Code

Translations. Markup fix in Romanian translation.
[inkscape.git] / po / ro.po
1 # Romanian translation for Inkscape
2 # Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Bogdan Oancea <bogdan DOT oancea77 AT gmail DOT com>, 2008.
5 # PaulS <paulspn AT gmail DOT com>, 2009.
6 # Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2010.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-07-28 13:36+0200\n"
14 "Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
15 "Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: 3986,3987,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
23 msgid "Add Nodes"
24 msgstr "Adăugă noduri"
26 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
27 msgid "By max. segment length"
28 msgstr ""
30 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
31 msgid "By number of segments"
32 msgstr ""
34 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
35 msgid "Division method"
36 msgstr "Metodă de diviziune"
38 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
39 msgid "Maximum segment length (px)"
40 msgstr ""
42 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
43 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
44 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
45 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
46 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
47 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
48 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
49 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
50 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
51 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
52 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
53 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
54 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
55 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
56 msgid "Modify Path"
57 msgstr "Modificare de traseu"
59 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
60 msgid "Number of segments"
61 msgstr "Numărul segmentelor"
63 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
64 msgid "AI 8.0 Input"
65 msgstr "Intrare AI 8.0"
67 # hm ? sau anterioare ?
68 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
69 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
70 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 și mai vechi (*.ai)"
72 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
73 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
74 msgstr "Deschide fișierele salvate cu Adobe Illustrator 8.0 sau versiuni mai vechi"
76 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
77 msgid "AI SVG Input"
78 msgstr "Intrare AI SVG"
80 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
81 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
82 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
84 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
85 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
86 msgstr ""
88 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
89 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
90 msgstr ""
92 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
93 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
94 msgstr ""
96 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
97 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
98 msgstr ""
100 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
101 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
102 msgstr "Fișiere Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
104 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
105 msgid "Corel DRAW Input"
106 msgstr "Intrare Corel DRAW"
108 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
109 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
110 msgstr "Deshide fișiere salvate în Corel DRAW 7-X4"
112 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
113 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
114 msgstr "Fișiere șablon Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
116 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
117 msgid "Corel DRAW templates input"
118 msgstr ""
120 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
121 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
122 msgstr ""
124 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
125 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
126 msgstr ""
128 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
129 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
130 msgstr ""
132 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
133 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
134 msgstr ""
136 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
137 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
138 msgstr ""
140 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
141 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
142 msgstr ""
144 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
145 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
146 msgstr ""
148 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
149 msgid "Black and White"
150 msgstr "Alb și negru"
152 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
153 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
154 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
155 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
156 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
157 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
158 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
159 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
170 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
188 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
189 msgid "Color"
190 msgstr "Culoare"
192 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
193 msgid "Brighter"
194 msgstr "Mai luminos"
196 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
197 msgid "Blue Function"
198 msgstr "Funcție albastru"
200 # apare la vizualizare, împreună cu implicit și larg
201 # apare la ... ?
202 # apare la ... ?
203 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
204 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
206 msgid "Custom"
207 msgstr "Personalizat"
209 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
210 msgid "Green Function"
211 msgstr "Funcție verde"
213 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
214 msgid "Red Function"
215 msgstr "Funcție roșu"
217 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
218 msgid "Darker"
219 msgstr "Mai închis"
221 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
223 msgid "Desaturate"
224 msgstr "Desaturează"
226 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
227 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
228 msgid "Grayscale"
229 msgstr "Scală de gri"
231 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
232 msgid "Less Hue"
233 msgstr "Mai puțină nuanță"
235 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
236 msgid "Less Light"
237 msgstr "Mai puțină lumină"
239 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
240 msgid "Less Saturation"
241 msgstr "Mai puțină saturație"
243 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
244 msgid "More Hue"
245 msgstr "Mai multă nuanță"
247 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
248 msgid "More Light"
249 msgstr "Mai multă lumină"
251 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
252 msgid "More Saturation"
253 msgstr "Mai multă saturație"
255 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
256 msgid "Negative"
257 msgstr "Negativ"
259 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
260 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
261 #: ../src/flood-context.cpp:250
262 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
263 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
265 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
267 msgid "Hue"
268 msgstr "Nuanță"
270 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
271 #: ../src/flood-context.cpp:252
272 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
274 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445
275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
276 msgid "Lightness"
277 msgstr "Luminozitate"
279 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
280 msgid "Randomize"
281 msgstr "Randomizare"
283 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
284 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
285 #: ../src/flood-context.cpp:251
286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
287 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
288 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
289 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
290 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442
291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
292 msgid "Saturation"
293 msgstr "Saturație"
295 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
296 msgid "Remove Blue"
297 msgstr "Elimină albastrul"
299 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
300 msgid "Remove Green"
301 msgstr "Elimină verdele"
303 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
304 msgid "Remove Red"
305 msgstr "Elimină roșul"
307 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
308 msgid "By color (RRGGBB hex):"
309 msgstr "Cu culoarea (RRGGBB hex):"
311 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
312 msgid "Replace color"
313 msgstr "Înlocuire de culoare"
315 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
316 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
317 msgstr "Înlocuiește culoarea (RRGGBB hex):"
319 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
320 msgid "RGB Barrel"
321 msgstr "Butoi RGB"
323 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
324 msgid "Convert to Dashes"
325 msgstr "Convertește la liniuțe"
327 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
328 msgid "A diagram created with the program Dia"
329 msgstr "O diagramă creată cu programul Dia"
331 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
332 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
333 msgstr "Diagramă Dia (*.dia)"
335 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
336 msgid "Dia Input"
337 msgstr "Intrare Dia"
339 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
340 msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
341 msgstr "Pentru a importa fișiere Dia, programul Dia în sine trebuie să fie instalat. Puteți obține Dia de la http://live.gnome.org/Dia"
343 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
344 msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
345 msgstr "Scriptul dia2svg.sh ar trebui să fie instalat cu distribuția Inkscape. Dacă nu îl aveți, este posibil să fie ceva greșit cu instalarea Inkscape."
347 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
348 msgid "Dimensions"
349 msgstr "Dimensiuni"
351 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
352 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4
353 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2
354 #: ../share/extensions/measure.inx.h:20
355 msgid "Visualize Path"
356 msgstr "Vizualizare de traseu"
358 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
359 msgid "X Offset"
360 msgstr "Decalaj X"
362 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
363 msgid "Y Offset"
364 msgstr "Decalaj Y"
366 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
367 msgid "Dot size"
368 msgstr "Dimensiune punct"
370 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
371 msgid "Font size"
372 msgstr "Dimensiune font"
374 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
375 msgid "Number Nodes"
376 msgstr "Numerotare de noduri"
378 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
379 msgid "Altitudes"
380 msgstr "Altitudini"
382 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
383 msgid "Angle Bisectors"
384 msgstr ""
386 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
387 msgid "Centroid"
388 msgstr ""
390 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
391 msgid "Circumcentre"
392 msgstr ""
394 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
395 msgid "Circumcircle"
396 msgstr ""
398 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
399 msgid "Common Objects"
400 msgstr ""
402 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
403 msgid "Contact Triangle"
404 msgstr ""
406 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
407 msgid "Custom Point Specified By:"
408 msgstr ""
410 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
411 msgid "Custom Points and Options"
412 msgstr ""
414 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
415 msgid "Draw Circle Around This Point"
416 msgstr ""
418 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
419 msgid "Draw From Triangle"
420 msgstr ""
422 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
423 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
424 msgstr ""
426 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
427 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
428 msgstr ""
430 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
431 msgid "Draw Marker At This Point"
432 msgstr ""
434 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
435 msgid "Excentral Triangle"
436 msgstr ""
438 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
439 msgid "Excentres"
440 msgstr ""
442 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
443 msgid "Excircles"
444 msgstr ""
446 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
447 msgid "Extouch Triangle"
448 msgstr ""
450 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
451 msgid "Gergonne Point"
452 msgstr ""
454 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
455 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
456 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
457 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
458 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
459 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
460 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
461 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
462 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
463 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
464 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
465 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
466 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
467 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
468 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
469 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
470 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
471 #: ../share/extensions/scour.inx.h:5
472 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
473 msgid "Help"
474 msgstr "Ajutor"
476 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
477 msgid "Incentre"
478 msgstr ""
480 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
481 msgid "Incircle"
482 msgstr ""
484 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
485 msgid "Nagel Point"
486 msgstr ""
488 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
489 msgid "Nine-Point Centre"
490 msgstr ""
492 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
493 msgid "Nine-Point Circle"
494 msgstr ""
496 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
497 msgid "Orthic Triangle"
498 msgstr ""
500 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
501 msgid "Orthocentre"
502 msgstr ""
504 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
505 msgid "Point At"
506 msgstr ""
508 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
509 msgid "Radius / px"
510 msgstr ""
512 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
513 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
514 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
515 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
516 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5
517 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
518 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
519 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
520 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
521 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
522 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
523 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
524 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
525 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
526 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
527 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
528 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
529 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
530 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
531 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
532 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
533 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
534 msgid "Render"
535 msgstr "Render"
537 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
538 msgid "Report this triangle's properties"
539 msgstr ""
541 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
542 msgid "Symmedial Triangle"
543 msgstr ""
545 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
546 msgid "Symmedian Point"
547 msgstr ""
549 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
550 msgid "Symmedians"
551 msgstr ""
553 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
554 msgid ""
555 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
556 "            \n"
557 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
558 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
559 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
560 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
561 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
562 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
563 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
564 "\n"
565 "You can use any standard Python math function:\n"
566 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
567 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
568 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
569 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
570 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
571 "\n"
572 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
573 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
574 "\n"
575 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
576 "            "
577 msgstr ""
579 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
580 msgid "Triangle Function"
581 msgstr ""
583 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
584 msgid "Trilinear Coordinates"
585 msgstr ""
587 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
588 msgid ""
589 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
590 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
591 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
592 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
593 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
594 msgstr ""
595 "- versiune AutoCAD 13 și mai nouă.\n"
596 "- se presupune că desenul dxf este în mm.\n"
597 "- se presupune că desenul svg este în pixeli, la 90 dpi.\n"
598 "- straturile sunt păstrate numai la Fișier->Deschide, nu și la Importă.\n"
599 "- suport limitat pentru BLOCKS, dacă este necesar folosiți în schimb AutoCAD Explode Blocks."
601 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
602 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
603 msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
605 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
606 msgid "Character Encoding"
607 msgstr "Codare de caractere"
609 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
610 msgid "DXF Input"
611 msgstr "Intrare DXF"
613 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
614 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
615 msgstr ""
617 #. ## end option page
618 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
619 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
620 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
621 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11
622 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
623 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
624 msgid "Options"
625 msgstr "Opțiuni"
627 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
628 msgid "Or, use manual scale factor"
629 msgstr ""
631 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
632 msgid "Use automatic scaling to size A4"
633 msgstr ""
635 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
636 msgid ""
637 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
638 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
639 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
640 "- only line and spline elements are supported.\n"
641 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
642 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
643 msgstr ""
644 "- format în versiune AutoCAD 13.\n"
645 "- se presupune că desenul svg este în pixeli, la 90 dpi.\n"
646 "- se presupune că desenul dxf este în mm.\n"
647 "- sunt suportate numai elementele line și spline.\n"
648 "- ieșirea spline ROBO-Master este o categorie spline specializată, citibilă numai de vizualizatoarele ROBO-Master și AutoDesk, nu și de Inkscape.\n"
649 "- ieșirea LWPOLYLINE ese o comandă polyline cu conectare multiplă, dezactivați-o pentru a utiliza o versiune mai veche a ieșirii LINE."
651 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
652 msgid "Desktop Cutting Plotter"
653 msgstr ""
655 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
656 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
657 msgstr ""
659 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
660 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
661 msgstr ""
663 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
664 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
665 msgstr ""
667 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
668 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
669 msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
671 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
672 msgid "DXF Output"
673 msgstr "Ieșire DXF"
675 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
676 msgid "DXF file written by pstoedit"
677 msgstr "Fișier DXF scris de pstoedit"
679 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
680 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
681 msgstr "Pentru a rula, trebuie să fie instalat pstoedit; vedeți http://www.pstoedit.net/pstoedit"
683 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
684 msgid "Blur height"
685 msgstr "Înălțime de neclaritate"
687 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
688 msgid "Blur stdDeviation"
689 msgstr "Deviația standard de neclaritate"
691 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
692 msgid "Blur width"
693 msgstr "Lățime de neclaritate"
695 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
696 msgid "Edge 3D"
697 msgstr "Margine 3D"
699 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
700 msgid "Illumination Angle"
701 msgstr "Unghi de iluminare"
703 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
704 msgid "Only black and white"
705 msgstr "Numai alb și negru"
707 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
708 msgid "Shades"
709 msgstr "Umbre"
711 # tooltip
712 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
713 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
714 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
715 msgid "Stroke width"
716 msgstr "Lățimea conturului"
718 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
719 msgid "Embed Images"
720 msgstr "Înglobare de imagini"
722 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
723 msgid "Embed only selected images"
724 msgstr "Înglobează numai imaginile selectate"
726 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
727 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
728 #: ../src/dialogs/find.cpp:617
729 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
730 msgid "Images"
731 msgstr "Imagini"
733 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
734 msgid "EPS Input"
735 msgstr "Intrare EPS"
737 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
738 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
739 msgid "Encapsulated PostScript"
740 msgstr "Encapsulated PostScript"
742 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
743 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
744 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
745 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
747 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
748 msgid "Additional packages (comma-separated): "
749 msgstr "Pachete adiționale (separate prin virgulă):"
751 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
752 msgid "LaTeX formula"
753 msgstr "Formulă LaTeX"
755 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
756 msgid "LaTeX formula: "
757 msgstr "Formulă LaTeX:"
759 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
760 msgid "Export as GIMP Palette"
761 msgstr "Exportă ca paletă GIMP"
763 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
764 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
765 msgstr "Exportă culorile acestui document ca paletă GIMP"
767 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
768 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
769 msgstr "Paletă GIMP (*.gpl)"
771 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
772 msgid ""
773 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
774 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
775 msgstr ""
776 "* Lăsați necompletată extensia de fișier, va fi adăugată automat.\n"
777 "* O cale relativă (sau un nume de fișier fără cale) este relativă la directorul personal."
779 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
780 msgid "Extract Image"
781 msgstr "Extragere de imagine"
783 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
784 msgid "Path to save image:"
785 msgstr "Calea pentru salvarea imaginii:"
787 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
788 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
789 msgid "Extrude"
790 msgstr ""
792 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
793 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
794 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3
795 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
796 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
797 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
798 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
799 msgid "Generate from Path"
800 msgstr "Generare din traseu"
802 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
803 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
804 msgid "Lines"
805 msgstr ""
807 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
812 msgid "Mode:"
813 msgstr "Mod:"
815 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
816 msgid "Polygons"
817 msgstr ""
819 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
820 msgid "Open files saved with XFIG"
821 msgstr ""
823 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
824 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
825 msgstr ""
827 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
828 msgid "XFIG Input"
829 msgstr ""
831 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
832 msgid "Flatness"
833 msgstr ""
835 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
836 msgid "Flatten Beziers"
837 msgstr ""
839 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
840 msgid "Add Guide Lines"
841 msgstr ""
843 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
844 msgid "Depth"
845 msgstr ""
847 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
848 msgid "Foldable Box"
849 msgstr ""
851 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
852 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
853 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
854 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
855 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
856 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
857 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
859 msgid "Height"
860 msgstr "Înălțime"
862 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
863 msgid "Paper Thickness"
864 msgstr ""
866 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
867 msgid "Tab Proportion"
868 msgstr ""
870 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
871 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
872 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
873 #: ../src/helper/units.cpp:37
874 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
875 msgid "Unit"
876 msgstr "Unitate"
878 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
879 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
880 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
881 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
882 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
883 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
884 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
885 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
886 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
887 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
891 msgid "Width"
892 msgstr "Lățime"
894 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
895 msgid "Fractalize"
896 msgstr ""
898 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
899 msgid "Smoothness"
900 msgstr "Netezime"
902 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
903 msgid "Subdivisions"
904 msgstr "Subdiviziuni"
906 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
907 msgid "Calculate first derivative numerically"
908 msgstr ""
910 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
911 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
912 msgid "Draw Axes"
913 msgstr ""
915 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
916 msgid "End X value"
917 msgstr ""
919 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
920 msgid "First derivative"
921 msgstr ""
923 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
924 msgid "Function"
925 msgstr ""
927 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
928 msgid "Function Plotter"
929 msgstr ""
931 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
932 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
933 msgid "Functions"
934 msgstr ""
936 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
937 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
938 msgstr ""
940 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
941 msgid "Multiply X range by 2*pi"
942 msgstr ""
944 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
945 msgid "Number of samples"
946 msgstr ""
948 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
949 msgid "Range and sampling"
950 msgstr ""
952 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
953 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
954 msgid "Remove rectangle"
955 msgstr "Elimină dreptunghiul"
957 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
958 msgid ""
959 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
960 "it will determine X and Y scales.\n"
961 "\n"
962 "With polar coordinates:\n"
963 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
964 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
965 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
966 "   First derivative is always determined numerically."
967 msgstr ""
969 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
970 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
971 msgid ""
972 "Standard Python math functions are available:\n"
973 "\n"
974 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
975 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
976 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
977 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
978 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
979 "\n"
980 "The constants pi and e are also available."
981 msgstr ""
983 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
984 msgid "Start X value"
985 msgstr ""
987 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
988 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
989 msgid "Use"
990 msgstr ""
992 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
993 msgid "Use polar coordinates"
994 msgstr ""
996 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
997 msgid "Y value of rectangle's bottom"
998 msgstr ""
1000 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1001 msgid "Y value of rectangle's top"
1002 msgstr ""
1004 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1005 msgid "Circular pitch, px"
1006 msgstr ""
1008 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1009 msgid "Gear"
1010 msgstr ""
1012 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1013 msgid "Number of teeth"
1014 msgstr "Număr de dinți"
1016 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1017 msgid "Pressure angle"
1018 msgstr "Unghi de presiune"
1020 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
1021 msgid "Average size of cell (px)"
1022 msgstr ""
1024 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
1025 msgid "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
1026 msgstr ""
1028 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
1029 msgid "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
1030 msgstr ""
1032 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
1033 msgid "Size of Border (px)"
1034 msgstr ""
1036 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
1037 msgid "Voronoi Pattern"
1038 msgstr ""
1040 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1041 msgid "GIMP XCF"
1042 msgstr ""
1044 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1045 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1046 msgstr ""
1048 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1049 msgid "Save Grid:"
1050 msgstr ""
1052 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1053 msgid "Save Guides:"
1054 msgstr ""
1056 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1057 msgid "Border Thickness [px]"
1058 msgstr ""
1060 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1061 msgid "Cartesian Grid"
1062 msgstr "Grilă carteziană"
1064 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1065 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1066 msgstr ""
1068 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1069 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1070 msgstr ""
1072 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1073 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1074 msgstr ""
1076 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1077 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1078 msgstr ""
1080 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1081 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1082 msgstr ""
1084 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1085 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1086 msgstr ""
1088 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1089 msgid "Major X Divisions"
1090 msgstr ""
1092 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1093 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1097 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1101 msgid "Major Y Divisions"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1105 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1106 msgstr ""
1108 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1109 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1110 msgstr ""
1112 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1113 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1117 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1118 msgstr ""
1120 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1121 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1122 msgstr ""
1124 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1125 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1126 msgstr ""
1128 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1129 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1130 msgstr ""
1132 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1133 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1134 msgstr ""
1136 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1137 msgid "Angle Divisions"
1138 msgstr "Diviziuni de unghi"
1140 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1141 msgid "Angle Divisions at Centre"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1145 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1149 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1150 msgstr ""
1152 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1153 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1154 msgstr ""
1156 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1157 msgid "Circumferential Labels"
1158 msgstr ""
1160 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1161 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1162 msgid "Degrees"
1163 msgstr "Grade"
1165 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1166 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1167 msgstr ""
1169 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1170 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1171 msgstr ""
1173 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1174 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1178 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1179 msgstr ""
1181 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1182 msgid "Major Circular Divisions"
1183 msgstr ""
1185 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1186 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1187 msgstr ""
1189 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1190 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1191 msgstr ""
1193 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1194 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1195 msgstr ""
1197 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1198 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1199 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8
1200 #: ../src/filter-enums.cpp:96
1201 #: ../src/flood-context.cpp:264
1202 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
1205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
1208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
1209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
1210 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:601
1211 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
1212 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127
1213 #: ../src/verbs.cpp:2192
1214 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362
1215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
1216 msgid "None"
1217 msgstr "Fără"
1219 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1220 msgid "Polar Grid"
1221 msgstr "Grilă polară"
1223 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1224 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1225 msgstr ""
1227 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1228 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1232 msgid "1/10"
1233 msgstr "1/10"
1235 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1236 msgid "1/2"
1237 msgstr "1/2"
1239 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1240 msgid "1/3"
1241 msgstr "1/3"
1243 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1244 msgid "1/4"
1245 msgstr "1/4"
1247 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1248 msgid "1/5"
1249 msgstr "1/5"
1251 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1252 msgid "1/6"
1253 msgstr "1/6"
1255 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1256 msgid "1/7"
1257 msgstr "1/7"
1259 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1260 msgid "1/8"
1261 msgstr "1/8"
1263 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1264 msgid "1/9"
1265 msgstr "1/9"
1267 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1268 msgid "Custom..."
1269 msgstr "Personalizare..."
1271 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1272 msgid "Delete existing guides"
1273 msgstr "Șterge ghidajele existente"
1275 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1276 msgid "Golden ratio"
1277 msgstr ""
1279 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1280 msgid "Guides creator"
1281 msgstr "Creator de linii de ghidare"
1283 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1284 msgid "Horizontal guide each"
1285 msgstr ""
1287 # hm ? sau prestabilește ?
1288 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1289 msgid "Preset"
1290 msgstr "Prestabilit"
1292 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1293 msgid "Rule-of-third"
1294 msgstr ""
1296 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1297 msgid "Start from edges"
1298 msgstr ""
1300 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1301 msgid "Vertical guide each"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1305 msgid "Draw Handles"
1306 msgstr "Desenează mânerele"
1308 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1309 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1313 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1314 msgstr ""
1316 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1317 msgid "HPGL Output"
1318 msgstr "Ieșire HPGL"
1320 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1321 msgid "Mirror Y-axis"
1322 msgstr ""
1324 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1325 msgid "Pen number"
1326 msgstr "Număr peniță"
1328 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1329 msgid "Plot invisible layers"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1333 msgid "Resolution (dpi)"
1334 msgstr "Rezoluție (dpi)"
1336 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1337 msgid "X-origin (px)"
1338 msgstr ""
1340 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1341 msgid "Y-origin (px)"
1342 msgstr ""
1344 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1345 msgid "hpgl output flatness"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1349 msgid "Ask Us a Question"
1350 msgstr "Puneți-ne o întrebare"
1352 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1353 msgid "Command Line Options"
1354 msgstr "Opțiuni pentru linia de comandă"
1356 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1357 msgid "FAQ"
1358 msgstr "FAQ"
1360 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1361 msgid "Keys and Mouse Reference"
1362 msgstr "Referință pentru taste și maus"
1364 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1365 msgid "Inkscape Manual"
1366 msgstr "Manual Inkscape"
1368 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1369 msgid "New in This Version"
1370 msgstr "Nou în această versiune"
1372 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1373 msgid "Report a Bug"
1374 msgstr "Raportați un bug"
1376 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1377 msgid "SVG 1.1 Specification"
1378 msgstr "Specificații SVG 1.1"
1380 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1381 msgid "Duplicate endpaths"
1382 msgstr ""
1384 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1385 msgid "Exponent"
1386 msgstr "Exponent"
1388 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1389 msgid "Interpolate"
1390 msgstr ""
1392 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1393 msgid "Interpolate style"
1394 msgstr ""
1396 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1397 msgid "Interpolation method"
1398 msgstr ""
1400 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1401 msgid "Interpolation steps"
1402 msgstr ""
1404 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1405 msgid "Attribute to Interpolate"
1406 msgstr ""
1408 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1409 msgid "End Value"
1410 msgstr ""
1412 # titlu de tab la umplere și contur
1413 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1414 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1415 msgid "Fill"
1416 msgstr "Umplere"
1418 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1419 msgid "Float Number"
1420 msgstr ""
1422 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1423 msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
1424 msgstr ""
1426 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1427 msgid "Integer Number"
1428 msgstr ""
1430 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1431 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1432 msgstr ""
1434 # hm ?
1435 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1436 msgid "No Unit"
1437 msgstr "Fără unitate de măsură"
1439 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
1441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1442 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1443 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
1445 msgid "Opacity"
1446 msgstr "Opacitate"
1448 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1449 msgid "Other"
1450 msgstr "Altele"
1452 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1453 msgid "Other Attribute"
1454 msgstr "Alt atribut"
1456 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1457 msgid "Other Attribute type"
1458 msgstr "Alt tip de atribut"
1460 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1461 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1462 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
1463 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1464 #: ../src/seltrans.cpp:527
1465 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1466 msgid "Scale"
1467 msgstr "Scalează"
1469 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1470 msgid "Start Value"
1471 msgstr "Valoare de start"
1473 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1474 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1475 msgid "Style"
1476 msgstr "Stil"
1478 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1479 msgid "Tag"
1480 msgstr ""
1482 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1483 msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
1484 msgstr ""
1486 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1487 msgid "Transformation"
1488 msgstr "Transformare"
1490 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1491 msgid "Translate X"
1492 msgstr "Translatează pe axa X"
1494 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1495 msgid "Translate Y"
1496 msgstr "Translatează pe axa Y"
1498 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1499 msgid "Where to apply?"
1500 msgstr ""
1502 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1503 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1504 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1505 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1506 msgstr ""
1508 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
1509 msgid "Auto-Text:"
1510 msgstr ""
1512 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
1513 msgid "Auto-texts"
1514 msgstr ""
1516 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
1517 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
1518 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
1519 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
1520 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
1521 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
1522 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
1523 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
1524 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
1525 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
1526 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
1527 msgid "JessyInk"
1528 msgstr ""
1530 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
1531 msgid "None (remove)"
1532 msgstr ""
1534 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
1535 msgid "Number of slides"
1536 msgstr ""
1538 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
1539 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
1540 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
1541 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
1542 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
1543 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
1544 msgid "Settings"
1545 msgstr "Configurări"
1547 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
1548 msgid "Slide number"
1549 msgstr ""
1551 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
1552 msgid "Slide title"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
1556 msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
1560 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
1561 msgid "Appear"
1562 msgstr ""
1564 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
1565 msgid "Build-in effect"
1566 msgstr ""
1568 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
1569 msgid "Build-out effect"
1570 msgstr ""
1572 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
1573 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
1574 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
1575 msgid "Duration in seconds:"
1576 msgstr ""
1578 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
1579 msgid "Effects"
1580 msgstr "Efecte"
1582 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
1583 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
1584 msgid "Fade"
1585 msgstr ""
1587 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
1588 msgid "None (default)"
1589 msgstr ""
1591 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
1592 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
1593 msgid "Order:"
1594 msgstr "Ordine:"
1596 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
1597 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
1598 msgid "Pop"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
1602 msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1603 msgstr ""
1605 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1606 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
1607 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
1608 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
1609 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
1610 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
1612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
1613 msgid "Type:"
1614 msgstr "Tip:"
1616 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
1617 msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
1618 msgstr ""
1620 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
1621 msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
1622 msgstr ""
1624 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
1625 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
1626 msgstr ""
1628 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
1629 msgid "PDF"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
1633 msgid "PNG"
1634 msgstr ""
1636 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
1637 msgid "Resolution:"
1638 msgstr "Rezoluție:"
1640 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
1641 msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1642 msgstr ""
1644 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
1645 msgid "Install/update"
1646 msgstr ""
1648 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
1649 msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1650 msgstr ""
1652 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
1653 msgid "Add slide:"
1654 msgstr ""
1656 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
1657 msgid "Back (with effects):"
1658 msgstr ""
1660 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
1661 msgid "Back (without effects):"
1662 msgstr ""
1664 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
1665 msgid "Decrease number of columns:"
1666 msgstr "Micșorează numărul de coloane:"
1668 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
1669 msgid "Drawing mode"
1670 msgstr "Mod de desen"
1672 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
1673 msgid "First slide:"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
1677 msgid "Increase number of columns:"
1678 msgstr "Mărește numărul de coloane:"
1680 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
1681 msgid "Index mode"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
1685 msgid "Key bindings"
1686 msgstr ""
1688 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
1689 msgid "Last slide:"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
1693 msgid "Next (with effects):"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
1697 msgid "Next (without effects):"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
1701 msgid "Next page:"
1702 msgstr "Pagina următoare:"
1704 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
1705 msgid "Previous page:"
1706 msgstr "Pagina precedentă:"
1708 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
1709 msgid "Reset timer:"
1710 msgstr ""
1712 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
1713 msgid "Select the slide above:"
1714 msgstr ""
1716 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
1717 msgid "Select the slide below:"
1718 msgstr ""
1720 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
1721 msgid "Select the slide to the left:"
1722 msgstr ""
1724 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
1725 msgid "Select the slide to the right:"
1726 msgstr ""
1728 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
1729 msgid "Set duration:"
1730 msgstr "Stabilește durata:"
1732 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
1733 msgid "Set number of columns to default:"
1734 msgstr "Stabilește numărul de coloane la implicit:"
1736 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
1737 msgid "Set path color to black:"
1738 msgstr ""
1740 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
1741 msgid "Set path color to blue:"
1742 msgstr ""
1744 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
1745 msgid "Set path color to cyan:"
1746 msgstr ""
1748 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
1749 msgid "Set path color to green:"
1750 msgstr ""
1752 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
1753 msgid "Set path color to magenta:"
1754 msgstr ""
1756 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
1757 msgid "Set path color to orange:"
1758 msgstr ""
1760 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
1761 msgid "Set path color to red:"
1762 msgstr ""
1764 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
1765 msgid "Set path color to white:"
1766 msgstr ""
1768 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
1769 msgid "Set path color to yellow:"
1770 msgstr ""
1772 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
1773 msgid "Set path width to 1:"
1774 msgstr ""
1776 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
1777 msgid "Set path width to 3:"
1778 msgstr ""
1780 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
1781 msgid "Set path width to 5:"
1782 msgstr ""
1784 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
1785 msgid "Set path width to 7:"
1786 msgstr ""
1788 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
1789 msgid "Set path width to 9:"
1790 msgstr ""
1792 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
1793 msgid "Set path width to default:"
1794 msgstr ""
1796 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
1797 msgid "Slide mode"
1798 msgstr ""
1800 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
1801 msgid "Switch to drawing mode:"
1802 msgstr ""
1804 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
1805 msgid "Switch to index mode:"
1806 msgstr ""
1808 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
1809 msgid "Switch to slide mode:"
1810 msgstr ""
1812 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
1813 msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1814 msgstr ""
1816 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
1817 msgid "Toggle progress bar:"
1818 msgstr ""
1820 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
1821 msgid "Undo last path segment:"
1822 msgstr "Anulează ultimul segment de traseu:"
1824 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
1825 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
1826 msgstr ""
1828 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
1829 msgid "Master slide"
1830 msgstr ""
1832 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
1833 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
1834 msgid "Name of layer:"
1835 msgstr "Numele stratului:"
1837 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
1838 msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1839 msgstr ""
1841 #. File
1842 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
1843 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
1844 #: ../src/filter-enums.cpp:72
1845 #: ../src/verbs.cpp:2195
1846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
1847 msgid "Default"
1848 msgstr "Implicit"
1850 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
1851 msgid "Dragging/zoom"
1852 msgstr ""
1854 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
1855 msgid "Mouse handler"
1856 msgstr ""
1858 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
1859 msgid "Mouse settings:"
1860 msgstr "Configurări de maus:"
1862 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
1863 msgid "No-click"
1864 msgstr ""
1866 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
1867 msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1868 msgstr ""
1870 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
1871 msgid "Summary"
1872 msgstr "Rezumat"
1874 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
1875 msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1876 msgstr ""
1878 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
1879 msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1880 msgstr ""
1882 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
1883 msgid "Transition in effect"
1884 msgstr ""
1886 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
1887 msgid "Transition out effect"
1888 msgstr ""
1890 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
1891 msgid "Transitions"
1892 msgstr "Traduceri"
1894 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
1895 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
1896 msgstr ""
1898 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
1899 msgid "Remove auto-texts"
1900 msgstr "Elimină textele automate"
1902 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
1903 msgid "Remove effects"
1904 msgstr "Elimină efectele"
1906 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
1907 msgid "Remove master slide assignment"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
1911 msgid "Remove script"
1912 msgstr "Elimină scriptul"
1914 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
1915 msgid "Remove transitions"
1916 msgstr "Elimină traducerile"
1918 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
1919 msgid "Remove views"
1920 msgstr "Elimină vizualizările"
1922 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
1923 msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1924 msgstr ""
1926 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
1927 msgid "Uninstall/remove"
1928 msgstr ""
1930 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
1931 msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1932 msgstr ""
1934 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
1935 msgid "Video"
1936 msgstr "Video"
1938 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
1939 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
1940 msgstr ""
1942 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
1943 msgid "Remove view"
1944 msgstr "Elimină vizualizarea"
1946 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
1947 msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1948 msgstr ""
1950 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
1951 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
1952 msgid "View"
1953 msgstr "Vizualizare"
1955 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1956 msgid ""
1957 "\n"
1958 "The path is generated by applying the \n"
1959 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1960 "Order times. The following commands are \n"
1961 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1962 "\n"
1963 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1964 "\n"
1965 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1966 "\n"
1967 "+: turn left\n"
1968 "\n"
1969 "-: turn right\n"
1970 "\n"
1971 "|: turn 180 degrees\n"
1972 "\n"
1973 "[: remember point\n"
1974 "\n"
1975 "]: return to remembered point\n"
1976 msgstr ""
1978 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1979 msgid "Axiom"
1980 msgstr ""
1982 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1983 msgid "Axiom and rules"
1984 msgstr ""
1986 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1987 msgid "L-system"
1988 msgstr ""
1990 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1991 msgid "Left angle"
1992 msgstr "Unghiul din stânga"
1994 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1995 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1996 msgid "Order"
1997 msgstr "Ordine"
1999 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
2000 #, no-c-format
2001 msgid "Randomize angle (%)"
2002 msgstr "Unghi de randomizsre (%)"
2004 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
2005 #, no-c-format
2006 msgid "Randomize step (%)"
2007 msgstr "Pas de randomizare (%)"
2009 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
2010 msgid "Right angle"
2011 msgstr "Unghiul din dreapta"
2013 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
2014 msgid "Rules"
2015 msgstr "Reguli"
2017 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
2018 msgid "Step length (px)"
2019 msgstr ""
2021 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
2022 msgid "Lorem ipsum"
2023 msgstr "Lorem ipsum"
2025 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
2026 msgid "Number of paragraphs"
2027 msgstr "Număr de paragrafe"
2029 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
2030 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
2034 msgid "Sentences per paragraph"
2035 msgstr ""
2037 #. Text
2038 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2039 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
2040 #: ../share/extensions/split.inx.h:6
2041 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2042 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2043 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2044 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2045 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2046 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2047 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2048 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
2049 #: ../src/selection-describer.cpp:69
2050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
2051 #: ../src/verbs.cpp:2477
2052 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
2053 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2054 msgid "Text"
2055 msgstr "Text"
2057 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
2058 msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
2059 msgstr ""
2061 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
2062 msgid "Color Markers to Match Stroke"
2063 msgstr ""
2065 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
2066 msgid "Area"
2067 msgstr "Suprafață"
2069 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
2070 msgid "Font size [px]"
2071 msgstr ""
2073 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
2074 msgid "Length"
2075 msgstr "Lungime"
2077 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
2078 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
2079 msgid "Length Unit: "
2080 msgstr "Unitate de lungime: "
2082 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
2083 msgid "Measure"
2084 msgstr "Măsoară"
2086 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
2087 msgid "Measure Path"
2088 msgstr ""
2090 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
2091 msgid "Measurement Type: "
2092 msgstr ""
2094 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
2095 msgid "Offset [px]"
2096 msgstr ""
2098 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
2099 msgid "Precision"
2100 msgstr "Precizie"
2102 #: ../share/extensions/measure.inx.h:12
2103 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
2104 msgstr ""
2106 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14
2107 #, no-c-format
2108 msgid ""
2109 "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n"
2110 "            \n"
2111 "  * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
2112 "  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
2113 "  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
2114 "  * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
2115 msgstr ""
2117 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
2118 #: ../share/extensions/restack.inx.h:1
2119 msgid "Angle"
2120 msgstr "Unghi"
2122 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
2123 msgid "Magnitude"
2124 msgstr ""
2126 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
2127 msgid "Motion"
2128 msgstr "Mișcare"
2130 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
2131 msgid "ASCII Text with outline markup"
2132 msgstr ""
2134 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
2135 msgid "Text Outline File (*.outline)"
2136 msgstr ""
2138 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
2139 msgid "Text Outline Input"
2140 msgstr ""
2142 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
2143 msgid "End t-value"
2144 msgstr ""
2146 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
2147 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
2148 msgstr ""
2150 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
2151 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
2152 msgstr ""
2154 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
2155 msgid "Parametric Curves"
2156 msgstr "Curbe parametrice"
2158 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
2159 msgid "Range and Sampling"
2160 msgstr ""
2162 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
2163 msgid "Samples"
2164 msgstr "Eșantioane"
2166 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
2167 msgid ""
2168 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
2169 "it will determine X and Y scales.\n"
2170 "\n"
2171 "First derivatives are always determined numerically."
2172 msgstr ""
2174 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
2175 msgid "Start t-value"
2176 msgstr ""
2178 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
2179 msgid "x-Function"
2180 msgstr ""
2182 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
2183 msgid "x-value of rectangle's left"
2184 msgstr ""
2186 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
2187 msgid "x-value of rectangle's right"
2188 msgstr ""
2190 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
2191 msgid "y-Function"
2192 msgstr ""
2194 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
2195 msgid "y-value of rectangle's bottom"
2196 msgstr ""
2198 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
2199 msgid "y-value of rectangle's top"
2200 msgstr ""
2202 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
2203 msgid "Copies of the pattern:"
2204 msgstr ""
2206 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
2207 msgid "Deformation type:"
2208 msgstr ""
2210 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
2211 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
2212 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
2213 msgstr ""
2215 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
2216 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
2217 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
2218 msgid "Normal offset"
2219 msgstr ""
2221 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
2222 msgid "Pattern along Path"
2223 msgstr ""
2225 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
2226 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
2227 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
2228 msgid "Pattern is vertical"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
2232 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
2233 msgid "Repeated"
2234 msgstr "Repetat"
2236 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
2237 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
2238 msgid "Repeated, stretched"
2239 msgstr "Repetat, alungit"
2241 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
2242 msgid "Ribbon"
2243 msgstr ""
2245 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
2246 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
2247 msgid "Single"
2248 msgstr "Singur"
2250 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
2251 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
2252 msgid "Single, stretched"
2253 msgstr "Singur, alungit"
2255 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
2256 msgid "Snake"
2257 msgstr "Șarpe"
2259 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
2260 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
2261 msgid "Space between copies:"
2262 msgstr ""
2264 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
2265 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
2266 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
2267 msgid "Tangential offset"
2268 msgstr ""
2270 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
2271 msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
2272 msgstr ""
2274 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
2275 msgid "Cloned"
2276 msgstr "Clonat"
2278 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
2279 msgid "Copied"
2280 msgstr "Copiat"
2282 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
2283 msgid "Follow path orientation"
2284 msgstr ""
2286 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
2287 msgid "Moved"
2288 msgstr "Mutat"
2290 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
2291 msgid "Original pattern will be:"
2292 msgstr ""
2294 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
2295 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
2296 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
2297 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
2298 msgid "Scatter"
2299 msgstr "Împrăștiere"
2301 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
2302 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
2303 msgstr ""
2305 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
2306 msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
2307 msgstr ""
2309 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
2310 msgid "Bleed (in)"
2311 msgstr ""
2313 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
2314 msgid "Bond Weight #"
2315 msgstr ""
2317 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
2318 msgid "Book Height (inches)"
2319 msgstr ""
2321 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
2322 msgid "Book Properties"
2323 msgstr ""
2325 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
2326 msgid "Book Width (inches)"
2327 msgstr ""
2329 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
2330 msgid "Caliper (inches)"
2331 msgstr ""
2333 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
2334 msgid "Cover"
2335 msgstr "Copertă"
2337 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
2338 msgid "Cover Thickness Measurement"
2339 msgstr ""
2341 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
2342 msgid "Interior Pages"
2343 msgstr ""
2345 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
2346 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
2347 msgstr ""
2349 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
2350 msgid "Number of Pages"
2351 msgstr "Număr de pagini"
2353 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
2354 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2355 msgstr ""
2357 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2358 msgid "Paper Thickness Measurement"
2359 msgstr ""
2361 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2362 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2363 msgstr ""
2365 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
2366 #: ../src/helper/units.cpp:38
2367 msgid "Points"
2368 msgstr "Puncte"
2370 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2371 msgid "Remove existing guides"
2372 msgstr "Elimină ghidajele existente"
2374 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2375 msgid "Specify Width"
2376 msgstr "Specifică lățimea"
2378 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2379 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
2380 msgid "Value"
2381 msgstr "Valoare"
2383 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2384 msgid "Perspective"
2385 msgstr "Perspectivă"
2387 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
2388 msgid "PixelSnap"
2389 msgstr ""
2391 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
2392 msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points"
2393 msgstr ""
2395 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2396 msgid "AutoCAD Plot Input"
2397 msgstr ""
2399 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2400 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2401 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2402 msgstr ""
2404 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2405 msgid "Open HPGL plotter files"
2406 msgstr "Deschide fișiere de ploter HPGL"
2408 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2409 msgid "AutoCAD Plot Output"
2410 msgstr ""
2412 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2413 msgid "Save a file for plotters"
2414 msgstr "Salvează un fișier pentru plotere"
2416 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2417 msgid "3D Polyhedron"
2418 msgstr ""
2420 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2421 msgid "Clockwise wound object"
2422 msgstr ""
2424 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2425 msgid "Cube"
2426 msgstr ""
2428 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2429 msgid "Cuboctahedron"
2430 msgstr ""
2432 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2433 msgid "Dodecahedron"
2434 msgstr ""
2436 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2437 msgid "Draw back-facing polygons"
2438 msgstr ""
2440 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2441 msgid "Edge-Specified"
2442 msgstr ""
2444 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2445 msgid "Edges"
2446 msgstr "Margini"
2448 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2449 msgid "Face-Specified"
2450 msgstr ""
2452 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2453 msgid "Faces"
2454 msgstr "Fețe"
2456 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2457 msgid "Filename:"
2458 msgstr "Nume de fișier:"
2460 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2461 msgid "Fill color, Blue"
2462 msgstr "Culoare de umplere, albastru"
2464 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2465 msgid "Fill color, Green"
2466 msgstr ""
2468 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2469 msgid "Fill color, Red"
2470 msgstr "Culoare de umplere, roșu"
2472 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2473 #, no-c-format
2474 msgid "Fill opacity, %"
2475 msgstr "Opacitate de umplere, %"
2477 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2478 msgid "Great Dodecahedron"
2479 msgstr ""
2481 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2482 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2483 msgstr ""
2485 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2486 msgid "Icosahedron"
2487 msgstr ""
2489 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2490 msgid "Light X"
2491 msgstr ""
2493 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2494 msgid "Light Y"
2495 msgstr ""
2497 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2498 msgid "Light Z"
2499 msgstr ""
2501 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2502 msgid "Load from file"
2503 msgstr "Încarcă din fișier"
2505 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2506 msgid "Maximum"
2507 msgstr "Maxim"
2509 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2510 msgid "Mean"
2511 msgstr ""
2513 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2514 msgid "Minimum"
2515 msgstr "Minim"
2517 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2518 msgid "Model file"
2519 msgstr "Fișier de model"
2521 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2522 msgid "Object Type"
2523 msgstr "Tip de obiect"
2525 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2526 msgid "Object:"
2527 msgstr "Obiect:"
2529 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2530 msgid "Octahedron"
2531 msgstr ""
2533 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2534 msgid "Rotate around:"
2535 msgstr ""
2537 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2538 msgid "Rotation, degrees"
2539 msgstr "Rotație, grade"
2541 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2542 msgid "Scaling factor"
2543 msgstr "Factor de scalare"
2545 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2546 msgid "Shading"
2547 msgstr ""
2549 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2550 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2551 msgid "Show:"
2552 msgstr "Arată:"
2554 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2555 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2556 msgstr ""
2558 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2559 msgid "Snub Cube"
2560 msgstr ""
2562 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2563 msgid "Snub Dodecahedron"
2564 msgstr ""
2566 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2567 #, no-c-format
2568 msgid "Stroke opacity, %"
2569 msgstr "Opacitate contur, %"
2571 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2572 msgid "Stroke width, px"
2573 msgstr "Lățime contur, px"
2575 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2576 msgid "Tetrahedron"
2577 msgstr ""
2579 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2580 msgid "Then rotate around:"
2581 msgstr ""
2583 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2584 msgid "Truncated Cube"
2585 msgstr ""
2587 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2588 msgid "Truncated Dodecahedron"
2589 msgstr ""
2591 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2592 msgid "Truncated Icosahedron"
2593 msgstr ""
2595 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2596 msgid "Truncated Octahedron"
2597 msgstr ""
2599 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2600 msgid "Truncated Tetrahedron"
2601 msgstr ""
2603 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2604 msgid "Vertices"
2605 msgstr ""
2607 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2608 msgid "X-Axis"
2609 msgstr ""
2611 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2612 msgid "Y-Axis"
2613 msgstr ""
2615 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2616 msgid "Z-Axis"
2617 msgstr ""
2619 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2620 msgid "Z-sort faces by:"
2621 msgstr ""
2623 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2624 msgid "Bleed Margin"
2625 msgstr ""
2627 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2628 msgid "Bleed Marks"
2629 msgstr ""
2631 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2632 msgid "Bottom:"
2633 msgstr "Jos de tot:"
2635 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2636 msgid "Canvas"
2637 msgstr "Canava"
2639 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2640 msgid "Color Bars"
2641 msgstr "Bare colorate"
2643 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2644 msgid "Crop Marks"
2645 msgstr ""
2647 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2648 msgid "Left:"
2649 msgstr "Stânga:"
2651 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2652 msgid "Marks"
2653 msgstr "Semne"
2655 #. Label
2656 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2657 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2658 msgid "Offset:"
2659 msgstr ""
2661 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2662 msgid "Page Information"
2663 msgstr "Informații despre pagină"
2665 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2666 msgid "Positioning"
2667 msgstr ""
2669 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2670 msgid "Printing Marks"
2671 msgstr ""
2673 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2674 msgid "Registration Marks"
2675 msgstr ""
2677 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2678 msgid "Right:"
2679 msgstr "Dreapta:"
2681 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2682 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2683 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2684 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
2685 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2686 msgid "Selection"
2687 msgstr "Selecție"
2689 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2690 msgid "Set crop marks to"
2691 msgstr ""
2693 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2694 msgid "Star Target"
2695 msgstr ""
2697 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2698 msgid "Top:"
2699 msgstr "Sus de tot:"
2701 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2702 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2703 msgid "PostScript"
2704 msgstr "PostScript"
2706 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2707 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2708 msgid "PostScript (*.ps)"
2709 msgstr "PostScript (*.ps)"
2711 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2712 msgid "PostScript Input"
2713 msgstr "Intrare PostScript"
2715 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2716 msgid "Jitter nodes"
2717 msgstr ""
2719 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2720 msgid "Maximum displacement in X, px"
2721 msgstr ""
2723 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2724 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2725 msgstr ""
2727 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2728 msgid "Shift node handles"
2729 msgstr ""
2731 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2732 msgid "Shift nodes"
2733 msgstr ""
2735 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2736 msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
2737 msgstr ""
2739 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2740 msgid "Use normal distribution"
2741 msgstr "Folosește o distribuție normală"
2743 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2744 msgid "Alphabet Soup"
2745 msgstr "Supă de alfabet"
2747 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2748 msgid "Random Seed"
2749 msgstr ""
2751 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2752 msgid "Bar Height:"
2753 msgstr "Înălțime bară:"
2755 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2756 msgid "Barcode"
2757 msgstr "Cod de bară"
2759 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2760 msgid "Barcode Data:"
2761 msgstr "Date cod bară:"
2763 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2764 msgid "Barcode Type:"
2765 msgstr "Tipul codului de bară:"
2767 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2768 msgid "Arbitrary Angle:"
2769 msgstr ""
2771 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2772 msgid "Arrange"
2773 msgstr "Aranjare"
2775 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2776 msgid "Bottom"
2777 msgstr "Jos de tot"
2779 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2780 msgid "Bottom to Top (90)"
2781 msgstr "De jos în sus (90)"
2783 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2784 msgid "Horizontal Point:"
2785 msgstr "Punct orizontal:"
2787 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
2788 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2789 msgid "Left"
2790 msgstr "Stânga"
2792 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2793 msgid "Left to Right (0)"
2794 msgstr "De la stânga la dreapta (0)"
2796 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2797 msgid "Middle"
2798 msgstr "Mijloc"
2800 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2801 msgid "Radial Inward"
2802 msgstr ""
2804 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2805 msgid "Radial Outward"
2806 msgstr ""
2808 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2809 msgid "Restack"
2810 msgstr ""
2812 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2813 msgid "Restack Direction:"
2814 msgstr ""
2816 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
2817 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2818 msgid "Right"
2819 msgstr "Dreapta"
2821 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2822 msgid "Right to Left (180)"
2823 msgstr "De la dreapta la stânga (180)"
2825 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2826 msgid "Top"
2827 msgstr "Vârf"
2829 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2830 msgid "Top to Bottom (270)"
2831 msgstr "De sus în jos (270)"
2833 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2834 msgid "Vertical Point:"
2835 msgstr "Punct vertical:"
2837 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2838 msgid "Initial size"
2839 msgstr "Dimensiune inițială"
2841 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2842 msgid "Minimum size"
2843 msgstr ""
2845 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2846 msgid "Random Tree"
2847 msgstr "Arbore aleator"
2849 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2850 #, no-c-format
2851 msgid "Curve (%):"
2852 msgstr ""
2854 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2855 msgid "Rubber Stretch"
2856 msgstr ""
2858 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2859 #, no-c-format
2860 msgid "Strength (%):"
2861 msgstr ""
2863 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2864 msgid "Embed rasters"
2865 msgstr ""
2867 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2868 msgid "Enable id stripping"
2869 msgstr ""
2871 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2872 msgid "Enable viewboxing"
2873 msgstr ""
2875 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2876 msgid "Group collapsing"
2877 msgstr ""
2879 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2880 msgid "Indent"
2881 msgstr ""
2883 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2884 msgid "Keep editor data"
2885 msgstr ""
2887 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2888 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2889 msgstr "SVG optimizat (*.svg)"
2891 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2892 msgid "Optimized SVG Output"
2893 msgstr "Ieșire SVG optimizată"
2895 # hm ? sau grafică vectorială scalabilă ?
2896 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2897 msgid "Scalable Vector Graphics"
2898 msgstr "Scalable Vector Graphics"
2900 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2901 msgid "Set precision"
2902 msgstr "Stabilește precizia"
2904 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2905 msgid "Simplify colors"
2906 msgstr "Simplifică culorile"
2908 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2909 msgid "Space"
2910 msgstr "Spațiu"
2912 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2913 msgid "Strip xml prolog"
2914 msgstr ""
2916 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2917 msgid "Style to xml"
2918 msgstr "Stil la XML"
2920 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2921 msgid "Tab"
2922 msgstr "Tab"
2924 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2925 #, no-c-format
2926 msgid ""
2927 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
2928 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2929 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2930 "    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
2931 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2932 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2933 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
2934 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
2935 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2936 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2937 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2938 msgstr ""
2940 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2941 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2942 msgstr ""
2944 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2945 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2946 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2947 msgstr ""
2949 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2950 msgid "sK1 vector graphics files input"
2951 msgstr ""
2953 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2954 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2955 msgstr ""
2957 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2958 msgid "sK1 vector graphics files output"
2959 msgstr ""
2961 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2962 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2963 msgstr ""
2965 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2966 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2967 msgstr ""
2969 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2970 msgid "Sketch Input"
2971 msgstr ""
2973 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2974 msgid "Gear Placement"
2975 msgstr ""
2977 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2978 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2979 msgstr ""
2981 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2982 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2983 msgstr ""
2985 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2986 msgid "Quality (Default = 16)"
2987 msgstr "Calitate (implicit = 16)"
2989 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2990 msgid "R - Ring Radius (px)"
2991 msgstr ""
2993 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2994 msgid "Rotation (deg)"
2995 msgstr "Rotație (grade)"
2997 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2998 msgid "Spirograph"
2999 msgstr "Spirograf"
3001 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
3002 msgid "d - Pen Radius (px)"
3003 msgstr ""
3005 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
3006 msgid "r - Gear Radius (px)"
3007 msgstr ""
3009 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
3010 msgid "Letters"
3011 msgstr "Litere"
3013 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
3014 msgid "Preserve original text?"
3015 msgstr ""
3017 #: ../share/extensions/split.inx.h:4
3018 msgid "Split text"
3019 msgstr "Desparte textul"
3021 #: ../share/extensions/split.inx.h:5
3022 msgid "Split:"
3023 msgstr ""
3025 #: ../share/extensions/split.inx.h:7
3026 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select below how your text should be splitted."
3027 msgstr ""
3029 #: ../share/extensions/split.inx.h:8
3030 msgid "Words"
3031 msgstr "Cuvinte"
3033 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
3034 msgid "Behavior"
3035 msgstr ""
3037 #. You can add new elements from this point forward
3038 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
3039 #: ../src/helper/units.cpp:42
3040 msgid "Percent"
3041 msgstr "Procent"
3043 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
3044 msgid "Straighten Segments"
3045 msgstr ""
3047 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
3048 msgid "Envelope"
3049 msgstr ""
3051 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
3052 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
3053 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
3054 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
3056 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
3057 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
3058 msgid "Microsoft's GUI definition format"
3059 msgstr "Formatul de definiție GUI al Microsoft"
3061 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
3062 msgid "XAML Output"
3063 msgstr "Ieșire XAML"
3065 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
3066 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
3067 msgstr ""
3069 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
3070 msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
3071 msgstr ""
3073 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
3074 msgid "ZIP Output"
3075 msgstr ""
3077 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
3078 msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
3079 msgstr ""
3081 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
3082 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
3083 msgstr ""
3085 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
3086 msgid "Automatically set size and position"
3087 msgstr ""
3089 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
3090 msgid "Calendar"
3091 msgstr "Calendar"
3093 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
3094 msgid "Char Encoding"
3095 msgstr "Codare de caractere"
3097 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
3098 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
3099 msgid "Colors"
3100 msgstr "Culori"
3102 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
3103 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:577
3104 msgid "Configuration"
3105 msgstr "Configurație"
3107 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
3108 msgid "Day color"
3109 msgstr "Culoarea zilei"
3111 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
3112 msgid "Day names"
3113 msgstr "Numele zilelor"
3115 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
3116 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
3117 msgstr ""
3119 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
3120 msgid "January February March April May June July August September October November December"
3121 msgstr ""
3123 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3124 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3125 msgid "Layout"
3126 msgstr "Aranjament"
3128 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
3129 msgid "Localization"
3130 msgstr "Localizare"
3132 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
3133 msgid "Monday"
3134 msgstr "Luni"
3136 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
3137 msgid "Month (0 for all)"
3138 msgstr "Lună (0 pentru toate)"
3140 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
3141 msgid "Month Margin"
3142 msgstr "Marginea lunii"
3144 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3145 msgid "Month Width"
3146 msgstr "Lățimea lunii"
3148 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
3149 msgid "Month color"
3150 msgstr "Culoarea lunii"
3152 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
3153 msgid "Month names"
3154 msgstr "Numele lunilor"
3156 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
3157 msgid "Months per line"
3158 msgstr "Lună per linie"
3160 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
3161 msgid "Next month day color"
3162 msgstr "Culoarea lunii următoare"
3164 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
3165 msgid "Saturday"
3166 msgstr "Sâmbătă"
3168 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
3169 msgid "Saturday and Sunday"
3170 msgstr "Sâmbătă și duminică"
3172 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
3173 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
3174 msgstr ""
3176 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
3177 msgid "Sunday"
3178 msgstr ""
3180 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
3181 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
3182 msgstr ""
3184 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
3185 msgid "Week start day"
3186 msgstr ""
3188 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
3189 msgid "Weekday name color "
3190 msgstr ""
3192 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
3193 msgid "Weekend"
3194 msgstr ""
3196 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
3197 msgid "Weekend day color"
3198 msgstr ""
3200 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
3201 msgid "Year (0 for current)"
3202 msgstr "An (0 pentru cel curent)"
3204 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
3205 msgid "Year color"
3206 msgstr ""
3208 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
3209 msgid "You may change the names for other languages:"
3210 msgstr ""
3212 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
3213 msgid "Convert to Braille"
3214 msgstr ""
3216 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
3217 msgid "fLIP cASE"
3218 msgstr ""
3220 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
3221 msgid "lowercase"
3222 msgstr ""
3224 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
3225 msgid "rANdOm CasE"
3226 msgstr ""
3228 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
3229 msgid "By:"
3230 msgstr ""
3232 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
3233 msgid "Replace text"
3234 msgstr ""
3236 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
3237 msgid "Replace:"
3238 msgstr "Înlocuiește:"
3240 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
3241 msgid "Title Case"
3242 msgstr ""
3244 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
3245 msgid "UPPERCASE"
3246 msgstr ""
3248 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
3249 msgid "Angle a / deg"
3250 msgstr ""
3252 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
3253 msgid "Angle b / deg"
3254 msgstr ""
3256 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
3257 msgid "Angle c / deg"
3258 msgstr ""
3260 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
3261 msgid "From Side a and Angles a, b"
3262 msgstr ""
3264 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3265 msgid "From Side c and Angles a, b"
3266 msgstr ""
3268 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3269 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3270 msgstr ""
3272 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3273 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3274 msgstr ""
3276 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3277 msgid "From Three Sides"
3278 msgstr ""
3280 #. # end multiple scan
3281 #. ## end mode page
3282 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
3283 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
3284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
3285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
3286 msgid "Mode"
3287 msgstr "Mod"
3289 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3290 msgid "Side Length a / px"
3291 msgstr ""
3293 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3294 msgid "Side Length b / px"
3295 msgstr ""
3297 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3298 msgid "Side Length c / px"
3299 msgstr ""
3301 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3302 msgid "Triangle"
3303 msgstr "Triunghi"
3305 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3306 msgid "ASCII Text"
3307 msgstr "Text ASCII"
3309 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3310 msgid "Text File (*.txt)"
3311 msgstr "Fișier text (*.txt)"
3313 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3314 msgid "Text Input"
3315 msgstr "Intrare text"
3317 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3318 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3319 msgid "Background color:"
3320 msgstr "Culoare de fundal:"
3322 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3323 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3324 msgid "HTML class attribute:"
3325 msgstr ""
3327 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3328 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3329 msgid "HTML id attribute:"
3330 msgstr ""
3332 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3333 msgid "Height unit:"
3334 msgstr ""
3336 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3337 msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
3338 msgstr ""
3340 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3341 msgid "Percent (relative to parent size)"
3342 msgstr "Procent (relativ la dimensiunea părinte)"
3344 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3345 msgid "Pixel (fixed)"
3346 msgstr "Pixel (fix)"
3348 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3349 msgid "Set a layout group"
3350 msgstr ""
3352 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3353 msgid "Slicer"
3354 msgstr ""
3356 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3357 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3358 msgstr ""
3360 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
3361 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
3362 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3363 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3364 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3365 msgid "Web"
3366 msgstr ""
3368 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
3369 msgid "Width unit:"
3370 msgstr ""
3372 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3373 msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
3374 msgstr ""
3376 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3377 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3378 msgstr ""
3380 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3381 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3382 msgstr ""
3384 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3385 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3386 msgstr ""
3388 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3389 msgid "Bottom and Center"
3390 msgstr "Jos și centru"
3392 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3393 msgid "Bottom and Left"
3394 msgstr ""
3396 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3397 msgid "Bottom and Right"
3398 msgstr ""
3400 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
3401 msgid "Create a slicer rectangle"
3402 msgstr ""
3404 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3405 msgid "DPI:"
3406 msgstr "DPI:"
3408 #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
3409 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
3410 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
3411 msgstr "Forțarea dimensiunii trebuie să fie specificată ca <lățime>x<înălțime>"
3413 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3414 msgid "Force Dimension:"
3415 msgstr "Forțează dimensiunea:"
3417 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
3418 msgid "Format:"
3419 msgstr "Format:"
3421 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3422 msgid "GIF specific options"
3423 msgstr "Opțiuni specifice GIF"
3425 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3426 msgid "If set, this will replace DPI."
3427 msgstr "Dacă este specificată, va înlocui DPI."
3429 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3430 msgid "JPG specific options"
3431 msgstr "Opțiuni specifice JPG"
3433 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3434 msgid "Layout disposition:"
3435 msgstr ""
3437 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3438 msgid "Left Floated Image"
3439 msgstr ""
3441 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3442 msgid "Middle and Center"
3443 msgstr ""
3445 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3446 msgid "Middle and Left"
3447 msgstr ""
3449 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3450 msgid "Middle and Right"
3451 msgstr ""
3453 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3454 #: ../src/extension/extension.cpp:740
3455 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:586
3456 msgid "Name:"
3457 msgstr ""
3459 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3460 msgid "Non Positioned Image"
3461 msgstr ""
3463 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3464 msgid "Options for HTML export"
3465 msgstr ""
3467 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3468 msgid "Palette"
3469 msgstr "Paletă"
3471 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3472 msgid "Palette size:"
3473 msgstr "Dimensiune paletă:"
3475 # hm ? sau poziționează ancora ?
