msgstr "Tüm çeşitler"
940 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
941 msgid "Search all shapes"
942 msgstr "Tüm şekilleri ara"
944 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
945 msgid "All shapes"
946 msgstr "Tüm şekiller"
948 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
949 msgid "Search rectangles"
950 msgstr "Dörtgenleri ara"
952 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
953 msgid "Rectangles"
954 msgstr "Dikdörtgenler"
956 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
957 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
958 msgstr ""
960 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
961 #, fuzzy
962 msgid "Ellipses"
963 msgstr "Elips"
965 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
966 #, fuzzy
967 msgid "Search stars and polygons"
968 msgstr "Yıldız aracı - yıldızlar ve poligonlar yaratır"
970 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
971 msgid "Stars"
972 msgstr "Yıldızlar"
974 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
975 #, fuzzy
976 msgid "Search spirals"
977 msgstr "Dörtgen çiz"
979 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
980 msgid "Spirals"
981 msgstr "Sarmallar"
983 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
984 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
985 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
986 msgid "Search paths, lines, polylines"
987 msgstr ""
989 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
990 msgid "Paths"
991 msgstr ""
993 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
994 #, fuzzy
995 msgid "Search text objects"
996 msgstr "Seçilen nesneler"
998 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
999 msgid "Texts"
1000 msgstr "Metinler"
1002 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1003 msgid "Search groups"
1004 msgstr ""
1006 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1007 msgid "Groups"
1008 msgstr "Gruplar"
1010 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1011 msgid "Search clones"
1012 msgstr ""
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
1015 msgid "Clones"
1016 msgstr "Kopyalar"
1018 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1019 msgid "Search images"
1020 msgstr "Resimleri ara"
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1023 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1024 msgid "Images"
1025 msgstr "Resimler"
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Search offset objects"
1030 msgstr "MEtin aracı - düzenlenebilir metin nesneleri yaratır"
1032 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1033 msgid "Offsets"
1034 msgstr ""
1036 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1037 msgid "_Text: "
1038 msgstr "_Metin:"
1040 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1041 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1042 msgstr ""
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1045 msgid "_ID: "
1046 msgstr ""
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1049 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1050 msgstr ""
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1053 msgid "_Style: "
1054 msgstr "_Stil:"
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1057 msgid ""
1058 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1059 msgstr ""
1061 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1062 msgid "_Attribute: "
1063 msgstr "_Özellik:"
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1066 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1067 msgstr ""
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Search in s_election"
1072 msgstr "Seçileni göster"
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1075 msgid "Limit search to the current selection"
1076 msgstr ""
1078 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Search in current _layer"
1081 msgstr "Seç"
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Limit search to the current layer"
1086 msgstr "Seç"
1088 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1089 msgid "Include _hidden"
1090 msgstr ""
1092 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1093 msgid "Include hidden objects in search"
1094 msgstr ""
1096 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1097 msgid "Include l_ocked"
1098 msgstr ""
1100 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Include locked objects in search"
1103 msgstr "Seçilen nesneler"
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1106 msgid "Clear values"
1107 msgstr "Değerleri temizler"
1109 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1110 msgid "_Find"
1111 msgstr "_Bul"
1113 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1114 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1115 msgstr ""
1117 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1118 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Rela_tive move"
1121 msgstr "Bağlantılı taşı"
1123 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1124 msgid "Move guide relative to current position"
1125 msgstr ""
1127 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Move by:"
1130 msgstr "Taşı %s"
1132 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Move to:"
1135 msgstr "Taşı %s"
1137 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1138 msgid "Guideline"
1139 msgstr "Rehber satırı"
1141 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "Moving %s %s"
1144 msgstr "Taşı %s"
1146 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1147 #, c-format
1148 msgid "%d x %d"
1149 msgstr ""
1151 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1152 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1153 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
1154 msgid "Selection"
1155 msgstr "Seçim"
1157 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Selection only or whole document"
1160 msgstr "Seç"
1162 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1163 msgid "Refresh the icons"
1164 msgstr ""
1166 #. Create the label for the object id
1167 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1168 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1169 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1170 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1171 msgid "_Id"
1172 msgstr ""
1174 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1175 msgid ""
1176 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1177 msgstr ""
1179 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1180 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
1181 #: ../src/verbs.cpp:2155
1182 msgid "_Set"
1183 msgstr "_Ata"
1185 #. Create the label for the object label
1186 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1187 msgid "_Label"
1188 msgstr "_Etiket"
1190 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1191 msgid "A freeform label for the object"
1192 msgstr ""
1194 #. Create the label for the object title
1195 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1196 msgid "Title"
1197 msgstr "Başlık"
1199 #. Create the frame for the object description
1200 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1201 msgid "Description"
1202 msgstr "Tanım"
1204 #. Hide
1205 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1206 msgid "_Hide"
1207 msgstr "_Gizle"
1209 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1210 msgid "Check to make the object invisible"
1211 msgstr ""
1213 #. Lock
1214 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1216 msgid "L_ock"
1217 msgstr ""
1219 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1220 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1221 msgstr ""
1223 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1224 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1225 msgid "Ref"
1226 msgstr ""
1228 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1229 msgid "Id invalid! "
1230 msgstr "Id geçersiz!"
1232 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1233 msgid "Id exists! "
1234 msgstr ""
1236 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
1237 msgid "Layer name:"
1238 msgstr "Katman ismi:"
1240 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Above current"
1243 msgstr "Belgeyi kaydet"
1245 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Below current"
1248 msgstr "Güncel katman yok."
1250 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1251 msgid "As sublayer of current"
1252 msgstr ""
1254 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Position:"
1257 msgstr "Oran:"
1259 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
1260 msgid "Rename Layer"
1261 msgstr "Katmanı Yeniden Adlandır"
1263 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
1264 msgid "_Rename"
1265 msgstr "_Yeniden Adlandır"
1267 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1268 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
1269 msgid "Renamed layer"
1270 msgstr "Katman yeniden adlandırılmış"
1272 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
1273 msgid "Add Layer"
1274 msgstr "Katman Ekle"
1276 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
1277 msgid "_Add"
1278 msgstr "_Ekle"
1280 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
1281 msgid "New layer created."
1282 msgstr "Yeni katman oluşturuldu."
1284 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1285 msgid "Href:"
1286 msgstr "Değer:"
1288 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1289 msgid "Target:"
1290 msgstr "Hedef:"
1292 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1293 msgid "Type:"
1294 msgstr "Tip:"
1296 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1297 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1298 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1299 msgid "Role:"
1300 msgstr "İşlev:"
1302 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1303 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1304 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1305 msgid "Arcrole:"
1306 msgstr "Arcrole:"
1308 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1309 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1310 msgid "Title:"
1311 msgstr "Başlık:"
1313 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1314 msgid "Show:"
1315 msgstr "Göster:"
1317 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1318 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1319 msgid "Actuate:"
1320 msgstr "Çalıştır:"
1322 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1323 msgid "URL:"
1324 msgstr "Adres:"
1326 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1327 msgid "X:"
1328 msgstr "X:"
1330 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1331 msgid "Y:"
1332 msgstr "Y:"
1334 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1335 #, c-format
1336 msgid "%s attributes"
1337 msgstr "%s özellikleri"
1339 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1340 msgid "_Fill"
1341 msgstr "_Doldur"
1343 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1344 msgid "Stroke _paint"
1345 msgstr "Kenarlık rengi"
1347 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1348 msgid "Stroke st_yle"
1349 msgstr "Çizgi stili"
1351 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1352 msgid "Master _opacity"
1353 msgstr "Ana _matlık:"
1355 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1356 #, fuzzy
1357 msgid "CC Attribution"
1358 msgstr "Özellik"
1360 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1361 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1362 msgstr ""
1364 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1365 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1366 msgstr ""
1368 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1369 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1370 msgstr ""
1372 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1373 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1374 msgstr ""
1376 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1377 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1378 msgstr ""
1380 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1381 msgid "GNU General Public License"
1382 msgstr ""
1384 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1385 msgid "GNU Lesser General Public License"
1386 msgstr ""
1388 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1389 msgid "Public Domain"
1390 msgstr ""
1392 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1393 msgid "FreeArt"
1394 msgstr ""
1396 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1397 msgid "Name by which this document is formally known."
1398 msgstr ""
1400 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1401 msgid "Date"
1402 msgstr "Tarih"
1404 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1405 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1406 msgstr ""
1408 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1409 msgid "Format"
1410 msgstr "Biçim"
1412 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1413 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1414 msgstr ""
1416 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1417 msgid "Type"
1418 msgstr "Tip"
1420 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1421 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1422 msgstr "Belgenin çeişidi (DCMI Tipi)"
1424 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1425 msgid "Creator"
1426 msgstr "Oluşturan"
1428 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1429 msgid ""
1430 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1431 msgstr ""
1433 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1434 msgid "Rights"
1435 msgstr "Haklar"
1437 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1438 msgid ""
1439 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1440 msgstr ""
1442 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1443 msgid "Publisher"
1444 msgstr "Yayıncı"
1446 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1447 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1448 msgstr ""
1450 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1451 msgid "Identifier"
1452 msgstr "Tanımlayıcı"
1454 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1455 msgid "Unique URI to reference this document."
1456 msgstr "Bu belgeye ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
1458 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1459 msgid "Source"
1460 msgstr "Kaynak"
1462 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1463 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1464 msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
1466 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1467 msgid "Relation"
1468 msgstr "İlişki"
1470 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1471 msgid "Unique URI to a related document."
1472 msgstr "İlgili belgeye ulaşılacak eşsiz URI."
1474 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1475 msgid "Language"
1476 msgstr "Dil"
1478 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1479 msgid ""
1480 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1481 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1482 msgstr ""
1484 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1485 msgid "Keywords"
1486 msgstr "Anahtar kelimeler"
1488 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1489 msgid ""
1490 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1491 "classifications."
1492 msgstr ""
1494 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1495 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1496 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1497 msgid "Coverage"
1498 msgstr "Kapsama"
1500 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1501 msgid "Extent or scope of this document."
1502 msgstr ""
1504 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1505 msgid "A short account of the content of this document."
1506 msgstr ""
1508 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1509 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1510 msgid "Contributors"
1511 msgstr "Katkıda bulunanlar"
1513 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1514 msgid ""
1515 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1516 "this document."
1517 msgstr ""
1519 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1520 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1521 msgid "URI"
1522 msgstr "URI"
1524 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1525 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1526 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1527 msgstr ""
1529 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1530 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1531 msgid "Fragment"
1532 msgstr "Fragman"
1534 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1535 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1536 msgstr ""
1538 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1539 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1540 msgid "No document selected"
1541 msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
1543 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
1544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
1546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
1547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
1548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1549 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
1550 msgid "None"
1551 msgstr "Hiçbiri"
1553 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1554 msgid "Stroke width"
1555 msgstr "Çizgi kalınlığı"
1557 #. Join type
1558 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1559 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1560 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1561 msgid "Join:"
1562 msgstr "Eklen:"
1564 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1565 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1566 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1567 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1568 msgid "Miter join"
1569 msgstr ""
1571 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1572 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1573 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1574 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Round join"
1577 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
1579 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1580 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1581 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1582 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1583 msgid "Bevel join"
1584 msgstr ""
1586 #. Miterlimit
1587 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1588 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1589 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1590 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1591 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1592 #. when they become too long.
1593 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1594 msgid "Miter limit:"
1595 msgstr ""
1597 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1598 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1599 msgstr ""
1601 #. Cap type
1602 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1603 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1604 msgid "Cap:"
1605 msgstr "Kapak:"
1607 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1608 #. of the line; the ends of the line are square
1609 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1610 msgid "Butt cap"
1611 msgstr ""
1613 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1614 #. line; the ends of the line are rounded
1615 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Round cap"
1618 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
1620 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1621 #. line; the ends of the line are square
1622 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Square cap"
1625 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
1627 #. Dash
1628 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Dashes:"
1631 msgstr "Büyük:"
1633 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1634 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1635 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1636 msgid "Start Markers:"
1637 msgstr "Başlangıç işaretleyicileri:"
1639 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1640 msgid "Mid Markers:"
1641 msgstr "Orta işaretleyicileri:"
1643 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1644 msgid "End Markers:"
1645 msgstr "Bitiş işaretleyicileri:"
1647 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
1648 #, c-format
1649 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1650 msgstr "Paletler klasörü(%s) erişilebilir değil."
1652 #. TODO:  Insert widgets
1653 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1654 msgid "Font"
1655 msgstr "Yazı tipi"
1657 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
1658 msgid "Layout"
1659 msgstr "Yerleşim"
1661 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Align lines left"
1664 msgstr "Nesne dışını sol kenara hizala"
1666 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1667 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Center lines"
1670 msgstr "Merkezi Y:"
1672 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Align lines right"
1675 msgstr "Nesne dışını sağ kenara hizala"
1677 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
1678 msgid "Horizontal text"
1679 msgstr "Yatay yazı"
1681 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
1682 msgid "Vertical text"
1683 msgstr "Dikey yazı"
1685 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
1686 msgid "Line spacing:"
1687 msgstr "Çizgi aralığı:"
1689 #. Text
1690 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
1691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
1692 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
1693 msgid "Text"
1694 msgstr "Metin"
1696 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
1697 msgid "Set as default"
1698 msgstr "Varsayılan ata"
1700 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1701 msgid "Rows:"
1702 msgstr "Satırlar:"
1704 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1705 msgid "Number of rows"
1706 msgstr "Satır sayısı"
1708 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1709 msgid "Equal height"
1710 msgstr "Eşit yükseklik"
1712 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1713 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1714 msgstr ""
1716 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1717 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1718 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1719 msgid "Align:"
1720 msgstr "Hizalama:"
1722 #. #### Number of columns ####
1723 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1724 msgid "Columns:"
1725 msgstr "Sütunlar:"
1727 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1728 msgid "Number of columns"
1729 msgstr "Sütun sayısı"
1731 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1732 msgid "Equal width"
1733 msgstr "Eşit genişlik"
1735 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1736 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1737 msgstr ""
1739 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1740 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Fit into selection box"
1743 msgstr "Seçileni kes"
1745 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1746 msgid "Set spacing:"
1747 msgstr "Aralığı Ata:"
1749 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1752 msgstr "dikey"
1754 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1757 msgstr "yatay"
1759 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Arrange selected objects"
1762 msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
1764 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1765 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1766 msgstr ""
1768 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1769 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1770 msgstr ""
1772 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1776 "commit changes."
1777 msgstr ""
1779 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1780 msgid "Drag to reorder nodes"
1781 msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı"
1783 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1784 msgid "New element node"
1785 msgstr "Yeni üye düğümü"
1787 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1788 msgid "New text node"
1789 msgstr "Yeni metin düğümü"
1791 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1792 msgid "Duplicate node"
1793 msgstr "Düğümü çiftle"
1795 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1796 msgid "Delete node"
1797 msgstr "Düğümü sil"
1799 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1800 msgid "Unindent node"
1801 msgstr "Düğümün girintisini al"
1803 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1804 msgid "Indent node"
1805 msgstr "Düğüme girinti ekle"
1807 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1808 msgid "Raise node"
1809 msgstr "Düğümü yükselt"
1811 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1812 msgid "Lower node"
1813 msgstr "Düğümü alçalt"
1815 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1816 msgid "Delete attribute"
1817 msgstr "Özellik sil"
1819 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1820 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1821 msgid "Attribute name"
1822 msgstr "Özellik adı"
1824 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1825 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1826 msgid "Set attribute"
1827 msgstr "Özellik ata"
1829 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1830 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Set"
1833 msgstr "Seç"
1835 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1836 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1837 msgid "Attribute value"
1838 msgstr "Özellik değeri"
1840 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1841 msgid "New element node..."
1842 msgstr "Yeni üye düğümü..."
1844 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1845 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
1846 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
1847 msgid "Cancel"
1848 msgstr "İptal"
1850 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1851 msgid "Create"
1852 msgstr "Oluştur"
1854 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1858 msgstr ""
1860 #: ../src/document.cpp:361
1861 #, c-format
1862 msgid "New document %d"
1863 msgstr "Yeni belge %d"
1865 #: ../src/document.cpp:393
1866 #, c-format
1867 msgid "Memory document %d"
1868 msgstr "%d hafıza belgesi"
1870 #: ../src/document.cpp:536
1871 #, c-format
1872 msgid "Unnamed document %d"
1873 msgstr "İsimsiz %d belgesi"
1875 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1876 #: ../src/draw-context.cpp:438
1877 msgid "Path is closed."
1878 msgstr ""
1880 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1881 #: ../src/draw-context.cpp:453
1882 msgid "Closing path."
1883 msgstr ""
1885 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1886 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1887 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1888 #, c-format
1889 msgid " alpha %.3g"
1890 msgstr ""
1892 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1893 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1894 #, c-format
1895 msgid ", averaged with radius %d"
1896 msgstr ""
1898 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1899 msgid " under cursor"
1900 msgstr ""
1902 #. message, to show in the statusbar
1903 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1904 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1905 msgstr ""
1907 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1908 msgid ""
1909 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1910 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1911 "to copy the color under mouse to clipboard"
1912 msgstr ""
1914 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1915 msgid "Dependency::"
1916 msgstr "Bağımlılık:"
1918 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1919 #, fuzzy
1920 msgid "  type: "
1921 msgstr "Doldurma stili"
1923 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1924 #, fuzzy
1925 msgid "  location: "
1926 msgstr "Devir:"
1928 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1929 msgid "  string: "
1930 msgstr "  dizge:"
1932 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1933 msgid "  description: "
1934 msgstr " tanımı:"
1936 #. static int i = 0;
1937 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1938 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1939 msgid ""
1940 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1941 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1942 msgstr ""
1944 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1945 msgid "an ID was not defined for it."
1946 msgstr ""
1948 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1949 msgid "there was no name defined for it."
1950 msgstr ""
1952 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1953 msgid "the XML description of it got lost."
1954 msgstr ""
1956 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1957 msgid "no implementation was defined for the extension."
1958 msgstr ""
1960 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1961 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1962 msgid "a dependency was not met."
1963 msgstr ""
1965 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Extension \""
1968 msgstr "Genişletme"
1970 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1971 msgid "\" failed to load because "
1972 msgstr ""
1974 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1975 #, c-format
1976 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1977 msgstr ""
1979 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1980 msgid "Name:"
1981 msgstr ""
1983 #: ../src/extension/extension.cpp:678
1984 msgid "ID:"
1985 msgstr ""
1987 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1988 #, fuzzy
1989 msgid "State:"
1990 msgstr "Başlangıç:"
1992 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Loaded"
1995 msgstr "Düğüm"
1997 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Unloaded"
2000 msgstr "isimsiz"
2002 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2003 msgid "Deactivated"
2004 msgstr ""
2006 #. This is some filler text, needs to change before relase
2007 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2008 msgid ""
2009 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2010 "span>\n"
2011 "\n"
2012 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2013 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2014 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2015 msgstr ""
2017 #. This is some filler text, needs to change before relase
2018 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2019 msgid "Show dialog on startup"
2020 msgstr "Başlangıçta iletişim penceresini göster"
2022 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
2023 msgid ""
2024 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2025 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2026 "but the action you requested has been cancelled."
2027 msgstr ""
2029 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
2030 msgid ""
2031 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2032 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2033 "expected."
2034 msgstr ""
2036 #: ../src/extension/init.cpp:165
2037 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2038 msgstr ""
2040 #: ../src/extension/init.cpp:179
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2044 "will not be loaded."
2045 msgstr ""
2047 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Blur Edge"
2050 msgstr "Mavi"
2052 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Blur Width"
2055 msgstr "Genişlik"
2057 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
2058 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2059 msgstr ""
2061 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Number of Steps"
2064 msgstr "Satır sayısı"
2066 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2067 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2068 msgstr ""
2070 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
2071 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Generate from Path"
2074 msgstr "Dönüştürmeyi kaldır"
2076 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2077 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2078 msgstr ""
2080 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Make bounding box around full page"
2083 msgstr "Rehberlere yakala"
2085 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Convert text to path"
2088 msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
2090 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2091 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2092 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2093 msgstr ""
2095 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2096 msgid "Encapsulated Postscript File"
2097 msgstr ""
2099 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2100 #, c-format
2101 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2102 msgstr ""
2104 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2105 #, fuzzy
2106 msgid "GIMP Gradients"
2107 msgstr "Artımlı geçiş"
2109 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2110 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2111 msgstr ""
2113 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Gradients used in GIMP"
2116 msgstr "Artımlı geçiş düzenleyicisi"
2118 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2119 msgid "Select printer"
2120 msgstr "Yazıcıyı seçin"
2122 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Inkscape: Print Preview"
2125 msgstr "Sodipodi (döküman %s..): Yazdırma Önizlemesi"
2127 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2128 msgid "GNOME Print"
2129 msgstr ""
2131 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
2132 msgid "Grid"
2133 msgstr "Izgara"
2135 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Line Width"
2138 msgstr " Genişlik "
2140 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Horizontal Spacing"
2143 msgstr "yatay"
2145 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Vertical Spacing"
2148 msgstr "dikey"
2150 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2151 msgid "Horizontal Offset"
2152 msgstr "Yatay Konum"
2154 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2155 msgid "Vertical Offset"
2156 msgstr "Dikey Konum"
2158 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2159 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2160 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Render"
2163 msgstr "Kırmızı"
2165 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2166 msgid "Draw a path which is a grid"
2167 msgstr ""
2169 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2170 #, fuzzy
2171 msgid "LaTeX Output"
2172 msgstr "Çıktı"
2174 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2175 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2176 msgstr ""
2178 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2179 msgid "LaTeX PSTricks File"
2180 msgstr ""
2182 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2183 msgid "LaTeX Print"
2184 msgstr ""
2186 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
2187 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2188 msgstr ""
2190 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
2191 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2192 msgstr ""
2194 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
2195 msgid "OpenDocument drawing file"
2196 msgstr ""
2198 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2199 #, fuzzy
2200 msgid "PovRay Output"
2201 msgstr "Çıktı"
2203 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2204 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2205 msgstr ""
2207 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2208 msgid "PovRay Raytracer File"
2209 msgstr ""
2211 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2212 msgid "Postscript Output"
2213 msgstr ""
2215 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Text to Path"
2218 msgstr "_Nesneden Yola"
2220 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2221 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2222 msgid "Postscript (*.ps)"
2223 msgstr ""
2225 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2226 msgid "Postscript File"
2227 msgstr ""
2229 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
2230 msgid "Print Destination"
2231 msgstr "Hedefi yazdır"
2233 #. Print properties frame
2234 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
2235 msgid "Print properties"
2236 msgstr "Yazdırma Özellikleri"
2238 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2239 msgid "Print using PostScript operators"
2240 msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır"
2242 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2243 msgid ""
2244 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2245 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2246 "will be lost."
2247 msgstr ""
2248 "Postcript vektör işleçlerini kullanır. Sonuçtaki resim genellikle boyut "
2249 "olarak küçüktür ve keyfi olarak ölçeklenebilir, fakat alfa şeffaflık değeri "
2250 "ve örüntüler kaybolacaktır."
2252 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
2253 msgid "Print as bitmap"
2254 msgstr "Bitmap olarak yazdır"
2256 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
2257 msgid ""
2258 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2259 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2260 "will be rendered exactly as displayed."
