Code

Translations. po files update; fix Ahmaric header.
[inkscape.git] / po / sr@latin.po
1 # translation of Inkscape to Serbian Latin (sr@latin)
2 #
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 #
5 # Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net> 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 # Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 22:04+0100\n"
13 "Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
23 msgid "Add Nodes"
24 msgstr "Dodavanje čvorova"
26 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
27 msgid "By max. segment length"
28 msgstr "Po maksimalnoj dužini segmenta"
30 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
31 msgid "By number of segments"
32 msgstr "Po broju segmenata"
34 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
35 #, fuzzy
36 msgid "Division method:"
37 msgstr "Metod deljenja"
39 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
40 #, fuzzy
41 msgid "Maximum segment length (px):"
42 msgstr "Maksimalna dužina segmenta (px)"
44 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
45 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
46 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
47 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
48 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
49 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
50 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
51 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
52 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
53 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
54 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
55 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
56 msgid "Modify Path"
57 msgstr "Izmena linije"
59 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
60 #, fuzzy
61 msgid "Number of segments:"
62 msgstr "Broj segmenata"
64 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
65 msgid "AI 8.0 Input"
66 msgstr "AI 8.0 ulaz"
68 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
69 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
70 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i stariji (*.ai)"
72 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
73 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
74 msgstr "Otvaranje datoteka sačuvanih sa Adobe Illustrator 8.0 ili starijim"
76 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
77 msgid "AI SVG Input"
78 msgstr "AI SVG ulaz"
80 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
81 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
82 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
84 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
85 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
86 msgstr ""
87 "Odstranjivanje otpadaka iz Adobe Illustrator SVG datoteke pre otvaranja"
89 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
90 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
91 msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange datoteke (.ccx)"
93 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
94 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
95 msgstr ""
97 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
98 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
99 msgstr ""
101 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
102 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
103 msgstr "Corel DRAW 7-X4 datoteke (*.cdr)"
105 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
106 msgid "Corel DRAW Input"
107 msgstr "Corel DRAW ulaz"
109 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
110 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
111 msgstr "Otvara datoteke sačuvanih u Corel DRAW 7-X4"
113 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
114 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
115 msgstr "Corel DRAW 7-13 šabloni (.cdt)"
117 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
118 msgid "Corel DRAW templates input"
119 msgstr ""
121 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
122 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
123 msgstr "Otvara datoteke sačuvanih u Corel DRAW 7-13"
125 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
126 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
127 msgstr "Computer Graphics Metafile datoteke (.cgm)"
129 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
130 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
131 msgstr ""
133 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
134 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
135 msgstr ""
137 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
138 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
139 msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange datoteke (.cmx)"
141 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
142 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
143 msgstr ""
145 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
146 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
147 msgstr ""
149 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
150 #, fuzzy
151 msgid "Black and White"
152 msgstr "Samo crno i belo"
154 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
155 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
156 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
157 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
158 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
159 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
172 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
182 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
183 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
184 msgid "Color"
185 msgstr "Boja"
187 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
188 msgid "Brighter"
189 msgstr "Svetlije"
191 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
192 msgid ""
193 "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
194 "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
195 "The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
196 " \n"
197 "Example (half the red, swap green and blue):\n"
198 "  Red Function: r*0.5 \n"
199 "  Green Function: b \n"
200 "  Blue Function: g"
201 msgstr ""
203 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
204 #, fuzzy
205 msgid "Blue Function:"
206 msgstr "Plava boja"
208 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
209 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
210 msgid "Custom"
211 msgstr "Prilagođeno"
213 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
214 #, fuzzy
215 msgid "Green Function:"
216 msgstr "Zelena boja"
218 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
219 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
220 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
221 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
222 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
223 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
224 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
225 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
226 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
227 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
228 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
229 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
230 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
231 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
232 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
233 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
234 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
235 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
236 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
237 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
238 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
239 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
240 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
241 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
242 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
243 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
244 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
245 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
246 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
247 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
248 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
249 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
250 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
251 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
252 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
253 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
254 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
255 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
256 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
257 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
258 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
259 msgid "Help"
260 msgstr "Pomoć"
262 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
263 msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
264 msgstr ""
266 #. ## end option page
267 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
268 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
269 #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
270 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
271 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
272 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
273 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
274 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
275 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
276 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
277 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
278 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
279 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
280 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
281 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
282 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
283 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
284 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
285 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
286 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
287 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
288 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
289 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
290 msgid "Options"
291 msgstr "Opcije"
293 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
294 #, fuzzy
295 msgid "Red Function:"
296 msgstr "Crvena boja"
298 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
299 msgid "Darker"
300 msgstr "Tamnije"
302 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
304 msgid "Desaturate"
305 msgstr "U nijansu sive"
307 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
308 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
309 msgid "Grayscale"
310 msgstr "Sive nijanse"
312 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
313 msgid "Less Hue"
314 msgstr "Svetlija nijansa"
316 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
317 msgid "Less Light"
318 msgstr "Manje osvetljeno"
320 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
321 msgid "Less Saturation"
322 msgstr "Manje zasićeno"
324 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
325 msgid "More Hue"
326 msgstr "Tamnija nijansa"
328 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
329 msgid "More Light"
330 msgstr "Više osvetljeno"
332 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
333 msgid "More Saturation"
334 msgstr "Više zasićeno"
336 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
337 msgid "Negative"
338 msgstr "Negativ"
340 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
341 msgid ""
342 "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
343 "converts it back to RGB."
344 msgstr ""
346 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
347 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
348 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
349 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
350 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
351 msgid "Hue"
352 msgstr "Nijansa"
354 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
355 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
357 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
358 msgid "Lightness"
359 msgstr "Osvetljenost"
361 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
362 msgid "Randomize"
363 msgstr "Nasumično"
365 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
368 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
370 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
371 msgid "Saturation"
372 msgstr "Zasićenost"
374 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
375 msgid "Remove Blue"
376 msgstr "Ukloni plavu"
378 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
379 msgid "Remove Green"
380 msgstr "Ukloni zelenu"
382 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
383 msgid "Remove Red"
384 msgstr "Ukloni crvenu"
386 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
387 msgid "By color (RRGGBB hex):"
388 msgstr "U boju (RRGGBB hex):"
390 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
391 #, fuzzy
392 msgid "Color to replace"
393 msgstr "Boja linije u mreži"
395 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
396 #, fuzzy
397 msgid "New color"
398 msgstr "Boja godine"
400 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
401 msgid "Replace color"
402 msgstr "Zamena boje"
404 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
405 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
406 msgstr "Iz boje (RRGGBB hex):"
408 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
409 msgid "RGB Barrel"
410 msgstr "RGB burence"
412 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
413 msgid "Convert to Dashes"
414 msgstr "Pretvori u crtice"
416 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
417 msgid "A diagram created with the program Dia"
418 msgstr "Dijagram napravljen programom Dia"
420 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
421 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
422 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
424 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
425 msgid "Dia Input"
426 msgstr "Dia ulaz"
428 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
429 msgid ""
430 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
431 "at http://live.gnome.org/Dia"
432 msgstr ""
433 "Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora da bude instalirana. Možete "
434 "je preuzeti sa adrese http://live.gnome.org/Dia"
436 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
437 msgid ""
438 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
439 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
440 "Inkscape installation."
441 msgstr ""
442 "Skripta dia2svg.sh će biti instalirana sa Vašom distribucijom Inkscape-a.  "
443 "Ako je nemate, onda nešto nije kako treba sa Vašom Inkscape instalacijom."
445 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
446 #, fuzzy
447 msgid "Bounding box type :"
448 msgstr "Kontejner za upotrebu:"
450 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
451 msgid "Dimensions"
452 msgstr "Dimenzije"
454 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
455 #, fuzzy
456 msgid "Geometric"
457 msgstr "Povećavanje"
459 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
460 #, fuzzy
461 msgid "Visual"
462 msgstr "Predstavljanje linije"
464 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
465 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
466 msgid "Visualize Path"
467 msgstr "Predstavljanje linije"
469 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
470 #, fuzzy
471 msgid "X Offset:"
472 msgstr "Horizontalno pomeranje"
474 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
475 #, fuzzy
476 msgid "Y Offset:"
477 msgstr "Vertikalno pomeranje"
479 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
480 #, fuzzy
481 msgid "Dot size:"
482 msgstr "Veličina tačke"
484 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
485 msgid "Font size:"
486 msgstr "Veličina"
488 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4
489 msgid "Number Nodes"
490 msgstr "Tačke sa brojevima"
492 #: ../share/extensions/dots.inx.h:6
493 #, fuzzy
494 msgid "Starting dot number:"
495 msgstr "Ugao olovke"
497 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7
498 #, fuzzy
499 msgid "Step:"
500 msgstr "Koraci"
502 #: ../share/extensions/dots.inx.h:8
503 msgid ""
504 "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
505 "to the following options:\n"
506 "    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
507 "    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
508 "    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
509 "first node of the path.\n"
510 "    * Step: numbering step between two nodes."
511 msgstr ""
513 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
514 msgid "Altitudes"
515 msgstr "Visina trougla"
517 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
518 msgid "Angle Bisectors"
519 msgstr "Simetrala ugla"
521 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
522 msgid "Centroid"
523 msgstr "Međucentar"
525 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
526 #, fuzzy
527 msgid "Circumcentre"
528 msgstr "Dokument"
530 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
531 #, fuzzy
532 msgid "Circumcircle"
533 msgstr "Kružnica"
535 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
536 msgid "Common Objects"
537 msgstr "Uobičajeni objekti"
539 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
540 #, fuzzy
541 msgid "Contact Triangle"
542 msgstr "Jedno"
544 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
545 msgid "Custom Point Specified By:"
546 msgstr ""
548 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
549 #, fuzzy
550 msgid "Custom Points and Options"
551 msgstr "Opcije komandne linije"
553 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
554 #, fuzzy
555 msgid "Draw Circle Around This Point"
556 msgstr "Crta kružnicu oko ove tačke"
558 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
559 #, fuzzy
560 msgid "Draw From Triangle"
561 msgstr "Jedno"
563 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
564 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
565 msgstr ""
567 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
568 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
569 msgstr ""
571 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
572 msgid "Draw Marker At This Point"
573 msgstr "Crtaj marker na ovoj tački"
575 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
576 msgid "Excentral Triangle"
577 msgstr "Ekscentrični trougao"
579 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
580 msgid "Excentres"
581 msgstr "Ekscentri"
583 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
584 msgid "Excircles"
585 msgstr ""
587 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
588 #, fuzzy
589 msgid "Extouch Triangle"
590 msgstr "Jedno"
592 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
593 msgid "Gergonne Point"
594 msgstr "Žernonova tačka"
596 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
597 #, fuzzy
598 msgid "Incentre"
599 msgstr "Uvuci čvor"
601 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
602 #, fuzzy
603 msgid "Incircle"
604 msgstr "kružnica"
606 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
607 #, fuzzy
608 msgid "Nagel Point"
609 msgstr "Crna tačka"
611 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
612 msgid "Nine-Point Centre"
613 msgstr ""
615 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
616 msgid "Nine-Point Circle"
617 msgstr ""
619 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
620 #, fuzzy
621 msgid "Orthic Triangle"
622 msgstr "Jedno"
624 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
625 msgid "Orthocentre"
626 msgstr "Ortocentar"
628 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
629 #, fuzzy
630 msgid "Point At:"
631 msgstr "Upereno na"
633 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
634 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
635 #, fuzzy
636 msgid "Radius (px):"
637 msgstr "Poluprečnik / px"
639 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
640 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
641 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
642 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
643 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
644 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
645 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
646 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
647 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
648 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
649 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
650 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
651 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
652 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
653 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
654 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
655 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
656 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
657 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
658 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
659 msgid "Render"
660 msgstr "Pravljenje"
662 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
663 #, fuzzy
664 msgid "Report this triangle's properties"
665 msgstr "Postavi osobine vođica"
667 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
668 #, fuzzy
669 msgid "Symmedial Triangle"
670 msgstr "Jedno"
672 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
673 msgid "Symmedian Point"
674 msgstr ""
676 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
677 msgid "Symmedians"
678 msgstr ""
680 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
681 msgid ""
682 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
683 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
684 "your own ones.\n"
685 "            \n"
686 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
687 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
688 "function.\n"
689 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
690 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
691 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
692 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
693 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
694 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
695 "\n"
696 "You can use any standard Python math function:\n"
697 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
698 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
699 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
700 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
701 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
702 "\n"
703 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
704 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
705 "\n"
706 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
707 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
708 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
709 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
710 "            "
711 msgstr ""
713 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
714 #, fuzzy
715 msgid "Triangle Function"
716 msgstr "Plava boja"
718 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
719 #, fuzzy
720 msgid "Trilinear Coordinates"
721 msgstr "Koordinate"
723 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
724 msgid ""
725 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
726 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
727 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
728 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
729 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
730 msgstr ""
732 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
733 #, fuzzy
734 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
735 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
737 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
738 msgid "Character Encoding"
739 msgstr "Kodiranje karaktera"
741 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
742 msgid "DXF Input"
743 msgstr "DXF ulaz"
745 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
746 msgid "Gcodetools compatible point import"
747 msgstr ""
749 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
750 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
751 msgstr "Uvoz AutoCAD formata dokumenta"
753 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
754 msgid "Or, use manual scale factor"
755 msgstr "Ili koristi ručni faktor skaliranja"
757 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
758 #, fuzzy
759 msgid "Text Font"
760 msgstr "Tekst ulaz"
762 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
763 msgid "Use automatic scaling to size A4"
764 msgstr "Koristi automatsko skaliranje na veličinu A4"
766 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
767 msgid ""
768 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
769 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
770 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
771 "- only line and spline elements are supported.\n"
772 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
773 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
774 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
775 "legacy version of the LINE output."
776 msgstr ""
778 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
779 msgid "Desktop Cutting Plotter"
780 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
782 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
783 #, fuzzy
784 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
785 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
787 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
788 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
789 msgstr ""
791 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
792 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
793 msgstr ""
795 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
796 #, fuzzy
797 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
798 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
800 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
801 msgid "DXF Output"
802 msgstr "DXF izlaz"
804 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
805 msgid "DXF file written by pstoedit"
806 msgstr "DXF datoteka napravljena pstoedit-om"
808 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
809 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
810 msgstr ""
811 "pstoedit mora da bude instaliran da bi se koristio, pogledajte http://www."
812 "pstoedit.net/pstoedit"
814 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
815 #, fuzzy
816 msgid "Blur height:"
817 msgstr "Visina zamućenja"
819 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
820 #, fuzzy
821 msgid "Blur stdDeviation:"
822 msgstr "Devijacija zamućenja"
824 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
825 #, fuzzy
826 msgid "Blur width:"
827 msgstr "Širina zamućenja"
829 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
830 msgid "Edge 3D"
831 msgstr "3D ivice"
833 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
834 #, fuzzy
835 msgid "Illumination Angle:"
836 msgstr "Ugao osvetljenja"
838 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
839 #, fuzzy
840 msgid "Only black and white:"
841 msgstr "Samo crno i belo"
843 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
844 #, fuzzy
845 msgid "Shades:"
846 msgstr "Senke"
848 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
849 #, fuzzy
850 msgid "Stroke width:"
851 msgstr "Širina poteza"
853 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
854 msgid "Embed Images"
855 msgstr "Ugradi slike"
857 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
858 msgid "Embed only selected images"
859 msgstr "Ugradi samo izabrane slike"
861 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
862 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
863 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
864 msgid "Images"
865 msgstr "Slike"
867 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
868 msgid "EPS Input"
869 msgstr "EPS ulaz"
871 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
872 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
873 msgid "Encapsulated PostScript"
874 msgstr "Encapsulated PostScript"
876 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
877 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
878 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
879 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
881 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
882 msgid "Additional packages (comma-separated): "
883 msgstr ""
885 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
886 msgid "LaTeX formula"
887 msgstr "LaTeX formula"
889 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
890 msgid "LaTeX formula: "
891 msgstr "LaTeX formula:"
893 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
894 msgid "Export as GIMP Palette"
895 msgstr "Izvezi kao GIMP paletu"
897 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
898 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
899 msgstr "Izvoz boja iz dokumenta u GIMP paletu boja"
901 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
902 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
903 msgstr "GIMP paleta (*.gpl)"
905 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
906 msgid ""
907 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
908 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
909 "home directory."
910 msgstr ""
912 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
913 msgid "Extract Image"
914 msgstr "Izdvoj slike"
916 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
917 #, fuzzy
918 msgid "Path to save image:"
919 msgstr "Putanja za čuvanje slike"
921 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
922 msgid "Extrude"
923 msgstr "Pravljenje treće dimenzije"
925 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
926 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
927 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
928 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
929 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
930 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
931 msgid "Generate from Path"
932 msgstr "Pravljenje od linije"
934 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
935 #, fuzzy
936 msgid "Lines"
937 msgstr "Duž"
939 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
943 msgid "Mode:"
944 msgstr "Režim:"
946 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
947 #, fuzzy
948 msgid "Polygons"
949 msgstr "Poligon"
951 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
952 msgid "Open files saved with XFIG"
953 msgstr "Otvaranje datoteke sačuvane sa XFIG"
955 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
956 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
957 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
959 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
960 msgid "XFIG Input"
961 msgstr "XFIG ulaz"
963 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
964 #, fuzzy
965 msgid "Flatness:"
966 msgstr "Ravnanje"
968 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
969 msgid "Flatten Beziers"
970 msgstr "Ispravljanje Bezijerove krive"
972 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
973 msgid "Add Guide Lines"
974 msgstr "Dodaj vođice"
976 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
977 #, fuzzy
978 msgid "Depth:"
979 msgstr "Dubina"
981 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
982 msgid "Foldable Box"
983 msgstr "Preklopiva kutija"
985 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
986 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
987 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
988 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
989 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
990 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
991 msgid "Height:"
992 msgstr "Visina:"
994 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
995 #, fuzzy
996 msgid "Paper Thickness:"
997 msgstr "Debljina papira"
999 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Tab Proportion:"
1002 msgstr "Odnos jezičaka"
1004 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
1005 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1006 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
1007 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
1008 msgid "Unit:"
1009 msgstr "Jedinica mere:"
1011 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
1012 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1013 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
1014 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
1015 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
1016 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
1017 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
1018 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
1019 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
1020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
1021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
1022 msgid "Width:"
1023 msgstr "Širina:"
1025 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
1026 msgid "Fractalize"
1027 msgstr "Fraktalizacija"
1029 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Smoothness:"
1032 msgstr "Umekšavanja"
1034 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Subdivisions:"
1037 msgstr "Podele"
1039 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
1040 msgid "Add x-axis endpoints"
1041 msgstr ""
1043 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
1044 msgid "Calculate first derivative numerically"
1045 msgstr "Numerički proračun prvog derivata"
1047 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
1048 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
1049 msgid "Draw Axes"
1050 msgstr "Iscrtavanje koordinata"
1052 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
1053 #, fuzzy
1054 msgid "End X value:"
1055 msgstr "Krajnja x vrednost"
1057 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
1058 #, fuzzy
1059 msgid "First derivative:"
1060 msgstr "Prvi derivat"
1062 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
1063 msgid "Function Plotter"
1064 msgstr "Funkcija plotera"
1066 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Function:"
1069 msgstr "Funkcija"
1071 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
1072 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
1073 msgid "Functions"
1074 msgstr "Funkcije"
1076 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
1077 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1078 msgid "Isotropic scaling"
1079 msgstr ""
1081 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
1082 msgid "Multiply X range by 2*pi"
1083 msgstr "Množi x-domet sa 2*pi"
1085 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Number of samples:"
1088 msgstr "Broj uzoraka"
1090 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
1091 msgid "Range and sampling"
1092 msgstr "Okvir i uzorak"
1094 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
1095 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
1096 msgid "Remove rectangle"
1097 msgstr "Ukloni pravougaonik"
1099 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
1100 #, fuzzy
1101 msgid ""
1102 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1103 "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
1104 "axis endpoints.\n"
1105 "\n"
1106 "With polar coordinates:\n"
1107 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
1108 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
1109 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
1110 "   First derivative is always determined numerically."
1111 msgstr ""
1112 "Izaberite pravougaonik pre pozivanja proširenja, on će odrediti skale X i Y. "
1113 "Sa polarnim koordinatama: početna i krajnja X vrednost određuje raspon ugla "
1114 "u stepenima. X veličina je zadata pa su leva i desna ivica pravougaonika na "
1115 "+/-1. Izotropsko skaliranje je isključeno. Prvi izvod se uvek određuje "
1116 "numerički."
1118 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
1119 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
1120 #, fuzzy
1121 msgid ""
1122 "Standard Python math functions are available:\n"
1123 "\n"
1124 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1125 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1126 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1127 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1128 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1129 "\n"
1130 "The constants pi and e are also available."
1131 msgstr ""
1132 "Dostupne su standardne funkcije Python-a: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
1133 "y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
1134 "y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin"
1135 "(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Takođe su "
1136 "dostupne i promenljive „pi“ i „e“."
1138 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Start X value:"
1141 msgstr "Početna x vrednost"
1143 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1144 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
1145 msgid "Use"
1146 msgstr "Upotreba"
1148 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1149 msgid "Use polar coordinates"
1150 msgstr "Koristi polarne koordinate"
1152 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1153 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1154 #, fuzzy
1155 msgid ""
1156 "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
1157 msgstr ""
1158 "Izotropsko skaliranje (koristi najmanje širina/x-domet ili visina/y-domet)"
1160 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Y value of rectangle's bottom:"
1163 msgstr "y vrednost dna pravougaonika"
1165 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Y value of rectangle's top:"
1168 msgstr "y vrednost vrha pravougaonika"
1170 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Circular pitch (px):"
1173 msgstr "Kružna izbočina, px"
1175 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1176 msgid "Gear"
1177 msgstr "Zupčanik"
1179 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Number of teeth:"
1182 msgstr "Broj zuba"
1184 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Pressure angle:"
1187 msgstr "Ugao pritiska"
1189 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
1190 msgid "Average size of cell (px):"
1191 msgstr ""
1193 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
1194 msgid ""
1195 "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
1196 "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
1197 "\n"
1198 "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
1199 "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
1200 "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
1201 "of the pattern and get an empty border."
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
1205 msgid "Size of Border (px):"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Voronoi Pattern"
1211 msgstr "Pomeranje šare"
1213 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1214 msgid "GIMP XCF"
1215 msgstr "GIMP XCF"
1217 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1218 #, fuzzy
1219 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1220 msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)"
1222 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Save Background"
1225 msgstr "Precrtavanje pozadine"
1227 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Save Grid"
1230 msgstr "Sačuvaj mrežu:"
1232 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Save Guides"
1235 msgstr "Sačuvaj vođice:"
1237 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
1238 msgid ""
1239 "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
1240 "following options:\n"
1241 "    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
1242 "    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
1243 "that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
1244 "    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
1245 "\n"
1246 "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
1247 "concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
1248 "Gimp layer."
1249 msgstr ""
1251 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Border Thickness (px):"
1254 msgstr "Debljina okvira [px]"
1256 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Cartesian Grid"
1259 msgstr "Napravi novu mrežu"
1261 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1262 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1266 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
1267 msgstr ""
1269 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1270 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1271 msgstr ""
1273 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1274 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1275 msgstr ""
1277 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Major X Division Spacing (px):"
1280 msgstr "Vodoravni razmak"
1282 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Major X Division Thickness (px):"
1285 msgstr "Podeljeno"
1287 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Major X Divisions:"
1290 msgstr "Podeljeno"
1292 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Major Y Division Spacing (px):"
1295 msgstr "Vodoravni razmak"
1297 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Major Y Division Thickness (px):"
1300 msgstr "Podeljeno"
1302 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Major Y Divisions:"
1305 msgstr "Podeljeno"
1307 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Minor X Division Thickness (px):"
1310 msgstr "Podeljeno"
1312 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
1315 msgstr "Podeljeno"
1317 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Subdivisions per Major X Division:"
1320 msgstr "Podeljeno"
1322 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
1325 msgstr "Podeljeno"
1327 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
1330 msgstr "Podeljeno"
1332 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
1335 msgstr "Podeljeno"
1337 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1338 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1342 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
1343 msgstr ""
1345 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
1346 #, fuzzy
1347 msgid "X Axis"
1348 msgstr "Osa X"
1350 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Y Axis"
1353 msgstr "Osa Y"
1355 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Angle Divisions at Centre:"
1358 msgstr "Podeljeno"
1360 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Angle Divisions:"
1363 msgstr "Podeljeno"
1365 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Angular Divisions"
1368 msgstr "Podeljeno"
1370 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1371 msgid "Centre Dot Diameter (px):"
1372 msgstr ""
1374 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Circular Divisions"
1377 msgstr "Podeljeno"
1379 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1380 msgid "Circumferential Label Outset (px):"
1381 msgstr ""
1383 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1384 msgid "Circumferential Label Size (px):"
1385 msgstr ""
1387 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1388 msgid "Circumferential Labels:"
1389 msgstr ""
1391 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1392 msgid "Degrees"
1393 msgstr "Stepeni"
1395 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1396 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1397 msgstr ""
1399 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
1402 msgstr "Podeljeno"
1404 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
1407 msgstr "Vodoravni razmak"
1409 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
1412 msgstr "Podeljeno"
1414 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Major Circular Divisions:"
1417 msgstr "Podeljeno"
1419 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1420 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
1421 msgstr ""
1423 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
1426 msgstr "Podeljeno"
1428 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
1431 msgstr "Podeljeno"
1433 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
1434 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1435 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
1436 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1437 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
1438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
1439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
1442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
1443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
1444 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
1445 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
1446 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
1447 msgid "None"
1448 msgstr "Ništa"
1450 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1451 msgid "Polar Grid"
1452 msgstr "Polarna mreža"
1454 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
1455 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
1456 msgstr ""
1458 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
1459 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
1460 msgstr ""
1462 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1463 msgid "1/10"
1464 msgstr "1/10"
1466 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1467 msgid "1/2"
1468 msgstr "1/2"
1470 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1471 msgid "1/3"
1472 msgstr "1/3"
1474 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1475 msgid "1/4"
1476 msgstr "1/4"
1478 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1479 msgid "1/5"
1480 msgstr "1/5"
1482 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1483 msgid "1/6"
1484 msgstr "1/6"
1486 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1487 msgid "1/7"
1488 msgstr "1/7"
1490 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1491 msgid "1/8"
1492 msgstr "1/8"
1494 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1495 msgid "1/9"
1496 msgstr "1/9"
1498 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1499 msgid "Custom..."
1500 msgstr "Prilagođeno..."
1502 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1503 msgid "Delete existing guides"
1504 msgstr "Ukloni postojeće vođice"
1506 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1507 msgid "Golden ratio"
1508 msgstr "Zlatni presek"
1510 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1511 msgid "Guides creator"
1512 msgstr "Pravljenje vođica"
1514 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Horizontal guide each:"
1517 msgstr "Horizontalna vođica na"
1519 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Preset:"
1522 msgstr "Postavka"
1524 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1525 msgid "Rule-of-third"
1526 msgstr "Pravilo trećine"
1528 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1529 msgid "Start from edges"
1530 msgstr "Počinje od ivica"
1532 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Vertical guide each:"
1535 msgstr "Vertikalne vođice na"
1537 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Directory to save images to"
1540 msgstr "Putanja za čuvanje slike"
1542 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
1543 msgid "Export"
1544 msgstr "Izvezi"
1546 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Guillotine"
1549 msgstr "Vodeća linija"
1551 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
1552 msgid "Ignore these settings and use export hints?"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
1556 msgid "Image name (without extension)"
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1560 msgid "Draw Handles"
1561 msgstr "Iscrtavanje ručki"
1563 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1564 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1565 msgstr "Izvezi u datoteku HP garfičkog jezika"
1567 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1568 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1569 msgstr "Datoteka HP grafičkog jezika (*.hpgl)"
1571 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1572 msgid "HPGL Output"
1573 msgstr "HPGL izlaz"
1575 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1576 msgid "Mirror Y-axis"
1577 msgstr ""
1579 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Pen number"
1582 msgstr "Ugao olovke"
1584 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Plot invisible layers"
1587 msgstr "Izbor u svim slojevima"
1589 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Resolution (dpi)"
1592 msgstr "Rezolucija (tačaka po inču)"
1594 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1595 msgid "X-origin (px)"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1599 msgid "Y-origin (px)"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1603 msgid "hpgl output flatness"
1604 msgstr ""
1606 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1607 msgid "Ask Us a Question"
1608 msgstr "Postavite nam pitanje"
1610 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1611 msgid "Command Line Options"
1612 msgstr "Opcije komandne linije"
1614 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1615 msgid "FAQ"
1616 msgstr "ČPP"
1618 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1619 msgid "Keys and Mouse Reference"
1620 msgstr "Popis prečica na tastaturi i funkcija miša"
1622 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
1623 msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
1624 msgstr ""
1626 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1627 msgid "Inkscape Manual"
1628 msgstr "Inkscape uputstvo"
1630 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1631 msgid "New in This Version"
1632 msgstr "Novo u ovoj verziji"
1634 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1635 msgid "Report a Bug"
1636 msgstr "Prijavite grešku"
1638 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1639 msgid "SVG 1.1 Specification"
1640 msgstr "SVG 1.1 specifikacija"
1642 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1643 msgid "Duplicate endpaths"
1644 msgstr "Dupliraj krajnji čvor"
1646 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Exponent:"
1650 msgstr "Eksponent"
1652 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1653 msgid "Interpolate"
1654 msgstr "Utapanje"
1656 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Interpolate style"
1659 msgstr "Utapanje"
1661 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Interpolation method:"
1664 msgstr "Metod utapanja"
1666 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Interpolation steps:"
1669 msgstr "Broj koraka utapanja"
1671 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Apply to:"
1674 msgstr "Primeni filter"
1676 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Attribute to Interpolate:"
1679 msgstr "Naziv osobine"
1681 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1682 #, fuzzy
1683 msgid "End Value:"
1684 msgstr "Krajnja vrednost"
1686 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1687 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1688 msgid "Fill"
1689 msgstr "Popuna"
1691 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
1692 msgid "Float Number"
1693 msgstr "Broj sa decimalom"
1695 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1696 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
1697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
1698 msgid "Height"
1699 msgstr "Visina"
1701 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1702 msgid ""
1703 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1704 "this \"other\"."
1705 msgstr ""
1707 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
1708 msgid "Integer Number"
1709 msgstr "Broj bez decimala"
1711 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1712 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1713 msgstr ""
1715 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1716 msgid "No Unit"
1717 msgstr "Nema jedinice"
1719 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
1721 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
1723 msgid "Opacity"
1724 msgstr "Providnost"
1726 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1727 msgid "Other"
1728 msgstr "Drugo"
1730 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Other Attribute type:"
1733 msgstr "Vrsta druge osobine"
1735 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Other Attribute:"
1738 msgstr "Druge osobine"
1740 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1741 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
1742 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
1743 msgid "Scale"
1744 msgstr "Skaliranje"
1746 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Start Value:"
1749 msgstr "Početna vrednost"
1751 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1752 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1753 msgid "Style"
1754 msgstr "Stil"
1756 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1757 msgid "Tag"
1758 msgstr "Oznaka"
1760 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1761 msgid ""
1762 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1763 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1764 "selection."
1765 msgstr ""
1767 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
1768 msgid "Transformation"
1769 msgstr "Transformacija"
1771 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Translate X"
1774 msgstr "_Prevodioci"
1776 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Translate Y"
1779 msgstr "_Prevodioci"
1781 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
1782 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
1783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
1784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
1785 msgid "Width"
1786 msgstr "Širina"
1788 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
1789 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1790 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1792 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
1793 msgid "Auto-Text:"
1794 msgstr ""
1796 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
1797 msgid "Auto-texts"
1798 msgstr ""
1800 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
1801 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
1802 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
1803 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
1804 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
1805 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
1806 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
1807 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
1808 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
1809 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
1810 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
1811 msgid "JessyInk"
1812 msgstr ""
1814 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
1815 #, fuzzy
1816 msgid "None (remove)"
1817 msgstr "ukloni"
1819 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Number of slides"
1822 msgstr "Broj uzoraka"
1824 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
1825 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
1826 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
1827 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
1828 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
1829 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Settings"
1832 msgstr "Početak"
1834 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Slide number"
1837 msgstr "Ugao olovke"
1839 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
1840 msgid "Slide title"
1841 msgstr ""
1843 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
1844 msgid ""
1845 "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
1846 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1847 "details."
1848 msgstr ""
1850 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
1851 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Appear"
1854 msgstr "Kapanje"
1856 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Build-in effect"
1859 msgstr "Trenutni efekat"
1861 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Build-out effect"
1864 msgstr "Trenutni efekat"
1866 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
1867 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
1868 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Duration in seconds:"
1871 msgstr "Crtanje završeno"
1873 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Effects"
1876 msgstr "_Efekti"
1878 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
1879 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Fade"
1882 msgstr "Ravnanje"
1884 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
1885 #, fuzzy
1886 msgid "None (default)"
1887 msgstr "(podrazumevano)"
1889 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
1890 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
1891 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1892 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Order:"
1895 msgstr "Poredak"
1897 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
1898 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Pop"
1901 msgstr "Vrh"
1903 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
1904 msgid ""
1905 "This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
1906 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1907 "details."
1908 msgstr ""
1910 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1911 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
1912 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
1913 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
1914 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
1915 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1916 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
1917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
1918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
1919 msgid "Type:"
1920 msgstr "Vrsta:"
1922 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
1923 msgid ""
1924 "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
1925 "presentation."
1926 msgstr ""
1928 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
1929 msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
1933 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
1937 #, fuzzy
1938 msgid "PDF"
1939 msgstr "PDF 1.4"
1941 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
1942 msgid "PNG"
1943 msgstr ""
1945 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Resolution:"
1948 msgstr "Rezolucija (tačaka po inču)"
1950 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
1951 msgid ""
1952 "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
1953 "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
1954 "more details."
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
1958 msgid "Install/update"
1959 msgstr ""
1961 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
1962 msgid ""
1963 "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
1964 "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
1965 "jessyink for more details."
1966 msgstr ""
1968 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Add slide:"
1971 msgstr "druga strana"
1973 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Back (with effects):"
1976 msgstr "Efekti krive..."
1978 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
1979 msgid "Back (without effects):"
1980 msgstr ""
1982 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Decrease number of columns:"
1985 msgstr "Broj kolona"
1987 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Drawing mode"
1990 msgstr "Crtež"
1992 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Export presentation:"
1995 msgstr "Orijentacija"
1997 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
1998 #, fuzzy
1999 msgid "First slide:"
2000 msgstr "Prvo izabrano"
2002 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Increase number of columns:"
2005 msgstr "Broj kolona"
2007 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Index mode"
2010 msgstr "Uvuci čvor"
2012 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Key bindings"
2015 msgstr "_Razmak"
2017 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Last slide:"
2020 msgstr "Prenos dimenzija"
2022 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Next (with effects):"
2025 msgstr "Neonsko svetlo sa maglom"
2027 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Next (without effects):"
2030 msgstr "Neonsko svetlo sa maglom"
2032 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Next page:"
2035 msgstr "Izaberite stranu"
2037 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Previous page:"
2040 msgstr "Prethodni efekat"
2042 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Reset timer:"
2045 msgstr "Resetovan centar"
2047 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
2048 msgid "Select the slide above:"
2049 msgstr ""
2051 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
2052 msgid "Select the slide below:"
2053 msgstr ""
2055 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Select the slide to the left:"
2058 msgstr "Izaberite datoteku u koju želite da sačuvate dokument"
2060 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Select the slide to the right:"
2063 msgstr "Prilagođavanje veličine strane crtežu"
2065 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Set duration:"
2068 msgstr "Zasićenost"
2070 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Set number of columns to default:"
2073 msgstr "Broj kolona"
2075 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Set path color to black:"
2078 msgstr "Uklanja boju linije"
2080 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Set path color to blue:"
2083 msgstr "Uklanja boju linije"
2085 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Set path color to cyan:"
2088 msgstr "Uklanja boju linije"
2090 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Set path color to green:"
2093 msgstr "Uklanja boju linije"
2095 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Set path color to magenta:"
2098 msgstr "Uklanja boju linije"
2100 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Set path color to orange:"
2103 msgstr "Uklanja boju linije"
2105 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Set path color to red:"
2108 msgstr "Uklanja boju linije"
2110 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Set path color to white:"
2113 msgstr "Uklanja boju linije"
2115 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Set path color to yellow:"
2118 msgstr "Uklanja boju linije"
2120 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Set path width to 1:"
2123 msgstr "Postavi širinu:"
2125 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Set path width to 3:"
2128 msgstr "Postavi širinu:"
2130 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Set path width to 5:"
2133 msgstr "Postavi širinu:"
2135 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Set path width to 7:"
2138 msgstr "Postavi širinu:"
2140 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Set path width to 9:"
2143 msgstr "Postavi širinu:"
2145 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Set path width to default:"
2148 msgstr "Postavi kao podrazumevano"
2150 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Slide mode"
2153 msgstr "Režim skaliranja"
2155 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Switch to drawing mode:"
2158 msgstr "Prelazak na uobičajeni režim prikaza"
2160 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Switch to index mode:"
2163 msgstr "Prelazak na sledeći sloj"
2165 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Switch to slide mode:"
2168 msgstr "Prelazak na uobičajeni režim prikaza"
2170 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
2171 msgid ""
2172 "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
2173 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2174 msgstr ""
2176 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
2177 msgid "Toggle progress bar:"
2178 msgstr ""
2180 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Undo last path segment:"
2183 msgstr "Opoziv poslednje akcije"
2185 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
2186 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
2187 msgstr ""
2189 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Master slide"
2192 msgstr "Prenos dimenzija"
2194 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
2195 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Name of layer:"
2198 msgstr "Preimenuj sloj"
2200 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
2201 msgid ""
2202 "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
2203 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2204 msgstr ""
2206 #. File
2207 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
2208 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
2209 #: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
2210 msgid "Default"
2211 msgstr "Podrazumevano"
2213 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Dragging/zoom"
2216 msgstr "Crtež"
2218 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Mouse handler"
2221 msgstr "Pomerena ručka"
2223 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Mouse settings:"
2226 msgstr "Postavke strane"
2228 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
2229 #, fuzzy
2230 msgid "No-click"
2231 msgstr "on click"
2233 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
2234 msgid ""
2235 "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
2236 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2237 msgstr ""
2239 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Summary"
2242 msgstr "_Simetrija"
2244 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
2245 msgid ""
2246 "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
2247 "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
2248 "com/p/jessyink for more details."
2249 msgstr ""
2251 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
2252 msgid ""
2253 "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
2254 "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2255 msgstr ""
2257 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
2258 msgid "Transition in effect"
2259 msgstr ""
2261 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Transition out effect"
2264 msgstr "Ubaci efekat linije uživo"
2266 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Transitions"
2269 msgstr "Transformacija"
2271 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
2272 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
2273 msgstr ""
2275 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Remove auto-texts"
2278 msgstr "Ukloni liniju"
2280 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Remove effects"
2283 msgstr "Ukloni efekat linije"
2285 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Remove master slide assignment"
2288 msgstr "Uklanja masku iz izbora"
2290 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Remove script"
2293 msgstr "Ukloni mrežu"
2295 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Remove transitions"
2298 msgstr "Ukloni _transformaciju"
2300 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Remove views"
2303 msgstr "Ukloni filtere"
2305 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
2306 msgid ""
2307 "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
2308 "google.com/p/jessyink for more details."
2309 msgstr ""
2311 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
2312 msgid "Uninstall/remove"
2313 msgstr ""
2315 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
2316 msgid ""
2317 "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
2318 "This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
2319 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2320 msgstr ""
2322 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Video"
2325 msgstr "Pregled"
2327 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
2328 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
2329 msgstr ""
2331 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Remove view"
2334 msgstr "Ukloni crvenu"
2336 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
2337 msgid ""
2338 "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
2339 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2340 msgstr ""
2342 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
2343 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2344 msgid "View"
2345 msgstr "Pregled"
2347 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
2348 msgid ""
2349 "\n"
2350 "The path is generated by applying the \n"
2351 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
2352 "Order times. The following commands are \n"
2353 "recognized in Axiom and Rules:\n"
2354 "\n"
2355 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
2356 "\n"
2357 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
2358 "\n"
2359 "+: turn left\n"
2360 "\n"
2361 "-: turn right\n"
2362 "\n"
2363 "|: turn 180 degrees\n"
2364 "\n"
2365 "[: remember point\n"
2366 "\n"
2367 "]: return to remembered point\n"
2368 msgstr ""
2370 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
2371 msgid "Axiom and rules"
2372 msgstr "Aksiom i pravila"
2374 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Axiom:"
2377 msgstr "Aksiom"
2379 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
2380 msgid "L-system"
2381 msgstr "L-sistem"
2383 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Left angle:"
2386 msgstr "Ugao u levo"
2388 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
2389 #, fuzzy, no-c-format
2390 msgid "Randomize angle (%):"
2391 msgstr "Nasumični uglovi (%)"
2393 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
2394 #, fuzzy, no-c-format
2395 msgid "Randomize step (%):"
2396 msgstr "Nasumični korak (%)"
2398 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Right angle:"
2401 msgstr "Ugao u desno"
2403 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Rules:"
2406 msgstr "Pravila"
2408 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Step length (px):"
2411 msgstr "Dužina koraka (px)"
2413 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
2414 msgid "Lorem ipsum"
2415 msgstr "Lorem ipsum"
2417 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Number of paragraphs:"
2420 msgstr "Broj paragrafa"
2422 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
2425 msgstr "Fluktacija dužine paragrafa (u rečenicama)"
2427 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Sentences per paragraph:"
2430 msgstr "Broj rečenica po paragrafu."
2432 #. LPETool
2433 #. commented out, because the LPETool is not finished yet.
2434 #. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
2435 #. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
2436 #. Text
2437 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
2438 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
2439 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2440 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2441 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2442 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2443 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2444 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2445 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
2446 #: ../src/selection-describer.cpp:68
2447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
2448 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2449 msgid "Text"
2450 msgstr "Tekst"
2452 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
2453 msgid ""
2454 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
2455 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
2456 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
2457 msgstr ""
2458 "Ovaj efekat pravi standardni „Lorem Ipsum“ pseudo-latinski uzorak teksta. "
2459 "Ako je izabran uklopljeni tekst, Lorem Ipsum će biti dodat na njega; u "
2460 "suprotnom biće napravljen novi uklopljeni tekst veličine strane u novom "
2461 "sloju."
2463 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
2464 msgid "Color Markers to Match Stroke"
2465 msgstr "Boja markera odgovara boji linije"
2467 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
2468 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
2469 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Area"
2472 msgstr "Armenijski (hy)"
2474 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Font size (px):"
2477 msgstr "Veličina fonta [px]"
2479 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Length"
2482 msgstr "Dužina:"
2484 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
2485 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Length Unit:"
2488 msgstr "Jedinica dužine: "
2490 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
2491 msgid "Measure"
2492 msgstr "Jedinica mere"
2494 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
2495 msgid "Measure Path"
2496 msgstr "Merna linija"
2498 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
2499 msgid "Measurement Type: "
2500 msgstr ""
2502 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Offset (px):"
2505 msgstr "Pomeranje X"
2507 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Precision:"
2510 msgstr "Preciznost"
2512 #: ../share/extensions/measure.inx.h:12
2513 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
2514 msgstr "Faktor skaliranja (Crtanje: Realna dužina) = 1:"
2516 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14
2517 #, no-c-format
2518 msgid ""
2519 "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
2520 "as a text-on-path object with the selected unit.\n"
2521 "            \n"
2522 "  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
2523 "field.\n"
2524 "  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
2525 "  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
2526 "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
2527 "must be set to 250.\n"
2528 "  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
2529 "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
2530 "0.03%."
2531 msgstr ""
2533 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
2534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
2535 msgid "Angle:"
2536 msgstr "Ugao:"
2538 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Magnitude:"
2541 msgstr "Veličina"
2543 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
2544 msgid "Motion"
2545 msgstr "Pokret"
2547 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
2548 msgid "ASCII Text with outline markup"
2549 msgstr "ASCII tekst sa outline oznakama"
2551 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
2552 msgid "Text Outline File (*.outline)"
2553 msgstr "Tekstualna outline datoteka (*.outline)"
2555 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
2556 msgid "Text Outline Input"
2557 msgstr "Tekst Outline ulaz"
2559 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
2560 #, fuzzy
2561 msgid "End t-value:"
2562 msgstr "Krajnja x vrednost"
2564 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
2567 msgstr "Množi x-domet sa 2*pi"
2569 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Parametric Curves"
2572 msgstr "Parametri"
2574 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
2575 msgid "Range and Sampling"
2576 msgstr "Okvir i uzorak"
2578 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Samples:"
2581 msgstr "Primeri"
2583 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
2584 msgid ""
2585 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
2586 "scales.\n"
2587 "First derivatives are always determined numerically."
2588 msgstr ""
2590 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Start t-value:"
2593 msgstr "Početna t vrednost"
2595 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
2596 #, fuzzy
2597 msgid "x-Function:"
2598 msgstr "Funkcija"
2600 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
2601 #, fuzzy
2602 msgid "x-value of rectangle's left:"
2603 msgstr "y vrednost vrha pravougaonika"
2605 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
2606 #, fuzzy
2607 msgid "x-value of rectangle's right:"
2608 msgstr "y vrednost vrha pravougaonika"
2610 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
2611 #, fuzzy
2612 msgid "y-Function:"
2613 msgstr "Funkcija"
2615 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
2616 #, fuzzy
2617 msgid "y-value of rectangle's bottom:"
2618 msgstr "y vrednost dna pravougaonika"
2620 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
2621 #, fuzzy
2622 msgid "y-value of rectangle's top:"
2623 msgstr "y vrednost vrha pravougaonika"
2625 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
2626 msgid "Copies of the pattern:"
2627 msgstr "Kopije šare:"
2629 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
2630 msgid "Deformation type:"
2631 msgstr "Vrsta izobličenja:"
2633 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
2634 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
2635 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
2636 msgstr "Udvostruči šaru pre izobličenja"
2638 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
2639 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
2640 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Normal offset:"
2643 msgstr "Normalno pomeranje"
2645 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
2646 msgid "Pattern along Path"
2647 msgstr "Šara duž linije"
2649 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
2650 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
2651 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
2652 msgid "Pattern is vertical"
2653 msgstr "Šara je vertikalna"
2655 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
2656 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
2657 msgid "Repeated"
2658 msgstr "Ponovljeno"
2660 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
2661 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
2662 msgid "Repeated, stretched"
2663 msgstr "Ponovljeno, razvučeno"
2665 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
2666 msgid "Ribbon"
2667 msgstr "Traka"
2669 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
2670 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
2671 msgid "Single"
2672 msgstr "Jedno"
2674 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
2675 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
2676 msgid "Single, stretched"
2677 msgstr "Jednom, razvučeno"
2679 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
2680 msgid "Snake"
2681 msgstr "Zmija"
2683 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
2684 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
2685 msgid "Space between copies:"
2686 msgstr "Razmak između kopija:"
2688 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
2689 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
2690 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Tangential offset:"
2693 msgstr "Dodirno pomeranje"
2695 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
2696 msgid ""
2697 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2698 "pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
2699 "clones... allowed)."
2700 msgstr ""
2702 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
2703 msgid "Cloned"
2704 msgstr "Klonirano"
2706 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
2707 msgid "Copied"
2708 msgstr "Kopirano"
2710 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
2711 msgid "Follow path orientation"
2712 msgstr "Prati orijentaciju linije"
2714 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
2715 msgid "If pattern is a group, pick group members"
2716 msgstr ""
2718 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
2719 msgid "Moved"
2720 msgstr "Pomereno"
2722 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
2723 msgid "Original pattern will be:"
2724 msgstr "Izvorna šara će biti:"
2726 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
2727 msgid "Pick group members:"
2728 msgstr ""
2730 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Randomly"
2733 msgstr "Nasumično"
2735 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
2736 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
2737 msgid "Scatter"
2738 msgstr "Rasipanje"
2740 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Sequentially"
2743 msgstr "Postavi za popunu"
2745 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
2746 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
2747 msgstr ""
2749 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
2750 msgid ""
2751 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2752 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
2753 "shapes, clones are allowed."
2754 msgstr ""
2756 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Bleed (in):"
2759 msgstr "Preklapanje (unutra)"
2761 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
2762 msgid "Bond Weight #"
2763 msgstr "Debljina listova"
2765 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Book Height (inches):"
2768 msgstr "Visina knjige (inča)"
2770 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
2771 msgid "Book Properties"
2772 msgstr "Osobine knjige"
2774 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Book Width (inches):"
2777 msgstr "Širina knjige (inča)"
2779 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
2780 msgid "Caliper (inches)"
2781 msgstr "Rastojanje (inča)"
2783 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
2784 msgid "Cover"
2785 msgstr "Omot"
2787 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Cover Thickness Measurement:"
2790 msgstr "Jedinica mere za debljinu omota"
2792 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
2793 msgid "Interior Pages"
2794 msgstr "Unutrašnje strane"
2796 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
2797 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
2798 msgstr "Napomena: „Debljina listova“ daje najprecizniji proračun."
2800 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Number of Pages:"
2803 msgstr "Broj strana"
2805 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
2806 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2807 msgstr "Broj strana po inču (SPI)"
2809 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Paper Thickness Measurement:"
2812 msgstr "Jedinica mere za debljinu papira"
2814 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2815 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2816 msgstr "Šablon omota za knjigu"
2818 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2819 msgid "Points"
2820 msgstr "Štamparskih tačaka"
2822 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2823 msgid "Remove existing guides"
2824 msgstr "Ukloni postojeće vođice"
2826 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2827 msgid "Specify Width"
2828 msgstr "Određena širina"
2830 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Value:"
2833 msgstr "Vrednost"
2835 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2836 msgid "Perspective"
2837 msgstr "Perspektiva"
2839 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
2840 #, fuzzy
2841 msgid "PixelSnap"
2842 msgstr "Tačka"
2844 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
2845 msgid ""
2846 "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
2847 "fills to full points."
2848 msgstr ""
2850 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2851 msgid "AutoCAD Plot Input"
2852 msgstr ""
2854 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2855 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2856 #, fuzzy
2857 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2858 msgstr "Datoteka HP grafičkog jezika (*.hpgl)"
2860 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Open HPGL plotter files"
2863 msgstr "Otvori novu datoteku"
2865 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2866 msgid "AutoCAD Plot Output"
2867 msgstr ""
2869 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2870 msgid "Save a file for plotters"
2871 msgstr "Čuvanje datoteke za plotere"
2873 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2874 msgid "3D Polyhedron"
2875 msgstr "3D poliedar"
2877 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Clockwise wound object"
2880 msgstr "Objekat otključan"
2882 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2883 msgid "Cube"
2884 msgstr "Kocka"
2886 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Cuboctahedron"
2889 msgstr "Kuboktahedar"
2891 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2892 msgid "Dodecahedron"
2893 msgstr "Poliedar sa 12 strana"
2895 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Draw back-facing polygons"
2898 msgstr "Pravljenje zvezda i poligona"
2900 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2901 msgid "Edge-Specified"
2902 msgstr ""
2904 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2905 msgid "Edges"
2906 msgstr "Konture"
2908 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2909 msgid "Face-Specified"
2910 msgstr ""
2912 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Faces"
2915 msgstr "Ravnanje"
2917 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2918 msgid "Filename:"
2919 msgstr "Naziv datoteke:"
2921 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Fill color, Blue:"
2924 msgstr "Boja popune (plava)"
2926 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Fill color, Green:"
2929 msgstr "Boja popune (zelena)"
2931 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Fill color, Red:"
2934 msgstr "Boja popune (crvena)"
2936 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2937 #, fuzzy, no-c-format
2938 msgid "Fill opacity (%):"
2939 msgstr "Providnost popune/ %"
2941 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2942 msgid "Great Dodecahedron"
2943 msgstr ""
2945 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2946 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2947 msgstr ""
2949 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2950 msgid "Icosahedron"
2951 msgstr "Poliedar sa 20 strana"
2953 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Light X:"
2956 msgstr "Svetlije"
2958 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Light Y:"
2961 msgstr "Svetlije"
2963 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Light Z:"
2966 msgstr "Svetlije"
2968 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Load from file"
2971 msgstr "Učitaj iz datoteke"
2973 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2974 msgid "Maximum"
2975 msgstr "Maksimum"
2977 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2978 msgid "Mean"
2979 msgstr ""
2981 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2982 msgid "Minimum"
2983 msgstr "Minimum"
2985 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Model file"
2988 msgstr "Datoteka modela"
2990 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Object Type:"
2993 msgstr "Vrsta objekta"
2995 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2996 msgid "Object:"
2997 msgstr "Objekat:"
2999 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
3000 msgid "Octahedron"
3001 msgstr "Oktaedar"
3003 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Rotate around:"
3006 msgstr "Rotiranje oko:"
3008 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
3009 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
3010 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Rotation (deg):"
3013 msgstr "Rotacija (ugao)"
3015 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Scaling factor:"
3018 msgstr "Faktor promene veličine"
3020 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
3021 msgid "Shading"
3022 msgstr "Senčenje"
3024 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3025 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3026 msgid "Show:"
3027 msgstr "Prikaži:"
3029 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3030 msgid "Small Triambic Icosahedron"
3031 msgstr ""
3033 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
3034 msgid "Snub Cube"
3035 msgstr ""
3037 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
3038 msgid "Snub Dodecahedron"
3039 msgstr ""
3041 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
3042 #, fuzzy, no-c-format
3043 msgid "Stroke opacity (%):"
3044 msgstr "Providnost linije / %"
3046 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Stroke width (px):"
3049 msgstr "Širina poteza"
3051 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
3052 msgid "Tetrahedron"
3053 msgstr ""
3055 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Then rotate around:"
3058 msgstr "Potom rotiraj oko:"
3060 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
3061 msgid "Truncated Cube"
3062 msgstr "Zasečena kocka"
3064 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
3065 msgid "Truncated Dodecahedron"
3066 msgstr "Zasečeni poliedar sa dvanaest strana"
3068 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
3069 msgid "Truncated Icosahedron"
3070 msgstr "Zasečeni poliedar sa dvadeset strana"
3072 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
3073 msgid "Truncated Octahedron"
3074 msgstr "Zasečeni oktaedar"
3076 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
3077 msgid "Truncated Tetrahedron"
3078 msgstr "Zasečeni tetraedar"
3080 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
3081 msgid "Vertices"
3082 msgstr "Vrhovi"
3084 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
3085 msgid "X-Axis"
3086 msgstr "Osa X"
3088 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
3089 msgid "Y-Axis"
3090 msgstr "Osa Y"
3092 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
3093 msgid "Z-Axis"
3094 msgstr "Osa Z"
3096 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
3097 msgid "Z-sort faces by:"
3098 msgstr ""
3100 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
3101 msgid "Bleed Margin"
3102 msgstr "Ispuštena margina"
3104 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
3105 msgid "Bleed Marks"
3106 msgstr "Ispuštena oznaka"
3108 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
3109 msgid "Bottom:"
3110 msgstr "Dno:"
3112 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
3113 msgid "Canvas"
3114 msgstr "Platno"
3116 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Color Bars"
3119 msgstr "Trake u boji"
3121 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
3122 msgid "Crop Marks"
3123 msgstr "Oznake za sečenje"
3125 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
3126 msgid "Left:"
3127 msgstr "Levo:"
3129 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
3130 msgid "Marks"
3131 msgstr "Oznake"
3133 #. Label
3134 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
3135 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
3136 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
3137 msgid "Offset:"
3138 msgstr "Razmak:"
3140 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
3141 msgid "Page Information"
3142 msgstr "Podaci o strani"
3144 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
3145 msgid "Positioning"
3146 msgstr "Pozicioniranje"
3148 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
3149 msgid "Printing Marks"
3150 msgstr "Oznake štampe"
3152 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
3153 msgid "Registration Marks"
3154 msgstr "Registarske oznake"
3156 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
3157 msgid "Right:"
3158 msgstr "Desno:"
3160 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
3161 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
3162 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
3163 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
3164 msgid "Selection"
3165 msgstr "Izbor"
3167 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Set crop marks to:"
3170 msgstr "Postavljena oznaka"
3172 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Star Target"
3175 msgstr "Meta"
3177 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
3178 msgid "Top:"
3179 msgstr "Vrh:"
3181 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
3182 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
3183 msgid "PostScript"
3184 msgstr "PostScript"
3186 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3187 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
3188 msgid "PostScript (*.ps)"
3189 msgstr "PostScript (*.ps)"
3191 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
3192 msgid "PostScript Input"
3193 msgstr "PostScript ulaz"
3195 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
3196 msgid "Jitter nodes"
3197 msgstr "Izdizanje čvorova"
3199 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Maximum displacement in X (px):"
3202 msgstr "Maksimalna udaljenost X, piksela"
3204 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Maximum displacement in Y (px):"
3207 msgstr "Maksimalna udaljenost Y, piksela"
3209 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
3210 msgid "Shift node handles"
3211 msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova"
3213 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
3214 msgid "Shift nodes"
3215 msgstr "Nasumično pozicioniranje čvorova"
3217 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
3218 msgid ""
3219 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
3220 "selected path."
3221 msgstr ""
3222 "Ovaj efekat nasumično pomera čvorove (i opciono ručke čvorova) na izabranoj "
3223 "liniji."
3225 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
3226 msgid "Use normal distribution"
3227 msgstr "Normalno raspoređivanje"
3229 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
3230 msgid "Alphabet Soup"
3231 msgstr ""
3233 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Random Seed:"
3236 msgstr "Nasumično sejanje"
3238 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3239 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
3240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Scale:"
3243 msgstr "Skaliranje"
3245 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3246 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Text:"
3249 msgstr "Tekst"
3251 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
3252 msgid "Bar Height:"
3253 msgstr "Visina linija:"
3255 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
3256 msgid "Barcode"
3257 msgstr "Barkôd"
3259 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
3260 msgid "Barcode Data:"
3261 msgstr "Podaci barkôda:"
3263 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
3264 msgid "Barcode Type:"
3265 msgstr "Vrsta barkôda:"
3267 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
3268 msgid "And replace with: "
3269 msgstr ""
3271 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
3272 msgid ""
3273 "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
3274 msgstr ""
3276 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Entire drawing"
3279 msgstr "Površina za izvoz je celo platno"
3281 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Find and Replace font"
3284 msgstr "Pronađi i _zameni tekst..."
3286 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
3287 msgid "Find this font: "
3288 msgstr ""
3290 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
3291 #, fuzzy
3292 msgid "List all fonts"
3293 msgstr "Uređivanje SVG fontova"
3295 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
3296 msgid "Replace all fonts with: "
3297 msgstr ""
3299 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Replace font"
3302 msgstr "Zameni tekst"
3304 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Selected objects only"
3307 msgstr "Horizontalno izvrće izabrane objekte"
3309 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Work on:"
3312 msgstr "Režim:"
3314 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Arbitrary Angle"
3317 msgstr "Organizuj"
3319 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
3320 msgid "Arrange"
3321 msgstr "Organizovanje"
3323 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Bottom"
3326 msgstr "Dno:"
3328 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
3329 msgid "Bottom to Top (90)"
3330 msgstr "Od dna na gore (90)"
3332 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
3333 msgid "Horizontal Point:"
3334 msgstr "Horizontalna tačka:"
3336 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
3337 msgid "Left"
3338 msgstr "Levo"
3340 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
3341 msgid "Left to Right (0)"
3342 msgstr "S leva na desno (0)"
3344 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Middle"
3347 msgstr "Sredina"
3349 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Radial Inward"
3352 msgstr "Kružni preliv"
3354 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Radial Outward"
3357 msgstr "Kružni preliv"
3359 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
3360 msgid "Restack"
3361 msgstr ""
3363 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
3364 msgid "Restack Direction:"
3365 msgstr ""
3367 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
3368 msgid "Right"
3369 msgstr "Desno"
3371 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
3372 msgid "Right to Left (180)"
3373 msgstr "S desna na levo (180)"
3375 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
3376 msgid "Top"
3377 msgstr "Vrh"
3379 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
3380 msgid "Top to Bottom (270)"
3381 msgstr "S vrha na dole (270)"
3383 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
3384 msgid "Vertical Point:"
3385 msgstr "Vertikalna tačka:"
3387 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Initial size:"
3390 msgstr "Početna veličina"
3392 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Minimum size:"
3395 msgstr "Minimalna veličina"
3397 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
3398 msgid "Random Tree"
3399 msgstr "Nasumično stablo"
3401 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
3402 #, no-c-format
3403 msgid "Curve (%):"
3404 msgstr "Kriva (%):"
3406 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
3407 msgid "Rubber Stretch"
3408 msgstr "Rastezanje"
3410 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
3411 #, no-c-format
3412 msgid "Strength (%):"
3413 msgstr "Snaga (%):"
3415 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Embed rasters"
3418 msgstr "Ugradi slike"
3420 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Enable id stripping"
3423 msgstr "Omogući lepljenje"
3425 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Enable viewboxing"
3428 msgstr "Omogući prikaz"
3430 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
3431 msgid "Group collapsing"
3432 msgstr ""
3434 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Indent"
3437 msgstr "_Suzi"
3439 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
3440 msgid "Keep editor data"
3441 msgstr ""
3443 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
3446 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3448 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Optimized SVG Output"
3451 msgstr "SVG izlaz"
3453 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Scalable Vector Graphics"
3456 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3458 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Set precision"
3461 msgstr "Preciznost"
3463 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Simplify colors"
3466 msgstr "Uprosti"
3468 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Space"
3471 msgstr "Tačkice"
3473 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
3474 msgid "Strip xml prolog"
3475 msgstr ""
3477 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Style to xml"
3480 msgstr "_Stil: "
3482 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Tab"
3485 msgstr "Tabela"
3487 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
3488 #, no-c-format
3489 msgid ""
3490 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
3491 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
3492 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
3493 "    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
3494 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
3495 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
3496 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
3497 "elements and attributes.\n"
3498 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
3499 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
3500 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
3501 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
3502 msgstr ""
3504 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
3505 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
3506 msgstr "Otvara datoteke sačuvane u sK1 uređivaču vektorske grafike"
3508 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
3509 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
3510 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
3511 msgstr "sK1 datoteka vektorske grafike (.sk1)"
3513 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
3514 msgid "sK1 vector graphics files input"
3515 msgstr ""
3517 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
3518 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
3519 msgstr "Format datoteka koji koristi sK1 uređivač vektorske grafike"
3521 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
3522 msgid "sK1 vector graphics files output"
3523 msgstr ""
3525 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
3526 msgid "A diagram created with the program Sketch"
3527 msgstr "Dijagram napravljen programom Sketch"
3529 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
3530 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
3531 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
3533 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
3534 msgid "Sketch Input"
3535 msgstr "Sketch ulaz"
3537 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Gear Placement:"
3540 msgstr "Pozicija kružića"
3542 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
3543 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
3544 msgstr "Unutra (Hipotrohoida)"
3546 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
3547 msgid "Outside (Epitrochoid)"
3548 msgstr "Spolja (Epitropoida)"
3550 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Quality (Default = 16):"
3553 msgstr "Kvalitet (podrazumevano = 16)"
3555 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
3556 #, fuzzy
3557 msgid "R - Ring Radius (px):"
3558 msgstr "R - Poluprečnik prstena (px)"
3560 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
3561 msgid "Spirograph"
3562 msgstr "Spirograf"
3564 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
3565 #, fuzzy
3566 msgid "d - Pen Radius (px):"
3567 msgstr "d - Poluprečnik olovke (px)"
3569 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
3570 #, fuzzy
3571 msgid "r - Gear Radius (px):"
3572 msgstr "r - Poluprečnik kružića (px)"
3574 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
3575 msgid "Preserve original text"
3576 msgstr ""
3578 #: ../share/extensions/split.inx.h:4
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Split text"
3581 msgstr "Uklonjen tekst"
3583 #: ../share/extensions/split.inx.h:5
3584 msgid "Split:"
3585 msgstr ""
3587 #: ../share/extensions/split.inx.h:7
3588 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
3589 msgstr ""
3591 #: ../share/extensions/split.inx.h:8
3592 #, fuzzy
3593 msgctxt "split"
3594 msgid "Letters"
3595 msgstr "Levo:"
3597 #: ../share/extensions/split.inx.h:9
3598 #, fuzzy
3599 msgctxt "split"
3600 msgid "Lines"
3601 msgstr "Duž"
3603 #: ../share/extensions/split.inx.h:10
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "split"
3606 msgid "Words"
3607 msgstr "Režim:"
3609 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Behavior:"
3612 msgstr "Ponašanje"
3614 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Percent:"
3617 msgstr "Procenat"
3619 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
3620 msgid "Straighten Segments"
3621 msgstr "Ispravljanje segmenata"
3623 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
3624 msgid "Envelope"
3625 msgstr "Zavoj"
3627 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
3628 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
3629 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
3631 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
3632 msgid "Microsoft's GUI definition format"
3633 msgstr "Format Microsoft GUI definicije"
3635 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
3636 msgid "XAML Output"
3637 msgstr "XAML izlaz"
3639 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
3640 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
3641 msgstr "Kompresovani Inkscape SVG sa medijom (*.zip)"
3643 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
3644 msgid ""
3645 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
3646 "files"
3647 msgstr ""
3648 "Inkscape prirodni format datoteke kompresovan Zip arhiverom sa pridodatim "
3649 "svim multimedijalnim datotekama"
3651 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
3652 msgid "ZIP Output"
3653 msgstr "ZIP izlaz"
3655 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
3656 msgid "Automatically set size and position"
3657 msgstr "Automatski postavi veličinu i poziciju"
3659 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
3660 msgid "Calendar"
3661 msgstr "Kalendar"
3663 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Char Encoding:"
3666 msgstr "Kodiranje znaka"
3668 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
3669 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
3670 msgid "Colors"
3671 msgstr "Boje"
3673 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
3674 msgid "Configuration"
3675 msgstr "Postavke"
3677 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Day color:"
3680 msgstr "Boja dana"
3682 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Day names:"
3685 msgstr "Nazivi dana"
3687 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
3688 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
3689 msgstr "Popuni prazne površine za dane sa danima narednog meseca"
3691 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
3692 msgid ""
3693 "January February March April May June July August September October November "
3694 "December"
3695 msgstr ""
3696 "Januar Februar Mart April Maj Jun Juli Avgust Septembar Oktobar Novembar "
3697 "Decembar"
3699 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
3700 msgid "Layout"
3701 msgstr "Raspored"
3703 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
3704 msgid "Localization"
3705 msgstr "Lokalizacija"
3707 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3708 msgid "Monday"
3709 msgstr "Ponedeljak"
3711 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Month (0 for all):"
3714 msgstr "Mesec (0 za sve)"
3716 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Month Margin:"
3719 msgstr "Margina meseca"
3721 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Month Width:"
3724 msgstr "Širina meseca"
3726 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Month color:"
3729 msgstr "Boja meseca"
3731 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Month names:"
3734 msgstr "Nazivi meseci"
3736 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Months per line:"
3739 msgstr "Meseci po liniji"
3741 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Next month day color:"
3744 msgstr "Boja za dane narednog meseca"
3746 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
3747 msgid "Saturday"
3748 msgstr "Subota"
3750 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
3751 msgid "Saturday and Sunday"
3752 msgstr "Subota i Nedelja"
3754 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
3755 #, fuzzy
3756 msgid ""
3757 "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
3758 "library/codecs.html#standard-encodings."
3759 msgstr ""
3760 "(Izaberite kôdni raspored sistema. više informacija na http://docs.python."
3761 "org/library/codecs.html#standard-encodings)"
3763 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
3764 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
3765 msgstr "Ned Pon Uto Sre Čet Pet Sub"
3767 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
3768 msgid "Sunday"
3769 msgstr "Nedelja"
3771 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
3772 #, fuzzy
3773 msgid "The day names list must start from Sunday."
3774 msgstr "(Lista dana u nedelji mora započeti Nedeljom)"
3776 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
3777 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
3778 msgstr "Postavke ispod nemaju uticaja ako je omogućena opcija iznad."
3780 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
3781 msgid "Week start day"
3782 msgstr "Prvi dan u nedelji"
3784 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Weekday name color:"
3787 msgstr "Boja naziva dana vikenda"
3789 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Weekend day color:"
3792 msgstr "Boja dana vikenda"
3794 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Weekend:"
3797 msgstr "Vikend"
3799 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
3800 msgid "Year (4 digits):"
3801 msgstr ""
3803 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Year color:"
3806 msgstr "Boja godine"
3808 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
3809 msgid "You may change the names for other languages:"
3810 msgstr "Možete promeniti nazive za druge jezike:"
3812 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
3813 msgid "Convert to Braille"
3814 msgstr "Pretvori u Brajevu azbuku"
3816 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
3817 msgid "fLIP cASE"
3818 msgstr "iZVRNUTA sLOVA"
3820 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
3821 msgid "lowercase"
3822 msgstr "mala slova"
3824 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
3825 msgid "rANdOm CasE"
3826 msgstr "nAiZmEniČnA sLoVA"
3828 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
3829 msgid "By:"
3830 msgstr "za:"
3832 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
3833 msgid "Replace text"
3834 msgstr "Zameni tekst"
3836 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
3837 msgid "Replace:"
3838 msgstr "Zameni:"
3840 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
3841 msgid "Title Case"
3842 msgstr "Veličina naslova"
3844 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
3845 msgid "UPPERCASE"
3846 msgstr "VELIKA SLOVA"
3848 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Angle a (deg):"
3851 msgstr "Ugao a / stepeni"
3853 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Angle b (deg):"
3856 msgstr "Ugao b / stepeni"
3858 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Angle c (deg):"
3861 msgstr "Ugao v / stepeni"
3863 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
3864 msgid "From Side a and Angles a, b"
3865 msgstr "Od strane a i uglova a, b"
3867 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3868 msgid "From Side c and Angles a, b"
3869 msgstr "Od strane v i uglova a, b"
3871 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3872 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3873 msgstr "Od strana a, b i ugla a"
3875 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3876 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3877 msgstr "Od strana a, b i ugla v"
3879 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3880 msgid "From Three Sides"
3881 msgstr "Sa tri strane"
3883 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Side Length a (px):"
3886 msgstr "Dužina strane a / px"
3888 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Side Length b (px):"
3891 msgstr "Dužina strane b / px"
3893 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Side Length c (px):"
3896 msgstr "Dužina strane v / px"
3898 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3899 msgid "Triangle"
3900 msgstr "Trougao"
3902 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3903 msgid "ASCII Text"
3904 msgstr "ASCII tekst"
3906 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3907 msgid "Text File (*.txt)"
3908 msgstr "Tekstualna datoteka (*.txt)"
3910 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3911 msgid "Text Input"
3912 msgstr "Tekst ulaz"
3914 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3915 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Background color:"
3918 msgstr "Boja pozadine"
3920 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3921 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3922 #, fuzzy
3923 msgid "HTML class attribute:"
3924 msgstr "Postavi osobinu"
3926 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3927 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3928 #, fuzzy
3929 msgid "HTML id attribute:"
3930 msgstr "Postavi osobinu"
3932 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Height unit:"
3935 msgstr "Visina"
3937 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3938 msgid ""
3939 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3940 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
3941 msgstr ""
3943 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Percent (relative to parent size)"
3946 msgstr "Relativna promena širine"
3948 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3949 msgid "Pixel (fixed)"
3950 msgstr ""
3952 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3953 msgid "Set a layout group"
3954 msgstr ""
3956 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Slicer"
3959 msgstr "Rasipanje"
3961 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
3962 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3963 msgstr ""
3965 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
3966 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
3967 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
3968 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3969 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3970 msgid "Web"
3971 msgstr "Veb"
3973 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Width unit:"
3976 msgstr "Širina"
3978 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3979 msgid ""
3980 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3981 "quality but least effective compression"
3982 msgstr ""
3984 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3985 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3986 msgstr ""
3988 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3989 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3990 msgstr ""
3992 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3993 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3994 msgstr ""
3996 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Bottom and Center"
3999 msgstr "Donja linija"
4001 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Bottom and Left"
4004 msgstr "Donja linija"
4006 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Bottom and Right"
4009 msgstr "Donja linija"
4011 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Create a slicer rectangle"
4014 msgstr "Nacrtan pravougaonik"
4016 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
4017 #, fuzzy
4018 msgid "DPI:"
4019 msgstr "TPI"
4021 #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
4022 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
4023 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
4024 msgstr ""
4026 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Force Dimension:"
4029 msgstr "Dimenzije"
4031 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Format:"
4034 msgstr "Format"
4036 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
4037 #, fuzzy
4038 msgid "GIF specific options"
4039 msgstr "SVG 1.1 specifikacija"
4041 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
4042 msgid "If set, this will replace DPI."
4043 msgstr ""
4045 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
4046 #, fuzzy
4047 msgid "JPG specific options"
4048 msgstr "SVG 1.1 specifikacija"
4050 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Layout disposition:"
4053 msgstr "Nasumična pozicija"
4055 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
4056 msgid "Left Floated Image"
4057 msgstr ""
4059 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
4060 msgid "Middle and Center"
4061 msgstr ""
4063 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Middle and Left"
4066 msgstr "Gornja linija"
4068 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Middle and Right"
4071 msgstr "Donja linija"
4073 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
4074 #: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
4075 msgid "Name:"
4076 msgstr "Naziv:"
4078 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Non Positioned Image"
4081 msgstr "_Centar rotacije"
4083 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
4084 msgid "Options for HTML export"
4085 msgstr ""
4087 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Palette"
4090 msgstr "_Paleta boja"
4092 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Palette size:"
4095 msgstr "Prenos dimenzija"
4097 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Position anchor:"
4100 msgstr "Pozicija"
4102 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Positioned Image"
4105 msgstr "Pozicioniranje"
4107 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
4108 msgid "Positioned html block element with the image as Background"
4109 msgstr ""
4111 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Quality:"
4114 msgstr "I_zađi"
4116 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Right Floated Image"
4119 msgstr "Ugao u desno"
4121 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
4122 msgid "Tiled Background (on parent group)"
4123 msgstr ""
4125 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Top and Center"
4128 msgstr "Gornja linija"
4130 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Top and Left"
4133 msgstr "Gornja linija"
4135 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Top and right"
4138 msgstr "_Saveti i trikovi"
4140 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
4141 msgid ""
4142 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
4143 "configured and saved to one directory."
4144 msgstr ""
4146 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
4147 msgid "Create directory, if it does not exists"
4148 msgstr ""
4150 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
4151 msgid "Directory path to export:"
4152 msgstr ""
4154 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
4155 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
4156 msgstr ""
4158 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
4159 msgid "With HTML and CSS"
4160 msgstr ""
4162 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
4163 #, fuzzy
4164 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
4165 msgstr "Svaki izabrani objekat ima oznaku u obliku romba u gornjem levom uglu"
4167 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Attribute to set:"
4170 msgstr "Ciljna osobina"
4172 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
4173 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
4174 msgid "Compatibility with previews code to this event:"
4175 msgstr ""
4177 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
4178 #, fuzzy
4179 msgid ""
4180 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
4181 "space, and only with a space."
4182 msgstr ""
4183 "Ako želite da postavite više atributa, morate ih razdvojiti razmakom, i to "
4184 "samo sa razmakom."
4186 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
4187 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
4188 msgid "Replace"
4189 msgstr "Zameni"
4191 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
4192 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
4193 msgid "Run it after"
4194 msgstr "Pokreni nakon"
4196 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
4197 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
4198 msgid "Run it before"
4199 msgstr "Pokreni pre"
4201 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
4202 msgid "Set Attributes"
4203 msgstr "Postavi osobine"
4205 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Source and destination of setting:"
4208 msgstr "Izvor i odredište podešavanja"
4210 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
4211 #, fuzzy
4212 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
4213 msgstr "Prvi izabrani prenosilac na sve ostale"
4215 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
4216 #, fuzzy
4217 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
4218 msgstr "Spisak vrednosti mora imati isti broj stavki kao i spisak atributa."
4220 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
4221 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
4222 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
4223 msgstr ""
4225 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
4226 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
4227 msgid ""
4228 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
4229 "browser (like Firefox)."
4230 msgstr ""
4231 "Ovaj efekat dodaje mogućnosti vidljive (ili upotrebljive) samo u veb "
4232 "pregledačima koji podržavaju SVG (kao što je fajerfoks)"
4234 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
4235 msgid ""
4236 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
4237 "a defined event occurs on the first selected element."
4238 msgstr ""
4240 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Value to set:"
4243 msgstr "Ciljna vrednost"
4245 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
4246 msgid "When should the set be done:"
4247 msgstr ""
4249 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
4250 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
4251 msgid "on activate"
4252 msgstr "on activate"
4254 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
4255 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
4256 msgid "on blur"
4257 msgstr "on blur"
4259 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
4260 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
4261 msgid "on click"
4262 msgstr "on click"
4264 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
4265 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
4266 msgid "on element loaded"
4267 msgstr "on element loaded"
4269 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
4270 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
4271 msgid "on focus"
4272 msgstr "on focus"
4274 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
4275 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
4276 msgid "on mouse down"
4277 msgstr "on mouse down"
4279 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
4280 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
4281 msgid "on mouse move"
4282 msgstr "on mouse move"
4284 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
4285 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
4286 msgid "on mouse out"
4287 msgstr "on mouse out"
4289 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
4290 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
4291 msgid "on mouse over"
4292 msgstr "on mouse over"
4294 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
4295 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
4296 msgid "on mouse up"
4297 msgstr "on mouse up"
4299 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
4300 #, fuzzy
4301 msgid "All selected ones transmit to the last one"
4302 msgstr "Više izabranih objekata ima istu liniju"
4304 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Attribute to transmit:"
4307 msgstr "Osobina za prenos"
4309 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
4310 msgid ""
4311 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
4312 "with a space, and only with a space."
4313 msgstr ""
4314 "Ako želite da prenesete više osobina, morate ih razdvojiti razmakom, i to "
4315 "samo razmakom."
4317 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Source and destination of transmitting:"
4320 msgstr "Izvor i odredište prenosa"
4322 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
4323 msgid "The first selected transmits to all others"
4324 msgstr "Prvi izabrani prenosilac na sve ostale"
4326 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
4327 #, fuzzy
4328 msgid ""
4329 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
4330 "to the second when an event occurs."
4331 msgstr ""
4332 "Ovaj efekat prenosi jedan ili više atributa sa prvog izabanog elementa na "
4333 "drugi, kada se desi događaj."
4335 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
4336 msgid "Transmit Attributes"
4337 msgstr "Prenesi osobine"
4339 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
4340 #, fuzzy
4341 msgid "When to transmit:"
4342 msgstr "Osobina za prenos"
4344 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Amount of whirl:"
4347 msgstr "Veličina uvijanja"
4349 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
4350 msgid "Rotation is clockwise"
4351 msgstr "Rotacija u smeru kazaljke na satu"
4353 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
4354 msgid "Whirl"
4355 msgstr "Kovitlac"
4357 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
4358 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
4359 msgid "A popular graphics file format for clipart"
4360 msgstr "Popularni grafički format datoteka za klipart"
4362 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
4363 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
4364 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
4365 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
4367 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
4368 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
4369 msgid "Windows Metafile Input"
4370 msgstr "Windows Metafile ulaz"
4372 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
4373 msgid "XAML Input"
4374 msgstr "XAML ulaz"
4376 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
4377 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
4378 msgstr "Pravljenje i uređivanje SVG vektorskih slika"
4380 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Inkscape"
4383 msgstr "Napuštanje programa"
4385 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
4386 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
4387 msgstr "Inkscape program za vektorsko crtanje"
4389 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Vector Graphics Editor"
4392 msgstr "Inkscape program za vektorsko crtanje"
4394 #: ../share/extensions/dimension.py:105
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Please select an object."
4397 msgstr "Udvostručuje izabrane objekte"
4399 #: ../share/extensions/dimension.py:130
4400 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
4401 msgstr ""
4402 "Nije moguća obrada ovog objekta. Pokušajte da ga prvo promenite u liniju."
4404 #. report to the Inkscape console using errormsg
4405 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Side Length 'a' (px): "
4408 msgstr "Dužina strane „a“/px"
4410 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Side Length 'b' (px): "
4413 msgstr "Dužina strane „b“/px"
4415 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Side Length 'c' (px): "
4418 msgstr "Dužina strane „v“/px"
4420 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Angle 'A' (radians): "
4423 msgstr "Ugao „A“/radijana:"
4425 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Angle 'B' (radians): "
4428 msgstr "Ugao „B“/radijana:"
4430 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Angle 'C' (radians): "
4433 msgstr "Ugao „V“/radijana:"
4435 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
4436 msgid "Semiperimeter (px): "
4437 msgstr ""
4439 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Area (px^2): "
4442 msgstr "Površina /px^2: "
4444 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
4445 msgid ""
4446 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4447 "required by this extension. Please install them and try again."
4448 msgstr ""
4450 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
4451 msgid ""
4452 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
4453 "an existing file! Unable to embed image."
4454 msgstr ""
4456 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
4457 #, python-format
4458 msgid "Sorry we could not locate %s"
4459 msgstr "Oprostite, ne možemo da pronađemo %s"
4461 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
4462 #, python-format
4463 msgid ""
4464 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
4465 "or image/x-icon"
4466 msgstr ""
4467 "%s nije image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ili image/x-"
4468 "icon"
4470 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
4471 msgid ""
4472 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
4473 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
4474 msgstr ""
4475 "Modul export_gpl.py zahteva PyXML. Preuzmite najnoviju verziju sa http://"
4476 "pyxml.sourceforge.net/."
4478 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
4479 #, python-format
4480 msgid "Image extracted to: %s"
4481 msgstr ""
4483 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Unable to find image data."
4486 msgstr "Ne mogu da pronađem čvor sa ID-om: „%s“\n"
4488 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
4489 #, fuzzy
4490 msgid ""
4491 "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
4492 "tab!"
4493 msgstr "Direktorijum %s ne postoji ili nije direktorijum.\n"
4495 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
4496 #, fuzzy, python-format
4497 msgid ""
4498 "Can not write to specified file!\n"
4499 "%s"
4500 msgstr ""
4501 "Ne mogu da zapišem datoteku %s.\n"
4502 "%s"
4504 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
4505 #, python-format
4506 msgid ""
4507 "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
4508 "orientation points using Orientation tab!"
4509 msgstr ""
4511 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
4512 #, python-format
4513 msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
4514 msgstr ""
4516 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
4517 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
4518 msgid ""
4519 "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
4520 "sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
4521 "be in a straight line.)"
4522 msgstr ""
4524 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
4525 #, python-format
4526 msgid ""
4527 "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
4528 "be corrupt!"
4529 msgstr ""
4531 #. xgettext:no-pango-format
4532 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
4533 msgid ""
4534 "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
4535 "All other objects will be ignored!\n"
4536 "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
4537 "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
4538 "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
4539 "and File->Import this file."
4540 msgstr ""
4542 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
4543 #, python-format
4544 msgid ""
4545 "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
4546 "( type('%s') != type('%s') )."
4547 msgstr ""
4549 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
4550 #, python-format
4551 msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
4552 msgstr ""
4554 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
4555 #, python-format
4556 msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
4557 msgstr ""
4559 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
4560 #, python-format
4561 msgid ""
4562 "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
4563 msgstr ""
4565 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
4566 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
4567 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
4568 msgstr ""
4570 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
4571 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
4572 msgid ""
4573 "Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
4574 "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
4575 msgstr ""
4577 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
4578 msgid ""
4579 "Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
4580 "(dxfpoint) or clear point sign."
4581 msgstr ""
4583 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
4584 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
4585 #, fuzzy
4586 msgid "This extension requires at least one selected path."
4587 msgstr "Ovaj dodatak zahteva izbor dve linije."
4589 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
4590 #, python-format
4591 msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
4592 msgstr ""
4594 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
4595 msgid "Warning: omitting non-path"
4596 msgstr ""
4598 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
4599 #, python-format
4600 msgid "Tool '%s' has no shape!"
4601 msgstr ""
4603 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
4604 msgid "No need to engrave sharp angles."
4605 msgstr ""
4607 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
4608 msgid ""
4609 "Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
4610 "layer!"
4611 msgstr ""
4613 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
4614 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
4615 msgstr ""
4617 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
4618 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
4619 msgstr ""
4621 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
4622 msgid ""
4623 "Tutorials, manuals and support can be found at\n"
4624 "English support forum:\n"
4625 "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
4626 "and Russian support forum:\n"
4627 "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
4628 msgstr ""
4630 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
4631 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
4632 msgstr ""
4634 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
4635 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
4636 msgstr ""
4638 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
4639 msgid ""
4640 "Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
4641 "Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
4642 msgstr ""
4644 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
4645 msgid ""
4646 "Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
4647 "points has been automatically added."
4648 msgstr ""
4650 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
4651 msgid ""
4652 "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
4653 "added."
4654 msgstr ""
4656 #: ../share/extensions/inkex.py:78
4657 #, python-format
4658 msgid ""
4659 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
4660 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
4661 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
4662 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
4663 "\n"
4664 "Technical details:\n"
4665 "%s"
4666 msgstr ""
4668 #: ../share/extensions/inkex.py:242
4669 #, python-format
4670 msgid "No matching node for expression: %s"
4671 msgstr ""
4673 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
4674 #, python-format
4675 msgid "No style attribute found for id: %s"
4676 msgstr "Nisu pronađeni atributi stila za ID: %s"
4678 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
4679 #, python-format
4680 msgid "unable to locate marker: %s"
4681 msgstr "nije moguće locirati marker: %s"
4683 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
4684 #: ../share/extensions/pathscatter.py:220
4685 #: ../share/extensions/perspective.py:61
4686 msgid "This extension requires two selected paths."
4687 msgstr "Ovaj dodatak zahteva izbor dve linije."
4689 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
4690 msgid ""
4691 "The total length of the pattern is too small :\n"
4692 "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
4693 msgstr ""
4695 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
4696 #, python-format
4697 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
4698 msgstr "Prvo pretvorite objekte u linije! (Vraćeno: [%s].)"
4700 #: ../share/extensions/perspective.py:29
4701 msgid ""
4702 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4703 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
4704 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
4705 "numpy."
4706 msgstr ""
4708 #: ../share/extensions/perspective.py:68
4709 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
4710 #, fuzzy, python-format
4711 msgid ""
4712 "The first selected object is of type '%s'.\n"
4713 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4714 msgstr ""
4715 "Prvi izabrani objekat je vrste „%s“.\n"
4716 "Pokušajte sa procedurom Linija | Objekat u liniju."
4718 #: ../share/extensions/perspective.py:74
4719 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
4720 msgid ""
4721 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
4722 msgstr "Ovo proširenje zahteva druga izabrana linija sadrži četiri čvora."
4724 #: ../share/extensions/perspective.py:99
4725 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
4726 #, fuzzy
4727 msgid ""
4728 "The second selected object is a group, not a path.\n"
4729 "Try using the procedure Object->Ungroup."
4730 msgstr ""
4731 "Drugi izabrani objekat je grupa, nije linija.\n"
4732 "Pokušajte sa procedurom Objekat | Razgrupiši."
4734 #: ../share/extensions/perspective.py:101
4735 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
4736 #, fuzzy
4737 msgid ""
4738 "The second selected object is not a path.\n"
4739 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4740 msgstr ""
4741 "Drugi izabrani objekat nije linija.\n"
4742 "Pokušajte sa procedurom Linija | Objekat u liniju."
4744 #: ../share/extensions/perspective.py:104
4745 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
4746 #, fuzzy
4747 msgid ""
4748 "The first selected object is not a path.\n"
4749 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4750 msgstr ""
4751 "Prvi izabrani objekat nije linija.\n"
4752 "Pokušajte sa procedurom Linija | Objekat u liniju."
4754 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
4755 msgid ""
4756 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
4757 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
4758 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
4759 msgstr ""
4761 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
4762 msgid "No face data found in specified file."
4763 msgstr ""
4765 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
4766 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
4767 msgstr ""
4769 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
4770 msgid "No edge data found in specified file."
4771 msgstr ""
4773 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
4774 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
4775 msgstr ""
4777 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
4778 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
4779 msgid ""
4780 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
4781 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
4782 msgstr ""
4784 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
4785 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
4786 msgstr "Interna greška. Nije izabran režim prikaza\n"
4788 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
4789 #, fuzzy
4790 msgid ""
4791 "This extension requires two selected paths. \n"
4792 "The second path must be exactly four nodes long."
4793 msgstr "Ovo proširenje zahteva druga izabrana linija sadrži četiri čvora."
4795 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
4796 #, python-format
4797 msgid "Could not locate file: %s"
4798 msgstr "Nije moguće lociranje datoteke: %s"
4800 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
4801 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
4802 msgstr ""
4804 #: ../share/extensions/web-set-att.py:56
4805 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
4806 msgid "You must select at least two elements."
4807 msgstr "Morate izabrati najmanje dva elementa."