3476 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3477 msgid "Position anchor:"
3478 msgstr "Ancoră de poziție:"
3480 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3481 msgid "Positioned Image"
3482 msgstr ""
3484 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3485 msgid "Positioned html block element with the image as Background"
3486 msgstr ""
3488 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3489 msgid "Quality:"
3490 msgstr "Calitate:"
3492 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3493 msgid "Right Floated Image"
3494 msgstr ""
3496 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
3497 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3498 msgstr ""
3500 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
3501 msgid "Top and Center"
3502 msgstr ""
3504 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
3505 msgid "Top and Left"
3506 msgstr ""
3508 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
3509 msgid "Top and right"
3510 msgstr ""
3512 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3513 msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
3514 msgstr ""
3516 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3517 msgid "Create directory, if it does not exists"
3518 msgstr ""
3520 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3521 msgid "Directory path to export"
3522 msgstr ""
3524 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3525 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3526 msgstr ""
3528 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3529 msgid "With HTML and CSS"
3530 msgstr ""
3532 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3533 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3534 msgstr ""
3536 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3537 msgid "Attribute to set"
3538 msgstr ""
3540 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3541 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3542 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3543 msgstr ""
3545 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3546 msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
3547 msgstr ""
3549 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3550 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
3551 #: ../src/interface.cpp:1579
3552 msgid "Replace"
3553 msgstr "Înlocuiește"
3555 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3556 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3557 msgid "Run it after"
3558 msgstr ""
3560 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3561 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3562 msgid "Run it before"
3563 msgstr ""
3565 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3566 msgid "Set Attributes"
3567 msgstr ""
3569 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3570 msgid "Source and destination of setting"
3571 msgstr ""
3573 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3574 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3575 msgstr ""
3577 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3578 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3579 msgstr ""
3581 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3582 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3583 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3584 msgstr ""
3586 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3587 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3588 msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
3589 msgstr ""
3591 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3592 msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
3593 msgstr ""
3595 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3596 msgid "Value to set"
3597 msgstr ""
3599 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3600 msgid "When should the set be done?"
3601 msgstr ""
3603 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3604 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3605 msgid "on activate"
3606 msgstr ""
3608 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3609 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3610 msgid "on blur"
3611 msgstr ""
3613 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3614 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3615 msgid "on click"
3616 msgstr ""
3618 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3619 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3620 msgid "on element loaded"
3621 msgstr ""
3623 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3624 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3625 msgid "on focus"
3626 msgstr ""
3628 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3629 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3630 msgid "on mouse down"
3631 msgstr ""
3633 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3634 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3635 msgid "on mouse move"
3636 msgstr ""
3638 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3639 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3640 msgid "on mouse out"
3641 msgstr ""
3643 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3644 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3645 msgid "on mouse over"
3646 msgstr ""
3648 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3649 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3650 msgid "on mouse up"
3651 msgstr ""
3653 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3654 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3655 msgstr ""
3657 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3658 msgid "Attribute to transmit"
3659 msgstr ""
3661 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3662 msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
3663 msgstr ""
3665 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3666 msgid "Source and destination of transmitting"
3667 msgstr ""
3669 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3670 msgid "The first selected transmits to all others"
3671 msgstr ""
3673 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3674 msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
3675 msgstr ""
3677 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3678 msgid "Transmit Attributes"
3679 msgstr ""
3681 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3682 msgid "When to transmit"
3683 msgstr ""
3685 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3686 msgid "Amount of whirl"
3687 msgstr ""
3689 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3690 msgid "Rotation is clockwise"
3691 msgstr "Rotația este în sens orar"
3693 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3694 msgid "Whirl"
3695 msgstr ""
3697 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3698 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3699 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3700 msgstr ""
3702 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3703 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3704 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3705 msgstr ""
3707 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3708 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3709 msgid "Windows Metafile Input"
3710 msgstr ""
3712 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3713 msgid "XAML Input"
3714 msgstr "Intrare XAML"
3716 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3717 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3718 msgstr "Creează și editează imagini în format Scalable Vector Graphics"
3720 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3721 msgid "Inkscape"
3722 msgstr "Inkscape"
3724 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3725 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3726 msgstr "Inkscape – Editor de grafică vectorială"
3728 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3729 msgid "Vector Graphics Editor"
3730 msgstr "Editor de grafică vectorială"
3732 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3733 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3734 msgstr ""
3736 #. report to the Inkscape console using errormsg
3737 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3738 msgid "Side Length 'a'/px: "
3739 msgstr ""
3741 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3742 msgid "Side Length 'b'/px: "
3743 msgstr ""
3745 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3746 msgid "Side Length 'c'/px: "
3747 msgstr ""
3749 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3750 msgid "Angle 'A'/radians: "
3751 msgstr ""
3753 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3754 msgid "Angle 'B'/radians: "
3755 msgstr ""
3757 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3758 msgid "Angle 'C'/radians: "
3759 msgstr ""
3761 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3762 msgid "Semiperimeter/px: "
3763 msgstr ""
3765 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3766 msgid "Area /px^2: "
3767 msgstr ""
3769 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
3770 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
3771 msgstr ""
3773 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3774 msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
3775 msgstr ""
3777 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3778 #, python-format
3779 msgid "Sorry we could not locate %s"
3780 msgstr ""
3782 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3783 #, python-format
3784 msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
3785 msgstr ""
3787 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3788 msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
3789 msgstr ""
3791 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
3792 #, python-format
3793 msgid "Image extracted to: %s"
3794 msgstr ""
3796 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
3797 msgid "Unable to find image data."
3798 msgstr ""
3800 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3801 msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3802 msgstr ""
3804 #: ../share/extensions/inkex.py:230
3805 #, python-format
3806 msgid "No matching node for expression: %s"
3807 msgstr ""
3809 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3810 #, python-format
3811 msgid "No style attribute found for id: %s"
3812 msgstr ""
3814 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3815 #, python-format
3816 msgid "unable to locate marker: %s"
3817 msgstr ""
3819 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3820 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3821 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3822 msgid "This extension requires two selected paths."
3823 msgstr ""
3825 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3826 #, python-format
3827 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3828 msgstr ""
3830 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3831 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
3832 msgstr ""
3834 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3835 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3836 #, python-format
3837 msgid ""
3838 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3839 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3840 msgstr ""
3842 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3843 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3844 msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3845 msgstr ""
3847 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3848 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3849 msgid ""
3850 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3851 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3852 msgstr ""
3854 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3855 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3856 msgid ""
3857 "The second selected object is not a path.\n"
3858 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3859 msgstr ""
3861 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3862 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3863 msgid ""
3864 "The first selected object is not a path.\n"
3865 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3866 msgstr ""
3868 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3869 msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3870 msgstr ""
3872 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3873 msgid "No face data found in specified file."
3874 msgstr ""
3876 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3877 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3878 msgstr ""
3880 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3881 msgid "No edge data found in specified file."
3882 msgstr ""
3884 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3885 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3886 msgstr ""
3888 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3889 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3890 msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3891 msgstr ""
3893 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3894 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3895 msgstr ""
3897 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3898 msgid ""
3899 "This extension requires two selected paths. \n"
3900 "The second path must be exactly four nodes long."
3901 msgstr ""
3902 "Această extensie necesită două trasee selectate.\n"
3903 "Al doilea traseu trebuie să fie lung de exact patru noduri."
3905 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
3906 #, python-format
3907 msgid "Could not locate file: %s"
3908 msgstr "Nu s-a putut găsi fișirul: %s"
3910 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3911 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3912 msgstr "Trebuie să instalați programul UniConvertor.\n"
3914 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3915 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3916 msgid "You must select at least two elements."
3917 msgstr "Trebuie să selectați cel puțin două elemente"
3919 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3920 msgid "Matte jelly"
3921 msgstr "Jeleu mat"
3923 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3924 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3925 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
3926 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
3927 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
3928 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
3929 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
3930 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
3931 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
3932 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
3933 msgid "ABCs"
3934 msgstr "ABC-uri"
3936 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3937 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3938 msgstr "Acoperire de jeleu mat, bombat"
3940 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3941 msgid "Smart jelly"
3942 msgstr "Jeleu inteligent"
3944 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3945 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3946 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3947 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3948 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3949 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3950 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
3951 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
3952 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
3953 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
3954 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
3955 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
3956 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
3957 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
3958 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
3959 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
3960 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
3961 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
3962 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
3963 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
3964 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
3965 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
3966 msgid "Bevels"
3967 msgstr "Teșituri"
3969 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3970 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3971 msgstr "La fel ca jeleul mat, dar cu mai mlte controale"
3973 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3974 msgid "Metal casting"
3975 msgstr "Metal turnat"
3977 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3978 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3979 msgstr "Teșitură netedă, ca o lacrimă, cu finisaj metalic"
3981 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3982 msgid "Motion blur, horizontal"
3983 msgstr "Neclaritate de mișcare, orizontală"
3985 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3986 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3987 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3988 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
3989 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
3990 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
3991 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
3992 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
3993 msgid "Blurs"
3994 msgstr "Neclarități"
3996 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3997 msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
3998 msgstr "Estompează claritatea ca și când obiectul zboară orizontal; ajustați deviația standard pentru a modifica forța"
4000 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4001 msgid "Motion blur, vertical"
4002 msgstr "Neclaritate de mișcare, verticală"
4004 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4005 msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
4006 msgstr "Estompează claritatea ca și când obiectul zboară vertical; ajustați deviația standard pentru a modifica forța"
4008 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4009 msgid "Apparition"
4010 msgstr "Apariție"
4012 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4013 msgid "Edges are partly feathered out"
4014 msgstr "Marginile sunt estompate parțial"
4016 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4017 msgid "Cutout"
4018 msgstr "Decupare"
4020 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4021 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4022 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4023 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4024 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4025 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
4026 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
4027 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
4028 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
4029 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
4030 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
4031 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
4032 msgid "Shadows and Glows"
4033 msgstr "Umbre și străluciri"
4035 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4036 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
4037 msgstr "Umbră sub decupajul formei"
4039 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4040 msgid "Jigsaw piece"
4041 msgstr "Piesă în dinte de ferăstrău"
4043 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4044 msgid "Low, sharp bevel"
4045 msgstr "Teșitură joasă și clară"
4047 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4048 msgid "Roughen"
4049 msgstr ""
4051 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4052 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
4053 msgstr ""
4055 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4056 msgid "Rubber stamp"
4057 msgstr ""
4059 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4060 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4061 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4062 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4063 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4064 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4065 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4066 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4067 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4068 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4069 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4070 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4071 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4072 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4073 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4074 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
4075 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
4076 msgid "Overlays"
4077 msgstr "Suprapuneri"
4079 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4080 msgid "Random whiteouts inside"
4081 msgstr ""
4083 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4084 msgid "Ink bleed"
4085 msgstr ""
4087 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4088 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4089 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4090 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
4091 msgid "Protrusions"
4092 msgstr "Protruziuni"
4094 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4095 msgid "Inky splotches underneath the object"
4096 msgstr ""
4098 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4099 msgid "Fire"
4100 msgstr "Foc"
4102 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4103 msgid "Edges of object are on fire"
4104 msgstr "Marginile obiectului sunt în flăcări"
4106 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4107 msgid "Bloom"
4108 msgstr "Înflorire"
4110 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4111 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
4112 msgstr "Teșitură slabă, ca o pernă, cu părți luminoase mate"
4114 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4115 msgid "Ridged border"
4116 msgstr "Chenar proeminent"
4118 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4119 msgid "Ridged border with inner bevel"
4120 msgstr "Chenar proeminent, cu teșitură internă"
4122 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4123 msgid "Ripple"
4124 msgstr "Ondulare"
4126 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4127 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4128 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
4129 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4130 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4131 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
4132 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
4133 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
4134 msgid "Distort"
4135 msgstr "Distorsionări"
4137 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4138 msgid "Horizontal rippling of edges"
4139 msgstr "Ondularea orizontală a marginilor"
4141 # hm ?
4142 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4143 msgid "Speckle"
4144 msgstr "Paraziți"
4146 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4147 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
4148 msgstr "Umple obiectul cu pete mici translucide împrăștiate"
4150 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4151 msgid "Oil slick"
4152 msgstr "Ulei alunecos"
4154 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4155 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
4156 msgstr "Pete de ulei semitransparente, în culori de curcubeu"
4158 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4159 msgid "Frost"
4160 msgstr ""
4162 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4163 msgid "Flake-like white splotches"
4164 msgstr ""
4166 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4167 msgid "Leopard fur"
4168 msgstr ""
4170 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4171 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4172 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4173 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4174 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4175 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4176 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4177 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4178 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4179 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4180 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4181 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4182 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4183 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4184 msgid "Materials"
4185 msgstr "Materiale"
4187 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4188 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
4189 msgstr ""
4191 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4192 msgid "Zebra"
4193 msgstr "Zebră"
4195 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4196 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
4197 msgstr ""
4199 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4200 msgid "Clouds"
4201 msgstr "Nori"
4203 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4204 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
4205 msgstr ""
4207 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4208 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
4209 msgid "Sharpen"
4210 msgstr "Intensifică claritatea"
4212 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4213 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4214 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4215 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4216 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4217 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4218 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4219 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4220 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4221 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4222 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
4223 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
4224 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
4225 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
4226 msgid "Image effects"
4227 msgstr "Efecte de imagine"
4229 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4230 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
4231 msgstr ""
4233 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4234 msgid "Sharpen more"
4235 msgstr ""
4237 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4238 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
4239 msgstr ""
4241 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4242 msgid "Oil painting"
4243 msgstr "Pictură în ulei"
4245 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4246 msgid "Simulate oil painting style"
4247 msgstr ""
4249 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4250 msgid "Edge detect"
4251 msgstr ""
4253 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4254 msgid "Detect color edges in object"
4255 msgstr ""
4257 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4258 msgid "Horizontal edge detect"
4259 msgstr "Detectare de margine orizontală"
4261 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4262 msgid "Detect horizontal color edges in object"
4263 msgstr ""
4265 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4266 msgid "Vertical edge detect"
4267 msgstr "Detectare de margine verticală"
4269 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4270 msgid "Detect vertical color edges in object"
4271 msgstr ""
4273 #. Pencil
4274 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
4276 #: ../src/verbs.cpp:2471
4277 msgid "Pencil"
4278 msgstr "Creion"
4280 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4281 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4282 msgstr ""
4284 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4285 msgid "Blueprint"
4286 msgstr ""
4288 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4289 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4290 msgstr ""
4292 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4293 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4294 msgstr ""
4296 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4297 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4298 msgid "Invert"
4299 msgstr ""
4301 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4302 msgid "Invert colors"
4303 msgstr "Inversează culorile"
4305 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4306 msgid "Sepia"
4307 msgstr "Sepia"
4309 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4310 msgid "Render in warm sepia tones"
4311 msgstr ""
4313 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4314 msgid "Age"
4315 msgstr "Vechime"
4317 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4318 msgid "Imitate aged photograph"
4319 msgstr ""
4321 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4322 msgid "Organic"
4323 msgstr ""
4325 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4326 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4327 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4328 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4329 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4330 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4331 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4332 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4333 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4334 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4335 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4336 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4337 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4338 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4339 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4340 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4341 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4342 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4343 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
4344 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
4345 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
4346 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
4347 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4348 msgid "Textures"
4349 msgstr "Texturi"
4351 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4352 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4353 msgstr ""
4355 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4356 msgid "Barbed wire"
4357 msgstr "Sârmă ghimpată"
4359 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4360 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4361 msgstr "Sârme gri teșite, cu umbre"
4363 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4364 msgid "Swiss cheese"
4365 msgstr "Brânză elvețiană"
4367 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4368 msgid "Random inner-bevel holes"
4369 msgstr "Găuri aleatoare, teșite pe interior"
4371 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4372 msgid "Blue cheese"
4373 msgstr "Brânză albastră"
4375 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4376 msgid "Marble-like bluish speckles"
4377 msgstr ""
4379 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4380 msgid "Button"
4381 msgstr "Buton"
4383 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4384 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4385 msgstr "Teșirură slabă, apăsată ușor în mijloc"
4387 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4388 msgid "Inset"
4389 msgstr ""
4391 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4392 msgid "Shadowy outer bevel"
4393 msgstr ""
4395 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4396 msgid "Dripping"
4397 msgstr ""
4399 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4400 msgid "Random paint streaks downwards"
4401 msgstr ""
4403 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4404 msgid "Jam spread"
4405 msgstr ""
4407 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4408 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4409 msgstr ""
4411 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4412 msgid "Pixel smear"
4413 msgstr ""
4415 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4416 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4417 msgstr ""
4419 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4420 msgid "HSL Bumps"
4421 msgstr "Protuberanțe HSL"
4423 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4424 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4425 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4426 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4427 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4428 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4429 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4430 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
4431 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
4432 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
4433 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
4434 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
4435 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
4436 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
4437 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
4438 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
4439 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
4440 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
4441 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
4442 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
4443 msgid "Bumps"
4444 msgstr "Protuberanțe"
4446 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4447 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4448 msgstr "Protuberanțe de mare flexibilitate, ce combină iluminări difuze și speculare"
4450 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4451 msgid "Cracked glass"
4452 msgstr "Sticlă spartă"
4454 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4455 msgid "Under a cracked glass"
4456 msgstr "Sub o sticlă spartă"
4458 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4459 msgid "Bubbly Bumps"
4460 msgstr "Protuberanțe bulbucate"
4462 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4463 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4464 msgstr "Efect de bule cu oarecare deplasament"
4466 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4467 msgid "Glowing bubble"
4468 msgstr "Bulă strălucitoare"
4470 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4471 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4472 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4473 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4474 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4475 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4476 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4477 msgid "Ridges"
4478 msgstr "Proeminențe"
4480 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4481 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4482 msgstr "Efect de bulă cu refracție și strălucire"
4484 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4485 msgid "Neon"
4486 msgstr "Neon"
4488 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4489 msgid "Neon light effect"
4490 msgstr "Efect de lumină de neon"
4492 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4493 msgid "Molten metal"
4494 msgstr "Metal topit"
4496 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4497 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4498 msgstr "Topirea împreună a obiectelor, cu teșitură lucioasă și o strălucire"
4500 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4501 msgid "Pressed steel"
4502 msgstr ""
4504 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4505 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4506 msgstr ""
4508 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4509 msgid "Matte bevel"
4510 msgstr "Teșitură mată"
4512 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4513 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4514 msgstr "Teșitură slabă, colorată pastelat, neclară"
4516 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4517 msgid "Thin Membrane"
4518 msgstr "Membrană subțire"
4520 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4521 msgid "Thin like a soap membrane"
4522 msgstr "Subțire precum membrana unui balon de săpun"
4524 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4525 msgid "Matte ridge"
4526 msgstr "Proeminență mată"
4528 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4529 msgid "Soft pastel ridge"
4530 msgstr "Proeminență pastelată delicat"
4532 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4533 msgid "Glowing metal"
4534 msgstr "Metal strălucitor"
4536 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4537 msgid "Glowing metal texture"
4538 msgstr "Textură de metal strălucitor"
4540 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4541 msgid "Leaves"
4542 msgstr "Frunze"
4544 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4545 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4546 msgstr "Frunze pe jos toamna, sau frunziș viu"
4548 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4549 msgid "Translucent"
4550 msgstr ""
4552 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4553 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4554 msgstr ""
4556 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4557 msgid "Cross-smooth"
4558 msgstr ""
4560 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4561 msgid "Blur inner borders and intersections"
4562 msgstr ""
4564 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4565 msgid "Iridescent beeswax"
4566 msgstr ""
4568 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4569 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4570 msgstr ""
4572 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4573 msgid "Eroded metal"
4574 msgstr "Metal erodat"
4576 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4577 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4578 msgstr "Textură de metal erodat cu proeminențe, șanțuri, găuri și protuberanțe"
4580 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4581 msgid "Cracked Lava"
4582 msgstr ""
4584 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4585 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4586 msgstr ""
4588 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4589 msgid "Bark"
4590 msgstr ""
4592 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4593 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4594 msgstr ""
4596 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4597 msgid "Lizard skin"
4598 msgstr ""
4600 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4601 msgid "Stylized reptile skin texture"
4602 msgstr ""
4604 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4605 msgid "Stone wall"
4606 msgstr "Zid de piatră"
4608 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4609 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4610 msgstr ""
4612 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4613 msgid "Silk carpet"
4614 msgstr ""
4616 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4617 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4618 msgstr ""
4620 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4621 msgid "Refractive gel A"
4622 msgstr "Gel refractar A"
4624 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4625 msgid "Gel effect with light refraction"
4626 msgstr "Efect de gel cu refracție slabă"
4628 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4629 msgid "Refractive gel B"
4630 msgstr "Gel refractar B"
4632 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4633 msgid "Gel effect with strong refraction"
4634 msgstr "Efect de gel cu refracție puternică"
4636 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4637 msgid "Metallized paint"
4638 msgstr "Vopsea metalizată"
4640 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4641 msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4642 msgstr "Efect metalizat cu iluminare slabă, ușor translucidă la margini"
4644 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4645 msgid "Dragee"
4646 msgstr "Drajeu"
4648 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4649 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4650 msgstr "Proeminență de gel, cu aspect perlat"
4652 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4653 msgid "Raised border"
4654 msgstr ""
4656 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4657 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4658 msgstr ""
4660 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4661 msgid "Metallized ridge"
4662 msgstr "Proeminență metalizată"
4664 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4665 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4666 msgstr "Proeminență de gel, metalizată în partea de sus"
4668 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4669 msgid "Fat oil"
4670 msgstr "Ulei gras"
4672 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4673 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4674 msgstr "Ulei gras cu oarecare turbulență ajustabilă"
4676 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4677 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4678 msgid "Colorize"
4679 msgstr ""
4681 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4682 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4683 msgstr ""
4685 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4686 msgid "Parallel hollow"
4687 msgstr ""
4689 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4690 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4691 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4692 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4693 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4694 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4695 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4696 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4697 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4698 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4699 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4700 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
4701 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4702 msgid "Morphology"
4703 msgstr "Morfologie"
4705 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4706 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4707 msgstr ""
4709 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4710 msgid "Hole"
4711 msgstr ""
4713 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4714 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4715 msgstr ""
4717 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4718 msgid "Black hole"
4719 msgstr "Gaură neagră"
4721 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4722 msgid "Creates a black light inside and outside"
4723 msgstr "Creează o lumină neagră înăuntru și afară"
4725 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4726 msgid "Smooth outline"
4727 msgstr "Contur neted"
4729 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4730 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4731 msgstr "Conturează liniile și netezește intersecțiile lor"
4733 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4734 msgid "Cubes"
4735 msgstr "Cuburi"
4737 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4738 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4739 msgstr "Cuburi împrăștiate; ajustați primitiva morfologiei pentru a modifica mărimea"
4741 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4742 msgid "Peel off"
4743 msgstr ""
4745 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4746 msgid "Peeling painting on a wall"
4747 msgstr ""
4749 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4750 msgid "Gold splatter"
4751 msgstr ""
4753 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4754 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4755 msgstr ""
4757 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4758 msgid "Gold paste"
4759 msgstr ""
4761 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4762 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4763 msgstr ""
4765 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4766 msgid "Crumpled plastic"
4767 msgstr ""
4769 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4770 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4771 msgstr ""
4773 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4774 msgid "Enamel jewelry"
4775 msgstr ""
4777 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4778 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4779 msgstr ""
4781 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4782 msgid "Rough paper"
4783 msgstr ""
4785 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4786 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4787 msgstr ""
4789 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4790 msgid "Rough and glossy"
4791 msgstr ""
4793 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4794 msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4795 msgstr ""
4797 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4798 msgid "In and Out"
4799 msgstr "Înăuntru și afară"
4801 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4802 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4803 msgstr "Umbră colorată pe interior, umbră neagră la exterior"
4805 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4806 msgid "Air spray"
4807 msgstr "Pulverizator de aer"
4809 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4810 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4811 msgstr "Convertește la particule mici și împrăștiate cu grosime oarecare"
4813 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4814 msgid "Warm inside"
4815 msgstr ""
4817 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4818 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4819 msgstr ""
4821 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4822 msgid "Cool outside"
4823 msgstr ""
4825 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4826 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4827 msgstr ""
4829 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4830 msgid "Electronic microscopy"
4831 msgstr ""
4833 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4834 msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4835 msgstr ""
4837 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4838 msgid "Tartan"
4839 msgstr ""
4841 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4842 msgid "Checkered tartan pattern"
4843 msgstr ""
4845 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4846 msgid "Invert hue"
4847 msgstr ""
4849 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4850 msgid "Invert hue, or rotate it"
4851 msgstr ""
4853 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4854 msgid "Inner outline"
4855 msgstr ""
4857 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4858 msgid "Draws an outline around"
4859 msgstr ""
4861 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4862 msgid "Outline, double"
4863 msgstr ""
4865 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4866 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4867 msgstr ""
4869 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4870 msgid "Fancy blur"
4871 msgstr "Neclaritate fantezistă"
4873 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4874 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4875 msgstr "Contur neted colorat, care permite desaturarea și rotirea nuanței"
4877 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4878 msgid "Glow"
4879 msgstr "Strălucire"
4881 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4882 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4883 msgstr "Strălucirea propriei culori a obiectului, la margini"
4885 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4886 msgid "Outline"
4887 msgstr "Contur"
4889 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4890 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4891 msgstr "Adaugă o neclaritate strălucitoare și elimină forma"
4893 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4894 msgid "Color emboss"
4895 msgstr "Stampare de culoare"
4897 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4898 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4899 msgstr "Efect de stampare clasic sau colorat: scală de gri, culoare și relief 3D"
4901 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4902 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4903 msgid "Solarize"
4904 msgstr "Solarizează"
4906 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4907 msgid "Classical photographic solarization effect"
4908 msgstr "Efect clasic de solarizare fotografică"
4910 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4911 msgid "Moonarize"
4912 msgstr "Selenarizează"
4914 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4915 msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
4916 msgstr "Un efect între solarizare și inversare, care în mod uzual păstrează lumina cerului și a apei"
4918 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4919 msgid "Soft focus lens"
4920 msgstr "Lentilă de șarf delicat"
4922 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4923 msgid "Glowing image content without blurring it"
4924 msgstr "Accentuează strălucirea imaginii, fără a-i estomparea claritatea"
4926 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4927 msgid "Stained glass"
4928 msgstr ""
4930 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4931 msgid "Illuminated stained glass effect"
4932 msgstr ""
4934 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4935 msgid "Dark glass"
4936 msgstr ""
4938 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4939 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4940 msgstr ""
4942 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4943 msgid "HSL Bumps alpha"
4944 msgstr "Protuberanțe HSL, cu alfa"
4946 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4947 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4948 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
4949 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
4950 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
4951 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
4952 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
4953 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
4954 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
4955 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
4956 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
4957 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
4958 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4959 msgid "Image effects, transparent"
4960 msgstr "Efecte de imagine, transparent"
4962 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4963 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4964 msgstr "La fel ca protuberanțele HSL, dar cu părți luminoase transparente"
4966 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4967 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4968 msgstr "Protuberanțe bulbucate, cu alfa"
4970 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4971 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4972 msgstr "La fel ca protuberanțele bulbucate, dar cu părți luminoase transparente"
4974 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4975 msgid "Smooth edges"
4976 msgstr "Muchii netede"
4978 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4979 msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4980 msgstr ""
4982 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
4983 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
4984 msgid "Torn edges"
4985 msgstr "Muchii ascuțite"
4987 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
4988 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
4989 msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4990 msgstr ""
4992 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4993 msgid "Feather"
4994 msgstr "Estompare"
4996 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4997 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4998 msgstr "Mască neclară pe margini, fără alterarea conținutului"
5000 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5001 msgid "Blur content"
5002 msgstr "Estompează claritatea conținutului"
5004 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5005 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
5006 msgstr "Estompează claritatea conținutului obiectelor, păstrând conturul"
5008 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
5009 msgid "Specular light"
5010 msgstr ""
5012 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
5013 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5014 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
5015 msgstr ""
5017 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5018 msgid "Roughen inside"
5019 msgstr ""
5021 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5022 msgid "Roughen all inside shapes"
5023 msgstr ""
5025 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5026 msgid "Evanescent"
5027 msgstr ""
5029 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5030 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
5031 msgstr ""
5033 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5034 msgid "Chalk and sponge"
5035 msgstr ""
5037 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5038 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
5039 msgstr ""
5041 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5042 msgid "People"
5043 msgstr ""
5045 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5046 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
5047 msgstr ""
5049 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5050 msgid "Scotland"
5051 msgstr ""
5053 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5054 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
5055 msgstr ""
5057 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5058 msgid "Noise transparency"
5059 msgstr ""
5061 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5062 msgid "Basic noise transparency texture"
5063 msgstr ""
5065 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5066 msgid "Noise fill"
5067 msgstr ""
5069 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5070 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
5071 msgstr ""
5073 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5074 msgid "Garden of Delights"
5075 msgstr ""
5077 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5078 msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
5079 msgstr ""
5081 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5082 msgid "Diffuse light"
5083 msgstr "Lumină difuză"
5085 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5086 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
5087 msgstr "Teșitură de bază difuză de folosit pentru construcția texturilor"
5089 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5090 msgid "Cutout Glow"
5091 msgstr "Strălucire decupată"
5093 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5094 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
5095 msgstr "Strălucire interioară și exterioară, cu un posibil decalaj și revărsare colorabilă"
5097 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5098 msgid "HSL Bumps, matte"
5099 msgstr "Protuberanțe HSL, mate"
5101 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5102 msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
5103 msgstr "La fel ca protuberanțele HSL, dar cu reflexie difuză în loc de una speculară"
5105 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5106 msgid "Dark Emboss"
5107 msgstr ""
5109 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5110 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
5111 msgstr ""
5113 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5114 msgid "Simple blur"
5115 msgstr "Neclaritate simplă"
5117 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5118 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
5119 msgstr "Neclaritate gaussiană simplă, aceeași ca glisorul de neclaritate în dialogurile de umplere și contur"
5121 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5122 msgid "Bubbly Bumps, matte"
5123 msgstr "Protuberanțe bulbucate, mate"
5125 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5126 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5127 msgstr "La fel ca protuberanțele bulbucate, dar cu o lumină difuză în loc de una speculară"
5129 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5130 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
5131 msgid "Emboss"
5132 msgstr ""
5134 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5135 msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
5136 msgstr ""
5138 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5139 msgid "Blotting paper"
5140 msgstr ""
5142 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5143 msgid "Inkblot on blotting paper"
5144 msgstr ""
5146 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5147 msgid "Wax print"
5148 msgstr ""
5150 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5151 msgid "Wax print on tissue texture"
5152 msgstr ""
5154 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5155 msgid "Inkblot"
5156 msgstr ""
5158 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5159 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
5160 msgstr ""
5162 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5163 msgid "Color outline, in"
5164 msgstr ""
5166 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5167 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
5168 msgstr ""
5170 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5171 msgid "Liquid"
5172 msgstr ""
5174 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5175 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
5176 msgstr ""
5178 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5179 msgid "Watercolor"
5180 msgstr ""
5182 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5183 msgid "Cloudy watercolor effect"
5184 msgstr ""
5186 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5187 msgid "Felt"
5188 msgstr ""
5190 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5191 msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
5192 msgstr ""
5194 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5195 msgid "Ink paint"
5196 msgstr ""
5198 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5199 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
5200 msgstr ""
5202 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5203 msgid "Tinted rainbow"
5204 msgstr ""
5206 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5207 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
5208 msgstr ""
5210 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5211 msgid "Melted rainbow"
5212 msgstr ""
5214 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5215 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
5216 msgstr ""
5218 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5219 msgid "Flex metal"
5220 msgstr ""
5222 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5223 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
5224 msgstr ""
5226 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5227 msgid "Comics draft"
5228 msgstr ""
5230 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5231 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5232 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5233 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5234 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5235 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5236 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5237 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5238 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5239 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5240 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5241 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5242 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5243 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5244 msgid "Non realistic 3D shaders"
5245 msgstr "Umbrare 3D nerealiste"
5247 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5248 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5249 msgstr ""
5251 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5252 msgid "Comics fading"
5253 msgstr ""
5255 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5256 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5257 msgstr ""
5259 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5260 msgid "Smooth shader"
5261 msgstr ""
5263 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5264 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5265 msgstr ""
5267 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5268 msgid "Emboss shader"
5269 msgstr ""
5271 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5272 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5273 msgstr ""
5275 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5276 msgid "Smooth shader dark"
5277 msgstr ""
5279 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5280 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5281 msgstr ""
5283 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5284 msgid "Comics"
5285 msgstr ""
5287 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5288 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5289 msgstr ""
5291 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5292 msgid "Satin"
5293 msgstr ""
5295 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5296 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5297 msgstr ""
5299 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5300 msgid "Frosted glass"
5301 msgstr ""
5303 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5304 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5305 msgstr ""
5307 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5308 msgid "Smooth shader contour"
5309 msgstr ""
5311 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5312 msgid "Contouring version of smooth shader"
5313 msgstr ""
5315 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5316 msgid "Aluminium"
5317 msgstr ""
5319 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5320 msgid "Brushed aluminium shader"
5321 msgstr ""
5323 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5324 msgid "Comics fluid"
5325 msgstr ""
5327 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5328 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5329 msgstr ""
5331 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5332 msgid "Chrome"
5333 msgstr ""
5335 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5336 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5337 msgstr ""
5339 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5340 msgid "Chrome dark"
5341 msgstr ""
5343 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5344 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5345 msgstr ""
5347 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5348 msgid "Wavy tartan"
5349 msgstr ""
5351 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5352 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5353 msgstr ""
5355 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5356 msgid "3D marble"
5357 msgstr ""
5359 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5360 msgid "3D warped marble texture"
5361 msgstr ""
5363 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5364 msgid "3D wood"
5365 msgstr ""
5367 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5368 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5369 msgstr ""
5371 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5372 msgid "3D mother of pearl"
5373 msgstr ""
5375 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5376 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5377 msgstr ""
5379 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5380 msgid "Tiger fur"
5381 msgstr ""
5383 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5384 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5385 msgstr ""
5387 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5388 msgid "Shaken liquid"
5389 msgstr ""
5391 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5392 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5393 msgstr ""
5395 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5396 msgid "Comics cream"
5397 msgstr ""
5399 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5400 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5401 msgstr ""
5403 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5404 msgid "Black Light"
5405 msgstr ""
5407 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5408 msgid "Light areas turn to black"
5409 msgstr ""
5411 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5412 msgid "Light eraser"
5413 msgstr ""
5415 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5416 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5417 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5418 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5419 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5420 msgid "Transparency utilities"
5421 msgstr "Instrumente pentru transparență"
5423 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5424 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5425 msgstr ""
5427 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5428 msgid "Noisy blur"
5429 msgstr ""
5431 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5432 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5433 msgstr ""
5435 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5436 msgid "Film grain"
5437 msgstr ""
5439 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5440 msgid "Adds a small scale graininess"
5441 msgstr ""
5443 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5444 msgid "HSL Bumps, transparent"
5445 msgstr "Protuberanțe HSL, transparente"
5447 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5448 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5449 msgstr "Protuberanță de mare flexibilitate, cu transparență"
5451 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5452 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5453 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5454 msgid "Drawing"
5455 msgstr ""
5457 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5458 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
5459 msgstr ""
5461 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5462 msgid "Velvet Bumps"
5463 msgstr "Protuberanțe de catifea"
5465 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5466 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5467 msgstr "Creează protuberanțe netede precum catifeaua"
5469 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5470 msgid "Alpha draw"
5471 msgstr ""
5473 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5474 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5475 msgstr ""
5477 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5478 msgid "Alpha draw, color"
5479 msgstr ""
5481 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5482 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5483 msgstr ""
5485 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5486 msgid "Chewing gum"
5487 msgstr ""
5489 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5490 msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
5491 msgstr ""
5493 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5494 msgid "Black outline"
5495 msgstr "Contur negru"
5497 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5498 msgid "Draws a black outline around"
5499 msgstr "Desenează un contur negru de jur împrejur"
5501 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5502 msgid "Color outline"
5503 msgstr "Contul color"
5505 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5506 msgid "Draws a colored outline around"
5507 msgstr "Desenează un contur colorat de jur împrejur"
5509 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5510 msgid "Inner Shadow"
5511 msgstr "Umbră interioară"
5513 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5514 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5515 msgstr "Adaugă în interior o umbră detașată colorizabilă"
5517 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5518 msgid "Dark and Glow"
5519 msgstr "Întunecat și strălucitor"
5521 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5522 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5523 msgstr "Întunecă marginile cu o neclaritate interioară și adaugă o strălucire flexibilă"
5525 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5526 msgid "Darken edges"
5527 msgstr "Întunecare de margini"
5529 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5530 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5531 msgstr "Întunecă marginile cu o neclaritate interioară"
5533 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5534 msgid "Warped rainbow"
5535 msgstr ""
5537 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5538 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5539 msgstr ""
5541 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5542 msgid "Rough and dilate"
5543 msgstr ""
5545 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5546 msgid "Create a turbulent contour around"
5547 msgstr ""
5549 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5550 msgid "Quadritone fantasy"
5551 msgstr ""
5553 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5554 msgid "Replace hue by two colors"
5555 msgstr ""
5557 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5558 msgid "Old postcard"
5559 msgstr ""
5561 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5562 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5563 msgstr ""
5565 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5566 msgid "Fuzzy Glow"
5567 msgstr "Strălucire difuză"
5569 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5570 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5571 msgstr "Suprapune o copie decalată semitransparentă peste una neclară"
5573 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5574 msgid "Dots transparency"
5575 msgstr ""
5577 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5578 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5579 msgstr ""
5581 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5582 msgid "Canvas transparency"
5583 msgstr ""
5585 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5586 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5587 msgstr ""
5589 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5590 msgid "Smear transparency"
5591 msgstr ""
5593 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5594 msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5595 msgstr ""
5597 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5598 msgid "Thick paint"
5599 msgstr "Vopsea groasă"
5601 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5602 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5603 msgstr "Efect de vopsea groasă cu turbulență"
5605 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5606 msgid "Burst"
5607 msgstr ""
5609 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5610 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5611 msgstr ""
5613 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5614 msgid "Embossed leather"
5615 msgstr ""
5617 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5618 msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
5619 msgstr "Combină o protuberanță HSL cu detectare de margini, cu o textură colorabilă lemnoasă sau de piele"
5621 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5622 msgid "Carnaval"
5623 msgstr "Carnaval"
5625 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5626 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5627 msgstr "Măzgăleli albe care evocă măști de carnaval"
5629 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5630 msgid "Plastify"
5631 msgstr "Plastifiere"
5633 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5634 msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
5635 msgstr "Protuberanță HSL cu detectare de margini, cu un efect de suprafață reflectorizantă vălurită și șifonare variabilă"
5637 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5638 msgid "Plaster"
5639 msgstr "Plasture"
5641 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5642 msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5643 msgstr "Combină o protuberanță HSL cu detectare de margini, cu un efect de suprafață mată și șifonată"
5645 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5646 msgid "Rough transparency"
5647 msgstr ""
5649 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5650 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5651 msgstr ""
5653 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5654 msgid "Gouache"
5655 msgstr ""
5657 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5658 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5659 msgstr ""
5661 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5662 msgid "Alpha engraving"
5663 msgstr ""
5665 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5666 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5667 msgstr ""
5669 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5670 msgid "Alpha draw, liquid"
5671 msgstr ""
5673 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5674 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5675 msgstr ""
5677 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5678 msgid "Liquid drawing"
5679 msgstr ""
5681 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5682 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5683 msgstr ""
5685 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5686 msgid "Marbled ink"
5687 msgstr ""
5689 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5690 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5691 msgstr ""
5693 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5694 msgid "Thick acrylic"
5695 msgstr ""
5697 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5698 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5699 msgstr ""
5701 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5702 msgid "Alpha engraving B"
5703 msgstr ""
5705 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5706 msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5707 msgstr ""
5709 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5710 msgid "Lapping"
5711 msgstr ""
5713 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5714 msgid "Something like a water noise"
5715 msgstr ""
5717 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5718 msgid "Monochrome transparency"
5719 msgstr ""
5721 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5722 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5723 msgstr ""
5725 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5726 msgid "Duotone"
5727 msgstr ""
5729 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5730 msgid "Change colors to a duotone palette"
5731 msgstr ""
5733 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5734 msgid "Light eraser, negative"
5735 msgstr ""
5737 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5738 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5739 msgstr ""
5741 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5742 msgid "Alpha repaint"
5743 msgstr ""
5745 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5746 msgid "Repaint anything monochrome"
5747 msgstr ""
5749 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5750 msgid "Saturation map"
5751 msgstr ""
5753 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5754 msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
5755 msgstr ""
5757 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5758 msgid "Riddled"
5759 msgstr "Ciuruit"
5761 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5762 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5763 msgstr "Ciuruiește suprafața și adaugă protuberanțe la imagine"
5765 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5766 msgid "Wrinkled varnish"
5767 msgstr ""
5769 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5770 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5771 msgstr ""
5773 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5774 msgid "Canvas Bumps"
5775 msgstr "Protuberanțe de canava"
5777 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5778 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5779 msgstr "Textură de canava cu o hartă de înălțimi sensibilă HSL"
5781 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5782 msgid "Canvas Bumps, matte"
5783 msgstr "Protuberanțe de canava, mate"
5785 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5786 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5787 msgstr "La fel ca protuberanțele de canava, dar cu lumină difuză în loc de una speculară"
5789 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5790 msgid "Canvas Bumps alpha"
5791 msgstr "Protuberanțe de canava, alfa"
5793 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5794 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5795 msgstr "La fel ca protuberanțele de canava, dar cu părțile luminoase transparente"
5797 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5798 msgid "Lightness-Contrast"
5799 msgstr ""
5801 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5802 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5803 msgstr ""
5805 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5806 msgid "Clean edges"
5807 msgstr "Margini curate"
5809 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5810 msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
5811 msgstr "Elimină sau scade strălucirile și zgârieturile în jurul marginilor obiectelor după aplicarea unor filtre"
5813 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5814 msgid "Bright metal"
5815 msgstr "Metal strălucitor"
5817 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5818 msgid "Bright metallic effect for any color"
5819 msgstr "Efect de metal strălucitor pentru orice culoare"
5821 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5822 msgid "Deep colors plastic"
5823 msgstr ""
5825 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5826 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5827 msgstr ""
5829 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5830 msgid "Melted jelly, matte"
5831 msgstr ""
5833 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5834 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5835 msgstr ""
5837 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5838 msgid "Melted jelly"
5839 msgstr ""
5841 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5842 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5843 msgstr ""
5845 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5846 msgid "Combined lighting"
5847 msgstr ""
5849 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5850 msgid "Tinfoil"
5851 msgstr ""
5853 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5854 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5855 msgstr ""
5857 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5858 msgid "Copper and chocolate"
5859 msgstr ""
5861 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5862 msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
5863 msgstr "Protuberanțe speculare care pot fi convertite cu ușurință în efecte de la metalic la plastic turnat"
5865 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5866 msgid "Inner Glow"
5867 msgstr "Strălucire interioară"
5869 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5870 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5871 msgstr ""
5873 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5874 msgid "Soft colors"
5875 msgstr "Culori slabe"
5877 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5878 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5879 msgstr ""
5881 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5882 msgid "Relief print"
5883 msgstr "Tipăritură în relief"
5885 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5886 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5887 msgstr "Efect de protuberanță cu teșitură, revărsare de culoare și iluminare complexă"
5889 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5890 msgid "Growing cells"
5891 msgstr ""
5893 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5894 msgid "Random rounded living cells like fill"
5895 msgstr ""
5897 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5898 msgid "Fluorescence"
5899 msgstr ""
5901 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5902 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5903 msgstr ""
5905 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5906 msgid "Tritone"
5907 msgstr ""
5909 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5910 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5911 msgstr ""
5913 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5914 msgid "Stripes 1:1"
5915 msgstr ""
5917 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5918 msgid "Stripes 1:1 white"
5919 msgstr ""
5921 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5922 msgid "Stripes 1:1.5"
5923 msgstr ""
5925 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5926 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5927 msgstr ""
5929 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5930 msgid "Stripes 1:2"
5931 msgstr ""
5933 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5934 msgid "Stripes 1:2 white"
5935 msgstr ""
5937 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5938 msgid "Stripes 1:3"
5939 msgstr ""
5941 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5942 msgid "Stripes 1:3 white"
5943 msgstr ""
5945 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5946 msgid "Stripes 1:4"
5947 msgstr ""
5949 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5950 msgid "Stripes 1:4 white"
5951 msgstr ""
5953 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5954 msgid "Stripes 1:5"
5955 msgstr ""
5957 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5958 msgid "Stripes 1:5 white"
5959 msgstr ""
5961 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5962 msgid "Stripes 1:8"
5963 msgstr ""
5965 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5966 msgid "Stripes 1:8 white"
5967 msgstr ""
5969 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5970 msgid "Stripes 1:10"
5971 msgstr ""
5973 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5974 msgid "Stripes 1:10 white"
5975 msgstr ""
5977 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5978 msgid "Stripes 1:16"
5979 msgstr ""
5981 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5982 msgid "Stripes 1:16 white"
5983 msgstr ""
5985 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5986 msgid "Stripes 1:32"
5987 msgstr ""
5989 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5990 msgid "Stripes 1:32 white"
5991 msgstr ""
5993 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5994 msgid "Stripes 1:64"
5995 msgstr ""
5997 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5998 msgid "Stripes 2:1"
5999 msgstr ""
6001 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
6002 msgid "Stripes 2:1 white"
6003 msgstr ""
6005 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
6006 msgid "Stripes 4:1"
6007 msgstr ""
6009 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
6010 msgid "Stripes 4:1 white"
6011 msgstr ""
6013 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
6014 msgid "Checkerboard"
6015 msgstr ""
6017 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
6018 msgid "Checkerboard white"
6019 msgstr ""
6021 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
6022 msgid "Packed circles"
6023 msgstr ""
6025 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
6026 msgid "Polka dots, small"
6027 msgstr ""
6029 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
6030 msgid "Polka dots, small white"
6031 msgstr ""
6033 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
6034 msgid "Polka dots, medium"
6035 msgstr ""
6037 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
6038 msgid "Polka dots, medium white"
6039 msgstr ""
6041 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
6042 msgid "Polka dots, large"
6043 msgstr ""
6045 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
6046 msgid "Polka dots, large white"
6047 msgstr ""
6049 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
6050 msgid "Wavy"
6051 msgstr ""
6053 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
6054 msgid "Wavy white"
6055 msgstr ""
6057 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
6058 msgid "Camouflage"
6059 msgstr ""
6061 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
6062 msgid "Ermine"
6063 msgstr ""
6065 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
6066 msgid "Sand (bitmap)"
6067 msgstr ""
6069 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
6070 msgid "Cloth (bitmap)"
6071 msgstr ""
6073 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
6074 msgid "Old paint (bitmap)"
6075 msgstr ""
6077 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
6078 msgid "Add a new connection point"
6079 msgstr ""
6081 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
6082 msgid "Move a connection point"
6083 msgstr ""
6085 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
6086 msgid "Remove a connection point"
6087 msgstr ""
6089 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
6090 msgid "Direction"
6091 msgstr "Direcție"
6093 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
6094 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
6095 msgstr ""
6097 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6098 #: ../src/sp-text.cpp:427
6099 #: ../src/text-context.cpp:1604
6100 msgid " [truncated]"
6101 msgstr " [trunchiat]"
6103 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
6104 #, c-format
6105 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
6106 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
6107 msgstr[0] "<b>Text fluid</b> (%d caracter%s)"
6108 msgstr[1] "<b>Text fluid</b> (%d caractere%s)"
6109 msgstr[2] "<b>Text fluid</b> (%d de caractere%s)"
6111 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
6112 #, c-format
6113 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
6114 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
6115 msgstr[0] "<b>Text fluid legat</b> (%d caracter%s)"
6116 msgstr[1] "<b>Text fluid legat</b> (%d caractere%s)"
6117 msgstr[2] "<b>Text fluid legat</b> (%d de caractere%s)"
6119 #: ../src/arc-context.cpp:324
6120 msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
6121 msgstr ""
6123 #: ../src/arc-context.cpp:325
6124 #: ../src/rect-context.cpp:369
6125 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
6126 msgstr "<b>Shift</b>: desenează în jurul punctului de start"
6128 #: ../src/arc-context.cpp:476
6129 #, c-format
6130 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6131 msgstr ""
6133 #: ../src/arc-context.cpp:478
6134 #, c-format
6135 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6136 msgstr ""
6138 #: ../src/arc-context.cpp:504
6139 msgid "Create ellipse"
6140 msgstr "Creează o elipsă"
6142 #: ../src/box3d-context.cpp:440
6143 #: ../src/box3d-context.cpp:447
6144 #: ../src/box3d-context.cpp:454
6145 #: ../src/box3d-context.cpp:461
6146 #: ../src/box3d-context.cpp:468
6147 #: ../src/box3d-context.cpp:475
6148 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
6149 msgstr ""
6151 #. status text
6152 #: ../src/box3d-context.cpp:643
6153 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
6154 msgstr ""
6156 #: ../src/box3d-context.cpp:671
6157 msgid "Create 3D box"
6158 msgstr "Creează o cutie 3D"
6160 #: ../src/box3d.cpp:327
6161 msgid "<b>3D Box</b>"
6162 msgstr "<b>Cutie 3D</b>"
6164 #: ../src/connector-context.cpp:236
6165 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6166 msgstr "<b>Punct de conectare</b>: clic sau trageți pentru a crea un conector nou"
6168 #: ../src/connector-context.cpp:237
6169 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6170 msgstr "<b>Punct de conectare</b>: clic pentru a selecta, trageți pentru a muta"
6172 #: ../src/connector-context.cpp:781
6173 msgid "Creating new connector"
6174 msgstr "Creare conector nou"
6176 #: ../src/connector-context.cpp:1159
6177 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6178 msgstr ""
6180 #: ../src/connector-context.cpp:1189
6181 msgid "Connection point drag cancelled."
6182 msgstr ""
6184 #: ../src/connector-context.cpp:1307
6185 msgid "Reroute connector"
6186 msgstr "Rerutează conectorul"
6188 #: ../src/connector-context.cpp:1480
6189 msgid "Create connector"
6190 msgstr "Creează un conector"
6192 #: ../src/connector-context.cpp:1503
6193 msgid "Finishing connector"
6194 msgstr "Finalizare conector"
6196 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6197 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6198 msgstr ""
6200 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6201 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6202 msgstr "Selectați <b>cel puțin un obiect non-conector</b>."
6204 #: ../src/connector-context.cpp:1936
6205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
6206 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6207 msgstr ""
6209 #: ../src/connector-context.cpp:1937
6210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
6211 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6212 msgstr ""
6214 #: ../src/context-fns.cpp:36
6215 #: ../src/context-fns.cpp:65
6216 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6217 msgstr "<b>Stratul curent este ascuns</b>. Dezvăluiți-l pentru a putea desena pe el."
6219 #: ../src/context-fns.cpp:42
6220 #: ../src/context-fns.cpp:71
6221 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6222 msgstr "<b>Stratul curent este blocat</b>. Deblocați-l pentru a putea desena pe el."
6224 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6225 msgid "Create guide"
6226 msgstr "Creează un ghidaj"
6228 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6229 msgid "Move guide"
6230 msgstr "Mută ghidajul"
6232 #: ../src/desktop-events.cpp:409
6233 #: ../src/desktop-events.cpp:455
6234 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6235 msgid "Delete guide"
6236 msgstr "Șterge ghidajul"
6238 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6239 #, c-format
6240 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6241 msgstr "<b>Linii de ghidare</b>: %s"
6243 #: ../src/desktop.cpp:843
6244 msgid "No previous zoom."
6245 msgstr "Niciun zoom precedent."
6247 #: ../src/desktop.cpp:868
6248 msgid "No next zoom."
6249 msgstr "Niciun zoom următor."
6251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6252 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6253 msgstr "<small>Nu este selectat nimic.</small>"
6255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6256 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6257 msgstr "<small>Mai mult de un obiect selectat.</small>"
6259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6260 #, c-format
6261 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6262 msgstr "<small>Obiectul are <b>%d</b> clone mozaicate.</small>"
6264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6265 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6266 msgstr "<small>Obiectul nu are clone mozaicate.</small>"
6268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6269 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6270 msgstr ""
6272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6273 msgid "Unclump tiled clones"
6274 msgstr ""
6276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6277 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6278 msgstr ""
6280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6281 msgid "Delete tiled clones"
6282 msgstr ""
6284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
6285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6286 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6287 msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
6289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6290 msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
6291 msgstr "Dacă vreți să clonați câteva obiecte, <b>grupați-le</b> și <b>clonați grupul</b> rezultat."
6293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6294 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6295 msgstr ""
6297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6298 msgid "Create tiled clones"
6299 msgstr "Creează clone în mozaic"
6301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6302 msgid "<small>Per row:</small>"
6303 msgstr "<small>Pe rând:</small>"
6305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6306 msgid "<small>Per column:</small>"
6307 msgstr "<small>Pe coloană:</small>"
6309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6310 msgid "<small>Randomize:</small>"
6311 msgstr "<small>Randomizare:</small>"
6313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6314 msgid "_Symmetry"
6315 msgstr "_Simetrie"
6317 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6318 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6319 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6320 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6321 #.
6322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6323 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6324 msgstr "Selectează unul dintre cele 17 grupuri de simetrie pentru mozaicare"
6326 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6328 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6329 msgstr "<b>P1</b>: translație simplă"
6331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6332 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6333 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotație"
6335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6336 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6337 msgstr ""
6339 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6340 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6342 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6343 msgstr ""
6345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6346 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6347 msgstr ""
6349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6350 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6351 msgstr ""
6353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6354 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6355 msgstr ""
6357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6358 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6359 msgstr ""
6361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6362 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6363 msgstr ""
6365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6366 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6367 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotație"
6369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6370 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6371 msgstr ""
6373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6374 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6375 msgstr ""
6377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6378 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6379 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotație"
6381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6382 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6383 msgstr ""
6385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6386 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6387 msgstr ""
6389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6390 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6391 msgstr ""
6393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6394 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6395 msgstr ""
6397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6398 msgid "S_hift"
6399 msgstr "S_hift"
6401 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6403 #, no-c-format
6404 msgid "<b>Shift X:</b>"
6405 msgstr "<b>Decalaj X:</b>"
6407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6408 #, no-c-format
6409 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6410 msgstr "Decalaj orizontal pe rând (în % din lățimea dalei)"
6412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6413 #, no-c-format
6414 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6415 msgstr "Decalaj orizontal pe coloană (în % din lățimea dalei)"
6417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6418 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6419 msgstr "Randomizează decalajul orizontal cu acest procentaj"
6421 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6423 #, no-c-format
6424 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6425 msgstr "<b>Decalaj Y:</b>"
6427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6428 #, no-c-format
6429 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6430 msgstr "Decalaj vertical pe rând (în % din lățimea dalei)"
6432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6433 #, no-c-format
6434 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6435 msgstr "Decalaj vertical pe coloană (în % din lățimea dalei)"
6437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6438 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6439 msgstr "Randomizează decalajul vertical cu acest procentaj"
6441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
6442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6443 msgid "<b>Exponent:</b>"
6444 msgstr "<b>Exponent:</b>"
6446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6447 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6448 msgstr ""
6450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6451 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6452 msgstr ""
6454 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
6456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
6458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
6460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6461 msgid "<small>Alternate:</small>"
6462 msgstr "<small>Alternare:</small>"
6464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6465 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6466 msgstr ""
6468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6469 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6470 msgstr ""
6472 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
6474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6476 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6477 msgstr ""
6479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6480 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6481 msgstr ""
6483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6484 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6485 msgstr ""
6487 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6489 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6490 msgstr ""
6492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6493 msgid "Exclude tile height in shift"
6494 msgstr ""
6496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6497 msgid "Exclude tile width in shift"
6498 msgstr ""
6500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6501 msgid "Sc_ale"
6502 msgstr "Sc_ală"
6504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6505 msgid "<b>Scale X:</b>"
6506 msgstr "<b>Scală X:</b>"
6508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6509 #, no-c-format
6510 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6511 msgstr ""
6513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6514 #, no-c-format
6515 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6516 msgstr ""
6518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6519 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6520 msgstr "Randomizează scala orizontală cu acest procentaj"
6522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6523 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6524 msgstr "<b>Scală Y:</b>"
6526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6527 #, no-c-format
6528 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6529 msgstr ""
6531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6532 #, no-c-format
6533 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6534 msgstr ""
6536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6537 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6538 msgstr "Randomizează scala verticală cu acest procentaj"
6540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6541 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6542 msgstr ""
6544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6545 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6546 msgstr ""
6548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6549 msgid "<b>Base:</b>"
6550 msgstr "<b>Bază:</b>"
6552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
6553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6554 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6555 msgstr ""
6557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6558 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6559 msgstr ""
6561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6562 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6563 msgstr ""
6565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6566 msgid "Cumulate the scales for each row"
6567 msgstr ""
6569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6570 msgid "Cumulate the scales for each column"
6571 msgstr ""
6573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6574 msgid "_Rotation"
6575 msgstr "_Rotație"
6577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6578 msgid "<b>Angle:</b>"
6579 msgstr "<b>Unghi:</b>"
6581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6582 #, no-c-format
6583 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6584 msgstr ""
6586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6587 #, no-c-format
6588 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6589 msgstr ""
6591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6592 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6593 msgstr "Randomizează unghiul de rotație cu acest procentaj"
6595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6596 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6597 msgstr ""
6599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6600 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6601 msgstr ""
6603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6604 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6605 msgstr ""
6607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6608 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6609 msgstr ""
6611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6612 msgid "_Blur & opacity"
6613 msgstr "_Neclaritate și opacitate"
6615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6616 msgid "<b>Blur:</b>"
6617 msgstr "<b>Neclaritate:</b>"
6619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6620 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6621 msgstr ""
6623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6624 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6625 msgstr ""
6627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6628 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6629 msgstr "Randomizează neclaritatea de titlu cu acest procentaj"
6631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6632 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6633 msgstr ""
6635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6636 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6637 msgstr ""
6639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6640 msgid "<b>Fade out:</b>"
6641 msgstr ""
6643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6644 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6645 msgstr ""
6647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6648 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6649 msgstr ""
6651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6652 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6653 msgstr ""
6655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6656 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6657 msgstr ""
6659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6660 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6661 msgstr ""
6663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6664 msgid "Co_lor"
6665 msgstr "Cu_loare"
6667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6668 msgid "Initial color: "
6669 msgstr "Culoarea inițială: "
6671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6672 msgid "Initial color of tiled clones"
6673 msgstr "Culoarea inițială a clonelor mozaicate"
6675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6676 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
6677 msgstr "Culoarea inițială a clonelor (doar când originalul nu are definită umplerea sau conturarea)"
6679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6680 msgid "<b>H:</b>"
6681 msgstr "<b>H:</b>"
6683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6684 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6685 msgstr ""
6687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6688 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6689 msgstr ""
6691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6692 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6693 msgstr ""
6695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6696 msgid "<b>S:</b>"
6697 msgstr "<b>S:</b>"
6699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6700 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6701 msgstr ""
6703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6704 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6705 msgstr ""
6707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6708 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6709 msgstr "Randomizează saturația culorii cu acest procentaj"
6711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6712 msgid "<b>L:</b>"
6713 msgstr "<b>L:</b>"
6715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6716 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6717 msgstr ""
6719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6720 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6724 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6728 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6732 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6733 msgstr ""
6735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6736 msgid "_Trace"
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6740 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6741 msgstr ""
6743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6744 msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
6745 msgstr ""
6747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6748 msgid "1. Pick from the drawing:"
6749 msgstr "1. Alege din desen:"
6751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6752 msgid "Pick the visible color and opacity"
6753 msgstr "Alege culoarea și opacitatea vizibilă"
6755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6756 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6757 msgstr "Alege opacitatea totală acumulată"
6759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6760 msgid "R"
6761 msgstr "R"
6763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6764 msgid "Pick the Red component of the color"
6765 msgstr "Alege componenta Roșie a culorii"
6767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6768 msgid "G"
6769 msgstr "G"
6771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6772 msgid "Pick the Green component of the color"
6773 msgstr "Alege componenta verde a culorii"
6775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6776 msgid "B"
6777 msgstr "B"
6779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6780 msgid "Pick the Blue component of the color"
6781 msgstr "Alege componenta Albastră a culorii"
6783 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6784 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6786 msgid "clonetiler|H"
6787 msgstr ""
6789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6790 msgid "Pick the hue of the color"
6791 msgstr "Alege nuanța culorii"
6793 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6794 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6796 msgid "clonetiler|S"
6797 msgstr ""
6799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6800 msgid "Pick the saturation of the color"
6801 msgstr "Alege saturația culorii"
6803 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6804 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6806 msgid "clonetiler|L"
6807 msgstr ""
6809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6810 msgid "Pick the lightness of the color"
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6814 msgid "2. Tweak the picked value:"
6815 msgstr ""
6817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6818 msgid "Gamma-correct:"
6819 msgstr ""
6821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6822 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6823 msgstr ""
6825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6826 msgid "Randomize:"
6827 msgstr "Randomizare:"
6829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6830 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6831 msgstr "Randomizează valoarea aleasă cu acest procentaj"
6833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6834 msgid "Invert:"
6835 msgstr "Inversează:"
6837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6838 msgid "Invert the picked value"
6839 msgstr "Inversează valoarea aleasă"
6841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6842 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6843 msgstr ""
6845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6846 msgid "Presence"
6847 msgstr "Prezență"
6849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6850 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
6851 msgstr ""
6853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6854 msgid "Size"
6855 msgstr "Dimensiune"
6857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6858 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6859 msgstr ""
6861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6862 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6866 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6867 msgstr ""
6869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6870 msgid "How many rows in the tiling"
6871 msgstr ""
6873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6874 msgid "How many columns in the tiling"
6875 msgstr ""
6877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6878 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6879 msgstr ""
6881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6882 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6883 msgstr ""
6885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6886 msgid "Rows, columns: "
6887 msgstr "Rânduri, coloane: "
6889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6890 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6891 msgstr "Creează numărul specificat de rânduri și coloane"
6893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6894 msgid "Width, height: "
6895 msgstr "Lățime, înălțime: "
6897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6898 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6899 msgstr ""
6901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6902 msgid "Use saved size and position of the tile"
6903 msgstr ""
6905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6906 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
6907 msgstr ""
6909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6910 msgid " <b>_Create</b> "
6911 msgstr " <b>_Creează</b> "
6913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6914 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6915 msgstr ""
6917 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6918 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6919 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6920 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6921 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6923 msgid " _Unclump "
6924 msgstr ""
6926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6927 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6928 msgstr ""
6930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6931 msgid " Re_move "
6932 msgstr " Eli_mină "
6934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6935 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6936 msgstr ""
6938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6939 msgid " R_eset "
6940 msgstr " R_esetează "
6942 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6944 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
6945 msgstr ""
6946 "Resetează la zero toate decalajele, scalările, rotațiile, opacitățile \\n"
6947 " și modificările de culoare din caseta de dialog"
6949 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6950 #: ../src/verbs.cpp:2582
6951 msgid "_Page"
6952 msgstr "_Pagină"
6954 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6955 #: ../src/verbs.cpp:2586
6956 msgid "_Drawing"
6957 msgstr "_Desen"
6959 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6960 #: ../src/verbs.cpp:2588
6961 msgid "_Selection"
6962 msgstr "_Selecție"
6964 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6965 msgid "_Custom"
6966 msgstr "Personali_zat"
6968 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6969 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6970 msgstr "<big><b>Zonă de exportat</b></big>"
6972 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6973 msgid "Units:"
6974 msgstr "Unități:"
6976 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6977 msgid "_x0:"
6978 msgstr "_x0:"
6980 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6981 msgid "x_1:"
6982 msgstr "x_1:"
6984 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6985 msgid "Wid_th:"
6986 msgstr "Lăț_ime:"
6988 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6989 msgid "_y0:"
6990 msgstr "_y0:"
6992 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6993 msgid "y_1:"
6994 msgstr "y_1:"
6996 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6997 msgid "Hei_ght:"
6998 msgstr "Înălți_me:"
7000 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
7001 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
7002 msgstr "<big><b>Dimensiune bitmap</b></big>"
7004 #: ../src/dialogs/export.cpp:484
7005 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
7006 msgid "_Width:"
7007 msgstr "_Lățime:"
7009 #: ../src/dialogs/export.cpp:484
7010 #: ../src/dialogs/export.cpp:498
7011 msgid "pixels at"
7012 msgstr "pixeli la"
7014 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
7015 msgid "dp_i"
7016 msgstr "dp_i"
7018 #: ../src/dialogs/export.cpp:498
7019 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
7020 msgid "_Height:"
7021 msgstr "Î_nălțime:"
7023 #: ../src/dialogs/export.cpp:509
7024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
7025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
7026 msgid "dpi"
7027 msgstr "dpi"
7029 #. true = has mnemonic
7030 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
7031 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
7032 msgstr "<big><b>Nume de _fișier</b></big>"
7034 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
7035 msgid "_Browse..."