2261 msgstr ""
2262 "Heşeyi bitmap olarak yazdırır.  Sonuçtaki resim genellikle boyut olarak "
2263 "büyüktür ve kalite kaybı olmaksızın keyfi olarak ölçeklenemez, fakat tüm "
2264 "nesneler tamamen göründüğü gibi oluşturulur."
2266 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
2267 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2268 msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
2270 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
2271 msgid "Resolution:"
2272 msgstr "Çözünürlük:"
2274 #. Print destination frame
2275 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2276 msgid "Print destination"
2277 msgstr "Hedefi yazdır"
2279 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2280 #, fuzzy
2281 msgid ""
2282 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2283 "leave empty to use the system default printer.\n"
2284 "Use '> filename' to print to file.\n"
2285 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2286 msgstr ""
2287 "Dosyaya yazmak için '>dosyaadi' \n"
2288 "Programa yönlendirmek için '|' kullanın"
2290 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2291 msgid "write error occurred"
2292 msgstr ""
2294 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
2295 msgid "Postscript Print"
2296 msgstr ""
2298 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
2299 msgid "SVG Input"
2300 msgstr ""
2302 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2305 msgstr "Ölçeklenebilir Vektör İmgeleri oluşturur ve düzenler"
2307 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2308 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2309 msgstr ""
2311 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
2312 #, fuzzy
2313 msgid "SVG Output Inkscape"
2314 msgstr "Inkscape'den Çıkar"
2316 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
2317 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2318 msgstr ""
2320 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2321 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2322 msgstr ""
2324 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
2325 #, fuzzy
2326 msgid "SVG Output"
2327 msgstr "Çıktı"
2329 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
2330 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2331 msgstr ""
2333 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2334 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2335 msgstr ""
2337 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2338 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2339 msgid "SVGZ Input"
2340 msgstr ""
2342 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2343 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2344 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2345 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2346 msgstr ""
2348 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2349 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2350 msgstr ""
2352 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2353 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2354 #, fuzzy
2355 msgid "SVGZ Output"
2356 msgstr "Çıktı"
2358 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2359 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2360 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2361 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2362 msgstr ""
2364 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2365 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2366 msgstr ""
2368 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2369 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2370 msgstr ""
2372 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2373 msgid "Windows 32-bit Print"
2374 msgstr ""
2376 #. A hack to internationalize the title properly
2377 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "%s Preferences"
2380 msgstr " Seçenekleri"
2382 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2383 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2384 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2385 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2386 #: ../src/extension/system.cpp:100
2387 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2388 msgstr ""
2390 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2391 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2392 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2393 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2394 #: ../src/file.cpp:130
2395 #, fuzzy
2396 msgid "default.svg"
2397 msgstr "Öntanımlı"
2399 #: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
2400 #, c-format
2401 msgid "Failed to load the requested file %s"
2402 msgstr ""
2404 #: ../src/file.cpp:243
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2407 msgstr "Döküman Adı:"
2409 #: ../src/file.cpp:249
2410 #, c-format
2411 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2412 msgstr ""
2414 #: ../src/file.cpp:269
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Document reverted."
2417 msgstr "Döküman Adı:"
2419 #: ../src/file.cpp:271
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Document not reverted."
2422 msgstr "Döküman Adı:"
2424 #: ../src/file.cpp:385
2425 msgid "Select file to open"
2426 msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
2428 #: ../src/file.cpp:521
2429 #, c-format
2430 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2431 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2432 msgstr[0] ""
2433 msgstr[1] ""
2435 #: ../src/file.cpp:526
2436 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2437 msgstr ""
2439 #: ../src/file.cpp:551
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2443 "caused by an unknown filename extension."
2444 msgstr ""
2446 #: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Document not saved."
2449 msgstr "Döküman Adı:"
2451 #: ../src/file.cpp:559
2452 #, c-format
2453 msgid "File %s could not be saved."
2454 msgstr ""
2456 #: ../src/file.cpp:569
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Document saved."
2459 msgstr "Döküman Adı:"
2461 #: ../src/file.cpp:617
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "drawing%s"
2464 msgstr "Çizim"
2466 #: ../src/file.cpp:623
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "drawing-%d%s"
2469 msgstr "Çizim"
2471 #: ../src/file.cpp:658
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Select file to save to"
2474 msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
2476 #: ../src/file.cpp:742
2477 msgid "No changes need to be saved."
2478 msgstr ""
2480 #: ../src/file.cpp:929
2481 msgid "Select file to import"
2482 msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seçin"
2484 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2485 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2486 msgstr ""
2488 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2489 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2490 msgstr ""
2492 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2493 #, c-format
2494 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2495 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2496 msgstr[0] ""
2498 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2501 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
2503 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2506 msgstr "Çizgisel geçiş"
2508 #. POINT_LG_P1
2509 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2512 msgstr "Çizgisel geçiş"
2514 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2517 msgstr "Radyal geçiş"
2519 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2522 msgstr "Radyal geçiş"
2524 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2527 msgstr "Radyal geçiş"
2529 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2533 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2534 msgstr ""
2536 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2537 #, fuzzy
2538 msgid " (stroke)"
2539 msgstr "Baskılı"
2541 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2542 msgid ""
2543 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2544 "separate focus"
2545 msgstr ""
2547 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2551 "separate"
2552 msgid_plural ""
2553 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2554 "separate"
2555 msgstr[0] ""
2557 #: ../src/helper/units.cpp:36
2558 msgid "Unit"
2559 msgstr "Birim"
2561 #: ../src/helper/units.cpp:36
2562 msgid "Units"
2563 msgstr "Birim"
2565 #: ../src/helper/units.cpp:37
2566 msgid "Point"
2567 msgstr "Nokta"
2569 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2570 msgid "pt"
2571 msgstr "pt"
2573 #: ../src/helper/units.cpp:37
2574 msgid "Points"
2575 msgstr "Nokta"
2577 #: ../src/helper/units.cpp:37
2578 msgid "Pt"
2579 msgstr "Pt"
2581 #: ../src/helper/units.cpp:38
2582 msgid "Pixel"
2583 msgstr "Piksel"
2585 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2589 msgid "px"
2590 msgstr "px"
2592 #: ../src/helper/units.cpp:38
2593 msgid "Pixels"
2594 msgstr "Piksel"
2596 #: ../src/helper/units.cpp:38
2597 msgid "Px"
2598 msgstr "Px"
2600 #. You can add new elements from this point forward
2601 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2602 msgid "Percent"
2603 msgstr "Yüzde"
2605 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2606 msgid "%"
2607 msgstr "% "
2609 #: ../src/helper/units.cpp:40
2610 msgid "Percents"
2611 msgstr "Yüzde"
2613 #: ../src/helper/units.cpp:41
2614 msgid "Millimeter"
2615 msgstr "Milimetre"
2617 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2618 msgid "mm"
2619 msgstr "mm"
2621 #: ../src/helper/units.cpp:41
2622 msgid "Millimeters"
2623 msgstr "Milimetre"
2625 #: ../src/helper/units.cpp:42
2626 msgid "Centimeter"
2627 msgstr "Santimetre"
2629 #: ../src/helper/units.cpp:42
2630 msgid "cm"
2631 msgstr "cm"
2633 #: ../src/helper/units.cpp:42
2634 msgid "Centimeters"
2635 msgstr "Santimetre"
2637 #: ../src/helper/units.cpp:43
2638 msgid "Meter"
2639 msgstr "Metre"
2641 #: ../src/helper/units.cpp:43
2642 msgid "m"
2643 msgstr "m"
2645 #: ../src/helper/units.cpp:43
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Meters"
2648 msgstr "Metre"
2650 #. no svg_unit
2651 #: ../src/helper/units.cpp:44
2652 msgid "Inch"
2653 msgstr "İnç"
2655 #: ../src/helper/units.cpp:44
2656 msgid "in"
2657 msgstr "in"
2659 #: ../src/helper/units.cpp:44
2660 msgid "Inches"
2661 msgstr "İnç"
2663 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2664 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2665 #: ../src/helper/units.cpp:47
2666 msgid "Em square"
2667 msgstr "Metrekare"
2669 #: ../src/helper/units.cpp:47
2670 msgid "em"
2671 msgstr "em"
2673 #: ../src/helper/units.cpp:47
2674 msgid "Em squares"
2675 msgstr "Metrekare"
2677 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2678 #: ../src/helper/units.cpp:49
2679 msgid "Ex square"
2680 msgstr "Ex square"
2682 #: ../src/helper/units.cpp:49
2683 msgid "ex"
2684 msgstr "ex"
2686 #: ../src/helper/units.cpp:49
2687 msgid "Ex squares"
2688 msgstr "Ex squares"
2690 #: ../src/inkscape.cpp:447
2691 msgid "Untitled document"
2692 msgstr "İsimsiz belge"
2694 #. Show nice dialog box
2695 #: ../src/inkscape.cpp:476
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2698 msgstr "Sodipodi, dahili bir hata karşılaştı ve şimdi kapatılacak.\n"
2700 #: ../src/inkscape.cpp:477
2701 #, fuzzy
2702 msgid ""
2703 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2704 "locations:\n"
2705 msgstr ""
2706 "Kaydedilmeyen dökümanların otomatik yedekleri aşağıdaki konuma alınacak.\n"
2708 #: ../src/inkscape.cpp:478
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2711 msgstr "Aşağıdaki dökümanların otomatik yedekleri alınırken hata oluştu.\n"
2713 #: ../src/inkscape.cpp:613
2714 #, c-format
2715 msgid ""
2716 "Cannot create directory %s.\n"
2717 "%s"
2718 msgstr ""
2719 "Klasör oluşturulamadı %s.\n"
2720 "%s"
2722 #: ../src/inkscape.cpp:614
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "%s is not a valid directory.\n"
2726 "%s"
2727 msgstr ""
2728 "%s geçerli bir dizin değil.\n"
2729 "%s"
2731 #: ../src/inkscape.cpp:615
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "Cannot create file %s.\n"
2735 "%s"
2736 msgstr ""
2737 "Dosya oluşturulamadı %s.\n"
2738 "%s"
2740 #: ../src/inkscape.cpp:616
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "Cannot write file %s.\n"
2744 "%s"
2745 msgstr ""
2746 "Dosya yazılamadı %s.\n"
2747 "%s"
2749 #: ../src/inkscape.cpp:617
2750 msgid ""
2751 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2752 "and any changes made in preferences will not be saved."
2753 msgstr ""
2755 #: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "%s is not a regular file.\n"
2759 "%s"
2760 msgstr ""
2761 "%s olağan bir dosya değil.\n"
2762 "%s"
2764 #: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "%s not a valid XML file, or\n"
2768 "you don't have read permissions on it.\n"
2769 "%s"
2770 msgstr ""
2771 "%s geçerli bir XML dosyası değil, ya da\n"
2772 "bu dosyayı okuma izniniz yok.\n"
2773 "%s"
2775 #: ../src/inkscape.cpp:690
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "%s is not a valid menus file.\n"
2779 "%s"
2780 msgstr ""
2781 "%s geçerli menü dosyası değil.\n"
2782 "%s"
2784 #: ../src/inkscape.cpp:691
2785 msgid ""
2786 "Inkscape will run with default menus.\n"
2787 "New menus will not be saved."
2788 msgstr ""
2789 "Inkscape öntanımlı menülerle çalışacak.\n"
2790 "Yeni menüler kaydedilemeyecek."
2792 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2793 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2794 #: ../src/interface.cpp:772
2795 msgid "Commands Bar"
2796 msgstr "Komutlar Çubuğu"
2798 #: ../src/interface.cpp:772
2799 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2800 msgstr "Yönerge çubuğunu göster veya gizle (menünün altındaki)"
2802 #: ../src/interface.cpp:774
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Tool Controls Bar"
2805 msgstr "Araç Denetimleri"
2807 #: ../src/interface.cpp:774
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2810 msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle"
2812 #: ../src/interface.cpp:776
2813 msgid "_Toolbox"
2814 msgstr "_Araç kutusu"
2816 #: ../src/interface.cpp:776
2817 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2818 msgstr "Ana araç kutusunun gösterir veya gizler (soldaki)"
2820 #: ../src/interface.cpp:782
2821 msgid "_Statusbar"
2822 msgstr "_Durum çubuğu"
2824 #: ../src/interface.cpp:782
2825 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2826 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler (pencerenin en altındaki)"
2828 #: ../src/interface.cpp:784
2829 #, fuzzy
2830 msgid "_Palette"
2831 msgstr "_Yapıştır"
2833 #: ../src/interface.cpp:784
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Show or hide the color palette"
2836 msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle"
2838 #: ../src/interface.cpp:841
2839 #, c-format
2840 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2841 msgstr "Fiil \"%s\" Bilinmiyor"
2843 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2844 #: ../src/interface.cpp:951
2845 #, c-format
2846 msgid "Enter group #%s"
2847 msgstr "Gruba gir #%s"
2849 #: ../src/interface.cpp:962
2850 msgid "Go to parent"
2851 msgstr "Üste git"
2853 #: ../src/interface.cpp:1105
2854 msgid "Could not parse SVG data"
2855 msgstr "SVG verisi ayrıştırılamıyor"
2857 #: ../src/interface.cpp:1268
2858 #, c-format
2859 msgid "Overwrite %s"
2860 msgstr "Üzerine Yaz %s"
2862 #: ../src/interface.cpp:1289
2863 #, c-format
2864 msgid ""
2865 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2866 "current document?"
2867 msgstr ""
2868 "%s dosyası zaten var.  Bu belge ile varolan dosyanın üzerine yazmak istiyor "
2869 "musunuz?"
2871 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2872 msgid "Jabber connection lost."
2873 msgstr "Jabber bağlantısı kayıp."
2875 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2876 #, c-format
2877 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2878 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2879 msgstr[0] "Mesaj gönderililiyor; %u bekleyen mesaj gönderme kuyruğunda."
2880 msgstr[1] "Mesaj gönderiliyor; %u bekleyen mesajlar gönderme kuyruğunda."
2882 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2883 msgid "Receive queue empty."
2884 msgstr "Alma kuyruğu boş."
2886 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2887 #, c-format
2888 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2889 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2890 msgstr[0] ""
2891 msgstr[1] ""
2893 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
2894 #, c-format
2895 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2896 msgstr "<b>%s</b> sohbet odasından ayrıldı."
2898 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
2899 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2900 msgstr ""
2901 "Takma isim %1 başkası tarafından kullanılıyor.  Lütfen başka bir takma isim "
2902 "seçin."
2904 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2905 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2906 msgstr "Sunucuya bağlanırken bir hata oluştu."
2908 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2909 #. scenario has occurred:
2910 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2911 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2912 #.
2913 #. Or, we might have the following scenario:
2914 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2915 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2916 #.
2917 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2918 #. so we reject all others.
2919 #.
2920 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2921 #. the best we can do without changing the protocol.
2922 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
2923 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2924 msgstr ""
2926 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2927 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
2928 msgid ""
2929 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2930 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2931 "\n"
2932 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2933 msgstr ""
2935 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2936 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2937 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2938 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
2939 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2940 msgstr "<b>%1</b> sizi beyaz tahta oturumuna davet etti."
2942 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
2943 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2944 msgstr "%1 kullanıcısından beyaz tahta daveti alınıyor."
2946 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
2947 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2948 msgstr ""
2949 "<b>%1</b>kullanıcısının beyaz tahta oturumunu kabul etmek ister misiniz?"
2951 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
2952 msgid ""
2953 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2954 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2955 msgstr ""
2957 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
2958 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
2959 msgid "Accept invitation"
2960 msgstr "Daveti Kabul Et"
2962 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2963 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
2964 msgid "Decline invitation"
2965 msgstr "Daveti Reddet"
2967 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Accept invitation in new document window"
2970 msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
2972 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2973 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2974 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2975 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
2976 msgid ""
2977 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
2978 "1</b>"
2979 msgstr ""
2981 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2982 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
2983 msgid ""
2984 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2985 "whiteboard invitation.</span>\n"
2986 "\n"
2987 msgstr ""
2989 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2990 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
2991 msgid ""
2992 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2993 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2994 "user."
2995 msgstr ""
2997 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2998 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
2999 msgid ""
3000 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3001 "whiteboard session.</span>\n"
3002 "\n"
3003 msgstr ""
3005 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3006 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
3007 msgid ""
3008 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3009 "invitation to a different user."
3010 msgstr ""
3012 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3013 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3014 msgid "_Write session file:"
3015 msgstr ""
3017 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3018 #, c-format
3019 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3020 msgstr ""
3022 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3023 #, c-format
3024 msgid "%u change in receive queue."
3025 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3026 msgstr[0] ""
3027 msgstr[1] ""
3029 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3030 #, c-format
3031 msgid "%u change in send queue."
3032 msgid_plural "%u changes in send queue."
3033 msgstr[0] ""
3034 msgstr[1] ""
3036 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3037 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3038 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3039 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3040 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3041 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3042 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3043 #. *
3044 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3045 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3046 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3047 #.
3048 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3049 msgid ""
3050 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3051 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3052 msgstr ""
3054 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3055 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
3056 msgid "Select a location and filename"
3057 msgstr ""
3059 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3060 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Set filename"
3063 msgstr "_Dosya adı"
3065 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
3066 msgid "No SSL certificate was found."
3067 msgstr ""
3069 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
3070 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3071 msgstr ""
3073 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
3074 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3075 msgstr ""
3077 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
3078 msgid ""
3079 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3080 msgstr ""
3082 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
3083 msgid ""
3084 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3085 "does not match the Jabber server's hostname."
3086 msgstr ""
3088 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
3089 msgid ""
3090 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3091 "fingerprint."
3092 msgstr ""
3094 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
3095 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3096 msgstr ""
3098 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3099 #. establishing the SSL connection.
3100 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
3101 msgid ""
3102 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3103 "\n"
3104 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3105 msgstr ""
3107 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
3108 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3109 msgstr ""
3111 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
3112 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3113 msgstr ""
3115 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Cancel connection"
3118 msgstr "Seçim"
3120 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
3121 #, c-format
3122 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3123 msgstr ""
3125 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
3126 #, c-format
3127 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3128 msgstr ""
3130 #. Inform the user
3131 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3132 #. This message is not used in a chatroom context.
3133 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
3134 msgid ""
3135 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3136 "whiteboard session.</span>\n"
3137 "\n"
3138 msgstr ""
3140 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3141 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
3142 msgid ""
3143 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3144 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3145 msgstr ""
3147 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
3148 msgid ""
3149 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3150 "The error encountered was: %2.\n"
3151 "\n"
3152 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3153 "not record this session."
3154 msgstr ""
3156 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
3157 msgid "Choose a different location"
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
3161 msgid "Skip session recording"
3162 msgstr ""
3164 #: ../src/knot.cpp:419
3165 msgid "Node or handle drag canceled."
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3169 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/main.cpp:194
3173 msgid "Print the Inkscape version number"
3174 msgstr ""
3176 #: ../src/main.cpp:199
3177 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3178 msgstr "X sunucusunu kullanma (dosyaları yalnızca uçbirimden işle)"
3180 #: ../src/main.cpp:204
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3183 msgstr "$DISPLAY atanmamışsa bile X sunucusunu kullanmaya çalış)"
3185 #: ../src/main.cpp:209
3186 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3187 msgstr "Belirtilen belge(ler)i aç (seçenek dizgesi hariç tutulabilir)"
3189 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3190 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3191 msgid "FILENAME"
3192 msgstr "DOSYA ADI"
3194 #: ../src/main.cpp:214
3195 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3196 msgstr ""
3197 "Belge(ler)i belirtilen çıkış dosyasına yazdır (tünelleme için '| pragramadı' "
3198 "şeklinde kullanın)"
3200 #: ../src/main.cpp:219
3201 msgid "Export document to a PNG file"
3202 msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
3204 #: ../src/main.cpp:224
3205 #, fuzzy
3206 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3207 msgstr "SVG'den bitmap'e çevirim için kullanılacak çözünürlük (öntanımlı 72.0)"
3209 #: ../src/main.cpp:225
3210 msgid "DPI"
3211 msgstr "DPI"
3213 #: ../src/main.cpp:229
3214 #, fuzzy
3215 msgid ""
3216 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3217 "corner)"
3218 msgstr ""
3219 "Milimetre değerinde aktarılan bölüm (öntanımlı olarak tüm döküman, 0,0 "
3220 "resmin en alt sol köşesi)"
3222 #: ../src/main.cpp:230
3223 msgid "x0:y0:x1:y1"
3224 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3226 #: ../src/main.cpp:234
3227 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3228 msgstr ""
3230 #: ../src/main.cpp:239
3231 msgid "Exported area is the entire canvas"
3232 msgstr ""
3234 #: ../src/main.cpp:244
3235 msgid ""
3236 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3237 "user units)"
3238 msgstr ""
3240 #: ../src/main.cpp:249
3241 #, fuzzy
3242 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3243 msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde genişliği (dpi üzerine yazar)"
3245 #: ../src/main.cpp:250
3246 msgid "WIDTH"
3247 msgstr "GENİŞLİK"
3249 #: ../src/main.cpp:254
3250 #, fuzzy
3251 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3252 msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde yüksekliği (dpi üzerine yazar)"
3254 #: ../src/main.cpp:255
3255 msgid "HEIGHT"
3256 msgstr "YÜKSEKLİK"
3258 #: ../src/main.cpp:259
3259 #, fuzzy
3260 msgid "The ID of the object to export"
3261 msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde genişliği (dpi üzerine yazar)"
3263 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3264 msgid "ID"
3265 msgstr ""
3267 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3268 #. See "man inkscape" for details.