4809 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Matte jelly"
4812 msgstr "Kanal zamućenosti"
4814 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
4815 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
4816 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
4817 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
4818 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
4819 msgid "ABCs"
4820 msgstr "Osnovni filteri"
4822 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4823 msgid "Bulging, matte jelly covering"
4824 msgstr "Ispupčenje sa izgledom matiranog želea"
4826 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Smart jelly"
4829 msgstr "Kanal zamućenosti"
4831 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
4832 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
4833 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
4834 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
4835 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
4836 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
4837 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
4838 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
4839 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
4840 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
4841 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
4842 msgid "Bevels"
4843 msgstr "Kosine"
4845 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4846 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
4847 msgstr ""
4849 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4850 msgid "Metal casting"
4851 msgstr "Odliveni metal"
4853 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4854 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
4855 msgstr ""
4857 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4858 msgid "Motion blur, horizontal"
4859 msgstr "Zamućenje pokreta, horizontalno"
4861 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
4862 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
4863 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
4864 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
4865 msgid "Blurs"
4866 msgstr "Zamućenja"
4868 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4869 msgid ""
4870 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
4871 "force"
4872 msgstr ""
4873 "Zamućenje koje dočarava efekat horizontalnog kretanja; podesite vrstu "
4874 "devijacije za promenu sile"
4876 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4877 msgid "Motion blur, vertical"
4878 msgstr "Zamućenje pokreta, vertikalno"
4880 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4881 msgid ""
4882 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
4883 "force"
4884 msgstr ""
4885 "Zamućenje koje dočarava efekat vertikalnog kretanja; podesite vrstu "
4886 "devijacije za promenu sile"
4888 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Apparition"
4891 msgstr "Zasićenost"
4893 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4894 msgid "Edges are partly feathered out"
4895 msgstr ""
4897 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4898 msgid "Cutout"
4899 msgstr "Odsecanje"
4901 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
4902 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
4903 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
4904 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
4905 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
4906 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
4907 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
4908 msgid "Shadows and Glows"
4909 msgstr "Senke i sjaj"
4911 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4912 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
4913 msgstr ""
4915 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4916 msgid "Jigsaw piece"
4917 msgstr "Deo slagalice"
4919 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4920 msgid "Low, sharp bevel"
4921 msgstr "Nizak i oštar nagib"
4923 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Roughen"
4926 msgstr "Režim hrapavljenja"
4928 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
4931 msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova"
4933 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4934 msgid "Rubber stamp"
4935 msgstr "Pečat"
4937 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
4938 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
4939 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
4940 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
4941 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
4942 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
4943 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
4944 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
4945 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
4946 msgid "Overlays"
4947 msgstr "Preklapanja"
4949 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Random whiteouts inside"
4952 msgstr "Nasumično pozicioniranje"
4954 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4955 msgid "Ink bleed"
4956 msgstr "Stapanje boje"
4958 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
4959 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
4960 msgid "Protrusions"
4961 msgstr "Izbočine"
4963 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4964 msgid "Inky splotches underneath the object"
4965 msgstr ""
4967 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4968 msgid "Fire"
4969 msgstr "Vatra"
4971 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4972 msgid "Edges of object are on fire"
4973 msgstr ""
4975 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4976 msgid "Bloom"
4977 msgstr "Cvet"
4979 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4980 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
4981 msgstr ""
4983 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Ridged border"
4986 msgstr "Režim kontura"
4988 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4989 msgid "Ridged border with inner bevel"
4990 msgstr ""
4992 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4993 msgid "Ripple"
4994 msgstr "Talasi"
4996 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
4997 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
4998 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
4999 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
5000 msgid "Distort"
5001 msgstr "Deformacije"
5003 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
5004 msgid "Horizontal rippling of edges"
5005 msgstr "Horizontalno talasanje ivica"
5007 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
5008 msgid "Speckle"
5009 msgstr "Tačkice"
5011 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
5012 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
5013 msgstr ""
5015 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Oil slick"
5018 msgstr "Slobodno"
5020 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
5021 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
5022 msgstr ""
5024 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
5025 msgid "Frost"
5026 msgstr "Led"
5028 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
5029 msgid "Flake-like white splotches"
5030 msgstr ""
5032 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
5033 msgid "Leopard fur"
5034 msgstr "Leopardova šara"
5036 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
5037 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
5038 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
5039 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
5040 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
5041 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
5042 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
5043 msgid "Materials"
5044 msgstr "Materijali"
5046 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
5047 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
5048 msgstr "Leopardove tufne (objekat gubi svoju boju)"
5050 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
5051 msgid "Zebra"
5052 msgstr "Zebra"
5054 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
5055 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
5056 msgstr ""
5058 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
5059 msgid "Clouds"
5060 msgstr "Oblaci"
5062 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
5063 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
5064 msgstr ""
5066 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
5067 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
5068 msgid "Sharpen"
5069 msgstr "Izoštravanje"
5071 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
5072 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
5073 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
5074 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
5075 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
5076 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
5077 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
5078 msgid "Image effects"
5079 msgstr "Efekti slika"
5081 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
5082 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
5083 msgstr ""
5085 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
5086 msgid "Sharpen more"
5087 msgstr "Dodatno izoštravanje"
5089 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
5090 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
5091 msgstr ""
5093 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
5094 msgid "Oil painting"
5095 msgstr "Uljani crtež"
5097 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Simulate oil painting style"
5100 msgstr "Simulacija izlaza na ekranu"
5102 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
5103 msgid "Edge detect"
5104 msgstr "Prepoznavanje ivica"
5106 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
5107 msgid "Detect color edges in object"
5108 msgstr "Pronađi ivice boja u objektu"
5110 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
5111 msgid "Horizontal edge detect"
5112 msgstr "Horizontalno prepoznavanje ivica"
5114 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
5115 msgid "Detect horizontal color edges in object"
5116 msgstr "Prepoznaje horizontalne ivice boja u objektu"
5118 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
5119 msgid "Vertical edge detect"
5120 msgstr "Vertikalno prepoznavanje ivica"
5122 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
5123 msgid "Detect vertical color edges in object"
5124 msgstr "Pronađi vertikalne ivice boja u objektu"
5126 #. Pencil
5127 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
5128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
5129 msgid "Pencil"
5130 msgstr "Gruba olovka"
5132 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
5133 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
5134 msgstr ""
5136 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
5137 msgid "Blueprint"
5138 msgstr "Nacrt"
5140 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
5141 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
5142 msgstr ""
5144 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
5145 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
5146 msgstr ""
5148 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
5149 msgid "Invert"
5150 msgstr "Preokreni"
5152 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
5153 msgid "Invert colors"
5154 msgstr "Izvrni boje"
5156 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
5157 msgid "Sepia"
5158 msgstr "Sepia"
5160 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Render in warm sepia tones"
5163 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu"
5165 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
5166 msgid "Age"
5167 msgstr "Starost"
5169 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
5170 msgid "Imitate aged photograph"
5171 msgstr "Simulira staru fotografiju"
5173 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
5174 msgid "Organic"
5175 msgstr "Organsko"
5177 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
5178 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
5179 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
5180 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
5181 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
5182 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
5183 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
5184 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
5185 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
5186 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
5187 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
5188 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5189 msgid "Textures"
5190 msgstr "Teksture"
5192 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
5193 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
5194 msgstr ""
5196 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
5197 msgid "Barbed wire"
5198 msgstr "Bodljikava žica"
5200 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
5201 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
5202 msgstr ""
5204 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
5205 msgid "Swiss cheese"
5206 msgstr "Švajcarski sir"
5208 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
5209 msgid "Random inner-bevel holes"
5210 msgstr ""
5212 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
5213 msgid "Blue cheese"
5214 msgstr "Plavi sir"
5216 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
5217 msgid "Marble-like bluish speckles"
5218 msgstr ""
5220 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
5221 msgid "Button"
5222 msgstr "Dugme"
5224 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
5225 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
5226 msgstr ""
5228 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Inset"
5231 msgstr "_Suzi"
5233 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
5234 msgid "Shadowy outer bevel"
5235 msgstr ""
5237 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
5238 msgid "Dripping"
5239 msgstr "Kapanje"
5241 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
5242 msgid "Random paint streaks downwards"
5243 msgstr ""
5245 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Jam spread"
5248 msgstr "Rasipanje"
5250 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
5251 msgid "Glossy clumpy jam spread"
5252 msgstr ""
5254 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
5255 msgid "Pixel smear"
5256 msgstr "Razmazane tačke"
5258 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
5259 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
5260 msgstr "Van Gog efekat slikanja za bitmape"
5262 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
5263 msgid "HSL Bumps"
5264 msgstr "HSL ispupčenja"
5266 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
5267 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
5268 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
5269 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
5270 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
5271 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
5272 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
5273 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
5274 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
5275 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
5276 msgid "Bumps"
5277 msgstr "Ispupčenja"
5279 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
5280 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
5281 msgstr ""
5283 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
5284 msgid "Cracked glass"
5285 msgstr "Razbijeno staklo"
5287 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
5288 msgid "Under a cracked glass"
5289 msgstr "Pod razbijenim staklom"
5291 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
5292 msgid "Bubbly Bumps"
5293 msgstr ""
5295 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
5296 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
5297 msgstr ""
5299 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
5300 msgid "Glowing bubble"
5301 msgstr "Sijajući mehur"
5303 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
5304 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
5305 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
5306 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Ridges"
5309 msgstr "Konture"
5311 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
5312 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
5313 msgstr ""
5315 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
5316 msgid "Neon"
5317 msgstr "Neon"
5319 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Neon light effect"
5322 msgstr "Neonsko svetlo sa maglom"
5324 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Molten metal"
5327 msgstr "Nagriženi metal"
5329 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
5330 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
5331 msgstr ""
5333 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Pressed steel"
5336 msgstr " _Vaspostavi "
5338 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
5341 msgstr "Početno odstupanje ivice"
5343 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Matte bevel"
5346 msgstr "Pastelne ivice"
5348 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
5349 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
5350 msgstr ""
5352 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
5353 msgid "Thin Membrane"
5354 msgstr "Tanka membrana"
5356 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
5357 msgid "Thin like a soap membrane"
5358 msgstr "Membrana poput sapunice"
5360 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Matte ridge"
5363 msgstr "Usmereno svetlo"
5365 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Soft pastel ridge"
5368 msgstr "Postavi veličinu strane"
5370 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
5371 msgid "Glowing metal"
5372 msgstr "Sjajni metal"
5374 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Glowing metal texture"
5377 msgstr "Sjajni metal"
5379 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
5380 msgid "Leaves"
5381 msgstr "Lišće"
5383 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
5384 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
5385 msgstr ""
5387 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
5388 msgid "Translucent"
5389 msgstr "Providnost"
5391 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
5394 msgstr "Ugao osvetljenja"
5396 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Cross-smooth"
5399 msgstr "glatka kriva"
5401 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5402 msgid "Blur inner borders and intersections"
5403 msgstr "Zamuti unutrašnje okvire i preseke"
5405 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5406 msgid "Iridescent beeswax"
5407 msgstr ""
5409 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5410 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
5411 msgstr ""
5413 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5414 msgid "Eroded metal"
5415 msgstr "Nagriženi metal"
5417 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5418 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
5419 msgstr ""
5421 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5422 msgid "Cracked Lava"
5423 msgstr "Raspukla lava"
5425 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5426 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
5427 msgstr "Vulkanska tekstura, poput kože"
5429 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5430 msgid "Bark"
5431 msgstr "Kora drveta"
5433 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5434 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
5435 msgstr "Vertikalna tekstura kore drveta; koristite sa tamnim bojama"
5437 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5438 msgid "Lizard skin"
5439 msgstr "Gušterova koža"
5441 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5442 msgid "Stylized reptile skin texture"
5443 msgstr "Stilizovana koža reptila"
5445 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5446 msgid "Stone wall"
5447 msgstr "Kameni zid"
5449 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5450 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
5451 msgstr ""
5453 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5454 msgid "Silk carpet"
5455 msgstr "Svileni pokrivač"
5457 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5458 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
5459 msgstr "Svileni pokrivač, horizontalne linije"
5461 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5462 msgid "Refractive gel A"
5463 msgstr "Prelomni gel A"
5465 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5466 msgid "Gel effect with light refraction"
5467 msgstr ""
5469 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5470 msgid "Refractive gel B"
5471 msgstr "Prelomni gel B"
5473 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5474 msgid "Gel effect with strong refraction"
5475 msgstr ""
5477 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5478 msgid "Metallized paint"
5479 msgstr "Metalizirana farba"
5481 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5482 msgid ""
5483 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
5484 msgstr "Metalizirani efekat sa mekanim sjajem, delimično providan po rubu"
5486 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5487 msgid "Dragee"
5488 msgstr "Dražeja"
5490 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5491 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
5492 msgstr ""
5494 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5495 msgid "Raised border"
5496 msgstr "Izdignuti okvir"
5498 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5499 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
5500 msgstr "Oštro izdignuti okvir oko ravne površine"
5502 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5503 msgid "Metallized ridge"
5504 msgstr "Metalizirani rub"
5506 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5507 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
5508 msgstr ""
5510 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5511 msgid "Fat oil"
5512 msgstr "Masno ulje"
5514 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5515 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
5516 msgstr ""
5518 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5519 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
5520 msgid "Colorize"
5521 msgstr "Obojenost"
5523 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5524 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
5525 msgstr ""
5527 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5528 msgid "Parallel hollow"
5529 msgstr ""
5531 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
5532 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
5533 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
5534 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
5535 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
5536 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
5537 #: ../src/filter-enums.cpp:31
5538 msgid "Morphology"
5539 msgstr "Morfologija"
5541 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5542 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
5543 msgstr ""
5545 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5546 msgid "Hole"
5547 msgstr "Rupa"
5549 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5550 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
5551 msgstr ""
5553 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5554 msgid "Black hole"
5555 msgstr "Crna rupa"
5557 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5558 msgid "Creates a black light inside and outside"
5559 msgstr ""
5561 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5562 msgid "Smooth outline"
5563 msgstr "Umekšani okvir"
5565 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5566 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
5567 msgstr ""
5569 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5570 msgid "Cubes"
5571 msgstr "Kvadrati"
5573 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5574 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
5575 msgstr ""
5577 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Peel off"
5580 msgstr "Normalno pomeranje"
5582 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5583 msgid "Peeling painting on a wall"
5584 msgstr ""
5586 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5587 msgid "Gold splatter"
5588 msgstr "Zlatna fleka"
5590 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5591 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
5592 msgstr ""
5594 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5595 msgid "Gold paste"
5596 msgstr "Zlatna pasta"
5598 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5599 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
5600 msgstr ""
5602 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5603 msgid "Crumpled plastic"
5604 msgstr "Talasasta plastika"
5606 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5607 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
5608 msgstr ""
5610 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5611 msgid "Enamel jewelry"
5612 msgstr ""
5614 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5615 msgid "Slightly cracked enameled texture"
5616 msgstr ""
5618 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5619 msgid "Rough paper"
5620 msgstr "Hrapavi papir"
5622 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5623 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
5624 msgstr ""
5626 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5627 msgid "Rough and glossy"
5628 msgstr "Neravno staklo"
5630 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5631 msgid ""
5632 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
5633 msgstr ""
5635 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5636 msgid "In and Out"
5637 msgstr "Unutra i spolja"
5639 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5640 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
5641 msgstr ""
5643 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5644 msgid "Air spray"
5645 msgstr "Sprej"
5647 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5648 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
5649 msgstr ""
5651 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5652 msgid "Warm inside"
5653 msgstr "Unutrašnja toplina"
5655 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5656 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
5657 msgstr "Zamućena obojena kontura, ispunjena iznutra"
5659 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5660 msgid "Cool outside"
5661 msgstr "Spoljanjni led"
5663 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5664 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
5665 msgstr "Zamućena obojena kontura, prazna iznutra"
5667 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5668 msgid "Electronic microscopy"
5669 msgstr "Elektronski mikroskop"
5671 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5672 msgid ""
5673 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
5674 msgstr ""
5676 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5677 msgid "Tartan"
5678 msgstr "Štrafte"
5680 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5681 msgid "Checkered tartan pattern"
5682 msgstr ""
5684 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5685 msgid "Invert hue"
5686 msgstr "Izvrnuta nijansa"
5688 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5689 msgid "Invert hue, or rotate it"
5690 msgstr "Izvrtanje ili rotacija nijanse"
5692 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5693 msgid "Inner outline"
5694 msgstr "Unutrašnja kontura"
5696 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5697 msgid "Draws an outline around"
5698 msgstr "Crta konturu okolo"
5700 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5701 msgid "Outline, double"
5702 msgstr "Dupla kontura"
5704 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5705 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
5706 msgstr ""
5708 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5709 msgid "Fancy blur"
5710 msgstr "Simpatično zamućenje"
5712 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5713 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
5714 msgstr ""
5716 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5717 msgid "Glow"
5718 msgstr "Sjaj"
5720 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5721 msgid "Glow of object's own color at the edges"
5722 msgstr ""
5724 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5725 msgid "Outline"
5726 msgstr "Kontura"
5728 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5729 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
5730 msgstr ""
5732 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Color emboss"
5735 msgstr "Boje"
5737 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5738 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
5739 msgstr ""
5741 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5742 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5743 msgid "Solarize"
5744 msgstr "Osvetljavanje"
5746 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5747 msgid "Classical photographic solarization effect"
5748 msgstr ""
5750 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Moonarize"
5753 msgstr "Obojenost"
5755 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5756 msgid ""
5757 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
5758 "lights"
5759 msgstr ""
5761 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5762 msgid "Soft focus lens"
5763 msgstr "Meko fokusno sočivo"
5765 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5766 msgid "Glowing image content without blurring it"
5767 msgstr ""
5769 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5770 msgid "Stained glass"
5771 msgstr "Vitraž"
5773 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Illuminated stained glass effect"
5776 msgstr "Ugao osvetljenja"
5778 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5779 msgid "Dark glass"
5780 msgstr "Tamno staklo"
5782 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5783 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
5784 msgstr ""
5786 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5787 #, fuzzy
5788 msgid "HSL Bumps alpha"
5789 msgstr "HSL ispupčenja"
5791 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
5792 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
5793 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
5794 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
5795 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
5796 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
5797 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Image effects, transparent"
5800 msgstr "Efekti slika"
5802 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5803 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
5804 msgstr ""
5806 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Bubbly Bumps alpha"
5809 msgstr "0 (providno)"
5811 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5812 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
5813 msgstr ""
5815 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5816 msgid "Smooth edges"
5817 msgstr "Umekšane ivice"
5819 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5820 msgid ""
5821 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
5822 msgstr ""
5824 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5825 msgid "Torn edges"
5826 msgstr "Olujne ivice"
5828 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5829 msgid ""
5830 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
5831 msgstr ""
5833 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5834 msgid "Feather"
5835 msgstr "Umekšavanje"
5837 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5838 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
5839 msgstr ""
5841 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5842 msgid "Blur content"
5843 msgstr "Zamuti sadržaj"
5845 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5846 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
5847 msgstr ""
5849 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
5850 msgid "Specular light"
5851 msgstr "Reflektujuće svetlo"
5853 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
5854 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
5855 msgstr ""
5857 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Roughen inside"
5860 msgstr "Režim hrapavljenja"
5862 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5863 msgid "Roughen all inside shapes"
5864 msgstr ""
5866 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5867 msgid "Evanescent"
5868 msgstr "Isčezavanje"
5870 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5871 msgid ""
5872 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
5873 "transparency at edges"
5874 msgstr ""
5876 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5877 msgid "Chalk and sponge"
5878 msgstr "Kreda i sunđer"
5880 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5881 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
5882 msgstr "Mala turbulencija daje izgled sunđera a velika turbulencija krede"
5884 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5885 msgid "People"
5886 msgstr ""
5888 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5889 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
5890 msgstr ""
5892 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5893 msgid "Scotland"
5894 msgstr ""
5896 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5897 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
5898 msgstr ""
5900 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5901 msgid "Noise transparency"
5902 msgstr "Providni šum"
5904 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5905 msgid "Basic noise transparency texture"
5906 msgstr ""
5908 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5909 msgid "Noise fill"
5910 msgstr "Ispunjeno šumom"
5912 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5913 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
5914 msgstr ""
5916 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5917 msgid "Garden of Delights"
5918 msgstr "Bašta sreće"
5920 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5921 msgid ""
5922 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
5923 msgstr ""
5925 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5926 msgid "Diffuse light"
5927 msgstr "Difuzno svetlo"
5929 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5930 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
5931 msgstr ""
5933 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Cutout Glow"
5936 msgstr "prošireno"
5938 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5939 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
5940 msgstr ""
5942 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5943 #, fuzzy
5944 msgid "HSL Bumps, matte"
5945 msgstr "HSL ispupčenja"
5947 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5948 msgid ""
5949 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
5950 msgstr ""
5952 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5953 msgid "Dark Emboss"
5954 msgstr "Taman reljef"
5956 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5957 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
5958 msgstr ""
5960 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5961 msgid "Simple blur"
5962 msgstr "Jednostavno zamućenje"
5964 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5965 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
5966 msgstr ""
5968 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5969 msgid "Bubbly Bumps, matte"
5970 msgstr ""
5972 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5973 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5974 msgstr ""
5976 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5977 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
5978 msgid "Emboss"
5979 msgstr "Reljef"
5981 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5982 msgid ""
5983 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
5984 "Blend"
5985 msgstr ""
5987 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5988 msgid "Blotting paper"
5989 msgstr "Zaprljani papir"
5991 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5992 msgid "Inkblot on blotting paper"
5993 msgstr "Fleke od mastila na zaprljanom papiru"
5995 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5996 msgid "Wax print"
5997 msgstr "Voštana štampa"
5999 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
6000 msgid "Wax print on tissue texture"
6001 msgstr "Voštani otisak na teksturi tkanine"
6003 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
6004 msgid "Inkblot"
6005 msgstr "Razmrljana boja"
6007 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
6008 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
6009 msgstr "Razmrljana boja na svilenom ili hrapavom papiru"
6011 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Color outline, in"
6014 msgstr "Boja vodećih linija"
6016 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
6017 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
6018 msgstr ""
6020 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
6021 msgid "Liquid"
6022 msgstr "Tečnost"
6024 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
6025 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
6026 msgstr ""
6028 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
6029 msgid "Watercolor"
6030 msgstr "Vodene boje"
6032 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
6033 msgid "Cloudy watercolor effect"
6034 msgstr ""
6036 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
6037 msgid "Felt"
6038 msgstr "Filc"
6040 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
6041 msgid ""
6042 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
6043 msgstr ""
6045 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
6046 msgid "Ink paint"
6047 msgstr "Boja mastila"
6049 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
6050 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
6051 msgstr ""
6053 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
6054 msgid "Tinted rainbow"
6055 msgstr "Obojena duga"
6057 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
6058 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
6059 msgstr "Blage dugine boje rastopljene oko ivica sa obojenom osnovom"
6061 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
6062 msgid "Melted rainbow"
6063 msgstr "Istopljena duga"
6065 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
6066 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
6067 msgstr "Blage dugine boje neznatno rastopljene oko ivica"
6069 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
6070 msgid "Flex metal"
6071 msgstr "Refleksni metal"
6073 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
6074 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
6075 msgstr "Svetao, polirani neravan metalni odlivak sa obojenom osnovom"
6077 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
6078 msgid "Comics draft"
6079 msgstr "Stripski nacrt"
6081 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
6082 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
6083 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
6084 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
6085 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
6086 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
6087 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Non realistic 3D shaders"
6090 msgstr "Nerelaistična senčenja"
6092 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
6093 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
6094 msgstr "Osenčeni nacrt stripa staklastog izgleda"
6096 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
6097 msgid "Comics fading"
6098 msgstr "Stripsko utapanje"
6100 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
6101 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
6102 msgstr "Stripski način bojenja sa utapanjem po ivicama"
6104 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Smooth shader"
6107 msgstr "Umekšano senčenje NR"
6109 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
6110 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
6111 msgstr ""
6113 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Emboss shader"
6116 msgstr "Osenčeno ispupčenje NR"
6118 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
6119 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
6120 msgstr "Kombinacija blage senke i ispupčenja"
6122 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Smooth shader dark"
6125 msgstr "Blago tamno osenčenje NR"
6127 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
6128 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
6129 msgstr "Tamna verzija nerealistične meke senke"
6131 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
6132 msgid "Comics"
6133 msgstr "Strip"
6135 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
6136 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
6137 msgstr "Imitacija crnih i belih senki na stripu"
6139 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Satin"
6142 msgstr "Saten  NR"
6144 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
6145 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
6146 msgstr ""
6148 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Frosted glass"
6151 msgstr "Zaleđeno staklo NR"
6153 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
6154 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
6155 msgstr "Nerealistična imitacija zaleđenog stakla"
6157 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Smooth shader contour"
6160 msgstr "Blaga osenčena kontura NR"
6162 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
6163 msgid "Contouring version of smooth shader"
6164 msgstr ""
6166 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Aluminium"
6169 msgstr "Aluminijum NR"
6171 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
6172 msgid "Brushed aluminium shader"
6173 msgstr "Brušeni aluminijum"
6175 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
6176 msgid "Comics fluid"
6177 msgstr "Mastilo"
6179 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
6182 msgstr "Prilagođava veličinu strane crtežu"
6184 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Chrome"
6187 msgstr "Hrom NR"
6189 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
6190 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
6191 msgstr ""
6193 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Chrome dark"
6196 msgstr "Tamni hrom NR"
6198 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
6199 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
6200 msgstr ""
6202 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
6203 msgid "Wavy tartan"
6204 msgstr "Talasaste unakrsne štrafte"
6206 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
6207 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
6208 msgstr "Unakrsne štrafte sa talasastim izobličenjima oko ivica"
6210 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
6211 msgid "3D marble"
6212 msgstr "3D mermer"
6214 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
6215 msgid "3D warped marble texture"
6216 msgstr "3D povraćena tekstura mermera"
6218 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
6219 msgid "3D wood"
6220 msgstr "3D drvo"
6222 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
6223 msgid "3D warped, fibered wood texture"
6224 msgstr ""
6226 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
6227 #, fuzzy
6228 msgid "3D mother of pearl"
6229 msgstr "Širina strane"
6231 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
6232 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
6233 msgstr ""
6235 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
6236 msgid "Tiger fur"
6237 msgstr "Tigrove šare"
6239 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
6240 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
6241 msgstr "Tigrova šara sa preklopima i izbočinama oko ivica"
6243 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
6244 msgid "Shaken liquid"
6245 msgstr "Protrešena tečnost"
6247 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
6248 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
6249 msgstr ""
6251 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
6252 msgid "Comics cream"
6253 msgstr "Stripski krem"
6255 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
6256 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
6257 msgstr "Stripska senka sa kremastim providnim talasima"
6259 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
6260 msgid "Black Light"
6261 msgstr "Crno svetlo"
6263 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
6264 msgid "Light areas turn to black"
6265 msgstr "Svetle površine pretvara u crno"
6267 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Light eraser"
6270 msgstr "Osvetljenost"
6272 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
6273 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
6274 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6275 msgid "Transparency utilities"
6276 msgstr ""
6278 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
6279 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
6280 msgstr ""
6282 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
6283 msgid "Noisy blur"
6284 msgstr "Zamućenje sa šumom"
6286 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
6289 msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova"
6291 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
6292 msgid "Film grain"
6293 msgstr "Zrnasti film"
6295 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
6296 msgid "Adds a small scale graininess"
6297 msgstr ""
6299 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
6300 #, fuzzy
6301 msgid "HSL Bumps, transparent"
6302 msgstr "0 (providno)"
6304 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
6305 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
6306 msgstr ""
6308 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
6309 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
6310 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
6311 msgid "Drawing"
6312 msgstr "Crtež"
6314 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
6315 #, fuzzy
6316 msgid ""
6317 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
6318 "images and material filled objects"
6319 msgstr ""
6320 "Dodaje efekat patent olovke, hromolitografije, graviranja ili drugih efekata"
6322 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Velvet Bumps"
6325 msgstr "Mekano ispupčenje"
6327 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
6330 msgstr "Daje efekat mekanog ispupčenja"
6332 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Alpha draw"
6335 msgstr "Providnost"
6337 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
6340 msgstr "Daje efekat providne gravure za bitmape i materijale"
6342 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Alpha draw, color"
6345 msgstr "Providna gravura u boji"
6347 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
6350 msgstr "Daje efekat providne gravure u boji za bitmape i materijale"
6352 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
6353 msgid "Chewing gum"
6354 msgstr "Žvakaća guma"
6356 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
6357 msgid ""
6358 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
6359 "at their crossings"
6360 msgstr ""
6362 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6363 msgid "Black outline"
6364 msgstr "Crna kontura"
6366 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6367 msgid "Draws a black outline around"
6368 msgstr "Crtanje crne konture okolo"
6370 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6371 msgid "Color outline"
6372 msgstr "Kontura u boji"
6374 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Draws a colored outline around"
6377 msgstr "Crtanje konture u boji okolo"
6379 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Inner Shadow"
6382 msgstr "Unutrašnja senka"
6384 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6385 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
6386 msgstr ""
6388 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Dark and Glow"
6391 msgstr "Senke i sjaj"
6393 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6394 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
6395 msgstr ""
6397 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6398 msgid "Darken edges"
6399 msgstr "Tamnije ivice"
6401 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6402 msgid "Darken the edges with an inner blur"
6403 msgstr ""
6405 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6406 msgid "Warped rainbow"
6407 msgstr "Savijena duga"
6409 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6410 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
6411 msgstr ""
6413 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Rough and dilate"
6416 msgstr "Neravno staklo"
6418 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6419 msgid "Create a turbulent contour around"
6420 msgstr ""
6422 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6423 msgid "Quadritone fantasy"
6424 msgstr ""
6426 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Replace hue by two colors"
6429 msgstr "Zamena boje"
6431 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6432 msgid "Old postcard"
6433 msgstr "Stara razglednica"
6435 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6436 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
6437 msgstr "Blaga posterizacija sa crtanim ivicama nalik na staru razglednicu"
6439 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6440 msgid "Fuzzy Glow"
6441 msgstr ""
6443 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6444 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
6445 msgstr ""
6447 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6448 msgid "Dots transparency"
6449 msgstr "Providnost tačaka"
6451 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6452 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
6453 msgstr ""
6455 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6456 msgid "Canvas transparency"
6457 msgstr "Providnost platna"
6459 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6460 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
6461 msgstr ""
6463 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6464 msgid "Smear transparency"
6465 msgstr "Providnost rasipanja"
6467 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6468 msgid ""
6469 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
6470 msgstr ""
6472 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Thick paint"
6475 msgstr "Boja mastila"
6477 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6478 msgid "Thick painting effect with turbulence"
6479 msgstr ""
6481 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Burst"
6484 msgstr "Zamućenja"
6486 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6487 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
6488 msgstr ""
6490 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Embossed leather"
6493 msgstr "Osenčeno ispupčenje NR"
6495 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6496 msgid ""
6497 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
6498 "texture"
6499 msgstr ""
6501 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Carnaval"
6504 msgstr "Platno"
6506 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6507 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
6508 msgstr ""
6510 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Plastify"
6513 msgstr "Obostrano poravnanje"
6515 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6516 msgid ""
6517 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
6518 "crumple"
6519 msgstr ""
6521 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Plaster"
6524 msgstr "Ubačeno"
6526 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6527 msgid ""
6528 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
6529 msgstr ""
6531 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Rough transparency"
6534 msgstr "Providnost tačaka"
6536 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6537 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
6538 msgstr ""
6540 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Gouache"
6543 msgstr "Izvor"
6545 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6546 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
6547 msgstr ""
6549 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6550 msgid "Alpha engraving"
6551 msgstr "Providna gravura"
6553 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
6556 msgstr "Daje efekat providne gravure za bitmape i materijale"
6558 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Alpha draw, liquid"
6561 msgstr "Providna gravura u boji"
6563 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
6566 msgstr "Daje efekat providne gravure za bitmape i materijale"
6568 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Liquid drawing"
6571 msgstr "crtež%s"
6573 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
6576 msgstr "Daje efekat providne gravure za bitmape i materijale"
6578 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Marbled ink"
6581 msgstr "Bodljikava žica"
6583 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6584 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
6585 msgstr ""
6587 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Thick acrylic"
6590 msgstr "Boja mastila"
6592 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6593 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
6594 msgstr ""
6596 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Alpha engraving B"
6599 msgstr "Providna gravura"
6601 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6602 #, fuzzy
6603 msgid ""
6604 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
6605 msgstr "Daje efekat providne gravure za bitmape i materijale"
6607 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Lapping"
6610 msgstr "Zaobljavanje kapica"
6612 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Something like a water noise"
6615 msgstr "Membrana poput sapunice"
6617 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Monochrome transparency"
6620 msgstr "Providni šum"
6622 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6623 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
6624 msgstr ""
6626 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Duotone"
6629 msgstr "Dugme"
6631 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Change colors to a duotone palette"
6634 msgstr "Izbor boja sa palete"
6636 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6637 msgid "Light eraser, negative"
6638 msgstr ""
6640 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6641 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
6642 msgstr ""
6644 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Alpha repaint"
6647 msgstr "Providnost (Alfa)"
6649 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6650 msgid "Repaint anything monochrome"
6651 msgstr ""
6653 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Saturation map"
6656 msgstr "Zasićenost"
6658 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6659 msgid ""
6660 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
6661 "saturation levels"
6662 msgstr ""
6664 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Riddled"
6667 msgstr "Sredina"
6669 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6670 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
6671 msgstr ""
6673 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6674 msgid "Wrinkled varnish"
6675 msgstr ""
6677 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6678 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
6679 msgstr ""
6681 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Canvas Bumps"
6684 msgstr "Platno"
6686 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6687 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
6688 msgstr ""
6690 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6691 msgid "Canvas Bumps, matte"
6692 msgstr ""
6694 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6695 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6696 msgstr ""
6698 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6699 msgid "Canvas Bumps alpha"
6700 msgstr ""
6702 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6703 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
6704 msgstr ""
6706 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Lightness-Contrast"
6709 msgstr "Osvetljenost"
6711 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
6714 msgstr "Povećava ili smanjuje kontrast na bitmapama"
6716 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Clean edges"
6719 msgstr "Tamnije ivice"
6721 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6722 msgid ""
6723 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
6724 "some filters"
6725 msgstr ""
6727 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Bright metal"
6730 msgstr "Svetlije"
6732 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6733 msgid "Bright metallic effect for any color"
6734 msgstr ""
6736 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6737 msgid "Deep colors plastic"
6738 msgstr ""
6740 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Transparent plastic with deep colors"
6743 msgstr "Vertikalna tekstura kore drveta; koristite sa tamnim bojama"
6745 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Melted jelly, matte"
6748 msgstr "Kanal zamućenosti"
6750 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6751 msgid "Matte bevel with blurred edges"
6752 msgstr ""
6754 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Melted jelly"
6757 msgstr "Kanal zamućenosti"
6759 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
6762 msgstr "Početno odstupanje ivice"
6764 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Combined lighting"
6767 msgstr "Kombinovano"
6769 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6770 msgid "Tinfoil"
6771 msgstr ""
6773 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6774 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
6775 msgstr ""
6777 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6778 msgid "Copper and chocolate"
6779 msgstr ""
6781 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6782 msgid ""
6783 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
6784 "effects"
6785 msgstr ""
6787 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Inner Glow"
6790 msgstr "Unutrašnja senka"
6792 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6793 msgid "Adds a colorizable glow inside"
6794 msgstr ""
6796 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Soft colors"
6799 msgstr "Boja meseca"
6801 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6802 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
6803 msgstr ""
6805 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Relief print"
6808 msgstr "Nacrt"
6810 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6811 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
6812 msgstr ""
6814 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Growing cells"
6817 msgstr "Sjajni metal"
6819 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6820 msgid "Random rounded living cells like fill"
6821 msgstr ""
6823 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Fluorescence"
6826 msgstr "Ponašanje"
6828 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6829 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
6830 msgstr ""
6832 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Tritone"
6835 msgstr "Naziv"
6837 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6838 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
6839 msgstr ""
6841 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6842 #: ../share/palettes/palettes.h:4
6843 #, fuzzy
6844 msgctxt "Palette"
6845 msgid "Blue1"
6846 msgstr "Plava"
6848 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6849 #: ../share/palettes/palettes.h:7
6850 #, fuzzy
6851 msgctxt "Palette"
6852 msgid "Blue2"
6853 msgstr "Plava"
6855 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6856 #: ../share/palettes/palettes.h:10
6857 #, fuzzy
6858 msgctxt "Palette"
6859 msgid "Blue3"
6860 msgstr "Plava"
6862 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6863 #: ../share/palettes/palettes.h:13
6864 #, fuzzy
6865 msgctxt "Palette"
6866 msgid "Red1"
6867 msgstr "Crvena"
6869 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6870 #: ../share/palettes/palettes.h:16
6871 #, fuzzy
6872 msgctxt "Palette"
6873 msgid "Red2"
6874 msgstr "Crvena"
6876 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6877 #: ../share/palettes/palettes.h:19
6878 #, fuzzy
6879 msgctxt "Palette"
6880 msgid "Red3"
6881 msgstr "Crvena"
6883 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6884 #: ../share/palettes/palettes.h:22
6885 #, fuzzy
6886 msgctxt "Palette"
6887 msgid "Orange1"
6888 msgstr "Organizovanje"
6890 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6891 #: ../share/palettes/palettes.h:25
6892 #, fuzzy
6893 msgctxt "Palette"
6894 msgid "Orange2"
6895 msgstr "Organizovanje"
6897 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6898 #: ../share/palettes/palettes.h:28
6899 #, fuzzy
6900 msgctxt "Palette"
6901 msgid "Orange3"
6902 msgstr "Organizovanje"
6904 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6905 #: ../share/palettes/palettes.h:31
6906 msgctxt "Palette"
6907 msgid "Brown1"
6908 msgstr ""
6910 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6911 #: ../share/palettes/palettes.h:34
6912 msgctxt "Palette"
6913 msgid "Brown2"
6914 msgstr ""
6916 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6917 #: ../share/palettes/palettes.h:37
6918 msgctxt "Palette"
6919 msgid "Brown3"
6920 msgstr ""
6922 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6923 #: ../share/palettes/palettes.h:40
6924 #, fuzzy
6925 msgctxt "Palette"
6926 msgid "Green1"
6927 msgstr "Zelena"
6929 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6930 #: ../share/palettes/palettes.h:43
6931 #, fuzzy
6932 msgctxt "Palette"
6933 msgid "Green2"
6934 msgstr "Zelena"
6936 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6937 #: ../share/palettes/palettes.h:46
6938 #, fuzzy
6939 msgctxt "Palette"
6940 msgid "Green3"
6941 msgstr "Zelena"
6943 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6944 #: ../share/palettes/palettes.h:49
6945 msgctxt "Palette"
6946 msgid "Purple1"
6947 msgstr ""
6949 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6950 #: ../share/palettes/palettes.h:52
6951 msgctxt "Palette"
6952 msgid "Purple2"
6953 msgstr ""
6955 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6956 #: ../share/palettes/palettes.h:55
6957 msgctxt "Palette"
6958 msgid "Purple3"
6959 msgstr ""
6961 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6962 #: ../share/palettes/palettes.h:58
6963 #, fuzzy
6964 msgctxt "Palette"
6965 msgid "Metalic1"
6966 msgstr "Magenta"
6968 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6969 #: ../share/palettes/palettes.h:61
6970 #, fuzzy
6971 msgctxt "Palette"
6972 msgid "Metalic2"
6973 msgstr "Magenta"
6975 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6976 #: ../share/palettes/palettes.h:64
6977 #, fuzzy
6978 msgctxt "Palette"
6979 msgid "Metalic3"
6980 msgstr "Magenta"
6982 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6983 #: ../share/palettes/palettes.h:67
6984 #, fuzzy
6985 msgctxt "Palette"
6986 msgid "Metalic4"
6987 msgstr "Magenta"
6989 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6990 #: ../share/palettes/palettes.h:70
6991 #, fuzzy
6992 msgctxt "Palette"
6993 msgid "Grey1"
6994 msgstr "Sivo"
6996 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6997 #: ../share/palettes/palettes.h:73
6998 #, fuzzy
6999 msgctxt "Palette"
7000 msgid "Grey2"
7001 msgstr "Sivo"
7003 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7004 #: ../share/palettes/palettes.h:76
7005 #, fuzzy
7006 msgctxt "Palette"
7007 msgid "Grey3"
7008 msgstr "Sivo"
7010 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7011 #: ../share/palettes/palettes.h:79
7012 #, fuzzy
7013 msgctxt "Palette"
7014 msgid "Grey4"
7015 msgstr "Sivo"
7017 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7018 #: ../share/palettes/palettes.h:82
7019 #, fuzzy
7020 msgctxt "Palette"
7021 msgid "Grey5"
7022 msgstr "Sivo"
7024 #. Palette: ./inkscape.gpl
7025 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
7026 #: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
7027 #, fuzzy
7028 msgctxt "Palette"
7029 msgid "Black"
7030 msgstr "Crna"
7032 #. Palette: ./inkscape.gpl
7033 #: ../share/palettes/palettes.h:89
7034 #, fuzzy, no-c-format
7035 msgctxt "Palette"
7036 msgid "90% Gray"
7037 msgstr "Sivo"
7039 #. Palette: ./inkscape.gpl
7040 #: ../share/palettes/palettes.h:93
7041 #, fuzzy, no-c-format
7042 msgctxt "Palette"
7043 msgid "80% Gray"
7044 msgstr "Sivo"
7046 #. Palette: ./inkscape.gpl
7047 #: ../share/palettes/palettes.h:97
7048 #, fuzzy, no-c-format
7049 msgctxt "Palette"
7050 msgid "70% Gray"
7051 msgstr "Sivo"
7053 #. Palette: ./inkscape.gpl
7054 #: ../share/palettes/palettes.h:101
7055 #, fuzzy, no-c-format
7056 msgctxt "Palette"
7057 msgid "60% Gray"
7058 msgstr "Sivo"
7060 #. Palette: ./inkscape.gpl
7061 #: ../share/palettes/palettes.h:105
7062 #, fuzzy, no-c-format
7063 msgctxt "Palette"
7064 msgid "50% Gray"
7065 msgstr "Sivo"
7067 #. Palette: ./inkscape.gpl
7068 #: ../share/palettes/palettes.h:109
7069 #, fuzzy, no-c-format
7070 msgctxt "Palette"
7071 msgid "40% Gray"
7072 msgstr "Sivo"
7074 #. Palette: ./inkscape.gpl
7075 #: ../share/palettes/palettes.h:113
7076 #, fuzzy, no-c-format
7077 msgctxt "Palette"
7078 msgid "30% Gray"
7079 msgstr "Sivo"
7081 #. Palette: ./inkscape.gpl
7082 #: ../share/palettes/palettes.h:117
7083 #, fuzzy, no-c-format
7084 msgctxt "Palette"
7085 msgid "20% Gray"
7086 msgstr "Sivo"
7088 #. Palette: ./inkscape.gpl
7089 #: ../share/palettes/palettes.h:121
7090 #, fuzzy, no-c-format
7091 msgctxt "Palette"
7092 msgid "10% Gray"
7093 msgstr "Sivo"
7095 #. Palette: ./inkscape.gpl
7096 #: ../share/palettes/palettes.h:125
7097 #, fuzzy, no-c-format
7098 msgctxt "Palette"
7099 msgid "7.5% Gray"
7100 msgstr "Sivo"
7102 #. Palette: ./inkscape.gpl
7103 #: ../share/palettes/palettes.h:129
7104 #, fuzzy, no-c-format
7105 msgctxt "Palette"
7106 msgid "5% Gray"
7107 msgstr "Sivo"
7109 #. Palette: ./inkscape.gpl
7110 #: ../share/palettes/palettes.h:133
7111 #, fuzzy, no-c-format
7112 msgctxt "Palette"
7113 msgid "2.5% Gray"
7114 msgstr "Sivo"
7116 #. Palette: ./inkscape.gpl
7117 #: ../share/palettes/palettes.h:136
7118 #, fuzzy
7119 msgctxt "Palette"
7120 msgid "White"
7121 msgstr "Bela"
7123 #. Palette: ./inkscape.gpl
7124 #: ../share/palettes/palettes.h:139
7125 msgctxt "Palette"
7126 msgid "Maroon (#800000)"
7127 msgstr ""
7129 #. Palette: ./inkscape.gpl
7130 #: ../share/palettes/palettes.h:142
7131 msgctxt "Palette"
7132 msgid "Red (#FF0000)"
7133 msgstr ""
7135 #. Palette: ./inkscape.gpl
7136 #: ../share/palettes/palettes.h:145
7137 msgctxt "Palette"
7138 msgid "Olive (#808000)"
7139 msgstr ""
7141 #. Palette: ./inkscape.gpl
7142 #: ../share/palettes/palettes.h:148
7143 msgctxt "Palette"
7144 msgid "Yellow (#FFFF00)"
7145 msgstr ""
7147 #. Palette: ./inkscape.gpl
7148 #: ../share/palettes/palettes.h:151
7149 msgctxt "Palette"
7150 msgid "Green (#008000)"
7151 msgstr ""
7153 #. Palette: ./inkscape.gpl
7154 #: ../share/palettes/palettes.h:154
7155 msgctxt "Palette"
7156 msgid "Lime (#00FF00)"
7157 msgstr ""
7159 #. Palette: ./inkscape.gpl
7160 #: ../share/palettes/palettes.h:157
7161 msgctxt "Palette"
7162 msgid "Teal (#008080)"
7163 msgstr ""
7165 #. Palette: ./inkscape.gpl
7166 #: ../share/palettes/palettes.h:160
7167 msgctxt "Palette"
7168 msgid "Aqua (#00FFFF)"
7169 msgstr ""
7171 #. Palette: ./inkscape.gpl
7172 #: ../share/palettes/palettes.h:163
7173 msgctxt "Palette"
7174 msgid "Navy (#000080)"
7175 msgstr ""
7177 #. Palette: ./inkscape.gpl
7178 #: ../share/palettes/palettes.h:166
7179 msgctxt "Palette"
7180 msgid "Blue (#0000FF)"
7181 msgstr ""
7183 #. Palette: ./inkscape.gpl
7184 #: ../share/palettes/palettes.h:169
7185 msgctxt "Palette"
7186 msgid "Purple (#800080)"
7187 msgstr ""
7189 #. Palette: ./inkscape.gpl
7190 #: ../share/palettes/palettes.h:172
7191 msgctxt "Palette"
7192 msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
7193 msgstr ""
7195 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7196 #: ../share/palettes/palettes.h:175
7197 #, fuzzy
7198 msgctxt "Palette"
7199 msgid "default outer 1"
7200 msgstr "Podrazumevani naslov"
7202 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7203 #: ../share/palettes/palettes.h:178
7204 #, fuzzy
7205 msgctxt "Palette"
7206 msgid "default outer 2"
7207 msgstr "Podrazumevani naslov"
7209 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7210 #: ../share/palettes/palettes.h:181
7211 #, fuzzy
7212 msgctxt "Palette"
7213 msgid "default outer 3"
7214 msgstr "Podrazumevani naslov"
7216 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7217 #: ../share/palettes/palettes.h:184
7218 #, fuzzy
7219 msgctxt "Palette"
7220 msgid "default block"
7221 msgstr "(podrazumevano)"
7223 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7224 #: ../share/palettes/palettes.h:187
7225 msgctxt "Palette"
7226 msgid "default added blue"
7227 msgstr ""
7229 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7230 #: ../share/palettes/palettes.h:190
7231 msgctxt "Palette"
7232 msgid "default block header"
7233 msgstr ""
7235 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7236 #: ../share/palettes/palettes.h:193
7237 msgctxt "Palette"
7238 msgid "default alert block"
7239 msgstr ""
7241 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7242 #: ../share/palettes/palettes.h:196
7243 msgctxt "Palette"
7244 msgid "default added red"
7245 msgstr ""
7247 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7248 #: ../share/palettes/palettes.h:199
7249 msgctxt "Palette"
7250 msgid "default alert block header"
7251 msgstr ""
7253 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7254 #: ../share/palettes/palettes.h:202
7255 msgctxt "Palette"
7256 msgid "default example block"
7257 msgstr ""
7259 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7260 #: ../share/palettes/palettes.h:205
7261 msgctxt "Palette"
7262 msgid "default added green"
7263 msgstr ""
7265 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7266 #: ../share/palettes/palettes.h:208
7267 msgctxt "Palette"
7268 msgid "default example block header"
7269 msgstr ""
7271 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7272 #: ../share/palettes/palettes.h:211
7273 #, fuzzy
7274 msgctxt "Palette"
7275 msgid "default covered text"
7276 msgstr "Napravljen uklopljeni tekst"
7278 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7279 #: ../share/palettes/palettes.h:214
7280 msgctxt "Palette"
7281 msgid "default covered bullet"
7282 msgstr ""
7284 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7285 #: ../share/palettes/palettes.h:217
7286 #, fuzzy
7287 msgctxt "Palette"
7288 msgid "default background"
7289 msgstr "Ukloni pozadinu"
7291 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7292 #: ../share/palettes/palettes.h:220
7293 #, fuzzy
7294 msgctxt "Palette"
7295 msgid "default text"
7296 msgstr "Podrazumevani naslov"
7298 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7299 #: ../share/palettes/palettes.h:223
7300 msgctxt "Palette"
7301 msgid "default light outer 1"
7302 msgstr ""
7304 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7305 #: ../share/palettes/palettes.h:226
7306 msgctxt "Palette"
7307 msgid "default light outer 2"
7308 msgstr ""
7310 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7311 #: ../share/palettes/palettes.h:229
7312 msgctxt "Palette"
7313 msgid "default light outer 3"
7314 msgstr ""
7316 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7317 #: ../share/palettes/palettes.h:232
7318 #, fuzzy
7319 msgctxt "Palette"
7320 msgid "default light block"
7321 msgstr "Podrazumevani naslov"
7323 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7324 #: ../share/palettes/palettes.h:235
7325 msgctxt "Palette"
7326 msgid "default light block header"
7327 msgstr ""
7329 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7330 #: ../share/palettes/palettes.h:238
7331 msgctxt "Palette"
7332 msgid "default light block header text"
7333 msgstr ""
7335 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7336 #: ../share/palettes/palettes.h:241
7337 msgctxt "Palette"
7338 msgid "default light alert block"
7339 msgstr ""
7341 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7342 #: ../share/palettes/palettes.h:244
7343 msgctxt "Palette"
7344 msgid "default light alert block header"
7345 msgstr ""
7347 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7348 #: ../share/palettes/palettes.h:247
7349 msgctxt "Palette"
7350 msgid "default light alert block header text"
7351 msgstr ""
7353 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7354 #: ../share/palettes/palettes.h:250
7355 msgctxt "Palette"
7356 msgid "default light example block"
7357 msgstr ""
7359 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7360 #: ../share/palettes/palettes.h:253
7361 msgctxt "Palette"
7362 msgid "default light example block header"
7363 msgstr ""
7365 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7366 #: ../share/palettes/palettes.h:256
7367 msgctxt "Palette"
7368 msgid "default light example block header text"
7369 msgstr ""
7371 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7372 #: ../share/palettes/palettes.h:259
7373 #, fuzzy
7374 msgctxt "Palette"
7375 msgid "default light covered text"
7376 msgstr "Podrazumevani naslov"
7378 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7379 #: ../share/palettes/palettes.h:262
7380 msgctxt "Palette"
7381 msgid "default light covered bullet"
7382 msgstr ""
7384 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7385 #: ../share/palettes/palettes.h:265
7386 msgctxt "Palette"
7387 msgid "default light background"
7388 msgstr ""
7390 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7391 #: ../share/palettes/palettes.h:268
7392 #, fuzzy
7393 msgctxt "Palette"
7394 msgid "default light text"
7395 msgstr "Podrazumevani naslov"
7397 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7398 #: ../share/palettes/palettes.h:271
7399 msgctxt "Palette"
7400 msgid "beetle outer 1"
7401 msgstr ""
7403 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7404 #: ../share/palettes/palettes.h:274
7405 msgctxt "Palette"
7406 msgid "beetle outer 2"
7407 msgstr ""
7409 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7410 #: ../share/palettes/palettes.h:277
7411 msgctxt "Palette"
7412 msgid "beetle outer 3"
7413 msgstr ""
7415 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7416 #: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
7417 #: ../share/palettes/palettes.h:286
7418 msgctxt "Palette"
7419 msgid "beetle added blue"
7420 msgstr ""
7422 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7423 #: ../share/palettes/palettes.h:289
7424 msgctxt "Palette"
7425 msgid "beetle added red"
7426 msgstr ""
7428 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7429 #: ../share/palettes/palettes.h:292
7430 msgctxt "Palette"
7431 msgid "beetle alert block header text"
7432 msgstr ""
7434 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7435 #: ../share/palettes/palettes.h:295
7436 #, fuzzy
7437 msgctxt "Palette"
7438 msgid "beetle added green"
7439 msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva"
7441 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7442 #: ../share/palettes/palettes.h:298
7443 msgctxt "Palette"
7444 msgid "beetle example block header text"
7445 msgstr ""
7447 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7448 #: ../share/palettes/palettes.h:301
7449 #, fuzzy
7450 msgctxt "Palette"
7451 msgid "beetle header text"
7452 msgstr "Uklonjen tekst"
7454 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7455 #: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
7456 msgctxt "Palette"
7457 msgid "beetle added grey"
7458 msgstr ""
7460 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7461 #: ../share/palettes/palettes.h:307
7462 msgctxt "Palette"
7463 msgid "beetle covered bullet"
7464 msgstr ""
7466 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7467 #: ../share/palettes/palettes.h:310
7468 #, fuzzy
7469 msgctxt "Palette"
7470 msgid "beetle background"
7471 msgstr "Ukloni pozadinu"
7473 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7474 #: ../share/palettes/palettes.h:313
7475 #, fuzzy
7476 msgctxt "Palette"
7477 msgid "beetle covered text"
7478 msgstr "Napravljen uklopljeni tekst"
7480 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7481 #: ../share/palettes/palettes.h:319
7482 #, fuzzy
7483 msgctxt "Palette"
7484 msgid "beetle text"
7485 msgstr "Uklonjen tekst"
7487 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7488 #: ../share/palettes/palettes.h:322
7489 msgctxt "Palette"
7490 msgid "albatross outer 1"
7491 msgstr ""
7493 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7494 #: ../share/palettes/palettes.h:325
7495 msgctxt "Palette"
7496 msgid "albatross outer 2"
7497 msgstr ""
7499 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7500 #: ../share/palettes/palettes.h:328
7501 msgctxt "Palette"
7502 msgid "albatross outer 3"
7503 msgstr ""
7505 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7506 #: ../share/palettes/palettes.h:331
7507 #, fuzzy
7508 msgctxt "Palette"
7509 msgid "albatross background"
7510 msgstr "Ukloni pozadinu"
7512 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7513 #: ../share/palettes/palettes.h:334
7514 msgctxt "Palette"
7515 msgid "albatross block"
7516 msgstr ""
7518 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7519 #: ../share/palettes/palettes.h:337
7520 msgctxt "Palette"
7521 msgid "albatross block header"
7522 msgstr ""
7524 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7525 #: ../share/palettes/palettes.h:340
7526 msgctxt "Palette"
7527 msgid "albatross header text"
7528 msgstr ""
7530 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7531 #: ../share/palettes/palettes.h:343
7532 msgctxt "Palette"
7533 msgid "albatross bullet"
7534 msgstr ""
7536 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7537 #: ../share/palettes/palettes.h:346
7538 msgctxt "Palette"
7539 msgid "albatross covered bullet"
7540 msgstr ""
7542 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7543 #: ../share/palettes/palettes.h:349
7544 msgctxt "Palette"
7545 msgid "albatross covered text"
7546 msgstr ""
7548 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7549 #: ../share/palettes/palettes.h:352
7550 msgctxt "Palette"
7551 msgid "albatross added red"
7552 msgstr ""
7554 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7555 #: ../share/palettes/palettes.h:355
7556 msgctxt "Palette"
7557 msgid "albatross alert block header text"
7558 msgstr ""
7560 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7561 #: ../share/palettes/palettes.h:358
7562 msgctxt "Palette"
7563 msgid "albatross added green"
7564 msgstr ""
7566 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7567 #: ../share/palettes/palettes.h:361
7568 msgctxt "Palette"
7569 msgid "albatross example block header text"
7570 msgstr ""
7572 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7573 #: ../share/palettes/palettes.h:364
7574 msgctxt "Palette"
7575 msgid "albatross text"
7576 msgstr ""
7578 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7579 #: ../share/palettes/palettes.h:367
7580 msgctxt "Palette"
7581 msgid "albatross added yellow"
7582 msgstr ""
7584 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7585 #: ../share/palettes/palettes.h:370
7586 msgctxt "Palette"
7587 msgid "albatross added white"
7588 msgstr ""
7590 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7591 #: ../share/palettes/palettes.h:373
7592 #, fuzzy
7593 msgctxt "Palette"
7594 msgid "fly text"
7595 msgstr "Otkucan tekst"
7597 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7598 #: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
7599 msgctxt "Palette"
7600 msgid "fly added grey"
7601 msgstr ""
7603 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7604 #: ../share/palettes/palettes.h:379
7605 #, fuzzy
7606 msgctxt "Palette"
7607 msgid "fly outer"
7608 msgstr "_Filter"
7610 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7611 #: ../share/palettes/palettes.h:382
7612 #, fuzzy
7613 msgctxt "Palette"
7614 msgid "fly background"
7615 msgstr "Pozadina"
7617 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7618 #: ../share/palettes/palettes.h:388
7619 #, fuzzy
7620 msgctxt "Palette"
7621 msgid "fly header text"
7622 msgstr "Prenet tekst"
7624 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7625 #: ../share/palettes/palettes.h:391
7626 msgctxt "Palette"
7627 msgid "fly covered bullet"
7628 msgstr ""
7630 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7631 #: ../share/palettes/palettes.h:394
7632 #, fuzzy
7633 msgctxt "Palette"
7634 msgid "fly covered text"
7635 msgstr "Uklopljeni tekst"
7637 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7638 #: ../share/palettes/palettes.h:397
7639 msgctxt "Palette"
7640 msgid "fly added red"
7641 msgstr ""
7643 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7644 #: ../share/palettes/palettes.h:400
7645 msgctxt "Palette"
7646 msgid "fly alert block header text"
7647 msgstr ""
7649 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7650 #: ../share/palettes/palettes.h:403
7651 msgctxt "Palette"
7652 msgid "fly added green"
7653 msgstr ""
7655 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7656 #: ../share/palettes/palettes.h:406
7657 msgctxt "Palette"
7658 msgid "fly example block header text"
7659 msgstr ""
7661 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7662 #: ../share/palettes/palettes.h:409
7663 msgctxt "Palette"
7664 msgid "fly added blue"
7665 msgstr ""
7667 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7668 #: ../share/palettes/palettes.h:412
7669 msgctxt "Palette"
7670 msgid "fly added default blue"
7671 msgstr ""
7673 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7674 #: ../share/palettes/palettes.h:415
7675 msgctxt "Palette"
7676 msgid "seagull outer 1"
7677 msgstr ""
7679 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7680 #: ../share/palettes/palettes.h:418
7681 msgctxt "Palette"
7682 msgid "seagull outer 2"
7683 msgstr ""
7685 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7686 #: ../share/palettes/palettes.h:421
7687 msgctxt "Palette"
7688 msgid "seagull outer 3"
7689 msgstr ""
7691 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7692 #: ../share/palettes/palettes.h:424
7693 msgctxt "Palette"
7694 msgid "seagull block"
7695 msgstr ""
7697 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7698 #: ../share/palettes/palettes.h:427
7699 msgctxt "Palette"
7700 msgid "seagull added grey"
7701 msgstr ""
7703 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7704 #: ../share/palettes/palettes.h:430
7705 msgctxt "Palette"
7706 msgid "seagull block header"
7707 msgstr ""
7709 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7710 #: ../share/palettes/palettes.h:433
7711 msgctxt "Palette"
7712 msgid "seagull covered text"
7713 msgstr ""
7715 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7716 #: ../share/palettes/palettes.h:436
7717 msgctxt "Palette"
7718 msgid "seagull covered bullet"
7719 msgstr ""
7721 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7722 #: ../share/palettes/palettes.h:439
7723 #, fuzzy
7724 msgctxt "Palette"
7725 msgid "seagull background"
7726 msgstr "Ukloni pozadinu"
7728 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7729 #: ../share/palettes/palettes.h:442
7730 #, fuzzy
7731 msgctxt "Palette"
7732 msgid "seagull text"
7733 msgstr "Vertikalni tekst"
7735 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7736 #: ../share/palettes/palettes.h:445
7737 msgctxt "Palette"
7738 msgid "beaver outer frame"
7739 msgstr ""
7741 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7742 #: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
7743 #: ../share/palettes/palettes.h:475
7744 msgctxt "Palette"
7745 msgid "beaver added red"
7746 msgstr ""
7748 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7749 #: ../share/palettes/palettes.h:454
7750 msgctxt "Palette"
7751 msgid "beaver outer 1"
7752 msgstr ""
7754 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7755 #: ../share/palettes/palettes.h:457
7756 msgctxt "Palette"
7757 msgid "beaver outer 2"
7758 msgstr ""
7760 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7761 #: ../share/palettes/palettes.h:460
7762 msgctxt "Palette"
7763 msgid "beaver outer 3"
7764 msgstr ""
7766 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7767 #: ../share/palettes/palettes.h:463
7768 msgctxt "Palette"
7769 msgid "beaver added blue"
7770 msgstr ""
7772 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7773 #: ../share/palettes/palettes.h:466
7774 #, fuzzy
7775 msgctxt "Palette"
7776 msgid "beaver block header text"
7777 msgstr "Napravljen uklopljeni tekst"
7779 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7780 #: ../share/palettes/palettes.h:469
7781 #, fuzzy
7782 msgctxt "Palette"
7783 msgid "beaver added green"
7784 msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva"
7786 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7787 #: ../share/palettes/palettes.h:472
7788 msgctxt "Palette"
7789 msgid "beaver example block header text"
7790 msgstr ""
7792 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7793 #: ../share/palettes/palettes.h:478
7794 msgctxt "Palette"
7795 msgid "beaver alert block header text"
7796 msgstr ""
7798 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7799 #: ../share/palettes/palettes.h:481
7800 #, fuzzy
7801 msgctxt "Palette"
7802 msgid "beaver covered text"
7803 msgstr "Napravljen uklopljeni tekst"
7805 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7806 #: ../share/palettes/palettes.h:484
7807 msgctxt "Palette"
7808 msgid "beaver covered bullet"
7809 msgstr ""
7811 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7812 #: ../share/palettes/palettes.h:487
7813 #, fuzzy
7814 msgctxt "Palette"
7815 msgid "beaver background"
7816 msgstr "Ukloni pozadinu"
7818 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7819 #: ../share/palettes/palettes.h:490
7820 #, fuzzy
7821 msgctxt "Palette"
7822 msgid "beaver text"
7823 msgstr "Napravljen tekst"
7825 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7826 #: ../share/palettes/palettes.h:493
7827 #, fuzzy
7828 msgctxt "Palette"
7829 msgid "crane outer 1"
7830 msgstr "Izlazni trougao"
7832 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7833 #: ../share/palettes/palettes.h:496
7834 #, fuzzy
7835 msgctxt "Palette"
7836 msgid "crane outer 2"
7837 msgstr "Izlazni trougao"
7839 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7840 #: ../share/palettes/palettes.h:499
7841 #, fuzzy
7842 msgctxt "Palette"
7843 msgid "crane outer 3"
7844 msgstr "Izlazni trougao"
7846 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7847 #: ../share/palettes/palettes.h:502
7848 msgctxt "Palette"
7849 msgid "crane block"
7850 msgstr ""
7852 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7853 #: ../share/palettes/palettes.h:505
7854 #, fuzzy
7855 msgctxt "Palette"
7856 msgid "crane added orange"
7857 msgstr "_Centar rotacije"
7859 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7860 #: ../share/palettes/palettes.h:508
7861 #, fuzzy
7862 msgctxt "Palette"
7863 msgid "crane block header"
7864 msgstr "Sloj otključan"
7866 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7867 #: ../share/palettes/palettes.h:511
7868 msgctxt "Palette"
7869 msgid "crane alert block"
7870 msgstr ""
7872 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7873 #: ../share/palettes/palettes.h:514
7874 msgctxt "Palette"
7875 msgid "crane added red"
7876 msgstr ""
7878 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7879 #: ../share/palettes/palettes.h:517
7880 msgctxt "Palette"
7881 msgid "crane alert block header"
7882 msgstr ""
7884 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7885 #: ../share/palettes/palettes.h:520
7886 msgctxt "Palette"
7887 msgid "crane example block"
7888 msgstr ""
7890 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7891 #: ../share/palettes/palettes.h:523
7892 #, fuzzy
7893 msgctxt "Palette"
7894 msgid "crane added green"
7895 msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva"
7897 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7898 #: ../share/palettes/palettes.h:526
7899 msgctxt "Palette"
7900 msgid "crane example block header"
7901 msgstr ""
7903 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7904 #: ../share/palettes/palettes.h:529
7905 #, fuzzy
7906 msgctxt "Palette"
7907 msgid "crane covered text"
7908 msgstr "Napravljen uklopljeni tekst"
7910 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7911 #: ../share/palettes/palettes.h:532
7912 msgctxt "Palette"
7913 msgid "crane covered bullet"
7914 msgstr ""
7916 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7917 #: ../share/palettes/palettes.h:535
7918 msgctxt "Palette"
7919 msgid "crane bullet"
7920 msgstr ""
7922 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7923 #: ../share/palettes/palettes.h:538
7924 #, fuzzy
7925 msgctxt "Palette"
7926 msgid "crane background"
7927 msgstr "Precrtavanje pozadine"
7929 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7930 #: ../share/palettes/palettes.h:541
7931 #, fuzzy
7932 msgctxt "Palette"
7933 msgid "crane text"
7934 msgstr "Napravljen tekst"
7936 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7937 #: ../share/palettes/palettes.h:544
7938 msgctxt "Palette"
7939 msgid "wolverine outer 1"
7940 msgstr ""
7942 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7943 #: ../share/palettes/palettes.h:547
7944 msgctxt "Palette"
7945 msgid "wolverine outer 2"
7946 msgstr ""
7948 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7949 #: ../share/palettes/palettes.h:550
7950 msgctxt "Palette"
7951 msgid "wolverine outer 3"
7952 msgstr ""
7954 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7955 #: ../share/palettes/palettes.h:553
7956 msgctxt "Palette"
7957 msgid "wolverine outer 4"
7958 msgstr ""
7960 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7961 #: ../share/palettes/palettes.h:556
7962 msgctxt "Palette"
7963 msgid "wolverine added yellow"
7964 msgstr ""
7966 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7967 #: ../share/palettes/palettes.h:559
7968 msgctxt "Palette"
7969 msgid "wolverine added blue"
7970 msgstr ""
7972 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7973 #: ../share/palettes/palettes.h:562
7974 msgctxt "Palette"
7975 msgid "wolverine header text"
7976 msgstr ""
7978 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7979 #: ../share/palettes/palettes.h:565
7980 msgctxt "Palette"
7981 msgid "wolverine added green"
7982 msgstr ""
7984 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7985 #: ../share/palettes/palettes.h:568
7986 msgctxt "Palette"
7987 msgid "wolverine example block title"
7988 msgstr ""
7990 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7991 #: ../share/palettes/palettes.h:571
7992 msgctxt "Palette"
7993 msgid "wolverine covered text"
7994 msgstr ""
7996 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7997 #: ../share/palettes/palettes.h:574
7998 msgctxt "Palette"
7999 msgid "wolverine covered bullet"
8000 msgstr ""
8002 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8003 #: ../share/palettes/palettes.h:577
8004 #, fuzzy
8005 msgctxt "Palette"
8006 msgid "wolverine background"
8007 msgstr "Ukloni pozadinu"
8009 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8010 #: ../share/palettes/palettes.h:580
8011 #, fuzzy
8012 msgctxt "Palette"
8013 msgid "wolverine text"
8014 msgstr "Uklonjen tekst"
8016 #. Palette: ./svg.gpl
8017 #: ../share/palettes/palettes.h:583
8018 msgctxt "Palette"
8019 msgid "black (#000000)"
8020 msgstr ""
8022 #. Palette: ./svg.gpl
8023 #: ../share/palettes/palettes.h:586
8024 msgctxt "Palette"
8025 msgid "dimgray (#696969)"
8026 msgstr ""
8028 #. Palette: ./svg.gpl
8029 #: ../share/palettes/palettes.h:589
8030 msgctxt "Palette"
8031 msgid "gray (#808080)"
8032 msgstr ""
8034 #. Palette: ./svg.gpl
8035 #: ../share/palettes/palettes.h:592
8036 msgctxt "Palette"
8037 msgid "darkgray (#A9A9A9)"
8038 msgstr ""
8040 #. Palette: ./svg.gpl
8041 #: ../share/palettes/palettes.h:595
8042 msgctxt "Palette"
8043 msgid "silver (#C0C0C0)"
8044 msgstr ""
8046 #. Palette: ./svg.gpl
8047 #: ../share/palettes/palettes.h:598
8048 msgctxt "Palette"
8049 msgid "lightgray (#D3D3D3)"
8050 msgstr ""
8052 #. Palette: ./svg.gpl
8053 #: ../share/palettes/palettes.h:601
8054 msgctxt "Palette"
8055 msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
8056 msgstr ""
8058 #. Palette: ./svg.gpl
8059 #: ../share/palettes/palettes.h:604
8060 msgctxt "Palette"
8061 msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
8062 msgstr ""
8064 #. Palette: ./svg.gpl
8065 #: ../share/palettes/palettes.h:607
8066 msgctxt "Palette"
8067 msgid "white (#FFFFFF)"
8068 msgstr ""
8070 #. Palette: ./svg.gpl
8071 #: ../share/palettes/palettes.h:610
8072 msgctxt "Palette"
8073 msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
8074 msgstr ""
8076 #. Palette: ./svg.gpl
8077 #: ../share/palettes/palettes.h:613
8078 msgctxt "Palette"
8079 msgid "indianred (#CD5C5C)"
8080 msgstr ""
8082 #. Palette: ./svg.gpl
8083 #: ../share/palettes/palettes.h:616
8084 msgctxt "Palette"
8085 msgid "brown (#A52A2A)"
8086 msgstr ""
8088 #. Palette: ./svg.gpl
8089 #: ../share/palettes/palettes.h:619
8090 msgctxt "Palette"
8091 msgid "firebrick (#B22222)"
8092 msgstr ""
8094 #. Palette: ./svg.gpl
8095 #: ../share/palettes/palettes.h:622
8096 msgctxt "Palette"
8097 msgid "lightcoral (#F08080)"
8098 msgstr ""
8100 #. Palette: ./svg.gpl
8101 #: ../share/palettes/palettes.h:625
8102 msgctxt "Palette"
8103 msgid "maroon (#800000)"
8104 msgstr ""
8106 #. Palette: ./svg.gpl
8107 #: ../share/palettes/palettes.h:628
8108 msgctxt "Palette"
8109 msgid "darkred (#8B0000)"
8110 msgstr ""
8112 #. Palette: ./svg.gpl
8113 #: ../share/palettes/palettes.h:631
8114 msgctxt "Palette"
8115 msgid "red (#FF0000)"
8116 msgstr ""
8118 #. Palette: ./svg.gpl
8119 #: ../share/palettes/palettes.h:634
8120 msgctxt "Palette"
8121 msgid "snow (#FFFAFA)"
8122 msgstr ""
8124 #. Palette: ./svg.gpl
8125 #: ../share/palettes/palettes.h:637
8126 msgctxt "Palette"
8127 msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
8128 msgstr ""
8130 #. Palette: ./svg.gpl
8131 #: ../share/palettes/palettes.h:640
8132 msgctxt "Palette"
8133 msgid "salmon (#FA8072)"
8134 msgstr ""
8136 #. Palette: ./svg.gpl
8137 #: ../share/palettes/palettes.h:643
8138 msgctxt "Palette"
8139 msgid "tomato (#FF6347)"
8140 msgstr ""
8142 #. Palette: ./svg.gpl
8143 #: ../share/palettes/palettes.h:646
8144 msgctxt "Palette"
8145 msgid "darksalmon (#E9967A)"
8146 msgstr ""
8148 #. Palette: ./svg.gpl
8149 #: ../share/palettes/palettes.h:649
8150 msgctxt "Palette"
8151 msgid "coral (#FF7F50)"
8152 msgstr ""
8154 #. Palette: ./svg.gpl
8155 #: ../share/palettes/palettes.h:652
8156 msgctxt "Palette"
8157 msgid "orangered (#FF4500)"
8158 msgstr ""
8160 #. Palette: ./svg.gpl
8161 #: ../share/palettes/palettes.h:655
8162 msgctxt "Palette"
8163 msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
8164 msgstr ""
8166 #. Palette: ./svg.gpl
8167 #: ../share/palettes/palettes.h:658
8168 msgctxt "Palette"
8169 msgid "sienna (#A0522D)"
8170 msgstr ""
8172 #. Palette: ./svg.gpl
8173 #: ../share/palettes/palettes.h:661
8174 msgctxt "Palette"
8175 msgid "seashell (#FFF5EE)"
8176 msgstr ""
8178 #. Palette: ./svg.gpl
8179 #: ../share/palettes/palettes.h:664
8180 msgctxt "Palette"
8181 msgid "chocolate (#D2691E)"
8182 msgstr ""
8184 #. Palette: ./svg.gpl
8185 #: ../share/palettes/palettes.h:667
8186 msgctxt "Palette"
8187 msgid "saddlebrown (#8B4513)"
8188 msgstr ""
8190 #. Palette: ./svg.gpl
8191 #: ../share/palettes/palettes.h:670
8192 msgctxt "Palette"
8193 msgid "sandybrown (#F4A460)"
8194 msgstr ""
8196 #. Palette: ./svg.gpl
8197 #: ../share/palettes/palettes.h:673
8198 msgctxt "Palette"
8199 msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
8200 msgstr ""
8202 #. Palette: ./svg.gpl
8203 #: ../share/palettes/palettes.h:676
8204 msgctxt "Palette"
8205 msgid "peru (#CD853F)"
8206 msgstr ""
8208 #. Palette: ./svg.gpl
8209 #: ../share/palettes/palettes.h:679
8210 msgctxt "Palette"
8211 msgid "linen (#FAF0E6)"
8212 msgstr ""
8214 #. Palette: ./svg.gpl
8215 #: ../share/palettes/palettes.h:682
8216 msgctxt "Palette"
8217 msgid "bisque (#FFE4C4)"
8218 msgstr ""
8220 #. Palette: ./svg.gpl
8221 #: ../share/palettes/palettes.h:685
8222 msgctxt "Palette"
8223 msgid "darkorange (#FF8C00)"
8224 msgstr ""
8226 #. Palette: ./svg.gpl
8227 #: ../share/palettes/palettes.h:688
8228 msgctxt "Palette"
8229 msgid "burlywood (#DEB887)"
8230 msgstr ""
8232 #. Palette: ./svg.gpl
8233 #: ../share/palettes/palettes.h:691
8234 msgctxt "Palette"
8235 msgid "tan (#D2B48C)"
8236 msgstr ""
8238 #. Palette: ./svg.gpl
8239 #: ../share/palettes/palettes.h:694
8240 msgctxt "Palette"
8241 msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
8242 msgstr ""
8244 #. Palette: ./svg.gpl
8245 #: ../share/palettes/palettes.h:697
8246 msgctxt "Palette"
8247 msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
8248 msgstr ""
8250 #. Palette: ./svg.gpl
8251 #: ../share/palettes/palettes.h:700
8252 msgctxt "Palette"
8253 msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
8254 msgstr ""
8256 #. Palette: ./svg.gpl
8257 #: ../share/palettes/palettes.h:703
8258 msgctxt "Palette"
8259 msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
8260 msgstr ""
8262 #. Palette: ./svg.gpl
8263 #: ../share/palettes/palettes.h:706
8264 msgctxt "Palette"
8265 msgid "moccasin (#FFE4B5)"
8266 msgstr ""
8268 #. Palette: ./svg.gpl
8269 #: ../share/palettes/palettes.h:709
8270 msgctxt "Palette"
8271 msgid "orange (#FFA500)"
8272 msgstr ""
8274 #. Palette: ./svg.gpl
8275 #: ../share/palettes/palettes.h:712
8276 msgctxt "Palette"
8277 msgid "wheat (#F5DEB3)"
8278 msgstr ""
8280 #. Palette: ./svg.gpl
8281 #: ../share/palettes/palettes.h:715
8282 msgctxt "Palette"
8283 msgid "oldlace (#FDF5E6)"
8284 msgstr ""
8286 #. Palette: ./svg.gpl
8287 #: ../share/palettes/palettes.h:718
8288 msgctxt "Palette"
8289 msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
8290 msgstr ""
8292 #. Palette: ./svg.gpl
8293 #: ../share/palettes/palettes.h:721
8294 msgctxt "Palette"
8295 msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
8296 msgstr ""
8298 #. Palette: ./svg.gpl
8299 #: ../share/palettes/palettes.h:724
8300 msgctxt "Palette"
8301 msgid "goldenrod (#DAA520)"
8302 msgstr ""
8304 #. Palette: ./svg.gpl
8305 #: ../share/palettes/palettes.h:727
8306 msgctxt "Palette"
8307 msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
8308 msgstr ""
8310 #. Palette: ./svg.gpl
8311 #: ../share/palettes/palettes.h:730
8312 msgctxt "Palette"
8313 msgid "gold (#FFD700)"
8314 msgstr ""
8316 #. Palette: ./svg.gpl
8317 #: ../share/palettes/palettes.h:733
8318 msgctxt "Palette"
8319 msgid "khaki (#F0E68C)"
8320 msgstr ""
8322 #. Palette: ./svg.gpl
8323 #: ../share/palettes/palettes.h:736
8324 msgctxt "Palette"
8325 msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
8326 msgstr ""
8328 #. Palette: ./svg.gpl
8329 #: ../share/palettes/palettes.h:739
8330 msgctxt "Palette"
8331 msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
8332 msgstr ""
8334 #. Palette: ./svg.gpl
8335 #: ../share/palettes/palettes.h:742
8336 msgctxt "Palette"
8337 msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
8338 msgstr ""
8340 #. Palette: ./svg.gpl
8341 #: ../share/palettes/palettes.h:745
8342 msgctxt "Palette"
8343 msgid "beige (#F5F5DC)"
8344 msgstr ""
8346 #. Palette: ./svg.gpl
8347 #: ../share/palettes/palettes.h:748
8348 msgctxt "Palette"
8349 msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
8350 msgstr ""
8352 #. Palette: ./svg.gpl
8353 #: ../share/palettes/palettes.h:751
8354 msgctxt "Palette"
8355 msgid "olive (#808000)"
8356 msgstr ""
8358 #. Palette: ./svg.gpl
8359 #: ../share/palettes/palettes.h:754
8360 msgctxt "Palette"
8361 msgid "yellow (#FFFF00)"
8362 msgstr ""
8364 #. Palette: ./svg.gpl
8365 #: ../share/palettes/palettes.h:757
8366 msgctxt "Palette"
8367 msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
8368 msgstr ""
8370 #. Palette: ./svg.gpl
8371 #: ../share/palettes/palettes.h:760
8372 msgctxt "Palette"
8373 msgid "ivory (#FFFFF0)"
8374 msgstr ""
8376 #. Palette: ./svg.gpl
8377 #: ../share/palettes/palettes.h:763
8378 msgctxt "Palette"
8379 msgid "olivedrab (#6B8E23)"
8380 msgstr ""
8382 #. Palette: ./svg.gpl
8383 #: ../share/palettes/palettes.h:766
8384 msgctxt "Palette"
8385 msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
8386 msgstr ""
8388 #. Palette: ./svg.gpl
8389 #: ../share/palettes/palettes.h:769
8390 msgctxt "Palette"
8391 msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
8392 msgstr ""
8394 #. Palette: ./svg.gpl
8395 #: ../share/palettes/palettes.h:772
8396 msgctxt "Palette"
8397 msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
8398 msgstr ""
8400 #. Palette: ./svg.gpl
8401 #: ../share/palettes/palettes.h:775
8402 msgctxt "Palette"
8403 msgid "chartreuse (#7FFF00)"
8404 msgstr ""
8406 #. Palette: ./svg.gpl
8407 #: ../share/palettes/palettes.h:778
8408 msgctxt "Palette"
8409 msgid "lawngreen (#7CFC00)"
8410 msgstr ""
8412 #. Palette: ./svg.gpl
8413 #: ../share/palettes/palettes.h:781
8414 msgctxt "Palette"
8415 msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
8416 msgstr ""
8418 #. Palette: ./svg.gpl
8419 #: ../share/palettes/palettes.h:784
8420 msgctxt "Palette"
8421 msgid "forestgreen (#228B22)"
8422 msgstr ""
8424 #. Palette: ./svg.gpl
8425 #: ../share/palettes/palettes.h:787
8426 msgctxt "Palette"
8427 msgid "limegreen (#32CD32)"
8428 msgstr ""
8430 #. Palette: ./svg.gpl
8431 #: ../share/palettes/palettes.h:790
8432 msgctxt "Palette"
8433 msgid "lightgreen (#90EE90)"
8434 msgstr ""
8436 #. Palette: ./svg.gpl
8437 #: ../share/palettes/palettes.h:793
8438 msgctxt "Palette"
8439 msgid "palegreen (#98FB98)"
8440 msgstr ""
8442 #. Palette: ./svg.gpl
8443 #: ../share/palettes/palettes.h:796
8444 msgctxt "Palette"
8445 msgid "darkgreen (#006400)"
8446 msgstr ""
8448 #. Palette: ./svg.gpl
8449 #: ../share/palettes/palettes.h:799
8450 msgctxt "Palette"
8451 msgid "green (#008000)"
8452 msgstr ""
8454 #. Palette: ./svg.gpl
8455 #: ../share/palettes/palettes.h:802
8456 msgctxt "Palette"
8457 msgid "lime (#00FF00)"
8458 msgstr ""
8460 #. Palette: ./svg.gpl
8461 #: ../share/palettes/palettes.h:805
8462 msgctxt "Palette"
8463 msgid "honeydew (#F0FFF0)"
8464 msgstr ""
8466 #. Palette: ./svg.gpl
8467 #: ../share/palettes/palettes.h:808
8468 msgctxt "Palette"
8469 msgid "seagreen (#2E8B57)"
8470 msgstr ""
8472 #. Palette: ./svg.gpl
8473 #: ../share/palettes/palettes.h:811
8474 msgctxt "Palette"
8475 msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
8476 msgstr ""
8478 #. Palette: ./svg.gpl
8479 #: ../share/palettes/palettes.h:814
8480 msgctxt "Palette"
8481 msgid "springgreen (#00FF7F)"
8482 msgstr ""
8484 #. Palette: ./svg.gpl
8485 #: ../share/palettes/palettes.h:817
8486 msgctxt "Palette"
8487 msgid "mintcream (#F5FFFA)"
8488 msgstr ""
8490 #. Palette: ./svg.gpl
8491 #: ../share/palettes/palettes.h:820
8492 msgctxt "Palette"
8493 msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
8494 msgstr ""
8496 #. Palette: ./svg.gpl
8497 #: ../share/palettes/palettes.h:823
8498 msgctxt "Palette"
8499 msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
8500 msgstr ""
8502 #. Palette: ./svg.gpl
8503 #: ../share/palettes/palettes.h:826
8504 msgctxt "Palette"
8505 msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
8506 msgstr ""
8508 #. Palette: ./svg.gpl
8509 #: ../share/palettes/palettes.h:829
8510 msgctxt "Palette"
8511 msgid "turquoise (#40E0D0)"
8512 msgstr ""
8514 #. Palette: ./svg.gpl
8515 #: ../share/palettes/palettes.h:832
8516 msgctxt "Palette"
8517 msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
8518 msgstr ""
8520 #. Palette: ./svg.gpl
8521 #: ../share/palettes/palettes.h:835
8522 msgctxt "Palette"
8523 msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
8524 msgstr ""
8526 #. Palette: ./svg.gpl
8527 #: ../share/palettes/palettes.h:838
8528 msgctxt "Palette"
8529 msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
8530 msgstr ""
8532 #. Palette: ./svg.gpl
8533 #: ../share/palettes/palettes.h:841
8534 msgctxt "Palette"
8535 msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
8536 msgstr ""
8538 #. Palette: ./svg.gpl
8539 #: ../share/palettes/palettes.h:844
8540 msgctxt "Palette"
8541 msgid "teal (#008080)"
8542 msgstr ""
8544 #. Palette: ./svg.gpl
8545 #: ../share/palettes/palettes.h:847
8546 msgctxt "Palette"
8547 msgid "darkcyan (#008B8B)"
8548 msgstr ""
8550 #. Palette: ./svg.gpl
8551 #: ../share/palettes/palettes.h:850
8552 msgctxt "Palette"
8553 msgid "cyan (#00FFFF)"
8554 msgstr ""
8556 #. Palette: ./svg.gpl
8557 #: ../share/palettes/palettes.h:853
8558 msgctxt "Palette"
8559 msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
8560 msgstr ""
8562 #. Palette: ./svg.gpl
8563 #: ../share/palettes/palettes.h:856
8564 msgctxt "Palette"
8565 msgid "azure (#F0FFFF)"
8566 msgstr ""
8568 #. Palette: ./svg.gpl
8569 #: ../share/palettes/palettes.h:859
8570 msgctxt "Palette"
8571 msgid "darkturquoise (#00CED1)"
8572 msgstr ""
8574 #. Palette: ./svg.gpl
8575 #: ../share/palettes/palettes.h:862
8576 msgctxt "Palette"
8577 msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
8578 msgstr ""
8580 #. Palette: ./svg.gpl
8581 #: ../share/palettes/palettes.h:865
8582 msgctxt "Palette"
8583 msgid "powderblue (#B0E0E6)"
8584 msgstr ""
8586 #. Palette: ./svg.gpl
8587 #: ../share/palettes/palettes.h:868
8588 msgctxt "Palette"
8589 msgid "lightblue (#ADD8E6)"
8590 msgstr ""
8592 #. Palette: ./svg.gpl
8593 #: ../share/palettes/palettes.h:871
8594 msgctxt "Palette"
8595 msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
8596 msgstr ""
8598 #. Palette: ./svg.gpl
8599 #: ../share/palettes/palettes.h:874
8600 msgctxt "Palette"
8601 msgid "skyblue (#87CEEB)"
8602 msgstr ""
8604 #. Palette: ./svg.gpl
8605 #: ../share/palettes/palettes.h:877
8606 msgctxt "Palette"
8607 msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
8608 msgstr ""
8610 #. Palette: ./svg.gpl
8611 #: ../share/palettes/palettes.h:880
8612 msgctxt "Palette"
8613 msgid "steelblue (#4682B4)"
8614 msgstr ""
8616 #. Palette: ./svg.gpl
8617 #: ../share/palettes/palettes.h:883
8618 msgctxt "Palette"
8619 msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
8620 msgstr ""
8622 #. Palette: ./svg.gpl
8623 #: ../share/palettes/palettes.h:886
8624 msgctxt "Palette"
8625 msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
8626 msgstr ""
8628 #. Palette: ./svg.gpl
8629 #: ../share/palettes/palettes.h:889
8630 msgctxt "Palette"
8631 msgid "slategray (#708090)"
8632 msgstr ""
8634 #. Palette: ./svg.gpl
8635 #: ../share/palettes/palettes.h:892
8636 msgctxt "Palette"
8637 msgid "lightslategray (#778899)"
8638 msgstr ""
8640 #. Palette: ./svg.gpl
8641 #: ../share/palettes/palettes.h:895
8642 msgctxt "Palette"
8643 msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
8644 msgstr ""
8646 #. Palette: ./svg.gpl
8647 #: ../share/palettes/palettes.h:898
8648 msgctxt "Palette"
8649 msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
8650 msgstr ""
8652 #. Palette: ./svg.gpl
8653 #: ../share/palettes/palettes.h:901
8654 msgctxt "Palette"
8655 msgid "royalblue (#4169E1)"
8656 msgstr ""
8658 #. Palette: ./svg.gpl
8659 #: ../share/palettes/palettes.h:904
8660 msgctxt "Palette"
8661 msgid "midnightblue (#191970)"
8662 msgstr ""
8664 #. Palette: ./svg.gpl
8665 #: ../share/palettes/palettes.h:907
8666 msgctxt "Palette"
8667 msgid "lavender (#E6E6FA)"
8668 msgstr ""
8670 #. Palette: ./svg.gpl
8671 #: ../share/palettes/palettes.h:910
8672 msgctxt "Palette"
8673 msgid "navy (#000080)"
8674 msgstr ""
8676 #. Palette: ./svg.gpl
8677 #: ../share/palettes/palettes.h:913
8678 msgctxt "Palette"
8679 msgid "darkblue (#00008B)"
8680 msgstr ""
8682 #. Palette: ./svg.gpl
8683 #: ../share/palettes/palettes.h:916
8684 msgctxt "Palette"
8685 msgid "mediumblue (#0000CD)"
8686 msgstr ""
8688 #. Palette: ./svg.gpl
8689 #: ../share/palettes/palettes.h:919
8690 msgctxt "Palette"
8691 msgid "blue (#0000FF)"
8692 msgstr ""
8694 #. Palette: ./svg.gpl
8695 #: ../share/palettes/palettes.h:922
8696 msgctxt "Palette"
8697 msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
8698 msgstr ""
8700 #. Palette: ./svg.gpl
8701 #: ../share/palettes/palettes.h:925
8702 msgctxt "Palette"
8703 msgid "slateblue (#6A5ACD)"
8704 msgstr ""
8706 #. Palette: ./svg.gpl
8707 #: ../share/palettes/palettes.h:928
8708 msgctxt "Palette"
8709 msgid "darkslateblue (#483D8B)"
8710 msgstr ""
8712 #. Palette: ./svg.gpl
8713 #: ../share/palettes/palettes.h:931
8714 msgctxt "Palette"
8715 msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
8716 msgstr ""
8718 #. Palette: ./svg.gpl
8719 #: ../share/palettes/palettes.h:934
8720 msgctxt "Palette"
8721 msgid "mediumpurple (#9370DB)"
8722 msgstr ""
8724 #. Palette: ./svg.gpl
8725 #: ../share/palettes/palettes.h:937
8726 msgctxt "Palette"
8727 msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
8728 msgstr ""
8730 #. Palette: ./svg.gpl
8731 #: ../share/palettes/palettes.h:940
8732 msgctxt "Palette"
8733 msgid "indigo (#4B0082)"
8734 msgstr ""
8736 #. Palette: ./svg.gpl
8737 #: ../share/palettes/palettes.h:943
8738 msgctxt "Palette"
8739 msgid "darkorchid (#9932CC)"
8740 msgstr ""
8742 #. Palette: ./svg.gpl
8743 #: ../share/palettes/palettes.h:946
8744 msgctxt "Palette"
8745 msgid "darkviolet (#9400D3)"
8746 msgstr ""
8748 #. Palette: ./svg.gpl
8749 #: ../share/palettes/palettes.h:949
8750 msgctxt "Palette"
8751 msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
8752 msgstr ""
8754 #. Palette: ./svg.gpl
8755 #: ../share/palettes/palettes.h:952
8756 msgctxt "Palette"
8757 msgid "thistle (#D8BFD8)"
8758 msgstr ""
8760 #. Palette: ./svg.gpl
8761 #: ../share/palettes/palettes.h:955
8762 msgctxt "Palette"
8763 msgid "plum (#DDA0DD)"
8764 msgstr ""
8766 #. Palette: ./svg.gpl
8767 #: ../share/palettes/palettes.h:958
8768 msgctxt "Palette"
8769 msgid "violet (#EE82EE)"
8770 msgstr ""
8772 #. Palette: ./svg.gpl
8773 #: ../share/palettes/palettes.h:961
8774 msgctxt "Palette"
8775 msgid "purple (#800080)"
8776 msgstr ""
8778 #. Palette: ./svg.gpl
8779 #: ../share/palettes/palettes.h:964
8780 msgctxt "Palette"
8781 msgid "darkmagenta (#8B008B)"
8782 msgstr ""
8784 #. Palette: ./svg.gpl
8785 #: ../share/palettes/palettes.h:967
8786 msgctxt "Palette"
8787 msgid "magenta (#FF00FF)"
8788 msgstr ""
8790 #. Palette: ./svg.gpl
8791 #: ../share/palettes/palettes.h:970
8792 msgctxt "Palette"
8793 msgid "orchid (#DA70D6)"
8794 msgstr ""
8796 #. Palette: ./svg.gpl
8797 #: ../share/palettes/palettes.h:973
8798 msgctxt "Palette"
8799 msgid "mediumvioletred (#C71585)"
8800 msgstr ""
8802 #. Palette: ./svg.gpl
8803 #: ../share/palettes/palettes.h:976
8804 msgctxt "Palette"
8805 msgid "deeppink (#FF1493)"
8806 msgstr ""
8808 #. Palette: ./svg.gpl
8809 #: ../share/palettes/palettes.h:979
8810 msgctxt "Palette"
8811 msgid "hotpink (#FF69B4)"
8812 msgstr ""
8814 #. Palette: ./svg.gpl
8815 #: ../share/palettes/palettes.h:982
8816 msgctxt "Palette"
8817 msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
8818 msgstr ""
8820 #. Palette: ./svg.gpl
8821 #: ../share/palettes/palettes.h:985
8822 msgctxt "Palette"
8823 msgid "palevioletred (#DB7093)"
8824 msgstr ""
8826 #. Palette: ./svg.gpl
8827 #: ../share/palettes/palettes.h:988
8828 msgctxt "Palette"
8829 msgid "crimson (#DC143C)"
8830 msgstr ""
8832 #. Palette: ./svg.gpl
8833 #: ../share/palettes/palettes.h:991
8834 msgctxt "Palette"
8835 msgid "pink (#FFC0CB)"
8836 msgstr ""
8838 #. Palette: ./svg.gpl
8839 #: ../share/palettes/palettes.h:994
8840 msgctxt "Palette"
8841 msgid "lightpink (#FFB6C1)"
8842 msgstr ""
8844 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8845 #: ../share/palettes/palettes.h:997
8846 #, fuzzy
8847 msgctxt "Palette"
8848 msgid "Butter 1"
8849 msgstr "Ravan vrh"
8851 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8852 #: ../share/palettes/palettes.h:1000
8853 #, fuzzy
8854 msgctxt "Palette"
8855 msgid "Butter 2"
8856 msgstr "Ravan vrh"
8858 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8859 #: ../share/palettes/palettes.h:1003
8860 #, fuzzy
8861 msgctxt "Palette"
8862 msgid "Butter 3"
8863 msgstr "Ravan vrh"
8865 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8866 #: ../share/palettes/palettes.h:1006
8867 msgctxt "Palette"
8868 msgid "Chameleon 1"
8869 msgstr ""
8871 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8872 #: ../share/palettes/palettes.h:1009
8873 msgctxt "Palette"
8874 msgid "Chameleon 2"
8875 msgstr ""
8877 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8878 #: ../share/palettes/palettes.h:1012
8879 msgctxt "Palette"
8880 msgid "Chameleon 3"
8881 msgstr ""
8883 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8884 #: ../share/palettes/palettes.h:1015
8885 #, fuzzy
8886 msgctxt "Palette"
8887 msgid "Orange 1"
8888 msgstr "Organizovanje"
8890 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8891 #: ../share/palettes/palettes.h:1018
8892 #, fuzzy
8893 msgctxt "Palette"
8894 msgid "Orange 2"
8895 msgstr "Organizovanje"
8897 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8898 #: ../share/palettes/palettes.h:1021
8899 #, fuzzy
8900 msgctxt "Palette"
8901 msgid "Orange 3"
8902 msgstr "Organizovanje"
8904 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8905 #: ../share/palettes/palettes.h:1024
8906 msgctxt "Palette"
8907 msgid "Sky Blue 1"
8908 msgstr ""
8910 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8911 #: ../share/palettes/palettes.h:1027
8912 msgctxt "Palette"
8913 msgid "Sky Blue 2"
8914 msgstr ""
8916 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8917 #: ../share/palettes/palettes.h:1030
8918 msgctxt "Palette"
8919 msgid "Sky Blue 3"
8920 msgstr ""
8922 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8923 #: ../share/palettes/palettes.h:1033
8924 msgctxt "Palette"
8925 msgid "Plum 1"
8926 msgstr ""
8928 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8929 #: ../share/palettes/palettes.h:1036
8930 msgctxt "Palette"
8931 msgid "Plum 2"
8932 msgstr ""
8934 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8935 #: ../share/palettes/palettes.h:1039
8936 msgctxt "Palette"
8937 msgid "Plum 3"
8938 msgstr ""
8940 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8941 #: ../share/palettes/palettes.h:1042
8942 msgctxt "Palette"
8943 msgid "Chocolate 1"
8944 msgstr ""
8946 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8947 #: ../share/palettes/palettes.h:1045
8948 msgctxt "Palette"
8949 msgid "Chocolate 2"
8950 msgstr ""
8952 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8953 #: ../share/palettes/palettes.h:1048
8954 msgctxt "Palette"
8955 msgid "Chocolate 3"
8956 msgstr ""
8958 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8959 #: ../share/palettes/palettes.h:1051
8960 #, fuzzy
8961 msgctxt "Palette"
8962 msgid "Scarlet Red 1"
8963 msgstr "Režim skaliranja"
8965 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8966 #: ../share/palettes/palettes.h:1054
8967 #, fuzzy
8968 msgctxt "Palette"
8969 msgid "Scarlet Red 2"
8970 msgstr "Režim skaliranja"
8972 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8973 #: ../share/palettes/palettes.h:1057
8974 #, fuzzy
8975 msgctxt "Palette"
8976 msgid "Scarlet Red 3"
8977 msgstr "Režim skaliranja"
8979 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8980 #: ../share/palettes/palettes.h:1060
8981 #, fuzzy
8982 msgctxt "Palette"
8983 msgid "Aluminium 1"
8984 msgstr "Aluminijum NR"
8986 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8987 #: ../share/palettes/palettes.h:1063
8988 #, fuzzy
8989 msgctxt "Palette"
8990 msgid "Aluminium 2"
8991 msgstr "Aluminijum NR"
8993 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8994 #: ../share/palettes/palettes.h:1066
8995 #, fuzzy
8996 msgctxt "Palette"
8997 msgid "Aluminium 3"
8998 msgstr "Aluminijum NR"
9000 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9001 #: ../share/palettes/palettes.h:1069
9002 #, fuzzy
9003 msgctxt "Palette"
9004 msgid "Aluminium 4"
9005 msgstr "Aluminijum NR"
9007 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9008 #: ../share/palettes/palettes.h:1072
9009 #, fuzzy
9010 msgctxt "Palette"
9011 msgid "Aluminium 5"
9012 msgstr "Aluminijum NR"
9014 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9015 #: ../share/palettes/palettes.h:1075
9016 #, fuzzy
9017 msgctxt "Palette"
9018 msgid "Aluminium 6"
9019 msgstr "Aluminijum NR"
9021 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9022 #: ../share/palettes/palettes.h:1078
9023 #, fuzzy
9024 msgctxt "Palette"
9025 msgid "Orange Hilight"
9026 msgstr "Visina"
9028 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9029 #: ../share/palettes/palettes.h:1081
9030 #, fuzzy
9031 msgctxt "Palette"
9032 msgid "Orange"
9033 msgstr "Organizovanje"
9035 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9036 #: ../share/palettes/palettes.h:1084
9037 msgctxt "Palette"
9038 msgid "Orange Base"
9039 msgstr ""
9041 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9042 #: ../share/palettes/palettes.h:1087
9043 #, fuzzy
9044 msgctxt "Palette"
9045 msgid "Orange Shadow"
9046 msgstr "Unutrašnja senka"
9048 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9049 #: ../share/palettes/palettes.h:1090
9050 msgctxt "Palette"
9051 msgid "Accent Yellow Highlight"
9052 msgstr ""
9054 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9055 #: ../share/palettes/palettes.h:1093
9056 #, fuzzy
9057 msgctxt "Palette"
9058 msgid "Yellow"
9059 msgstr "Žuta"
9061 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9062 #: ../share/palettes/palettes.h:1096
9063 msgctxt "Palette"
9064 msgid "Accent Yellow Base"
9065 msgstr ""
9067 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9068 #: ../share/palettes/palettes.h:1099
9069 msgctxt "Palette"
9070 msgid "Accent Yellow Shadow"
9071 msgstr ""
9073 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9074 #: ../share/palettes/palettes.h:1102
9075 #, fuzzy
9076 msgctxt "Palette"
9077 msgid "Accent Orange"
9078 msgstr "Ekscentrični trougao"
9080 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9081 #: ../share/palettes/palettes.h:1105
9082 #, fuzzy
9083 msgctxt "Palette"
9084 msgid "Accent Red"
9085 msgstr "centra"
9087 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9088 #: ../share/palettes/palettes.h:1108
9089 msgctxt "Palette"
9090 msgid "Accent Red Base"
9091 msgstr ""
9093 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9094 #: ../share/palettes/palettes.h:1111
9095 msgctxt "Palette"
9096 msgid "Accent Deep Red"
9097 msgstr ""
9099 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9100 #: ../share/palettes/palettes.h:1114
9101 msgctxt "Palette"
9102 msgid "Human Highlight"
9103 msgstr ""
9105 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9106 #: ../share/palettes/palettes.h:1117
9107 #, fuzzy
9108 msgctxt "Palette"
9109 msgid "Human"
9110 msgstr "Ručka"
9112 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9113 #: ../share/palettes/palettes.h:1120
9114 msgctxt "Palette"
9115 msgid "Human Base"
9116 msgstr ""
9118 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9119 #: ../share/palettes/palettes.h:1123
9120 #, fuzzy
9121 msgctxt "Palette"
9122 msgid "Environmental Shadow"
9123 msgstr "Unutrašnja senka"
9125 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9126 #: ../share/palettes/palettes.h:1126
9127 msgctxt "Palette"
9128 msgid "Environmental Blue Highlight"
9129 msgstr ""
9131 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9132 #: ../share/palettes/palettes.h:1129
9133 msgctxt "Palette"
9134 msgid "Environmental Blue Medium"
9135 msgstr ""
9137 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9138 #: ../share/palettes/palettes.h:1132
9139 msgctxt "Palette"
9140 msgid "Environmental Blue Base"
9141 msgstr ""
9143 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9144 #: ../share/palettes/palettes.h:1135
9145 msgctxt "Palette"
9146 msgid "Environmental Blue Shadow"
9147 msgstr ""
9149 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9150 #: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
9151 #, fuzzy
9152 msgctxt "Palette"
9153 msgid "Accent Blue Shadow"
9154 msgstr "Unutrašnja senka"
9156 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9157 #: ../share/palettes/palettes.h:1141
9158 msgctxt "Palette"
9159 msgid "Accent Blue"
9160 msgstr ""
9162 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9163 #: ../share/palettes/palettes.h:1144
9164 msgctxt "Palette"
9165 msgid "Accent Blue Base"
9166 msgstr ""
9168 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9169 #: ../share/palettes/palettes.h:1150
9170 msgctxt "Palette"
9171 msgid "Accent Green Highlight"
9172 msgstr ""
9174 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9175 #: ../share/palettes/palettes.h:1153
9176 #, fuzzy
9177 msgctxt "Palette"
9178 msgid "Accent Green"
9179 msgstr "Uvuci čvor"
9181 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9182 #: ../share/palettes/palettes.h:1156
9183 #, fuzzy
9184 msgctxt "Palette"
9185 msgid "Accent Green Base"
9186 msgstr "Veličina rečenice"
9188 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9189 #: ../share/palettes/palettes.h:1159
9190 msgctxt "Palette"
9191 msgid "Accent Green Shadow"
9192 msgstr ""
9194 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9195 #: ../share/palettes/palettes.h:1162
9196 msgctxt "Palette"
9197 msgid "Ubuntu Toner"
9198 msgstr ""
9200 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9201 #: ../share/palettes/palettes.h:1165
9202 msgctxt "Palette"
9203 msgid "Accent Magenta Highlight"
9204 msgstr ""
9206 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9207 #: ../share/palettes/palettes.h:1168
9208 #, fuzzy
9209 msgctxt "Palette"
9210 msgid "Accent Magenta"
9211 msgstr "Magenta"
9213 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9214 #: ../share/palettes/palettes.h:1171
9215 msgctxt "Palette"
9216 msgid "Accent Dark Violet"
9217 msgstr ""
9219 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9220 #: ../share/palettes/palettes.h:1174
9221 #, fuzzy
9222 msgctxt "Palette"
9223 msgid "Grey 1"
9224 msgstr "Sivo"
9226 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9227 #: ../share/palettes/palettes.h:1177
9228 #, fuzzy
9229 msgctxt "Palette"
9230 msgid "Grey 2"
9231 msgstr "Sivo"
9233 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9234 #: ../share/palettes/palettes.h:1180
9235 #, fuzzy
9236 msgctxt "Palette"
9237 msgid "Grey 3"
9238 msgstr "Sivo"
9240 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9241 #: ../share/palettes/palettes.h:1183
9242 #, fuzzy
9243 msgctxt "Palette"
9244 msgid "Grey 4"
9245 msgstr "Sivo"
9247 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9248 #: ../share/palettes/palettes.h:1186
9249 #, fuzzy
9250 msgctxt "Palette"
9251 msgid "Grey 5"
9252 msgstr "Sivo"
9254 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9255 #: ../share/palettes/palettes.h:1189
9256 #, fuzzy
9257 msgctxt "Palette"
9258 msgid "Grey 6"
9259 msgstr "Sivo"
9261 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
9262 msgid "Stripes 1:1"
9263 msgstr "Trake 1:1"
9265 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
9266 msgid "Stripes 1:1 white"
9267 msgstr "Bele trake 1:1"
9269 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
9270 msgid "Stripes 1:1.5"
9271 msgstr "Trake 1:1.5"
9273 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
9274 msgid "Stripes 1:1.5 white"
9275 msgstr "Bele trake 1:1.5"
9277 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
9278 msgid "Stripes 1:2"
9279 msgstr "Trake 1:2"
9281 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
9282 msgid "Stripes 1:2 white"
9283 msgstr "Bele trake 1:2"
9285 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
9286 msgid "Stripes 1:3"
9287 msgstr "Trake 1:3"
9289 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
9290 msgid "Stripes 1:3 white"
9291 msgstr "Bele trake 1:3"
9293 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
9294 msgid "Stripes 1:4"
9295 msgstr "Trake 1:4"
9297 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
9298 msgid "Stripes 1:4 white"
9299 msgstr "Bele trake 1:4"
9301 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
9302 msgid "Stripes 1:5"
9303 msgstr "Trake 1:5"
9305 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
9306 msgid "Stripes 1:5 white"
9307 msgstr "Bele trake 1:5"
9309 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
9310 msgid "Stripes 1:8"
9311 msgstr "Trake 1:8"
9313 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
9314 msgid "Stripes 1:8 white"
9315 msgstr "Bele trake 1:8"
9317 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
9318 msgid "Stripes 1:10"
9319 msgstr "Trake 1:10"
9321 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
9322 msgid "Stripes 1:10 white"
9323 msgstr "Bele trake 1:10"
9325 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
9326 msgid "Stripes 1:16"
9327 msgstr "Trake 1:16"
9329 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
9330 msgid "Stripes 1:16 white"
9331 msgstr "Bele trake 1:16"
9333 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
9334 msgid "Stripes 1:32"
9335 msgstr "Trake 1:32"
9337 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
9338 msgid "Stripes 1:32 white"
9339 msgstr "Bele trake 1:32"
9341 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
9342 msgid "Stripes 1:64"
9343 msgstr "Trake 1:64"
9345 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
9346 msgid "Stripes 2:1"
9347 msgstr "Trake 2:1"
9349 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
9350 msgid "Stripes 2:1 white"
9351 msgstr "Bele trake 2:1"
9353 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
9354 msgid "Stripes 4:1"
9355 msgstr "Trake 4:1"
9357 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
9358 msgid "Stripes 4:1 white"
9359 msgstr "Bele trake 4:1"
9361 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
9362 msgid "Checkerboard"
9363 msgstr "Šahovska tabla"
9365 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
9366 msgid "Checkerboard white"
9367 msgstr "Bela šahovska tabla"
9369 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Packed circles"
9372 msgstr "kružnica"
9374 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
9375 msgid "Polka dots, small"
9376 msgstr "Tačke, male"
9378 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
9379 msgid "Polka dots, small white"
9380 msgstr "Bele tačke, male"
9382 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
9383 msgid "Polka dots, medium"
9384 msgstr "Tačke, srednje"
9386 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
9387 msgid "Polka dots, medium white"
9388 msgstr "Bele tačke, srednje"
9390 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
9391 msgid "Polka dots, large"
9392 msgstr "Tačke, velike"
9394 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
9395 msgid "Polka dots, large white"
9396 msgstr "Bele tačke, velike"
9398 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
9399 msgid "Wavy"
9400 msgstr "Talasi"
9402 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
9403 msgid "Wavy white"
9404 msgstr "Beli talasi"
9406 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
9407 msgid "Camouflage"
9408 msgstr "Kamuflaža"
9410 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
9411 msgid "Ermine"
9412 msgstr "Hermelin"
9414 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
9415 msgid "Sand (bitmap)"
9416 msgstr "Pesak (bitmapa)"
9418 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
9419 msgid "Cloth (bitmap)"
9420 msgstr "Tkanina (bitmapa)"
9422 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
9423 msgid "Old paint (bitmap)"
9424 msgstr "Stara slika (bitmapa)"
9426 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Add a new connection point"
9429 msgstr "Promenjen razmak poveznica"
9431 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Move a connection point"
9434 msgstr "Preusmeri poveznice"
9436 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Remove a connection point"
9439 msgstr "Preusmeri poveznice"
9441 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Direction"
9444 msgstr "Opis"
9446 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
9447 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
9448 msgstr ""
9450 #: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
9451 #: ../src/text-context.cpp:1623
9452 #, fuzzy
9453 msgid " [truncated]"
9454 msgstr "Zasečena kocka"
9456 #: ../src/sp-flowtext.cpp:385
9457 #, fuzzy, c-format
9458 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
9459 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
9460 msgstr[0] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
9461 msgstr[1] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
9462 msgstr[2] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
9464 #: ../src/sp-flowtext.cpp:387
9465 #, fuzzy, c-format
9466 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
9467 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
9468 msgstr[0] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
9469 msgstr[1] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
9470 msgstr[2] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
9472 #: ../src/arc-context.cpp:330
9473 msgid ""
9474 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
9475 msgstr ""
9476 "<b>Ctrl</b>: pravi kružnicu ili proporcionalnu elipsu, lepi luk/segment ugla"
9478 #: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
9479 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
9480 msgstr "<b>Shift</b>: crta oko početne tačke"
9482 #: ../src/arc-context.cpp:482
9483 #, c-format
9484 msgid ""
9485 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
9486 "to draw around the starting point"
9487 msgstr ""
9488 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; (ograničeno na odnos %d:%d); <b>Shift</b> crta "
9489 "oko početne tačke"
9491 #: ../src/arc-context.cpp:484
9492 #, c-format
9493 msgid ""
9494 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9495 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9496 msgstr ""
9497 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> crta kvadrat ili proporcionalnu "
9498 "elipsu; <b>Shift</b> crta oko početne tačke"
9500 #: ../src/arc-context.cpp:510
9501 msgid "Create ellipse"
9502 msgstr "Nacrtana elipsa"
9504 #: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
9505 #: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
9506 #: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
9507 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
9508 msgstr "Promena perspektive (ugao PL-a)"
9510 #. status text
9511 #: ../src/box3d-context.cpp:656
9512 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
9513 msgstr "<b>3D kutija</b>; <b>Shift</b> izdiže duž ose Z"
9515 #: ../src/box3d-context.cpp:684
9516 msgid "Create 3D box"
9517 msgstr "Napravi 3D kutiju"
9519 #: ../src/box3d.cpp:324
9520 msgid "<b>3D Box</b>"
9521 msgstr "<b>3D Okvir</b>"
9523 #: ../src/connector-context.cpp:239
9524 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
9525 msgstr ""
9526 "<b>Tačka poveznice</b>: kliknite ili povucite za pravljenje nove poveznice"
9528 #: ../src/connector-context.cpp:240
9529 #, fuzzy
9530 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
9531 msgstr ""
9532 "<b>Tačka poveznice</b>: kliknite ili povucite za pravljenje nove poveznice"
9534 #: ../src/connector-context.cpp:783
9535 msgid "Creating new connector"
9536 msgstr "Pravljenje nove poveznice"
9538 #: ../src/connector-context.cpp:1177
9539 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
9540 msgstr "Prevlačenje kraja poveznice je otkazano."