7036 msgstr "_Răsfoiește..."
7038 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
7039 msgid "Batch export all selected objects"
7040 msgstr "Exportă în lot toate obiectele selectate"
7042 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
7043 msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
7044 msgstr "Exportă fiecare obiect selectat în fișierul PNG prpriu, folosind, dacă există, indicii de export (cu precauție, suprascrie fără să întrebe !)"
7046 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
7047 msgid "Hide all except selected"
7048 msgstr "Ascunde toate obiectele cu excepția celor selectate"
7050 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
7051 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
7052 msgstr "În imaginea exportată, ascunde toate obiectele cu excepția celor care sunt selectate"
7054 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
7055 msgid "_Export"
7056 msgstr "_Exportă"
7058 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
7059 msgid "Export the bitmap file with these settings"
7060 msgstr "Exportă fișierul bitmap cu aceste setări"
7062 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
7063 #, c-format
7064 msgid "Batch export %d selected object"
7065 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
7066 msgstr[0] "Exportă în lot %d obiect selectat"
7067 msgstr[1] "Exportă în lot %d obiecte selectate"
7068 msgstr[2] "Exportă în lot %d de obiecte selectate"
7070 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
7071 msgid "Export in progress"
7072 msgstr "Export în curs"
7074 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
7075 #, c-format
7076 msgid "Exporting %d files"
7077 msgstr "Se exportă %d fișiere"
7079 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145
7080 #: ../src/dialogs/export.cpp:1222
7081 #, c-format
7082 msgid "Could not export to filename %s.\n"
7083 msgstr ""
7085 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
7086 msgid "You have to enter a filename"
7087 msgstr "Trebuie să introduceți un nume pentru acest fișier"
7089 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
7090 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
7091 msgstr "Zona aleasă pentru export nu este validă"
7093 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
7094 #, c-format
7095 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
7096 msgstr "Directorul %s nu există sau nu este un director.\n"
7098 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
7099 #, c-format
7100 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
7101 msgstr "Se exportă %s (%lu x %lu)"
7103 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331
7104 #: ../src/dialogs/export.cpp:1366
7105 msgid "Select a filename for exporting"
7106 msgstr "Selectați un nume de fișier pentru a face exportul"
7108 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
7109 #: ../src/dialogs/find.cpp:362
7110 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
7111 #, c-format
7112 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
7113 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
7114 msgstr[0] "A fost găsit <b>%d</b> obiect (din <b>%d</b>), potrivire %s."
7115 msgstr[1] "Au fost găsite <b>%d</b> obiecte (din <b>%d</b>), potrivire %s."
7116 msgstr[2] "Au fost găsite <b>%d</b> de obiecte (din <b>%d</b>), potrivire %s."
7118 #: ../src/dialogs/find.cpp:365
7119 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7120 msgid "exact"
7121 msgstr "exactă"
7123 #: ../src/dialogs/find.cpp:365
7124 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7125 msgid "partial"
7126 msgstr "parțială"
7128 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
7129 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
7130 msgid "No objects found"
7131 msgstr "Nu s-a găsit niciun obiect"
7133 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7134 msgid "T_ype: "
7135 msgstr "T_ip: "
7137 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
7138 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7139 msgid "Search in all object types"
7140 msgstr "Caută în toate tipurile de obiecte"
7142 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
7143 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7144 msgid "All types"
7145 msgstr "Toate tipurile"
7147 #: ../src/dialogs/find.cpp:548
7148 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7149 msgid "Search all shapes"
7150 msgstr "Caută toate formele"
7152 #: ../src/dialogs/find.cpp:548
7153 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7154 msgid "All shapes"
7155 msgstr "Toate formele"
7157 #: ../src/dialogs/find.cpp:565
7158 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7159 msgid "Search rectangles"
7160 msgstr "Caută dreptughiuri"
7162 #: ../src/dialogs/find.cpp:565
7163 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7164 msgid "Rectangles"
7165 msgstr "Dreptunghiuri"
7167 #: ../src/dialogs/find.cpp:570
7168 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7169 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7170 msgstr "Caută elipse, arcuri și cercuri"
7172 #: ../src/dialogs/find.cpp:570
7173 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7174 msgid "Ellipses"
7175 msgstr "Elipse"
7177 #: ../src/dialogs/find.cpp:575
7178 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7179 msgid "Search stars and polygons"
7180 msgstr "Caută stelele și poligoanele"
7182 #: ../src/dialogs/find.cpp:575
7183 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7184 msgid "Stars"
7185 msgstr "Stele"
7187 #: ../src/dialogs/find.cpp:580
7188 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7189 msgid "Search spirals"
7190 msgstr "Caută spirale"
7192 #: ../src/dialogs/find.cpp:580
7193 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7194 msgid "Spirals"
7195 msgstr "Spirale"
7197 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7198 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7199 #: ../src/dialogs/find.cpp:593
7200 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7201 msgid "Search paths, lines, polylines"
7202 msgstr "Caută trasee, linii și polilinii"
7204 #: ../src/dialogs/find.cpp:593
7205 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
7207 msgid "Paths"
7208 msgstr "Trasee"
7210 #: ../src/dialogs/find.cpp:598
7211 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7212 msgid "Search text objects"
7213 msgstr "Caută obiecte text"
7215 #: ../src/dialogs/find.cpp:598
7216 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7217 msgid "Texts"
7218 msgstr "Texte"
7220 #: ../src/dialogs/find.cpp:603
7221 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7222 msgid "Search groups"
7223 msgstr "Caută grupuri"
7225 #: ../src/dialogs/find.cpp:603
7226 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7227 msgid "Groups"
7228 msgstr "Grupuri"
7230 #: ../src/dialogs/find.cpp:608
7231 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7232 msgid "Search clones"
7233 msgstr "Caută clone"
7235 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7236 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7237 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7238 #: ../src/dialogs/find.cpp:612
7239 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7240 msgid "find|Clones"
7241 msgstr "Clone"
7243 #: ../src/dialogs/find.cpp:617
7244 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7245 msgid "Search images"
7246 msgstr "Caută imagini"
7248 #: ../src/dialogs/find.cpp:622
7249 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7250 msgid "Search offset objects"
7251 msgstr "Caută obiecte de decalaj"
7253 #: ../src/dialogs/find.cpp:622
7254 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7255 msgid "Offsets"
7256 msgstr "Decalaje"
7258 #: ../src/dialogs/find.cpp:687
7259 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7260 msgid "_Text: "
7261 msgstr "_Text:"
7263 #: ../src/dialogs/find.cpp:687
7264 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7265 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7266 msgstr "Găsește obiecte după conținutul textului lor (potrivire exactă sau parțială)"
7268 #: ../src/dialogs/find.cpp:688
7269 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7270 msgid "_ID: "
7271 msgstr "_ID: "
7273 #: ../src/dialogs/find.cpp:688
7274 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7275 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7276 msgstr "Caută obiecte pe baza valorii atributului ID (potrivire exactă sau parțială)"
7278 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
7279 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7280 msgid "_Style: "
7281 msgstr "_Stil: "
7283 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
7284 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7285 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7286 msgstr ""
7288 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
7289 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7290 msgid "_Attribute: "
7291 msgstr "_Atribut: "
7293 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
7294 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7295 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7296 msgstr ""
7298 #: ../src/dialogs/find.cpp:704
7299 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7300 msgid "Search in s_election"
7301 msgstr "Caută în s_elecție"
7303 #: ../src/dialogs/find.cpp:708
7304 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7305 msgid "Limit search to the current selection"
7306 msgstr "Limitează căutarea la selecția curentă"
7308 #: ../src/dialogs/find.cpp:713
7309 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7310 msgid "Search in current _layer"
7311 msgstr "Caută în stratu_l curent"
7313 #: ../src/dialogs/find.cpp:717
7314 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7315 msgid "Limit search to the current layer"
7316 msgstr "Limitează căutarea la stratul curent"
7318 #: ../src/dialogs/find.cpp:722
7319 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7320 msgid "Include _hidden"
7321 msgstr "Include elementele asc_unse"
7323 #: ../src/dialogs/find.cpp:726
7324 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7325 msgid "Include hidden objects in search"
7326 msgstr "Include în căutare și obiectele ascunse"
7328 #: ../src/dialogs/find.cpp:731
7329 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7330 msgid "Include l_ocked"
7331 msgstr "Include elementele _blocate"
7333 #: ../src/dialogs/find.cpp:735
7334 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7335 msgid "Include locked objects in search"
7336 msgstr "Include în căutare și obiectele blocate"
7338 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7339 #: ../src/dialogs/find.cpp:746
7340 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7341 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7342 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7343 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7344 msgid "_Clear"
7345 msgstr "_Golește"
7347 #: ../src/dialogs/find.cpp:746
7348 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7349 msgid "Clear values"
7350 msgstr "Golește valorile"
7352 #: ../src/dialogs/find.cpp:747
7353 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7354 msgid "_Find"
7355 msgstr "_Caută"
7357 #: ../src/dialogs/find.cpp:747
7358 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7359 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7360 msgstr ""
7362 #. Create the label for the object id
7363 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7364 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7365 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7366 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7367 msgid "_Id"
7368 msgstr "_ID"
7370 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7371 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7372 msgstr "ID-ul = atribut (sunt permise numai litere, cifre și caracterele .-_:)"
7374 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7375 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
7376 #: ../src/verbs.cpp:2439
7377 #: ../src/verbs.cpp:2445
7378 msgid "_Set"
7379 msgstr "_Stabilește"
7381 #. Create the label for the object label
7382 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7383 msgid "_Label"
7384 msgstr "E_tichetă"
7386 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7387 msgid "A freeform label for the object"
7388 msgstr "O etichetă de formă liberă pentru obiect"
7390 #. Create the label for the object title
7391 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7392 msgid "_Title"
7393 msgstr "_Titlu"
7395 #. Create the frame for the object description
7396 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7397 msgid "_Description"
7398 msgstr "_Descriere"
7400 #. Hide
7401 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7402 msgid "_Hide"
7403 msgstr "_Ascunde"
7405 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7406 msgid "Check to make the object invisible"
7407 msgstr "Bifați pentru a face obiectul invizibil"
7409 #. Lock
7410 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7411 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7412 msgid "L_ock"
7413 msgstr "Bl_ochează"
7415 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7416 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7417 msgstr "Bifați pentru a face obiectul insensibil (neselectabil cu mausul)"
7419 #. Create the frame for interactivity options
7420 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7421 msgid "_Interactivity"
7422 msgstr "_Interactivitate"
7424 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7425 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7426 msgid "Ref"
7427 msgstr ""
7429 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7430 msgid "Lock object"
7431 msgstr "Blochează obiectul"
7433 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7434 msgid "Unlock object"
7435 msgstr "Deblochează obiectul"
7437 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7438 msgid "Hide object"
7439 msgstr "Ascunde obiectul"
7441 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7442 msgid "Unhide object"
7443 msgstr ""
7445 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7446 msgid "Id invalid! "
7447 msgstr ""
7449 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7450 msgid "Id exists! "
7451 msgstr ""
7453 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7454 msgid "Set object ID"
7455 msgstr ""
7457 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7458 msgid "Set object label"
7459 msgstr ""
7461 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7462 msgid "Set object title"
7463 msgstr "Stabilește titlul obiectului"
7465 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7466 msgid "Set object description"
7467 msgstr "Stabilește descrierea obiectului"
7469 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7470 msgid "Href:"
7471 msgstr "Ref. oriz.:"
7473 #. default x:
7474 #. default y:
7475 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
7477 msgid "Target:"
7478 msgstr "Țintă:"
7480 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7481 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7482 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7483 msgid "Role:"
7484 msgstr "Rol:"
7486 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7487 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7488 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7489 msgid "Arcrole:"
7490 msgstr ""
7492 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7493 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7494 msgid "Title:"
7495 msgstr "Titlu:"
7497 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7498 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7499 msgid "Actuate:"
7500 msgstr ""
7502 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7503 msgid "URL:"
7504 msgstr "URL:"
7506 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7507 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
7508 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7509 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
7510 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
7512 msgid "X:"
7513 msgstr "X:"
7515 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7516 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
7517 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7518 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
7519 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
7521 msgid "Y:"
7522 msgstr "Y:"
7524 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7525 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
7526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
7527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
7528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
7529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
7530 msgid "Width:"
7531 msgstr "Lățime:"
7533 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7534 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7535 msgid "Height:"
7536 msgstr "Înălțime:"
7538 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7539 #, c-format
7540 msgid "%s Properties"
7541 msgstr "Proprietăți %s"
7543 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7544 #, c-format
7545 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7546 msgstr ""
7548 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7549 #, c-format
7550 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7551 msgstr ""
7553 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7554 #, c-format
7555 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7556 msgstr "Nu este în dicționar (%s): <b>%s</b>"
7558 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7559 msgid "<i>Checking...</i>"
7560 msgstr "<i>Se verifică...</i>"
7562 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7563 msgid "Fix spelling"
7564 msgstr ""
7566 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7567 msgid "Suggestions:"
7568 msgstr "Sugestii:"
7570 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7571 msgid "_Accept"
7572 msgstr "_Acceptă"
7574 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7575 msgid "Accept the chosen suggestion"
7576 msgstr "Acceptă sugestia aleasă"
7578 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7579 msgid "_Ignore once"
7580 msgstr "_Ignoră o dată"
7582 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7583 msgid "Ignore this word only once"
7584 msgstr "Ignoră acest cuvânt doar o dată"
7586 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7587 msgid "_Ignore"
7588 msgstr "_Ignoră"
7590 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7591 msgid "Ignore this word in this session"
7592 msgstr "Ignoră acest cuvânt în această sesiune"
7594 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7595 msgid "A_dd to dictionary:"
7596 msgstr "A_daugă la dicționar:"
7598 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7599 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7600 msgstr "Adaugă acest cuvânt în dicționarul ales"
7602 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7603 msgid "_Stop"
7604 msgstr "_Stop"
7606 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7607 msgid "Stop the check"
7608 msgstr "Oprește verificarea"
7610 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7611 msgid "_Start"
7612 msgstr "_Start"
7614 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7615 msgid "Start the check"
7616 msgstr "Pornește verificarea"
7618 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7619 msgid "Font"
7620 msgstr "Font"
7622 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7623 msgid "Align lines left"
7624 msgstr "Aliniază liniile la stânga"
7626 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7627 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7628 msgid "Center lines"
7629 msgstr "Centrează liniile"
7631 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7632 msgid "Align lines right"
7633 msgstr "Aliniază liniile la dreapta"
7635 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7636 msgid "Justify lines"
7637 msgstr ""
7639 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
7640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
7641 msgid "Horizontal text"
7642 msgstr "Text orizontal"
7644 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
7645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
7646 msgid "Vertical text"
7647 msgstr "Text vertical"
7649 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7650 msgid "Line spacing:"
7651 msgstr "Spațiere între linii:"
7653 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7654 msgid "Set as default"
7655 msgstr "Stabilește ca implicit"
7657 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
7658 #: ../src/text-context.cpp:1500
7659 msgid "Set text style"
7660 msgstr "Stabilește stilul textului"
7662 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7663 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7664 msgstr "<b>Clic</b> pentru a selecta noduri, <b>trage</b> pentru a le rearanja."
7666 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7667 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7668 msgstr "<b>Clic</b> pe atribut pentru a-l edita."
7670 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7671 #, c-format
7672 msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
7673 msgstr ""
7675 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7676 msgid "Drag to reorder nodes"
7677 msgstr ""
7679 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7680 msgid "New element node"
7681 msgstr ""
7683 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7684 msgid "New text node"
7685 msgstr ""
7687 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
7688 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7689 msgid "Duplicate node"
7690 msgstr ""
7692 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7693 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7694 msgstr ""
7696 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
7697 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7698 msgid "Unindent node"
7699 msgstr ""
7701 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
7702 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7703 msgid "Indent node"
7704 msgstr ""
7706 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
7707 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7708 msgid "Raise node"
7709 msgstr ""
7711 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
7712 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7713 msgid "Lower node"
7714 msgstr ""
7716 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
7717 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7718 msgid "Delete attribute"
7719 msgstr "Șterge atributul"
7721 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7722 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7723 msgid "Attribute name"
7724 msgstr "Nume atribut"
7726 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7727 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
7728 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7729 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7730 msgid "Set attribute"
7731 msgstr "Stabilește atributul"
7733 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7734 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7735 msgid "Set"
7736 msgstr "Stabilește"
7738 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7739 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7740 msgid "Attribute value"
7741 msgstr "Valoare atribut"
7743 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7744 msgid "Drag XML subtree"
7745 msgstr ""
7747 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7748 msgid "New element node..."
7749 msgstr ""
7751 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7752 msgid "Cancel"
7753 msgstr "Renunță"
7755 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7756 msgid "Create"
7757 msgstr "Creează"
7759 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7760 msgid "Create new element node"
7761 msgstr ""
7763 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7764 msgid "Create new text node"
7765 msgstr ""
7767 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7768 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7772 msgid "Change attribute"
7773 msgstr "Schimbă atributul"
7775 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
7776 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7777 msgid "Grid _units:"
7778 msgstr "_Unități de măsură pentru grilă:"
7780 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
7781 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7782 msgid "_Origin X:"
7783 msgstr "_Origine X:"
7785 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
7786 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
7788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
7789 msgid "X coordinate of grid origin"
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
7793 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7794 msgid "O_rigin Y:"
7795 msgstr "O_rigine Y:"
7797 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
7798 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
7800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7801 msgid "Y coordinate of grid origin"
7802 msgstr ""
7804 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7805 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7806 msgid "Spacing _Y:"
7807 msgstr "Spațiere _Y:"
7809 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
7811 msgid "Base length of z-axis"
7812 msgstr ""
7814 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
7816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
7817 msgid "Angle X:"
7818 msgstr ""
7820 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
7822 msgid "Angle of x-axis"
7823 msgstr ""
7825 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
7828 msgid "Angle Z:"
7829 msgstr ""
7831 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7833 msgid "Angle of z-axis"
7834 msgstr ""
7836 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
7837 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7838 msgid "Grid line _color:"
7839 msgstr "_Culoare linii de grilă:"
7841 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
7842 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7843 msgid "Grid line color"
7844 msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
7846 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
7847 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7848 msgid "Color of grid lines"
7849 msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
7851 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
7852 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7853 msgid "Ma_jor grid line color:"
7854 msgstr "C_uloare linie principală de grilă:"
7856 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
7857 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7858 msgid "Major grid line color"
7859 msgstr ""
7861 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
7862 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7863 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7864 msgstr ""
7866 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
7867 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7868 msgid "_Major grid line every:"
7869 msgstr "_Linie principală de grilă la fiecare:"
7871 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
7872 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7873 msgid "lines"
7874 msgstr "linii"
7876 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7877 msgid "Rectangular grid"
7878 msgstr "Grilă dreptunghiulară"
7880 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7881 msgid "Axonometric grid"
7882 msgstr ""
7884 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7885 msgid "Create new grid"
7886 msgstr "Creează o grilă nouă"
7888 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7889 msgid "_Enabled"
7890 msgstr "_Activat"
7892 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7893 msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
7894 msgstr ""
7896 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7897 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7898 msgstr ""
7900 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7901 msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7905 msgid "_Visible"
7906 msgstr "_Vizibl"
7908 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7909 msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7913 msgid "Spacing _X:"
7914 msgstr "Spațiere _X:"
7916 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
7918 msgid "Distance between vertical grid lines"
7919 msgstr ""
7921 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
7923 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7924 msgstr ""
7926 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7927 msgid "_Show dots instead of lines"
7928 msgstr ""
7930 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7931 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7932 msgstr ""
7934 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7935 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
7936 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
7937 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
7938 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
7939 msgid "UNDEFINED"
7940 msgstr ""
7942 # se combină atunci când snap
7943 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
7944 msgid "grid line"
7945 msgstr "linia grilei"
7947 # se combină atunci când snap
7948 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
7949 msgid "grid intersection"
7950 msgstr "intersecția grilei"
7952 # se combină atunci când snap
7953 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
7954 msgid "guide"
7955 msgstr "ghidaj"
7957 # se combină atunci când snap
7958 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
7959 msgid "guide intersection"
7960 msgstr "intersecția ghidajelor"
7962 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
7963 msgid "guide origin"
7964 msgstr ""
7966 # se combină atunci când snap
7967 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
7968 msgid "grid-guide intersection"
7969 msgstr "intersecția grilei cu ghidajele"
7971 # se combină atunci când snap
7972 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
7973 msgid "cusp node"
7974 msgstr "nodul ascuțit"
7976 # se combină atunci când snap
7977 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
7978 msgid "smooth node"
7979 msgstr "nodul neted"
7981 # se combină atunci când snap
7982 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
7983 msgid "path"
7984 msgstr "traseu"
7986 # se combină atunci când snap
7987 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
7988 msgid "path intersection"
7989 msgstr "intersecția traseelor"
7991 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
7992 msgid "bounding box corner"
7993 msgstr ""
7995 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
7996 msgid "bounding box side"
7997 msgstr ""
7999 # se combină atunci când snap
8000 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
8001 msgid "page border"
8002 msgstr "chenarul paginii"
8004 # se combină atunci când snap
8005 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
8006 msgid "line midpoint"
8007 msgstr "punctul de mijloc al liniei"
8009 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
8010 msgid "object midpoint"
8011 msgstr ""
8013 # se combină atunci când snap
8014 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
8015 msgid "object rotation center"
8016 msgstr "centrul de rotație al obiectului"
8018 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
8019 msgid "handle"
8020 msgstr "mâner"
8022 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
8023 msgid "bounding box side midpoint"
8024 msgstr ""
8026 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
8027 msgid "bounding box midpoint"
8028 msgstr ""
8030 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
8031 msgid "page corner"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
8035 msgid "convex hull corner"
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
8039 msgid "quadrant point"
8040 msgstr ""
8042 # se combină atunci când snap
8043 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
8044 msgid "center"
8045 msgstr "centru"
8047 # se combină atunci când snap
8048 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
8049 msgid "corner"
8050 msgstr "colț"
8052 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
8053 msgid "text baseline"
8054 msgstr ""
8056 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
8057 msgid "constrained angle"
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
8061 msgid "constraint"
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
8065 msgid "Bounding box corner"
8066 msgstr "Colțul chenarului circumscris"
8068 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
8069 msgid "Bounding box midpoint"
8070 msgstr "Punctul median al chenarului circumscris"
8072 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
8073 msgid "Bounding box side midpoint"
8074 msgstr "Punctul median din lateral al chenarului circumscris"
8076 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
8077 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1191
8078 msgid "Smooth node"
8079 msgstr "Nodul neted"
8081 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
8082 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1190
8083 msgid "Cusp node"
8084 msgstr "Nodul ascuțit"
8086 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
8087 msgid "Line midpoint"
8088 msgstr ""
8090 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
8091 msgid "Object midpoint"
8092 msgstr ""
8094 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
8095 msgid "Object rotation center"
8096 msgstr ""
8098 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
8099 msgid "Handle"
8100 msgstr "Mânerul"
8102 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
8103 msgid "Path intersection"
8104 msgstr "Intersecția de cale"
8106 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
8107 msgid "Guide"
8108 msgstr "Ghidajul"
8110 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
8111 msgid "Guide origin"
8112 msgstr "Originea de ghidaj"
8114 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
8115 msgid "Convex hull corner"
8116 msgstr ""
8118 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
8119 msgid "Quadrant point"
8120 msgstr ""
8122 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
8123 msgid "Center"
8124 msgstr "Centrul"
8126 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
8127 msgid "Corner"
8128 msgstr "Colțul"
8130 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
8131 msgid "Text baseline"
8132 msgstr ""
8134 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
8135 msgid "Multiple of grid spacing"
8136 msgstr ""
8138 # se combină atunci când snap
8139 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
8140 msgid " to "
8141 msgstr " la "
8143 #: ../src/document.cpp:478
8144 #, c-format
8145 msgid "New document %d"
8146 msgstr "Document nou %d"
8148 #: ../src/document.cpp:510
8149 #, c-format
8150 msgid "Memory document %d"
8151 msgstr "Document memorie %d"
8153 #: ../src/document.cpp:740
8154 #, c-format
8155 msgid "Unnamed document %d"
8156 msgstr "Document fără nume %d"
8158 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
8159 #: ../src/draw-context.cpp:577
8160 msgid "Path is closed."
8161 msgstr "Traseul este închis."
8163 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
8164 #: ../src/draw-context.cpp:592
8165 msgid "Closing path."
8166 msgstr "Închidere traseu."
8168 #: ../src/draw-context.cpp:702
8169 msgid "Draw path"
8170 msgstr "Desenează traseu"
8172 #: ../src/draw-context.cpp:863
8173 msgid "Creating single dot"
8174 msgstr ""
8176 #: ../src/draw-context.cpp:864
8177 msgid "Create single dot"
8178 msgstr ""
8180 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
8181 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
8182 #: ../src/dropper-context.cpp:312
8183 #, c-format
8184 msgid " alpha %.3g"
8185 msgstr " alfa %.3g"
8187 #. where the color is picked, to show in the statusbar
8188 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8189 #, c-format
8190 msgid ", averaged with radius %d"
8191 msgstr ""
8193 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8194 #, c-format
8195 msgid " under cursor"
8196 msgstr " sub cursor"
8198 #. message, to show in the statusbar
8199 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8200 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8201 msgstr "<b>Eliberați mausul</b> pentru a desemna culoarea."
8203 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8204 #: ../src/tools-switch.cpp:215
8205 msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8209 msgid "Set picked color"
8210 msgstr ""
8212 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8213 msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8214 msgstr ""
8216 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8217 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8221 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8222 msgstr ""
8224 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8225 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8229 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8230 msgstr "<b>Desenează</b> un contur caligrafic"
8232 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8233 msgid "Draw calligraphic stroke"
8234 msgstr "Desenează un contur caligrafic"
8236 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8237 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8238 msgstr "<b>Desenează</b> un contur de radieră"
8240 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8241 msgid "Draw eraser stroke"
8242 msgstr "Desenează un contur de radieră"
8244 #: ../src/event-context.cpp:615
8245 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8246 msgstr ""
8248 #: ../src/event-log.cpp:37
8249 msgid "[Unchanged]"
8250 msgstr "[Neschimbat]"
8252 #. Edit
8253 #: ../src/event-log.cpp:264
8254 #: ../src/event-log.cpp:267
8255 #: ../src/verbs.cpp:2229
8256 msgid "_Undo"
8257 msgstr "An_ulează"
8259 #: ../src/event-log.cpp:274
8260 #: ../src/event-log.cpp:278
8261 #: ../src/verbs.cpp:2231
8262 msgid "_Redo"
8263 msgstr "_Refă"
8265 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8266 msgid "Dependency:"
8267 msgstr "Dependență:"
8269 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8270 msgid "  type: "
8271 msgstr "  tip: "
8273 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8274 msgid "  location: "
8275 msgstr "  locație: "
8277 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8278 msgid "  string: "
8279 msgstr "  șir: "
8281 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8282 msgid "  description: "
8283 msgstr "  descriere: "
8285 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8286 msgid " (No preferences)"
8287 msgstr " (Fără preferințe)"
8289 #. This is some filler text, needs to change before relase
8290 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8291 msgid ""
8292 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
8293 "\n"
8294 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8295 msgstr ""
8297 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8298 msgid "Show dialog on startup"
8299 msgstr "Arată dialogul la pornire"
8301 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8302 #, c-format
8303 msgid "'%s' working, please wait..."
8304 msgstr "Se muncește la „%s”, așteptați..."
8306 #. static int i = 0;
8307 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8308 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8309 msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8310 msgstr ""
8312 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8313 msgid "an ID was not defined for it."
8314 msgstr ""
8316 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8317 msgid "there was no name defined for it."
8318 msgstr ""
8320 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8321 msgid "the XML description of it got lost."
8322 msgstr ""
8324 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8325 msgid "no implementation was defined for the extension."
8326 msgstr ""
8328 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8329 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8330 msgid "a dependency was not met."
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8334 msgid "Extension \""
8335 msgstr ""
8337 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8338 msgid "\" failed to load because "
8339 msgstr ""
8341 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8342 #, c-format
8343 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8344 msgstr ""
8346 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8347 msgid "ID:"
8348 msgstr ""
8350 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8351 msgid "State:"
8352 msgstr "Stare"
8354 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8355 msgid "Loaded"
8356 msgstr "Încărcat"
8358 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8359 msgid "Unloaded"
8360 msgstr ""
8362 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8363 msgid "Deactivated"
8364 msgstr "Dezactivat"
8366 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8367 msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
8368 msgstr ""
8370 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
8371 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
8372 msgstr ""
8374 #: ../src/extension/init.cpp:276
8375 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8376 msgstr ""
8378 #: ../src/extension/init.cpp:290
8379 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8380 #, c-format
8381 msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
8382 msgstr ""
8384 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8385 msgid "Adaptive Threshold"
8386 msgstr "Prag adaptiv"
8388 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8389 #: ../src/filter-enums.cpp:32
8390 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
8391 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8392 msgid "Offset"
8393 msgstr "Decalaj"
8395 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8396 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8397 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8398 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8399 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8400 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8401 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8402 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8403 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8404 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8405 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8406 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8407 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8408 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8409 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8410 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8411 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8412 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8413 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8414 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8415 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8416 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8417 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8418 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8419 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8420 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8421 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8422 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8423 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8424 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8425 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8426 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8427 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8428 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8429 msgid "Raster"
8430 msgstr "Raster"
8432 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8433 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8437 msgid "Add Noise"
8438 msgstr "Adaugă zgomot"
8440 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
8441 #: ../src/rdf.cpp:238
8442 msgid "Type"
8443 msgstr "Tip"
8445 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8446 msgid "Uniform Noise"
8447 msgstr ""
8449 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8450 msgid "Gaussian Noise"
8451 msgstr ""
8453 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8454 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8455 msgstr ""
8457 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8458 msgid "Impulse Noise"
8459 msgstr ""
8461 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8462 msgid "Laplacian Noise"
8463 msgstr ""
8465 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8466 msgid "Poisson Noise"
8467 msgstr ""
8469 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8470 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8471 msgstr ""
8473 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8474 msgid "Blur"
8475 msgstr ""
8477 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8478 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8479 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8480 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8481 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8482 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8483 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8484 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8485 msgid "Radius"
8486 msgstr ""
8488 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8489 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8490 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8491 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8492 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8493 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8494 msgid "Sigma"
8495 msgstr ""
8497 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8498 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8499 msgstr ""
8501 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8502 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8503 msgid "Channel"
8504 msgstr "Canal"
8506 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8507 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8508 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8509 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8510 msgid "Layer"
8511 msgstr "Strat"
8513 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8514 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8515 msgid "Red Channel"
8516 msgstr "Canal roșu"
8518 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8519 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8520 msgid "Green Channel"
8521 msgstr "Canal verde"
8523 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8524 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8525 msgid "Blue Channel"
8526 msgstr "Canal albastru"
8528 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8529 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8530 msgid "Cyan Channel"
8531 msgstr "Canal cyan"
8533 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8534 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8535 msgid "Magenta Channel"
8536 msgstr "Canal magenta"
8538 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8539 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8540 msgid "Yellow Channel"
8541 msgstr "Canal galben"
8543 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8544 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8545 msgid "Black Channel"
8546 msgstr "Canal negru"
8548 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8549 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8550 msgid "Opacity Channel"
8551 msgstr "Canal opacitate"
8553 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8554 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8555 msgid "Matte Channel"
8556 msgstr "Canal mat"
8558 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8559 msgid "Extract specific channel from image."
8560 msgstr "Extrage un canal specific din imagine."
8562 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8563 msgid "Charcoal"
8564 msgstr "Calc"
8566 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8567 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8568 msgstr "Aplică stilizarea de calc bitmapului selectat."
8570 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8571 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8572 msgstr ""
8574 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8575 msgid "Contrast"
8576 msgstr "Contrast"
8578 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8579 msgid "Adjust"
8580 msgstr ""
8582 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8583 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8584 msgstr ""
8586 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8587 msgid "Cycle Colormap"
8588 msgstr ""
8590 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8591 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8592 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
8594 msgid "Amount"
8595 msgstr "Cantitate"
8597 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8598 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8599 msgstr ""
8601 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8602 msgid "Despeckle"
8603 msgstr "Deparazitează"
8605 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8606 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8607 msgstr ""
8609 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8610 msgid "Edge"
8611 msgstr "Margine"
8613 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8614 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8615 msgstr "Evidențiază marginile bitmapurilor selectate."
8617 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8618 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8619 msgstr ""
8621 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8622 msgid "Enhance"
8623 msgstr ""
8625 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8626 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8627 msgstr ""
8629 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8630 msgid "Equalize"
8631 msgstr ""
8633 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8634 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8635 msgstr ""
8637 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8638 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8639 msgid "Gaussian Blur"
8640 msgstr "Neclaritate Gaussiană"
8642 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8643 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8644 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
8645 msgid "Factor"
8646 msgstr "Factor"
8648 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8649 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8650 msgstr ""
8652 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8653 msgid "Implode"
8654 msgstr ""
8656 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8657 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8658 msgstr ""
8660 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8661 msgid "Level"
8662 msgstr ""
8664 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8665 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8666 msgid "Black Point"
8667 msgstr ""
8669 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8670 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8671 msgid "White Point"
8672 msgstr ""
8674 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8675 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8676 msgid "Gamma Correction"
8677 msgstr "Corecție Gamma"
8679 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8680 msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
8681 msgstr ""
8683 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8684 msgid "Level (with Channel)"
8685 msgstr ""
8687 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8688 msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
8689 msgstr ""
8691 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8692 msgid "Median"
8693 msgstr "Median"
8695 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8696 msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
8697 msgstr ""
8699 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8700 msgid "HSB Adjust"
8701 msgstr ""
8703 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8704 msgid "Brightness"
8705 msgstr "Luminozitate"
8707 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8708 msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8709 msgstr ""
8711 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8712 msgid "Negate"
8713 msgstr ""
8715 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8716 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8717 msgstr ""
8719 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8720 msgid "Normalize"
8721 msgstr "Normalizează"
8723 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8724 msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
8725 msgstr ""
8727 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8728 msgid "Oil Paint"
8729 msgstr "Pictură de ulei"
8731 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8732 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8733 msgstr ""
8735 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8736 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8737 msgstr ""
8739 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8740 msgid "Raise"
8741 msgstr "Ridică"
8743 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8744 msgid "Raised"
8745 msgstr "Ridicat"
8747 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8748 msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
8749 msgstr ""
8751 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8752 msgid "Reduce Noise"
8753 msgstr "Reducere zgomot"
8755 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8756 msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8757 msgstr ""
8759 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8760 msgid "Resample"
8761 msgstr ""
8763 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8764 msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8765 msgstr ""
8767 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8768 msgid "Shade"
8769 msgstr ""
8771 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
8773 msgid "Azimuth"
8774 msgstr "Azimut"
8776 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
8778 msgid "Elevation"
8779 msgstr ""
8781 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8782 msgid "Colored Shading"
8783 msgstr ""
8785 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8786 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8787 msgstr ""
8789 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8790 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8791 msgstr ""
8793 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
8794 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8795 msgstr ""
8797 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8798 msgid "Dither"
8799 msgstr ""
8801 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8802 msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
8803 msgstr ""
8805 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8806 msgid "Swirl"
8807 msgstr ""
8809 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8810 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8811 msgstr ""
8813 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8814 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8815 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8816 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8817 msgid "Threshold"
8818 msgstr "Prag"
8820 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8821 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8822 msgstr ""
8824 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8825 msgid "Unsharp Mask"
8826 msgstr ""
8828 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8829 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8830 msgstr ""
8832 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8833 msgid "Wave"
8834 msgstr ""
8836 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8837 msgid "Amplitude"
8838 msgstr "Amplitudine"
8840 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8841 msgid "Wavelength"
8842 msgstr "Lungime de undă"
8844 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8845 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8846 msgstr ""
8848 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8849 msgid "Inset/Outset Halo"
8850 msgstr ""
8852 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8853 msgid "Width in px of the halo"
8854 msgstr ""
8856 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8857 msgid "Number of steps"
8858 msgstr ""
8860 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8861 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8862 msgstr ""
8864 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
8865 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
8866 msgid "Restrict to PS level"
8867 msgstr ""
8869 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
8870 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
8871 msgid "PostScript level 3"
8872 msgstr "PostScript de nivel 3"
8874 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
8875 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
8876 msgid "PostScript level 2"
8877 msgstr "PostScript de nivel 2"
8879 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
8880 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
8881 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
8882 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8883 msgid "Convert texts to paths"
8884 msgstr "Convertește textele în trasee"
8886 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
8887 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
8888 msgstr ""
8890 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
8891 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
8892 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
8893 msgid "Rasterize filter effects"
8894 msgstr ""
8896 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
8897 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
8898 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
8899 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8900 msgstr ""
8902 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
8903 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
8904 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
8905 msgid "Export area is drawing"
8906 msgstr ""
8908 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
8909 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
8910 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
8911 msgid "Export area is page"
8912 msgstr ""
8914 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
8915 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
8916 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
8917 msgid "Limit export to the object with ID"
8918 msgstr ""
8920 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
8921 msgid "PostScript File"
8922 msgstr ""
8924 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
8925 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
8926 msgstr ""
8928 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
8929 msgid "Encapsulated PostScript File"
8930 msgstr ""
8932 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
8933 msgid "Restrict to PDF version"
8934 msgstr ""
8936 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
8937 msgid "PDF 1.4"
8938 msgstr ""
8940 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
8941 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
8942 msgstr ""
8944 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8945 msgid "EMF Input"
8946 msgstr "Intrare EMF"
8948 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
8949 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8950 msgstr ""
8952 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
8953 msgid "Enhanced Metafiles"
8954 msgstr ""
8956 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
8957 msgid "WMF Input"
8958 msgstr "Intrare WMF"
8960 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
8961 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8962 msgstr ""
8964 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
8965 msgid "Windows Metafiles"
8966 msgstr ""
8968 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
8969 msgid "EMF Output"
8970 msgstr "Ieșire EMF"
8972 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
8973 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
8974 msgstr ""
8976 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
8977 msgid "Enhanced Metafile"
8978 msgstr "Enhanced Metafile"
8980 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
8981 msgid "Drop Shadow"
8982 msgstr "Umbră detașată"
8984 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
8985 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
8986 msgid "Blur radius, px"
8987 msgstr "Rază de neclaritate, px"
8989 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
8990 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
8991 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
8992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
8993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
8994 msgid "Opacity, %"
8995 msgstr "Opacitate, %"
8997 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
8998 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
8999 msgid "Horizontal offset, px"
9000 msgstr "Decalaj orizontal, px"
9002 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
9003 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
9004 msgid "Vertical offset, px"
9005 msgstr "Decalaj vertical, px"
9007 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
9008 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
9009 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
9010 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
9011 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
9012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
9013 msgid "Filters"
9014 msgstr "Filtre"
9016 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
9017 msgid "Black, blurred drop shadow"
9018 msgstr "Umbră detașată neagră, neclară"
9020 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
9021 msgid "Drop Glow"
9022 msgstr "Strălucire detașată"
9024 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
9025 msgid "White, blurred drop glow"
9026 msgstr "Strălucire detașată albă, neclară"
9028 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
9029 msgid "Bundled"
9030 msgstr ""
9032 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
9033 msgid "Personal"
9034 msgstr ""
9036 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
9037 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
9038 msgstr ""
9040 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
9041 msgid "Snow crest"
9042 msgstr ""
9044 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
9045 msgid "Drift Size"
9046 msgstr ""
9048 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
9049 msgid "Snow has fallen on object"
9050 msgstr ""
9052 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
9053 #, c-format
9054 msgid "%s GDK pixbuf Input"
9055 msgstr "Intrare %s GDK pixbuf"
9057 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
9058 msgid "Link or embed image:"
9059 msgstr "Iimaginea va fi:"
9061 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
9062 msgid "embed"
9063 msgstr "înglobată"
9065 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
9066 msgid "link"
9067 msgstr "legată"
9069 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
9070 msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
9071 msgstr "Prin înglobare rezultă un fișier SVG mare, de sine stătător. Prin legătură se creează o referință la un fișier din afara acestui document SVG și toate fișierele vor trebui mutate împreună."
9073 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9074 msgid "GIMP Gradients"
9075 msgstr "Degradeuri GIMP"
9077 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
9078 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
9079 msgstr "Degrade GIMP (*.ggr)"
9081 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
9082 msgid "Gradients used in GIMP"
9083 msgstr "Degradeuri folosite în GIMP"
9085 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
9086 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9087 msgid "Grid"
9088 msgstr "Caroiaj"
9090 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
9091 msgid "Line Width"
9092 msgstr "Lățime linie"
9094 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
9095 msgid "Horizontal Spacing"
9096 msgstr "Spațiere orizontală"
9098 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
9099 msgid "Vertical Spacing"
9100 msgstr "Spațiere verticală"
9102 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
9103 msgid "Horizontal Offset"
9104 msgstr "Decalaj orizontal"
9106 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
9107 msgid "Vertical Offset"
9108 msgstr "Decalaj vertical"
9110 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
9111 msgid "Draw a path which is a grid"
9112 msgstr ""
9114 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
9115 msgid "JavaFX Output"
9116 msgstr ""
9118 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
9119 msgid "JavaFX (*.fx)"
9120 msgstr ""
9122 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
9123 msgid "JavaFX Raytracer File"
9124 msgstr ""
9126 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9127 msgid "LaTeX Output"
9128 msgstr "Ieșire LaTex"
9130 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9131 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9132 msgstr "LaTex cu macrouri PSTricks (*.tex)"
9134 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9135 msgid "LaTeX PSTricks File"
9136 msgstr "Fișier LaTex PSTricks"
9138 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9139 msgid "LaTeX Print"
9140 msgstr "Tipărire LaTex"
9142 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9143 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9144 msgstr ""
9146 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9147 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9148 msgstr ""
9150 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9151 msgid "OpenDocument drawing file"
9152 msgstr ""
9154 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9155 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9157 msgid "media box"
9158 msgstr ""
9160 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9161 msgid "crop box"
9162 msgstr ""
9164 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9165 msgid "trim box"
9166 msgstr ""
9168 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9169 msgid "bleed box"
9170 msgstr ""
9172 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9173 msgid "art box"
9174 msgstr ""
9176 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9177 msgid "Select page:"
9178 msgstr "Selectează pagina:"
9180 #. Display total number of pages
9181 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9182 #, c-format
9183 msgid "out of %i"
9184 msgstr ""
9186 #. Crop settings
9187 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9188 msgid "Clip to:"
9189 msgstr ""
9191 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9192 msgid "Page settings"
9193 msgstr "Configurări de pagină"
9195 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9196 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9197 msgstr ""
9199 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9200 msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
9201 msgstr ""
9203 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9204 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9205 msgid "rough"
9206 msgstr "aspru"
9208 #. Text options
9209 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9210 msgid "Text handling:"
9211 msgstr ""
9213 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9214 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9215 msgid "Import text as text"
9216 msgstr "Importă textul ca text"
9218 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9219 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9220 msgstr ""
9222 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9223 msgid "Embed images"
9224 msgstr ""
9226 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9227 msgid "Import settings"
9228 msgstr "Configurări pentru import"
9230 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9231 msgid "PDF Import Settings"
9232 msgstr "Configurări pentru import PDF"
9234 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9235 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9236 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9237 msgid "pdfinput|medium"
9238 msgstr ""
9240 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9241 msgid "fine"
9242 msgstr ""
9244 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9245 msgid "very fine"
9246 msgstr "foarte fin"
9248 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9249 msgid "PDF Input"
9250 msgstr "Intrare PDF"
9252 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9253 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9254 msgstr ""
9256 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9257 msgid "Adobe Portable Document Format"
9258 msgstr ""
9260 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9261 msgid "AI Input"
9262 msgstr "Intrare AI"
9264 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9265 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9266 msgstr ""
9268 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9269 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9270 msgstr ""
9272 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9273 msgid "PovRay Output"
9274 msgstr "Ieșire PovRay"
9276 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9277 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9278 msgstr ""
9280 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9281 msgid "PovRay Raytracer File"
9282 msgstr ""
9284 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9285 msgid "SVG Input"
9286 msgstr ""
9288 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9289 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9290 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9292 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9293 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9294 msgstr ""
9296 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9297 msgid "SVG Output Inkscape"
9298 msgstr "="
9300 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9301 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9302 msgstr ""
9304 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9305 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9306 msgstr ""
9308 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9309 msgid "SVG Output"
9310 msgstr ""
9312 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9313 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9314 msgstr ""
9316 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9317 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9318 msgstr ""
9320 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9321 msgid "SVGZ Input"
9322 msgstr ""
9324 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
9325 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9326 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9327 msgstr ""
9329 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9330 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9331 msgstr ""
9333 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
9334 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9335 msgid "SVGZ Output"
9336 msgstr ""
9338 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9339 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9340 msgstr ""
9342 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9343 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9344 msgstr ""
9346 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9347 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9348 msgstr ""
9350 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9351 msgid "Windows 32-bit Print"
9352 msgstr ""
9354 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9355 msgid "WPG Input"
9356 msgstr ""
9358 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9359 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9360 msgstr ""
9362 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9363 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9364 msgstr ""
9366 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9367 msgid "Live preview"
9368 msgstr "Previzualizare în direct"
9370 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9371 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9372 msgstr ""
9374 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9375 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9376 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9377 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9378 #: ../src/extension/system.cpp:107
9379 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9380 msgstr ""
9382 #: ../src/file.cpp:147
9383 msgid "default.svg"
9384 msgstr "default.ro.svg"
9386 #: ../src/file.cpp:265
9387 #: ../src/file.cpp:1071
9388 #, c-format
9389 msgid "Failed to load the requested file %s"
9390 msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul %s"
9392 #: ../src/file.cpp:290
9393 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9394 msgstr ""
9396 #: ../src/file.cpp:296
9397 #, c-format
9398 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9399 msgstr "Modificările vor fi pierdute !  Sigur vreți să reîncărcați documentul %s ?"
9401 #: ../src/file.cpp:325
9402 msgid "Document reverted."
9403 msgstr "Documentul a fost reîncărcat."
9405 #: ../src/file.cpp:327
9406 msgid "Document not reverted."
9407 msgstr "Documentul nu a fost reîncărcat."
9409 #: ../src/file.cpp:477
9410 msgid "Select file to open"
9411 msgstr "Alegeți fișierul pt. deschidere"
9413 #: ../src/file.cpp:564
9414 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9415 msgstr ""
9417 #: ../src/file.cpp:569
9418 #, c-format
9419 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9420 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9421 msgstr[0] ""
9422 msgstr[1] ""
9423 msgstr[2] ""
9425 #: ../src/file.cpp:574
9426 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9427 msgstr ""
9429 #: ../src/file.cpp:605
9430 #, c-format
9431 msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
9432 msgstr ""
9434 #: ../src/file.cpp:606
9435 #: ../src/file.cpp:614
9436 #: ../src/file.cpp:622
9437 #: ../src/file.cpp:628
9438 #: ../src/file.cpp:633
9439 msgid "Document not saved."
9440 msgstr "Document nesalvat."
9442 #: ../src/file.cpp:613
9443 #, c-format
9444 msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9445 msgstr "Fișierul %s este protejat la scriere. Îndepărtați protecția la scriere și încercați din nou."
9447 #: ../src/file.cpp:621
9448 #, c-format
9449 msgid "File %s could not be saved."
9450 msgstr "Fișierul %s nu a putut fi salvat."
9452 #: ../src/file.cpp:638
9453 msgid "Document saved."
9454 msgstr "Document salvat."
9456 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9457 #: ../src/file.cpp:770
9458 #: ../src/file.cpp:1208
9459 #, c-format
9460 msgid "drawing%s"
9461 msgstr "desen%s"
9463 #: ../src/file.cpp:776
9464 #, c-format
9465 msgid "drawing-%d%s"
9466 msgstr "desen-%d%s"
9468 #: ../src/file.cpp:780
9469 #, c-format
9470 msgid "%s"
9471 msgstr "%s"
9473 #: ../src/file.cpp:795
9474 msgid "Select file to save a copy to"
9475 msgstr "Selectați fișierul în care să fie salvată o copie"
9477 # hm ? cine, desenul ?
9478 #: ../src/file.cpp:797
9479 msgid "Select file to save to"
9480 msgstr "Selectați fișierul în care să fie salvat"
9482 #: ../src/file.cpp:892
9483 msgid "No changes need to be saved."
9484 msgstr "Nicio modificare de salvat."
9486 #: ../src/file.cpp:909
9487 msgid "Saving document..."
9488 msgstr "Se salvează documentul..."
9490 #: ../src/file.cpp:1068
9491 msgid "Import"
9492 msgstr "Importă"
9494 #: ../src/file.cpp:1118
9495 msgid "Select file to import"
9496 msgstr "Alegeți fișierul de importat"
9498 #: ../src/file.cpp:1230
9499 msgid "Select file to export to"
9500 msgstr ""
9502 #: ../src/file.cpp:1473
9503 #: ../src/verbs.cpp:2218
9504 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9505 msgstr "Importă din biblioteca Open Clip Art"
9507 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9508 msgid "Blend"
9509 msgstr "Contopire"
9511 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9512 msgid "Color Matrix"
9513 msgstr "Matrice de culori"
9515 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9516 msgid "Component Transfer"
9517 msgstr ""
9519 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9520 msgid "Composite"
9521 msgstr "Compus"
9523 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9524 msgid "Convolve Matrix"
9525 msgstr "Matrice de convoluție"
9527 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9528 msgid "Diffuse Lighting"
9529 msgstr "Luminare difuză"
9531 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9532 msgid "Displacement Map"
9533 msgstr "Hartă de deplasament"
9535 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9536 msgid "Flood"
9537 msgstr ""
9539 #: ../src/filter-enums.cpp:29
9540 #: ../src/selection-describer.cpp:55
9541 msgid "Image"
9542 msgstr "Imagine"
9544 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9545 msgid "Merge"
9546 msgstr "Îmbinare"
9548 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9549 msgid "Specular Lighting"
9550 msgstr "Iluminare speculară"
9552 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9553 msgid "Tile"
9554 msgstr "Titlu"
9556 #: ../src/filter-enums.cpp:35
9557 #: ../src/filter-enums.cpp:119
9558 msgid "Turbulence"
9559 msgstr "Turbulență"
9561 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9562 msgid "Source Graphic"
9563 msgstr "Grafică de sursă"
9565 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9566 msgid "Source Alpha"
9567 msgstr "Alfa de sursă"
9569 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9570 msgid "Background Image"
9571 msgstr "Imagine de fundal"
9573 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9574 msgid "Background Alpha"
9575 msgstr "Alfa de fundal"
9577 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9578 msgid "Fill Paint"
9579 msgstr "Vopsea de umplere"
9581 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9582 msgid "Stroke Paint"
9583 msgstr "Vopsea de contur"
9585 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9586 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9587 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9588 msgid "filterBlendMode|Normal"
9589 msgstr "Normal"
9591 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9592 msgid "Multiply"
9593 msgstr "Multiplicare"
9595 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9596 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347
9597 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
9598 msgid "Screen"
9599 msgstr "Ecran"
9601 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9602 msgid "Darken"
9603 msgstr "Întunecare"
9605 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9606 msgid "Lighten"
9607 msgstr "Iluminare"
9609 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9610 msgid "Matrix"
9611 msgstr "Matrice"
9613 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9614 msgid "Saturate"
9615 msgstr "Saturație"
9617 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9618 msgid "Hue Rotate"
9619 msgstr "Rotire de nuanță"
9621 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9622 msgid "Luminance to Alpha"
9623 msgstr "Luminanță la alfa"
9625 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9626 msgid "Over"
9627 msgstr "Deasupra"
9629 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9630 msgid "In"
9631 msgstr "Intrare"
9633 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9634 msgid "Out"
9635 msgstr "Ieșire"
9637 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9638 msgid "Atop"
9639 msgstr ""
9641 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9642 msgid "XOR"
9643 msgstr ""
9645 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9646 msgid "Arithmetic"
9647 msgstr "Aritmetic"
9649 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9650 msgid "Identity"
9651 msgstr ""
9653 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9654 msgid "Table"
9655 msgstr ""
9657 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9658 msgid "Discrete"
9659 msgstr "Discret"
9661 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9662 msgid "Linear"
9663 msgstr "Liniar"
9665 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9666 msgid "Gamma"
9667 msgstr "Gamma"
9669 #: ../src/filter-enums.cpp:94
9670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:425
9671 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
9672 msgid "Duplicate"
9673 msgstr "Duplică"
9675 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9676 msgid "Wrap"
9677 msgstr ""
9679 #: ../src/filter-enums.cpp:102
9680 #: ../src/flood-context.cpp:247
9681 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9682 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9683 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9684 msgid "Red"
9685 msgstr "Roșu"
9687 #: ../src/filter-enums.cpp:103
9688 #: ../src/flood-context.cpp:248
9689 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9690 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9691 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9692 msgid "Green"
9693 msgstr "Verde"
9695 #: ../src/filter-enums.cpp:104
9696 #: ../src/flood-context.cpp:249
9697 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9698 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9699 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9700 msgid "Blue"
9701 msgstr "Albastru"
9703 #: ../src/filter-enums.cpp:105
9704 #: ../src/flood-context.cpp:253
9705 msgid "Alpha"
9706 msgstr "Alfa"
9708 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9709 msgid "Erode"
9710 msgstr "Erodează"
9712 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9713 msgid "Dilate"
9714 msgstr "Dilată"
9716 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9717 msgid "Fractal Noise"
9718 msgstr ""
9720 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9721 msgid "Distant Light"
9722 msgstr "Lumină distantă"
9724 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9725 msgid "Point Light"
9726 msgstr ""
9728 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9729 msgid "Spot Light"
9730 msgstr ""
9732 #: ../src/flood-context.cpp:246
9733 msgid "Visible Colors"
9734 msgstr "Culori vizibile"
9736 # apare la instrumentul găleată la selecția de dimensiune de gaură
9737 # apare la dimensiunea barelor în preferințe -> interfață
9738 #: ../src/flood-context.cpp:265
9739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
9740 msgid "Small"
9741 msgstr "Mică"
9743 # apare la instrumentul găleată la selecția de dimensiune de gaură
9744 #: ../src/flood-context.cpp:266
9745 msgid "Medium"
9746 msgstr "Medie"
9748 # apare la instrumentul găleată la selecția de dimensiune de gaură
9749 # apare la dimensiunea barelor în preferințe -> interfață
9750 #: ../src/flood-context.cpp:267
9751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
9752 msgid "Large"
9753 msgstr "Mare"
9755 #: ../src/flood-context.cpp:469
9756 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9757 msgstr ""
9759 #: ../src/flood-context.cpp:509
9760 #, c-format
9761 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9762 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9763 msgstr[0] ""
9764 msgstr[1] ""
9765 msgstr[2] ""
9767 #: ../src/flood-context.cpp:513
9768 #, c-format
9769 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9770 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9771 msgstr[0] ""
9772 msgstr[1] ""
9773 msgstr[2] ""
9775 #: ../src/flood-context.cpp:785
9776 #: ../src/flood-context.cpp:1099
9777 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9778 msgstr ""
9780 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9781 msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9782 msgstr ""
9784 #: ../src/flood-context.cpp:1122
9785 #: ../src/flood-context.cpp:1282
9786 msgid "Fill bounded area"
9787 msgstr ""
9789 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9790 msgid "Set style on object"
9791 msgstr ""
9793 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9794 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9795 msgstr ""
9797 #: ../src/gradient-context.cpp:132
9798 #: ../src/gradient-drag.cpp:76
9799 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9800 msgstr "Degrade liniar <b>început</b>"
9802 #. POINT_LG_BEGIN
9803 #: ../src/gradient-context.cpp:133
9804 #: ../src/gradient-drag.cpp:77
9805 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9806 msgstr "Degrade liniar <b>sfârșit</b>"
9808 #: ../src/gradient-context.cpp:134
9809 #: ../src/gradient-drag.cpp:78
9810 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9811 msgstr ""
9813 #: ../src/gradient-context.cpp:135
9814 #: ../src/gradient-drag.cpp:79
9815 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9816 msgstr ""
9818 #: ../src/gradient-context.cpp:136
9819 #: ../src/gradient-context.cpp:137
9820 #: ../src/gradient-drag.cpp:80
9821 #: ../src/gradient-drag.cpp:81
9822 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9823 msgstr ""
9825 #: ../src/gradient-context.cpp:138
9826 #: ../src/gradient-drag.cpp:82
9827 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9828 msgstr ""
9830 #. POINT_RG_FOCUS
9831 #: ../src/gradient-context.cpp:139
9832 #: ../src/gradient-context.cpp:140
9833 #: ../src/gradient-drag.cpp:83
9834 #: ../src/gradient-drag.cpp:84
9835 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9836 msgstr ""
9838 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9839 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9840 #, c-format
9841 msgid "%s selected"
9842 msgstr "selectat %s"
9844 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9845 #: ../src/gradient-context.cpp:167
9846 #: ../src/gradient-context.cpp:176
9847 #, c-format
9848 msgid " out of %d gradient handle"
9849 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9850 msgstr[0] ""
9851 msgstr[1] ""
9852 msgstr[2] ""
9854 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9855 #: ../src/gradient-context.cpp:168
9856 #: ../src/gradient-context.cpp:177
9857 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9858 #, c-format
9859 msgid " on %d selected object"
9860 msgid_plural " on %d selected objects"
9861 msgstr[0] ""
9862 msgstr[1] ""
9863 msgstr[2] ""
9865 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9866 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9867 #, c-format
9868 msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9869 msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9870 msgstr[0] ""
9871 msgstr[1] ""
9872 msgstr[2] ""
9874 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9875 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9876 #, c-format
9877 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9878 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9879 msgstr[0] ""
9880 msgstr[1] ""
9881 msgstr[2] ""
9883 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9884 #: ../src/gradient-context.cpp:189
9885 #, c-format
9886 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9887 msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9888 msgstr[0] ""
9889 msgstr[1] ""
9890 msgstr[2] ""
9892 #: ../src/gradient-context.cpp:389
9893 #: ../src/gradient-context.cpp:482
9894 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
9895 msgid "Add gradient stop"
9896 msgstr ""
9898 #: ../src/gradient-context.cpp:457
9899 msgid "Simplify gradient"
9900 msgstr "Simplifică degradeul"
9902 #: ../src/gradient-context.cpp:534
9903 msgid "Create default gradient"
9904 msgstr "Creează un degrade implicit"
9906 #: ../src/gradient-context.cpp:588
9907 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
9908 msgstr ""
9910 #: ../src/gradient-context.cpp:695
9911 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
9912 msgstr ""
9914 #: ../src/gradient-context.cpp:696
9915 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
9916 msgstr ""
9918 #: ../src/gradient-context.cpp:816
9919 msgid "Invert gradient"
9920 msgstr ""
9922 #: ../src/gradient-context.cpp:933
9923 #, c-format
9924 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9925 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9926 msgstr[0] ""
9927 msgstr[1] ""
9928 msgstr[2] ""
9930 #: ../src/gradient-context.cpp:937
9931 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
9932 msgstr ""
9934 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
9935 msgid "Merge gradient handles"
9936 msgstr ""
9938 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
9939 msgid "Move gradient handle"
9940 msgstr ""
9942 #: ../src/gradient-drag.cpp:944
9943 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
9944 msgid "Delete gradient stop"
9945 msgstr ""
9947 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
9948 #, c-format
9949 msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
9950 msgstr ""
9952 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112
9953 #: ../src/gradient-drag.cpp:1119
9954 msgid " (stroke)"
9955 msgstr " (contur)"
9957 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
9958 #, c-format
9959 msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
9960 msgstr ""
9962 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
9963 #, c-format
9964 msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
9965 msgstr ""
9967 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
9968 #, c-format
9969 msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
9970 msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
9971 msgstr[0] ""
9972 msgstr[1] ""
9973 msgstr[2] ""
9975 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
9976 msgid "Move gradient handle(s)"
9977 msgstr ""
9979 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
9980 msgid "Move gradient mid stop(s)"
9981 msgstr ""
9983 # hm ?