3269 #: ../src/main.cpp:266
3270 msgid ""
3271 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3272 msgstr ""
3274 #: ../src/main.cpp:271
3275 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3276 msgstr ""
3278 #: ../src/main.cpp:276
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3281 msgstr "Dışarı aktarılan birmap'in arkaplanı (SVG destekli herhangi bir renk)"
3283 #: ../src/main.cpp:277
3284 msgid "COLOR"
3285 msgstr "RENK"
3287 #: ../src/main.cpp:281
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3290 msgstr "Dışarı aktarılan birmap'in arkaplanı (SVG destekli herhangi bir renk)"
3292 #: ../src/main.cpp:282
3293 msgid "VALUE"
3294 msgstr ""
3296 #: ../src/main.cpp:286
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3299 msgstr "Dökümanı düz SVG dosyasına aktar (\"xmlns:sodipodi\" alan boşluğu yok)"
3301 #: ../src/main.cpp:291
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Export document to a PS file"
3304 msgstr "Resmi png olarak aktar"
3306 #: ../src/main.cpp:296
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Export document to an EPS file"
3309 msgstr "Resmi png olarak aktar"
3311 #: ../src/main.cpp:301
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3314 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3316 #: ../src/main.cpp:306
3317 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3318 msgstr ""
3320 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3321 #: ../src/main.cpp:312
3322 msgid ""
3323 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3324 "query-id"
3325 msgstr ""
3327 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3328 #: ../src/main.cpp:318
3329 msgid ""
3330 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3331 "query-id"
3332 msgstr ""
3334 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3335 #: ../src/main.cpp:324
3336 msgid ""
3337 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3338 "id"
3339 msgstr ""
3341 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3342 #: ../src/main.cpp:330
3343 msgid ""
3344 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3345 "id"
3346 msgstr ""
3348 #: ../src/main.cpp:335
3349 #, fuzzy
3350 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3351 msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde genişliği (dpi üzerine yazar)"
3353 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3354 #: ../src/main.cpp:341
3355 msgid "Print out the extension directory and exit"
3356 msgstr ""
3358 #: ../src/main.cpp:346
3359 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3360 msgstr ""
3361 "Verilen dosyaları herhangi bir tuşa basıldığında/fare ile tıklandığında "
3362 "birer birer göster"
3364 #: ../src/main.cpp:351
3365 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3366 msgstr "Yeni Gtkmm GUI arayüzünü kullan"
3368 #: ../src/main.cpp:356
3369 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3370 msgstr ""
3372 #: ../src/main.cpp:549
3373 msgid ""
3374 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3375 "\n"
3376 "Available options:"
3377 msgstr ""
3378 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3379 "\n"
3380 "Kullanılabilir Seçenekler:"
3382 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3383 msgid "_New"
3384 msgstr "_Yeni"
3386 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3387 msgid "Open _Recent"
3388 msgstr "_Son Kullanılanlar"
3390 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3391 msgid "_Edit"
3392 msgstr "_Düzen"
3394 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Paste Si_ze"
3397 msgstr "Stil Yapıştır"
3399 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3400 msgid "Clo_ne"
3401 msgstr "Kopya Oluştur"
3403 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3404 msgid "_View"
3405 msgstr "_Görünüm"
3407 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3408 #, fuzzy
3409 msgid "_Zoom"
3410 msgstr "Büyüt"
3412 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3413 msgid "Show/Hide"
3414 msgstr "Göster/Gizle"
3416 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3417 msgid "_Display mode"
3418 msgstr ""
3420 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3421 msgid "_Layer"
3422 msgstr "_Katman"
3424 #: ../src/menus-skeleton.h:151
3425 msgid "_Object"
3426 msgstr "_Nesne"
3428 #: ../src/menus-skeleton.h:159
3429 msgid "Cli_p"
3430 msgstr ""
3432 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Mas_k"
3435 msgstr "İşaretle"
3437 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Patter_n"
3440 msgstr "Örüntü"
3442 #: ../src/menus-skeleton.h:186
3443 msgid "_Path"
3444 msgstr "_Yol"
3446 #: ../src/menus-skeleton.h:209
3447 msgid "_Text"
3448 msgstr "_Metin"
3450 #: ../src/menus-skeleton.h:221
3451 msgid "Effects"
3452 msgstr "Efektler"
3454 #: ../src/menus-skeleton.h:228
3455 msgid "Whiteboa_rd"
3456 msgstr "Beyaz tahta"
3458 #: ../src/menus-skeleton.h:241
3459 msgid "_Help"
3460 msgstr "_Yardım"
3462 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3463 msgid "Tutorials"
3464 msgstr "Öğreticiler"
3466 #: ../src/node-context.cpp:359
3467 msgid ""
3468 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3469 "+Alt</b>: move along handles"
3470 msgstr ""
3472 #: ../src/node-context.cpp:360
3473 msgid ""
3474 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3475 msgstr ""
3477 #: ../src/node-context.cpp:361
3478 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3479 msgstr ""
3481 #: ../src/nodepath.cpp:1003
3482 msgid ""
3483 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3484 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3485 msgstr ""
3487 #: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
3488 #: ../src/nodepath.cpp:1545
3489 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3490 msgstr ""
3492 #: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
3493 msgid ""
3494 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3495 "segments."
3496 msgstr ""
3498 #: ../src/nodepath.cpp:1904
3499 msgid "Cannot find path between nodes."
3500 msgstr "Düğümler arasında yol bulunamadı."
3502 #: ../src/nodepath.cpp:2951
3503 #, c-format
3504 msgid ""
3505 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3506 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3507 "handles"
3508 msgstr ""
3510 #: ../src/nodepath.cpp:3466
3511 msgid ""
3512 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3513 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3514 msgstr ""
3516 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3517 #: ../src/nodepath.cpp:3669
3518 msgid "end node"
3519 msgstr "bitiş düğümü"
3521 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3522 #: ../src/nodepath.cpp:3674
3523 msgid "cusp"
3524 msgstr "zirve"
3526 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3527 #: ../src/nodepath.cpp:3677
3528 msgid "smooth"
3529 msgstr "düz"
3531 #: ../src/nodepath.cpp:3679
3532 msgid "symmetric"
3533 msgstr "Simetrik"
3535 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3536 #: ../src/nodepath.cpp:3685
3537 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3538 msgstr ""
3540 #: ../src/nodepath.cpp:3687
3541 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3542 msgstr ""
3544 #: ../src/nodepath.cpp:3690
3545 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3546 msgstr ""
3548 #: ../src/nodepath.cpp:3702
3549 #, fuzzy
3550 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
3551 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
3553 #: ../src/nodepath.cpp:3703
3554 #, fuzzy
3555 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3556 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
3558 #: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3561 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
3563 #: ../src/nodepath.cpp:3733
3564 #, c-format
3565 msgid ""
3566 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3567 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3568 msgid_plural ""
3569 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3570 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3571 msgstr[0] ""
3572 msgstr[1] ""
3574 #: ../src/nodepath.cpp:3739
3575 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3576 msgstr ""
3578 #: ../src/nodepath.cpp:3747
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3581 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3582 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3583 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3585 #: ../src/nodepath.cpp:3753
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3588 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3589 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3590 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
3592 #: ../src/object-edit.cpp:488
3593 msgid ""
3594 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3595 "vertical radius the same"
3596 msgstr ""
3598 #: ../src/object-edit.cpp:494
3599 msgid ""
3600 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3601 "horizontal radius the same"
3602 msgstr ""
3604 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3605 msgid ""
3606 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3607 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3608 msgstr ""
3610 #: ../src/object-edit.cpp:681
3611 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3612 msgstr ""
3614 #: ../src/object-edit.cpp:684
3615 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3616 msgstr ""
3618 #: ../src/object-edit.cpp:687
3619 msgid ""
3620 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3621 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3622 "segment"
3623 msgstr ""
3625 #: ../src/object-edit.cpp:690
3626 msgid ""
3627 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3628 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3629 "segment"
3630 msgstr ""
3632 #: ../src/object-edit.cpp:795
3633 msgid ""
3634 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3635 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3636 msgstr ""
3638 #: ../src/object-edit.cpp:798
3639 msgid ""
3640 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3641 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3642 "randomize"
3643 msgstr ""
3645 #: ../src/object-edit.cpp:962
3646 msgid ""
3647 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3648 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3649 msgstr ""
3651 #: ../src/object-edit.cpp:964
3652 msgid ""
3653 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3654 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3655 msgstr ""
3657 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3658 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3659 msgstr ""
3661 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3662 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3663 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3664 msgstr ""
3666 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3667 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3668 msgstr "Örüntü doldurmalarını düzenli olarak<b>Ölçekle</b>"
3670 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3671 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3672 msgstr ""
3674 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3675 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3676 msgstr ""
3678 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3681 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
3683 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3684 #, fuzzy
3685 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3686 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3688 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3689 msgid ""
3690 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3691 msgstr ""
3693 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3696 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3698 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3699 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3700 msgstr ""
3702 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3705 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3707 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3708 #, fuzzy
3709 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3710 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3712 #: ../src/path-chemistry.cpp:345
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3715 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
3717 #: ../src/path-chemistry.cpp:371
3718 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3719 msgstr ""
3721 #: ../src/pen-context.cpp:218
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Drawing cancelled"
3724 msgstr "Serbest şekiller çizer"
3726 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3727 msgid "Continuing selected path"
3728 msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
3730 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3731 msgid "Creating new path"
3732 msgstr "Yeni yol oluştur"
3734 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Appending to selected path"
3737 msgstr "Seçileni göster"
3739 #: ../src/pen-context.cpp:539
3740 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3741 msgstr ""
3743 #: ../src/pen-context.cpp:549
3744 msgid ""
3745 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3746 msgstr ""
3748 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3749 #, c-format
3750 msgid ""
3751 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3752 "<b>Enter</b> to finish the path"
3753 msgstr ""
3755 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3756 #, c-format
3757 msgid ""
3758 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3759 "angle"
3760 msgstr ""
3762 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3766 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3767 msgstr ""
3769 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Drawing finished"
3772 msgstr "Çizim"
3774 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3775 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3776 msgstr ""
3778 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3779 msgid "Drawing a freehand path"
3780 msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor"
3782 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3783 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3784 msgstr ""
3786 #. Write curves to object
3787 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3788 msgid "Finishing freehand"
3789 msgstr "Serbest çizim bitirildi"
3791 #: ../src/preferences.cpp:59
3792 #, c-format
3793 msgid ""
3794 "%s is not a valid preferences file.\n"
3795 "%s"
3796 msgstr ""
3797 "%s geçerli bir seçenekler dosyası değil.\n"
3798 "%s"
3800 #: ../src/preferences.cpp:60
3801 msgid ""
3802 "Inkscape will run with default settings.\n"
3803 "New settings will not be saved."
3804 msgstr ""
3805 "Inkscape öntanımlı ayarlarla çalışacak.\n"
3806 "Yeni ayarlar kaydedilemeyecek."
3808 #: ../src/rect-context.cpp:372
3809 msgid ""
3810 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3811 "circular"
3812 msgstr ""
3814 #: ../src/rect-context.cpp:467
3815 #, c-format
3816 msgid ""
3817 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3818 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3819 msgstr ""
3821 #: ../src/select-context.cpp:226
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Move canceled."
3824 msgstr "Seçim"
3826 #: ../src/select-context.cpp:234
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Selection canceled."
3829 msgstr "Seçim"
3831 #: ../src/select-context.cpp:625
3832 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3833 msgstr ""
3835 #: ../src/select-context.cpp:626
3836 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3837 msgstr ""
3839 #: ../src/select-context.cpp:627
3840 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/select-context.cpp:781
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3846 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221
3849 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3850 msgstr ""
3852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:252
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3855 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:423
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3860 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
3862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3865 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
3867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:516
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3870 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
3872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:557
3873 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3874 msgstr ""
3876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:626
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3879 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684
3882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776
3883 msgid ""
3884 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3885 msgstr ""
3887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:676
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3890 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3895 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:768
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3900 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:809
3903 msgid "Nothing to undo."
3904 msgstr ""
3906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3907 msgid "Nothing to redo."
3908 msgstr ""
3910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:986
3911 msgid "Nothing was copied."
3912 msgstr ""
3914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122
3915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Nothing on the clipboard."
3918 msgstr "Seçileni panoya kopyala"
3920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3923 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3928 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3933 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
3936 #, fuzzy
3937 msgid "No more layers above."
3938 msgstr "Döküman Adı:"
3940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3943 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
3946 #, fuzzy
3947 msgid "No more layers below."
3948 msgstr "Döküman Adı:"
3950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3953 msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
3955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1971
3956 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3957 msgstr ""
3959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1988
3960 msgid ""
3961 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3962 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3963 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3964 msgstr ""
3966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
3967 msgid ""
3968 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3969 "flowed text?)"
3970 msgstr ""
3972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2017
3973 msgid ""
3974 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3975 "defs&gt;)"
3976 msgstr ""
3978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3981 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3986 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
3989 #, fuzzy
3990 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3991 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
3993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3996 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
3998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4001 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
4003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2374
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4006 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
4008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4011 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
4013 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Link"
4016 msgstr "in"
4018 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Circle"
4021 msgstr "Değiştir"
4023 #. ellipse
4024 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
4026 msgid "Ellipse"
4027 msgstr "Elips"
4029 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4030 msgid "Flowed text"
4031 msgstr ""
4033 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Group"
4036 msgstr "_Grupla"
4038 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Image"
4041 msgstr "Resimler"
4043 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Line"
4046 msgstr "Lisans"
4048 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Path"
4051 msgstr "_Yol"
4053 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
4054 msgid "Polygon"
4055 msgstr "Çokgen"
4057 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Polyline"
4060 msgstr "Elips"
4062 #. Rectangle
4063 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
4065 msgid "Rectangle"
4066 msgstr "Dikdörtgen"
4068 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Clone"
4071 msgstr "Kopya Oluştur"
4073 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Offset path"
4076 msgstr "Konum:"
4078 #. spiral
4079 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
4081 msgid "Spiral"
4082 msgstr "Sarmal"
4084 #. star
4085 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
4087 msgid "Star"
4088 msgstr "Yıldız"
4090 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4091 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4092 msgstr ""
4094 #. no items
4095 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4096 msgid ""
4097 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4098 msgstr ""
4099 "Hiçbir nesne seçilmedi. Fareyi ile tıklayın, Shift+tıklayın veya seçmek için "
4100 "nesnelerin etrafında sürükleyin."
4102 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4103 #, fuzzy
4104 msgid "root"
4105 msgstr "(kök)"
4107 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4108 #, fuzzy, c-format
4109 msgid "layer <b>%s</b>"
4110 msgstr "Düğümü büyüt"
4112 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4115 msgstr "Düğümü büyüt"
4117 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4118 #, c-format
4119 msgid "<i>%s</i>"
4120 msgstr ""
4122 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4123 #, c-format
4124 msgid " in %s"
4125 msgstr ""
4127 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid " in group %s (%s)"
4130 msgstr "Gruba gir #%s"
4132 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4135 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4136 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4137 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4139 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4140 #, fuzzy, c-format
4141 msgid " in <b>%i</b> layers"
4142 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4143 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4144 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4146 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4147 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4148 msgstr ""
4150 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4151 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4152 msgstr ""
4154 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4155 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4156 msgstr ""
4158 #. this is only used with 2 or more objects
4159 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "<b>%i</b> object selected"
4162 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4163 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4164 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4166 #. this is only used with 2 or more objects
4167 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4168 #, fuzzy, c-format
4169 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4170 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4171 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4172 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4174 #. this is only used with 2 or more objects
4175 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4176 #, fuzzy, c-format
4177 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4178 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4179 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4180 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4182 #. this is only used with 2 or more objects
4183 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4186 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4187 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4188 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4190 #. this is only used with 2 or more objects
4191 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4194 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4195 msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4196 msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle"
4198 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4199 #, c-format
4200 msgid "%s%s. %s."
4201 msgstr ""
4203 #: ../src/seltrans.cpp:448
4204 msgid ""
4205 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4206 "Shift also uses this center"
4207 msgstr ""
4209 #: ../src/seltrans.cpp:475
4210 msgid ""
4211 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4212 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4213 msgstr ""
4215 #: ../src/seltrans.cpp:476
4216 msgid ""
4217 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4218 "b> to scale around rotation center"
4219 msgstr ""
4221 #: ../src/seltrans.cpp:480
4222 msgid ""
4223 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4224 "skew around the opposite side"
4225 msgstr ""
4227 #: ../src/seltrans.cpp:481
4228 msgid ""
4229 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4230 "to rotate around the opposite corner"
4231 msgstr ""
4233 #: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
4234 #, c-format
4235 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4236 msgstr ""
4238 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4239 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4240 #: ../src/seltrans.cpp:1029
4241 #, c-format
4242 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4243 msgstr ""
4245 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4246 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4247 #: ../src/seltrans.cpp:1078
4248 #, c-format
4249 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4250 msgstr ""
4252 #: ../src/seltrans.cpp:1122
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4255 msgstr "%s'e bağlantı"
4257 #: ../src/seltrans.cpp:1380
4258 #, c-format
4259 msgid ""
4260 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4261 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4262 msgstr ""
4264 #: ../src/slideshow.cpp:89
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Inkscape slideshow"
4267 msgstr "Sodipodi: %s : XML Görünümü"
4269 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "<b>Link</b> to %s"
4272 msgstr "%s'e bağlantı"
4274 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4275 #, fuzzy
4276 msgid "<b>Link</b> without URI"
4277 msgstr "%s'e bağlantı"
4279 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4280 #, fuzzy
4281 msgid "<b>Ellipse</b>"
4282 msgstr "Elips"
4284 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4285 #, fuzzy
4286 msgid "<b>Circle</b>"
4287 msgstr "Değiştir"
4289 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4290 #, fuzzy
4291 msgid "<b>Segment</b>"
4292 msgstr "Değiştir"
4294 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4295 msgid "<b>Arc</b>"
4296 msgstr ""
4298 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4299 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Flow region"
4302 msgstr "Bağlantıyı takip et"
4304 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4305 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4306 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4307 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4308 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4309 msgid "Flow excluded region"
4310 msgstr ""
4312 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4313 #, c-format
4314 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4315 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4316 msgstr[0] ""
4318 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4319 #, c-format
4320 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4321 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4322 msgstr[0] ""
4324 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4325 #, fuzzy
4326 msgid "vertical guideline"
4327 msgstr "dikey"
4329 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4330 #, fuzzy
4331 msgid "horizontal guideline"
4332 msgstr "yatay"
4334 #: ../src/sp-image.cpp:968
4335 msgid "embedded"
4336 msgstr ""
4338 #: ../src/sp-image.cpp:972
4339 msgid "(null_pointer)"
4340 msgstr ""
4342 #: ../src/sp-image.cpp:976
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4345 msgstr "Kötü referanslı resim: %s"
4347 #: ../src/sp-image.cpp:977
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4350 msgstr "Resmi renklendir %d x %d: %s"
4352 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4355 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4356 msgstr[0] "%d birimden oluşan grup"
4357 msgstr[1] "%d birimden oluşan grup"
4359 #: ../src/sp-item.cpp:836
4360 msgid "Object"
4361 msgstr "Nesne"
4363 #: ../src/sp-line.cpp:187
4364 msgid "<b>Line</b>"
4365 msgstr "<b>Line</b>"
4367 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4368 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4369 #, c-format
4370 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4371 msgstr ""
4373 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4374 #, fuzzy
4375 msgid "outset"
4376 msgstr "Seçili yolları birleştir"
4378 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4379 #, fuzzy
4380 msgid "inset"
4381 msgstr "Nokta"
4383 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4384 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4385 #, c-format
4386 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4387 msgstr ""
4389 #: ../src/sp-path.cpp:123
4390 #, c-format
4391 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4392 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4393 msgstr[0] "<b>Yol</b> (%i düğüm)"
4394 msgstr[1] "<b>Yol</b> (%i düğümler)"
4396 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4397 msgid "<b>Polygon</b>"
4398 msgstr "<b>Çokgen</b>"
4400 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4401 #, fuzzy
4402 msgid "<b>Polyline</b>"
4403 msgstr "Elips"
4405 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4406 #, fuzzy
4407 msgid "<b>Rectangle</b>"
4408 msgstr "Değiştir"
4410 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4411 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4412 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4413 #, c-format
4414 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4415 msgstr ""
4417 #: ../src/sp-star.cpp:281
4418 #, c-format
4419 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4420 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4421 msgstr[0] ""
4422 msgstr[1] ""
4424 #: ../src/sp-star.cpp:285
4425 #, c-format
4426 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4427 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4428 msgstr[0] "<b>Çokgen</b>%d vertex"
4429 msgstr[1] ""
4431 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4434 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4435 msgstr[0] "%d birimden oluşan grup"
4436 msgstr[1] "%d birimden oluşan grup"
4438 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4439 #: ../src/sp-text.cpp:409
4440 msgid "&lt;no name found&gt;"
4441 msgstr "&lt;isim bulunamadı&gt;"
4443 #: ../src/sp-text.cpp:415
4444 #, c-format
4445 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4446 msgstr "<b>İzdeki metin</b> (%s, %s)"
4448 #: ../src/sp-text.cpp:416
4449 #, c-format
4450 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4451 msgstr "<b>Metin</b> (%s, %s)"
4453 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4454 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4455 #: ../src/sp-use.cpp:300
4456 msgid "..."
4457 msgstr "..."
4459 #: ../src/sp-use.cpp:308
4460 #, c-format
4461 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4462 msgstr "<b>Şunun kopyası</b>: %s"
4464 #: ../src/sp-use.cpp:312
4465 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4466 msgstr "<b>Tek kalan kopya</b>"
4468 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4469 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4470 msgstr ""
4472 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4473 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4474 msgstr ""
4476 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4477 #, c-format
4478 msgid ""
4479 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4480 msgstr ""
4482 #: ../src/splivarot.cpp:100
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4485 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
4487 #: ../src/splivarot.cpp:106
4488 msgid ""
4489 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4490 "cut."
4491 msgstr ""
4493 #: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
4494 msgid ""
4495 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4496 "difference, XOR, division, or path cut."
4497 msgstr ""
4499 #: ../src/splivarot.cpp:168
4500 #, fuzzy
4501 msgid ""
4502 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4503 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
4505 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4506 #: ../src/splivarot.cpp:548
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4509 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4511 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4512 #: ../src/splivarot.cpp:742
4513 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4514 msgstr ""
4516 #: ../src/splivarot.cpp:826
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4519 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
4521 #: ../src/splivarot.cpp:1034
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4524 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4526 #: ../src/splivarot.cpp:1251
4527 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4528 msgstr ""
4530 #: ../src/splivarot.cpp:1384
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4533 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4535 #: ../src/splivarot.cpp:1411
4536 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4537 msgstr ""
4539 #: ../src/star-context.cpp:341
4540 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4541 msgstr ""
4543 #: ../src/star-context.cpp:446
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4547 msgstr ""
4549 #: ../src/star-context.cpp:447
4550 #, c-format
4551 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4552 msgstr ""
4554 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4557 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
4559 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4560 msgid ""
4561 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4562 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4563 msgstr ""
4565 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4566 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4567 msgstr ""
4569 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4570 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4571 msgid ""
4572 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4573 "path first."
4574 msgstr ""
4576 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4579 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
4581 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4582 #, fuzzy
4583 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4584 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4586 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4589 msgstr "Seçili nesneleri üste taşı"
4591 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4592 #, fuzzy
4593 msgid ""
4594 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4595 "into frame."
4596 msgstr "Dökümanda geçiş yok"
4598 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4601 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4603 #: ../src/text-context.cpp:447
4604 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4605 msgstr ""
4607 #: ../src/text-context.cpp:449
4608 msgid ""
4609 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4610 msgstr ""
4612 #: ../src/text-context.cpp:525
4613 msgid "Non-printable character"
4614 msgstr "Yazdırılamaz karakter"
4616 #: ../src/text-context.cpp:574
4617 #, c-format
4618 msgid "Unicode: %s: %s"
4619 msgstr "Unikod: %s: %s"
4621 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4622 msgid "Unicode: "
4623 msgstr "Unikod: "
4625 #: ../src/text-context.cpp:653
4626 #, c-format
4627 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4628 msgstr ""
4630 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
4631 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4632 msgstr ""
4634 #: ../src/text-context.cpp:696
4635 msgid "Flowed text is created."
4636 msgstr ""
4638 #: ../src/text-context.cpp:699
4639 msgid ""
4640 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4641 "created."
4642 msgstr ""
4644 #: ../src/text-context.cpp:818
4645 msgid "No-break space"
4646 msgstr ""
4648 #: ../src/text-context.cpp:1421
4649 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4650 msgstr ""
4652 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
4653 msgid ""
4654 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4655 "then type."
4656 msgstr ""
4658 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4659 msgid ""
4660 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4661 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4662 "object to select."
4663 msgstr ""
4665 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4666 #, fuzzy
4667 msgid ""
4668 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4669 "resize. <b>Click</b> to select."
4670 msgstr ""
4671 "Dörtgen aracı - Köşeleri belirtilen yuvarlıkta dörtgenler ve kareler yaratır"
4673 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4674 msgid ""
4675 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4676 "segment. <b>Click</b> to select."
4677 msgstr ""
4679 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4680 msgid ""
4681 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4682 "<b>Click</b> to select."
4683 msgstr ""
4685 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4686 msgid ""
4687 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4688 "shape. <b>Click</b> to select."