9542 #: ../src/connector-context.cpp:1207
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Connection point drag cancelled."
9545 msgstr "Prevlačenje kraja poveznice je otkazano."
9547 #: ../src/connector-context.cpp:1320
9548 msgid "Reroute connector"
9549 msgstr "Preusmeri poveznice"
9551 #: ../src/connector-context.cpp:1491
9552 msgid "Create connector"
9553 msgstr "Nacrtana poveznica"
9555 #: ../src/connector-context.cpp:1514
9556 msgid "Finishing connector"
9557 msgstr "Završetak poveznice"
9559 #: ../src/connector-context.cpp:1811
9560 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
9561 msgstr ""
9562 "<b>Završetak poveznice</b>: povucite za preusmeravanje ili povezivanje na "
9563 "novi oblik"
9565 #: ../src/connector-context.cpp:1960
9566 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
9567 msgstr "Izaberite <b>najmanje jedan nepovezan objekat</b>."
9569 #: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
9570 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9571 msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
9573 #: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
9574 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9575 msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
9577 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
9578 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
9579 msgstr ""
9580 "<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Ukinite sakrivanje kako bi mogli da crtate "
9581 "na njemu."
9583 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
9584 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
9585 msgstr ""
9586 "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli da crtate na "
9587 "njemu."
9589 #: ../src/desktop-events.cpp:192
9590 msgid "Create guide"
9591 msgstr "Napravljena vođica"
9593 #: ../src/desktop-events.cpp:405
9594 msgid "Move guide"
9595 msgstr "Pomerena vođica"
9597 #: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
9598 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
9599 msgid "Delete guide"
9600 msgstr "Uklonjena vođica"
9602 #: ../src/desktop-events.cpp:438
9603 #, c-format
9604 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
9605 msgstr "<b>Vođica</b>: %s"
9607 #: ../src/desktop.cpp:847
9608 msgid "No previous zoom."
9609 msgstr "Nema više umanjenja."
9611 #: ../src/desktop.cpp:872
9612 msgid "No next zoom."
9613 msgstr "Nema više uvećanja."
9615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
9616 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
9617 msgstr "<small>Ništa nije izabrano.</small>"
9619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
9620 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
9621 msgstr "<small>Izabrano je više od jednog objekta.</small>"
9623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
9624 #, c-format
9625 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
9626 msgstr "<small>Objekat ima <b>%d</b> popločanih klonova.</small>"
9628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
9629 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
9630 msgstr "<small>Objekat nema popločane klonove</small>"
9632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
9633 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
9634 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje."
9636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
9637 msgid "Unclump tiled clones"
9638 msgstr "Rastavi naslagane klonove"
9640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
9641 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
9642 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za uklanjanje."
9644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
9645 msgid "Delete tiled clones"
9646 msgstr "Ukloni naslagane klonove"
9648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
9649 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
9650 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za kloniranje."
9652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
9653 msgid ""
9654 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
9655 "group</b>."
9656 msgstr ""
9657 "Ako želite da klonirate više objekata, <b>grupišite</b> ih pa <b>klonirajte "
9658 "grupu</b>."
9660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
9661 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
9662 msgstr "<small>Pravim naslagane klonove...</small>"
9664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
9665 msgid "Create tiled clones"
9666 msgstr "Slaganje klonova"
9668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
9669 msgid "<small>Per row:</small>"
9670 msgstr "<small>Po redu:</small>"
9672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
9673 msgid "<small>Per column:</small>"
9674 msgstr "<small>Po koloni:</small>"
9676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
9677 msgid "<small>Randomize:</small>"
9678 msgstr "<small>Nasumično:</small>"
9680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
9681 msgid "_Symmetry"
9682 msgstr "_Simetrija"
9684 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
9685 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
9686 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
9687 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
9688 #.
9689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
9690 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
9691 msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje"
9693 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
9694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
9695 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
9696 msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje"
9698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
9699 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
9700 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacija"
9702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
9703 msgid "<b>PM</b>: reflection"
9704 msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
9706 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
9707 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
9708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
9709 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
9710 msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomeranjem"
9712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
9713 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
9714 msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomeranjem"
9716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
9717 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
9718 msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija"
9720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
9721 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
9722 msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180&#176; rotacija"
9724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
9725 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
9726 msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomeranjem + 180&#176; rotacija"
9728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
9729 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
9730 msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180&#176; rotacija"
9732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
9733 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
9734 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacija"
9736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
9737 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
9738 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacija + 45&#176; refleksija"
9740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
9741 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
9742 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacija + 90&#176; refleksija"
9744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
9745 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
9746 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacija"
9748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
9749 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
9750 msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, zgusnuto"
9752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
9753 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
9754 msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, rastegnuto"
9756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
9757 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
9758 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacija"
9760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
9761 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
9762 msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60&#176; rotacija"
9764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
9765 msgid "S_hift"
9766 msgstr "_Pomeranje"
9768 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
9769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
9770 #, no-c-format
9771 msgid "<b>Shift X:</b>"
9772 msgstr "<b>Pomeranje po X:</b>"
9774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
9775 #, no-c-format
9776 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
9777 msgstr "Horizontalno pomeranje reda (u % širine objekta)"
9779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
9780 #, no-c-format
9781 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
9782 msgstr "Horizontalno pomeranje kolone (u % širine objekta)"
9784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
9785 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
9786 msgstr "Nasumično horizontalno pomeranje za ovaj procenat"
9788 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
9789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
9790 #, no-c-format
9791 msgid "<b>Shift Y:</b>"
9792 msgstr "<b>Pomeranje po Y:</b>"
9794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
9795 #, no-c-format
9796 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
9797 msgstr "Vertikalno pomeranje reda (u % visine objekta)"
9799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
9800 #, no-c-format
9801 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
9802 msgstr "Vertikalno pomeranje kolone (u % visine objekta)"
9804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
9805 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
9806 msgstr "Nasumično vertikalno pomeranje za ovaj procenat"
9808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
9809 msgid "<b>Exponent:</b>"
9810 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
9812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
9813 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9814 msgstr ""
9815 "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
9817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
9818 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9819 msgstr ""
9820 "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
9822 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
9823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
9824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
9825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
9826 msgid "<small>Alternate:</small>"
9827 msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
9829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
9830 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
9831 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red"
9833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
9834 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
9835 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu"
9837 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
9838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
9839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
9840 msgid "<small>Cumulate:</small>"
9841 msgstr "<small>Dodavanje:</small>"
9843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
9844 msgid "Cumulate the shifts for each row"
9845 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaki red"
9847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
9848 msgid "Cumulate the shifts for each column"
9849 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaku kolonu"
9851 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
9852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
9853 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
9854 msgstr "<small>Izdvajanje ploče:</small>"
9856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
9857 msgid "Exclude tile height in shift"
9858 msgstr "Izdvajanje ploče pri pomeranju po visini"
9860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
9861 msgid "Exclude tile width in shift"
9862 msgstr "Izdvajanje ploče pri pomeranju po širini"
9864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
9865 msgid "Sc_ale"
9866 msgstr "Ra_zmera"
9868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
9869 msgid "<b>Scale X:</b>"
9870 msgstr "<b>Razmera X</b>"
9872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
9873 #, no-c-format
9874 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
9875 msgstr "Horizontalna razmera po redu (u % širine objekta)"
9877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
9878 #, no-c-format
9879 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
9880 msgstr "Horizontalna razmera po koloni (u % širine objekta)"
9882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
9883 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
9884 msgstr "Nasumična horizontalna razmera za ovaj procenat"
9886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
9887 msgid "<b>Scale Y:</b>"
9888 msgstr "<b>Razmera Y:</b>"
9890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
9891 #, no-c-format
9892 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
9893 msgstr "Vertikalna razmera po redu (u % visine objekta)"
9895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
9896 #, no-c-format
9897 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
9898 msgstr "Vertikalna razmera po koloni (u % visine objekta)"
9900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
9901 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
9902 msgstr "Nasumična vertikalna razmera za ovaj procenat"
9904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
9905 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9906 msgstr ""
9907 "Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
9909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
9910 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9911 msgstr ""
9912 "Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
9914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
9915 msgid "<b>Base:</b>"
9916 msgstr "<b>Osnova:</b>"
9918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
9919 msgid ""
9920 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
9921 msgstr ""
9922 "Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno "
9923 "(>1)"
9925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
9926 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
9927 msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
9929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
9930 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
9931 msgstr "Naizmenična razmera svake kolone"
9933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
9934 msgid "Cumulate the scales for each row"
9935 msgstr "Sabiraj razmere svakog reda"
9937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
9938 msgid "Cumulate the scales for each column"
9939 msgstr "Sabiraj razmere svake kolone"
9941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
9942 msgid "_Rotation"
9943 msgstr "_Rotacija"
9945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
9946 msgid "<b>Angle:</b>"
9947 msgstr "<b>Ugao:</b>"
9949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
9950 #, no-c-format
9951 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
9952 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu"
9954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
9955 #, no-c-format
9956 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
9957 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni"
9959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
9960 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
9961 msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat"
9963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
9964 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
9965 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
9967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
9968 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
9969 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
9971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
9972 msgid "Cumulate the rotation for each row"
9973 msgstr "Sabiraj rotacije za svaki red"
9975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
9976 msgid "Cumulate the rotation for each column"
9977 msgstr "Sabiraj rotacije za svaku kolonu"
9979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
9980 msgid "_Blur & opacity"
9981 msgstr "_Zamućenje i providnost"
9983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
9984 msgid "<b>Blur:</b>"
9985 msgstr "<b>Zamućenje:</b>"
9987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
9988 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
9989 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakom redu"
9991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
9992 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
9993 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
9995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
9996 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
9997 msgstr "Nasumično zamućivanje objekta za ovaj procenat"
9999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
10000 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
10001 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakom redu"
10003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
10004 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
10005 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakoj koloni"
10007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
10008 msgid "<b>Fade out:</b>"
10009 msgstr "<b>Providnost:</b>"
10011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
10012 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
10013 msgstr "Povećava providnost ploče u svakom redu za ovaj procenat"
10015 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
10016 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
10017 msgstr "Povećava providnost ploče u svakoj koloni za ovaj procenat"
10019 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
10020 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
10021 msgstr "Proizvoljna providnost ploča za ovaj procenat"
10023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
10024 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
10025 msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu"
10027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
10028 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
10029 msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni"
10031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
10032 msgid "Co_lor"
10033 msgstr "Bo_je"
10035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
10036 msgid "Initial color: "
10037 msgstr "Početna boja: "
10039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
10040 msgid "Initial color of tiled clones"
10041 msgstr "Početna boja popločanih klonova"
10043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
10044 msgid ""
10045 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
10046 "stroke)"
10047 msgstr ""
10048 "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original ima resetovanu popunu "
10049 "i ivicu)"
10051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
10052 msgid "<b>H:</b>"
10053 msgstr "<b>Nijansa:</b>"
10055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
10056 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
10057 msgstr "Promena nijanse ploče u svakom redu za ovaj procenat"
10059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
10060 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
10061 msgstr "Promena nijanse ploče u svakoj koloni za ovaj procenat"
10063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
10064 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
10065 msgstr "Nasumična nijansa ploče za ovaj procenat"
10067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
10068 msgid "<b>S:</b>"
10069 msgstr "<b>Zasićenost:</b>"
10071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
10072 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
10073 msgstr "Promena zasićenosti boje u svakom redu za ovaj procenat"
10075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
10076 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
10077 msgstr "Promena zasićenosti boje u svakoj koloni za ovaj procenat"
10079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
10080 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
10081 msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat"
10083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
10084 msgid "<b>L:</b>"
10085 msgstr "<b>Osvetljenost:</b>"
10087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
10088 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
10089 msgstr "Promena osvetljenosti boje u svakom redu za ovaj procenat"
10091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
10092 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
10093 msgstr "Promena osvetljenosti boje u svakoj koloni za ovaj procenat"
10095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
10096 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
10097 msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat"
10099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
10100 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
10101 msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
10103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
10104 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
10105 msgstr "Naizmenična boja u svakoj koloni"
10107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
10108 msgid "_Trace"
10109 msgstr "_Precrtavanje"
10111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
10112 msgid "Trace the drawing under the tiles"
10113 msgstr "Precrtavanje crteža ispod ploča"
10115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
10116 msgid ""
10117 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
10118 "apply it to the clone"
10119 msgstr ""
10120 "Za svaki klon, uzima se vrednost sa crteža sa površine klona i primenjuje se "
10121 "na klon"
10123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
10124 msgid "1. Pick from the drawing:"
10125 msgstr "1. Uzmi sa crteža:"
10127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
10128 msgid "Pick the visible color and opacity"
10129 msgstr "Uzima vidljivu boju i providnost"
10131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
10132 msgid "Pick the total accumulated opacity"
10133 msgstr "Uzima ukupnu nagomilanu providnost"
10135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
10136 msgid "R"
10137 msgstr "Crvena"
10139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
10140 msgid "Pick the Red component of the color"
10141 msgstr "Uzima crvenu komponentu boje"
10143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
10144 msgid "G"
10145 msgstr "Zelena"
10147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
10148 msgid "Pick the Green component of the color"
10149 msgstr "Uzima zelenu komponentu boje"
10151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
10152 msgid "B"
10153 msgstr "Plava"
10155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
10156 msgid "Pick the Blue component of the color"
10157 msgstr "Uzima plavu komponentu boje"
10159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
10160 #, fuzzy
10161 msgctxt "Clonetiler color hue"
10162 msgid "H"
10163 msgstr "N"
10165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
10166 msgid "Pick the hue of the color"
10167 msgstr "Uzima nijansu boje"
10169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
10170 #, fuzzy
10171 msgctxt "Clonetiler color saturation"
10172 msgid "S"
10173 msgstr "Z"
10175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
10176 msgid "Pick the saturation of the color"
10177 msgstr "Uzima zasićenost boje"
10179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
10180 #, fuzzy
10181 msgctxt "Clonetiler color lightness"
10182 msgid "L"
10183 msgstr "S"
10185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
10186 msgid "Pick the lightness of the color"
10187 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
10189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
10190 msgid "2. Tweak the picked value:"
10191 msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti"
10193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
10194 msgid "Gamma-correct:"
10195 msgstr "Korekcija game:"
10197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
10198 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
10199 msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)"
10201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
10202 msgid "Randomize:"
10203 msgstr "Nasumično:"
10205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
10206 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
10207 msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat"
10209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
10210 msgid "Invert:"
10211 msgstr "Izvrtanje:"
10213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
10214 msgid "Invert the picked value"
10215 msgstr "Preokretanje uzete vrednosti"
10217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
10218 msgid "3. Apply the value to the clones':"
10219 msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:"
10221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
10222 msgid "Presence"
10223 msgstr "Ponašanje"
10225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
10226 msgid ""
10227 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
10228 "that point"
10229 msgstr ""
10230 "Svaki klon je napravljen sa osobinama proračunatim iz uzete vrednosti u toj "
10231 "tački"
10233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
10234 msgid "Size"
10235 msgstr "Veličina"
10237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
10238 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
10239 msgstr ""
10240 "Svaki klon ima veličinu proračunatu na osnovu uzete vrednosti u toj tački"
10242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
10243 msgid ""
10244 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
10245 "or stroke)"
10246 msgstr ""
10247 "Svaki klon se boji izabranom bojom (original mora imati resetovanu popunu i "
10248 "ivicu)"
10250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
10251 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
10252 msgstr ""
10253 "Providnost svakog klona se računa na osnovu uzete vrednosti u toj tački"
10255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
10256 msgid "How many rows in the tiling"
10257 msgstr "Koliko će redova imati popločana površina"
10259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
10260 msgid "How many columns in the tiling"
10261 msgstr "Koliko će kolona imati popločana površina"
10263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
10264 msgid "Width of the rectangle to be filled"
10265 msgstr "Širina površine koja će se popuniti"
10267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
10268 msgid "Height of the rectangle to be filled"
10269 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
10271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
10272 msgid "Rows, columns: "
10273 msgstr "Redova, kolona: "
10275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
10276 msgid "Create the specified number of rows and columns"
10277 msgstr "Napravi određeni broj redova i kolona"
10279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
10280 msgid "Width, height: "
10281 msgstr "Širina, visina: "
10283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
10284 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
10285 msgstr "Popuni određenu širinu i visinu popločavanjem"
10287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
10288 msgid "Use saved size and position of the tile"
10289 msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj objekta"
10291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
10292 msgid ""
10293 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
10294 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
10295 msgstr ""
10296 "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i predhodnog puta kada je "
10297 "popločan (ako jeste), umesto korišćenja trenutne veličine"
10299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
10300 msgid " <b>_Create</b> "
10301 msgstr " <b>_Napravi</b> "
10303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
10304 msgid "Create and tile the clones of the selection"
10305 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
10307 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
10308 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
10309 #. diagrams on the left in the following screenshot:
10310 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
10311 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
10312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
10313 msgid " _Unclump "
10314 msgstr " _Rastavi "
10316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
10317 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
10318 msgstr ""
10319 "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
10321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
10322 msgid " Re_move "
10323 msgstr " _Ukloni "
10325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
10326 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
10327 msgstr ""
10328 "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
10330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
10331 msgid " R_eset "
10332 msgstr " _Vaspostavi "
10334 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
10335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
10336 msgid ""
10337 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
10338 "to zero"
10339 msgstr ""
10340 "Vraća sve parametre pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u "
10341 "prozorčetu na nulu."
10343 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
10344 msgid "_Page"
10345 msgstr "_Strana"
10347 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
10348 msgid "_Drawing"
10349 msgstr "_Crtež"
10351 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
10352 msgid "_Selection"
10353 msgstr "_Izbor"
10355 #: ../src/dialogs/export.cpp:150
10356 msgid "_Custom"
10357 msgstr "_Prilagođeno"
10359 #: ../src/dialogs/export.cpp:275
10360 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
10361 msgstr "<big><b>Površina za izvoz</b></big>"
10363 #: ../src/dialogs/export.cpp:289
10364 msgid "Units:"
10365 msgstr "Jedinica mere:"
10367 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
10368 msgid "_x0:"
10369 msgstr "_x0:"
10371 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
10372 msgid "x_1:"
10373 msgstr "x_1:"
10375 #: ../src/dialogs/export.cpp:327
10376 msgid "Wid_th:"
10377 msgstr "Ši_rina:"
10379 #: ../src/dialogs/export.cpp:333
10380 msgid "_y0:"
10381 msgstr "_y0:"
10383 #: ../src/dialogs/export.cpp:338
10384 msgid "y_1:"
10385 msgstr "y_1:"
10387 #: ../src/dialogs/export.cpp:343
10388 msgid "Hei_ght:"
10389 msgstr "Vi_sina:"
10391 #: ../src/dialogs/export.cpp:475
10392 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
10393 msgstr "<big><b>Dimenzije bitmape</b></big>"
10395 #: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
10396 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
10397 msgid "_Width:"
10398 msgstr "_Širina:"
10400 #: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
10401 msgid "pixels at"
10402 msgstr "piksela na"
10404 #: ../src/dialogs/export.cpp:496
10405 msgid "dp_i"
10406 msgstr "tp_i"
10408 #: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
10409 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10410 msgid "_Height:"
10411 msgstr "Visi_na:"
10413 #: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
10414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
10415 msgid "dpi"
10416 msgstr "tpi"
10418 #. true = has mnemonic
10419 #: ../src/dialogs/export.cpp:524
10420 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
10421 msgstr "<big><b>_Naziv datoteke</b></big>"
10423 #: ../src/dialogs/export.cpp:594
10424 msgid "_Browse..."
10425 msgstr "_Traži..."
10427 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
10428 msgid "Batch export all selected objects"
10429 msgstr "Paketski izvoz svih izabranih objekata"
10431 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
10432 msgid ""
10433 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
10434 "(caution, overwrites without asking!)"
10435 msgstr ""
10436 "Izvoz svakog izabranog objekta u pojedinačnu PNG datoteku, koristeći izvozne "
10437 "parametre ako ih ima (pažnja, prepisuje postojeće datoteke bez upozorenja!)"
10439 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
10440 msgid "Hide all except selected"
10441 msgstr "Sakrij sve osim izabranog"
10443 #: ../src/dialogs/export.cpp:639
10444 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
10445 msgstr ""
10446 "U izvezenoj slici, svi objekti izuzev onoga koji je izabran biće skriveni"
10448 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
10449 msgid "_Export"
10450 msgstr "_Izvezi"
10452 #: ../src/dialogs/export.cpp:660
10453 msgid "Export the bitmap file with these settings"
10454 msgstr "Izvozi bitmapu sa ovim podešavanjima"
10456 #: ../src/dialogs/export.cpp:686
10457 #, c-format
10458 msgid "Batch export %d selected object"
10459 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
10460 msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
10461 msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta"
10462 msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata"
10464 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
10465 msgid "Export in progress"
10466 msgstr "Izvoz je u toku"
10468 #: ../src/dialogs/export.cpp:1105
10469 #, c-format
10470 msgid "Exporting %d files"
10471 msgstr "Izvozim %d datoteke"
10473 #: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
10474 #, c-format
10475 msgid "Could not export to filename %s.\n"
10476 msgstr "Ne mogu da izvezem u datoteku %s.\n"
10478 #: ../src/dialogs/export.cpp:1179
10479 msgid "You have to enter a filename"
10480 msgstr "Morate uneti naziv datoteke"
10482 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
10483 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
10484 msgstr "Odabrana površina za izvoz je neregularna"
10486 #: ../src/dialogs/export.cpp:1199
10487 #, c-format
10488 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
10489 msgstr "Direktorijum %s ne postoji ili nije direktorijum.\n"
10491 #: ../src/dialogs/export.cpp:1211
10492 #, c-format
10493 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
10494 msgstr "Izvozim %s (%lu x %lu)"
10496 #: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
10497 msgid "Select a filename for exporting"
10498 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
10500 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
10501 #: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
10502 #, c-format
10503 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
10504 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
10505 msgstr[0] ""
10506 "Pronađen je <b>%d</b> objekat (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
10507 msgstr[1] ""
10508 "Pronađena su <b>%d</b> objekta (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
10509 msgstr[2] ""
10510 "Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
10512 #: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
10513 msgid "exact"
10514 msgstr "apsolutno"
10516 #: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
10517 msgid "partial"
10518 msgstr "delimično"
10520 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
10521 msgid "No objects found"
10522 msgstr "Nema pronađenih objekata"
10524 #: ../src/dialogs/find.cpp:532
10525 msgid "T_ype: "
10526 msgstr "_Vrsta: "
10528 #: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
10529 msgid "Search in all object types"
10530 msgstr "Traži u svim vrstama objekata"
10532 #: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
10533 msgid "All types"
10534 msgstr "Sve vrste"
10536 #: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
10537 msgid "Search all shapes"
10538 msgstr "Traži među oblicima"
10540 #: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
10541 msgid "All shapes"
10542 msgstr "Svi oblici"
10544 #: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
10545 msgid "Search rectangles"
10546 msgstr "Traži među pravougaonicima"
10548 #: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
10549 msgid "Rectangles"
10550 msgstr "Pravougaonici"
10552 #: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
10553 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
10554 msgstr "Traži među elipsama, uglovima i kružnicama"
10556 #: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
10557 msgid "Ellipses"
10558 msgstr "Elipse"
10560 #: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
10561 msgid "Search stars and polygons"
10562 msgstr "Traži među zvezdama i poligonima"
10564 #: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
10565 msgid "Stars"
10566 msgstr "Zvezde"
10568 #: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
10569 msgid "Search spirals"
10570 msgstr "Traži među spiralama"
10572 #: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
10573 msgid "Spirals"
10574 msgstr "Spirale"
10576 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
10577 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
10578 #: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
10579 msgid "Search paths, lines, polylines"
10580 msgstr "Traži linije, duži i višesegmentne linije"
10582 #: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
10583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
10584 msgid "Paths"
10585 msgstr "Linije"
10587 #: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
10588 msgid "Search text objects"
10589 msgstr "Traži među tekstualnim objektima"
10591 #: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
10592 msgid "Texts"
10593 msgstr "Tekst"
10595 #: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
10596 msgid "Search groups"
10597 msgstr "Traži među grupama"
10599 #: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
10600 msgid "Groups"
10601 msgstr "Grupe"
10603 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
10604 msgid "Search clones"
10605 msgstr "Traži među klonovima"
10607 #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
10608 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
10609 #, fuzzy
10610 msgctxt "Find dialog"
10611 msgid "Clones"
10612 msgstr "Klonovi"
10614 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
10615 msgid "Search images"
10616 msgstr "Traži među slikama"
10618 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
10619 msgid "Search offset objects"
10620 msgstr "Traži među razmaknutim objektima"
10622 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
10623 msgid "Offsets"
10624 msgstr "Razmaknuti"
10626 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
10627 #, fuzzy
10628 msgid "_Text:"
10629 msgstr "_Tekst: "
10631 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
10632 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
10633 msgstr "Traži objekte po sadržaju teksta (apsolutno ili delimično poklapanje)"
10635 #. Create the label for the object id
10636 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
10637 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
10638 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
10639 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
10640 #, fuzzy
10641 msgid "_ID:"
10642 msgstr "_ID: "
10644 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
10645 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
10646 msgstr ""
10647 "Traži objekte po sadržaju osobine „ID“ (apsolutno ili delimično poklapanje)"
10649 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
10650 #, fuzzy
10651 msgid "_Style:"
10652 msgstr "_Stil: "
10654 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
10655 msgid ""
10656 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
10657 msgstr ""
10658 "Traži objekte po sadržaju osobine „stil“ (apsolutno ili delimično poklapanje)"
10660 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
10661 #, fuzzy
10662 msgid "_Attribute:"
10663 msgstr "_Osobina: "
10665 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
10666 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
10667 msgstr "Traži objekte po nazivu osobine (apsolutno ili delimično poklapanje)"
10669 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
10670 msgid "Search in s_election"
10671 msgstr "Traženje u _izboru"
10673 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
10674 msgid "Limit search to the current selection"
10675 msgstr "Ograničava pretragu na trenutni izbor"
10677 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
10678 msgid "Search in current _layer"
10679 msgstr "Traženje u aktivnom _sloju"
10681 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
10682 msgid "Limit search to the current layer"
10683 msgstr "Ograničava pretragu na trenutno odabrani sloj"
10685 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
10686 msgid "Include _hidden"
10687 msgstr "Uključujući _skrivene"
10689 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
10690 msgid "Include hidden objects in search"
10691 msgstr "Uključuje skrivene objekte u pretragu"
10693 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
10694 msgid "Include l_ocked"
10695 msgstr "Uključujući _zaključane"
10697 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
10698 msgid "Include locked objects in search"
10699 msgstr "Uključuje zaključane objekte u pretragu"
10701 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
10702 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
10703 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
10704 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10705 msgid "_Clear"
10706 msgstr "_Očisti"
10708 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
10709 msgid "Clear values"
10710 msgstr "Očisti vrednosti"
10712 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
10713 msgid "_Find"
10714 msgstr "_Traži"
10716 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
10717 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
10718 msgstr "Izabira objekte koji ispunjavaju sve zadate uslove"
10720 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
10721 msgid ""
10722 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
10723 msgstr "Atribut id= (samo sliva, brojevi i znaci .-_: dozvoljeno"
10725 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
10726 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
10727 #: ../src/verbs.cpp:2478
10728 msgid "_Set"
10729 msgstr "_Postavi"
10731 #. Create the label for the object label
10732 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
10733 #, fuzzy
10734 msgid "_Label:"
10735 msgstr "_Oznaka"
10737 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
10738 msgid "A freeform label for the object"
10739 msgstr "Slobodna oznaka za objekat"
10741 #. Create the label for the object title
10742 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
10743 #, fuzzy
10744 msgid "_Title:"
10745 msgstr "_Naziv"
10747 #. Create the frame for the object description
10748 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
10749 msgid "_Description"
10750 msgstr "_Opis"
10752 #. Hide
10753 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
10754 msgid "_Hide"
10755 msgstr "_Sakrij"
10757 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
10758 msgid "Check to make the object invisible"
10759 msgstr "Aktivirajte da učinite objekat nevidljivim"
10761 #. Lock
10762 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
10763 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
10764 msgid "L_ock"
10765 msgstr "_Zaključaj"
10767 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
10768 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
10769 msgstr ""
10770 "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
10772 #. Create the frame for interactivity options
10773 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
10774 msgid "_Interactivity"
10775 msgstr "_Interaktivnost"
10777 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
10778 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
10779 msgid "Ref"
10780 msgstr "Referenca"
10782 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
10783 msgid "Lock object"
10784 msgstr "Objekat zaključan"
10786 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
10787 msgid "Unlock object"
10788 msgstr "Objekat otključan"
10790 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
10791 msgid "Hide object"
10792 msgstr "Objekat sakriven"
10794 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
10795 msgid "Unhide object"
10796 msgstr "Objekat prikazan"
10798 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
10799 msgid "Id invalid! "
10800 msgstr "ID je neispravan! "
10802 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
10803 msgid "Id exists! "
10804 msgstr "ID postoji! "
10806 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
10807 msgid "Set object ID"
10808 msgstr "Postavljen ID objekta"
10810 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
10811 msgid "Set object label"
10812 msgstr "Postavljen naziv objekta"
10814 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
10815 msgid "Set object title"
10816 msgstr "Postavljen naslov objekta"
10818 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
10819 msgid "Set object description"
10820 msgstr "Postavljen opis objekta"
10822 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
10823 msgid "Href:"
10824 msgstr "Adresa:"
10826 #. default x:
10827 #. default y:
10828 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
10829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
10830 msgid "Target:"
10831 msgstr "Odredište:"
10833 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
10834 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
10835 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
10836 msgid "Role:"
10837 msgstr "Uloga:"
10839 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
10840 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
10841 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
10842 msgid "Arcrole:"
10843 msgstr "Lučna uloga:"
10845 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
10846 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
10847 msgid "Title:"
10848 msgstr "Naslov:"
10850 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
10851 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
10852 msgid "Actuate:"
10853 msgstr "Pokreni:"
10855 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
10856 msgid "URL:"
10857 msgstr "Adresa:"
10859 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
10860 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
10861 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
10862 msgid "X:"
10863 msgstr "X:"
10865 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
10866 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
10867 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
10868 msgid "Y:"
10869 msgstr "Y:"
10871 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
10872 #, fuzzy, c-format
10873 msgid "Link Properties"
10874 msgstr "_Osobine veze"
10876 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
10877 #, fuzzy, c-format
10878 msgid "Image Properties"
10879 msgstr "_Osobine slike"
10881 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
10882 #, c-format
10883 msgid "%s Properties"
10884 msgstr "%s osobine"
10886 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
10887 #, c-format
10888 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
10889 msgstr "<b>Gotovo</b>, <b>%d</b> reči dodato u rečnik"
10891 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
10892 #, c-format
10893 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
10894 msgstr "<b>Gotovo</b>, ništa sumnjivo nije pronađeno"
10896 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
10897 #, c-format
10898 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
10899 msgstr "Nije u direktorijumu (%s): <b>%s</b>"
10901 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
10902 msgid "<i>Checking...</i>"
10903 msgstr "<i>Proveravam...</i>"
10905 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
10906 msgid "Fix spelling"
10907 msgstr "Ispravi greške"
10909 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
10910 msgid "Suggestions:"
10911 msgstr "Sugestije:"
10913 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
10914 msgid "_Accept"
10915 msgstr "_Prihvati"
10917 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
10918 msgid "Accept the chosen suggestion"
10919 msgstr "Prihvati izabrane predloge"
10921 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
10922 msgid "_Ignore once"
10923 msgstr "_Ignoriši jednom"
10925 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
10926 msgid "Ignore this word only once"
10927 msgstr "Ignoriši ovu reč samo jednom"
10929 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
10930 msgid "_Ignore"
10931 msgstr "_Ignoriši"
10933 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
10934 msgid "Ignore this word in this session"
10935 msgstr "Ignoriši ovu reč u ovoj sesiji"
10937 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
10938 msgid "A_dd to dictionary:"
10939 msgstr "D_odaj u rečnik:"
10941 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
10942 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
10943 msgstr "Dodavanje ove reči u izabrani rečnik"
10945 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
10946 msgid "_Stop"
10947 msgstr "_Zaustavi"
10949 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
10950 msgid "Stop the check"
10951 msgstr "Zaustavi proveru"
10953 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
10954 msgid "_Start"
10955 msgstr "_Započni"
10957 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
10958 msgid "Start the check"
10959 msgstr "Pokreni proveru"
10961 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
10962 msgid "Font"
10963 msgstr "Font"
10965 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
10966 msgid "Align lines left"
10967 msgstr "Levo poravnanje"
10969 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
10970 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
10971 msgid "Center lines"
10972 msgstr "Centralno poravnanje"
10974 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
10975 msgid "Align lines right"
10976 msgstr "Desno poravnanje"
10978 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
10979 msgid "Justify lines"
10980 msgstr "Obostrano poravnanje"
10982 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
10983 msgid "Horizontal text"
10984 msgstr "Horizontalni tekst"
10986 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
10987 msgid "Vertical text"
10988 msgstr "Vertikalni tekst"
10990 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
10991 msgid "Line spacing:"
10992 msgstr "Razmak linija:"
10994 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
10995 msgid "Set as default"
10996 msgstr "Postavi kao podrazumevano"
10998 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
10999 msgid "Set text style"
11000 msgstr "Postavi stil teksta"
11002 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
11003 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
11004 msgstr "<b>Klik</b> za izbor čvora, <b>prevlačenje</b> za preuređivanje."
11006 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
11007 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
11008 msgstr "<b>Klik</b> na atribut za uređivanje"
11010 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
11011 #, c-format
11012 msgid ""
11013 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
11014 "commit changes."
11015 msgstr ""
11016 "Izabran je atribut <b>%s</b>. Pritisnite <b>Ctrl+Enter</b> kada završite "
11017 "uređivanje da bi izmene bile prihvaćene."
11019 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
11020 msgid "Drag to reorder nodes"
11021 msgstr "Prevucite za preraspodeđivanje čvorova"
11023 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
11024 msgid "New element node"
11025 msgstr "Novi čvor u elementu"
11027 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
11028 msgid "New text node"
11029 msgstr "Novi čvor za tekst"
11031 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
11032 msgid "Duplicate node"
11033 msgstr "Udvostruči čvor"
11035 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
11036 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
11037 msgstr ""
11039 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
11040 msgid "Unindent node"
11041 msgstr "Izvuci čvor"
11043 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
11044 msgid "Indent node"
11045 msgstr "Uvuci čvor"
11047 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
11048 msgid "Raise node"
11049 msgstr "Izdigni čvor"
11051 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
11052 msgid "Lower node"
11053 msgstr "Zakloni čvor"
11055 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
11056 msgid "Delete attribute"
11057 msgstr "Ukloni osobinu"
11059 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
11060 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
11061 msgid "Attribute name"
11062 msgstr "Naziv osobine"
11064 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
11065 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
11066 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
11067 msgid "Set attribute"
11068 msgstr "Postavi osobinu"
11070 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
11071 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
11072 msgid "Set"
11073 msgstr "Postavi"
11075 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
11076 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
11077 msgid "Attribute value"
11078 msgstr "Vrednost osobine"
11080 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
11081 msgid "Drag XML subtree"
11082 msgstr "Prevuci XML podstablo"
11084 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
11085 msgid "New element node..."
11086 msgstr "Novi čvor elementa..."
11088 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
11089 msgid "Cancel"
11090 msgstr "Otkaži"
11092 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
11093 msgid "Create"
11094 msgstr "Napravi"
11096 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
11097 msgid "Create new element node"
11098 msgstr "Novi novi čvor elementa"
11100 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
11101 msgid "Create new text node"
11102 msgstr "Novi novi čvor teksta"
11104 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
11105 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
11106 msgstr ""
11108 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
11109 msgid "Change attribute"
11110 msgstr "Promeni atribute"
11112 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
11113 msgid "Grid _units:"
11114 msgstr "Jedinica _mere mreže:"
11116 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
11117 msgid "_Origin X:"
11118 msgstr "_Početak X:"
11120 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
11121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
11122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
11123 msgid "X coordinate of grid origin"
11124 msgstr "Horizontalna koordinata početka mreže"
11126 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
11127 msgid "O_rigin Y:"
11128 msgstr "Po_četak Y:"
11130 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
11131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
11132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
11133 msgid "Y coordinate of grid origin"
11134 msgstr "Vertikalna koordinata početka mreže"
11136 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
11137 msgid "Spacing _Y:"
11138 msgstr "Ra_zmak Y:"
11140 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
11141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
11142 msgid "Base length of z-axis"
11143 msgstr "Osnovna dužina ose Z"
11145 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
11146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
11147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
11148 msgid "Angle X:"
11149 msgstr "Ugao X:"
11151 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
11152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
11153 msgid "Angle of x-axis"
11154 msgstr "Ugao ose X"
11156 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
11157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
11158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
11159 msgid "Angle Z:"
11160 msgstr "Ugao Z:"
11162 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
11163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
11164 msgid "Angle of z-axis"
11165 msgstr "Ugao ose Z"
11167 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
11168 msgid "Grid line _color:"
11169 msgstr "_Boja linije u mreži:"
11171 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
11172 msgid "Grid line color"
11173 msgstr "Boja mrežne linije"
11175 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
11176 msgid "Color of grid lines"
11177 msgstr "Boja linije u mreži"
11179 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
11180 msgid "Ma_jor grid line color:"
11181 msgstr "Boja _glavne mrežne linije:"
11183 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
11184 msgid "Major grid line color"
11185 msgstr "Boja glavne linije u mreži"
11187 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
11188 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
11189 msgstr "Boja glavnih (istaknutih) linija u mreži"
11191 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
11192 msgid "_Major grid line every:"
11193 msgstr "Glavna _linija u mreži na:"
11195 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
11196 msgid "lines"
11197 msgstr "linija"
11199 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
11200 msgid "Rectangular grid"
11201 msgstr "Kvadratna mreža"
11203 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
11204 msgid "Axonometric grid"
11205 msgstr "Aksonometrijska mreža"
11207 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
11208 msgid "Create new grid"
11209 msgstr "Napravi novu mrežu"
11211 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
11212 msgid "_Enabled"
11213 msgstr "_Omogućeno"
11215 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
11216 msgid ""
11217 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
11218 "grids."
11219 msgstr ""
11220 "Određuje da li se uz ovu mrežu lepi ili ne. Može biti „omogućeno“ za "
11221 "nevidljive mreže."
11223 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
11224 msgid "Snap to visible _grid lines only"
11225 msgstr "Lepi samo uz vidljive linije _mreže"
11227 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
11228 msgid ""
11229 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
11230 "will be snapped to"
11231 msgstr ""
11233 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
11234 msgid "_Visible"
11235 msgstr "_Vidljivo"
11237 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
11238 msgid ""
11239 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
11240 "to invisible grids."
11241 msgstr ""
11242 "Određuje da li je mreža vidljiva ili ne. Objekti se i dalje lepe na "
11243 "nevidljivu mrežu."
11245 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
11246 msgid "Spacing _X:"
11247 msgstr "_Razmak X:"
11249 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
11250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
11251 msgid "Distance between vertical grid lines"
11252 msgstr "Razmak između vertikalnih linija mreže"
11254 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
11255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
11256 msgid "Distance between horizontal grid lines"
11257 msgstr "Razmak između horizontalnih linija mreže"
11259 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
11260 msgid "_Show dots instead of lines"
11261 msgstr "Prikaži _tačke umesto linija"
11263 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
11264 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
11265 msgstr ""
11266 "Ako je omogućeno, umesto pune linije u mreži prikazuje se tačkasta linija"
11268 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
11269 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
11270 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
11271 msgid "UNDEFINED"
11272 msgstr "NEODREĐENO"
11274 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
11275 msgid "grid line"
11276 msgstr "linije mreže"
11278 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
11279 msgid "grid intersection"
11280 msgstr "tačke preseka mreže"
11282 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
11283 msgid "guide"
11284 msgstr "vođice"
11286 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
11287 msgid "guide intersection"
11288 msgstr "tačke preseka vođica"
11290 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
11291 #, fuzzy
11292 msgid "guide origin"
11293 msgstr "Osnova vođice"
11295 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
11296 msgid "grid-guide intersection"
11297 msgstr "tačke preseka mreže i vođice"
11299 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
11300 msgid "cusp node"
11301 msgstr "oštrog čvora"
11303 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
11304 msgid "smooth node"
11305 msgstr "zaobljenog čvora"
11307 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
11308 msgid "path"
11309 msgstr "linije"
11311 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
11312 msgid "path intersection"
11313 msgstr "tačke preseka linija"
11315 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
11316 msgid "bounding box corner"
11317 msgstr "ugla kontejnera"
11319 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
11320 msgid "bounding box side"
11321 msgstr "strane kontejnera"
11323 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
11324 msgid "page border"
11325 msgstr "okvira strane"
11327 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
11328 msgid "line midpoint"
11329 msgstr "sredine linije"
11331 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
11332 msgid "object midpoint"
11333 msgstr "sredine objekta"
11335 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
11336 msgid "object rotation center"
11337 msgstr "centra rotacije objekta"
11339 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
11340 msgid "handle"
11341 msgstr "ručke"
11343 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
11344 msgid "bounding box side midpoint"
11345 msgstr "centra starne kontejnera"
11347 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
11348 msgid "bounding box midpoint"
11349 msgstr "centra kontejnera"
11351 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
11352 msgid "page corner"
11353 msgstr "ugla strane"
11355 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
11356 msgid "convex hull corner"
11357 msgstr "ispupčeni ugao kontejnera"
11359 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
11360 #, fuzzy
11361 msgid "quadrant point"
11362 msgstr "Povećan razmak između linija"
11364 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
11365 msgid "center"
11366 msgstr "centra"
11368 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
11369 msgid "corner"
11370 msgstr "ugla"
11372 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
11373 msgid "text baseline"
11374 msgstr "osnove teksta"
11376 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
11377 #, fuzzy
11378 msgid "constrained angle"
11379 msgstr "_Centar rotacije"
11381 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
11382 #, fuzzy
11383 msgid "constraint"
11384 msgstr "Konstanta"
11386 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
11387 msgid "Bounding box corner"
11388 msgstr "Ugao kontejnera"
11390 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
11391 msgid "Bounding box midpoint"
11392 msgstr "Centar kontejnera"
11394 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
11395 msgid "Bounding box side midpoint"
11396 msgstr "Centar strane kontejnera"
11398 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
11399 msgid "Smooth node"
11400 msgstr "Zaobljeni čvor"
11402 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
11403 msgid "Cusp node"
11404 msgstr "Oštar čvor"
11406 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
11407 msgid "Line midpoint"
11408 msgstr "Centar linije"
11410 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
11411 msgid "Object midpoint"
11412 msgstr "Centar objekta"
11414 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
11415 msgid "Object rotation center"
11416 msgstr "Centar rotacije objekta"
11418 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
11419 msgid "Handle"
11420 msgstr "Ručka"
11422 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
11423 msgid "Path intersection"
11424 msgstr "Presek linija"
11426 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
11427 msgid "Guide"
11428 msgstr "Vođica"
11430 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
11431 msgid "Guide origin"
11432 msgstr "Osnova vođice"
11434 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
11435 msgid "Convex hull corner"
11436 msgstr "Ispupčeni ugao kontejnera"
11438 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
11439 msgid "Quadrant point"
11440 msgstr "Kvadrantna tačka"
11442 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
11443 msgid "Center"
11444 msgstr "Centralno poravnanje"
11446 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
11447 msgid "Corner"
11448 msgstr "Ugao"
11450 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
11451 msgid "Text baseline"
11452 msgstr "Osnova teksta"
11454 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
11455 msgid "Multiple of grid spacing"
11456 msgstr ""
11458 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
11459 msgid " to "
11460 msgstr " do "
11462 #: ../src/document.cpp:468
11463 #, c-format
11464 msgid "New document %d"
11465 msgstr "Novi dokument %d"
11467 #: ../src/document.cpp:499
11468 #, c-format
11469 msgid "Memory document %d"
11470 msgstr "Memorijski dokument %d"
11472 #: ../src/document.cpp:691
11473 #, c-format
11474 msgid "Unnamed document %d"
11475 msgstr "Neimenovani dokument %d"
11477 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
11478 #: ../src/draw-context.cpp:561
11479 msgid "Path is closed."
11480 msgstr "Linija je zatvorena."
11482 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
11483 #: ../src/draw-context.cpp:576
11484 msgid "Closing path."
11485 msgstr "Zatvaranje linije."
11487 #: ../src/draw-context.cpp:686
11488 msgid "Draw path"
11489 msgstr "Crtanje linije"
11491 #: ../src/draw-context.cpp:847
11492 msgid "Creating single dot"
11493 msgstr "Pravljenje jedne tačke"
11495 #: ../src/draw-context.cpp:848
11496 msgid "Create single dot"
11497 msgstr "Pravljenje jedne tačke"
11499 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
11500 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
11501 #: ../src/dropper-context.cpp:313
11502 #, c-format
11503 msgid " alpha %.3g"
11504 msgstr " providnost %.3g"
11506 #. where the color is picked, to show in the statusbar
11507 #: ../src/dropper-context.cpp:315
11508 #, c-format
11509 msgid ", averaged with radius %d"
11510 msgstr ", presek poluprečnika %d"
11512 #: ../src/dropper-context.cpp:315
11513 #, c-format
11514 msgid " under cursor"
11515 msgstr " pod kursorom"
11517 #. message, to show in the statusbar
11518 #: ../src/dropper-context.cpp:317
11519 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
11520 msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
11522 #: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
11523 msgid ""
11524 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
11525 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
11526 "to copy the color under mouse to clipboard"
11527 msgstr ""
11528 "<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> "
11529 "se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
11530 "b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
11532 #: ../src/dropper-context.cpp:355
11533 msgid "Set picked color"
11534 msgstr "Postavljena izabrana boja"
11536 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
11537 msgid ""
11538 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
11539 msgstr "<b>Izabrana je vođica</b>; započnite crtanje duž vođice sa <b>Ctrl</b>"
11541 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
11542 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
11543 msgstr "<b>Izaberite vođicu</b> da bi je sledili sa <b>Ctrl</b>"
11545 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
11546 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
11547 msgstr "Praćenje: <b>veza sa vođicom je prekinuta!</b>"
11549 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
11550 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
11551 msgstr "<b>Praćenje</b> vođice"
11553 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
11554 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
11555 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
11557 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
11558 msgid "Draw calligraphic stroke"
11559 msgstr "Crtanje kaligrafskog poteza"
11561 #: ../src/eraser-context.cpp:530
11562 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
11563 msgstr "<b>Crtanje</b> poteza gumicom"
11565 #: ../src/eraser-context.cpp:836
11566 msgid "Draw eraser stroke"
11567 msgstr "Potez gumicom"
11569 #: ../src/event-context.cpp:638
11570 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
11571 msgstr "<b>Razmaknica+povlačenje mišem</b> za pomeranje platna"
11573 #: ../src/event-log.cpp:37
11574 msgid "[Unchanged]"
11575 msgstr "[Nepromenjeno]"
11577 #. Edit
11578 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
11579 msgid "_Undo"
11580 msgstr "_Opozovi"
11582 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
11583 msgid "_Redo"
11584 msgstr "_Ponovi"
11586 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
11587 msgid "Dependency:"
11588 msgstr "Zavisnost:"
11590 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
11591 msgid "  type: "
11592 msgstr " vrsta: "
11594 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
11595 msgid "  location: "
11596 msgstr " lokacija: "
11598 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
11599 msgid "  string: "
11600 msgstr " tekst: "
11602 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
11603 msgid "  description: "
11604 msgstr " opis: "
11606 #: ../src/extension/effect.cpp:40
11607 msgid " (No preferences)"
11608 msgstr " (Nema postavki)"
11610 #. This is some filler text, needs to change before relase
11611 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
11612 msgid ""
11613 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
11614 "span>\n"
11615 "\n"
11616 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
11617 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
11618 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
11619 msgstr ""
11620 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
11621 "učitana</span>\n"
11622 "\n"
11623 "Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, "
11624 "ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih "
11625 "grešaka, pogledajte dnevnik grešaka sačuvan u: "
11627 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
11628 msgid "Show dialog on startup"
11629 msgstr "Prikaži ovu poruku pri svakom pokretanju programa"
11631 #: ../src/extension/execution-env.cpp:135
11632 #, c-format
11633 msgid "'%s' working, please wait..."
11634 msgstr "„%s“ radi, budite strpljivi..."
11636 #. static int i = 0;
11637 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
11638 #: ../src/extension/extension.cpp:254
11639 msgid ""
11640 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
11641 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
11642 msgstr ""
11643 "  Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
11644 "Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
11645 "Inkscape-a."
11647 #: ../src/extension/extension.cpp:257
11648 msgid "an ID was not defined for it."
11649 msgstr "ID nije određen za nju."
11651 #: ../src/extension/extension.cpp:261
11652 msgid "there was no name defined for it."
11653 msgstr "naziv nije određen za nju."
11655 #: ../src/extension/extension.cpp:265
11656 msgid "the XML description of it got lost."
11657 msgstr "izgubljen je XML opis za nju."
11659 #: ../src/extension/extension.cpp:269
11660 msgid "no implementation was defined for the extension."
11661 msgstr "izvršavanje nije postavljeno za ekstenziju."
11663 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
11664 #: ../src/extension/extension.cpp:276
11665 msgid "a dependency was not met."
11666 msgstr "zavisnost nije pronađena."
11668 #: ../src/extension/extension.cpp:296
11669 msgid "Extension \""
11670 msgstr "Proširenje „"
11672 #: ../src/extension/extension.cpp:296
11673 msgid "\" failed to load because "
11674 msgstr "“ ne može da se učita zato što "
11676 #: ../src/extension/extension.cpp:640
11677 #, c-format
11678 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
11679 msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“"
11681 #: ../src/extension/extension.cpp:739
11682 msgid "ID:"
11683 msgstr "ID:"
11685 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11686 msgid "State:"
11687 msgstr "Status:"
11689 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11690 msgid "Loaded"
11691 msgstr "Učitano"
11693 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11694 msgid "Unloaded"
11695 msgstr "Nije učitano"
11697 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11698 msgid "Deactivated"
11699 msgstr "Deaktivirano"
11701 #: ../src/extension/extension.cpp:771
11702 msgid ""
11703 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
11704 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
11705 "this extension."
11706 msgstr ""
11708 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
11709 msgid ""
11710 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
11711 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
11712 "expected."
11713 msgstr ""
11714 "Inkscape je dobio dodatne podatke od skripte koja je izvršena. Skripta nije "
11715 "vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se "
11716 "očekuje."
11718 #: ../src/extension/init.cpp:281
11719 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
11720 msgstr ""
11721 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
11722 "učitani."
11724 #: ../src/extension/init.cpp:295
11725 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
11726 #, c-format
11727 msgid ""
11728 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
11729 "will not be loaded."
11730 msgstr ""
11731 "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
11732 "direktorijumu neće biti učitani."
11734 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
11735 msgid "Adaptive Threshold"
11736 msgstr "Prilagodljivi prag"
11738 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
11739 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
11740 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
11741 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
11742 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
11743 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
11744 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
11745 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
11746 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
11747 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
11748 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
11749 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
11750 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
11751 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
11752 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
11753 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
11754 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
11755 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
11756 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
11757 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
11758 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
11759 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
11760 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
11761 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
11762 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
11763 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
11764 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
11765 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
11766 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
11767 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
11768 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
11769 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
11770 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
11771 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
11772 msgid "Raster"
11773 msgstr "Raster"
11775 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
11778 msgstr "Primeni prilagodljivi prag na izabranu bitmapu"
11780 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
11781 msgid "Add Noise"
11782 msgstr "Dodaj šum"
11784 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
11785 msgid "Uniform Noise"
11786 msgstr "Uniformni šum"
11788 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
11789 msgid "Gaussian Noise"
11790 msgstr "Gausni šum"
11792 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
11793 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
11794 msgstr "Umnoživi gausni šum"
11796 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
11797 msgid "Impulse Noise"
11798 msgstr "Impulsni šum"
11800 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
11801 msgid "Laplacian Noise"
11802 msgstr "Isprepletani šum"
11804 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
11805 msgid "Poisson Noise"
11806 msgstr "Otrovni šum"
11808 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
11811 msgstr "Dodavanje nasumičnog šuma na izabranu bitmapu"
11813 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
11814 msgid "Blur"
11815 msgstr "Zamućenje"
11817 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
11818 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
11819 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
11820 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
11821 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
11822 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
11823 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
11824 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
11825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Radius:"
11828 msgstr "Poluprečnik"
11830 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
11831 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
11832 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
11833 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
11834 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
11835 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Sigma:"
11838 msgstr "Sigma"
11840 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
11841 msgid "Blur selected bitmap(s)"
11842 msgstr "Zamućenje izabranih bitmapa"
11844 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
11845 msgid "Channel"
11846 msgstr "Kanal"
11848 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Layer:"
11851 msgstr "Sloj"
11853 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
11854 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
11855 msgid "Red Channel"
11856 msgstr "Crveni kanal"
11858 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
11859 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
11860 msgid "Green Channel"
11861 msgstr "Zeleni kanal"
11863 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
11864 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
11865 msgid "Blue Channel"
11866 msgstr "Plavi kanal"
11868 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
11869 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
11870 msgid "Cyan Channel"
11871 msgstr "Plavo-zeleni kanal"
11873 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
11874 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
11875 msgid "Magenta Channel"
11876 msgstr "Ljubičasti kanal"
11878 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
11879 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
11880 msgid "Yellow Channel"
11881 msgstr "Žuti kanal"
11883 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
11884 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
11885 msgid "Black Channel"
11886 msgstr "Crni kanal"
11888 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
11889 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
11890 msgid "Opacity Channel"
11891 msgstr "Kanal providnosti"
11893 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
11894 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
11895 msgid "Matte Channel"
11896 msgstr "Kanal zamućenosti"
11898 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Extract specific channel from image"
11901 msgstr "Izdvajanje specifičnog kanala iz slike"
11903 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
11904 msgid "Charcoal"
11905 msgstr "Ugljena olovka"
11907 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
11910 msgstr "Primeni stil ugljene olovke na izabranu bitmapu"
11912 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
11915 msgstr ""
11916 "Primeni obojenost izabrane bitmape određenom bojom, poštujući zadatu "
11917 "providnost."
11919 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
11920 msgid "Contrast"
11921 msgstr "Kontrast"
11923 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Adjust:"
11926 msgstr "Podesi"
11928 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
11929 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
11930 msgstr "Povećava ili smanjuje kontrast na bitmapama"
11932 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
11933 msgid "Cycle Colormap"
11934 msgstr "Kruženje kroz mape boja"
11936 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
11937 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
11938 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
11939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Amount:"
11942 msgstr "Količina"
11944 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
11947 msgstr "Kruženje kroz mape boja izabranih bitmapa"
11949 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
11950 msgid "Despeckle"
11951 msgstr "Čišćenje šuma"
11953 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
11956 msgstr "Smanjenje tačkastog šuma na izabranoj bitmapi."
11958 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
11959 msgid "Edge"
11960 msgstr "Konture"
11962 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
11965 msgstr "Naglašavanje ivica izabranim bitmapama."
11967 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
11970 msgstr "Isticanje reljefa na izabranoj bitmapi - isticanje kontura 3D efektom."
11972 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
11973 msgid "Enhance"
11974 msgstr "Poboljšanje"
11976 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
11979 msgstr "Poboljšavanje izabrane bitmape - minimizacija šuma."
11981 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
11982 msgid "Equalize"
11983 msgstr "Ispravljanje"
11985 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
11988 msgstr "Ispravljanje izabrane bitmape - ispravljanje histogramom."
11990 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
11991 #: ../src/filter-enums.cpp:28
11992 msgid "Gaussian Blur"
11993 msgstr "Gausno zamućenje"
11995 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
11996 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
11997 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Factor:"
12000 msgstr "Faktor"
12002 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
12005 msgstr "Gausno zamućenje izabrane bitmape."
12007 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
12008 msgid "Implode"
12009 msgstr "Spajanje"
12011 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Implode selected bitmap(s)"
12014 msgstr "Spajanje izabranih bitmapa"
12016 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
12017 msgid "Level"
12018 msgstr "Nivelacija"
12020 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
12021 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Black Point:"
12024 msgstr "Crna tačka"
12026 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
12027 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
12028 #, fuzzy
12029 msgid "White Point:"
12030 msgstr "Bela tačka"
12032 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
12033 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Gamma Correction:"
12036 msgstr "Korekcija gamuta"
12038 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
12039 #, fuzzy
12040 msgid ""
12041 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
12042 "to the full color range"
12043 msgstr ""
12044 "Nivelacija izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između datih okvira pune "
12045 "pune kolorne palete."
12047 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
12048 msgid "Level (with Channel)"
12049 msgstr "Nivelacija (sa kanalima)"
12051 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Channel:"
12054 msgstr "Kanali:"
12056 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
12057 #, fuzzy
12058 msgid ""
12059 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
12060 "between the given ranges to the full color range"
12061 msgstr ""
12062 "Nivelacija određenog kanala izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između "
12063 "datih okvira pune kolorne palete."
12065 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Median"
12068 msgstr "Srednje"
12070 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
12071 #, fuzzy
12072 msgid ""
12073 "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
12074 msgstr ""
12075 "Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamenjuje bojom prosečne "
12076 "vrednosti u odnosu na okolne piksele."
12078 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
12079 msgid "HSB Adjust"
12080 msgstr "NZO prilagođavanje"
12082 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Hue:"
12085 msgstr "Nijansa"
12087 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Saturation:"
12090 msgstr "Zasićenost"
12092 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Brightness:"
12095 msgstr "Osvetljenost"
12097 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
12098 msgid ""
12099 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
12100 msgstr "Prilagođava nijansu, zasićenost i osvetljenost izabranih bitmapa"
12102 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
12103 msgid "Negate"
12104 msgstr "Negativ"
12106 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
12109 msgstr "Negativ (izvrtanje boja) izabrane bitmape."
12111 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
12112 msgid "Normalize"
12113 msgstr "Normalizacija"
12115 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
12116 #, fuzzy
12117 msgid ""
12118 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
12119 "range of color"
12120 msgstr ""
12121 "Normalizacija izabrane bitmape, širenjem kolorne palete do najviše moguće "
12122 "granice boja."
12124 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
12125 msgid "Oil Paint"
12126 msgstr "Uljani crtež"
12128 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
12131 msgstr ""
12132 "Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama."
12134 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
12135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
12137 msgid "Opacity:"
12138 msgstr "Providnost:"
12140 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
12141 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
12142 msgstr "Promena providnosti kanala izabrane bitmape."
12144 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
12145 msgid "Raise"
12146 msgstr "Izdignuto"
12148 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
12149 msgid "Raised"
12150 msgstr "Izdignuto"
12152 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
12153 #, fuzzy
12154 msgid ""
12155 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
12156 msgstr ""
12157 "Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda."
12159 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
12160 msgid "Reduce Noise"
12161 msgstr "Korekcija šuma"
12163 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
12164 #, fuzzy
12165 msgid ""
12166 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
12167 msgstr ""
12168 "Korekcija šuma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju "
12169 "pikova šuma."
12171 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Resample"
12174 msgstr "Primer"
12176 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
12177 #, fuzzy
12178 msgid ""
12179 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
12180 msgstr ""
12181 "Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate "
12182 "dimenzije."
12184 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
12185 msgid "Shade"
12186 msgstr "Senčenje"
12188 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Azimuth:"
12191 msgstr "Azimut"
12193 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Elevation:"
12196 msgstr "Visina"
12198 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
12199 msgid "Colored Shading"
12200 msgstr "Obojeno senčenje"
12202 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
12205 msgstr "Senčenje izabranih bitmapa simulacijom udaljenog izora svetlosti."
12207 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
12210 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape."
12212 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
12215 msgstr "Osvetljavanje izabrane bitmape, kao preeksponirani fotografski film."
12217 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
12218 msgid "Dither"
12219 msgstr "Međuton"
12221 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
12222 #, fuzzy
12223 msgid ""
12224 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
12225 "the original position"
12226 msgstr ""
12227 "Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate "
12228 "„vrednosti“ poluprečnika."
12230 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
12231 msgid "Swirl"
12232 msgstr "Uvijanje"
12234 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Degrees:"
12237 msgstr "Stepeni"
12239 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
12242 msgstr "Uvijanje izabrane bitmape oko centralne tačke."
12244 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
12245 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
12246 msgid "Threshold"
12247 msgstr "Ograničavanje"
12249 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
12250 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
12251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12252 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12253 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
12254 msgid "Threshold:"
12255 msgstr "Prag:"
12257 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Threshold selected bitmap(s)"
12260 msgstr "Ograničavanje izabrane bitmape."
12262 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
12263 msgid "Unsharp Mask"
12264 msgstr "Defokusiranje mape"
12266 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
12269 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape pomoću algoritma za defokusiranje."
12271 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
12272 msgid "Wave"
12273 msgstr "Talasi"
12275 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Amplitude:"
12278 msgstr "Amplituda"
12280 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Wavelength:"
12283 msgstr "Dužina talasa"
12285 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
12288 msgstr "Rastezanje izabrane bitmape duž sinusnih talasa."
12290 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
12291 msgid "Inset/Outset Halo"
12292 msgstr "Unutrašnja/spoljašna magla („halo“ efekat)"
12294 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
12295 msgid "Width in px of the halo"
12296 msgstr "Širina magle u px"
12298 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Number of steps:"
12301 msgstr "Broj koraka"
12303 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
12304 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
12305 msgstr "Broj unutrašnjih/spoljašnih kopija objekta koji će se napraviti"
12307 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
12308 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Restrict to PS level:"
12311 msgstr "Ograniči na PS nivo"
12313 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
12314 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
12315 msgid "PostScript level 3"
12316 msgstr "PostScript trećeg nivoa"
12318 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
12319 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
12320 msgid "PostScript level 2"
12321 msgstr "PostScript drugog nivoa"
12323 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
12324 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
12325 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
12326 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
12327 msgid "Convert texts to paths"
12328 msgstr "Pretvori tekst u linije"
12330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
12331 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
12332 msgstr ""
12334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
12335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
12336 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
12337 msgid "Rasterize filter effects"
12338 msgstr ""
12340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
12341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
12342 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
12345 msgstr "Rezolucija rasterizacije (dpi)"
12347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
12348 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
12349 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Export area is drawing"
12352 msgstr "Površina za izvoz je celo platno"
12354 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
12355 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
12356 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Export area is page"
12359 msgstr "Površina za izvoz je celo platno"
12361 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
12362 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
12363 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Limit export to the object with ID:"
12366 msgstr "Ograniči izvoz na objekat koji ima ID"
12368 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
12369 msgid "PostScript File"
12370 msgstr "PostScript datoteka"
12372 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
12373 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
12374 msgstr ""
12376 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
12377 msgid "Encapsulated PostScript File"
12378 msgstr "Encapsulated PostScript datoteka"
12380 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Restrict to PDF version:"
12383 msgstr "Ograniči na PDF verziju"
12385 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
12386 #, fuzzy
12387 msgid "PDF 1.5"
12388 msgstr "PDF 1.4"
12390 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
12391 msgid "PDF 1.4"
12392 msgstr "PDF 1.4"
12394 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
12395 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
12396 msgstr ""
12398 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
12399 msgid "EMF Input"
12400 msgstr "EMF ulaz"
12402 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
12403 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
12404 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
12406 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
12407 msgid "Enhanced Metafiles"
12408 msgstr "Enhanced Metafiles"
12410 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
12411 msgid "WMF Input"
12412 msgstr "WMF Input"
12414 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
12415 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
12416 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
12418 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
12419 msgid "Windows Metafiles"
12420 msgstr "Windows Metafiles"
12422 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
12423 msgid "EMF Output"
12424 msgstr "EMF izlaz"
12426 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
12427 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
12428 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
12430 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
12431 msgid "Enhanced Metafile"
12432 msgstr "Enhanced Metafile"
12434 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
12435 msgid "Drop Shadow"
12436 msgstr "Dodaj senku"
12438 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
12439 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
12440 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Blur radius (px):"
12443 msgstr "Poluprečnik zamućenja, px"
12445 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
12446 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
12447 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Opacity (%):"
12450 msgstr "Providnost, %"
12452 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
12453 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
12454 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Horizontal offset (px):"
12457 msgstr "Horizontalno pomeranje, px"
12459 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
12460 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
12461 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Vertical offset (px):"
12464 msgstr "Vertikalno pomeranje, px"
12466 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
12467 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
12468 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
12469 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
12470 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
12471 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
12472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
12473 msgid "Filters"
12474 msgstr "Filteri"
12476 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
12477 msgid "Black, blurred drop shadow"
12478 msgstr "Crna zamućena senka"
12480 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
12481 msgid "Drop Glow"
12482 msgstr "Dodaj sjaj"
12484 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
12485 msgid "White, blurred drop glow"
12486 msgstr "Bela zamućena senka"
12488 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
12489 msgid "Drop shadow, color -EXP-"
12490 msgstr ""
12492 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Experimental"
12495 msgstr "Eksponent"
12497 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Colorizable Drop shadow"
12500 msgstr "Crna zamućena senka"
12502 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Bundled"
12505 msgstr "Zaobljenost"
12507 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
12508 msgid "Personal"
12509 msgstr "Lično"
12511 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
12514 msgstr ""
12515 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
12516 "učitani."
12518 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
12519 msgid "Snow crest"
12520 msgstr "Snežna kapa"
12522 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Drift Size:"
12525 msgstr "Veličina tačke"
12527 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
12528 msgid "Snow has fallen on object"
12529 msgstr "Sneg napadao na objekat"
12531 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
12532 #, c-format
12533 msgid "%s GDK pixbuf Input"
12534 msgstr "%s GDK pixbuf ulaz"
12536 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Link or embed image:"
12539 msgstr "Ugradi slike"
12541 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
12542 #, fuzzy
12543 msgid "embed"
12544 msgstr "ugrađen"
12546 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
12547 #, fuzzy
12548 msgid "link"
12549 msgstr "linija"
12551 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
12552 msgid ""
12553 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
12554 "outside this SVG document and all files must be moved together."
12555 msgstr ""
12557 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
12558 msgid "GIMP Gradients"
12559 msgstr "GIMP prelivi"
12561 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
12562 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
12563 msgstr "GIMP preliv (*.ggr)"
12565 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
12566 msgid "Gradients used in GIMP"
12567 msgstr "Prelivi koji se koriste u GIMP-u"
12569 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
12570 msgid "Grid"
12571 msgstr "Mreža"
12573 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Line Width:"
12576 msgstr "Širina linije"
12578 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Horizontal Spacing:"
12581 msgstr "Horizontalni razmak"
12583 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Vertical Spacing:"
12586 msgstr "Vertikalni razmak"
12588 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Horizontal Offset:"
12591 msgstr "Horizontalno pomeranje"
12593 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Vertical Offset:"
12596 msgstr "Vertikalno pomeranje"
12598 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
12599 msgid "Draw a path which is a grid"
12600 msgstr "Crtanje linije koja je mreža"
12602 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
12603 msgid "JavaFX Output"
12604 msgstr "JavaFX izlaz"
12606 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
12607 msgid "JavaFX (*.fx)"
12608 msgstr "JavaFX (*.fx)"
12610 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
12611 msgid "JavaFX Raytracer File"
12612 msgstr "JavaFX Raytracer datoteka"
12614 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
12615 msgid "LaTeX Output"
12616 msgstr "Izlaz kao LaTeX"
12618 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
12619 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
12620 msgstr "LaTeX sa PSTricks makroima (*.tex)"
12622 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
12623 msgid "LaTeX PSTricks File"
12624 msgstr "LaTeX PSTricks datoteka"
12626 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
12627 msgid "LaTeX Print"
12628 msgstr "LaTeX štampa"
12630 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
12631 msgid "OpenDocument Drawing Output"
12632 msgstr "Izlaz kao OpenDocument crtež"
12634 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
12635 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
12636 msgstr "OpenDocument crtež (*.odg)"
12638 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
12639 msgid "OpenDocument drawing file"
12640 msgstr "Datoteka OpenDocument crteža"
12642 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
12643 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
12644 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
12645 msgid "media box"
12646 msgstr "kutija medija"
12648 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
12649 msgid "crop box"
12650 msgstr "kutija isecanja"
12652 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
12653 msgid "trim box"
12654 msgstr "kutija izdvajanja"
12656 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
12657 msgid "bleed box"
12658 msgstr "kutija utapanja"
12660 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
12661 msgid "art box"
12662 msgstr "kutija umetnosti"
12664 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
12665 msgid "Select page:"
12666 msgstr "Izaberite stranu"
12668 #. Display total number of pages
12669 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
12670 #, c-format
12671 msgid "out of %i"
12672 msgstr "od %i"
12674 #. Crop settings
12675 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
12676 msgid "Clip to:"
12677 msgstr "Isecanje na:"
12679 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
12680 msgid "Page settings"
12681 msgstr "Postavke strane"
12683 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
12684 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
12685 msgstr "Preciznost proračuna mešova prelaza:"
12687 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
12688 msgid ""
12689 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
12690 "and slow performance."
12691 msgstr ""
12692 "<b>Napomena</b>: postavljanjem preciznosti na suviše visoku vrednost "
12693 "rezultovaće velikom SVG datotekom i usporenim performansama."
12695 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
12696 msgid "rough"
12697 msgstr "neravno"
12699 #. Text options
12700 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
12701 msgid "Text handling:"
12702 msgstr "Tretiranje teksta:"
12704 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
12705 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
12706 msgid "Import text as text"
12707 msgstr "Uvoz teksta kao tekst"
12709 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
12710 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
12711 msgstr "Zamena PDF fontova instaliranim fontovima najsličnijeg naziva"
12713 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
12714 msgid "Embed images"
12715 msgstr "Ugradi slike"
12717 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
12718 msgid "Import settings"
12719 msgstr "Uvezi psotavke"
12721 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
12722 msgid "PDF Import Settings"
12723 msgstr "Postavke PDF uvoza"
12725 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
12726 #, fuzzy
12727 msgctxt "PDF input precision"
12728 msgid "rough"
12729 msgstr "neravno"
12731 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
12732 #, fuzzy
12733 msgctxt "PDF input precision"
12734 msgid "medium"
12735 msgstr "srednje"
12737 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
12738 #, fuzzy
12739 msgctxt "PDF input precision"
12740 msgid "fine"
12741 msgstr "fino"
12743 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
12744 #, fuzzy
12745 msgctxt "PDF input precision"
12746 msgid "very fine"
12747 msgstr "veoma fino"
12749 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
12750 msgid "PDF Input"
12751 msgstr "PDF ulaz"
12753 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
12754 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
12755 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
12757 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
12758 msgid "Adobe Portable Document Format"
12759 msgstr "Adobe format prenosivog dokumenta"
12761 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
12762 msgid "AI Input"
12763 msgstr "AI ulaz"
12765 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
12766 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
12767 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i noviji (*.ai)"
12769 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
12770 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
12771 msgstr "Otvara datoteka sačuvanih sa Adobe Illustrator verzije 9.0 ili novije"
12773 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
12774 msgid "PovRay Output"
12775 msgstr "Izlaz kao PovRay"
12777 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
12778 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
12779 msgstr "PovRay (*.pov) (samo linije i oblici)"
12781 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
12782 msgid "PovRay Raytracer File"
12783 msgstr "PovRay Raytracer datoteka"
12785 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
12786 msgid "SVG Input"
12787 msgstr "SVG ulaz"
12789 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
12790 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
12791 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
12793 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
12794 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
12795 msgstr "Inkscape prirodni format datoteke i W3C standard"
12797 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
12798 msgid "SVG Output Inkscape"
12799 msgstr "SVG izlaz Inkscape"
12801 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
12802 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
12803 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
12805 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
12806 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
12807 msgstr "SVG format sa Inkscape ekstenzijom"
12809 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
12810 msgid "SVG Output"
12811 msgstr "SVG izlaz"
12813 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
12814 msgid "Plain SVG (*.svg)"
12815 msgstr "Običan SVG (*.svg)"
12817 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
12818 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
12819 msgstr "Scalable Vector Graphics format definisan od strane W3C"
12821 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
12822 msgid "SVGZ Input"
12823 msgstr "SVGZ ulaz"
12825 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
12826 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
12827 msgstr "Kompresovani Inkscape SVG (*.svgz)"
12829 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
12830 msgid "SVG file format compressed with GZip"
12831 msgstr "SVG format datoteke kompresovan sa GZip"
12833 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
12834 msgid "SVGZ Output"
12835 msgstr "SVGZ izlaz"
12837 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
12838 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
12839 msgstr "Inkscape prirodni format datoteke kompresovan sa GZip"
12841 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
12842 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
12843 msgstr "Kompresovani običan SVG (*.svgz)"
12845 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
12846 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
12847 msgstr "Scalable Vector Graphics format kompresovan sa GZip"
12849 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
12850 msgid "Windows 32-bit Print"
12851 msgstr "Vindouz 32-bitna štampa"
12853 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
12854 msgid "WPG Input"
12855 msgstr "WPG ulaz"
12857 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
12858 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
12859 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
12861 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
12862 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
12863 msgstr "Vektorski format koji se koristi u Corel WordPerfect"
12865 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
12866 msgid "Live preview"
12867 msgstr "Prikaz uživo"
12869 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
12872 msgstr "Određuje da li će podešavanja efekata biti uživo prikazana na platnu"
12874 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
12875 #. running from the console, in which case calling sp_ui
12876 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
12877 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
12878 #: ../src/extension/system.cpp:109
12879 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
12880 msgstr ""
12881 "Automatsko prepoznavanje formata nije uspelo. Datoteka je otvorena kao SVG."
12883 #: ../src/file.cpp:148
12884 msgid "default.svg"
12885 msgstr "default.svg"
12887 #: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
12888 #, c-format
12889 msgid "Failed to load the requested file %s"
12890 msgstr "Ne mogu da učitam zahtevanu datoteku %s"
12892 #: ../src/file.cpp:286
12893 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
12894 msgstr "Dokument još uvek nije sačuvan. Ne mogu da povratim pređašnje stanje."
12896 #: ../src/file.cpp:292
12897 #, c-format
12898 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
12899 msgstr ""
12900 "Izmene će biti izgubljene! Da li ste sigurni da želite ponovo da učitate "
12901 "dokument %s?"
12903 #: ../src/file.cpp:321
12904 msgid "Document reverted."
12905 msgstr "Dokument povraćen na pređašnje stanje."
12907 #: ../src/file.cpp:323
12908 msgid "Document not reverted."
12909 msgstr "Dokument nije povraćen na pređašnje stanje."
12911 #: ../src/file.cpp:473
12912 msgid "Select file to open"
12913 msgstr "Izaberite koju datoteku želite da otvorite"
12915 #: ../src/file.cpp:557
12916 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
12917 msgstr "Prečišćene definicije;"
12919 #: ../src/file.cpp:562
12920 #, c-format
12921 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
12922 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
12923 msgstr[0] "Uklonjena je <b>%i</b> nepotrebna stavka u &lt;defs&gt;."
12924 msgstr[1] "Uklonjene su <b>%i</b> nepotrebne stavke u &lt;defs&gt;."
12925 msgstr[2] "Uklonjeno je <b>%i</b> nepotrebnih stavki u &lt;defs&gt;."
12927 #: ../src/file.cpp:567
12928 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
12929 msgstr "Nema neiskorišćenih stavki u &lt;defs&gt;."
12931 #: ../src/file.cpp:598
12932 #, c-format
12933 msgid ""
12934 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
12935 "caused by an unknown filename extension."
12936 msgstr ""
12937 "Inkscape ekstenzija za čuvanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući razlog "
12938 "ovome je nepoznata ekstenzija datoteke."
12940 #: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
12941 #: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
12942 msgid "Document not saved."
12943 msgstr "Dokument nije sačuvan."
12945 #: ../src/file.cpp:606
12946 #, c-format
12947 msgid ""
12948 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
12949 msgstr ""
12951 #: ../src/file.cpp:614
12952 #, c-format
12953 msgid "File %s could not be saved."
12954 msgstr "Datoteka %s ne može biti sačuvana."
12956 #: ../src/file.cpp:631
12957 msgid "Document saved."
12958 msgstr "Dokument je sačuvan."
12960 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
12961 #: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
12962 #, c-format
12963 msgid "drawing%s"
12964 msgstr "crtež%s"
12966 #: ../src/file.cpp:770
12967 #, c-format
12968 msgid "drawing-%d%s"
12969 msgstr "crtež-%d%s"
12971 #: ../src/file.cpp:774
12972 #, fuzzy, c-format
12973 msgid "%s"
12974 msgstr "%"
12976 #: ../src/file.cpp:789
12977 msgid "Select file to save a copy to"
12978 msgstr "Izaberite datoteku u koju želite da sačuvate kopiju dokumenta"
12980 #: ../src/file.cpp:791
12981 msgid "Select file to save to"
12982 msgstr "Izaberite datoteku u koju želite da sačuvate dokument"
12984 #: ../src/file.cpp:886
12985 msgid "No changes need to be saved."
12986 msgstr "Nema izmena potrebnih za snimanje."
12988 #: ../src/file.cpp:903
12989 msgid "Saving document..."
12990 msgstr "Snimam dokument..."
12992 #: ../src/file.cpp:1058
12993 msgid "Import"
12994 msgstr "Uvezi"
12996 #: ../src/file.cpp:1108
12997 msgid "Select file to import"
12998 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
13000 #: ../src/file.cpp:1220
13001 msgid "Select file to export to"
13002 msgstr "Odaberite datoteku u koju će da se obavi izvoz"
13004 #: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
13005 msgid "Import From Open Clip Art Library"
13006 msgstr "Uvezi iz Slobodne galerije"
13008 #: ../src/filter-enums.cpp:20
13009 msgid "Blend"
13010 msgstr "Mešanje"
13012 #: ../src/filter-enums.cpp:21
13013 msgid "Color Matrix"
13014 msgstr "Matrica boja"
13016 #: ../src/filter-enums.cpp:22
13017 msgid "Component Transfer"
13018 msgstr "Prenos komponente"
13020 #: ../src/filter-enums.cpp:23
13021 msgid "Composite"
13022 msgstr "Spajanje"
13024 #: ../src/filter-enums.cpp:24
13025 msgid "Convolve Matrix"
13026 msgstr "Matrica uvijanja"
13028 #: ../src/filter-enums.cpp:25
13029 msgid "Diffuse Lighting"
13030 msgstr "Difuzno svetlo"
13032 #: ../src/filter-enums.cpp:26
13033 msgid "Displacement Map"
13034 msgstr "Mapirano pomeranje"
13036 #: ../src/filter-enums.cpp:27
13037 msgid "Flood"
13038 msgstr "Farbanje"
13040 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
13041 msgid "Image"
13042 msgstr "Slika"
13044 #: ../src/filter-enums.cpp:30
13045 msgid "Merge"
13046 msgstr "Kombinovanje"
13048 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
13049 msgid "Offset"
13050 msgstr "Pomeranje"
13052 #: ../src/filter-enums.cpp:33
13053 msgid "Specular Lighting"
13054 msgstr "Usmereno svetlo"
13056 #: ../src/filter-enums.cpp:34
13057 msgid "Tile"
13058 msgstr "Slaganje"
13060 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
13061 msgid "Turbulence"
13062 msgstr "Turbulencija"
13064 #: ../src/filter-enums.cpp:40
13065 msgid "Source Graphic"
13066 msgstr "Izvorna slika"
13068 #: ../src/filter-enums.cpp:41
13069 msgid "Source Alpha"
13070 msgstr "Izvorna providnost"
13072 #: ../src/filter-enums.cpp:42
13073 msgid "Background Image"
13074 msgstr "Pozadinska slika"
13076 #: ../src/filter-enums.cpp:43
13077 msgid "Background Alpha"
13078 msgstr "Providnost pozadine"
13080 #: ../src/filter-enums.cpp:44
13081 msgid "Fill Paint"
13082 msgstr "Boja popune"
13084 #: ../src/filter-enums.cpp:45
13085 msgid "Stroke Paint"
13086 msgstr "Boja linije"
13088 #: ../src/filter-enums.cpp:51
13089 #, fuzzy
13090 msgctxt "Filter blend mode"
13091 msgid "Normal"
13092 msgstr "Normalno"
13094 #: ../src/filter-enums.cpp:52
13095 #, fuzzy
13096 msgctxt "Filter blend mode"
13097 msgid "Multiply"
13098 msgstr "Umnoženo"
13100 #: ../src/filter-enums.cpp:53
13101 #, fuzzy
13102 msgctxt "Filter blend mode"
13103 msgid "Screen"
13104 msgstr "Ekranski"
13106 #: ../src/filter-enums.cpp:54
13107 #, fuzzy
13108 msgctxt "Filter blend mode"
13109 msgid "Darken"
13110 msgstr "Tamnije"
13112 #: ../src/filter-enums.cpp:55
13113 #, fuzzy
13114 msgctxt "Filter blend mode"
13115 msgid "Lighten"
13116 msgstr "Svetlije"
13118 #: ../src/filter-enums.cpp:61
13119 msgid "Matrix"
13120 msgstr "Matrica"
13122 #: ../src/filter-enums.cpp:62
13123 msgid "Saturate"
13124 msgstr "Zasićenost"
13126 #: ../src/filter-enums.cpp:63
13127 msgid "Hue Rotate"
13128 msgstr "Rotacija nijansi"
13130 #: ../src/filter-enums.cpp:64
13131 msgid "Luminance to Alpha"
13132 msgstr "Svetljenje do providnosti"
13134 #: ../src/filter-enums.cpp:71
13135 msgid "Over"
13136 msgstr "Preko"
13138 #: ../src/filter-enums.cpp:72
13139 msgid "In"
13140 msgstr "Unutra"
13142 #: ../src/filter-enums.cpp:73
13143 msgid "Out"
13144 msgstr "Napolje"
13146 #: ../src/filter-enums.cpp:74
13147 msgid "Atop"
13148 msgstr "Izdizanje"
13150 #: ../src/filter-enums.cpp:75
13151 msgid "XOR"
13152 msgstr "Logička negacija"
13154 #: ../src/filter-enums.cpp:76
13155 msgid "Arithmetic"
13156 msgstr "Aritmetički"
13158 #: ../src/filter-enums.cpp:82
13159 msgid "Identity"
13160 msgstr "Identitet"
13162 #: ../src/filter-enums.cpp:83
13163 msgid "Table"
13164 msgstr "Tabela"
13166 #: ../src/filter-enums.cpp:84
13167 msgid "Discrete"
13168 msgstr "Odvojeno"
13170 #: ../src/filter-enums.cpp:85
13171 msgid "Linear"
13172 msgstr "Linearno"
13174 #: ../src/filter-enums.cpp:86
13175 msgid "Gamma"
13176 msgstr "Gamut"
13178 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
13179 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
13180 msgid "Duplicate"
13181 msgstr "Udvostručeno"
13183 #: ../src/filter-enums.cpp:93
13184 msgid "Wrap"
13185 msgstr "Obmotavanje"
13187 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
13188 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13189 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
13190 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
13191 msgid "Red"
13192 msgstr "Crvena"
13194 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
13195 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13196 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13197 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13198 msgid "Green"
13199 msgstr "Zelena"
13201 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
13202 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13203 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
13204 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
13205 msgid "Blue"
13206 msgstr "Plava"
13208 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
13209 msgid "Alpha"
13210 msgstr "Providnost"
13212 #: ../src/filter-enums.cpp:109
13213 msgid "Erode"
13214 msgstr "Erozija"
13216 #: ../src/filter-enums.cpp:110
13217 msgid "Dilate"
13218 msgstr "Dilatacija"
13220 #: ../src/filter-enums.cpp:116
13221 msgid "Fractal Noise"
13222 msgstr "Fraktalni šum"
13224 #: ../src/filter-enums.cpp:123
13225 msgid "Distant Light"
13226 msgstr "Udaljeno svetlo"
13228 #: ../src/filter-enums.cpp:124
13229 msgid "Point Light"
13230 msgstr "Izvor svetla"
13232 #: ../src/filter-enums.cpp:125
13233 msgid "Spot Light"
13234 msgstr "Usmereno svetlo"
13236 #: ../src/flood-context.cpp:248
13237 msgid "Visible Colors"
13238 msgstr "Vidljive boje"
13240 #: ../src/flood-context.cpp:266
13241 #, fuzzy
13242 msgctxt "Flood autogap"
13243 msgid "None"
13244 msgstr "Ništa"
13246 #: ../src/flood-context.cpp:267
13247 #, fuzzy
13248 msgctxt "Flood autogap"
13249 msgid "Small"
13250 msgstr "Malo"
13252 #: ../src/flood-context.cpp:268
13253 #, fuzzy
13254 msgctxt "Flood autogap"
13255 msgid "Medium"
13256 msgstr "Srednje"
13258 #: ../src/flood-context.cpp:269
13259 #, fuzzy
13260 msgctxt "Flood autogap"
13261 msgid "Large"
13262 msgstr "Veliko"
13264 #: ../src/flood-context.cpp:471
13265 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
13266 msgstr "<b>Previše skupljanja</b>, rezultat je prazan."