9984 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
9985 msgid "Delete gradient stop(s)"
9986 msgstr "Șterge opritorul de degrade"
9988 #. Add the units menu.
9989 #: ../src/helper/units.cpp:37
9990 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
9991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
9992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
9993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
9994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
9995 msgid "Units"
9996 msgstr "Unități"
9998 #: ../src/helper/units.cpp:38
9999 msgid "Point"
10000 msgstr "Punct"
10002 #: ../src/helper/units.cpp:38
10003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10004 msgid "pt"
10005 msgstr ""
10007 #: ../src/helper/units.cpp:38
10008 msgid "Pt"
10009 msgstr ""
10011 #: ../src/helper/units.cpp:39
10012 msgid "Pica"
10013 msgstr ""
10015 #: ../src/helper/units.cpp:39
10016 msgid "pc"
10017 msgstr ""
10019 #: ../src/helper/units.cpp:39
10020 msgid "Picas"
10021 msgstr ""
10023 #: ../src/helper/units.cpp:39
10024 msgid "Pc"
10025 msgstr ""
10027 #: ../src/helper/units.cpp:40
10028 msgid "Pixel"
10029 msgstr "Pixel"
10031 #: ../src/helper/units.cpp:40
10032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
10033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
10034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
10035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
10036 msgid "px"
10037 msgstr ""
10039 #: ../src/helper/units.cpp:40
10040 msgid "Pixels"
10041 msgstr "Pixeli"
10043 #: ../src/helper/units.cpp:40
10044 msgid "Px"
10045 msgstr ""
10047 #: ../src/helper/units.cpp:42
10048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
10049 msgid "%"
10050 msgstr ""
10052 #: ../src/helper/units.cpp:42
10053 msgid "Percents"
10054 msgstr "Procente"
10056 #: ../src/helper/units.cpp:43
10057 msgid "Millimeter"
10058 msgstr "Milimetru"
10060 #: ../src/helper/units.cpp:43
10061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
10062 msgid "mm"
10063 msgstr ""
10065 #: ../src/helper/units.cpp:43
10066 msgid "Millimeters"
10067 msgstr "Milimetri"
10069 #: ../src/helper/units.cpp:44
10070 msgid "Centimeter"
10071 msgstr "Centimetru"
10073 #: ../src/helper/units.cpp:44
10074 msgid "cm"
10075 msgstr ""
10077 #: ../src/helper/units.cpp:44
10078 msgid "Centimeters"
10079 msgstr "Centimetri"
10081 #: ../src/helper/units.cpp:45
10082 msgid "Meter"
10083 msgstr "Metru"
10085 #: ../src/helper/units.cpp:45
10086 msgid "m"
10087 msgstr ""
10089 #: ../src/helper/units.cpp:45
10090 msgid "Meters"
10091 msgstr "Metri"
10093 #. no svg_unit
10094 #: ../src/helper/units.cpp:46
10095 msgid "Inch"
10096 msgstr "Țol"
10098 #: ../src/helper/units.cpp:46
10099 msgid "in"
10100 msgstr ""
10102 #: ../src/helper/units.cpp:46
10103 msgid "Inches"
10104 msgstr "Țoli"
10106 #: ../src/helper/units.cpp:47
10107 msgid "Foot"
10108 msgstr ""
10110 #: ../src/helper/units.cpp:47
10111 msgid "ft"
10112 msgstr ""
10114 #: ../src/helper/units.cpp:47
10115 msgid "Feet"
10116 msgstr ""
10118 #. Volatiles do not have default, so there are none here
10119 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10120 #: ../src/helper/units.cpp:50
10121 msgid "Em square"
10122 msgstr ""
10124 #: ../src/helper/units.cpp:50
10125 msgid "em"
10126 msgstr ""
10128 #: ../src/helper/units.cpp:50
10129 msgid "Em squares"
10130 msgstr ""
10132 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10133 #: ../src/helper/units.cpp:52
10134 msgid "Ex square"
10135 msgstr ""
10137 #: ../src/helper/units.cpp:52
10138 msgid "ex"
10139 msgstr ""
10141 #: ../src/helper/units.cpp:52
10142 msgid "Ex squares"
10143 msgstr ""
10145 #: ../src/inkscape.cpp:328
10146 msgid "Autosaving documents..."
10147 msgstr "Se salvează documentele automat..."
10149 #: ../src/inkscape.cpp:399
10150 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10151 msgstr ""
10153 #: ../src/inkscape.cpp:402
10154 #: ../src/inkscape.cpp:409
10155 #, c-format
10156 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10157 msgstr "Salvarea automată a eșuat ! Fișierul %s nu a putut fi salvat."
10159 #: ../src/inkscape.cpp:424
10160 msgid "Autosave complete."
10161 msgstr "Autosalvare completă."
10163 #: ../src/inkscape.cpp:665
10164 msgid "Untitled document"
10165 msgstr "Document fără titlu"
10167 #. Show nice dialog box
10168 #: ../src/inkscape.cpp:697
10169 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10170 msgstr "Inkscape a întâmpinat o eroare internă și se va închide acum.\n"
10172 #: ../src/inkscape.cpp:698
10173 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
10174 msgstr "Copiile de siguranță efectuate automat ale documentelor nesalvate au fost puse în următoarea locație:\n"
10176 #: ../src/inkscape.cpp:699
10177 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10178 msgstr ""
10180 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10181 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10182 #: ../src/interface.cpp:872
10183 msgid "Commands Bar"
10184 msgstr "Bara de comenzi"
10186 #: ../src/interface.cpp:872
10187 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10188 msgstr "Arată sau ascunde bara de comenzi (sub meniu)"
10190 #: ../src/interface.cpp:874
10191 msgid "Snap Controls Bar"
10192 msgstr "Bara de control a acroșărilor"
10194 #: ../src/interface.cpp:874
10195 msgid "Show or hide the snapping controls"
10196 msgstr "Arată sau ascunde controalele de acroșare"
10198 #: ../src/interface.cpp:876
10199 msgid "Tool Controls Bar"
10200 msgstr "Bara de control a uneltelor"
10202 #: ../src/interface.cpp:876
10203 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10204 msgstr "Arată sau ascunde bara de control a acroșărilor"
10206 #: ../src/interface.cpp:878
10207 msgid "_Toolbox"
10208 msgstr "_Trusa de instrumente"
10210 #: ../src/interface.cpp:878
10211 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10212 msgstr "Arată sau ascunde trusa de instrumente (în stânga)"
10214 #: ../src/interface.cpp:884
10215 msgid "_Palette"
10216 msgstr "_Paleta"
10218 #: ../src/interface.cpp:884
10219 msgid "Show or hide the color palette"
10220 msgstr "Arată sau ascunde paleta de culori"
10222 #: ../src/interface.cpp:886
10223 msgid "_Statusbar"
10224 msgstr "Bara de _stare"
10226 #: ../src/interface.cpp:886
10227 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10228 msgstr "Arată sau ascunde bara de stare (în partea de jos a ferestrei)"
10230 #: ../src/interface.cpp:960
10231 #, c-format
10232 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10233 msgstr "Verbul „%s” nu este cunoscut"
10235 #: ../src/interface.cpp:1002
10236 msgid "Open _Recent"
10237 msgstr "Deschide fișiere _recente"
10239 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10240 #: ../src/interface.cpp:1103
10241 #, c-format
10242 msgid "Enter group #%s"
10243 msgstr "Introduceți grupul #%s"
10245 #: ../src/interface.cpp:1114
10246 msgid "Go to parent"
10247 msgstr ""
10249 #: ../src/interface.cpp:1205
10250 #: ../src/interface.cpp:1291
10251 #: ../src/interface.cpp:1394
10252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10253 msgid "Drop color"
10254 msgstr ""
10256 #: ../src/interface.cpp:1244
10257 #: ../src/interface.cpp:1354
10258 msgid "Drop color on gradient"
10259 msgstr ""
10261 #: ../src/interface.cpp:1407
10262 msgid "Could not parse SVG data"
10263 msgstr ""
10265 #: ../src/interface.cpp:1446
10266 msgid "Drop SVG"
10267 msgstr ""
10269 #: ../src/interface.cpp:1480
10270 msgid "Drop bitmap image"
10271 msgstr ""
10273 #: ../src/interface.cpp:1572
10274 #, c-format
10275 msgid ""
10276 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
10277 "\n"
10278 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10279 msgstr ""
10280 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un fișier denumit „%s” există deja. Vreți să îl înlocuiți ?</span>\n"
10281 "\n"
10282 "Fișierul există deja în „%s”. Înlocuirea îi va suprascrie conținutul."
10284 #: ../src/knot.cpp:431
10285 msgid "Node or handle drag canceled."
10286 msgstr ""
10288 #: ../src/knotholder.cpp:150
10289 msgid "Change handle"
10290 msgstr ""
10292 #: ../src/knotholder.cpp:229
10293 msgid "Move handle"
10294 msgstr ""
10296 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10297 #: ../src/knotholder.cpp:250
10298 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10299 msgstr ""
10301 #: ../src/knotholder.cpp:253
10302 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10303 msgstr ""
10305 #: ../src/knotholder.cpp:256
10306 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10307 msgstr ""
10309 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10310 msgid "Master"
10311 msgstr ""
10313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10314 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10315 msgstr ""
10317 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10318 msgid "Dockbar style"
10319 msgstr ""
10321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10322 msgid "Dockbar style to show items on it"
10323 msgstr ""
10325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10326 msgid "Iconify"
10327 msgstr "Minimizează"
10329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10330 msgid "Iconify this dock"
10331 msgstr "Minimizează această fereastră docabilă"
10333 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10334 msgid "Close"
10335 msgstr "Închide"
10337 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10338 msgid "Close this dock"
10339 msgstr "Închide această fereastră docată"
10341 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10342 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10343 msgid "Controlling dock item"
10344 msgstr ""
10346 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10347 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10348 msgstr ""
10350 #. Name
10351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
10352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
10353 msgid "Orientation"
10354 msgstr "Orientare"
10356 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10357 msgid "Orientation of the docking item"
10358 msgstr ""
10360 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10361 msgid "Resizable"
10362 msgstr ""
10364 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10365 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10366 msgstr ""
10368 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10369 msgid "Item behavior"
10370 msgstr ""
10372 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10373 msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
10374 msgstr ""
10376 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
10377 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10378 msgid "Locked"
10379 msgstr "Blocat"
10381 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10382 msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10383 msgstr ""
10385 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10386 msgid "Preferred width"
10387 msgstr ""
10389 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10390 msgid "Preferred width for the dock item"
10391 msgstr ""
10393 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10394 msgid "Preferred height"
10395 msgstr ""
10397 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10398 msgid "Preferred height for the dock item"
10399 msgstr ""
10401 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10402 #, c-format
10403 msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
10404 msgstr ""
10406 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10407 #, c-format
10408 msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10409 msgstr ""
10411 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
10412 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10413 #, c-format
10414 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10415 msgstr ""
10417 #. UnLock menuitem
10418 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10419 msgid "UnLock"
10420 msgstr "Deblochează"
10422 #. Hide menuitem.
10423 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10424 msgid "Hide"
10425 msgstr "Ascunde"
10427 #. Lock menuitem
10428 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10429 msgid "Lock"
10430 msgstr ""
10432 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10433 #, c-format
10434 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10435 msgstr ""
10437 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
10438 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10439 msgid "Default title"
10440 msgstr "Titlu implicit"
10442 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10443 msgid "Default title for newly created floating docks"
10444 msgstr ""
10446 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10447 msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10448 msgstr ""
10450 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
10451 #: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10452 msgid "Switcher Style"
10453 msgstr ""
10455 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
10456 #: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10457 msgid "Switcher buttons style"
10458 msgstr ""
10460 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10461 msgid "Expand direction"
10462 msgstr ""
10464 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10465 msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
10466 msgstr ""
10468 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10469 #, c-format
10470 msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
10471 msgstr ""
10473 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10474 #, c-format
10475 msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
10476 msgstr ""
10478 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10479 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10480 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10481 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10482 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10483 msgid "Page"
10484 msgstr "Pagină"
10486 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10487 msgid "The index of the current page"
10488 msgstr ""
10490 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
10491 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
10492 msgid "Name"
10493 msgstr "Nume"
10495 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10496 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10497 msgstr ""
10499 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10500 msgid "Long name"
10501 msgstr "Nume lung"
10503 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10504 msgid "Human readable name for the dock object"
10505 msgstr ""
10507 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10508 msgid "Stock Icon"
10509 msgstr ""
10511 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10512 msgid "Stock icon for the dock object"
10513 msgstr ""
10515 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10516 msgid "Pixbuf Icon"
10517 msgstr ""
10519 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10520 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10521 msgstr ""
10523 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10524 msgid "Dock master"
10525 msgstr ""
10527 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10528 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10529 msgstr ""
10531 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10532 #, c-format
10533 msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
10534 msgstr ""
10536 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10537 #, c-format
10538 msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
10539 msgstr ""
10541 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10542 #, c-format
10543 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10544 msgstr ""
10546 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10547 #, c-format
10548 msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10549 msgstr ""
10551 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10552 msgid "Position"
10553 msgstr "Poziție"
10555 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10556 msgid "Position of the divider in pixels"
10557 msgstr ""
10559 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10560 msgid "Sticky"
10561 msgstr ""
10563 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10564 msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
10565 msgstr ""
10567 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10568 msgid "Host"
10569 msgstr ""
10571 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10572 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10573 msgstr ""
10575 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10576 msgid "Next placement"
10577 msgstr ""
10579 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10580 msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
10581 msgstr ""
10583 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10584 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10585 msgstr ""
10587 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10588 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10589 msgstr ""
10591 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10592 msgid "Floating Toplevel"
10593 msgstr ""
10595 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10596 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10597 msgstr ""
10599 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10600 msgid "X-Coordinate"
10601 msgstr ""
10603 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10604 msgid "X coordinate for dock when floating"
10605 msgstr ""
10607 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10608 msgid "Y-Coordinate"
10609 msgstr ""
10611 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10612 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10613 msgstr ""
10615 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10616 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10617 msgstr ""
10619 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10620 #, c-format
10621 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10622 msgstr ""
10624 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10625 #, c-format
10626 msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
10627 msgstr ""
10629 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10630 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10631 msgstr ""
10633 # hm ? ce gen ? feminin este pentru dialoguri (în preferințe -> ferestre), dar pare să mai apară undeva
10634 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
10635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
10636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
10637 msgid "Floating"
10638 msgstr "Flotante"
10640 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10641 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10642 msgstr ""
10644 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10645 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10646 msgstr ""
10648 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10649 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10650 msgstr ""
10652 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10653 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10654 msgstr ""
10656 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10657 msgid "Float X"
10658 msgstr ""
10660 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10661 msgid "X coordinate for a floating dock"
10662 msgstr ""
10664 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10665 msgid "Float Y"
10666 msgstr ""
10668 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10669 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10670 msgstr ""
10672 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10673 #, c-format
10674 msgid "Dock #%d"
10675 msgstr ""
10677 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
10678 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10679 msgstr ""
10681 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10682 msgid "doEffect stack test"
10683 msgstr ""
10685 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10686 msgid "Angle bisector"
10687 msgstr ""
10689 #. TRANSLATORS: boolean operations
10690 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10691 msgid "Boolops"
10692 msgstr ""
10694 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10695 msgid "Circle (by center and radius)"
10696 msgstr ""
10698 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10699 msgid "Circle by 3 points"
10700 msgstr ""
10702 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10703 msgid "Dynamic stroke"
10704 msgstr ""
10706 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10707 msgid "Lattice Deformation"
10708 msgstr ""
10710 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10711 msgid "Line Segment"
10712 msgstr "Segment de linie"
10714 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10715 msgid "Mirror symmetry"
10716 msgstr ""
10718 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10719 msgid "Parallel"
10720 msgstr ""
10722 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10723 msgid "Path length"
10724 msgstr "Lungime de traseu"
10726 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10727 msgid "Perpendicular bisector"
10728 msgstr ""
10730 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10731 msgid "Perspective path"
10732 msgstr "Traseu de perspectivă"
10734 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10735 msgid "Rotate copies"
10736 msgstr "Rotește copiile"
10738 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10739 msgid "Recursive skeleton"
10740 msgstr ""
10742 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10743 msgid "Tangent to curve"
10744 msgstr ""
10746 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10747 msgid "Text label"
10748 msgstr ""
10750 #. 0.46
10751 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10752 msgid "Bend"
10753 msgstr ""
10755 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10756 msgid "Gears"
10757 msgstr ""
10759 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10760 msgid "Pattern Along Path"
10761 msgstr ""
10763 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10764 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10765 msgid "Stitch Sub-Paths"
10766 msgstr ""
10768 #. 0.47
10769 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10770 msgid "VonKoch"
10771 msgstr ""
10773 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10774 msgid "Knot"
10775 msgstr ""
10777 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10778 msgid "Construct grid"
10779 msgstr ""
10781 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10782 msgid "Spiro spline"
10783 msgstr ""
10785 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10786 msgid "Envelope Deformation"
10787 msgstr ""
10789 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10790 msgid "Interpolate Sub-Paths"
10791 msgstr ""
10793 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10794 msgid "Hatches (rough)"
10795 msgstr ""
10797 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10798 msgid "Sketch"
10799 msgstr ""
10801 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
10802 msgid "Ruler"
10803 msgstr "Riglă"
10805 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10806 msgid "Is visible?"
10807 msgstr ""
10809 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10810 msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
10811 msgstr ""
10813 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
10814 msgid "No effect"
10815 msgstr ""
10817 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
10818 #, c-format
10819 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
10820 msgstr ""
10822 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
10823 #, c-format
10824 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
10825 msgstr ""
10827 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
10828 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
10829 msgstr ""
10831 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10832 msgid "Bend path"
10833 msgstr ""
10835 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10836 msgid "Path along which to bend the original path"
10837 msgstr ""
10839 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
10840 msgid "Width of the path"
10841 msgstr ""
10843 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10844 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
10845 msgid "Width in units of length"
10846 msgstr ""
10848 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10849 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
10850 msgstr ""
10852 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10853 msgid "Original path is vertical"
10854 msgstr ""
10856 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10857 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
10858 msgstr ""
10860 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10861 msgid "Size X"
10862 msgstr "Dimensiune X"
10864 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10865 msgid "The size of the grid in X direction."
10866 msgstr "Dimensiunea grilei pe direcția X"
10868 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10869 msgid "Size Y"
10870 msgstr "Dimensiune Y"
10872 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10873 msgid "The size of the grid in Y direction."
10874 msgstr "Dimensiunea grilei pe direcția Y"
10876 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10877 msgid "Stitch path"
10878 msgstr ""
10880 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10881 msgid "The path that will be used as stitch."
10882 msgstr ""
10884 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10885 msgid "Number of paths"
10886 msgstr "Număr de trasee"
10888 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10889 msgid "The number of paths that will be generated."
10890 msgstr ""
10892 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10893 msgid "Start edge variance"
10894 msgstr ""
10896 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10897 msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
10898 msgstr ""
10900 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10901 msgid "Start spacing variance"
10902 msgstr ""
10904 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10905 msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
10906 msgstr ""
10908 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10909 msgid "End edge variance"
10910 msgstr ""
10912 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10913 msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
10914 msgstr ""
10916 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10917 msgid "End spacing variance"
10918 msgstr ""
10920 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10921 msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
10922 msgstr ""
10924 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10925 msgid "Scale width"
10926 msgstr ""
10928 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10929 msgid "Scale the width of the stitch path"
10930 msgstr ""
10932 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10933 msgid "Scale width relative to length"
10934 msgstr ""
10936 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10937 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
10938 msgstr ""
10940 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
10941 msgid "Top bend path"
10942 msgstr ""
10944 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
10945 msgid "Top path along which to bend the original path"
10946 msgstr ""
10948 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
10949 msgid "Right bend path"
10950 msgstr ""
10952 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
10953 msgid "Right path along which to bend the original path"
10954 msgstr ""
10956 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
10957 msgid "Bottom bend path"
10958 msgstr ""
10960 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
10961 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
10962 msgstr ""
10964 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
10965 msgid "Left bend path"
10966 msgstr ""
10968 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
10969 msgid "Left path along which to bend the original path"
10970 msgstr ""
10972 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
10973 msgid "Enable left & right paths"
10974 msgstr ""
10976 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
10977 msgid "Enable the left and right deformation paths"
10978 msgstr ""
10980 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
10981 msgid "Enable top & bottom paths"
10982 msgstr ""
10984 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
10985 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
10986 msgstr ""
10988 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
10989 msgid "Teeth"
10990 msgstr "Dinți"
10992 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
10993 msgid "The number of teeth"
10994 msgstr "Numărul de dinți"
10996 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
10997 msgid "Phi"
10998 msgstr "Phi"
11000 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11001 msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
11002 msgstr ""
11004 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11005 msgid "Trajectory"
11006 msgstr ""
11008 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11009 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11010 msgstr ""
11012 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11014 msgid "Steps"
11015 msgstr "Pași"
11017 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11018 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11019 msgstr ""
11021 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11022 msgid "Equidistant spacing"
11023 msgstr ""
11025 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11026 msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
11027 msgstr ""
11029 #. initialise your parameters here:
11030 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11031 msgid "Fixed width"
11032 msgstr "Lățime fixă"
11034 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11035 msgid "Size of hidden region of lower string"
11036 msgstr ""
11038 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11039 msgid "In units of stroke width"
11040 msgstr ""
11042 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11043 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11044 msgstr ""
11046 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11047 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11048 msgstr ""
11050 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11051 msgid "Crossing path stroke width"
11052 msgstr ""
11054 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11055 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11056 msgstr ""
11058 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
11059 msgid "Switcher size"
11060 msgstr ""
11062 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
11063 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11064 msgstr ""
11066 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
11067 msgid "Crossing Signs"
11068 msgstr ""
11070 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
11071 msgid "Crossings signs"
11072 msgstr ""
11074 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
11075 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11076 msgstr ""
11078 #. / @todo Is this the right verb?
11079 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
11080 msgid "Change knot crossing"
11081 msgstr ""
11083 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11084 msgid "Pattern source"
11085 msgstr ""
11087 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11088 msgid "Path to put along the skeleton path"
11089 msgstr ""
11091 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11092 msgid "Pattern copies"
11093 msgstr ""
11095 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11096 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11097 msgstr ""
11099 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11100 msgid "Width of the pattern"
11101 msgstr ""
11103 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11104 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11105 msgstr ""
11107 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11108 msgid "Spacing"
11109 msgstr "Spațiere"
11111 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11112 #, no-c-format
11113 msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
11114 msgstr ""
11116 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11117 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11118 msgstr ""
11120 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11121 msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
11122 msgstr ""
11124 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11125 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11126 msgstr ""
11128 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11129 msgid "Fuse nearby ends"
11130 msgstr ""
11132 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11133 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11134 msgstr ""
11136 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11137 msgid "Frequency randomness"
11138 msgstr ""
11140 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11141 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11142 msgstr ""
11144 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11145 msgid "Growth"
11146 msgstr ""
11148 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11149 msgid "Growth of distance between hatches."
11150 msgstr ""
11152 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11153 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11154 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11155 msgstr ""
11157 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11158 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
11159 msgstr ""
11161 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11162 msgid "1st side, out"
11163 msgstr ""
11165 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11166 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
11167 msgstr ""
11169 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11170 msgid "2nd side, in"
11171 msgstr ""
11173 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11174 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
11175 msgstr ""
11177 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11178 msgid "2nd side, out"
11179 msgstr ""
11181 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11182 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
11183 msgstr ""
11185 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11186 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11187 msgstr ""
11189 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11190 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11191 msgstr ""
11193 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11194 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11195 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11196 msgid "2nd side"
11197 msgstr ""
11199 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11200 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11201 msgstr ""
11203 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11204 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11205 msgstr ""
11207 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11208 msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
11209 msgstr ""
11211 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11212 msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
11213 msgstr ""
11215 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11216 msgid "Variance: 1st side"
11217 msgstr ""
11219 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11220 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11221 msgstr ""
11223 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11224 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11225 msgstr ""
11228 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11229 msgid "Generate thick/thin path"
11230 msgstr ""
11232 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11233 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11234 msgstr ""
11236 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11237 msgid "Bend hatches"
11238 msgstr ""
11240 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11241 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11242 msgstr ""
11244 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11245 msgid "Thickness: at 1st side"
11246 msgstr ""
11248 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11249 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11250 msgstr ""
11252 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11253 msgid "at 2nd side"
11254 msgstr ""
11256 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11257 msgid "Width at 'top' half-turns"
11258 msgstr ""
11261 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11262 msgid "from 2nd to 1st side"
11263 msgstr ""
11265 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11266 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11267 msgstr ""
11269 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11270 msgid "from 1st to 2nd side"
11271 msgstr ""
11273 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11274 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11275 msgstr ""
11277 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11278 msgid "Hatches width and dir"
11279 msgstr ""
11281 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11282 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11283 msgstr ""
11286 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11287 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11288 msgid "Global bending"
11289 msgstr ""
11291 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11292 msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
11293 msgstr ""
11295 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
11296 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11297 msgid "Both"
11298 msgstr ""
11300 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
11301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
11302 msgid "Start"
11303 msgstr ""
11305 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
11306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
11307 msgid "End"
11308 msgstr ""
11310 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11311 msgid "Mark distance"
11312 msgstr "Machează distanța"
11314 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11315 msgid "Distance between successive ruler marks"
11316 msgstr ""
11318 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11319 msgid "Major length"
11320 msgstr ""
11322 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11323 msgid "Length of major ruler marks"
11324 msgstr ""
11326 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11327 msgid "Minor length"
11328 msgstr ""
11330 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11331 msgid "Length of minor ruler marks"
11332 msgstr ""
11334 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11335 msgid "Major steps"
11336 msgstr ""
11338 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11339 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11340 msgstr ""
11342 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11343 msgid "Shift marks by"
11344 msgstr ""
11346 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11347 msgid "Shift marks by this many steps"
11348 msgstr ""
11350 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11351 msgid "Mark direction"
11352 msgstr ""
11354 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11355 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11356 msgstr ""
11358 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11359 msgid "Offset of first mark"
11360 msgstr ""
11362 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11363 msgid "Border marks"
11364 msgstr ""
11366 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11367 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11368 msgstr ""
11370 #. initialise your parameters here:
11371 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11372 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11373 msgid "Strokes"
11374 msgstr "Tușe"
11376 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11377 msgid "Draw that many approximating strokes"
11378 msgstr ""
11380 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11381 msgid "Max stroke length"
11382 msgstr "Lungimea maximă a tușei"
11384 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11385 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11386 msgstr ""
11388 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11389 msgid "Stroke length variation"
11390 msgstr "Variația de lungime a tușei"
11392 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11393 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11394 msgstr ""
11396 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11397 msgid "Max. overlap"
11398 msgstr ""
11400 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11401 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11402 msgstr ""
11404 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11405 msgid "Overlap variation"
11406 msgstr "Variația suprapunerii"
11408 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11409 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11410 msgstr ""
11412 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11413 msgid "Max. end tolerance"
11414 msgstr ""
11416 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11417 msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
11418 msgstr ""
11420 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11421 msgid "Average offset"
11422 msgstr ""
11424 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11425 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11426 msgstr ""
11428 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11429 msgid "Max. tremble"
11430 msgstr ""
11432 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11433 msgid "Maximum tremble magnitude"
11434 msgstr ""
11436 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11437 msgid "Tremble frequency"
11438 msgstr ""
11440 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11441 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11442 msgstr ""
11444 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11445 msgid "Construction lines"
11446 msgstr ""
11448 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11449 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11450 msgstr ""
11452 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11453 msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
11454 msgstr ""
11456 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11457 msgid "Max. length"
11458 msgstr "Lungime maximă"
11460 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11461 msgid "Maximum length of construction lines"
11462 msgstr ""
11464 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11465 msgid "Length variation"
11466 msgstr ""
11468 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11469 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11470 msgstr ""
11472 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11473 msgid "Placement randomness"
11474 msgstr ""
11476 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11477 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11478 msgstr ""
11480 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11481 msgid "k_min"
11482 msgstr ""
11484 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11485 msgid "min curvature"
11486 msgstr ""
11488 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11489 msgid "k_max"
11490 msgstr ""
11492 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11493 msgid "max curvature"
11494 msgstr ""
11496 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11497 msgid "Nb of generations"
11498 msgstr ""
11500 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11501 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11502 msgstr ""
11504 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11505 msgid "Generating path"
11506 msgstr ""
11508 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11509 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11510 msgstr ""
11512 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11513 msgid "Use uniform transforms only"
11514 msgstr ""
11516 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11517 msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
11518 msgstr ""
11520 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11521 msgid "Draw all generations"
11522 msgstr ""
11524 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11525 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11526 msgstr ""
11528 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11529 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11530 msgid "Reference segment"
11531 msgstr ""
11533 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11534 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11535 msgstr ""
11537 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11538 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11539 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11540 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11541 msgid "Max complexity"
11542 msgstr ""
11544 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11545 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11546 msgstr ""
11548 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11549 msgid "Change bool parameter"
11550 msgstr ""
11552 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11553 msgid "Change enumeration parameter"
11554 msgstr ""
11556 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11557 msgid "Change scalar parameter"
11558 msgstr ""
11560 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11561 msgid "Edit on-canvas"
11562 msgstr ""
11564 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11565 msgid "Copy path"
11566 msgstr "Copiază traseul"
11568 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11569 msgid "Paste path"
11570 msgstr "Lipește traseul"
11572 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11573 msgid "Link to path"
11574 msgstr "Leagă la traseu"
11576 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11577 msgid "Paste path parameter"
11578 msgstr ""
11580 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11581 msgid "Link path parameter to path"
11582 msgstr ""
11584 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11585 msgid "Change point parameter"
11586 msgstr ""
11588 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11589 msgid "Change random parameter"
11590 msgstr ""
11592 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11593 msgid "Change text parameter"
11594 msgstr "Modifică parametrii textului"
11596 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11597 msgid "Change unit parameter"
11598 msgstr ""
11600 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
11601 msgid "Change vector parameter"
11602 msgstr ""
11604 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11605 #, c-format
11606 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11607 msgstr ""
11609 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11610 #, c-format
11611 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11612 msgstr ""
11614 #: ../src/main.cpp:269
11615 msgid "Print the Inkscape version number"
11616 msgstr ""
11618 #: ../src/main.cpp:274
11619 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
11620 msgstr ""
11622 #: ../src/main.cpp:279
11623 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
11624 msgstr ""
11626 #: ../src/main.cpp:284
11627 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
11628 msgstr ""
11630 #: ../src/main.cpp:285
11631 #: ../src/main.cpp:290
11632 #: ../src/main.cpp:295
11633 #: ../src/main.cpp:362
11634 #: ../src/main.cpp:367
11635 #: ../src/main.cpp:372
11636 #: ../src/main.cpp:377
11637 #: ../src/main.cpp:388
11638 msgid "FILENAME"
11639 msgstr "NUMEFIȘIER"
11641 #: ../src/main.cpp:289
11642 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
11643 msgstr ""
11645 #: ../src/main.cpp:294
11646 msgid "Export document to a PNG file"
11647 msgstr "Exportă documentul într-un fișier PNG"
11649 #: ../src/main.cpp:299
11650 msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
11651 msgstr ""
11653 #: ../src/main.cpp:300
11654 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
11655 msgid "DPI"
11656 msgstr "DPI"
11658 #: ../src/main.cpp:304
11659 msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
11660 msgstr ""
11662 #: ../src/main.cpp:305
11663 msgid "x0:y0:x1:y1"
11664 msgstr "x0:y0:x1:y1"
11666 #: ../src/main.cpp:309
11667 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
11668 msgstr ""
11670 #: ../src/main.cpp:314
11671 msgid "Exported area is the entire page"
11672 msgstr "Zona exportată este pagina întreagă"
11674 #: ../src/main.cpp:319
11675 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
11676 msgstr ""
11678 #: ../src/main.cpp:324
11679 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11680 msgstr ""
11682 #: ../src/main.cpp:325
11683 msgid "WIDTH"
11684 msgstr "LĂȚIME"
11686 #: ../src/main.cpp:329
11687 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11688 msgstr ""
11690 #: ../src/main.cpp:330
11691 msgid "HEIGHT"
11692 msgstr "ÎNĂLȚIME"
11694 #: ../src/main.cpp:334
11695 msgid "The ID of the object to export"
11696 msgstr ""
11698 #: ../src/main.cpp:335
11699 #: ../src/main.cpp:433
11700 msgid "ID"
11701 msgstr ""
11703 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
11704 #. See "man inkscape" for details.
11705 #: ../src/main.cpp:341
11706 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
11707 msgstr ""
11709 #: ../src/main.cpp:346
11710 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
11711 msgstr ""
11713 #: ../src/main.cpp:351
11714 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
11715 msgstr ""
11717 #: ../src/main.cpp:352
11718 msgid "COLOR"
11719 msgstr "CULOARE"
11721 #: ../src/main.cpp:356
11722 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
11723 msgstr ""
11725 #: ../src/main.cpp:357
11726 msgid "VALUE"
11727 msgstr "VALOARE"
11729 #: ../src/main.cpp:361
11730 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
11731 msgstr ""
11733 #: ../src/main.cpp:366
11734 msgid "Export document to a PS file"
11735 msgstr ""
11737 #: ../src/main.cpp:371
11738 msgid "Export document to an EPS file"
11739 msgstr ""
11741 #: ../src/main.cpp:376
11742 msgid "Export document to a PDF file"
11743 msgstr "Exportă documentul într-un fișier PDF"
11745 #: ../src/main.cpp:381
11746 msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
11747 msgstr ""
11749 #: ../src/main.cpp:387
11750 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
11751 msgstr "Exportă documentul într-un fișier Enhanced Metafile (EMF)"
11753 #: ../src/main.cpp:393
11754 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
11755 msgstr ""
11757 #: ../src/main.cpp:398
11758 msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
11759 msgstr ""
11761 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11762 #: ../src/main.cpp:404
11763 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
11764 msgstr ""
11766 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11767 #: ../src/main.cpp:410
11768 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
11769 msgstr ""
11771 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11772 #: ../src/main.cpp:416
11773 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
11774 msgstr ""
11776 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11777 #: ../src/main.cpp:422
11778 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
11779 msgstr ""
11781 #: ../src/main.cpp:427
11782 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
11783 msgstr ""
11785 #: ../src/main.cpp:432
11786 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
11787 msgstr ""
11789 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
11790 #: ../src/main.cpp:438
11791 msgid "Print out the extension directory and exit"
11792 msgstr ""
11794 #: ../src/main.cpp:443
11795 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
11796 msgstr ""
11798 #: ../src/main.cpp:448
11799 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
11800 msgstr "Listează ID-urile tuturor verbelor în Inkscape"
11802 #: ../src/main.cpp:453
11803 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
11804 msgstr "Verbul de chemat la deschiderea Inkscape."
11806 #: ../src/main.cpp:454
11807 msgid "VERB-ID"
11808 msgstr "VERB-ID"
11810 #: ../src/main.cpp:458
11811 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
11812 msgstr "ID-ul obiectului de selectat la deschiderea Inkscape."
11814 #: ../src/main.cpp:459
11815 msgid "OBJECT-ID"
11816 msgstr "OBJECT-ID"
11818 #: ../src/main.cpp:463
11819 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
11820 msgstr ""
11822 #: ../src/main.cpp:796
11823 #: ../src/main.cpp:1122
11824 msgid ""
11825 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
11826 "\n"
11827 "Available options:"
11828 msgstr ""
11830 #. ## Add a menu for clear()
11831 #: ../src/menus-skeleton.h:16
11832 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
11833 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
11834 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
11835 msgid "_File"
11836 msgstr "_Fișier"
11838 #: ../src/menus-skeleton.h:17
11839 msgid "_New"
11840 msgstr "_Nou"
11842 #: ../src/menus-skeleton.h:47
11843 #: ../src/verbs.cpp:2441
11844 #: ../src/verbs.cpp:2447
11845 msgid "_Edit"
11846 msgstr "_Editare"
11848 #: ../src/menus-skeleton.h:57
11849 #: ../src/verbs.cpp:2241
11850 msgid "Paste Si_ze"
11851 msgstr "Lipește _dimensiunea"
11853 #: ../src/menus-skeleton.h:69
11854 msgid "Clo_ne"
11855 msgstr "Clo_nare"
11857 #: ../src/menus-skeleton.h:89
11858 msgid "_View"
11859 msgstr "_Vizualizare"
11861 #: ../src/menus-skeleton.h:90
11862 msgid "_Zoom"
11863 msgstr "_Zoom"
11865 #: ../src/menus-skeleton.h:106
11866 msgid "_Display mode"
11867 msgstr "Mo_d de afișare"
11869 #: ../src/menus-skeleton.h:120
11870 msgid "Show/Hide"
11871 msgstr "Arată sau ascunde"
11873 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
11874 #. Not quite ready to be in the menus.
11875 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
11876 #: ../src/menus-skeleton.h:139
11877 msgid "_Layer"
11878 msgstr "_Strat"
11880 #: ../src/menus-skeleton.h:159
11881 msgid "_Object"
11882 msgstr "_Obiect"
11884 #: ../src/menus-skeleton.h:166
11885 msgid "Cli_p"
11886 msgstr "Decu_pare"
11888 #: ../src/menus-skeleton.h:170
11889 msgid "Mas_k"
11890 msgstr "_Mască"
11892 #: ../src/menus-skeleton.h:174
11893 msgid "Patter_n"
11894 msgstr "_Model"
11896 #: ../src/menus-skeleton.h:198
11897 msgid "_Path"
11898 msgstr "T_raseu"
11900 #: ../src/menus-skeleton.h:225
11901 msgid "_Text"
11902 msgstr "_Text"
11904 #: ../src/menus-skeleton.h:245
11905 msgid "Filter_s"
11906 msgstr "F_iltre"
11908 #: ../src/menus-skeleton.h:251
11909 msgid "Exte_nsions"
11910 msgstr "E_xtensii"
11912 #: ../src/menus-skeleton.h:258
11913 msgid "Whiteboa_rd"
11914 msgstr "_Tablă albă"
11916 #: ../src/menus-skeleton.h:262
11917 msgid "_Help"
11918 msgstr "_Ajutor"
11920 # hm ? sau tutoriale ?
11921 #: ../src/menus-skeleton.h:266
11922 msgid "Tutorials"
11923 msgstr "Ghiduri practice"
11925 #: ../src/object-edit.cpp:439
11926 msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
11927 msgstr ""
11929 #: ../src/object-edit.cpp:443
11930 msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
11931 msgstr ""
11933 #: ../src/object-edit.cpp:447
11934 #: ../src/object-edit.cpp:451
11935 msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
11936 msgstr ""
11938 #: ../src/object-edit.cpp:685
11939 #: ../src/object-edit.cpp:688
11940 #: ../src/object-edit.cpp:691
11941 #: ../src/object-edit.cpp:694
11942 msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
11943 msgstr ""
11945 #: ../src/object-edit.cpp:697
11946 #: ../src/object-edit.cpp:700
11947 #: ../src/object-edit.cpp:703
11948 #: ../src/object-edit.cpp:706
11949 msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
11950 msgstr ""
11952 #: ../src/object-edit.cpp:709
11953 msgid "Move the box in perspective"
11954 msgstr "Mută cutia în perspectivă"
11956 #: ../src/object-edit.cpp:927
11957 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
11958 msgstr ""
11960 #: ../src/object-edit.cpp:930
11961 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
11962 msgstr ""
11964 #: ../src/object-edit.cpp:933
11965 msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
11966 msgstr ""
11968 #: ../src/object-edit.cpp:937
11969 msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
11970 msgstr ""
11972 #: ../src/object-edit.cpp:1076
11973 msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
11974 msgstr ""
11976 #: ../src/object-edit.cpp:1083
11977 msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
11978 msgstr ""
11980 #: ../src/object-edit.cpp:1272
11981 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
11982 msgstr ""
11984 #: ../src/object-edit.cpp:1275
11985 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
11986 msgstr ""
11988 #: ../src/object-edit.cpp:1319
11989 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
11990 msgstr ""
11992 #: ../src/object-edit.cpp:1355
11993 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
11994 msgstr ""
11996 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
11997 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
11998 msgstr "Selectați <b>objectele</b> de combinat."
12000 # hm ? pare a fi stare
12001 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12002 msgid "Combining paths..."
12003 msgstr "Se combină traseele..."
12005 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12006 msgid "Combine"
12007 msgstr "Combină"
12009 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12010 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12011 msgstr ""
12013 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12014 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12015 msgstr "Selectați <b>traseele</b> de separat."
12017 # hm ? pare a fi stare
12018 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12019 msgid "Breaking apart paths..."
12020 msgstr "Se separă traseele..."
12022 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12023 msgid "Break apart"
12024 msgstr "Separare"
12026 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12027 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12028 msgstr ""
12030 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12031 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12032 msgstr "Selectați <b>obiectele</b> de convertit la traseu."
12034 # hm ? pare a fi stare
12035 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12036 msgid "Converting objects to paths..."
12037 msgstr "Se convertesc obiectele la traseu..."
12039 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12040 msgid "Object to path"
12041 msgstr "Obiect la traseu"
12043 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12044 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12045 msgstr ""
12047 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
12048 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12049 msgstr ""
12051 # hm ? comandă sau stare ?
12052 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
12053 msgid "Reversing paths..."
12054 msgstr "Schimbă direcția traseelor..."
12056 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
12057 msgid "Reverse path"
12058 msgstr "Inversare traseu"
12060 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
12061 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12062 msgstr ""
12064 #: ../src/pen-context.cpp:253
12065 #: ../src/pencil-context.cpp:551
12066 msgid "Drawing cancelled"
12067 msgstr ""
12069 #: ../src/pen-context.cpp:494
12070 #: ../src/pencil-context.cpp:278
12071 msgid "Continuing selected path"
12072 msgstr ""
12074 #: ../src/pen-context.cpp:504
12075 #: ../src/pencil-context.cpp:286
12076 msgid "Creating new path"
12077 msgstr ""
12079 #: ../src/pen-context.cpp:506
12080 #: ../src/pencil-context.cpp:289
12081 msgid "Appending to selected path"
12082 msgstr ""
12084 #: ../src/pen-context.cpp:666
12085 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12086 msgstr ""
12088 #: ../src/pen-context.cpp:676
12089 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12090 msgstr ""
12092 #: ../src/pen-context.cpp:1285
12093 #, c-format
12094 msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12095 msgstr ""
12097 #: ../src/pen-context.cpp:1286
12098 #, c-format
12099 msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12100 msgstr ""
12102 #: ../src/pen-context.cpp:1304
12103 #, c-format
12104 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
12105 msgstr ""
12107 #: ../src/pen-context.cpp:1326
12108 #, c-format
12109 msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12110 msgstr ""
12112 #: ../src/pen-context.cpp:1327
12113 #, c-format
12114 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12115 msgstr ""
12117 #: ../src/pen-context.cpp:1375
12118 msgid "Drawing finished"
12119 msgstr ""
12121 #: ../src/pencil-context.cpp:393
12122 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12123 msgstr ""
12125 #: ../src/pencil-context.cpp:399
12126 msgid "Drawing a freehand path"
12127 msgstr ""
12129 #: ../src/pencil-context.cpp:404
12130 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12131 msgstr ""
12133 #. Write curves to object
12134 #: ../src/pencil-context.cpp:495
12135 msgid "Finishing freehand"
12136 msgstr ""
12138 #: ../src/pencil-context.cpp:601
12139 msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
12140 msgstr ""
12142 #: ../src/pencil-context.cpp:629
12143 msgid "Finishing freehand sketch"
12144 msgstr ""
12146 #: ../src/persp3d.cpp:345
12147 msgid "Toggle vanishing point"
12148 msgstr ""
12150 #: ../src/persp3d.cpp:356
12151 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12152 msgstr ""
12154 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12155 msgid "Dip pen"
12156 msgstr ""
12158 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12159 msgid "Marker"
12160 msgstr "Marcator"
12162 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12163 msgid "Brush"
12164 msgstr "Penel"
12166 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12167 msgid "Wiggly"
12168 msgstr ""
12170 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12171 msgid "Splotchy"
12172 msgstr ""
12174 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12175 msgid "Tracing"
12176 msgstr ""
12178 #: ../src/preferences.cpp:130
12179 msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12180 msgstr ""
12182 #. the creation failed
12183 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12184 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12185 #: ../src/preferences.cpp:145
12186 #, c-format
12187 msgid "Cannot create profile directory %s."
12188 msgstr ""
12190 #. The profile dir is not actually a directory
12191 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12192 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12193 #: ../src/preferences.cpp:163
12194 #, c-format
12195 msgid "%s is not a valid directory."
12196 msgstr "%s nu este un director valid."
12198 #. The write failed.
12199 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12200 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12201 #: ../src/preferences.cpp:174
12202 #, c-format
12203 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12204 msgstr ""
12206 #: ../src/preferences.cpp:210
12207 #, c-format
12208 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12209 msgstr ""
12211 #: ../src/preferences.cpp:220
12212 #, c-format
12213 msgid "The preferences file %s could not be read."
12214 msgstr ""
12216 #: ../src/preferences.cpp:231
12217 #, c-format
12218 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12219 msgstr ""
12221 #: ../src/preferences.cpp:240
12222 #, c-format
12223 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12224 msgstr ""
12226 #: ../src/rdf.cpp:172
12227 msgid "CC Attribution"
12228 msgstr "Atribuire CC"
12230 #: ../src/rdf.cpp:177
12231 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12232 msgstr ""
12234 #: ../src/rdf.cpp:182
12235 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12236 msgstr ""
12238 #: ../src/rdf.cpp:187
12239 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12240 msgstr ""
12242 #: ../src/rdf.cpp:192
12243 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12244 msgstr ""
12246 #: ../src/rdf.cpp:197
12247 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12248 msgstr ""
12250 #: ../src/rdf.cpp:202
12251 msgid "Public Domain"
12252 msgstr "Domeniu public"
12254 #: ../src/rdf.cpp:207
12255 msgid "FreeArt"
12256 msgstr "Artă Liberă"
12258 #: ../src/rdf.cpp:212
12259 msgid "Open Font License"
12260 msgstr "Licență Open Font"
12262 #: ../src/rdf.cpp:229
12263 msgid "Title"
12264 msgstr "Titlu"
12266 #: ../src/rdf.cpp:230
12267 msgid "Name by which this document is formally known."
12268 msgstr ""
12270 #: ../src/rdf.cpp:232
12271 msgid "Date"
12272 msgstr "Dată"
12274 #: ../src/rdf.cpp:233
12275 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12276 msgstr ""
12278 #: ../src/rdf.cpp:235
12279 msgid "Format"
12280 msgstr "Format"
12282 #: ../src/rdf.cpp:236
12283 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12284 msgstr ""
12286 #: ../src/rdf.cpp:239
12287 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12288 msgstr ""
12290 #: ../src/rdf.cpp:242
12291 msgid "Creator"
12292 msgstr "Creator"
12294 #: ../src/rdf.cpp:243
12295 msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12296 msgstr ""
12298 #: ../src/rdf.cpp:245
12299 msgid "Rights"
12300 msgstr "Drepturi"
12302 #: ../src/rdf.cpp:246
12303 msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12304 msgstr ""
12305 "numele entității care deține drepturile asupra \\n"
12306 " Proprietății Intelectuale a acestui document"
12308 #: ../src/rdf.cpp:248
12309 msgid "Publisher"
12310 msgstr ""
12312 #: ../src/rdf.cpp:249
12313 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12314 msgstr "numele entității care facilitează accesul la acest document"
12316 #: ../src/rdf.cpp:252
12317 msgid "Identifier"
12318 msgstr "Identificator"
12320 #: ../src/rdf.cpp:253
12321 msgid "Unique URI to reference this document."
12322 msgstr ""
12324 #: ../src/rdf.cpp:255
12325 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12326 msgid "Source"
12327 msgstr "Sursă"
12329 #: ../src/rdf.cpp:256
12330 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12331 msgstr ""
12333 #: ../src/rdf.cpp:258
12334 msgid "Relation"
12335 msgstr "Relație"
12337 #: ../src/rdf.cpp:259
12338 msgid "Unique URI to a related document."
12339 msgstr ""
12341 #: ../src/rdf.cpp:261
12342 msgid "Language"
12343 msgstr "Limba"
12345 #: ../src/rdf.cpp:262
12346 msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
12347 msgstr ""
12349 #: ../src/rdf.cpp:264
12350 msgid "Keywords"
12351 msgstr "Cuvinte-cheie"
12353 #: ../src/rdf.cpp:265
12354 msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
12355 msgstr ""
12357 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12358 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12359 #: ../src/rdf.cpp:269
12360 msgid "Coverage"
12361 msgstr "Acoperire"
12363 #: ../src/rdf.cpp:270
12364 msgid "Extent or scope of this document."
12365 msgstr ""
12367 #: ../src/rdf.cpp:273
12368 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
12369 msgid "Description"
12370 msgstr "Descriere"
12372 #: ../src/rdf.cpp:274
12373 msgid "A short account of the content of this document."
12374 msgstr "o prezentare sumară a documentului"
12376 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12377 #: ../src/rdf.cpp:278
12378 msgid "Contributors"
12379 msgstr "Contribuitori"
12381 #: ../src/rdf.cpp:279
12382 msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
12383 msgstr ""
12385 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12386 #: ../src/rdf.cpp:283
12387 msgid "URI"
12388 msgstr "URI"
12390 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12391 #: ../src/rdf.cpp:285
12392 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12393 msgstr ""
12395 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12396 #: ../src/rdf.cpp:289
12397 msgid "Fragment"
12398 msgstr "Fragment"
12400 #: ../src/rdf.cpp:290
12401 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12402 msgstr ""
12404 #: ../src/rect-context.cpp:368
12405 msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
12406 msgstr ""
12408 #: ../src/rect-context.cpp:515
12409 #, c-format
12410 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12411 msgstr ""
12413 #: ../src/rect-context.cpp:518
12414 #, c-format
12415 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12416 msgstr ""
12418 #: ../src/rect-context.cpp:520
12419 #, c-format
12420 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12421 msgstr ""
12423 #: ../src/rect-context.cpp:524
12424 #, c-format
12425 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12426 msgstr ""
12428 #: ../src/rect-context.cpp:549
12429 msgid "Create rectangle"
12430 msgstr "Creează dreptunghi"
12432 # hm ? sau cursoarele de rotație ? cu mânere a fost și era câh
12433 #: ../src/select-context.cpp:177
12434 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
12435 msgstr "Clic pe selecție pentru a comuta între mânerele de scalare și cele de rotație"
12437 #: ../src/select-context.cpp:178
12438 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
12439 msgstr "Nu este selectat niciun obiect. Clic, Shift+clic, sau trageți de obiecte pentru a le selecta."
12441 #: ../src/select-context.cpp:237
12442 msgid "Move canceled."
12443 msgstr "Mutarea a fost anulată."
12445 #: ../src/select-context.cpp:245
12446 msgid "Selection canceled."
12447 msgstr ""
12449 #: ../src/select-context.cpp:560
12450 msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
12451 msgstr ""
12453 #: ../src/select-context.cpp:562
12454 msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
12455 msgstr ""
12457 #: ../src/select-context.cpp:727
12458 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12459 msgstr ""
12461 #: ../src/select-context.cpp:728
12462 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12463 msgstr ""
12465 #: ../src/select-context.cpp:729
12466 msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12467 msgstr ""
12469 #: ../src/select-context.cpp:902
12470 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12471 msgstr ""
12473 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
12474 msgid "Delete text"
12475 msgstr "Șterge text"
12477 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
12478 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
12479 msgstr "Nu a fost șters <b>nimic</b>."
12481 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330
12482 #: ../src/text-context.cpp:1002
12483 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220
12484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
12485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
12486 msgid "Delete"
12487 msgstr "Șterge"
12489 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
12490 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
12491 msgstr ""
12493 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
12494 msgid "Delete all"
12495 msgstr "Șterge tot"
12497 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
12498 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
12499 msgstr "Selectează <b>mai multe obiecte</b> pentru grupare."
12501 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651
12502 #: ../src/selection-describer.cpp:53
12503 msgid "Group"
12504 msgstr "Grupează"
12506 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
12507 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
12508 msgstr "Selectează un <b>grup</b> pentru a-l degrupa."
12510 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
12511 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
12512 msgstr ""
12514 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712
12515 #: ../src/sp-item-group.cpp:500
12516 msgid "Ungroup"
12517 msgstr "Degrupează"
12519 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
12520 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
12521 msgstr "Selectează <b>un object(sau mai multe)</b> pentru a fi înălțat."
12523 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808
12524 #: ../src/selection-chemistry.cpp:870
12525 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904
12526 #: ../src/selection-chemistry.cpp:968
12527 msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
12528 msgstr ""
12530 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12531 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12532 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
12533 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
12534 msgid "undo action|Raise"
12535 msgstr "Ridică"
12537 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
12538 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
12539 msgstr ""
12541 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
12542 msgid "Raise to top"
12543 msgstr ""
12545 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
12546 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
12547 msgstr ""
12549 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
12550 msgid "Lower"
12551 msgstr ""
12553 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
12554 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
12555 msgstr ""
12557 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
12558 msgid "Lower to bottom"
12559 msgstr ""
12561 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
12562 msgid "Nothing to undo."
12563 msgstr "Nu este nimic de anulat."
12565 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
12566 msgid "Nothing to redo."
12567 msgstr "Nu este nimic de refăcut."
12569 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
12570 msgid "Paste"
12571 msgstr "Lipește"
12573 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
12574 msgid "Paste style"
12575 msgstr "Lipește stilul"
12577 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
12578 msgid "Paste live path effect"
12579 msgstr ""
12581 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
12582 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
12583 msgstr ""
12585 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
12586 msgid "Remove live path effect"
12587 msgstr ""
12589 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
12590 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
12591 msgstr ""
12593 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
12594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
12595 msgid "Remove filter"
12596 msgstr "Elimină filtrul"
12598 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
12599 msgid "Paste size"
12600 msgstr "Lipește dimensiunea"
12602 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
12603 msgid "Paste size separately"
12604 msgstr "Lipește dimensiunea separat"
12606 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
12607 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
12608 msgstr "Selectați <b>obiectele</b> de mutat la stratul de deasupra."
12610 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
12611 msgid "Raise to next layer"
12612 msgstr "Ridică la stratul următor"
12614 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
12615 msgid "No more layers above."
12616 msgstr "Nu mai sunt straturi deasupra."
12618 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
12619 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
12620 msgstr "Selectați <b>obiectele</b> de mutat la stratul de dedesubt."
12622 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
12623 msgid "Lower to previous layer"
12624 msgstr "Coboară la stratul precedent"
12626 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
12627 msgid "No more layers below."
12628 msgstr "Nu mai sunt straturi dedesubt."
12630 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
12631 msgid "Remove transform"
12632 msgstr "Elimină transformarea"
12634 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
12635 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
12636 msgstr "Rotește 90&#176; în sens antiorar"
12638 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
12639 msgid "Rotate 90&#176; CW"
12640 msgstr "Rotește 90&#176; în sens orar"
12642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
12643 #: ../src/seltrans.cpp:530
12644 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
12645 msgid "Rotate"
12646 msgstr "Rotește"
12648 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
12649 msgid "Rotate by pixels"
12650 msgstr "Rotește după pixeli"
12652 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
12653 msgid "Scale by whole factor"
12654 msgstr "Scalează cu factorul întreg"
12656 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
12657 msgid "Move vertically"
12658 msgstr "Mută vertical"
12660 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
12661 msgid "Move horizontally"
12662 msgstr "Mută pe orizontală"
12664 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
12665 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
12666 #: ../src/seltrans.cpp:524
12667 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
12668 msgid "Move"
12669 msgstr "Mută"
12671 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
12672 msgid "Move vertically by pixels"
12673 msgstr ""
12675 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
12676 msgid "Move horizontally by pixels"
12677 msgstr ""
12679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
12680 msgid "The selection has no applied path effect."
12681 msgstr ""
12683 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
12684 msgid "action|Clone"
12685 msgstr ""
12687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
12688 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
12689 msgstr ""
12691 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
12692 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
12693 msgstr ""
12695 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
12696 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
12697 msgstr ""
12699 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
12700 msgid "Relink clone"
12701 msgstr ""
12703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
12704 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
12705 msgstr ""
12707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
12708 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
12709 msgstr ""
12711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
12712 msgid "Unlink clone"
12713 msgstr ""
12715 # hm ? sau text încadrat ? (așa este la fr)
12716 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
12717 msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
12718 msgstr "Selectați o <b>clonă</b> pentru a merge la originalul ei. Selectați un <b>decalaj legat</b> pentru a merge la sursa lui. Selectați un <b>text pe traseu</b> pentru a merge la traseu. Selectați un <b>text fluid</b> pentru a merge la cadrul lui."
12720 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
12721 msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
12722 msgstr ""
12724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
12725 msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
12726 msgstr ""
12728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
12729 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
12730 msgstr "Selectați <b>obiecte</b> pentru a le converti la marcator."
12732 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
12733 msgid "Objects to marker"
12734 msgstr "Obiecte la marcator"
12736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
12737 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
12738 msgstr "Selectați <b>obiecte</b> pentru a le converti la ghidaje."
12740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
12741 msgid "Objects to guides"
12742 msgstr "Obiecte la ghidaje"
12744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
12745 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
12746 msgstr ""
12748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
12749 msgid "Objects to pattern"
12750 msgstr "Obiecte la model"
12752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
12753 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
12754 msgstr "Selectați din care <b>obiect cu umplere de model</b> să fie extrase obiectele."
12756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
12757 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
12758 msgstr "<b>Nu sunt umpleri de model</b> în selecție."
12760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
12761 msgid "Pattern to objects"
12762 msgstr "Model la obiecte"
12764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
12765 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
12766 msgstr "Selectați <b>obiectele</b> pentru a face o copie bitmap."
12768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
12769 msgid "Rendering bitmap..."
12770 msgstr "Randare bitmap..."
12772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
12773 msgid "Create bitmap"
12774 msgstr "Creează un bitmap"
12776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
12777 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
12778 msgstr "Selectați din care <b>obiecte</b> să fie create traseul de decupare sau masca."
12780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
12781 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
12782 msgstr "Selectați la care obiecte de mască și <b>obiecte</b> să fie aplicate traseul de decupare sau masca."
12784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
12785 msgid "Set clipping path"
12786 msgstr "Stabilește traseul de decupare"
12788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
12789 msgid "Set mask"
12790 msgstr "Stabilește masca"
12792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
12793 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
12794 msgstr "Selectați din care <b>obiecte</b> să fie eliminate traseul de decupare sau masca."
12796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
12797 msgid "Release clipping path"
12798 msgstr "Retrage traseul de decupare"
12800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
12801 msgid "Release mask"
12802 msgstr "Retrage masca"
12804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
12805 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
12806 msgstr "Selectați la care dintre <b>obiecte</b> să fie potrivită canavaua."