4689 msgstr ""
4691 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4692 #, fuzzy
4693 msgid ""
4694 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4695 "append to selected path."
4696 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
4698 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4699 #, fuzzy
4700 msgid ""
4701 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4702 "append to selected path."
4703 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
4705 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4706 msgid ""
4707 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4708 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4709 msgstr ""
4711 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4712 #, fuzzy
4713 msgid ""
4714 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4715 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4716 msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz"
4718 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4719 msgid ""
4720 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4721 "zoom out."
4722 msgstr ""
4724 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4725 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4726 msgstr ""
4728 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4729 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4730 #, c-format
4731 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4732 msgstr "İz: %d.  %ld düğüm"
4734 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4735 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4738 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4740 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4743 msgstr "Seçili nesneleri panoya kes"
4745 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4746 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4747 msgstr ""
4749 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Trace: No active document"
4752 msgstr "Yeni bir SVG dökümanı oluştur"
4754 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4755 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4756 msgstr "İz: Resim bitmap verisi içermiyor"
4758 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4761 msgstr "Son seçilen"
4763 #. Item dialog
4764 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Object _Properties"
4767 msgstr "nesne özellikleri"
4769 #. Select item
4770 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4771 #, fuzzy
4772 msgid "_Select This"
4773 msgstr "Bunu Seç"
4775 #. Create link
4776 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4777 #, fuzzy
4778 msgid "_Create Link"
4779 msgstr "Bağlantı _Oluştur"
4781 #. "Ungroup"
4782 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
4783 msgid "_Ungroup"
4784 msgstr "Gr_ubu çöz"
4786 #. Link dialog
4787 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4788 msgid "Link _Properties"
4789 msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri"
4791 #. Select item
4792 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4793 msgid "_Follow Link"
4794 msgstr "Bağlantıyı _Takip Et"
4796 #. Reset transformations
4797 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4798 msgid "_Remove Link"
4799 msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
4801 #. Link dialog
4802 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4803 msgid "Image _Properties"
4804 msgstr "Resim Özellikleri"
4806 #. Item dialog
4807 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4808 msgid "_Fill and Stroke"
4809 msgstr "_Doldur ve Çiz"
4811 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4812 msgid "About Inkscape"
4813 msgstr "Inkscape Hakkında"
4815 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4816 msgid "_Splash"
4817 msgstr ""
4819 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4820 msgid "_Authors"
4821 msgstr ""
4823 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4824 #, fuzzy
4825 msgid "_Translators"
4826 msgstr "Dönüşümler"
4828 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4829 #, fuzzy
4830 msgid "_License"
4831 msgstr "Lisans"
4833 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4834 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4835 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4836 #.
4837 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4838 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4839 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4840 #. string here should be changed.)
4841 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4842 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4843 #. should be in UTF-*8..
4844 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4845 msgid "about.svg"
4846 msgstr "about.svg"
4848 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4849 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4850 msgstr ""
4852 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4853 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
4855 msgid "H:"
4856 msgstr ""
4858 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4859 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4860 msgstr ""
4862 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4864 msgid "V:"
4865 msgstr ""
4867 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4868 msgid "Align"
4869 msgstr "Hizala"
4871 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Distribute"
4874 msgstr "Özellik"
4876 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4877 msgid "Remove overlaps"
4878 msgstr ""
4880 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Connector network layout"
4883 msgstr "Sohbet odasına bağlan"
4885 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4886 msgid "Nodes"
4887 msgstr "Düğümler"
4889 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Relative to: "
4892 msgstr "Bağlantılı taşı"
4894 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4897 msgstr "Çapanın soluna hizalanmış nesnelerin sağ tarafı"
4899 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Align left sides"
4902 msgstr "Nesneleri dikey ortasına hizala"
4904 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Center on vertical axis"
4907 msgstr "Dikey hizala"
4909 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Align right sides"
4912 msgstr "Nesneleri yatay ortasına hizala"
4914 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4917 msgstr "Çapanın sağına hizalanmış nesnelerin sol tarafı"
4919 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4922 msgstr "Çapanın üstüne hizalanmış nesnelerin altı"
4924 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Align tops"
4927 msgstr "Nesneleri hizala"
4929 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Center on horizontal axis"
4932 msgstr "Yatay hizala"
4934 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Align bottoms"
4937 msgstr "Nesne dışını sol kenara hizala"
4939 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4942 msgstr "Çapanın üstüne hizalanmış nesnelerin üstü"
4944 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4947 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4949 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4952 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
4954 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
4955 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4961 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4963 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4966 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
4968 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4971 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4973 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4974 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4975 msgstr ""
4977 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Distribute tops equidistantly"
4980 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4982 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4985 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
4987 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
4988 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4989 msgstr ""
4991 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4994 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
4996 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4999 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
5001 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
5002 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5003 msgstr "Merkezleri iki boyut içerisinde rastgele hale getir"
5005 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
5006 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5007 msgstr ""
5009 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
5010 msgid ""
5011 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5012 "overlap"
5013 msgstr ""
5015 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5018 msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır"
5020 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Align selected nodes horizontally"
5023 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
5025 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Align selected nodes vertically"
5028 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
5030 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5033 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
5035 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5038 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
5040 #. Rest of the widgetry
5041 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
5042 msgid "Last selected"
5043 msgstr "Son seçilen"
5045 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5046 msgid "First selected"
5047 msgstr "İlk seçilen"
5049 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5050 msgid "Biggest item"
5051 msgstr "En büyük öğe"
5053 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
5054 msgid "Smallest item"
5055 msgstr "En küçük öğe"
5057 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5059 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
5060 msgid "Page"
5061 msgstr "Sayfa"
5063 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5064 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
5065 msgid "Drawing"
5066 msgstr "Çizim"
5068 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5069 msgid "Metadata"
5070 msgstr "Metaverisi"
5072 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5073 msgid "License"
5074 msgstr "Lisans"
5076 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5077 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5078 msgstr ""
5080 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5081 #, fuzzy
5082 msgid "<b>License</b>"
5083 msgstr "<b>Line</b>"
5085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Grid/Guides"
5088 msgstr "Rehberler"
5090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Snap"
5093 msgstr "Şekiller"
5095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Back_ground:"
5098 msgstr "Arkaplan:"
5100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
5101 msgid "Background color"
5102 msgstr "Arkaplan rengi"
5104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
5105 msgid ""
5106 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5107 msgstr ""
5108 "Sayfa arkaplanı rengi ve şeffaflığı (bitmap resimler için de kullanılır)"
5110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Show page _border"
5113 msgstr "Tuval kenarlarını göster"
5115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5116 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5117 msgstr ""
5119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Border on _top of drawing"
5122 msgstr "Çizim üzerinde kenarlık göster"
5124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5125 #, fuzzy
5126 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5127 msgstr "Çizim üzerinde kenarlık göster"
5129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Border _color:"
5132 msgstr "Kenarlık rengi:"
5134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Page border color"
5137 msgstr "Tuval kenarlık rengi"
5139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Color of the page border"
5142 msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
5144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5145 #, fuzzy
5146 msgid "_Show border shadow"
5147 msgstr "Sayfa gölgesini göster"
5149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5150 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5151 msgstr ""
5153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Default _units:"
5156 msgstr "Varsayılan birimler:"
5158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5159 #, fuzzy
5160 msgid "<b>General</b>"
5161 msgstr "<b>Line</b>"
5163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
5164 #, fuzzy
5165 msgid "<b>Border</b>"
5166 msgstr "Değiştir"
5168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
5169 #, fuzzy
5170 msgid "<b>Format</b>"
5171 msgstr "<b>Kaybolma Efekti:</b>"
5173 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5174 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5176 #, fuzzy
5177 msgid "_Show grid"
5178 msgstr "Izgarayı göster"
5180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5181 msgid "Show or hide grid"
5182 msgstr "Izgarayı gösterir veya gizler"
5184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Grid _units:"
5187 msgstr "Izgara birimleri:"
5189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5190 #, fuzzy
5191 msgid "_Origin X:"
5192 msgstr "Orijin X:"
5194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5195 #, fuzzy
5196 msgid "X coordinate of grid origin"
5197 msgstr "Izgara çizgi renkleri"
5199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5200 #, fuzzy
5201 msgid "O_rigin Y:"
5202 msgstr "Orijin Y:"
5204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Y coordinate of grid origin"
5207 msgstr "Izgara çizgi renkleri"
5209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Spacing _X:"
5212 msgstr "X aralığı:"
5214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Distance of vertical grid lines"
5217 msgstr "dikey"
5219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Spacing _Y:"
5222 msgstr "Y aralığı:"
5224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5227 msgstr "yatay"
5229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Grid line _color:"
5232 msgstr "Izgara çizgi rengi:"
5234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5235 msgid "Grid line color"
5236 msgstr "Izgara çizgi rengi"
5238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5239 msgid "Color of grid lines"
5240 msgstr "Izgara çizgi renkleri"
5242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Ma_jor grid line color:"
5245 msgstr "Rehber satırı rengi:"
5247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Major grid line color"
5250 msgstr "Rehber satırı rengi"
5252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5255 msgstr "İşaretli rehber çizgileri için renk seçiniz"
5257 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5258 #, fuzzy
5259 msgid "_Major grid line every:"
5260 msgstr "Rehber satırı rengi:"
5262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5263 msgid "lines"
5264 msgstr "çizgiler"
5266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Show _guides"
5269 msgstr "Rehberleri göster"
5271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5272 msgid "Show or hide guides"
5273 msgstr "Rehberleri gösterir veya gizler"
5275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Guide co_lor:"
5278 msgstr "Rehber rengi:"
5280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5281 msgid "Guideline color"
5282 msgstr "Rehber çizgisi rengi"
5284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Color of guidelines"
5287 msgstr "Rehber çizgileri rengini seçiniz"
5289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5290 #, fuzzy
5291 msgid "_Highlight color:"
5292 msgstr "Vurgu rengi:"
5294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5295 msgid "Highlighted guideline color"
5296 msgstr "Vurgulanan rehber çizgisi rengi"
5298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5299 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5300 msgstr "Farenin altındaki rehber çizgilerini renklendir"
5302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
5303 #, fuzzy
5304 msgid "<b>Grid</b>"
5305 msgstr "<b>Line</b>"
5307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
5308 #, fuzzy
5309 msgid "<b>Guides</b>"
5310 msgstr "<b>Line</b>"
5312 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5313 #, fuzzy
5314 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5315 msgstr "Rehberlere yakala"
5317 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5320 msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır"
5322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Snap nodes _to objects"
5325 msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
5327 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5330 msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır"
5332 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Snap to object _paths"
5335 msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
5337 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Snap to other object paths"
5340 msgstr "Seçili nesne(ler)i yol(lar)a dönüştür"
5342 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Snap to object _nodes"
5345 msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı"
5347 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Snap to other object nodes"
5350 msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır"
5352 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Snap s_ensitivity:"
5355 msgstr "Duyarlı hale getir:"
5357 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5358 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5360 msgid "Always snap"
5361 msgstr ""
5363 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5364 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5365 msgstr ""
5367 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
5368 msgid ""
5369 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5370 msgstr ""
5372 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5375 msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
5377 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
5378 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
5379 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5380 msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır"
5382 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Snap nodes to _grid"
5385 msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
5387 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5388 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
5389 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5390 msgstr "Yol düğümlerini, metin sınır çizgilerini,elips merkezlerini vs. ayır."
5392 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Snap sens_itivity:"
5395 msgstr "Duyarlı hale getir:"
5397 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5398 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5399 msgstr ""
5401 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
5402 msgid ""
5403 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5404 "distance"
5405 msgstr ""
5407 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5410 msgstr "Rehberlere yakala"
5412 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Snap p_oints to guides"
5415 msgstr "Izgaraya yakala"
5417 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Snap sensiti_vity:"
5420 msgstr "Duyarlı hale getir:"
5422 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5423 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5424 msgstr ""
5426 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
5427 msgid ""
5428 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5429 msgstr ""
5431 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
5432 #, fuzzy
5433 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5434 msgstr "Değiştir"
5436 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
5437 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5438 msgstr ""
5440 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
5441 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5442 msgstr ""
5444 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5445 msgid "Export"
5446 msgstr "Dışarı aktar"
5448 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Information"
5451 msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
5453 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Help"
5456 msgstr "_Yardım"
5458 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Parameters"
5461 msgstr "Metre"
5463 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5464 msgid "Fill"
5465 msgstr "Doldur"
5467 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Stroke Paint"
5470 msgstr "Sayfa genişliğini ayarla"
5472 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5473 msgid "Stroke Style"
5474 msgstr "Vuruş stili"
5476 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5477 msgid "Find"
5478 msgstr "Bul"
5480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5481 msgid "Mouse"
5482 msgstr "Fare"
5484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5485 msgid "Grab sensitivity:"
5486 msgstr "Duyarlı hale getir:"
5488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5493 msgid "pixels"
5494 msgstr "piksel"
5496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5497 msgid ""
5498 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5499 "with mouse (in screen pixels)"
5500 msgstr ""
5502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5503 msgid "Click/drag threshold:"
5504 msgstr ""
5506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5507 msgid ""
5508 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5509 msgstr ""
5511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5512 msgid "Scrolling"
5513 msgstr ""
5515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5516 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5517 msgstr ""
5519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5520 msgid ""
5521 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5522 "(horizontally with Shift)"
5523 msgstr ""
5525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5526 msgid "Ctrl+arrows"
5527 msgstr "Ctrl+oklar"
5529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5530 msgid "Scroll by:"
5531 msgstr "Kaydır:"
5533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5534 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5535 msgstr ""
5537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5538 msgid "Acceleration:"
5539 msgstr "İvme:"
5541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5542 msgid ""
5543 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5544 "acceleration)"
5545 msgstr ""
5547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5548 msgid "Autoscrolling"
5549 msgstr ""
5551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5552 msgid "Speed:"
5553 msgstr "Hız:"
5555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5556 msgid ""
5557 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5558 "autoscroll off)"
5559 msgstr ""
5561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5562 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5563 msgid "Threshold:"
5564 msgstr "Eşik:"
5566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5567 msgid ""
5568 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5569 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5570 msgstr ""
5572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5573 msgid "Steps"
5574 msgstr "Basamaklar"
5576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5577 msgid "Arrow keys move by:"
5578 msgstr ""
5580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5581 msgid ""
5582 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5583 "(in px units)"
5584 msgstr ""
5586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5587 msgid "> and < scale by:"
5588 msgstr "> ve < ölçeklendir:"
5590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5591 msgid ""
5592 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5593 msgstr ""
5595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5596 msgid "Inset/Outset by:"
5597 msgstr ""
5599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5600 msgid ""
5601 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5602 msgstr ""
5604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5605 msgid "Compass-like display of angles"
5606 msgstr ""
5608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5609 msgid ""
5610 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5611 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5612 "counterclockwise"
5613 msgstr ""
5615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5616 msgid "Rotation snaps every:"
5617 msgstr ""
5619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5620 msgid "degrees"
5621 msgstr "derece"
5623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5624 msgid ""
5625 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5626 "[ or ] rotates by this amount"
5627 msgstr ""
5629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5630 msgid "Zoom in/out by:"
5631 msgstr "Küçült/Büyüt:"
5633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5634 msgid ""
5635 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5636 "multiplier"
5637 msgstr ""
5639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5640 msgid "Show selection cue"
5641 msgstr "Seçim ipuçlarını göster"
5643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5644 msgid ""
5645 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5646 msgstr ""
5648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5649 msgid "Enable gradient editing"
5650 msgstr "Artımlı düzenlemeyi etkinleştir"
5652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5653 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5654 msgstr ""
5656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5657 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5658 msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
5660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5661 msgid ""
5662 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5663 "objects."
5664 msgstr ""
5666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5667 msgid "Create new objects with:"
5668 msgstr "Bununla yeni nesneler oluştur:"
5670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Last used style"
5673 msgstr "Stil Yapıştır"
5675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5676 msgid "Apply the style you last set on an object"
5677 msgstr ""
5679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5680 msgid "This tool's own style:"
5681 msgstr "Bu aracın kendi stili:"
5683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5684 msgid ""
5685 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5686 "the button below to set it."
5687 msgstr ""
5689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5690 msgid "Take from selection"
5691 msgstr "Seçimden al"
5693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5694 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5695 msgstr ""
5697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5698 msgid "Tools"
5699 msgstr "Araçlar"
5701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5702 msgid "Width is in absolute units"
5703 msgstr ""
5705 #. Selector
5706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
5707 msgid "Selector"
5708 msgstr "Seçici"
5710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
5711 msgid "When transforming, show:"
5712 msgstr "Dönüştürürken göster:"
5714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
5715 msgid "Objects"
5716 msgstr "Nesneler"
5718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5719 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5720 msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin özgün halini göster"
5722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
5723 msgid "Box outline"
5724 msgstr "Kutu çerçevesi"
5726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5727 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5728 msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin sadece kutu çerçevesini göster"
5730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
5731 msgid "Per-object selection cue:"
5732 msgstr "Her nesne için seçim ipucu:"
5734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
5735 msgid "No per-object selection indication"
5736 msgstr "Her nesne için seçim gösterme"
5738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
5739 msgid "Mark"
5740 msgstr "İşaretle"
5742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5743 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5744 msgstr "Seçilen her nesnenin üst sol köşesinde bir baklava işareti var"
5746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
5747 msgid "Box"
5748 msgstr "Kutu"
5750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5751 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5752 msgstr "Seçilen her nesne kutu çerçevesini gösterir"
5754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
5755 msgid "Default scale origin:"
5756 msgstr "Öntanımlı ölçü kaynağı:"
5758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5759 msgid "Opposite bounding box edge"
5760 msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi"
5762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5763 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5764 msgstr "Öntanımlı ölçü kaynağı nesnenin kutu çerçevesinin üzerinde olacak"
5766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
5767 msgid "Farthest opposite node"
5768 msgstr "en uzak karşıt düğüm"
5770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5771 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5772 msgstr "Öntanımlı ölçü kaynağı nesnenin kutu çerçevesinin noktalarında olacak"
5774 #. Node
5775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5776 msgid "Node"
5777 msgstr "Düğüm"
5779 #. Zoom
5780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
5781 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
5782 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5783 msgid "Zoom"
5784 msgstr "Büyüt"
5786 #. Shapes
5787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
5788 msgid "Shapes"
5789 msgstr "Şekiller"
5791 #. Pencil
5792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
5793 msgid "Pencil"
5794 msgstr "Kurşun Kalem"
5796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
5797 msgid "Tolerance:"
5798 msgstr "Tolerans:"
5800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
5801 msgid ""
5802 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5803 "values produce more uneven paths with more nodes"
5804 msgstr ""
5806 #. Pen
5807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
5808 msgid "Pen"
5809 msgstr "Kalem"
5811 #. Calligraphy
5812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
5813 msgid "Calligraphy"
5814 msgstr "El yazısı"
5816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
5817 msgid ""
5818 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5819 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5820 msgstr ""
5822 #. Gradient
5823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
5824 msgid "Gradient"
5825 msgstr "Artımlı geçiş"
5827 #. Connector
5828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Connector"
5831 msgstr "Oluşturan"
5833 #. Dropper
5834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
5835 msgid "Dropper"
5836 msgstr "Damlalık"
5838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
5839 msgid "Save window geometry"
5840 msgstr "Pencere ölçülerini kaydet"
5842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
5843 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5844 msgstr ""
5846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
5847 msgid "Zoom when window is resized"
5848 msgstr ""
5850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
5851 msgid "Normal"
5852 msgstr "Normal"
5854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
5855 msgid "Aggressive"
5856 msgstr ""
5858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5859 msgid ""
5860 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5861 "format)"
5862 msgstr ""
5864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
5865 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5866 msgstr ""
5868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5869 msgid ""
5870 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5871 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5872 "above the right scrollbar)"
5873 msgstr ""
5875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
5876 msgid "Dialogs on top:"
5877 msgstr "Diyaloglar üstte:"
5879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5880 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5881 msgstr ""
5883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5886 msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
5888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5889 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5890 msgstr ""
5892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5893 msgid "Windows"
5894 msgstr "Pencereler"
5896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5897 msgid "Move in parallel"
5898 msgstr ""
5900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5901 msgid "Stay unmoved"
5902 msgstr ""
5904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5905 msgid "Move according to transform"
5906 msgstr ""
5908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
5909 msgid "Are unlinked"
5910 msgstr "Bağlantısızlaştırılır"
5912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
5913 msgid "Are deleted"
5914 msgstr "Silindi"
5916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5917 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5918 msgstr ""
5920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5921 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5922 msgstr ""
5924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5925 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5926 msgstr ""
5928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5929 msgid ""
5930 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5931 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5932 "original."
5933 msgstr ""
5935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
5936 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5937 msgstr ""
5939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5940 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5941 msgstr ""
5943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5944 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5945 msgstr ""
5947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5948 msgid "Scale stroke width"
5949 msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
5951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
5952 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5953 msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler"
5955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5956 msgid "Transform gradients"
5957 msgstr "Artımlı geçişleri dönüştür"
5959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
5960 msgid "Transform patterns"
5961 msgstr "Örüntüleri dönüştür"
5963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
5964 msgid "Optimized"
5965 msgstr "Optimize Edilmiş"
5967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
5968 msgid "Preserved"
5969 msgstr "Korunmuş"
5971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
5972 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
5973 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5974 msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler"
5976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5977 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
5978 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5979 msgstr ""
5980 "Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler"
5982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5983 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
5984 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5985 msgstr ""
5986 "Nesne boyunca artımlı geçişleri dönüştürür (doldurma veya kenar "
5987 "çizgilerindeki)"
5989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5990 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
5991 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5992 msgstr ""
5993 "Nesne boyunca örüntüleri dönüştürür (doldurma veya kenar özelliklerindeki)"
5995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
5996 msgid "Store transformation:"
5997 msgstr "Dönüşümü depola:"
5999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6000 msgid ""
6001 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6002 "attribute"
6003 msgstr ""
6005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6006 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6007 msgstr ""
6009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6010 msgid "Transforms"
6011 msgstr "Dönüşümler"
6013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Select in all layers"
6016 msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
6018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
6019 msgid "Select only within current layer"
6020 msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç"
6022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Select in current layer and sublayers"
6025 msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç"
6027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
6028 msgid "Ignore hidden objects"
6029 msgstr ""
6031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6032 msgid "Ignore locked objects"
6033 msgstr "Kilitli nesneleri engelle"
6035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
6036 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6037 msgstr ""
6039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
6040 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6041 msgstr ""
6043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6044 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6045 msgstr ""
6047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6048 msgid ""
6049 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6050 "its sublayers"
6051 msgstr ""
6053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6054 msgid ""
6055 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6056 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6057 msgstr ""
6059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6060 msgid ""
6061 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6062 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6063 msgstr ""
6065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Selecting"
6068 msgstr "Seçim"
6070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
6071 msgid "Default export resolution:"
6072 msgstr ""
6074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6075 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6076 msgstr ""
6078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
6079 msgid "Import bitmap as <image>"
6080 msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını döküman içine aktarır"
6082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6083 msgid ""
6084 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6085 "rectangle with bitmap fill"
6086 msgstr ""
6088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
6089 msgid "Add label comments to printing output"
6090 msgstr ""
6092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6093 msgid ""
6094 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6095 "rendered output for an object with its label"
6096 msgstr ""
6098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
6099 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
6100 msgstr ""
6102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
6103 msgid ""
6104 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
6105 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
6106 msgstr ""
6108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
6109 msgid "Max recent documents:"
6110 msgstr "En çok güncel belge saysı"
6112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6113 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6114 msgstr ""
6116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6117 msgid "Simplification threshold:"
6118 msgstr ""
6120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6121 msgid ""
6122 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6123 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6124 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6125 msgstr ""
6127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6128 msgid "2x2"
6129 msgstr "2x2"
6131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6132 msgid "4x4"
6133 msgstr "4x4"
6135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6136 msgid "8x8"
6137 msgstr "8x8"
6139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6140 msgid "16x16"
6141 msgstr "16x16"
6143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6144 msgid "Oversample bitmaps:"
6145 msgstr "Örnek bitmapler:"
6147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6148 msgid "Clipping and masking:"
6149 msgstr ""
6151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6152 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6153 msgstr ""
6155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
6156 msgid ""
6157 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6158 msgstr ""
6160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6161 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6162 msgstr ""
6164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6165 msgid ""
6166 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6167 "drawing"
6168 msgstr ""
6170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6171 msgid "Misc"
6172 msgstr ""
6174 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6175 msgid "Heap"
6176 msgstr "Küme"
6178 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6179 msgid "In Use"
6180 msgstr "Kullanımda"
6182 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6183 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6184 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6185 msgid "Slack"
6186 msgstr "Zayıf"
6188 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6189 msgid "Total"
6190 msgstr "Toplam"
6192 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6193 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6194 msgid "Unknown"
6195 msgstr "Bilinmeyen"
6197 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Combined"
6200 msgstr "Birleştir"
6202 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6203 msgid "Recalculate"
6204 msgstr "Yeniden hesapla"
6206 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6207 msgid "Ready."