13268 #: ../src/flood-context.cpp:511
13269 #, c-format
13270 msgid ""
13271 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
13272 msgid_plural ""
13273 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
13274 msgstr[0] ""
13275 "Površina je obojena, napravljena je linija sa <b>%d</b> čvorom i sjedinjena "
13276 "je sa izborom."
13277 msgstr[1] ""
13278 "Površina je obojena, napravljena je linija sa <b>%d</b> čvora i sjedinjena "
13279 "je sa izborom."
13280 msgstr[2] ""
13281 "Površina je obojena, napravljena je linija sa <b>%d</b> čvorova i sjedinjena "
13282 "je sa izborom."
13284 #: ../src/flood-context.cpp:515
13285 #, c-format
13286 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
13287 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
13288 msgstr[0] "Površina je obojena, napravljena je linija sa <b>%d</b> čvorom."
13289 msgstr[1] "Površina je obojena, napravljena je linija sa <b>%d</b> čvora."
13290 msgstr[2] "Površina je obojena, napravljena je linija sa <b>%d</b> čvorova."
13292 #: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
13293 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
13294 msgstr "<b>Površina nije oivičena</b>, bojenje nije moguće."
13296 #: ../src/flood-context.cpp:1106
13297 msgid ""
13298 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
13299 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
13300 msgstr ""
13301 "<b>Farbaju se su samo vidljivi delovi površine.</b> Ako želite da ofarbate "
13302 "celu površinu, opozovite akciju, odzumirajte i ponovo farbajte."
13304 #: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
13305 msgid "Fill bounded area"
13306 msgstr "Farbanje oivičenim površinama"
13308 #: ../src/flood-context.cpp:1143
13309 msgid "Set style on object"
13310 msgstr "Postavi stil za objekat"
13312 #: ../src/flood-context.cpp:1202
13313 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
13314 msgstr ""
13315 "<b>Crtajte preko</b> površine za dodavanje u boju, pritisnite <b>Alt</b> za "
13316 "uzimanje boje"
13318 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
13319 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
13320 msgstr "<b>Početak</b> linijskog preliva"
13322 #. POINT_LG_BEGIN
13323 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
13324 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
13325 msgstr "<b>Kraj</b> linijskog preliva"
13327 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
13328 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
13329 msgstr "<b>Unutrašnja stanica</b> linijskog preliva"
13331 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
13332 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
13333 msgstr "<b>Sredina</b> kružnog preliva"
13335 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
13336 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
13337 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
13338 msgstr "<b>Poluprečnik</b> kružnog preliva"
13340 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
13341 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
13342 msgstr "<b>Žiža</b> kružnog preliva"
13344 #. POINT_RG_FOCUS
13345 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
13346 #: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
13347 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
13348 msgstr "<b>Unutrašnja stanica</b> kružnog preliva"
13350 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
13351 #: ../src/gradient-context.cpp:165
13352 #, c-format
13353 msgid "%s selected"
13354 msgstr "%s izabrano"
13356 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
13357 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
13358 #, c-format
13359 msgid " out of %d gradient handle"
13360 msgid_plural " out of %d gradient handles"
13361 msgstr[0] "od %d ručke preliva"
13362 msgstr[1] "%d ručke preliva"
13363 msgstr[2] "%d ručki preliva"
13365 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
13366 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
13367 #: ../src/gradient-context.cpp:184
13368 #, c-format
13369 msgid " on %d selected object"
13370 msgid_plural " on %d selected objects"
13371 msgstr[0] "na %d izabranom objektu"
13372 msgstr[1] "na %d izabrana objekta"
13373 msgstr[2] "na %d izabranih objekata"
13375 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
13376 #: ../src/gradient-context.cpp:174
13377 #, fuzzy, c-format
13378 msgid ""
13379 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
13380 msgid_plural ""
13381 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
13382 msgstr[0] ""
13383 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
13384 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
13385 msgstr[1] ""
13386 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
13387 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
13388 msgstr[2] ""
13389 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
13390 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
13392 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
13393 #: ../src/gradient-context.cpp:182
13394 #, c-format
13395 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
13396 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
13397 msgstr[0] "Izabrana je <b>%d</b> ručka preliva od ukupno %d"
13398 msgstr[1] "Izabrane su <b>%d</b> ručke preliva od ukupno %d"
13399 msgstr[2] "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d"
13401 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
13402 #: ../src/gradient-context.cpp:189
13403 #, c-format
13404 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
13405 msgid_plural ""
13406 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
13407 msgstr[0] ""
13408 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranom "
13409 "objektu"
13410 msgstr[1] ""
13411 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabrana "
13412 "objekta"
13413 msgstr[2] ""
13414 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
13415 "objekata"
13417 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
13418 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
13419 msgid "Add gradient stop"
13420 msgstr "Dodaj stanicu preliva"
13422 #: ../src/gradient-context.cpp:457
13423 msgid "Simplify gradient"
13424 msgstr "Pojednostavi preliv"
13426 #: ../src/gradient-context.cpp:534
13427 msgid "Create default gradient"
13428 msgstr "Napravi podrazumevani preliv"
13430 #: ../src/gradient-context.cpp:589
13431 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
13432 msgstr "<b>Crtanje oko</b> ručni za njihov izbor"
13434 #: ../src/gradient-context.cpp:698
13435 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
13436 msgstr "<b>Ctrl</b>: lepi ugao preliva"
13438 #: ../src/gradient-context.cpp:699
13439 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
13440 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava preliv sa centrom u početnoj tački"
13442 #: ../src/gradient-context.cpp:819
13443 msgid "Invert gradient"
13444 msgstr "Izvrni preliv"
13446 #: ../src/gradient-context.cpp:936
13447 #, c-format
13448 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13449 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13450 msgstr[0] "<b>Preliv</b> za %d objekat; <b>Ctrl</b> lepi ugao"
13451 msgstr[1] "<b>Preliv</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> lepi ugao"
13452 msgstr[2] "<b>Preliv</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> lepi ugao"
13454 #: ../src/gradient-context.cpp:940
13455 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
13456 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za koji će se napraviti preliv."
13458 #: ../src/gradient-drag.cpp:629
13459 msgid "Merge gradient handles"
13460 msgstr "Sjedinjene ručke preliva"
13462 #: ../src/gradient-drag.cpp:934
13463 msgid "Move gradient handle"
13464 msgstr "Pomerena ručka preliva"
13466 #: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
13467 msgid "Delete gradient stop"
13468 msgstr "Ukloni stanicu preliva"
13470 #: ../src/gradient-drag.cpp:1151
13471 #, c-format
13472 msgid ""
13473 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
13474 "+Alt</b> to delete stop"
13475 msgstr ""
13476 "%s %d za: %s%s; povlačenje sa <b>Ctrl</b> lepi pri pomeranju, <b>Ctrl +Alt</"
13477 "b> uklanja stanice"
13479 #: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
13480 msgid " (stroke)"
13481 msgstr " (linija)"
13483 #: ../src/gradient-drag.cpp:1159
13484 #, c-format
13485 msgid ""
13486 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
13487 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
13488 msgstr ""
13489 "%s za: %s%s; povlačenje sa <b>Ctrl</b> lepi ugao, <b>Ctrl+Alt</b> zaključava "
13490 "ugao, <b>Ctrl+Shift</b> menja veličinu oko centra"
13492 #: ../src/gradient-drag.cpp:1167
13493 #, c-format
13494 msgid ""
13495 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
13496 "separate focus"
13497 msgstr ""
13498 "<b>Sredina</b> i <b>žiža</b> kružnog preliva; vucite sa <b>Shift</b> za "
13499 "razdvajanje žiže"
13501 #: ../src/gradient-drag.cpp:1170
13502 #, c-format
13503 msgid ""
13504 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
13505 "separate"
13506 msgid_plural ""
13507 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
13508 "separate"
13509 msgstr[0] ""
13510 "Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> prelivu; vucite sa <b>Shift</b> za "
13511 "razdvajanje"
13512 msgstr[1] ""
13513 "Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> preliva; vucite sa <b>Shift</b> za "
13514 "razdvajanje"
13515 msgstr[2] ""
13516 "Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> preliva; vucite sa <b>Shift</b> za "
13517 "razdvajanje"
13519 #: ../src/gradient-drag.cpp:1870
13520 msgid "Move gradient handle(s)"
13521 msgstr "Pomeranje ručke preliva"
13523 #: ../src/gradient-drag.cpp:1906
13524 msgid "Move gradient mid stop(s)"
13525 msgstr "Pomeranje stanice preliva"
13527 #: ../src/gradient-drag.cpp:2194
13528 msgid "Delete gradient stop(s)"
13529 msgstr "Ukloni stanicu preliva"
13531 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
13532 msgid "Unit"
13533 msgstr "Jedinica mere"
13535 #. Add the units menu.
13536 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
13537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
13538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
13539 msgid "Units"
13540 msgstr "Jedinice mere"
13542 #: ../src/helper/units.cpp:38
13543 msgid "Point"
13544 msgstr "Štamparska tačka"
13546 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
13547 msgid "pt"
13548 msgstr "pt"
13550 #: ../src/helper/units.cpp:38
13551 msgid "Pt"
13552 msgstr "Pt"
13554 #: ../src/helper/units.cpp:39
13555 msgid "Pica"
13556 msgstr "Obična tačka"
13558 #: ../src/helper/units.cpp:39
13559 msgid "pc"
13560 msgstr "pc"
13562 #: ../src/helper/units.cpp:39
13563 msgid "Picas"
13564 msgstr "Običnih tačaka"
13566 #: ../src/helper/units.cpp:39
13567 msgid "Pc"
13568 msgstr "Pc"
13570 #: ../src/helper/units.cpp:40
13571 msgid "Pixel"
13572 msgstr "Tačka"
13574 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
13578 msgid "px"
13579 msgstr "px"
13581 #: ../src/helper/units.cpp:40
13582 msgid "Pixels"
13583 msgstr "Tačke"
13585 #: ../src/helper/units.cpp:40
13586 msgid "Px"
13587 msgstr "Px"
13589 #. You can add new elements from this point forward
13590 #: ../src/helper/units.cpp:42
13591 msgid "Percent"
13592 msgstr "Procenat"
13594 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13595 msgid "%"
13596 msgstr "%"
13598 #: ../src/helper/units.cpp:42
13599 msgid "Percents"
13600 msgstr "Procenata"
13602 #: ../src/helper/units.cpp:43
13603 msgid "Millimeter"
13604 msgstr "Milimetar"
13606 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
13607 msgid "mm"
13608 msgstr "mm"
13610 #: ../src/helper/units.cpp:43
13611 msgid "Millimeters"
13612 msgstr "Milimetara"
13614 #: ../src/helper/units.cpp:44
13615 msgid "Centimeter"
13616 msgstr "Centimetar"
13618 #: ../src/helper/units.cpp:44
13619 msgid "cm"
13620 msgstr "cm"
13622 #: ../src/helper/units.cpp:44
13623 msgid "Centimeters"
13624 msgstr "Centimetara"
13626 #: ../src/helper/units.cpp:45
13627 msgid "Meter"
13628 msgstr "Metar"
13630 #: ../src/helper/units.cpp:45
13631 msgid "m"
13632 msgstr "m"
13634 #: ../src/helper/units.cpp:45
13635 msgid "Meters"
13636 msgstr "Metara"
13638 #. no svg_unit
13639 #: ../src/helper/units.cpp:46
13640 msgid "Inch"
13641 msgstr "Palac"
13643 #: ../src/helper/units.cpp:46
13644 msgid "in"
13645 msgstr "in"
13647 #: ../src/helper/units.cpp:46
13648 msgid "Inches"
13649 msgstr "Palaca"
13651 #: ../src/helper/units.cpp:47
13652 msgid "Foot"
13653 msgstr "Stopalo"
13655 #: ../src/helper/units.cpp:47
13656 msgid "ft"
13657 msgstr "ft"
13659 #: ../src/helper/units.cpp:47
13660 msgid "Feet"
13661 msgstr "Stopala"
13663 #. Volatiles do not have default, so there are none here
13664 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
13665 #: ../src/helper/units.cpp:50
13666 msgid "Em square"
13667 msgstr "Em kvadrat"
13669 #: ../src/helper/units.cpp:50
13670 msgid "em"
13671 msgstr "em"
13673 #: ../src/helper/units.cpp:50
13674 msgid "Em squares"
13675 msgstr "Em kvadrati"
13677 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
13678 #: ../src/helper/units.cpp:52
13679 msgid "Ex square"
13680 msgstr "Eks kvadrat"
13682 #: ../src/helper/units.cpp:52
13683 msgid "ex"
13684 msgstr "ex"
13686 #: ../src/helper/units.cpp:52
13687 msgid "Ex squares"
13688 msgstr "Eks kvadrati"
13690 #: ../src/inkscape.cpp:324
13691 msgid "Autosaving documents..."
13692 msgstr "Automatsko čuvanje dokumenta..."
13694 #: ../src/inkscape.cpp:395
13695 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
13696 msgstr ""
13697 "Automatsko čuvanje nije uspelo! Ne mogu da pronađem dodatak za čuvanje "
13698 "dokumenta."
13700 #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
13701 #, c-format
13702 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
13703 msgstr "Neuspelo automatsko čuvanje! Datoteka %s ne može biti sačuvana."
13705 #: ../src/inkscape.cpp:420
13706 msgid "Autosave complete."
13707 msgstr "Automatsko čuvanje završeno."
13709 #: ../src/inkscape.cpp:670
13710 msgid "Untitled document"
13711 msgstr "Neimenovani dokument"
13713 #. Show nice dialog box
13714 #: ../src/inkscape.cpp:702
13715 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
13716 msgstr "Inkscape je naišao na unutrašnju grešku i sada će se zatvoriti.\n"
13718 #: ../src/inkscape.cpp:703
13719 msgid ""
13720 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
13721 "locations:\n"
13722 msgstr "Automatski rezervni primerci nesačuvanih dokumenata se čuvaju u:\n"
13724 #: ../src/inkscape.cpp:704
13725 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
13726 msgstr "Nije uspelo automatsko snimanje rezervnog primeraka dokumenta:\n"
13728 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
13729 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
13730 #: ../src/interface.cpp:820
13731 msgid "Commands Bar"
13732 msgstr "Traka naredbi"
13734 #: ../src/interface.cpp:820
13735 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
13736 msgstr "Prikazuje/sakriva traku naredbi (ispod menija)"
13738 #: ../src/interface.cpp:822
13739 msgid "Snap Controls Bar"
13740 msgstr "Traka postavki lepljenja"
13742 #: ../src/interface.cpp:822
13743 msgid "Show or hide the snapping controls"
13744 msgstr "Prikazuje/sakriva traku za postavke lepljenja"
13746 #: ../src/interface.cpp:824
13747 msgid "Tool Controls Bar"
13748 msgstr "Traka za postavke alatki"
13750 #: ../src/interface.cpp:824
13751 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
13752 msgstr "Prikazuje/sakriva traku za postavke alatki"
13754 #: ../src/interface.cpp:826
13755 msgid "_Toolbox"
13756 msgstr "_Alatnica"
13758 #: ../src/interface.cpp:826
13759 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
13760 msgstr "Prikazuje/sakriva alatnicu sa alatkama (uz levu ivicu)"
13762 #: ../src/interface.cpp:832
13763 msgid "_Palette"
13764 msgstr "_Paleta boja"
13766 #: ../src/interface.cpp:832
13767 msgid "Show or hide the color palette"
13768 msgstr "Prikazuje/sakriva traku za paletu boja"
13770 #: ../src/interface.cpp:834
13771 msgid "_Statusbar"
13772 msgstr "_Statusna linija"
13774 #: ../src/interface.cpp:834
13775 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
13776 msgstr "Prikazuje/sakriva statusnu liniju (na dnu prozora)"
13778 #: ../src/interface.cpp:842
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Default interface setup"
13781 msgstr "Podrazumevani naslov"
13783 #: ../src/interface.cpp:843
13784 msgid "Set the custom task"
13785 msgstr ""
13787 #: ../src/interface.cpp:844
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Wide"
13790 msgstr "_Sakrij"
13792 #: ../src/interface.cpp:844
13793 msgid "Setup for widescreen work"
13794 msgstr ""
13796 #: ../src/interface.cpp:941
13797 #, c-format
13798 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
13799 msgstr "Naredba „%s“nije poznata"
13801 #: ../src/interface.cpp:983
13802 msgid "Open _Recent"
13803 msgstr "Otvori ne_davno korišćeno"
13805 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
13806 #: ../src/interface.cpp:1088
13807 #, c-format
13808 msgid "Enter group #%s"
13809 msgstr "Uđi u grupu #%s"
13811 #: ../src/interface.cpp:1099
13812 msgid "Go to parent"
13813 msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
13815 #: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
13816 #: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
13817 msgid "Drop color"
13818 msgstr "Odbačena boja"
13820 #: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
13821 msgid "Drop color on gradient"
13822 msgstr "Postavi boju na preliv"
13824 #: ../src/interface.cpp:1392
13825 msgid "Could not parse SVG data"
13826 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
13828 #: ../src/interface.cpp:1431
13829 msgid "Drop SVG"
13830 msgstr "Odbačen SVG"
13832 #: ../src/interface.cpp:1465
13833 msgid "Drop bitmap image"
13834 msgstr "Odbačena slika"
13836 #: ../src/interface.cpp:1557
13837 #, c-format
13838 msgid ""
13839 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
13840 "you want to replace it?</span>\n"
13841 "\n"
13842 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
13843 msgstr ""
13844 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka sa nazivom „%s“ već postoji. "
13845 "Da li želite da bude zamenjena?</span>\n"
13846 "\n"
13847 "Datoteka već postoji u „%s“. Prepisivanjem će biti zamenjen njen sadržaj."
13849 #: ../src/knot.cpp:432
13850 msgid "Node or handle drag canceled."
13851 msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
13853 #: ../src/knotholder.cpp:152
13854 msgid "Change handle"
13855 msgstr "Promenjena ručka"
13857 #: ../src/knotholder.cpp:231
13858 msgid "Move handle"
13859 msgstr "Pomerena ručka"
13861 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
13862 #: ../src/knotholder.cpp:252
13863 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
13864 msgstr "<b>Pomeranje</b> šare unutar objekta"
13866 #: ../src/knotholder.cpp:255
13867 #, fuzzy
13868 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
13869 msgstr "Jedinstvena <b>promena veličine</b> šare"
13871 #: ../src/knotholder.cpp:258
13872 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13873 msgstr "<b>Rotiranje</b> šare; sa <b>Ctrl</b> lepi ugao"
13875 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
13876 msgid "Master"
13877 msgstr "Glavni"
13879 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
13880 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
13881 msgstr ""
13883 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
13884 msgid "Dockbar style"
13885 msgstr ""
13887 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
13888 msgid "Dockbar style to show items on it"
13889 msgstr ""
13891 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
13892 msgid "Iconify"
13893 msgstr "Ugradi"
13895 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
13896 msgid "Iconify this dock"
13897 msgstr "Ugradi ovo prozorče"
13899 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
13900 msgid "Close"
13901 msgstr "Zatvori"
13903 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
13904 msgid "Close this dock"
13905 msgstr "Zatvara ovo prozorče"
13907 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
13908 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
13909 msgid "Controlling dock item"
13910 msgstr "Kontrola ugradnog elementa"
13912 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
13913 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
13914 msgstr "Ugradni element koji poseduje ovu dršku"
13916 #. Name
13917 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
13918 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
13919 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
13920 msgid "Orientation"
13921 msgstr "Orijentacija"
13923 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
13924 msgid "Orientation of the docking item"
13925 msgstr "Orijentacija ugradnog elementa"
13927 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
13928 msgid "Resizable"
13929 msgstr "Promenljive dimenzije"
13931 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
13932 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
13933 msgstr ""
13934 "Ako je omogućeno, prozorčetu može da se menja veličina kada je ugrađeno u "
13935 "panel"
13937 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
13938 msgid "Item behavior"
13939 msgstr "Ponašanje stavke"
13941 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
13942 msgid ""
13943 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
13944 "locked, etc.)"
13945 msgstr ""
13946 "Opšte karakteristike za ugrađene delove (npr. kada pluta, da li je "
13947 "zaključan, i sl.)"
13949 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
13950 msgid "Locked"
13951 msgstr "Zaključano"
13953 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
13954 msgid ""
13955 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
13956 msgstr ""
13957 "Ako je omogućeno, ugrađeni deo ne može da se premešta i ne prikazuje ručku"
13959 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
13960 msgid "Preferred width"
13961 msgstr "Preporučena širina"
13963 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
13964 msgid "Preferred width for the dock item"
13965 msgstr "Preporučena širina prozorčeta"
13967 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
13968 msgid "Preferred height"
13969 msgstr "Preporučena visina"
13971 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
13972 msgid "Preferred height for the dock item"
13973 msgstr "Preporučena visina prozorčeta"
13975 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
13976 #, c-format
13977 msgid ""
13978 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
13979 "some other compound dock object."
13980 msgstr ""
13981 "Možete dodati ugradni element (%p vrste %s) u %s. Koristi GdlDock ili drugu "
13982 "ugradnu površinu."
13984 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
13985 #, c-format
13986 msgid ""
13987 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
13988 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
13989 msgstr ""
13991 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
13992 #, c-format
13993 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
13994 msgstr ""
13996 #. UnLock menuitem
13997 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
13998 msgid "UnLock"
13999 msgstr "OdKljučaj"
14001 #. Hide menuitem.
14002 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
14003 msgid "Hide"
14004 msgstr "Sakrij"
14006 #. Lock menuitem
14007 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
14008 msgid "Lock"
14009 msgstr "Zaključaj"
14011 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
14012 #, c-format
14013 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
14014 msgstr ""
14016 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
14017 msgid "Default title"
14018 msgstr "Podrazumevani naslov"
14020 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
14021 msgid "Default title for newly created floating docks"
14022 msgstr "Podrazumevani naslov novonapravljenih plutajućih prozorčića"
14024 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
14025 msgid ""
14026 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
14027 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
14028 msgstr ""
14029 "Ako je postavljeno na 1, svi ugradni elementi unutar glavnog biće "
14030 "zaključani; ako je 0, svi su otključani, -1 označava nedoslednost elemenata"
14032 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
14033 msgid "Switcher Style"
14034 msgstr "Stil prekidača"
14036 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
14037 msgid "Switcher buttons style"
14038 msgstr "Stil dugmadi prekidača"
14040 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Expand direction"
14043 msgstr "Povećan razmak između linija"
14045 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
14046 msgid ""
14047 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
14048 "given direction"
14049 msgstr ""
14050 "Dozvoljava glavnom ugradnom elementu da poveća svoje ugradne kutije u datom "
14051 "pravcu "
14053 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
14054 #, c-format
14055 msgid ""
14056 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
14057 "item with that name (%p)."
14058 msgstr ""
14060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
14061 #, c-format
14062 msgid ""
14063 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
14064 "named controller."
14065 msgstr ""
14067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
14068 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
14069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
14070 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
14071 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
14072 msgid "Page"
14073 msgstr "Strana"
14075 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
14076 #, fuzzy
14077 msgid "The index of the current page"
14078 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
14080 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
14081 msgid "Name"
14082 msgstr "Naziv"
14084 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
14085 msgid "Unique name for identifying the dock object"
14086 msgstr "Jedinstveni naziv za identifikaciju ugradnog objekta"
14088 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
14089 msgid "Long name"
14090 msgstr "Dugi naziv"
14092 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
14093 msgid "Human readable name for the dock object"
14094 msgstr "Čitljivi naziv ugradnog objekta"
14096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
14097 msgid "Stock Icon"
14098 msgstr "Ugrađena ikona"
14100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
14101 msgid "Stock icon for the dock object"
14102 msgstr "Ugrađena ikona za ugradni objekat"
14104 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
14105 msgid "Pixbuf Icon"
14106 msgstr "Nezavisna ikona"
14108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
14109 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
14110 msgstr "Nezavisna ikona za ugradni objekat"
14112 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Dock master"
14115 msgstr "Sloj zaključan"
14117 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
14118 msgid "Dock master this dock object is bound to"
14119 msgstr ""
14121 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
14122 #, c-format
14123 msgid ""
14124 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
14125 "hasn't implemented this method"
14126 msgstr ""
14128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
14129 #, c-format
14130 msgid ""
14131 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
14132 "crash"
14133 msgstr ""
14135 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
14136 #, c-format
14137 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
14138 msgstr "Nije moguće ugraditi %p u %p jer pripadaju različitim vlasnicima"
14140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
14141 #, c-format
14142 msgid ""
14143 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
14144 msgstr ""
14146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
14147 msgid "Position"
14148 msgstr "Pozicija"
14150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
14151 msgid "Position of the divider in pixels"
14152 msgstr "Položaj delioca u tačkama"
14154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
14155 msgid "Sticky"
14156 msgstr "Lepljivo"
14158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
14159 msgid ""
14160 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
14161 "the host is redocked"
14162 msgstr ""
14164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
14165 msgid "Host"
14166 msgstr "Host"
14168 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
14169 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
14170 msgstr ""
14172 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
14173 msgid "Next placement"
14174 msgstr "Sledeća pozicija"
14176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
14177 msgid ""
14178 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
14179 "to us"
14180 msgstr ""
14182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
14183 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
14184 msgstr ""
14186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
14187 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
14188 msgstr ""
14190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Floating Toplevel"
14193 msgstr "Plutajuće"
14195 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
14196 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
14197 msgstr ""
14199 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
14200 #, fuzzy
14201 msgid "X-Coordinate"
14202 msgstr "Koordinate"
14204 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
14205 msgid "X coordinate for dock when floating"
14206 msgstr ""
14208 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Y-Coordinate"
14211 msgstr "Koordinate"
14213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
14214 msgid "Y coordinate for dock when floating"
14215 msgstr ""
14217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
14218 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
14219 msgstr ""
14221 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
14222 #, c-format
14223 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
14224 msgstr ""
14226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
14227 #, c-format
14228 msgid ""
14229 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
14230 "parent %p"
14231 msgstr ""
14233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
14234 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
14235 msgstr ""
14237 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
14239 msgid "Floating"
14240 msgstr "Plutajuće"
14242 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
14243 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
14244 msgstr ""
14246 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
14247 msgid "Default title for the newly created floating docks"
14248 msgstr ""
14250 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
14251 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
14252 msgstr ""
14254 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
14255 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
14256 msgstr ""
14258 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
14259 msgid "Float X"
14260 msgstr "Plutanje X"
14262 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
14263 msgid "X coordinate for a floating dock"
14264 msgstr "X koordinata plutajućeg prozorčeta"
14266 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
14267 msgid "Float Y"
14268 msgstr "Plutanje Y"
14270 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
14271 msgid "Y coordinate for a floating dock"
14272 msgstr "Y koordinata plutajućeg prozorčeta"
14274 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
14275 #, c-format
14276 msgid "Dock #%d"
14277 msgstr "Usidri #%d"
14279 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
14280 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
14281 msgstr "Ignorisanje fonta bez familije koji bi oborio Pango"
14283 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
14284 msgid "doEffect stack test"
14285 msgstr "doEffect proba steka"
14287 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Angle bisector"
14290 msgstr "Ugao u X pravcu"
14292 #. TRANSLATORS: boolean operations
14293 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Boolops"
14296 msgstr "Alatke"
14298 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
14299 msgid "Circle (by center and radius)"
14300 msgstr "kružnica (po centru i poluprečniku)"
14302 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
14303 msgid "Circle by 3 points"
14304 msgstr "Kružnica na osnovu 3 tačke"
14306 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
14307 msgid "Dynamic stroke"
14308 msgstr "Dinamički potez"
14310 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Lattice Deformation"
14313 msgstr "Vrsta izobličenja:"
14315 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
14316 msgid "Line Segment"
14317 msgstr "Segment linije"
14319 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
14320 msgid "Mirror symmetry"
14321 msgstr "Simetrija ogledala"
14323 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
14324 msgid "Parallel"
14325 msgstr "Paralelno"
14327 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
14328 msgid "Path length"
14329 msgstr "Dužina linije"
14331 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Perpendicular bisector"
14334 msgstr "Okomit na liniju, „četkica“)"
14336 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
14337 msgid "Perspective path"
14338 msgstr "Linija perspektive"
14340 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Power stroke"
14343 msgstr "Potez sa šarom"
14345 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
14346 msgid "Rotate copies"
14347 msgstr "Rotiraj kopije"
14349 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Recursive skeleton"
14352 msgstr "Uklanja masku iz izbora"
14354 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Tangent to curve"
14357 msgstr "Oblikovana kriva"
14359 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
14360 msgid "Text label"
14361 msgstr "Oznaka teksta"
14363 #. 0.46
14364 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
14365 msgid "Bend"
14366 msgstr "Savijanje"
14368 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
14369 msgid "Gears"
14370 msgstr "Zupčanici"
14372 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
14373 msgid "Pattern Along Path"
14374 msgstr "Šara duž linije"
14376 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
14377 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
14378 msgid "Stitch Sub-Paths"
14379 msgstr "Spajanje podlinija"
14381 #. 0.47
14382 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
14383 msgid "VonKoch"
14384 msgstr "Helg Koh"
14386 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
14387 msgid "Knot"
14388 msgstr "Čvor"
14390 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
14391 msgid "Construct grid"
14392 msgstr "Izgradnja mreže"
14394 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
14395 msgid "Spiro spline"
14396 msgstr "Spiro linija"
14398 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
14399 msgid "Envelope Deformation"
14400 msgstr "Oblikovanje lika"
14402 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
14403 msgid "Interpolate Sub-Paths"
14404 msgstr "Utapanje pod-linije"
14406 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
14407 msgid "Hatches (rough)"
14408 msgstr "Šrafiranje (grubo)"
14410 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
14411 msgid "Sketch"
14412 msgstr "Nacrt"
14414 #: ../src/live_effects/effect.cpp:123
14415 msgid "Ruler"
14416 msgstr "Lenjir"
14418 #: ../src/live_effects/effect.cpp:282
14419 msgid "Is visible?"
14420 msgstr "Da li je vidljivo?"
14422 #: ../src/live_effects/effect.cpp:282
14423 msgid ""
14424 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
14425 "disabled on canvas"
14426 msgstr ""
14427 "Ako je isključeno, efekat ostaje promenjen na objektu ali je privremeno "
14428 "skriven na platnu"
14430 #: ../src/live_effects/effect.cpp:303
14431 msgid "No effect"
14432 msgstr "Bez efekta"
14434 #: ../src/live_effects/effect.cpp:350
14435 #, c-format
14436 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
14437 msgstr "Odredite putanju parametra za UEL „%s“ sa %d klikova mišem"
14439 #: ../src/live_effects/effect.cpp:648
14440 #, c-format
14441 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
14442 msgstr "Uređivanje parametra <b>%s</b>."
14444 #: ../src/live_effects/effect.cpp:653
14445 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
14446 msgstr ""
14447 "Ni jedan od parametara primenjenih efekata linije ne može da se uređuje na "
14448 "platnu."
14450 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Bend path:"
14453 msgstr "Osovinska linija"
14455 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
14456 msgid "Path along which to bend the original path"
14457 msgstr "Linija duž koje se obavija originalna linija"
14459 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
14460 msgid "Width of the path"
14461 msgstr "Širina linije"
14463 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
14464 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
14465 msgid "Width in units of length"
14466 msgstr "Širina u jedinicama mere"
14468 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
14469 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
14470 msgstr "Promena širine linije u jedinicama njene dužine"
14472 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
14473 msgid "Original path is vertical"
14474 msgstr "Izvorna linija je vertikalna"
14476 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
14477 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
14478 msgstr "Rotira original za 90 stepeni, pre savijanja oko linije savijanja"
14480 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Size X:"
14483 msgstr "Horizontalno"
14485 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
14486 msgid "The size of the grid in X direction."
14487 msgstr "Broj objekata u mreži u pravcu X."
14489 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Size Y:"
14492 msgstr "Vertikalno"
14494 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
14495 msgid "The size of the grid in Y direction."
14496 msgstr "Broj objekata u mreži u pravcu Y."
14498 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Stitch path:"
14501 msgstr "Spajanje linije"
14503 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
14504 msgid "The path that will be used as stitch."
14505 msgstr "Linija koja će se upotrebiti kao zakrpa."
14507 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Number of paths:"
14510 msgstr "Broj linija"
14512 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
14513 msgid "The number of paths that will be generated."
14514 msgstr "Broj linija koje će biti napravljene."
14516 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Start edge variance:"
14519 msgstr "Početno odstupanje ivice"
14521 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
14522 msgid ""
14523 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
14524 "& outside the guide path"
14525 msgstr ""
14526 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutar i van "
14527 "vodeće linije"
14529 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Start spacing variance:"
14532 msgstr "Početno odstupanje razmaka"
14534 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
14535 msgid ""
14536 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
14537 "& forth along the guide path"
14538 msgstr ""
14539 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i "
14540 "napred duž vodeće linije"
14542 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
14543 #, fuzzy
14544 msgid "End edge variance:"
14545 msgstr "Krajnje odstupanje ivice"
14547 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
14548 msgid ""
14549 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
14550 "outside the guide path"
14551 msgstr ""
14552 "Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće linije"
14554 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
14555 #, fuzzy
14556 msgid "End spacing variance:"
14557 msgstr "Krajnje odstupanje razmaka"
14559 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
14560 msgid ""
14561 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
14562 "forth along the guide path"
14563 msgstr ""
14564 "Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i "
14565 "napred duž vodeće linije"
14567 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Scale width:"
14570 msgstr "Promena širine"
14572 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Scale the width of the stitch path"
14575 msgstr "Promena širine poteza"
14577 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Scale width relative to length"
14580 msgstr "Relativna promena širine"
14582 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
14585 msgstr "Promena širine poteza relativno u odnosu na njenu dužinu"
14587 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Top bend path:"
14590 msgstr "Gornja linija"
14592 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
14593 msgid "Top path along which to bend the original path"
14594 msgstr "Gornja linija duž koje se postavlja originalna linija"
14596 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Right bend path:"
14599 msgstr "Desna linija"
14601 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
14602 msgid "Right path along which to bend the original path"
14603 msgstr "Desna linija duž koje se postavlja originalna linija"
14605 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Bottom bend path:"
14608 msgstr "Donja linija"
14610 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
14611 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
14612 msgstr "Donja linija duž koje se postavlja originalna linija"
14614 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Left bend path:"
14617 msgstr "Leva linija"
14619 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
14620 msgid "Left path along which to bend the original path"
14621 msgstr "Leva linija duž koje se postavlja originalna linija"
14623 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
14624 msgid "Enable left & right paths"
14625 msgstr "Omogući levu i desnu liniju"
14627 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
14628 msgid "Enable the left and right deformation paths"
14629 msgstr "Omogućava levu i desnu liniju za deformisanje"
14631 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
14632 msgid "Enable top & bottom paths"
14633 msgstr "Omogući gornje i donje linije"
14635 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
14636 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
14637 msgstr "Omogućava gornju i donju liniju za deformaciju"
14639 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Teeth:"
14642 msgstr "Zubi"
14644 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
14645 msgid "The number of teeth"
14646 msgstr "Broj zuba"
14648 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Phi:"
14651 msgstr "Prečnik"
14653 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
14654 msgid ""
14655 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
14656 "contact."
14657 msgstr "Ugao zuba (obično 20-25 stepeni). Odnos zuba koji nisu u kontaktu."
14659 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Trajectory:"
14662 msgstr "Trajektorija"
14664 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Path along which intermediate steps are created."
14667 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
14669 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Steps:"
14672 msgstr "Koraci"
14674 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
14675 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
14676 msgstr "Određuje broj koraka od početka do kraja linije."
14678 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Equidistant spacing"
14681 msgstr "Povećan razmak između linija"
14683 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
14684 msgid ""
14685 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
14686 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
14687 "trajectory path."
14688 msgstr ""
14690 #. initialise your parameters here:
14691 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Fixed width:"
14694 msgstr "Širina olovke"
14696 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
14697 msgid "Size of hidden region of lower string"
14698 msgstr "Veličina skrivenog dela donje linije"
14700 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
14701 #, fuzzy
14702 msgid "In units of stroke width"
14703 msgstr "jedinica mere širine poteza"
14705 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
14708 msgstr "Širinu prekida shvatite kao odnos širine linije"
14710 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
14711 msgid "Stroke width"
14712 msgstr "Širina poteza"
14714 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
14717 msgstr "Dodaje širinu poteza na veličinu preseka"
14719 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Crossing path stroke width"
14722 msgstr "Promeni širinu linije"
14724 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
14727 msgstr "Dodaje širinu poteza koji seče dnju liniju na veličinu preseka."
14729 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Switcher size:"
14732 msgstr "Pokazivač orijentacije"
14734 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
14735 msgid "Orientation indicator/switcher size"
14736 msgstr "Veličina pokazivača orijentacije"
14738 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
14739 msgid "Crossing Signs"
14740 msgstr "Oznake preseka"
14742 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
14743 msgid "Crossings signs"
14744 msgstr "Oznake preseka"
14746 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
14747 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
14748 msgstr "Vucite za izbor preseka, klik za izvrtanje"
14750 #. / @todo Is this the right verb?
14751 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Change knot crossing"
14754 msgstr "Promenjen razmak poveznica"
14756 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Pattern source:"
14759 msgstr "Izvor šare"
14761 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
14762 msgid "Path to put along the skeleton path"
14763 msgstr "Linija postavljena uz liniju nacrta"
14765 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Pattern copies:"
14768 msgstr "Kopije šare"
14770 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
14771 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
14772 msgstr "Koliko kopija šare treba postaviti duž linije nacrta"
14774 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
14775 msgid "Width of the pattern"
14776 msgstr "Širina šare"
14778 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
14779 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
14780 msgstr "Promena širine šare u jedinicama njene dužine"
14782 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
14783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
14784 msgid "Spacing:"
14785 msgstr "Razmak:"
14787 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
14788 #, no-c-format
14789 msgid ""
14790 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
14791 "limited to -90% of pattern width."
14792 msgstr ""
14793 "Razmak između kopija šare. Dozvoljene su negativne vrednosti, ali su "
14794 "ograničene na -90% širine šare."
14796 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
14797 msgid "Offsets in unit of pattern size"
14798 msgstr "Pomeraj u jedinicama mere veličine šare"
14800 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
14801 msgid ""
14802 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
14803 "height"
14804 msgstr ""
14805 "Razmak, tangencijalni i normalni pomeraj izražavaju se kao odnos širine i "
14806 "visine"
14808 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
14809 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
14810 msgstr "Rotiraj šaru 90 stepeni pre primene"
14812 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Fuse nearby ends:"
14815 msgstr "Spoj bliske krajeve"
14817 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
14818 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
14819 msgstr ""
14820 "Spaja krajeve koji su na rastojanju manjem od ovog broja. 0 znači da se ne "
14821 "spajaju."
14823 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Frequency randomness:"
14826 msgstr "Frekvencija slučajnosti"
14828 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
14829 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
14830 msgstr "Promenljivost rastojanja između šrafura"
14832 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Growth:"
14835 msgstr "Povećavanje"
14837 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
14838 msgid "Growth of distance between hatches."
14839 msgstr "Povećavanje rastojanja između šrafura."
14841 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
14842 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
14845 msgstr "Glatkoća poluzavoja: prva strana, unutra"
14847 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
14848 #, fuzzy
14849 msgid ""
14850 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
14851 "0=sharp, 1=default"
14852 msgstr ""
14853 "Određuje glatkoću/oštrinu linije na ulazu donjeg poluzavoja. 0=oštro, "
14854 "1=podrazumevano"
14856 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
14857 #, fuzzy
14858 msgid "1st side, out:"
14859 msgstr "prva strana, spolja"
14861 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
14862 #, fuzzy
14863 msgid ""
14864 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
14865 "1=default"
14866 msgstr ""
14867 "Određuje glatkoću/oštrinu linije na izlazu donjeg poluzavoja. 0=oštro, "
14868 "1=podrazumevano"
14870 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
14871 #, fuzzy
14872 msgid "2nd side, in:"
14873 msgstr "druga strana, unutra"
14875 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
14876 #, fuzzy
14877 msgid ""
14878 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
14879 "1=default"
14880 msgstr ""
14881 "Određuje glatkoću/oštrinu linije na ulazu gornjeg poluzavoja. 0=oštro, "
14882 "1=podrazumevano"
14884 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
14885 #, fuzzy
14886 msgid "2nd side, out:"
14887 msgstr "druga strana, spolja"
14889 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
14890 #, fuzzy
14891 msgid ""
14892 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
14893 "1=default"
14894 msgstr ""
14895 "Određuje glatkoću/oštrinu linije na izlazu gornjeg poluzavoja. 0=oštro, "
14896 "1=podrazumevano"
14898 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
14901 msgstr "Magnituda pulsa: prva strana"
14903 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
14906 msgstr "Nasumično pomera donje poluzavoje za različite magnitude."
14908 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
14909 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
14910 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
14911 #, fuzzy
14912 msgid "2nd side:"
14913 msgstr "druga strana"
14915 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
14918 msgstr "Nasumično pomera gornje poluzavije za različite magnitude."
14920 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
14923 msgstr "Paralelnost pulsa: prva strana"
14925 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
14926 #, fuzzy
14927 msgid ""
14928 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
14929 "boundary."
14930 msgstr ""
14931 "Dodaje slučajnost pravca tengentnim pomeranjem donjeg poluzavoja ka ivici."
14933 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
14934 #, fuzzy
14935 msgid ""
14936 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
14937 "the boundary."
14938 msgstr ""
14939 "Dodaje slučajnost pravca tengentnim pomeranjem gornjeg poluzavoja ka ivici."
14941 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Variance: 1st side:"
14944 msgstr "Odstupanje: prva strana"
14946 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
14949 msgstr "Slučajnost glatkoće donjeg poluzavoja"
14951 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
14954 msgstr "Slučajnost glatkoće gornjeg poluzavoja"
14957 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
14958 msgid "Generate thick/thin path"
14959 msgstr "Crtanje debele/tanke linije"
14961 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Simulate a stroke of varying width"
14964 msgstr "Simulacija poteza promenljive širine"
14966 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
14967 msgid "Bend hatches"
14968 msgstr "Savijanje šrafura"
14970 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
14971 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
14972 msgstr "Dodaje opšte savijanje šrafurama (sporije)"
14974 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Thickness: at 1st side:"
14977 msgstr "Debljina: na prvoj strani"
14979 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
14982 msgstr "Širina donjih poluzavoja"
14984 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
14985 #, fuzzy
14986 msgid "at 2nd side:"
14987 msgstr "na drugoj strani"
14989 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Width at 'top' half-turns"
14992 msgstr "Širina gornjih poluzavoja"
14995 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
14996 #, fuzzy
14997 msgid "from 2nd to 1st side:"
14998 msgstr "od druge do prvo strane"
15000 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
15003 msgstr "Širina linije od gornjeg do donjeg poluzavoja"
15005 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
15006 #, fuzzy
15007 msgid "from 1st to 2nd side:"
15008 msgstr "od prve do druge strane"
15010 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
15013 msgstr "Širina donjih poluzavoja"
15015 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Hatches width and dir"
15018 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
15020 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
15021 msgid "Defines hatches frequency and direction"
15022 msgstr "Određuje frekvenciju i pravac poluzavoja"
15025 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
15026 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
15027 msgid "Global bending"
15028 msgstr "Opšte savijanje"
15030 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
15031 msgid ""
15032 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
15033 "amount"
15034 msgstr ""
15036 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
15037 msgid "Both"
15038 msgstr "Oba"
15040 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
15041 msgid "Start"
15042 msgstr "Početni"
15044 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
15045 msgid "End"
15046 msgstr "Krajnji"
15048 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Mark distance:"
15051 msgstr "Rastojanje podeoka"
15053 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
15054 msgid "Distance between successive ruler marks"
15055 msgstr "Razmak između podeoka lenjira"
15057 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Major length:"
15060 msgstr "Glavna dužina"
15062 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
15063 msgid "Length of major ruler marks"
15064 msgstr "Dužina glavnih podeoka lenjira"
15066 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Minor length:"
15069 msgstr "Sporedna dužina"
15071 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
15072 msgid "Length of minor ruler marks"
15073 msgstr "Dužina sporednih podeoka lenjira"
15075 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Major steps:"
15078 msgstr "Glavni koraci"
15080 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
15081 msgid "Draw a major mark every ... steps"
15082 msgstr "Crtaj glavne podeoke svakih ... koraka"
15084 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Shift marks by:"
15087 msgstr "Pomeri podeoke za"
15089 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
15090 msgid "Shift marks by this many steps"
15091 msgstr "Pomera podeoke za ovolik koraka"
15093 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Mark direction:"
15096 msgstr "Pravac podeoka"
15098 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
15099 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
15100 msgstr "Pravac podeoka (gledano duž linije od početka ka kraju)"
15102 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
15103 msgid "Offset of first mark"
15104 msgstr "Pomeranje prvog podeoka"
15106 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Border marks:"
15109 msgstr "Granični podeoci"
15111 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
15112 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
15113 msgstr "Izaberite da li podeoke treba crtati na početku i kraju linije"
15115 #. initialise your parameters here:
15116 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
15117 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Strokes:"
15120 msgstr "Potezi"
15122 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
15123 msgid "Draw that many approximating strokes"
15124 msgstr "Crta ovoliko približnih poteza"
15126 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Max stroke length:"
15129 msgstr "Mak. dužina poteza"
15131 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
15132 msgid "Maximum length of approximating strokes"
15133 msgstr "Maksimalna dužina približnih poteza"
15135 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Stroke length variation:"
15138 msgstr "Promenljiva dužina poteza"
15140 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
15141 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
15142 msgstr ""
15143 "Nasumično promenljiva dužina poteza (relativno u odnosu na maksimalnu dužinu)"
15145 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Max. overlap:"
15148 msgstr "Maks. preklapanje"
15150 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
15151 #, fuzzy
15152 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
15153 msgstr "Promena širine poteza relativno u odnosu na njenu dužinu"
15155 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Overlap variation:"
15158 msgstr "Varijacija preklapanja"
15160 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
15161 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
15162 msgstr "Nasumična varijacija preklapanja (relativna na maksimalno preklapanje)"
15164 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Max. end tolerance:"
15167 msgstr "Maks. odstupanje krajeva"
15169 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
15170 msgid ""
15171 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
15172 "to maximum length)"
15173 msgstr ""
15174 "Maksimalno rastojanje između krajeva originala i približnih poteza "
15175 "(relativno na maksimalnu dužinu)"
15177 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Average offset:"
15180 msgstr "Prosečno pomeranje"
15182 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
15183 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
15184 msgstr "Prosečno rastojanje svakog poteza od originalnog poteza"
15186 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Max. tremble:"
15189 msgstr "Maks. drhtanje"
15191 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
15192 msgid "Maximum tremble magnitude"
15193 msgstr "Maksimalna magnituda odstupanja približnog poteza od originala"
15195 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Tremble frequency:"
15198 msgstr "Učestalost drhtanja"
15200 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
15201 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
15202 msgstr "Prosečan broj ponavljanja drhtanja u potezu"
15204 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Construction lines:"
15207 msgstr "Kote"
15209 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
15210 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
15211 msgstr "Koliko kota (tangenta) treba nacrtati"
15213 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
15214 msgid ""
15215 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
15216 "5*offset)"
15217 msgstr ""
15218 "Faktor veličine odnosi se na zakrivljenost i dužinu kota (probajte "
15219 "5*pomeranje)"
15221 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Max. length:"
15224 msgstr "Maksimalna dužina"
15226 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
15227 msgid "Maximum length of construction lines"
15228 msgstr "Maksimalna dužina kota"
15230 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Length variation:"
15233 msgstr "Promenljiva dužina"
15235 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
15236 msgid "Random variation of the length of construction lines"
15237 msgstr "Nasumična dužina kota"
15239 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Placement randomness:"
15242 msgstr "Nasumično pozicioniranje"
15244 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
15245 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
15246 msgstr ""
15247 "0: podjednako raspoređene konstruktorske linije, 1: nasumično raspoređivanje"
15249 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
15250 #, fuzzy
15251 msgid "k_min:"
15252 msgstr "_Spoj u oblik"
15254 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
15255 msgid "min curvature"
15256 msgstr "minimalno zakrivljenje"
15258 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
15259 #, fuzzy
15260 msgid "k_max:"
15261 msgstr "_x0:"
15263 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
15264 msgid "max curvature"
15265 msgstr "Maksimalno zakrivljenje"
15267 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Nb of generations:"
15270 msgstr "Broj generacija"
15272 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
15273 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
15274 msgstr "Dubina rekurzije (što manja vrednost!)"
15276 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Generating path:"
15279 msgstr "Linija pravljenja"
15281 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
15282 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
15283 msgstr "Linija koja određuje transformaciju ponovljenih segmenata"
15285 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
15286 msgid "Use uniform transforms only"
15287 msgstr "Koristi samo iste transformacije"
15289 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
15290 msgid ""
15291 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
15292 "(otherwise, they define a general transform)."
15293 msgstr ""
15294 "Dva uzastopna segmenta zadržavaju samo orijentaciju (u suprotnom, određuju "
15295 "opštu transformaciju)."
15297 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
15298 msgid "Draw all generations"
15299 msgstr "Crtaj sve generacije"
15301 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
15302 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
15303 msgstr "Ako nije omogućeno, crta samo poslednju generaciju"
15305 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
15306 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Reference segment:"
15309 msgstr "Referentni segment"
15311 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
15312 #, fuzzy
15313 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
15314 msgstr "Referentni segment. Podrazumevano je dijametar okvira."
15316 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
15317 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
15318 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
15319 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Max complexity:"
15322 msgstr "Maksimalna složenost"
15324 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
15325 msgid "Disable effect if the output is too complex"
15326 msgstr "Onemogućava efekat ako je izlaz previše komppleksan"
15328 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
15329 msgid "Change bool parameter"
15330 msgstr "Promena bulovog parametra"
15332 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
15333 msgid "Change enumeration parameter"
15334 msgstr "Promena parametra nabrajanja"
15336 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
15337 msgid "Change scalar parameter"
15338 msgstr "Promena parametra skalara"
15340 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
15341 msgid "Edit on-canvas"
15342 msgstr "Uređivanje na platnu"
15344 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
15345 msgid "Copy path"
15346 msgstr "Kopiraj liniju"
15348 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
15349 msgid "Paste path"
15350 msgstr "Ubaci liniju"
15352 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
15353 msgid "Link to path"
15354 msgstr "Veza do putanje"
15356 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
15357 msgid "Paste path parameter"
15358 msgstr "Ubaci parametar linije"
15360 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
15361 msgid "Link path parameter to path"
15362 msgstr "Povezivanje parametra veze do putanje"
15364 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
15365 msgid "Change point parameter"
15366 msgstr "Promena parametara tačke"
15368 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
15369 msgid "Change random parameter"
15370 msgstr "Promenjena nasumičnog parametra"
15372 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
15373 msgid "Change text parameter"
15374 msgstr "Promena parametara teksta"
15376 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
15377 msgid "Change unit parameter"
15378 msgstr "Promena parametara jedinice mere"
15380 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Change vector parameter"
15383 msgstr "Promena parametara teksta"
15385 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
15386 #, c-format
15387 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
15388 msgstr ""
15389 "Ne mogu da pronađem internu komandu sa ID-om „%s“ koja je zadata u komandnoj "
15390 "liniji.\n"
15392 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
15393 #, c-format
15394 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
15395 msgstr "Ne mogu da pronađem čvor sa ID-om: „%s“\n"
15397 #: ../src/main.cpp:267
15398 msgid "Print the Inkscape version number"
15399 msgstr "Štampaj oznaku verzije Inkscape-a"
15401 #: ../src/main.cpp:272
15402 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
15403 msgstr "Ne koristi X server (samo obrađuj datoteke preko konzole)"
15405 #: ../src/main.cpp:277
15406 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
15407 msgstr ""
15408 "Pokušaj da koristiš X server (čak iako promenljiva $DISPLAY nije postavljena)"
15410 #: ../src/main.cpp:282
15411 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
15412 msgstr "Otvori navedene dokumente (niska opcija se može preskočiti)"
15414 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
15415 #: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
15416 #: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
15417 msgid "FILENAME"
15418 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
15420 #: ../src/main.cpp:287
15421 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
15422 msgstr ""
15423 "Štampaj dokumente u navedenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za "
15424 "cevku)"
15426 #: ../src/main.cpp:292
15427 msgid "Export document to a PNG file"
15428 msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
15430 #: ../src/main.cpp:297
15431 msgid ""
15432 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
15433 "EPS/PDF (default 90)"
15434 msgstr ""
15435 "Rezolucija za izvoz bitmape i za rasterizaciju filtera u PS/EPS/PDF "
15436 "(podrazumevano 90)"
15438 #: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
15439 msgid "DPI"
15440 msgstr "TPI"
15442 #: ../src/main.cpp:302
15443 #, fuzzy
15444 msgid ""
15445 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
15446 "corner)"
15447 msgstr ""
15448 "Površina za izvoz u SVG korisnički određenoj jedinici mere (podrazumevano je "
15449 "platno, 0,0 je donji levi ugao)"
15451 #: ../src/main.cpp:303
15452 msgid "x0:y0:x1:y1"
15453 msgstr "x0:y0:x1:y1"
15455 #: ../src/main.cpp:307
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
15458 msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
15460 #: ../src/main.cpp:312
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Exported area is the entire page"
15463 msgstr "Površina za izvoz je celo platno"
15465 #: ../src/main.cpp:317
15466 msgid ""
15467 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
15468 "user units)"
15469 msgstr ""
15470 "Prilagodi spoljašnost površine za izvoz najbližoj celobrojnoj vrednosti (u "
15471 "SVG korisnički određenoj jedinici mere)"
15473 #: ../src/main.cpp:322
15474 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
15475 msgstr "Širina obrazovane bitmape u tačkama (prepisuje izvozni TPI)"
15477 #: ../src/main.cpp:323
15478 msgid "WIDTH"
15479 msgstr "ŠIRINA"
15481 #: ../src/main.cpp:327
15482 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
15483 msgstr "Visina obrazovane bitmape u tačkama (zanemaruje atribut „export-dpi“)"
15485 #: ../src/main.cpp:328
15486 msgid "HEIGHT"
15487 msgstr "VISINA"
15489 #: ../src/main.cpp:332
15490 msgid "The ID of the object to export"
15491 msgstr "ID objekta za izvoz"
15493 #: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
15494 msgid "ID"
15495 msgstr "ID"
15497 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
15498 #. See "man inkscape" for details.
15499 #: ../src/main.cpp:339
15500 msgid ""
15501 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
15502 msgstr ""
15503 "Izvozi samo objekat sa atributom „export-id“, sakriva sve druge (samo sa "
15504 "atributom „export-id“)"
15506 #: ../src/main.cpp:344
15507 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
15508 msgstr ""
15509 "Koristi sačuvani naziv datoteke i TPI rezoluciju pri izvozu (samo sa "
15510 "atributom „export-id“)"
15512 #: ../src/main.cpp:349
15513 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
15514 msgstr ""
15515 "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo koja oznaka boje koju podržava "
15516 "SVG)"
15518 #: ../src/main.cpp:350
15519 msgid "COLOR"
15520 msgstr "BOJA"
15522 #: ../src/main.cpp:354
15523 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
15524 msgstr ""
15525 "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo od 0.0 do 1.0, ili 1 do 255)"
15527 #: ../src/main.cpp:355
15528 msgid "VALUE"
15529 msgstr "VREDNOST"
15531 #: ../src/main.cpp:359
15532 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
15533 msgstr ""
15534 "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili "
15535 "„inkscape“)"
15537 #: ../src/main.cpp:364
15538 msgid "Export document to a PS file"
15539 msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
15541 #: ../src/main.cpp:369
15542 msgid "Export document to an EPS file"
15543 msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku"
15545 #: ../src/main.cpp:374
15546 msgid "Export document to a PDF file"
15547 msgstr "Izvoz dokumenta u PDF datoteku"
15549 #: ../src/main.cpp:379
15550 msgid ""
15551 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
15552 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
15553 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
15554 msgstr ""
15556 #: ../src/main.cpp:385
15557 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
15558 msgstr "Izvoz dokumenta uEnhanced Metafile (EMF) datoteku"
15560 #: ../src/main.cpp:391
15561 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
15562 msgstr "Pretvori tekstualne objekte u krive pri izvozu (PS, EPS, PDF)"
15564 #: ../src/main.cpp:396
15565 msgid ""
15566 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
15567 "PDF)"
15568 msgstr ""
15569 "Generiši filtrirane objekte bez filtera, osim za rasterizaciju (PS, EPS, PDF)"
15571 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15572 #: ../src/main.cpp:402
15573 msgid ""
15574 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
15575 "query-id"
15576 msgstr ""
15577 "Pitaj za X koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
15579 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15580 #: ../src/main.cpp:408
15581 msgid ""
15582 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
15583 "query-id"
15584 msgstr ""
15585 "Pitaj za Y koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
15587 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15588 #: ../src/main.cpp:414
15589 msgid ""
15590 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
15591 "id"
15592 msgstr "Pitaj za širinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
15594 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15595 #: ../src/main.cpp:420
15596 msgid ""
15597 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
15598 "id"
15599 msgstr "Pitaj za visinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
15601 #: ../src/main.cpp:425
15602 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
15603 msgstr "Izlistava id,x,y,w,h za sve objekte"
15605 #: ../src/main.cpp:430
15606 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
15607 msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit"
15609 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
15610 #: ../src/main.cpp:436
15611 msgid "Print out the extension directory and exit"
15612 msgstr "Štampa sadržaj direktorijuma sa ekstenzijama i napušta program"
15614 #: ../src/main.cpp:441
15615 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
15616 msgstr "Uklanja neupotrebljene stavke iz defs izbora dokumenta"
15618 #: ../src/main.cpp:446
15619 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
15620 msgstr "Listanje ID-ova svih internih komandi Inkscape-a"
15622 #: ../src/main.cpp:451
15623 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
15624 msgstr "Interna komanda koja će se pozvati kada se Inkscape otvori."
15626 #: ../src/main.cpp:452
15627 msgid "VERB-ID"
15628 msgstr "VERB-ID"
15630 #: ../src/main.cpp:456
15631 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
15632 msgstr "ID objekta koji će biti izabran kada se otvori Inkscape."
15634 #: ../src/main.cpp:457
15635 msgid "OBJECT-ID"
15636 msgstr "OBJECT-ID"
15638 #: ../src/main.cpp:461
15639 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
15640 msgstr "Pokreni Inkscape u interaktivnom upravljačkom režimu."
15642 #: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
15643 msgid ""
15644 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
15645 "\n"
15646 "Available options:"
15647 msgstr ""
15648 "[OPCIJE...] [DATOTEKA...]\n"
15649 "\n"
15650 "Dostupne opcije:"
15652 #. ## Add a menu for clear()
15653 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
15654 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
15655 msgid "_File"
15656 msgstr "_Datoteka"
15658 #: ../src/menus-skeleton.h:17
15659 msgid "_New"
15660 msgstr "_Nova"
15662 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
15663 msgid "_Edit"
15664 msgstr "_Uređivanje"
15666 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
15667 msgid "Paste Si_ze"
15668 msgstr "Ubaci dimen_zije"
15670 #: ../src/menus-skeleton.h:69
15671 msgid "Clo_ne"
15672 msgstr "Klonira_nje"
15674 #: ../src/menus-skeleton.h:89
15675 msgid "_View"
15676 msgstr "_Prikaz"
15678 #: ../src/menus-skeleton.h:90
15679 msgid "_Zoom"
15680 msgstr "Uve_ćanje"
15682 #: ../src/menus-skeleton.h:106
15683 msgid "_Display mode"
15684 msgstr "_Režim prikaza"
15686 #. Better location in menu needs to be found
15687 #. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
15688 #. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
15689 #: ../src/menus-skeleton.h:121
15690 msgid "Show/Hide"
15691 msgstr "Delovi sučelja"
15693 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
15694 #. Not quite ready to be in the menus.
15695 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
15696 #: ../src/menus-skeleton.h:142
15697 msgid "_Layer"
15698 msgstr "_Sloj"
15700 #: ../src/menus-skeleton.h:162
15701 msgid "_Object"
15702 msgstr "_Objekat"
15704 #: ../src/menus-skeleton.h:169
15705 msgid "Cli_p"
15706 msgstr "Ise_canje"
15708 #: ../src/menus-skeleton.h:173
15709 msgid "Mas_k"
15710 msgstr "Mas_ka"
15712 #: ../src/menus-skeleton.h:177
15713 msgid "Patter_n"
15714 msgstr "_Šara"
15716 #: ../src/menus-skeleton.h:201
15717 msgid "_Path"
15718 msgstr "_Linija"
15720 #: ../src/menus-skeleton.h:228
15721 msgid "_Text"
15722 msgstr "_Tekst"
15724 #: ../src/menus-skeleton.h:248
15725 msgid "Filter_s"
15726 msgstr "_Filteri"
15728 #: ../src/menus-skeleton.h:254
15729 msgid "Exte_nsions"
15730 msgstr "Pro_širenja"
15732 #: ../src/menus-skeleton.h:261
15733 msgid "Whiteboa_rd"
15734 msgstr "_Radna tabla"
15736 #: ../src/menus-skeleton.h:265
15737 msgid "_Help"
15738 msgstr "Po_moć"
15740 #: ../src/menus-skeleton.h:269
15741 msgid "Tutorials"
15742 msgstr "Vežbe"
15744 #: ../src/object-edit.cpp:437
15745 msgid ""
15746 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
15747 "vertical radius the same"
15748 msgstr ""
15749 "Podešavanje poluprečnika <b>horizontalnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za "
15750 "istu vrednost vertikalnog poluprečnika"
15752 #: ../src/object-edit.cpp:441
15753 msgid ""
15754 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
15755 "horizontal radius the same"
15756 msgstr ""
15757 "Podešavanje poluprečnika <b>vertikalnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu "
15758 "vrednost horizontalnog poluprečnika"
15760 #: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
15761 msgid ""
15762 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
15763 "lock ratio or stretch in one dimension only"
15764 msgstr ""
15765 "Podešavanje <b>širine i visine</b> pravougaonika; <b>Ctrl</b> zaključava "
15766 "odnos ili rastezanje samo jedne dimenzije"
15768 #: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
15769 #: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
15770 msgid ""
15771 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
15772 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
15773 msgstr ""
15774 "Promena veličine kutije u pravcu X/Y; <b>Shift</b> duž ose Z; <b>Ctrl</b> za "
15775 "gonjenje u pravcu ivica ili dijagonala"
15777 #: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
15778 #: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
15779 msgid ""
15780 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
15781 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
15782 msgstr ""
15783 "Promena veličine kutije duž ose Z; sa <b>Shift</b> u pravcu X/Y; <b>Ctrl</b> "
15784 "za gonjenje u pravcu ivica ili dijagonala"
15786 #: ../src/object-edit.cpp:707
15787 msgid "Move the box in perspective"
15788 msgstr "Pomeranje kutije u perspektivi"
15790 #: ../src/object-edit.cpp:925
15791 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
15792 msgstr "Podešavanje <b>širine</b> elipse, <b>Ctrl</b> za pravljenje kružnice"
15794 #: ../src/object-edit.cpp:928
15795 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
15796 msgstr "Podešavanje <b>visine</b> elipse, <b>Ctrl</b> za pravljenje kružnice"
15798 #: ../src/object-edit.cpp:931
15799 #, fuzzy
15800 msgid ""
15801 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
15802 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
15803 "segment"
15804 msgstr ""
15805 "Pozicija <b>početne tačke</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> lepi ugao; "
15806 "vucite elipsu <b>unutra</b> za luk, <b>spolja</b> za segment"
15808 #: ../src/object-edit.cpp:935
15809 msgid ""
15810 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
15811 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
15812 "segment"
15813 msgstr ""
15814 "Pozicija <b>završne tačke</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> lepi ugao; "
15815 "povlačenje <b>unutra</b> za luk, <b>spolja</b> za segment"
15817 #: ../src/object-edit.cpp:1074
15818 msgid ""
15819 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
15820 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
15821 msgstr ""
15822 "Podešavanje <b>spoljnog poluprečnika</b> zvezde ili poligona; <b>Shift</b> "
15823 "za zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
15825 #: ../src/object-edit.cpp:1081
15826 msgid ""
15827 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
15828 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
15829 "randomize"
15830 msgstr ""
15831 "Podešavanje <b>unutrašnjeg poluprečnika</b> zvezde; <b>Ctrl</b> zadržava "
15832 "jednakost krakova (bez iskrivljenja); <b>Shift</b> za zaobljavanje; <b>Alt</"
15833 "b> za nasumičnost"
15835 #: ../src/object-edit.cpp:1270
15836 msgid ""
15837 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
15838 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
15839 msgstr ""
15840 "Zamotavanje/odmotavanje spirale od <b>početka</b>; <b>Ctrl</b> lepi ugao; "
15841 "<b>Alt</b> sabija/razvlači"
15843 #: ../src/object-edit.cpp:1273
15844 msgid ""
15845 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
15846 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
15847 msgstr ""
15848 "Zamotavanje/odmotavanje spirale sa <b>kraja</b>; <b>Ctrl</b> lepi ugao; "
15849 "<b>Shift</b> skaliranje/rotacija"
15851 #: ../src/object-edit.cpp:1317
15852 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
15853 msgstr "Podešavanje <b>udaljenosti pomeranja</b>"
15855 #: ../src/object-edit.cpp:1353
15856 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
15857 msgstr "Povlačenje za promenu veličine <b>okvira uklopljenog teksta</b>"
15859 #: ../src/path-chemistry.cpp:51
15860 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
15861 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za kombinovanje."
15863 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
15864 msgid "Combining paths..."
15865 msgstr "Kombinujem linije..."
15867 #: ../src/path-chemistry.cpp:171
15868 msgid "Combine"
15869 msgstr "Kombinovanje"
15871 #: ../src/path-chemistry.cpp:178
15872 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
15873 msgstr "U izboru nema <b>linija</b> za kombinovanje."
15875 #: ../src/path-chemistry.cpp:190
15876 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
15877 msgstr "Odaberite <b>liniju(e)</b> za raskidanje jedinstva."
15879 #: ../src/path-chemistry.cpp:194
15880 msgid "Breaking apart paths..."
15881 msgstr "Razdvajam linije na delove..."
15883 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
15884 msgid "Break apart"
15885 msgstr "Razdvoj u delove"
15887 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
15888 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
15889 msgstr "Među izabranim objektima <b>nema linije</b> za raskidanje jedinstva."
15891 #: ../src/path-chemistry.cpp:297
15892 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
15893 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za pretvaranje u krive."
15895 #: ../src/path-chemistry.cpp:303
15896 msgid "Converting objects to paths..."
15897 msgstr "Pretvaram objekte u krive..."
15899 #: ../src/path-chemistry.cpp:325
15900 msgid "Object to path"
15901 msgstr "Objekat u krivu"
15903 #: ../src/path-chemistry.cpp:327
15904 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
15905 msgstr "Među izabranim objektima <b>nema objekta</b> za pretvaranje u krive."
15907 #: ../src/path-chemistry.cpp:595
15908 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
15909 msgstr "Izaberite <b>linije</b> za preusmeravanje."
15911 #: ../src/path-chemistry.cpp:604
15912 msgid "Reversing paths..."
15913 msgstr "Preusmeravam linije..."
15915 #: ../src/path-chemistry.cpp:638
15916 msgid "Reverse path"
15917 msgstr "Linija je preusmerena"
15919 #: ../src/path-chemistry.cpp:640
15920 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
15921 msgstr "U izboru <b>nema linija</b> za preusmeravanje."
15923 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
15924 msgid "Drawing cancelled"
15925 msgstr "Crtanje je prekinuto"
15927 #: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
15928 msgid "Continuing selected path"
15929 msgstr "Nastavljanje izabrane linije"
15931 #: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
15932 msgid "Creating new path"
15933 msgstr "Pravljenje nove linije"
15935 #: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
15936 msgid "Appending to selected path"
15937 msgstr "Dodavanje izabranoj liniji"
15939 #: ../src/pen-context.cpp:668
15940 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
15941 msgstr ""
15942 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za zatvaranje i završavanje linije."
15944 #: ../src/pen-context.cpp:678
15945 msgid ""
15946 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
15947 msgstr ""
15948 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavak linije od ovog čvora."
15950 #: ../src/pen-context.cpp:1289
15951 #, c-format
15952 msgid ""
15953 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
15954 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
15955 msgstr ""
15956 "<b>Segment krive</b>: ugao %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> lepi "
15957 "ugao, <b>Enter</b> zatvara liniju"
15959 #: ../src/pen-context.cpp:1290
15960 #, c-format
15961 msgid ""
15962 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
15963 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
15964 msgstr ""
15965 "<b>Segment duži</b>: ugao %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> lepi ugao, "
15966 "<b>Enter</b> zatvara liniju"
15968 #: ../src/pen-context.cpp:1308
15969 #, c-format
15970 msgid ""
15971 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
15972 "angle"
15973 msgstr "<b>Ručka krive</b>: ugao %3.2f&#176;, dužina %s; <b>Ctrl</b> lepi ugao"
15975 #: ../src/pen-context.cpp:1330
15976 #, c-format
15977 msgid ""
15978 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
15979 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
15980 msgstr ""
15981 "<b>Simetrična ručka krive</b>: ugao %3.2f&#176;, dužina %s; <b>Ctrl</b> lepi "
15982 "ugao, <b>Shift</b> pomera samo ovu ručku"
15984 #: ../src/pen-context.cpp:1331
15985 #, c-format
15986 msgid ""
15987 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
15988 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
15989 msgstr ""
15990 "<b>Ručka krive</b>: ugao %3.2f&#176;, dužina %s; <b>Ctrl</b> lepi ugao, "
15991 "<b>Shift</b> pomera samo ovu ručku"
15993 #: ../src/pen-context.cpp:1379
15994 msgid "Drawing finished"
15995 msgstr "Crtanje završeno"
15997 #: ../src/pencil-context.cpp:395
15998 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
15999 msgstr "<b>Pustite</b> ovde da bi se linija zatvorila i završila."
16001 #: ../src/pencil-context.cpp:401
16002 msgid "Drawing a freehand path"
16003 msgstr "Crtanje linije slobodnom rukom"
16005 #: ../src/pencil-context.cpp:406
16006 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
16007 msgstr "<b>Vucite</b> za nastavak linije od ovog čvora."
16009 #. Write curves to object
16010 #: ../src/pencil-context.cpp:498
16011 msgid "Finishing freehand"
16012 msgstr "Završavanje linije slobodnom rukom"
16014 #: ../src/pencil-context.cpp:604
16015 msgid ""
16016 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
16017 "Release <b>Alt</b> to finalize."
16018 msgstr ""
16019 "<b>Režim crtanja</b>: držeći <b>Alt</b> nacrtane linije se spajaju. Pustite "
16020 "<b>Alt</b> da završite liniju."
16022 #: ../src/pencil-context.cpp:632
16023 msgid "Finishing freehand sketch"
16024 msgstr "Završavanje crtanja slobodnom rukom"
16026 #: ../src/persp3d.cpp:344
16027 msgid "Toggle vanishing point"
16028 msgstr "Prikaži/sakrij isčezavajuće tačke"
16030 #: ../src/persp3d.cpp:355
16031 msgid "Toggle multiple vanishing points"
16032 msgstr "Prikaži/sakrij više isčezavajućih tačaka"
16034 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Dip pen"
16037 msgstr "Kapanje"
16039 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Marker"
16042 msgstr "Tamnije"
16044 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Brush"
16047 msgstr "Zamućenja"
16049 #: ../src/preferences-skeleton.h:104
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Wiggly"
16052 msgstr "Talasanje:"
16054 #: ../src/preferences-skeleton.h:105
16055 msgid "Splotchy"
16056 msgstr ""
16058 #: ../src/preferences-skeleton.h:106
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Tracing"
16061 msgstr "Crtež"
16063 #: ../src/preferences.cpp:130
16064 msgid ""
16065 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
16066 msgstr ""
16067 "Inkscape će biti pokrenut sa podrazumevanim podešavanjima, a nova "
16068 "podešavanja neće biti sačuvan."
16070 #. the creation failed
16071 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
16072 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
16073 #: ../src/preferences.cpp:145
16074 #, c-format
16075 msgid "Cannot create profile directory %s."
16076 msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za profil %s."
16078 #. The profile dir is not actually a directory
16079 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
16080 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
16081 #: ../src/preferences.cpp:163
16082 #, c-format
16083 msgid "%s is not a valid directory."
16084 msgstr "%s nije ispravan direktorijum."
16086 #. The write failed.
16087 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
16088 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
16089 #: ../src/preferences.cpp:174
16090 #, c-format
16091 msgid "Failed to create the preferences file %s."
16092 msgstr "Ne mogu da napravim datoteku podešavanja %s."
16094 #: ../src/preferences.cpp:210
16095 #, c-format
16096 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
16097 msgstr "Datoteka podešavanja %s nije prava datoteka."
16099 #: ../src/preferences.cpp:220
16100 #, c-format
16101 msgid "The preferences file %s could not be read."
16102 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku podešavanja %s."
16104 #: ../src/preferences.cpp:231
16105 #, c-format
16106 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
16107 msgstr "Datoteka postavki %s nije ispravan XML dokument."
16109 #: ../src/preferences.cpp:240
16110 #, c-format
16111 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
16112 msgstr "Datoteka %s nije ispravna datoteka podešavanja."
16114 #: ../src/rdf.cpp:173
16115 msgid "CC Attribution"
16116 msgstr "CC Autorstvo"
16118 #: ../src/rdf.cpp:178
16119 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
16120 msgstr "CC Autorstvo-Deliti pod istim uslovima"
16122 #: ../src/rdf.cpp:183
16123 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
16124 msgstr "CC Autorstvo-Bez prerada"
16126 #: ../src/rdf.cpp:188
16127 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
16128 msgstr "CC Autorstvo-Nekomercijalno"
16130 #: ../src/rdf.cpp:193
16131 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
16132 msgstr "CC Autorstvo-Nekomercijalno-Deliti pod istim uslovima"
16134 #: ../src/rdf.cpp:198
16135 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
16136 msgstr "CC Autorstvo-Nekomercijalno-Bez prerada"
16138 #: ../src/rdf.cpp:203
16139 msgid "Public Domain"
16140 msgstr "Javno vlasništvo"
16142 #: ../src/rdf.cpp:208
16143 msgid "FreeArt"
16144 msgstr "FreeArt"
16146 #: ../src/rdf.cpp:213
16147 msgid "Open Font License"
16148 msgstr "Open Font License"
16150 #: ../src/rdf.cpp:231
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Name by which this document is formally known"
16153 msgstr "Naziv pod kojim će ovaj dokument biti formalno poznat."
16155 #: ../src/rdf.cpp:233
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Date:"
16158 msgstr "Datum"
16160 #: ../src/rdf.cpp:234
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
16163 msgstr "Datum koji predstavlja datum pravljenja ovog dokumenta (YYYY-MM-DD)."
16165 #: ../src/rdf.cpp:237
16166 #, fuzzy
16167 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
16168 msgstr "Fizičko ili digitalno predstavljanje ovog dokumenta (MIME vrsta)."
16170 #: ../src/rdf.cpp:240
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Type of document (DCMI Type)"
16173 msgstr "Vrsta dokumenta (DCMI vrsta)."
16175 #: ../src/rdf.cpp:243
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Creator:"
16178 msgstr "Autor"
16180 #: ../src/rdf.cpp:244
16181 #, fuzzy
16182 msgid ""
16183 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
16184 msgstr ""
16185 "Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
16187 #: ../src/rdf.cpp:246
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Rights:"
16190 msgstr "Desno:"
16192 #: ../src/rdf.cpp:247
16193 #, fuzzy
16194 msgid ""
16195 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
16196 msgstr "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta."
16198 #: ../src/rdf.cpp:249
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Publisher:"
16201 msgstr "Izdavač"
16203 #: ../src/rdf.cpp:250
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Name of entity responsible for making this document available"
16206 msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje ovog dokumenta."
16208 #: ../src/rdf.cpp:253
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Identifier:"
16211 msgstr "Identifikator"
16213 #: ../src/rdf.cpp:254
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Unique URI to reference this document"
16216 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca ovaj dokument."
16218 #: ../src/rdf.cpp:256
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Source:"
16221 msgstr "Izvor"
16223 #: ../src/rdf.cpp:257
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Unique URI to reference the source of this document"
16226 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca izvorni kôd ovog dokumenta."
16228 #: ../src/rdf.cpp:259
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Relation:"
16231 msgstr "Odnos"
16233 #: ../src/rdf.cpp:260
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Unique URI to a related document"
16236 msgstr "Jedinstveni URL za relacioni dokument."
16238 #: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
16239 msgid "Language:"
16240 msgstr "Jezik:"
16242 #: ../src/rdf.cpp:263
16243 #, fuzzy
16244 msgid ""
16245 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
16246 "document (e.g. 'en-GB')"
16247 msgstr ""
16248 "Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. „sr-"
16249 "RS“)"
16251 #: ../src/rdf.cpp:265
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Keywords:"
16254 msgstr "Ključne reči"
16256 #: ../src/rdf.cpp:266
16257 #, fuzzy
16258 msgid ""
16259 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
16260 "classifications"
16261 msgstr ""
16262 "Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije."
16264 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
16265 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
16266 #: ../src/rdf.cpp:270
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Coverage:"
16269 msgstr "Karakteristike"
16271 #: ../src/rdf.cpp:271
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Extent or scope of this document"
16274 msgstr "Važsnost i oblast ovog dokumenta."
16276 #: ../src/rdf.cpp:274
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Description:"
16279 msgstr "Opis"
16281 #: ../src/rdf.cpp:275
16282 #, fuzzy
16283 msgid "A short account of the content of this document"
16284 msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu"
16286 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
16287 #: ../src/rdf.cpp:279
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Contributors:"
16290 msgstr "Prilagači"
16292 #: ../src/rdf.cpp:280
16293 #, fuzzy
16294 msgid ""
16295 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
16296 "this document"
16297 msgstr "Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju sadržaja dokumenta."
16299 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
16300 #: ../src/rdf.cpp:284
16301 #, fuzzy
16302 msgid "URI:"
16303 msgstr "URL"
16305 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
16306 #: ../src/rdf.cpp:286
16307 #, fuzzy
16308 msgid "URI to this document's license's namespace definition"
16309 msgstr "URL do definicije licence ovog dokumenta."
16311 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
16312 #: ../src/rdf.cpp:290
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Fragment:"
16315 msgstr "Delovi"
16317 #: ../src/rdf.cpp:291
16318 #, fuzzy
16319 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
16320 msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
16322 #: ../src/rect-context.cpp:374
16323 msgid ""
16324 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
16325 "circular"
16326 msgstr ""
16327 "<b>Ctrl</b>: pravi kvadrat ili proporcionalni pravougaonik, zaključava "
16328 "zaobljene uglove u kružnicu"
16330 #: ../src/rect-context.cpp:521
16331 #, c-format
16332 msgid ""
16333 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
16334 "b> to draw around the starting point"
16335 msgstr ""
16336 "<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica %d:%d); <b>Shift</b> za "
16337 "crtanje oko početne tačake"
16339 #: ../src/rect-context.cpp:524
16340 #, c-format
16341 msgid ""
16342 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
16343 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
16344 msgstr ""
16345 "<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom preseku 1,618 : "
16346 "1); <b>Shift</b> za crtanje oko početne tačke"
16348 #: ../src/rect-context.cpp:526
16349 #, c-format
16350 msgid ""
16351 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
16352 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
16353 msgstr ""
16354 "<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom preseku 1 : "
16355 "1,618); <b>Shift</b> za crtanje oko početne tačke"
16357 #: ../src/rect-context.cpp:530
16358 #, c-format
16359 msgid ""
16360 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
16361 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
16362 msgstr ""
16363 "<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pravi kvadrat ili "
16364 "proporcionalni pravougaonik; <b>Shift</b> za crtanje oko početne tačke"
16366 #: ../src/rect-context.cpp:555
16367 msgid "Create rectangle"
16368 msgstr "Nacrtan pravougaonik"
16370 #: ../src/select-context.cpp:178
16371 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
16372 msgstr "Kliknite na izabrani objekat za promenu režima skaliranje/rotacija"
16374 #: ../src/select-context.cpp:179
16375 msgid ""
16376 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
16377 msgstr ""
16378 "Nema izabranih objekata. Klik, Shift+klik ili prevlačenje oko objekta za "
16379 "izbor."
16381 #: ../src/select-context.cpp:238
16382 msgid "Move canceled."
16383 msgstr "Pomeranje je otkazano."
16385 #: ../src/select-context.cpp:246
16386 msgid "Selection canceled."
16387 msgstr "Izbor je otkazan."
16389 #: ../src/select-context.cpp:561
16390 msgid ""
16391 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
16392 "rubberband selection"
16393 msgstr ""
16394 "<b>Crtanje oko</b> objekata za njihov izbor; otpustite <b>Alt</b> za "
16395 "prelazak na izbor slobodnim okruživanjem"
16397 #: ../src/select-context.cpp:563
16398 msgid ""
16399 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
16400 "touch selection"
16401 msgstr ""
16402 "<b>Crtanje oko</b> objekata za njihov izbor; pritisnite <b>Alt</b> za "
16403 "prelazak na izbor dodirom"
16405 #: ../src/select-context.cpp:728
16406 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
16407 msgstr ""
16408 "<b>Ctrl</b>: izbor u grupi, povucite za horizontalno/vertikalno pomeranje"
16410 #: ../src/select-context.cpp:729
16411 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
16412 msgstr "<b>Shift</b>: klik za promenu izbora; povucite za slobodan izbor"
16414 #: ../src/select-context.cpp:730
16415 msgid ""
16416 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
16417 msgstr ""
16418 "<b>Alt</b>: klik za izbor donjeg objekta; povucite za pomeranje izbora ili "
16419 "izbor dodirom"
16421 #: ../src/select-context.cpp:903
16422 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
16423 msgstr "Izabrani objekat nije grupa. Ne može se ući u njega."
16425 #: ../src/selection-chemistry.cpp:306
16426 msgid "Delete text"
16427 msgstr "Uklonjen tekst"
16429 #: ../src/selection-chemistry.cpp:314
16430 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
16431 msgstr "<b>Ništa</b> nije obrisano."
16433 #: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
16434 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
16435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
16436 msgid "Delete"
16437 msgstr "Uklonjeno"
16439 #: ../src/selection-chemistry.cpp:360
16440 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
16441 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za dupliranje."
16443 #: ../src/selection-chemistry.cpp:461
16444 msgid "Delete all"
16445 msgstr "Sve uklonjeno"
16447 #: ../src/selection-chemistry.cpp:647
16448 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
16449 msgstr "Izaberite <b>neke objekte</b> za grupisanje."
16451 #: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
16452 msgid "Group"
16453 msgstr "Grupisano"
16455 #: ../src/selection-chemistry.cpp:676
16456 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
16457 msgstr "Izaberite <b>grupu</b> za razgrupisavanje."
16459 #: ../src/selection-chemistry.cpp:717
16460 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
16461 msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupisavanje među izabranim grupama."
16463 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
16464 msgid "Ungroup"
16465 msgstr "Razgrupisano"
16467 #: ../src/selection-chemistry.cpp:809
16468 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
16469 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za izdizanje."
16471 #: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
16472 #: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
16473 msgid ""
16474 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
16475 msgstr ""
16476 "Ne mogu se izdići/zakloniti objekti iz <b>različitih grupa</b> ili "
16477 "<b>slojeva</b>."
16479 #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
16480 #: ../src/selection-chemistry.cpp:855
16481 #, fuzzy
16482 msgctxt "Undo action"
16483 msgid "Raise"
16484 msgstr "Izdignuto"
16486 #: ../src/selection-chemistry.cpp:867
16487 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
16488 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za izdizanje na vrh."
16490 #: ../src/selection-chemistry.cpp:890
16491 msgid "Raise to top"
16492 msgstr "Podignuto na vrh"
16494 #: ../src/selection-chemistry.cpp:903
16495 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
16496 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
16498 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
16499 msgid "Lower"
16500 msgstr "Spušteno"
16502 #: ../src/selection-chemistry.cpp:965
16503 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
16504 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje na dno."
16506 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
16507 msgid "Lower to bottom"
16508 msgstr "Spušteno na dno"
16510 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
16511 msgid "Nothing to undo."
16512 msgstr "Nema opoziva akcije."
16514 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
16515 msgid "Nothing to redo."
16516 msgstr "Nema ponavljanja akcije."
16518 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
16519 msgid "Paste"
16520 msgstr "Ubačeno"
16522 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
16523 msgid "Paste style"
16524 msgstr "Prenet je stil"
16526 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
16527 msgid "Paste live path effect"
16528 msgstr "Ubaci efekat linije uživo"
16530 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
16531 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
16532 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> sa kojih će se ukloniti efekti linije."
16534 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
16535 msgid "Remove live path effect"
16536 msgstr "Ukloni efekat linije"
16538 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
16539 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
16540 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> sa kojih će se ukloniti filteri."
16542 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
16543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
16544 msgid "Remove filter"
16545 msgstr "Ukloni filter"
16547 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
16548 msgid "Paste size"
16549 msgstr "Prenos dimenzija"
16551 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
16552 msgid "Paste size separately"
16553 msgstr "Prenete su pojedinačne dimenzije"
16555 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
16556 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
16557 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za premeštanje na gornji sloj."
16559 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
16560 msgid "Raise to next layer"
16561 msgstr "Premešteno na sledeći sloj"
16563 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
16564 msgid "No more layers above."
16565 msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
16567 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
16568 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
16569 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za premeštanje na donji sloj."
16571 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
16572 msgid "Lower to previous layer"
16573 msgstr "Premešteno na prethodni sloj"
16575 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
16576 msgid "No more layers below."
16577 msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
16579 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
16580 msgid "Remove transform"
16581 msgstr "Poništena transformacija"
16583 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
16584 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
16585 msgstr "Rotirano za 90&#176; u levo"
16587 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
16588 msgid "Rotate 90&#176; CW"
16589 msgstr "Rotirano za 90&#176; u desno"
16591 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
16592 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
16593 msgid "Rotate"
16594 msgstr "Rotacija"
16596 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
16597 msgid "Rotate by pixels"
16598 msgstr "Rotiraj za piksela"
16600 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
16601 msgid "Scale by whole factor"
16602 msgstr "Skaliranje za ceo faktor"
16604 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
16605 msgid "Move vertically"
16606 msgstr "Vertikalno pomeranje"
16608 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
16609 msgid "Move horizontally"
16610 msgstr "Horizontalno pomeranje"
16612 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
16613 #: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
16614 msgid "Move"
16615 msgstr "Pomeranje"
16617 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
16618 msgid "Move vertically by pixels"
16619 msgstr "Vertikalno pomeranje za piksel"
16621 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
16622 msgid "Move horizontally by pixels"
16623 msgstr "Horizontalno pomeranje za piksel"
16625 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
16626 msgid "The selection has no applied path effect."
16627 msgstr "U izboru nije primenjen efekat linije."
16629 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
16630 #, fuzzy
16631 msgctxt "Action"
16632 msgid "Clone"
16633 msgstr "Klonirano"
16635 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
16636 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
16637 msgstr "Izaberite <b>klonove</b> za ponovno povezivanje."
16639 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
16640 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
16641 msgstr "Kopirajte u klipbord <b>objekat</b> za koji će klonovi biti povezani."
16643 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
16644 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
16645 msgstr "U izboru <b>nema klonova za ponovno povezivanje</b>."
16647 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
16648 msgid "Relink clone"
16649 msgstr "Ponovo poveži klon"
16651 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
16652 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
16653 msgstr "Izaberite <b>klonove</b> za odvezivanje."
16655 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
16656 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
16657 msgstr "<b>Nema klona za odvezivanje</b> među izabranim klonovima."
16659 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
16660 msgid "Unlink clone"
16661 msgstr "Odvezani klonovi"
16663 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
16664 msgid ""
16665 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
16666 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
16667 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
16668 msgstr ""
16669 "Izaberite <b>klon</b> za prelazak na original. Izaberite <b>povezano "
16670 "pomeranje</b> za prelazak na izvor. Izaberite <b>tekst na liniji</b> za "
16671 "prelazak na liniju. Izaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na njegov "
16672 "okvir."
16674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
16675 msgid ""
16676 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
16677 "flowed text?)"
16678 msgstr ""
16679 "<b>Ne mogu da pronađem</b> objekat za izbor (klon siroče, pomeranje, linija "
16680 "za tekst, uklopljeni tekst?)"
16682 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
16683 msgid ""
16684 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
16685 "defs&gt;)"
16686 msgstr ""
16687 "Original ovog klona <b>nije vidljivi</b> objekat (nalazi se u &lt;defs&gt; "
16688 "atributu)"
16690 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
16691 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
16692 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u oznaku."
16694 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
16695 msgid "Objects to marker"
16696 msgstr "Objekti u oznaku"
16698 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
16699 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
16700 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u vođice."
16702 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
16703 msgid "Objects to guides"
16704 msgstr "Objekti u vođice"
16706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
16707 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
16708 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za retvaranje u šaru."
16710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
16711 msgid "Objects to pattern"
16712 msgstr "Objekti u šaru"
16714 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
16715 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
16716 msgstr ""
16717 "Izaberite <b>objekat ispunjen šarom</b> iz koje će se izdvojiti objekti."
16719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
16720 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
16721 msgstr "Izbor <b>nije ispunjen šarom</b>."
16723 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
16724 msgid "Pattern to objects"
16725 msgstr "Šara u objekte"
16727 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
16728 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
16729 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za pravljenje kopije bitmape."
16731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
16732 msgid "Rendering bitmap..."
16733 msgstr "Pravim bitmapu..."
16735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
16736 msgid "Create bitmap"
16737 msgstr "Napravi bitmapu"
16739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
16740 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
16741 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> od kojih će se napraviti isečak ili maska."
16743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
16744 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
16745 msgstr ""
16746 "Izaberite objekat masku i <b>objekte</b> na koje će se primeniti isečak ili "
16747 "maska."
16749 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
16750 msgid "Set clipping path"
16751 msgstr "Isečak je postavljen"
16753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
16754 msgid "Set mask"
16755 msgstr "Maska je postavljena"
16757 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
16758 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
16759 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti isečak ili maska."
16761 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
16762 msgid "Release clipping path"
16763 msgstr "Ukloni isečak"
16765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
16766 msgid "Release mask"
16767 msgstr "Ukloni masku"
16769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
16770 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
16771 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> čijoj će se veličini prilagoditi platno."
16773 #. Fit Page
16774 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
16775 msgid "Fit Page to Selection"
16776 msgstr "Prilagodi stranu izboru"
16778 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
16779 msgid "Fit Page to Drawing"
16780 msgstr "Prilagodi stranu crtežu"
16782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
16783 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
16784 msgstr "Prilagodi stranu izboru ili crtežu"
16786 #. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
16787 #: ../src/selection-describer.cpp:44
16788 #, fuzzy
16789 msgctxt "Web"
16790 msgid "Link"
16791 msgstr "Duž"
16793 #: ../src/selection-describer.cpp:46
16794 msgid "Circle"
16795 msgstr "Kružnica"
16797 #. Ellipse
16798 #: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
16799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
16800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
16801 msgid "Ellipse"
16802 msgstr "Elipsa"
16804 #: ../src/selection-describer.cpp:50
16805 msgid "Flowed text"
16806 msgstr "Uklopljeni tekst"
16808 #: ../src/selection-describer.cpp:56
16809 msgid "Line"
16810 msgstr "Duž"
16812 #: ../src/selection-describer.cpp:58
16813 msgid "Path"
16814 msgstr "Linija"
16816 #: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
16817 msgid "Polygon"
16818 msgstr "Poligon"
16820 #: ../src/selection-describer.cpp:62
16821 msgid "Polyline"
16822 msgstr "Višestruka linija"
16824 #. Rectangle
16825 #: ../src/selection-describer.cpp:64
16826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
16827 msgid "Rectangle"
16828 msgstr "Pravougaonik"
16830 #. 3D box
16831 #: ../src/selection-describer.cpp:66
16832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
16833 msgid "3D Box"
16834 msgstr "3D kutija"
16836 #. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
16837 #: ../src/selection-describer.cpp:71
16838 #, fuzzy
16839 msgctxt "Object"
16840 msgid "Clone"
16841 msgstr "Klonirano"
16843 #: ../src/selection-describer.cpp:75
16844 msgid "Offset path"
16845 msgstr "Udaljenost linije"
16847 #. Spiral
16848 #: ../src/selection-describer.cpp:77
16849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
16850 msgid "Spiral"
16851 msgstr "Spirala"
16853 #. Star
16854 #: ../src/selection-describer.cpp:79
16855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
16856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
16857 msgid "Star"
16858 msgstr "Zvezda"
16860 #: ../src/selection-describer.cpp:137
16861 msgid "root"
16862 msgstr "osnova"
16864 #: ../src/selection-describer.cpp:149
16865 #, c-format
16866 msgid "layer <b>%s</b>"
16867 msgstr "sloju <b>%s</b>"
16869 #: ../src/selection-describer.cpp:151
16870 #, c-format
16871 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
16872 msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
16874 #: ../src/selection-describer.cpp:160
16875 #, c-format
16876 msgid "<i>%s</i>"
16877 msgstr "<i>%s</i>"
16879 #: ../src/selection-describer.cpp:169
16880 #, c-format
16881 msgid " in %s"
16882 msgstr " u %s"
16884 #: ../src/selection-describer.cpp:171
16885 #, c-format
16886 msgid " in group %s (%s)"
16887 msgstr " u grupi %s (%s)"
16889 #: ../src/selection-describer.cpp:173
16890 #, c-format
16891 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
16892 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
16893 msgstr[0] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
16894 msgstr[1] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
16895 msgstr[2] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
16897 #: ../src/selection-describer.cpp:176
16898 #, c-format
16899 msgid " in <b>%i</b> layers"
16900 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
16901 msgstr[0] " u <b>%i</b> sloju"
16902 msgstr[1] " u <b>%i</b> sloja"
16903 msgstr[2] " u <b>%i</b> slojeva"
16905 #: ../src/selection-describer.cpp:186
16906 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
16907 msgstr "Upotrebite <b>Shift+D</b> za pronalaženje originala"
16909 #: ../src/selection-describer.cpp:190
16910 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
16911 msgstr "Upotrebite <b>Shift+D</b> za pronalaženje linije"
16913 #: ../src/selection-describer.cpp:194
16914 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
16915 msgstr "Upotrebite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira"
16917 #. this is only used with 2 or more objects
16918 #: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
16919 #: ../src/tweak-context.cpp:203
16920 #, c-format
16921 msgid "<b>%i</b> object selected"
16922 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
16923 msgstr[0] "Izabran je <b>%i</b> objekat"
16924 msgstr[1] "Izabrana su <b>%i</b> objekta"
16925 msgstr[2] "Izabrano je <b>%i</b> objekata"
16927 #. this is only used with 2 or more objects
16928 #: ../src/selection-describer.cpp:214
16929 #, c-format
16930 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
16931 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
16932 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>"
16933 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>"
16934 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>"
16936 #. this is only used with 2 or more objects
16937 #: ../src/selection-describer.cpp:219
16938 #, c-format
16939 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16940 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16941 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16942 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16943 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16945 #. this is only used with 2 or more objects
16946 #: ../src/selection-describer.cpp:224
16947 #, c-format
16948 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16949 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16950 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16951 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16952 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16954 #. this is only used with 2 or more objects
16955 #: ../src/selection-describer.cpp:229
16956 #, c-format
16957 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
16958 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
16959 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat <b>%i</b> tipa"
16960 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta <b>%i</b> tipa"
16961 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata <b>%i</b> tipa"
16963 #: ../src/selection-describer.cpp:234
16964 #, c-format
16965 msgid "%s%s. %s."