12808 #. Fit Page
12809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193
12810 #: ../src/verbs.cpp:2688
12811 msgid "Fit Page to Selection"
12812 msgstr ""
12814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222
12815 #: ../src/verbs.cpp:2690
12816 msgid "Fit Page to Drawing"
12817 msgstr ""
12819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243
12820 #: ../src/verbs.cpp:2692
12821 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12822 msgstr ""
12824 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12825 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12826 #. "Link" means internet link (anchor)
12827 #: ../src/selection-describer.cpp:45
12828 msgid "web|Link"
12829 msgstr "Legătură"
12831 #: ../src/selection-describer.cpp:47
12832 msgid "Circle"
12833 msgstr "Cerc"
12835 #. Ellipse
12836 #: ../src/selection-describer.cpp:49
12837 #: ../src/selection-describer.cpp:76
12838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
12839 #: ../src/verbs.cpp:2465
12840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
12841 msgid "Ellipse"
12842 msgstr "Elipsă"
12844 #: ../src/selection-describer.cpp:51
12845 msgid "Flowed text"
12846 msgstr ""
12848 #: ../src/selection-describer.cpp:57
12849 msgid "Line"
12850 msgstr "Linie"
12852 #: ../src/selection-describer.cpp:59
12853 msgid "Path"
12854 msgstr "Traseu"
12856 #: ../src/selection-describer.cpp:61
12857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
12858 msgid "Polygon"
12859 msgstr "poligon"
12861 #: ../src/selection-describer.cpp:63
12862 msgid "Polyline"
12863 msgstr ""
12865 #. Rectangle
12866 #: ../src/selection-describer.cpp:65
12867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
12868 #: ../src/verbs.cpp:2461
12869 msgid "Rectangle"
12870 msgstr "Dreptunghi"
12872 #. 3D box
12873 #: ../src/selection-describer.cpp:67
12874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
12875 #: ../src/verbs.cpp:2463
12876 msgid "3D Box"
12877 msgstr "Cutie 3D"
12879 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12880 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12881 #. "Clone" is a noun, type of object
12882 #: ../src/selection-describer.cpp:74
12883 msgid "object|Clone"
12884 msgstr ""
12886 #: ../src/selection-describer.cpp:78
12887 msgid "Offset path"
12888 msgstr "Traseu decalat"
12890 #. Spiral
12891 #: ../src/selection-describer.cpp:80
12892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
12893 #: ../src/verbs.cpp:2469
12894 msgid "Spiral"
12895 msgstr "Spirală"
12897 #. Star
12898 #: ../src/selection-describer.cpp:82
12899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
12900 #: ../src/verbs.cpp:2467
12901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
12902 msgid "Star"
12903 msgstr "Stea"
12905 #: ../src/selection-describer.cpp:140
12906 msgid "root"
12907 msgstr "rădăcină"
12909 #: ../src/selection-describer.cpp:152
12910 #, c-format
12911 msgid "layer <b>%s</b>"
12912 msgstr "stratul <b>%s</b>"
12914 #: ../src/selection-describer.cpp:154
12915 #, c-format
12916 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
12917 msgstr "stratul <b><i>%s</i></b>"
12919 #: ../src/selection-describer.cpp:163
12920 #, c-format
12921 msgid "<i>%s</i>"
12922 msgstr ""
12924 #: ../src/selection-describer.cpp:172
12925 #, c-format
12926 msgid " in %s"
12927 msgstr " în %s"
12929 #: ../src/selection-describer.cpp:174
12930 #, c-format
12931 msgid " in group %s (%s)"
12932 msgstr " îin grup %s (%s)"
12934 #: ../src/selection-describer.cpp:176
12935 #, c-format
12936 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
12937 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
12938 msgstr[0] ""
12939 msgstr[1] ""
12940 msgstr[2] ""
12942 #: ../src/selection-describer.cpp:179
12943 #, c-format
12944 msgid " in <b>%i</b> layers"
12945 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
12946 msgstr[0] ""
12947 msgstr[1] ""
12948 msgstr[2] ""
12950 #: ../src/selection-describer.cpp:189
12951 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
12952 msgstr ""
12954 #: ../src/selection-describer.cpp:193
12955 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
12956 msgstr ""
12958 #: ../src/selection-describer.cpp:197
12959 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
12960 msgstr ""
12962 #. this is only used with 2 or more objects
12963 #: ../src/selection-describer.cpp:212
12964 #: ../src/spray-context.cpp:241
12965 #: ../src/tweak-context.cpp:201
12966 #, c-format
12967 msgid "<b>%i</b> object selected"
12968 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
12969 msgstr[0] ""
12970 msgstr[1] ""
12971 msgstr[2] ""
12973 #. this is only used with 2 or more objects
12974 #: ../src/selection-describer.cpp:217
12975 #, c-format
12976 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
12977 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
12978 msgstr[0] ""
12979 msgstr[1] ""
12980 msgstr[2] ""
12982 #. this is only used with 2 or more objects
12983 #: ../src/selection-describer.cpp:222
12984 #, c-format
12985 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
12986 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
12987 msgstr[0] ""
12988 msgstr[1] ""
12989 msgstr[2] ""
12991 #. this is only used with 2 or more objects
12992 #: ../src/selection-describer.cpp:227
12993 #, c-format
12994 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
12995 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
12996 msgstr[0] ""
12997 msgstr[1] ""
12998 msgstr[2] ""
13000 #. this is only used with 2 or more objects
13001 #: ../src/selection-describer.cpp:232
13002 #, c-format
13003 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13004 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13005 msgstr[0] ""
13006 msgstr[1] ""
13007 msgstr[2] ""
13009 #: ../src/selection-describer.cpp:237
13010 #, c-format
13011 msgid "%s%s. %s."
13012 msgstr ""
13014 #: ../src/seltrans.cpp:533
13015 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13016 msgid "Skew"
13017 msgstr "Oblic"
13019 #: ../src/seltrans.cpp:545
13020 msgid "Set center"
13021 msgstr "Setează centrul"
13023 #: ../src/seltrans.cpp:620
13024 msgid "Stamp"
13025 msgstr ""
13027 #: ../src/seltrans.cpp:642
13028 msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
13029 msgstr ""
13031 #: ../src/seltrans.cpp:669
13032 msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13033 msgstr ""
13035 #: ../src/seltrans.cpp:670
13036 msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13037 msgstr ""
13039 #: ../src/seltrans.cpp:674
13040 msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
13041 msgstr ""
13043 #: ../src/seltrans.cpp:675
13044 msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
13045 msgstr ""
13047 #: ../src/seltrans.cpp:809
13048 msgid "Reset center"
13049 msgstr "Resetare centru"
13051 #: ../src/seltrans.cpp:1042
13052 #: ../src/seltrans.cpp:1137
13053 #, c-format
13054 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13055 msgstr ""
13057 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13058 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13059 #: ../src/seltrans.cpp:1249
13060 #, c-format
13061 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13062 msgstr ""
13064 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13065 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13066 #: ../src/seltrans.cpp:1309
13067 #, c-format
13068 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13069 msgstr ""
13071 #: ../src/seltrans.cpp:1351
13072 #, c-format
13073 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13074 msgstr "Mută <b>centrul</b> la %s, %s"
13076 #: ../src/seltrans.cpp:1524
13077 #, c-format
13078 msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
13079 msgstr ""
13081 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13082 #, c-format
13083 msgid "<b>Link</b> to %s"
13084 msgstr "<b>Leagă</b> la %s"
13086 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13087 msgid "<b>Link</b> without URI"
13088 msgstr "<b>Leagă</b> fără URI"
13090 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501
13091 #: ../src/sp-ellipse.cpp:878
13092 msgid "<b>Ellipse</b>"
13093 msgstr "<b>Elipsă</b>"
13095 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13096 msgid "<b>Circle</b>"
13097 msgstr "<b>Cerc</b>"
13099 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13100 msgid "<b>Segment</b>"
13101 msgstr "<b>Segment</b>"
13103 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13104 msgid "<b>Arc</b>"
13105 msgstr "<b>Arc</b>"
13107 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13108 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13109 #, c-format
13110 msgid "Flow region"
13111 msgstr ""
13113 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13114 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13115 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13116 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13117 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13118 #, c-format
13119 msgid "Flow excluded region"
13120 msgstr ""
13122 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13123 msgid "Guides Around Page"
13124 msgstr "Ghidaje în jurul paginii"
13126 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13127 msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
13128 msgstr ""
13130 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13131 #, c-format
13132 msgid "vertical, at %s"
13133 msgstr "vertical, la %s"
13135 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13136 #, c-format
13137 msgid "horizontal, at %s"
13138 msgstr "horizontal, la %s"
13140 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13141 #, c-format
13142 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13143 msgstr ""
13145 #: ../src/sp-image.cpp:1134
13146 msgid "embedded"
13147 msgstr "înglobat"
13149 #: ../src/sp-image.cpp:1142
13150 #, c-format
13151 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13152 msgstr ""
13154 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13155 #, c-format
13156 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13157 msgstr ""
13159 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13160 #, c-format
13161 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13162 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13163 msgstr[0] ""
13164 msgstr[1] ""
13165 msgstr[2] ""
13167 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13168 msgid "Object"
13169 msgstr "Obiect"
13171 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13172 #, c-format
13173 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13174 msgstr ""
13176 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13177 #, c-format
13178 msgid "%s; <i>masked</i>"
13179 msgstr ""
13181 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13182 #, c-format
13183 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13184 msgstr ""
13186 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13187 #, c-format
13188 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13189 msgstr ""
13191 #: ../src/sp-line.cpp:194
13192 msgid "<b>Line</b>"
13193 msgstr "<b>Linie</b>"
13195 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13196 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13197 msgstr ""
13199 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13200 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13201 #, c-format
13202 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13203 msgstr ""
13205 #: ../src/sp-offset.cpp:427
13206 #: ../src/sp-offset.cpp:431
13207 msgid "outset"
13208 msgstr "dilatare"
13210 #: ../src/sp-offset.cpp:427
13211 #: ../src/sp-offset.cpp:431
13212 msgid "inset"
13213 msgstr "contracție"
13215 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13216 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13217 #, c-format
13218 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13219 msgstr "<b>Decalaj dinamic</b>, %s pe %f pt"
13221 #: ../src/sp-path.cpp:156
13222 #, c-format
13223 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
13224 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
13225 msgstr[0] "<b>Traseu</b> (%i nod, efect de traseu: %s)"
13226 msgstr[1] "<b>Traseu</b> (%i noduri, efect de traseu: %s)"
13227 msgstr[2] "<b>Traseu</b> (%i de noduri, efect de traseu: %s)"
13229 #: ../src/sp-path.cpp:159
13230 #, c-format
13231 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
13232 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
13233 msgstr[0] "<b>Traseu</b> (%i nod)"
13234 msgstr[1] "<b>Traseu</b> (%i noduri)"
13235 msgstr[2] "<b>Traseu</b> (%i de noduri)"
13237 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13238 msgid "<b>Polygon</b>"
13239 msgstr "<b>Poligon</b>"
13241 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13242 msgid "<b>Polyline</b>"
13243 msgstr "<b>Polilinie</b>"
13245 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13246 msgid "<b>Rectangle</b>"
13247 msgstr "<b>Dreptunghi</b>"
13249 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13250 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13251 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13252 #, c-format
13253 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13254 msgstr "<b>Spirală</b> cu %3f spire"
13256 #: ../src/sp-star.cpp:309
13257 #, c-format
13258 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
13259 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
13260 msgstr[0] "<b>Stea</b> cu %d colț"
13261 msgstr[1] "<b>Stea</b> cu %d colțuri"
13262 msgstr[2] "<b>Stea</b> cu %d de colțuri"
13264 #: ../src/sp-star.cpp:313
13265 #, c-format
13266 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
13267 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
13268 msgstr[0] "<b>Poligon</b> cu %d colț"
13269 msgstr[1] "<b>Poligon</b> cu %d colțuri"
13270 msgstr[2] "<b>Poligon</b> cu %d de colțuri"
13272 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13273 #: ../src/sp-text.cpp:419
13274 msgid "&lt;no name found&gt;"
13275 msgstr ""
13277 # hm ? sau pe traseul (urmat de nume) ?
13278 #: ../src/sp-text.cpp:431
13279 #, c-format
13280 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13281 msgstr "<b>Text pe traseu</b>%s (%s, %s)"
13283 #: ../src/sp-text.cpp:432
13284 #, c-format
13285 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13286 msgstr "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13288 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13289 #, c-format
13290 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13291 msgstr ""
13293 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13294 msgid " from "
13295 msgstr " de la "
13297 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13298 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13299 msgstr ""
13301 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13302 msgid "<b>Text span</b>"
13303 msgstr ""
13305 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13306 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13307 #: ../src/sp-use.cpp:334
13308 msgid "..."
13309 msgstr "..."
13311 #: ../src/sp-use.cpp:342
13312 #, c-format
13313 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13314 msgstr "<b>Clona</b> din: %s"
13316 #: ../src/sp-use.cpp:346
13317 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13318 msgstr "<b>Clonă orfană</b>"
13320 #: ../src/spiral-context.cpp:324
13321 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13322 msgstr ""
13324 #: ../src/spiral-context.cpp:326
13325 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13326 msgstr ""
13328 #: ../src/spiral-context.cpp:458
13329 #, c-format
13330 msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13331 msgstr ""
13333 #: ../src/spiral-context.cpp:484
13334 msgid "Create spiral"
13335 msgstr "Creează o spirală"
13337 #: ../src/splivarot.cpp:66
13338 #: ../src/splivarot.cpp:72
13339 msgid "Union"
13340 msgstr "Unire"
13342 #: ../src/splivarot.cpp:78
13343 msgid "Intersection"
13344 msgstr "Intersecție"
13346 #: ../src/splivarot.cpp:84
13347 #: ../src/splivarot.cpp:90
13348 msgid "Difference"
13349 msgstr "Diferență"
13351 #: ../src/splivarot.cpp:96
13352 msgid "Exclusion"
13353 msgstr "Excludere"
13355 #: ../src/splivarot.cpp:101
13356 msgid "Division"
13357 msgstr "Diviziune"
13359 #: ../src/splivarot.cpp:106
13360 msgid "Cut path"
13361 msgstr "Tăiere traseu"
13363 #: ../src/splivarot.cpp:121
13364 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13365 msgstr ""
13367 #: ../src/splivarot.cpp:125
13368 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13369 msgstr ""
13371 #: ../src/splivarot.cpp:131
13372 msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13373 msgstr ""
13375 #: ../src/splivarot.cpp:147
13376 #: ../src/splivarot.cpp:162
13377 msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
13378 msgstr ""
13380 #: ../src/splivarot.cpp:192
13381 msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13382 msgstr ""
13384 #: ../src/splivarot.cpp:877
13385 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13386 msgstr "Selectați <b>trasee conturate</b> pentru a converti conturul la traseu"
13388 # apare la contextul lui undo
13389 #: ../src/splivarot.cpp:1220
13390 msgid "Convert stroke to path"
13391 msgstr "Conversie de contur la traseu"
13393 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13394 #: ../src/splivarot.cpp:1223
13395 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13396 msgstr ""
13398 #: ../src/splivarot.cpp:1306
13399 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13400 msgstr ""
13402 #: ../src/splivarot.cpp:1425
13403 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13404 msgid "Create linked offset"
13405 msgstr ""
13407 #: ../src/splivarot.cpp:1426
13408 #: ../src/splivarot.cpp:1495
13409 msgid "Create dynamic offset"
13410 msgstr ""
13412 #: ../src/splivarot.cpp:1520
13413 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13414 msgstr ""
13416 #: ../src/splivarot.cpp:1738
13417 msgid "Outset path"
13418 msgstr ""
13420 #: ../src/splivarot.cpp:1738
13421 msgid "Inset path"
13422 msgstr ""
13424 #: ../src/splivarot.cpp:1740
13425 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13426 msgstr ""
13428 #: ../src/splivarot.cpp:1918
13429 msgid "Simplifying paths (separately):"
13430 msgstr ""
13432 #: ../src/splivarot.cpp:1920
13433 msgid "Simplifying paths:"
13434 msgstr ""
13436 #: ../src/splivarot.cpp:1957
13437 #, c-format
13438 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13439 msgstr ""
13441 #: ../src/splivarot.cpp:1969
13442 #, c-format
13443 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13444 msgstr ""
13446 #: ../src/splivarot.cpp:1983
13447 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13448 msgstr ""
13450 #: ../src/splivarot.cpp:1997
13451 msgid "Simplify"
13452 msgstr "Simplifică"
13454 #: ../src/splivarot.cpp:1999
13455 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13456 msgstr ""
13458 #: ../src/spray-context.cpp:243
13459 #: ../src/tweak-context.cpp:203
13460 #, c-format
13461 msgid "<b>Nothing</b> selected"
13462 msgstr "Nu este selectat <b>nimic</b>"
13464 #: ../src/spray-context.cpp:249
13465 #, c-format
13466 msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
13467 msgstr ""
13469 #: ../src/spray-context.cpp:252
13470 #, c-format
13471 msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
13472 msgstr ""
13474 #: ../src/spray-context.cpp:255
13475 #, c-format
13476 msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
13477 msgstr ""
13479 # hm ? sau împroșcat ?
13480 #: ../src/spray-context.cpp:773
13481 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
13482 msgstr "<b>Nu este selectat nimic !</b> Selectați obiectele de separat."
13484 #: ../src/spray-context.cpp:881
13485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
13486 msgid "Spray with copies"
13487 msgstr ""
13489 #: ../src/spray-context.cpp:885
13490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
13491 msgid "Spray with clones"
13492 msgstr ""
13494 #: ../src/spray-context.cpp:889
13495 msgid "Spray in single path"
13496 msgstr ""
13498 #: ../src/star-context.cpp:338
13499 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
13500 msgstr ""
13502 #: ../src/star-context.cpp:469
13503 #, c-format
13504 msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13505 msgstr ""
13507 #: ../src/star-context.cpp:470
13508 #, c-format
13509 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13510 msgstr ""
13512 #: ../src/star-context.cpp:503
13513 msgid "Create star"
13514 msgstr "Creează o stea"
13516 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
13517 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
13518 msgstr ""
13520 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
13521 msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
13522 msgstr ""
13524 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
13525 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
13526 msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
13527 msgstr ""
13529 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
13530 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
13531 msgstr "Textele fluide trebuie să fie <b>vizibile</b> pentru a putea fi așezate pe traseu."
13533 #: ../src/text-chemistry.cpp:192
13534 #: ../src/verbs.cpp:2317
13535 msgid "Put text on path"
13536 msgstr "Așează textul pe traseu"
13538 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
13539 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
13540 msgstr "Selectați <b>un text de pe traseu</b> care să fie îndepărtat."
13542 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
13543 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
13544 msgstr "Selecția <b>nu cuprinde texte aflate pe traseu</b>."
13546 #: ../src/text-chemistry.cpp:229
13547 #: ../src/verbs.cpp:2319
13548 msgid "Remove text from path"
13549 msgstr "Îndepărtează textul de pe traseu"
13551 #: ../src/text-chemistry.cpp:269
13552 #: ../src/text-chemistry.cpp:290
13553 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
13554 msgstr "Selectați <b>textul</b> din care să fie eliminat kerningul."
13556 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
13557 msgid "Remove manual kerns"
13558 msgstr "Elimină keringurile manuale"
13560 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
13561 msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
13562 msgstr ""
13564 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
13565 msgid "Flow text into shape"
13566 msgstr ""
13568 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
13569 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
13570 msgstr ""
13572 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
13573 msgid "Unflow flowed text"
13574 msgstr ""
13576 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
13577 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
13578 msgstr ""
13580 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
13581 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
13582 msgstr ""
13584 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
13585 msgid "Convert flowed text to text"
13586 msgstr ""
13588 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
13589 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
13590 msgstr ""
13592 #: ../src/text-context.cpp:448
13593 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
13594 msgstr ""
13596 #: ../src/text-context.cpp:450
13597 msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
13598 msgstr ""
13600 #: ../src/text-context.cpp:505
13601 msgid "Create text"
13602 msgstr "Creează un text"
13604 #: ../src/text-context.cpp:529
13605 msgid "Non-printable character"
13606 msgstr "Caracter netipăribil"
13608 #: ../src/text-context.cpp:544
13609 msgid "Insert Unicode character"
13610 msgstr ""
13612 #: ../src/text-context.cpp:579
13613 #, c-format
13614 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
13615 msgstr ""
13617 #: ../src/text-context.cpp:581
13618 #: ../src/text-context.cpp:856
13619 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
13620 msgstr ""
13622 #: ../src/text-context.cpp:656
13623 #, c-format
13624 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
13625 msgstr ""
13627 #: ../src/text-context.cpp:688
13628 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
13629 msgstr "Introduceți textul; <b>Enter</b> pentru a începe o linie nouă."
13631 #: ../src/text-context.cpp:701
13632 msgid "Flowed text is created."
13633 msgstr ""
13635 #: ../src/text-context.cpp:703
13636 msgid "Create flowed text"
13637 msgstr ""
13639 #: ../src/text-context.cpp:705
13640 msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
13641 msgstr ""
13643 #: ../src/text-context.cpp:841
13644 msgid "No-break space"
13645 msgstr ""
13647 #: ../src/text-context.cpp:843
13648 msgid "Insert no-break space"
13649 msgstr ""
13651 #: ../src/text-context.cpp:880
13652 msgid "Make bold"
13653 msgstr ""
13655 #: ../src/text-context.cpp:898
13656 msgid "Make italic"
13657 msgstr ""
13659 #: ../src/text-context.cpp:937
13660 msgid "New line"
13661 msgstr "Linie nouă"
13663 #: ../src/text-context.cpp:971
13664 msgid "Backspace"
13665 msgstr ""
13667 #: ../src/text-context.cpp:1019
13668 msgid "Kern to the left"
13669 msgstr ""
13671 #: ../src/text-context.cpp:1044
13672 msgid "Kern to the right"
13673 msgstr ""
13675 #: ../src/text-context.cpp:1069
13676 msgid "Kern up"
13677 msgstr ""
13679 #: ../src/text-context.cpp:1095
13680 msgid "Kern down"
13681 msgstr ""
13683 #: ../src/text-context.cpp:1172
13684 msgid "Rotate counterclockwise"
13685 msgstr "Rotește în sens antiorar"
13687 #: ../src/text-context.cpp:1193
13688 msgid "Rotate clockwise"
13689 msgstr "Rotește în sens orar"
13691 #: ../src/text-context.cpp:1210
13692 msgid "Contract line spacing"
13693 msgstr ""
13695 #: ../src/text-context.cpp:1218
13696 msgid "Contract letter spacing"
13697 msgstr ""
13699 #: ../src/text-context.cpp:1237
13700 msgid "Expand line spacing"
13701 msgstr ""
13703 #: ../src/text-context.cpp:1245
13704 msgid "Expand letter spacing"
13705 msgstr ""
13707 #: ../src/text-context.cpp:1375
13708 msgid "Paste text"
13709 msgstr "Lipește text"
13711 #: ../src/text-context.cpp:1621
13712 #, c-format
13713 msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
13714 msgstr ""
13716 #: ../src/text-context.cpp:1623
13717 #, c-format
13718 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
13719 msgstr ""
13721 #: ../src/text-context.cpp:1631
13722 #: ../src/tools-switch.cpp:197
13723 msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
13724 msgstr ""
13726 #: ../src/text-context.cpp:1741
13727 msgid "Type text"
13728 msgstr ""
13730 #: ../src/text-editing.cpp:40
13731 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
13732 msgstr ""
13734 #: ../src/tools-switch.cpp:137
13735 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
13736 msgstr ""
13738 #: ../src/tools-switch.cpp:143
13739 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
13740 msgstr ""
13742 #: ../src/tools-switch.cpp:149
13743 msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
13744 msgstr ""
13746 #: ../src/tools-switch.cpp:155
13747 msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
13748 msgstr ""
13750 #: ../src/tools-switch.cpp:161
13751 msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
13752 msgstr "<b>Trageți</b> pentru a crea o elipsă. <b>Trageți de controale</b> pentru a face un arc sau segment. <b>Clic</b> pentru a selecta."
13754 #: ../src/tools-switch.cpp:167
13755 msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
13756 msgstr ""
13758 #: ../src/tools-switch.cpp:173
13759 msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
13760 msgstr ""
13762 #: ../src/tools-switch.cpp:179
13763 msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
13764 msgstr ""
13766 #: ../src/tools-switch.cpp:185
13767 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
13768 msgstr ""
13770 #: ../src/tools-switch.cpp:191
13771 msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
13772 msgstr ""
13774 #: ../src/tools-switch.cpp:203
13775 msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
13776 msgstr ""
13778 #: ../src/tools-switch.cpp:209
13779 msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
13780 msgstr ""
13782 #: ../src/tools-switch.cpp:221
13783 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
13784 msgstr ""
13786 #: ../src/tools-switch.cpp:227
13787 msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
13788 msgstr ""
13790 #: ../src/tools-switch.cpp:233
13791 msgid "<b>Drag</b> to erase."
13792 msgstr ""
13794 #: ../src/tools-switch.cpp:239
13795 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
13796 msgstr ""
13798 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
13799 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
13800 #, c-format
13801 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
13802 msgstr ""
13804 #: ../src/trace/trace.cpp:71
13805 #: ../src/trace/trace.cpp:136
13806 #: ../src/trace/trace.cpp:144
13807 #: ../src/trace/trace.cpp:243
13808 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
13809 msgstr ""
13811 #: ../src/trace/trace.cpp:106
13812 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
13813 msgstr ""
13815 #: ../src/trace/trace.cpp:124
13816 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
13817 msgstr ""
13819 #: ../src/trace/trace.cpp:234
13820 msgid "Trace: No active desktop"
13821 msgstr ""
13823 #: ../src/trace/trace.cpp:334
13824 msgid "Invalid SIOX result"
13825 msgstr "Rezultat SIOX invalid"
13827 #: ../src/trace/trace.cpp:439
13828 msgid "Trace: No active document"
13829 msgstr ""
13831 #: ../src/trace/trace.cpp:462
13832 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
13833 msgstr ""
13835 #: ../src/trace/trace.cpp:469
13836 msgid "Trace: Starting trace..."
13837 msgstr ""
13839 #. ## inform the document, so we can undo
13840 #: ../src/trace/trace.cpp:571
13841 msgid "Trace bitmap"
13842 msgstr ""
13844 #: ../src/trace/trace.cpp:575
13845 #, c-format
13846 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
13847 msgstr ""
13849 #: ../src/tweak-context.cpp:209
13850 #, c-format
13851 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
13852 msgstr ""
13854 #: ../src/tweak-context.cpp:213
13855 #, c-format
13856 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
13857 msgstr ""
13859 #: ../src/tweak-context.cpp:217
13860 #, c-format
13861 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
13862 msgstr ""
13864 #: ../src/tweak-context.cpp:221
13865 #, c-format
13866 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
13867 msgstr ""
13869 #: ../src/tweak-context.cpp:225
13870 #, c-format
13871 msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
13872 msgstr ""
13874 #: ../src/tweak-context.cpp:229
13875 #, c-format
13876 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
13877 msgstr ""
13879 #: ../src/tweak-context.cpp:233
13880 #, c-format
13881 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
13882 msgstr ""
13884 #: ../src/tweak-context.cpp:237
13885 #, c-format
13886 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
13887 msgstr ""
13889 #: ../src/tweak-context.cpp:245
13890 #, c-format
13891 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
13892 msgstr ""
13894 #: ../src/tweak-context.cpp:253
13895 #, c-format
13896 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
13897 msgstr ""
13899 #: ../src/tweak-context.cpp:257
13900 #, c-format
13901 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
13902 msgstr ""
13904 #: ../src/tweak-context.cpp:261
13905 #, c-format
13906 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
13907 msgstr ""
13909 #: ../src/tweak-context.cpp:265
13910 #, c-format
13911 msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
13912 msgstr ""
13914 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
13915 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
13916 msgstr ""
13918 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
13919 msgid "Move tweak"
13920 msgstr ""
13922 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
13923 msgid "Move in/out tweak"
13924 msgstr ""
13926 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
13927 msgid "Move jitter tweak"
13928 msgstr ""
13930 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
13931 msgid "Scale tweak"
13932 msgstr ""
13934 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
13935 msgid "Rotate tweak"
13936 msgstr ""
13938 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
13939 msgid "Duplicate/delete tweak"
13940 msgstr ""
13942 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
13943 msgid "Push path tweak"
13944 msgstr ""
13946 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
13947 msgid "Shrink/grow path tweak"
13948 msgstr ""
13950 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
13951 msgid "Attract/repel path tweak"
13952 msgstr ""
13954 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
13955 msgid "Roughen path tweak"
13956 msgstr ""
13958 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
13959 msgid "Color paint tweak"
13960 msgstr ""
13962 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
13963 msgid "Color jitter tweak"
13964 msgstr ""
13966 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
13967 msgid "Blur tweak"
13968 msgstr ""
13970 #. check whether something is selected
13971 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
13972 msgid "Nothing was copied."
13973 msgstr "Nu a fost copiat nimic."
13975 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333
13976 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
13977 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
13978 msgid "Nothing on the clipboard."
13979 msgstr ""
13981 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
13982 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
13983 msgstr ""
13985 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403
13986 #: ../src/ui/clipboard.cpp:421
13987 msgid "No style on the clipboard."
13988 msgstr ""
13990 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
13991 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
13992 msgstr ""
13994 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
13995 msgid "No size on the clipboard."
13996 msgstr ""
13998 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
13999 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14000 msgstr ""
14002 #. no_effect:
14003 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
14004 msgid "No effect on the clipboard."
14005 msgstr "Nu este niciun efect în clipboard."
14007 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551
14008 #: ../src/ui/clipboard.cpp:579
14009 msgid "Clipboard does not contain a path."
14010 msgstr "Clipboardul nu conține niciun traseu."
14012 # meniu contextual deasupra unui obiect
14013 #. Item dialog
14014 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14015 msgid "Object _Properties"
14016 msgstr "_Proprietăți obiect"
14018 #. Select item
14019 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14020 msgid "_Select This"
14021 msgstr "_Selectează asta"
14023 #. Create link
14024 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14025 msgid "_Create Link"
14026 msgstr "_Creează o legătură"
14028 #. Set mask
14029 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14030 msgid "Set Mask"
14031 msgstr "Definește o mască"
14033 #. Release mask
14034 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14035 msgid "Release Mask"
14036 msgstr "Retrage masca"
14038 #. Set Clip
14039 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14040 msgid "Set Clip"
14041 msgstr "Definește un decupaj"
14043 #. Release Clip
14044 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14045 msgid "Release Clip"
14046 msgstr "Retrage decuparea"
14048 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14049 msgid "Create link"
14050 msgstr "Creează o legătură"
14052 #. "Ungroup"
14053 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306
14054 #: ../src/verbs.cpp:2313
14055 msgid "_Ungroup"
14056 msgstr "Degr_upează"
14058 #. Link dialog
14059 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14060 msgid "Link _Properties"
14061 msgstr "_Proprietățile legăturii"
14063 #. Select item
14064 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14065 msgid "_Follow Link"
14066 msgstr "Urme_ază legătura"
14068 #. Reset transformations
14069 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14070 msgid "_Remove Link"
14071 msgstr "Elimină legătu_ra"
14073 #. Link dialog
14074 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14075 msgid "Image _Properties"
14076 msgstr "_Proprietăți imagine"
14078 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14079 msgid "Edit Externally..."
14080 msgstr "Editare externă"
14082 #. Item dialog
14083 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14084 msgid "_Fill and Stroke"
14085 msgstr "_Umplere și contur"
14087 #. *
14088 #. * Constructor
14090 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14091 msgid "About Inkscape"
14092 msgstr "Despre Inkscape"
14094 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14095 msgid "_Splash"
14096 msgstr ""
14098 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14099 msgid "_Authors"
14100 msgstr "_Autori"
14102 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14103 msgid "_Translators"
14104 msgstr "_Traducători"
14106 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14107 msgid "_License"
14108 msgstr "_Licență"
14110 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14111 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14112 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14114 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14115 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14116 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14117 #. string here should be changed.)
14118 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14119 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14120 #. should be in UTF-*8..
14121 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14122 msgid "about.svg"
14123 msgstr "about.svg"
14125 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14126 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14127 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
14128 msgid "translator-credits"
14129 msgstr ""
14130 "Bogdan Oancea (bogdan.oancea77@gmail.com), 2008.\n"
14131 "Paul S (paulspn@gmail.com), 2009.\n"
14132 "Cristian Secară (cristi@secarica.ro), 2010."
14134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14135 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14136 msgid "Align"
14137 msgstr "Aliniază"
14139 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14140 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14141 msgid "Distribute"
14142 msgstr "Distribuie"
14144 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14145 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14146 msgstr ""
14148 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14149 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14150 #. "H:" stands for horizontal gap
14151 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14152 msgid "gap|H:"
14153 msgstr ""
14155 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14156 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14157 msgstr ""
14159 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14160 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14161 msgid "V:"
14162 msgstr "V:"
14164 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14165 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
14167 msgid "Remove overlaps"
14168 msgstr "Elimină suprapunerile"
14170 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
14172 msgid "Arrange connector network"
14173 msgstr ""
14175 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14176 msgid "Unclump"
14177 msgstr ""
14179 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14180 msgid "Randomize positions"
14181 msgstr "Randomizează pozițiile"
14183 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14184 msgid "Distribute text baselines"
14185 msgstr ""
14187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14188 msgid "Align text baselines"
14189 msgstr ""
14191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14192 msgid "Connector network layout"
14193 msgstr ""
14195 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
14197 msgid "Nodes"
14198 msgstr "Noduri"
14200 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14201 msgid "Relative to: "
14202 msgstr "Relativ la:"
14204 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14205 msgid "Treat selection as group: "
14206 msgstr "Tratează selecția ca grup:"
14208 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14209 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14210 msgstr ""
14212 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14213 msgid "Align left edges"
14214 msgstr ""
14216 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14217 msgid "Center on vertical axis"
14218 msgstr ""
14220 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14221 msgid "Align right sides"
14222 msgstr ""
14224 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14225 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14226 msgstr ""
14228 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14229 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14230 msgstr ""
14232 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14233 msgid "Align top edges"
14234 msgstr ""
14236 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14237 msgid "Center on horizontal axis"
14238 msgstr ""
14240 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14241 msgid "Align bottom edges"
14242 msgstr ""
14244 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14245 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14246 msgstr ""
14248 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14249 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14250 msgstr ""
14252 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14253 msgid "Align baselines of texts"
14254 msgstr ""
14256 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14257 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14258 msgstr ""
14260 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14261 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14262 msgstr ""
14264 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14265 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14266 msgstr ""
14268 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14269 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14270 msgstr ""
14272 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14273 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14274 msgstr ""
14276 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14277 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14278 msgstr ""
14280 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14281 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14282 msgstr ""
14284 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14285 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14286 msgstr ""
14288 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
14289 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14290 msgstr ""
14292 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
14293 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14294 msgstr ""
14296 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14297 msgid "Randomize centers in both dimensions"
14298 msgstr ""
14300 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14301 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14302 msgstr ""
14304 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14305 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
14306 msgstr ""
14308 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
14309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
14310 msgid "Nicely arrange selected connector network"
14311 msgstr ""
14313 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14314 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
14315 msgstr ""
14317 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
14318 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
14319 msgstr ""
14321 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
14322 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
14323 msgstr ""
14325 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14326 msgid "Distribute selected nodes vertically"
14327 msgstr ""
14329 #. Rest of the widgetry
14330 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
14331 msgid "Last selected"
14332 msgstr ""
14334 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
14335 msgid "First selected"
14336 msgstr ""
14338 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
14339 msgid "Biggest object"
14340 msgstr ""
14342 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
14343 msgid "Smallest object"
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
14347 msgid "Profile name:"
14348 msgstr ""
14350 # comun la preferințe și încă în două locuri (de aflat unde)
14351 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14352 #. * update our running configuration
14353 #. *
14354 #. * FIXME!
14355 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14356 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14359 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14360 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14362 #. -----------
14363 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
14365 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
14366 msgid "Save"
14367 msgstr "Salvare"
14369 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
14370 #, c-format
14371 msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14372 msgstr "Culoare: <b>%s</b>; <b>Clic</b> pentru a stabili culoarea de umplere, <b>Shift+clic</b> pentru a stabili culoarea de contur"
14374 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
14375 msgid "Change color definition"
14376 msgstr ""
14378 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
14379 msgid "Remove stroke color"
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
14383 msgid "Remove fill color"
14384 msgstr ""
14386 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
14387 msgid "Set stroke color to none"
14388 msgstr ""
14390 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
14391 msgid "Set fill color to none"
14392 msgstr ""
14394 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
14395 msgid "Set stroke color from swatch"
14396 msgstr "Stabilește culoarea de contur din cea de specimen"
14398 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
14399 msgid "Set fill color from swatch"
14400 msgstr "Stabilește culoarea de umplere din cea de specimen"
14402 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
14403 msgid "Messages"
14404 msgstr "Mesaje"
14406 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
14407 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
14408 msgid "Capture log messages"
14409 msgstr "Capturează mesajele de jurnal"
14411 # hm ? inspirat din fr
14412 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
14413 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
14414 msgid "Release log messages"
14415 msgstr "Detașează mesajele de jurnal"
14417 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
14418 msgid "Metadata"
14419 msgstr "Metadate"
14421 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
14422 msgid "License"
14423 msgstr "Licență"
14425 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
14426 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
14427 msgstr ""
14429 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
14430 msgid "<b>License</b>"
14431 msgstr "<b>Licență</b>"
14433 #. ---------------------------------------------------------------
14434 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14435 msgid "Show page _border"
14436 msgstr "Arată _chenarul paginii"
14438 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14439 msgid "If set, rectangular page border is shown"
14440 msgstr "Dacă este bifat, se afișează chenarul dreptunghiular al paginii"
14442 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14443 msgid "Border on _top of drawing"
14444 msgstr "C_henarul deasupra desenului"
14446 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14447 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
14448 msgstr "Dacă este bifat, chenarul este întotdeuna deasupra desenului"
14450 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14451 msgid "_Show border shadow"
14452 msgstr "Arată umbra ch_enarului"
14454 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14455 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
14456 msgstr "Dacă este bifat, chenarul paginii este înfățișat cu o umbră în partea din dreapta lui și de jos"
14458 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14459 msgid "Back_ground:"
14460 msgstr "_Fundal:"
14462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14463 msgid "Background color"
14464 msgstr "Culoare de fundal"
14466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14467 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
14468 msgstr "Culoarea și transparența fundalului paginii (folosit de asemenea la exportul imaginii bitmap)"
14470 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14471 msgid "Border _color:"
14472 msgstr "Culoare chen_ar:"
14474 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14475 msgid "Page border color"
14476 msgstr ""
14478 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14479 msgid "Color of the page border"
14480 msgstr "Culoarea chenarului paginii"
14482 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
14483 msgid "Default _units:"
14484 msgstr "_Unități de măsură implicite:"
14486 #. ---------------------------------------------------------------
14487 #. General snap options
14488 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14489 msgid "Show _guides"
14490 msgstr "Arată _ghidajele"
14492 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14493 msgid "Show or hide guides"
14494 msgstr "Arată sau ascunde ghidajele"
14496 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14497 msgid "_Snap guides while dragging"
14498 msgstr "Acroșează ghidajele în timpul _tragerii lor"
14500 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14501 msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
14502 msgstr "În timpul tragerii unui ghidaj, acroșează la nodurile obiectelor sau la colțurile chenarului circumscris (trebuie să fie activate opțiunile „Acroșează la noduri” sau „Acroșează la chenarul circumscris”; va acroșa numai o mică parte a ghidajului, în preajma cursorului)"
14504 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14505 msgid "Guide co_lor:"
14506 msgstr "Cu_loare linie de ghidare:"
14508 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14509 msgid "Guideline color"
14510 msgstr "Culoarea liniilor de ghidare"
14512 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14513 msgid "Color of guidelines"
14514 msgstr "Culoarea liniilor de ghidare"
14516 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14517 msgid "_Highlight color:"
14518 msgstr "_Culoare de evidențiere:"
14520 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14521 msgid "Highlighted guideline color"
14522 msgstr "Culoarea liniilor de ghidare evidențiate"
14524 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14525 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
14526 msgstr "Culoarea unei linii de ghidare când se află sub cursor"
14528 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14529 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14530 #. "New" refers to grid
14531 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
14532 msgid "Grid|_New"
14533 msgstr "_Nou"
14535 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
14536 msgid "Create new grid."
14537 msgstr "Creează o grilă nouă."
14539 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
14540 msgid "_Remove"
14541 msgstr "_Elimină"
14543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
14544 msgid "Remove selected grid."
14545 msgstr "Elimină grila selectată."
14547 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
14548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
14549 msgid "Guides"
14550 msgstr "Ghidaje"
14552 # a fost: caroiaj
14553 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
14555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
14556 msgid "Grids"
14557 msgstr "Grile"
14559 # este o stare comutabilă, nu o acțiune
14560 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
14561 #: ../src/verbs.cpp:2544
14562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
14563 msgid "Snap"
14564 msgstr "Acroșare"
14566 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
14567 msgid "Color Management"
14568 msgstr "Gestiune de culori"
14570 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
14571 msgid "Scripting"
14572 msgstr "Scripting"
14574 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
14575 msgid "<b>General</b>"
14576 msgstr "<b>General</b>"
14578 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
14579 msgid "<b>Border</b>"
14580 msgstr "<b>Chenar</b>"
14582 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
14583 msgid "<b>Page Size</b>"
14584 msgstr "<b>Dimensiune pagină</b>"
14586 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
14587 msgid "<b>Guides</b>"
14588 msgstr "<b>Linii de ghidre</b>"
14590 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14591 msgid "Snap _distance"
14592 msgstr "_Distanță de acroșare"
14594 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14595 msgid "Snap only when _closer than:"
14596 msgstr "A_croșează numai când este mai aproape de:"
14598 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14599 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14600 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14601 msgid "Always snap"
14602 msgstr "Acroșează întotdeuna"
14604 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
14605 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
14606 msgstr "Distanța de acroșare, în pixeli de ecran, pentru acroșarea la obiecte"
14608 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
14609 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
14610 msgstr "Acroșează întotdeuna la obiecte, indiferent de distanța la care sunt"
14612 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
14613 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
14614 msgstr "Dacă opțiunea este activată, obiectele acroșează la alt obiect numai când sunt în raza specificată mai jos"
14616 #. Options for snapping to grids
14617 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14618 msgid "Snap d_istance"
14619 msgstr "D_istanță de acroșare"
14621 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14622 msgid "Snap only when c_loser than:"
14623 msgstr ""
14625 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
14626 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
14627 msgstr ""
14629 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
14630 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
14631 msgstr ""
14633 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
14634 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
14635 msgstr ""
14637 #. Options for snapping to guides
14638 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14639 msgid "Snap dist_ance"
14640 msgstr "Dist_anță de acroșare"
14642 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14643 msgid "Snap only when close_r than:"
14644 msgstr ""
14646 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
14647 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
14648 msgstr ""
14650 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
14651 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
14652 msgstr ""
14654 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
14655 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
14656 msgstr ""
14658 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
14659 msgid "<b>Snap to objects</b>"
14660 msgstr "<b>Acroșare la obiecte</b>"
14662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
14663 msgid "<b>Snap to grids</b>"
14664 msgstr "<b>Acroșare la grilă</b>"
14666 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
14667 msgid "<b>Snap to guides</b>"
14668 msgstr "<b>Acroșare la ghidaje</b>"
14670 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
14671 msgid "(invalid UTF-8 string)"
14672 msgstr ""
14674 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
14675 #, c-format
14676 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
14677 msgstr ""
14679 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
14680 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
14681 #. inform the document, so we can undo
14682 #. Color Management
14683 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453
14684 #: ../src/verbs.cpp:2704
14685 msgid "Link Color Profile"
14686 msgstr ""
14688 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
14689 msgid "Remove linked color profile"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
14693 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
14694 msgstr ""
14696 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
14697 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
14698 msgstr ""
14700 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
14701 msgid "Link Profile"
14702 msgstr ""
14704 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
14705 msgid "Profile Name"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
14709 msgid "<b>External script files:</b>"
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
14713 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
14714 msgid "Add"
14715 msgstr "Adaugă"
14717 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
14718 msgid "Filename"
14719 msgstr "Nume de fișier"
14721 #. inform the document, so we can undo
14722 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
14723 msgid "Add external script..."
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
14727 msgid "Remove external script"
14728 msgstr "Elimină scriptul extern"
14730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
14731 msgid "<b>Creation</b>"
14732 msgstr "<b>Creare</b>"
14734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
14735 msgid "<b>Defined grids</b>"
14736 msgstr "<b>Grile definite</b>"
14738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
14739 msgid "Remove grid"
14740 msgstr "Elimină grila"
14742 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
14743 msgid "Information"
14744 msgstr "Informații"
14746 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
14747 msgid "Parameters"
14748 msgstr "Parametri"
14750 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
14751 msgid "No preview"
14752 msgstr "Fără previzualizare"
14754 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
14755 msgid "too large for preview"
14756 msgstr ""
14758 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
14759 msgid "Enable preview"
14760 msgstr "Activează previzualizarea"
14762 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
14763 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
14764 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
14765 msgid "All Inkscape Files"
14766 msgstr "Toate fișierele Inkscape"
14768 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
14769 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
14770 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
14771 msgid "All Files"
14772 msgstr "Toate fișierele"
14774 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
14775 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
14776 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
14777 msgid "All Images"
14778 msgstr "Toate imaginile"
14780 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
14781 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
14782 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
14783 msgid "All Vectors"
14784 msgstr "Toți vectorii"
14786 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
14787 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
14788 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
14789 msgid "All Bitmaps"
14790 msgstr "Toate bitmapurile"
14792 #. ###### File options
14793 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
14794 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
14795 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
14796 msgid "Append filename extension automatically"
14797 msgstr ""
14799 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
14800 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
14801 msgid "Guess from extension"
14802 msgstr "Ghicește pe baza selecției"
14804 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
14805 msgid "Left edge of source"
14806 msgstr ""
14808 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
14809 msgid "Top edge of source"
14810 msgstr ""
14812 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
14813 msgid "Right edge of source"
14814 msgstr ""
14816 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
14817 msgid "Bottom edge of source"
14818 msgstr ""
14820 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
14821 msgid "Source width"
14822 msgstr ""
14824 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
14825 msgid "Source height"
14826 msgstr ""
14828 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
14829 msgid "Destination width"
14830 msgstr ""
14832 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
14833 msgid "Destination height"
14834 msgstr ""
14836 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
14837 msgid "Resolution (dots per inch)"
14838 msgstr ""
14840 #. #########################################
14841 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
14842 #. #########################################
14843 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
14844 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
14845 msgid "Document"
14846 msgstr "Document"
14848 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
14849 msgid "Cairo"
14850 msgstr "Cairo"
14852 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
14853 msgid "Antialias"
14854 msgstr "Antialias"
14856 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
14857 msgid "Background"
14858 msgstr "Fundal"
14860 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
14861 msgid "Destination"
14862 msgstr "Destinație"
14864 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
14865 msgid "Show Preview"
14866 msgstr "Arată previzualizarea"
14868 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
14869 msgid "No file selected"
14870 msgstr "Nu este selectat niciun fișier"
14872 # titlu de tab la umplere și contur
14873 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
14874 msgid "Stroke _paint"
14875 msgstr "Vo_psea de contur"
14877 # titlu de tab la umplere și contur
14878 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
14879 msgid "Stroke st_yle"
14880 msgstr "St_il de contur"
14882 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
14883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
14884 msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
14885 msgstr ""
14887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
14888 msgid "Image File"
14889 msgstr "Fișier de imagine"
14891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
14892 msgid "Selected SVG Element"
14893 msgstr "Elementul SVG selectat"
14895 #. TODO: any image, not just svg
14896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
14897 msgid "Select an image to be used as feImage input"
14898 msgstr ""
14900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
14901 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
14902 msgstr ""
14904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
14905 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
14906 msgstr ""
14908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
14909 msgid "Light Source:"
14910 msgstr "Sursă de lumină:"
14912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
14913 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
14914 msgstr ""
14916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
14917 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
14918 msgstr ""
14920 #. default x:
14921 #. default y:
14922 #. default z:
14923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
14924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
14925 msgid "Location"
14926 msgstr "Locație"
14928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
14929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
14930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
14931 msgid "X coordinate"
14932 msgstr "Coordonată X"
14934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
14935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
14936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
14937 msgid "Y coordinate"
14938 msgstr "Coordonată Y"
14940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
14941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
14942 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
14943 msgid "Z coordinate"
14944 msgstr ""
14946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
14947 msgid "Points At"
14948 msgstr "Puncte la"
14950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
14951 msgid "Specular Exponent"
14952 msgstr ""
14954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
14955 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
14956 msgstr ""
14958 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
14959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
14960 msgid "Cone Angle"
14961 msgstr "Unghiul conului"
14963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
14964 msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
14965 msgstr ""
14967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
14968 msgid "New light source"
14969 msgstr "Sursă nouă de lumină"
14971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
14972 msgid "_Duplicate"
14973 msgstr "_Duplică"
14975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
14976 msgid "_Filter"
14977 msgstr "_Filtru"
14979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
14980 msgid "R_ename"
14981 msgstr "R_edenumește"
14983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
14984 msgid "Rename filter"
14985 msgstr "Redenumește filtrul"
14987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
14988 msgid "Apply filter"
14989 msgstr "Aplică filtrul"
14991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
14992 msgid "filter"
14993 msgstr "filtru"
14995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
14996 msgid "Add filter"
14997 msgstr "Adaugă un filtru"
14999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
15000 msgid "Duplicate filter"
15001 msgstr "Duplică filtrul"
15003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
15004 msgid "_Effect"
15005 msgstr "_Efect"
15007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
15008 msgid "Connections"
15009 msgstr "Conexiuni"
15011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
15012 msgid "Remove filter primitive"
15013 msgstr "Elimină primitiva filtrului"
15015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
15016 msgid "Remove merge node"
15017 msgstr "Elimină nodul de unire"
15019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
15020 msgid "Reorder filter primitive"
15021 msgstr "Reordonează primitiva filtrului"
15023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
15024 msgid "Add Effect:"
15025 msgstr "Adaugă un efect"
15027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
15028 msgid "No effect selected"
15029 msgstr "Nu este selectat niciun efect"
15031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
15032 msgid "No filter selected"
15033 msgstr "Nu este selectat niciun filtru"
15035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
15036 msgid "Effect parameters"
15037 msgstr "Parametri de efect"
15039 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
15040 msgid "Filter General Settings"
15041 msgstr "Configurări generale de filtru"
15043 #. default x:
15044 #. default y:
15045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15046 msgid "Coordinates:"
15047 msgstr "Coordonate:"
15049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15050 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15051 msgstr ""
15053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15054 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15055 msgstr ""
15057 #. default width:
15058 #. default height:
15059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15060 msgid "Dimensions:"
15061 msgstr "Dimensiuni:"
15063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15064 msgid "Width of filter effects region"
15065 msgstr ""
15067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15068 msgid "Height of filter effects region"
15069 msgstr ""
15071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
15072 msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
15073 msgstr ""
15075 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
15076 msgid "Value(s):"
15077 msgstr ""
15079 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
15080 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
15081 msgid "Operator:"
15082 msgstr "Operator:"
15084 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15085 msgid "K1:"
15086 msgstr "K1:"
15088 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15089 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15092 msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
15093 msgstr "Dacă este aleasă operația aritmetică, fiecare pixel rezultat este calculat prin folosirea formulei k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 unde i1 și i2 sunt valorile de pixel de la prima și respectiv a doua intrare."
15095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15096 msgid "K2:"
15097 msgstr "K2:"
15099 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15100 msgid "K3:"
15101 msgstr "K3:"
15103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15104 msgid "K4:"
15105 msgstr "K4:"
15107 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15108 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15109 msgid "Size:"
15110 msgstr "Dimensiune:"
15112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15113 msgid "width of the convolve matrix"
15114 msgstr ""
15116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15117 msgid "height of the convolve matrix"
15118 msgstr ""
15120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15121 msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
15122 msgstr ""
15124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15125 msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
15126 msgstr ""
15128 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15129 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15130 msgid "Kernel:"
15131 msgstr "Nucleu:"
15133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15134 msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
15135 msgstr ""
15137 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15138 msgid "Divisor:"
15139 msgstr "Divizor:"
15141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15142 msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
15143 msgstr ""
15145 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15146 msgid "Bias:"
15147 msgstr ""
15149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15150 msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
15151 msgstr ""
15153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15154 msgid "Edge Mode:"
15155 msgstr ""
15157 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15158 msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
15159 msgstr ""
15161 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15162 msgid "Preserve Alpha"
15163 msgstr "Păstrează alfa"
15165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15166 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15167 msgstr ""
15169 #. default: white
15170 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15171 msgid "Diffuse Color:"
15172 msgstr ""
15174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
15176 msgid "Defines the color of the light source"
15177 msgstr ""
15179 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15181 msgid "Surface Scale:"
15182 msgstr "Scală de suprafață:"
15184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15186 msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
15187 msgstr "Această valoare amplifică înălțimile hărții de protuberanțe definită de canalul alfa de intrare"
15189 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15191 msgid "Constant:"
15192 msgstr "Constantă:"
15194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15196 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15197 msgstr ""
15199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
15201 msgid "Kernel Unit Length:"
15202 msgstr "Unitate de lungime a nucleului:"
15204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15205 msgid "Scale:"
15206 msgstr "Scală:"
15208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15209 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15210 msgstr ""
15212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
15213 msgid "X displacement:"
15214 msgstr ""
15216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
15217 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15218 msgstr ""
15220 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
15221 msgid "Y displacement:"
15222 msgstr ""
15224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
15225 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
15226 msgstr ""
15228 #. default: black
15229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
15230 msgid "Flood Color:"
15231 msgstr ""
15233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
15234 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
15235 msgstr ""
15237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
15238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
15239 msgid "Opacity:"
15240 msgstr "Opacitate:"
15242 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15243 msgid "Standard Deviation:"
15244 msgstr "Deviație standard:"
15246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15247 msgid "The standard deviation for the blur operation."
15248 msgstr "Deviația standard pentru operația de neclaritate."
15250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
15251 msgid ""
15252 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
15253 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
15254 msgstr ""
15256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15257 msgid "Radius:"
15258 msgstr "Rază:"
15260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
15261 msgid "Source of Image:"
15262 msgstr "Sursa imaginii:"
15264 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15265 msgid "Delta X:"
15266 msgstr "Delta X:"
15268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15269 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
15270 msgstr ""
15272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15273 msgid "Delta Y:"
15274 msgstr "Delta Y:"
15276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15277 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
15278 msgstr ""
15280 #. default: white
15281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
15282 msgid "Specular Color:"
15283 msgstr ""
15285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
15286 msgid "Exponent:"
15287 msgstr "Exponent:"
15289 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
15290 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
15291 msgstr ""
15293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
15294 msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
15295 msgstr ""
15297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
15298 msgid "Base Frequency:"
15299 msgstr "Frecvența de bază:"
15301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
15302 msgid "Octaves:"
15303 msgstr "Octave:"
15305 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
15306 msgid "Seed:"
15307 msgstr "Sămânță:"
15309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
15310 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
15311 msgstr "Numărul de pornire pentru generatorul de numere aleatoare."
15313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
15314 msgid "Add filter primitive"
15315 msgstr "Adaugă o primitivă de filtru"
15317 # hm ? adică cum screen ?
15318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
15319 msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
15320 msgstr "Primitiva de filtru <b>feBlend</b> furnizează 4 moduri de amestec de imagine: ecran, multiplicare, întunecare și iluminare."