6208 msgstr "Hazır."
6210 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6211 msgid ""
6212 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6213 "preferences.xml"
6214 msgstr ""
6216 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6217 msgid "_Execute Python"
6218 msgstr ""
6220 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6221 msgid "_Execute Perl"
6222 msgstr ""
6224 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6225 msgid "Script"
6226 msgstr ""
6228 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6229 msgid "Output"
6230 msgstr "Çıktı"
6232 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6233 msgid "Errors"
6234 msgstr ""
6236 #. Dialog organization
6237 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6238 msgid "Session file"
6239 msgstr ""
6241 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Playback controls"
6244 msgstr "Araç Denetimleri"
6246 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Message information"
6249 msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
6251 #. Active session file display
6252 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6253 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6254 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6255 msgid "Active session file:"
6256 msgstr ""
6258 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6259 msgid "Delay (milliseconds):"
6260 msgstr ""
6262 #. Unload/load buttons
6263 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Close file"
6266 msgstr "Kapat"
6268 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6269 msgid "Open new file"
6270 msgstr ""
6272 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Set delay"
6275 msgstr "Varsayılan ata"
6277 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Rewind"
6280 msgstr "Kırmızı"
6282 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6283 msgid "Go back one change"
6284 msgstr ""
6286 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Pause"
6289 msgstr "_Yapıştır"
6291 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6292 msgid "Go forward one change"
6293 msgstr ""
6295 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6296 msgid "Play"
6297 msgstr ""
6299 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
6300 msgid "Open session file"
6301 msgstr ""
6303 #. #### SIOX ####
6304 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6305 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6306 #, fuzzy
6307 msgid "SIOX subimage selection"
6308 msgstr "Seçileni göster"
6310 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6311 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6312 msgstr ""
6314 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6315 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6316 msgstr ""
6318 #. ##Set up the Potrace panel
6319 #. #### brightness ####
6320 #. #### Multiple scanning####
6321 #. ----Hbox1
6322 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6323 msgid "Brightness"
6324 msgstr "Parlaklık"
6326 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6327 msgid "Trace by a given brightness level"
6328 msgstr ""
6330 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6331 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6332 msgstr ""
6334 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6335 msgid "Image Brightness"
6336 msgstr "Resim Parlaklığı"
6338 #. #### canny edge detection ####
6339 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6340 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6341 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6342 msgstr ""
6344 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6345 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6346 msgstr ""
6348 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6349 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6350 msgstr ""
6352 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6353 msgid "Edge Detection"
6354 msgstr "Kenar Tespiti"
6356 #. #### quantization ####
6357 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6358 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6359 #. re-applying this reduced set to the original image.
6360 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Color Quantization"
6363 msgstr "Renkli resim"
6365 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6366 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6367 msgstr ""
6369 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6370 msgid "The number of reduced colors"
6371 msgstr ""
6373 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6374 msgid "Colors:"
6375 msgstr "Renkler:"
6377 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6378 msgid "Quantization / Reduction"
6379 msgstr ""
6381 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6382 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6383 msgstr ""
6385 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Scans:"
6388 msgstr "Şekillendir"
6390 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6391 msgid "The desired number of scans"
6392 msgstr ""
6394 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6395 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6396 msgstr ""
6398 #. ---Hbox3
6399 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6400 msgid "Monochrome"
6401 msgstr ""
6403 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6404 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6405 msgstr ""
6407 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6408 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6409 msgid "Stack"
6410 msgstr "Yığın"
6412 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6413 msgid ""
6414 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6415 msgstr ""
6417 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6418 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6419 msgid "Smooth"
6420 msgstr ""
6422 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6423 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6424 msgstr ""
6426 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6427 msgid "Multiple Scanning"
6428 msgstr ""
6430 #. #### Preview ####
6431 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6432 msgid "Preview"
6433 msgstr "Ön izleme"
6435 #. do not expand
6436 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6437 msgid "Preview the result without actual tracing"
6438 msgstr ""
6440 #. #### swap black and white ####
6441 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6443 msgid "Invert"
6444 msgstr ""
6446 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6447 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6448 msgstr ""
6450 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6451 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6452 msgstr "Peter Selinger'e teşekkürler, http://potrace.sourceforge.net"
6454 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6455 msgid "Credits"
6456 msgstr "Katkıda bulunanlar"
6458 #. done
6459 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6460 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6461 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Potrace"
6464 msgstr "İpucu"
6466 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Abort a trace in progress"
6469 msgstr "Bölümü dışarı aktar"
6471 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6472 msgid "Execute the trace"
6473 msgstr ""
6475 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6476 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6477 #, fuzzy
6478 msgid "_Horizontal"
6479 msgstr "Yatay"
6481 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6482 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6483 msgstr ""
6485 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6486 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6487 #, fuzzy
6488 msgid "_Vertical"
6489 msgstr "Dikey"
6491 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6492 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6493 msgstr ""
6495 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6496 #, fuzzy
6497 msgid "_Width"
6498 msgstr "_Genişlik:"
6500 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6501 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6502 msgstr ""
6504 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6505 #, fuzzy
6506 msgid "_Height"
6507 msgstr "Yükseklik"
6509 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6510 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6511 msgstr ""
6513 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6514 #, fuzzy
6515 msgid "A_ngle"
6516 msgstr "Açı:"
6518 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6521 msgstr "Seçimi saat yönünün tersinde 90 derece döndürür"
6523 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6524 msgid ""
6525 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6526 "displacement, or percentage displacement"
6527 msgstr ""
6529 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6530 msgid ""
6531 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6532 "or percentage displacement"
6533 msgstr ""
6535 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Transformation matrix element A"
6538 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6540 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Transformation matrix element B"
6543 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6545 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Transformation matrix element C"
6548 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6550 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Transformation matrix element D"
6553 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6555 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Transformation matrix element E"
6558 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6560 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Transformation matrix element F"
6563 msgstr "Dönüşüm matrisi"
6565 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6566 msgid ""
6567 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6568 "edit the current absolute position directly"
6569 msgstr ""
6571 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6572 msgid "Scale proportionally"
6573 msgstr ""
6575 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6576 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6577 msgstr ""
6579 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6580 msgid "Apply to each _object separately"
6581 msgstr ""
6583 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6584 msgid ""
6585 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6586 "transform the selection as a whole"
6587 msgstr ""
6589 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Edit c_urrent matrix"
6592 msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
6594 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6595 msgid ""
6596 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6597 "this matrix"
6598 msgstr ""
6600 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6601 #, fuzzy
6602 msgid "_Move"
6603 msgstr "Taşı"
6605 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6606 #, fuzzy
6607 msgid "_Scale"
6608 msgstr "Ölçekle"
6610 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6611 #, fuzzy
6612 msgid "_Rotate"
6613 msgstr "Döndür"
6615 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Ske_w"
6618 msgstr "Eğilt"
6620 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6621 msgid "Matri_x"
6622 msgstr ""
6624 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6625 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6626 msgstr ""
6628 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Apply transformation to selection"
6631 msgstr "Nesne ve grupları seç ve değiştir"
6633 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6634 msgid "_Use SSL"
6635 msgstr ""
6637 #. Construct dialog interface
6638 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
6639 #, fuzzy
6640 msgid "_Server:"
6641 msgstr "_Tersini Al"
6643 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
6644 #, fuzzy
6645 msgid "_Username:"
6646 msgstr "_Yeniden Adlandır"
6648 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6649 msgid "_Password:"
6650 msgstr ""
6652 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6653 msgid "P_ort:"
6654 msgstr ""
6656 #. Buttons
6657 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Connect"
6660 msgstr "Kopyalar"
6662 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
6663 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6664 msgstr ""
6666 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
6667 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6668 msgstr ""
6670 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
6671 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6672 msgstr ""
6674 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
6675 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6676 msgstr ""
6678 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
6679 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6680 msgstr ""
6682 #. Construct labels
6683 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
6684 msgid "Chatroom _name:"
6685 msgstr "Sohbet Odası Adı:"
6687 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
6688 msgid "Chatroom _server:"
6689 msgstr "Sohbet Odası Sunucusu:"
6691 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6692 msgid "Chatroom _password:"
6693 msgstr "Sohbet Odası Parolası:"
6695 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6696 msgid "Chatroom _handle:"
6697 msgstr ""
6699 #. Button setup and callback registration
6700 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
6701 msgid "Connect to chatroom"
6702 msgstr "Sohbet odasına bağlan"
6704 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
6705 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6706 msgstr ""
6708 #. Construct dialog interface
6709 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6710 msgid "_User's Jabber ID:"
6711 msgstr "Kullanıcının Jabber Kimliği (ID):"
6713 #. Buttons
6714 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6715 msgid "_Invite user"
6716 msgstr "Kullanıcı davet et"
6718 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6719 #, fuzzy
6720 msgid "_Cancel"
6721 msgstr "İptal"
6723 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6724 msgid "Buddy List"
6725 msgstr "Arkadaş Listesi"
6727 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6728 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6729 msgstr ""
6731 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6732 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6733 #. File menu
6734 #. Edit menu
6735 #. View menu
6736 #. Layer menu
6737 #. Object menu
6738 #. Path menu
6739 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6740 #. Text menu
6741 #. About menu
6742 #. Tools toolbox
6743 #. Select Tool controls
6744 #. Node Tool controls
6745 #. Calligraphy Tool controls
6746 #. Session playback controls
6747 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6748 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6749 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6750 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6751 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6752 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6753 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6754 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6755 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6756 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6757 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6758 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6759 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6760 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6761 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6762 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6763 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6764 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6765 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6766 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6767 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6768 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6769 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6770 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6771 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6772 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6773 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6774 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6775 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6776 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6777 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6778 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6779 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6780 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6781 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6782 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6783 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6784 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6785 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6786 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6787 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6788 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6789 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6790 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6791 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6792 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6793 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6794 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6795 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6796 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6797 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6798 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6799 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6800 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6801 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6802 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6803 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6804 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6805 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6806 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6807 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6808 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6809 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6810 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6811 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6812 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6813 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6814 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6815 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6816 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6817 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6818 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6819 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6820 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6821 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6822 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6823 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6824 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6825 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6826 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6827 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6828 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6829 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6830 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6831 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6832 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6833 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6834 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6835 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6836 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6837 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6838 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6839 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6840 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6841 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6842 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6843 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6844 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6845 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6846 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6847 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6848 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6849 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6850 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6851 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6852 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6853 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6854 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6855 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6856 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6857 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6858 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6859 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6860 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6861 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6862 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
6864 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6865 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6866 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6868 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6871 msgstr "Çizimi pencereye uydur"
6873 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6874 msgid "Cursor coordinates"
6875 msgstr "İmleç koordinatları"
6877 #. display the initial welcome message in the statusbar
6878 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6879 msgid ""
6880 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6881 "use selector (arrow) to move or transform them."
6882 msgstr ""
6883 "<b>Inkscape'e Hoşgeldiniz!</b> Şekil veya serbest çizim araçlarını kullanın; "
6884 "seçiciyi (ok) kullanarak taşıyın veya dönüştürün."
6886 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6887 #, c-format
6888 msgid ""
6889 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6890 "closing?</span>\n"
6891 "\n"
6892 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6893 msgstr ""
6894 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kapatmadan önce \"%s\" belgesinin "
6895 "verilerini kaydetmek ister misiniz?</span>\n"
6896 "\n"
6897 "Kaydetmeden kapatırsanız, değişiklikleriniz yoksayılacaktır."
6899 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
6900 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6901 msgid "Close _without saving"
6902 msgstr "_Kaydemeden kapat"
6904 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6905 #, c-format
6906 msgid ""
6907 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6908 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6909 "\n"
6910 "Do you want to save this file in another format?"
6911 msgstr ""
6913 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
6914 #, fuzzy
6915 msgid "tiny"
6916 msgstr "in"
6918 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
6919 msgid "small"
6920 msgstr "küçük"
6922 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
6923 msgid "medium"
6924 msgstr "orta"
6926 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6927 msgid "large"
6928 msgstr "geniş"
6930 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6931 msgid "huge"
6932 msgstr "büyük"
6934 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
6935 msgid "List"
6936 msgstr "Liste"
6938 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6939 msgid "Proprietary"
6940 msgstr "Özel"
6942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
6943 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6944 msgid "F:"
6945 msgstr ""
6947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6948 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6949 msgid "S:"
6950 msgstr ""
6952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6953 msgid "O:"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
6957 msgid "N/A"
6958 msgstr ""
6960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
6961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Nothing selected"
6964 msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi"
6966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6967 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6968 msgid "No fill"
6969 msgstr ""
6971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6972 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6973 #, fuzzy
6974 msgid "No stroke"
6975 msgstr "Baskılı"
6977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6978 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6979 msgid "Pattern"
6980 msgstr "Örüntü"
6982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6983 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6984 msgid "Pattern fill"
6985 msgstr "Örüntü doldur"
6987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6988 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Pattern stroke"
6991 msgstr "Örüntü konumu"
6993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6994 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
6995 #, fuzzy
6996 msgid "L Gradient"
6997 msgstr "Artımlı geçiş"
6999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7000 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Linear gradient fill"
7003 msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
7005 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7006 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Linear gradient stroke"
7009 msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
7011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7012 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7013 #, fuzzy
7014 msgid "R Gradient"
7015 msgstr "Artımlı geçiş"
7017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7018 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Radial gradient fill"
7021 msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
7023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7024 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Radial gradient stroke"
7027 msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
7029 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Different"
7032 msgstr "_Fark"
7034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Different fills"
7037 msgstr "_Fark"
7039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Different strokes"
7042 msgstr "_Fark"
7044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7045 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Unset"
7048 msgstr "Nokta"
7050 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7053 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Unset fill"
7056 msgstr "Kapat"
7058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7060 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Unset stroke"
7063 msgstr "Baskılı"
7065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Flat color fill"
7068 msgstr "Düz renk"
7070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Flat color stroke"
7073 msgstr "Düz renk"
7075 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7077 #, fuzzy
7078 msgid "<b>a</b>"
7079 msgstr "<b>L :</b>"
7081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7084 msgstr "Seçili nesneleri özel veya işlemine tabi tutar"
7086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7089 msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
7091 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7092 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7093 #, fuzzy
7094 msgid "<b>m</b>"
7095 msgstr "<b>L :</b>"
7097 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7100 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
7102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7105 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
7107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Edit fill..."
7110 msgstr "Düzenle..."
7112 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Edit stroke..."
7115 msgstr "Düzenle..."
7117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Last set color"
7120 msgstr "Düz renk"
7122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Last selected color"
7125 msgstr "Son seçilen"
7127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7128 #, fuzzy
7129 msgid "White"
7130 msgstr "Beyaz tahta"
7132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7133 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7134 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7135 msgid "Black"
7136 msgstr "Siyah"
7138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Copy color"
7141 msgstr "Sonlandırma Rengi"
7143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Paste color"
7146 msgstr "Düz renk"
7148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Swap fill and stroke"
7151 msgstr "_Doldur ve Çiz"
7153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7154 msgid "Make fill opaque"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7158 msgid "Make stroke opaque"
7159 msgstr ""
7161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Remove fill"
7164 msgstr " Kaldır"
7166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Remove stroke"
7169 msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
7171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Remove"
7174 msgstr " Kaldır"
7176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Master opacity"
7179 msgstr "Ana _matlık:"
7181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7182 #, fuzzy, c-format
7183 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7184 msgstr "Çizgi kalınlığı"
7186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7187 #, fuzzy
7188 msgid " (averaged)"
7189 msgstr "Kapsama"
7191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7192 msgid "0 (transparent)"
7193 msgstr ""
7195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7196 msgid "1.0 (opaque)"
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7200 msgid "Custom"
7201 msgstr "Özel"
7203 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7204 #, fuzzy
7205 msgid "P_age size:"
7206 msgstr "Tuval boyutu:"
7208 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Page orientation:"
7211 msgstr "Tuval yönü:"
7213 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7214 #, fuzzy
7215 msgid "_Landscape"
7216 msgstr "Manzara"
7218 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7219 #, fuzzy
7220 msgid "_Portrait"
7221 msgstr "Portre"
7223 #. Custom paper frame
7224 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Custom size"
7227 msgstr "Özel"
7229 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7230 #, fuzzy
7231 msgid "_Fit page to selection"
7232 msgstr "Seçileni kes"
7234 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7235 msgid ""
7236 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7237 "is no selection"
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7241 #, fuzzy
7242 msgid "U_nits:"
7243 msgstr "Birimler:"
7245 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Width of paper"
7248 msgstr "Seçileni kes"
7250 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7251 #, fuzzy
7252 msgid "_Height:"
7253 msgstr "Yükseklik:"
7255 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Height of paper"
7258 msgstr "Seçileni göster"
7260 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7261 #, fuzzy, c-format
7262 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7263 msgstr "Çizgi kalınlığı"
7265 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7266 #, c-format
7267 msgid "0:%.3g"
7268 msgstr ""
7270 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7271 #, c-format
7272 msgid "0:.%d"
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7276 #, fuzzy, c-format
7277 msgid "Opacity: %.3g"
7278 msgstr "Matlık"
7280 #: ../src/verbs.cpp:1051
7281 msgid "Moved to next layer."
7282 msgstr "Sonraki katmana taşındı."
7284 #: ../src/verbs.cpp:1053
7285 msgid "Cannot move past last layer."
7286 msgstr ""
7288 #: ../src/verbs.cpp:1062
7289 msgid "Moved to previous layer."
7290 msgstr "Önceki katmana taşındı."
7292 #: ../src/verbs.cpp:1064
7293 msgid "Cannot move past first layer."
7294 msgstr ""
7296 #: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
7297 msgid "No current layer."
7298 msgstr "Güncel katman yok."
7300 #: ../src/verbs.cpp:1110
7301 #, c-format
7302 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7303 msgstr "Yükseltilmiş katman <b>%s</b>."
7305 #: ../src/verbs.cpp:1114
7306 #, c-format
7307 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7308 msgstr "Alçaltılmış katman <b>%s</b>."
7310 #: ../src/verbs.cpp:1123
7311 msgid "Cannot move layer any further."
7312 msgstr "Katman daha fazla taşınamaz."
7314 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7315 #: ../src/verbs.cpp:1153
7316 msgid "Deleted layer."
7317 msgstr "Silinmiş Katman."
7319 #: ../src/verbs.cpp:1555
7320 msgid ""
7321 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7322 "another user."
7323 msgstr ""
7325 #: ../src/verbs.cpp:1570
7326 msgid ""
7327 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7328 "chatroom."
7329 msgstr ""
7331 #: ../src/verbs.cpp:1580
7332 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7333 msgstr ""
7335 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7336 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7337 #. otherwise leave as "keys.svg".
7338 #: ../src/verbs.cpp:1648
7339 msgid "keys.svg"
7340 msgstr "keys.svg"
7342 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7343 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7344 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7345 #: ../src/verbs.cpp:1684
7346 msgid "tutorial-basic.svg"
7347 msgstr "tutorial-basic.svg"
7349 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7350 #: ../src/verbs.cpp:1688
7351 msgid "tutorial-shapes.svg"
7352 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7354 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7355 #: ../src/verbs.cpp:1692
7356 msgid "tutorial-advanced.svg"
7357 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7359 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7360 #: ../src/verbs.cpp:1696
7361 msgid "tutorial-tracing.svg"
7362 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7364 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7365 #: ../src/verbs.cpp:1700
7366 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7367 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7369 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7370 #: ../src/verbs.cpp:1704
7371 msgid "tutorial-elements.svg"
7372 msgstr "tutorial-elements.svg"
7374 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7375 #: ../src/verbs.cpp:1708
7376 msgid "tutorial-tips.svg"
7377 msgstr "tutorial-tips.svg"
7379 #: ../src/verbs.cpp:1932
7380 msgid "Does nothing"
7381 msgstr "Hiçbirşey yapmaz"
7383 #. File
7384 #: ../src/verbs.cpp:1935
7385 msgid "Default"
7386 msgstr "Varsayılan"
7388 #: ../src/verbs.cpp:1935
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Create new document from the default template"
7391 msgstr "Varsayılan şablondan yeni bir belge oluşturur"
7393 #: ../src/verbs.cpp:1937
7394 msgid "_Open..."
7395 msgstr "_Aç..."
7397 #: ../src/verbs.cpp:1938
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Open an existing document"
7400 msgstr "Varolan bir belgeyi aç"
7402 #: ../src/verbs.cpp:1939
7403 msgid "Re_vert"
7404 msgstr "Geri _Dön"
7406 #: ../src/verbs.cpp:1940
7407 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7408 msgstr "Belgenin Son kaydedilen haline döner (değişiklikler kaybolacaktır)"
7410 #: ../src/verbs.cpp:1941
7411 msgid "_Save"
7412 msgstr "_Kaydet"
7414 #: ../src/verbs.cpp:1941
7415 msgid "Save document"
7416 msgstr "Belgeyi kaydet"
7418 #: ../src/verbs.cpp:1943
7419 msgid "Save _As..."
7420 msgstr "_Farklı kaydet"
7422 #: ../src/verbs.cpp:1944
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Save document under a new name"
7425 msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet"
7427 #: ../src/verbs.cpp:1945
7428 msgid "_Print..."
7429 msgstr "_Yazdır..."