16966 msgstr "%s%s. %s."
16968 #: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
16969 msgid "Skew"
16970 msgstr "Krivljenje"
16972 #: ../src/seltrans.cpp:532
16973 msgid "Set center"
16974 msgstr "Postavljeno na centar"
16976 #: ../src/seltrans.cpp:607
16977 msgid "Stamp"
16978 msgstr "Pečat"
16980 #: ../src/seltrans.cpp:629
16981 msgid ""
16982 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
16983 "Shift also uses this center"
16984 msgstr ""
16985 "<b>Centar</b> rotacije i ukošavanja: povucite za premeštanje; promena "
16986 "veličine sa "
16988 #: ../src/seltrans.cpp:656
16989 msgid ""
16990 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
16991 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
16992 msgstr ""
16993 "<b>Stiskanje i razvlačenje</b> izbora; <b>Ctrl</b> za proporcionalno; "
16994 "<b>Shift</b> za promenu oko centra rotacije"
16996 #: ../src/seltrans.cpp:657
16997 msgid ""
16998 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
16999 "b> to scale around rotation center"
17000 msgstr ""
17001 "<b>Promena veličine</b> izbora; <b>Ctrl</b> za proporcionalno; <b>Shift</b> "
17002 "za promenu oko centra rotacije"
17004 #: ../src/seltrans.cpp:661
17005 msgid ""
17006 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
17007 "skew around the opposite side"
17008 msgstr ""
17009 "<b>Iskošavanje</b> izbora; <b>Ctrl</b> lepi ugao; <b>Shift</b> rotiranje oko "
17010 "suprotne strane"
17012 #: ../src/seltrans.cpp:662
17013 msgid ""
17014 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
17015 "to rotate around the opposite corner"
17016 msgstr ""
17017 "<b>Rotacija</b> izbora; <b>Ctrl</b> za fiksni ugao; <b>Shift</b> za "
17018 "rotiranje oko suprotnog ćoška"
17020 #: ../src/seltrans.cpp:796
17021 msgid "Reset center"
17022 msgstr "Resetovan centar"
17024 #: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
17025 #, c-format
17026 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
17027 msgstr "<b>Skaliranje</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> za proporcionalno"
17029 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
17030 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
17031 #: ../src/seltrans.cpp:1245
17032 #, c-format
17033 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17034 msgstr "<b>Iskošavanje</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> lepi ugao"
17036 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
17037 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
17038 #: ../src/seltrans.cpp:1320
17039 #, c-format
17040 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17041 msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> lepi ugao"
17043 #: ../src/seltrans.cpp:1355
17044 #, c-format
17045 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
17046 msgstr "<b>Centar</b> premešten na %s, %s"
17048 #: ../src/seltrans.cpp:1530
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
17052 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
17053 msgstr ""
17054 "<b>Pomeranje</b> za %s, %s; <b>Ctrl</b> fiksira horizontalno/vertikalno; "
17055 "<b>Shift</b> ignoriše lepljenje"
17057 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
17058 #, c-format
17059 msgid "<b>Link</b> to %s"
17060 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
17062 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
17063 msgid "<b>Link</b> without URI"
17064 msgstr "<b>Veza</b> bez URI adrese"
17066 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
17067 msgid "<b>Ellipse</b>"
17068 msgstr "<b>Elipsa</b>"
17070 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
17071 msgid "<b>Circle</b>"
17072 msgstr "<b>Kružnica</b>"
17074 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
17075 msgid "<b>Segment</b>"
17076 msgstr "<b>Segment</b>"
17078 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
17079 msgid "<b>Arc</b>"
17080 msgstr "<b>Ugao</b>"
17082 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
17083 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
17084 #, c-format
17085 msgid "Flow region"
17086 msgstr "Uklopljiva površina"
17088 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
17089 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
17090 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
17091 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
17092 #: ../src/sp-flowregion.cpp:479
17093 #, c-format
17094 msgid "Flow excluded region"
17095 msgstr "Neuklopljiva površina "
17097 #: ../src/sp-guide.cpp:288
17098 msgid "Guides Around Page"
17099 msgstr "Vođice oko strane"
17101 #: ../src/sp-guide.cpp:420
17102 #, fuzzy
17103 msgid ""
17104 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
17105 "delete"
17106 msgstr ""
17107 "<b>Vucite</b> za crtanje elipse. <b>Vucite ručku</b> za pravljenje luka ili "
17108 "segmenta. <b>Klik</b> za izbor."
17110 #: ../src/sp-guide.cpp:425
17111 #, fuzzy, c-format
17112 msgid "vertical, at %s"
17113 msgstr "vertikalno, na %s; %s"
17115 #: ../src/sp-guide.cpp:428
17116 #, fuzzy, c-format
17117 msgid "horizontal, at %s"
17118 msgstr "horizontalno, na %s; %s"
17120 #: ../src/sp-guide.cpp:433
17121 #, fuzzy, c-format
17122 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
17123 msgstr "na %d stepeni, preko (%s,%s); %s"
17125 #: ../src/sp-image.cpp:1141
17126 msgid "embedded"
17127 msgstr "ugrađen"
17129 #: ../src/sp-image.cpp:1149
17130 #, c-format
17131 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
17132 msgstr "<b>Slika sa lošom referencom</b>: %s"
17134 #: ../src/sp-image.cpp:1150
17135 #, c-format
17136 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
17137 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
17139 # bug: plural-forms
17140 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
17141 #, c-format
17142 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
17143 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
17144 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
17145 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
17146 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
17148 #: ../src/sp-item.cpp:988
17149 msgid "Object"
17150 msgstr "Objekat"
17152 #: ../src/sp-item.cpp:1001
17153 #, c-format
17154 msgid "%s; <i>clipped</i>"
17155 msgstr "%s; <i>isečeno</i>"
17157 #: ../src/sp-item.cpp:1006
17158 #, c-format
17159 msgid "%s; <i>masked</i>"
17160 msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
17162 #: ../src/sp-item.cpp:1014
17163 #, c-format
17164 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
17165 msgstr "%s; <i>filtrirano (%s)</i>"
17167 #: ../src/sp-item.cpp:1016
17168 #, c-format
17169 msgid "%s; <i>filtered</i>"
17170 msgstr "%s; <i>filtrirano</i>"
17172 #: ../src/sp-line.cpp:175
17173 msgid "<b>Line</b>"
17174 msgstr "<b>Linija</b>"
17176 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
17177 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
17178 msgstr "Došlo je do greške u toku primene efekta linije."
17180 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
17181 #: ../src/sp-offset.cpp:428
17182 #, c-format
17183 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
17184 msgstr "<b>Povezano pomeranje</b>, %s za %f tačaka"
17186 #: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
17187 msgid "outset"
17188 msgstr "prošireno"
17190 #: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
17191 msgid "inset"
17192 msgstr "suženo"
17194 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
17195 #: ../src/sp-offset.cpp:432
17196 #, c-format
17197 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
17198 msgstr "<b>Dinamička udaljenost</b>, %s za %f tačaka"
17200 #: ../src/sp-path.cpp:155
17201 #, c-format
17202 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
17203 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
17204 msgstr[0] "<b>Linija</b> (%i čvor, efekat linije: %s)"
17205 msgstr[1] "<b>Linija</b> (%i čvora, efekat linije: %s)"
17206 msgstr[2] "<b>Linija</b> (%i čvorova, efekat linije: %s)"
17208 #: ../src/sp-path.cpp:158
17209 #, c-format
17210 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
17211 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
17212 msgstr[0] "<b>Linija</b> (%i čvor)"
17213 msgstr[1] "<b>Linija</b> (%i čvora)"
17214 msgstr[2] "<b>Linija</b> (%i čvorova)"
17216 #: ../src/sp-polygon.cpp:225
17217 msgid "<b>Polygon</b>"
17218 msgstr "<b>Poligon</b>"
17220 #: ../src/sp-polyline.cpp:156
17221 msgid "<b>Polyline</b>"
17222 msgstr "<b>Višestruka linija</b>"
17224 #: ../src/sp-rect.cpp:223
17225 msgid "<b>Rectangle</b>"
17226 msgstr "<b>Pravougaonik</b>"
17228 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
17229 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
17230 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
17231 #, c-format
17232 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
17233 msgstr "<b>Spirala</b> sa %3f zavoja"
17235 #: ../src/sp-star.cpp:308
17236 #, c-format
17237 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
17238 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
17239 msgstr[0] "<b>Zvezda</b> sa %d krakom"
17240 msgstr[1] "<b>Zvezda</b> sa %d kraka"
17241 msgstr[2] "<b>Zvezda</b> sa %d krakova"
17243 #: ../src/sp-star.cpp:312
17244 #, c-format
17245 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
17246 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
17247 msgstr[0] "<b>Poligon</b> sa %d stranom"
17248 msgstr[1] "<b>Poligon</b> sa %d strane"
17249 msgstr[2] "<b>Poligon</b> sa %d strana"
17251 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
17252 #: ../src/sp-text.cpp:428
17253 msgid "&lt;no name found&gt;"
17254 msgstr "&lt;naziv nije pronađen&gt;"
17256 #: ../src/sp-text.cpp:440
17257 #, fuzzy, c-format
17258 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
17259 msgstr "<b>Tekst na liniji</b> (%s, %s)"
17261 #: ../src/sp-text.cpp:441
17262 #, fuzzy, c-format
17263 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
17264 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
17266 #: ../src/sp-tref.cpp:368
17267 #, c-format
17268 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
17269 msgstr "<b>Podaci o kloniranom znaku</b> %s%s"
17271 #: ../src/sp-tref.cpp:369
17272 msgid " from "
17273 msgstr " od "
17275 #: ../src/sp-tref.cpp:374
17276 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
17277 msgstr "<b>Podaci o kloniranom znaku siročetu</b>"
17279 #: ../src/sp-tspan.cpp:288
17280 msgid "<b>Text span</b>"
17281 msgstr "<b>Prostiranje teksta</b>"
17283 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
17284 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
17285 #: ../src/sp-use.cpp:334
17286 msgid "..."
17287 msgstr "..."
17289 #: ../src/sp-use.cpp:342
17290 #, c-format
17291 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
17292 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
17294 #: ../src/sp-use.cpp:346
17295 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
17296 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
17298 #: ../src/spiral-context.cpp:327
17299 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
17300 msgstr "<b>Ctrl</b>: lepi ugao"
17302 #: ../src/spiral-context.cpp:329
17303 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
17304 msgstr "<b>Alt</b>: zaključava prečnik spirale"
17306 #: ../src/spiral-context.cpp:460
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17310 msgstr "<b>Spirala</b>: prečnik %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> lepi ugao"
17312 #: ../src/spiral-context.cpp:486
17313 msgid "Create spiral"
17314 msgstr "Nacrtana spirala"
17316 #: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
17317 msgid "Union"
17318 msgstr "Sjedinjeno"
17320 #: ../src/splivarot.cpp:79
17321 msgid "Intersection"
17322 msgstr "Presečeno"
17324 #: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
17325 msgid "Difference"
17326 msgstr "Razlikovano"
17328 #: ../src/splivarot.cpp:97
17329 msgid "Exclusion"
17330 msgstr "Izuzeto"
17332 #: ../src/splivarot.cpp:102
17333 msgid "Division"
17334 msgstr "Podeljeno"
17336 #: ../src/splivarot.cpp:107
17337 msgid "Cut path"
17338 msgstr "Isečena linija"
17340 #: ../src/splivarot.cpp:122
17341 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
17342 msgstr ""
17343 "Izaberite <b>najmanje dve linije</b> za primenjivanje Bulove operacije."
17345 #: ../src/splivarot.cpp:126
17346 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
17347 msgstr ""
17348 "Izaberite <b>najmanje jednu liniju</b> za primenjivanje Bulovog "
17349 "sjedinjavanja."
17351 #: ../src/splivarot.cpp:132
17352 msgid ""
17353 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
17354 msgstr ""
17355 "Izaberite <b>tačno dve linije</b> za primenu različitosti, podele ili "
17356 "isecanja linije."
17358 #: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
17359 msgid ""
17360 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
17361 "difference, XOR, division, or path cut."
17362 msgstr ""
17363 "Ne mogu da raspoznam <b>poredak sloja</b> objekata izabranih za različitost, "
17364 "XOR, podelu ili isecanje linije."
17366 #: ../src/splivarot.cpp:193
17367 msgid ""
17368 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
17369 msgstr ""
17370 "Jedan od objekata <b>nije linija</b>, nije moguće primeniti Bulovu operaciju."
17372 #: ../src/splivarot.cpp:881
17373 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
17374 msgstr "Izaberite <b>potez(e)</b> za pretvaranje poteza u liniju."
17376 #: ../src/splivarot.cpp:1228
17377 msgid "Convert stroke to path"
17378 msgstr "Potez je pretvoren u liniju"
17380 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
17381 #: ../src/splivarot.cpp:1231
17382 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
17383 msgstr "U izboru <b>nema poteza</b>."
17385 #: ../src/splivarot.cpp:1314
17386 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
17387 msgstr "Izabrani objekat <b>nije linija</b>, ne može da se skuplja ili širi."
17389 #: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
17390 msgid "Create linked offset"
17391 msgstr "Napravljeno je povezano pomeranje"
17393 #: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
17394 msgid "Create dynamic offset"
17395 msgstr "Napravljeno je dinamičko pomeranje"
17397 #: ../src/splivarot.cpp:1531
17398 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
17399 msgstr "Izaberite neku <b>liniju</b> za skupljanje ili širenje."
17401 #: ../src/splivarot.cpp:1749
17402 msgid "Outset path"
17403 msgstr "Linija je proširena"
17405 #: ../src/splivarot.cpp:1749
17406 msgid "Inset path"
17407 msgstr "Linija je sužena"
17409 #: ../src/splivarot.cpp:1751
17410 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
17411 msgstr "U izboru <b>nema linije</b> za skupljanje ili širenje."
17413 #: ../src/splivarot.cpp:1929
17414 msgid "Simplifying paths (separately):"
17415 msgstr "Uprošćavanje linija (pojedinačno):"
17417 #: ../src/splivarot.cpp:1931
17418 msgid "Simplifying paths:"
17419 msgstr "Uprošćavanje linija:"
17421 #: ../src/splivarot.cpp:1968
17422 #, c-format
17423 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
17424 msgstr "Uprošćeno je %s <b>%d</b> od <b>%d</b> linija..."
17426 #: ../src/splivarot.cpp:1980
17427 #, c-format
17428 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
17429 msgstr "<b>%d</b> linija uprošćeno."
17431 #: ../src/splivarot.cpp:1994
17432 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
17433 msgstr "Izaberite <b>liniju</b> za uprošćavanje."
17435 #: ../src/splivarot.cpp:2008
17436 msgid "Simplify"
17437 msgstr "Uprosti"
17439 #: ../src/splivarot.cpp:2010
17440 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
17441 msgstr "U izboru nema <b>linija</b> za uprošćavanje."
17443 #: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
17444 #, c-format
17445 msgid "<b>Nothing</b> selected"
17446 msgstr "<b>Ništa</b> nije izabrano"
17448 #: ../src/spray-context.cpp:251
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
17452 msgstr ""
17454 #: ../src/spray-context.cpp:254
17455 #, c-format
17456 msgid ""
17457 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
17458 msgstr ""
17460 #: ../src/spray-context.cpp:257
17461 #, c-format
17462 msgid ""
17463 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
17464 "selection"
17465 msgstr ""
17467 #: ../src/spray-context.cpp:775
17468 #, fuzzy
17469 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
17470 msgstr "<b>Ništa nije izabrano!</b> Izaberite objekat za deformisanje."
17472 #: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Spray with copies"
17475 msgstr "Razmak između kopija:"
17477 #: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Spray with clones"
17480 msgstr "Traži među klonovima"
17482 #: ../src/spray-context.cpp:891
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Spray in single path"
17485 msgstr "Pravljenje jedne tačke"
17487 #: ../src/star-context.cpp:343
17488 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
17489 msgstr "<b>Ctrl</b>: lepi ugao; čuva radijalne krake"
17491 #: ../src/star-context.cpp:474
17492 #, c-format
17493 msgid ""
17494 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17495 msgstr "<b>Poligon</b>: poluprečnik %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> lepi ugao"
17497 #: ../src/star-context.cpp:475
17498 #, c-format
17499 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17500 msgstr "<b>Zvezda</b>: poluprečnik %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> lepi ugao"
17502 #: ../src/star-context.cpp:508
17503 msgid "Create star"
17504 msgstr "Crtanje zvezde"
17506 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
17507 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
17508 msgstr "Izaberite <b>tekst i liniju</b> za postavljanje teksta na liniju."
17510 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
17511 msgid ""
17512 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
17513 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
17514 msgstr ""
17515 "Ovaj tekst objekat je <b>već postavljen na liniju</b>. Prvo ga uklonite sa "
17516 "linije. Koristite <b>Shift+D</b> za prikaz linije na koju je postavljen."
17518 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
17519 #: ../src/text-chemistry.cpp:116
17520 msgid ""
17521 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
17522 "path first."
17523 msgstr ""
17524 "U ovoj verziji ne možete da postavite tekst na pravougaonik. Prvo "
17525 "pravougaonik pretvorite u liniju."
17527 #: ../src/text-chemistry.cpp:126
17528 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
17529 msgstr ""
17530 "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko želite da ga stavite na "
17531 "liniju."
17533 #: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
17534 msgid "Put text on path"
17535 msgstr "Postavlja tekst na liniju"
17537 #: ../src/text-chemistry.cpp:205
17538 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
17539 msgstr "Izaberite <b>tekst na liniji</b> uklanjanje sa linije."
17541 #: ../src/text-chemistry.cpp:227
17542 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
17543 msgstr "U izboru <b>nema teksta na liniji</b>."
17545 #: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
17546 msgid "Remove text from path"
17547 msgstr "Uklanja tekst sa linije"
17549 #: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
17550 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
17551 msgstr "Izaberite <b>tekst</b> za koji će biti uklonjeno uklapanje slova."
17553 #: ../src/text-chemistry.cpp:294
17554 msgid "Remove manual kerns"
17555 msgstr "Uklonjeni ručni kerninzi"
17557 #: ../src/text-chemistry.cpp:314
17558 msgid ""
17559 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
17560 "into frame."
17561 msgstr ""
17562 "Izaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>linija ili oblik</b> za "
17563 "postavljanje teksta u okvir."
17565 #: ../src/text-chemistry.cpp:382
17566 msgid "Flow text into shape"
17567 msgstr "Tekst uklopljen u okvir"
17569 #: ../src/text-chemistry.cpp:404
17570 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
17571 msgstr "Izaberite <b>uklopljeni tekst</b> za uklanjanje iz okvira."
17573 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
17574 msgid "Unflow flowed text"
17575 msgstr "Tekst uklonjen iz okvira"
17577 #: ../src/text-chemistry.cpp:490
17578 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
17579 msgstr "Izaberite <b>uklopljeni tekst</b> za konverziju."
17581 #: ../src/text-chemistry.cpp:508
17582 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
17583 msgstr ""
17584 "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko želite da ga konvertujete."
17586 #: ../src/text-chemistry.cpp:536
17587 msgid "Convert flowed text to text"
17588 msgstr "Uklopljeni tekst konvertovan u običan"
17590 #: ../src/text-chemistry.cpp:541
17591 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
17592 msgstr "U izboru <b>nema uklopljenog teksta</b> za konvertovanje."
17594 #: ../src/text-context.cpp:449
17595 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
17596 msgstr ""
17597 "<b>Klik</b> za uređivanje teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor dela teksta."
17599 #: ../src/text-context.cpp:451
17600 msgid ""
17601 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
17602 msgstr ""
17603 "<b>Klik</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor "
17604 "dela teksta."
17606 #: ../src/text-context.cpp:506
17607 msgid "Create text"
17608 msgstr "Napravljen tekst"
17610 #: ../src/text-context.cpp:530
17611 msgid "Non-printable character"
17612 msgstr "Znakovi koji se ne štampaju"
17614 #: ../src/text-context.cpp:545
17615 msgid "Insert Unicode character"
17616 msgstr "Umetni unikod znak"
17618 #: ../src/text-context.cpp:580
17619 #, c-format
17620 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
17621 msgstr "Unikod (<b>Enter</b> za završavanje): %s: %s"
17623 #: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
17624 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
17625 msgstr "Unikod (<b>Enter</b> za završavanje): "
17627 #: ../src/text-context.cpp:669
17628 #, c-format
17629 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
17630 msgstr "<b>Okvir uklopljenog teksta</b>: %s &#215; %s"
17632 #: ../src/text-context.cpp:715
17633 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
17634 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za početak nove linije."
17636 #: ../src/text-context.cpp:726
17637 msgid "Flowed text is created."
17638 msgstr "Uklopljeni tekst je napravljen."
17640 #: ../src/text-context.cpp:728
17641 msgid "Create flowed text"
17642 msgstr "Napravljen uklopljeni tekst"
17644 #: ../src/text-context.cpp:730
17645 msgid ""
17646 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
17647 "created."
17648 msgstr ""
17649 "Okvir je <b>premali</b> za trenutnu veličinu fonta. Uklopljeni tekst nije "
17650 "napravljen."
17652 #: ../src/text-context.cpp:866
17653 msgid "No-break space"
17654 msgstr "Neprekidajući razmak"
17656 #: ../src/text-context.cpp:868
17657 msgid "Insert no-break space"
17658 msgstr "Umetnut neprekidajući razmak"
17660 #: ../src/text-context.cpp:905
17661 msgid "Make bold"
17662 msgstr "Načinjeno podebljanim"
17664 #: ../src/text-context.cpp:923
17665 msgid "Make italic"
17666 msgstr "Načinjeno kurzivnim"
17668 #: ../src/text-context.cpp:962
17669 msgid "New line"
17670 msgstr "Novi red"
17672 #: ../src/text-context.cpp:996
17673 msgid "Backspace"
17674 msgstr "Obrisan zadnji karakter"
17676 #: ../src/text-context.cpp:1044
17677 msgid "Kern to the left"
17678 msgstr "Razmak u levo"
17680 #: ../src/text-context.cpp:1069
17681 msgid "Kern to the right"
17682 msgstr "Razmak u desno"
17684 #: ../src/text-context.cpp:1094
17685 msgid "Kern up"
17686 msgstr "Razmak na gore"
17688 #: ../src/text-context.cpp:1119
17689 msgid "Kern down"
17690 msgstr "Razmak na dole"
17692 #: ../src/text-context.cpp:1195
17693 msgid "Rotate counterclockwise"
17694 msgstr "Rotirano u levo"
17696 #: ../src/text-context.cpp:1216
17697 msgid "Rotate clockwise"
17698 msgstr "Rotirano u desno"
17700 #: ../src/text-context.cpp:1233
17701 msgid "Contract line spacing"
17702 msgstr "Smanjen razmak između linija"
17704 #: ../src/text-context.cpp:1240
17705 msgid "Contract letter spacing"
17706 msgstr "Smanjen razmak između karaktera"
17708 #: ../src/text-context.cpp:1258
17709 msgid "Expand line spacing"
17710 msgstr "Povećan razmak između linija"
17712 #: ../src/text-context.cpp:1265
17713 msgid "Expand letter spacing"
17714 msgstr "Povećan razmak između karaktera"
17716 #: ../src/text-context.cpp:1394
17717 msgid "Paste text"
17718 msgstr "Prenet tekst"
17720 #: ../src/text-context.cpp:1640
17721 #, fuzzy, c-format
17722 msgid ""
17723 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
17724 "paragraph."
17725 msgstr ""
17726 "Kucajte ili uredite uklopljeni tekst (%d karaktera); <b>Enter</b> za novi "
17727 "paragraf."
17729 #: ../src/text-context.cpp:1642
17730 #, fuzzy, c-format
17731 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
17732 msgstr "Kucajte ili uredite tekst (%d karaktera); <b>Enter</b> za novi red."
17734 #: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
17735 msgid ""
17736 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
17737 "then type."
17738 msgstr ""
17739 "<b>Klik</b> za izbor ili pravljenje teksta, <b>povucite</b> za pravljenje "
17740 "uklopljenog teksta; potom kucajte tekst."
17742 #: ../src/text-context.cpp:1760
17743 msgid "Type text"
17744 msgstr "Otkucan tekst"
17746 #: ../src/text-editing.cpp:42
17747 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
17748 msgstr "Ne možete urediti <b>klonirane podatke karaktera</b>."
17750 #: ../src/tools-switch.cpp:137
17751 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
17752 msgstr ""
17753 "Za oblikovanje linije guranjem, izaberite liniju a potom crtajte preko nje."
17755 #: ../src/tools-switch.cpp:143
17756 #, fuzzy
17757 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
17758 msgstr ""
17759 "Za oblikovanje linije guranjem, izaberite liniju a potom crtajte preko nje."
17761 #: ../src/tools-switch.cpp:149
17762 msgid ""
17763 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
17764 "resize. <b>Click</b> to select."
17765 msgstr ""
17766 "<b>Vucite</b> za crtanje pravougaonika. <b>Vucite kvačice</b> za zaobljene "
17767 "uglove i promenu veličine. <b>Klik</b> za izbor."
17769 #: ../src/tools-switch.cpp:155
17770 msgid ""
17771 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
17772 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
17773 msgstr ""
17774 "<b>Vucite</b> za crtanje 3D kutije. <b>Vucite ručke</b> za promenu veličine "
17775 "u perspektivi. <b>Klik</b> za izbor (<b>Ctrl+Alt</b> za jednu stranu)."
17777 #: ../src/tools-switch.cpp:161
17778 msgid ""
17779 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
17780 "segment. <b>Click</b> to select."
17781 msgstr ""
17782 "<b>Vucite</b> za crtanje elipse. <b>Vucite ručku</b> za pravljenje luka ili "
17783 "segmenta. <b>Klik</b> za izbor."
17785 #: ../src/tools-switch.cpp:167
17786 msgid ""
17787 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
17788 "<b>Click</b> to select."
17789 msgstr ""
17790 "<b>Vucite</b> za crtanje zvezde. <b>Vucite ručke</b> za uređivanje oblika "
17791 "zvezde. <b>Klik</b> za izbor."
17793 #: ../src/tools-switch.cpp:173
17794 msgid ""
17795 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
17796 "shape. <b>Click</b> to select."
17797 msgstr ""
17798 "<b>Vucite</b> za crtanje spirale. <b>Vucite ručke</b> za uređivanje oblika "
17799 "spirale. <b>Klik</b> za izbor."
17801 #: ../src/tools-switch.cpp:179
17802 msgid ""
17803 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
17804 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
17805 msgstr ""
17806 "<b>Vucite</b> za crtanje linije slobodnom rukom. <b>Shift</b> za nastavak "
17807 "izabrane linije, <b>Alt</b> uključuje režim crtanja."
17809 #: ../src/tools-switch.cpp:185
17810 msgid ""
17811 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
17812 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
17813 "line modes only)."
17814 msgstr ""
17815 "<b>Klik</b> ili <b>klik sa povlačenjem</b> započinje liniju; <b>Shift</b> "
17816 "nastavlja izabranu liniju. <b>Ctrl+klik</b> pravi pojedinačne tačke (samo u "
17817 "režimu prave linije)."
17819 #: ../src/tools-switch.cpp:191
17820 msgid ""
17821 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
17822 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
17823 msgstr ""
17824 "<b>Vucite</b> za crtanje kaligrafske linije; <b>Ctrl</b> za praćenje vođice. "
17825 "<b>Strelice</b> podešavaju širinu (levo/desno) i ugao (gore/dole)."
17827 #: ../src/tools-switch.cpp:203
17828 msgid ""
17829 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
17830 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
17831 msgstr ""
17832 "<b>Povucite</b> ili <b>dvokliknite</b> za pravljenje preliva na izabranim "
17833 "objektima, <b>vucite ručke</b> za uređivanje preliva."
17835 #: ../src/tools-switch.cpp:209
17836 msgid ""
17837 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
17838 "zoom out."
17839 msgstr ""
17840 "<b>Klik</b> ili <b>vucite preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift+klik </b> "
17841 "za umanjenje."
17843 #: ../src/tools-switch.cpp:221
17844 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
17845 msgstr "<b>Kliknite i vucite</b> od objekta do objekta za crtanje poveznice."
17847 #: ../src/tools-switch.cpp:227
17848 msgid ""
17849 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
17850 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
17851 "object's fill and stroke to the current setting."
17852 msgstr ""
17853 "<b>Klik</b> za bojenje oivičene površine, <b>Shift+klik</b> za dodavanje "
17854 "nove popune izboru, <b>Ctrl+klik</b> za promenu popune i linije izabranih "
17855 "objekata na trenutna podešavanja."
17857 #: ../src/tools-switch.cpp:233
17858 msgid "<b>Drag</b> to erase."
17859 msgstr "<b>Povuci</b> za brisanje."
17861 #: ../src/tools-switch.cpp:239
17862 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
17863 msgstr "Izaberite podalatku sa trake alatki"
17865 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
17866 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
17867 #, c-format
17868 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
17869 msgstr "Precrtavanje: %d.  %ld čvorova"
17871 #: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
17872 #: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
17873 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
17874 msgstr "Izaberite <b>sliku</b> za precrtavanje"
17876 #: ../src/trace/trace.cpp:108
17877 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
17878 msgstr "Izaberite samo jednu <b>sliku</b> za precrtavanje"
17880 #: ../src/trace/trace.cpp:126
17881 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
17882 msgstr "Izaberite jednu sliku i jedan ili više oblika iznad nje"
17884 #: ../src/trace/trace.cpp:236
17885 msgid "Trace: No active desktop"
17886 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog desktopa"
17888 #: ../src/trace/trace.cpp:336
17889 msgid "Invalid SIOX result"
17890 msgstr "Neispravan rezultat SIOX"
17892 #: ../src/trace/trace.cpp:441
17893 msgid "Trace: No active document"
17894 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta"
17896 #: ../src/trace/trace.cpp:464
17897 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
17898 msgstr "Precrtavanje: Slika nema bitmapiranih podataka"
17900 #: ../src/trace/trace.cpp:471
17901 msgid "Trace: Starting trace..."
17902 msgstr "Precrtavanje: Započinjem precrtavanje..."
17904 #. ## inform the document, so we can undo
17905 #: ../src/trace/trace.cpp:574
17906 msgid "Trace bitmap"
17907 msgstr "Precrtana bitmapa"
17909 #: ../src/trace/trace.cpp:578
17910 #, c-format
17911 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
17912 msgstr "Precrtavanje: Gotovo. %ld čvorova napravljeno"
17914 #: ../src/tweak-context.cpp:211
17915 #, c-format
17916 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
17917 msgstr "%s. Povuci za <b>pomeranje</b>."
17919 #: ../src/tweak-context.cpp:215
17920 #, c-format
17921 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
17922 msgstr ""
17924 #: ../src/tweak-context.cpp:219
17925 #, c-format
17926 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
17927 msgstr "%s. Vucite ili kliknite za <b>nasumično pomeranje</b>."
17929 #: ../src/tweak-context.cpp:223
17930 #, c-format
17931 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
17932 msgstr ""
17934 #: ../src/tweak-context.cpp:227
17935 #, c-format
17936 msgid ""
17937 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
17938 "<b>counterclockwise</b>."
17939 msgstr ""
17940 "%s. Vucite ili klik za <b>rotiranje u desno</b>; sa Shift <b>u levo</b>."
17942 #: ../src/tweak-context.cpp:231
17943 #, c-format
17944 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
17945 msgstr "%s. Vucite ili klik za <b>dupliranje</b>; sa Shift <b>brisanje</b>."
17947 #: ../src/tweak-context.cpp:235
17948 #, c-format
17949 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
17950 msgstr "%s. Vucite za <b>oblikovanje linije</b>."
17952 #: ../src/tweak-context.cpp:239
17953 #, c-format
17954 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
17955 msgstr ""
17957 #: ../src/tweak-context.cpp:247
17958 #, c-format
17959 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
17960 msgstr ""
17962 #: ../src/tweak-context.cpp:255
17963 #, c-format
17964 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
17965 msgstr ""
17967 #: ../src/tweak-context.cpp:259
17968 #, c-format
17969 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
17970 msgstr "%s. Vucite ii klik za <b>farbanje objekata</b> bojom."
17972 #: ../src/tweak-context.cpp:263
17973 #, c-format
17974 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
17975 msgstr "%s. Vucite ili klik za <b>mešanje boja</b>."
17977 #: ../src/tweak-context.cpp:267
17978 #, c-format
17979 msgid ""
17980 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
17981 msgstr ""
17982 "%s. Vucite ili klik za <b>povećavanje zamućenja</b>; sa Shift za "
17983 "<b>smanjivanje</b>."
17985 #: ../src/tweak-context.cpp:1228
17986 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
17987 msgstr "<b>Ništa nije izabrano!</b> Izaberite objekat za deformisanje."
17989 #: ../src/tweak-context.cpp:1264
17990 msgid "Move tweak"
17991 msgstr "Oblikovanje pomeranjem"
17993 #: ../src/tweak-context.cpp:1268
17994 msgid "Move in/out tweak"
17995 msgstr "Efekat pomeranja unutra/spolja"
17997 #: ../src/tweak-context.cpp:1272
17998 msgid "Move jitter tweak"
17999 msgstr "Efekat pulsnog pomeranja"
18001 #: ../src/tweak-context.cpp:1276
18002 msgid "Scale tweak"
18003 msgstr "Oblikovanje skaliranjem"
18005 #: ../src/tweak-context.cpp:1280
18006 msgid "Rotate tweak"
18007 msgstr "Oblikovanje rotiranjem"
18009 #: ../src/tweak-context.cpp:1284
18010 msgid "Duplicate/delete tweak"
18011 msgstr "Efekat dupliranja/uklanjanja"
18013 #: ../src/tweak-context.cpp:1288
18014 msgid "Push path tweak"
18015 msgstr "Oblikovanje guranjem linije"
18017 #: ../src/tweak-context.cpp:1292
18018 msgid "Shrink/grow path tweak"
18019 msgstr "Efekat smanjivanja/povećavanja linije"
18021 #: ../src/tweak-context.cpp:1296
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Attract/repel path tweak"
18024 msgstr "Privlačenje"
18026 #: ../src/tweak-context.cpp:1300
18027 msgid "Roughen path tweak"
18028 msgstr "Efekat nazubljivanja linije"
18030 #: ../src/tweak-context.cpp:1304
18031 msgid "Color paint tweak"
18032 msgstr "Farbanje"
18034 #: ../src/tweak-context.cpp:1308
18035 msgid "Color jitter tweak"
18036 msgstr "Variranje boja"
18038 #: ../src/tweak-context.cpp:1312
18039 msgid "Blur tweak"
18040 msgstr "Oblikovanje zamućivanjem"
18042 #. check whether something is selected
18043 #: ../src/ui/clipboard.cpp:262
18044 msgid "Nothing was copied."
18045 msgstr "Ništa nije umnoženo."
18047 #: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
18048 #: ../src/ui/clipboard.cpp:566
18049 msgid "Nothing on the clipboard."
18050 msgstr "Nema ničega u klipbordu."
18052 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
18053 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
18054 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti stil."
18056 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
18057 msgid "No style on the clipboard."
18058 msgstr "U klipbordu nema stila."
18060 #: ../src/ui/clipboard.cpp:445
18061 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
18062 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti veličina."
18064 #: ../src/ui/clipboard.cpp:452
18065 msgid "No size on the clipboard."
18066 msgstr "U klipbordu nema dimenzija."
18068 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
18069 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
18070 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti efekat linije."
18072 #. no_effect:
18073 #: ../src/ui/clipboard.cpp:530
18074 msgid "No effect on the clipboard."
18075 msgstr "U klipbordu nema efekata."
18077 #: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
18078 msgid "Clipboard does not contain a path."
18079 msgstr "U klipbordu nema linija."
18081 # bug: rect -> rectangle
18082 #. Item dialog
18083 #: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
18084 msgid "_Object Properties..."
18085 msgstr "_Osobine objekta..."
18087 #. Select item
18088 #: ../src/ui/context-menu.cpp:122
18089 msgid "_Select This"
18090 msgstr "_Izaberi ovo"
18092 #. Create link
18093 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
18094 msgid "_Create Link"
18095 msgstr "_Napravi vezu"
18097 #. Set mask
18098 #: ../src/ui/context-menu.cpp:139
18099 msgid "Set Mask"
18100 msgstr "Postavi masku"
18102 #. Release mask
18103 #: ../src/ui/context-menu.cpp:150
18104 msgid "Release Mask"
18105 msgstr "Ukloni masku"
18107 #. Set Clip
18108 #: ../src/ui/context-menu.cpp:161
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Set _Clip"
18111 msgstr "Postavi isečak"
18113 #. Release Clip
18114 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Release C_lip"
18117 msgstr "Ukloni isečak"
18119 #: ../src/ui/context-menu.cpp:295
18120 msgid "Create link"
18121 msgstr "Napravi vezu"
18123 #. "Ungroup"
18124 #: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
18125 msgid "_Ungroup"
18126 msgstr "_Razgrupiši"
18128 #. Link dialog
18129 #: ../src/ui/context-menu.cpp:353
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Link _Properties..."
18132 msgstr "_Osobine veze"
18134 #. Select item
18135 #: ../src/ui/context-menu.cpp:359
18136 msgid "_Follow Link"
18137 msgstr "_Prati vezu"
18139 #. Reset transformations
18140 #: ../src/ui/context-menu.cpp:364
18141 msgid "_Remove Link"
18142 msgstr "_Ukloni vezu"
18144 #. Link dialog
18145 #: ../src/ui/context-menu.cpp:412
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Image _Properties..."
18148 msgstr "_Osobine slike"
18150 #: ../src/ui/context-menu.cpp:418
18151 msgid "Edit Externally..."
18152 msgstr "Uredi spolja..."
18154 #. Item dialog
18155 #. Fill and Stroke dialog
18156 #: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
18157 #: ../src/verbs.cpp:2631
18158 msgid "_Fill and Stroke..."
18159 msgstr "_Popuna i linija..."
18161 #. Edit Text dialog
18162 #: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
18163 msgid "_Text and Font..."
18164 msgstr "_Tekst i font..."
18166 #. Spellcheck dialog
18167 #: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
18168 msgid "Check Spellin_g..."
18169 msgstr "Provera _pravopisa..."
18171 #. *
18172 #. * Constructor
18174 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
18175 msgid "About Inkscape"
18176 msgstr "O Inkscape"
18178 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
18179 msgid "_Splash"
18180 msgstr "_Uvodna špica"
18182 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
18183 msgid "_Authors"
18184 msgstr "_Autori"
18186 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
18187 msgid "_Translators"
18188 msgstr "_Prevodioci"
18190 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
18191 msgid "_License"
18192 msgstr "_Licenca"
18194 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
18195 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
18196 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
18198 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
18199 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
18200 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
18201 #. string here should be changed.)
18202 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
18203 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
18204 #. should be in UTF-*8..
18205 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
18206 msgid "about.svg"
18207 msgstr "about.svg"
18209 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
18210 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
18211 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
18212 msgid "translator-credits"
18213 msgstr "Aleksandar Urošević (urke@users.sourceforge.net)"
18215 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
18216 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
18217 msgid "Align"
18218 msgstr "Poravnavanje"
18220 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
18221 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
18222 msgid "Distribute"
18223 msgstr "Raspoređivanje"
18225 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
18226 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
18227 msgstr "Minimalni horizontalni razmak (u pikselima) između kontejnera"
18229 #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
18230 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
18231 #, fuzzy
18232 msgctxt "Gap"
18233 msgid "H:"
18234 msgstr "V:"
18236 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
18237 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
18238 msgstr "Minimalni vertikalni razmak (u pikselima) između kontejnera"
18240 #. TRANSLATORS: Vertical gap
18241 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
18242 #, fuzzy
18243 msgctxt "Gap"
18244 msgid "V:"
18245 msgstr "V:"
18247 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
18248 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
18249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
18250 msgid "Remove overlaps"
18251 msgstr "Saniranje preklapanja"
18253 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
18254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
18255 msgid "Arrange connector network"
18256 msgstr "Ređanje mreže poveznica"
18258 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Exchange Positions"
18261 msgstr "Nasumično pozicioniranje"
18263 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
18264 msgid "Unclump"
18265 msgstr "Rastavljeno"
18267 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
18268 msgid "Randomize positions"
18269 msgstr "Nasumično pozicioniranje"
18271 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
18272 msgid "Distribute text baselines"
18273 msgstr "Raspodela osnove teksta"
18275 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
18276 msgid "Align text baselines"
18277 msgstr "Poravnanje osnove teksta"
18279 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Rearrange"
18282 msgstr "Organizovanje"
18284 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
18285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
18286 msgid "Nodes"
18287 msgstr "Čvorovi"
18289 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
18290 msgid "Relative to: "
18291 msgstr "Osnova: "
18293 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
18294 msgid "Treat selection as group: "
18295 msgstr "Tretiraj izbor kao grupu"
18297 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
18298 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
18299 msgstr "Poravnaj desne strane objekata sa levom stranom osnove"
18301 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
18302 msgid "Align left edges"
18303 msgstr "Poravnaj leve strane"
18305 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
18306 msgid "Center on vertical axis"
18307 msgstr "Centrirano na uspravnoj osi"
18309 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
18310 msgid "Align right sides"
18311 msgstr "Desno poravnanje"
18313 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
18314 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
18315 msgstr "Poravnaj leve strane objekata sa desnom stranom osnove"
18317 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
18318 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
18319 msgstr "Poravnaj donje strane objekata sa gornjom stranom osnove"
18321 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
18322 msgid "Align top edges"
18323 msgstr "Poravnaj gornje strane"
18325 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
18326 msgid "Center on horizontal axis"
18327 msgstr "Centrirano na horizontalnoj osi"
18329 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
18330 msgid "Align bottom edges"
18331 msgstr "Poravnaj donje starne"
18333 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
18334 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
18335 msgstr "Poravnaj gornje strane objekata sa donjom stranom osnove"
18337 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
18338 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
18339 msgstr "Horizontalno poravnava osnove tekstova"
18341 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
18342 msgid "Align baselines of texts"
18343 msgstr "Poravnaj osnove teksta"
18345 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
18346 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
18347 msgstr "Podjednaki horizontalni razmaci između objekata"
18349 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
18350 msgid "Distribute left edges equidistantly"
18351 msgstr "Jednako rastojanje levih strana objekata"
18353 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
18354 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
18355 msgstr "Sredine objekata na podjednakim horizontalnim rastojanjima"
18357 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
18358 msgid "Distribute right edges equidistantly"
18359 msgstr "Jednako rastojanje desnih strana objekata"
18361 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
18362 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
18363 msgstr "Podjednaki vertikalni razmaci između objekata"
18365 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
18366 msgid "Distribute top edges equidistantly"
18367 msgstr "Jednako rastojanje gornjih strana objekata"
18369 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
18370 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
18371 msgstr "Sredine objekata na podjednakim vertikalnim rastojanjima"
18373 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
18374 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
18375 msgstr "Jednako rastojanje donjih strana objekata"
18377 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
18378 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
18379 msgstr "Osnove tekstova na podjednakim horizontalnim rastojanjima"
18381 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
18382 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
18383 msgstr "Jednako rastojanje osnova teksta"
18385 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
18386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
18387 msgid "Nicely arrange selected connector network"
18388 msgstr "Precizno raspoređivanje mreže izabranih poveznica"
18390 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
18391 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
18392 msgstr ""
18394 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
18395 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
18396 msgstr ""
18398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
18399 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
18400 msgstr ""
18402 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
18403 msgid "Randomize centers in both dimensions"
18404 msgstr "Nasumično centriranje u obe dimenzije"
18406 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
18407 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
18408 msgstr "Rasturanje objekata: pokušaj izjednačavanja udaljenosti ivice od ivice"
18410 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
18411 msgid ""
18412 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
18413 "overlap"
18414 msgstr "Pomeranje objekata tako da im se kontejneri ne preklapaju"
18416 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
18417 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
18418 msgstr ""
18419 "Horizontalno poravnavanje izabranih čvorova sa poslednje izabranim čvorom"
18421 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
18422 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
18423 msgstr ""
18424 "Vertikalno poravnavanje izabranih čvorova sa poslednje izabranim čvorom"
18426 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
18427 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
18428 msgstr ""
18429 "Horizontalno raspoređivanje izabranih čvorova na podjednako međusobno "
18430 "rastojanje"
18432 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
18433 msgid "Distribute selected nodes vertically"
18434 msgstr ""
18435 "Vertikalno raspoređivanje izabranih čvorova na podjednako međusobno "
18436 "rastojanje"
18438 #. Rest of the widgetry
18439 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
18440 msgid "Last selected"
18441 msgstr "Poslednje izabrano"
18443 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
18444 msgid "First selected"
18445 msgstr "Prvo izabrano"
18447 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
18448 msgid "Biggest object"
18449 msgstr "Najveći objekat"
18451 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
18452 msgid "Smallest object"
18453 msgstr "Najmanji objekat"
18455 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
18456 msgid "Profile name:"
18457 msgstr "Naziv profila:"
18459 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
18460 #. * update our running configuration
18461 #. *
18462 #. * FIXME!
18463 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
18464 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
18467 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
18468 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
18470 #. -----------
18471 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
18472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
18473 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
18474 msgid "Save"
18475 msgstr "Sačuvaj"
18477 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
18481 msgstr "Boja: <b>%s</b>; <b>klik</b> za popunu, <b>Shift+klik</b> za liniju"
18483 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
18484 msgid "Change color definition"
18485 msgstr "Promenjena definicija boje"
18487 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
18488 msgid "Remove stroke color"
18489 msgstr "Ukloni boju linije"
18491 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
18492 msgid "Remove fill color"
18493 msgstr "Ukloni boju popune"
18495 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
18496 msgid "Set stroke color to none"
18497 msgstr "Uklanja boju linije"
18499 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
18500 msgid "Set fill color to none"
18501 msgstr "Uklanja boju popune"
18503 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
18504 msgid "Set stroke color from swatch"
18505 msgstr "Postavljena boja linije sa palete boja"
18507 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
18508 msgid "Set fill color from swatch"
18509 msgstr "Postavljena boja popune sa palete boja"
18511 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
18512 msgid "Messages"
18513 msgstr "Poruke"
18515 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
18516 msgid "Capture log messages"
18517 msgstr "Beleži poruke dnevnika rada"
18519 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
18520 msgid "Release log messages"
18521 msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
18523 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
18524 msgid "Metadata"
18525 msgstr "Dopunske informacije"
18527 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
18528 msgid "License"
18529 msgstr "Licenca"
18531 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
18532 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
18533 msgstr "<b>Entiteti Dablinske osnove</b>"
18535 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
18536 msgid "<b>License</b>"
18537 msgstr "<b>Licenca</b>"
18539 #. ---------------------------------------------------------------
18540 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
18541 msgid "Show page _border"
18542 msgstr "Prikaz _okvira strane"
18544 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
18545 msgid "If set, rectangular page border is shown"
18546 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se pravougaoni okvir strane"
18548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
18549 msgid "Border on _top of drawing"
18550 msgstr "Okvir _iznad crteža"
18552 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
18553 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
18554 msgstr "Ako je omogućeno, okvir je uvek iznad crteža"
18556 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
18557 msgid "_Show border shadow"
18558 msgstr "Prikaz _senke strane"
18560 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
18561 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
18562 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se senka ispod desne i donje strane"
18564 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
18565 msgid "Back_ground:"
18566 msgstr "Po_zadina:"
18568 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
18569 msgid "Background color"
18570 msgstr "Boja pozadine"
18572 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
18573 msgid ""
18574 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
18575 msgstr ""
18576 "Boja i providnost pozadine strane (takođe se koristi za izvoz u bitmapu)"
18578 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
18579 msgid "Border _color:"
18580 msgstr "_Boja okvira:"
18582 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
18583 msgid "Page border color"
18584 msgstr "Boja okvira strane"
18586 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
18587 msgid "Color of the page border"
18588 msgstr "Boja linije okvira strane"
18590 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
18591 msgid "Default _units:"
18592 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
18594 #. ---------------------------------------------------------------
18595 #. General snap options
18596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
18597 msgid "Show _guides"
18598 msgstr "Prikaz _vođica"
18600 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
18601 msgid "Show or hide guides"
18602 msgstr "Ako je omogućeno, vođice su vidljive"
18604 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
18605 msgid "_Snap guides while dragging"
18606 msgstr "Vođice se _lepe pri pomeranju"
18608 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
18609 msgid ""
18610 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
18611 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
18612 "part of the guide near the cursor will snap)"
18613 msgstr ""
18614 "Kada se vođica pomera, lepi se uz čvorove objekta ili uglove kontejnera "
18615 "(moraju da budu omogućene opcije „Lepi uz čvorove“ ili „Lepi uz uglove "
18616 "kontejnera“; lepiće se samo mali delovi vođice oko kursora)"
18618 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
18619 msgid "Guide co_lor:"
18620 msgstr "_Boja vođice:"
18622 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
18623 msgid "Guideline color"
18624 msgstr "Boja vodeće linije"
18626 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
18627 msgid "Color of guidelines"
18628 msgstr "Boja vodećih linija"
18630 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
18631 msgid "_Highlight color:"
18632 msgstr "Boja za _isticanje:"
18634 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
18635 msgid "Highlighted guideline color"
18636 msgstr "Boja istaknute vodeće linije"
18638 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
18639 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
18640 msgstr "Boja vodeće linije kada je ispod kursora"
18642 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
18643 #, fuzzy
18644 msgctxt "Grid"
18645 msgid "_New"
18646 msgstr "_Nova"
18648 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
18649 msgid "Create new grid."
18650 msgstr "Pravljenje nove mreže."
18652 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
18653 #, fuzzy
18654 msgctxt "Grid"
18655 msgid "_Remove"
18656 msgstr "_Ukloni"
18658 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
18659 msgid "Remove selected grid."
18660 msgstr "Uklanjanje izabrane mreže."
18662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
18663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
18664 msgid "Guides"
18665 msgstr "Vođice"
18667 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
18668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
18669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
18670 msgid "Grids"
18671 msgstr "Mreže"
18673 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
18674 msgid "Snap"
18675 msgstr "Lepljenje"
18677 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
18678 msgid "Color Management"
18679 msgstr "Upravljanje bojama"
18681 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
18682 msgid "Scripting"
18683 msgstr "Skripte"
18685 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
18686 msgid "<b>General</b>"
18687 msgstr "<b>Opšte</b>"
18689 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
18690 msgid "<b>Border</b>"
18691 msgstr "<b>Okvir</b>"
18693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
18694 #, fuzzy
18695 msgid "<b>Page Size</b>"
18696 msgstr "<b>Linija</b>"
18698 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
18699 msgid "<b>Guides</b>"
18700 msgstr "<b>Vođice</b>"
18702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
18703 msgid "Snap _distance"
18704 msgstr "_Rastojanje za lepljenje"
18706 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
18707 msgid "Snap only when _closer than:"
18708 msgstr "Lepi samo kada je _bliže od:"
18710 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
18711 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
18712 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
18713 msgid "Always snap"
18714 msgstr "Uvek lepi"
18716 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
18717 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
18718 msgstr "Rastojanje za lepljenje uz objekte u ekranskim tačkama"
18720 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
18721 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
18722 msgstr "Uvek lepi uz objekte, nezavisno od rastojanja"
18724 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
18725 msgid ""
18726 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
18727 "specified below"
18728 msgstr ""
18729 "Ako je postavljeno, objekti se lepe uz druge objekte samo kada su na "
18730 "rastojanju manjem od određenog"
18732 #. Options for snapping to grids
18733 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
18734 msgid "Snap d_istance"
18735 msgstr "Ras_tojanje za lepljenje"
18737 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
18738 msgid "Snap only when c_loser than:"
18739 msgstr "Lepi samo kada je b_liže od:"
18741 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
18742 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
18743 msgstr "Rastojanje za lepljenje u mreži u ekranskim tačkama"
18745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
18746 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
18747 msgstr "Uvek lepi uz mrežu, nezavisno od rastojanja"
18749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
18750 msgid ""
18751 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
18752 "specified below"
18753 msgstr ""
18754 "Ako je postavljeno, objekti se lepe uz linije mreže kada su na rastojanju "
18755 "manjem od postavljenog"
18757 #. Options for snapping to guides
18758 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
18759 msgid "Snap dist_ance"
18760 msgstr "Rastojanje za _lepljenje"
18762 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
18763 msgid "Snap only when close_r than:"
18764 msgstr "Lepi samo kada je bli_že od:"
18766 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
18767 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
18768 msgstr "Rastojanje za lepljenje uz vođice u ekranskim tačkama"
18770 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
18771 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
18772 msgstr "Uvek lepi uz vođice, nezavisno od rastojanja"
18774 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
18775 msgid ""
18776 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
18777 "below"
18778 msgstr ""
18779 "Ako je postavljeno, objekti se lepe uz vođice samo kada su na postavljenom "
18780 "rastojanju"
18782 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
18783 msgid "<b>Snap to objects</b>"
18784 msgstr "<b>Lepi uz objekte</b>"
18786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
18787 msgid "<b>Snap to grids</b>"
18788 msgstr "<b>Lepi u mreži</b>"
18790 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
18791 msgid "<b>Snap to guides</b>"
18792 msgstr "<b>Lepi uz vođice</b>"
18794 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
18795 msgid "(invalid UTF-8 string)"
18796 msgstr "(neispravan UTF-8 znak)"
18798 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
18799 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
18800 #. inform the document, so we can undo
18801 #. Color Management
18802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
18803 msgid "Link Color Profile"
18804 msgstr "Poveži profil boja"
18806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
18807 msgid "Remove linked color profile"
18808 msgstr "Ukloni povezani profil boja"
18810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
18811 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
18812 msgstr "<b>Povezani profili boja:</b>"
18814 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
18815 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
18816 msgstr "<b>Dostupni profili boja:</b>"
18818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
18819 msgid "Link Profile"
18820 msgstr "Poveži profil"
18822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
18823 msgid "Profile Name"
18824 msgstr "Naziv profila"
18826 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
18827 msgid "<b>External script files:</b>"
18828 msgstr "<b>Spoljne datoteke skripti:</b>"
18830 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
18831 msgid "Add"
18832 msgstr "Dodaj"
18834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
18835 msgid "Filename"
18836 msgstr "Naziv datoteke"
18838 #. inform the document, so we can undo
18839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
18840 msgid "Add external script..."
18841 msgstr "Dodaj spoljašni skript..."
18843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
18844 msgid "Remove external script"
18845 msgstr "Ukloni spoljašni skript"
18847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
18848 msgid "<b>Creation</b>"
18849 msgstr "<b>Kreacija</b>"
18851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
18852 msgid "<b>Defined grids</b>"
18853 msgstr "<b>Definisane mreže</b>"
18855 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
18856 msgid "Remove grid"
18857 msgstr "Ukloni mrežu"
18859 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
18860 msgid "Information"
18861 msgstr "Podaci"
18863 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
18864 msgid "Parameters"
18865 msgstr "Parametri"
18867 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
18868 msgid "No preview"
18869 msgstr "Nema prikaza"
18871 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
18872 msgid "too large for preview"
18873 msgstr "preveliko za prikaz"
18875 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
18876 msgid "Enable preview"
18877 msgstr "Omogući prikaz"
18879 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
18880 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
18881 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
18882 msgid "All Inkscape Files"
18883 msgstr "Sve Inkscape datoteke"
18885 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
18886 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
18887 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
18888 msgid "All Files"
18889 msgstr "Sve datoteke"
18891 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
18892 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
18893 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
18894 msgid "All Images"
18895 msgstr "Sve slike"
18897 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
18898 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
18899 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
18900 msgid "All Vectors"
18901 msgstr "Svi vektori"
18903 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
18904 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
18905 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
18906 msgid "All Bitmaps"
18907 msgstr "Sve bitmape"
18909 #. ###### File options
18910 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
18911 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
18912 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
18913 msgid "Append filename extension automatically"
18914 msgstr "Automatsko dodavanje ekstenzije nazivu datoteke"
18916 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
18917 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
18918 msgid "Guess from extension"
18919 msgstr "Pogodi na osnovu ekstenzije"
18921 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
18922 msgid "Left edge of source"
18923 msgstr "Leva ivica izvora"
18925 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
18926 msgid "Top edge of source"
18927 msgstr "Gornja ivica izvora"
18929 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
18930 msgid "Right edge of source"
18931 msgstr "Desna ivica izvora"
18933 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
18934 msgid "Bottom edge of source"
18935 msgstr "Donja ivica izvora"
18937 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
18938 msgid "Source width"
18939 msgstr "Širina izvora"
18941 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
18942 msgid "Source height"
18943 msgstr "Visina izvora"
18945 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
18946 msgid "Destination width"
18947 msgstr "Širina odredišta"
18949 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
18950 msgid "Destination height"
18951 msgstr "Visina odredišta"
18953 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
18954 msgid "Resolution (dots per inch)"
18955 msgstr "Rezolucija (tačaka po inču)"
18957 #. #########################################
18958 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
18959 #. #########################################
18960 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
18961 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
18962 msgid "Document"
18963 msgstr "Dokument"
18965 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
18966 msgid "Source"
18967 msgstr "Izvor"
18969 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
18970 msgid "Cairo"
18971 msgstr "Cairo"
18973 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
18974 msgid "Antialias"
18975 msgstr "Umekšavanje ivica"
18977 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
18978 msgid "Background"
18979 msgstr "Pozadina"
18981 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
18982 msgid "Destination"
18983 msgstr "Odredište"
18985 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
18986 msgid "Show Preview"
18987 msgstr "Prikaz"
18989 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
18990 msgid "No file selected"
18991 msgstr "Niste izabrali datoteku"
18993 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
18994 msgid "Stroke _paint"
18995 msgstr "Boja _linije"
18997 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
18998 msgid "Stroke st_yle"
18999 msgstr "S_til linije"
19001 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
19002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
19003 msgid ""
19004 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
19005 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
19006 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
19007 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
19008 msgstr ""
19010 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
19011 msgid "Image File"
19012 msgstr "Datoteka slike"
19014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
19015 msgid "Selected SVG Element"
19016 msgstr "Izabrani SVG element"
19018 #. TODO: any image, not just svg
19019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
19020 msgid "Select an image to be used as feImage input"
19021 msgstr "Izaberite sliku koja će se upotrebiti kao ulaz za efekat feImage."
19023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
19024 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
19025 msgstr "Ovaj SVG filter ne zahteva nikakve parametre."
19027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
19028 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
19029 msgstr "Ovaj SVG filter još uvek nije ugrađen u Inkscape."
19031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
19032 msgid "Light Source:"
19033 msgstr "Svetlosni izvor:"
19035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
19036 msgid "Azimuth"
19037 msgstr "Azimut"
19039 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
19040 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
19041 msgstr ""
19043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
19044 msgid "Elevation"
19045 msgstr "Visina"
19047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
19048 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
19049 msgstr ""
19051 #. default x:
19052 #. default y:
19053 #. default z:
19054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19055 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19056 msgid "Location"
19057 msgstr "Pozicija"
19059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19060 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19061 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19062 msgid "X coordinate"
19063 msgstr "X koordinata"
19065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19066 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19068 msgid "Y coordinate"
19069 msgstr "Y koordinata"
19071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19072 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19073 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19074 msgid "Z coordinate"
19075 msgstr "X koordinata"
19077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19078 msgid "Points At"
19079 msgstr "Upereno na"
19081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
19082 msgid "Specular Exponent"
19083 msgstr "Jačina svetla"
19085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
19086 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
19087 msgstr ""
19089 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
19090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
19091 msgid "Cone Angle"
19092 msgstr "Konusni ugao"
19094 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
19095 msgid ""
19096 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
19097 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
19098 "cone. No light is projected outside this cone."
19099 msgstr ""
19101 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
19102 msgid "New light source"
19103 msgstr "Novi izvor svetla"
19105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
19106 msgid "_Duplicate"
19107 msgstr "_Umnoži"
19109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
19110 msgid "_Filter"
19111 msgstr "_Filter"
19113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
19114 msgid "R_ename"
19115 msgstr "_Preimenuj"
19117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
19118 msgid "Rename filter"
19119 msgstr "Preimenuj filter"
19121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
19122 msgid "Apply filter"
19123 msgstr "Primeni filter"
19125 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
19126 #, fuzzy
19127 msgid "filter"
19128 msgstr "_Filter"
19130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
19131 msgid "Add filter"
19132 msgstr "Dodaj filter"
19134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
19135 msgid "Duplicate filter"
19136 msgstr "Umnoži filter"
19138 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
19139 msgid "_Effect"
19140 msgstr "_Efekat"
19142 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
19143 msgid "Connections"
19144 msgstr "Poveznice"
19146 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
19147 msgid "Remove filter primitive"
19148 msgstr "Ukloni osnovni filter"
19150 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
19151 msgid "Remove merge node"
19152 msgstr "Ukloni tačku spajanja"
19154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
19155 msgid "Reorder filter primitive"
19156 msgstr "Preuredi osnovni filter"
19158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
19159 msgid "Add Effect:"
19160 msgstr "Dodaj efekat:"
19162 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
19163 msgid "No effect selected"
19164 msgstr "Niste izabrali efekat"
19166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
19167 msgid "No filter selected"
19168 msgstr "Niste izabrali filter"
19170 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
19171 msgid "Effect parameters"
19172 msgstr "Parametri efekta"
19174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
19175 msgid "Filter General Settings"
19176 msgstr "Opšte postavke filtera"
19178 #. default x:
19179 #. default y:
19180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Coordinates:"
19183 msgstr "Koordinate"
19185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
19186 #, fuzzy
19187 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
19188 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
19190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
19191 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
19192 msgstr ""
19194 #. default width:
19195 #. default height:
19196 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Dimensions:"
19199 msgstr "Dimenzije"
19201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
19202 msgid "Width of filter effects region"
19203 msgstr "Širina efektne površine filtera"
19205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
19206 msgid "Height of filter effects region"
19207 msgstr "Visina efektne površine filtera"
19209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
19210 msgid ""
19211 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
19212 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
19213 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
19214 "performed without specifying a complete matrix."
19215 msgstr ""
19217 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Value(s):"
19220 msgstr "Vrednost(i)"
19222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
19223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Operator:"
19226 msgstr "Operator"
19228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
19229 #, fuzzy
19230 msgid "K1:"
19231 msgstr "K1"
19233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
19234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
19235 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
19236 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
19237 msgid ""
19238 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
19239 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
19240 "values of the first and second inputs respectively."
19241 msgstr ""
19243 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
19244 #, fuzzy
19245 msgid "K2:"
19246 msgstr "K2"
19248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
19249 #, fuzzy
19250 msgid "K3:"
19251 msgstr "K3"
19253 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
19254 #, fuzzy
19255 msgid "K4:"
19256 msgstr "K4"
19258 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
19259 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
19260 msgid "Size:"
19261 msgstr "Veličina:"
19263 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
19264 #, fuzzy
19265 msgid "width of the convolve matrix"
19266 msgstr "Širina obrasca"
19268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
19269 #, fuzzy
19270 msgid "height of the convolve matrix"
19271 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
19273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
19274 msgid ""
19275 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
19276 "applied to pixels around this point."
19277 msgstr ""
19279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
19280 msgid ""
19281 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
19282 "applied to pixels around this point."
19283 msgstr ""
19285 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
19286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Kernel:"
19289 msgstr "Jezgro"
19291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
19292 msgid ""
19293 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
19294 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
19295 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
19296 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
19297 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
19298 "would lead to a common blur effect."
19299 msgstr ""
19301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Divisor:"
19304 msgstr "Delilac"
19306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
19307 msgid ""
19308 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
19309 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
19310 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
19311 "effect on the overall color intensity of the result."
19312 msgstr ""
19314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Bias:"
19317 msgstr "Odstupanje"
19319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
19320 msgid ""
19321 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
19322 "value as the zero response of the filter."
19323 msgstr ""
19325 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Edge Mode:"
19328 msgstr "Režim kontura"
19330 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
19331 msgid ""
19332 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
19333 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
19334 "or near the edge of the input image."
19335 msgstr ""
19337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
19338 msgid "Preserve Alpha"
19339 msgstr "Očuvanje providnosti"
19341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
19342 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
19343 msgstr "Ako je određeno, ovaj filter neće imati uticaj na alfa kanal."
19345 #. default: white
19346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Diffuse Color:"
19349 msgstr "Difuzija boje"
19351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
19352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
19353 msgid "Defines the color of the light source"
19354 msgstr "Određuje boju izvora svetla."
19356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
19357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Surface Scale:"
19360 msgstr "Skaliranje površine"
19362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
19363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
19364 msgid ""
19365 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
19366 "channel"
19367 msgstr ""
19369 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
19370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Constant:"
19373 msgstr "Konstanta"
19375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
19376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
19377 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
19378 msgstr ""
19380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
19381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Kernel Unit Length:"
19384 msgstr "Jedinica dužine jezgra"
19386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
19387 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
19388 msgstr "Određuje intenzitet efekta pomeranja."
19390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
19391 #, fuzzy
19392 msgid "X displacement:"
19393 msgstr "Pomeranje X"
19395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
19396 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
19397 msgstr "Komponenta boje koja kontroliše pomeranje u pravcu X"
19399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Y displacement:"
19402 msgstr "Pomeranje Y"
19404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
19405 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
19406 msgstr "Komponenta boje koja kontroliše pomeranje u pravcu Y"
19408 #. default: black
19409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Flood Color:"
19412 msgstr "Osnovna boja"
19414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
19415 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
19416 msgstr "Cela površina filtera biće ispunjena ovom bojom."
19418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Standard Deviation:"
19421 msgstr "Standardna devijacija"
19423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
19424 msgid "The standard deviation for the blur operation."
19425 msgstr ""
19427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
19428 msgid ""
19429 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
19430 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
19431 msgstr ""
19433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Source of Image:"
19436 msgstr "Izvor slike"
19438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Delta X:"
19441 msgstr "Delta X"
19443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
19444 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
19445 msgstr "Određuje koliko se ulazna slika pomera u desno"
19447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Delta Y:"
19450 msgstr "Delta Y"
19452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
19453 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
19454 msgstr "Određuje koliko se ulazna slika pomera na dole"
19456 #. default: white
19457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Specular Color:"
19460 msgstr "Boja senke"
19462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
19463 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
19464 msgstr ""
19466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
19467 msgid ""
19468 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
19469 "function."
19470 msgstr ""
19472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Base Frequency:"
19475 msgstr "Osnovna učestalost"
19477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Octaves:"
19480 msgstr "Oktave"
19482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Seed:"
19485 msgstr "Brzina:"
19487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
19488 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
19489 msgstr "Početni broj pseudo-nasumičnog generatora brojeva."
19491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
19492 msgid "Add filter primitive"
19493 msgstr "Dodaj osnovni filter"
19495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
19496 msgid ""
19497 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
19498 "multiply, darken and lighten."
19499 msgstr ""
19500 "Osnovni filter <b>feBlend</b> omogućava 4 režima mešanja: ekranizacija, "
19501 "umnožavanje, tamnjenje i svetljenje."
19503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
19504 #, fuzzy
19505 msgid ""
19506 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
19507 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
19508 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
19509 msgstr ""
19510 "Osnovni filter <b>feColorMatrix</b> primenjuje transformacionu matricu na "
19511 "boju svake renderovane tačke. Ovo omogućava efekat poput pretvaranja objekta "
19512 "u nijanse sivih tonova, promenom zasićenosti i nijanse boje."
19514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
19515 msgid ""
19516 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
19517 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
19518 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
19519 "adjustment, color balance, and thresholding."
19520 msgstr ""
19521 "Osnovni filter <b>feComponentTransfer</b> manipuliše ulaznim komponentama "
19522 "boje (crvena, zelena, plava i alfa) u skladu sa specifičnim funkcijama "
19523 "prenosa, što dozvoljava operacije poput podešavanja osvetljenja i kontrasta, "
19524 "balansa boja i praga tolerancije."
19526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
19527 #, fuzzy
19528 msgid ""
19529 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
19530 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
19531 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
19532 "between the corresponding pixel values of the images."
19533 msgstr ""
19534 "Osnovni filter <b>feComposite</b> kombinuje dve slike koristeći jedan od "
19535 "režima Ported-Dafovog mešanja ili aritmetički režim opisan SVG standardom. "
19536 "Režimi Porter-Dafovog mešanja predstavljaju posebne logičke operacije između "
19537 "vrednosti bliskih tačaka slike."
19539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
19540 msgid ""
19541 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
19542 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
19543 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
19544 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
19545 "is faster and resolution-independent."
19546 msgstr ""
19547 "Osnovni filter <b>feConvolveMatrix</b> dozvoljava određivanje Uvijanja koja "
19548 "će se primeniti na sliku. Najčeći efekat dobijen uvijajućim matricama su "
19549 "zamućenje, izoštravanje, dodavanje treće dimenzije i otkrivanje kontura. "
19550 "Obratite pažnju da gausno zamućenje može da se dobije upotrebom osnovnog "
19551 "filtera, ali je poseban filter za gausno zamućenje brži i ne zavisi od "
19552 "rezolucije."
19554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
19555 msgid ""
19556 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
19557 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
19558 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
19559 "opacity areas recede away from the viewer."
19560 msgstr ""
19561 "Osnovni filteri <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting prave "
19562 "„izdignute“ senke. Ulazni alfa kanal koristi se za omogući informaciju o "
19563 "dubini: površine koje su više providne su bliže posmatraču, dok su manje "
19564 "providne površine udaljenije od posmatrača."
19566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
19567 msgid ""
19568 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
19569 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
19570 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
19571 "effects."
19572 msgstr ""
19573 "Osnovni filter <b>feDisplacementMap</b> pomera tačke prvog objekta koristeći "
19574 "drugi objekat kao mapu za pomeranje koja ukazuje sa kolikog rastojanja tačke "
19575 "treba da dođu. Klasični primeri su kovitlac i efekat štipanja."
19577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
19578 msgid ""
19579 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
19580 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
19581 "a graphic."
19582 msgstr ""
19583 "Osnovni filter <b>feFlood</b> popunjava površinu datom bojom i providnošću. "
19584 "Najčešće se koristi kao ulaz za prenos boje u drugim filterima."
19586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
19587 msgid ""
19588 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
19589 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
19590 msgstr ""
19591 "Osnovni filter <b>feGaussianBlur</b> ujednačeno zamućuje ulaz. Najčešće se "
19592 "koristi uz feOffset za pravljenje efekta bačene senke."
19594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
19595 msgid ""
19596 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
19597 "or another part of the document."
19598 msgstr ""
19599 "Osnovni filter <b>feImage</b> popunjava površinu spoljnom slikom ili drugim "
19600 "delom dokumenta."
19602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
19603 msgid ""
19604 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
19605 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
19606 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
19607 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
19608 msgstr ""
19609 "Osnovni filter <b>feMerge</b> kombinuje više provremenih slika unutar "
19610 "osnovnog filtera u jednu sliku. a ovo koristi obično kombinovanje "
19611 "providnošću. Ovo je identično upotrebi više feBlend osnovnih filtera u "
19612 "režimu „normalno“, ili više feComposite osnovnih fitlera u režimu „preko“."
19614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
19615 #, fuzzy
19616 msgid ""
19617 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
19618 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
19619 "thicker."
19620 msgstr ""
19621 "Osnovni filter <b>feMorphology</b> omogućava efekte erozije i dilatacije. "
19622 "Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim."
19624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
19625 msgid ""
19626 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
19627 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
19628 "a slightly different position than the actual object."
19629 msgstr ""
19630 "Osnovni fitler <b>feOffset</b> pomera sliku za korisnički određenu vrednost. "
19631 "Na primer, ovo je korisno za efekat bačene senke, gde je senka malo pomerena "
19632 "u odnosu na objekat."
19634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
19635 msgid ""
19636 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
19637 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
19638 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
19639 "opacity areas recede away from the viewer."
19640 msgstr ""
19641 "Osnovni filteri feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> prave "
19642 "„izdignute“ senke. Ulazni alfa kanal koristi se za omogući informaciju o "
19643 "dubini: površine koje su više providne su bliže posmatraču, dok su manje "
19644 "providne površine udaljenije od posmatrača."
19646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
19647 msgid ""
19648 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
19649 msgstr "Osnovni filter <b>feTile</b> u površinu slaže ulaznu grafiku."
19651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
19652 msgid ""
19653 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
19654 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
19655 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
19656 msgstr ""
19657 "Osnovni filter <b>feTurbulence</b> renderuje Perlin šum. Ova vrsta šuma je "
19658 "korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i dima, kao i "
19659 "kod generisanja kompleksnih struktura poput mermera i granita."
19661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
19662 msgid "Duplicate filter primitive"
19663 msgstr "Umnoži osnovni filter"
19665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
19666 msgid "Set filter primitive attribute"
19667 msgstr "Postavi atribut osnovnog filtera"
19669 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
19670 #, fuzzy
19671 msgid "all"
19672 msgstr "Tabela"
19674 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
19675 msgid "common"
19676 msgstr ""
19678 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
19679 msgid "inherited"
19680 msgstr ""
19682 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Arabic"
19685 msgstr "Arapski (ar)"
19687 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Armenian"
19690 msgstr "Armenijski (hy)"
19692 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Bengali"
19695 msgstr "Bengalski (bn)"
19697 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Bopomofo"
19700 msgstr "Cvet"
19702 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Cherokee"
19705 msgstr "Hrom NR"
19707 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Coptic"
19710 msgstr "Kopirano"
19712 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
19713 msgid "Cyrillic"
19714 msgstr ""
19716 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Deseret"
19719 msgstr "U_kini izbor"
19721 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
19722 msgid "Devanagari"
19723 msgstr ""
19725 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
19726 msgid "Ethiopic"
19727 msgstr ""
19729 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Georgian"
19732 msgstr "Osnova vođice"
19734 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Gothic"
19737 msgstr "Povećavanje"
19739 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Greek"
19742 msgstr "Zelena"
19744 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
19745 msgid "Gujarati"
19746 msgstr ""
19748 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
19749 msgid "Gurmukhi"
19750 msgstr ""
19752 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Han"
19755 msgstr "Ručka"
19757 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Hangul"
19760 msgstr "ugao"
19762 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Hebrew"
19765 msgstr "Hebrejski (he)"
19767 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
19768 msgid "Hiragana"
19769 msgstr ""
19771 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
19772 msgid "Kannada"
19773 msgstr ""
19775 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Katakana"
19778 msgstr "Katalanski (ca)"
19780 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Khmer"
19783 msgstr "Kmerski (km)"
19785 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Lao"
19788 msgstr "Raspored"
19790 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Latin"
19793 msgstr "Saten  NR"
19795 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
19796 msgid "Malayalam"
19797 msgstr ""
19799 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Mongolian"
19802 msgstr "Mongolski (mn)"
19804 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
19805 msgid "Myanmar"
19806 msgstr ""
19808 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
19809 msgid "Ogham"
19810 msgstr ""
19812 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Old Italic"
19815 msgstr "Kurziv"
19817 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
19818 msgid "Oriya"
19819 msgstr ""
19821 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Runic"
19824 msgstr "Zaobljeno"
19826 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Sinhala"
19829 msgstr "Jedno"
19831 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
19832 msgid "Syriac"
19833 msgstr ""
19835 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Tamil"
19838 msgstr "Slaganje"
19840 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
19841 msgid "Telugu"
19842 msgstr ""
19844 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Thaana"
19847 msgstr "Štrafte"
19849 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Thai"
19852 msgstr "Tajlandski (th)"
19854 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Tibetan"
19857 msgstr "Štrafte"
19859 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
19860 msgid "Canadian Aboriginal"
19861 msgstr ""
19863 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
19864 msgid "Yi"
19865 msgstr ""
19867 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Tagalog"
19870 msgstr "Oznaka"
19872 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
19873 msgid "Hanunoo"
19874 msgstr ""
19876 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Buhid"
19879 msgstr "vođice"
19881 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
19882 msgid "Tagbanwa"
19883 msgstr ""
19885 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Braille"
19888 msgstr "Paralelno"
19890 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
19891 msgid "Cypriot"
19892 msgstr ""
19894 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
19895 msgid "Limbu"
19896 msgstr ""
19898 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
19899 msgid "Osmanya"
19900 msgstr ""
19902 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Shavian"
19905 msgstr "Senčenje"
19907 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Linear B"
19910 msgstr "Linearno"
19912 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Tai Le"
19915 msgstr "Slaganje"
19917 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
19918 msgid "Ugaritic"
19919 msgstr ""
19921 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
19922 #, fuzzy
19923 msgid "New Tai Lue"
19924 msgstr "Novi red"
19926 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Buginese"
19929 msgstr "Duž"
19931 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
19932 msgid "Glagolitic"
19933 msgstr ""
19935 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
19936 msgid "Tifinagh"
19937 msgstr ""
19939 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
19940 msgid "Syloti Nagri"
19941 msgstr ""
19943 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Old Persian"
19946 msgstr "Uljani crtež"
19948 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
19949 msgid "Kharoshthi"
19950 msgstr ""
19952 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
19953 #, fuzzy
19954 msgid "unassigned"
19955 msgstr "Dodeli"
19957 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Balinese"
19960 msgstr "linija"
19962 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
19963 msgid "Cuneiform"
19964 msgstr ""
19966 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Phoenician"
19969 msgstr "Gruba olovka"
19971 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
19972 msgid "Phags-pa"
19973 msgstr ""
19975 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
19976 msgid "N'Ko"
19977 msgstr ""
19979 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
19980 msgid "Kayah Li"
19981 msgstr ""
19983 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
19984 msgid "Lepcha"
19985 msgstr ""
19987 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Rejang"
19990 msgstr "Pravougaonik"
19992 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Sundanese"
19995 msgstr "Nedelja"
19997 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Saurashtra"
20000 msgstr "Zasićenost"
20002 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Cham"
20005 msgstr "Hrom NR"
20007 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
20008 msgid "Ol Chiki"
20009 msgstr ""
20011 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
20012 msgid "Vai"
20013 msgstr ""
20015 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Carian"
20018 msgstr "Štrafte"
20020 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Lycian"
20023 msgstr "Duž"
20025 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Lydian"
20028 msgstr "Srednje"
20030 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
20031 msgid "Basic Latin"
20032 msgstr ""
20034 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Latin-1 Supplement"
20037 msgstr "Segment linije"
20039 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
20040 msgid "Latin Extended-A"
20041 msgstr ""
20043 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
20044 msgid "Latin Extended-B"
20045 msgstr ""
20047 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
20048 #, fuzzy
20049 msgid "IPA Extensions"
20050 msgstr "Pro_širenja"
20052 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
20053 msgid "Spacing Modifier Letters"
20054 msgstr ""
20056 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
20057 msgid "Combining Diacritical Marks"
20058 msgstr ""
20060 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
20061 msgid "Greek and Coptic"
20062 msgstr ""
20064 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
20065 msgid "Cyrillic Supplement"
20066 msgstr ""
20068 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
20069 msgid "Arabic Supplement"
20070 msgstr ""
20072 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
20073 msgid "NKo"
20074 msgstr ""
20076 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Samaritan"
20079 msgstr "Štrafte"
20081 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
20082 msgid "Hangul Jamo"
20083 msgstr ""
20085 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
20086 msgid "Ethiopic Supplement"
20087 msgstr ""
20089 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
20090 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
20091 msgstr ""
20093 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
20094 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
20095 msgstr ""
20097 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Khmer Symbols"
20100 msgstr "Kmerski (km)"
20102 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
20103 msgid "Tai Tham"
20104 msgstr ""
20106 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Vedic Extensions"
20109 msgstr "Pro_širenja"
20111 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Phonetic Extensions"
20114 msgstr "O _proširenjima"
20116 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
20117 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
20118 msgstr ""
20120 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
20121 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
20122 msgstr ""
20124 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
20125 msgid "Latin Extended Additional"
20126 msgstr ""
20128 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
20129 msgid "Greek Extended"
20130 msgstr ""
20132 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
20133 #, fuzzy
20134 msgid "General Punctuation"
20135 msgstr "Zelena boja"
20137 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
20138 msgid "Superscripts and Subscripts"
20139 msgstr ""
20141 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
20142 msgid "Currency Symbols"
20143 msgstr ""
20145 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
20146 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20147 msgstr ""
20149 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
20150 msgid "Letterlike Symbols"
20151 msgstr ""
20153 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Number Forms"
20156 msgstr "Broj redova"
20158 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Arrows"
20161 msgstr "Greške"
20163 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
20164 msgid "Mathematical Operators"
20165 msgstr ""
20167 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Miscellaneous Technical"
20170 msgstr "Razno:"
20172 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Control Pictures"
20175 msgstr "Prilagači"
20177 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
20178 msgid "Optical Character Recognition"
20179 msgstr ""
20181 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
20182 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20183 msgstr ""
20185 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Box Drawing"
20188 msgstr "Crtež"
20190 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
20191 msgid "Block Elements"
20192 msgstr ""
20194 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
20195 msgid "Geometric Shapes"
20196 msgstr ""
20198 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Miscellaneous Symbols"
20201 msgstr "Razno:"
20203 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
20204 msgid "Dingbats"
20205 msgstr ""
20207 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20210 msgstr "Razni saveti i trikovi"
20212 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
20213 msgid "Supplemental Arrows-A"
20214 msgstr ""
20216 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Braille Patterns"
20219 msgstr "Pomeranje šare"
20221 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
20222 msgid "Supplemental Arrows-B"
20223 msgstr ""
20225 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
20228 msgstr "Razni saveti i trikovi"
20230 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
20231 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
20232 msgstr ""
20234 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
20237 msgstr "Razni saveti i trikovi"
20239 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
20240 msgid "Latin Extended-C"
20241 msgstr ""
20243 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Georgian Supplement"
20246 msgstr "Pozicija kružića"
20248 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
20249 msgid "Ethiopic Extended"
20250 msgstr ""
20252 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
20253 msgid "Cyrillic Extended-A"
20254 msgstr ""
20256 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
20257 msgid "Supplemental Punctuation"
20258 msgstr ""
20260 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
20261 msgid "CJK Radicals Supplement"
20262 msgstr ""
20264 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
20265 msgid "Kangxi Radicals"
20266 msgstr ""
20268 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
20269 msgid "Ideographic Description Characters"
20270 msgstr ""
20272 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
20273 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20274 msgstr ""
20276 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
20277 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20278 msgstr ""
20280 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
20281 msgid "Kanbun"
20282 msgstr ""
20284 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
20285 msgid "Bopomofo Extended"
20286 msgstr ""
20288 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
20289 #, fuzzy
20290 msgid "CJK Strokes"
20291 msgstr "Potezi"
20293 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
20294 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
20295 msgstr ""
20297 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
20298 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20299 msgstr ""
20301 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
20302 msgid "CJK Compatibility"
20303 msgstr ""
20305 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
20306 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
20307 msgstr ""
20309 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
20310 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
20311 msgstr ""
20313 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
20314 msgid "CJK Unified Ideographs"
20315 msgstr ""
20317 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
20318 msgid "Yi Syllables"
20319 msgstr ""
20321 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
20322 msgid "Yi Radicals"
20323 msgstr ""
20325 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Lisu"
20328 msgstr "Popis"
20330 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
20331 msgid "Cyrillic Extended-B"
20332 msgstr ""
20334 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Bamum"
20337 msgstr "Maksimum"
20339 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
20340 msgid "Modifier Tone Letters"
20341 msgstr ""
20343 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
20344 msgid "Latin Extended-D"
20345 msgstr ""
20347 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
20348 msgid "Common Indic Number Forms"
20349 msgstr ""
20351 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
20352 msgid "Devanagari Extended"
20353 msgstr ""
20355 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
20356 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
20357 msgstr ""
20359 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Javanese"
20362 msgstr "Isčezavanje"
20364 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
20365 msgid "Myanmar Extended-A"
20366 msgstr ""
20368 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
20369 msgid "Tai Viet"
20370 msgstr ""
20372 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Meetei Mayek"
20375 msgstr "Ukloni sloj"
20377 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
20378 msgid "Hangul Syllables"
20379 msgstr ""
20381 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
20382 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
20383 msgstr ""
20385 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
20386 msgid "High Surrogates"
20387 msgstr ""
20389 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
20390 msgid "High Private Use Surrogates"
20391 msgstr ""
20393 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
20394 msgid "Low Surrogates"
20395 msgstr ""
20397 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
20398 msgid "Private Use Area"
20399 msgstr ""
20401 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
20402 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20403 msgstr ""
20405 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
20406 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20407 msgstr ""
20409 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
20410 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20411 msgstr ""
20413 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Variation Selectors"
20416 msgstr "Prilagodi stranu izboru"
20418 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Vertical Forms"
20421 msgstr "Vertikalni poluprečnik"
20423 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Combining Half Marks"
20426 msgstr "Oznake štampe"
20428 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
20429 msgid "CJK Compatibility Forms"
20430 msgstr ""
20432 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
20433 msgid "Small Form Variants"
20434 msgstr ""
20436 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
20437 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20438 msgstr ""
20440 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
20441 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20442 msgstr ""
20444 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Specials"
20447 msgstr "Spirale"
20449 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Script: "
20452 msgstr "Skript"
20454 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Range: "
20457 msgstr "ugao"
20459 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Append"
20462 msgstr "Kapanje"
20464 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Append text"
20467 msgstr "Otkucan tekst"
20469 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
20470 msgid "Angle (degrees):"
20471 msgstr "Ugao (stepeni):"
20473 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
20474 msgid "Rela_tive change"
20475 msgstr "Rela_tivna izmena"
20477 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
20478 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
20479 msgstr "Pomeranje i rotacija vođice u odnosu na trenutna podešavanja"
20481 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
20482 msgid "Set guide properties"
20483 msgstr "Postavi osobine vođica"
20485 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
20486 msgid "Guideline"
20487 msgstr "Vodeća linija"
20489 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
20490 #, c-format
20491 msgid "Guideline ID: %s"
20492 msgstr "ID vođice: %s"
20494 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
20495 #, c-format
20496 msgid "Current: %s"
20497 msgstr "Trenutno: %s"
20499 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
20500 #, c-format
20501 msgid "%d x %d"
20502 msgstr "%d × %d"
20504 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Magnified:"
20507 msgstr "Veličina"
20509 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Actual Size:"
20512 msgstr "Pokreni:"
20514 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
20515 #, fuzzy
20516 msgctxt "Icon preview window"
20517 msgid "Sele_ction"
20518 msgstr "Izbor"
20520 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
20521 msgid "Selection only or whole document"
20522 msgstr "Samo izbor ili ceo dokument"
20524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
20525 msgid "Mouse"
20526 msgstr "Miš"
20528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
20529 msgid "Grab sensitivity:"
20530 msgstr "Osetljivost hvatanja:"
20532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
20533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
20534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
20535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
20536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
20537 msgid "pixels"
20538 msgstr "tačaka"
20540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
20541 msgid ""
20542 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
20543 "with mouse (in screen pixels)"
20544 msgstr ""
20545 "Koliko je potrebno da kursor bude blizu objekta na ekranu kako bi se on "
20546 "mogao izabrati klikom miša (u ekranskim pikselima)"
20548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
20549 msgid "Click/drag threshold:"
20550 msgstr "Prag klika/pomeranja:"
20552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
20553 msgid ""
20554 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
20555 msgstr ""
20556 "Maksimalno pomeranje miša (u ekranskim tačkama) koje se tretira kao klik, a "
20557 "ne kao pomeranje"
20559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
20560 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
20561 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
20562 msgstr "Upotreba table osetljive na pritisak (zahteva restart programa)"
20564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
20565 msgid ""
20566 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
20567 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
20568 "mouse)"
20569 msgstr ""
20570 "Koristi se sposobnost table ili drugog uređaja osetljivog na pritisak. "
20571 "Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema sa tablom (i dalje je "
20572 "možete koristiti kao miša)."
20574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
20575 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
20576 msgstr "Promeni alatku na osnovu table (zahteva restartovanje programa)"
20578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
20579 msgid ""
20580 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
20581 msgstr ""
20583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
20584 msgid "Scrolling"
20585 msgstr "Pomeranje"
20587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
20588 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
20589 msgstr "Točkić miša pomera za:"
20591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
20592 msgid ""
20593 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
20594 "(horizontally with Shift)"
20595 msgstr ""
20596 "Jedan prag točkića miša pomera ekran za ovaj korak u ekranskim tačkama (za "
20597 "horizontalno pomeranje koristite Shift)"
20599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
20600 msgid "Ctrl+arrows"
20601 msgstr "Ctrl+strelice"
20603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
20604 msgid "Scroll by:"
20605 msgstr "Pomeranje za:"
20607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
20608 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
20609 msgstr ""
20610 "Pritiskom Ctrl+strelica vrši se pomeranje za ovoliku razdaljinu (u ekranskim "
20611 "tačkama)"
20613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
20614 msgid "Acceleration:"
20615 msgstr "Ubrzanje:"
20617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
20618 msgid ""
20619 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
20620 "acceleration)"
20621 msgstr ""
20622 "Pritiskanjem i držanjem Ctrl+strelica pomeranje se postepeno ubrzava (0 za "
20623 "isključivanje ubrzanja)"
20625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
20626 msgid "Autoscrolling"
20627 msgstr "Automatsko pomeranje"
20629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
20630 msgid "Speed:"
20631 msgstr "Brzina:"
20633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
20634 msgid ""
20635 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
20636 "autoscroll off)"
20637 msgstr ""
20638 "Koliko brzo se platno pomera kada se objekat povuče van ivica platna (0 za "
20639 "isključivanje automatskog pomeranja)"
20641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
20642 msgid ""
20643 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
20644 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
20645 msgstr ""
20646 "Koliko blizu (u ekranskim tačkama) treba da kursor bude uz ivicu platna za "
20647 "aktiviranje automatskog pomeranja; pozitivna vrednost je van platna, "
20648 "negativna je za unutrašnjost platna"
20650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
20651 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
20652 msgstr "Levi taster miša pomera platno kada je pritisnut taster Space"
20654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
20655 #, fuzzy
20656 msgid ""
20657 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
20658 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
20659 "Selector tool (default)"
20660 msgstr ""
20661 "Kada je omogućeno, pritiskanje i držanje tastera Space omogućava pomeranje "
20662 "platna levim tasterom miša (kao u Adobe Illustrator-u). Kada je isključeno, "
20663 "Space privremeno menja alatku u Izbornik (podrazumevana alatka)"
20665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
20666 msgid "Mouse wheel zooms by default"
20667 msgstr "Točkić miša podrazumevano zumira"
20669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
20670 #, fuzzy
20671 msgid ""
20672 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
20673 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
20674 msgstr ""
20675 "Kada je omogućeno, točkić miša zumira bez tastera Ctrl i pomera platno sa "
20676 "Ctrl; kada je isključeno, zumira sa Ctrl a pomera platno bez Ctrl."
20678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
20679 msgid "Enable snap indicator"
20680 msgstr "Omogući oznaku lepljenja"
20682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
20683 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
20684 msgstr ""
20686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
20687 msgid "Delay (in ms):"
20688 msgstr "Pauza (u ms):"
20690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
20691 msgid ""
20692 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
20693 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
20694 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
20695 msgstr ""
20697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
20698 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
20699 msgstr "Lepi samo čvorove do pokazivača"
20701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
20702 #, fuzzy
20703 msgid ""
20704 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
20705 msgstr "Lepi samo čvorove koji se inicijalno nalaze najbliže pokazivaču miša"
20707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
20708 msgid "Weight factor:"
20709 msgstr "Faktor težine:"
20711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
20712 msgid ""
20713 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
20714 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
20715 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
20716 msgstr ""
20718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
20719 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
20720 msgstr ""
20722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
20723 msgid ""
20724 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
20725 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
20726 "constraint line"
20727 msgstr ""
20729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
20730 msgid "Snapping"
20731 msgstr "Lepljenje"
20733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
20734 msgid "Steps"
20735 msgstr "Koraci"
20737 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
20738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
20739 msgid "Arrow keys move by:"
20740 msgstr "Strelice pomeraju za:"
20742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
20743 msgid ""
20744 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
20745 "(in px units)"
20746 msgstr ""
20747 "Pritiskanje strelica pomera izabrani objekat ili čvor za ovu razdaljinu (u "
20748 "px)"
20750 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
20751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
20752 msgid "> and < scale by:"
20753 msgstr "„>“ i „<“ menjaju veličinu za:"
20755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
20756 msgid ""
20757 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
20758 msgstr ""
20759 "Pritiskanjem „>“ ili „<“ menja se veličina izbora za ovaj korak (u tačkama)"
20761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
20762 msgid "Inset/Outset by:"
20763 msgstr "Skupljanje/širenje za:"
20765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
20766 msgid ""
20767 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
20768 msgstr "„Skupljanje“ i „širenje“ pomeraju liniju za ovu razdaljinu (u tačkama)"
20770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
20771 msgid "Compass-like display of angles"
20772 msgstr "Prikaz ugla nalik na kompas"
20774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
20775 msgid ""
20776 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
20777 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
20778 "counterclockwise"
20779 msgstr ""
20780 "Kada je uključeno, uglovi se prikazuju sa 0 na severu, 0 do 360 prostora, "
20781 "pozitivno u smeru kazaljke na satu; u suprotnom sa 0 na istoku, -180 do 180 "
20782 "prostora, pozitivno suprotno smeru kazaljke na satu"
20784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
20785 msgid "Rotation snaps every:"
20786 msgstr "Rotacija se lepi na svakih:"
20788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
20789 msgid "degrees"
20790 msgstr "stepeni"
20792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
20793 msgid ""
20794 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
20795 "[ or ] rotates by this amount"
20796 msgstr ""
20797 "Rotacija sa pritisnutim Ctrl lepi na ovoliko stepeni; pritiskanjem „[“ ili "
20798 "„]“ rotira se objekat za ovu vrednost"
20800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
20801 msgid "Zoom in/out by:"
20802 msgstr "Uvećanje/umanjenje za:"
20804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
20805 msgid ""
20806 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
20807 "multiplier"
20808 msgstr ""
20809 "Klik alatkom za promenu veličine (zumiranje), +/- tasteri i srednji klik "
20810 "mišem uveličava i umanjuje prikaz za ovaj umnožak"
20812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
20813 msgid "Show selection cue"
20814 msgstr "Prikaži oznake izbora"
20816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
20817 msgid ""
20818 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
20819 msgstr ""
20820 "Da li se za izabrane objekte pokazuju oznake izbora (kao kod izbornika)"
20822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
20823 msgid "Enable gradient editing"
20824 msgstr "Omogućen uređivač preliva"
20826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
20827 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
20828 msgstr ""
20829 "Da li se za izabrane objekte prikazuju kontrolne tačke za uređivanje preliva"
20831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
20832 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
20833 msgstr "Pretvaranje u vođice prema ivicama umesto prema kontejneru"
20835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
20836 #, fuzzy
20837 msgid ""
20838 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
20839 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
20840 msgstr ""
20841 "Kada se objekat pretvara u vođice, one se postavljaju uz prave ivice objekta "
20842 "(imitirajući oblik objekta), a ne uz kontejner objekta."
20844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
20845 msgid "Ctrl+click dot size:"
20846 msgstr "Ctrl+klik veličina tačke:"
20848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
20849 msgid "times current stroke width"
20850 msgstr "puta trenutne širine linije"
20852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
20853 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
20854 msgstr ""
20855 "Veličina tačaka napravljenih sa Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu širinu "
20856 "linije)"
20858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
20859 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
20860 msgstr "<b>Nema izabranog objekta</b> od koga će se preuzeti stil."
20862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
20863 msgid ""
20864 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
20865 "objects."
20866 msgstr ""
20867 "<b>Izabrano je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više "
20868 "objekata."