15322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
15323 msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
15324 msgstr ""
15326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
15327 msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
15328 msgstr ""
15330 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
15331 msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
15332 msgstr ""
15334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
15335 msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
15336 msgstr ""
15338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
15339 msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
15340 msgstr ""
15342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
15343 msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
15344 msgstr ""
15346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
15347 msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
15348 msgstr ""
15350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
15351 msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
15352 msgstr ""
15354 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
15355 msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
15356 msgstr ""
15358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
15359 msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
15360 msgstr ""
15362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
15363 msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
15364 msgstr ""
15366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
15367 msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
15368 msgstr ""
15370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
15371 msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
15372 msgstr ""
15374 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
15375 msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
15376 msgstr ""
15378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
15379 msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
15380 msgstr ""
15382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
15383 msgid "Duplicate filter primitive"
15384 msgstr ""
15386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
15387 msgid "Set filter primitive attribute"
15388 msgstr ""
15390 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
15391 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
15392 msgid "all"
15393 msgstr "toate"
15395 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
15396 msgid "common"
15397 msgstr "comun"
15399 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
15400 msgid "inherited"
15401 msgstr ""
15403 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
15404 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
15405 msgid "Arabic"
15406 msgstr "Arabă"
15408 # hm ? tot ce urmează nu știu dacă să fie traduse sau nu
15409 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
15410 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
15411 msgid "Armenian"
15412 msgstr "Armenă"
15414 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
15415 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
15416 msgid "Bengali"
15417 msgstr "Bengaleză"
15419 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
15420 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
15421 msgid "Bopomofo"
15422 msgstr "Bopomofo"
15424 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
15425 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
15426 msgid "Cherokee"
15427 msgstr "Cherokee"
15429 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
15430 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
15431 msgid "Coptic"
15432 msgstr "Coptic"
15434 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
15435 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
15436 msgid "Cyrillic"
15437 msgstr "Chirilică"
15439 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
15440 msgid "Deseret"
15441 msgstr "Deseret"
15443 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
15444 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
15445 msgid "Devanagari"
15446 msgstr "Devanagari"
15448 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
15449 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
15450 msgid "Ethiopic"
15451 msgstr "Etiopiană"
15453 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
15454 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
15455 msgid "Georgian"
15456 msgstr "Georgiană"
15458 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
15459 msgid "Gothic"
15460 msgstr "Gotică"
15462 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
15463 msgid "Greek"
15464 msgstr "Greacă"
15466 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
15467 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
15468 msgid "Gujarati"
15469 msgstr "Gujarati"
15471 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
15472 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
15473 msgid "Gurmukhi"
15474 msgstr "Gurmukhi"
15476 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
15477 msgid "Han"
15478 msgstr "Han"
15480 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
15481 msgid "Hangul"
15482 msgstr "Hangul"
15484 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
15485 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
15486 msgid "Hebrew"
15487 msgstr "Ebraică"
15489 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
15490 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
15491 msgid "Hiragana"
15492 msgstr "Hiragana"
15494 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
15495 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
15496 msgid "Kannada"
15497 msgstr "Kannada"
15499 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
15500 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
15501 msgid "Katakana"
15502 msgstr "Katakana"
15504 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
15505 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
15506 msgid "Khmer"
15507 msgstr "Khmer"
15509 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
15510 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
15511 msgid "Lao"
15512 msgstr "Lao"
15514 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
15515 msgid "Latin"
15516 msgstr "Latin"
15518 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
15519 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
15520 msgid "Malayalam"
15521 msgstr "Malayalam"
15523 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
15524 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
15525 msgid "Mongolian"
15526 msgstr "Mongoliană"
15528 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
15529 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
15530 msgid "Myanmar"
15531 msgstr "Myanmar"
15533 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
15534 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
15535 msgid "Ogham"
15536 msgstr "Ogham"
15538 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
15539 msgid "Old Italic"
15540 msgstr "Italiană veche"
15542 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
15543 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
15544 msgid "Oriya"
15545 msgstr "Oriya"
15547 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
15548 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
15549 msgid "Runic"
15550 msgstr "Runic"
15552 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
15553 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
15554 msgid "Sinhala"
15555 msgstr "Sinhala"
15557 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
15558 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
15559 msgid "Syriac"
15560 msgstr "Syriac"
15562 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
15563 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
15564 msgid "Tamil"
15565 msgstr "Tamil"
15567 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
15568 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
15569 msgid "Telugu"
15570 msgstr "Telugu"
15572 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
15573 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
15574 msgid "Thaana"
15575 msgstr "Thaana"
15577 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
15578 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
15579 msgid "Thai"
15580 msgstr "Tailandeză"
15582 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
15583 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
15584 msgid "Tibetan"
15585 msgstr "Tibetan"
15587 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
15588 msgid "Canadian Aboriginal"
15589 msgstr "Canadiană arborigenă"
15591 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
15592 msgid "Yi"
15593 msgstr "Yi"
15595 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
15596 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
15597 msgid "Tagalog"
15598 msgstr "Tagalog"
15600 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
15601 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
15602 msgid "Hanunoo"
15603 msgstr "Hanunoo"
15605 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
15606 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
15607 msgid "Buhid"
15608 msgstr "Buhid"
15610 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
15611 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
15612 msgid "Tagbanwa"
15613 msgstr "Tagbanwa"
15615 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
15616 msgid "Braille"
15617 msgstr "Braille"
15619 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
15620 msgid "Cypriot"
15621 msgstr "Cipriotă"
15623 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
15624 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
15625 msgid "Limbu"
15626 msgstr "Limbu"
15628 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
15629 msgid "Osmanya"
15630 msgstr "Osmanya"
15632 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
15633 msgid "Shavian"
15634 msgstr "Shavian"
15636 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
15637 msgid "Linear B"
15638 msgstr "Linear B"
15640 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
15641 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
15642 msgid "Tai Le"
15643 msgstr "Tai Le"
15645 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
15646 msgid "Ugaritic"
15647 msgstr "Ugaritic"
15649 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
15650 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
15651 msgid "New Tai Lue"
15652 msgstr "Tai Lue nouă"
15654 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
15655 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
15656 msgid "Buginese"
15657 msgstr "Bugineză"
15659 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
15660 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
15661 msgid "Glagolitic"
15662 msgstr "Glagolitic"
15664 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
15665 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
15666 msgid "Tifinagh"
15667 msgstr "Tifinagh"
15669 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
15670 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
15671 msgid "Syloti Nagri"
15672 msgstr "Syloti Nagri"
15674 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
15675 msgid "Old Persian"
15676 msgstr "Persană veche"
15678 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
15679 msgid "Kharoshthi"
15680 msgstr "Kharoshthi"
15682 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
15683 msgid "unassigned"
15684 msgstr "neatribuit"
15686 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
15687 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
15688 msgid "Balinese"
15689 msgstr "Balinese"
15691 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
15692 msgid "Cuneiform"
15693 msgstr "Cuneiformă"
15695 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
15696 msgid "Phoenician"
15697 msgstr "Feniciană"
15699 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
15700 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
15701 msgid "Phags-pa"
15702 msgstr "Phags-pa"
15704 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
15705 msgid "N'Ko"
15706 msgstr "N'Ko"
15708 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
15709 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
15710 msgid "Kayah Li"
15711 msgstr "Kayah Li"
15713 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
15714 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
15715 msgid "Lepcha"
15716 msgstr "Lepcha"
15718 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
15719 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
15720 msgid "Rejang"
15721 msgstr "Rejang"
15723 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
15724 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
15725 msgid "Sundanese"
15726 msgstr "Sundanese"
15728 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
15729 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
15730 msgid "Saurashtra"
15731 msgstr "Saurashtra"
15733 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
15734 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
15735 msgid "Cham"
15736 msgstr "Cham"
15738 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
15739 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
15740 msgid "Ol Chiki"
15741 msgstr "Ol Chiki"
15743 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
15744 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
15745 msgid "Vai"
15746 msgstr "Vai"
15748 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
15749 msgid "Carian"
15750 msgstr "Carian"
15752 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
15753 msgid "Lycian"
15754 msgstr "Lycian"
15756 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
15757 msgid "Lydian"
15758 msgstr "Lydian"
15760 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
15761 msgid "Basic Latin"
15762 msgstr "Basic Latin"
15764 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
15765 msgid "Latin-1 Supplement"
15766 msgstr "Latin-1 Supplement"
15768 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
15769 msgid "Latin Extended-A"
15770 msgstr "Latin Extended-A"
15772 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
15773 msgid "Latin Extended-B"
15774 msgstr "Latin Extended-B"
15776 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
15777 msgid "IPA Extensions"
15778 msgstr "IPA Extensions"
15780 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
15781 msgid "Spacing Modifier Letters"
15782 msgstr ""
15784 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
15785 msgid "Combining Diacritical Marks"
15786 msgstr ""
15788 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
15789 msgid "Greek and Coptic"
15790 msgstr ""
15792 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
15793 msgid "Cyrillic Supplement"
15794 msgstr "Supliment chirilică"
15796 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
15797 msgid "Arabic Supplement"
15798 msgstr "Supliment arabă"
15800 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
15801 msgid "NKo"
15802 msgstr "NKo"
15804 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
15805 msgid "Samaritan"
15806 msgstr "Samaritan"
15808 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
15809 msgid "Hangul Jamo"
15810 msgstr ""
15812 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
15813 msgid "Ethiopic Supplement"
15814 msgstr "Supliment etiopiană"
15816 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
15817 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
15818 msgstr ""
15820 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
15821 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
15822 msgstr ""
15824 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
15825 msgid "Khmer Symbols"
15826 msgstr ""
15828 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
15829 msgid "Tai Tham"
15830 msgstr ""
15832 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
15833 msgid "Vedic Extensions"
15834 msgstr "Vedic Extensions"
15836 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
15837 msgid "Phonetic Extensions"
15838 msgstr "Phonetic Extensions"
15840 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
15841 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
15842 msgstr ""
15844 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
15845 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
15846 msgstr ""
15848 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
15849 msgid "Latin Extended Additional"
15850 msgstr ""
15852 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
15853 msgid "Greek Extended"
15854 msgstr ""
15856 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
15857 msgid "General Punctuation"
15858 msgstr "General Punctuation"
15860 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
15861 msgid "Superscripts and Subscripts"
15862 msgstr ""
15864 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
15865 msgid "Currency Symbols"
15866 msgstr ""
15868 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
15869 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
15870 msgstr ""
15872 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
15873 msgid "Letterlike Symbols"
15874 msgstr ""
15876 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
15877 msgid "Number Forms"
15878 msgstr "Number Forms"
15880 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
15881 msgid "Arrows"
15882 msgstr "Săgeți"
15884 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
15885 msgid "Mathematical Operators"
15886 msgstr ""
15888 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
15889 msgid "Miscellaneous Technical"
15890 msgstr ""
15892 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
15893 msgid "Control Pictures"
15894 msgstr ""
15896 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
15897 msgid "Optical Character Recognition"
15898 msgstr ""
15900 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
15901 msgid "Enclosed Alphanumerics"
15902 msgstr ""
15904 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
15905 msgid "Box Drawing"
15906 msgstr ""
15908 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
15909 msgid "Block Elements"
15910 msgstr ""
15912 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
15913 msgid "Geometric Shapes"
15914 msgstr ""
15916 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
15917 msgid "Miscellaneous Symbols"
15918 msgstr ""
15920 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
15921 msgid "Dingbats"
15922 msgstr ""
15924 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
15925 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
15926 msgstr ""
15928 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
15929 msgid "Supplemental Arrows-A"
15930 msgstr ""
15932 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
15933 msgid "Braille Patterns"
15934 msgstr ""
15936 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
15937 msgid "Supplemental Arrows-B"
15938 msgstr ""
15940 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
15941 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
15942 msgstr ""
15944 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
15945 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
15946 msgstr ""
15948 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
15949 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
15950 msgstr ""
15952 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
15953 msgid "Latin Extended-C"
15954 msgstr ""
15956 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
15957 msgid "Georgian Supplement"
15958 msgstr ""
15960 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
15961 msgid "Ethiopic Extended"
15962 msgstr ""
15964 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
15965 msgid "Cyrillic Extended-A"
15966 msgstr ""
15968 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
15969 msgid "Supplemental Punctuation"
15970 msgstr ""
15972 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
15973 msgid "CJK Radicals Supplement"
15974 msgstr ""
15976 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
15977 msgid "Kangxi Radicals"
15978 msgstr ""
15980 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
15981 msgid "Ideographic Description Characters"
15982 msgstr ""
15984 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
15985 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
15986 msgstr ""
15988 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
15989 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
15990 msgstr ""
15992 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
15993 msgid "Kanbun"
15994 msgstr ""
15996 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
15997 msgid "Bopomofo Extended"
15998 msgstr ""
16000 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
16001 msgid "CJK Strokes"
16002 msgstr ""
16004 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
16005 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
16006 msgstr ""
16008 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
16009 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16010 msgstr ""
16012 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
16013 msgid "CJK Compatibility"
16014 msgstr ""
16016 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
16017 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
16018 msgstr ""
16020 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
16021 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
16022 msgstr ""
16024 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
16025 msgid "CJK Unified Ideographs"
16026 msgstr ""
16028 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
16029 msgid "Yi Syllables"
16030 msgstr ""
16032 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
16033 msgid "Yi Radicals"
16034 msgstr ""
16036 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
16037 msgid "Lisu"
16038 msgstr ""
16040 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
16041 msgid "Cyrillic Extended-B"
16042 msgstr ""
16044 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
16045 msgid "Bamum"
16046 msgstr ""
16048 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
16049 msgid "Modifier Tone Letters"
16050 msgstr ""
16052 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
16053 msgid "Latin Extended-D"
16054 msgstr ""
16056 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
16057 msgid "Common Indic Number Forms"
16058 msgstr ""
16060 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
16061 msgid "Devanagari Extended"
16062 msgstr ""
16064 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
16065 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
16066 msgstr ""
16068 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
16069 msgid "Javanese"
16070 msgstr ""
16072 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
16073 msgid "Myanmar Extended-A"
16074 msgstr ""
16076 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
16077 msgid "Tai Viet"
16078 msgstr ""
16080 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
16081 msgid "Meetei Mayek"
16082 msgstr ""
16084 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
16085 msgid "Hangul Syllables"
16086 msgstr ""
16088 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
16089 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
16090 msgstr ""
16092 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
16093 msgid "High Surrogates"
16094 msgstr ""
16096 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
16097 msgid "High Private Use Surrogates"
16098 msgstr ""
16100 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
16101 msgid "Low Surrogates"
16102 msgstr ""
16104 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
16105 msgid "Private Use Area"
16106 msgstr ""
16108 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
16109 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16110 msgstr ""
16112 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
16113 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16114 msgstr ""
16116 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
16117 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16118 msgstr ""
16120 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
16121 msgid "Variation Selectors"
16122 msgstr ""
16124 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
16125 msgid "Vertical Forms"
16126 msgstr ""
16128 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
16129 msgid "Combining Half Marks"
16130 msgstr ""
16132 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
16133 msgid "CJK Compatibility Forms"
16134 msgstr ""
16136 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
16137 msgid "Small Form Variants"
16138 msgstr ""
16140 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
16141 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16142 msgstr ""
16144 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
16145 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16146 msgstr ""
16148 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
16149 msgid "Specials"
16150 msgstr ""
16152 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
16153 msgid "Script: "
16154 msgstr "Script: "
16156 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
16157 msgid "Range: "
16158 msgstr "Interval:"
16160 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
16161 msgid "Append"
16162 msgstr ""
16164 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
16165 msgid "Append text"
16166 msgstr ""
16168 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
16169 msgid "Unit:"
16170 msgstr "Unitate de măsură:"
16172 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
16173 msgid "Angle (degrees):"
16174 msgstr "Unghi (grade):"
16176 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16177 msgid "Rela_tive change"
16178 msgstr ""
16180 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16181 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
16182 msgstr ""
16184 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
16185 msgid "Set guide properties"
16186 msgstr ""
16188 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
16189 msgid "Guideline"
16190 msgstr "Linie de ghidare"
16192 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
16193 #, c-format
16194 msgid "Guideline ID: %s"
16195 msgstr "ID linie de ghidare: %s"
16197 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
16198 #, c-format
16199 msgid "Current: %s"
16200 msgstr "Curent: %s"
16202 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
16203 #, c-format
16204 msgid "%d x %d"
16205 msgstr "%d x %d"
16207 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
16208 msgid "Magnified:"
16209 msgstr "Mărit:"
16211 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
16212 msgid "Actual Size:"
16213 msgstr "Dimensiune actuală:"
16215 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
16216 msgid "Selection only or whole document"
16217 msgstr "Doar selecția sau tot documentul"
16219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
16220 msgid "Mouse"
16221 msgstr "Maus"
16223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
16224 msgid "Grab sensitivity:"
16225 msgstr ""
16227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
16228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16232 msgid "pixels"
16233 msgstr "pixeli"
16235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
16236 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
16237 msgstr ""
16239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16240 msgid "Click/drag threshold:"
16241 msgstr "Pragul de clic/tragere:"
16243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
16244 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
16245 msgstr ""
16247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
16248 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
16249 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
16250 msgstr ""
16252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
16253 msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
16254 msgstr ""
16256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
16257 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
16258 msgstr ""
16260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16261 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
16262 msgstr ""
16264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
16265 msgid "Scrolling"
16266 msgstr "Derulare"
16268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16269 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
16270 msgstr "Rotița mausului derulează:"
16272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
16273 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
16274 msgstr ""
16276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
16277 msgid "Ctrl+arrows"
16278 msgstr "Ctrl+săgeți"
16280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16281 msgid "Scroll by:"
16282 msgstr ""
16284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
16285 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
16286 msgstr ""
16288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16289 msgid "Acceleration:"
16290 msgstr "Accelerație:"
16292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
16293 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
16294 msgstr ""
16296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
16297 msgid "Autoscrolling"
16298 msgstr "Derulare automată"
16300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
16301 msgid "Speed:"
16302 msgstr "Viteză:"
16304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
16305 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
16306 msgstr ""
16308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16309 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
16310 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
16311 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
16312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
16313 msgid "Threshold:"
16314 msgstr "Prag:"
16316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
16317 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
16318 msgstr ""
16320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
16321 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
16322 msgstr ""
16324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
16325 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
16326 msgstr ""
16328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
16329 msgid "Mouse wheel zooms by default"
16330 msgstr ""
16332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
16333 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
16334 msgstr ""
16336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
16337 msgid "Enable snap indicator"
16338 msgstr ""
16340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
16341 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
16342 msgstr ""
16344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
16345 msgid "Delay (in ms):"
16346 msgstr "Întârziere (în ms):"
16348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
16349 msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
16350 msgstr ""
16352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
16353 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
16354 msgstr ""
16356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
16357 msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
16358 msgstr ""
16360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
16361 msgid "Weight factor:"
16362 msgstr ""
16364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
16365 msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
16366 msgstr ""
16368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
16369 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
16370 msgstr ""
16372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
16373 msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
16374 msgstr ""
16376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
16377 msgid "Snapping"
16378 msgstr "Acroșare"
16380 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
16382 msgid "Arrow keys move by:"
16383 msgstr ""
16385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
16386 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
16387 msgstr ""
16389 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
16391 msgid "> and < scale by:"
16392 msgstr ""
16394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
16395 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
16396 msgstr ""
16398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
16399 msgid "Inset/Outset by:"
16400 msgstr ""
16402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
16403 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
16404 msgstr ""
16406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
16407 msgid "Compass-like display of angles"
16408 msgstr ""
16410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
16411 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
16412 msgstr ""
16414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
16415 msgid "Rotation snaps every:"
16416 msgstr "Rotirea acroșează la fiecare:"
16418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
16419 msgid "degrees"
16420 msgstr "grade"
16422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
16423 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
16424 msgstr "Rotirea cu Ctrl apăsat acroșează la fiecare atâtea grade; de asemenea, apăsând [ sau ] se rotește cu această valoare"
16426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
16427 msgid "Zoom in/out by:"
16428 msgstr ""
16430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
16431 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
16432 msgstr ""
16434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
16435 msgid "Show selection cue"
16436 msgstr "Arată indicatoarele de selecție"
16438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
16439 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
16440 msgstr "Dacă obiectele selectate să afișeze un indicator de selecție (la fel ca la selector)"
16442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
16443 msgid "Enable gradient editing"
16444 msgstr "Activează editarea degradeurilor"
16446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
16447 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
16448 msgstr "Stabilește dacă obiectele selectate afișează controalele de editare ale degradeurilor"
16450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
16451 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
16452 msgstr ""
16454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16455 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
16456 msgstr ""
16458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
16459 msgid "Ctrl+click dot size:"
16460 msgstr ""
16462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
16463 msgid "times current stroke width"
16464 msgstr ""
16466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
16467 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
16468 msgstr ""
16470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
16471 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
16472 msgstr ""
16474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
16475 msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
16476 msgstr "<b>Este selectat mai mult de un obiect.</b> Nu se poate prelua stilul de la obiecte multiple."
16478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
16479 msgid "Create new objects with:"
16480 msgstr "Creează obiecte noi cu:"
16482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
16483 msgid "Last used style"
16484 msgstr "Ultimul stil folosit"
16486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
16487 msgid "Apply the style you last set on an object"
16488 msgstr "Aplică stilul care a fost aplicat ultima dată asupra unui obiect"
16490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
16491 msgid "This tool's own style:"
16492 msgstr ""
16494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
16495 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
16496 msgstr ""
16498 #. style swatch
16499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
16500 msgid "Take from selection"
16501 msgstr "Preia de la selecție"
16503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
16504 msgid "This tool's style of new objects"
16505 msgstr ""
16507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
16508 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
16509 msgstr "Memorează stilul (primului) obiect selectat ca stil al acestui instrument"
16511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
16512 msgid "Tools"
16513 msgstr "Instrumente"
16515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
16516 msgid "Bounding box to use:"
16517 msgstr ""
16519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
16520 msgid "Visual bounding box"
16521 msgstr ""
16523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
16524 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
16525 msgstr ""
16527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
16528 msgid "Geometric bounding box"
16529 msgstr ""
16531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
16532 msgid "This bounding box includes only the bare path"
16533 msgstr ""
16535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
16536 msgid "Conversion to guides:"
16537 msgstr "Conversie la ghidaje:"
16539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
16540 msgid "Keep objects after conversion to guides"
16541 msgstr ""
16543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
16544 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
16545 msgstr ""
16547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
16548 msgid "Treat groups as a single object"
16549 msgstr ""
16551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
16552 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
16553 msgstr ""
16555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
16556 msgid "Average all sketches"
16557 msgstr ""
16559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
16560 msgid "Width is in absolute units"
16561 msgstr ""
16563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
16564 msgid "Select new path"
16565 msgstr "Alege cale nouă"
16567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
16568 msgid "Don't attach connectors to text objects"
16569 msgstr ""
16571 #. Selector
16572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
16573 msgid "Selector"
16574 msgstr "Selector"
16576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
16577 msgid "When transforming, show:"
16578 msgstr "În timpul transformării, afișează:"
16580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
16581 msgid "Objects"
16582 msgstr "Obiecte"
16584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
16585 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
16586 msgstr "Arată obiectele actuale ca în realitate atunci când sunt mutate sau transformate"
16588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
16589 msgid "Box outline"
16590 msgstr "Contur paralelipipedic"
16592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
16593 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
16594 msgstr "Arată numai conturul paralelipipedic al obiectelor atunci când sunt mutate sau transformate"
16596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
16597 msgid "Per-object selection cue:"
16598 msgstr "Indicator de selecție per obiect:"
16600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
16601 msgid "No per-object selection indication"
16602 msgstr "Fără indicare de selecție per obiect"
16604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
16605 msgid "Mark"
16606 msgstr "Semn"
16608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
16609 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
16610 msgstr "Fiecare obiect selectat are un semn în colțul din stânga sus"
16612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
16613 msgid "Box"
16614 msgstr "Paralelipiped"
16616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
16617 msgid "Each selected object displays its bounding box"
16618 msgstr "Fiecare obiect selectat își afișează chenarul circumscris"
16620 #. Node
16621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
16622 msgid "Node"
16623 msgstr "Nod"
16625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
16626 msgid "Path outline"
16627 msgstr ""
16629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
16630 msgid "Path outline color"
16631 msgstr ""
16633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
16634 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
16635 msgstr ""
16637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
16638 msgid "Always show outline"
16639 msgstr ""
16641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
16642 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
16643 msgstr ""
16645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
16646 msgid "Update outline when dragging nodes"
16647 msgstr ""
16649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
16650 msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
16651 msgstr ""
16653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
16654 msgid "Update paths when dragging nodes"
16655 msgstr ""
16657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
16658 msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
16659 msgstr ""
16661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
16662 msgid "Show path direction on outlines"
16663 msgstr ""
16665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
16666 msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
16667 msgstr ""
16669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
16670 msgid "Show temporary path outline"
16671 msgstr ""
16673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
16674 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
16675 msgstr ""
16677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
16678 msgid "Show temporary outline for selected paths"
16679 msgstr ""
16681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
16682 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
16683 msgstr ""
16685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
16686 msgid "Flash time"
16687 msgstr ""
16689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
16690 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
16691 msgstr ""
16693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
16694 msgid "Editing preferences"
16695 msgstr ""
16697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
16698 msgid "Show transform handles for single nodes"
16699 msgstr ""
16701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
16702 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
16703 msgstr ""
16705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
16706 msgid "Deleting nodes preserves shape"
16707 msgstr ""
16709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
16710 msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
16711 msgstr ""
16713 #. Tweak
16714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
16715 #: ../src/verbs.cpp:2457
16716 msgid "Tweak"
16717 msgstr "Ajustare"
16719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
16720 msgid "Paint objects with:"
16721 msgstr ""
16723 #. Spray
16724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
16725 #: ../src/verbs.cpp:2459
16726 msgid "Spray"
16727 msgstr "Pulverizator"
16729 #. Zoom
16730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
16731 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
16732 #: ../src/verbs.cpp:2481
16733 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
16734 msgid "Zoom"
16735 msgstr "Zoom"
16737 #. Shapes
16738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
16739 msgid "Shapes"
16740 msgstr "Forme"
16742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
16743 msgid "Sketch mode"
16744 msgstr ""
16746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
16747 msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
16748 msgstr ""
16750 #. Pen
16751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
16752 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042
16753 #: ../src/verbs.cpp:2473
16754 msgid "Pen"
16755 msgstr "Peniță"
16757 #. Calligraphy
16758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
16759 #: ../src/verbs.cpp:2475
16760 msgid "Calligraphy"
16761 msgstr "Caligrafie"
16763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
16764 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
16765 msgstr ""
16767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
16768 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
16769 msgstr ""
16771 #. Paint Bucket
16772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
16773 #: ../src/verbs.cpp:2487
16774 msgid "Paint Bucket"
16775 msgstr "Găleată de vopsea"
16777 #. Eraser
16778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
16779 #: ../src/verbs.cpp:2491
16780 msgid "Eraser"
16781 msgstr "Radieră"
16783 #. LPETool
16784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
16785 #: ../src/verbs.cpp:2493
16786 msgid "LPE Tool"
16787 msgstr "Instrument LPE"
16789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
16790 msgid "Show font samples in the drop-down list"
16791 msgstr ""
16793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
16794 msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
16795 msgstr ""
16797 #. Gradient
16798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
16799 #: ../src/verbs.cpp:2479
16800 msgid "Gradient"
16801 msgstr "Degrade"
16803 #. Connector
16804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
16805 #: ../src/verbs.cpp:2485
16806 msgid "Connector"
16807 msgstr "Conector"
16809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
16810 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
16811 msgstr ""
16813 #. Dropper
16814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
16815 #: ../src/verbs.cpp:2483
16816 msgid "Dropper"
16817 msgstr "Pipetă"
16819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
16820 msgid "Save and restore window geometry for each document"
16821 msgstr "Salvează și restaurează geometria ferestrei pentru fiecare document"
16823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
16824 msgid "Remember and use last window's geometry"
16825 msgstr "Ține minte și folosește ultima geometrie a ferestrei"
16827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
16828 msgid "Don't save window geometry"
16829 msgstr "Nu salva geometria ferestrei"
16831 # hm ? ce gen ? feminin este pentru dialoguri (în preferințe -> ferestre), dar pare să mai apară undeva
16832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
16833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
16834 msgid "Dockable"
16835 msgstr "Docabile"
16837 # hm ? a fost: casetele de dialog etc.
16838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
16839 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
16840 msgstr "Dialogurile sunt ascunse în bara de sarcini"
16842 # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
16843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
16844 msgid "Zoom when window is resized"
16845 msgstr "Folosește zoom-ul când se redimensionează ferestra"
16847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
16848 msgid "Show close button on dialogs"
16849 msgstr "Arată butonul de închidere pe dialoguri"
16851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
16852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
16853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
16854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
16855 msgid "Normal"
16856 msgstr "Normal"
16858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
16859 msgid "Aggressive"
16860 msgstr "Agresiv"
16862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
16863 msgid "Saving window geometry (size and position):"
16864 msgstr "Salvarea geometriei ferestrei (dimensiune și poziție):"
16866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
16867 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
16868 msgstr ""
16870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
16871 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
16872 msgstr "Memorează și folosește geometria ultimei ferestre (salvează geometria în preferințele de utilizator)"
16874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
16875 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
16876 msgstr ""
16878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
16879 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
16880 msgstr "Comportamentul dialogurilor (necesită repornire):"
16882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
16883 msgid "Dialogs on top:"
16884 msgstr ""
16886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
16887 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
16888 msgstr ""
16890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
16891 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
16892 msgstr ""
16894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
16895 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
16896 msgstr ""
16898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
16899 msgid "Dialog Transparency:"
16900 msgstr "Transparența dialogurilor:"
16902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
16903 msgid "Opacity when focused:"
16904 msgstr "Opacitatea la focalizare:"
16906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
16907 msgid "Opacity when unfocused:"
16908 msgstr "Opacitatea la defocalizare:"
16910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
16911 msgid "Time of opacity change animation:"
16912 msgstr "Timpul de animației la modificarea opacității:"
16914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
16915 msgid "Miscellaneous:"
16916 msgstr "Diverse:"
16918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
16919 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
16920 msgstr ""
16922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
16923 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
16924 msgstr ""
16926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
16927 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
16928 msgstr ""
16930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
16931 msgid "Windows"
16932 msgstr "Ferestre"
16934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
16935 msgid "Move in parallel"
16936 msgstr "Mută în paralel"
16938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
16939 msgid "Stay unmoved"
16940 msgstr "Rămân pe loc"
16942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
16943 msgid "Move according to transform"
16944 msgstr ""
16946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
16947 msgid "Are unlinked"
16948 msgstr "Sunt dezlegate de el"
16950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
16951 msgid "Are deleted"
16952 msgstr "Sunt șterse"
16954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
16955 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
16956 msgstr ""
16958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
16959 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
16960 msgstr ""
16962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
16963 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
16964 msgstr ""
16966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
16967 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
16968 msgstr ""
16970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
16971 msgid "When the original is deleted, its clones:"
16972 msgstr "Atunci când originalul e șters, clonele lui..."
16974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
16975 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
16976 msgstr ""
16978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
16979 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
16980 msgstr ""
16982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
16983 msgid "When duplicating original+clones:"
16984 msgstr ""
16986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
16987 msgid "Relink duplicated clones"
16988 msgstr ""
16990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
16991 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
16992 msgstr ""
16994 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
16995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
16996 msgid "Clones"
16997 msgstr "Clone"
16999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
17000 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17001 msgstr ""
17003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
17004 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17005 msgstr ""
17007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
17008 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17009 msgstr ""
17011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
17012 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
17013 msgstr ""
17015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
17016 msgid "Before applying clippath/mask:"
17017 msgstr ""
17019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
17020 msgid "Do not group clipped/masked objects"
17021 msgstr ""
17023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
17024 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
17025 msgstr ""
17027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
17028 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
17029 msgstr ""
17031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
17032 msgid "Apply clippath/mask to every object"
17033 msgstr ""
17035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
17036 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
17037 msgstr ""
17039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
17040 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
17041 msgstr ""
17043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
17044 msgid "After releasing clippath/mask:"
17045 msgstr "După retragerea traseului de decupare sau a măștii:"
17047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
17048 msgid "Ungroup automatically created groups"
17049 msgstr "Degrupează automat grupurile create"
17051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
17052 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
17053 msgstr ""
17055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
17056 msgid "Clippaths and masks"
17057 msgstr "Trasee de decupare și măști"
17059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
17060 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
17061 msgid "Scale stroke width"
17062 msgstr "Scalează lățimea conturului"
17064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
17065 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
17066 msgstr "Scalează colțurile rotunjite ale dreptunghiurilor"
17068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
17069 msgid "Transform gradients"
17070 msgstr "Transformă degradeurile"
17072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
17073 msgid "Transform patterns"
17074 msgstr ""
17076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
17077 msgid "Optimized"
17078 msgstr "Optimizat"
17080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
17081 msgid "Preserved"
17082 msgstr "Păstrat"
17084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
17085 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
17086 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
17087 msgstr "La scalarea obiectelor, scalează lățimea conturului cu aceeași proporție"
17089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
17090 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
17091 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
17092 msgstr "La scalarea dreptunghiurilor, scalează și razele colțurilor rotunjite"
17094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
17095 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
17096 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
17097 msgstr "Mută degradeurile (în umplere sau contur) odată cu obiectele"
17099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
17100 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
17101 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
17102 msgstr "Mută modelele (în umplere sau contur) împreună cu obiectele"
17104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
17105 msgid "Store transformation:"
17106 msgstr "Stochează transformarea:"
17108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
17109 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
17110 msgstr "Dacă este posibil, aplică transformarea la obiecte fără a adăuga atributul „transform=”"
17112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
17113 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
17114 msgstr "Stochează întotdeauna transformarea ca atribut „transform=” pe obiecte"
17116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
17117 msgid "Transforms"
17118 msgstr "Transformări"
17120 #. blur quality
17121 #. filter quality
17122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
17123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
17124 msgid "Best quality (slowest)"
17125 msgstr "Cea mai bună calitate(cel mai încet)"
17127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
17128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
17129 msgid "Better quality (slower)"
17130 msgstr "Calitate mai bună (mai încet)"
17132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
17133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
17134 msgid "Average quality"
17135 msgstr "Calitate medie"
17137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
17138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
17139 msgid "Lower quality (faster)"
17140 msgstr "Calitate mai slabă (mai rapid)"
17142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
17143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
17144 msgid "Lowest quality (fastest)"
17145 msgstr "Cea mai slabă calitate (cel mai rapid)"
17147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
17148 msgid "Gaussian blur quality for display:"
17149 msgstr "Calitate de neclaritate gaussiană pentru afișor:"
17151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
17152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
17153 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
17154 msgstr ""
17156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
17157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
17158 msgid "Better quality, but slower display"
17159 msgstr ""
17161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
17162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
17163 msgid "Average quality, acceptable display speed"
17164 msgstr ""
17166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
17167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
17168 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
17169 msgstr ""
17171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
17172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
17173 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
17174 msgstr ""
17176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
17177 msgid "Filter effects quality for display:"
17178 msgstr ""
17180 #. show infobox
17181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
17182 msgid "Show filter primitives infobox"
17183 msgstr ""
17185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
17186 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
17187 msgstr ""
17189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
17190 msgid "Number of Threads:"
17191 msgstr ""
17193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
17194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
17195 msgid "(requires restart)"
17196 msgstr ""
17198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
17199 msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
17200 msgstr ""
17202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
17203 msgid "Select in all layers"
17204 msgstr ""
17206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
17207 msgid "Select only within current layer"
17208 msgstr "Selectează numai ce se află pe startul curent"
17210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
17211 msgid "Select in current layer and sublayers"
17212 msgstr ""
17214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
17215 msgid "Ignore hidden objects and layers"
17216 msgstr ""
17218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
17219 msgid "Ignore locked objects and layers"
17220 msgstr ""
17222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
17223 msgid "Deselect upon layer change"
17224 msgstr ""
17226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
17227 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17228 msgstr ""
17230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
17231 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
17232 msgstr ""
17234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
17235 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
17236 msgstr ""
17238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
17239 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
17240 msgstr ""
17242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
17243 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
17244 msgstr ""
17246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
17247 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
17248 msgstr ""
17250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
17251 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
17252 msgstr ""
17254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
17255 msgid "Selecting"
17256 msgstr "Selectare"
17258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
17259 msgid "Default export resolution:"
17260 msgstr "Rezoluția de export implicită:"
17262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
17263 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
17264 msgstr ""
17265 "Rezoluția bitmap implicită din caseta de dialog Export \\n"
17266 " (exprimată în dpi -- puncte pe inch)"
17268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
17269 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
17270 msgstr ""
17272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
17273 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
17274 msgstr ""
17276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
17277 msgid "Open Clip Art Library Username:"
17278 msgstr ""
17280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
17281 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
17282 msgstr ""
17284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
17285 msgid "Open Clip Art Library Password:"
17286 msgstr ""
17288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
17289 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
17290 msgstr ""
17292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
17293 msgid "Import/Export"
17294 msgstr "Import sau export"
17296 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
17297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
17298 msgid "Perceptual"
17299 msgstr ""
17301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
17302 msgid "Relative Colorimetric"
17303 msgstr "Colorimetric relativ"
17305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
17306 msgid "Absolute Colorimetric"
17307 msgstr ""
17309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
17310 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
17311 msgstr ""
17313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
17314 msgid "Display adjustment"
17315 msgstr "Ajustări de afișare"
17317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
17318 #, c-format
17319 msgid ""
17320 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
17321 "Searched directories:%s"
17322 msgstr ""
17324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
17325 msgid "Display profile:"
17326 msgstr ""
17328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
17329 msgid "Retrieve profile from display"
17330 msgstr ""
17332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
17333 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
17334 msgstr ""
17336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
17337 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
17338 msgstr ""
17340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
17341 msgid "Display rendering intent:"
17342 msgstr ""
17344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17345 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
17346 msgstr ""
17348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
17349 msgid "Proofing"
17350 msgstr ""
17352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
17353 msgid "Simulate output on screen"
17354 msgstr ""
17356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
17357 msgid "Simulates output of target device"
17358 msgstr ""
17360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
17361 msgid "Mark out of gamut colors"
17362 msgstr ""
17364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
17365 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
17366 msgstr ""
17368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
17369 msgid "Out of gamut warning color:"
17370 msgstr ""
17372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
17373 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
17374 msgstr ""
17376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
17377 msgid "Device profile:"
17378 msgstr ""
17380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
17381 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
17382 msgstr ""
17384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
17385 msgid "Device rendering intent:"
17386 msgstr ""
17388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
17389 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
17390 msgstr ""
17392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
17393 msgid "Black point compensation"
17394 msgstr ""
17396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
17397 msgid "Enables black point compensation"
17398 msgstr ""
17400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
17401 msgid "Preserve black"
17402 msgstr "Păstrează negrul"
17404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
17405 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
17406 msgstr ""
17408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
17409 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
17410 msgstr ""
17412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
17413 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
17414 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
17415 msgid "<none>"
17416 msgstr "<fără>"
17418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
17419 msgid "Color management"
17420 msgstr "Gestionare de culori"
17422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
17423 msgid "Major grid line emphasizing"
17424 msgstr "Accentuarea liniei principale de grilă"
17426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
17427 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
17428 msgstr ""
17430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
17431 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
17432 msgstr ""
17434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
17435 msgid "Default grid settings"
17436 msgstr "Configurări implicite de grilă"
17438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
17439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
17440 msgid "Grid units:"
17441 msgstr "Unități de măsură pentru grilă:"
17443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
17444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
17445 msgid "Origin X:"
17446 msgstr "Origine X:"
17448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
17449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
17450 msgid "Origin Y:"
17451 msgstr "Origine Y:"
17453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
17454 msgid "Spacing X:"
17455 msgstr "Spațiere X:"
17457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
17458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
17459 msgid "Spacing Y:"
17460 msgstr "Spațiere Y:"
17462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
17463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
17464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
17465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
17466 msgid "Grid line color:"
17467 msgstr "Culoarea liniei de grilă:"
17469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
17470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
17471 msgid "Color used for normal grid lines"
17472 msgstr "Culoarea folosită pentru liniile normale ale grilei"
17474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
17475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
17476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
17477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
17478 msgid "Major grid line color:"
17479 msgstr "Culoarea liniei principale de grilă:"
17481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
17482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
17483 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
17484 msgstr ""
17486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
17487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
17488 msgid "Major grid line every:"
17489 msgstr "Câte o linie principală de grilă la fiecare:"
17491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
17492 msgid "Show dots instead of lines"
17493 msgstr ""
17495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
17496 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
17497 msgstr ""
17499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
17500 msgid "Use named colors"
17501 msgstr "Folosește culori denumite"
17503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
17504 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
17505 msgstr ""
17507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17508 msgid "XML formatting"
17509 msgstr "Formatare XML"
17511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17512 msgid "Inline attributes"
17513 msgstr "Atribute intercalate"
17515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
17516 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
17517 msgstr ""
17519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
17520 msgid "Indent, spaces:"
17521 msgstr ""
17523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
17524 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
17525 msgstr ""
17527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
17528 msgid "Path data"
17529 msgstr ""
17531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
17532 msgid "Allow relative coordinates"
17533 msgstr ""
17535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
17536 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
17537 msgstr ""
17539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
17540 msgid "Force repeat commands"
17541 msgstr ""
17543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
17544 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
17545 msgstr ""
17547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
17548 msgid "Numbers"
17549 msgstr "Numere"
17551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
17552 msgid "Numeric precision:"
17553 msgstr ""
17555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
17556 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
17557 msgstr ""
17559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
17560 msgid "Minimum exponent:"
17561 msgstr ""
17563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
17564 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
17565 msgstr ""
17567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17568 msgid "SVG output"
17569 msgstr "Ieșire SVG"
17571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17572 msgid "System default"
17573 msgstr "Implicită a sistemului"
17575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17576 msgid "Albanian (sq)"
17577 msgstr "Albaniană (sq)"
17579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17580 msgid "Amharic (am)"
17581 msgstr "Amharic (am)"
17583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17584 msgid "Arabic (ar)"
17585 msgstr "Arabă (ar)"
17587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17588 msgid "Armenian (hy)"
17589 msgstr "Armenă (hy)"
17591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17592 msgid "Azerbaijani (az)"
17593 msgstr "Azerbaijani (az)"
17595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17596 msgid "Basque (eu)"
17597 msgstr "Bască (eu)"
17599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17600 msgid "Belarusian (be)"
17601 msgstr "Belarusă (be)"
17603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17604 msgid "Bulgarian (bg)"
17605 msgstr "Bulgară (bg)"
17607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17608 msgid "Bengali (bn)"
17609 msgstr "Bengaleză (bn)"
17611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17612 msgid "Breton (br)"
17613 msgstr "Bretonă (br)"
17615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17616 msgid "Catalan (ca)"
17617 msgstr "Catalană (ca)"
17619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17620 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
17621 msgstr "Catalană Valencia (ca@valencia)"
17623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17624 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
17625 msgstr "Chineză/China (zh_CN)"
17627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17628 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
17629 msgstr "Chineză/Taiwan (zh_TW)"
17631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17632 msgid "Croatian (hr)"
17633 msgstr "Croată (hr)"
17635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17636 msgid "Czech (cs)"
17637 msgstr "Cehă (cs)"
17639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17640 msgid "Danish (da)"
17641 msgstr "Daneză (da)"
17643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17644 msgid "Dutch (nl)"
17645 msgstr "Olandeză (nl)"
17647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17648 msgid "Dzongkha (dz)"
17649 msgstr "Dzongkha (dz)"
17651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17652 msgid "German (de)"
17653 msgstr "Germană (de)"
17655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17656 msgid "Greek (el)"
17657 msgstr "Greacă (el)"
17659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17660 msgid "English (en)"
17661 msgstr "Engleză (en)"
17663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17664 msgid "English/Australia (en_AU)"
17665 msgstr "Engleză/Australia (en_AU)"
17667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17668 msgid "English/Canada (en_CA)"
17669 msgstr "Engleză/Canada (en_CA)"
17671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17672 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
17673 msgstr "Engleză/Marea Britanie (en_GB)"
17675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17676 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
17677 msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
17679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17680 msgid "Esperanto (eo)"
17681 msgstr "Esperanto (eo)"
17683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17684 msgid "Estonian (et)"
17685 msgstr "Estoniană (et)"
17687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17688 msgid "Farsi (fa)"
17689 msgstr "Farsi (fa)"
17691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17692 msgid "Finnish (fi)"
17693 msgstr "Finlandeză (fi)"
17695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
17696 msgid "French (fr)"
17697 msgstr "Franceză (fr)"
17699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
17700 msgid "Irish (ga)"
17701 msgstr "Irlandeză (ga)"
17703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
17704 msgid "Galician (gl)"
17705 msgstr "Galeză (gl)"
17707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
17708 msgid "Hebrew (he)"
17709 msgstr "Ebraică (he)"
17711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
17712 msgid "Hungarian (hu)"
17713 msgstr "Maghiară (hu)"
17715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
17716 msgid "Indonesian (id)"
17717 msgstr "Indoneză (id)"
17719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
17720 msgid "Italian (it)"
17721 msgstr "Italiană (it)"
17723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
17724 msgid "Japanese (ja)"
17725 msgstr "Japoneză (ja)"
17727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
17728 msgid "Khmer (km)"
17729 msgstr "Khmer (km)"
17731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
17732 msgid "Kinyarwanda (rw)"
17733 msgstr "Kinyarwanda (rw)"
17735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
17736 msgid "Korean (ko)"
17737 msgstr "Koreană (ko)"
17739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
17740 msgid "Lithuanian (lt)"
17741 msgstr "Lituaniană (lt)"
17743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
17744 msgid "Macedonian (mk)"
17745 msgstr "Macedoneană (mk)"
17747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
17748 msgid "Mongolian (mn)"
17749 msgstr "Mongolă (mn)"
17751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
17752 msgid "Nepali (ne)"
17753 msgstr "Nepaleză (ne)"
17755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
17756 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
17757 msgstr "Norwegiană Bokmål (nb)"
17759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
17760 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
17761 msgstr "Norwegiană Nynorsk (nn)"
17763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
17764 msgid "Panjabi (pa)"
17765 msgstr "Panjabi (pa)"
17767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
17768 msgid "Polish (pl)"
17769 msgstr "Poloneză (pl)"
17771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
17772 msgid "Portuguese (pt)"
17773 msgstr "Portugheză (pt)"
17775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
17776 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
17777 msgstr "Portugheză/Brazilia (pt_BR)"
17779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
17780 msgid "Romanian (ro)"
17781 msgstr "Română (ro)"
17783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
17784 msgid "Russian (ru)"
17785 msgstr "Rusă (ru)"
17787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
17788 msgid "Serbian (sr)"
17789 msgstr "Sârbă (sr)"
17791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
17792 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
17793 msgstr "Sârbă în alfabet latin (sr@latin)"
17795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
17796 msgid "Slovak (sk)"
17797 msgstr "Slovacă (sk)"
17799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
17800 msgid "Slovenian (sl)"
17801 msgstr "Slovenă (sl)"
17803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
17804 msgid "Spanish (es)"
17805 msgstr "Spaniolă (es)"
17807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
17808 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
17809 msgstr "Spaniolă/Mexic (es_MX)"
17811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
17812 msgid "Swedish (sv)"
17813 msgstr "Suedeză (sv)"
17815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
17816 msgid "Thai (th)"
17817 msgstr "Tailandeză (th)"
17819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
17820 msgid "Turkish (tr)"
17821 msgstr "Turcă (tr)"
17823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
17824 msgid "Ukrainian (uk)"
17825 msgstr "Ucraineană (uk)"
17827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
17828 msgid "Vietnamese (vi)"
17829 msgstr "Vietnameză (vi)"
17831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
17832 msgid "Language (requires restart):"
17833 msgstr "Limbă (necesită repornire):"
17835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
17836 msgid "Set the language for menus and number formats"
17837 msgstr "Stabilește limba pentru meniuri și formatul de numere"
17839 # apare la dimensiunea barelor în preferințe -> interfață
17840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
17841 msgid "Smaller"
17842 msgstr "Mai mică"
17844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
17845 msgid "Toolbox icon size:"
17846 msgstr "Dimensiune iconițe la trusa de instrumente:"
17848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
17849 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
17850 msgstr "Stabilește dimensiunea pentru iconițele de la instrumente (necesită repornire)"
17852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
17853 msgid "Control bar icon size:"
17854 msgstr "Dimensiune iconițe la bara de control:"
17856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
17857 msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
17858 msgstr "Stabilește dimensiunea pentru iconițele de la barele de control ale instrumentelor (necesită repornire)"
17860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
17861 msgid "Secondary toolbar icon size:"
17862 msgstr "Dimensiune iconițe la bara de instrumente secundară:"
17864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
17865 msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
17866 msgstr "Stabilește dimensiunea pentru iconițele de la barele de instrumente secundare (necesită repornire)"
17868 # hm ? la ce face workaround ?
17869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
17870 msgid "Work-around color sliders not drawing"
17871 msgstr "Soluție provizorie când glisoarele de culori nu se desenează"
17873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
17874 msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
17875 msgstr ""
17877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
17878 msgid "Clear list"
17879 msgstr "Golește lista"
17881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
17882 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
17883 msgstr "Numărul maxim de documente în lista celor deschise recent:"
17885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
17886 msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
17887 msgstr "Stabilește lungimea maximă a listei de documente recente din meniul Fișier, sau golește lista"
17889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
17890 msgid "Zoom correction factor (in %):"
17891 msgstr "Factor de corecție de zoom (în %):"
17893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
17894 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
17895 msgstr "Ajustați glisorul până când lungimea riglei de pe ecran se potrivește cu lungimea ei reală. Această transformare este folosită la raportul de zoom de 1:1, 1:2, etc., pentru a putea afișa obiectele la dimensiunea lor adevărată."
17897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
17898 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
17899 msgstr "Activează repunerea în aranjament a secțiunilor incomplete"
17901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
17902 msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
17903 msgstr "Când opțiunea este activată, se va permite reșaparea dinamică a componentelor care nu sunt terminate complet"
17905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
17906 msgid "Interface"
17907 msgstr "Interfață"
17909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
17910 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
17911 msgstr "Folosește directorul curent pentru „Salvează ca...”"
17913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
17914 msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
17915 msgstr "Când această opțiune este activată, dialogul „Salvează ca...” va deschide întotdeauna directorul în care se află documentul deschis în mod curent; când opțiunea este dezactivată, dialogul va deschide directorul unde ați salvat ultima dată un fișier prin intermediul acelui dialog"
17917 #. Autosave options
17918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
17919 msgid "Enable autosave (requires restart)"
17920 msgstr "Activează salvarea automtă (necesită repornire)"
17922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
17923 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
17924 msgstr "Salvează documentul sau documentele curente în mod automat la intervale regulate, minimizând în acest fel pierderile în cazul unei defecțiuni"
17926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
17927 msgid "Interval (in minutes):"
17928 msgstr "Interval (în minute):"
17930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
17931 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
17932 msgstr "Intervalul (în minute) la care va fi salvat documentul automat"
17934 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17935 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
17937 msgid "filesystem|Path:"
17938 msgstr "Cale:"
17940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
17941 msgid "The directory where autosaves will be written"
17942 msgstr "Directorul unde vor fi scrise fișierele de salvare automată"
17944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
17945 msgid "Maximum number of autosaves:"
17946 msgstr ""
17948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
17949 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
17950 msgstr ""
17952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
17953 msgid "2x2"
17954 msgstr "2x2"
17956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
17957 msgid "4x4"
17958 msgstr "4x4"
17960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
17961 msgid "8x8"
17962 msgstr "8x8"
17964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
17965 msgid "16x16"
17966 msgstr "16x16"
17968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
17969 msgid "Oversample bitmaps:"
17970 msgstr ""
17972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
17973 msgid "Automatically reload bitmaps"
17974 msgstr ""
17976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
17977 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
17978 msgstr ""
17980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
17981 msgid "Bitmap editor:"
17982 msgstr "Editor de bitmap:"
17984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
17985 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
17986 msgstr "Rezoluția pentru crearea copiei bitmap:"
17988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
17989 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
17990 msgstr "Rezoluția folosită pentru comanda de creare a unei copii bitmap"
17992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
17993 msgid "Bitmaps"
17994 msgstr "Bitmapuri"
17996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
17997 msgid "Language:"
17998 msgstr "Limbă:"
18000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
18001 msgid "Set the main spell check language"
18002 msgstr ""
18004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
18005 msgid "Second language:"
18006 msgstr ""
18008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
18009 msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
18010 msgstr ""
18012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
18013 msgid "Third language:"
18014 msgstr "Limbă terță:"
18016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
18017 msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
18018 msgstr ""
18020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
18021 msgid "Ignore words with digits"
18022 msgstr ""
18024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
18025 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
18026 msgstr ""
18028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
18029 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
18030 msgstr ""
18032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
18033 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
18034 msgstr ""
18036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
18037 msgid "Spellcheck"
18038 msgstr "Verificare ortografică"
18040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
18041 msgid "Add label comments to printing output"
18042 msgstr ""
18044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
18045 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
18046 msgstr ""
18048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
18049 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
18050 msgstr ""
18052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
18053 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
18054 msgstr ""
18056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
18057 msgid "Simplification threshold:"
18058 msgstr "Prag de simplificare:"
18060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
18061 msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
18062 msgstr ""
18064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
18065 msgid "Latency skew:"
18066 msgstr ""
18068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
18069 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
18070 msgstr ""
18072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
18073 msgid "Pre-render named icons"
18074 msgstr ""
18076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
18077 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
18078 msgstr ""
18080 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
18081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
18082 msgid "User config: "
18083 msgstr ""
18085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
18086 msgid "User data: "
18087 msgstr "Date utilizator:"
18089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
18090 msgid "User cache: "
18091 msgstr "Cache utilizator:"
18093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
18094 msgid "System config: "
18095 msgstr ""
18097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
18098 msgid "System data: "
18099 msgstr ""
18101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
18102 msgid "PIXMAP: "
18103 msgstr ""
18105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
18106 msgid "DATA: "
18107 msgstr ""
18109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
18110 msgid "UI: "
18111 msgstr ""
18113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
18114 msgid "Icon theme: "
18115 msgstr ""
18117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
18118 msgid "System info"
18119 msgstr ""
18121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
18122 msgid "General system information"
18123 msgstr ""
18125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
18126 msgid "Misc"
18127 msgstr "Diverse"
18129 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:346
18130 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:358
18131 msgid "Disabled"
18132 msgstr "Dezactivat"
18134 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
18135 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:360
18136 msgid "Window"
18137 msgstr "Fereastră"
18139 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
18140 msgid "Test Area"
18141 msgstr ""
18143 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:578
18144 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:728
18145 msgid "Hardware"
18146 msgstr ""
18148 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
18149 msgid "Link:"
18150 msgstr "Legătură:"
18152 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
18153 msgid "Axes count:"
18154 msgstr ""
18156 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
18157 msgid "axis:"
18158 msgstr "axă:"
18160 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
18161 msgid "Button count:"
18162 msgstr ""
18164 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
18165 msgid "Tablet"
18166 msgstr "Tabletă"
18168 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:752
18169 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
18170 msgid "pad"
18171 msgstr ""
18173 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
18174 msgid "Layer name:"
18175 msgstr "Nume strat:"
18177 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
18178 msgid "Add layer"
18179 msgstr "Adaugă un strat"
18181 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
18182 msgid "Above current"
18183 msgstr "Deasupra celui curent"
18185 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
18186 msgid "Below current"
18187 msgstr "Sub cel curent"
18189 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
18190 msgid "As sublayer of current"
18191 msgstr "Ca substrat al celui curent"
18193 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
18194 msgid "Position:"
18195 msgstr "Poziție:"
18197 # titlu pe bară
18198 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
18199 msgid "Rename Layer"
18200 msgstr "Redenumire strat"
18202 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
18203 msgid "_Rename"
18204 msgstr "_Redenumește"
18206 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
18207 msgid "Rename layer"
18208 msgstr "Redenumește stratul"
18210 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
18211 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
18212 msgid "Renamed layer"
18213 msgstr "Strat redenumit"
18215 # titlu pe bară
18216 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
18217 msgid "Add Layer"
18218 msgstr "Adăugare strat"
18220 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
18221 msgid "_Add"
18222 msgstr "_Adaugă"
18224 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
18225 msgid "New layer created."
18226 msgstr "A fost creat un nou strat."
18228 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
18229 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18230 msgid "Unhide layer"
18231 msgstr "Dezvăluie stratul"
18233 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
18234 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18235 msgid "Hide layer"
18236 msgstr "Ascunde stratul"
18238 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
18239 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18240 msgid "Lock layer"
18241 msgstr "Blochează stratul"
18243 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
18244 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18245 msgid "Unlock layer"
18246 msgstr "Deblochează stratul"
18248 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
18249 msgid "New"
18250 msgstr "Nou"
18252 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18253 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18254 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
18255 msgid "layers|Top"
18256 msgstr "Sus de tot"
18258 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
18259 msgid "Up"
18260 msgstr "Sus"
18262 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
18263 msgid "Dn"
18264 msgstr "Jos"
18266 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
18267 msgid "Bot"
18268 msgstr ""
18270 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
18271 msgid "X"
18272 msgstr "X"
18274 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
18275 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
18276 msgid "Apply new effect"
18277 msgstr "Aplicare efect nou"
18279 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
18280 msgid "Current effect"
18281 msgstr "Efectul curent"
18283 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
18284 msgid "Effect list"
18285 msgstr "Listă de efecte"
18287 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
18288 msgid "Unknown effect is applied"
18289 msgstr ""
18291 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
18292 msgid "No effect applied"
18293 msgstr "Nu este aplicat niciun efect"
18295 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
18296 msgid "Item is not a path or shape"
18297 msgstr "Elementul nu este nici traseu, nici formă"
18299 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
18300 msgid "Only one item can be selected"
18301 msgstr ""
18303 # hm ? sau selecție goală ?
18304 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
18305 msgid "Empty selection"
18306 msgstr "Golește selecția"
18308 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
18309 msgid "Unknown effect"
18310 msgstr "Efect necunoscut"
18312 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
18313 msgid "Create and apply path effect"
18314 msgstr ""
18316 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
18317 msgid "Remove path effect"
18318 msgstr "Elimină efectul de traseu"
18320 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
18321 msgid "Move path effect up"
18322 msgstr ""
18324 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
18325 msgid "Move path effect down"
18326 msgstr ""
18328 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
18329 msgid "Activate path effect"
18330 msgstr ""
18332 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
18333 msgid "Deactivate path effect"
18334 msgstr ""
18336 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
18337 msgid "Heap"
18338 msgstr "Încărcare"
18340 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
18341 msgid "In Use"
18342 msgstr "În uz"
18344 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
18345 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
18346 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
18347 msgid "Slack"
18348 msgstr "Pasiv"
18350 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
18351 msgid "Total"
18352 msgstr "Total"
18354 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
18355 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
18356 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
18357 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
18358 msgid "Unknown"
18359 msgstr "Necunoscut"
18361 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
18362 msgid "Combined"
18363 msgstr "Combinat"
18365 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
18366 msgid "Recalculate"
18367 msgstr "Recalculează"
18369 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
18370 msgid "Ready."
18371 msgstr "Gata."
18373 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
18374 msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
18375 msgstr "Activați afișarea jurnalului prin stabilirea la 1 a atributului 'redirect' de la dialogs.debug în preferences.xml"
18377 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
18378 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
18379 msgstr ""
18381 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
18382 msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
18383 msgstr ""
18385 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
18386 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
18387 msgstr ""
18389 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
18390 msgid "Search for:"
18391 msgstr ""
18393 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
18394 msgid "No files matched your search"
18395 msgstr ""
18397 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
18398 msgid "Search"
18399 msgstr "Căutare"
18401 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
18402 msgid "Files found"
18403 msgstr ""
18405 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
18406 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
18407 msgstr ""
18409 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
18410 msgid "Could not set up Document"
18411 msgstr ""
18413 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
18414 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
18415 msgstr ""
18417 #. set up dialog title, based on document name
18418 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
18419 msgid "SVG Document"
18420 msgstr "Document SVG"
18422 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
18423 msgid "Print"
18424 msgstr "Tipărește"
18426 #. build custom preferences tab
18427 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
18428 msgid "Rendering"
18429 msgstr "Randare"
18431 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
18432 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18433 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18436 msgid "Cyan"
18437 msgstr "Cyan"
18439 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
18440 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18441 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18442 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
18443 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
18444 msgid "Magenta"
18445 msgstr "Magenta"
18447 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
18448 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18449 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18450 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
18451 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
18452 msgid "Yellow"
18453 msgstr "Galben"
18455 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
18456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
18457 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
18459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
18460 msgid "Black"
18461 msgstr "Negru"
18463 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
18464 msgid "_Execute Javascript"
18465 msgstr ""
18467 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
18468 msgid "_Execute Python"
18469 msgstr ""
18471 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
18472 msgid "_Execute Ruby"
18473 msgstr ""
18475 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
18476 msgid "Script"
18477 msgstr "Script"
18479 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
18480 msgid "Output"
18481 msgstr "Ieșire"
18483 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
18484 msgid "Errors"
18485 msgstr "Erori"
18487 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
18488 msgid "Set SVG Font attribute"
18489 msgstr "Stabilește atributul fontului SVG"
18491 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
18492 msgid "Adjust kerning value"
18493 msgstr ""
18495 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
18496 msgid "Family Name:"
18497 msgstr "Nume de familie:"
18499 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
18500 msgid "Set width:"
18501 msgstr "Stabilește lățimea:"
18503 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
18504 msgid "glyph"
18505 msgstr "glifă"
18507 #. SPGlyph* glyph =
18508 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
18509 msgid "Add glyph"
18510 msgstr "Adaugă o glifă"
18512 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
18513 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
18514 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
18515 msgstr ""
18517 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
18518 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
18519 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
18520 msgstr ""
18522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
18523 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
18524 msgstr ""
18526 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
18527 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
18528 msgid "Set glyph curves"
18529 msgstr ""
18531 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
18532 msgid "Reset missing-glyph"
18533 msgstr ""
18535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
18536 msgid "Edit glyph name"
18537 msgstr "Editează numele glifei"
18539 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
18540 msgid "Set glyph unicode"
18541 msgstr ""
18543 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
18544 msgid "Remove font"
18545 msgstr "Elimină fontul"
18547 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
18548 msgid "Remove glyph"
18549 msgstr "Elimină glifa"
18551 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
18552 msgid "Remove kerning pair"
18553 msgstr "Elimină perechea de kerning"
18555 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
18556 msgid "Missing Glyph:"
18557 msgstr "Glifă lipsă:"
18559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
18560 msgid "From selection..."
18561 msgstr "Din selecție..."
18563 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
18564 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
18565 msgid "Reset"
18566 msgstr "Resetează"
18568 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
18569 msgid "Glyph name"
18570 msgstr "Nume de glifă"
18572 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
18573 msgid "Matching string"
18574 msgstr "Șir corespondent"
18576 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
18577 msgid "Add Glyph"
18578 msgstr "Adaugă o glifă"
18580 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
18581 msgid "Get curves from selection..."
18582 msgstr "Obține curbe din selecție..."
18584 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
18585 msgid "Add kerning pair"
18586 msgstr ""
18588 #. Kerning Setup:
18589 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
18590 msgid "Kerning Setup:"
18591 msgstr ""
18593 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
18594 msgid "1st Glyph:"
18595 msgstr ""
18597 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
18598 msgid "2nd Glyph:"
18599 msgstr ""
18601 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
18602 msgid "Add pair"
18603 msgstr ""
18605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
18606 msgid "First Unicode range"
18607 msgstr ""
18609 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
18610 msgid "Second Unicode range"
18611 msgstr ""
18613 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
18614 msgid "Kerning value:"
18615 msgstr "Valoare de kerning:"
18617 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
18618 msgid "Set font family"
18619 msgstr "Stabilește familia de fonturi"
18621 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
18622 msgid "font"
18623 msgstr "font"
18625 #. select_font(font);
18626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
18627 msgid "Add font"
18628 msgstr "Adaugă un font"
18630 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
18631 msgid "_Font"
18632 msgstr "_Font"
18634 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
18635 msgid "_Global Settings"
18636 msgstr "Configurări _globale"
18638 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
18639 msgid "_Glyphs"
18640 msgstr "_Glife"
18642 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
18643 msgid "_Kerning"
18644 msgstr "_Kerning"
18646 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
18647 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
18648 msgid "Sample Text"
18649 msgstr "Eșantion de text"
18651 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
18652 msgid "Preview Text:"
18653 msgstr "Previzualizare text:"
18655 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18656 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
18657 msgid "Set fill"
18658 msgstr "Stabilește culoarea de umplere"
18660 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18661 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
18662 msgid "Set stroke"
18663 msgstr "Stabilește culoarea de contur"
18665 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225
18666 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
18667 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
18668 msgid "Edit..."
18669 msgstr "Editare..."
18671 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
18672 msgid "Convert"
18673 msgstr "Conversie"
18675 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
18676 #, c-format
18677 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
18678 msgstr "Directorul de palete (%s) nu este disponibil."