7431 #: ../src/verbs.cpp:1945
7432 msgid "Print document"
7433 msgstr "Belgeyi yazdır"
7435 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7436 #: ../src/verbs.cpp:1948
7437 msgid "Vac_uum Defs"
7438 msgstr "Tanım Bölümünü Temizle"
7440 #: ../src/verbs.cpp:1948
7441 #, fuzzy
7442 msgid ""
7443 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7444 "defs&gt; of the document"
7445 msgstr "Belgenin &lt;defs&gt; bölümündeki kullanılmayan ifadeleri temizler"
7447 #: ../src/verbs.cpp:1950
7448 msgid "Print _Direct"
7449 msgstr "_Doğrudan Yazdır"
7451 #: ../src/verbs.cpp:1951
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7454 msgstr "Doğrudan dosya veya tünel'e yazar"
7456 #: ../src/verbs.cpp:1952
7457 msgid "Print Previe_w"
7458 msgstr "_Baskı Önizleme"
7460 #: ../src/verbs.cpp:1953
7461 msgid "Preview document printout"
7462 msgstr "Belge Çıktısı Ön görünümü"
7464 #: ../src/verbs.cpp:1954
7465 msgid "_Import..."
7466 msgstr "İçeri _Aktar..."
7468 #: ../src/verbs.cpp:1955
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7471 msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını belge içine aktar"
7473 #: ../src/verbs.cpp:1956
7474 msgid "_Export Bitmap..."
7475 msgstr "_Dışarı Aktar..."
7477 #: ../src/verbs.cpp:1957
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7480 msgstr "Belge veya seçimi PNG resmi olarak aktar"
7482 #: ../src/verbs.cpp:1958
7483 msgid "N_ext Window"
7484 msgstr "_Sonraki Pencere"
7486 #: ../src/verbs.cpp:1959
7487 msgid "Switch to the next document window"
7488 msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
7490 #: ../src/verbs.cpp:1960
7491 msgid "P_revious Window"
7492 msgstr "Ö_nceki Pencere"
7494 #: ../src/verbs.cpp:1961
7495 msgid "Switch to the previous document window"
7496 msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
7498 #: ../src/verbs.cpp:1962
7499 msgid "_Close"
7500 msgstr "_Kapat"
7502 #: ../src/verbs.cpp:1963
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Close this document window"
7505 msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
7507 #: ../src/verbs.cpp:1964
7508 msgid "_Quit"
7509 msgstr "Çı_kış"
7511 #: ../src/verbs.cpp:1964
7512 msgid "Quit Inkscape"
7513 msgstr "Inkscape'den Çıkar"
7515 #. Edit
7516 #: ../src/verbs.cpp:1967
7517 msgid "_Undo"
7518 msgstr "_Geri Al"
7520 #: ../src/verbs.cpp:1967
7521 msgid "Undo last action"
7522 msgstr "Son hareketi geri alır"
7524 #: ../src/verbs.cpp:1969
7525 msgid "_Redo"
7526 msgstr "_Yinele"
7528 #: ../src/verbs.cpp:1970
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Do again the last undone action"
7531 msgstr "Son geri alınmış hareketi tekrar yapar"
7533 #: ../src/verbs.cpp:1971
7534 msgid "Cu_t"
7535 msgstr "_Kes"
7537 #: ../src/verbs.cpp:1972
7538 msgid "Cut selection to clipboard"
7539 msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
7541 #: ../src/verbs.cpp:1973
7542 msgid "_Copy"
7543 msgstr "Kop_yala"
7545 #: ../src/verbs.cpp:1974
7546 msgid "Copy selection to clipboard"
7547 msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
7549 #: ../src/verbs.cpp:1975
7550 msgid "_Paste"
7551 msgstr "_Yapıştır"
7553 #: ../src/verbs.cpp:1976
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7556 msgstr "Fare imlecinin bulunduğu yere panodaki nesne(ler)i yapıştırır"
7558 #: ../src/verbs.cpp:1977
7559 msgid "Paste _Style"
7560 msgstr "Stil Yapıştır"
7562 #: ../src/verbs.cpp:1978
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7565 msgstr "Kopyalanmış nesnenin stilini seçime uygular"
7567 #: ../src/verbs.cpp:1980
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7570 msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır"
7572 #: ../src/verbs.cpp:1981
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Paste _Width"
7575 msgstr "Sayfa _Genişliği"
7577 #: ../src/verbs.cpp:1982
7578 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7579 msgstr ""
7581 #: ../src/verbs.cpp:1983
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Paste _Height"
7584 msgstr "Yükseklik"
7586 #: ../src/verbs.cpp:1984
7587 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7588 msgstr ""
7590 #: ../src/verbs.cpp:1985
7591 msgid "Paste Size Separately"
7592 msgstr ""
7594 #: ../src/verbs.cpp:1986
7595 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7596 msgstr ""
7598 #: ../src/verbs.cpp:1987
7599 msgid "Paste Width Separately"
7600 msgstr ""
7602 #: ../src/verbs.cpp:1988
7603 msgid ""
7604 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7605 "object"
7606 msgstr ""
7608 #: ../src/verbs.cpp:1989
7609 msgid "Paste Height Separately"
7610 msgstr ""
7612 #: ../src/verbs.cpp:1990
7613 msgid ""
7614 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7615 "object"
7616 msgstr ""
7618 #: ../src/verbs.cpp:1991
7619 msgid "Paste _In Place"
7620 msgstr "_Yerine Yapıştır"
7622 #: ../src/verbs.cpp:1992
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7625 msgstr "Panodaki Nesne(ler)i asıl olan yerlerine yapıştırır"
7627 #: ../src/verbs.cpp:1993
7628 msgid "_Delete"
7629 msgstr "S_il"
7631 #: ../src/verbs.cpp:1994
7632 msgid "Delete selection"
7633 msgstr "Seçimi siler"
7635 #: ../src/verbs.cpp:1995
7636 msgid "Duplic_ate"
7637 msgstr "Çiftle"
7639 #: ../src/verbs.cpp:1996
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Duplicate selected objects"
7642 msgstr "Seçili nesneleri çiftler"
7644 #: ../src/verbs.cpp:1997
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Create Clo_ne"
7647 msgstr "Yeni belge oluşturur"
7649 #: ../src/verbs.cpp:1998
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7652 msgstr ""
7653 "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
7655 #: ../src/verbs.cpp:1999
7656 msgid "Unlin_k Clone"
7657 msgstr "Kopya Bağını Kopar"
7659 #: ../src/verbs.cpp:2000
7660 #, fuzzy
7661 msgid ""
7662 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7663 "object"
7664 msgstr "Kopyanın aslı ile olan bağlantısını keser"
7666 #: ../src/verbs.cpp:2001
7667 msgid "Select _Original"
7668 msgstr "Aslını Seç"
7670 #: ../src/verbs.cpp:2002
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7673 msgstr "Kopyasının bağlı olduğu nesneyi seçer"
7675 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7676 #: ../src/verbs.cpp:2004
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Objects to Patter_n"
7679 msgstr "Nesn_eden Örüntüye"
7681 #: ../src/verbs.cpp:2005
7682 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7683 msgstr "Seçimi döşenmiş örüntülü bir dikdörtgene dönüştürür"
7685 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7686 #: ../src/verbs.cpp:2007
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Pattern to _Objects"
7689 msgstr "Örüntüden Nesney_e"
7691 #: ../src/verbs.cpp:2008
7692 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7693 msgstr "Nesneleri döşenmiş bir örüntü alanından çıkarır"
7695 #: ../src/verbs.cpp:2009
7696 msgid "Clea_r All"
7697 msgstr "Tümünü Temizle"
7699 #: ../src/verbs.cpp:2010
7700 msgid "Delete all objects from document"
7701 msgstr ""
7703 #: ../src/verbs.cpp:2011
7704 msgid "Select Al_l"
7705 msgstr "Tümünü Seç"
7707 #: ../src/verbs.cpp:2012
7708 msgid "Select all objects or all nodes"
7709 msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
7711 #: ../src/verbs.cpp:2013
7712 msgid "Select All in All La_yers"
7713 msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
7715 #: ../src/verbs.cpp:2014
7716 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7717 msgstr "Tüm görünür ve kilitli katmanlardaki nesneleri seçer"
7719 #: ../src/verbs.cpp:2015
7720 msgid "In_vert Selection"
7721 msgstr "Seçimi Tersine Çevir"
7723 #: ../src/verbs.cpp:2016
7724 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7725 msgstr ""
7727 #: ../src/verbs.cpp:2017
7728 msgid "Invert in All Layers"
7729 msgstr ""
7731 #: ../src/verbs.cpp:2018
7732 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7733 msgstr ""
7735 #: ../src/verbs.cpp:2019
7736 msgid "D_eselect"
7737 msgstr "Seçimi Bırak"
7739 #: ../src/verbs.cpp:2020
7740 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7741 msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır"
7743 #. Selection
7744 #: ../src/verbs.cpp:2023
7745 msgid "Raise to _Top"
7746 msgstr "En _Yukarı Al"
7748 #: ../src/verbs.cpp:2024
7749 msgid "Raise selection to top"
7750 msgstr "Seçimi en yukarı getirir"
7752 #: ../src/verbs.cpp:2025
7753 msgid "Lower to _Bottom"
7754 msgstr "En _Aşağı Al"
7756 #: ../src/verbs.cpp:2026
7757 msgid "Lower selection to bottom"
7758 msgstr "Seçimi en aşağı alır"
7760 #: ../src/verbs.cpp:2027
7761 msgid "_Raise"
7762 msgstr "_Yukarı Al"
7764 #: ../src/verbs.cpp:2028
7765 msgid "Raise selection one step"
7766 msgstr "Seçimi bir basamak yukarı alır"
7768 #: ../src/verbs.cpp:2029
7769 msgid "_Lower"
7770 msgstr "_Aşağı Al"
7772 #: ../src/verbs.cpp:2030
7773 msgid "Lower selection one step"
7774 msgstr "Seçimi bir basamak aşağı alır"
7776 #: ../src/verbs.cpp:2031
7777 msgid "_Group"
7778 msgstr "_Grupla"
7780 #: ../src/verbs.cpp:2032
7781 msgid "Group selected objects"
7782 msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
7784 #: ../src/verbs.cpp:2034
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Ungroup selected groups"
7787 msgstr "Seçili grupların gruplandırmasını çözer"
7789 #: ../src/verbs.cpp:2036
7790 #, fuzzy
7791 msgid "_Put on Path"
7792 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
7794 #: ../src/verbs.cpp:2037
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Put text on path"
7797 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
7799 #: ../src/verbs.cpp:2038
7800 #, fuzzy
7801 msgid "_Remove from Path"
7802 msgstr "Dönüştürmeyi kaldır"
7804 #: ../src/verbs.cpp:2039
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Remove text from path"
7807 msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder"
7809 #: ../src/verbs.cpp:2040
7810 msgid "Remove Manual _Kerns"
7811 msgstr ""
7813 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7814 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7815 #: ../src/verbs.cpp:2043
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7818 msgstr "Dönüşümleri kaldır"
7820 #: ../src/verbs.cpp:2045
7821 msgid "_Union"
7822 msgstr "_Birleşim"
7824 #: ../src/verbs.cpp:2046
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Create union of selected paths"
7827 msgstr "Seçileni göster"
7829 #: ../src/verbs.cpp:2047
7830 msgid "_Intersection"
7831 msgstr "_Kesişim"
7833 #: ../src/verbs.cpp:2048
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Create intersection of selected paths"
7836 msgstr "Seçili nesnelerin kesişimi"
7838 #: ../src/verbs.cpp:2049
7839 msgid "_Difference"
7840 msgstr "_Fark"
7842 #: ../src/verbs.cpp:2050
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7845 msgstr "Seçili nesnelerin farkı (alt eksi üst)"
7847 #: ../src/verbs.cpp:2051
7848 msgid "E_xclusion"
7849 msgstr "_Çıkartım"
7851 #: ../src/verbs.cpp:2052
7852 msgid ""
7853 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7854 "path)"
7855 msgstr ""
7857 #: ../src/verbs.cpp:2053
7858 msgid "Di_vision"
7859 msgstr "Bö_lüm"
7861 #: ../src/verbs.cpp:2054
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7864 msgstr "Alttaki nesneyi parçalara ayırır"
7866 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7867 #. Advanced tutorial for more info
7868 #: ../src/verbs.cpp:2057
7869 msgid "Cut _Path"
7870 msgstr "Yol Kes"
7872 #: ../src/verbs.cpp:2058
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7875 msgstr "Alttaki nesne çizgisini parçalara keser, dolguyu kaldırır"
7877 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7878 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7879 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7880 #: ../src/verbs.cpp:2062
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Outs_et"
7883 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7885 #: ../src/verbs.cpp:2063
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Outset selected paths"
7888 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7890 #: ../src/verbs.cpp:2065
7891 #, fuzzy
7892 msgid "O_utset Path by 1 px"
7893 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7895 #: ../src/verbs.cpp:2066
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7898 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7900 #: ../src/verbs.cpp:2068
7901 #, fuzzy
7902 msgid "O_utset Path by 10 px"
7903 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7905 #: ../src/verbs.cpp:2069
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7908 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7910 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7911 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7912 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7913 #: ../src/verbs.cpp:2073
7914 msgid "I_nset"
7915 msgstr ""
7917 #: ../src/verbs.cpp:2074
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Inset selected paths"
7920 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7922 #: ../src/verbs.cpp:2076
7923 #, fuzzy
7924 msgid "I_nset Path by 1 px"
7925 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7927 #: ../src/verbs.cpp:2077
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7930 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7932 #: ../src/verbs.cpp:2079
7933 #, fuzzy
7934 msgid "I_nset Path by 10 px"
7935 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7937 #: ../src/verbs.cpp:2080
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7940 msgstr "Seçili yolları birleştir"
7942 #: ../src/verbs.cpp:2082
7943 msgid "D_ynamic Offset"
7944 msgstr "Devingen Konum"
7946 #: ../src/verbs.cpp:2082
7947 msgid "Create a dynamic offset object"
7948 msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
7950 #: ../src/verbs.cpp:2084
7951 msgid "_Linked Offset"
7952 msgstr "_Bağlı Konum"
7954 #: ../src/verbs.cpp:2085
7955 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7956 msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
7958 #: ../src/verbs.cpp:2087
7959 msgid "_Stroke to Path"
7960 msgstr "_Çizgiden yola"
7962 #: ../src/verbs.cpp:2088
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7965 msgstr "Seçili nesne(ler)i yol(lar)a dönüştür"
7967 #: ../src/verbs.cpp:2089
7968 msgid "Si_mplify"
7969 msgstr "Sadeleştir"
7971 #: ../src/verbs.cpp:2090
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7974 msgstr "Ek düğümleri kaldırarak yol(lar)ı sadeleştirir"
7976 #: ../src/verbs.cpp:2091
7977 msgid "_Reverse"
7978 msgstr "_Tersini Al"
7980 #: ../src/verbs.cpp:2092
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7983 msgstr ""
7984 "Seçili yol(lar)ın yönünün tersini alır; işaretçileri döndürmek için "
7985 "kullanışlıdır"
7987 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7988 #: ../src/verbs.cpp:2094
7989 #, fuzzy
7990 msgid "_Trace Bitmap..."
7991 msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
7993 #: ../src/verbs.cpp:2095
7994 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/verbs.cpp:2096
7998 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7999 msgstr "_Bir Bitmap Kopyası Yap"
8001 #: ../src/verbs.cpp:2097
8002 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8003 msgstr "Seçimi bir bitmap'e aktarıp belgeye ekler"
8005 #: ../src/verbs.cpp:2098
8006 msgid "_Combine"
8007 msgstr "_Birleştir"
8009 #: ../src/verbs.cpp:2099
8010 msgid "Combine several paths into one"
8011 msgstr "Birçok yolu tek bir yola birleştirir"
8013 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8014 #. Advanced tutorial for more info
8015 #: ../src/verbs.cpp:2102
8016 msgid "Break _Apart"
8017 msgstr "_Kopar"
8019 #: ../src/verbs.cpp:2103
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Break selected paths into subpaths"
8022 msgstr "Seçilen yol(lar)ı alt yol(lar)a böler"
8024 #: ../src/verbs.cpp:2104
8025 msgid "Gri_d Arrange..."
8026 msgstr "Izgara_yı Ayarla..."
8028 #: ../src/verbs.cpp:2105
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8031 msgstr "Seçimi Izgaralı örüntü içerisinde düzelt"
8033 #. Layer
8034 #: ../src/verbs.cpp:2107
8035 msgid "_Add Layer..."
8036 msgstr "_Katman Ekle..."
8038 #: ../src/verbs.cpp:2108
8039 msgid "Create a new layer"
8040 msgstr "Yeni bir katman oluşturur"
8042 #: ../src/verbs.cpp:2109
8043 msgid "Re_name Layer..."
8044 msgstr "Katmanı _Yeniden Adlandır"
8046 #: ../src/verbs.cpp:2110
8047 msgid "Rename the current layer"
8048 msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir"
8050 #: ../src/verbs.cpp:2111
8051 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8052 msgstr "Ü_st Katman ile Değiştir"
8054 #: ../src/verbs.cpp:2112
8055 msgid "Switch to the layer above the current"
8056 msgstr "Güncel katmanı üzerindeki ile değiştirir"
8058 #: ../src/verbs.cpp:2113
8059 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8060 msgstr "_Alt Katman ile Değiştir"
8062 #: ../src/verbs.cpp:2114
8063 msgid "Switch to the layer below the current"
8064 msgstr "Güncel katmanı altındaki ile değiştirir"
8066 #: ../src/verbs.cpp:2115
8067 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8068 msgstr "Seçimi Üs_t Katmana Taşı"
8070 #: ../src/verbs.cpp:2116
8071 msgid "Move selection to the layer above the current"
8072 msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır"
8074 #: ../src/verbs.cpp:2117
8075 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8076 msgstr "Seçimi A_lt Katmana Taşı"
8078 #: ../src/verbs.cpp:2118
8079 msgid "Move selection to the layer below the current"
8080 msgstr "Seçimi güncel katmanın bir altındaki katmana taşır"
8082 #: ../src/verbs.cpp:2119
8083 msgid "Layer to _Top"
8084 msgstr "_En Üste Taşı"
8086 #: ../src/verbs.cpp:2120
8087 msgid "Raise the current layer to the top"
8088 msgstr "Güncel katmanı en üst katmana taşır"
8090 #: ../src/verbs.cpp:2121
8091 msgid "Layer to _Bottom"
8092 msgstr "E_n Alta Taşı"
8094 #: ../src/verbs.cpp:2122
8095 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8096 msgstr "Güncel katmanı en alt katmana taşır"
8098 #: ../src/verbs.cpp:2123
8099 msgid "_Raise Layer"
8100 msgstr "Katmanı _Yukarı Al"
8102 #: ../src/verbs.cpp:2124
8103 msgid "Raise the current layer"
8104 msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
8106 #: ../src/verbs.cpp:2125
8107 msgid "_Lower Layer"
8108 msgstr "Katmanı Aşağı _Al"
8110 #: ../src/verbs.cpp:2126
8111 msgid "Lower the current layer"
8112 msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
8114 #: ../src/verbs.cpp:2127
8115 msgid "_Delete Current Layer"
8116 msgstr "Güncel Katmanı _Sil"
8118 #: ../src/verbs.cpp:2128
8119 msgid "Delete the current layer"
8120 msgstr "Güncel katmanı siler"
8122 #. Object
8123 #: ../src/verbs.cpp:2131
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8126 msgstr "SY 90 Derece Döndürür"
8128 #: ../src/verbs.cpp:2132
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8131 msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür"
8133 #: ../src/verbs.cpp:2133
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8136 msgstr "SYT 90 Derece Döndür"
8138 #: ../src/verbs.cpp:2134
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8141 msgstr "Seçimi saat yönünün tersinde 90 derece döndürür"
8143 #: ../src/verbs.cpp:2135
8144 msgid "Remove _Transformations"
8145 msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
8147 #: ../src/verbs.cpp:2136
8148 msgid "Remove transformations from object"
8149 msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
8151 #: ../src/verbs.cpp:2137
8152 msgid "_Object to Path"
8153 msgstr "_Nesneden Yola"
8155 #: ../src/verbs.cpp:2138
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Convert selected object to path"
8158 msgstr "Seçili nesne(ler)i yol(lar)a dönüştür"
8160 #: ../src/verbs.cpp:2139
8161 msgid "_Flow into Frame"
8162 msgstr "_Çerçeveye doldur"
8164 #: ../src/verbs.cpp:2140
8165 msgid ""
8166 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8167 "frame object"
8168 msgstr ""
8170 #: ../src/verbs.cpp:2141
8171 msgid "_Unflow"
8172 msgstr "_Akma"
8174 #: ../src/verbs.cpp:2142
8175 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8176 msgstr "Metni çerçeveden kaldır (tek satırlık metin nesnesi oluşturur)"
8178 #: ../src/verbs.cpp:2143
8179 msgid "_Convert to Text"
8180 msgstr "_Metine Dönüştür"
8182 #: ../src/verbs.cpp:2144
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8185 msgstr "Akan metin(ler)i düzenli metin nesnelerine dönüştür (görünümü korur)"
8187 #: ../src/verbs.cpp:2146
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Flip _Horizontal"
8190 msgstr "_Yatay Çevir"
8192 #: ../src/verbs.cpp:2146
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Flip selected objects horizontally"
8195 msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
8197 #: ../src/verbs.cpp:2149
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Flip _Vertical"
8200 msgstr "_Dikey Çevir"
8202 #: ../src/verbs.cpp:2149
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Flip selected objects vertically"
8205 msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
8207 #: ../src/verbs.cpp:2152
8208 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
8212 #, fuzzy
8213 msgid "_Release"
8214 msgstr "_Tersini Al"
8216 #: ../src/verbs.cpp:2154
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Remove mask from selection"
8219 msgstr "Seçimden al"
8221 #: ../src/verbs.cpp:2156
8222 msgid ""
8223 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8224 msgstr ""
8226 #: ../src/verbs.cpp:2158
8227 msgid "Remove clipping path from selection"
8228 msgstr ""
8230 #. Tools
8231 #: ../src/verbs.cpp:2161
8232 msgid "Select"
8233 msgstr "Seç"
8235 #: ../src/verbs.cpp:2162
8236 msgid "Select and transform objects"
8237 msgstr "Nesneleri seçer ve dönüştürür"
8239 #: ../src/verbs.cpp:2163
8240 msgid "Node Edit"
8241 msgstr "Düğüm Düzenle"
8243 #: ../src/verbs.cpp:2164
8244 msgid "Edit path nodes or control handles"
8245 msgstr "Yol düğümlerini veya denetim tutucularını düzenler"
8247 #: ../src/verbs.cpp:2166
8248 msgid "Create rectangles and squares"
8249 msgstr "Dikdörtgenler ve kareler oluşturur"
8251 #: ../src/verbs.cpp:2168
8252 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8253 msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluşturur"
8255 #: ../src/verbs.cpp:2170
8256 msgid "Create stars and polygons"
8257 msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur"
8259 #: ../src/verbs.cpp:2172
8260 msgid "Create spirals"
8261 msgstr "Sarmal oluşturur"
8263 #: ../src/verbs.cpp:2174
8264 msgid "Draw freehand lines"
8265 msgstr "Serbest şekiller çizer"
8267 #: ../src/verbs.cpp:2176
8268 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8269 msgstr "Bezier eğrileri ve düz çizgiler çizer"
8271 #: ../src/verbs.cpp:2178
8272 msgid "Draw calligraphic lines"
8273 msgstr "El yazısı çigileri çizer"
8275 #: ../src/verbs.cpp:2180
8276 msgid "Create and edit text objects"
8277 msgstr "Metin nesnelerini oluşturur ve düzenler"
8279 #: ../src/verbs.cpp:2182
8280 msgid "Create and edit gradients"
8281 msgstr "Artımlı geçiş oluşturur ve düzenler"
8283 #: ../src/verbs.cpp:2184
8284 msgid "Zoom in or out"
8285 msgstr "Büyültür veya küçültür"
8287 #: ../src/verbs.cpp:2186
8288 msgid "Pick averaged colors from image"
8289 msgstr "Resimden ortalama bir renk alır"
8291 #: ../src/verbs.cpp:2188
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Create connectors"
8294 msgstr "Yeni belge oluşturur"
8296 #. Tool prefs
8297 #: ../src/verbs.cpp:2191
8298 msgid "Selector Preferences"
8299 msgstr "Seçici Seçenekleri"
8301 #: ../src/verbs.cpp:2192
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8304 msgstr "Seçim Aracı için Inkscape Seçeneklerini Açar"
8306 #: ../src/verbs.cpp:2193
8307 msgid "Node Tool Preferences"
8308 msgstr "Düğüm Aracı Seçenekleri"
8310 #: ../src/verbs.cpp:2194
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8313 msgstr "Düğüm aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8315 #: ../src/verbs.cpp:2195
8316 msgid "Rectangle Preferences"
8317 msgstr "Dikdörtgen Seçenekleri"
8319 #: ../src/verbs.cpp:2196
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8322 msgstr "Dikdörtgen aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8324 #: ../src/verbs.cpp:2197
8325 msgid "Ellipse Preferences"
8326 msgstr "Elips Seçenekleri"
8328 #: ../src/verbs.cpp:2198
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8331 msgstr "Elips aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8333 #: ../src/verbs.cpp:2199
8334 msgid "Star Preferences"