20870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Style of new objects"
20873 msgstr "Stil za nove pravougaonike"
20875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
20876 msgid "Last used style"
20877 msgstr "Poslednje korišćeni stil"
20879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
20880 msgid "Apply the style you last set on an object"
20881 msgstr "Postavlja stil koji ste poslednje postavili za neki objekat"
20883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
20884 msgid "This tool's own style:"
20885 msgstr "Lični stil ove alatke:"
20887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
20888 msgid ""
20889 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
20890 "the button below to set it."
20891 msgstr ""
20892 "Svaka alatka može da ima lični stil koji će se primeniti na nove objekte. "
20893 "Upotrebite dugme ispod da vidite stil."
20895 #. style swatch
20896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
20897 msgid "Take from selection"
20898 msgstr "Preuzmi iz izbora"
20900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
20901 msgid "This tool's style of new objects"
20902 msgstr "Stil ove alatke za nove objekte"
20904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
20905 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
20906 msgstr "Upamti stil (prvog) izabranog objekta kao stil ove alatke"
20908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
20909 msgid "Tools"
20910 msgstr "Alatke"
20912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
20913 msgid "Bounding box to use:"
20914 msgstr "Kontejner za upotrebu:"
20916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
20917 msgid "Visual bounding box"
20918 msgstr "Vizuelni kontejner"
20920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
20921 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
20922 msgstr "Ovaj kontejner obuhvata širinu linija, oznake, margine filtera i dr."
20924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
20925 msgid "Geometric bounding box"
20926 msgstr "Geometrijski kontejner"
20928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
20929 msgid "This bounding box includes only the bare path"
20930 msgstr "Ovaj kontejner obuhvata samo osnove linija"
20932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
20933 msgid "Conversion to guides:"
20934 msgstr "Pretvaranje u vođice:"
20936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
20937 msgid "Keep objects after conversion to guides"
20938 msgstr "Zadržavanje objekata nakon pretvaranja u vođice"
20940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
20941 #, fuzzy
20942 msgid ""
20943 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
20944 "conversion"
20945 msgstr ""
20946 "Kada se objekat pretvara u vođice, objekat se ne uklanja se nakon "
20947 "pretvaranja."
20949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
20950 msgid "Treat groups as a single object"
20951 msgstr "Tretiraj grupe kao jedan objekat"
20953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
20954 msgid ""
20955 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
20956 "converting each child separately"
20957 msgstr ""
20959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Average all sketches"
20962 msgstr "Prosečan kvalitet"
20964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
20965 msgid "Width is in absolute units"
20966 msgstr "Širina je u apsolutnim jedinicama mere"
20968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
20969 msgid "Select new path"
20970 msgstr "Izbor nove linije"
20972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
20973 msgid "Don't attach connectors to text objects"
20974 msgstr "Bez dodavanja poveznica na tekstualne objekte"
20976 #. Selector
20977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
20978 msgid "Selector"
20979 msgstr "Izbornik"
20981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
20982 msgid "When transforming, show:"
20983 msgstr "Pri pomeranju i transformaciji prikazuje se:"
20985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
20986 msgid "Objects"
20987 msgstr "Objekat"
20989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
20990 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
20991 msgstr "Pri pomeranju ili transformaciji prikazuje se aktuelni objekat"
20993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
20994 msgid "Box outline"
20995 msgstr "Okvir kontejnera"
20997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
20998 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
20999 msgstr "Prikaži samo okvir kontejnera objekta pri pomeranju ili transformaciji"
21001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
21002 msgid "Per-object selection cue:"
21003 msgstr "Obeležavanje izabranog objekta"
21005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
21006 msgid "No per-object selection indication"
21007 msgstr "Izabrani objekat nema vidljive oznake"
21009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
21010 msgid "Mark"
21011 msgstr "Sa oznakom"
21013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
21014 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
21015 msgstr "Svaki izabrani objekat ima oznaku u obliku romba u gornjem levom uglu"
21017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
21018 msgid "Box"
21019 msgstr "Okvir"
21021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
21022 msgid "Each selected object displays its bounding box"
21023 msgstr "Svaki odabrani objekat se označava okvirom kontejnera"
21025 #. Node
21026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
21027 msgid "Node"
21028 msgstr "Čvor"
21030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Path outline"
21033 msgstr "Kontura:"
21035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
21036 msgid "Path outline color"
21037 msgstr "Boja konture"
21039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
21042 msgstr "Izaberite boju za prikaz konture linije."
21044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Always show outline"
21047 msgstr "Prikaži konture"
21049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
21050 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
21051 msgstr ""
21053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
21054 msgid "Update outline when dragging nodes"
21055 msgstr ""
21057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
21058 msgid ""
21059 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
21060 "outline will only update when completing a drag"
21061 msgstr ""
21063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
21064 msgid "Update paths when dragging nodes"
21065 msgstr ""
21067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
21068 msgid ""
21069 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
21070 "only be updated when completing a drag"
21071 msgstr ""
21073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
21074 msgid "Show path direction on outlines"
21075 msgstr ""
21077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
21078 msgid ""
21079 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
21080 "middle of each outline segment"
21081 msgstr ""
21083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Show temporary path outline"
21086 msgstr "Umekšani okvir"
21088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
21089 #, fuzzy
21090 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
21091 msgstr "Kada kursor pređe preko linije, njena kontura na kratko zasija."
21093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Show temporary outline for selected paths"
21096 msgstr "Prikazuje konture linije"
21098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
21099 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
21100 msgstr ""
21102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Flash time:"
21105 msgstr "Trajanje naglašavanja"
21107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
21108 #, fuzzy
21109 msgid ""
21110 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
21111 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
21112 "path"
21113 msgstr ""
21114 "Određuje koliko dugo će kontura linije biti vidljiva nakon prelaska mišem (u "
21115 "milisekundama). Upišite 0 da bi kontura bila naglašena sve dok miš ne "
21116 "napusti liniju."
21118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Editing preferences"
21121 msgstr "Postavke preliva"
21123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Show transform handles for single nodes"
21126 msgstr "Prikazuje Bezierove ručke za izabrane čvorove"
21128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
21131 msgstr "Prikazuje Bezierove ručke za izabrane čvorove"
21133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Deleting nodes preserves shape"
21136 msgstr "Uklonjeni čvorovi sa zadrškom oblika"
21138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
21139 msgid ""
21140 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
21141 "get the other behavior"
21142 msgstr ""
21144 #. Tweak
21145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
21146 msgid "Tweak"
21147 msgstr "Deformacije"
21149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Object paint style"
21152 msgstr "Centar objekta"
21154 #. Spray
21155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Spray"
21158 msgstr "Spirala"
21160 #. Zoom
21161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
21162 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
21163 msgid "Zoom"
21164 msgstr "Uveličanje"
21166 #. Shapes
21167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
21168 msgid "Shapes"
21169 msgstr "Oblici"
21171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
21172 msgid "Sketch mode"
21173 msgstr "Režim skiciranja"
21175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
21176 msgid ""
21177 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
21178 "instead of averaging the old result with the new sketch"
21179 msgstr ""
21181 #. Pen
21182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
21183 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
21184 msgid "Pen"
21185 msgstr "Olovka"
21187 #. Calligraphy
21188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
21189 msgid "Calligraphy"
21190 msgstr "Kaligrafija"
21192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
21193 msgid ""
21194 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
21195 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
21196 msgstr ""
21197 "Ako je uključeno, širina olovke je u apsolutnim jedinicama mere (pikselima) "
21198 "nezavisno od zuma; u suprotnom širina olovke zavisi od zuma takao da izgleda "
21199 "isto na bilo kom uveličanju"
21201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
21202 msgid ""
21203 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
21204 "selection)"
21205 msgstr ""
21206 "Ako je omogućeno, svaki novokreirani objekat biće izabran (uz ukidanje "
21207 "prethodnog izbora)"
21209 #. Paint Bucket
21210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
21211 msgid "Paint Bucket"
21212 msgstr "Kantica sa bojom"
21214 #. Eraser
21215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
21216 msgid "Eraser"
21217 msgstr "Gumica"
21219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
21220 msgid "Show font samples in the drop-down list"
21221 msgstr ""
21223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
21224 msgid ""
21225 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
21226 msgstr ""
21228 #. Gradient
21229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
21230 msgid "Gradient"
21231 msgstr "Uređivač preliva"
21233 #. Connector
21234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
21235 msgid "Connector"
21236 msgstr "Poveznica"
21238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
21239 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
21240 msgstr ""
21241 "Ako je uključeno, tačka kačenja poveznicom neće biti prikazana za tekst "
21242 "objekat"
21244 #. Dropper
21245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
21246 msgid "Dropper"
21247 msgstr "Izbornik boja"
21249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
21250 msgid "Save and restore window geometry for each document"
21251 msgstr "Čuvanje i povratak geometrije prozora za svaki dokument"
21253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
21254 msgid "Remember and use last window's geometry"
21255 msgstr "Pamćenje i upotreba poslednje geometrije prozora"
21257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
21258 msgid "Don't save window geometry"
21259 msgstr "Bez čuvanja geometrije prozora"
21261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
21262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
21263 msgid "Dockable"
21264 msgstr "Usidreno"
21266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
21267 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
21268 msgstr "Spuštanje dijaloga u liniju poslova"
21270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
21271 msgid "Zoom when window is resized"
21272 msgstr "Promena uvećanja pri promeni veličine prozora"
21274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
21275 msgid "Show close button on dialogs"
21276 msgstr "Prikaz dugmeta za zatvaranje na dijalozima"
21278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
21279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
21280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
21281 msgid "Normal"
21282 msgstr "Normalno"
21284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
21285 msgid "Aggressive"
21286 msgstr "Agresivno"
21288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Saving window geometry (size and position)"
21291 msgstr "Pamćenje geometrije prozora (dimenzije i pozicija)"
21293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
21294 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
21295 msgstr "Omogućava da menadžer prozora razazna raspoređivanje svih prozora"
21297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
21298 msgid ""
21299 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
21300 "preferences)"
21301 msgstr ""
21302 "Pamćenje i upotreba poslednje geometrije prozora (čuva geometriju u "
21303 "korisničkim podešavanjima)"
21305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
21306 msgid ""
21307 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
21308 "document)"
21309 msgstr ""
21310 "Čuva i vraća geometriju prozora za svaki dokument (čuva geometriju u "
21311 "dokumentu)"
21313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Dialog behavior (requires restart)"
21316 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
21318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
21319 msgid "Dialogs on top:"
21320 msgstr "Izdizanje prozorčića:"
21322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
21323 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
21324 msgstr "Prozorčići se tretiraju kao obični prozori"
21326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
21327 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
21328 msgstr "Prozorčići ostaju iznad prozora dokumenta"
21330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
21331 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
21332 msgstr "Isto kao Normalno, ali može bolje da radi sa nekim menadžerima prozora"
21334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Dialog Transparency"
21337 msgstr "Providnost tačaka"
21339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
21340 msgid "Opacity when focused:"
21341 msgstr "Providnost fokusiranog:"
21343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
21344 msgid "Opacity when unfocused:"
21345 msgstr "Providnost van fokusa:"
21347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
21348 msgid "Time of opacity change animation:"
21349 msgstr ""
21351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Miscellaneous"
21354 msgstr "Razno:"
21356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
21357 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
21358 msgstr ""
21359 "Uvek kada su prozorčići skriveni smeštaju se u liniju poslova menadžera "
21360 "prozora"
21362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
21363 msgid ""
21364 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
21365 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
21366 "above the right scrollbar)"
21367 msgstr ""
21368 "Automatsko zumiranje crteža pri promeni veličine prozora, da bi se ista "
21369 "površina uvek bila vidljiva (ovo je podrazumevana osobina koja se može "
21370 "promeniti za svaki prozor posebno pomoću dugmeta u desnom uglu iznad "
21371 "vertikalne trake za pomeranje)"
21373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
21374 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
21375 msgstr ""
21376 "Ukoliko prozorčić nema dugme za zatvaranje (zahteva ponovno pokretanje "
21377 "programa)"
21379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
21380 msgid "Windows"
21381 msgstr "Prozori"
21383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
21384 msgid "Move in parallel"
21385 msgstr "Pomera se paralelno sa originalom"
21387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
21388 msgid "Stay unmoved"
21389 msgstr "Ostaje na mestu"
21391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
21392 msgid "Move according to transform"
21393 msgstr "Pomeranje shodno transformaciji"
21395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
21396 msgid "Are unlinked"
21397 msgstr "Oslobađa"
21399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
21400 msgid "Are deleted"
21401 msgstr "Briše"
21403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
21404 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
21405 msgstr "Kada se pomeri original, njegov klon i povezani objekat:"
21407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
21410 msgstr "Klon se pomera po istoj putanji kao i original."
21412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
21415 msgstr "Klon zadržava poziciju kada se original pomeri."
21417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
21418 #, fuzzy
21419 msgid ""
21420 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
21421 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
21422 msgstr ""
21423 "Svaki klon se pomera u skladu sa vrednošću njegovog transform= atributa. "
21424 "Npr, rotirani klon će se pomeriti u suprotnom pravcu od originala."
21426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
21427 msgid "When the original is deleted, its clones:"
21428 msgstr "Kada se original obriše, klon se:"
21430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
21433 msgstr "Klonovi siročići se pretvaraju u samostalne objekte."
21435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
21438 msgstr "Klonovi siročići se brišu zajedno sa originalom."
21440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
21441 msgid "When duplicating original+clones:"
21442 msgstr "Kada se zajedno dupliraju original i klonovi:"
21444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
21445 msgid "Relink duplicated clones"
21446 msgstr "Ponovo poveži duplirane klonove"
21448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
21449 msgid ""
21450 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
21451 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
21452 "instead of the old original"
21453 msgstr ""
21454 "Kada se duplira izbor koji sadrži i klon i njegov original (verovatno u "
21455 "grupama), ponovo se povezuju duplirani klonovi za duplirani original umesto "
21456 "povezivanja sa starim originalom"
21458 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
21459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
21460 msgid "Clones"
21461 msgstr "Klonovi"
21463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
21464 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
21465 msgstr ""
21466 "Kada se primenjuje, najviši izabrani objekat se koristi kao modla/maska"
21468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
21469 msgid ""
21470 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
21471 msgstr ""
21472 "Isključite ovu opciju da bi se izabrani objekat na dnu koristio kao modla "
21473 "ili maska"
21475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
21476 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
21477 msgstr "Ukloni modlu/masku nakon primene"
21479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
21480 msgid ""
21481 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
21482 "drawing"
21483 msgstr ""
21484 "Nakon primene, sa crteža se uklanja objekat koji je korišćen kao modla, "
21485 "odnosno maska"
21487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Before applying"
21490 msgstr "_Omogućeno prijanjanje"
21492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
21493 msgid "Do not group clipped/masked objects"
21494 msgstr ""
21496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
21497 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
21498 msgstr ""
21500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
21501 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
21502 msgstr ""
21504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
21505 msgid "Apply clippath/mask to every object"
21506 msgstr ""
21508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
21509 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
21510 msgstr ""
21512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
21513 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
21514 msgstr ""
21516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
21517 msgid "After releasing"
21518 msgstr ""
21520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Ungroup automatically created groups"
21523 msgstr "Rastavlja izabrane grupe u pojedinačne objekte"
21525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
21526 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
21527 msgstr ""
21529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
21530 msgid "Clippaths and masks"
21531 msgstr "Isecanje i maskiranje"
21533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
21534 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
21535 msgid "Scale stroke width"
21536 msgstr "Skaliranje širine linije"
21538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
21539 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
21540 msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova pravougaonika"
21542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
21543 msgid "Transform gradients"
21544 msgstr "Transformacija preliva"
21546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
21547 msgid "Transform patterns"
21548 msgstr "Transformacija šara"
21550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
21551 msgid "Optimized"
21552 msgstr "Optimizovano"
21554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
21555 msgid "Preserved"
21556 msgstr "Sačuvano"
21558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
21559 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
21560 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
21561 msgstr "Pri promeni veličine objekta, proporcijalno se menja i širina linije"
21563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
21564 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
21565 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
21566 msgstr ""
21567 "Pri promeni veličine pravougaonika, menja se i poluprečnik zaobljenih uglova"
21569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
21570 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
21571 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
21572 msgstr "Pomeranje preliva (u popuni ili ivičnoj liniji) zajedno sa objektom"
21574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
21575 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
21576 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
21577 msgstr "Pomeranje šare (u popuni ili ivičnoj liniji) zajedno sa objektom"
21579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Store transformation"
21582 msgstr "Beleženje transformacije:"
21584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
21585 msgid ""
21586 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
21587 "attribute"
21588 msgstr ""
21589 "Ako je moguće, primenjuje se transformacija objekta bez dodavanja atributa "
21590 "transform="
21592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
21593 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
21594 msgstr "Uvek se čuva transformacija kao transform= atribut objekta"
21596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
21597 msgid "Transforms"
21598 msgstr "Transformacija"
21600 #. blur quality
21601 #. filter quality
21602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
21603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
21604 msgid "Best quality (slowest)"
21605 msgstr "Najbolji kvalitet (najsporije)"
21607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
21608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
21609 msgid "Better quality (slower)"
21610 msgstr "Dobar kvalitet (sporije)"
21612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
21613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
21614 msgid "Average quality"
21615 msgstr "Prosečan kvalitet"
21617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
21618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
21619 msgid "Lower quality (faster)"
21620 msgstr "Loš kvalitet (brže)"
21622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
21623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
21624 msgid "Lowest quality (fastest)"
21625 msgstr "Najlošiji kvalitet (najbrže)"
21627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Gaussian blur quality for display"
21630 msgstr "Kvalitet prikaza zamućenja:"
21632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
21633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
21634 msgid ""
21635 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
21636 "always uses best quality)"
21637 msgstr ""
21638 "Najbolji kvalitet, ali će prikaz biti veoma spor na velikim uveličanjima "
21639 "(izvoz u bitmapu uvek koristi najbolji kvalitet)"
21641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
21642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
21643 msgid "Better quality, but slower display"
21644 msgstr "Dobar kvalitet, ali spor prikaz"
21646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
21647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
21648 msgid "Average quality, acceptable display speed"
21649 msgstr "Prosečan kvalitet, prihvatljiva brzina prikaza"
21651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
21652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
21653 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
21654 msgstr "Loš kvalitet (javljaju se greške u prikazu), ali je prikaz brži"
21656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
21657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
21658 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
21659 msgstr "Najlošiji kvalitet (dosta grešaka u prikazu), ali je prikaz najbrži"
21661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Filter effects quality for display"
21664 msgstr "Kvalitet prikaza efekata filtera:"
21666 #. show infobox
21667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
21668 msgid "Show filter primitives infobox"
21669 msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere"
21671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
21672 #, fuzzy
21673 msgid ""
21674 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
21675 "filter effects dialog"
21676 msgstr ""
21677 "Prikaži ikonice i opise za osnovne filtere dostupne na prozorčićima za "
21678 "filtere."
21680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Number of Threads:"
21683 msgstr "Broj redova"
21685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
21686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
21687 msgid "(requires restart)"
21688 msgstr "(zahteva restartovanje)"
21690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
21691 msgid ""
21692 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
21693 msgstr ""
21695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
21696 msgid "Select in all layers"
21697 msgstr "Izbor u svim slojevima"
21699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
21700 msgid "Select only within current layer"
21701 msgstr "Izbor samo u trenutnom sloju"
21703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
21704 msgid "Select in current layer and sublayers"
21705 msgstr "Izbor u trenutnom sloju i podslojevima"
21707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
21708 msgid "Ignore hidden objects and layers"
21709 msgstr "Ignoriši skrivene objekte i slojeve"
21711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
21712 msgid "Ignore locked objects and layers"
21713 msgstr "Ignoriši zaključane objekte i slojeve"
21715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
21716 msgid "Deselect upon layer change"
21717 msgstr "Ukidanje izbora nakon promene sloja"
21719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
21722 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
21724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
21725 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
21726 msgstr ""
21727 "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše u svim slojevima"
21729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
21730 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
21731 msgstr ""
21732 "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše samo u aktivnom "
21733 "sloju"
21735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
21736 msgid ""
21737 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
21738 "its sublayers"
21739 msgstr ""
21740 "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše u trenutnom sloju i "
21741 "svim podslojevima"
21743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
21744 msgid ""
21745 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
21746 "themselves or by being in a hidden layer)"
21747 msgstr ""
21748 "Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete skrivene objekte (bilo "
21749 "objekat lično ili prelaskom u skriveni sloj)"
21751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
21752 msgid ""
21753 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
21754 "themselves or by being in a locked layer)"
21755 msgstr ""
21756 "Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete zaključane objekte (bilo "
21757 "objekat lično ili prelaskom u zaključani sloj)"
21759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
21760 msgid ""
21761 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
21762 "current layer changes"
21763 msgstr ""
21764 "Isključite ovu opciju da bi izbor objekta bio zadržan i nakon promene "
21765 "trenutnog sloja"
21767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
21768 msgid "Selecting"
21769 msgstr "Izbor"
21771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
21772 msgid "Default export resolution:"
21773 msgstr "Podrazumevana rezolucija za izvoz:"
21775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
21776 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
21777 msgstr ""
21778 "Podrazumevana rezolucija bitmape (tačaka po inču) u prozorčetu za izvoz"
21780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
21781 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
21782 msgstr "Naziv serveera Slobodne galerije:"
21784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
21785 #, fuzzy
21786 msgid ""
21787 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
21788 "Import and Export to OCAL function"
21789 msgstr ""
21790 "Naziv servera Slobodne galerije webdav servera. Koristi se za funkcije Uvoza "
21791 "i Izvoza u OCAL"
21793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
21794 msgid "Open Clip Art Library Username:"
21795 msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju:"
21797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
21798 #, fuzzy
21799 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
21800 msgstr "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
21802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
21803 msgid "Open Clip Art Library Password:"
21804 msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju:"
21806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
21807 #, fuzzy
21808 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
21809 msgstr "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
21811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
21812 msgid "Import/Export"
21813 msgstr "Uvoz/Izvoz"
21815 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
21816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
21817 msgid "Perceptual"
21818 msgstr "Percepcija"
21820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
21821 msgid "Relative Colorimetric"
21822 msgstr "Relativna kolorimetrija"
21824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
21825 msgid "Absolute Colorimetric"
21826 msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
21828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
21829 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
21830 msgstr "(Napomena: Upravljanje bojama je onemogućeno u ovoj verziji)"
21832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
21833 msgid "Display adjustment"
21834 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
21836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
21837 #, fuzzy, c-format
21838 msgid ""
21839 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
21840 "Searched directories:%s"
21841 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
21843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
21844 msgid "Display profile:"
21845 msgstr "Profil prikaza:"
21847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
21848 msgid "Retrieve profile from display"
21849 msgstr "Preuzmi profil iz monitora"
21851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
21854 msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC"
21856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
21859 msgstr "Preuzimanje profila iz povezanih monitora."
21861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
21862 msgid "Display rendering intent:"
21863 msgstr "Svrha renderovannja prikaza:"
21865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
21866 #, fuzzy
21867 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
21868 msgstr ""
21869 "Svrha renderovanja koja će se koristiti za kalipbraciju prikaza na ekranu."
21871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
21872 msgid "Proofing"
21873 msgstr "Korekcije"
21875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
21876 msgid "Simulate output on screen"
21877 msgstr "Simulacija izlaza na ekranu"
21879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Simulates output of target device"
21882 msgstr "Simulira izlaz na ciljnom uređaju."
21884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
21885 msgid "Mark out of gamut colors"
21886 msgstr "Označi boje koje su van gamuta"
21888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
21891 msgstr "Ističe boje koje su van gamuta za ciljni uređaj."
21893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
21894 msgid "Out of gamut warning color:"
21895 msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
21897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
21900 msgstr "Izaberite boju koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta."
21902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
21903 msgid "Device profile:"
21904 msgstr "Profil uređaja:"
21906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
21907 #, fuzzy
21908 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
21909 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja."
21911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
21912 msgid "Device rendering intent:"
21913 msgstr "Svrha renderovanja uređaja:"
21915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
21916 #, fuzzy
21917 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
21918 msgstr ""
21919 "Svrha renderovanja koja će se koristiti za kalipbraciju prikaza na ekranu."
21921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
21922 msgid "Black point compensation"
21923 msgstr "Kompenzacija crne boje"
21925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Enables black point compensation"
21928 msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje."
21930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
21931 msgid "Preserve black"
21932 msgstr "Zadržavanje crne"
21934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
21935 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
21936 msgstr "(Potreban je LittleCMS 1.15 ili noviji)"
21938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
21939 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
21940 msgstr "Zadržavanje ključnog kanala u CMYK -> CMYK transformacije"
21942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
21943 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
21944 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
21945 msgid "<none>"
21946 msgstr "<ništa>"
21948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
21949 msgid "Color management"
21950 msgstr "Upravljanje bojama"
21952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
21953 msgid "Major grid line emphasizing"
21954 msgstr "Naglašavanje glavnih linija mreže"
21956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
21957 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
21958 msgstr "Bez naglašavanja glavnih linija mreže pri odzumiranju"
21960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
21961 #, fuzzy
21962 msgid ""
21963 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
21964 "of major grid line color"
21965 msgstr ""
21966 "Ako je ova opcija omogućena i dokument odzumiran, linije mreže će biti "
21967 "prikazane u običnoj boji umesto u boji glavnih linija."
21969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
21970 msgid "Default grid settings"
21971 msgstr "Podrazumevane postavke mreže"
21973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
21974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
21975 msgid "Grid units:"
21976 msgstr "Jedinica mere mreže:"
21978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
21979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
21980 msgid "Origin X:"
21981 msgstr "Početak X:"
21983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
21984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
21985 msgid "Origin Y:"
21986 msgstr "Početak Y:"
21988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
21989 msgid "Spacing X:"
21990 msgstr "Razmak X:"
21992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
21993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
21994 msgid "Spacing Y:"
21995 msgstr "Razmak Y:"
21997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
21998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
21999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
22000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
22001 msgid "Grid line color:"
22002 msgstr "Boja linije u mreži:"
22004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
22005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
22006 msgid "Color used for normal grid lines"
22007 msgstr "Boja običnih linija u mreži"
22009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
22010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
22011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
22012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
22013 msgid "Major grid line color:"
22014 msgstr "Boja glavne linije u mreži:"
22016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
22017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
22018 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
22019 msgstr "Boja glavnih (istaknutih) linija u mreži"
22021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
22022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
22023 msgid "Major grid line every:"
22024 msgstr "Glavna linija u mreži na:"
22026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
22027 msgid "Show dots instead of lines"
22028 msgstr "Prikaz tačaka umesto linije"
22030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
22031 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
22032 msgstr ""
22033 "Ako je omogućeno, umesto pune linije u mreži prikazuju se samo tačke preseka "
22034 "linija"
22036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
22037 msgid "Use named colors"
22038 msgstr "Koristi nazive boja"
22040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
22041 msgid ""
22042 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
22043 "'magenta') instead of the numeric value"
22044 msgstr ""
22045 "Kada je aktivirano, piše se naziv CSS boje kada je dostupan (npr. „red“ ili "
22046 "„magenta“) umesto numeričke vrednosti"
22048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
22049 msgid "XML formatting"
22050 msgstr "XML formatiranje"
22052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
22053 msgid "Inline attributes"
22054 msgstr "Ugrađeni atributi"
22056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
22057 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
22058 msgstr "Stavi osobine u istu liniju u kojoj je oznaka elementa"
22060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
22061 msgid "Indent, spaces:"
22062 msgstr "Uvlačenje, razmaci:"
22064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
22065 msgid ""
22066 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
22067 "indentation"
22068 msgstr ""
22069 "Broj razmaka za uvlačenje ugrađenih elemenata; vrednost 0 = bez uvlačenja"
22071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
22072 msgid "Path data"
22073 msgstr "Podaci o liniji"
22075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
22076 msgid "Allow relative coordinates"
22077 msgstr "Omogući relativne koordinate"
22079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
22080 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
22081 msgstr ""
22083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
22084 msgid "Force repeat commands"
22085 msgstr ""
22087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
22088 msgid ""
22089 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
22090 "of 'L 1,2 3,4')"
22091 msgstr ""
22093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
22094 msgid "Numbers"
22095 msgstr "Brojevi"
22097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
22098 msgid "Numeric precision:"
22099 msgstr "Numerička preciznost:"
22101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
22102 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
22103 msgstr ""
22105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
22106 msgid "Minimum exponent:"
22107 msgstr "Minimalni eksponent:"
22109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
22110 #, fuzzy
22111 msgid ""
22112 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
22113 "anything smaller is written as zero"
22114 msgstr ""
22115 "najmanji broj koji se piše u SVG je 10 na eksponent koji sledi; sve manje od "
22116 "toga beleži se kao nula."
22118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
22119 msgid "SVG output"
22120 msgstr "SVG izlaz"
22122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22123 msgid "System default"
22124 msgstr "Sistemski podrazumevano"
22126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22127 msgid "Albanian (sq)"
22128 msgstr "Albanski (sq)"
22130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22131 msgid "Amharic (am)"
22132 msgstr "Amhariski (am)"
22134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22135 msgid "Arabic (ar)"
22136 msgstr "Arapski (ar)"
22138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22139 msgid "Armenian (hy)"
22140 msgstr "Armenijski (hy)"
22142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22143 msgid "Azerbaijani (az)"
22144 msgstr "Azerbejdžanski (az)"
22146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22147 msgid "Basque (eu)"
22148 msgstr "Baskijski (eu)"
22150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22151 msgid "Belarusian (be)"
22152 msgstr "Beloruski (be)"
22154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22155 msgid "Bulgarian (bg)"
22156 msgstr "Bugarski (bg)"
22158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22159 msgid "Bengali (bn)"
22160 msgstr "Bengalski (bn)"
22162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22163 msgid "Breton (br)"
22164 msgstr "Bretonski (br)"
22166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22167 msgid "Catalan (ca)"
22168 msgstr "Katalanski (ca)"
22170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22171 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
22172 msgstr "Katalonski Valensijski (ca@valencia)"
22174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22175 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
22176 msgstr "Kineski/Kina (zh_CN)"
22178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
22179 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
22180 msgstr "Kineski/Tajvan (zh_TW)"
22182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
22183 msgid "Croatian (hr)"
22184 msgstr "Hrvatski (hr)"
22186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
22187 msgid "Czech (cs)"
22188 msgstr "Češki (cs)"
22190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22191 msgid "Danish (da)"
22192 msgstr "Danski (da)"
22194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22195 msgid "Dutch (nl)"
22196 msgstr "Holandski (nl)"
22198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22199 msgid "Dzongkha (dz)"
22200 msgstr "Džongka (dz)"
22202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22203 msgid "German (de)"
22204 msgstr "Nemački (de)"
22206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22207 msgid "Greek (el)"
22208 msgstr "Grčki (el)"
22210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22211 msgid "English (en)"
22212 msgstr "Engleski (en)"
22214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22215 msgid "English/Australia (en_AU)"
22216 msgstr "Engleski/Australija (en_AU)"
22218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
22219 msgid "English/Canada (en_CA)"
22220 msgstr "Engleski/Kanada (en_CA)"
22222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
22223 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
22224 msgstr "Engleski/Velika Britanija (en_GB)"
22226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
22227 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
22228 msgstr ""
22230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22231 msgid "Esperanto (eo)"
22232 msgstr "Esperanto (eo)"
22234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22235 msgid "Estonian (et)"
22236 msgstr "Estonski (et)"
22238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Farsi (fa)"
22241 msgstr "Amhariski (am)"
22243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22244 msgid "Finnish (fi)"
22245 msgstr "Finski (fi)"
22247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22248 msgid "French (fr)"
22249 msgstr "Francuski (fr)"
22251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22252 msgid "Irish (ga)"
22253 msgstr "Irski (ga)"
22255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22256 msgid "Galician (gl)"
22257 msgstr "Galicijski (gl)"
22259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22260 msgid "Hebrew (he)"
22261 msgstr "Hebrejski (he)"
22263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22264 msgid "Hungarian (hu)"
22265 msgstr "Mađarski (hu)"
22267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22268 msgid "Indonesian (id)"
22269 msgstr "Indonežanski (id)"
22271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22272 msgid "Italian (it)"
22273 msgstr "Italijanski (it)"
22275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22276 msgid "Japanese (ja)"
22277 msgstr "Japanski (ja)"
22279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22280 msgid "Khmer (km)"
22281 msgstr "Kmerski (km)"
22283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22284 msgid "Kinyarwanda (rw)"
22285 msgstr "Kinjaruandski (rw)"
22287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22288 msgid "Korean (ko)"
22289 msgstr "Koreanski (ko)"
22291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22292 msgid "Lithuanian (lt)"
22293 msgstr "Litvanski (lt)"
22295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22296 msgid "Macedonian (mk)"
22297 msgstr "Makedonski (mk)"
22299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22300 msgid "Mongolian (mn)"
22301 msgstr "Mongolski (mn)"
22303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22304 msgid "Nepali (ne)"
22305 msgstr "Nepalski (ne)"
22307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22308 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
22309 msgstr "Bukmolski Norveški (nb)"
22311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22312 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
22313 msgstr "Norveški Njorski (nn)"
22315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22316 msgid "Panjabi (pa)"
22317 msgstr "Pendžabi (pa)"
22319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22320 msgid "Polish (pl)"
22321 msgstr "Poljski (pl)"
22323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22324 msgid "Portuguese (pt)"
22325 msgstr "Portugalski (pt)"
22327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22328 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
22329 msgstr "Portugalski/Brazil (pt_BR)"
22331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22332 msgid "Romanian (ro)"
22333 msgstr "Rumunski (ro)"
22335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22336 msgid "Russian (ru)"
22337 msgstr "Ruski (ru)"
22339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22340 msgid "Serbian (sr)"
22341 msgstr "Srpski (sr)"
22343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22344 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
22345 msgstr "Srpski latinicom (sr@latin)"
22347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22348 msgid "Slovak (sk)"
22349 msgstr "Slovački (sk)"
22351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22352 msgid "Slovenian (sl)"
22353 msgstr "Slovenački (sl)"
22355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22356 msgid "Spanish (es)"
22357 msgstr "Španski (es)"
22359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22360 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
22361 msgstr "Španski/Meksiko (es_MX)"
22363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22364 msgid "Swedish (sv)"
22365 msgstr "Švedski (sv)"
22367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22368 msgid "Telugu (te_IN)"
22369 msgstr ""
22371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22372 msgid "Thai (th)"
22373 msgstr "Tajlandski (th)"
22375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22376 msgid "Turkish (tr)"
22377 msgstr "Turski (tr)"
22379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22380 msgid "Ukrainian (uk)"
22381 msgstr "Ukrajinski (uk)"
22383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22384 msgid "Vietnamese (vi)"
22385 msgstr "Vijetnamski (vi)"
22387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
22388 msgid "Language (requires restart):"
22389 msgstr "Jezik (zahteva restartovanje programa):"
22391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
22392 msgid "Set the language for menus and number formats"
22393 msgstr "Izaberite jezik za menije i format brojeva"
22395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
22396 msgid "Large"
22397 msgstr "Veliko"
22399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
22400 msgid "Small"
22401 msgstr "Malo"
22403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
22404 msgid "Smaller"
22405 msgstr "Najmanje"
22407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Toolbox icon size:"
22410 msgstr "Veličina ikona u alatnici"
22412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
22413 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
22414 msgstr "Određuje veličinu ikona alatki (zahteva restartovanje programa)"
22416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Control bar icon size:"
22419 msgstr "Veličina ikona u kontrolnoj traci"
22421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
22422 msgid ""
22423 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
22424 msgstr ""
22425 "Određuje veličinu ikona u kontrolnoj traci alatki (zahteva restartovanje "
22426 "programa)"
22428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Secondary toolbar icon size:"
22431 msgstr "Veličina ikona druge trake alatki"
22433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
22434 msgid ""
22435 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
22436 msgstr ""
22437 "određuje veličinu ikona u drugoj traci alatki (zahteva restartovanje "
22438 "programa)"
22440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
22441 msgid "Work-around color sliders not drawing"
22442 msgstr ""
22444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
22445 msgid ""
22446 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
22447 "color sliders"
22448 msgstr ""
22450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
22451 msgid "Clear list"
22452 msgstr "Očisti spisak"
22454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
22455 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
22456 msgstr "Maksimalan broj dokumenata u Nedavno otvoreno:"
22458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
22459 msgid ""
22460 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
22461 "the list"
22462 msgstr ""
22463 "Određuje maksimalan broj stavki u spisku Nedavno otvoreno unutar menija "
22464 "„Datoteka“ (0 prazni spisak)"
22466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
22467 msgid "Zoom correction factor (in %):"
22468 msgstr "Faktor korekcije uveličanja (u %):"
22470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
22471 msgid ""
22472 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
22473 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
22474 "display objects in their true sizes"
22475 msgstr ""
22477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
22478 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
22479 msgstr ""
22481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
22482 msgid ""
22483 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
22484 "finished being refactored"
22485 msgstr ""
22487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
22488 msgid "Interface"
22489 msgstr "Sučelje"
22491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
22492 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
22493 msgstr ""
22495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
22496 msgid ""
22497 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
22498 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
22499 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
22500 msgstr ""
22502 #. Autosave options
22503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
22504 msgid "Enable autosave (requires restart)"
22505 msgstr "Omogući automatsko čuvanje (zahteva restartovanje programa)"
22507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
22508 msgid ""
22509 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
22510 "minimizing loss in case of a crash"
22511 msgstr ""
22512 "Automatski čuva aktivni dokument u zadatom intervalu, čime smanjuje "
22513 "mogućnost gubitka podataka u slučaju rušenja"
22515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
22516 msgid "Interval (in minutes):"
22517 msgstr "Interval (u minutima):"
22519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
22520 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
22521 msgstr "Interval (u minutima) u kome će dokument automatski biti sačuvan"
22523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
22524 #, fuzzy
22525 msgctxt "Filesystem"
22526 msgid "Path:"
22527 msgstr "Putanja:"
22529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
22530 msgid "The directory where autosaves will be written"
22531 msgstr "Direktorijum u koji se smeštaju automatski sačuvani dokumenti"
22533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
22534 msgid "Maximum number of autosaves:"
22535 msgstr "Maksimalan broj automatskih čuvanja:"
22537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
22538 msgid ""
22539 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
22540 msgstr ""
22541 "maksimalan broj automatski sačuvanih dokumenata; ovime možete ograničiti "
22542 "skladišni prostor"
22544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22545 msgid "2x2"
22546 msgstr "2x2"
22548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22549 msgid "4x4"
22550 msgstr "4x4"
22552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22553 msgid "8x8"
22554 msgstr "8x8"
22556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22557 msgid "16x16"
22558 msgstr "16x16"
22560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
22561 msgid "Oversample bitmaps:"
22562 msgstr "Preuveličavanje bitmapa:"
22564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
22565 msgid "Automatically reload bitmaps"
22566 msgstr "Automatski ponovo učitaj bitmape"
22568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
22569 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
22570 msgstr "Automatski učitava povezane slike kada se datoteka na disku izmeni"
22572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
22573 msgid "Bitmap editor:"
22574 msgstr "Uređivač bitmapa:"
22576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
22577 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
22578 msgstr "Rezolucija za pravljenje kopije bitmape:"
22580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
22581 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
22582 msgstr "Rezolucija koja se koristi u naredbi za pravljenje kopije bitmape"
22584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
22585 msgid "Bitmaps"
22586 msgstr "Bitmape"
22588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
22589 msgid "Set the main spell check language"
22590 msgstr "Odredite glavni jezik pravopisne provere"
22592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
22593 msgid "Second language:"
22594 msgstr "Drugi jezik:"
22596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
22597 msgid ""
22598 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
22599 "unknown in ALL chosen languages"
22600 msgstr ""
22601 "Odredite drugi jezik pravopisa; provera će se zaustaviti samo na rečima "
22602 "nepoznatim za SVE izabrane jezike"
22604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
22605 msgid "Third language:"
22606 msgstr "Treći jezik:"
22608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
22609 msgid ""
22610 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
22611 "in ALL chosen languages"
22612 msgstr ""
22613 "Odredite treći jezik pravopisa; provera će se zaustaviti samo na rečima "
22614 "nepoznatim za SVE izabrane jezike"
22616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
22617 msgid "Ignore words with digits"
22618 msgstr "Ignoriši reči sa brojevima"
22620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
22621 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
22622 msgstr "Ignoriše reči koje sadrže brojeve, poput „R2D2“"
22624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
22625 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
22626 msgstr "Ignoriši reči ispisane VELIKIM SLOVIMA"
22628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
22629 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
22630 msgstr "Ignoriše reči koje su napisane svim velikim slovima, poput „IUPAC“"
22632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
22633 msgid "Spellcheck"
22634 msgstr "Provera pravopisa"
22636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
22637 msgid "Add label comments to printing output"
22638 msgstr "Dodavanje komentara u štampani izlaz"
22640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
22641 msgid ""
22642 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
22643 "rendered output for an object with its label"
22644 msgstr ""
22645 "Kada je omogućeno, na sirovi izlaz pri štampi biće dodat komentar, "
22646 "obeležavajući renderovani izlaz objekta njegovom oznakom"
22648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
22649 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
22650 msgstr "Prevencija deljenja definicija preliva"
22652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
22653 msgid ""
22654 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
22655 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
22656 "may affect other objects using the same gradient"
22657 msgstr ""
22658 "Kada je omogućeno, deljene definicije preliva se automatski razdvajaju pri "
22659 "promeni; onemogućite za omogućavanje deljenja definicija preliva tako da "
22660 "uređivanje jednog objekta ima efekta na sve objekte koji koriste isti preliv."
22662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
22663 msgid "Simplification threshold:"
22664 msgstr "Prag pojednostavljivanja:"
22666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
22667 #, fuzzy
22668 msgid ""
22669 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
22670 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
22671 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
22672 msgstr ""
22673 "Koliko je podrazumevano velika naredba Pojednostavljivanje. Ako pozivate ovu "
22674 "naredbu više puta uzastopno, primenjivaće se sve agresivnije; ponovno "
22675 "pozivanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumevanu vrednost."
22677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
22678 msgid "Latency skew:"
22679 msgstr ""
22681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
22682 msgid ""
22683 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
22684 "some systems)"
22685 msgstr ""
22687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
22688 msgid "Pre-render named icons"
22689 msgstr ""
22691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
22692 msgid ""
22693 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
22694 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
22695 msgstr ""
22697 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
22698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
22699 msgid "User config: "
22700 msgstr "Korisnička podešavanja:"
22702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
22703 msgid "User data: "
22704 msgstr "Korisnički podaci:"
22706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
22707 msgid "User cache: "
22708 msgstr "Korisnički keš:"
22710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
22711 msgid "System config: "
22712 msgstr "Sistemska podešavanja:"
22714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
22715 msgid "System data: "
22716 msgstr "Sistemski podaci:"
22718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
22719 msgid "PIXMAP: "
22720 msgstr "PIKSMAPA: "
22722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
22723 msgid "DATA: "
22724 msgstr "PODACI: "
22726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
22727 msgid "UI: "
22728 msgstr "UI: "
22730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
22731 msgid "Icon theme: "
22732 msgstr "Tema ikona:"
22734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
22735 msgid "System info"
22736 msgstr "Informacije o sistemu"
22738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
22739 msgid "General system information"
22740 msgstr "Opšti podaci o sistemu"
22742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
22743 msgid "Misc"
22744 msgstr "Razno"
22746 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Disabled"
22749 msgstr "_Omogućeno"
22751 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
22752 msgid "Screen"
22753 msgstr "Ekranski"
22755 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Window"
22758 msgstr "Prozori"
22760 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
22761 msgid "Test Area"
22762 msgstr ""
22764 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Hardware"
22767 msgstr "Bodljikava žica"
22769 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Link:"
22772 msgstr "Duž"
22774 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Axes count:"
22777 msgstr "Količina"
22779 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
22780 #, fuzzy
22781 msgid "axis:"
22782 msgstr "Poluprečnik"
22784 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Button count:"
22787 msgstr "Dugme"
22789 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Tablet"
22792 msgstr "Tabela"
22794 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
22795 msgid "pad"
22796 msgstr ""
22798 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
22799 msgid "Layer name:"
22800 msgstr "Naziv sloja:"
22802 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
22803 msgid "Add layer"
22804 msgstr "Dodat novi sloj"
22806 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
22807 msgid "Above current"
22808 msgstr "Iznad trenutnog"
22810 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
22811 msgid "Below current"
22812 msgstr "Iza trenutnog sloja."
22814 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
22815 msgid "As sublayer of current"
22816 msgstr "Kao podsloj ili trenutni sloj"
22818 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
22819 msgid "Position:"
22820 msgstr "Pozicija:"
22822 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
22823 msgid "Rename Layer"
22824 msgstr "Preimenuj sloj"
22826 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
22827 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
22828 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
22829 msgid "Layer"
22830 msgstr "Sloj"
22832 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
22833 msgid "_Rename"
22834 msgstr "_Preimenuj"
22836 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
22837 msgid "Rename layer"
22838 msgstr "Preimenuj sloj"
22840 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
22841 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
22842 msgid "Renamed layer"
22843 msgstr "Sloj je preimenovan"
22845 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
22846 msgid "Add Layer"
22847 msgstr "Dodavanje sloja"
22849 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
22850 msgid "_Add"
22851 msgstr "_Dodaj"
22853 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
22854 msgid "New layer created."
22855 msgstr "Napravljen je novi sloj."
22857 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
22858 msgid "Unhide layer"
22859 msgstr "Sloj prikazan"
22861 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
22862 msgid "Hide layer"
22863 msgstr "Sloj sakriven"
22865 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
22866 msgid "Lock layer"
22867 msgstr "Sloj zaključan"
22869 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
22870 msgid "Unlock layer"
22871 msgstr "Sloj otključan"
22873 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
22874 #, fuzzy
22875 msgctxt "Layers"
22876 msgid "New"
22877 msgstr "Novo"
22879 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
22880 #, fuzzy
22881 msgctxt "Layers"
22882 msgid "Top"
22883 msgstr "Vrh"
22885 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
22886 #, fuzzy
22887 msgctxt "Layers"
22888 msgid "Up"
22889 msgstr "Gore"
22891 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
22892 #, fuzzy
22893 msgctxt "Layers"
22894 msgid "Dn"
22895 msgstr "Dole"
22897 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
22898 #, fuzzy
22899 msgctxt "Layers"
22900 msgid "Bot"
22901 msgstr "Dno"
22903 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
22904 msgid "X"
22905 msgstr "X"
22907 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
22908 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
22909 msgid "Apply new effect"
22910 msgstr "Primeni novi efekat"
22912 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
22913 msgid "Current effect"
22914 msgstr "Trenutni efekat"
22916 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
22917 msgid "Effect list"
22918 msgstr "Spisak efekata"
22920 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
22921 msgid "Unknown effect is applied"
22922 msgstr "Primenjen je nepoznati efekat"
22924 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
22925 msgid "No effect applied"
22926 msgstr "Ni jedan efekat nije primenjen"
22928 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
22929 msgid "Item is not a path or shape"
22930 msgstr "Stavka nije linija ili oblik"
22932 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
22933 msgid "Only one item can be selected"
22934 msgstr "Samo jedna stavka može da se izabere"
22936 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
22937 msgid "Empty selection"
22938 msgstr "Isprazni izbor"
22940 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Unknown effect"
22943 msgstr "Primenjen je nepoznati efekat"
22945 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
22946 msgid "Create and apply path effect"
22947 msgstr "Napravi i primeni efekat linije"
22949 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
22950 msgid "Remove path effect"
22951 msgstr "Ukloni efekat linije"
22953 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
22954 msgid "Move path effect up"
22955 msgstr "Pomeri efekat linije gore"
22957 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
22958 msgid "Move path effect down"
22959 msgstr "Pomeri efekat linije dole"
22961 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
22962 msgid "Activate path effect"
22963 msgstr "Uključi efekat linije"
22965 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
22966 msgid "Deactivate path effect"
22967 msgstr "Isključi efekat linije"
22969 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
22970 msgid "Heap"
22971 msgstr "Spremnik"
22973 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
22974 msgid "In Use"
22975 msgstr "Zauzeto"
22977 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
22978 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
22979 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
22980 msgid "Slack"
22981 msgstr "Slobodno"
22983 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
22984 msgid "Total"
22985 msgstr "Ukupno"
22987 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
22988 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
22989 msgid "Unknown"
22990 msgstr "Nepoznato"
22992 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
22993 msgid "Combined"
22994 msgstr "Kombinovano"
22996 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
22997 msgid "Recalculate"
22998 msgstr "Preračunaj"
23000 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
23001 msgid "Ready."
23002 msgstr "Spreman."
23004 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
23005 msgid ""
23006 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
23007 "preferences.xml"
23008 msgstr ""
23009 "Omogućite prikaz dnevnika rada ručnim postavljanjem atributa „redirect“ za "
23010 "„dialogs.debug“ na vrednost „1“ u preferences.xml"
23012 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
23013 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
23014 msgstr "Došlo je do greške pri čitanju RSS izvora OKA biblioteke"
23016 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
23017 msgid ""
23018 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
23019 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
23020 msgstr ""
23021 "Neuspelo preuzimanje RSS izvora Slobodne galerije. Proverite da li je "
23022 "ispravan naziv servera u „Postavke programa“ -> „Uvoz/Izvoz“ (npr. "
23023 "openclipart.org)"
23025 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
23026 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
23027 msgstr ""
23029 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
23030 msgid "Search for:"
23031 msgstr "Traži:"
23033 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
23034 msgid "No files matched your search"
23035 msgstr "Ni jedna datoteka ne odgovara upitu"
23037 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
23038 msgid "Search"
23039 msgstr "Pretraživanje"
23041 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
23042 msgid "Files found"
23043 msgstr "Pronađene datoteke"
23045 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
23046 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
23047 msgstr ""
23049 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
23050 msgid "Could not set up Document"
23051 msgstr "Ne mogu da postavim dokument"
23053 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
23054 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
23055 msgstr ""
23057 #. set up dialog title, based on document name
23058 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
23059 msgid "SVG Document"
23060 msgstr "SVG Dokument"
23062 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
23063 msgid "Print"
23064 msgstr "Štampa"
23066 #. build custom preferences tab
23067 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
23068 msgid "Rendering"
23069 msgstr "Generisanje"
23071 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
23072 msgid "_Execute Javascript"
23073 msgstr "_Izvrši Javaskript"
23075 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
23076 msgid "_Execute Python"
23077 msgstr "_Izvrši Piton"
23079 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
23080 msgid "_Execute Ruby"
23081 msgstr "_Izvrši Rubi"
23083 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
23084 msgid "Script"
23085 msgstr "Skript"
23087 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
23088 msgid "Output"
23089 msgstr "Izlaz"
23091 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
23092 msgid "Errors"
23093 msgstr "Greške"
23095 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
23096 msgid "Set SVG Font attribute"
23097 msgstr "Postavi osobine SVG fonta"
23099 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
23100 msgid "Adjust kerning value"
23101 msgstr "Podesi vrednost razmaka"
23103 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
23104 msgid "Family Name:"
23105 msgstr "Naziv familije:"
23107 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
23108 msgid "Set width:"
23109 msgstr "Postavi širinu:"
23111 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
23112 msgid "glyph"
23113 msgstr "glif"
23115 #. SPGlyph* glyph =
23116 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
23117 msgid "Add glyph"
23118 msgstr "Dodaj glif"
23120 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
23121 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
23122 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
23123 msgstr "Izaberite <b>liniju</b> za postavljanje linije glifa"
23125 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
23126 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
23127 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
23128 msgstr "Izabrani objekat nema opis <b>linije</b>."
23130 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
23131 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
23132 msgstr "Nema izabranog glifa na dijalogu za SVG fontove"
23134 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
23135 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
23136 msgid "Set glyph curves"
23137 msgstr "Postavi krive glifa"
23139 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
23140 msgid "Reset missing-glyph"
23141 msgstr "Resetuj nedostajući glif"
23143 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
23144 msgid "Edit glyph name"
23145 msgstr "Uredi naziv glifa"
23147 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
23148 msgid "Set glyph unicode"
23149 msgstr "Postavi unikod glif"
23151 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
23152 msgid "Remove font"
23153 msgstr "Ukloni font"
23155 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
23156 msgid "Remove glyph"
23157 msgstr "Ukloni glif"
23159 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
23160 msgid "Remove kerning pair"
23161 msgstr "Ukloni razmak para"
23163 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
23164 msgid "Missing Glyph:"
23165 msgstr "Nedostajući glif:"
23167 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
23168 msgid "From selection..."
23169 msgstr "Iz izbora..."
23171 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
23172 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
23173 msgid "Reset"
23174 msgstr "Resetuj"
23176 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
23177 msgid "Glyph name"
23178 msgstr "Naziv glifa"
23180 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
23181 msgid "Matching string"
23182 msgstr "Odgovarajuća niska"
23184 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
23185 msgid "Add Glyph"
23186 msgstr "Dodaj glif"
23188 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
23189 msgid "Get curves from selection..."
23190 msgstr "Uzimanje krive iz izbora..."
23192 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
23193 msgid "Add kerning pair"
23194 msgstr "Dodaj razmak za par"
23196 #. Kerning Setup:
23197 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Kerning Setup"
23200 msgstr "Postavka razmaka:"
23202 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
23203 msgid "1st Glyph:"
23204 msgstr "Prvi glif:"
23206 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
23207 msgid "2nd Glyph:"
23208 msgstr "Drugi glif:"
23210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
23211 msgid "Add pair"
23212 msgstr "Dodaj par"
23214 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
23215 msgid "First Unicode range"
23216 msgstr "Prvi unikod opseg"
23218 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
23219 msgid "Second Unicode range"
23220 msgstr ""
23222 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
23223 msgid "Kerning value:"
23224 msgstr "Vrednost razmaka:"
23226 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
23227 msgid "Set font family"
23228 msgstr "Postavi familiju fonta"
23230 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
23231 msgid "font"
23232 msgstr "font"
23234 #. select_font(font);
23235 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
23236 msgid "Add font"
23237 msgstr "Dodaj font"
23239 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
23240 msgid "_Font"
23241 msgstr "_Font"
23243 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
23244 msgid "_Global Settings"
23245 msgstr "_Opšte postavke"
23247 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
23248 msgid "_Glyphs"
23249 msgstr "_Glifovi"
23251 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
23252 msgid "_Kerning"
23253 msgstr "_Razmak"
23255 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
23256 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
23257 msgid "Sample Text"
23258 msgstr "Uzorak teksta"
23260 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
23261 msgid "Preview Text:"
23262 msgstr "Prikaz teksta:"
23264 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
23265 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
23266 msgid "Set fill"
23267 msgstr "Postavi za popunu"
23269 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
23270 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
23271 msgid "Set stroke"
23272 msgstr "Postavi za liniju"
23274 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
23275 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
23276 msgid "Edit..."
23277 msgstr "Uredi..."
23279 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
23280 msgid "Convert"
23281 msgstr "Pretvori"
23283 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
23284 #, c-format
23285 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
23286 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
23288 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
23289 msgid "Arrange in a grid"
23290 msgstr "Uklapanje u mrežu"
23292 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
23293 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
23294 msgid "Rows:"
23295 msgstr "Redova:"
23297 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
23298 msgid "Number of rows"
23299 msgstr "Broj redova"
23301 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
23302 msgid "Equal height"
23303 msgstr "Ista visina"
23305 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
23306 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
23307 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki red ima visinu najvišeg objekta u njemu"
23309 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
23310 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
23311 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
23312 msgid "Align:"
23313 msgstr "Poravnanje:"
23315 #. #### Number of columns ####
23316 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
23317 msgid "Columns:"
23318 msgstr "Kolona:"
23320 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
23321 msgid "Number of columns"
23322 msgstr "Broj kolona"
23324 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
23325 msgid "Equal width"
23326 msgstr "Ista širina"
23328 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
23329 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
23330 msgstr "Ako nije postavljeno, svaka kolona ima širinu najšireg objekta u njemu"
23332 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
23333 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
23334 msgid "Fit into selection box"
23335 msgstr "Prilagodi izboru"
23337 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
23338 msgid "Set spacing:"
23339 msgstr "Postavi rastojanje:"
23341 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
23342 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
23343 msgstr "Vertikalni razmak između redova (u px)"
23345 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
23346 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
23347 msgstr "Horizontalni razmak između kolona (u px)"
23349 #. ## The OK button
23350 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
23351 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
23352 msgstr ""
23354 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
23355 msgid "Arrange selected objects"
23356 msgstr "Ređanje izabranih objekata"
23358 #. #### begin left panel
23359 #. ### begin notebook
23360 #. ## begin mode page
23361 #. # begin single scan
23362 #. brightness
23363 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
23364 msgid "Brightness cutoff"
23365 msgstr "Svetlosna granica"
23367 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
23368 msgid "Trace by a given brightness level"
23369 msgstr "Prepoznavanje kontura prema zadatoj granici svetlosti"
23371 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
23372 msgid "Brightness cutoff for black/white"
23373 msgstr "Granica svetlosti za crno/belo"
23375 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
23376 msgid "Single scan: creates a path"
23377 msgstr "Jedan prolaz: pravi liniju"
23379 #. canny edge detection
23380 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
23381 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
23382 msgid "Edge detection"
23383 msgstr "Prepoznavanje kontura"
23385 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
23386 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
23387 msgstr "Precrtavanje pptimalnim prepoznavanjem kontura Kenijevim algoritmom"
23389 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
23390 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
23391 msgstr "Granica svetlosti za susedne tačke (određuje širinu konture)"
23393 #. quantization
23394 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
23395 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
23396 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
23397 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
23398 msgid "Color quantization"
23399 msgstr "Zasićenost boja"
23401 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
23402 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
23403 msgstr "Precrtavanje duž okvira ograničenog broja boja"
23405 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
23406 msgid "The number of reduced colors"
23407 msgstr "Ograničeni broj boja"
23409 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
23410 msgid "Colors:"
23411 msgstr "Boje:"
23413 #. swap black and white
23414 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
23415 msgid "Invert image"
23416 msgstr "Izvrtanje slike"
23418 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
23419 msgid "Invert black and white regions"
23420 msgstr "Zamenjuje crne i bele površine"
23422 #. # end single scan
23423 #. # begin multiple scan
23424 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
23425 msgid "Brightness steps"
23426 msgstr "Svetlosne nijanse"
23428 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
23429 msgid "Trace the given number of brightness levels"
23430 msgstr "Precrtavanje zadatim brojem svetlosnih nivoa"
23432 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
23433 msgid "Scans:"
23434 msgstr "Broj prolaza:"
23436 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
23437 msgid "The desired number of scans"
23438 msgstr "Željeni broj ispitivanja"
23440 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
23441 msgid "Trace the given number of reduced colors"
23442 msgstr "Precrtavanje ograničenim brojem boja"
23444 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
23445 msgid "Grays"
23446 msgstr "Sive nijanse"
23448 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
23449 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
23450 msgstr "Isto kao za boje, ali se rezultat pretvara u sive nijanse"
23452 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
23453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
23454 msgid "Smooth"
23455 msgstr "Umekšavanje"
23457 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
23458 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
23459 msgstr "Primenjuje Gausovo zamućenje bitmape pre precrtavanja"
23461 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
23462 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
23463 msgid "Stack scans"
23464 msgstr "Sjedinjavanje"
23466 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
23467 msgid ""
23468 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
23469 "gaps)"
23470 msgstr ""
23471 "Sjedinjuje donji sloj sa slojem iznad (bez praznina) umesto da slaže jedan "
23472 "preko drugoga (obično sa prazninama između slojeva)"
23474 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
23475 msgid "Remove background"
23476 msgstr "Ukloni pozadinu"
23478 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
23479 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
23480 msgstr "Uklanja donji (pozadinski) sloj po okončanom precrtavanju"
23482 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
23483 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
23484 msgstr "Više prolaza: pravi grupu linija"
23486 #. # end multiple scan
23487 #. ## end mode page
23488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
23489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
23490 msgid "Mode"
23491 msgstr "Način rada"
23493 #. ## begin option page
23494 #. # potrace parameters
23495 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
23496 msgid "Suppress speckles"
23497 msgstr "Ignorisanje fleka"
23499 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
23500 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
23501 msgstr "Ignorisanje malih tačaka (flekica) na bitmapi"
23503 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
23504 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
23505 msgstr "Flekice do ove veličine (u tačkama) biće ignorisane"
23507 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
23508 msgid "Smooth corners"
23509 msgstr "Umekšani uglovi"
23511 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
23512 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
23513 msgstr "Umekšavanje precrtanih spoljnih uglova putanje"
23515 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
23516 msgid "Increase this to smooth corners more"
23517 msgstr "Povećajte ovu vrednost za oblije uglove"
23519 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
23520 msgid "Optimize paths"
23521 msgstr "Optimizovanje linije"
23523 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
23524 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
23525 msgstr ""
23526 "Pokušaj da se linija optimizuje spajanjem bliskih segmenata Bezierove linije"
23528 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
23529 msgid ""
23530 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
23531 "optimization"
23532 msgstr ""
23533 "Povećajte ovu vrednost za smanjivanje broja čvorova u precrtanoj liniji "
23534 "primenom agresivnije optimizacije"
23536 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
23537 msgid "Tolerance:"
23538 msgstr "Tolerancija:"
23540 #. ### credits
23541 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
23542 msgid ""
23543 "Inkscape bitmap tracing\n"
23544 "is based on Potrace,\n"
23545 "created by Peter Selinger\n"
23546 "\n"
23547 "http://potrace.sourceforge.net"
23548 msgstr ""
23549 "Precrtavanje bitmape\n"
23550 "je zasnovano na programu Potrace\n"
23551 "Pitera Silindžera\n"
23552 "\n"
23553 "http://potrace.sourceforge.net"
23555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
23556 msgid "Credits"
23557 msgstr "Zahvale"
23559 #. #### begin right panel
23560 #. ## SIOX
23561 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
23562 msgid "SIOX foreground selection"
23563 msgstr "SIOX izbor pozadine"
23565 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
23566 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
23567 msgstr "Pokriva površinu koju želite da izaberete kao ispis"
23569 #. ## preview
23570 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
23571 msgid "Update"
23572 msgstr "Osveži"
23574 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
23575 msgid ""
23576 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
23577 "tracing"
23578 msgstr ""
23579 "Prikaz rezultata precrtavanja sa trenutnim postavkama, bez stvarnog "
23580 "prepoznavanja kontura"
23582 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
23583 msgid "Preview"
23584 msgstr "Prikaz"
23586 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
23587 msgid "Abort a trace in progress"
23588 msgstr "Zaustavi prepoznavanje koje je u toku"
23590 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
23591 msgid "Execute the trace"
23592 msgstr "Precrtaj"
23594 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
23595 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
23596 #, fuzzy
23597 msgid "_Horizontal:"
23598 msgstr "_Horizontalno"
23600 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
23601 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
23602 msgstr "Horizontalno pomeranje (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
23604 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
23605 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
23606 #, fuzzy
23607 msgid "_Vertical:"
23608 msgstr "_vertikalno"
23610 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
23611 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
23612 msgstr "Vertikalno pomeranje (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
23614 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
23615 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
23616 msgstr ""
23617 "Horizontalna veličina (apsolutno ili procentualno u odnosu na trenutno)"
23619 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
23620 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
23621 msgstr "Vertikalna veličina (apsolutno ili procentualno u odnosu na trenutno)"
23623 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
23624 #, fuzzy
23625 msgid "A_ngle:"
23626 msgstr "_Ugao"
23628 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
23629 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
23630 msgstr "Ugao rotacije (pozitivan = u smeru kazaljke na satu)"
23632 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
23633 msgid ""
23634 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
23635 "displacement, or percentage displacement"
23636 msgstr ""
23637 "Ugao horizontalnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na "
23638 "satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje"
23640 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
23641 msgid ""
23642 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
23643 "or percentage displacement"
23644 msgstr ""
23645 "Ugao vertikalnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na "
23646 "satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje"
23648 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
23649 msgid "Transformation matrix element A"
23650 msgstr "Element „A” transformacione matrice"
23652 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
23653 msgid "Transformation matrix element B"
23654 msgstr "Element „B” transformacione matrice"
23656 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
23657 msgid "Transformation matrix element C"
23658 msgstr "Element „C” transformacione matrice"
23660 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
23661 msgid "Transformation matrix element D"
23662 msgstr "Element „D” transformacione matrice"
23664 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
23665 msgid "Transformation matrix element E"
23666 msgstr "Element „E” transformacione matrice"
23668 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
23669 msgid "Transformation matrix element F"
23670 msgstr "Element „F” transformacione matrice"
23672 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
23673 msgid "Rela_tive move"
23674 msgstr "Rela_tivno pomeranje"
23676 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
23677 msgid ""
23678 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
23679 "edit the current absolute position directly"
23680 msgstr ""
23681 "Dodavanje određenog relativnog pomeranja na trenutnu poziciju; u suprotnom, "
23682 "neposredno odredite apsolutnu trenutnu poziciju"
23684 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
23685 msgid "Scale proportionally"
23686 msgstr "Proporcionalno skaliranje"
23688 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
23689 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
23690 msgstr "Zadržavanje odnosa širine i visine skaliranih objekata"
23692 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
23693 msgid "Apply to each _object separately"
23694 msgstr "Primeni za svaki _objekat posebno"
23696 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
23697 msgid ""
23698 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
23699 "transform the selection as a whole"
23700 msgstr ""
23701 "Primena skaliranja/rotacije/krivljenja za svaki izabrani objekat posebno; u "
23702 "suprotnom, transformacija izbora kao celine"
23704 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
23705 msgid "Edit c_urrent matrix"
23706 msgstr "Uređivanje tren_utne matrice"
23708 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
23709 msgid ""
23710 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
23711 "this matrix"
23712 msgstr ""
23713 "Uređivanje trenutne transform= matrice; u suprotnom, naknadno uređivanje "
23714 "transform= ovom matricom"
23716 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
23717 msgid "_Move"
23718 msgstr "_Pomeranje"
23720 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
23721 msgid "_Scale"
23722 msgstr "_Skaliranje"
23724 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
23725 msgid "_Rotate"
23726 msgstr "_Rotacija"
23728 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
23729 msgid "Ske_w"
23730 msgstr "_Krivljenje"
23732 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
23733 msgid "Matri_x"
23734 msgstr "Matri_ca"
23736 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
23737 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
23738 msgstr "Resetovanje vrednosti na aktivnoj kartici na podrazumevane vrednosti"
23740 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
23741 msgid "Apply transformation to selection"
23742 msgstr "Primeni transformaciju na izbor"
23744 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
23745 msgid "Edit transformation matrix"
23746 msgstr "Izmenjena transformaciona matrica"
23748 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
23749 msgid "Drag curve"
23750 msgstr "Oblikovanje krive"
23752 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
23753 msgid "Add node"
23754 msgstr "Doda čvor"
23756 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
23757 #, fuzzy
23758 msgctxt "Path segment tip"
23759 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
23760 msgstr "<b>Shift</b>: klik za promenu izbora; povucite za slobodan izbor"
23762 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
23763 #, fuzzy
23764 msgctxt "Path segment tip"
23765 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
23766 msgstr ""
23767 "<b>Tačka poveznice</b>: kliknite ili povucite za pravljenje nove poveznice"
23769 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
23770 msgctxt "Path segment tip"
23771 msgid ""
23772 "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
23773 "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
23774 msgstr ""
23776 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
23777 msgctxt "Path segment tip"
23778 msgid ""
23779 "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
23780 "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
23781 msgstr ""
23783 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Retract handles"
23786 msgstr "Vraćena ručka"
23788 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
23789 msgid "Change node type"
23790 msgstr "Promenjena vrsta čvora"
23792 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
23793 #, fuzzy
23794 msgid "Straighten segments"
23795 msgstr "Ispravljanje segmenata"
23797 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
23798 #, fuzzy
23799 msgid "Make segments curves"
23800 msgstr "Pravi krivu duž od izabranih segmenata"
23802 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
23803 msgid "Add nodes"
23804 msgstr "Dodaj čvorove"
23806 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
23807 #, fuzzy
23808 msgid "Duplicate nodes"
23809 msgstr "Udvostruči čvor"
23811 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
23812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
23813 msgid "Join nodes"
23814 msgstr "Spoj čvorove"
23816 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
23817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
23818 msgid "Break nodes"
23819 msgstr "Rastavi čvorove"
23821 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
23822 msgid "Delete nodes"
23823 msgstr "Uklonjeni čvorovi"
23825 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
23826 msgid "Move nodes"
23827 msgstr "Pomeren čvor"
23829 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
23830 msgid "Move nodes horizontally"
23831 msgstr "Horizontalno pomereni čvor"
23833 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
23834 msgid "Move nodes vertically"
23835 msgstr "Vertikalno pomereni čvor"
23837 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
23838 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
23839 msgid "Rotate nodes"
23840 msgstr "Rotirani čvorovi"
23842 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
23843 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Scale nodes uniformly"
23846 msgstr "Skalirani čvorovi"
23848 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
23849 msgid "Scale nodes"
23850 msgstr "Skalirani čvorovi"
23852 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Scale nodes horizontally"
23855 msgstr "Horizontalno pomereni čvor"
23857 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Scale nodes vertically"
23860 msgstr "Vertikalno pomereni čvor"
23862 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
23863 #, fuzzy
23864 msgid "Flip nodes horizontally"
23865 msgstr "Horizontalno izvrtanje"
23867 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Flip nodes vertically"
23870 msgstr "Vertikalno izvrtanje"
23872 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
23873 msgctxt "Node tool tip"
23874 msgid ""
23875 "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
23876 "selection"
23877 msgstr ""
23879 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
23880 #, fuzzy
23881 msgctxt "Node tool tip"
23882 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
23883 msgstr "<b>Shift</b>: crta oko početne tačke"
23885 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
23886 #, fuzzy, c-format
23887 msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
23888 msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
23889 msgstr[0] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. %s."
23890 msgstr[1] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. %s."
23891 msgstr[2] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. %s."
23893 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
23894 #, fuzzy, c-format
23895 msgctxt "Node tool tip"
23896 msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
23897 msgstr "Vucite za izbor preseka, klik za izvrtanje"
23899 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
23900 #, fuzzy, c-format
23901 msgctxt "Node tool tip"
23902 msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
23903 msgstr "Vucite za izbor preseka, klik za izvrtanje"
23905 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
23906 #, fuzzy
23907 msgctxt "Node tool tip"
23908 msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
23909 msgstr "Vucite za izbor preseka, klik za izvrtanje"
23911 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
23912 #, fuzzy
23913 msgctxt "Node tool tip"
23914 msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
23915 msgstr "Vucite za izbor preseka, klik za izvrtanje"
23917 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
23918 msgctxt "Node tool tip"
23919 msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
23920 msgstr ""
23922 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
23923 #, fuzzy
23924 msgctxt "Node tool tip"
23925 msgid "Drag to select objects to edit"
23926 msgstr "Pretvara izabrani objekat u liniju"
23928 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Cusp node handle"
23931 msgstr "Pomerena ručka čvora"
23933 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Smooth node handle"
23936 msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova"
23938 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Symmetric node handle"
23941 msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova"
23943 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Auto-smooth node handle"
23946 msgstr "Pomerena ručka čvora"
23948 #: ../src/ui/tool/node.cpp:341
23949 msgctxt "Path handle tip"
23950 msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
23951 msgstr ""
23953 #: ../src/ui/tool/node.cpp:343
23954 msgctxt "Path handle tip"
23955 msgid "more: Ctrl, Alt"
23956 msgstr ""
23958 #: ../src/ui/tool/node.cpp:349
23959 #, c-format
23960 msgctxt "Path handle tip"
23961 msgid ""
23962 "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
23963 "increments while rotating both handles"
23964 msgstr ""
23966 #: ../src/ui/tool/node.cpp:354
23967 #, c-format
23968 msgctxt "Path handle tip"
23969 msgid ""
23970 "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
23971 msgstr ""
23973 #: ../src/ui/tool/node.cpp:360
23974 #, fuzzy
23975 msgctxt "Path handle tip"
23976 msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
23977 msgstr ""
23978 "<b>Shift</b>: menja izbor čvorova, isključuje lepljenje, rotira obe ručke"
23980 #: ../src/ui/tool/node.cpp:363
23981 msgctxt "Path handle tip"
23982 msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
23983 msgstr ""
23985 #: ../src/ui/tool/node.cpp:370
23986 #, fuzzy, c-format
23987 msgctxt "Path handle tip"
23988 msgid ""
23989 "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
23990 "handles"
23991 msgstr ""
23992 "<b>Shift</b>: menja izbor čvorova, isključuje lepljenje, rotira obe ručke"
23994 #: ../src/ui/tool/node.cpp:374
23995 #, c-format
23996 msgctxt "Path handle tip"
23997 msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
23998 msgstr ""
24000 #: ../src/ui/tool/node.cpp:379
24001 #, fuzzy
24002 msgctxt "Path hande tip"
24003 msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
24004 msgstr "<b>Shift</b>: crta oko početne tačke"
24006 #: ../src/ui/tool/node.cpp:386
24007 #, c-format
24008 msgctxt "Path handle tip"
24009 msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
24010 msgstr ""
24012 #: ../src/ui/tool/node.cpp:389
24013 #, c-format
24014 msgctxt "Path handle tip"
24015 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
24016 msgstr ""
24018 #: ../src/ui/tool/node.cpp:405
24019 #, c-format
24020 msgctxt "Path handle tip"
24021 msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
24022 msgstr ""
24024 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
24025 #, fuzzy
24026 msgctxt "Path node tip"
24027 msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
24028 msgstr "<b>Shift</b>: klik za promenu izbora; povucite za slobodan izbor"
24030 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
24031 #, fuzzy
24032 msgctxt "Path node tip"
24033 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
24034 msgstr "<b>Shift</b>: klik za promenu izbora; povucite za slobodan izbor"
24036 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
24037 msgctxt "Path node tip"
24038 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
24039 msgstr ""
24041 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
24042 msgctxt "Path node tip"
24043 msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
24044 msgstr ""
24046 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
24047 #, fuzzy
24048 msgctxt "Path node tip"
24049 msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
24050 msgstr "<b>Ctrl</b>: lepi ugao"
24052 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
24053 #, c-format
24054 msgctxt "Path node tip"
24055 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
24056 msgstr ""
24058 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
24059 #, c-format
24060 msgctxt "Path node tip"
24061 msgid ""
24062 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
24063 "(more: Shift, Ctrl, Alt)"
24064 msgstr ""
24066 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
24067 #, c-format
24068 msgctxt "Path node tip"
24069 msgid ""
24070 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
24071 "Shift, Ctrl, Alt)"
24072 msgstr ""
24074 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
24075 #, fuzzy, c-format
24076 msgctxt "Path node tip"
24077 msgid "Move node by %s, %s"
24078 msgstr "Pomeren čvor"
24080 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Symmetric node"
24083 msgstr "simetrično"
24085 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
24086 #, fuzzy
24087 msgid "Auto-smooth node"
24088 msgstr "zaobljenog čvora"
24090 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Scale handle"
24093 msgstr "Skalirani čvorovi"
24095 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Rotate handle"
24098 msgstr "Vraćena ručka"
24100 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
24101 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
24102 msgid "Delete node"
24103 msgstr "Ukloni čvor"
24105 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
24106 #, fuzzy
24107 msgid "Cycle node type"
24108 msgstr "Promenjena vrsta čvora"
24110 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
24111 #, fuzzy
24112 msgid "Drag handle"
24113 msgstr "Iscrtavanje ručki"
24115 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
24116 msgid "Retract handle"
24117 msgstr "Vraćena ručka"
24119 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
24120 #, fuzzy
24121 msgctxt "Transform handle tip"
24122 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
24123 msgstr "<b>Shift</b>: crta oko početne tačke"
24125 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
24126 #, fuzzy
24127 msgctxt "Transform handle tip"
24128 msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
24129 msgstr "<b>Ctrl</b>: lepi ugao"
24131 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
24132 #, fuzzy
24133 msgctxt "Transform handle tip"
24134 msgid ""
24135 "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
24136 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava preliv sa centrom u početnoj tački"
24138 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
24139 #, fuzzy
24140 msgctxt "Transform handle tip"
24141 msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
24142 msgstr "<b>Shift</b>: crta oko početne tačke"
24144 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
24145 #, fuzzy
24146 msgctxt "Transform handle tip"
24147 msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
24148 msgstr "<b>Alt</b>: zaključava prečnik spirale"
24150 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
24151 #, fuzzy
24152 msgctxt "Transform handle tip"
24153 msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
24154 msgstr "U izboru <b>nema linija</b> za preusmeravanje."
24156 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
24157 #, c-format
24158 msgctxt "Transform handle tip"
24159 msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
24160 msgstr ""
24162 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
24163 #, c-format
24164 msgctxt "Transform handle tip"
24165 msgid ""
24166 "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
24167 "increments"
24168 msgstr ""
24170 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
24171 #, fuzzy
24172 msgctxt "Transform handle tip"
24173 msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
24174 msgstr "<b>Shift</b>: crta oko početne tačke"
24176 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
24177 #, fuzzy, c-format
24178 msgctxt "Transform handle tip"
24179 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
24180 msgstr "<b>Ctrl</b>: lepi ugao"
24182 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
24183 msgctxt "Transform handle tip"
24184 msgid ""
24185 "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
24186 "center"
24187 msgstr ""
24189 #. event
24190 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
24191 #, fuzzy, c-format
24192 msgctxt "Transform handle tip"
24193 msgid "Rotate by %.2f°"
24194 msgstr "Rotiraj za piksela"
24196 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
24197 #, c-format
24198 msgctxt "Transform handle tip"
24199 msgid ""
24200 "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
24201 "increments"
24202 msgstr ""
24204 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
24205 #, fuzzy
24206 msgctxt "Transform handle tip"
24207 msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
24208 msgstr "<b>Shift</b>: crta oko početne tačke"
24210 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
24211 #, fuzzy, c-format
24212 msgctxt "Transform handle tip"
24213 msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
24214 msgstr "<b>Ctrl</b>: lepi ugao"
24216 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
24217 msgctxt "Transform handle tip"
24218 msgid ""
24219 "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
24220 msgstr ""
24222 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
24223 #, fuzzy, c-format
24224 msgctxt "Transform handle tip"
24225 msgid "Skew horizontally by %.2f°"
24226 msgstr "Horizontalno pomeranje za piksel"
24228 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
24229 #, fuzzy, c-format
24230 msgctxt "Transform handle tip"
24231 msgid "Skew vertically by %.2f°"
24232 msgstr "Vertikalno pomeranje za piksel"
24234 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
24235 msgctxt "Transform handle tip"
24236 msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
24237 msgstr ""
24239 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
24240 msgid "_Blend mode:"
24241 msgstr "Režim _utapanja:"
24243 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
24244 #, fuzzy
24245 msgid "Blur:"
24246 msgstr "_Zamućenje:"
24248 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
24249 msgid "Toggle current layer visibility"
24250 msgstr "Promenjena vidljivosti trenutnog sloja"
24252 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
24253 msgid "Lock or unlock current layer"
24254 msgstr "Zaključan ili otključan trenutni sloj"
24256 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
24257 msgid "Current layer"
24258 msgstr "Trenutni sloj"
24260 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
24261 msgid "(root)"
24262 msgstr "(osnova)"
24264 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
24265 msgid "Proprietary"
24266 msgstr "Vlasničko"
24268 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
24269 msgid "MetadataLicence|Other"
24270 msgstr ""
24272 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
24273 msgid "Change blur"
24274 msgstr "Promenjeno zamućenje"
24276 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
24277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
24278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
24279 msgid "Change opacity"
24280 msgstr "Promena providnosti"
24282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
24283 msgid "U_nits:"
24284 msgstr "_Jedinica mere:"
24286 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
24287 msgid "Width of paper"
24288 msgstr "Širina strane"
24290 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
24291 msgid "Height of paper"
24292 msgstr "Visina strane"
24294 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
24295 msgid "T_op margin:"
24296 msgstr ""
24298 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
24299 #, fuzzy
24300 msgid "Top margin"
24301 msgstr "Margina meseca"
24303 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
24304 #, fuzzy
24305 msgid "L_eft:"
24306 msgstr "Levo:"
24308 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
24309 #, fuzzy
24310 msgid "Left margin"
24311 msgstr "Ugao u levo"
24313 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
24314 #, fuzzy
24315 msgid "Ri_ght:"
24316 msgstr "Desno:"
24318 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
24319 #, fuzzy
24320 msgid "Right margin"
24321 msgstr "Ugao u desno"
24323 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
24324 #, fuzzy
24325 msgid "Botto_m:"
24326 msgstr "Dno:"
24328 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
24329 #, fuzzy
24330 msgid "Bottom margin"
24331 msgstr "Margina meseca"
24333 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
24334 msgid "Description"
24335 msgstr "Opis"
24337 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Orientation:"
24340 msgstr "Orijentacija"
24342 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
24343 msgid "_Landscape"
24344 msgstr "_Pejzaž"
24346 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
24347 msgid "_Portrait"
24348 msgstr "_Portret"
24350 #. ## Set up custom size frame
24351 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
24352 msgid "Custom size"
24353 msgstr "Prilagođene dimenzije"
24355 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
24356 msgid "Resi_ze page to content..."
24357 msgstr ""
24359 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
24360 #, fuzzy
24361 msgid "_Resize page to drawing or selection"
24362 msgstr "_Prilagodi stranu izboru"
24364 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
24365 msgid ""
24366 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
24367 "is no selection"
24368 msgstr ""
24369 "Prilagođavanje veličine strane trenutnom izboru, odnosno crtežu ako ništa "
24370 "nije izabrano"
24372 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
24373 msgid "Set page size"
24374 msgstr "Postavi veličinu strane"
24376 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
24377 msgid "List"
24378 msgstr "Popis"
24380 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
24381 #, fuzzy
24382 msgctxt "Swatches"
24383 msgid "Size"
24384 msgstr "Veličina"
24386 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
24387 #, fuzzy
24388 msgctxt "Swatches height"
24389 msgid "Tiny"
24390 msgstr "sitno"
24392 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
24393 #, fuzzy
24394 msgctxt "Swatches height"
24395 msgid "Small"
24396 msgstr "Malo"
24398 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
24399 #, fuzzy
24400 msgctxt "Swatches height"
24401 msgid "Medium"
24402 msgstr "Srednje"
24404 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
24405 #, fuzzy
24406 msgctxt "Swatches height"
24407 msgid "Large"
24408 msgstr "Veliko"
24410 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
24411 #, fuzzy
24412 msgctxt "Swatches height"
24413 msgid "Huge"
24414 msgstr "Nijansa"
24416 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
24417 #, fuzzy
24418 msgctxt "Swatches"
24419 msgid "Width"
24420 msgstr "Širina"
24422 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
24423 #, fuzzy
24424 msgctxt "Swatches width"
24425 msgid "Narrower"
24426 msgstr "najuže"
24428 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
24429 #, fuzzy
24430 msgctxt "Swatches width"
24431 msgid "Narrow"
24432 msgstr "usko"
24434 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
24435 #, fuzzy
24436 msgctxt "Swatches width"
24437 msgid "Medium"
24438 msgstr "Srednje"
24440 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
24441 #, fuzzy
24442 msgctxt "Swatches width"
24443 msgid "Wide"
24444 msgstr "_Sakrij"
24446 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
24447 #, fuzzy
24448 msgctxt "Swatches width"
24449 msgid "Wider"
24450 msgstr "_Sakrij"
24452 #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
24453 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
24454 #, fuzzy
24455 msgctxt "Swatches"
24456 msgid "Wrap"
24457 msgstr "Obmotavanje"
24459 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
24460 msgid ""
24461 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
24462 "random numbers."
24463 msgstr ""
24465 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
24466 msgid "Backend"
24467 msgstr ""
24469 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
24470 msgid "Vector"
24471 msgstr "Vektor"
24473 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
24474 msgid "Bitmap"
24475 msgstr "Bitmapa"
24477 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
24478 msgid "Bitmap options"
24479 msgstr "Opcije bitmape"
24481 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
24482 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
24483 msgstr "Preporučena rezolucija renderovanja, u tačkama po inču"
24485 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
24486 msgid ""
24487 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
24488 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
24489 "will not be correctly rendered."
24490 msgstr ""
24491 "Napravi pomoću Kairo vektorskih operacija. Dobijena slika će imati manju "
24492 "datoteku i može da se skalira, ali neki efekti filtera neće biti ispravno "
24493 "primenjeni."
24495 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
24496 msgid ""
24497 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
24498 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
24499 "will be rendered exactly as displayed."
24500 msgstr ""
24501 "Napravi sve kao bitmapu. Dobijena slika će verovatno imati veću datoteku i "
24502 "ne može se proizvoljno skalirati bez gubitka kvaliteta, ali će svi objekti "
24503 "biti napravljeni onako kako su prikazani."
24505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
24506 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
24507 msgid "Fill:"
24508 msgstr "Popuna:"
24510 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
24511 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
24512 msgid "Stroke:"
24513 msgstr "Linija:"
24515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
24516 msgid "O:"
24517 msgstr "P:"
24519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
24520 msgid "N/A"
24521 msgstr "prazno"
24523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
24524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
24525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
24526 msgid "Nothing selected"
24527 msgstr "Ništa nije izabrano"
24529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
24530 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
24531 msgid "<i>None</i>"
24532 msgstr "<i>Ništa</i>"
24534 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
24535 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
24536 msgid "No fill"
24537 msgstr "Bez popune"
24539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
24540 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
24541 msgid "No stroke"
24542 msgstr "Nema linije"
24544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
24545 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
24546 msgid "Pattern"
24547 msgstr "Šara"
24549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
24550 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
24551 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
24552 msgid "Pattern fill"
24553 msgstr "Ispuna šarom"
24555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
24556 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
24557 msgid "Pattern stroke"
24558 msgstr "Potez sa šarom"
24560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
24561 msgid "<b>L</b>"
24562 msgstr "<b>L</b>"
24564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
24565 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
24566 msgid "Linear gradient fill"
24567 msgstr "Linijski preliv popune"
24569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
24570 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
24571 msgid "Linear gradient stroke"
24572 msgstr "Linearni preliv linije"
24574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
24575 msgid "<b>R</b>"
24576 msgstr "<b>R</b>"
24578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
24579 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
24580 msgid "Radial gradient fill"
24581 msgstr "Radijalni preliv popune"
24583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
24584 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
24585 msgid "Radial gradient stroke"
24586 msgstr "Radijalni preliv linije"
24588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
24589 msgid "Different"
24590 msgstr "Razlika"
24592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
24593 msgid "Different fills"
24594 msgstr "Razlika popune"
24596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
24597 msgid "Different strokes"
24598 msgstr "Razlika linije"
24600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
24601 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
24602 msgid "<b>Unset</b>"
24603 msgstr "<b>Resetovano</b>"
24605 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
24606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
24607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
24608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
24609 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
24610 msgid "Unset fill"
24611 msgstr "Resetuj popunu"
24613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
24614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
24615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
24616 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
24617 msgid "Unset stroke"
24618 msgstr "Resetuj liniju"
24620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
24621 msgid "Flat color fill"
24622 msgstr "Jednobojna popuna"
24624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
24625 msgid "Flat color stroke"
24626 msgstr "Jednobojna linija"
24628 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
24629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
24630 msgid "<b>a</b>"
24631 msgstr "<b>p</b>"
24633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
24634 msgid "Fill is averaged over selected objects"
24635 msgstr "Prosečna popuna izabranih objekata"
24637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
24638 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
24639 msgstr "Prosečna linija izabranih objekata"
24641 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
24642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
24643 msgid "<b>m</b>"
24644 msgstr "<b>v</b>"
24646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
24647 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
24648 msgstr "Više izabranih objekata ima istu popunu"
24650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
24651 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
24652 msgstr "Više izabranih objekata ima istu liniju"
24654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
24655 msgid "Edit fill..."
24656 msgstr "Uredi popunu..."
24658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
24659 msgid "Edit stroke..."
24660 msgstr "Uredi liniju..."
24662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
24663 msgid "Last set color"
24664 msgstr "Poslednje postavljena boja"
24666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
24667 msgid "Last selected color"
24668 msgstr "Poslednje izabrana boja"
24670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
24671 msgid "White"
24672 msgstr "Bela"
24674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
24675 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
24676 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
24677 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
24678 msgid "Black"
24679 msgstr "Crna"
24681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
24682 msgid "Copy color"
24683 msgstr "Umnoži boju"
24685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
24686 msgid "Paste color"
24687 msgstr "Umetni boju"
24689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
24690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
24691 msgid "Swap fill and stroke"
24692 msgstr "Zameni popunu i liniju"
24694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
24695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
24696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
24697 msgid "Make fill opaque"
24698 msgstr "Napravi popunu neprozirnom"
24700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
24701 msgid "Make stroke opaque"
24702 msgstr "Napravi liniju neprozirnom"
24704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
24705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
24706 msgid "Remove fill"
24707 msgstr "Ukloni popunu"
24709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
24710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
24711 msgid "Remove stroke"
24712 msgstr "Ukloni liniju"
24714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
24715 msgid "Remove"
24716 msgstr "Ukloni"
24718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
24719 msgid "Apply last set color to fill"
24720 msgstr "Primeni poslednje postavljenu boju za popunu"
24722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
24723 msgid "Apply last set color to stroke"
24724 msgstr "Primeni poslednje postavljenu boju za liniju"
24726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
24727 msgid "Apply last selected color to fill"
24728 msgstr "Primeni poslednje izabranu boju za popunu"
24730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
24731 msgid "Apply last selected color to stroke"
24732 msgstr "Primeni poslednje postavljenu boju za liniju"
24734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
24735 msgid "Invert fill"
24736 msgstr "Izvrni popunu"
24738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
24739 msgid "Invert stroke"
24740 msgstr "Izvrni liniju"
24742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
24743 msgid "White fill"
24744 msgstr "Bela popuna"
24746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
24747 msgid "White stroke"
24748 msgstr "Bela linija"
24750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
24751 msgid "Black fill"
24752 msgstr "Crna popuna"
24754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
24755 msgid "Black stroke"
24756 msgstr "Crna linija"
24758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
24759 msgid "Paste fill"
24760 msgstr "Prenesi popunu"
24762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
24763 msgid "Paste stroke"
24764 msgstr "Prenesi liniju"
24766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
24767 msgid "Change stroke width"
24768 msgstr "Promeni širinu linije"
24770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
24771 msgid ", drag to adjust"
24772 msgstr ", povuci za prilagođavanje"
24774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
24775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
24776 #, fuzzy
24777 msgid "Opacity (%)"
24778 msgstr "Providnost, %"
24780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
24781 #, c-format
24782 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
24783 msgstr "Širina linije: %.5g%s%s"
24785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
24786 msgid " (averaged)"
24787 msgstr " (prosečno)"
24789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
24790 msgid "0 (transparent)"
24791 msgstr "0 (providno)"
24793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
24794 msgid "100% (opaque)"
24795 msgstr "100 (neprovidno)"
24797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
24798 msgid "Adjust saturation"
24799 msgstr "Podesi zasićenost"
24801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
24802 #, c-format
24803 msgid ""
24804 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
24805 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
24806 msgstr ""
24807 "Podešavanje <b>zasićenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
24808 "<b>Ctrl</b> za podešavanje osvetljenosti, bez modifikatora za podešavanje "
24809 "nijanse"
24811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
24812 msgid "Adjust lightness"
24813 msgstr "Podesi osvetljenost"
24815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
24816 #, c-format
24817 msgid ""
24818 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
24819 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
24820 msgstr ""
24821 "Podešavanje <b>osvetljenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika "
24822 "%.3g); <b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za "
24823 "podešavanje nijanse"
24825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
24826 msgid "Adjust hue"
24827 msgstr "Podesi nijansu"
24829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
24830 #, c-format
24831 msgid ""
24832 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
24833 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
24834 msgstr ""
24835 "Podešavanje <b>nijanse</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
24836 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Ctrl</b> za podešavanje "
24837 "osvetljenosti"
24839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
24840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
24841 msgid "Adjust stroke width"
24842 msgstr "Podesi širina poteza"
24844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
24845 #, c-format
24846 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
24847 msgstr ""
24848 "Podešavanje <b>širine poteza</b>: bilo je %.3g, sada je <b>%.3g</b> (razlika "
24849 "%.3g)"
24851 #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
24852 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
24853 #, fuzzy
24854 msgctxt "Sliders"
24855 msgid "Link"
24856 msgstr "Duž"
24858 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
24859 msgid "L Gradient"
24860 msgstr "L preliv"
24862 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
24863 msgid "R Gradient"
24864 msgstr "K preliv"
24866 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
24867 #, c-format
24868 msgid "Fill: %06x/%.3g"
24869 msgstr "Popuna: %06x/%.3g"
24871 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
24872 #, c-format
24873 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
24874 msgstr "Linija: %06x/%.3g"
24876 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
24877 #, c-format
24878 msgid "Stroke width: %.5g%s"
24879 msgstr "Širina linije: %.5g%s"
24881 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
24882 #, c-format
24883 msgid "O:%.3g"
24884 msgstr "P:%.3g"
24886 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
24887 #, c-format
24888 msgid "O:.%d"
24889 msgstr "P:.%d"
24891 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
24892 #, c-format
24893 msgid "Opacity: %.3g"
24894 msgstr "Providnost: %.3g"
24896 #: ../src/vanishing-point.cpp:126
24897 msgid "Split vanishing points"
24898 msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka"
24900 #: ../src/vanishing-point.cpp:171
24901 msgid "Merge vanishing points"
24902 msgstr "Spajanje nestajućih tačaka"
24904 #: ../src/vanishing-point.cpp:237
24905 msgid "3D box: Move vanishing point"
24906 msgstr "3D kutija: Pomeranje nestajuće tačke"
24908 #: ../src/vanishing-point.cpp:318
24909 #, c-format
24910 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
24911 msgid_plural ""
24912 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
24913 "b> to separate selected box(es)"
24914 msgstr[0] ""
24915 "<b>Ograničena</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutija; "
24916 "povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
24917 msgstr[1] ""
24918 "<b>Ograničena</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutije; "
24919 "povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
24920 msgstr[2] ""
24921 "<b>Ograničena</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutija; "
24922 "povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
24924 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
24925 #. but currently we update the status message anyway
24926 #: ../src/vanishing-point.cpp:325
24927 #, c-format
24928 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
24929 msgid_plural ""
24930 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
24931 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
24932 msgstr[0] ""
24933 "<b>Beskonačna</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutija; "
24934 "povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
24935 msgstr[1] ""
24936 "<b>Beskonačna</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutije; "
24937 "povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
24938 msgstr[2] ""
24939 "<b>Beskonačna</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutija; "
24940 "povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
24942 #: ../src/vanishing-point.cpp:333
24943 #, c-format
24944 msgid ""
24945 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
24946 msgid_plural ""
24947 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
24948 "(es)"
24949 msgstr[0] ""
24950 "poedljena između <b>%d</b> kutija; prevucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje "
24951 "izabranih kutija"
24952 msgstr[1] ""
24953 "poedljena između <b>%d</b> kutije; prevucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje "
24954 "izabranih kutija"
24955 msgstr[2] ""
24956 "poedljena između <b>%d</b> kutija; prevucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje "
24957 "izabranih kutija"
24959 #: ../src/verbs.cpp:1134
24960 msgid "Switch to next layer"
24961 msgstr "Prelazak na sledeći sloj"
24963 #: ../src/verbs.cpp:1135
24964 msgid "Switched to next layer."
24965 msgstr "Pređeno na sledeći sloj."
24967 #: ../src/verbs.cpp:1137
24968 msgid "Cannot go past last layer."
24969 msgstr "Nije moguć prelazak iza poslednjeg sloja."