18680 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
18681 msgid "Arrange in a grid"
18682 msgstr "Aranjează într-o grilă"
18684 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
18685 msgid "Rows:"
18686 msgstr "Rânduri:"
18688 # tooltip
18689 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
18690 msgid "Number of rows"
18691 msgstr "Numărul de rânduri"
18693 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
18694 msgid "Equal height"
18695 msgstr "Înălțime egală"
18697 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
18698 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
18699 msgstr "dacă nu e setată, fiecare rând are înălțimea celui mai înalt obiect din el"
18701 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
18702 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
18703 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
18704 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
18705 msgid "Align:"
18706 msgstr "Aliniere:"
18708 #. #### Number of columns ####
18709 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
18710 msgid "Columns:"
18711 msgstr "Coloane:"
18713 # tooltip
18714 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
18715 msgid "Number of columns"
18716 msgstr "Numărul de coloane"
18718 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
18719 msgid "Equal width"
18720 msgstr "Lățime egală"
18722 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
18723 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
18724 msgstr "dacă nu e setată, fiecare coloană are lățimea celui mai înalt obiect din ea"
18726 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
18727 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
18728 msgid "Fit into selection box"
18729 msgstr "Potrivește în caseta de selecție"
18731 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
18732 msgid "Set spacing:"
18733 msgstr "Specifică spațierea:"
18735 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
18736 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
18737 msgstr "Spațiere verticală între rânduri (unități în px)"
18739 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
18740 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
18741 msgstr "Spațiere orizontală între rânduri (unități în px)"
18743 #. ## The OK button
18744 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
18745 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
18746 msgstr "Aranjează"
18748 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
18749 msgid "Arrange selected objects"
18750 msgstr "Aranjează obiectele selectate"
18752 #. #### begin left panel
18753 #. ### begin notebook
18754 #. ## begin mode page
18755 #. # begin single scan
18756 #. brightness
18757 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
18758 msgid "Brightness cutoff"
18759 msgstr "Decupare pe luminozitate"
18761 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
18762 msgid "Trace by a given brightness level"
18763 msgstr ""
18765 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
18766 msgid "Brightness cutoff for black/white"
18767 msgstr ""
18769 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
18770 msgid "Single scan: creates a path"
18771 msgstr ""
18773 #. canny edge detection
18774 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
18775 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
18776 msgid "Edge detection"
18777 msgstr "Detectare de margine"
18779 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
18780 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
18781 msgstr ""
18783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
18784 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
18785 msgstr ""
18787 #. quantization
18788 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
18789 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
18790 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
18791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
18792 msgid "Color quantization"
18793 msgstr "Cuantificare de culori"
18795 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
18796 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
18797 msgstr ""
18799 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
18800 msgid "The number of reduced colors"
18801 msgstr ""
18803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
18804 msgid "Colors:"
18805 msgstr "Culori:"
18807 #. swap black and white
18808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
18809 msgid "Invert image"
18810 msgstr "Inversează imaginea"
18812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
18813 msgid "Invert black and white regions"
18814 msgstr "Inversează zonele negre și albe"
18816 #. # end single scan
18817 #. # begin multiple scan
18818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
18819 msgid "Brightness steps"
18820 msgstr "Trepte de luminozitate"
18822 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
18823 msgid "Trace the given number of brightness levels"
18824 msgstr ""
18826 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
18827 msgid "Scans:"
18828 msgstr "Treceri:"
18830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
18831 msgid "The desired number of scans"
18832 msgstr "Numărul dorit de treceri"
18834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
18835 msgid "Trace the given number of reduced colors"
18836 msgstr ""
18838 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
18839 msgid "Grays"
18840 msgstr "Griuri"
18842 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
18843 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
18844 msgstr "La fel ca la culori, dar rezultatul este convertit în scală de gri"
18846 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
18847 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
18848 msgid "Smooth"
18849 msgstr "Neted"
18851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
18852 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
18853 msgstr "Aplică o neclaritate gaussiană asupra bitmapului înainte de vectorizare"
18855 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
18856 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
18857 msgid "Stack scans"
18858 msgstr ""
18860 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
18861 msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
18862 msgstr ""
18864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
18865 msgid "Remove background"
18866 msgstr "Elimină fundalul"
18868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
18869 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
18870 msgstr ""
18872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
18873 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
18874 msgstr ""
18876 #. ## begin option page
18877 #. # potrace parameters
18878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
18879 msgid "Suppress speckles"
18880 msgstr ""
18882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
18883 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
18884 msgstr ""
18886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
18887 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
18888 msgstr ""
18890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
18891 msgid "Smooth corners"
18892 msgstr ""
18894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
18895 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
18896 msgstr ""
18898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
18899 msgid "Increase this to smooth corners more"
18900 msgstr ""
18902 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
18903 msgid "Optimize paths"
18904 msgstr "Optimizare trasee"
18906 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
18907 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
18908 msgstr ""
18910 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
18911 msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
18912 msgstr ""
18914 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
18915 msgid "Tolerance:"
18916 msgstr "Toleranță:"
18918 #. ### credits
18919 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
18920 msgid ""
18921 "Inkscape bitmap tracing\n"
18922 "is based on Potrace,\n"
18923 "created by Peter Selinger\n"
18924 "\n"
18925 "http://potrace.sourceforge.net"
18926 msgstr ""
18928 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
18929 msgid "Credits"
18930 msgstr ""
18932 #. #### begin right panel
18933 #. ## SIOX
18934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
18935 msgid "SIOX foreground selection"
18936 msgstr "Selecție de primplan SIOX"
18938 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
18939 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
18940 msgstr ""
18942 #. ## preview
18943 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
18944 msgid "Update"
18945 msgstr "Actualizează"
18947 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
18948 msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
18949 msgstr ""
18951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
18952 msgid "Preview"
18953 msgstr "Previzualizare"
18955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
18956 msgid "Abort a trace in progress"
18957 msgstr ""
18959 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
18960 msgid "Execute the trace"
18961 msgstr ""
18963 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
18964 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
18965 msgid "_Horizontal"
18966 msgstr "_Orizontal"
18968 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
18969 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
18970 msgstr "Deplasament orizontal (relativ), sau poziție (absolută)"
18972 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
18973 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
18974 msgid "_Vertical"
18975 msgstr "_Vertical"
18977 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
18978 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
18979 msgstr "Deplasament vertical (relativ), sau poziție (absolută)"
18981 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
18982 msgid "_Width"
18983 msgstr "_Lățime"
18985 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
18986 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
18987 msgstr "Dimensiune orizontală (absolută, sau procent din cea curentă)"
18989 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
18990 msgid "_Height"
18991 msgstr "Î_nălțime"
18993 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
18994 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
18995 msgstr "Dimensiune verticală (absolută, sau procent din cea curentă)"
18997 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
18998 msgid "A_ngle"
18999 msgstr "U_nghi"
19001 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19002 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
19003 msgstr "Unghi de rotație (pozitiv = sens antiorar)"
19005 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19006 msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
19007 msgstr "Unghiul de înclinație orizontală (pozitiv = sens antiorar), sau deplasament absolut, sau deplasament în procente"
19009 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19010 msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
19011 msgstr "Unghiul de înclinație verticală (pozitiv = sens antiorar), sau deplasament absolut, sau deplasament în procente"
19013 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
19014 msgid "Transformation matrix element A"
19015 msgstr "Elementul A al matricii de transformare"
19017 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
19018 msgid "Transformation matrix element B"
19019 msgstr "Elementul B al matriței de transformare"
19021 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
19022 msgid "Transformation matrix element C"
19023 msgstr "Elementul C al matriței de transformare"
19025 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
19026 msgid "Transformation matrix element D"
19027 msgstr "Elementul D al matriței de transformare"
19029 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
19030 msgid "Transformation matrix element E"
19031 msgstr "Elementul E al matriței de transformare"
19033 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
19034 msgid "Transformation matrix element F"
19035 msgstr "Elementul F al matriței de transformare"
19037 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19038 msgid "Rela_tive move"
19039 msgstr "Mu_tă relativ"
19041 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19042 msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
19043 msgstr "Adaugă deplasamentul relativ specificat la poziția curentă; dacă nu, editează direct poziția absolută curentă"
19045 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19046 msgid "Scale proportionally"
19047 msgstr "Scalează proporțional"
19049 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19050 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
19051 msgstr ""
19053 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19054 msgid "Apply to each _object separately"
19055 msgstr "Aplică separat pentru fiecare _obiect"
19057 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19058 msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
19059 msgstr ""
19061 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19062 msgid "Edit c_urrent matrix"
19063 msgstr "Editează matricea _curentă"
19065 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19066 msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
19067 msgstr ""
19069 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
19070 msgid "_Move"
19071 msgstr "_Mutare"
19073 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
19074 msgid "_Scale"
19075 msgstr "_Scalare"
19077 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
19078 msgid "_Rotate"
19079 msgstr "_Rotire"
19081 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
19082 msgid "Ske_w"
19083 msgstr "Obli_c"
19085 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
19086 msgid "Matri_x"
19087 msgstr "Matri_ce"
19089 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
19090 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
19091 msgstr "Resetează la implicit valorile tabului curent"
19093 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
19094 msgid "Apply transformation to selection"
19095 msgstr "Aplică transformarea la selecție"
19097 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
19098 msgid "Edit transformation matrix"
19099 msgstr ""
19101 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
19102 msgid "Drag curve"
19103 msgstr "Trage curba"
19105 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
19106 msgid "Add node"
19107 msgstr "Adaugă nod"
19109 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
19110 msgctxt "Path segment tip"
19111 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
19112 msgstr ""
19114 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
19115 msgctxt "Path segment tip"
19116 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
19117 msgstr ""
19119 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
19120 msgctxt "Path segment tip"
19121 msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
19122 msgstr ""
19124 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
19125 msgctxt "Path segment tip"
19126 msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
19127 msgstr ""
19129 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
19130 msgid "Change node type"
19131 msgstr "Schimbă tipul nodului"
19133 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
19134 msgid "Straighten segments"
19135 msgstr ""
19137 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
19138 msgid "Make segments curves"
19139 msgstr ""
19141 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
19142 msgid "Add nodes"
19143 msgstr "Adăugare de noduri"
19145 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
19146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
19147 msgid "Join nodes"
19148 msgstr "Unire noduri"
19150 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
19151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
19152 msgid "Break nodes"
19153 msgstr ""
19155 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
19156 msgid "Delete nodes"
19157 msgstr "Șterge noduri"
19159 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
19160 msgid "Move nodes"
19161 msgstr "Mișcare noduri"
19163 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
19164 msgid "Move nodes horizontally"
19165 msgstr "Mișcare noduri orizontal"
19167 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
19168 msgid "Move nodes vertically"
19169 msgstr "Mișcare noduri vertical"
19171 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
19172 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
19173 msgid "Rotate nodes"
19174 msgstr "Rotire noduri"
19176 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
19177 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
19178 msgid "Scale nodes uniformly"
19179 msgstr ""
19181 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
19182 msgid "Scale nodes"
19183 msgstr "Scalare noduri"
19185 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
19186 msgid "Scale nodes horizontally"
19187 msgstr "Scalează nodurile orizontal"
19189 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
19190 msgid "Scale nodes vertically"
19191 msgstr "Scalează nodurile vertical"
19193 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
19194 msgid "Flip nodes horizontally"
19195 msgstr ""
19197 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
19198 msgid "Flip nodes vertically"
19199 msgstr ""
19201 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
19202 msgctxt "Node tool tip"
19203 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
19204 msgstr ""
19206 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
19207 msgctxt "Node tool tip"
19208 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
19209 msgstr ""
19211 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
19212 #, c-format
19213 msgctxt "Node tool tip"
19214 msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
19215 msgstr ""
19217 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
19218 #, c-format
19219 msgctxt "Node tool tip"
19220 msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the selection"
19221 msgstr ""
19223 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
19224 msgctxt "Node tool tip"
19225 msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
19226 msgstr ""
19228 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
19229 msgctxt "Node tool tip"
19230 msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
19231 msgstr ""
19233 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
19234 msgctxt "Node tool tip"
19235 msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
19236 msgstr ""
19238 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
19239 msgctxt "Node tool tip"
19240 msgid "Drag to select objects to edit"
19241 msgstr ""
19243 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
19244 msgid "Cusp node handle"
19245 msgstr ""
19247 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
19248 msgid "Smooth node handle"
19249 msgstr "Mâner neted de nod"
19251 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
19252 msgid "Symmetric node handle"
19253 msgstr "Mâner simetric de nod"
19255 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
19256 msgid "Auto-smooth node handle"
19257 msgstr "Netezește automat mânerul nodului"
19259 #: ../src/ui/tool/node.cpp:341
19260 msgctxt "Path handle tip"
19261 msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
19262 msgstr ""
19264 #: ../src/ui/tool/node.cpp:343
19265 msgctxt "Path handle tip"
19266 msgid "more: Ctrl, Alt"
19267 msgstr ""
19269 #: ../src/ui/tool/node.cpp:349
19270 #, c-format
19271 msgctxt "Path handle tip"
19272 msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
19273 msgstr ""
19275 #: ../src/ui/tool/node.cpp:354
19276 #, c-format
19277 msgctxt "Path handle tip"
19278 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
19279 msgstr ""
19281 #: ../src/ui/tool/node.cpp:360
19282 msgctxt "Path handle tip"
19283 msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
19284 msgstr ""
19286 #: ../src/ui/tool/node.cpp:363
19287 msgctxt "Path handle tip"
19288 msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
19289 msgstr ""
19291 #: ../src/ui/tool/node.cpp:370
19292 #, c-format
19293 msgctxt "Path handle tip"
19294 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
19295 msgstr ""
19297 #: ../src/ui/tool/node.cpp:374
19298 #, c-format
19299 msgctxt "Path handle tip"
19300 msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
19301 msgstr ""
19303 #: ../src/ui/tool/node.cpp:379
19304 msgctxt "Path hande tip"
19305 msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
19306 msgstr ""
19308 #: ../src/ui/tool/node.cpp:386
19309 #, c-format
19310 msgctxt "Path handle tip"
19311 msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
19312 msgstr ""
19314 #: ../src/ui/tool/node.cpp:389
19315 #, c-format
19316 msgctxt "Path handle tip"
19317 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
19318 msgstr ""
19320 #: ../src/ui/tool/node.cpp:405
19321 #, c-format
19322 msgctxt "Path handle tip"
19323 msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
19324 msgstr ""
19326 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
19327 msgctxt "Path node tip"
19328 msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
19329 msgstr ""
19331 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
19332 msgctxt "Path node tip"
19333 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
19334 msgstr ""
19336 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
19337 msgctxt "Path node tip"
19338 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
19339 msgstr ""
19341 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
19342 msgctxt "Path node tip"
19343 msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
19344 msgstr ""
19346 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
19347 msgctxt "Path node tip"
19348 msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
19349 msgstr ""
19351 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
19352 #, c-format
19353 msgctxt "Path node tip"
19354 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
19355 msgstr ""
19357 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
19358 #, c-format
19359 msgctxt "Path node tip"
19360 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
19361 msgstr ""
19363 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
19364 #, c-format
19365 msgctxt "Path node tip"
19366 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
19367 msgstr ""
19369 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
19370 #, c-format
19371 msgctxt "Path node tip"
19372 msgid "Move node by %s, %s"
19373 msgstr ""
19375 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
19376 msgid "Symmetric node"
19377 msgstr "Nod simetric"
19379 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
19380 msgid "Auto-smooth node"
19381 msgstr "Netezește nodul automat"
19383 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
19384 msgid "Scale handle"
19385 msgstr "Scalează mânerul"
19387 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
19388 msgid "Rotate handle"
19389 msgstr "Rotește mânerul"
19391 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
19392 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290
19393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19394 msgid "Delete node"
19395 msgstr ""
19397 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
19398 msgid "Cycle node type"
19399 msgstr "Comută ciclic tipul de nod"
19401 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
19402 msgid "Drag handle"
19403 msgstr "Trageți mânerul"
19405 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
19406 msgid "Retract handle"
19407 msgstr ""
19409 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
19410 msgctxt "Transform handle tip"
19411 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
19412 msgstr ""
19414 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
19415 msgctxt "Transform handle tip"
19416 msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
19417 msgstr ""
19419 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
19420 msgctxt "Transform handle tip"
19421 msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
19422 msgstr ""
19424 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
19425 msgctxt "Transform handle tip"
19426 msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
19427 msgstr ""
19429 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
19430 msgctxt "Transform handle tip"
19431 msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
19432 msgstr ""
19434 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
19435 msgctxt "Transform handle tip"
19436 msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
19437 msgstr ""
19439 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
19440 #, c-format
19441 msgctxt "Transform handle tip"
19442 msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
19443 msgstr ""
19445 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
19446 #, c-format
19447 msgctxt "Transform handle tip"
19448 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
19449 msgstr ""
19451 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
19452 msgctxt "Transform handle tip"
19453 msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
19454 msgstr ""
19456 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
19457 #, c-format
19458 msgctxt "Transform handle tip"
19459 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
19460 msgstr ""
19462 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
19463 msgctxt "Transform handle tip"
19464 msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
19465 msgstr ""
19467 #. event
19468 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
19469 #, c-format
19470 msgctxt "Transform handle tip"
19471 msgid "Rotate by %.2f°"
19472 msgstr ""
19474 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
19475 #, c-format
19476 msgctxt "Transform handle tip"
19477 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
19478 msgstr ""
19480 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
19481 msgctxt "Transform handle tip"
19482 msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
19483 msgstr ""
19485 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
19486 #, c-format
19487 msgctxt "Transform handle tip"
19488 msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
19489 msgstr ""
19491 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
19492 msgctxt "Transform handle tip"
19493 msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
19494 msgstr ""
19496 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
19497 #, c-format
19498 msgctxt "Transform handle tip"
19499 msgid "Skew horizontally by %.2f°"
19500 msgstr ""
19502 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
19503 #, c-format
19504 msgctxt "Transform handle tip"
19505 msgid "Skew vertically by %.2f°"
19506 msgstr ""
19508 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
19509 msgctxt "Transform handle tip"
19510 msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
19511 msgstr ""
19513 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
19514 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
19515 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
19516 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
19517 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
19518 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
19519 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
19520 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
19521 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
19522 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
19523 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
19524 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
19525 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
19526 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
19527 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
19528 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
19529 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
19530 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
19531 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
19532 msgstr ""
19534 # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
19535 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
19536 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
19537 msgid "Zoom drawing if window size changes"
19538 msgstr "Folosește zoom-ul desenului dacă se modifică dimensiunea ferestrei"
19540 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
19541 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
19542 msgid "Cursor coordinates"
19543 msgstr "Coordonatele cursorului"
19545 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
19546 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
19547 msgid "Z:"
19548 msgstr "Z:"
19550 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
19551 msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
19552 msgstr "<b>Bun venit la Inkscape !</b> Folosiți instrumentele de formă sau desen pentru a crea obiecte; folosiți selectorul (săgeata) pentru a le muta sau transforma."
19554 # hm ? sau înainte de a‑l închide, cu non breaking hyphen
19555 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
19556 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
19560 "\n"
19561 "If you close without saving, your changes will be discarded."
19562 msgstr ""
19563 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvați modificările efectuate la documentul „%s” înainte de închidere ?</span>\n"
19564 "\n"
19565 "Dacă închideți fără salvare, modificările vor fi pierdute."
19567 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
19568 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
19569 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865
19570 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
19571 msgid "Close _without saving"
19572 msgstr "Închide _fără salvare"
19574 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
19578 "\n"
19579 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
19580 msgstr ""
19581 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fișierul „%s” a fost salvat cu un format (%s) care ar putea cauza pierderi de date !</span>\n"
19582 "\n"
19583 "Vreți să salvați acest fișier în format Inkscape SVG ?"
19585 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
19586 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
19587 msgid "_Save as SVG"
19588 msgstr "_Salvează ca SVG"
19590 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
19591 msgid "_Blend mode:"
19592 msgstr "_Mod de amestec:"
19594 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
19595 msgid "B_lur:"
19596 msgstr "Nec_laritate:"
19598 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
19599 msgid "Toggle current layer visibility"
19600 msgstr "Comută vizibilitatea stratului curent"
19602 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
19603 msgid "Lock or unlock current layer"
19604 msgstr "Blochează sau deblochează stratul curent"
19606 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
19607 msgid "Current layer"
19608 msgstr "Stratul curent"
19610 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
19611 msgid "(root)"
19612 msgstr "(rădăcină)"
19614 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
19615 msgid "Proprietary"
19616 msgstr "Proprietar"
19618 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
19619 msgid "MetadataLicence|Other"
19620 msgstr ""
19622 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
19623 msgid "Change blur"
19624 msgstr "Modifică neclaritatea"
19626 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
19627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
19628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
19629 msgid "Change opacity"
19630 msgstr "Modifică opacitatea"
19632 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
19633 msgid "U_nits:"
19634 msgstr "U_nități:"
19636 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
19637 msgid "Width of paper"
19638 msgstr "Lățimea hârtiei"
19640 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19641 msgid "Height of paper"
19642 msgstr "Înălțimea hârtiei"
19644 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19645 msgid "T_op margin:"
19646 msgstr "Marginea de _sus:"
19648 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19649 msgid "Top margin"
19650 msgstr "Marginea de sus"
19652 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19653 msgid "L_eft:"
19654 msgstr "_Stânga:"
19656 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19657 msgid "Left margin"
19658 msgstr "Marginea din stânga"
19660 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19661 msgid "Ri_ght:"
19662 msgstr "_Dreapta:"
19664 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19665 msgid "Right margin"
19666 msgstr "Marginea din dreapta"
19668 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
19669 msgid "Botto_m:"
19670 msgstr "_Jos de tot:"
19672 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
19673 msgid "Bottom margin"
19674 msgstr "Marginea de jos de tot"
19676 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
19677 msgid "Orientation:"
19678 msgstr "Orientare:"
19680 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
19681 msgid "_Landscape"
19682 msgstr "Peisa_j"
19684 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
19685 msgid "_Portrait"
19686 msgstr "_Portret"
19688 #. ## Set up custom size frame
19689 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
19690 msgid "Custom size"
19691 msgstr "Dimensiune personalizată"
19693 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
19694 msgid "Resi_ze page to content..."
19695 msgstr "Redimensionea_ză pagina la conținut..."
19697 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
19698 msgid "_Resize page to drawing or selection"
19699 msgstr "_Redimensionează pagina pentru a desena sau a selecta"
19701 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
19702 msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
19703 msgstr ""
19705 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
19706 msgid "Set page size"
19707 msgstr "Stabilește dimensiunea paginii"
19709 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
19710 msgid "List"
19711 msgstr "Listă"
19713 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19714 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19715 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
19716 msgid "swatches|Size"
19717 msgstr "Dimensiune"
19719 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
19720 msgid "tiny"
19721 msgstr "minuscul"
19723 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
19724 msgid "small"
19725 msgstr "mic"
19727 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19728 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19729 #. "medium" indicates size of colour swatches
19730 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
19731 msgid "swatchesHeight|medium"
19732 msgstr ""
19734 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
19735 msgid "large"
19736 msgstr "mare"
19738 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
19739 msgid "huge"
19740 msgstr "uriaș"
19742 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19743 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19744 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
19745 msgid "swatches|Width"
19746 msgstr "Lățime"
19748 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
19749 msgid "narrower"
19750 msgstr ""
19752 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
19753 msgid "narrow"
19754 msgstr ""
19756 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19757 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19758 #. "medium" indicates width of colour swatches
19759 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
19760 msgid "swatchesWidth|medium"
19761 msgstr ""
19763 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
19764 msgid "wide"
19765 msgstr "larg"
19767 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
19768 msgid "wider"
19769 msgstr "mai larg"
19771 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19772 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19773 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
19774 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
19775 msgid "swatches|Wrap"
19776 msgstr ""
19778 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
19779 msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
19780 msgstr ""
19782 # titlu pe chenar la randare în momentul tipăririi
19783 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
19784 msgid "Backend"
19785 msgstr "Metodă"
19787 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
19788 msgid "Vector"
19789 msgstr "Vector"
19791 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
19792 msgid "Bitmap"
19793 msgstr "Bitmap"
19795 # titlu pe chenar la randare în momentul tipăririi
19796 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
19797 msgid "Bitmap options"
19798 msgstr "Opțiuni bitmap"
19800 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
19801 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
19802 msgstr ""
19804 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
19805 msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
19806 msgstr ""
19808 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
19809 msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
19810 msgstr ""
19812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
19813 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
19814 msgid "Fill:"
19815 msgstr "Umplere:"
19817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
19818 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
19819 msgid "Stroke:"
19820 msgstr "Contur:"
19822 # hm ? cred că se referă la opacitate
19823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
19824 msgid "O:"
19825 msgstr "O:"
19827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
19828 msgid "N/A"
19829 msgstr "Indisponibil"
19831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
19832 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
19833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
19834 msgid "Nothing selected"
19835 msgstr "Nu este selectat nimic"
19837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
19838 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
19839 msgid "<i>None</i>"
19840 msgstr "<i>Nespecificat</i>"
19842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19843 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19844 msgid "No fill"
19845 msgstr "Fără umplere"
19847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19848 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19849 msgid "No stroke"
19850 msgstr "Fără contur"
19852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
19853 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
19854 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
19855 msgid "Pattern"
19856 msgstr "Model"
19858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
19859 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
19860 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
19861 msgid "Pattern fill"
19862 msgstr "Umplere cu model"
19864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
19865 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
19866 msgid "Pattern stroke"
19867 msgstr ""
19869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
19870 msgid "<b>L</b>"
19871 msgstr "<b>L</b>"
19873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
19874 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
19875 msgid "Linear gradient fill"
19876 msgstr "Umplere cu degrade linear"
19878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
19879 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
19880 msgid "Linear gradient stroke"
19881 msgstr ""
19883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
19884 msgid "<b>R</b>"
19885 msgstr "<b>R</b>"
19887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
19888 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
19889 msgid "Radial gradient fill"
19890 msgstr "Umplere cu degrade radial"
19892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
19893 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
19894 msgid "Radial gradient stroke"
19895 msgstr ""
19897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
19898 msgid "Different"
19899 msgstr ""
19901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
19902 msgid "Different fills"
19903 msgstr ""
19905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
19906 msgid "Different strokes"
19907 msgstr ""
19909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
19910 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
19911 msgid "<b>Unset</b>"
19912 msgstr "<b>Nedefinit</b>"
19914 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
19915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
19916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
19917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
19918 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
19919 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
19920 msgid "Unset fill"
19921 msgstr "Umplere nedefinită"
19923 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
19924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
19925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
19926 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
19927 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
19928 msgid "Unset stroke"
19929 msgstr "Destabilește conturul"
19931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
19932 msgid "Flat color fill"
19933 msgstr "Umplere cu culoare uniformă"
19935 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
19936 msgid "Flat color stroke"
19937 msgstr "Contur cu culoare uniformă"
19939 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
19940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
19941 msgid "<b>a</b>"
19942 msgstr "<b>a</b>"
19944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
19945 msgid "Fill is averaged over selected objects"
19946 msgstr ""
19948 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
19949 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
19950 msgstr ""
19952 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
19953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
19954 msgid "<b>m</b>"
19955 msgstr "<b>m</b>"
19957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
19958 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
19959 msgstr ""
19961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
19962 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
19963 msgstr ""
19965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
19966 msgid "Edit fill..."
19967 msgstr ""
19969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
19970 msgid "Edit stroke..."
19971 msgstr ""
19973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
19974 msgid "Last set color"
19975 msgstr ""
19977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
19978 msgid "Last selected color"
19979 msgstr ""
19981 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
19982 msgid "White"
19983 msgstr "Alb"
19985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
19986 msgid "Copy color"
19987 msgstr "Copiază culoarea"
19989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
19990 msgid "Paste color"
19991 msgstr "Lipește culoarea"
19993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
19994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
19995 msgid "Swap fill and stroke"
19996 msgstr ""
19998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
19999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
20000 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
20001 msgid "Make fill opaque"
20002 msgstr ""
20004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20005 msgid "Make stroke opaque"
20006 msgstr ""
20008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20009 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
20010 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20011 msgid "Remove fill"
20012 msgstr ""
20014 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
20016 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20017 msgid "Remove stroke"
20018 msgstr "Elimină conturul"
20020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
20021 msgid "Remove"
20022 msgstr "Elimină"
20024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
20025 msgid "Apply last set color to fill"
20026 msgstr ""
20028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
20029 msgid "Apply last set color to stroke"
20030 msgstr ""
20032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
20033 msgid "Apply last selected color to fill"
20034 msgstr ""
20036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
20037 msgid "Apply last selected color to stroke"
20038 msgstr ""
20040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
20041 msgid "Invert fill"
20042 msgstr ""
20044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
20045 msgid "Invert stroke"
20046 msgstr ""
20048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
20049 msgid "White fill"
20050 msgstr ""
20052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
20053 msgid "White stroke"
20054 msgstr ""
20056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
20057 msgid "Black fill"
20058 msgstr ""
20060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
20061 msgid "Black stroke"
20062 msgstr ""
20064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
20065 msgid "Paste fill"
20066 msgstr ""
20068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
20069 msgid "Paste stroke"
20070 msgstr "Lipește conturul"
20072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
20073 msgid "Change stroke width"
20074 msgstr "Schimbă lățimea conturului"
20076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
20077 msgid ", drag to adjust"
20078 msgstr ""
20080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
20081 #, c-format
20082 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
20083 msgstr "Lățime contur: %.5g%s%s"
20085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
20086 msgid " (averaged)"
20087 msgstr ""
20089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
20090 msgid "0 (transparent)"
20091 msgstr "0 (transparent)"
20093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
20094 msgid "100% (opaque)"
20095 msgstr "100% (opac)"
20097 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
20098 msgid "Adjust saturation"
20099 msgstr "Ajustează saturația"
20101 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
20102 #, c-format
20103 msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
20104 msgstr ""
20106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
20107 msgid "Adjust lightness"
20108 msgstr "Ajustează luminozitatea"
20110 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
20111 #, c-format
20112 msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
20113 msgstr ""
20115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
20116 msgid "Adjust hue"
20117 msgstr ""
20119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
20120 #, c-format
20121 msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
20122 msgstr ""
20124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
20125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
20126 msgid "Adjust stroke width"
20127 msgstr "Ajustează lățimea conturului"
20129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
20130 #, c-format
20131 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
20132 msgstr ""
20134 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20135 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20136 #. "Link" means to _link_ two sliders together
20137 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
20138 msgid "sliders|Link"
20139 msgstr ""
20141 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
20142 msgid "L Gradient"
20143 msgstr "Degrade L"
20145 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
20146 msgid "R Gradient"
20147 msgstr "Degrade R"
20149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
20150 #, c-format
20151 msgid "Fill: %06x/%.3g"
20152 msgstr "Umplere: %06x/%.3g"
20154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
20155 #, c-format
20156 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
20157 msgstr "Contur: %06x/%.3g"
20159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
20160 #, c-format
20161 msgid "Stroke width: %.5g%s"
20162 msgstr "Lățime contur: %.5g%s"
20164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
20165 #, c-format
20166 msgid "O:%.3g"
20167 msgstr "O:%.3g"
20169 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
20170 #, c-format
20171 msgid "O:.%d"
20172 msgstr "O:.%d"
20174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
20175 #, c-format
20176 msgid "Opacity: %.3g"
20177 msgstr "Opacitate: %.3g"
20179 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
20180 msgid "Split vanishing points"
20181 msgstr ""
20183 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
20184 msgid "Merge vanishing points"
20185 msgstr ""
20187 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
20188 msgid "3D box: Move vanishing point"
20189 msgstr ""
20191 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
20192 #, c-format
20193 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20194 msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20195 msgstr[0] ""
20196 msgstr[1] ""
20197 msgstr[2] ""
20199 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
20200 #. but currently we update the status message anyway
20201 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
20202 #, c-format
20203 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20204 msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20205 msgstr[0] ""
20206 msgstr[1] ""
20207 msgstr[2] ""
20209 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
20210 #, c-format
20211 msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20212 msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20213 msgstr[0] ""
20214 msgstr[1] ""
20215 msgstr[2] ""
20217 #: ../src/verbs.cpp:1102
20218 msgid "Switch to next layer"
20219 msgstr "Comută la stratul următor"
20221 #: ../src/verbs.cpp:1103
20222 msgid "Switched to next layer."
20223 msgstr "Comutat la stratul următor."
20225 #: ../src/verbs.cpp:1105
20226 msgid "Cannot go past last layer."
20227 msgstr ""
20229 #: ../src/verbs.cpp:1114
20230 msgid "Switch to previous layer"
20231 msgstr ""
20233 #: ../src/verbs.cpp:1115
20234 msgid "Switched to previous layer."
20235 msgstr ""
20237 #: ../src/verbs.cpp:1117
20238 msgid "Cannot go before first layer."
20239 msgstr ""
20241 #: ../src/verbs.cpp:1134
20242 #: ../src/verbs.cpp:1230
20243 #: ../src/verbs.cpp:1262
20244 #: ../src/verbs.cpp:1268
20245 msgid "No current layer."
20246 msgstr "Niciun strat curent."
20248 #: ../src/verbs.cpp:1163
20249 #: ../src/verbs.cpp:1167
20250 #, c-format
20251 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
20252 msgstr "Strat ridicat <b>%s</b>."
20254 #: ../src/verbs.cpp:1164
20255 msgid "Layer to top"
20256 msgstr "Stratul deasupra"
20258 #: ../src/verbs.cpp:1168
20259 msgid "Raise layer"
20260 msgstr "Ridică stratul"
20262 #: ../src/verbs.cpp:1171
20263 #: ../src/verbs.cpp:1175
20264 #, c-format
20265 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
20266 msgstr "Strat coborât <b>%s</b>."
20268 #: ../src/verbs.cpp:1172
20269 msgid "Layer to bottom"
20270 msgstr "Stratul dedesubt"
20272 # hm ? este acțiune sau caracteristică ?
20273 #: ../src/verbs.cpp:1176
20274 msgid "Lower layer"
20275 msgstr "Coboară stratul"
20277 #: ../src/verbs.cpp:1185
20278 msgid "Cannot move layer any further."
20279 msgstr "Nu se mai poate muta stratul."
20281 #: ../src/verbs.cpp:1199
20282 #: ../src/verbs.cpp:1217
20283 #, c-format
20284 msgid "%s copy"
20285 msgstr ""
20287 #: ../src/verbs.cpp:1225
20288 msgid "Duplicate layer"
20289 msgstr "Duplică stratul"
20291 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
20292 #: ../src/verbs.cpp:1228
20293 msgid "Duplicated layer."
20294 msgstr "Strat duplicat."
20296 #: ../src/verbs.cpp:1257
20297 msgid "Delete layer"
20298 msgstr "Șterge stratul"
20300 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
20301 #: ../src/verbs.cpp:1260
20302 msgid "Deleted layer."
20303 msgstr "Start șters."
20305 #: ../src/verbs.cpp:1271
20306 msgid "Toggle layer solo"
20307 msgstr ""
20309 #: ../src/verbs.cpp:1332
20310 msgid "Flip horizontally"
20311 msgstr "Întoarce orizontal"
20313 #: ../src/verbs.cpp:1337
20314 msgid "Flip vertically"
20315 msgstr "Răstoarnă vertical"
20317 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
20318 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
20319 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
20320 #: ../src/verbs.cpp:1861
20321 msgid "tutorial-basic.svg"
20322 msgstr "tutorial-basic.svg"
20324 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20325 #: ../src/verbs.cpp:1865
20326 msgid "tutorial-shapes.svg"
20327 msgstr "tutorial-shapes.svg"
20329 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20330 #: ../src/verbs.cpp:1869
20331 msgid "tutorial-advanced.svg"
20332 msgstr "tutorial-advanced.svg"
20334 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20335 #: ../src/verbs.cpp:1873
20336 msgid "tutorial-tracing.svg"
20337 msgstr "tutorial-tracing.svg"
20339 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20340 #: ../src/verbs.cpp:1877
20341 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
20342 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
20344 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20345 #: ../src/verbs.cpp:1881
20346 msgid "tutorial-interpolate.svg"
20347 msgstr "tutorial-interpolate.svg"
20349 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20350 #: ../src/verbs.cpp:1885
20351 msgid "tutorial-elements.svg"
20352 msgstr "tutorial-elements.svg"
20354 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20355 #: ../src/verbs.cpp:1889
20356 msgid "tutorial-tips.svg"
20357 msgstr "tutorial-tips.svg"
20359 #: ../src/verbs.cpp:2165
20360 #: ../src/verbs.cpp:2696
20361 msgid "Unlock all objects in the current layer"
20362 msgstr "Deblochează toate obiectele în stratul curent"
20364 #: ../src/verbs.cpp:2169
20365 #: ../src/verbs.cpp:2698
20366 msgid "Unlock all objects in all layers"
20367 msgstr "Deblochează toate obiectele în toate straturile"
20369 #: ../src/verbs.cpp:2173
20370 #: ../src/verbs.cpp:2700
20371 msgid "Unhide all objects in the current layer"
20372 msgstr "Dezvăluie toate obiectele în stratul curent"
20374 #: ../src/verbs.cpp:2177
20375 #: ../src/verbs.cpp:2702
20376 msgid "Unhide all objects in all layers"
20377 msgstr "Dezvăluie toate obiectele în toate straturile"
20379 #: ../src/verbs.cpp:2192
20380 msgid "Does nothing"
20381 msgstr "Nu face nimic"
20383 #: ../src/verbs.cpp:2195
20384 msgid "Create new document from the default template"
20385 msgstr "Creează un document nou cu șablonul inplicit"
20387 #: ../src/verbs.cpp:2197
20388 msgid "_Open..."
20389 msgstr "_Deschide..."
20391 #: ../src/verbs.cpp:2198
20392 msgid "Open an existing document"
20393 msgstr "Deschide un document existent"
20395 #: ../src/verbs.cpp:2199
20396 msgid "Re_vert"
20397 msgstr "_Reîncarcă"
20399 #: ../src/verbs.cpp:2200
20400 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
20401 msgstr "Revine la ultima versiune salvată a documentului (modificările vor fi pierdute)"
20403 #: ../src/verbs.cpp:2201
20404 msgid "_Save"
20405 msgstr "_Salvează"
20407 #: ../src/verbs.cpp:2201
20408 msgid "Save document"
20409 msgstr "Salvează documentul"
20411 #: ../src/verbs.cpp:2203
20412 msgid "Save _As..."
20413 msgstr "Salvează c_a..."
20415 #: ../src/verbs.cpp:2204
20416 msgid "Save document under a new name"
20417 msgstr "Salvează documentul cu un nume nou"
20419 #: ../src/verbs.cpp:2205
20420 msgid "Save a Cop_y..."
20421 msgstr "Salvează o c_opie..."
20423 #: ../src/verbs.cpp:2206
20424 msgid "Save a copy of the document under a new name"
20425 msgstr "Salvează o copie a documentului cu un alt nume"
20427 #: ../src/verbs.cpp:2207
20428 msgid "_Print..."
20429 msgstr "Ti_părește..."
20431 #: ../src/verbs.cpp:2207
20432 msgid "Print document"
20433 msgstr "Tipărește documentul"
20435 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
20436 #: ../src/verbs.cpp:2210
20437 msgid "Vac_uum Defs"
20438 msgstr "Fă c_urățene în defs-uri"
20440 #: ../src/verbs.cpp:2210
20441 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
20442 msgstr "Elimină definițiile nefolosite (precum degradeuri sau trasee obturate) din &lt;defs&gt;-urile documentului"
20444 #: ../src/verbs.cpp:2212
20445 msgid "Print Previe_w"
20446 msgstr "Pre_vizualizare tipărire"
20448 #: ../src/verbs.cpp:2213
20449 msgid "Preview document printout"
20450 msgstr ""
20452 #: ../src/verbs.cpp:2214
20453 msgid "_Import..."
20454 msgstr "_Importă..."
20456 #: ../src/verbs.cpp:2215
20457 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
20458 msgstr "Importă o imagine bitmap sau SVG în acest document"
20460 #: ../src/verbs.cpp:2216
20461 msgid "_Export Bitmap..."
20462 msgstr "_Exportă ca bitmap..."
20464 #: ../src/verbs.cpp:2217
20465 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
20466 msgstr "Exportă acest document sau o selecție ca imagine bitmap"
20468 #: ../src/verbs.cpp:2218
20469 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
20470 msgstr "Importă un document din Open Clip Art Library"
20472 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
20473 #: ../src/verbs.cpp:2220
20474 msgid "N_ext Window"
20475 msgstr "F_ereastra următoare"
20477 #: ../src/verbs.cpp:2221
20478 msgid "Switch to the next document window"
20479 msgstr "Comută la fereastra de document următoare"
20481 #: ../src/verbs.cpp:2222
20482 msgid "P_revious Window"
20483 msgstr "Fe_reastra precedentă"
20485 #: ../src/verbs.cpp:2223
20486 msgid "Switch to the previous document window"
20487 msgstr "Comută la fereastra de document precedentă"
20489 #: ../src/verbs.cpp:2224
20490 msgid "_Close"
20491 msgstr "În_chide documentul"
20493 #: ../src/verbs.cpp:2225
20494 msgid "Close this document window"
20495 msgstr "Închide această fereastră de document"
20497 #: ../src/verbs.cpp:2226
20498 msgid "_Quit"
20499 msgstr "Înc_hide aplicația"
20501 #: ../src/verbs.cpp:2226
20502 msgid "Quit Inkscape"
20503 msgstr "Închide Inkscape"
20505 #: ../src/verbs.cpp:2229
20506 msgid "Undo last action"
20507 msgstr "Anulează ultima acțiune"
20509 #: ../src/verbs.cpp:2232
20510 msgid "Do again the last undone action"
20511 msgstr "Refă ultima acțiune care a fost anulată"
20513 #: ../src/verbs.cpp:2233
20514 msgid "Cu_t"
20515 msgstr "_Taie"
20517 #: ../src/verbs.cpp:2234
20518 msgid "Cut selection to clipboard"
20519 msgstr "Taie selecția în clipboard"
20521 #: ../src/verbs.cpp:2235
20522 msgid "_Copy"
20523 msgstr "_Copiază"
20525 #: ../src/verbs.cpp:2236
20526 msgid "Copy selection to clipboard"
20527 msgstr "Copiază selecția în clipboard"
20529 #: ../src/verbs.cpp:2237
20530 msgid "_Paste"
20531 msgstr "Li_pește"
20533 #: ../src/verbs.cpp:2238
20534 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
20535 msgstr "Lipește obiectele din clipboard la poziția mausului, sau lipește textul"
20537 #: ../src/verbs.cpp:2239
20538 msgid "Paste _Style"
20539 msgstr "Lipește _stilul"
20541 #: ../src/verbs.cpp:2240
20542 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
20543 msgstr "Aplică la selecție stilul obiectului copiat"
20545 #: ../src/verbs.cpp:2242
20546 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
20547 msgstr "Scalează selecția pentru a se potrivi cu dimensiunea obiectului copiat"
20549 #: ../src/verbs.cpp:2243
20550 msgid "Paste _Width"
20551 msgstr "Lipește lăț_imea"
20553 #: ../src/verbs.cpp:2244
20554 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
20555 msgstr "Scalează selecția orizontal pentru a se potrivi cu lățimea obiectului copiat"
20557 #: ../src/verbs.cpp:2245
20558 msgid "Paste _Height"
20559 msgstr "Lipește î_nălțimea"
20561 #: ../src/verbs.cpp:2246
20562 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
20563 msgstr "Scalează selecția vertical pentru a se potrivi cu înălțimea obiectului copiat"
20565 #: ../src/verbs.cpp:2247
20566 msgid "Paste Size Separately"
20567 msgstr "Lipește dimensiunea separat"
20569 #: ../src/verbs.cpp:2248
20570 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
20571 msgstr "Scalează fiecare obiect selectat pentru a se potrivi cu dimensiunea obiectului copiat"
20573 #: ../src/verbs.cpp:2249
20574 msgid "Paste Width Separately"
20575 msgstr "Lipește lățimea separat"
20577 #: ../src/verbs.cpp:2250
20578 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
20579 msgstr "Scalează orizontal fiecare obiect selectat pentru a se potrivi cu lățimea obiectului copiat"
20581 #: ../src/verbs.cpp:2251
20582 msgid "Paste Height Separately"
20583 msgstr "Lipește înălțimea separat"
20585 #: ../src/verbs.cpp:2252
20586 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
20587 msgstr "Scalează vertical fiecare obiect selectat pentru a se potrivi cu înălțimea obiectului copiat"
20589 # hm ? zice așa: „Ctrl+Alt+V / paste in place / This places the clipboard objects into the original location from which they were copied.”
20590 #: ../src/verbs.cpp:2253
20591 msgid "Paste _In Place"
20592 msgstr "Lipește în locul de _origine"
20594 #: ../src/verbs.cpp:2254
20595 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
20596 msgstr "Lipește obiectele din clipboard la poziția originală"
20598 #: ../src/verbs.cpp:2255
20599 msgid "Paste Path _Effect"
20600 msgstr "Lipește _efectul de traseu"
20602 #: ../src/verbs.cpp:2256
20603 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
20604 msgstr "Aplică la selecție efectul de traseu al obiectului copiat"
20606 #: ../src/verbs.cpp:2257
20607 msgid "Remove Path _Effect"
20608 msgstr "_Elimină efectul de traseu"
20610 #: ../src/verbs.cpp:2258
20611 msgid "Remove any path effects from selected objects"
20612 msgstr "Elimină orice efect de traseu din obiectele selectate"
20614 #: ../src/verbs.cpp:2259
20615 msgid "Remove Filters"
20616 msgstr "Elimină filtrele"
20618 #: ../src/verbs.cpp:2260
20619 msgid "Remove any filters from selected objects"
20620 msgstr "Elimină orice filtru de la obiectele selctate"
20622 #: ../src/verbs.cpp:2261
20623 msgid "_Delete"
20624 msgstr "Ș_terge"
20626 #: ../src/verbs.cpp:2262
20627 msgid "Delete selection"
20628 msgstr "Șterge selecția"
20630 #: ../src/verbs.cpp:2263
20631 msgid "Duplic_ate"
20632 msgstr "_Duplică"
20634 #: ../src/verbs.cpp:2264
20635 msgid "Duplicate selected objects"
20636 msgstr "Duplică obiectele selectate"
20638 #: ../src/verbs.cpp:2265
20639 msgid "Create Clo_ne"
20640 msgstr "Creează o clo_nă"
20642 #: ../src/verbs.cpp:2266
20643 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
20644 msgstr "Creează o clonă (o copie legată de original) a obiectului selectat"
20646 #: ../src/verbs.cpp:2267
20647 msgid "Unlin_k Clone"
20648 msgstr "_Dezleagă clona"
20650 #: ../src/verbs.cpp:2268
20651 msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
20652 msgstr "Taie legăturile către original a clonelor selectate, transformându-le în obiecte standard"
20654 #: ../src/verbs.cpp:2269
20655 msgid "Relink to Copied"
20656 msgstr "Leagă din nou la obiectul copiat"
20658 #: ../src/verbs.cpp:2270
20659 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
20660 msgstr "Leagă din nou clonele selectate la obiectul curent din clipboard"
20662 #: ../src/verbs.cpp:2271
20663 msgid "Select _Original"
20664 msgstr "Selectează obiectul _original"
20666 #: ../src/verbs.cpp:2272
20667 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
20668 msgstr "Selectează obiectul la care este legată clona selectată"
20670 #: ../src/verbs.cpp:2273
20671 msgid "Objects to _Marker"
20672 msgstr "Obiecte la _marcator"
20674 #: ../src/verbs.cpp:2274
20675 msgid "Convert selection to a line marker"
20676 msgstr "Convertește selecția într-un marcator de linie"
20678 #: ../src/verbs.cpp:2275
20679 msgid "Objects to Gu_ides"
20680 msgstr "Obiecte la gh_idaje"
20682 #: ../src/verbs.cpp:2276
20683 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
20684 msgstr "Convertește obiectele selectate într-o colecție de linii de ghidare aliniate cu marginile lor"
20686 #: ../src/verbs.cpp:2277
20687 msgid "Objects to Patter_n"
20688 msgstr "Obiecte la _model"
20690 #: ../src/verbs.cpp:2278
20691 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
20692 msgstr "Convertește selecția într-un dreptunghi cu umplutură de model mozaicat"
20694 #: ../src/verbs.cpp:2279
20695 msgid "Pattern to _Objects"
20696 msgstr "Model la _obiecte"
20698 #: ../src/verbs.cpp:2280
20699 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
20700 msgstr "Extrage obiectele dintr-o umplutură de model mozaicat"
20702 #: ../src/verbs.cpp:2281
20703 msgid "Clea_r All"
20704 msgstr "Goleș_te tot"
20706 #: ../src/verbs.cpp:2282
20707 msgid "Delete all objects from document"
20708 msgstr "Șterge toate obiectele din document"
20710 #: ../src/verbs.cpp:2283
20711 msgid "Select Al_l"
20712 msgstr "Se_lectează tot"
20714 #: ../src/verbs.cpp:2284
20715 msgid "Select all objects or all nodes"
20716 msgstr "Selectează toate obiectele sau toate nodurile"
20718 #: ../src/verbs.cpp:2285
20719 msgid "Select All in All La_yers"
20720 msgstr "_Selectează tot în toate straturile"
20722 #: ../src/verbs.cpp:2286
20723 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
20724 msgstr "Selectează toate obiectele în toate straturile vizibile și deblocate"
20726 #: ../src/verbs.cpp:2287
20727 msgid "In_vert Selection"
20728 msgstr "In_versează selecția"
20730 #: ../src/verbs.cpp:2288
20731 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
20732 msgstr "Inversează selecția (deselecteaă ce este selectat și selectează tot restul)"
20734 #: ../src/verbs.cpp:2289
20735 msgid "Invert in All Layers"
20736 msgstr "Inversează în toate straturile"
20738 #: ../src/verbs.cpp:2290
20739 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
20740 msgstr "Inversează selecția în toate straturile vizibile și neblocate"
20742 #: ../src/verbs.cpp:2291
20743 msgid "Select Next"
20744 msgstr "Selectează următorul"
20746 #: ../src/verbs.cpp:2292
20747 msgid "Select next object or node"
20748 msgstr "Selectează obiectul sau nodul următor"
20750 #: ../src/verbs.cpp:2293
20751 msgid "Select Previous"
20752 msgstr "Selectează precedentul"
20754 #: ../src/verbs.cpp:2294
20755 msgid "Select previous object or node"
20756 msgstr "Selectează obiectul sau nodul precedent"
20758 #: ../src/verbs.cpp:2295
20759 msgid "D_eselect"
20760 msgstr "D_eselectează"
20762 #: ../src/verbs.cpp:2296
20763 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
20764 msgstr "Deselectează orice obiecte sau noduri selectate"
20766 #: ../src/verbs.cpp:2297
20767 msgid "_Guides Around Page"
20768 msgstr "_Ghidaje în jurul paginii"
20770 #: ../src/verbs.cpp:2298
20771 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
20772 msgstr "Creează patru ghidaje aliniate cu chenarul paginii"
20774 #: ../src/verbs.cpp:2299
20775 msgid "Next Path Effect Parameter"
20776 msgstr ""
20778 #: ../src/verbs.cpp:2300
20779 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
20780 msgstr ""
20782 #. Selection
20783 #: ../src/verbs.cpp:2303
20784 msgid "Raise to _Top"
20785 msgstr "Ridică sus de _tot"
20787 #: ../src/verbs.cpp:2304
20788 msgid "Raise selection to top"
20789 msgstr "Ridică selecția sus de tot"
20791 #: ../src/verbs.cpp:2305
20792 msgid "Lower to _Bottom"
20793 msgstr "Co_boară jos de tot"
20795 #: ../src/verbs.cpp:2306
20796 msgid "Lower selection to bottom"
20797 msgstr "Coboară selecția jos de tot"
20799 #: ../src/verbs.cpp:2307
20800 msgid "_Raise"
20801 msgstr "_Ridică"
20803 #: ../src/verbs.cpp:2308
20804 msgid "Raise selection one step"
20805 msgstr "Ridică selecția o treaptă"
20807 #: ../src/verbs.cpp:2309
20808 msgid "_Lower"
20809 msgstr "_Coboară"
20811 #: ../src/verbs.cpp:2310
20812 msgid "Lower selection one step"
20813 msgstr "Coboară selecția o treaptă"
20815 #: ../src/verbs.cpp:2311
20816 msgid "_Group"
20817 msgstr "_Grupează"
20819 #: ../src/verbs.cpp:2312
20820 msgid "Group selected objects"
20821 msgstr "Grupează obiectele selectate"
20823 #: ../src/verbs.cpp:2314
20824 msgid "Ungroup selected groups"
20825 msgstr "Degrupează grupurile selectate"
20827 #: ../src/verbs.cpp:2316
20828 msgid "_Put on Path"
20829 msgstr "Așea_ză pe traseu"
20831 #: ../src/verbs.cpp:2318
20832 msgid "_Remove from Path"
20833 msgstr "Îndepărtează de pe t_raseu"
20835 #: ../src/verbs.cpp:2320
20836 msgid "Remove Manual _Kerns"
20837 msgstr "Elimină _keringurile manuale"
20839 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
20840 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
20841 #: ../src/verbs.cpp:2323
20842 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
20843 msgstr "Elimină toate kerningurile manuale și toate rotirile de glife dintr-un obiect text."
20845 #: ../src/verbs.cpp:2325
20846 msgid "_Union"
20847 msgstr "_Uniune"
20849 #: ../src/verbs.cpp:2326
20850 msgid "Create union of selected paths"
20851 msgstr "Creează uniunea traseelor selectate"
20853 #: ../src/verbs.cpp:2327
20854 msgid "_Intersection"
20855 msgstr "_Intersecție"
20857 #: ../src/verbs.cpp:2328
20858 msgid "Create intersection of selected paths"
20859 msgstr "Creează intersecția traseelor selectate"
20861 #: ../src/verbs.cpp:2329
20862 msgid "_Difference"
20863 msgstr "_Diferență"
20865 #: ../src/verbs.cpp:2330
20866 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
20867 msgstr "Creează diferența dintre traseele selectate (în ordinea jos minus sus)"
20869 #: ../src/verbs.cpp:2331
20870 msgid "E_xclusion"
20871 msgstr "E_xcludere"
20873 #: ../src/verbs.cpp:2332
20874 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
20875 msgstr "Creează SAU exclusiv dintre traseele selectate (acele părți care aparțin numai unui singur traseu)"
20877 #: ../src/verbs.cpp:2333
20878 msgid "Di_vision"
20879 msgstr "Di_viziune"
20881 #: ../src/verbs.cpp:2334
20882 msgid "Cut the bottom path into pieces"
20883 msgstr "Taie în bucăți traseul de jos"
20885 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
20886 #. Advanced tutorial for more info
20887 #: ../src/verbs.cpp:2337
20888 msgid "Cut _Path"
20889 msgstr "_Tăiere de traseu"
20891 #: ../src/verbs.cpp:2338
20892 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
20893 msgstr "Taie în bucăți conturul traseului de jos, eliminănd umplerea"
20895 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
20896 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
20897 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
20898 #: ../src/verbs.cpp:2342
20899 msgid "Outs_et"
20900 msgstr "Di_lată"
20902 #: ../src/verbs.cpp:2343
20903 msgid "Outset selected paths"
20904 msgstr "Dilată traseele selectate"
20906 #: ../src/verbs.cpp:2345
20907 msgid "O_utset Path by 1 px"
20908 msgstr "Dilată trase_ul cu 1 px"
20910 #: ../src/verbs.cpp:2346
20911 msgid "Outset selected paths by 1 px"
20912 msgstr "Dilată traseul selectat cu 1 px"
20914 #: ../src/verbs.cpp:2348
20915 msgid "O_utset Path by 10 px"
20916 msgstr "Dilată trase_ul cu 10 px"
20918 #: ../src/verbs.cpp:2349
20919 msgid "Outset selected paths by 10 px"
20920 msgstr "Dilată traseul selectat cu 10 px"
20922 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
20923 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
20924 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
20925 #: ../src/verbs.cpp:2353
20926 msgid "I_nset"
20927 msgstr "Co_ntractă"
20929 #: ../src/verbs.cpp:2354
20930 msgid "Inset selected paths"
20931 msgstr "Contractă traseele selectate"
20933 #: ../src/verbs.cpp:2356
20934 msgid "I_nset Path by 1 px"
20935 msgstr "Co_ntractă traseul cu 1 px"
20937 #: ../src/verbs.cpp:2357
20938 msgid "Inset selected paths by 1 px"
20939 msgstr "Contractă traseele selectate cu 1 px"
20941 #: ../src/verbs.cpp:2359
20942 msgid "I_nset Path by 10 px"
20943 msgstr "Co_ntractă traseul cu 10 px"
20945 #: ../src/verbs.cpp:2360
20946 msgid "Inset selected paths by 10 px"
20947 msgstr "Contractă traseele selectate cu 10 px"
20949 #: ../src/verbs.cpp:2362
20950 msgid "D_ynamic Offset"
20951 msgstr "Decalaj d_inamic"
20953 #: ../src/verbs.cpp:2362
20954 msgid "Create a dynamic offset object"
20955 msgstr "Creează un obiect de decalaj dinamic"
20957 #: ../src/verbs.cpp:2364
20958 msgid "_Linked Offset"
20959 msgstr "Decalaj _legat"
20961 #: ../src/verbs.cpp:2365
20962 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
20963 msgstr "Creează un obiect de decalaj dinamic legat la traseul original"
20965 #: ../src/verbs.cpp:2367
20966 msgid "_Stroke to Path"
20967 msgstr "Contur la tra_seu"
20969 #: ../src/verbs.cpp:2368
20970 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
20971 msgstr "Convertește în trasee contururile obiectelor selectate"
20973 #: ../src/verbs.cpp:2369
20974 msgid "Si_mplify"
20975 msgstr "Si_mplifică"
20977 #: ../src/verbs.cpp:2370
20978 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
20979 msgstr "Simplifică traseele selectate (elimină nodurile care sunt în plus)"
20981 #: ../src/verbs.cpp:2371
20982 msgid "_Reverse"
20983 msgstr "Inve_rsează"
20985 #: ../src/verbs.cpp:2372
20986 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
20987 msgstr "Inversează direcția traseului selectat (util pentru returnarea marcatorilor)"
20989 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
20990 #: ../src/verbs.cpp:2374
20991 msgid "_Trace Bitmap..."
20992 msgstr "Vectorizare bitma_p..."
20994 #: ../src/verbs.cpp:2375
20995 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
20996 msgstr "Creează unul sau mai multe trasee dintr-un bitmap, prin vectorizarea lui"
20998 #: ../src/verbs.cpp:2376
20999 msgid "_Make a Bitmap Copy"
21000 msgstr "Creează o copie bit_map"
21002 #: ../src/verbs.cpp:2377
21003 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
21004 msgstr "Exportă selecția ca bitmap și inserează-l în document"
21006 #: ../src/verbs.cpp:2378
21007 msgid "_Combine"
21008 msgstr "_Combinare"
21010 #: ../src/verbs.cpp:2379
21011 msgid "Combine several paths into one"
21012 msgstr "Combină mai multe trasee într-unul singur"
21014 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21015 #. Advanced tutorial for more info
21016 #: ../src/verbs.cpp:2382
21017 msgid "Break _Apart"
21018 msgstr "Sep_arare"
21020 #: ../src/verbs.cpp:2383
21021 msgid "Break selected paths into subpaths"
21022 msgstr "Separă traseele selectate în subtrasee"
21024 #: ../src/verbs.cpp:2384
21025 msgid "Rows and Columns..."
21026 msgstr "Rânduri și coloane..."
21028 #: ../src/verbs.cpp:2385
21029 msgid "Arrange selected objects in a table"
21030 msgstr "Arajează obiectele selectate într-un tabel"
21032 #. Layer
21033 #: ../src/verbs.cpp:2387
21034 msgid "_Add Layer..."
21035 msgstr "_Adaugă un strat..."
21037 #: ../src/verbs.cpp:2388
21038 msgid "Create a new layer"
21039 msgstr "Creează un strat nou"
21041 #: ../src/verbs.cpp:2389
21042 msgid "Re_name Layer..."
21043 msgstr "Rede_numește stratul..."
21045 #: ../src/verbs.cpp:2390
21046 msgid "Rename the current layer"
21047 msgstr "Redenumește stratul curent"
21049 #: ../src/verbs.cpp:2391
21050 msgid "Switch to Layer Abov_e"
21051 msgstr "Comută la stratul de d_easupra"
21053 #: ../src/verbs.cpp:2392
21054 msgid "Switch to the layer above the current"
21055 msgstr "Comută la stratul de deasupra celui curent"
21057 #: ../src/verbs.cpp:2393
21058 msgid "Switch to Layer Belo_w"
21059 msgstr "Comută la stratul de d_edesubt"
21061 #: ../src/verbs.cpp:2394
21062 msgid "Switch to the layer below the current"
21063 msgstr "Comută la stratul de sub cel curent"
21065 #: ../src/verbs.cpp:2395
21066 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
21067 msgstr "_Mută selecția la stratul de deasupra"
21069 #: ../src/verbs.cpp:2396
21070 msgid "Move selection to the layer above the current"
21071 msgstr "Mută selecția la stratul de deasupra celui curent"
21073 #: ../src/verbs.cpp:2397
21074 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
21075 msgstr "Mută selecția la stratul de dedes_ubt"
21077 #: ../src/verbs.cpp:2398
21078 msgid "Move selection to the layer below the current"
21079 msgstr "Mută selecția la stratul de sub cel curent"
21081 #: ../src/verbs.cpp:2399
21082 msgid "Layer to _Top"
21083 msgstr "Ridică stratul sus de _tot"
21085 #: ../src/verbs.cpp:2400
21086 msgid "Raise the current layer to the top"
21087 msgstr "Ridică stratul curent sus de tot"
21089 #: ../src/verbs.cpp:2401
21090 msgid "Layer to _Bottom"
21091 msgstr "Coboară stratul _jos de tot"
21093 #: ../src/verbs.cpp:2402
21094 msgid "Lower the current layer to the bottom"
21095 msgstr "Coboară stratul curent jos de tot"
21097 #: ../src/verbs.cpp:2403
21098 msgid "_Raise Layer"
21099 msgstr "_Ridică stratul"
21101 #: ../src/verbs.cpp:2404
21102 msgid "Raise the current layer"
21103 msgstr "Ridică stratul curent"
21105 #: ../src/verbs.cpp:2405
21106 msgid "_Lower Layer"
21107 msgstr "Coboară stratu_l"
21109 #: ../src/verbs.cpp:2406
21110 msgid "Lower the current layer"
21111 msgstr "Coboară stratul curent"
21113 #: ../src/verbs.cpp:2407
21114 msgid "Duplicate Current Layer"
21115 msgstr "Duplică stratul curent"
21117 #: ../src/verbs.cpp:2408
21118 msgid "Duplicate an existing layer"
21119 msgstr "Duplică un strat existent"
21121 #: ../src/verbs.cpp:2409
21122 msgid "_Delete Current Layer"
21123 msgstr "Ș_terge stratul curent"
21125 #: ../src/verbs.cpp:2410
21126 msgid "Delete the current layer"
21127 msgstr "Șterge stratul curent"
21129 #: ../src/verbs.cpp:2411
21130 msgid "_Show/hide other layers"
21131 msgstr "Arată _sau ascunde alte straturi"
21133 #: ../src/verbs.cpp:2412
21134 msgid "Solo the current layer"
21135 msgstr "Păstrează în afișare numai stratul curent"
21137 #. Object
21138 #: ../src/verbs.cpp:2415
21139 msgid "Rotate _90&#176; CW"
21140 msgstr "Rotește _90&#176; în sens orar"
21142 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21143 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21144 #: ../src/verbs.cpp:2418
21145 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
21146 msgstr "Rotește selecția 90° în sens orar"
21148 #: ../src/verbs.cpp:2419
21149 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
21150 msgstr "Rotește 9_0&#176; în sens antiorar"
21152 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21153 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21154 #: ../src/verbs.cpp:2422
21155 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
21156 msgstr "Rotește selecția 90° în sens antiorar"
21158 #: ../src/verbs.cpp:2423
21159 msgid "Remove _Transformations"
21160 msgstr "Elimină _transformările"
21162 #: ../src/verbs.cpp:2424
21163 msgid "Remove transformations from object"
21164 msgstr "Elimină transformările din obiect"
21166 #: ../src/verbs.cpp:2425
21167 msgid "_Object to Path"
21168 msgstr "_Obiect la traseu"
21170 #: ../src/verbs.cpp:2426
21171 msgid "Convert selected object to path"
21172 msgstr "Convertește în traseu obiectul selectat"
21174 #: ../src/verbs.cpp:2427
21175 msgid "_Flow into Frame"
21176 msgstr "_Fluid în cadru"
21178 #: ../src/verbs.cpp:2428
21179 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
21180 msgstr "Pune textul într-un cadru (traseu sau formă), creând un text fluid legat de obiectul cadrului"
21182 #: ../src/verbs.cpp:2429
21183 msgid "_Unflow"
21184 msgstr "Defl_uidizează"
21186 #: ../src/verbs.cpp:2430
21187 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
21188 msgstr "Elimină textul din cadru (creează un obiect de text pe o singură linie)"
21190 #: ../src/verbs.cpp:2431
21191 msgid "_Convert to Text"
21192 msgstr "_Convertește la text"
21194 #: ../src/verbs.cpp:2432
21195 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
21196 msgstr "Convertește textul fluid într-un obiect de text obișnuit (păstrând aspectul)"
21198 #: ../src/verbs.cpp:2434
21199 msgid "Flip _Horizontal"
21200 msgstr "Întoarce _orizontal"
21202 #: ../src/verbs.cpp:2434
21203 msgid "Flip selected objects horizontally"
21204 msgstr "Întoarce pe orizontală obiectele selectate"
21206 #: ../src/verbs.cpp:2437
21207 msgid "Flip _Vertical"
21208 msgstr "Răstoarnă _vertical"
21210 #: ../src/verbs.cpp:2437
21211 msgid "Flip selected objects vertically"
21212 msgstr "Răstoarnă pe verticală obiectele selectate"
21214 #: ../src/verbs.cpp:2440
21215 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
21216 msgstr "Aplică masca la selecție (folosind obiectul cel mai de sus ca mască)"
21218 #: ../src/verbs.cpp:2442
21219 msgid "Edit mask"
21220 msgstr "Editează masca"
21222 #: ../src/verbs.cpp:2443
21223 #: ../src/verbs.cpp:2449
21224 msgid "_Release"
21225 msgstr "_Retrage"
21227 #: ../src/verbs.cpp:2444
21228 msgid "Remove mask from selection"
21229 msgstr "Elimină masca din selecție"
21231 #: ../src/verbs.cpp:2446
21232 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
21233 msgstr ""
21235 #: ../src/verbs.cpp:2448
21236 msgid "Edit clipping path"
21237 msgstr ""
21239 #: ../src/verbs.cpp:2450
21240 msgid "Remove clipping path from selection"
21241 msgstr ""
21243 #. Tools
21244 #: ../src/verbs.cpp:2453
21245 msgid "Select"
21246 msgstr ""
21248 #: ../src/verbs.cpp:2454
21249 msgid "Select and transform objects"
21250 msgstr "Selectează și transformă obiectele"
21252 #: ../src/verbs.cpp:2455
21253 msgid "Node Edit"
21254 msgstr "Editare de noduri"
21256 #: ../src/verbs.cpp:2456
21257 msgid "Edit paths by nodes"
21258 msgstr "Editează traseele cu ajutorul nodurilor"
21260 #: ../src/verbs.cpp:2458
21261 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
21262 msgstr "Ajustează obiectele prin sculptură sau prin pictură"
21264 #: ../src/verbs.cpp:2460
21265 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
21266 msgstr "Pulverizează obiecte prin sculptură sau prin pictură"
21268 #: ../src/verbs.cpp:2462
21269 msgid "Create rectangles and squares"
21270 msgstr "Creează dreptunghiuri și pătrate"
21272 #: ../src/verbs.cpp:2464
21273 msgid "Create 3D boxes"
21274 msgstr "Creează cutii 3D"
21276 #: ../src/verbs.cpp:2466
21277 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
21278 msgstr "Creează cercuri, elipse și arcuri"
21280 #: ../src/verbs.cpp:2468
21281 msgid "Create stars and polygons"
21282 msgstr "Creează stele și poligoane"
21284 #: ../src/verbs.cpp:2470
21285 msgid "Create spirals"
21286 msgstr "Creează spirale"
21288 #: ../src/verbs.cpp:2472
21289 msgid "Draw freehand lines"
21290 msgstr "Desenează linii cu mâna liberă"
21292 #: ../src/verbs.cpp:2474
21293 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
21294 msgstr "Desenează curbe Bézier și linii drepte"
21296 # hm ? sau de penel ?