8335 msgstr "Yıldız Seçenekleri"
8337 #: ../src/verbs.cpp:2200
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8340 msgstr "Yıldız aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8342 #: ../src/verbs.cpp:2201
8343 msgid "Spiral Preferences"
8344 msgstr "Sarmal Seçenekleri"
8346 #: ../src/verbs.cpp:2202
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8349 msgstr "Sarmal aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8351 #: ../src/verbs.cpp:2203
8352 msgid "Pencil Preferences"
8353 msgstr "Kurşun Kalem Seçenekleri"
8355 #: ../src/verbs.cpp:2204
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8358 msgstr "Kurşun kalem aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8360 #: ../src/verbs.cpp:2205
8361 msgid "Pen Preferences"
8362 msgstr "Kalem Seçenekleri"
8364 #: ../src/verbs.cpp:2206
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8367 msgstr "Kalem aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8369 #: ../src/verbs.cpp:2207
8370 msgid "Calligraphic Preferences"
8371 msgstr "El Yazısı Seçenekleri"
8373 #: ../src/verbs.cpp:2208
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8376 msgstr "El yazısı aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8378 #: ../src/verbs.cpp:2209
8379 msgid "Text Preferences"
8380 msgstr "Metin Seçenekleri"
8382 #: ../src/verbs.cpp:2210
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8385 msgstr "Metin aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8387 #: ../src/verbs.cpp:2211
8388 msgid "Gradient Preferences"
8389 msgstr "Artımlı Geçiş Seçenekleri"
8391 #: ../src/verbs.cpp:2212
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8394 msgstr "Artımlı geçiş aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8396 #: ../src/verbs.cpp:2213
8397 msgid "Zoom Preferences"
8398 msgstr "Büyültme Seçenekleri"
8400 #: ../src/verbs.cpp:2214
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8403 msgstr "Büyültme aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8405 #: ../src/verbs.cpp:2215
8406 msgid "Dropper Preferences"
8407 msgstr "Damlalık Seçenekleri"
8409 #: ../src/verbs.cpp:2216
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8412 msgstr "Damlalık aleti için Inkscape seçeneklerini açar"
8414 #: ../src/verbs.cpp:2217
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Connector Preferences"
8417 msgstr "Seçici Seçenekleri"
8419 #: ../src/verbs.cpp:2218
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8422 msgstr "Seçim Aracı için Inkscape Seçeneklerini Açar"
8424 #. Zoom/View
8425 #: ../src/verbs.cpp:2221
8426 msgid "Zoom In"
8427 msgstr "Büyült"
8429 #: ../src/verbs.cpp:2221
8430 msgid "Zoom in"
8431 msgstr "Büyült"
8433 #: ../src/verbs.cpp:2222
8434 msgid "Zoom Out"
8435 msgstr "Küçült"
8437 #: ../src/verbs.cpp:2222
8438 msgid "Zoom out"
8439 msgstr "Küçült"
8441 #: ../src/verbs.cpp:2223
8442 msgid "_Rulers"
8443 msgstr "_Cetveller"
8445 #: ../src/verbs.cpp:2223
8446 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8447 msgstr "Tuval cetvellerini gösterir veya gizler"
8449 #: ../src/verbs.cpp:2224
8450 msgid "Scroll_bars"
8451 msgstr "_Kaydırma çubukları"
8453 #: ../src/verbs.cpp:2224
8454 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8455 msgstr "Tuval kaydırma çubuklarını gösterir veya gizler"
8457 #: ../src/verbs.cpp:2225
8458 msgid "_Grid"
8459 msgstr "_Izgara"
8461 #: ../src/verbs.cpp:2225
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Show or hide the grid"
8464 msgstr "Izgarayı gösterir veya gizler"
8466 #: ../src/verbs.cpp:2226
8467 msgid "G_uides"
8468 msgstr "_Rehberler"
8470 #: ../src/verbs.cpp:2226
8471 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8472 msgstr ""
8474 #: ../src/verbs.cpp:2227
8475 msgid "Nex_t Zoom"
8476 msgstr "_Sonraki Büyültme"
8478 #: ../src/verbs.cpp:2227
8479 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8480 msgstr "Sonraki Büyültme (büyültme geçmişinden)"
8482 #: ../src/verbs.cpp:2229
8483 msgid "Pre_vious Zoom"
8484 msgstr "_Önceki Büyültme"
8486 #: ../src/verbs.cpp:2229
8487 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8488 msgstr "Önceki büyültme (büyültme geçmişinden)"
8490 #: ../src/verbs.cpp:2231
8491 msgid "Zoom 1:_1"
8492 msgstr "1:1 oranında büyült"
8494 #: ../src/verbs.cpp:2231
8495 msgid "Zoom to 1:1"
8496 msgstr "1:1 oranına büyültür"
8498 #: ../src/verbs.cpp:2233
8499 msgid "Zoom 1:_2"
8500 msgstr "1:2 oranında büyült"
8502 #: ../src/verbs.cpp:2233
8503 msgid "Zoom to 1:2"
8504 msgstr "1:2 oranına kadar büyültür"
8506 #: ../src/verbs.cpp:2235
8507 msgid "_Zoom 2:1"
8508 msgstr "2:1 oranında büyült"
8510 #: ../src/verbs.cpp:2235
8511 msgid "Zoom to 2:1"
8512 msgstr "2:1 oranına kadar büyültür"
8514 #: ../src/verbs.cpp:2238
8515 msgid "_Fullscreen"
8516 msgstr "_Tam Ekran"
8518 #: ../src/verbs.cpp:2238
8519 msgid "Stretch this document window to full screen"
8520 msgstr "Belge penceresini tam ekrana yayar"
8522 #: ../src/verbs.cpp:2241
8523 msgid "Duplic_ate Window"
8524 msgstr "Pencereyi Çiftle"
8526 #: ../src/verbs.cpp:2241
8527 msgid "Open a new window with the same document"
8528 msgstr "Aynı belge ile yeni bir pencere açar"
8530 #: ../src/verbs.cpp:2243
8531 msgid "_New View Preview"
8532 msgstr "_Yeni Görünüm Önizlemesi"
8534 #: ../src/verbs.cpp:2244
8535 msgid "New View Preview"
8536 msgstr "Yeni Görünüm Önizlemesi"
8538 #. "view_new_preview"
8539 #: ../src/verbs.cpp:2246
8540 #, fuzzy
8541 msgid "_Normal"
8542 msgstr "Normal"
8544 #: ../src/verbs.cpp:2247
8545 msgid "Switch to normal display mode"
8546 msgstr ""
8548 #: ../src/verbs.cpp:2248
8549 #, fuzzy
8550 msgid "_Outline"
8551 msgstr "Kutu çerçevesi"
8553 #: ../src/verbs.cpp:2249
8554 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8555 msgstr ""
8557 #: ../src/verbs.cpp:2251
8558 msgid "Ico_n Preview"
8559 msgstr "Simge Önizleme"
8561 #: ../src/verbs.cpp:2252
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8564 msgstr "Öğeleri farklı çözünürlüklerde görüntülemek için bir pencere açar"
8566 #: ../src/verbs.cpp:2254
8567 msgid "Zoom to fit page in window"
8568 msgstr "Tüm sayfayı pencereye uydurur"
8570 #: ../src/verbs.cpp:2255
8571 msgid "Page _Width"
8572 msgstr "Sayfa _Genişliği"
8574 #: ../src/verbs.cpp:2256
8575 msgid "Zoom to fit page width in window"
8576 msgstr "Penceredeki sayfa genişliğine uyacak kadar büyültür"
8578 #: ../src/verbs.cpp:2258
8579 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8580 msgstr "Penceredeki çizime uyacak kadar büyültür"
8582 #: ../src/verbs.cpp:2260
8583 msgid "Zoom to fit selection in window"
8584 msgstr "Penceredeki seçime uyacak kadar büyültür"
8586 #. Dialogs
8587 #: ../src/verbs.cpp:2263
8588 msgid "In_kscape Preferences..."
8589 msgstr "In_kscape Seçenekleri..."
8591 #: ../src/verbs.cpp:2264
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8594 msgstr "Küresel Inkscape seçenekleri"
8596 #: ../src/verbs.cpp:2265
8597 #, fuzzy
8598 msgid "_Document Properties..."
8599 msgstr "_Belge Seçenekleri..."
8601 #: ../src/verbs.cpp:2266
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8604 msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler"
8606 #: ../src/verbs.cpp:2267
8607 #, fuzzy
8608 msgid "_Document Metadata..."
8609 msgstr "Döküman Adı:"
8611 #: ../src/verbs.cpp:2268
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8614 msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler"
8616 #: ../src/verbs.cpp:2269
8617 msgid "_Fill and Stroke..."
8618 msgstr "Doldur ve Çiz..."
8620 #: ../src/verbs.cpp:2270
8621 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8622 msgstr ""
8624 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8625 #: ../src/verbs.cpp:2272
8626 msgid "S_watches..."
8627 msgstr "Örnek _renkler..."
8629 #: ../src/verbs.cpp:2273
8630 msgid "Select colors from a swatches palette"
8631 msgstr ""
8633 #: ../src/verbs.cpp:2274
8634 msgid "Transfor_m..."
8635 msgstr "Dönüştür..."
8637 #: ../src/verbs.cpp:2275
8638 msgid "Precisely control objects' transformations"
8639 msgstr ""
8641 #: ../src/verbs.cpp:2276
8642 msgid "_Align and Distribute..."
8643 msgstr "_Hizalama ve Dağılım..."
8645 #: ../src/verbs.cpp:2277
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Align and distribute objects"
8648 msgstr "Hizalama ve dağılım iletişim penceresi"
8650 #: ../src/verbs.cpp:2278
8651 msgid "_Text and Font..."
8652 msgstr "_Metin ve Yazı tipi..."
8654 #: ../src/verbs.cpp:2279
8655 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8656 msgstr ""
8658 #: ../src/verbs.cpp:2280
8659 msgid "_XML Editor..."
8660 msgstr "_XML Düzenleyici"
8662 #: ../src/verbs.cpp:2281
8663 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8664 msgstr ""
8666 #: ../src/verbs.cpp:2282
8667 msgid "_Find..."
8668 msgstr "_Bul..."
8670 #: ../src/verbs.cpp:2283
8671 msgid "Find objects in document"
8672 msgstr "Belgedeki nesneleri bulur"
8674 #: ../src/verbs.cpp:2284
8675 msgid "_Messages..."
8676 msgstr "_İletiler..."
8678 #: ../src/verbs.cpp:2285
8679 msgid "View debug messages"
8680 msgstr "Ayıklama iletilerini görüntüler"
8682 #: ../src/verbs.cpp:2286
8683 msgid "S_cripts..."
8684 msgstr "_Betikler..."
8686 #: ../src/verbs.cpp:2287
8687 msgid "Run scripts"
8688 msgstr "Betikleri çalıştırır"
8690 #: ../src/verbs.cpp:2288
8691 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8692 msgstr "İletişim Pencerelerini Göster/Gizle"
8694 #: ../src/verbs.cpp:2289
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Show or hide all open dialogs"
8697 msgstr "Tüm etkin iletişim pencerelerini gösterir veya gizler"
8699 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8700 #: ../src/verbs.cpp:2291
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Create Tiled Clones..."
8703 msgstr "Kopyaları döşe..."
8705 #: ../src/verbs.cpp:2292
8706 #, fuzzy
8707 msgid ""
8708 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8709 "scattering"
8710 msgstr ""
8711 "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
8713 #: ../src/verbs.cpp:2293
8714 msgid "_Object Properties..."
8715 msgstr "_Nesne Özellikleri..."
8717 #: ../src/verbs.cpp:2294
8718 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8719 msgstr ""
8721 #: ../src/verbs.cpp:2297
8722 msgid "_Connect to Jabber server..."
8723 msgstr "Jabber sunucusuna bağlan..."
8725 #: ../src/verbs.cpp:2297
8726 msgid "Connect to a Jabber server"
8727 msgstr "Jabber sunucusuna bağlan"
8729 #: ../src/verbs.cpp:2299
8730 msgid "Share with _user..."
8731 msgstr "_Kullanıcı ile paylaş..."
8733 #: ../src/verbs.cpp:2299
8734 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8735 msgstr ""
8737 #: ../src/verbs.cpp:2301
8738 msgid "Share with _chatroom..."
8739 msgstr ""
8741 #: ../src/verbs.cpp:2301
8742 msgid ""
8743 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8744 msgstr ""
8746 #: ../src/verbs.cpp:2303
8747 msgid "_Dump XML node tracker"
8748 msgstr ""
8750 #: ../src/verbs.cpp:2303
8751 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8752 msgstr ""
8754 #: ../src/verbs.cpp:2305
8755 msgid "_Open session file..."
8756 msgstr "_Oturum dosyası aç"
8758 #: ../src/verbs.cpp:2305
8759 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8760 msgstr ""
8762 #: ../src/verbs.cpp:2307
8763 msgid "Session file playback"
8764 msgstr ""
8766 #: ../src/verbs.cpp:2309
8767 msgid "_Disconnect from session"
8768 msgstr "Oturumdan bağlantıyı kes"
8770 #: ../src/verbs.cpp:2311
8771 msgid "Disconnect from _server"
8772 msgstr "Sunucu ile bağlantıyı kes"
8774 #: ../src/verbs.cpp:2313
8775 msgid "_Input Devices..."
8776 msgstr "_Girdi Aygıtları..."
8778 #: ../src/verbs.cpp:2314
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8781 msgstr "İleri girdi aygıtlarını yapılandır"
8783 #: ../src/verbs.cpp:2315
8784 #, fuzzy
8785 msgid "_Extensions..."
8786 msgstr "Eklentiler Hakkında..."
8788 #: ../src/verbs.cpp:2316
8789 msgid "Query information about extensions"
8790 msgstr ""
8792 #. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
8793 #. N_("View Layers"), NULL),
8794 #. Help
8795 #: ../src/verbs.cpp:2321
8796 msgid "_Keys and Mouse"
8797 msgstr "_Tuşlar ve Fare"
8799 #: ../src/verbs.cpp:2322
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8802 msgstr "Tuş ve fare kısa yolları başvurusu"
8804 #: ../src/verbs.cpp:2323
8805 msgid "About E_xtensions"
8806 msgstr "_Eklentiler Hakkında"
8808 #: ../src/verbs.cpp:2324
8809 msgid "Information on Inkscape extensions"
8810 msgstr ""
8812 #: ../src/verbs.cpp:2325
8813 msgid "About _Memory"
8814 msgstr "_Hafıza Kullanımı"
8816 #: ../src/verbs.cpp:2326
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Memory usage information"
8819 msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
8821 #: ../src/verbs.cpp:2327
8822 msgid "_About Inkscape"
8823 msgstr "Inkscape _Hakkında"
8825 #: ../src/verbs.cpp:2328
8826 msgid "Inkscape version, authors, license"
8827 msgstr ""
8829 #. "help_about"
8830 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8831 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8832 #. Tutorials
8833 #: ../src/verbs.cpp:2333
8834 msgid "Inkscape: _Basic"
8835 msgstr "Inkscape: _Temel"
8837 #: ../src/verbs.cpp:2334
8838 msgid "Getting started with Inkscape"
8839 msgstr "Inkscape'e başlarken"
8841 #. "tutorial_basic"
8842 #: ../src/verbs.cpp:2335
8843 msgid "Inkscape: _Shapes"
8844 msgstr "Inkscape: _Şekiller"
8846 #: ../src/verbs.cpp:2336
8847 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8848 msgstr "Şekilleri oluştutup ve düzenlemek için şekil araçlarının kullanımı"
8850 #: ../src/verbs.cpp:2337
8851 msgid "Inkscape: _Advanced"
8852 msgstr "Inkscape: Gelişmiş"
8854 #: ../src/verbs.cpp:2338
8855 msgid "Advanced Inkscape topics"
8856 msgstr "Gelişmiş Inkscape konuları"
8858 #. "tutorial_advanced"
8859 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8860 #: ../src/verbs.cpp:2340
8861 msgid "Inkscape: T_racing"
8862 msgstr "Inkscape: _İz bulma"
8864 #: ../src/verbs.cpp:2341
8865 msgid "Using bitmap tracing"
8866 msgstr "Bitmap iz takibinin kullanımı"
8868 #. "tutorial_tracing"
8869 #: ../src/verbs.cpp:2342
8870 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8871 msgstr "Inkscape: _El yazısı"
8873 #: ../src/verbs.cpp:2343
8874 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8875 msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma"
8877 #: ../src/verbs.cpp:2344
8878 msgid "_Elements of Design"
8879 msgstr "_Tasarım Öğeleri"
8881 #: ../src/verbs.cpp:2345
8882 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8883 msgstr "Öğetici şeklinde tasarım ilkeleri"
8885 #. "tutorial_design"
8886 #: ../src/verbs.cpp:2346
8887 msgid "_Tips and Tricks"
8888 msgstr "İpuçları ve Önemli noktalar"
8890 #: ../src/verbs.cpp:2347
8891 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8892 msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
8894 #. "tutorial_tips"
8895 #. Effect
8896 #: ../src/verbs.cpp:2350
8897 msgid "Previous Effect"
8898 msgstr "Önceki Etki"
8900 #: ../src/verbs.cpp:2351
8901 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8902 msgstr "Önceki etkiyi aynı ayarlar ile tekrarlar"
8904 #. "tutorial_tips"
8905 #: ../src/verbs.cpp:2352
8906 msgid "Previous Effect Settings..."
8907 msgstr "Önceki Etki Ayarları..."
8909 #: ../src/verbs.cpp:2353
8910 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8911 msgstr "Son etkiyi yeni ayarlar ile tekrarlar"
8913 #. "tutorial_tips"
8914 #. Fit Canvas
8915 #: ../src/verbs.cpp:2356
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Fit Canvas to Selection"
8918 msgstr "Seçileni kes"
8920 #: ../src/verbs.cpp:2357
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Fit the canvas to the current selection"
8923 msgstr "Seç"
8925 #: ../src/verbs.cpp:2358
8926 msgid "Fit Canvas to Drawing"
8927 msgstr ""
8929 #: ../src/verbs.cpp:2359
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Fit the canvas to the drawing"
8932 msgstr "Çizgisel geçiş"
8934 #: ../src/verbs.cpp:2360
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
8937 msgstr "Seçileni kes"
8939 #: ../src/verbs.cpp:2361
8940 msgid ""
8941 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
8942 "selection"
8943 msgstr ""
8945 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
8946 msgid "Dash pattern"
8947 msgstr "Çizgi örüntüsü"
8949 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
8950 msgid "Pattern offset"
8951 msgstr "Örüntü konumu"
8953 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8954 #, c-format
8955 msgid "%s: %d - Inkscape"
8956 msgstr "%s: %d - Inkscape"
8958 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8959 #, c-format
8960 msgid "%s - Inkscape"
8961 msgstr "%s - Inkscape"
8963 #. Family frame
8964 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
8965 msgid "Font family"
8966 msgstr "Yazı tipi ailesi"
8968 #. Style frame
8969 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
8970 msgid "Style"
8971 msgstr "Stil"
8973 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
8974 msgid "Font size:"
8975 msgstr "Yazı tipi boyutu:"
8977 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8978 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8979 #. * some representative characters that users of your locale will be
8980 #. * interested in.
8981 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
8982 #, fuzzy
8983 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8984 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
8986 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8987 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Duplicate"
8990 msgstr "Çiftle"
8992 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8993 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
8994 msgid "Edit..."
8995 msgstr "Düzenle..."
8997 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8998 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8999 msgid ""
9000 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9001 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9002 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9003 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9004 msgstr ""
9006 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9007 msgid "reflected"
9008 msgstr "yansıyan"
9010 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9011 msgid "direct"
9012 msgstr "doğrudan"
9014 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9015 msgid "Repeat:"
9016 msgstr "Tekrar:"
9018 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
9019 msgid "<small>No gradients</small>"
9020 msgstr ""
9022 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
9023 #, fuzzy
9024 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9025 msgstr "Son seçilen"
9027 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
9028 #, fuzzy
9029 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9030 msgstr "Geçiş seçilmedi"
9032 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
9033 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9034 msgstr ""
9036 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9037 msgid ""
9038 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9039 "selected object(s)"
9040 msgstr ""
9042 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Edit the stops of the gradient"
9045 msgstr "Çizgisel geçiş"
9047 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
9048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
9049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
9050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
9051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
9052 msgid "<b>New:</b>"
9053 msgstr "<b>Yeni:</b>"
9055 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
9056 msgid "Create linear gradient"
9057 msgstr "Düz geçiş oluştur"
9059 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9060 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9061 msgstr "Merkezden çevreye doğru geçiş oluştur"
9063 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9064 msgid "on"
9065 msgstr "üstünde"
9067 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Create gradient in the fill"
9070 msgstr "Geçiş vektörü"
9072 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9073 msgid "Create gradient in the stroke"
9074 msgstr "Kenarlıklarda artımlı geçiş oluştur"
9076 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9077 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9078 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9079 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9080 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
9081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
9082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
9083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
9084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388
9085 msgid "<b>Change:</b>"
9086 msgstr "<b>Değiştir:</b>"
9088 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9089 msgid "No gradients in document"
9090 msgstr "Belgede artımlı geçiş yok"
9092 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9093 msgid "No gradient selected"
9094 msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi"
9096 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9097 msgid "No stops in gradient"
9098 msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
9100 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9101 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9102 msgid "Add stop"
9103 msgstr "Sonlandırma ekle"
9105 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9106 msgid "Add another control stop to gradient"
9107 msgstr "Artımlı geçişe bir başka denetim sonladırması ekler"
9109 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9110 msgid "Delete stop"
9111 msgstr "Sonlandırmayı sil"
9113 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9114 msgid "Delete current control stop from gradient"
9115 msgstr "Güncel denetim sonlandırmasını artımlı geçişten siler"
9117 #. Label
9118 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9119 msgid "Offset:"
9120 msgstr "Konum:"
9122 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9123 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9124 msgid "Stop Color"
9125 msgstr "Sonlandırma Rengi"
9127 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9128 msgid "Gradient editor"
9129 msgstr "Artımlı geçiş düzenleyicisi"
9131 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
9132 msgid "Toggle current layer visibility"
9133 msgstr "Güncel katman görünürlülüğünü tersle"
9135 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
9136 msgid "Lock or unlock current layer"
9137 msgstr "Güncel katmanı kilitle veya kilidini aç"
9139 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
9140 msgid "Current layer"
9141 msgstr "Güncel katman"
9143 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
9144 msgid "(root)"
9145 msgstr "(kök)"
9147 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9148 msgid "No paint"
9149 msgstr "Çizim yok"
9151 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9152 msgid "Flat color"
9153 msgstr "Düz renk"
9155 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9156 msgid "Linear gradient"
9157 msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
9159 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9160 msgid "Radial gradient"
9161 msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
9163 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9164 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9165 msgstr ""
9167 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9168 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9169 msgid ""
9170 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9171 "evenodd)"
9172 msgstr ""
9174 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9175 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9176 msgid ""
9177 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9178 msgstr ""
9180 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9181 msgid "No objects"
9182 msgstr "Nesne yok"
9184 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9185 msgid "Multiple styles"
9186 msgstr "Çoklu stiller"
9188 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9189 msgid "Paint is undefined"
9190 msgstr ""
9192 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9193 msgid "No patterns in document"
9194 msgstr "Belgede örüntü bulunmuyor"
9196 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9197 msgid ""
9198 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9199 "selection."