24971 #: ../src/verbs.cpp:1146
24972 msgid "Switch to previous layer"
24973 msgstr "Prelazak na prethodni sloj"
24975 #: ../src/verbs.cpp:1147
24976 msgid "Switched to previous layer."
24977 msgstr "Pređeno na prethodni sloj."
24979 #: ../src/verbs.cpp:1149
24980 msgid "Cannot go before first layer."
24981 msgstr "Nije moguć prelazak ispred prvog sloja."
24983 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
24984 #: ../src/verbs.cpp:1301
24985 msgid "No current layer."
24986 msgstr "Nema trenutnog sloja."
24988 #: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
24989 #, c-format
24990 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
24991 msgstr "Izdignut je sloj <b>%s</b>."
24993 #: ../src/verbs.cpp:1196
24994 msgid "Layer to top"
24995 msgstr "Sloj na vrh"
24997 #: ../src/verbs.cpp:1200
24998 msgid "Raise layer"
24999 msgstr "Izdigni sloj"
25001 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
25002 #, c-format
25003 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
25004 msgstr "Spušten je sloj <b>%s</b>."
25006 #: ../src/verbs.cpp:1204
25007 msgid "Layer to bottom"
25008 msgstr "Sloj na dno"
25010 #: ../src/verbs.cpp:1208
25011 msgid "Lower layer"
25012 msgstr "Zakloni sloj"
25014 #: ../src/verbs.cpp:1217
25015 msgid "Cannot move layer any further."
25016 msgstr "Više nije moguće premeštati sloj."
25018 #: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
25019 #, c-format
25020 msgid "%s copy"
25021 msgstr "%s kopija"
25023 #: ../src/verbs.cpp:1258
25024 msgid "Duplicate layer"
25025 msgstr "Umnoži sloj"
25027 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
25028 #: ../src/verbs.cpp:1261
25029 msgid "Duplicated layer."
25030 msgstr "Umnoženi sloj."
25032 #: ../src/verbs.cpp:1290
25033 msgid "Delete layer"
25034 msgstr "Ukloni sloj"
25036 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
25037 #: ../src/verbs.cpp:1293
25038 msgid "Deleted layer."
25039 msgstr "Sloj je uklonjen."
25041 #: ../src/verbs.cpp:1304
25042 msgid "Toggle layer solo"
25043 msgstr "Promenjena vidljivosti trenutnog sloja"
25045 #: ../src/verbs.cpp:1365
25046 msgid "Flip horizontally"
25047 msgstr "Horizontalno izvrtanje"
25049 #: ../src/verbs.cpp:1370
25050 msgid "Flip vertically"
25051 msgstr "Vertikalno izvrtanje"
25053 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
25054 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
25055 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
25056 #: ../src/verbs.cpp:1894
25057 msgid "tutorial-basic.svg"
25058 msgstr "tutorial-basic.svg"
25060 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25061 #: ../src/verbs.cpp:1898
25062 msgid "tutorial-shapes.svg"
25063 msgstr "tutorial-shapes.svg"
25065 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25066 #: ../src/verbs.cpp:1902
25067 msgid "tutorial-advanced.svg"
25068 msgstr "tutorial-advanced.svg"
25070 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25071 #: ../src/verbs.cpp:1906
25072 msgid "tutorial-tracing.svg"
25073 msgstr "tutorial-tracing.svg"
25075 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25076 #: ../src/verbs.cpp:1910
25077 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
25078 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
25080 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25081 #: ../src/verbs.cpp:1914
25082 #, fuzzy
25083 msgid "tutorial-interpolate.svg"
25084 msgstr "tutorial-tips.svg"
25086 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25087 #: ../src/verbs.cpp:1918
25088 msgid "tutorial-elements.svg"
25089 msgstr "tutorial-elements.svg"
25091 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25092 #: ../src/verbs.cpp:1922
25093 msgid "tutorial-tips.svg"
25094 msgstr "tutorial-tips.svg"
25096 #: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
25097 msgid "Unlock all objects in the current layer"
25098 msgstr "Otključaj sve objekte u aktivnom sloju"
25100 #: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
25101 msgid "Unlock all objects in all layers"
25102 msgstr "Otključaj sve objekte u svim slojevima"
25104 #: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
25105 msgid "Unhide all objects in the current layer"
25106 msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju"
25108 #: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
25109 msgid "Unhide all objects in all layers"
25110 msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima"
25112 #: ../src/verbs.cpp:2225
25113 msgid "Does nothing"
25114 msgstr "Ne čini ništa"
25116 #: ../src/verbs.cpp:2228
25117 msgid "Create new document from the default template"
25118 msgstr "Pravi novi dokument po podrazumevanom šablonu"
25120 #: ../src/verbs.cpp:2230
25121 msgid "_Open..."
25122 msgstr "_Otvori..."
25124 #: ../src/verbs.cpp:2231
25125 msgid "Open an existing document"
25126 msgstr "Otvara postojeći dokument"
25128 #: ../src/verbs.cpp:2232
25129 msgid "Re_vert"
25130 msgstr "Ponov_o učitaj"
25132 #: ../src/verbs.cpp:2233
25133 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
25134 msgstr ""
25135 "Učitava poslednje sačuvanu verziju dokumenta (izmene će biti zanemarene)"
25137 #: ../src/verbs.cpp:2234
25138 msgid "_Save"
25139 msgstr "_Sačuvaj"
25141 #: ../src/verbs.cpp:2234
25142 msgid "Save document"
25143 msgstr "Čuva dokument"
25145 #: ../src/verbs.cpp:2236
25146 msgid "Save _As..."
25147 msgstr "Sačuvaj _kao..."
25149 #: ../src/verbs.cpp:2237
25150 msgid "Save document under a new name"
25151 msgstr "Čuva dokument pod novim nazivom"
25153 #: ../src/verbs.cpp:2238
25154 msgid "Save a Cop_y..."
25155 msgstr "Sačuvaj kopi_ju..."
25157 #: ../src/verbs.cpp:2239
25158 msgid "Save a copy of the document under a new name"
25159 msgstr "Čuva kopiju dokumenta pod novim imenom"
25161 #: ../src/verbs.cpp:2240
25162 msgid "_Print..."
25163 msgstr "_Štampaj..."
25165 #: ../src/verbs.cpp:2240
25166 msgid "Print document"
25167 msgstr "Štampa dokument"
25169 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
25170 #: ../src/verbs.cpp:2243
25171 msgid "Vac_uum Defs"
25172 msgstr "Pr_ečisti definicije"
25174 #: ../src/verbs.cpp:2243
25175 msgid ""
25176 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
25177 "defs&gt; of the document"
25178 msgstr ""
25179 "Uklanja neupotrebljive stavke (poput preliva i modla) iz &lt;defs&gt; "
25180 "dokumenta"
25182 #: ../src/verbs.cpp:2245
25183 msgid "Print Previe_w"
25184 msgstr "Pregle_d strane"
25186 #: ../src/verbs.cpp:2246
25187 msgid "Preview document printout"
25188 msgstr "Prikazuje izgled dokumenta za štampanje"
25190 #: ../src/verbs.cpp:2247
25191 msgid "_Import..."
25192 msgstr "_Uvezi..."
25194 #: ../src/verbs.cpp:2248
25195 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
25196 msgstr "Uvozi bitmapu ili SVG sliku u dokument"
25198 #: ../src/verbs.cpp:2249
25199 msgid "_Export Bitmap..."
25200 msgstr "_Izvezi bitmapu..."
25202 #: ../src/verbs.cpp:2250
25203 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
25204 msgstr "Izvozi ovaj dokument ili izbor u bitmapu"
25206 #: ../src/verbs.cpp:2251
25207 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
25208 msgstr "Uvozi dokument iz Slobodne galerije"
25210 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
25211 #: ../src/verbs.cpp:2253
25212 msgid "N_ext Window"
25213 msgstr "Sl_edeći prozor"
25215 #: ../src/verbs.cpp:2254
25216 msgid "Switch to the next document window"
25217 msgstr "Prelazi na prozor sledećeg dokumenta"
25219 #: ../src/verbs.cpp:2255
25220 msgid "P_revious Window"
25221 msgstr "P_rethodni prozor"
25223 #: ../src/verbs.cpp:2256
25224 msgid "Switch to the previous document window"
25225 msgstr "Prelazi na prozor prethodnog dokumenta"
25227 #: ../src/verbs.cpp:2257
25228 msgid "_Close"
25229 msgstr "_Zatvori"
25231 #: ../src/verbs.cpp:2258
25232 msgid "Close this document window"
25233 msgstr "Zatvara prozor dokumenta"
25235 #: ../src/verbs.cpp:2259
25236 msgid "_Quit"
25237 msgstr "I_zađi"
25239 #: ../src/verbs.cpp:2259
25240 msgid "Quit Inkscape"
25241 msgstr "Napuštanje programa"
25243 #: ../src/verbs.cpp:2262
25244 msgid "Undo last action"
25245 msgstr "Opoziv poslednje akcije"
25247 #: ../src/verbs.cpp:2265
25248 msgid "Do again the last undone action"
25249 msgstr "Ponavlja poslednje opozvanu akciju"
25251 #: ../src/verbs.cpp:2266
25252 msgid "Cu_t"
25253 msgstr "Ise_ci"
25255 #: ../src/verbs.cpp:2267
25256 msgid "Cut selection to clipboard"
25257 msgstr "Iseca izabrane objekate i smešta ih u klipbord"
25259 #: ../src/verbs.cpp:2268
25260 msgid "_Copy"
25261 msgstr "_Umnoži"
25263 #: ../src/verbs.cpp:2269
25264 msgid "Copy selection to clipboard"
25265 msgstr "Kopira izabrani objekat u klipbord"
25267 #: ../src/verbs.cpp:2270
25268 msgid "_Paste"
25269 msgstr "U_baci"
25271 #: ../src/verbs.cpp:2271
25272 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
25273 msgstr ""
25274 "Ubacuje objekat iz klipborda na poziciju kursora miša, ili ubacuje tekst"
25276 #: ../src/verbs.cpp:2272
25277 msgid "Paste _Style"
25278 msgstr "Ubaci _stil"
25280 #: ../src/verbs.cpp:2273
25281 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
25282 msgstr "Primenjuje stil umnoženog objekta na izbor"
25284 #: ../src/verbs.cpp:2275
25285 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
25286 msgstr ""
25287 "Prilagođava veličinu izbora tako da odgovara veličini umnoženog objekta"
25289 #: ../src/verbs.cpp:2276
25290 msgid "Paste _Width"
25291 msgstr "Ubaci _širinu"
25293 #: ../src/verbs.cpp:2277
25294 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
25295 msgstr "Prilagođava širinu izbora širini umnoženog objekta"
25297 #: ../src/verbs.cpp:2278
25298 msgid "Paste _Height"
25299 msgstr "Ubaci _visinu"
25301 #: ../src/verbs.cpp:2279
25302 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
25303 msgstr "Prilagođava visinu izbora visini umnoženog objekta"
25305 #: ../src/verbs.cpp:2280
25306 msgid "Paste Size Separately"
25307 msgstr "Ubaci veličinu pojedinačno"
25309 #: ../src/verbs.cpp:2281
25310 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
25311 msgstr ""
25312 "Prilagođava veličinu svakog izabranog objekta dimenzijama umnoženog objekta"
25314 #: ../src/verbs.cpp:2282
25315 msgid "Paste Width Separately"
25316 msgstr "Ubaci širinu pojedinačno"
25318 #: ../src/verbs.cpp:2283
25319 msgid ""
25320 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
25321 "object"
25322 msgstr "Prilagođava širinu svakog izabranog objekta širini umnoženog objekta"
25324 #: ../src/verbs.cpp:2284
25325 msgid "Paste Height Separately"
25326 msgstr "Ubaci visinu pojedinačno"
25328 #: ../src/verbs.cpp:2285
25329 msgid ""
25330 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
25331 "object"
25332 msgstr "Prilagođava visinu svakog izabranog objekta visini umnoženog objekta"
25334 #: ../src/verbs.cpp:2286
25335 msgid "Paste _In Place"
25336 msgstr "Ubaci _na mesto"
25338 #: ../src/verbs.cpp:2287
25339 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
25340 msgstr "Ubacuje objekte iz klipborda na njihovu originalnu poziciju"
25342 #: ../src/verbs.cpp:2288
25343 msgid "Paste Path _Effect"
25344 msgstr "Ubaci _efekat linije"
25346 #: ../src/verbs.cpp:2289
25347 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
25348 msgstr "Primenjuje na izbor efekat linije iz umnoženog objekta"
25350 #: ../src/verbs.cpp:2290
25351 msgid "Remove Path _Effect"
25352 msgstr "Ukloni _efekat linije"
25354 #: ../src/verbs.cpp:2291
25355 msgid "Remove any path effects from selected objects"
25356 msgstr "Uklanja sve efekte linije sa izabranih objekata"
25358 #: ../src/verbs.cpp:2292
25359 msgid "Remove Filters"
25360 msgstr "Ukloni filtere"
25362 #: ../src/verbs.cpp:2293
25363 msgid "Remove any filters from selected objects"
25364 msgstr "Uklanja sve filtere za izabrane objekte"
25366 #: ../src/verbs.cpp:2294
25367 msgid "_Delete"
25368 msgstr "Uk_loni"
25370 #: ../src/verbs.cpp:2295
25371 msgid "Delete selection"
25372 msgstr "Uklanja izbor"
25374 #: ../src/verbs.cpp:2296
25375 msgid "Duplic_ate"
25376 msgstr "Ud_vostruči"
25378 #: ../src/verbs.cpp:2297
25379 msgid "Duplicate selected objects"
25380 msgstr "Udvostručuje izabrane objekte"
25382 #: ../src/verbs.cpp:2298
25383 msgid "Create Clo_ne"
25384 msgstr "Napravi _klon"
25386 #: ../src/verbs.cpp:2299
25387 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
25388 msgstr "Pravi klon (umnožak povezan sa originalom) izabranog objekta"
25390 #: ../src/verbs.cpp:2300
25391 msgid "Unlin_k Clone"
25392 msgstr "Odve_ži klon"
25394 #: ../src/verbs.cpp:2301
25395 msgid ""
25396 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
25397 "standalone objects"
25398 msgstr ""
25399 "Uklanja veze izabranih klonova sa originalima, pretvarajući ih u samostalne "
25400 "objekte"
25402 #: ../src/verbs.cpp:2302
25403 msgid "Relink to Copied"
25404 msgstr "Ponovo poveži za kopirano"
25406 #: ../src/verbs.cpp:2303
25407 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
25408 msgstr "Ponovo povezuje izabrane klonove sa trenutnim objektom u klipbordu"
25410 #: ../src/verbs.cpp:2304
25411 msgid "Select _Original"
25412 msgstr "Izaberi _original"
25414 #: ../src/verbs.cpp:2305
25415 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
25416 msgstr "Izbor originalnog objekta sa kojim je izabrani klon povezan"
25418 #: ../src/verbs.cpp:2306
25419 msgid "Objects to _Marker"
25420 msgstr "Objekti u o_znaku"
25422 #: ../src/verbs.cpp:2307
25423 msgid "Convert selection to a line marker"
25424 msgstr "Pretvara izbor u oznaku linije"
25426 #: ../src/verbs.cpp:2308
25427 msgid "Objects to Gu_ides"
25428 msgstr "Objekti u _vođice"
25430 #: ../src/verbs.cpp:2309
25431 msgid ""
25432 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
25433 "edges"
25434 msgstr "Pretvara izabrane objekte u skup vođica poravnatih sa njihovim ivicama"
25436 #: ../src/verbs.cpp:2310
25437 msgid "Objects to Patter_n"
25438 msgstr "Objekat u _šaru"
25440 #: ../src/verbs.cpp:2311
25441 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
25442 msgstr "Pretvara izbor u pravougaonik popločan šarom"
25444 #: ../src/verbs.cpp:2312
25445 msgid "Pattern to _Objects"
25446 msgstr "Šara u _objekte"
25448 #: ../src/verbs.cpp:2313
25449 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
25450 msgstr "Izdvaja objekte iz objekta popločanog šarom"
25452 #: ../src/verbs.cpp:2314
25453 msgid "Clea_r All"
25454 msgstr "O_čisti sve"
25456 #: ../src/verbs.cpp:2315
25457 msgid "Delete all objects from document"
25458 msgstr "Uklanja sve objekte iz dokumenta"
25460 #: ../src/verbs.cpp:2316
25461 msgid "Select Al_l"
25462 msgstr "Iz_aberi sve"
25464 #: ../src/verbs.cpp:2317
25465 msgid "Select all objects or all nodes"
25466 msgstr "Bira sve objekte ili sve čvorove"
25468 #: ../src/verbs.cpp:2318
25469 msgid "Select All in All La_yers"
25470 msgstr "Izab_eri sve na svim slojevima"
25472 #: ../src/verbs.cpp:2319
25473 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
25474 msgstr "Bira sve objekte na svim vidljivim i otključanim slojevima"
25476 #: ../src/verbs.cpp:2320
25477 msgid "In_vert Selection"
25478 msgstr "Izv_rni izbor"
25480 #: ../src/verbs.cpp:2321
25481 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
25482 msgstr ""
25483 "Izvrće izbor (ukida izbor onoga što je izabrano i vrši izbor svega što nije "
25484 "bilo izabrano)"
25486 #: ../src/verbs.cpp:2322
25487 msgid "Invert in All Layers"
25488 msgstr "Izvrni na svim slojevima"
25490 #: ../src/verbs.cpp:2323
25491 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
25492 msgstr "Izvrće izbor u svim vidljivim i otključanim slojevima"
25494 #: ../src/verbs.cpp:2324
25495 msgid "Select Next"
25496 msgstr "Izaberi sledeće"
25498 #: ../src/verbs.cpp:2325
25499 msgid "Select next object or node"
25500 msgstr "Bira sledeći objekat ili čvor"
25502 #: ../src/verbs.cpp:2326
25503 msgid "Select Previous"
25504 msgstr "Izaberi prethodno"
25506 #: ../src/verbs.cpp:2327
25507 msgid "Select previous object or node"
25508 msgstr "Bira prethodni objekat ili čvor"
25510 #: ../src/verbs.cpp:2328
25511 msgid "D_eselect"
25512 msgstr "U_kini izbor"
25514 #: ../src/verbs.cpp:2329
25515 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
25516 msgstr "Ukida izbor izabranih objekata ili čvorova"
25518 #: ../src/verbs.cpp:2330
25519 msgid "_Guides Around Page"
25520 msgstr "_Vođice oko strane"
25522 #: ../src/verbs.cpp:2331
25523 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
25524 msgstr "Pravi četiri vodeće linije po ivicama strane"
25526 #: ../src/verbs.cpp:2332
25527 msgid "Next path effect parameter"
25528 msgstr "Sledeći parametar efekta linije"
25530 #: ../src/verbs.cpp:2333
25531 #, fuzzy
25532 msgid "Show next editable path effect parameter"
25533 msgstr "Sledeći parametar efekta linije"
25535 #. Selection
25536 #: ../src/verbs.cpp:2336
25537 msgid "Raise to _Top"
25538 msgstr "Izdigni na _vrh"
25540 #: ../src/verbs.cpp:2337
25541 msgid "Raise selection to top"
25542 msgstr "Postavlja izabrane objekte iznad ostalih"
25544 #: ../src/verbs.cpp:2338
25545 msgid "Lower to _Bottom"
25546 msgstr "Zakloni na _dno"
25548 #: ../src/verbs.cpp:2339
25549 msgid "Lower selection to bottom"
25550 msgstr "Postavlja izabrane objekte ispod ostalih"
25552 #: ../src/verbs.cpp:2340
25553 msgid "_Raise"
25554 msgstr "_Izdigni"
25556 #: ../src/verbs.cpp:2341
25557 msgid "Raise selection one step"
25558 msgstr "Izdiže izbor za jedan nivo"
25560 #: ../src/verbs.cpp:2342
25561 msgid "_Lower"
25562 msgstr "_Spusti"
25564 #: ../src/verbs.cpp:2343
25565 msgid "Lower selection one step"
25566 msgstr "Spušta izbor za jedan nivo"
25568 #: ../src/verbs.cpp:2344
25569 msgid "_Group"
25570 msgstr "_Grupiši"
25572 #: ../src/verbs.cpp:2345
25573 msgid "Group selected objects"
25574 msgstr "Grupiše izabrane objekte"
25576 #: ../src/verbs.cpp:2347
25577 msgid "Ungroup selected groups"
25578 msgstr "Rastavlja izabrane grupe u pojedinačne objekte"
25580 #: ../src/verbs.cpp:2349
25581 msgid "_Put on Path"
25582 msgstr "_Stavi na liniju"
25584 #: ../src/verbs.cpp:2351
25585 msgid "_Remove from Path"
25586 msgstr "_Ukloni sa linije"
25588 #: ../src/verbs.cpp:2353
25589 msgid "Remove Manual _Kerns"
25590 msgstr "Ukloni ručne _kerninge"
25592 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
25593 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
25594 #: ../src/verbs.cpp:2356
25595 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
25596 msgstr "Uklanja sve ručne kerninge i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
25598 #: ../src/verbs.cpp:2358
25599 msgid "_Union"
25600 msgstr "_Sjedini"
25602 #: ../src/verbs.cpp:2359
25603 msgid "Create union of selected paths"
25604 msgstr "Pravi uniju od izabranih linija"
25606 #: ../src/verbs.cpp:2360
25607 msgid "_Intersection"
25608 msgstr "_Preseci"
25610 #: ../src/verbs.cpp:2361
25611 msgid "Create intersection of selected paths"
25612 msgstr "Pravi presek izabranih linija"
25614 #: ../src/verbs.cpp:2362
25615 msgid "_Difference"
25616 msgstr "_Razlikuj"
25618 #: ../src/verbs.cpp:2363
25619 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
25620 msgstr "Pravi razliku izabranih linija (donji minus gornji)"
25622 #: ../src/verbs.cpp:2364
25623 msgid "E_xclusion"
25624 msgstr "I_zuzmi"
25626 #: ../src/verbs.cpp:2365
25627 msgid ""
25628 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
25629 "path)"
25630 msgstr ""
25631 "Pravi isključivo ILI od izabranih linija (ostavlja samo one delove koji "
25632 "pripadaju jednoj liniji)"
25634 #: ../src/verbs.cpp:2366
25635 msgid "Di_vision"
25636 msgstr "P_odeli"
25638 #: ../src/verbs.cpp:2367
25639 msgid "Cut the bottom path into pieces"
25640 msgstr "Seče donju liniju u delove"
25642 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
25643 #. Advanced tutorial for more info
25644 #: ../src/verbs.cpp:2370
25645 msgid "Cut _Path"
25646 msgstr "Iseci _liniju"
25648 #: ../src/verbs.cpp:2371
25649 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
25650 msgstr "Seče potez donje linije u delove, uklanjajući popunu"
25652 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
25653 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
25654 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
25655 #: ../src/verbs.cpp:2375
25656 msgid "Outs_et"
25657 msgstr "Pro_širi"
25659 #: ../src/verbs.cpp:2376
25660 msgid "Outset selected paths"
25661 msgstr "Proširuje izabranu liniju ka spolja"
25663 #: ../src/verbs.cpp:2378
25664 msgid "O_utset Path by 1 px"
25665 msgstr "Pr_oširi liniju za 1 px"
25667 #: ../src/verbs.cpp:2379
25668 msgid "Outset selected paths by 1 px"
25669 msgstr "Proširuje izabranu liniju ka spolja za 1 px"
25671 #: ../src/verbs.cpp:2381
25672 msgid "O_utset Path by 10 px"
25673 msgstr "Pr_oširi liniju za 10 px"
25675 #: ../src/verbs.cpp:2382
25676 msgid "Outset selected paths by 10 px"
25677 msgstr "Proširuje izabranu liniju ka spolja za 10 px"
25679 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
25680 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
25681 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
25682 #: ../src/verbs.cpp:2386
25683 msgid "I_nset"
25684 msgstr "_Suzi"
25686 #: ../src/verbs.cpp:2387
25687 msgid "Inset selected paths"
25688 msgstr "Sužava izabranu liniju ka unutra"
25690 #: ../src/verbs.cpp:2389
25691 msgid "I_nset Path by 1 px"
25692 msgstr "S_uzi liniju za 1 px"
25694 #: ../src/verbs.cpp:2390
25695 msgid "Inset selected paths by 1 px"
25696 msgstr "Sužava izabranu liniju ka unutra za 1 px"
25698 #: ../src/verbs.cpp:2392
25699 msgid "I_nset Path by 10 px"
25700 msgstr "S_uzi liniju za 10 px"
25702 #: ../src/verbs.cpp:2393
25703 msgid "Inset selected paths by 10 px"
25704 msgstr "Sužava izabranu liniju ka unutra za 10 px"
25706 #: ../src/verbs.cpp:2395
25707 msgid "D_ynamic Offset"
25708 msgstr "D_inamičko pomeranje"
25710 #: ../src/verbs.cpp:2395
25711 msgid "Create a dynamic offset object"
25712 msgstr "Pravi objekat koji se može dinamički pomerati"
25714 #: ../src/verbs.cpp:2397
25715 msgid "_Linked Offset"
25716 msgstr "_Pomeranje duplikata"
25718 #: ../src/verbs.cpp:2398
25719 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
25720 msgstr "Duplira originalnu liniju za pomeranje"
25722 #: ../src/verbs.cpp:2400
25723 msgid "_Stroke to Path"
25724 msgstr "_Potez u liniju"
25726 #: ../src/verbs.cpp:2401
25727 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
25728 msgstr "Pretvara poteze izabranih objekata u linije"
25730 #: ../src/verbs.cpp:2402
25731 msgid "Si_mplify"
25732 msgstr "_Uprosti"
25734 #: ../src/verbs.cpp:2403
25735 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
25736 msgstr "Uprošćava izabrane linije (uklanja suvišne čvorove)"
25738 #: ../src/verbs.cpp:2404
25739 msgid "_Reverse"
25740 msgstr "P_reusmeri"
25742 #: ../src/verbs.cpp:2405
25743 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
25744 msgstr "Izvrće smer izabranih linija (korisno za izvrtanje markera)"
25746 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
25747 #: ../src/verbs.cpp:2407
25748 msgid "_Trace Bitmap..."
25749 msgstr "_Precrtavanje slike..."
25751 #: ../src/verbs.cpp:2408
25752 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
25753 msgstr "Pravi jednu ili više linija precrtavanjem bitmape"
25755 #: ../src/verbs.cpp:2409
25756 msgid "_Make a Bitmap Copy"
25757 msgstr "_Napravi duplikat bitmape"
25759 #: ../src/verbs.cpp:2410
25760 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
25761 msgstr "Izvozi izbor u bitmapu koju ubacuje u dokument"
25763 #: ../src/verbs.cpp:2411
25764 msgid "_Combine"
25765 msgstr "_Kombinuj"
25767 #: ../src/verbs.cpp:2412
25768 msgid "Combine several paths into one"
25769 msgstr "Spaja više linija u jednu"
25771 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
25772 #. Advanced tutorial for more info
25773 #: ../src/verbs.cpp:2415
25774 msgid "Break _Apart"
25775 msgstr "_Razdvoj"
25777 #: ../src/verbs.cpp:2416
25778 msgid "Break selected paths into subpaths"
25779 msgstr "Razdvaja izabrane linije na podlinije"
25781 #: ../src/verbs.cpp:2417
25782 msgid "Rows and Columns..."
25783 msgstr "Redovi i kolone..."
25785 #: ../src/verbs.cpp:2418
25786 msgid "Arrange selected objects in a table"
25787 msgstr "Aranžira izabrane objekte na platnu"
25789 #. Layer
25790 #: ../src/verbs.cpp:2420
25791 msgid "_Add Layer..."
25792 msgstr "_Novi sloj..."
25794 #: ../src/verbs.cpp:2421
25795 msgid "Create a new layer"
25796 msgstr "Pravi novi sloj"
25798 #: ../src/verbs.cpp:2422
25799 msgid "Re_name Layer..."
25800 msgstr "_Preimenuj sloj..."
25802 #: ../src/verbs.cpp:2423
25803 msgid "Rename the current layer"
25804 msgstr "Menja naziva trenutnog sloja"
25806 #: ../src/verbs.cpp:2424
25807 msgid "Switch to Layer Abov_e"
25808 msgstr "Pređi na _gornji sloj"
25810 #: ../src/verbs.cpp:2425
25811 msgid "Switch to the layer above the current"
25812 msgstr "Prelazi na prvi sloj iznad trenutnog"
25814 #: ../src/verbs.cpp:2426
25815 msgid "Switch to Layer Belo_w"
25816 msgstr "Pređi na do_nji sloj"
25818 #: ../src/verbs.cpp:2427
25819 msgid "Switch to the layer below the current"
25820 msgstr "Prelazi na prvi sloj ispod trenutnog"
25822 #: ../src/verbs.cpp:2428
25823 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
25824 msgstr "Premesti izbor na go_rnji sloj"
25826 #: ../src/verbs.cpp:2429
25827 msgid "Move selection to the layer above the current"
25828 msgstr "Premešta izbor na prvi sloj iznad trenutnog"
25830 #: ../src/verbs.cpp:2430
25831 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
25832 msgstr "Premesti izbor na d_onji sloj"
25834 #: ../src/verbs.cpp:2431
25835 msgid "Move selection to the layer below the current"
25836 msgstr "Premešta izbor na prvi sloj ispod trenutnog"
25838 #: ../src/verbs.cpp:2432
25839 msgid "Layer to _Top"
25840 msgstr "Sloj na _vrh"
25842 #: ../src/verbs.cpp:2433
25843 msgid "Raise the current layer to the top"
25844 msgstr "Izdiže trenutni sloj ispred ostalih"
25846 #: ../src/verbs.cpp:2434
25847 msgid "Layer to _Bottom"
25848 msgstr "Sloj na _dno"
25850 #: ../src/verbs.cpp:2435
25851 msgid "Lower the current layer to the bottom"
25852 msgstr "Postavlja trenutni sloj iza ostalih"
25854 #: ../src/verbs.cpp:2436
25855 msgid "_Raise Layer"
25856 msgstr "_Izdigni sloj"
25858 #: ../src/verbs.cpp:2437
25859 msgid "Raise the current layer"
25860 msgstr "Izdiže trenutni sloj"
25862 #: ../src/verbs.cpp:2438
25863 msgid "_Lower Layer"
25864 msgstr "_Zakloni sloj"
25866 #: ../src/verbs.cpp:2439
25867 msgid "Lower the current layer"
25868 msgstr "Spušta trenutni sloj"
25870 #: ../src/verbs.cpp:2440
25871 msgid "Duplicate Current Layer"
25872 msgstr "Umnoži trenutni sloj"
25874 #: ../src/verbs.cpp:2441
25875 msgid "Duplicate an existing layer"
25876 msgstr "Umnožava postojeći sloj"
25878 #: ../src/verbs.cpp:2442
25879 msgid "_Delete Current Layer"
25880 msgstr "_Obriši trenutni sloj"
25882 #: ../src/verbs.cpp:2443
25883 msgid "Delete the current layer"
25884 msgstr "Briše trenutni sloj"
25886 #: ../src/verbs.cpp:2444
25887 msgid "_Show/hide other layers"
25888 msgstr "_Prikaži/sakrij druge slojeve"
25890 #: ../src/verbs.cpp:2445
25891 msgid "Solo the current layer"
25892 msgstr "Prikazuje samo trenutni sloj"
25894 #. Object
25895 #: ../src/verbs.cpp:2448
25896 msgid "Rotate _90&#176; CW"
25897 msgstr "Rotiraj za _90&#176; u desno"
25899 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
25900 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
25901 #: ../src/verbs.cpp:2451
25902 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
25903 msgstr "Rotira izbor za 90° u smeru kazaljke na satu"
25905 #: ../src/verbs.cpp:2452
25906 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
25907 msgstr "Rotiraj za 9_0&#176; u levo"
25909 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
25910 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
25911 #: ../src/verbs.cpp:2455
25912 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
25913 msgstr "Rotira izbor za 90° u smeru obrnutom od smera kazaljke na satu"
25915 #: ../src/verbs.cpp:2456
25916 msgid "Remove _Transformations"
25917 msgstr "Ukloni _transformaciju"
25919 #: ../src/verbs.cpp:2457
25920 msgid "Remove transformations from object"
25921 msgstr "Uklanja transformacije objekta"
25923 #: ../src/verbs.cpp:2458
25924 msgid "_Object to Path"
25925 msgstr "_Objekat u liniju"
25927 #: ../src/verbs.cpp:2459
25928 msgid "Convert selected object to path"
25929 msgstr "Pretvara izabrani objekat u liniju"
25931 #: ../src/verbs.cpp:2460
25932 msgid "_Flow into Frame"
25933 msgstr "_Uklopi u okvir"
25935 #: ../src/verbs.cpp:2461
25936 msgid ""
25937 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
25938 "frame object"
25939 msgstr ""
25940 "Postavlja tekst u okvir (liniju ili oblik), pravi uklopljeni tekst povezan "
25941 "sa okvirom objekta"
25943 #: ../src/verbs.cpp:2462
25944 msgid "_Unflow"
25945 msgstr "U_kloni iz okvira"
25947 #: ../src/verbs.cpp:2463
25948 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
25949 msgstr "Uklanja tekst iz okvira (pravi jednolinijski tekst objekat)"
25951 #: ../src/verbs.cpp:2464
25952 msgid "_Convert to Text"
25953 msgstr "_Pretvori u tekst"
25955 #: ../src/verbs.cpp:2465
25956 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
25957 msgstr ""
25958 "Pretvara izabrani uklopljeni tekst u regularan tekst objekat (zadržava "
25959 "izgled)"
25961 #: ../src/verbs.cpp:2467
25962 msgid "Flip _Horizontal"
25963 msgstr "Izvrni _horizontalno"
25965 #: ../src/verbs.cpp:2467
25966 msgid "Flip selected objects horizontally"
25967 msgstr "Horizontalno izvrće izabrane objekte"
25969 #: ../src/verbs.cpp:2470
25970 msgid "Flip _Vertical"
25971 msgstr "Izvrni _vertikalno"
25973 #: ../src/verbs.cpp:2470
25974 msgid "Flip selected objects vertically"
25975 msgstr "Vertikalno izvrće izabrane objekte"
25977 #: ../src/verbs.cpp:2473
25978 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
25979 msgstr "Primenjuje masku na izbor (koristeći najviši objekat kao masku)"
25981 #: ../src/verbs.cpp:2475
25982 msgid "Edit mask"
25983 msgstr "Uredi masku"
25985 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
25986 msgid "_Release"
25987 msgstr "U_kloni"
25989 #: ../src/verbs.cpp:2477
25990 msgid "Remove mask from selection"
25991 msgstr "Uklanja masku iz izbora"
25993 #: ../src/verbs.cpp:2479
25994 msgid ""
25995 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
25996 msgstr "Iseca izbor modlom (koristeći objekat na vrhu kao modlu)"
25998 #: ../src/verbs.cpp:2481
25999 msgid "Edit clipping path"
26000 msgstr "Uredi modlu"
26002 #: ../src/verbs.cpp:2483
26003 msgid "Remove clipping path from selection"
26004 msgstr "Uklanja modlu iz izbora"
26006 #. Tools
26007 #: ../src/verbs.cpp:2486
26008 msgid "Select"
26009 msgstr "Izbornik"
26011 #: ../src/verbs.cpp:2487
26012 msgid "Select and transform objects"
26013 msgstr "Izbor i transformacija objekata"
26015 #: ../src/verbs.cpp:2488
26016 msgid "Node Edit"
26017 msgstr "Uređivanje čvorova"
26019 #: ../src/verbs.cpp:2489
26020 msgid "Edit paths by nodes"
26021 msgstr "Uređivanje linije pomoću čvorova"
26023 #: ../src/verbs.cpp:2491
26024 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
26025 msgstr "Oblikovanje objekata vajanjem ili farbanjem"
26027 #: ../src/verbs.cpp:2493
26028 #, fuzzy
26029 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
26030 msgstr "Oblikovanje objekata vajanjem ili farbanjem"
26032 #: ../src/verbs.cpp:2495
26033 msgid "Create rectangles and squares"
26034 msgstr "Pravljenje pravougaonika i kvadrata"
26036 #: ../src/verbs.cpp:2497
26037 msgid "Create 3D boxes"
26038 msgstr "Pravljenje 3D kutija"
26040 #: ../src/verbs.cpp:2499
26041 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
26042 msgstr "Pravljenje kružnica, elipsi i lukova"
26044 #: ../src/verbs.cpp:2501
26045 msgid "Create stars and polygons"
26046 msgstr "Pravljenje zvezda i poligona"
26048 #: ../src/verbs.cpp:2503
26049 msgid "Create spirals"
26050 msgstr "Pravljenje spirala"
26052 #: ../src/verbs.cpp:2505
26053 msgid "Draw freehand lines"
26054 msgstr "Crtanje linija slobodnom rukom"
26056 #: ../src/verbs.cpp:2507
26057 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
26058 msgstr "Crtanje Bezierovih i pravih linija"
26060 #: ../src/verbs.cpp:2509
26061 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
26062 msgstr "Crtanje kaligrafskije i poteza četkicom"
26064 #: ../src/verbs.cpp:2511
26065 msgid "Create and edit text objects"
26066 msgstr "Pisanje i uređivanje teksta"
26068 #: ../src/verbs.cpp:2513
26069 msgid "Create and edit gradients"
26070 msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva"
26072 #: ../src/verbs.cpp:2515
26073 msgid "Zoom in or out"
26074 msgstr "Uveličavanje i umanjenje"
26076 #: ../src/verbs.cpp:2517
26077 msgid "Pick colors from image"
26078 msgstr "Uzima boje sa slike"
26080 #: ../src/verbs.cpp:2519
26081 msgid "Create diagram connectors"
26082 msgstr "Pravi poveznice dijagrama"
26084 #: ../src/verbs.cpp:2521
26085 msgid "Fill bounded areas"
26086 msgstr "Boji oivičene površine"
26088 #: ../src/verbs.cpp:2522
26089 msgid "LPE Edit"
26090 msgstr "UEL uređivanje"
26092 #: ../src/verbs.cpp:2523
26093 msgid "Edit Path Effect parameters"
26094 msgstr "Uređivanje parametara efekata linije"
26096 #: ../src/verbs.cpp:2525
26097 msgid "Erase existing paths"
26098 msgstr "Brisanje postojećih linija"
26100 #: ../src/verbs.cpp:2526
26101 msgid "LPE Tool"
26102 msgstr "UEL alatka"
26104 #: ../src/verbs.cpp:2527
26105 msgid "Do geometric constructions"
26106 msgstr "Pravljenje geometrijskih konstrukcija"
26108 #. Tool prefs
26109 #: ../src/verbs.cpp:2529
26110 msgid "Selector Preferences"
26111 msgstr "Postavke izbornika"
26113 #: ../src/verbs.cpp:2530
26114 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
26115 msgstr "Otvara postavke alatke za izbor"
26117 #: ../src/verbs.cpp:2531
26118 msgid "Node Tool Preferences"
26119 msgstr "Postavke čvorova"
26121 #: ../src/verbs.cpp:2532
26122 msgid "Open Preferences for the Node tool"
26123 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova"
26125 #: ../src/verbs.cpp:2533
26126 msgid "Tweak Tool Preferences"
26127 msgstr "Postavke alatke za oblikovanje"
26129 #: ../src/verbs.cpp:2534
26130 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
26131 msgstr "Otvara postavke alatke za oblikovanje"
26133 #: ../src/verbs.cpp:2535
26134 #, fuzzy
26135 msgid "Spray Tool Preferences"
26136 msgstr "Postavke spirale"
26138 #: ../src/verbs.cpp:2536
26139 #, fuzzy
26140 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
26141 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirale"
26143 # bug: rect -> rectangle
26144 #: ../src/verbs.cpp:2537
26145 msgid "Rectangle Preferences"
26146 msgstr "Postavke pravougaonika"
26148 #: ../src/verbs.cpp:2538
26149 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
26150 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje pravougaonika"
26152 #: ../src/verbs.cpp:2539
26153 msgid "3D Box Preferences"
26154 msgstr "Postavke 3D kutije"
26156 #: ../src/verbs.cpp:2540
26157 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
26158 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje 3D kutije"
26160 #: ../src/verbs.cpp:2541
26161 msgid "Ellipse Preferences"
26162 msgstr "Postavke elipse"
26164 #: ../src/verbs.cpp:2542
26165 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
26166 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje elipse"
26168 #: ../src/verbs.cpp:2543
26169 msgid "Star Preferences"
26170 msgstr "Postavke zvezde"
26172 #: ../src/verbs.cpp:2544
26173 msgid "Open Preferences for the Star tool"
26174 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvezde"
26176 #: ../src/verbs.cpp:2545
26177 msgid "Spiral Preferences"
26178 msgstr "Postavke spirale"
26180 #: ../src/verbs.cpp:2546
26181 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
26182 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirale"
26184 #: ../src/verbs.cpp:2547
26185 msgid "Pencil Preferences"
26186 msgstr "Postavke grube olovke"
26188 #: ../src/verbs.cpp:2548
26189 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
26190 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje slobodnom rukom"
26192 #: ../src/verbs.cpp:2549
26193 msgid "Pen Preferences"
26194 msgstr "Postavke olovke"
26196 #: ../src/verbs.cpp:2550
26197 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
26198 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje Bezijeovih i pravih linija"
26200 #: ../src/verbs.cpp:2551
26201 msgid "Calligraphic Preferences"
26202 msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
26204 #: ../src/verbs.cpp:2552
26205 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
26206 msgstr "Otvara postavke alatke za kaligrafiju"
26208 #: ../src/verbs.cpp:2553
26209 msgid "Text Preferences"
26210 msgstr "Postavke teksta"
26212 #: ../src/verbs.cpp:2554
26213 msgid "Open Preferences for the Text tool"
26214 msgstr "Otvara postavke alatke za tekst"
26216 #: ../src/verbs.cpp:2555
26217 msgid "Gradient Preferences"
26218 msgstr "Postavke preliva"
26220 #: ../src/verbs.cpp:2556
26221 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
26222 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje preliva"
26224 #: ../src/verbs.cpp:2557
26225 msgid "Zoom Preferences"
26226 msgstr "Postavke lupe"
26228 #: ../src/verbs.cpp:2558
26229 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
26230 msgstr "Otvara postavke alatke za zumiranje"
26232 #: ../src/verbs.cpp:2559
26233 msgid "Dropper Preferences"
26234 msgstr "Postavke izbornika boja"
26236 #: ../src/verbs.cpp:2560
26237 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
26238 msgstr "Otvara postavki alatke za preuzimanje boje (pipete)"
26240 #: ../src/verbs.cpp:2561
26241 msgid "Connector Preferences"
26242 msgstr "Postavke poveznica"
26244 #: ../src/verbs.cpp:2562
26245 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
26246 msgstr "Otvara postavke alatke za pravljenje poveznica"
26248 #: ../src/verbs.cpp:2563
26249 msgid "Paint Bucket Preferences"
26250 msgstr "Postavke kantice sa bojom"
26252 #: ../src/verbs.cpp:2564
26253 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
26254 msgstr "Otvara postavke alatke za farbanje bojom"
26256 #: ../src/verbs.cpp:2565
26257 msgid "Eraser Preferences"
26258 msgstr "Postavke gumice"
26260 #: ../src/verbs.cpp:2566
26261 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
26262 msgstr "Otvara postavke alatke za brisanje krive"
26264 #: ../src/verbs.cpp:2567
26265 msgid "LPE Tool Preferences"
26266 msgstr "Postavke UEL alatke"
26268 #: ../src/verbs.cpp:2568
26269 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
26270 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje efekata linije (UEL)"
26272 #. Zoom/View
26273 #: ../src/verbs.cpp:2571
26274 msgid "Zoom In"
26275 msgstr "Približi"
26277 #: ../src/verbs.cpp:2571
26278 msgid "Zoom in"
26279 msgstr "Približavanje crteža"
26281 #: ../src/verbs.cpp:2572
26282 msgid "Zoom Out"
26283 msgstr "Udalji"
26285 #: ../src/verbs.cpp:2572
26286 msgid "Zoom out"
26287 msgstr "Udaljavanje crteža"
26289 #: ../src/verbs.cpp:2573
26290 msgid "_Rulers"
26291 msgstr "_Lenjiri"
26293 #: ../src/verbs.cpp:2573
26294 msgid "Show or hide the canvas rulers"
26295 msgstr "Prikazuje/sakriva lenjire platna"
26297 #: ../src/verbs.cpp:2574
26298 msgid "Scroll_bars"
26299 msgstr "_Trake za pomeranje"
26301 #: ../src/verbs.cpp:2574
26302 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
26303 msgstr "Prikazuje/sakriva trake za pomeranje platna"
26305 #: ../src/verbs.cpp:2575
26306 msgid "_Grid"
26307 msgstr "_Mreža"
26309 #: ../src/verbs.cpp:2575
26310 msgid "Show or hide the grid"
26311 msgstr "Prikazuje/sakriva mrežu"
26313 #: ../src/verbs.cpp:2576
26314 msgid "G_uides"
26315 msgstr "_Vođice"
26317 #: ../src/verbs.cpp:2576
26318 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
26319 msgstr "Prikazuje/sakriva vođice (prevucite sa lenjira za pravljenje vođice)"
26321 #: ../src/verbs.cpp:2577
26322 msgid "Enable snapping"
26323 msgstr "Omogući lepljenje"
26325 #: ../src/verbs.cpp:2578
26326 msgid "Nex_t Zoom"
26327 msgstr "Sle_deći zum"
26329 #: ../src/verbs.cpp:2578
26330 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
26331 msgstr "Sledeći zum (iz istorije promene uvećanja)"
26333 #: ../src/verbs.cpp:2580
26334 msgid "Pre_vious Zoom"
26335 msgstr "Pre_thodni zum"
26337 #: ../src/verbs.cpp:2580
26338 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
26339 msgstr "Prethodni zum (iz istorije promene uvećanja)"
26341 #: ../src/verbs.cpp:2582
26342 msgid "Zoom 1:_1"
26343 msgstr "Postavi razmeru na 1:_1"
26345 #: ../src/verbs.cpp:2582
26346 msgid "Zoom to 1:1"
26347 msgstr "Postavljanje razmere na 1:1"
26349 #: ../src/verbs.cpp:2584
26350 msgid "Zoom 1:_2"
26351 msgstr "Postavi razmeru na 1:_2"
26353 #: ../src/verbs.cpp:2584
26354 msgid "Zoom to 1:2"
26355 msgstr "Postavljanje razmere na 1:2"
26357 #: ../src/verbs.cpp:2586
26358 msgid "_Zoom 2:1"
26359 msgstr "Postavi _razmeru na 2:1"
26361 #: ../src/verbs.cpp:2586
26362 msgid "Zoom to 2:1"
26363 msgstr "Postavljanje razmere na 2:1"
26365 #: ../src/verbs.cpp:2589
26366 msgid "_Fullscreen"
26367 msgstr "Preko _celog ekrana"
26369 #: ../src/verbs.cpp:2589
26370 msgid "Stretch this document window to full screen"
26371 msgstr "Razvlačenje prozora ovog dokumenta preko celog ekrana"
26373 #: ../src/verbs.cpp:2592
26374 msgid "Toggle _Focus Mode"
26375 msgstr "Promeni režim _fokusa"
26377 #: ../src/verbs.cpp:2592
26378 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
26379 msgstr ""
26381 #: ../src/verbs.cpp:2594
26382 msgid "Duplic_ate Window"
26383 msgstr "_Udvostruči prozor"
26385 #: ../src/verbs.cpp:2594
26386 msgid "Open a new window with the same document"
26387 msgstr "Otvaranje novog prozora sa istim dokumentom"
26389 #: ../src/verbs.cpp:2596
26390 msgid "_New View Preview"
26391 msgstr "_Novi pregled"
26393 #: ../src/verbs.cpp:2597
26394 msgid "New View Preview"
26395 msgstr "Novi pregled dokumenta"
26397 #. "view_new_preview"
26398 #: ../src/verbs.cpp:2599
26399 msgid "_Normal"
26400 msgstr "_Uobičajeno"
26402 #: ../src/verbs.cpp:2600
26403 msgid "Switch to normal display mode"
26404 msgstr "Prelazak na uobičajeni režim prikaza"
26406 #: ../src/verbs.cpp:2601
26407 msgid "No _Filters"
26408 msgstr "Bez _Filtera"
26410 #: ../src/verbs.cpp:2602
26411 msgid "Switch to normal display without filters"
26412 msgstr "Prelazak na uobičajeni režim prikaza bez filtera"
26414 #: ../src/verbs.cpp:2603
26415 msgid "_Outline"
26416 msgstr "_Konture"
26418 #: ../src/verbs.cpp:2604
26419 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
26420 msgstr "Prelazak na režim prikaza kontura"
26422 #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
26423 #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
26424 #: ../src/verbs.cpp:2607
26425 msgid "_Toggle"
26426 msgstr "_Promeni"
26428 #: ../src/verbs.cpp:2608
26429 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
26430 msgstr "Menja režim prikaza između uobičajenog i prikaza kontura"
26432 #: ../src/verbs.cpp:2610
26433 msgid "Color-managed view"
26434 msgstr "Prikaz prilagođenim bojama"
26436 #: ../src/verbs.cpp:2611
26437 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
26438 msgstr ""
26439 "Omogućava ili isključuje prikaz dokumenta prilagođenim bojama u ovom prozoru"
26441 #: ../src/verbs.cpp:2613
26442 msgid "Ico_n Preview..."
26443 msgstr "Prikaz i_kona..."
26445 #: ../src/verbs.cpp:2614
26446 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
26447 msgstr "Otvara dijalog za prikaz objekta u različitim rezolucijama ikone"
26449 #: ../src/verbs.cpp:2616
26450 msgid "Zoom to fit page in window"
26451 msgstr "Uklapanje cele strane u prozor"
26453 #: ../src/verbs.cpp:2617
26454 msgid "Page _Width"
26455 msgstr "_Širina strane"
26457 #: ../src/verbs.cpp:2618
26458 msgid "Zoom to fit page width in window"
26459 msgstr "Uklapanje strane po širini u prozor"
26461 #: ../src/verbs.cpp:2620
26462 msgid "Zoom to fit drawing in window"
26463 msgstr "Uklapanje crteža u prozor"
26465 #: ../src/verbs.cpp:2622
26466 msgid "Zoom to fit selection in window"
26467 msgstr "Uklapanje izbora u prozor"
26469 #. Dialogs
26470 #: ../src/verbs.cpp:2625
26471 msgid "In_kscape Preferences..."
26472 msgstr "Post_avke programa..."
26474 #: ../src/verbs.cpp:2626
26475 msgid "Edit global Inkscape preferences"
26476 msgstr "Uređivanje opštih podešavanja programa"
26478 #: ../src/verbs.cpp:2627
26479 msgid "_Document Properties..."
26480 msgstr "Postavke _dokumenta..."
26482 #: ../src/verbs.cpp:2628
26483 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
26484 msgstr "Uređivanje postavki aktivnog dokumenta (biće sačuvane sa dokumentom)"
26486 #: ../src/verbs.cpp:2629
26487 msgid "Document _Metadata..."
26488 msgstr "_Meta informacije dokumenta..."
26490 #: ../src/verbs.cpp:2630
26491 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
26492 msgstr "Uređivanje META informacija o dokumentu (biće sačuvane sa dokumentom)"
26494 #: ../src/verbs.cpp:2632
26495 #, fuzzy
26496 msgid ""
26497 "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
26498 "properties..."
26499 msgstr "Uređivanje boja, preliva, debljine poteza, oblika krajeva i šara..."
26501 #: ../src/verbs.cpp:2633
26502 #, fuzzy
26503 msgid "Glyphs..."
26504 msgstr "_Glifovi"
26506 #: ../src/verbs.cpp:2634
26507 #, fuzzy
26508 msgid "Select characters from a glyphs palette"
26509 msgstr "Izbor boja sa palete"
26511 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
26512 #: ../src/verbs.cpp:2636
26513 msgid "S_watches..."
26514 msgstr "Pa_lete..."
26516 #: ../src/verbs.cpp:2637
26517 msgid "Select colors from a swatches palette"
26518 msgstr "Izbor boja sa palete"
26520 #: ../src/verbs.cpp:2638
26521 msgid "Transfor_m..."
26522 msgstr "_Transformacija..."
26524 #: ../src/verbs.cpp:2639
26525 msgid "Precisely control objects' transformations"
26526 msgstr "Precizna kontrola transformacija objekata"
26528 #: ../src/verbs.cpp:2640
26529 msgid "_Align and Distribute..."
26530 msgstr "Por_avnavanje i raspoređivanje..."
26532 #: ../src/verbs.cpp:2641
26533 msgid "Align and distribute objects"
26534 msgstr "Poravnavanje i raspoređivanje objekata"
26536 #: ../src/verbs.cpp:2642
26537 msgid "_Spray options..."
26538 msgstr ""
26540 #: ../src/verbs.cpp:2643
26541 #, fuzzy
26542 msgid "Some options for the spray"
26543 msgstr "Prikazuje konture linije"
26545 #: ../src/verbs.cpp:2644
26546 msgid "Undo _History..."
26547 msgstr "_Istorija opoziva..."
26549 #: ../src/verbs.cpp:2645
26550 msgid "Undo History"
26551 msgstr "Istorija opoziva"
26553 #: ../src/verbs.cpp:2647
26554 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
26555 msgstr "Pregled i izbor familije i veličine fonta i drugih osobina teksta"
26557 #: ../src/verbs.cpp:2648
26558 msgid "_XML Editor..."
26559 msgstr "XML uređiva_č..."
26561 #: ../src/verbs.cpp:2649
26562 msgid "View and edit the XML tree of the document"
26563 msgstr "Pregled i uređivanje XML stabla dokumenta"
26565 #: ../src/verbs.cpp:2650
26566 msgid "_Find..."
26567 msgstr "_Traži..."
26569 #: ../src/verbs.cpp:2651
26570 msgid "Find objects in document"
26571 msgstr "Traženje objekata u dokumentu"
26573 #: ../src/verbs.cpp:2652
26574 msgid "Find and _Replace Text..."
26575 msgstr "Pronađi i _zameni tekst..."
26577 #: ../src/verbs.cpp:2653
26578 msgid "Find and replace text in document"
26579 msgstr "Traženje i zamena teksta u dokumentu"
26581 #: ../src/verbs.cpp:2655
26582 msgid "Check spelling of text in document"
26583 msgstr "Proveravanje pravopisa teksta u dokumentu"
26585 #: ../src/verbs.cpp:2656
26586 msgid "_Messages..."
26587 msgstr "_Dnevnik rada..."
26589 #: ../src/verbs.cpp:2657
26590 msgid "View debug messages"
26591 msgstr "Pregled dnevnika rada"
26593 #: ../src/verbs.cpp:2658
26594 msgid "S_cripts..."
26595 msgstr "_Skripte..."
26597 #: ../src/verbs.cpp:2659
26598 msgid "Run scripts"
26599 msgstr "Konzola za izvršavanje skripti"
26601 #: ../src/verbs.cpp:2660
26602 msgid "Show/Hide D_ialogs"
26603 msgstr "Prikaz _prozorčića"
26605 #: ../src/verbs.cpp:2661
26606 msgid "Show or hide all open dialogs"
26607 msgstr "Prikazuje ili sakriva sve otvorene prozorčiće"
26609 #: ../src/verbs.cpp:2662
26610 msgid "Create Tiled Clones..."
26611 msgstr "Popločavanje klonovima..."
26613 #: ../src/verbs.cpp:2663
26614 msgid ""
26615 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
26616 "scattering"
26617 msgstr ""
26618 "Pravljenje višestrukih klonova izabranog objekta, slažući ih ili šireći u "
26619 "šaru"
26621 #: ../src/verbs.cpp:2665
26622 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
26623 msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje, vidljivost i druge osobine objekta"
26625 #. #ifdef WITH_INKBOARD
26626 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
26627 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
26628 #. #endif
26629 #: ../src/verbs.cpp:2670
26630 msgid "_Input Devices..."
26631 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
26633 #: ../src/verbs.cpp:2671
26634 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
26635 msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička tabla"
26637 #: ../src/verbs.cpp:2672
26638 msgid "_Extensions..."
26639 msgstr "_Proširenja..."
26641 #: ../src/verbs.cpp:2673
26642 msgid "Query information about extensions"
26643 msgstr "Prikupljanje informacija o proširenjima"
26645 #: ../src/verbs.cpp:2674
26646 msgid "Layer_s..."
26647 msgstr "_Slojevi..."
26649 #: ../src/verbs.cpp:2675
26650 msgid "View Layers"
26651 msgstr "Pregled slojeva"
26653 #: ../src/verbs.cpp:2676
26654 msgid "Path Effect Editor..."
26655 msgstr "Uređivač efekata linije..."
26657 #: ../src/verbs.cpp:2677
26658 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
26659 msgstr "Upravljanje, uređivanje i primena efekata linije"
26661 #: ../src/verbs.cpp:2678
26662 msgid "Filter Editor..."
26663 msgstr "Uređivač filtera..."
26665 #: ../src/verbs.cpp:2679
26666 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
26667 msgstr "Upravljanje, uređivanje i primena SVG filtera"
26669 #: ../src/verbs.cpp:2680
26670 msgid "SVG Font Editor..."
26671 msgstr "Uređivač SVG fonta..."
26673 #: ../src/verbs.cpp:2681
26674 msgid "Edit SVG fonts"
26675 msgstr "Uređivanje SVG fontova"
26677 #: ../src/verbs.cpp:2682
26678 #, fuzzy
26679 msgid "Print Colors..."
26680 msgstr "_Štampaj..."
26682 #: ../src/verbs.cpp:2683
26683 msgid ""
26684 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
26685 msgstr ""
26687 #. Help
26688 #: ../src/verbs.cpp:2686
26689 msgid "About E_xtensions"
26690 msgstr "O _proširenjima"
26692 #: ../src/verbs.cpp:2687
26693 msgid "Information on Inkscape extensions"
26694 msgstr "Informacije o Inkscape proširenjima"
26696 #: ../src/verbs.cpp:2688
26697 msgid "About _Memory"
26698 msgstr "O _memoriji"
26700 #: ../src/verbs.cpp:2689
26701 msgid "Memory usage information"
26702 msgstr "Informacije o upotrebi memorije"
26704 #: ../src/verbs.cpp:2690
26705 msgid "_About Inkscape"
26706 msgstr "O _programu"
26708 #: ../src/verbs.cpp:2691
26709 msgid "Inkscape version, authors, license"
26710 msgstr "Verzija programa Inkscape, autori, licenca"
26712 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
26713 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
26714 #. Tutorials
26715 #: ../src/verbs.cpp:2696
26716 msgid "Inkscape: _Basic"
26717 msgstr "Inkscape: _Osnove"
26719 #: ../src/verbs.cpp:2697
26720 msgid "Getting started with Inkscape"
26721 msgstr "Počnite da koristite Inkscape"
26723 #. "tutorial_basic"
26724 #: ../src/verbs.cpp:2698
26725 msgid "Inkscape: _Shapes"
26726 msgstr "Inkscape: _Oblici"
26728 #: ../src/verbs.cpp:2699
26729 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
26730 msgstr "Upotreba alatki za pravljenje i uređivanje oblika"
26732 #: ../src/verbs.cpp:2700
26733 msgid "Inkscape: _Advanced"
26734 msgstr "Inkscape: _Napredno"
26736 #: ../src/verbs.cpp:2701
26737 msgid "Advanced Inkscape topics"
26738 msgstr "Napredne teme"
26740 #. "tutorial_advanced"
26741 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
26742 #: ../src/verbs.cpp:2703
26743 msgid "Inkscape: T_racing"
26744 msgstr "Inkscape: _Precrtavanje"
26746 #: ../src/verbs.cpp:2704
26747 msgid "Using bitmap tracing"
26748 msgstr "Upotreba alatke za pretvaranje bitmapa u vektore"
26750 #. "tutorial_tracing"
26751 #: ../src/verbs.cpp:2705
26752 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
26753 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
26755 #: ../src/verbs.cpp:2706
26756 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
26757 msgstr "Upotreba kaligrafskog pera"
26759 #: ../src/verbs.cpp:2707
26760 #, fuzzy
26761 msgid "Inkscape: _Interpolate"
26762 msgstr "Inkscape: _Oblici"
26764 #: ../src/verbs.cpp:2708
26765 msgid "Using the interpolate extension"
26766 msgstr ""
26768 #. "tutorial_interpolate"
26769 #: ../src/verbs.cpp:2709
26770 msgid "_Elements of Design"
26771 msgstr "_Elementi dizajna"
26773 #: ../src/verbs.cpp:2710
26774 msgid "Principles of design in the tutorial form"
26775 msgstr "Principi dizajniranja u obliku uputstva"
26777 #. "tutorial_design"
26778 #: ../src/verbs.cpp:2711
26779 msgid "_Tips and Tricks"
26780 msgstr "_Saveti i trikovi"
26782 #: ../src/verbs.cpp:2712
26783 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
26784 msgstr "Razni saveti i trikovi"
26786 #. "tutorial_tips"
26787 #. Effect -- renamed Extension
26788 #: ../src/verbs.cpp:2715
26789 msgid "Previous Extension"
26790 msgstr "Prethodno proširenje"
26792 #: ../src/verbs.cpp:2716
26793 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
26794 msgstr "Ponavlja poslednjeg proširenja sa istim postavkama"
26796 #: ../src/verbs.cpp:2717
26797 msgid "Previous Extension Settings..."
26798 msgstr "Postavke prethodnog proširenja..."
26800 #: ../src/verbs.cpp:2718
26801 msgid "Repeat the last extension with new settings"
26802 msgstr "Ponavljanje poslednjeg proširenja sa novim postavkama"
26804 #: ../src/verbs.cpp:2722
26805 msgid "Fit the page to the current selection"
26806 msgstr "Prilagođavanje veličine strane trenutno izabranim objektima"
26808 #: ../src/verbs.cpp:2724
26809 msgid "Fit the page to the drawing"
26810 msgstr "Prilagođavanje veličine strane crtežu"
26812 #: ../src/verbs.cpp:2726
26813 msgid ""
26814 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
26815 msgstr ""
26816 "Prilagođavanje veličine strane trenutnom izboru ili crtežu ako ništa nije "
26817 "izabrano"
26819 #. LockAndHide
26820 #: ../src/verbs.cpp:2728
26821 msgid "Unlock All"
26822 msgstr "Otključaj sve"
26824 #: ../src/verbs.cpp:2730
26825 msgid "Unlock All in All Layers"
26826 msgstr "Otključaj sve u svim slojevima"
26828 #: ../src/verbs.cpp:2732
26829 msgid "Unhide All"
26830 msgstr "Prikaži sve"
26832 #: ../src/verbs.cpp:2734
26833 msgid "Unhide All in All Layers"
26834 msgstr "Prikaži sve u svim slojevima"
26836 #: ../src/verbs.cpp:2738
26837 msgid "Link an ICC color profile"
26838 msgstr "Povezivanje ICC profila boja"
26840 #: ../src/verbs.cpp:2739
26841 msgid "Remove Color Profile"
26842 msgstr "Ukloni profil boja"
26844 #: ../src/verbs.cpp:2740
26845 msgid "Remove a linked ICC color profile"
26846 msgstr "Uklanjanje povezanog ICC profila boja"
26848 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
26849 msgid "Dash pattern"
26850 msgstr "Šara linije"
26852 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
26853 msgid "Pattern offset"
26854 msgstr "Razmak šare"
26856 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
26857 msgid "Zoom drawing if window size changes"
26858 msgstr "Zumiranje crteža pri promeni veličine prozora"
26860 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
26861 msgid "Cursor coordinates"
26862 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
26864 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
26865 msgid "Z:"
26866 msgstr ""
26868 #. display the initial welcome message in the statusbar
26869 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
26870 msgid ""
26871 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
26872 "use selector (arrow) to move or transform them."
26873 msgstr ""
26874 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili alatke za crtanje za "
26875 "crtanje objekata; koristite izbornik (strelicu) za njihovo pomeranje i "
26876 "tansformisanje."
26878 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
26879 #, c-format
26880 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
26881 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
26883 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
26884 #, fuzzy, c-format
26885 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
26886 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
26888 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
26889 #, fuzzy, c-format
26890 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
26891 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
26893 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
26894 #, c-format
26895 msgid "%s: %d - Inkscape"
26896 msgstr "%s: %d - Inkscape"
26898 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
26899 #, c-format
26900 msgid "%s (outline) - Inkscape"
26901 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
26903 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
26904 #, fuzzy, c-format
26905 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
26906 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
26908 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
26909 #, fuzzy, c-format
26910 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
26911 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
26913 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
26914 #, c-format
26915 msgid "%s - Inkscape"
26916 msgstr "%s - Inkscape"
26918 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
26919 #, fuzzy
26920 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
26921 msgstr ""
26922 "Omogućava ili isključuje prikaz dokumenta prilagođenim bojama u ovom prozoru"
26924 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
26925 #, fuzzy
26926 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
26927 msgstr ""
26928 "Omogućava ili isključuje prikaz dokumenta prilagođenim bojama u ovom prozoru"
26930 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
26931 #, c-format
26932 msgid ""
26933 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
26934 "closing?</span>\n"
26935 "\n"
26936 "If you close without saving, your changes will be discarded."
26937 msgstr ""
26938 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Želite li da sačuvate izmene u "
26939 "dokumentu „%s“ pre zatvaranja?</span>\n"
26940 "\n"
26941 "Ako zatvorite bez čuvanja, izmene koje ste načinili biće zanemarene."
26943 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
26944 msgid "Close _without saving"
26945 msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
26947 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
26948 #, fuzzy, c-format
26949 msgid ""
26950 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
26951 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
26952 "\n"
26953 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
26954 msgstr ""
26955 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je sačuvana u formatu (%"
26956 "s) koji može prouzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
26957 "\n"
26958 "Da li želite da sačuvate ovu datoteku kao Inkscape SVG?"
26960 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
26961 msgid "_Save as SVG"
26962 msgstr "_Sačuvaj kao SVG"
26964 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
26965 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
26966 msgid "none"
26967 msgstr "ništa"
26969 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
26970 msgid "remove"
26971 msgstr "ukloni"
26973 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
26974 msgid "Change fill rule"
26975 msgstr "Promenjen način popune"
26977 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
26978 msgid "Set fill color"
26979 msgstr "Postavljena boja popune"
26981 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
26982 msgid "Set stroke color"
26983 msgstr "Postavljena boja linije"
26985 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
26986 msgid "Set gradient on fill"
26987 msgstr "Postavljen preliv za popunu"
26989 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
26990 msgid "Set gradient on stroke"
26991 msgstr "Postavljen preliv za liniji"
26993 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
26994 msgid "Set pattern on fill"
26995 msgstr "Ispuni šarom"
26997 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
26998 msgid "Set pattern on stroke"
26999 msgstr "Postavljena šara linije"
27001 #. Family frame
27002 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
27003 msgid "Font family"
27004 msgstr "Porodica fonta"
27006 #. Style frame
27007 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
27008 #, fuzzy
27009 msgctxt "Font selector"
27010 msgid "Style"
27011 msgstr "Stil"
27013 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
27014 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
27015 #. * some representative characters that users of your locale will be
27016 #. * interested in.
27017 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
27018 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
27019 msgstr "abvgdđšžčćljnjdž ABVGDĐŠŽČĆLjNjDž abcčćdđ ABCČĆDĐ"
27021 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
27022 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
27023 msgid ""
27024 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
27025 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
27026 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
27027 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
27028 msgstr ""
27029 "Da li se za popunu izvan ivica vektora preliva uzima jednobojna popuna "
27030 "(spreadMethod=\"pad\"), ili ponavljanje preliva u istom smeru (spreadMethod="
27031 "\"repeat\"), ili ponavljanje preliva u alternativnom suprotnom smeru "
27032 "(spreadMethod=\"reflect\")"
27034 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
27035 msgid "reflected"
27036 msgstr "odraz"
27038 # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
27039 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
27040 msgid "direct"
27041 msgstr "direktno"
27043 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
27044 msgid "Repeat:"
27045 msgstr "Ponavljanje:"
27047 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
27048 msgid "Assign gradient to object"
27049 msgstr "Dodeli preliv objektu"
27051 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
27052 msgid "<small>No gradients</small>"
27053 msgstr "<small>Nema preliva</small>"
27055 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
27056 msgid "<small>Nothing selected</small>"
27057 msgstr "<small>Ništa nije izabrano</small>"
27059 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
27060 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
27061 msgstr "<small>Nema preliva u izboru</small>"
27063 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
27064 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
27065 msgstr "<small>Višestruki prelivi</small>"
27067 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
27068 msgid "Edit the stops of the gradient"
27069 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
27071 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
27072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
27073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
27074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
27075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
27076 msgid "<b>New:</b>"
27077 msgstr "<b>Novo:</b>"
27079 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
27080 msgid "Create linear gradient"
27081 msgstr "Pravi linearni preliv"
27083 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
27084 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
27085 msgstr "Pravi radijalni (elipsasti ili okrugli) preliv"
27087 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
27088 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
27089 msgid "on"
27090 msgstr "na"
27092 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
27093 msgid "Create gradient in the fill"
27094 msgstr "Pravi preliv u popuni"
27096 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
27097 msgid "Create gradient in the stroke"
27098 msgstr "Pravi preliv u liniji"
27100 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
27101 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
27102 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
27103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
27104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
27105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
27106 msgid "<b>Change:</b>"
27107 msgstr "<b>Izmena:</b>"
27109 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
27110 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
27111 msgid "No document selected"
27112 msgstr "Niste izabrali dokument"
27114 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
27115 msgid "No gradients in document"
27116 msgstr "Nema preliva u dokumentu"
27118 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
27119 msgid "No gradient selected"
27120 msgstr "Ni jedan preliv nije izabran"
27122 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
27123 msgid "No stops in gradient"
27124 msgstr "Bez stanice boje u prelivu"
27126 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
27127 msgid "Change gradient stop offset"
27128 msgstr "Promeni poziciju stanice preliva"
27130 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
27131 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
27132 msgid "Add stop"
27133 msgstr "Dodaj stanicu boje"
27135 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
27136 msgid "Add another control stop to gradient"
27137 msgstr "Dodavanje još jedne kontrolne stanice boje u preliv"
27139 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
27140 msgid "Delete stop"
27141 msgstr "Ukloni stanicu boje"
27143 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
27144 msgid "Delete current control stop from gradient"
27145 msgstr "Uklanjanje trenutne kontrolne stanice boje iz preliva"
27147 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
27148 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
27149 msgid "Stop Color"
27150 msgstr "Stanica boje"
27152 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
27153 msgid "Gradient editor"
27154 msgstr "Uređivač preliva"
27156 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
27157 msgid "Change gradient stop color"
27158 msgstr "Promenjena boja stanice preliva"
27160 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
27161 msgid "No paint"
27162 msgstr "Bez boje"
27164 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
27165 msgid "Flat color"
27166 msgstr "Jednobojno"
27168 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
27169 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
27170 msgid "Linear gradient"
27171 msgstr "Linijski preliv"
27173 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
27174 msgid "Radial gradient"
27175 msgstr "Kružni preliv"
27177 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
27178 #, fuzzy
27179 msgid "Swatch"
27180 msgstr "Nacrt"
27182 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
27183 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
27184 msgstr "Resetuj boju (čini je neodređenom kako bi mogla biti nasleđena)"
27186 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
27187 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
27188 msgid ""
27189 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
27190 "evenodd)"
27191 msgstr ""
27192 "Preklapanje bilo koje linije ili podlinije istog objekta pravi rupe u popuni "
27193 "(fill-rule: evenodd)"
27195 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
27196 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
27197 msgid ""
27198 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
27199 msgstr ""
27200 "Popuna je jednobojna ukoliko pripadajuća linija nije izvrnuta (fill-rule: "
27201 "nonzero)"
27203 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
27204 msgid "No objects"
27205 msgstr "Nema objekata"
27207 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
27208 msgid "Multiple styles"
27209 msgstr "Više stilova"
27211 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
27212 msgid "Paint is undefined"
27213 msgstr "Boja je neodređena"
27215 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
27216 msgid ""
27217 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
27218 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
27219 "create a new pattern from selection."
27220 msgstr ""
27221 "Koristite <b>Alatku za uređivanje čvorova</b> za prilagođavanje pozicije, "
27222 "veličine i rotaciju šare na platnu. Koristite <b>Objekat &gt; Šara &gt; "
27223 "Objekti u šaru</b> za pravljenje nove šare od izbora."
27225 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
27226 #, fuzzy
27227 msgid "Swatch fill"
27228 msgstr "Postavi za popunu"
27230 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
27231 msgid "Transform by toolbar"
27232 msgstr "Transformacija na traci alatki"
27234 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
27235 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
27236 msgstr "<b>Širina linije</b> je <b>skalirana</b> kada je skaliran objekat."
27238 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
27239 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
27240 msgstr "<b>Širina linije</b> <b>nije skalirana</b> kada je objekat skaliran."
27242 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
27243 msgid ""
27244 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
27245 "scaled."
27246 msgstr ""
27247 "<b>Zaobljeni uglovi pravougaonika</b> su <b>skalirani</b> kada je skaliran "
27248 "pravougaonik."
27250 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
27251 msgid ""
27252 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
27253 "are scaled."
27254 msgstr ""
27255 "<b>Zaobljeni uglovi pravougaonika</b> <b>nisu skalirani</b> kada je skaliran "
27256 "pravougaonik."
27258 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
27259 msgid ""
27260 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
27261 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
27262 msgstr ""
27263 "<b>Prelivi</b> su <b>transformisani</b> zajedno sa objektima kojima "
27264 "pripadaju kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani "
27265 "ili iskrivljeni)."
27267 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
27268 msgid ""
27269 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
27270 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
27271 msgstr ""
27272 "<b>Prelivi</b> su ostali <b>nepromenjeni</b> kada su objekti kojima "
27273 "pripadaju transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili iskrivljeni)."
27275 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
27276 msgid ""
27277 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
27278 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
27279 msgstr ""
27280 "<b>Šare</b> se <b>transformišu</b> zajedno sa objektima kojima pripadaju "
27281 "kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili "
27282 "iskrivljeni)."
27284 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
27285 msgid ""
27286 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
27287 "scaled, rotated, or skewed)."
27288 msgstr ""
27289 "<b>Šare</b> ostaju <b>nepromenjene</b> kada se objekti kojima pripadaju "
27290 "transformišu (pomere se, skaliraju, rotiraju ili iskrive)."
27292 #. four spinbuttons
27293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
27294 #, fuzzy
27295 msgctxt "Select toolbar"
27296 msgid "X position"
27297 msgstr "Pozicija"
27299 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
27300 #, fuzzy
27301 msgctxt "Select toolbar"
27302 msgid "X:"
27303 msgstr "X:"
27305 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
27306 msgid "Horizontal coordinate of selection"
27307 msgstr "Horizontalna koordinata izbora"
27309 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
27310 #, fuzzy
27311 msgctxt "Select toolbar"
27312 msgid "Y position"
27313 msgstr "Pozicija"
27315 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
27316 #, fuzzy
27317 msgctxt "Select toolbar"
27318 msgid "Y:"
27319 msgstr "Y:"
27321 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
27322 msgid "Vertical coordinate of selection"
27323 msgstr "Vertikalna koordinata izbora"
27325 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
27326 #, fuzzy
27327 msgctxt "Select toolbar"
27328 msgid "Width"
27329 msgstr "Širina"
27331 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
27332 #, fuzzy
27333 msgctxt "Select toolbar"
27334 msgid "W:"
27335 msgstr "Š:"
27337 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
27338 msgid "Width of selection"
27339 msgstr "Širina izbora"
27341 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
27342 msgid "Lock width and height"
27343 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
27345 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
27346 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
27347 msgstr "Kada je zaključano, proporcionalno menja širinu i visinu"
27349 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
27350 #, fuzzy
27351 msgctxt "Select toolbar"
27352 msgid "Height"
27353 msgstr "Visina"
27355 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
27356 #, fuzzy
27357 msgctxt "Select toolbar"
27358 msgid "H:"
27359 msgstr "V:"
27361 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
27362 msgid "Height of selection"
27363 msgstr "Visina izbora"
27365 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
27366 msgid "Affect:"
27367 msgstr "Važi za:"
27369 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
27370 msgid ""
27371 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
27372 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
27373 msgstr ""
27375 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
27376 msgid "Scale rounded corners"
27377 msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova"
27379 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
27380 msgid "Move gradients"
27381 msgstr "Pomeranje preliva"
27383 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
27384 msgid "Move patterns"
27385 msgstr "Pomeranje šare"
27387 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
27388 msgid "System"
27389 msgstr "Sistem"
27391 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
27392 msgid "CMS"
27393 msgstr ""
27395 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
27396 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
27397 #, fuzzy
27398 msgid "_R:"
27399 msgstr "_C"
27401 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
27402 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
27403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
27404 #, fuzzy
27405 msgid "_G:"
27406 msgstr "_Z"
27408 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
27409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
27410 #, fuzzy
27411 msgid "_B:"
27412 msgstr "_P"
27414 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
27415 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
27416 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
27417 #, fuzzy
27418 msgid "_H:"
27419 msgstr "_N"
27421 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
27422 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
27423 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
27424 #, fuzzy
27425 msgid "_S:"
27426 msgstr "_Z"
27428 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
27429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
27430 #, fuzzy
27431 msgid "_L:"
27432 msgstr "_O"
27434 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27435 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
27436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
27437 #, fuzzy
27438 msgid "_C:"
27439 msgstr "_C"
27441 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27442 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
27443 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
27444 #, fuzzy
27445 msgid "_M:"
27446 msgstr "_M"
27448 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27449 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
27450 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
27451 #, fuzzy
27452 msgid "_Y:"
27453 msgstr "Y:"
27455 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
27457 #, fuzzy
27458 msgid "_K:"
27459 msgstr "_K"
27461 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
27462 msgid "Gray"
27463 msgstr "Sivo"
27465 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
27466 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
27467 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
27468 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
27469 msgid "Cyan"
27470 msgstr "Cijan"
27472 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
27473 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
27474 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
27475 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
27476 msgid "Magenta"
27477 msgstr "Magenta"
27479 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
27480 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
27481 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
27482 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
27483 msgid "Yellow"
27484 msgstr "Žuta"
27486 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
27487 msgid "Fix"
27488 msgstr ""
27490 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
27491 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
27492 msgstr ""
27494 #. Label
27495 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
27496 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
27497 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
27498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
27499 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
27500 #, fuzzy
27501 msgid "_A:"
27502 msgstr "_A"
27504 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
27505 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
27506 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
27507 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
27508 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
27509 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
27510 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
27511 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
27512 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
27513 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
27514 msgid "Alpha (opacity)"
27515 msgstr "Providnost (Alfa)"
27517 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
27518 #, fuzzy
27519 msgid "Color Managed"
27520 msgstr "Upravljanje bojama"
27522 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
27523 #, fuzzy
27524 msgid "Out of gamut!"
27525 msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
27527 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
27528 #, fuzzy
27529 msgid "Too much ink!"
27530 msgstr "Približavanje crteža"
27532 #. Create RGBA entry and color preview
27533 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
27534 msgid "RGBA_:"
27535 msgstr "RGBA_:"
27537 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
27538 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
27539 msgstr "Heksadecimalna RGBA vrednost boje"
27541 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
27542 msgid "RGB"
27543 msgstr "RGB"
27545 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
27546 msgid "HSL"
27547 msgstr "HSL"
27549 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
27550 msgid "CMYK"
27551 msgstr "CMYK"
27553 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
27554 msgid "Unnamed"
27555 msgstr "Neimenovano"
27557 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
27558 msgid "Wheel"
27559 msgstr "Krug"
27561 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
27562 msgid "Attribute"
27563 msgstr "Osobina"
27565 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
27566 msgid "Value"
27567 msgstr "Vrednost"
27569 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
27570 msgid "Type text in a text node"
27571 msgstr "Unet tekst u grani objekta"
27573 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
27574 msgid "Set markers"
27575 msgstr "Postavljena oznaka"
27577 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
27578 #, fuzzy
27579 msgctxt "Stroke width"
27580 msgid "Width:"
27581 msgstr "Širina:"
27583 #. Join type
27584 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
27585 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
27586 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
27587 msgid "Join:"
27588 msgstr "Priključi:"
27590 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
27591 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
27592 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
27593 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
27594 msgid "Miter join"
27595 msgstr "Oštri spojevi"
27597 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
27598 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
27599 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
27600 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
27601 msgid "Round join"
27602 msgstr "Zaobljeni spojevi"
27604 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
27605 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
27606 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
27607 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
27608 msgid "Bevel join"
27609 msgstr "Ravni spojevi"
27611 #. Miterlimit
27612 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
27613 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
27614 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
27615 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
27616 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
27617 #. when they become too long.
27618 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
27619 msgid "Miter limit:"
27620 msgstr "Dužina spoja:"
27622 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
27623 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
27624 msgstr "Maksimalna dužina oštrih spojeva (u jedinicama širine linije)"
27626 #. Cap type
27627 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
27628 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
27629 msgid "Cap:"
27630 msgstr "Vrh:"
27632 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
27633 #. of the line; the ends of the line are square
27634 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
27635 msgid "Butt cap"
27636 msgstr "Ravan vrh"
27638 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
27639 #. line; the ends of the line are rounded
27640 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
27641 msgid "Round cap"
27642 msgstr "Zaobljeni vrh"
27644 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
27645 #. line; the ends of the line are square
27646 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
27647 msgid "Square cap"
27648 msgstr "Kvadratni vrh"
27650 #. Dash
27651 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
27652 msgid "Dashes:"
27653 msgstr "Linije:"
27655 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
27656 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
27657 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
27658 msgid "Start Markers:"
27659 msgstr "Početak:"
27661 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
27662 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
27663 msgstr "Početni markeri se crtaju na prvom čvoru linije ili oblika"
27665 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
27666 msgid "Mid Markers:"
27667 msgstr "Sredina:"
27669 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
27670 msgid ""
27671 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
27672 "last nodes"
27673 msgstr ""
27674 "Središni markeri se crtaju na svakom čvoru linije ili oblika, izuzev na "
27675 "prvom i poslednjem čvoru"
27677 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
27678 msgid "End Markers:"
27679 msgstr "Završetak:"
27681 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
27682 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
27683 msgstr "Krajnji markeri se crtaju na poslednjem čvoru linije ili oblika"
27685 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
27686 msgid "Set stroke style"
27687 msgstr "Postavljen stil linije"
27689 #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
27690 #, fuzzy
27691 msgid "Change swatch color"
27692 msgstr "Promenjena boja stanice preliva"
27694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
27695 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
27696 msgstr "Boja/providnost za prilagođavanje boje"
27698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
27699 msgid "Style of new stars"
27700 msgstr "Stil za nove zvezde"
27702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
27703 msgid "Style of new rectangles"
27704 msgstr "Stil za nove pravougaonike"
27706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
27707 msgid "Style of new 3D boxes"
27708 msgstr "Stil za nove 3D kutije"
27710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
27711 msgid "Style of new ellipses"
27712 msgstr "Stil za nove elipse"
27714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
27715 msgid "Style of new spirals"
27716 msgstr "Stil za nove spirale"
27718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
27719 msgid "Style of new paths created by Pencil"
27720 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
27722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
27723 msgid "Style of new paths created by Pen"
27724 msgstr "Stil za nove linije napravljene perom"
27726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
27727 msgid "Style of new calligraphic strokes"
27728 msgstr "Stil za nove kaligrafske poteze"
27730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
27731 msgid "TBD"
27732 msgstr ""
27734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
27735 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
27736 msgstr "Stil za napravljene kanticom za popunu"
27738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
27739 msgid "Insert node"
27740 msgstr "Umetni čvor"
27742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
27743 msgid "Insert new nodes into selected segments"
27744 msgstr "Umeće nove čvorove na izabrane segmente"
27746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
27747 msgid "Insert"
27748 msgstr "Umetni"
27750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
27751 msgid "Delete selected nodes"
27752 msgstr "Uklanja izabrane čvorove"
27754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
27755 #, fuzzy
27756 msgid "Join selected nodes"
27757 msgstr "Spaja izabrane krajnje čvorove"
27759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
27760 msgid "Join"
27761 msgstr "Spoj"
27763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
27764 msgid "Break path at selected nodes"
27765 msgstr "Razdvaja liniju na izabranim čvorovima"
27767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
27768 msgid "Join with segment"
27769 msgstr "Spoj sa segmentom"
27771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
27772 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
27773 msgstr "Spaja izabrane krajnje čvorove sa novim segmentom"
27775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
27776 msgid "Delete segment"
27777 msgstr "Uklonjen segment"
27779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
27780 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
27781 msgstr "Uklanja segment između dva unutrašnja čvora"
27783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
27784 msgid "Node Cusp"
27785 msgstr "Oštar čvor"
27787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
27788 msgid "Make selected nodes corner"
27789 msgstr "Pravi liniju nazubljenu na izabranim čvorovima"
27791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
27792 msgid "Node Smooth"
27793 msgstr "Meki čvor"
27795 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
27796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
27797 msgid "Make selected nodes smooth"
27798 msgstr "Pravi liniju glatku na izabranim čvorovima"
27800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
27801 msgid "Node Symmetric"
27802 msgstr "Simetričan čvor"
27804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
27805 msgid "Make selected nodes symmetric"
27806 msgstr "Pravi simetrično glatku liniju na izabranim čvorovima"
27808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
27809 msgid "Node Auto"
27810 msgstr "Automatski čvor"
27812 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
27813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
27814 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
27815 msgstr "Pravi izabrane čvorove savršeno glatkim"
27817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
27818 msgid "Node Line"
27819 msgstr "Duž"
27821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
27822 msgid "Make selected segments lines"
27823 msgstr "Pravi ravnu duž od izabranih segmenata"
27825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
27826 msgid "Node Curve"
27827 msgstr "Kriva"
27829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
27830 msgid "Make selected segments curves"
27831 msgstr "Pravi krivu duž od izabranih segmenata"
27833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
27834 #, fuzzy
27835 msgid "Show Transform Handles"
27836 msgstr "Prikaži ručke"
27838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
27839 #, fuzzy
27840 msgid "Show transformation handles for selected nodes"
27841 msgstr "Prikazuje Bezierove ručke za izabrane čvorove"
27843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
27844 msgid "Show Handles"
27845 msgstr "Prikaži ručke"
27847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
27848 #, fuzzy
27849 msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
27850 msgstr "Prikazuje Bezierove ručke za izabrane čvorove"
27852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
27853 msgid "Show Outline"
27854 msgstr "Prikaži konture"
27856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
27857 #, fuzzy
27858 msgid "Show path outline (without path effects)"
27859 msgstr "Prikazuje konture linije"
27861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
27862 #, fuzzy
27863 msgid "Edit clipping paths"
27864 msgstr "Uredi modlu"
27866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
27867 #, fuzzy
27868 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
27869 msgstr "Uređivanje modle objekta"
27871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
27872 #, fuzzy
27873 msgid "Edit masks"
27874 msgstr "Uredi masku"
27876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
27877 #, fuzzy
27878 msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
27879 msgstr "Varijacije boja izabranih objekata"
27881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
27882 msgid "X coordinate:"
27883 msgstr "X koordinata:"
27885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
27886 msgid "X coordinate of selected node(s)"
27887 msgstr "Horizontalna koordinata izabranih čvorova"
27889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
27890 msgid "Y coordinate:"
27891 msgstr "Y koordinata:"
27893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
27894 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
27895 msgstr "Vertikalna koordinata izabranih čvorova"
27897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
27898 msgid "Bounding box"
27899 msgstr "Kontejner"
27901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
27902 msgid "Snap bounding box corners"
27903 msgstr "Lepi na uglove kontejnera"
27905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
27906 msgid "Bounding box edges"
27907 msgstr "Ivice kontejnera"
27909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
27910 msgid "Snap to edges of a bounding box"
27911 msgstr "Lepi na ivice kontejnera"
27913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
27914 msgid "Bounding box corners"
27915 msgstr "Uglovi kontejnera"
27917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
27918 msgid "Snap to bounding box corners"
27919 msgstr "Lepi na uglove kontejnera"
27921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
27922 msgid "BBox Edge Midpoints"
27923 msgstr "Centri ivica kontejnera"
27925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
27926 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
27927 msgstr "Lepi na centre ivica kontejnera"
27929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
27930 msgid "BBox Centers"
27931 msgstr "Centri kontejnera"
27933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
27934 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
27935 msgstr "Lepi na centre kontejnera"
27937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
27938 msgid "Snap nodes or handles"
27939 msgstr "Lepi čvorove ili ručke"
27941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
27942 msgid "Snap to paths"
27943 msgstr "Lepi na linije"
27945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
27946 msgid "Path intersections"
27947 msgstr "Preseci linija"
27949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
27950 msgid "Snap to path intersections"
27951 msgstr "Lepi na preseke linija"
27953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
27954 msgid "To nodes"
27955 msgstr "Na čvorove"
27957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
27958 msgid "Snap to cusp nodes"
27959 msgstr "Lepi na oštre čvorove"
27961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
27962 msgid "Smooth nodes"
27963 msgstr "Zaobljene čvorove"
27965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
27966 msgid "Snap to smooth nodes"
27967 msgstr "Lepi na zaobljene čvorove"
27969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
27970 msgid "Line Midpoints"
27971 msgstr "Centri linija"
27973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
27974 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
27975 msgstr "Lepi na centre segmenata linija"
27977 # bug: rect -> rectangle
27978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
27979 msgid "Object Centers"
27980 msgstr "Centre objekata"
27982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
27983 msgid "Snap from and to centers of objects"
27984 msgstr "Lepi na centre objekata"
27986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
27987 msgid "Rotation Centers"
27988 msgstr "Centri rotacije"
27990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
27991 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
27992 msgstr "Lepi na centre rotacije objekata"
27994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
27995 msgid "Page border"
27996 msgstr "Okvir strane"
27998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
27999 msgid "Snap to the page border"
28000 msgstr "Lepi uz okvir strane"
28002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
28003 msgid "Snap to grids"
28004 msgstr "Lepi uz mrežu"
28006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
28007 msgid "Snap to guides"
28008 msgstr "Lepi uz vođice"
28010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
28011 msgid "Star: Change number of corners"
28012 msgstr "Zvezda: Promena broja krakova"
28014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
28015 msgid "Star: Change spoke ratio"
28016 msgstr "Zvezda: Promena unutrašnjeg poluprečnika"
28018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
28019 msgid "Make polygon"
28020 msgstr "Nacrtan poligon"
28022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
28023 msgid "Make star"
28024 msgstr "Nacrtana zvezda"
28026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
28027 msgid "Star: Change rounding"
28028 msgstr "Zvezda: Promenjena zaobljenost vrhova krakova"
28030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
28031 msgid "Star: Change randomization"
28032 msgstr "Zvezda: Promenjena nasumičnosti"
28034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
28035 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
28036 msgstr "Običan poligon (sa jednom ručkom) umesto zvezde"
28038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
28039 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
28040 msgstr "Zvezda umesto običnog poligona (sa jednom ručkom)"
28042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28043 msgid "triangle/tri-star"
28044 msgstr "triangle/tri-star"
28046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28047 msgid "square/quad-star"
28048 msgstr "square/quad-star"
28050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28051 msgid "pentagon/five-pointed star"
28052 msgstr "pentagon/five-pointed star"
28054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28055 msgid "hexagon/six-pointed star"
28056 msgstr "hexagon/six-pointed star"
28058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
28059 msgid "Corners"
28060 msgstr "Uglovi"
28062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
28063 msgid "Corners:"
28064 msgstr "Uglovi:"
28066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
28067 msgid "Number of corners of a polygon or star"
28068 msgstr "Broj uglova poligona ili zvezde"
28070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28071 msgid "thin-ray star"
28072 msgstr "Zvezda uskih krakova"
28074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28075 msgid "pentagram"
28076 msgstr "Pentagram"
28078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28079 msgid "hexagram"
28080 msgstr "Heksagram"
28082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28083 msgid "heptagram"
28084 msgstr "Heptagram"
28086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28087 msgid "octagram"
28088 msgstr "Oktagram"
28090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28091 msgid "regular polygon"
28092 msgstr "Običan poligon"
28094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
28095 msgid "Spoke ratio"
28096 msgstr "Odnos kraka"
28098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
28099 msgid "Spoke ratio:"
28100 msgstr "Odnos kraka:"
28102 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
28103 #. Base radius is the same for the closest handle.