9200 msgstr ""
9201 "Seçimden yeni örüntü oluşturmak için <b>Düzen &gt; Nesneden Örüntü </b> "
9202 "yolunu kullanın."
9204 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9205 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9206 msgstr ""
9208 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9209 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9210 msgstr ""
9212 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9213 msgid ""
9214 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9215 "scaled."
9216 msgstr ""
9218 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9219 msgid ""
9220 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9221 "are scaled."
9222 msgstr ""
9224 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9225 msgid ""
9226 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9227 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9228 msgstr ""
9230 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9231 msgid ""
9232 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9233 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9234 msgstr ""
9236 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9237 msgid ""
9238 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9239 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9240 msgstr ""
9242 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9243 msgid ""
9244 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9245 "scaled, rotated, or skewed)."
9246 msgstr ""
9248 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9249 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9250 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9251 #, fuzzy
9252 msgid "select_toolbar|X"
9253 msgstr "Seç"
9255 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9256 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9257 msgstr ""
9259 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9260 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9261 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9262 #, fuzzy
9263 msgid "select_toolbar|Y"
9264 msgstr "Seç"
9266 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9267 msgid "Vertical coordinate of selection"
9268 msgstr ""
9270 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9271 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9272 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9273 #, fuzzy
9274 msgid "select_toolbar|W"
9275 msgstr "Seç"
9277 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Width of selection"
9280 msgstr "Seçileni kes"
9282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9283 #, fuzzy
9284 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9285 msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler"
9287 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9288 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9289 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9290 #, fuzzy
9291 msgid "select_toolbar|H"
9292 msgstr "Seç"
9294 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Height of selection"
9297 msgstr "Seçileni göster"
9299 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9300 msgid "System"
9301 msgstr "Sistem"
9303 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9304 msgid "RGBA_:"
9305 msgstr "RGBA_:"
9307 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9308 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9309 msgstr "Rengin onaltılık RGBA değeri"
9311 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9312 msgid "RGB"
9313 msgstr "RGB"
9315 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9316 msgid "HSL"
9317 msgstr "TDP (HSL)"
9319 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9320 msgid "CMYK"
9321 msgstr "CMYK"
9323 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9324 msgid "_R"
9325 msgstr "_R"
9327 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9328 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9329 msgid "Red"
9330 msgstr "Kırmızı"
9332 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9333 msgid "_G"
9334 msgstr "_G"
9336 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9337 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9338 msgid "Green"
9339 msgstr "Yeşil"
9341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9342 msgid "_B"
9343 msgstr "_B"
9345 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9346 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9347 msgid "Blue"
9348 msgstr "Mavi"
9350 #. Label
9351 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9353 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9354 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9355 msgid "_A"
9356 msgstr "_A"
9358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9359 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9360 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9361 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9364 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9365 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9366 msgid "Alpha (opacity)"
9367 msgstr "Alfa (matlık)"
9369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9370 msgid "_H"
9371 msgstr "_H"
9373 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9374 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9375 msgid "Hue"
9376 msgstr "Ton"
9378 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9379 msgid "_S"
9380 msgstr "_S"
9382 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9383 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9384 msgid "Saturation"
9385 msgstr "Doygunluk"
9387 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9388 msgid "_L"
9389 msgstr "_L"
9391 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9392 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9393 msgid "Lightness"
9394 msgstr "Parlaklık"
9396 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9397 msgid "_C"
9398 msgstr "_C"
9400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9402 msgid "Cyan"
9403 msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
9405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9406 msgid "_M"
9407 msgstr "_M"
9409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9410 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9411 msgid "Magenta"
9412 msgstr "Macenta"
9414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9415 msgid "_Y"
9416 msgstr "_Y"
9418 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9419 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9420 msgid "Yellow"
9421 msgstr "Sarı"
9423 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9424 msgid "_K"
9425 msgstr "_K"
9427 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9428 msgid "Unnamed"
9429 msgstr "isimsiz"
9431 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9432 msgid "Wheel"
9433 msgstr "Fare Tekeri"
9435 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9436 msgid "Attribute"
9437 msgstr "Özellik"
9439 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9440 msgid "Value"
9441 msgstr "Değer"
9443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:396
9444 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9445 msgstr "Seçili parçaların arasına yeni düğümler ekler"
9447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:398
9448 msgid "Delete selected nodes"
9449 msgstr "Seçili düğümleri siler"
9451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:403
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Join selected endnodes"
9454 msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
9456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:405
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9459 msgstr "Yeni parça ile seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
9461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:408
9462 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9463 msgstr "İki adet uç olmayan düğüm arasındaki yolu ayırır"
9465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:411
9466 msgid "Break path at selected nodes"
9467 msgstr "Seçili düğümlerdeki yolu keser"
9469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9470 msgid "Make selected nodes corner"
9471 msgstr "Seçili düğümleri köşelere dönüştür"
9473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:419
9474 msgid "Make selected nodes smooth"
9475 msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
9477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9478 msgid "Make selected nodes symmetric"
9479 msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
9481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9482 msgid "Make selected segments lines"
9483 msgstr "Seçili parçaları çizgilere dönüştürür"
9485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9486 msgid "Make selected segments curves"
9487 msgstr "Seçili parçaları eğrilere dönüştürür"
9489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
9490 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9491 msgstr "Bir yıldız yerine düzgün çokgen (bir tutamaç ile) "
9493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9494 msgid "Corners:"
9495 msgstr "Köşeler:"
9497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9498 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9499 msgstr "Bir çokgen ya da yıldızın köşe sayısı"
9501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Spoke ratio:"
9504 msgstr "Resim oranlarını kitle"
9506 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9507 #. Base radius is the same for the closest handle.
9508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205
9509 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9510 msgstr ""
9512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Rounded:"
9515 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
9517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9518 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9519 msgstr ""
9521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9522 msgid "Randomized:"
9523 msgstr ""
9525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9526 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9527 msgstr ""
9529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
9530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
9531 msgid "Defaults"
9532 msgstr "Varsayılanlar"
9534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
9535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
9536 msgid ""
9537 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9538 "change defaults)"
9539 msgstr ""
9541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9542 msgid "W:"
9543 msgstr ""
9545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Width of rectangle"
9548 msgstr "Seçileni kes"
9550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Height of rectangle"
9553 msgstr "Seçileni göster"
9555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Rx:"
9558 msgstr "x0:"
9560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9561 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9562 msgstr ""
9564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Ry:"
9567 msgstr "y0:"
9569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9570 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9571 msgstr ""
9573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9574 msgid "Not rounded"
9575 msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
9577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575
9578 msgid "Make corners sharp"
9579 msgstr "Köşeleri keskinleştir"
9581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Turns:"
9584 msgstr "Dönüşüm:"
9586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9587 msgid "Number of revolutions"
9588 msgstr "Dönme sayısı"
9590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9591 msgid "Divergence:"
9592 msgstr "Uzaklaşma"
9594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9595 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9596 msgstr ""
9598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9599 msgid "Inner radius:"
9600 msgstr "İç yarıçap:"
9602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9603 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9604 msgstr ""
9606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
9607 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9608 msgstr ""
9610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9611 msgid "Thinning:"
9612 msgstr "İncelme:"
9614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9615 msgid ""
9616 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9617 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9618 msgstr ""
9620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9621 msgid "Angle:"
9622 msgstr "Açı:"
9624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9625 msgid ""
9626 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9627 "fixation = 0)"
9628 msgstr ""
9630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Fixation:"
9633 msgstr "Oran:"
9635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9636 msgid ""
9637 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9638 "= fixed)"
9639 msgstr ""
9641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9642 msgid "Tremor:"
9643 msgstr ""
9645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9646 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9647 msgstr ""
9649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9650 msgid "Mass:"
9651 msgstr "Büyük:"
9653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9654 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9655 msgstr ""
9657 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9659 msgid "Drag:"
9660 msgstr "Sürükle:"
9662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9663 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9664 msgstr ""
9666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
9667 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9668 msgstr ""
9670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
9671 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9672 msgstr ""
9674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9675 msgid "Start:"
9676 msgstr "Başlangıç:"
9678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9679 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9680 msgstr ""
9682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
9683 msgid "End:"
9684 msgstr "Bitiş:"
9686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
9687 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9688 msgstr ""
9690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Open arc"
9693 msgstr "Aç"
9695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
9696 msgid ""
9697 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9698 msgstr ""
9700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
9701 msgid "Make whole"
9702 msgstr "Şekli Tümleştir"
9704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
9705 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9706 msgstr ""
9708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
9709 msgid ""
9710 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9711 "color including its alpha"
9712 msgstr ""
9714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
9715 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9716 msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
9718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
9719 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9720 msgstr "Seçili nesneleri engelleyerek bağlayıcılar oluştur"
9722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Spacing:"
9725 msgstr "Y aralığı:"
9727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
9728 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9729 msgstr ""
9731 #.
9732 #. Local Variables:
9733 #. mode:c++
9734 #. c-file-style:"stroustrup"
9735 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9736 #. indent-tabs-mode:nil
9737 #. fill-column:99
9738 #. End:
9739 #.
9740 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9741 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Add Nodes"
9744 msgstr "Düğümler"
9746 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9747 msgid "Maximum segment length"
9748 msgstr ""
9750 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9751 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9752 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9753 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9754 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9755 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9756 msgid "Modify Path"
9757 msgstr ""
9759 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9760 msgid "AI Input"
9761 msgstr ""
9763 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9764 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9765 msgstr ""
9767 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9768 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9769 msgstr ""
9771 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9772 #, fuzzy
9773 msgid "AI Output"
9774 msgstr "Çıktı"
9776 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9777 msgid "Write Adobe Illustrator"
9778 msgstr ""
9780 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9781 #, fuzzy
9782 msgid "AI SVG Input"
9783 msgstr "Çıktı"
9785 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9786 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9787 msgstr ""
9789 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9790 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9791 msgstr ""
9793 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9794 msgid "A diagram created with the program Dia"
9795 msgstr ""
9797 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9798 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9799 msgstr ""
9801 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9802 msgid "Dia Input"
9803 msgstr ""
9805 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9806 msgid ""
9807 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9808 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9809 msgstr ""
9811 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9812 msgid ""
9813 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9814 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9815 "Inkscape installation."
9816 msgstr ""
9818 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Dot size"
9821 msgstr "Yazı tipi boyutu:"
9823 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Font size"
9826 msgstr "Yazı tipi boyutu:"
9828 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Number Nodes"
9831 msgstr "Satır sayısı"
9833 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9834 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9835 msgid "Visualize Path"
9836 msgstr ""
9838 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9839 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9840 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9841 msgstr ""
9843 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9844 msgid "DXF Input"
9845 msgstr ""
9847 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9848 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9849 msgstr ""
9851 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9852 msgid ""
9853 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9854 "sourceforge.net/"
9855 msgstr ""
9857 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9858 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9859 msgstr ""
9861 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9862 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9863 msgstr ""
9865 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9866 #, fuzzy
9867 msgid "DXF Output"
9868 msgstr "Çıktı"
9870 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9871 msgid "DXF file written by pstoedit"
9872 msgstr ""
9874 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9875 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9876 msgstr ""
9878 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Embed All Images"
9881 msgstr "Tüm Resimler"
9883 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9884 msgid "EPS Input"
9885 msgstr ""
9887 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9888 msgid "Encapsulated Postscript"
9889 msgstr ""
9891 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9892 #, fuzzy
9893 msgid "EPSI Output"
9894 msgstr "Çıktı"
9896 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9897 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9898 msgstr ""
9900 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9901 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9902 msgstr ""
9904 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9905 msgid "LaTeX formula"
9906 msgstr ""
9908 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9909 msgid "LaTeX formula: "
9910 msgstr ""
9912 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9913 msgid "Extract One Image"
9914 msgstr ""
9916 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9917 msgid "Path to save image"
9918 msgstr ""
9920 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9921 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Bridge Width"
9924 msgstr " Genişlik "
9926 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9927 msgid "First String Length"
9928 msgstr ""
9930 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9931 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9932 msgid "Fretboard Designer"
9933 msgstr ""
9935 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9936 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9937 msgid "Fretboard Edges"
9938 msgstr ""
9940 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9941 msgid "Last String Length"
9942 msgstr ""
9944 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9945 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9946 msgstr ""
9948 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9949 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Number of Frets"
9952 msgstr "Satır sayısı"
9954 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9955 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Number of Strings"
9958 msgstr "Satır sayısı"
9960 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9961 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Nut Width"
9964 msgstr "Genişlik"
9966 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9967 msgid "Perpendicular Distance"
9968 msgstr ""
9970 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9971 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9972 msgstr ""
9974 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9975 msgid "Tones in Scale"
9976 msgstr ""
9978 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9979 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9980 msgid "px per Unit"
9981 msgstr ""
9983 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9984 msgid "Multi Length Scala"
9985 msgstr ""
9987 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9988 msgid "Path to Scala *.scl File"
9989 msgstr ""
9991 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9992 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9993 msgstr ""
9995 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Scale Length"
9998 msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
10000 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10001 msgid "Single Length Equal Temperament"
10002 msgstr ""
10004 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10005 msgid "Single Length Scala"
10006 msgstr ""
10008 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10009 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10010 msgstr ""
10012 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10013 msgid "Open files saved with XFIG"
10014 msgstr ""
10016 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10017 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10018 msgstr ""
10020 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10021 #, fuzzy
10022 msgid "XFIG Input"
10023 msgstr "Çıktı"
10025 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Flatness"
10028 msgstr "çizgiler"
10030 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10031 msgid "Flatten Bezier"
10032 msgstr ""
10034 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10035 msgid "GIMP XCF"
10036 msgstr ""
10038 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10039 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10040 msgstr ""
10042 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Draw Handles"
10045 msgstr "Serbest şekiller çizer"
10047 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Duplicate endpaths"
10050 msgstr "Düğümü çiftle"
10052 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Exponent"
10055 msgstr "Dışarı aktar"
10057 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10058 msgid "Interpolate"
10059 msgstr ""
10061 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10062 msgid "Interpolate style (experimental)"
10063 msgstr ""
10065 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10066 msgid "Interpolation method"
10067 msgstr ""
10069 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10070 msgid "Interpolation steps"
10071 msgstr ""
10073 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10074 msgid "Kochify"
10075 msgstr ""
10077 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10078 msgid "Kochify (Load Pattern)"
10079 msgstr ""
10081 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Angle"
10084 msgstr "Açı:"
10086 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10087 msgid "Axiom"
10088 msgstr ""
10090 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Lindenmayer"
10093 msgstr "Katmanı Yeniden Adlandır"
10095 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10096 msgid "Order"
10097 msgstr ""
10099 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Rules"
10102 msgstr "_Cetveller"
10104 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Step"
10107 msgstr "Basamaklar"
10109 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10110 msgid "Measure Path"
10111 msgstr ""
10113 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10114 msgid "Extrude"
10115 msgstr ""
10117 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Magnitude"
10120 msgstr "Macenta"
10122 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
10123 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
10124 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
10125 msgstr ""
10127 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
10128 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
10129 msgid "Adobe Portable Document Format"
10130 msgstr ""
10132 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
10133 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
10134 #, fuzzy
10135 msgid "PDF Output"
10136 msgstr "Çıktı"
10138 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Postscript"
10141 msgstr "Portre"
10143 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10144 msgid "Postscript Input"
10145 msgstr ""
10147 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Radius"
10150 msgstr "_Yukarı Al"
10152 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Radius Randomize"
10155 msgstr "Rastgeleleştir:"
10157 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10158 msgid "Randomize node handles"
10159 msgstr ""
10161 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Randomize nodes"
10164 msgstr "Düğümü yükselt"
10166 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10167 msgid "Use normal distribution"
10168 msgstr ""
10170 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Random Point"
10173 msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir"
10175 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Random Position"
10178 msgstr "Oran:"
10180 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Initial size"
10183 msgstr "Bitmap boyutu"
10185 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Minimum size"
10188 msgstr "Bitmap boyutu"
10190 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Random Tree"
10193 msgstr "Rastgeleleştir:"
10195 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10196 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10197 msgstr ""
10199 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10200 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10201 msgstr ""
10203 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10204 msgid "Sketch Input"
10205 msgstr ""
10207 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10208 msgid "Behavior"
10209 msgstr ""
10211 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10212 msgid "Segment Straightener"
10213 msgstr ""
10215 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10216 msgid "Envelope"
10217 msgstr ""
10219 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10220 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10221 msgstr ""
10223 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10224 msgid ""
10225 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10226 "files"
10227 msgstr ""
10229 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10230 #, fuzzy
10231 msgid "ZIP Output"
10232 msgstr "Çıktı"
10234 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10235 msgid "Color of shadow"
10236 msgstr ""
10238 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Dropshadow"
10241 msgstr "Sayfa gölgesini göster"
10243 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10244 msgid "ASCII Text"
10245 msgstr ""
10247 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10248 msgid "Text File (*.txt)"
10249 msgstr ""
10251 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10252 msgid "Text Input"
10253 msgstr ""
10255 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10256 msgid "Calculate first derivative numerically"
10257 msgstr ""
10259 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10260 #, fuzzy
10261 msgid "First derivative"
10262 msgstr "İlk seçilen"
10264 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10265 msgid "Function"
10266 msgstr ""
10268 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10269 msgid "Function Plotter"
10270 msgstr ""
10272 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10273 msgid "Nodes per period"
10274 msgstr ""
10276 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10277 msgid "Periods (2*Pi each)"
10278 msgstr ""
10280 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10281 msgid "Amount of whirl"
10282 msgstr ""
10284 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Center X"
10287 msgstr "Merkezi Y:"
10289 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Center Y"
10292 msgstr "Merkezi Y:"
10294 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Rotation is clockwise"
10297 msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür"
10299 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Whirl"
10302 msgstr "Fare Tekeri"
10304 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10305 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10306 msgstr ""
10308 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10309 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10310 msgstr ""
10312 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10313 msgid "Windows Metafile Input"
10314 msgstr ""
10316 #~ msgid " relative by "
10317 #~ msgstr "göreceli olarak"
10319 #, fuzzy
10320 #~ msgid " absolute to "
10321 #~ msgstr "Yapış"
10323 #~ msgid "Finishing pen"
10324 #~ msgstr "Serbest kalem çizimi bitirildi"
10326 #, fuzzy
10327 #~ msgid "_Panels"
10328 #~ msgstr "İptal"
10330 #, fuzzy
10331 #~ msgid "Show or hide the panels"
10332 #~ msgstr "Tuval cetvellerini gösterir veya gizler"
10334 #~ msgid "Close window"
10335 #~ msgstr "Pencereyi kapatır"
10337 #~ msgid "Union of selected objects"
10338 #~ msgstr "Seçili nesnelerin birleşimi"
10340 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10341 #~ msgstr "Seçili nesneleri özel veya işlemine tabi tutar"
10343 #, fuzzy
10344 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10345 #~ msgstr "Seçili çizgi(ler)i yol(lar)a dönüştürür"
10347 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10348 #~ msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
10350 #, fuzzy
10351 #~ msgid "Put text into frames"
10352 #~ msgstr "Metini çerçeve(ler)e koy"
10354 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10355 #~ msgstr "Doldurma ve Çizme iletişim penceresi"
10357 #~ msgid "View color swatches"
10358 #~ msgstr "Renk paletini görüntüler"
10360 #~ msgid "Transform dialog"
10361 #~ msgstr "Dönüşüm iletişim penceresi"
10363 #~ msgid "Text and Font dialog"
10364 #~ msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
10366 #~ msgid "XML Editor"
10367 #~ msgstr "XML Düzenleyici"
10369 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
10370 #~ msgstr "Seçimin çoklu kopyasını oluşturur ve sıralar"
10372 #~ msgid "Object Properties dialog"
10373 #~ msgstr "Nesne özellikleri iletişim penceresi"
10375 #~ msgid "About Memory..."
10376 #~ msgstr "Hafıza Hakkında ..."
10378 #~ msgid "Close"
10379 #~ msgstr "Kapat"
10381 #~ msgid "Snap units:"
10382 #~ msgstr "Yakalama birimleri:"
10384 #~ msgid "Snap distance:"
10385 #~ msgstr "Yakalama uzaklığı:"
10387 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
10388 #~ msgstr "Araç kontrolleri, cetvel ve durum çubuğu için birimler"
10390 #~ msgid "Custom canvas"
10391 #~ msgstr "Özel tuval"
10393 #~ msgid "Current style"
10394 #~ msgstr "Güncel stil"
10396 #~ msgid " X "
10397 #~ msgstr " X "
10399 #~ msgid "Row spacing:   "
10400 #~ msgstr "Satır aralığı:"
10402 #~ msgid "Column spacing:"
10403 #~ msgstr "Sütun aralığı:"
10405 #, fuzzy
10406 #~ msgid "Arrange Objects"
10407 #~ msgstr "Nesneleri Hizala"
10409 #~ msgid "deg"
10410 #~ msgstr "derece"
10412 #, fuzzy
10413 #~ msgid "_Credits"
10414 #~ msgstr "Katkıda bulunanlar"
10416 #, fuzzy
10417 #~ msgid "Grab sensitivity"
10418 #~ msgstr "Duyarlı hale getir"
10420 #~ msgid "Click/drag threshold"
10421 #~ msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
10423 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10424 #~ msgstr "Fare tekeri kaydır"
10426 #~ msgid "Scroll by"
10427 #~ msgstr "Kaydır"
10429 #~ msgid "Acceleration"
10430 #~ msgstr "İvme"
10432 #~ msgid "Speed"
10433 #~ msgstr "Hız"
10435 #~ msgid "Threshold"
10436 #~ msgstr "Eşik"
10438 #~ msgid "Zoom in/out by"
10439 #~ msgstr "Küçült/Büyüt"
10441 #~ msgid "Transform"
10442 #~ msgstr "Dönüştür"