28104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
28105 msgid "Base radius to tip radius ratio"
28106 msgstr "Veličina unutrašnjeg poluprečnika"
28108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28109 msgid "stretched"
28110 msgstr "Rastegnuto"
28112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28113 msgid "twisted"
28114 msgstr "Uvrnuto"
28116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28117 msgid "slightly pinched"
28118 msgstr "Blago nazubljeno"
28120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28121 msgid "NOT rounded"
28122 msgstr "NIJE zaobljeno"
28124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28125 msgid "slightly rounded"
28126 msgstr "Blago zaobljeno"
28128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28129 msgid "visibly rounded"
28130 msgstr "Vidljivo zaobljeno"
28132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28133 msgid "well rounded"
28134 msgstr "Dobro zaobljeno"
28136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28137 msgid "amply rounded"
28138 msgstr "Veoma zaobljeno"
28140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28141 msgid "blown up"
28142 msgstr "Eksplodirano"
28144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
28145 msgid "Rounded"
28146 msgstr "Zaobljenost"
28148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
28149 msgid "Rounded:"
28150 msgstr "Zaobljenost:"
28152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
28153 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
28154 msgstr "Koliko će biti zaobljeni uglovi (0 za oštar ugao)"
28156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28157 msgid "NOT randomized"
28158 msgstr "NIJE nasumično"
28160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28161 msgid "slightly irregular"
28162 msgstr "Blago razbacano"
28164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28165 msgid "visibly randomized"
28166 msgstr "Vidljivo razbacano"
28168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28169 msgid "strongly randomized"
28170 msgstr "Veoma razbacano"
28172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
28173 msgid "Randomized"
28174 msgstr "Nasumično"
28176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
28177 msgid "Randomized:"
28178 msgstr "Nasumično:"
28180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
28181 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
28182 msgstr "Nasumično razmesti ćoškove i uglove"
28184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
28185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
28186 msgid "Defaults"
28187 msgstr "Podrazumevano"
28189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
28190 msgid ""
28191 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
28192 "change defaults)"
28193 msgstr ""
28194 "Vraćanje parametara oblika na podrazumevane vrednosti (koristite „Inkscape "
28195 "Podešavanja“ > „Alatke“ za promenu podrazumevanih vrednosti)"
28197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
28198 msgid "Change rectangle"
28199 msgstr "Promena pravougaonika"
28201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
28202 msgid "W:"
28203 msgstr "Š:"
28205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
28206 msgid "Width of rectangle"
28207 msgstr "Širina pravougaonika"
28209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
28210 msgid "H:"
28211 msgstr "V:"
28213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
28214 msgid "Height of rectangle"
28215 msgstr "Visina pravougaonika"
28217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
28218 msgid "not rounded"
28219 msgstr "nije zaobljeno"
28221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
28222 msgid "Horizontal radius"
28223 msgstr "Horizontalni poluprečnik"
28225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
28226 msgid "Rx:"
28227 msgstr "Rx:"
28229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
28230 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
28231 msgstr "Horizontalni poluprečnik zaobljenih uglova"
28233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
28234 msgid "Vertical radius"
28235 msgstr "Vertikalni poluprečnik"
28237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
28238 msgid "Ry:"
28239 msgstr "Ry:"
28241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
28242 msgid "Vertical radius of rounded corners"
28243 msgstr "Vertikalni poluprečnik zaobljenih uglova"
28245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
28246 msgid "Not rounded"
28247 msgstr "Nije zaobljeno"
28249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
28250 msgid "Make corners sharp"
28251 msgstr "Napravi oštre uglove"
28253 #. TODO: use the correct axis here, too
28254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
28255 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
28256 msgstr "3D kutija: Promena perspektive (ugao beskonačnih osa)"
28258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
28259 msgid "Angle in X direction"
28260 msgstr "Ugao u X pravcu"
28262 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
28263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
28264 msgid "Angle of PLs in X direction"
28265 msgstr "Ugao linija perspektive u X pravcu"
28267 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
28268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
28269 msgid "State of VP in X direction"
28270 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu"
28272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
28273 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
28274 msgstr ""
28275 "Menja status nestajuće tačke u X pravcu između „beskonačno“ i "
28276 "„ograničeno“ (=paralelno)"
28278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
28279 msgid "Angle in Y direction"
28280 msgstr "Ugao u Y pravcu"
28282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
28283 msgid "Angle Y:"
28284 msgstr "Ugao Y:"
28286 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
28287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
28288 msgid "Angle of PLs in Y direction"
28289 msgstr "Ugao linija perspektive u Y pravcu"
28291 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
28292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
28293 msgid "State of VP in Y direction"
28294 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u Y pravcu"
28296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
28297 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
28298 msgstr ""
28299 "Menja status nestajuće tačke u Y pravcu između „beskonačno“ i "
28300 "„ograničeno“ (=paralelno)"
28302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
28303 msgid "Angle in Z direction"
28304 msgstr "Ugao u Z pravcu"
28306 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
28307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
28308 msgid "Angle of PLs in Z direction"
28309 msgstr "Ugao linija perspektive u Z pravcu"
28311 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
28312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
28313 msgid "State of VP in Z direction"
28314 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u Z pravcu"
28316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
28317 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
28318 msgstr ""
28319 "Menja status nestajuće tačke u Z pravcu između „beskonačno“ i "
28320 "„ograničeno“ (=paralelno)"
28322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
28323 msgid "Change spiral"
28324 msgstr "Promena spirale"
28326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
28327 msgid "just a curve"
28328 msgstr "Jednostavna kriva"
28330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
28331 msgid "one full revolution"
28332 msgstr "Jedna revolucija"
28334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
28335 msgid "Number of turns"
28336 msgstr "Broj zavoja"
28338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
28339 msgid "Turns:"
28340 msgstr "Zavoji:"
28342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
28343 msgid "Number of revolutions"
28344 msgstr "Broj revolucija"
28346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28347 msgid "circle"
28348 msgstr "kružnica"
28350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28351 msgid "edge is much denser"
28352 msgstr "ivice su mnogo gušće"
28354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28355 msgid "edge is denser"
28356 msgstr "ivice su gušće"
28358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28359 msgid "even"
28360 msgstr "jednako"
28362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28363 msgid "center is denser"
28364 msgstr "sredina je gušća"
28366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28367 msgid "center is much denser"
28368 msgstr "sredina je mnogo gušća"
28370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
28371 msgid "Divergence"
28372 msgstr "Odstupanje"
28374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
28375 msgid "Divergence:"
28376 msgstr "Odstupanje:"
28378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
28379 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
28380 msgstr "Koliki je skupljač/rastavljač izvan revolucije; 1 = nepromenljiv"
28382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
28383 msgid "starts from center"
28384 msgstr "počinje od centra"
28386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
28387 msgid "starts mid-way"
28388 msgstr "počinje od sredine"
28390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
28391 msgid "starts near edge"
28392 msgstr "počinje blizu ivice"
28394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
28395 msgid "Inner radius"
28396 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
28398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
28399 msgid "Inner radius:"
28400 msgstr "Unutrašnji poluprečnik:"
28402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
28403 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
28404 msgstr ""
28405 "Poluprečnik najmanje unutrašnje revolucije (odnosi se na veličinu spirale)"
28407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
28408 msgid "Bezier"
28409 msgstr "Bezijer"
28411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
28412 msgid "Create regular Bezier path"
28413 msgstr "Crtanje obične Bezierove linije"
28415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
28416 msgid "Spiro"
28417 msgstr "Spirala"
28419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
28420 msgid "Create Spiro path"
28421 msgstr "Crtanje spiro linije"
28423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
28424 msgid "Zigzag"
28425 msgstr "Cik-cak"
28427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
28428 msgid "Create a sequence of straight line segments"
28429 msgstr "Crtanje sekvence segmenata pravih linija"
28431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
28432 msgid "Paraxial"
28433 msgstr "Paraksijalno"
28435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
28436 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
28437 msgstr "Crtanje sekvence segmenata paraksialnih linija"
28439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
28440 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
28441 msgstr "Režim novih duži nacrtanih ovom alatkom"
28443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
28444 msgid "Triangle in"
28445 msgstr "Ulazni trougao"
28447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
28448 msgid "Triangle out"
28449 msgstr "Izlazni trougao"
28451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
28452 msgid "From clipboard"
28453 msgstr "Iz klipborda"
28455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
28456 msgid "Shape:"
28457 msgstr "Oblik:"
28459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
28460 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
28461 msgstr "Oblik nove linije nacrtane ovom alatkom"
28463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
28464 msgid "(many nodes, rough)"
28465 msgstr "(dosta čvorova, grubo)"
28467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
28468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
28469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
28470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
28471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
28472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
28473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
28474 msgid "(default)"
28475 msgstr "(podrazumevano)"
28477 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
28478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
28479 msgid "(few nodes, smooth)"
28480 msgstr "(nekoliko čvorova, glatko)"
28482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
28483 msgid "Smoothing:"
28484 msgstr "Umekšavanje:"
28486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
28487 msgid "Smoothing: "
28488 msgstr "Umekšavanje:"
28490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
28491 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
28492 msgstr "Koliko umekšavanja (uprošćavanja) je primenjeno na duž"
28494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
28495 msgid ""
28496 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
28497 "change defaults)"
28498 msgstr ""
28499 "Resetovanje parametara olovke na podrazumevane vrednosti (koristite Postavke "
28500 "programa > Alatke da promenite podrazumevane vrednosti)"
28502 #. Width
28503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
28504 msgid "(pinch tweak)"
28505 msgstr "(gusto oblikovanje)"
28507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
28508 msgid "(broad tweak)"
28509 msgstr "(retko oblikovanje)"
28511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
28512 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
28513 msgstr "Širina površine za oblikovanje (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
28515 #. Force
28516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
28517 msgid "(minimum force)"
28518 msgstr "(minimalna snaga)"
28520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
28521 msgid "(maximum force)"
28522 msgstr "(maksimalna snaga)"
28524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
28525 msgid "Force"
28526 msgstr "Snaga"
28528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
28529 msgid "Force:"
28530 msgstr "Snaga:"
28532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
28533 msgid "The force of the tweak action"
28534 msgstr "Uticaj oblikovanja na objekat"
28536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
28537 msgid "Move mode"
28538 msgstr "Režim pomeranja"
28540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
28541 msgid "Move objects in any direction"
28542 msgstr "Slobodno pomeranje objekata"
28544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
28545 msgid "Move in/out mode"
28546 msgstr "Režim pomeranja unutra/spolja"
28548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
28549 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
28550 msgstr "Pomera objekte ka kursoru; sa Shift od kursora"
28552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
28553 msgid "Move jitter mode"
28554 msgstr "Režim pomeranja pulsa"
28556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
28557 msgid "Move objects in random directions"
28558 msgstr "Pomeranje objekata u nasumičnim pravcima"
28560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
28561 msgid "Scale mode"
28562 msgstr "Režim skaliranja"
28564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
28565 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
28566 msgstr "Smanjivanje objekata, sa Shift za povećavanje"
28568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
28569 msgid "Rotate mode"
28570 msgstr "Režim rotacije"
28572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
28573 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
28574 msgstr "Rotiranje objekata, sa Shift obrnuto od kazaljke na satu"
28576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
28577 msgid "Duplicate/delete mode"
28578 msgstr "Režim dupliranja/brisanja"
28580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
28581 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
28582 msgstr "Duplira objekte, sa Shift briše"
28584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
28585 msgid "Push mode"
28586 msgstr "Režim guranja"
28588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
28589 msgid "Push parts of paths in any direction"
28590 msgstr "Guranje delova linije u bilo kom pravcu"
28592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
28593 msgid "Shrink/grow mode"
28594 msgstr "Režim smanjivanja/povećavanja"
28596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
28597 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
28598 msgstr ""
28599 "Sabijanje (umanjivanje) delova linije; sa  Shift razvlačenje (uvećavanje)"
28601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
28602 #, fuzzy
28603 msgid "Attract/repel mode"
28604 msgstr "Režim privlačenja"
28606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
28607 #, fuzzy
28608 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
28609 msgstr "Privlačenje delova krive prema kursoru"
28611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
28612 msgid "Roughen mode"
28613 msgstr "Režim hrapavljenja"
28615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
28616 msgid "Roughen parts of paths"
28617 msgstr "Pravljenje hrapavih delova linije"
28619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
28620 msgid "Color paint mode"
28621 msgstr "Režim farbanja"
28623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
28624 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
28625 msgstr "Farbanje izabranih objekata bojom alatke"
28627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
28628 msgid "Color jitter mode"
28629 msgstr "Režim varijacije boja"
28631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
28632 msgid "Jitter the colors of selected objects"
28633 msgstr "Varijacije boja izabranih objekata"
28635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
28636 msgid "Blur mode"
28637 msgstr "Režim zamućenja"
28639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
28640 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
28641 msgstr "Dodatno muti izabrane objekte; sa Shift se zamućenje smanjuje"
28643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
28644 msgid "Channels:"
28645 msgstr "Kanali:"
28647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
28648 msgid "In color mode, act on objects' hue"
28649 msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na zasićenost objekta"
28651 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
28652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
28653 msgid "H"
28654 msgstr "N"
28656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
28657 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
28658 msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na zasićenost objekta"
28660 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
28661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
28662 msgid "S"
28663 msgstr "Z"
28665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
28666 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
28667 msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na osvetljenost objekta"
28669 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
28670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
28671 msgid "L"
28672 msgstr "S"
28674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
28675 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
28676 msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na providnost objekta"
28678 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
28679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
28680 msgid "O"
28681 msgstr "P"
28683 #. Fidelity
28684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
28685 msgid "(rough, simplified)"
28686 msgstr "(oštro, jednostavno)"
28688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
28689 msgid "(fine, but many nodes)"
28690 msgstr "(glatko, ali sa mnogo čvorova)"
28692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
28693 msgid "Fidelity"
28694 msgstr "Vernost"
28696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
28697 msgid "Fidelity:"
28698 msgstr "Vernost:"
28700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
28701 msgid ""
28702 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
28703 "generate a lot of new nodes"
28704 msgstr ""
28705 "Niska vernost pojednostavljuje liniju; visoka vernost čuva osobine linije "
28706 "ali može da napravi mnoštvo novih čvorova"
28708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
28709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
28710 msgid "Pressure"
28711 msgstr "Pritisak"
28713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
28714 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
28715 msgstr ""
28716 "Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na parametre poteza "
28717 "olovke"
28719 #. Width
28720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
28721 #, fuzzy
28722 msgid "(narrow spray)"
28723 msgstr "najuže"
28725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
28726 #, fuzzy
28727 msgid "(broad spray)"
28728 msgstr "(široka linija)"
28730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
28731 #, fuzzy
28732 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
28733 msgstr "Širina površine za oblikovanje (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
28735 #. Mean
28736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
28737 #, fuzzy
28738 msgid "(minimum mean)"
28739 msgstr "(minimalna snaga)"
28741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
28742 #, fuzzy
28743 msgid "(maximum mean)"
28744 msgstr "(maksimalna inercija)"
28746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
28747 #, fuzzy
28748 msgid "Focus"
28749 msgstr "oštro"
28751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
28752 #, fuzzy
28753 msgid "Focus:"
28754 msgstr "Snaga:"
28756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
28757 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
28758 msgstr ""
28760 #. Standard_deviation
28761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
28762 #, fuzzy
28763 msgid "(minimum scatter)"
28764 msgstr "(minimalna snaga)"
28766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
28767 #, fuzzy
28768 msgid "(maximum scatter)"
28769 msgstr "(najveće podrhtavanje)"
28771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
28772 #, fuzzy
28773 msgid "Toolbox|Scatter"
28774 msgstr "Rasipanje"
28776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
28777 #, fuzzy
28778 msgid "Toolbox|Scatter:"
28779 msgstr "Rasipanje"
28781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
28782 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
28783 msgstr ""
28785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
28786 #, fuzzy
28787 msgid "Spray copies of the initial selection"
28788 msgstr "Primenjivanje izabranih efekata na izbor"
28790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
28791 #, fuzzy
28792 msgid "Spray clones of the initial selection"
28793 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
28795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
28796 #, fuzzy
28797 msgid "Spray single path"
28798 msgstr "Brisanje postojećih linija"
28800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
28801 msgid "Spray objects in a single path"
28802 msgstr ""
28804 #. Population
28805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
28806 msgid "(low population)"
28807 msgstr ""
28809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
28810 #, fuzzy
28811 msgid "(high population)"
28812 msgstr "(blage devijacije)"
28814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
28815 msgid "Amount"
28816 msgstr "Količina"
28818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
28819 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
28820 msgstr ""
28822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
28823 #, fuzzy
28824 msgid ""
28825 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
28826 msgstr ""
28827 "Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na širinu poteza olovke"
28829 #. Rotation
28830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
28831 msgid "(low rotation variation)"
28832 msgstr ""
28834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
28835 #, fuzzy
28836 msgid "(high rotation variation)"
28837 msgstr "(blage devijacije)"
28839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
28840 #, fuzzy
28841 msgid "Rotation"
28842 msgstr "_Rotacija"
28844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
28845 #, fuzzy
28846 msgid "Rotation:"
28847 msgstr "_Rotacija"
28849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
28850 #, no-c-format
28851 msgid ""
28852 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
28853 "than the original object."
28854 msgstr ""
28856 #. Scale
28857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
28858 #, fuzzy
28859 msgid "(low scale variation)"
28860 msgstr "Promenljiva dužina poteza"
28862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
28863 #, fuzzy
28864 msgid "(high scale variation)"
28865 msgstr "(blage devijacije)"
28867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
28868 #, fuzzy
28869 msgid "Toolbox|Scale"
28870 msgstr "_Alatnica"
28872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
28873 #, fuzzy
28874 msgid "Toolbox|Scale:"
28875 msgstr "_Alatnica"
28877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
28878 #, no-c-format
28879 msgid ""
28880 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
28881 "the original object."
28882 msgstr ""
28884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
28885 msgid "No preset"
28886 msgstr "Nema postave"
28888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
28889 msgid "Save..."
28890 msgstr "Sačuvaj..."
28892 #. Width
28893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
28894 msgid "(hairline)"
28895 msgstr "(tanka linija)"
28897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
28898 msgid "(broad stroke)"
28899 msgstr "(široka linija)"
28901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
28902 msgid "Pen Width"
28903 msgstr "Širina olovke"
28905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
28906 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
28907 msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
28909 #. Thinning
28910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
28911 msgid "(speed blows up stroke)"
28912 msgstr "(brzina udebljava liniju)"
28914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
28915 msgid "(slight widening)"
28916 msgstr "(blago debljanje)"
28918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
28919 msgid "(constant width)"
28920 msgstr "(konstantna širina)"
28922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
28923 msgid "(slight thinning, default)"
28924 msgstr "(blago istanjivanje, podrazumevano)"
28926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
28927 msgid "(speed deflates stroke)"
28928 msgstr "(brzina tanji liniju)"
28930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
28931 msgid "Stroke Thinning"
28932 msgstr "Istanjivanje linije"
28934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
28935 msgid "Thinning:"
28936 msgstr "Istanjivanje:"
28938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
28939 msgid ""
28940 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
28941 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
28942 msgstr ""
28943 "Koliko brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 "
28944 "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
28946 #. Angle
28947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
28948 msgid "(left edge up)"
28949 msgstr "(položeno na levo)"
28951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
28952 msgid "(horizontal)"
28953 msgstr "(horizontalno)"
28955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
28956 msgid "(right edge up)"
28957 msgstr "(položeno na desno)"
28959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
28960 msgid "Pen Angle"
28961 msgstr "Ugao olovke"
28963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
28964 msgid ""
28965 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
28966 "fixation = 0)"
28967 msgstr ""
28968 "Ugao ravnog vrha olovke (u stepenima; 0 = horizontalno, nema efekta ako je "
28969 "položaj = 0)"
28971 #. Fixation
28972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
28973 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
28974 msgstr "(okomit na liniju, „četkica“)"
28976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
28977 msgid "(almost fixed, default)"
28978 msgstr "(skoro prav, podrazumevano)"
28980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
28981 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
28982 msgstr "(određuje ugao vrha, „olovka“)"
28984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
28985 msgid "Fixation"
28986 msgstr "Položaj"
28988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
28989 msgid "Fixation:"
28990 msgstr "Položaj:"
28992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
28993 msgid ""
28994 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
28995 "fixed angle)"
28996 msgstr ""
28997 "Položaj ravnog vrha olovke (0 = uvek vertikalan u odnosu na pravac poteza, 1 "
28998 "= promenljivi položaj)"
29000 #. Cap Rounding
29001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29002 msgid "(blunt caps, default)"
29003 msgstr "(ravne kapice, podrazumevano)"
29005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29006 msgid "(slightly bulging)"
29007 msgstr "(blago ispupčene)"
29009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29010 msgid "(approximately round)"
29011 msgstr "(prosečno zaobljene)"
29013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29014 msgid "(long protruding caps)"
29015 msgstr "(veoma isturene kapice)"
29017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
29018 msgid "Cap rounding"
29019 msgstr "Zaobljavanje kapica"
29021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
29022 msgid "Caps:"
29023 msgstr "Kapice:"
29025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
29026 msgid ""
29027 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
29028 "round caps)"
29029 msgstr ""
29030 "Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji (0 = bez zaobljenja, 1 = "
29031 "polukružne kapice)"
29033 #. Tremor
29034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29035 msgid "(smooth line)"
29036 msgstr "(glatka linija)"
29038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29039 msgid "(slight tremor)"
29040 msgstr "(blago podrhtavanje)"
29042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29043 msgid "(noticeable tremor)"
29044 msgstr "(primetno podrhtavanje)"
29046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29047 msgid "(maximum tremor)"
29048 msgstr "(najveće podrhtavanje)"
29050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
29051 msgid "Stroke Tremor"
29052 msgstr "Podrhtavanje linije"
29054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
29055 msgid "Tremor:"
29056 msgstr "Podrhtavanje:"
29058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
29059 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
29060 msgstr "Povećajte da trag izgleda oštećeno i kao da je pisan drhtavom rukom"
29062 #. Wiggle
29063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
29064 msgid "(no wiggle)"
29065 msgstr "(bez talasa)"
29067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
29068 msgid "(slight deviation)"
29069 msgstr "(blage devijacije)"
29071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
29072 msgid "(wild waves and curls)"
29073 msgstr "(veliki talasi i uvojci)"
29075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
29076 msgid "Pen Wiggle"
29077 msgstr "Talasanje olovke"
29079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
29080 msgid "Wiggle:"
29081 msgstr "Talasanje:"
29083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
29084 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
29085 msgstr "Povećajte da trag bude ispisan talasanjem i uvrtanjem"
29087 #. Mass
29088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29089 msgid "(no inertia)"
29090 msgstr "(bez inercije)"
29092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29093 msgid "(slight smoothing, default)"
29094 msgstr "(blago umekšano, podrazumevano)"
29096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29097 msgid "(noticeable lagging)"
29098 msgstr "(primetno zaostajanje)"
29100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29101 msgid "(maximum inertia)"
29102 msgstr "(maksimalna inercija)"
29104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
29105 msgid "Pen Mass"
29106 msgstr "Masa olovke"
29108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
29109 msgid "Mass:"
29110 msgstr "Masa:"
29112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
29113 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
29114 msgstr ""
29115 "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena "
29116 "inercijom"
29118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
29119 msgid "Trace Background"
29120 msgstr "Precrtavanje pozadine"
29122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
29123 msgid ""
29124 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
29125 "minimum width, black - maximum width)"
29126 msgstr ""
29127 "Crtanje svetline pozadine širine olovke (belo - najmanja širina, crno - "
29128 "maksimalna širina)"
29130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
29131 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
29132 msgstr ""
29133 "Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na širinu poteza olovke"
29135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
29136 msgid "Tilt"
29137 msgstr "Nagib"
29139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
29140 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
29141 msgstr "Nagib detektovan na ulaznom uređaju utiše na ugao nagiba vrha olovke"
29143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
29144 msgid "Choose a preset"
29145 msgstr "Izaberite postavu"
29147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
29148 msgid "Arc: Change start/end"
29149 msgstr "Luk: Promenjen početak/kraj"
29151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
29152 msgid "Arc: Change open/closed"
29153 msgstr "Luk: Promenjen otvoren/zatvoren"
29155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
29156 msgid "Start:"
29157 msgstr "Početak:"
29159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
29160 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
29161 msgstr "Ugao (u stepenima) od horizontalne do lučne početne tačke"
29163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
29164 msgid "End:"
29165 msgstr "Završetak:"
29167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
29168 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
29169 msgstr "Ugao (u stepenima) od horizontalne do lučne krajnje tačke"
29171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
29172 msgid "Closed arc"
29173 msgstr "Zatvoreni luk"
29175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
29176 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
29177 msgstr "Promeni u segment (zatvorena linija sa dva ugla)"
29179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
29180 msgid "Open Arc"
29181 msgstr "Otvoreni luk"
29183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
29184 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
29185 msgstr "Prebaci u luk (otvoreni oblik)"
29187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
29188 msgid "Make whole"
29189 msgstr "Upotpuni"
29191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
29192 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
29193 msgstr "Zatvori liniju u elipsu, ne kao luk ili deo"
29195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
29196 msgid "Pick opacity"
29197 msgstr "Uzmi providnost"
29199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
29200 msgid ""
29201 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
29202 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
29203 msgstr ""
29204 "Uzima boju i providnost pod kursorom; u suprotnom, uzima samo vidljive boje "
29205 "pomnožene providnošću"
29207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
29208 msgid "Pick"
29209 msgstr "Uzmi"
29211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
29212 msgid "Assign opacity"
29213 msgstr "Dodeli providnosti"
29215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
29216 msgid ""
29217 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
29218 msgstr ""
29219 "Ako je uzeta providnost, primeni je na izbor kao providnost popune ili linije"
29221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
29222 msgid "Assign"
29223 msgstr "Dodeli"
29225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
29226 msgid "Closed"
29227 msgstr "Zatvoreno"
29229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
29230 msgid "Open start"
29231 msgstr "Otvoreni početak"
29233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
29234 msgid "Open end"
29235 msgstr "Otvoreni kraj"
29237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
29238 msgid "Open both"
29239 msgstr ""
29241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
29242 msgid "All inactive"
29243 msgstr "Sve neaktivne"
29245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
29246 msgid "No geometric tool is active"
29247 msgstr "Ni jedna geometrijska alatka nije aktivna"
29249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
29250 msgid "Show limiting bounding box"
29251 msgstr "Prikaži granični kontejner"
29253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
29254 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
29255 msgstr "Prikaži kontejner (koristi se za isecanje beskonačnih pravih)"
29257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
29258 msgid "Get limiting bounding box from selection"
29259 msgstr "Uzima granični kontejner iz izbora"
29261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
29262 msgid ""
29263 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
29264 "of current selection"
29265 msgstr ""
29266 "Postavi ograničavajući kontejner (koristi se za isecanje beskonačnih pravih) "
29267 "na kontejner trenutnog izbora"
29269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
29270 msgid "Choose a line segment type"
29271 msgstr "Odaberite vrstu segmenta linije"
29273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
29274 msgid "Display measuring info"
29275 msgstr "Prikaži podatke o merenju"
29277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
29278 msgid "Display measuring info for selected items"
29279 msgstr "Prikaži merne informacije za izabrane objekte"
29281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
29282 msgid "Open LPE dialog"
29283 msgstr "Otvori UEL prozorče"
29285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
29286 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
29287 msgstr "Otvara UEL prozorče (za prilagođavanje numeričkih parametara)"
29289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
29290 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
29291 msgstr "Širina gumice (relativno u odnosu na vidljivu površinu platna)"
29293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
29294 msgid "Delete objects touched by the eraser"
29295 msgstr "Obriši objekte koje dodirne gumica"
29297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
29298 msgid "Cut"
29299 msgstr "Iseci"
29301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
29302 msgid "Cut out from objects"
29303 msgstr "Iseci sa objekata"
29305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
29306 msgid "Text: Change font family"
29307 msgstr "Tekst: Promenjena familija fonta"
29309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
29310 msgid "Text: Change font size"
29311 msgstr "Tekst: Promenjena veličina fonta"
29313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
29314 msgid "Text: Change font style"
29315 msgstr "Tekst: Promenjen stil fonta"
29317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
29318 msgid "Text: Change superscript or subscript"
29319 msgstr ""
29321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
29322 msgid "Text: Change alignment"
29323 msgstr "Tekst: Promenjeno poravnanje"
29325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
29326 #, fuzzy
29327 msgid "Text: Change line-height"
29328 msgstr "Tekst: Promenjeno poravnanje"
29330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
29331 #, fuzzy
29332 msgid "Text: Change word-spacing"
29333 msgstr "Tekst: Promenjena orijentacija"
29335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
29336 #, fuzzy
29337 msgid "Text: Change letter-spacing"
29338 msgstr "Povećan razmak između karaktera"
29340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
29341 #, fuzzy
29342 msgid "Text: Change dx (kern)"
29343 msgstr "Tekst: Promenjena veličina fonta"
29345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
29346 #, fuzzy
29347 msgid "Text: Change dy"
29348 msgstr "Tekst: Promenjen stil fonta"
29350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
29351 #, fuzzy
29352 msgid "Text: Change rotate"
29353 msgstr "Tekst: Promenjen stil fonta"
29355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
29356 msgid "Text: Change orientation"
29357 msgstr "Tekst: Promenjena orijentacija"
29359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
29360 #, fuzzy
29361 msgid "Font Family"
29362 msgstr "Porodica fonta"
29364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
29365 #, fuzzy
29366 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
29367 msgstr "Postavi familiju fonta"
29369 #. Entry width
29370 #. Extra list width
29371 #. Cell layout
29372 #. Enable entry completion
29373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
29374 msgid "Font not found on system"
29375 msgstr ""
29377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
29378 #, fuzzy
29379 msgid "Font Size"
29380 msgstr "Veličina fonta"
29382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
29383 #, fuzzy
29384 msgid "Font size (px)"
29385 msgstr "Veličina fonta [px]"
29387 #. Name
29388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
29389 #, fuzzy
29390 msgid "Toggle Bold"
29391 msgstr "_Promeni"
29393 #. Label
29394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
29395 msgid "Toggle bold or normal weight"
29396 msgstr ""
29398 #. Name
29399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
29400 msgid "Toggle Italic/Oblique"
29401 msgstr ""
29403 #. Label
29404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
29405 msgid "Toggle italic/oblique style"
29406 msgstr ""
29408 #. Name
29409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
29410 msgid "Toggle Superscript"
29411 msgstr ""
29413 #. Label
29414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
29415 msgid "Toggle superscript"
29416 msgstr ""
29418 #. Name
29419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
29420 msgid "Toggle Subscript"
29421 msgstr ""
29423 #. Label
29424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
29425 msgid "Toggle subscript"
29426 msgstr ""
29428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
29429 msgid "Align left"
29430 msgstr "Levo poravnanje"
29432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
29433 #, fuzzy
29434 msgid "Align center"
29435 msgstr "Levo poravnanje"
29437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
29438 msgid "Align right"
29439 msgstr "Desno poravnanje"
29441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
29442 msgid "Justify"
29443 msgstr "Obostrano poravnanje"
29445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
29446 #, fuzzy
29447 msgid "Justify (only flowed text)"
29448 msgstr "Tekst uklonjen iz okvira"
29450 #. Name
29451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
29452 #, fuzzy
29453 msgid "Alignment"
29454 msgstr "Levo poravnanje"
29456 #. Label
29457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
29458 #, fuzzy
29459 msgid "Text alignment"
29460 msgstr "Tekst: Promenjeno poravnanje"
29462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
29463 #, fuzzy
29464 msgid "Horizontal"
29465 msgstr "_Horizontalno"
29467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
29468 #, fuzzy
29469 msgid "Vertical"
29470 msgstr "_vertikalno"
29472 #. Label
29473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
29474 #, fuzzy
29475 msgid "Text orientation"
29476 msgstr "Orijentacija"
29478 #. Drop down menu
29479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
29480 #, fuzzy
29481 msgid "Smaller spacing"
29482 msgstr "Postavi rastojanje:"
29484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
29485 #, fuzzy
29486 msgid "Larger spacing"
29487 msgstr "Razmak linija:"
29489 #. name
29490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
29491 #, fuzzy
29492 msgid "Line Height"
29493 msgstr "Visina"
29495 #. label
29496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
29497 #, fuzzy
29498 msgid "Line:"
29499 msgstr "Duž"
29501 #. short label
29502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
29503 #, fuzzy
29504 msgid "Spacing between lines (times font size)"
29505 msgstr "Razmak između kopija:"
29507 #. Drop down menu
29508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
29509 #, fuzzy
29510 msgid "Negative spacing"
29511 msgstr "Postavi rastojanje:"
29513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
29514 #, fuzzy
29515 msgid "Positive spacing"
29516 msgstr "Razmak linija:"
29518 #. name
29519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
29520 #, fuzzy
29521 msgid "Word spacing"
29522 msgstr "Postavi rastojanje:"
29524 #. label
29525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
29526 #, fuzzy
29527 msgid "Word:"
29528 msgstr "Režim:"
29530 #. short label
29531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
29532 #, fuzzy
29533 msgid "Spacing between words (px)"
29534 msgstr "Razmak između kopija:"
29536 #. name
29537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
29538 #, fuzzy
29539 msgid "Letter spacing"
29540 msgstr "Postavi rastojanje:"
29542 #. label
29543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
29544 #, fuzzy
29545 msgid "Letter:"
29546 msgstr "Levo:"
29548 #. short label
29549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
29550 #, fuzzy
29551 msgid "Spacing between letters (px)"
29552 msgstr "Razmak između kopija:"
29554 #. name
29555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
29556 #, fuzzy
29557 msgid "Kerning"
29558 msgstr "_Razmak"
29560 #. label
29561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
29562 #, fuzzy
29563 msgid "Kern:"
29564 msgstr "Jezgro"
29566 #. short label
29567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
29568 #, fuzzy
29569 msgid "Horizontal kerning (px)"
29570 msgstr "Horizontalni tekst"
29572 #. name
29573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
29574 #, fuzzy
29575 msgid "Vertical Shift"
29576 msgstr "Vertikalna tačka:"
29578 #. label
29579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
29580 #, fuzzy
29581 msgid "Vert:"
29582 msgstr "Izvrtanje:"
29584 #. short label
29585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
29586 #, fuzzy
29587 msgid "Vertical shift (px)"
29588 msgstr "Vertikalno pomeranje, px"
29590 #. name
29591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
29592 #, fuzzy
29593 msgid "Letter rotation"
29594 msgstr "Postavi rastojanje:"
29596 #. label
29597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
29598 #, fuzzy
29599 msgid "Rot:"
29600 msgstr "Uloga:"
29602 #. short label
29603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
29604 #, fuzzy
29605 msgid "Character rotation (degrees)"
29606 msgstr "Rotacija / Ugao"
29608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
29609 msgid "Set connector type: orthogonal"
29610 msgstr ""
29612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
29613 msgid "Set connector type: polyline"
29614 msgstr ""
29616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
29617 #, fuzzy
29618 msgid "Change connector curvature"
29619 msgstr "Promenjen razmak poveznica"
29621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
29622 msgid "Change connector spacing"
29623 msgstr "Promenjen razmak poveznica"
29625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
29626 #, fuzzy
29627 msgid "EditMode"
29628 msgstr "Režim kontura"
29630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
29631 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
29632 msgstr ""
29634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
29635 msgid "Avoid"
29636 msgstr "Izbegni"
29638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
29639 msgid "Ignore"
29640 msgstr "Ignoriši"
29642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
29643 msgid "Orthogonal"
29644 msgstr ""
29646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
29647 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
29648 msgstr ""
29650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
29651 #, fuzzy
29652 msgid "Connector Curvature"
29653 msgstr "Postavke poveznica"
29655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
29656 #, fuzzy
29657 msgid "Curvature:"
29658 msgstr "minimalno zakrivljenje"
29660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
29661 msgid "The amount of connectors curvature"
29662 msgstr ""
29664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
29665 msgid "Connector Spacing"
29666 msgstr "Rastojanje poveznica"
29668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
29669 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
29670 msgstr ""
29671 "Veličina prostora oko objekata koja će ostati slobodna pri automatskom "
29672 "usmeravanju poveznica"
29674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
29675 msgid "Graph"
29676 msgstr "Dijagram"
29678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
29679 msgid "Connector Length"
29680 msgstr "Dužina poveznice"
29682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
29683 msgid "Length:"
29684 msgstr "Dužina:"
29686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
29687 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
29688 msgstr "Idealna dužina poveznica kada je primenjen oblik"
29690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
29691 msgid "Downwards"
29692 msgstr "Nadole"
29694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
29695 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
29696 msgstr "Pravi poveznice sa oznakama (strelicama) okrenutim na dole"
29698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
29699 msgid "Do not allow overlapping shapes"
29700 msgstr "Bez preklapanja oblika"
29702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
29703 #, fuzzy
29704 msgid "New connection point"
29705 msgstr "Promenjen razmak poveznica"
29707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
29708 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
29709 msgstr ""
29711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
29712 #, fuzzy
29713 msgid "Remove connection point"
29714 msgstr "Preusmeri poveznice"
29716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
29717 msgid "Remove the currently selected connection point"
29718 msgstr ""
29720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
29721 msgid "Fill by"
29722 msgstr "Popuna sa"
29724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
29725 msgid "Fill by:"
29726 msgstr "Popuna sa:"
29728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
29729 msgid "Fill Threshold"
29730 msgstr "Tolerancija popune"
29732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
29733 msgid ""
29734 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
29735 "pixels to be counted in the fill"
29736 msgstr ""
29737 "Najviše dozvoljeno odstupanje između tačke na koju je kliknuto i susedne "
29738 "tačke koja će se uzeti za popunu"
29740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
29741 msgid "Grow/shrink by"
29742 msgstr "Povećaj/smanji za"
29744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
29745 msgid "Grow/shrink by:"
29746 msgstr "Povećaj/smanji za:"
29748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
29749 msgid ""
29750 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
29751 msgstr ""
29752 "Vrednost za koju će se povećati (pozitivno) ili smanjiti (negativno) "
29753 "napravljena popuna linije"
29755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
29756 msgid "Close gaps"
29757 msgstr "Dužina razmaka"
29759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
29760 msgid "Close gaps:"
29761 msgstr "Zatvori razmake:"
29763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
29764 msgid ""
29765 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
29766 "to change defaults)"
29767 msgstr ""
29768 "Vraćanje parametara kantice sa bojom na podrazumevane vrednosti (koristite "
29769 "„Postavke programa“ > „Alatke“ za promenu podrazumevanih vrednosti)"
29772 #. Local Variables:
29773 #. mode:c++
29774 #. c-file-style:"stroustrup"
29775 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
29776 #. indent-tabs-mode:nil
29777 #. fill-column:99
29778 #. End:
29780 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
29781 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
29782 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
29783 msgid ""
29784 "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
29785 "original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
29786 "\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
29787 "the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
29788 "be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
29789 msgstr ""
29791 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
29792 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
29793 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
29794 msgstr ""
29796 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
29797 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
29798 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
29799 msgstr ""
29801 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
29802 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
29803 #, fuzzy
29804 msgid "Action:"
29805 msgstr "Ubrzanje:"
29807 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
29808 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
29809 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
29810 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
29811 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
29812 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
29813 msgid "Add numeric suffix to filename"
29814 msgstr ""
29816 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
29817 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
29818 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
29819 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
29820 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
29821 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
29822 msgid "Additional post-processor:"
29823 msgstr ""
29825 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
29826 #, fuzzy
29827 msgid "All in one"
29828 msgstr "Poravnaj čvorove"
29830 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
29831 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
29832 msgid "Area artefacts"
29833 msgstr ""
29835 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
29836 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
29837 #, fuzzy
29838 msgid "Area width:"
29839 msgstr "Postavi širinu:"
29841 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
29842 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
29843 msgid "Artefact diameter:"
29844 msgstr ""
29846 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
29847 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
29848 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
29849 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
29850 msgid ""
29851 "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
29852 "approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
29853 "between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
29854 "tolerance."
29855 msgstr ""
29857 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
29858 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
29859 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
29860 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
29861 #, fuzzy
29862 msgid "Biarc interpolation tolerance:"
29863 msgstr "Broj koraka utapanja"
29865 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
29866 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
29867 msgid ""
29868 "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
29869 "you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
29870 "used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
29871 "and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
29872 msgstr ""
29874 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
29875 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
29876 #, fuzzy
29877 msgid "Convert selection:"
29878 msgstr "Izv_rni izbor"
29880 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
29881 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
29882 #, fuzzy
29883 msgid "DXF points"
29884 msgstr "DXF ulaz"
29886 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
29887 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
29888 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
29889 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
29890 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
29891 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
29892 #, fuzzy
29893 msgid "Directory:"
29894 msgstr "Opis"
29896 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
29897 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
29898 msgstr ""
29900 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
29901 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
29902 #, fuzzy
29903 msgid "Engraving"
29904 msgstr "Providna gravura"
29906 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
29907 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
29908 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
29909 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
29910 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
29911 #, fuzzy
29912 msgid "File:"
29913 msgstr "Datoteka"
29915 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
29916 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
29917 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
29918 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
29919 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
29920 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
29921 #, fuzzy
29922 msgid "Full path to log file:"
29923 msgstr "Jednobojna popuna"
29925 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
29926 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
29927 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
29928 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
29929 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
29930 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
29931 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
29932 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
29933 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
29934 msgid "Gcodetools"
29935 msgstr ""
29937 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
29938 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
29939 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
29940 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
29941 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
29942 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
29943 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
29944 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
29945 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
29946 msgid ""
29947 "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
29948 "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
29949 "in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
29950 "when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
29951 "forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
29952 "www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
29953 "John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
29954 msgstr ""
29956 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
29957 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
29958 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
29959 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
29960 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
29961 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
29962 #, fuzzy
29963 msgid "Generate log file"
29964 msgstr "Generisanje šablona"
29966 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
29967 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
29968 msgid "Just check tools"
29969 msgstr ""
29971 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
29972 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
29973 msgid "Maximum area cutting curves:"
29974 msgstr ""
29976 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
29977 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
29978 #, fuzzy
29979 msgid "Maximum distance for engraving:"
29980 msgstr "Maksimalna udaljenost X, piksela"
29982 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
29983 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
29984 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
29985 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
29986 #, fuzzy
29987 msgid "Maximum splitting depth:"
29988 msgstr "Uprošćavanje linija:"
29990 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
29991 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
29992 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
29993 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
29994 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
29995 #, fuzzy
29996 msgid "Minimum arc radius:"
29997 msgstr "Unutrašnji poluprečnik:"
29999 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
30000 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
30001 msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
30002 msgstr ""
30004 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
30005 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
30006 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
30007 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
30008 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
30009 msgid "Offset along Z axis:"
30010 msgstr ""
30012 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
30013 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
30014 msgid ""
30015 "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
30016 "rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
30017 "into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
30018 "values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
30019 "points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
30020 "ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
30021 "the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
30022 "(independent set for each layer)."
30023 msgstr ""
30025 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
30026 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
30027 #, fuzzy
30028 msgid "Orientation type:"
30029 msgstr "Orijentacija"
30031 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
30032 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
30033 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
30034 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
30035 #, fuzzy
30036 msgid "Path to Gcode"
30037 msgstr "Linija je zatvorena."
30039 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
30040 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
30041 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
30042 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
30043 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
30044 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
30045 msgid "Post-processor:"
30046 msgstr ""
30048 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
30049 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
30050 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
30051 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
30052 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
30053 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
30054 #, fuzzy
30055 msgid "Preferences"
30056 msgstr "Postavke olovke"
30058 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
30059 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
30060 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
30061 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
30062 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
30063 #, fuzzy
30064 msgid "Scale along Z axis:"
30065 msgstr "Osnovna dužina ose Z"
30067 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
30068 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
30069 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
30070 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
30071 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
30072 msgid "Select all paths if nothing is selected"
30073 msgstr ""
30075 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
30076 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
30077 msgid ""
30078 "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
30079 "values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
30080 "active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
30081 "taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
30082 msgstr ""
30084 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
30085 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
30086 #, fuzzy
30087 msgid "Sharp angle tolerance:"
30088 msgstr "Maks. odstupanje krajeva"
30090 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
30091 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
30092 msgid ""
30093 "This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
30094 "is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
30095 "w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
30096 "math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
30097 "r**2-w**2))*4"
30098 msgstr ""
30100 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
30101 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
30102 msgid "Tools library"
30103 msgstr ""
30105 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
30106 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
30107 #, fuzzy
30108 msgid "Tools type:"
30109 msgstr "Sve vrste"
30111 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
30112 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
30113 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
30114 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
30115 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
30116 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
30117 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
30118 msgid "Units (mm or in):"
30119 msgstr ""
30121 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
30122 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
30123 msgid ""
30124 "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
30125 "+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
30126 "colored arrows."
30127 msgstr ""
30129 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
30130 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
30131 #, fuzzy
30132 msgid "Z depth:"
30133 msgstr "Dubina"
30135 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
30136 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
30137 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
30138 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
30139 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
30140 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
30141 msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
30142 msgstr ""
30144 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
30145 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
30146 msgid "Z surface:"
30147 msgstr ""
30149 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
30150 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
30151 msgid "clear dxfpoint sign"
30152 msgstr ""
30154 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
30155 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
30156 #, fuzzy
30157 msgid "cone"
30158 msgstr "ugla"
30160 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
30161 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
30162 #, fuzzy
30163 msgid "cylinder"
30164 msgstr "Višestruka linija"
30166 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
30167 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
30168 #, fuzzy
30169 msgid "default"
30170 msgstr "(podrazumevano)"
30172 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
30173 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
30174 #, fuzzy
30175 msgid "delete"
30176 msgstr "Uklonjeno"
30178 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
30179 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
30180 msgid "lathe cutter"
30181 msgstr ""
30183 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
30184 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
30185 msgid "mark with an arrow"
30186 msgstr ""
30188 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
30189 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
30190 #, fuzzy
30191 msgid "mark with style"
30192 msgstr "Stil prekidača"
30194 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
30195 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
30196 #, fuzzy
30197 msgid "plasma"
30198 msgstr "_Uvodna špica"
30200 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
30201 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
30202 msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
30203 msgstr ""
30205 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
30206 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
30207 msgid "set as dxfpoint and save shape"
30208 msgstr ""
30210 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
30211 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
30212 #, fuzzy
30213 msgid "tangent knife"
30214 msgstr "Dodirno pomeranje"
30216 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
30217 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
30218 msgstr ""
30220 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
30221 msgid "Check for updates"
30222 msgstr ""
30224 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
30225 #, fuzzy
30226 msgid "DXF Points"
30227 msgstr "Štamparskih tačaka"
30229 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
30230 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
30231 msgstr ""
30233 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
30234 #, fuzzy
30235 msgid "Create fine cut using:"
30236 msgstr "Pravljenje novog objekta sa:"
30238 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
30239 msgid "File"
30240 msgstr "Datoteka"
30242 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
30243 #, fuzzy
30244 msgid "Fine cut count:"
30245 msgstr "Dugme"
30247 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
30248 #, fuzzy
30249 msgid "Fine cut width:"
30250 msgstr "Postavi širinu:"
30252 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
30253 #, fuzzy
30254 msgid "Lathe"
30255 msgstr "Umekšavanje"
30257 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
30258 msgid "Lathe X axis remap:"
30259 msgstr ""
30261 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
30262 msgid "Lathe Z axis remap:"
30263 msgstr ""
30265 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
30266 #, fuzzy
30267 msgid "Lathe width:"
30268 msgstr "Postavi širinu:"
30270 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
30271 #, fuzzy
30272 msgid "Orientation points"
30273 msgstr "Orijentacija"
30275 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
30276 #, fuzzy
30277 msgid "Barcode - Datamatrix"
30278 msgstr "Podaci barkôda:"
30280 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
30281 #, fuzzy
30282 msgid "Cols:"
30283 msgstr "Boje"
30285 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
30286 #, fuzzy
30287 msgid "Square Size (px):"
30288 msgstr "Kvadratni vrh"
30290 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
30291 msgid "Sentence case"
30292 msgstr "Veličina rečenice"
30294 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
30295 msgid "Hide lines behind the sphere"
30296 msgstr ""
30298 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
30299 #, fuzzy
30300 msgid "Lines of latitude:"
30301 msgstr "Kopije šare:"
30303 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
30304 msgid "Lines of longitude:"
30305 msgstr ""
30307 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
30308 msgid "Tilt (deg):"
30309 msgstr ""
30311 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
30312 msgid "Wireframe Sphere"
30313 msgstr ""
30315 #~ msgid "Font size"
30316 #~ msgstr "Veličina fonta"
30318 #~ msgid "Order"
30319 #~ msgstr "Poredak"
30321 #~ msgid "Font size [px]"
30322 #~ msgstr "Veličina fonta [px]"
30324 #~ msgid "Offset [px]"
30325 #~ msgstr "Udaljenost [px]"
30327 #~ msgid "Angle"
30328 #~ msgstr "Ugao"
30330 #~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
30331 #~ msgstr ""
30332 #~ "Izotropsko skaliranje (koristi najmanje: širina/x-domet ili visina/y-"
30333 #~ "domet)"
30335 #, fuzzy
30336 #~ msgid "Rotation, degrees"
30337 #~ msgstr "Rotacija / Ugao"
30339 #~ msgid "Year (0 for current)"
30340 #~ msgstr "Godina (0 za tekuću)"
30342 #~ msgid "clonetiler|H"
30343 #~ msgstr "Nijansa"
30345 #~ msgid "clonetiler|S"
30346 #~ msgstr "Zasićenost"
30348 #~ msgid "clonetiler|L"
30349 #~ msgstr "Osvetljenost"
30351 #~ msgid "find|Clones"
30352 #~ msgstr "pronađi"
30354 #~ msgid "_Id"
30355 #~ msgstr "_ID"
30357 #~ msgid "Type"
30358 #~ msgstr "Vrsta"
30360 #~ msgid "Radius"
30361 #~ msgstr "Poluprečnik"
30363 #~ msgid "pdfinput|medium"
30364 #~ msgstr "prosečno"
30366 #~ msgid "filterBlendMode|Normal"
30367 #~ msgstr "Normalno"
30369 #~ msgid "Spacing"
30370 #~ msgstr "Razmak"
30372 #~ msgid "Title"
30373 #~ msgstr "Naziv"
30375 #~ msgid "Format"
30376 #~ msgstr "Format"
30378 #~ msgid "Rights"
30379 #~ msgstr "Prava"
30381 #~ msgid "Language"
30382 #~ msgstr "Jezik"
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "undo action|Raise"
30386 #~ msgstr "Izdignuto"
30388 #~ msgid "action|Clone"
30389 #~ msgstr "Kloniraj"
30391 #~ msgid "web|Link"
30392 #~ msgstr "veb"
30394 #~ msgid "object|Clone"
30395 #~ msgstr "Klon"
30397 # bug: rect -> rectangle
30398 #~ msgid "Object _Properties"
30399 #~ msgstr "_Osobine objekta"
30401 #~ msgid "_Fill and Stroke"
30402 #~ msgstr "_Popune i linije"
30404 #~ msgid "gap|H:"
30405 #~ msgstr "H:"
30407 #~ msgid "Connector network layout"
30408 #~ msgstr "Raspored mreže poveznica"
30410 #~ msgid "Grid|_New"
30411 #~ msgstr "Napravi _novu"
30413 #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
30414 #~ msgstr "Direktorijum profila boja (%s) nije dostupan."
30416 #~ msgid "Paint objects with:"
30417 #~ msgstr "Oboj objekat sa:"
30419 #~ msgid "filesystem|Path:"
30420 #~ msgstr "Putanja:"
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "layers|Top"
30424 #~ msgstr "Slojevi"
30426 #~ msgid "_Width"
30427 #~ msgstr "_Širina"
30429 #~ msgid "_Height"
30430 #~ msgstr "V_isina"
30432 #~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
30433 #~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
30435 #~ msgid ""
30436 #~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
30437 #~ "use selector (arrow) to move or transform them."
30438 #~ msgstr ""
30439 #~ "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili alatke za crtanje "
30440 #~ "objekata; koristite izbornik (strelicu) za njihovo pomeranje ili "
30441 #~ "tansformisanje."
30443 #~ msgid ""
30444 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
30445 #~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
30446 #~ "\n"
30447 #~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
30448 #~ msgstr ""
30449 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je sačuvana u formatu "
30450 #~ "(%s) koji može prouzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
30451 #~ "\n"
30452 #~ "Da li želite da sačuvate ovu datoteku kao Inkscape SVG?"
30454 #~ msgid "swatches|Size"
30455 #~ msgstr "Veličina"
30457 #~ msgid "small"
30458 #~ msgstr "malo"
30460 #~ msgid "swatchesHeight|medium"
30461 #~ msgstr "srednje"
30463 #~ msgid "large"
30464 #~ msgstr "veliko"
30466 #~ msgid "huge"
30467 #~ msgstr "ogromno"
30469 #~ msgid "swatches|Width"
30470 #~ msgstr "Širina"
30472 #~ msgid "swatchesWidth|medium"
30473 #~ msgstr "srednje"
30475 #~ msgid "wide"
30476 #~ msgstr "široko"
30478 #~ msgid "wider"
30479 #~ msgstr "najšire"
30481 #~ msgid "swatches|Wrap"
30482 #~ msgstr "Uvijanje"
30484 #~ msgid "Next Path Effect Parameter"
30485 #~ msgstr "Sledeći parametar efekta linije"
30487 #~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
30488 #~ msgstr "Prikazuje sledeći parametar efekta linije za uređivanje"
30490 #~ msgid "Toggle snapping on or off"
30491 #~ msgstr "Određuje da li je lepljenje omogućeno ili isključeno"
30493 #, fuzzy
30494 #~ msgid "_Print Colors Preview"
30495 #~ msgstr "Pregle_d strane"
30497 #, fuzzy
30498 #~ msgid "Switch to print colors preview mode"
30499 #~ msgstr "Prelazak na uobičajeni režim prikaza"
30501 #~ msgid "fontselector|Style"
30502 #~ msgstr "Stil"
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid "select toolbar|X position"
30506 #~ msgstr "Pozicija X"
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid "select toolbar|X"
30510 #~ msgstr "X"
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid "select toolbar|Y position"
30514 #~ msgstr "Pozicija Y"
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "select toolbar|Y"
30518 #~ msgstr "Y"
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "select toolbar|Width"
30522 #~ msgstr "Širina"
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "select toolbar|W"
30526 #~ msgstr "Š"
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "select toolbar|Height"
30530 #~ msgstr "Visina"
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "select toolbar|H"
30534 #~ msgstr "V"
30536 #~ msgid "_Y"
30537 #~ msgstr "_Ž"
30539 #~ msgid "StrokeWidth|Width:"
30540 #~ msgstr "Širina:"
30542 #, fuzzy
30543 #~ msgid "Task"
30544 #~ msgstr "Mas_ka"
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "Task:"
30548 #~ msgstr "Mas_ka"
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "Rows"
30552 #~ msgstr "Redova:"
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid "Radius [px]"
30556 #~ msgstr "Poluprečnik / px"
30558 #, fuzzy
30559 #~ msgid "Rotation [deg]"
30560 #~ msgstr "Rotacija (ugao)"
30562 #~ msgid "Refresh the icons"
30563 #~ msgstr "Osveži ikonice"
30565 #~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
30566 #~ msgstr "Koliko će se decimala pisati iza decimalnog zareza?"
30568 #, fuzzy
30569 #~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
30570 #~ msgstr "Boja/providnost za prilagođavanje boje"
30572 #, fuzzy
30573 #~ msgid "Show node transformation handles"
30574 #~ msgstr "Beleženje transformacije:"
30576 #~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
30577 #~ msgstr "Prikazuje sledeći parametar efekta za uređivanje"
30579 #, fuzzy
30580 #~ msgid "Select Font Size"
30581 #~ msgstr "Izbor"
30583 #, fuzzy
30584 #~ msgid "Horizontal Text"
30585 #~ msgstr "Horizontalni tekst"
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid "Vertical Text"
30589 #~ msgstr "Vertikalni tekst"
30591 #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
30592 #~ msgstr "Napomena: ekstenzija datoteke se dodaje automatski."
30594 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
30595 #~ msgstr "_Ulazni uređaji (novo)..."
30597 #~ msgid ""
30598 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
30599 #~ "the default font instead."
30600 #~ msgstr ""
30601 #~ "Ovaj font trenutno nije instaliran na Vašem sistemu. Inkscape će umesto "
30602 #~ "njega koristiti podrazumevani font."
30604 #~ msgid "Bold"
30605 #~ msgstr "Podebljano"
30607 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
30608 #~ msgstr "Nije moguće promeniti direktorijum u „%s“ (%s)"
30610 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
30611 #~ msgstr "Neuspešno izvršavanje podprocesa (%s)"
30613 #~ msgid "Invalid program name: %s"
30614 #~ msgstr "Neispravan naziv programa: %s"
30616 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
30617 #~ msgstr "Neispravan radni direktorijum: %s"
30619 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
30620 #~ msgstr "Neuspešno izvršavanje pomoćnog programa  (%s)"
30622 #~ msgid "_Write session file:"
30623 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
30625 #~ msgid "Select a location and filename"
30626 #~ msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke"
30628 #~ msgid "Set filename"
30629 #~ msgstr "Postavi naziv datoteke"
30631 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
30632 #~ msgstr "<b>%1</b> Vas je pozvao na crtačku sesiju."
30634 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
30635 #~ msgstr ""
30636 #~ "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
30638 #~ msgid "Accept invitation"
30639 #~ msgstr "Prihvati poziv"
30641 #~ msgid "Decline invitation"
30642 #~ msgstr "Odbij poziv"
30644 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
30645 #~ msgstr "Sesija radne table (%1 do %2)"
30647 #~ msgid "Length left"
30648 #~ msgstr "Dužina levo"
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
30652 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
30654 #~ msgid "Length right"
30655 #~ msgstr "Dužina desno"
30657 #, fuzzy
30658 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
30659 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
30661 #, fuzzy
30662 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
30663 #~ msgstr "Uređivanje stanica preliva"
30665 #, fuzzy
30666 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
30667 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
30669 #~ msgid "Null"
30670 #~ msgstr "Nema"
30672 #~ msgid "Intersect"
30673 #~ msgstr "Ukrštanje"
30675 #, fuzzy
30676 #~ msgid "Identity A"
30677 #~ msgstr "Identitet"
30679 #, fuzzy
30680 #~ msgid "Identity B"
30681 #~ msgstr "Identitet"
30683 #, fuzzy
30684 #~ msgid "2nd path"
30685 #~ msgstr "Savijanje krive"
30687 #, fuzzy
30688 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
30689 #~ msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
30691 #~ msgid "Angle of the first copy"
30692 #~ msgstr "Ugao prve kopije"
30694 #, fuzzy
30695 #~ msgid "Rotation angle"
30696 #~ msgstr "_Centar rotacije"
30698 #, fuzzy
30699 #~ msgid "Angle between two successive copies"
30700 #~ msgstr "Razmak između podeoka lenjira"
30702 #, fuzzy
30703 #~ msgid "Number of copies"
30704 #~ msgstr "Broj redova"
30706 #, fuzzy
30707 #~ msgid "Number of copies of the original path"
30708 #~ msgstr "Broj uglova poligona ili zvezde"
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid "Origin"
30712 #~ msgstr "Početak X"
30714 #, fuzzy
30715 #~ msgid "Origin of the rotation"
30716 #~ msgstr "Orijentacija strane:"
30718 #, fuzzy
30719 #~ msgid "Adjust the starting angle"
30720 #~ msgstr "Podesi zasićenost"
30722 #, fuzzy
30723 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
30724 #~ msgstr "Podesi zasićenost"
30726 #, fuzzy
30727 #~ msgid "Elliptic Pen"
30728 #~ msgstr "Elipsa"
30730 #~ msgid "Sharp"
30731 #~ msgstr "Oštro"
30733 #~ msgid "Method"
30734 #~ msgstr "Metoda"
30736 #~ msgid "Choose pen type"
30737 #~ msgstr "Izaberite vrstu olovke"
30739 #, fuzzy
30740 #~ msgid "Pen width"
30741 #~ msgstr "Širina olovke"
30743 #~ msgid "Maximal stroke width"
30744 #~ msgstr "Maksimalna širina poteza"
30746 #~ msgid "Pen roundness"
30747 #~ msgstr "Zaobljenost olovke"
30749 #, fuzzy
30750 #~ msgid "Choose start capping type"
30751 #~ msgstr "Izaberite vrstu olovke"
30753 #, fuzzy
30754 #~ msgid "Choose end capping type"
30755 #~ msgstr "Izaberite vrstu olovke"
30757 #, fuzzy
30758 #~ msgid "Grow for"
30759 #~ msgstr "Režim uvećanja"
30761 #~ msgid "Round ends"
30762 #~ msgstr "Zaobljeni krajevi"
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "Strokes end with a round end"
30766 #~ msgstr "Početno odstupanje ivice"
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "Capping"
30770 #~ msgstr "Zaobljavanje kapica"
30772 #~ msgid "Control handle 0"
30773 #~ msgstr "Kontrolna ručka 0"
30775 #~ msgid "Control handle 1"
30776 #~ msgstr "Kontrolna ručka 1"
30778 #~ msgid "Control handle 2"
30779 #~ msgstr "Kontrolna ručka 2"
30781 #~ msgid "Control handle 3"
30782 #~ msgstr "Kontrolna ručka 3"
30784 #~ msgid "Control handle 4"
30785 #~ msgstr "Kontrolna ručka 4"
30787 #~ msgid "Control handle 5"
30788 #~ msgstr "Kontrolna ručka 5"
30790 #~ msgid "Control handle 6"
30791 #~ msgstr "Kontrolna ručka 6"
30793 #~ msgid "Control handle 7"
30794 #~ msgstr "Kontrolna ručka 7"
30796 #~ msgid "Control handle 8"
30797 #~ msgstr "Kontrolna ručka 8"
30799 #~ msgid "Control handle 9"
30800 #~ msgstr "Kontrolna ručka 9"
30802 #~ msgid "Control handle 10"
30803 #~ msgstr "Kontrolna ručka 10"
30805 #~ msgid "Control handle 11"
30806 #~ msgstr "Kontrolna ručka 11"
30808 #~ msgid "Control handle 12"
30809 #~ msgstr "Kontrolna ručka 12"
30811 #~ msgid "Control handle 13"
30812 #~ msgstr "Kontrolna ručka 13"
30814 #~ msgid "Control handle 14"
30815 #~ msgstr "Kontrolna ručka 14"
30817 #~ msgid "Control handle 15"
30818 #~ msgstr "Kontrolna ručka 15"
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid "End type"
30822 #~ msgstr " vrsta: "
30824 #~ msgid "Adjust the offset"
30825 #~ msgstr "Podesi pomeraj"
30827 #, fuzzy
30828 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
30829 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
30831 #, fuzzy
30832 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
30833 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
30835 #, fuzzy
30836 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
30837 #~ msgstr "Uređivanje stanica preliva"
30839 #, fuzzy
30840 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
30841 #~ msgstr "Uređivanje stanica preliva"
30843 #~ msgid "Display unit"
30844 #~ msgstr "Prikaži jedinice mere"
30846 #, fuzzy
30847 #~ msgid "Print unit after path length"
30848 #~ msgstr "Širina u jedinicama mere"
30850 #, fuzzy
30851 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
30852 #~ msgstr "Uređivanje stanica preliva"
30854 #, fuzzy
30855 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
30856 #~ msgstr "Uređivanje stanica preliva"
30858 #~ msgid "Scale x"
30859 #~ msgstr "Skala X"
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "Scale factor in x direction"
30863 #~ msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu"
30865 #~ msgid "Scale y"
30866 #~ msgstr "Skala Y"
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid "Scale factor in y direction"
30870 #~ msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu"
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "Offset in x direction"
30874 #~ msgstr "Ugao u X pravcu"
30876 #~ msgid "Offset y"
30877 #~ msgstr "Pomeranje Y"
30879 #, fuzzy
30880 #~ msgid "Offset in y direction"
30881 #~ msgstr "Ugao u X pravcu"
30883 #, fuzzy
30884 #~ msgid "Adjust the origin"
30885 #~ msgstr "Podesi nijansu"
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "Iterations"
30889 #~ msgstr "Presečeno"
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "Float parameter"
30893 #~ msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "Location along curve"
30897 #~ msgstr "_Centar rotacije"
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
30901 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
30905 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
30909 #~ msgstr "Uređivanje stanica preliva"
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
30913 #~ msgstr "Uređivanje stanica preliva"
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
30917 #~ msgstr "Uređivanje stanica preliva"
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "Stack step"
30921 #~ msgstr "Sjedinjavanje"
30923 #, fuzzy
30924 #~ msgid "point param"
30925 #~ msgstr "Pentagram"
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "path param"
30929 #~ msgstr "Pentagram"
30931 #~ msgid "Label"
30932 #~ msgstr "Oznaka"
30934 #, fuzzy
30935 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
30936 #~ msgstr "Izaberite podalatku sa trake alatki"
30938 #, fuzzy
30939 #~ msgid "Transform Handles:"
30940 #~ msgstr "Transformacija preliva"
30942 #~ msgid "Session file"
30943 #~ msgstr "Datoteka sesije"
30945 #~ msgid "Playback controls"
30946 #~ msgstr "Kontrole za reprodukciju"
30948 #, fuzzy
30949 #~ msgid "Message information"
30950 #~ msgstr "Informacije o upotrebi memorije"
30952 #~ msgid "Active session file:"
30953 #~ msgstr "Datoteka tekuće sesije:"
30955 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
30956 #~ msgstr "Zadrška (milisekundi):"
30958 #~ msgid "Close file"
30959 #~ msgstr "Zatvori datoteku"
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "Open new file"
30963 #~ msgstr "Otvori datoteku sesije"
30965 #~ msgid "Set delay"
30966 #~ msgstr "Postavi zadršku"
30968 #~ msgid "Rewind"
30969 #~ msgstr "Premotaj"
30971 #~ msgid "Pause"
30972 #~ msgstr "Pauza"
30974 #~ msgid "Play"
30975 #~ msgstr "Reprodukuj"
30977 #~ msgid "Open session file"
30978 #~ msgstr "Otvori datoteku sesije"
30980 #~ msgid "_Use SSL"
30981 #~ msgstr "_koristi SSL"
30983 #~ msgid "_Register"
30984 #~ msgstr "_Registruj"
30986 #~ msgid "_Server:"
30987 #~ msgstr "_Server:"
30989 #~ msgid "_Username:"
30990 #~ msgstr "_Korisničko ime:"
30992 #~ msgid "_Password:"
30993 #~ msgstr "_Lozinka:"
30995 #~ msgid "P_ort:"
30996 #~ msgstr "_Port:"
30998 #~ msgid "Connect"
30999 #~ msgstr "Poveži se"
31001 #~ msgid "Chatroom _name:"
31002 #~ msgstr "_Naziv sobe:"
31004 #~ msgid "Chatroom _server:"
31005 #~ msgstr "_Server pričaonice:"
31007 #~ msgid "Chatroom _password:"
31008 #~ msgstr "_Lozinka pričaonice:"
31010 #, fuzzy
31011 #~ msgid "Chatroom _handle:"
31012 #~ msgstr "Promenjena ručka"
31014 #, fuzzy
31015 #~ msgid "Connect to chatroom"
31016 #~ msgstr "Poveznica"
31018 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
31019 #~ msgstr "_Korisnikov Jabber ID:"
31021 #~ msgid "_Invite user"
31022 #~ msgstr "_Pozovi korisnika"
31024 #~ msgid "_Cancel"
31025 #~ msgstr "_Otkaži"
31027 #~ msgid "Buddy List"
31028 #~ msgstr "Spisak drugara"
31030 #~ msgid "bounding box"
31031 #~ msgstr "kontejnera"
31033 #~ msgid ""
31034 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
31035 #~ "+Alt</b>: move along handles"
31036 #~ msgstr ""
31037 #~ "<b>Ctrl</b>: promena tipa čvora, lepi ugao ručke, horizontalno i "
31038 #~ "vertikalno pomeranje; <b>Ctrl+Alt</b>: pomeranje duž ručki"
31040 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
31041 #~ msgstr "<b>Alt</b>: fiksna dužina ručki; <b>Ctrl+Alt</b>: pomera duž ručki"
31043 #~ msgid ""
31044 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
31045 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
31046 #~ "handles"
31047 #~ msgstr ""
31048 #~ "<b>Ručka čvora</b>: vucite za oblikovanje linije; <b>Ctrl</b> lepi ugao; "
31049 #~ "<b>Alt</b> za fiksnu dužinu; <b>Shift</b> rotira obe ručke"
31051 #~ msgid "Distribute nodes"
31052 #~ msgstr "Rasporedi čvorove"
31054 #~ msgid "Break path"
31055 #~ msgstr "Razdvoj liniju"
31057 #~ msgid "Close subpath"
31058 #~ msgstr "Zatvori podliniju"
31060 #~ msgid "Close subpath by segment"
31061 #~ msgstr "Zatvori podliniju segmentom"
31063 #~ msgid "Join nodes by segment"
31064 #~ msgstr "Spoj čvorove segmentom"
31066 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
31067 #~ msgstr "Za spajanje, morate da izaberete <b>dva krajnja čvora</b>."
31069 #~ msgid ""
31070 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
31071 #~ "segments."
31072 #~ msgstr ""
31073 #~ "Morate da izaberete <b>dva nezavršavajuća čvora</b> na liniji, između "
31074 #~ "kojih će segment biti obrisan."
31076 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
31077 #~ msgstr "Ne mogu da pronađem liniju između čvorova."
31079 #~ msgid "Change segment type"
31080 #~ msgstr "Promenjena vrsta segmenta"
31082 #~ msgid ""
31083 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
31084 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
31085 #~ "both handles"
31086 #~ msgstr ""
31087 #~ "<b>Ručka čvora</b>: ugao %0.2f&#176;, dužina %s; <b>Ctrl</b> lepi ugao; "
31088 #~ "<b>Alt</b> za fiksnu dužinu; <b>Shift</b> rotira obe ručke"
31090 #~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
31091 #~ msgstr "Nije moguće skaliranje čvorova kada su svi na istoj lokaciji."
31093 #~ msgid "Flip nodes"
31094 #~ msgstr "Izvrnuti čvorovi"
31096 #~ msgid ""
31097 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
31098 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
31099 #~ msgstr ""
31100 #~ "<b>Čvor</b>: povlačenjem se uređuje linija; <b>Ctrl</b> lepi horizontalno/"
31101 #~ "vertikalno; <b>Ctrl+Alt</b> lepi pravac ručki"
31103 #~ msgid "end node"
31104 #~ msgstr "završni čvor"
31106 #~ msgid "smooth"
31107 #~ msgstr "glatko"
31109 #~ msgid "auto"
31110 #~ msgstr "automatski"
31112 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
31113 #~ msgstr "završni čvor, ručka izvučena (vucite sa <b>Shift</b> za nastavak)"
31115 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
31116 #~ msgstr "jedna ručka je odbijena (vucite sa <b>Shift</b> za nastavak)"
31118 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
31119 #~ msgstr "obe ručke su uvučene (vucite sa <b>Shift</b> za izvlačenje ručki)"
31121 #~ msgid ""
31122 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
31123 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
31124 #~ "rotate"
31125 #~ msgstr ""
31126 #~ "<b>Vucite</b> čvorove ili kontrolne tačke; <b>Alt+povlačenje</b> za "
31127 #~ "vajanje; <b>strelice</b> za pomeranje čvorova, <b>&lt; &gt;</b> za "
31128 #~ "promenu veličine, <b>[ ]</b> za rotaciju"
31130 #~ msgid ""
31131 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
31132 #~ msgstr ""
31133 #~ "<b>Vucite</b> čvorove ili ručke; <b>strelice</b> za pomeranje čvorova"
31135 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
31136 #~ msgstr "Izaberite jedan objekat za uređivanje njegovih čvorova ili ručki."
31138 #~ msgid ""
31139 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
31140 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
31141 #~ msgid_plural ""
31142 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
31143 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
31144 #~ msgstr[0] ""
31145 #~ "<b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
31146 #~ "<b>prevlačenje oko</b> čvora za izbor."
31147 #~ msgstr[1] ""
31148 #~ "<b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
31149 #~ "<b>prevlačenje oko</b> čvorova za izbor."
31150 #~ msgstr[2] ""
31151 #~ "<b>0</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> "
31152 #~ "ili <b>prevlačenje oko</b> čvora za izbor."
31154 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
31155 #~ msgstr "Vucite ručke objekta za njegovu izmenu."
31157 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
31158 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
31159 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano; %s. %s."
31160 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano; %s. %s."
31161 #~ msgstr[2] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano; %s. %s."
31163 #~ msgid ""
31164 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
31165 #~ "s."
31166 #~ msgid_plural ""
31167 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
31168 #~ "%s."
31169 #~ msgstr[0] ""
31170 #~ "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podlinija. "
31171 #~ "%s."
31172 #~ msgstr[1] ""
31173 #~ "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podlinija. "
31174 #~ "%s."
31175 #~ msgstr[2] ""
31176 #~ "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> "
31177 #~ "podlinija. %s."
31179 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
31180 #~ msgstr "Izbor ne sadrži isečak."
31182 #~ msgid "The selection has no applied mask."
31183 #~ msgstr "Izbor ne sadrži masku."
31185 # bug: plural-forms
31186 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
31187 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
31188 #~ msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
31189 #~ msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
31190 #~ msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
31192 #~ msgid ""
31193 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
31194 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
31195 #~ "an object to select."
31196 #~ msgstr ""
31197 #~ "Izmena linije: <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povlačenje oko</b> "
31198 #~ "čvorova za izbor, zatim <b>vucite</b> čvorove i ručke. <b>Klik</b> na "
31199 #~ "objekat za izbor."
31201 #~ msgid "Center objects horizontally"
31202 #~ msgstr "Horizontalno centriraj objekte"
31204 #~ msgid "<b>Format</b>"
31205 #~ msgstr "<b>Format</b>"
31207 #~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
31208 #~ msgstr "Naglasi konturu linije pri prelasku mišem"
31210 #~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
31211 #~ msgstr "Izostavi naglašavanje konture linije kada je izabrana jedna linija"
31213 #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
31214 #~ msgstr "Ako je linija izabrana, ne nastavlja naglašavanje konture linije."
31216 #~ msgid "P_age size:"
31217 #~ msgstr "Veličina str_ane:"
31219 #~ msgid "Page orientation:"
31220 #~ msgstr "Orijentacija strane:"
31222 #~ msgid "_Instant Messaging..."
31223 #~ msgstr "_Brze poruke..."
31225 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
31226 #~ msgstr "Klijent za Jabber brze poruke"
31228 #~ msgid "Join endnodes"
31229 #~ msgstr "Spoj krajnje čvorove"
31231 #~ msgid "Edit mask path"
31232 #~ msgstr "Uredi masku"
31234 #~ msgid "Edit the mask of the object"
31235 #~ msgstr "Uređivanje maske objekta"
31237 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
31238 #~ msgstr "Greška pri pisanju privremene kopije"
31240 #~ msgid "Open Clip Art Login"
31241 #~ msgstr "Prijava na Otvorenu riznicu umetnina"
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid ""
31245 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
31246 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
31247 #~ "you didn't forget to choose a license."
31248 #~ msgstr ""
31249 #~ "Došlo je do greške pri izvozu dokumenta. Proverite da li su tačni naziv "
31250 #~ "servera, korisničko ime i lozinka. Ako server podržava webdav, proverite "
31251 #~ "da li ste izabrali i odgovarajuću licencu."
31253 #~ msgid "Document exported..."
31254 #~ msgstr "Dokument je izvežen..."
31256 #~ msgid "Autosave"
31257 #~ msgstr "Automatsko čuvanje"
31259 #~ msgid "Username:"
31260 #~ msgstr "Korisničko ime:"
31262 #~ msgid "Password:"
31263 #~ msgstr "Lozinka:"
31265 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
31266 #~ msgstr "Izvezi u Slobodnu galeriju"
31268 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
31269 #~ msgstr "Izvozi ovaj dokument u Slobodnu galeriju"
31271 #~ msgid "Light x-Position"
31272 #~ msgstr "X pozicija svetla"
31274 #~ msgid "Light y-Position"
31275 #~ msgstr "Y pozicija svetla"
31277 #~ msgid "Light z-Position"
31278 #~ msgstr "Z pozicija svetla"
31280 #~ msgid "Line Thickness / px"
31281 #~ msgstr "Debljina linije / px"
31283 #~ msgid "Scaling Factor"
31284 #~ msgstr "Faktor skaliranja"
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "polyhedron|Show:"
31288 #~ msgstr "3D poliedar"
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "restack|Bottom"
31292 #~ msgstr "Dno"
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "restack|Middle"
31296 #~ msgstr "Sredina"
31298 #~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
31299 #~ msgstr "Druga linija mora da sadrži tačno četiri čvora."
31301 #~ msgid "Gelatine"
31302 #~ msgstr "Želatin"
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "Repaint"
31306 #~ msgstr "Ponavljanje:"
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "Punch hole"
31310 #~ msgstr "Režim guranja"
31312 #~ msgid "Burnt edges"
31313 #~ msgstr "nagorene ivice"
31315 #~ msgid "Interruption width"
31316 #~ msgstr "Širina prekida"
31318 #~ msgid "add stroke width to interruption size"
31319 #~ msgstr "dodaj širinu poteza"
31321 #~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
31322 #~ msgstr "dodaj širinu drugog poteza"
31324 #~ msgid "AI 8.0 Output"
31325 #~ msgstr "AI 8.0 izlaz"
31327 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
31328 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
31330 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
31331 #~ msgstr "Sačuvaj kao Adobe Illustrator 8.0 (zasnovano na PostScript-u)"
31333 #~ msgid "EPSI Output"
31334 #~ msgstr "EPSI  izlaz"
31336 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
31337 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
31339 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
31340 #~ msgstr "Encapsulated Postscript sa umanjenim prikazom"
31342 #~ msgid "Glossy jelly"
31343 #~ msgstr "Staklasti žele"
31345 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
31346 #~ msgstr "Ispupčenje sa izgledom staklastog želea"
31348 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
31349 #~ msgstr "Staklasti žele, dosvetljen"
31351 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
31352 #~ msgstr "Ispupčenje sa izgledom staklastog želea sa dva izvora svetla"
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
31356 #~ msgstr "0 (providno)"
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
31360 #~ msgstr "0 (providno)"
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "Thick paint, glossy"
31364 #~ msgstr "Neravno staklo"
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "Export area is whole canvas"
31368 #~ msgstr "Površina za izvoz je celo platno"
31370 #~ msgid "Export drawing, not page"
31371 #~ msgstr "Izvoz crteža, ne strane"
31373 #~ msgid "Export canvas"
31374 #~ msgstr "Izvoz platna"
31376 #~ msgid "Open files saved for plotters"
31377 #~ msgstr "Otvaranje datoteke sačuvanih za plotere"
31379 #~ msgid "Target"
31380 #~ msgstr "Meta"
31382 #~ msgid "Seed"
31383 #~ msgstr "Rasejanje"
31385 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
31386 #~ msgstr "Blistavi efekat slikanja za bitmape"
31388 #~ msgid "Soft bump"
31389 #~ msgstr "Blaga izbočina"
31391 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
31392 #~ msgstr "Dodaj zrnasti šum filma na slike i objekte"
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "Melt and glow"
31396 #~ msgstr "Ugao u levo"
31398 #~ msgid "Badge"
31399 #~ msgstr "Značka"
31401 #~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
31402 #~ msgstr "Ivice metalnog ili plastičnog bedža"
31404 #~ msgid "Ghost outline"
31405 #~ msgstr "Sablasni okvir"
31407 #~ msgid "Masking tools"
31408 #~ msgstr "Alatke za maksiranje"
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Flow inside"
31412 #~ msgstr "Režim hrapavljenja"
31414 #~ msgid "Lead pencil"
31415 #~ msgstr "Patent olovka"
31417 #~ msgid "All Image Files"
31418 #~ msgstr "Sve datoteke slika"
31420 #~ msgid "Organization"
31421 #~ msgstr "Organizacija"
31423 #, fuzzy
31424 #~ msgid "Comics rounded"
31425 #~ msgstr "nije zaobljeno"
31427 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
31428 #~ msgstr "Prioritetna rezolucija (DPI) bitmape"
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
31432 #~ msgstr "Deaktivirano"
31434 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
31435 #~ msgstr ""
31436 #~ "Rezolucija koja se koristi za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumevano "
31437 #~ "90)"
31439 #, fuzzy
31440 #~ msgid "Unicode"
31441 #~ msgstr "Nije učitano"
31443 #, fuzzy
31444 #~ msgid "gradient level"
31445 #~ msgstr "Ni jedan preliv nije izabran"
31447 #, fuzzy
31448 #~ msgid "Render object in black and white"
31449 #~ msgstr "Samo crno i belo"
31451 #, fuzzy
31452 #~ msgid "Specular bump"
31453 #~ msgstr "Jačina svetla"
31455 #, fuzzy
31456 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
31457 #~ msgstr "Konvertuj efekat zamućenja u bitmapu"
31459 #, fuzzy
31460 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
31461 #~ msgstr "Konvertuj efekat zamućenja u bitmapu"
31463 #, fuzzy
31464 #~ msgid "Kilt"
31465 #~ msgstr "Nagib"
31467 #, fuzzy
31468 #~ msgid "Bump for bitmaps"
31469 #~ msgstr "Odstupanje"
31471 #, fuzzy
31472 #~ msgid "Diffuse light bump"
31473 #~ msgstr "Difuzno svetlo"
31475 #~ msgid "Biggest item"
31476 #~ msgstr "Najveće"
31478 #~ msgid "Smallest item"
31479 #~ msgstr "Najmanje"
31481 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
31482 #~ msgstr "Unapređuje intenzitet različitosti na izabranoj bitmapi."
31484 #~ msgid "Median Filter"
31485 #~ msgstr "Filter proseka"
31487 #, fuzzy
31488 #~ msgid "el Greek"
31489 #~ msgstr "Zelena"
31491 #, fuzzy
31492 #~ msgid "Commands bar icon size"
31493 #~ msgstr "Traka naredbi"
31495 #, fuzzy
31496 #~ msgid "Snap nodes"
31497 #~ msgstr "Prijanjanje uz č_vorove"
31499 #, fuzzy
31500 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
31501 #~ msgstr "<b>Prijanjanje uz preseke</b>"
31503 #~ msgid "Embed All Images"
31504 #~ msgstr "Ugradi sve slike"
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Convolve"
31508 #~ msgstr "Matrica uvijanja"
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Kernel Array"
31512 #~ msgstr "Jezgro"
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
31516 #~ msgstr "Primeni novi efekat"
31518 #~ msgid "Modulate"
31519 #~ msgstr "Modulacija"
31521 #~ msgid "Cairo PDF Output"
31522 #~ msgstr "Cairo PDF izlaz"
31524 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
31525 #~ msgstr "PDF pomoću Cairo (*.pdf)"
31527 #~ msgid "PDF File"
31528 #~ msgstr "PDF datoteka"
31530 #~ msgid "Cairo PS Output"
31531 #~ msgstr "Cairo PS izlaz"
31533 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
31534 #~ msgstr "PostScript pomoću Cairo (*.ps)"
31536 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
31537 #~ msgstr "Encapsulated Postscript izlaz"
31539 #~ msgid "Make bounding box around full page"
31540 #~ msgstr "Pravljenje okvirnog kontejnera oko strane"
31542 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
31543 #~ msgstr "Ugradnja slovnih likova (samo Type 1)"
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid "Yes, more descriptions"
31547 #~ msgstr "Postavljen opis objekta"
31549 #, fuzzy
31550 #~ msgid "Crystal"
31551 #~ msgstr "Sive nijanse"
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "Artist text"
31555 #~ msgstr "Uspravni tekst"
31557 #, fuzzy
31558 #~ msgid "Amount of Blur"
31559 #~ msgstr "Veličina uvijanja"
31561 #, fuzzy
31562 #~ msgid "Emboss effect"
31563 #~ msgstr "Bez efekta"
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid "Iron Man vector objects"
31567 #~ msgstr "Poređaj izabrane objekte"
31569 #, fuzzy
31570 #~ msgid "PatternedGlass"
31571 #~ msgstr "Obrazac"
31573 #, fuzzy
31574 #~ msgid "Snow"
31575 #~ msgstr "Prikaži:"
31577 #~ msgid "Print Destination"
31578 #~ msgstr "Odredište štampe"
31580 #~ msgid "Print properties"
31581 #~ msgstr "Osobine štampe"
31583 #~ msgid ""
31584 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
31585 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
31586 #~ msgstr ""
31587 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će "
31588 #~ "verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se "
31589 #~ "izgubiti obasci."
31591 #~ msgid ""
31592 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
31593 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
31594 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
31595 #~ msgstr ""
31596 #~ "Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće "
31597 #~ "moći da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere "
31598 #~ "uvećanja, ali sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
31600 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
31601 #~ msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
31603 #~ msgid "Print destination"
31604 #~ msgstr "Odredište štampe"
31606 #~ msgid ""
31607 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
31608 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
31609 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
31610 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
31611 #~ msgstr ""
31612 #~ "Naziv štampače (kako je dato sa lpstat -p);\n"
31613 #~ "ostavite prazno za upotrebu podrazumevanog sistemskog štampača.\n"
31614 #~ "Koristite „> datoteka“ za štampanje u datoteku.\n"
31615 #~ "Koristite „| program argument...“ za prosleđivanje programu."
31617 #~ msgid "PDF Print"
31618 #~ msgstr "PDF štampač"
31620 #~ msgid "Print using PostScript operators"
31621 #~ msgstr "Štampanje pomoću PostScript operatora"
31623 #~ msgid ""
31624 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
31625 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
31626 #~ "patterns will be lost."
31627 #~ msgstr ""
31628 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PostScript-a. Dobijena slika će "
31629 #~ "verovatno biti umanjena i datoteka će biti manje veličine, ali providnost "
31630 #~ "i obrasci će biti izgubljeni"
31632 #~ msgid "Postscript Print"
31633 #~ msgstr "Postscript štampa"
31635 #~ msgid "Postscript Output"
31636 #~ msgstr "Izlaz kao Postscript"
31638 #~ msgid ""
31639 #~ "Cannot create file %s.\n"
31640 #~ "%s"
31641 #~ msgstr ""
31642 #~ "Ne mogu da napravim datoteku %s.\n"
31643 #~ "%s"
31645 #~ msgid ""
31646 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
31647 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
31648 #~ msgstr ""
31649 #~ "Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiće se podrazumevana podešavanja,\n"
31650 #~ "i bilo kakve izmene u podešavanjima neće biti sačuvane."
31652 #~ msgid ""
31653 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
31654 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
31655 #~ "%s"
31656 #~ msgstr ""
31657 #~ "%s nije ispravna XML datoteka, ili\n"
31658 #~ "nemate prava čitanja za nju.\n"
31659 #~ "%s"
31661 #~ msgid ""
31662 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
31663 #~ "%s"
31664 #~ msgstr ""
31665 #~ "%s nije ispravna datoteka menija.\n"
31666 #~ "%s"
31668 #~ msgid ""
31669 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
31670 #~ "New menus will not be saved."
31671 #~ msgstr ""
31672 #~ "Inkscape će biti pokrenut sa podrazumevanim menijima.\n"
31673 #~ "Novi meniji neće biti sačuvani."
31675 #, fuzzy
31676 #~ msgid "Mirror reflection"
31677 #~ msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
31679 #, fuzzy
31680 #~ msgid "Gap width"
31681 #~ msgstr "Ista širina"
31683 #, fuzzy
31684 #~ msgid "Lala"
31685 #~ msgstr "_Oznaka"
31687 #, fuzzy
31688 #~ msgid "Lolo"
31689 #~ msgstr "Boja"
31691 #, fuzzy
31692 #~ msgid "Last gen. segment"
31693 #~ msgstr "Uklonjen segment"
31695 #, fuzzy
31696 #~ msgid "Reference"
31697 #~ msgstr "Razlikovano"
31699 #, fuzzy
31700 #~ msgid "Change LPE point parameter"
31701 #~ msgstr "Promena parametara tačke"
31703 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
31704 #~ msgstr "Ugradnja slovnih likova pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
31706 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
31707 #~ msgstr ""
31708 #~ "Izvoz datoteka sa okvirom kontejnera postavljenim na veličinu strane (EPS)"
31710 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
31711 #~ msgstr "Izaberite <b>najmanje dva objekta</b> za sjedinjavanje."
31713 #~ msgid "Fit page to selection"
31714 #~ msgstr "Strana prilagođena izboru"
31716 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
31717 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
31718 #~ msgstr[0] "<b>Guranje %d</b> izabranog objekta."
31719 #~ msgstr[1] "<b>Guranje %d</b> izabrana objekta."
31720 #~ msgstr[2] "<b>Guranje %d</b> izabranih objekata."
31722 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
31723 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
31724 #~ msgstr[0] "<b>Smanjivanje %d</b> izabranog objekta."
31725 #~ msgstr[1] "<b>Smanjivanje %d</b> izabrana objekta."
31726 #~ msgstr[2] "<b>Smanjivanje %d</b> izabranih objekata."
31728 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
31729 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
31730 #~ msgstr[0] "<b>Povećavanje %d</b> izabranog objekta."
31731 #~ msgstr[1] "<b>Povećavanje %d</b> izabrana objekta."
31732 #~ msgstr[2] "<b>Povećavanje %d</b> izabranih objekata."
31734 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
31735 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
31736 #~ msgstr[0] "<b>Privlačenje %d</b> izabranih objekata"
31737 #~ msgstr[1] "<b>Privlačenje %d</b> izabrana objekta"
31738 #~ msgstr[2] "<b>Privlačenje %d</b> izabranih objekata"
31740 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
31741 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
31742 #~ msgstr[0] "<b>Odbijanje %d</b> izabranih objekata"
31743 #~ msgstr[1] "<b>Odbijanje %d</b> izabrana objekta"
31744 #~ msgstr[2] "<b>Odbijanje %d</b> izabranih objekata"
31746 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
31747 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
31748 #~ msgstr[0] "<b>Hrapavljenje %d</b> izabranog objekta."
31749 #~ msgstr[1] "<b>Hrapavljenje %d</b> izabrana objekta."
31750 #~ msgstr[2] "<b>Hrapavljenje %d</b> izabranih objekata."
31752 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
31753 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
31754 #~ msgstr[0] "<b>Farbanje %d</b> izabranog objekta."
31755 #~ msgstr[1] "<b>Farbanje %d</b> izabrana objekta."
31756 #~ msgstr[2] "<b>Farbanje %d</b> izabranih objekata."
31758 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
31759 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
31760 #~ msgstr[0] "<b>Variranje boja u %d</b> izabranih objekata"
31761 #~ msgstr[1] "<b>Variranje boja u %d</b> izabrana objekta"
31762 #~ msgstr[2] "<b>Variranje boja u %d</b> izabranih objekata"
31764 #~ msgid "Repel tweak"
31765 #~ msgstr "Odbijanje"
31767 #~ msgid ""
31768 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
31769 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
31770 #~ msgstr ""
31771 #~ "Dostupno samo za alatku za izbor: uglovi kontejnera prijanjaju uz vođice, "
31772 #~ "u mreži, kao i uz ostale kontejnere (ali ne uz čvorove ili krive)"
31774 #~ msgid "_Nodes"
31775 #~ msgstr "_Čvorovi"
31777 #~ msgid ""
31778 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
31779 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
31780 #~ "paths and to other nodes"
31781 #~ msgstr ""
31782 #~ "Čvorovi prijanjaju (npr. čvorovi krive, specijalne tačke u oblicima, "
31783 #~ "ručke preliva, tačke osnove teksta, kontrolne tačke za transformaciju, i "
31784 #~ "dr.) uz vođice, u mreži, uz krive kao i uz druge čvorove"
31786 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
31787 #~ msgstr "Prijanjanje čvorova uz krive objekata"
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
31791 #~ msgstr "Uglovi kontejnera i vođice prijanjaju uz ivice kontejnera"
31793 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
31794 #~ msgstr "Uzima u obzir centar rotacije objekta pri prijanjanju"
31796 #~ msgid "_Grid with guides"
31797 #~ msgstr "_Mreža sa vođicama"
31799 #~ msgid ""
31800 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
31801 #~ "see the previous tab)"
31802 #~ msgstr ""
31803 #~ "Prijanjanje uz preseke segmenata linije (mora biti omogućeno „Prijanjanje "
31804 #~ "uz krive“, pogledajte karticu „Prijanjanje“)"
31806 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
31807 #~ msgstr "<b>Prijanjanje</b>"
31809 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
31810 #~ msgstr "<b>Vrste prijanjanja</b>"
31812 #, fuzzy
31813 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
31814 #~ msgstr "<b>Prijanjanje uz vođice</b>"
31816 #~ msgid ""
31817 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
31818 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
31819 #~ msgstr ""
31820 #~ "Ova vrednost se odnosi na jačinu umekšavanja primenjenih na iscrtavanje "
31821 #~ "krive slobodnom rukom; manje vrednosti proizvode nazubljenije linije sa "
31822 #~ "više čvorova"
31824 #~ msgid "Grid units"
31825 #~ msgstr "Jedinica mere mreže"
31827 #~ msgid "Origin Y"
31828 #~ msgstr "Početak Y"
31830 #~ msgid "Spacing X"
31831 #~ msgstr "Razmak X"
31833 #~ msgid "Spacing Y"
31834 #~ msgstr "Razmak Y"
31836 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
31837 #~ msgstr "Izaberite boju za prikaz glavnih (istaknutih) linija mreže."
31839 #~ msgid "Major grid line every"
31840 #~ msgstr "Glavne linije mreže na"
31842 #~ msgid "Angle X"
31843 #~ msgstr "Ugao X"
31845 #~ msgid "Angle Z"
31846 #~ msgstr "Ugao Z"
31848 #, fuzzy
31849 #~ msgid "Inline the XML attributes"
31850 #~ msgstr "Ukloni osobinu"
31852 #, fuzzy
31853 #~ msgid "Enable auto-save of document"
31854 #~ msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta"
31856 #, fuzzy
31857 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
31858 #~ msgstr "<b>Okvir</b>"
31860 #, fuzzy
31861 #~ msgid "Spiro splines mode"
31862 #~ msgstr "Režim istanjivanja"
31864 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
31865 #~ msgstr "Uvećavanje (povećavanje) delova krive"
31867 #~ msgid "Repel mode"
31868 #~ msgstr "Režim odbijanja"
31870 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
31871 #~ msgstr "Odbijanje delova krive od kursora"
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "Change calligraphic profile"
31875 #~ msgstr "Crtanje kaligrafske linije"
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid "Save current settings as new profile"
31879 #~ msgstr "Čuvanje dokumenta pod novim imenom"
31881 #~ msgid ""
31882 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
31883 #~ "sourceforge.net/"
31884 #~ msgstr ""
31885 #~ "dxf2svg može da bude sastavni deo Inkscape-a, ali ga možete pronaći i na "
31886 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
31888 #, fuzzy
31889 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
31890 #~ msgstr "Informacije o upotrebi memorije"
31892 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
31893 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
31895 #~ msgid ""
31896 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
31897 #~ msgstr ""
31898 #~ "Ne mogu da postavim <b>%s</b>: Već postoji atribut sa vrednošću <b>%s</b>"
31900 #~ msgid "Bend Path"
31901 #~ msgstr "Savijanje krive"
31903 #~ msgid "Stroke path"
31904 #~ msgstr "Linija poteza"
31906 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
31907 #~ msgstr "Razmak između kopija obrasca"
31909 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
31910 #~ msgstr ""
31911 #~ "Ovaj efekat još uvek ne podržava lukove, pokušajte pretvaranje u krivu."
31913 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
31914 #~ msgstr ""
31915 #~ "Jedan od objekata <b>nije zatvorena kriva</b> i ne može se sjediniti."
31917 #~ msgid ""
31918 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
31919 #~ msgstr ""
31920 #~ "Ne možete da sjedinite objekte u <b>različitim grupama</b> ili "
31921 #~ "<b>slojevima</b>."
31923 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
31924 #~ msgstr "Nema ničega u klipbordu."
31926 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
31927 #~ msgstr "Nema ničega u klipbordu stilova."
31929 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
31930 #~ msgstr "U klipbordu se ne nalaze efekti krive."
31932 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
31933 #~ msgstr "<b>Prijanjanje uz posebne čvorove</b>"
31935 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
31936 #~ msgstr "Prozorčići uvek na vrhu (eksperimentalno!)"
31938 #~ msgid ""
31939 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
31940 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
31941 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
31942 #~ msgstr ""
31943 #~ "Kada želite da prozorčići ostaju iznad prozora dokumenta. Pročitajte "
31944 #~ "nedostatke o ovoj opciji u „Objavi izdanja“! (Kliknite desnim tasterom "
31945 #~ "miša na dugme u liniji poslova i izaberite „Obnovi“ da bi se ponovo video "
31946 #~ "minimizovani prozor dokumenta)"
31948 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
31949 #~ msgstr "Male ikonice trake naredbi"
31951 #~ msgid ""
31952 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
31953 #~ "restart)"
31954 #~ msgstr ""
31955 #~ "Čini da traka sa naredbama koristi „sekundardnu“ veličinu trake (zahteva "
31956 #~ "restartovanje programa)"
31958 #~ msgid "_Apply"
31959 #~ msgstr "_Primeni"
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "Square"
31963 #~ msgstr "Kvadratni završetak"
31965 #~ msgid "Delete Segment"
31966 #~ msgstr "Ukloni segment"
31968 #~ msgid "Node Break"
31969 #~ msgstr "Rastavi čvor"
31971 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
31972 #~ msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumevane vrednosti"
31974 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
31975 #~ msgstr "Utapanje stila (eksperimentalno)"
31977 #~ msgid "Developer Examples"
31978 #~ msgstr "Razvojni primeri"
31980 #~ msgid "RadioButton example"
31981 #~ msgstr "Primeri radio dugmadi"
31983 #~ msgid "Select option: "
31984 #~ msgstr "Opcija izbora:"
31986 #~ msgid "Select second option: "
31987 #~ msgstr "Izaberite drugu opciju: "
31989 #~ msgid "Random Point"
31990 #~ msgstr "Nasumične tačke"
31992 #~ msgid "X Channel"
31993 #~ msgstr "X kanal"
31995 #~ msgid "Y Channel"
31996 #~ msgstr "Y kanal"
31998 #~ msgid "Stitch Tiles"
31999 #~ msgstr "Spajanje pločica"
32001 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
32002 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
32003 #~ msgstr[0] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
32004 #~ msgstr[1] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekta"
32005 #~ msgstr[2] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekata"
32007 #~ msgid "imageFilter|Dimensions"
32008 #~ msgstr "Veličine"
32010 #~ msgid "Search Tag"
32011 #~ msgstr "Ključna reč za traženje"