21297 #: ../src/verbs.cpp:2476
21298 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
21299 msgstr "Desenează trasee caligrafice sau penelate"
21301 #: ../src/verbs.cpp:2478
21302 msgid "Create and edit text objects"
21303 msgstr "Creează și editează obiecte text"
21305 #: ../src/verbs.cpp:2480
21306 msgid "Create and edit gradients"
21307 msgstr "Creează și editează degradeuri"
21309 #: ../src/verbs.cpp:2482
21310 msgid "Zoom in or out"
21311 msgstr "Zoom strâns sau larg"
21313 #: ../src/verbs.cpp:2484
21314 msgid "Pick colors from image"
21315 msgstr "Prelevă culori din imagine"
21317 #: ../src/verbs.cpp:2486
21318 msgid "Create diagram connectors"
21319 msgstr "Creează conectori de diagramă"
21321 #: ../src/verbs.cpp:2488
21322 msgid "Fill bounded areas"
21323 msgstr "Umple zonele circumscrise"
21325 #: ../src/verbs.cpp:2489
21326 msgid "LPE Edit"
21327 msgstr ""
21329 #: ../src/verbs.cpp:2490
21330 msgid "Edit Path Effect parameters"
21331 msgstr ""
21333 #: ../src/verbs.cpp:2492
21334 msgid "Erase existing paths"
21335 msgstr "Șterge trasee existente"
21337 #: ../src/verbs.cpp:2494
21338 msgid "Do geometric constructions"
21339 msgstr ""
21341 #. Tool prefs
21342 #: ../src/verbs.cpp:2496
21343 msgid "Selector Preferences"
21344 msgstr "Preferințe pentru selector"
21346 #: ../src/verbs.cpp:2497
21347 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
21348 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Selector"
21350 #: ../src/verbs.cpp:2498
21351 msgid "Node Tool Preferences"
21352 msgstr "Preferințe pentru instrumentul de noduri"
21354 #: ../src/verbs.cpp:2499
21355 msgid "Open Preferences for the Node tool"
21356 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Noduri"
21358 #: ../src/verbs.cpp:2500
21359 msgid "Tweak Tool Preferences"
21360 msgstr "Preferințe pentru instrumentul de ajustări"
21362 #: ../src/verbs.cpp:2501
21363 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
21364 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Ajustări"
21366 #: ../src/verbs.cpp:2502
21367 msgid "Spray Tool Preferences"
21368 msgstr ""
21370 #: ../src/verbs.cpp:2503
21371 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
21372 msgstr ""
21374 #: ../src/verbs.cpp:2504
21375 msgid "Rectangle Preferences"
21376 msgstr "Preferințe pentru dreptunghi"
21378 #: ../src/verbs.cpp:2505
21379 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
21380 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Dreptunghi"
21382 #: ../src/verbs.cpp:2506
21383 msgid "3D Box Preferences"
21384 msgstr "Preferințe pentru cutie 3D"
21386 #: ../src/verbs.cpp:2507
21387 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
21388 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Cutie 3D"
21390 #: ../src/verbs.cpp:2508
21391 msgid "Ellipse Preferences"
21392 msgstr "Preferințe pentru elipsă"
21394 #: ../src/verbs.cpp:2509
21395 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
21396 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Elipsă"
21398 #: ../src/verbs.cpp:2510
21399 msgid "Star Preferences"
21400 msgstr "Preferințe pentru stea"
21402 #: ../src/verbs.cpp:2511
21403 msgid "Open Preferences for the Star tool"
21404 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Stea"
21406 #: ../src/verbs.cpp:2512
21407 msgid "Spiral Preferences"
21408 msgstr "Preferințe pentru spirală"
21410 #: ../src/verbs.cpp:2513
21411 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
21412 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Spirală"
21414 #: ../src/verbs.cpp:2514
21415 msgid "Pencil Preferences"
21416 msgstr "Preferințe pentru creion"
21418 #: ../src/verbs.cpp:2515
21419 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
21420 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Creion"
21422 #: ../src/verbs.cpp:2516
21423 msgid "Pen Preferences"
21424 msgstr "Preferințe pentru peniță"
21426 #: ../src/verbs.cpp:2517
21427 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
21428 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Peniță"
21430 #: ../src/verbs.cpp:2518
21431 msgid "Calligraphic Preferences"
21432 msgstr "Preferințe pentru caligrafie"
21434 #: ../src/verbs.cpp:2519
21435 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
21436 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Caligrafie"
21438 #: ../src/verbs.cpp:2520
21439 msgid "Text Preferences"
21440 msgstr "Preferințe pentru text"
21442 #: ../src/verbs.cpp:2521
21443 msgid "Open Preferences for the Text tool"
21444 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Text"
21446 #: ../src/verbs.cpp:2522
21447 msgid "Gradient Preferences"
21448 msgstr "Preferințe pentru degrade"
21450 #: ../src/verbs.cpp:2523
21451 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
21452 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Degrade"
21454 #: ../src/verbs.cpp:2524
21455 msgid "Zoom Preferences"
21456 msgstr ""
21458 #: ../src/verbs.cpp:2525
21459 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
21460 msgstr ""
21462 #: ../src/verbs.cpp:2526
21463 msgid "Dropper Preferences"
21464 msgstr "Preferințe pentru pipetă"
21466 #: ../src/verbs.cpp:2527
21467 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
21468 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Pipetă"
21470 #: ../src/verbs.cpp:2528
21471 msgid "Connector Preferences"
21472 msgstr "Preferințe pentru conector"
21474 #: ../src/verbs.cpp:2529
21475 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
21476 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Conector"
21478 #: ../src/verbs.cpp:2530
21479 msgid "Paint Bucket Preferences"
21480 msgstr "Preferințe pentru găleata de vopsea"
21482 #: ../src/verbs.cpp:2531
21483 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
21484 msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Găleată de vopsea"
21486 #: ../src/verbs.cpp:2532
21487 msgid "Eraser Preferences"
21488 msgstr ""
21490 #: ../src/verbs.cpp:2533
21491 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
21492 msgstr ""
21494 #: ../src/verbs.cpp:2534
21495 msgid "LPE Tool Preferences"
21496 msgstr ""
21498 #: ../src/verbs.cpp:2535
21499 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
21500 msgstr ""
21502 #. Zoom/View
21503 #: ../src/verbs.cpp:2538
21504 msgid "Zoom In"
21505 msgstr "Mărește"
21507 #: ../src/verbs.cpp:2538
21508 msgid "Zoom in"
21509 msgstr "Mărește"
21511 #: ../src/verbs.cpp:2539
21512 msgid "Zoom Out"
21513 msgstr "Micșorează"
21515 #: ../src/verbs.cpp:2539
21516 msgid "Zoom out"
21517 msgstr "Micșorează"
21519 #: ../src/verbs.cpp:2540
21520 msgid "_Rulers"
21521 msgstr "_Riglele"
21523 #: ../src/verbs.cpp:2540
21524 msgid "Show or hide the canvas rulers"
21525 msgstr "Arată sau ascunde riglele de la canava"
21527 #: ../src/verbs.cpp:2541
21528 msgid "Scroll_bars"
21529 msgstr "_Barele de derulare"
21531 #: ../src/verbs.cpp:2541
21532 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
21533 msgstr "Arată sau ascunde barele de derulare de la canava"
21535 #: ../src/verbs.cpp:2542
21536 msgid "_Grid"
21537 msgstr "_Grilă"
21539 #: ../src/verbs.cpp:2542
21540 msgid "Show or hide the grid"
21541 msgstr "Arată sau ascunde grila"
21543 #: ../src/verbs.cpp:2543
21544 msgid "G_uides"
21545 msgstr "G_hidaje"
21547 #: ../src/verbs.cpp:2543
21548 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
21549 msgstr "Arată sau ascunde ghidajele (trageți dintr-o riglă pentru a crea un ghidaj)"
21551 #: ../src/verbs.cpp:2544
21552 msgid "Toggle snapping on or off"
21553 msgstr "Comută acroșarea între pornit sau oprit"
21555 # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
21556 #: ../src/verbs.cpp:2545
21557 msgid "Nex_t Zoom"
21558 msgstr "Zoom-ul _următor"
21560 # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
21561 #: ../src/verbs.cpp:2545
21562 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
21563 msgstr "Zoom-ul următor (din istoricul zoom-urilor)"
21565 # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
21566 #: ../src/verbs.cpp:2547
21567 msgid "Pre_vious Zoom"
21568 msgstr "Zoom-ul p_recedent"
21570 # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
21571 #: ../src/verbs.cpp:2547
21572 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
21573 msgstr "Zoom-ul precedent (din istoricul zoom-urilor)"
21575 #: ../src/verbs.cpp:2549
21576 msgid "Zoom 1:_1"
21577 msgstr "Zoom 1:_1"
21579 # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
21580 #: ../src/verbs.cpp:2549
21581 msgid "Zoom to 1:1"
21582 msgstr "Stabilește raportul de zoom la 1:1"
21584 #: ../src/verbs.cpp:2551
21585 msgid "Zoom 1:_2"
21586 msgstr "Zoom 1:_2"
21588 # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
21589 #: ../src/verbs.cpp:2551
21590 msgid "Zoom to 1:2"
21591 msgstr "Stabilește raportul de zoom la 1:2"
21593 #: ../src/verbs.cpp:2553
21594 msgid "_Zoom 2:1"
21595 msgstr "_Zoom 2:1"
21597 # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
21598 #: ../src/verbs.cpp:2553
21599 msgid "Zoom to 2:1"
21600 msgstr "Stabilește raportul de zoom la 2:1"
21602 #: ../src/verbs.cpp:2556
21603 msgid "_Fullscreen"
21604 msgstr "_Pe tot ecranul"
21606 #: ../src/verbs.cpp:2556
21607 msgid "Stretch this document window to full screen"
21608 msgstr "Întinde această fereastră de document pe tot ecranul"
21610 #: ../src/verbs.cpp:2559
21611 msgid "Toggle _Focus Mode"
21612 msgstr ""
21614 #: ../src/verbs.cpp:2559
21615 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
21616 msgstr ""
21618 #: ../src/verbs.cpp:2561
21619 msgid "Duplic_ate Window"
21620 msgstr "Duplică fere_astra"
21622 #: ../src/verbs.cpp:2561
21623 msgid "Open a new window with the same document"
21624 msgstr "Deschide o fereastră nouă cu același document"
21626 #: ../src/verbs.cpp:2563
21627 msgid "_New View Preview"
21628 msgstr ""
21630 #: ../src/verbs.cpp:2564
21631 msgid "New View Preview"
21632 msgstr ""
21634 #. "view_new_preview"
21635 #: ../src/verbs.cpp:2566
21636 msgid "_Normal"
21637 msgstr "_Normal"
21639 #: ../src/verbs.cpp:2567
21640 msgid "Switch to normal display mode"
21641 msgstr "Comută în modul de afișare normală"
21643 #: ../src/verbs.cpp:2568
21644 msgid "No _Filters"
21645 msgstr "_Fără filtre"
21647 #: ../src/verbs.cpp:2569
21648 msgid "Switch to normal display without filters"
21649 msgstr "Comută la afișare normală fără filtre"
21651 #: ../src/verbs.cpp:2570
21652 msgid "_Outline"
21653 msgstr "C_ontur"
21655 #: ../src/verbs.cpp:2571
21656 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
21657 msgstr "Comută în modul de afișare de contur (cadru de sârmă)"
21659 #: ../src/verbs.cpp:2572
21660 msgid "_Print Colors Preview"
21661 msgstr ""
21663 #: ../src/verbs.cpp:2573
21664 msgid "Switch to print colors preview mode"
21665 msgstr ""
21667 #: ../src/verbs.cpp:2574
21668 msgid "_Toggle"
21669 msgstr "Comu_tă"
21671 #: ../src/verbs.cpp:2575
21672 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
21673 msgstr "Comută între modurile de afișare normal și de contur"
21675 #: ../src/verbs.cpp:2577
21676 msgid "Color-managed view"
21677 msgstr "Vizualizare cu gestionare de culori"
21679 #: ../src/verbs.cpp:2578
21680 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
21681 msgstr "Comută afișarea gestionării de culori pentru această fereastră de document"
21683 #: ../src/verbs.cpp:2580
21684 msgid "Ico_n Preview..."
21685 msgstr "Previzualizare ico_nițe..."
21687 #: ../src/verbs.cpp:2581
21688 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
21689 msgstr "Deschide o fereastră pentru a previzualiza obiectele la diferite rezoluții de iconiță"
21691 # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
21692 #: ../src/verbs.cpp:2583
21693 msgid "Zoom to fit page in window"
21694 msgstr "Folosește zoom-ul pentru a potrivi pagina în fereastră"
21696 #: ../src/verbs.cpp:2584
21697 msgid "Page _Width"
21698 msgstr "Lățimea pa_ginii"
21700 # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
21701 #: ../src/verbs.cpp:2585
21702 msgid "Zoom to fit page width in window"
21703 msgstr "Folosește zoom-ul pentru a potrivi lățimea paginii în fereastră"
21705 # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
21706 #: ../src/verbs.cpp:2587
21707 msgid "Zoom to fit drawing in window"
21708 msgstr "Folosește zoom-ul pentru a potrivi desenul în fereastră"
21710 # hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
21711 #: ../src/verbs.cpp:2589
21712 msgid "Zoom to fit selection in window"
21713 msgstr "Folosește zoom-ul pentru a potrivi selecția în fereastră"
21715 #. Dialogs
21716 #: ../src/verbs.cpp:2592
21717 msgid "In_kscape Preferences..."
21718 msgstr "Preferințe In_kscape..."
21720 #: ../src/verbs.cpp:2593
21721 msgid "Edit global Inkscape preferences"
21722 msgstr "Editează preferințele globale Inkscape"
21724 #: ../src/verbs.cpp:2594
21725 msgid "_Document Properties..."
21726 msgstr "Proprietăți _document..."
21728 #: ../src/verbs.cpp:2595
21729 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
21730 msgstr "Editează proprietățile acestui document (vor fi salvate cu documentul)"
21732 #: ../src/verbs.cpp:2596
21733 msgid "Document _Metadata..."
21734 msgstr "_Metadate document ..."
21736 #: ../src/verbs.cpp:2597
21737 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
21738 msgstr "Editează metadatele documentului (vor fi salvate cu documentul)"
21740 #: ../src/verbs.cpp:2598
21741 msgid "_Fill and Stroke..."
21742 msgstr "_Umplere și contur..."
21744 #: ../src/verbs.cpp:2599
21745 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
21746 msgstr "Editează culorile obiectului, degradeurile, lățimea traseului, capetele de săgeată, modelele de liniuțe..."
21748 #: ../src/verbs.cpp:2600
21749 msgid "Glyphs..."
21750 msgstr "Glife..."
21752 #: ../src/verbs.cpp:2601
21753 msgid "Select characters from a glyphs palette"
21754 msgstr "Selectează caracterele dintr-o paletă de glife"
21756 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
21757 #: ../src/verbs.cpp:2603
21758 msgid "S_watches..."
21759 msgstr "_Specimene..."
21761 #: ../src/verbs.cpp:2604
21762 msgid "Select colors from a swatches palette"
21763 msgstr "Selectați culorile dintr-o paletă de specimene"
21765 #: ../src/verbs.cpp:2605
21766 msgid "Transfor_m..."
21767 msgstr "Transfor_mare..."
21769 #: ../src/verbs.cpp:2606
21770 msgid "Precisely control objects' transformations"
21771 msgstr "Controlează precis transformările obiectelor"
21773 #: ../src/verbs.cpp:2607
21774 msgid "_Align and Distribute..."
21775 msgstr "_Aliniere și distribuire..."
21777 #: ../src/verbs.cpp:2608
21778 msgid "Align and distribute objects"
21779 msgstr "Aliniază și distribuie obiectele"
21781 #: ../src/verbs.cpp:2609
21782 msgid "_Spray options..."
21783 msgstr "Opțiuni de pulveri_zator..."
21785 #: ../src/verbs.cpp:2610
21786 msgid "Some options for the spray"
21787 msgstr "Câteva opțiuni pentru pulverizator"
21789 #: ../src/verbs.cpp:2611
21790 msgid "Undo _History..."
21791 msgstr "_Istoric de anulări..."
21793 #: ../src/verbs.cpp:2612
21794 msgid "Undo History"
21795 msgstr "Istoric de anulări"
21797 #: ../src/verbs.cpp:2613
21798 msgid "_Text and Font..."
21799 msgstr "_Text și font..."
21801 #: ../src/verbs.cpp:2614
21802 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
21803 msgstr "Vizualizează și selectează familia de fonturi, dimensiunea fonturilor și alte proprietăți ale textului"
21805 #: ../src/verbs.cpp:2615
21806 msgid "_XML Editor..."
21807 msgstr "Editor _XML..."
21809 #: ../src/verbs.cpp:2616
21810 msgid "View and edit the XML tree of the document"
21811 msgstr "Vizualizează și editează arborele XML al documentului"
21813 #: ../src/verbs.cpp:2617
21814 msgid "_Find..."
21815 msgstr "_Caută..."
21817 #: ../src/verbs.cpp:2618
21818 msgid "Find objects in document"
21819 msgstr "Caută obiecte în document"
21821 #: ../src/verbs.cpp:2619
21822 msgid "Find and _Replace Text..."
21823 msgstr "Căuta_re și înlocuire de text..."
21825 #: ../src/verbs.cpp:2620
21826 msgid "Find and replace text in document"
21827 msgstr "Caută și înlocuiește un text în document"
21829 #: ../src/verbs.cpp:2621
21830 msgid "Check Spellin_g..."
21831 msgstr "Verifică orto_grafia..."
21833 #: ../src/verbs.cpp:2622
21834 msgid "Check spelling of text in document"
21835 msgstr "Verifică ortografia textului în document"
21837 #: ../src/verbs.cpp:2623
21838 msgid "_Messages..."
21839 msgstr "_Mesaje..."
21841 #: ../src/verbs.cpp:2624
21842 msgid "View debug messages"
21843 msgstr "Vizualizează mesaje de depanare"
21845 #: ../src/verbs.cpp:2625
21846 msgid "S_cripts..."
21847 msgstr "S_cripturi..."
21849 #: ../src/verbs.cpp:2626
21850 msgid "Run scripts"
21851 msgstr "Rulează scripturi"
21853 #: ../src/verbs.cpp:2627
21854 msgid "Show/Hide D_ialogs"
21855 msgstr "Arată sau ascunde d_ialogurile"
21857 #: ../src/verbs.cpp:2628
21858 msgid "Show or hide all open dialogs"
21859 msgstr "Arată sau ascunde toate dialogurile deschise"
21861 #: ../src/verbs.cpp:2629
21862 msgid "Create Tiled Clones..."
21863 msgstr "Creează clone în mozaic..."
21865 #: ../src/verbs.cpp:2630
21866 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
21867 msgstr "Creează clone multiple ale obiectului selectat, aranjându-le într-un model, sau dispersându-le"
21869 #: ../src/verbs.cpp:2631
21870 msgid "_Object Properties..."
21871 msgstr "Proprietăți _obiect..."
21873 #: ../src/verbs.cpp:2632
21874 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
21875 msgstr "Editează ID-ul, starea de blocat și vizibil și alte proprietăți de obiect"
21877 #. #ifdef WITH_INKBOARD
21878 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
21879 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
21880 #. #endif
21881 #: ../src/verbs.cpp:2637
21882 msgid "_Input Devices..."
21883 msgstr "Dispozitive de _intrare..."
21885 #: ../src/verbs.cpp:2638
21886 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
21887 msgstr "Configurează dispozitivele de intrare extinse, precum o tabletă grafică"
21889 #: ../src/verbs.cpp:2639
21890 msgid "_Extensions..."
21891 msgstr "_Extensii..."
21893 #: ../src/verbs.cpp:2640
21894 msgid "Query information about extensions"
21895 msgstr "Interoghează informațiile despre extensii"
21897 #: ../src/verbs.cpp:2641
21898 msgid "Layer_s..."
21899 msgstr "_Straturi..."
21901 #: ../src/verbs.cpp:2642
21902 msgid "View Layers"
21903 msgstr "Vizualizează straturile"
21905 #: ../src/verbs.cpp:2643
21906 msgid "Path Effect Editor..."
21907 msgstr "Editor de efecte de traseu..."
21909 #: ../src/verbs.cpp:2644
21910 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
21911 msgstr "Gestionează, editează și aplică efecte de traseu"
21913 #: ../src/verbs.cpp:2645
21914 msgid "Filter Editor..."
21915 msgstr "Editor de filtre..."
21917 #: ../src/verbs.cpp:2646
21918 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
21919 msgstr "Gestionează, editează și aplică filtre SVG"
21921 #: ../src/verbs.cpp:2647
21922 msgid "SVG Font Editor..."
21923 msgstr "Editor de fonturi SVG..."
21925 #: ../src/verbs.cpp:2648
21926 msgid "Edit SVG fonts"
21927 msgstr "Editează fonturi SVG"
21929 #: ../src/verbs.cpp:2649
21930 msgid "Print Colors..."
21931 msgstr "Culori de tipărire..."
21933 #: ../src/verbs.cpp:2650
21934 msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
21935 msgstr "Selectează care separare de culori să fie randată în modul de randare a previzualizării de tipărire în culori"
21937 #. Help
21938 #: ../src/verbs.cpp:2653
21939 msgid "About E_xtensions"
21940 msgstr "Despre e_xtensii"
21942 #: ../src/verbs.cpp:2654
21943 msgid "Information on Inkscape extensions"
21944 msgstr "Informații despre extensiile Inkscape"
21946 #: ../src/verbs.cpp:2655
21947 msgid "About _Memory"
21948 msgstr "Despre _memorie"
21950 #: ../src/verbs.cpp:2656
21951 msgid "Memory usage information"
21952 msgstr "Informații despre folosirea memoriei"
21954 #: ../src/verbs.cpp:2657
21955 msgid "_About Inkscape"
21956 msgstr "_Despre Inkscape"
21958 #: ../src/verbs.cpp:2658
21959 msgid "Inkscape version, authors, license"
21960 msgstr "Versiune Inkscape, autori, licență"
21962 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
21963 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
21964 #. Tutorials
21965 #: ../src/verbs.cpp:2663
21966 msgid "Inkscape: _Basic"
21967 msgstr "Inkscape: noțiuni de _bază"
21969 #: ../src/verbs.cpp:2664
21970 msgid "Getting started with Inkscape"
21971 msgstr "Primii pași cu Inkscape"
21973 #. "tutorial_basic"
21974 #: ../src/verbs.cpp:2665
21975 msgid "Inkscape: _Shapes"
21976 msgstr "Ink_scape: forme"
21978 #: ../src/verbs.cpp:2666
21979 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
21980 msgstr "Utilizarea instrumentelor de forme pentru crearea sau editarea formelor"
21982 #: ../src/verbs.cpp:2667
21983 msgid "Inkscape: _Advanced"
21984 msgstr "Inkscape: _Avansat"
21986 #: ../src/verbs.cpp:2668
21987 msgid "Advanced Inkscape topics"
21988 msgstr "Subiecte avansate Inkscape"
21990 #. "tutorial_advanced"
21991 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21992 #: ../src/verbs.cpp:2670
21993 msgid "Inkscape: T_racing"
21994 msgstr ""
21996 #: ../src/verbs.cpp:2671
21997 msgid "Using bitmap tracing"
21998 msgstr ""
22000 #. "tutorial_tracing"
22001 #: ../src/verbs.cpp:2672
22002 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
22003 msgstr ""
22005 #: ../src/verbs.cpp:2673
22006 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
22007 msgstr ""
22009 #: ../src/verbs.cpp:2674
22010 msgid "Inkscape: _Interpolate"
22011 msgstr "Inkscape: _interpolează"
22013 #: ../src/verbs.cpp:2675
22014 msgid "Using the interpolate extension"
22015 msgstr ""
22017 #. "tutorial_interpolate"
22018 #: ../src/verbs.cpp:2676
22019 msgid "_Elements of Design"
22020 msgstr "_Elemente de dizain"
22022 #: ../src/verbs.cpp:2677
22023 msgid "Principles of design in the tutorial form"
22024 msgstr "Principiile de dizain sub formă de tutorial"
22026 #. "tutorial_design"
22027 #: ../src/verbs.cpp:2678
22028 msgid "_Tips and Tricks"
22029 msgstr "C_hichițe și șmecherii"
22031 #: ../src/verbs.cpp:2679
22032 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
22033 msgstr "Chichițe și șmecherii diverse"
22035 #. "tutorial_tips"
22036 #. Effect -- renamed Extension
22037 #: ../src/verbs.cpp:2682
22038 msgid "Previous Extension"
22039 msgstr "Extensia precedentă"
22041 #: ../src/verbs.cpp:2683
22042 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
22043 msgstr "Repetă ultma extensie cu aceleași configurări"
22045 #: ../src/verbs.cpp:2684
22046 msgid "Previous Extension Settings..."
22047 msgstr "Configurări pentru extensia precedentă..."
22049 #: ../src/verbs.cpp:2685
22050 msgid "Repeat the last extension with new settings"
22051 msgstr "Repetă ultma extensie cu configurări noi"
22053 #: ../src/verbs.cpp:2689
22054 msgid "Fit the page to the current selection"
22055 msgstr ""
22057 #: ../src/verbs.cpp:2691
22058 msgid "Fit the page to the drawing"
22059 msgstr ""
22061 #: ../src/verbs.cpp:2693
22062 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
22063 msgstr ""
22065 #. LockAndHide
22066 #: ../src/verbs.cpp:2695
22067 msgid "Unlock All"
22068 msgstr "Deblochează tot"
22070 #: ../src/verbs.cpp:2697
22071 msgid "Unlock All in All Layers"
22072 msgstr "Deblochează tot în toate straturile"
22074 #: ../src/verbs.cpp:2699
22075 msgid "Unhide All"
22076 msgstr "Dezvăluie tot"
22078 #: ../src/verbs.cpp:2701
22079 msgid "Unhide All in All Layers"
22080 msgstr "Dezvăluie tot în toate straturile"
22082 #: ../src/verbs.cpp:2705
22083 msgid "Link an ICC color profile"
22084 msgstr "Leagă un profil de culoare ICC"
22086 #: ../src/verbs.cpp:2706
22087 msgid "Remove Color Profile"
22088 msgstr ""
22090 #: ../src/verbs.cpp:2707
22091 msgid "Remove a linked ICC color profile"
22092 msgstr ""
22094 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
22095 msgid "Dash pattern"
22096 msgstr "Model de liniuțe"
22098 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
22099 msgid "Pattern offset"
22100 msgstr "Decalaj de model"
22102 #. display the initial welcome message in the statusbar
22103 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
22104 msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
22105 msgstr ""
22107 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
22108 #, c-format
22109 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
22110 msgstr ""
22112 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
22113 #, c-format
22114 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
22115 msgstr ""
22117 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
22118 #, c-format
22119 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
22120 msgstr ""
22122 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
22123 #, c-format
22124 msgid "%s: %d - Inkscape"
22125 msgstr ""
22127 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
22128 #, c-format
22129 msgid "%s (outline) - Inkscape"
22130 msgstr "%s (contur) - Inkscape"
22132 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
22133 #, c-format
22134 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
22135 msgstr ""
22137 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
22138 #, c-format
22139 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
22140 msgstr ""
22142 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
22143 #, c-format
22144 msgid "%s - Inkscape"
22145 msgstr ""
22147 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
22148 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
22149 msgstr ""
22151 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
22152 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
22153 msgstr ""
22155 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
22156 #, c-format
22157 msgid ""
22158 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
22159 "\n"
22160 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
22161 msgstr ""
22162 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fișierul „%s” a fost salvat cu un format (%s) care ar putea cauza pierderi de date !</span>\n"
22163 "\n"
22164 "Vreți să salvați acest fișier în format SVG Inkscape ?"
22166 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
22167 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
22168 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
22169 msgid "none"
22170 msgstr "nespecificat"
22172 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
22173 msgid "remove"
22174 msgstr "elimină"
22176 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
22177 msgid "Change fill rule"
22178 msgstr ""
22180 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
22181 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22182 msgid "Set fill color"
22183 msgstr "Stabilește culoarea de umplere"
22185 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
22186 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22187 msgid "Set stroke color"
22188 msgstr "Stabilește culoarea de contur"
22190 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22191 msgid "Set gradient on fill"
22192 msgstr ""
22194 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22195 msgid "Set gradient on stroke"
22196 msgstr "Stabilește degradeul pe contur"
22198 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
22199 msgid "Set pattern on fill"
22200 msgstr ""
22202 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
22203 msgid "Set pattern on stroke"
22204 msgstr "Stabilește șablonul pe contur"
22206 #. Family frame
22207 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
22208 msgid "Font family"
22209 msgstr "Familie de font"
22211 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22212 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22213 #. Style frame
22214 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
22215 msgid "fontselector|Style"
22216 msgstr "Stil"
22218 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
22219 msgid "Font size:"
22220 msgstr "Dimensiune font:"
22222 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
22223 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
22224 #. * some representative characters that users of your locale will be
22225 #. * interested in.
22226 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
22227 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
22228 msgstr "AaĂăBbIiȘșȚț12369$€¢?.;/()"
22230 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
22231 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
22232 msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
22233 msgstr ""
22235 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
22236 msgid "reflected"
22237 msgstr "reflectat"
22239 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
22240 msgid "direct"
22241 msgstr "direct"
22243 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
22244 msgid "Repeat:"
22245 msgstr "Repetiție:"
22247 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
22248 msgid "Assign gradient to object"
22249 msgstr ""
22251 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
22252 msgid "<small>No gradients</small>"
22253 msgstr ""
22255 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
22256 msgid "<small>Nothing selected</small>"
22257 msgstr ""
22259 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
22260 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
22261 msgstr ""
22263 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
22264 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
22265 msgstr ""
22267 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
22268 msgid "Edit the stops of the gradient"
22269 msgstr ""
22271 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547
22272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
22273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
22274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
22275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279
22276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
22277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
22278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
22279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
22280 msgid "<b>New:</b>"
22281 msgstr ""
22283 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
22284 msgid "Create linear gradient"
22285 msgstr ""
22287 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
22288 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
22289 msgstr ""
22291 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
22292 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
22293 msgid "on"
22294 msgstr ""
22296 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
22297 msgid "Create gradient in the fill"
22298 msgstr ""
22300 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
22301 msgid "Create gradient in the stroke"
22302 msgstr ""
22304 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
22305 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
22306 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
22307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
22308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249
22309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
22310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
22311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
22312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
22313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
22314 msgid "<b>Change:</b>"
22315 msgstr ""
22317 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
22318 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
22319 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
22320 msgid "No document selected"
22321 msgstr "Nu este selectat niciun document"
22323 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
22324 msgid "No gradients in document"
22325 msgstr ""
22327 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
22328 msgid "No gradient selected"
22329 msgstr ""
22331 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
22332 msgid "No stops in gradient"
22333 msgstr ""
22335 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
22336 msgid "Change gradient stop offset"
22337 msgstr ""
22339 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22340 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
22341 msgid "Add stop"
22342 msgstr ""
22344 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
22345 msgid "Add another control stop to gradient"
22346 msgstr ""
22348 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
22349 msgid "Delete stop"
22350 msgstr ""
22352 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
22353 msgid "Delete current control stop from gradient"
22354 msgstr ""
22356 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22357 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
22358 msgid "Stop Color"
22359 msgstr ""
22361 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
22362 msgid "Gradient editor"
22363 msgstr "Editor de degrade"
22365 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
22366 msgid "Change gradient stop color"
22367 msgstr ""
22369 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
22370 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
22371 msgid "No paint"
22372 msgstr "Fără culoare"
22374 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
22375 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
22376 msgid "Flat color"
22377 msgstr "Culoare uniformă"
22379 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
22380 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
22381 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
22382 msgid "Linear gradient"
22383 msgstr "Degrade liniar"
22385 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
22386 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
22387 msgid "Radial gradient"
22388 msgstr "Degrade radial"
22390 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
22391 msgid "Swatch"
22392 msgstr "Specimen"
22394 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
22395 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
22396 msgstr "Dezafectează culoarea (o face nedefinită, astfel încât să poată fi moștenită)"
22398 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22399 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
22400 msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
22401 msgstr "Orice intersecție de traseu cu el însuși sau cu unul din subtraseele lui creează găuri în umplere (regulă de umplere: evenodd)"
22403 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22404 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
22405 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
22406 msgstr "Umplerea este solidă, în afară de cazul în care un subtraseu este în sens invers (regulă de umplere: nonzero)"
22408 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
22409 msgid "No objects"
22410 msgstr "Niciun obiect"
22412 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
22413 msgid "Multiple styles"
22414 msgstr ""
22416 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
22417 msgid "Paint is undefined"
22418 msgstr "Vopseaua nu este definită"
22420 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
22421 msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
22422 msgstr "Folosiți <b>instrumentul nod</b> pentru a ajusta poziția, scalarea și rotația modelului pe canava. Folosiți <b>Obiect &gt; Model &gt; Obiecte la model</b> pentru a crea un nou model din selecție."
22424 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
22425 msgid "Swatch fill"
22426 msgstr "Umplere cu specimen"
22428 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
22429 msgid "Transform by toolbar"
22430 msgstr ""
22432 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
22433 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
22434 msgstr ""
22436 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
22437 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
22438 msgstr ""
22440 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
22441 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
22442 msgstr ""
22444 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
22445 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
22446 msgstr ""
22448 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
22449 msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22450 msgstr ""
22452 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
22453 msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22454 msgstr ""
22456 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
22457 msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22458 msgstr ""
22460 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
22461 msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22462 msgstr ""
22464 #. four spinbuttons
22465 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22466 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22468 msgid "select toolbar|X position"
22469 msgstr "Poziție X"
22471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22472 msgid "select toolbar|X"
22473 msgstr "X"
22475 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
22476 msgid "Horizontal coordinate of selection"
22477 msgstr "Coordonata orizontală a selecției"
22479 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22480 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22481 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22482 msgid "select toolbar|Y position"
22483 msgstr "Poziție Y"
22485 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22486 msgid "select toolbar|Y"
22487 msgstr "Y"
22489 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
22490 msgid "Vertical coordinate of selection"
22491 msgstr "Coordonata verticală a selecției"
22493 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22494 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22495 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22496 msgid "select toolbar|Width"
22497 msgstr "Lățime"
22499 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22500 msgid "select toolbar|W"
22501 msgstr "L"
22503 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
22504 msgid "Width of selection"
22505 msgstr "Lățimea selecției"
22507 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
22508 msgid "Lock width and height"
22509 msgstr "Blochează lățimea și înălțimea"
22511 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
22512 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
22513 msgstr "Când este blocat, lățimea și înălțimea se modifică cu aceeași proporție"
22515 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22516 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22517 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22518 msgid "select toolbar|Height"
22519 msgstr "Înălțime"
22521 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22522 msgid "select toolbar|H"
22523 msgstr "Î"
22525 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
22526 msgid "Height of selection"
22527 msgstr "Înălțimea selecției"
22529 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22530 msgid "Affect:"
22531 msgstr "Afectează:"
22533 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22534 msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
22535 msgstr "Controlează dacă să scaleze sau nu lățimile contururilor, colțurile dreptunghiurilor, dacă să transforme sau nu umplerea degradeurilor și a modelelor cu obiectul"
22537 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
22538 msgid "Scale rounded corners"
22539 msgstr "Scalează colțurile rotunjite"
22541 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
22542 msgid "Move gradients"
22543 msgstr "Mută degradeurile"
22545 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
22546 msgid "Move patterns"
22547 msgstr "Mută modelele"
22549 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
22550 msgid "System"
22551 msgstr "Sistem"
22553 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
22554 msgid "CMS"
22555 msgstr "CMS"
22557 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22558 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
22559 msgid "_R"
22560 msgstr "_R"
22562 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22563 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
22564 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
22565 msgid "_G"
22566 msgstr "_G"
22568 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22569 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
22570 msgid "_B"
22571 msgstr "_B"
22573 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22574 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22575 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
22576 msgid "_H"
22577 msgstr "_H"
22579 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22580 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22581 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
22582 msgid "_S"
22583 msgstr "_S"
22585 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22586 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
22587 msgid "_L"
22588 msgstr "_L"
22590 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22591 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22592 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
22593 msgid "_C"
22594 msgstr "_C"
22596 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22597 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22598 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
22599 msgid "_M"
22600 msgstr "_M"
22602 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22603 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22604 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
22605 msgid "_Y"
22606 msgstr "_Y"
22608 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22609 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
22610 msgid "_K"
22611 msgstr "_K"
22613 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
22614 msgid "Gray"
22615 msgstr "Gri"
22617 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
22618 msgid "Fix"
22619 msgstr ""
22621 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
22622 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
22623 msgstr ""
22625 #. Label
22626 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
22627 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
22628 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
22629 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
22630 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
22631 msgid "_A"
22632 msgstr "_A"
22634 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
22635 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
22636 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
22637 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
22638 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
22639 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
22640 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
22641 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
22642 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
22643 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
22644 msgid "Alpha (opacity)"
22645 msgstr "Alfa (opacitate)"
22647 # hm ? parcă alta este formularea
22648 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
22649 msgid "Color Managed"
22650 msgstr "Gestionare de culori"
22652 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
22653 msgid "Out of gamut!"
22654 msgstr "În afara gamei !"
22656 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
22657 msgid "Too much ink!"
22658 msgstr "Prea multă cerneală !"
22660 #. Create RGBA entry and color preview
22661 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
22662 msgid "RGBA_:"
22663 msgstr "RGBA_:"
22665 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
22666 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
22667 msgstr "Valoarea RGBA în hexazecimal a culorii"
22669 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22670 msgid "RGB"
22671 msgstr "RGB"
22673 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22674 msgid "HSL"
22675 msgstr "HSL"
22677 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22678 msgid "CMYK"
22679 msgstr "CMYK"
22681 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
22682 msgid "Unnamed"
22683 msgstr "Nedenumit"
22685 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
22686 msgid "Wheel"
22687 msgstr "Roată"
22689 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
22690 msgid "Attribute"
22691 msgstr "Atribut"
22693 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
22694 msgid "Type text in a text node"
22695 msgstr "Introduceți text într-un nod de text"
22697 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
22698 msgid "Set markers"
22699 msgstr "Stabilește marcatorii"
22701 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22702 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22703 #. Stroke width
22704 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
22705 msgid "StrokeWidth|Width:"
22706 msgstr "Lățime:"
22708 #. Join type
22709 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
22710 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
22711 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
22712 msgid "Join:"
22713 msgstr "Racord:"
22715 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
22716 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22717 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22718 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
22719 msgid "Miter join"
22720 msgstr "Racord drept"
22722 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
22723 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22724 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22725 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
22726 msgid "Round join"
22727 msgstr "Racord rotunjit"
22729 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
22730 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22731 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22732 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
22733 msgid "Bevel join"
22734 msgstr "Racord teșit"
22736 # hm ? miter = îmbinare în unghi ascuțit
22737 #. Miterlimit
22738 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
22739 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
22740 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
22741 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
22742 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
22743 #. when they become too long.
22744 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
22745 msgid "Miter limit:"
22746 msgstr "Limită de îmbinare:"
22748 # hm ? miter = îmbinare în unghi ascuțit
22749 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
22750 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
22751 msgstr "Lungimea maximă a îmbinării (în unități de lățime a liniei de contur)"
22753 #. Cap type
22754 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
22755 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
22756 msgid "Cap:"
22757 msgstr "Capăt:"
22759 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
22760 #. of the line; the ends of the line are square
22761 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
22762 msgid "Butt cap"
22763 msgstr "Capăt retezat"
22765 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
22766 #. line; the ends of the line are rounded
22767 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
22768 msgid "Round cap"
22769 msgstr "Capăt rotunjit"
22771 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
22772 #. line; the ends of the line are square
22773 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
22774 msgid "Square cap"
22775 msgstr "Capăt pătrat"
22777 #. Dash
22778 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
22779 msgid "Dashes:"
22780 msgstr "Liniuțe:"
22782 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
22783 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
22784 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
22785 msgid "Start Markers:"
22786 msgstr "Marcatori de început:"
22788 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
22789 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
22790 msgstr "Marcatorii de început sunt desenați pe primul nod al unui traseu sau al unei forme"
22792 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
22793 msgid "Mid Markers:"
22794 msgstr "Marcatori de mijloc:"
22796 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
22797 msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
22798 msgstr "Marcatorii de mijloc sunt desenați pe orice nod al unui traseu sau al unei forme, exceptând primul și ultimul nod"
22800 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
22801 msgid "End Markers:"
22802 msgstr "Marcatori de sfârșit:"
22804 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
22805 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
22806 msgstr "Marcatorii de sfârșit sunt desenați pe ultimul nod al unui traseu sau al unei forme"
22808 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
22809 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
22810 msgid "Set stroke style"
22811 msgstr "Definește stilul conturului"
22813 #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
22814 msgid "Change swatch color"
22815 msgstr "Schimbă culoarea de specimen"
22817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
22818 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
22819 msgstr ""
22821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
22822 msgid "Style of new stars"
22823 msgstr ""
22825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
22826 msgid "Style of new rectangles"
22827 msgstr "Stilul dreptunghiurilor noi"
22829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
22830 msgid "Style of new 3D boxes"
22831 msgstr "Stilul cutiilor 3D noi"
22833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
22834 msgid "Style of new ellipses"
22835 msgstr ""
22837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
22838 msgid "Style of new spirals"
22839 msgstr ""
22841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
22842 msgid "Style of new paths created by Pencil"
22843 msgstr ""
22845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
22846 msgid "Style of new paths created by Pen"
22847 msgstr ""
22849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
22850 msgid "Style of new calligraphic strokes"
22851 msgstr ""
22853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:238
22854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:240
22855 msgid "TBD"
22856 msgstr ""
22858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
22859 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
22860 msgstr ""
22862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
22863 msgid "Default interface setup"
22864 msgstr "Configurare implicită de interfață"
22866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
22867 msgid "Set the custom task"
22868 msgstr "Stabilește sarcina personalizată"
22870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
22871 msgid "Wide"
22872 msgstr "Larg"
22874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
22875 msgid "Setup for widescreen work"
22876 msgstr "Configurare pentru lucru pe ecran lat"
22878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
22879 msgid "Task"
22880 msgstr "Sarcină"
22882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
22883 msgid "Task:"
22884 msgstr "Sarcină:"
22886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
22887 msgid "Insert node"
22888 msgstr "Inserează un nod"
22890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
22891 msgid "Insert new nodes into selected segments"
22892 msgstr "Inserează noduri noi în segmentele selectate"
22894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
22895 msgid "Insert"
22896 msgstr "Inserează"
22898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
22899 msgid "Delete selected nodes"
22900 msgstr "Șterge nodurile selectate"
22902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
22903 msgid "Join selected nodes"
22904 msgstr "Unește nodurile selectate"
22906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
22907 msgid "Join"
22908 msgstr "Unește"
22910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
22911 msgid "Break path at selected nodes"
22912 msgstr "Întrerupe traseul la nodurile selectate"
22914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
22915 msgid "Join with segment"
22916 msgstr "Unește cu segmentul"
22918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
22919 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
22920 msgstr "Unește nodurile terminale selectate cu un segment nou"
22922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
22923 msgid "Delete segment"
22924 msgstr "Șterge segmentul"
22926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
22927 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
22928 msgstr "Șterge segmentul dintre două noduri care nu sunt terminale"
22930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
22931 msgid "Node Cusp"
22932 msgstr "Nod ascuțit"
22934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
22935 msgid "Make selected nodes corner"
22936 msgstr "Transformă în colț nodurile selectate"
22938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
22939 msgid "Node Smooth"
22940 msgstr "Nod neted"
22942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
22943 msgid "Make selected nodes smooth"
22944 msgstr "Nodurile selectate devin netede"
22946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
22947 msgid "Node Symmetric"
22948 msgstr "Nod simetric"
22950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
22951 msgid "Make selected nodes symmetric"
22952 msgstr "Nodurile selectate devin simetrice"
22954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
22955 msgid "Node Auto"
22956 msgstr "Nod automat"
22958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
22959 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
22960 msgstr "Nodurile selectate devin netede în mod automat"
22962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
22963 msgid "Node Line"
22964 msgstr "Nod linie"
22966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
22967 msgid "Make selected segments lines"
22968 msgstr "Transformă în linii segmentele selectate"
22970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
22971 msgid "Node Curve"
22972 msgstr "Nod curbă"
22974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
22975 msgid "Make selected segments curves"
22976 msgstr "Transformă în curbe segmentele selectate"
22978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
22979 msgid "Show Transform Handles"
22980 msgstr "Arată mânerele de transformare"
22982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
22983 msgid "Show transformation handles for selected nodes"
22984 msgstr "Arată mânerele de transformare pentru nodurile selectate"
22986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
22987 msgid "Show Handles"
22988 msgstr "Arată mânerele"
22990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
22991 msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
22992 msgstr "Arată mânerele Bézier ale nodurilor selectate"
22994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
22995 msgid "Show Outline"
22996 msgstr "Arată conturul"
22998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
22999 msgid "Show path outline (without path effects)"
23000 msgstr "Arată conturul traseului (fără efecte de traseu)"
23002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
23003 msgid "Next path effect parameter"
23004 msgstr "Următorul parametru de efect de traseu"
23006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
23007 msgid "Show next editable path effect parameter"
23008 msgstr "Arată următorul parametru editabil de efect de traseu"
23010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
23011 msgid "Edit clipping paths"
23012 msgstr "Editează traseele de decupare"
23014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
23015 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
23016 msgstr "Arată traseele de decupare ale obiectelor selectate"
23018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
23019 msgid "Edit masks"
23020 msgstr "Editează măștile"
23022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
23023 msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
23024 msgstr "Arată măștile obiectelor selectate"
23026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
23027 msgid "X coordinate:"
23028 msgstr "Coordonată X:"
23030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
23031 msgid "X coordinate of selected node(s)"
23032 msgstr "Coordonata X a nodurilor selectate"
23034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
23035 msgid "Y coordinate:"
23036 msgstr "Coordonată Y:"
23038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
23039 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
23040 msgstr "Coordonata Y a nodurilor selectate"
23042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
23043 msgid "Enable snapping"
23044 msgstr "Activează acroșarea"
23046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
23047 msgid "Bounding box"
23048 msgstr "Chenar circumscris"
23050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
23051 msgid "Snap bounding box corners"
23052 msgstr "Acroșează colțurile chenarului circumscris"
23054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
23055 msgid "Bounding box edges"
23056 msgstr "Marginile chenarului circumscris"
23058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
23059 msgid "Snap to edges of a bounding box"
23060 msgstr "Acroșează la marginile chenarului circumscris"
23062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
23063 msgid "Bounding box corners"
23064 msgstr "Colțurile chenarului circumscris"
23066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
23067 msgid "Snap to bounding box corners"
23068 msgstr "Acroșează la colțurile chenarului circumscris"
23070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
23071 msgid "BBox Edge Midpoints"
23072 msgstr "Punctele de mijloc ale marginilor chenarului circumscris"
23074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
23075 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
23076 msgstr "Acroșează la și de la punctele de mijloc ale marginii chenarului circumscris"
23078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
23079 msgid "BBox Centers"
23080 msgstr "Centrele dreptnghiurilor circumscrise"
23082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
23083 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
23084 msgstr "Acroșează la și de la centrele chenarului circumscris"
23086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
23087 msgid "Snap nodes or handles"
23088 msgstr "Acroșează nodurile sau mânerele"
23090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
23091 msgid "Snap to paths"
23092 msgstr "Acroșează la trasee"
23094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
23095 msgid "Path intersections"
23096 msgstr "Intersecții de trasee"
23098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
23099 msgid "Snap to path intersections"
23100 msgstr "Acroșează la intersecțiile de trasee"
23102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
23103 msgid "To nodes"
23104 msgstr "La noduri"
23106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
23107 msgid "Snap to cusp nodes"
23108 msgstr "Acroșează la nodurile ascuțite"
23110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
23111 msgid "Smooth nodes"
23112 msgstr "Noduri netede"
23114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
23115 msgid "Snap to smooth nodes"
23116 msgstr "Acroșează la nodurile netede"
23118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
23119 msgid "Line Midpoints"
23120 msgstr ""
23122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
23123 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
23124 msgstr "Acroșează la și de la punctele de mijloc ale segmentelor de linii"
23126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
23127 msgid "Object Centers"
23128 msgstr "Centrele obiectelor"
23130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
23131 msgid "Snap from and to centers of objects"
23132 msgstr "Acroșează la și de la centrele obiectelor"
23134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
23135 msgid "Rotation Centers"
23136 msgstr "Centre de rotație"
23138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
23139 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
23140 msgstr "Acroșează la și de la centrul de rotație al unui element"
23142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
23143 msgid "Page border"
23144 msgstr "Chenar de pagină"
23146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
23147 msgid "Snap to the page border"
23148 msgstr "Acroșează la chenarul paginii"
23150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
23151 msgid "Snap to grids"
23152 msgstr "Acroșează la glile"
23154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
23155 msgid "Snap to guides"
23156 msgstr "Acroșează la ghidaje"
23158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
23159 msgid "Star: Change number of corners"
23160 msgstr ""
23162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
23163 msgid "Star: Change spoke ratio"
23164 msgstr ""
23166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
23167 msgid "Make polygon"
23168 msgstr ""
23170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
23171 msgid "Make star"
23172 msgstr ""
23174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
23175 msgid "Star: Change rounding"
23176 msgstr ""
23178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
23179 msgid "Star: Change randomization"
23180 msgstr ""
23182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
23183 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
23184 msgstr ""
23186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
23187 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
23188 msgstr ""
23190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
23191 msgid "triangle/tri-star"
23192 msgstr ""
23194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
23195 msgid "square/quad-star"
23196 msgstr ""
23198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
23199 msgid "pentagon/five-pointed star"
23200 msgstr ""
23202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
23203 msgid "hexagon/six-pointed star"
23204 msgstr ""
23206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
23207 msgid "Corners"
23208 msgstr "Colțuri"
23210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
23211 msgid "Corners:"
23212 msgstr "Colțuri:"
23214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
23215 msgid "Number of corners of a polygon or star"
23216 msgstr ""
23218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
23219 msgid "thin-ray star"
23220 msgstr ""
23222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
23223 msgid "pentagram"
23224 msgstr "pentagramă"
23226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
23227 msgid "hexagram"
23228 msgstr "hexagramă"
23230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
23231 msgid "heptagram"
23232 msgstr "heptagramă"
23234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
23235 msgid "octagram"
23236 msgstr "octogramă"
23238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
23239 msgid "regular polygon"
23240 msgstr "poligon regulat"
23242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
23243 msgid "Spoke ratio"
23244 msgstr ""
23246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
23247 msgid "Spoke ratio:"
23248 msgstr ""
23250 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
23251 #. Base radius is the same for the closest handle.
23252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
23253 msgid "Base radius to tip radius ratio"
23254 msgstr ""
23256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
23257 msgid "stretched"
23258 msgstr ""
23260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
23261 msgid "twisted"
23262 msgstr ""
23264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
23265 msgid "slightly pinched"
23266 msgstr ""
23268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
23269 msgid "NOT rounded"
23270 msgstr ""
23272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
23273 msgid "slightly rounded"
23274 msgstr ""
23276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
23277 msgid "visibly rounded"
23278 msgstr ""
23280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
23281 msgid "well rounded"
23282 msgstr ""
23284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
23285 msgid "amply rounded"
23286 msgstr ""
23288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
23289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
23290 msgid "blown up"
23291 msgstr ""
23293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
23294 msgid "Rounded"
23295 msgstr ""
23297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
23298 msgid "Rounded:"
23299 msgstr "Rotunjit:"
23301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
23302 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
23303 msgstr ""
23305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
23306 msgid "NOT randomized"
23307 msgstr "NU este aleator"
23309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
23310 msgid "slightly irregular"
23311 msgstr ""
23313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
23314 msgid "visibly randomized"
23315 msgstr ""
23317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
23318 msgid "strongly randomized"
23319 msgstr ""
23321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
23322 msgid "Randomized"
23323 msgstr ""
23325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
23326 msgid "Randomized:"
23327 msgstr "Randomizat:"
23329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
23330 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
23331 msgstr ""
23333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
23334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
23335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
23336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
23337 msgid "Defaults"
23338 msgstr "Valori implicite"
23340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
23341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
23342 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
23343 msgstr "Resetează parametrii formei la valorile implicite (folosiți Proprietăți Inkscape > Instrumente pentru modificarea valorilor implicite)"
23345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
23346 msgid "Change rectangle"
23347 msgstr "Schimbare dreptunghi"
23349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
23350 msgid "W:"
23351 msgstr "L:"
23353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
23354 msgid "Width of rectangle"
23355 msgstr "Lățimea dreptunghiului"
23357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
23358 msgid "H:"
23359 msgstr "Î:"
23361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
23362 msgid "Height of rectangle"
23363 msgstr "Înălțimea dreptunghiului"
23365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
23366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
23367 msgid "not rounded"
23368 msgstr "nu este rotunjit"
23370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
23371 msgid "Horizontal radius"
23372 msgstr ""
23374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
23375 msgid "Rx:"
23376 msgstr ""
23378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
23379 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
23380 msgstr ""
23382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
23383 msgid "Vertical radius"
23384 msgstr ""
23386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
23387 msgid "Ry:"
23388 msgstr ""
23390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
23391 msgid "Vertical radius of rounded corners"
23392 msgstr ""
23394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
23395 msgid "Not rounded"
23396 msgstr "Nu este rotunjit"
23398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
23399 msgid "Make corners sharp"
23400 msgstr ""
23402 #. TODO: use the correct axis here, too
23403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
23404 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
23405 msgstr ""
23407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
23408 msgid "Angle in X direction"
23409 msgstr ""
23411 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
23413 msgid "Angle of PLs in X direction"
23414 msgstr ""
23416 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
23418 msgid "State of VP in X direction"
23419 msgstr ""
23421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
23422 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23423 msgstr ""
23425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
23426 msgid "Angle in Y direction"
23427 msgstr ""
23429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
23430 msgid "Angle Y:"
23431 msgstr ""
23433 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
23435 msgid "Angle of PLs in Y direction"
23436 msgstr ""
23438 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
23440 msgid "State of VP in Y direction"
23441 msgstr ""
23443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
23444 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23445 msgstr ""
23447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
23448 msgid "Angle in Z direction"
23449 msgstr ""
23451 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
23453 msgid "Angle of PLs in Z direction"
23454 msgstr ""
23456 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
23458 msgid "State of VP in Z direction"
23459 msgstr ""
23461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
23462 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23463 msgstr ""
23465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
23466 msgid "Change spiral"
23467 msgstr ""
23469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
23470 msgid "just a curve"
23471 msgstr ""
23473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
23474 msgid "one full revolution"
23475 msgstr ""
23477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
23478 msgid "Number of turns"
23479 msgstr ""
23481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
23482 msgid "Turns:"
23483 msgstr ""
23485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
23486 msgid "Number of revolutions"
23487 msgstr ""
23489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
23490 msgid "circle"
23491 msgstr ""
23493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
23494 msgid "edge is much denser"
23495 msgstr ""
23497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
23498 msgid "edge is denser"
23499 msgstr ""
23501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
23502 msgid "even"
23503 msgstr ""
23505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
23506 msgid "center is denser"
23507 msgstr ""
23509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
23510 msgid "center is much denser"
23511 msgstr ""
23513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
23514 msgid "Divergence"
23515 msgstr ""
23517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
23518 msgid "Divergence:"
23519 msgstr ""
23521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
23522 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
23523 msgstr ""
23525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
23526 msgid "starts from center"
23527 msgstr ""
23529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
23530 msgid "starts mid-way"
23531 msgstr ""
23533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
23534 msgid "starts near edge"
23535 msgstr ""
23537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
23538 msgid "Inner radius"
23539 msgstr ""
23541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
23542 msgid "Inner radius:"
23543 msgstr ""
23545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
23546 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
23547 msgstr ""
23549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
23550 msgid "Bezier"
23551 msgstr ""
23553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
23554 msgid "Create regular Bezier path"
23555 msgstr ""
23557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
23558 msgid "Spiro"
23559 msgstr ""
23561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
23562 msgid "Create Spiro path"
23563 msgstr ""
23565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
23566 msgid "Zigzag"
23567 msgstr ""
23569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
23570 msgid "Create a sequence of straight line segments"
23571 msgstr ""
23573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
23574 msgid "Paraxial"
23575 msgstr ""
23577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
23578 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
23579 msgstr ""
23581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
23582 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
23583 msgstr ""
23585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
23586 msgid "Triangle in"
23587 msgstr ""
23589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
23590 msgid "Triangle out"
23591 msgstr ""
23593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
23594 msgid "From clipboard"
23595 msgstr ""
23597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
23598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
23599 msgid "Shape:"
23600 msgstr ""
23602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
23603 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
23604 msgstr ""
23606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
23607 msgid "(many nodes, rough)"
23608 msgstr ""
23610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
23611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
23612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
23613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
23614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
23615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
23616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
23617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
23618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
23619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
23620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
23621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
23622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
23623 msgid "(default)"
23624 msgstr "(implicit)"
23626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
23627 msgid "(few nodes, smooth)"
23628 msgstr ""
23630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
23631 msgid "Smoothing:"
23632 msgstr ""
23634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
23635 msgid "Smoothing: "
23636 msgstr ""
23638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
23639 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
23640 msgstr ""
23642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
23643 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
23644 msgstr "Resetează parametrii formei la valorile implicite (folosiți Preferințe Inkscape > Unelte pentru a schimba valorile implicite)"
23646 #. Width
23647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
23648 msgid "(pinch tweak)"
23649 msgstr ""
23651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
23652 msgid "(broad tweak)"
23653 msgstr ""
23655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
23656 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
23657 msgstr "Lățimea zonei de ajustat (relativ la zona vizibilă a canavalei)"
23659 #. Force
23660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
23661 msgid "(minimum force)"
23662 msgstr "(forță minimă)"
23664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
23665 msgid "(maximum force)"
23666 msgstr "(forță maximă)"
23668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
23669 msgid "Force"
23670 msgstr "Forță"
23672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
23673 msgid "Force:"
23674 msgstr "Forță:"
23676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
23677 msgid "The force of the tweak action"
23678 msgstr "Forța acțiunii de ajustare"
23680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
23681 msgid "Move mode"
23682 msgstr "Mod de mutare"
23684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
23685 msgid "Move objects in any direction"
23686 msgstr "Mută obiectele în orice direcție"
23688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
23689 msgid "Move in/out mode"
23690 msgstr "Mod de mutare înăuntru sau afară"
23692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
23693 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
23694 msgstr "Mută obiectele către cursor, sau cu Shift dinspre cursor"
23696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
23697 msgid "Move jitter mode"
23698 msgstr "Mode de mutare cu perturbare"
23700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
23701 msgid "Move objects in random directions"
23702 msgstr "Mută obiectele în direcții aleatoare"
23704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
23705 msgid "Scale mode"
23706 msgstr "Mod de scalare"
23708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
23709 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
23710 msgstr "Micșorează obiectele, sau cu Shift mărește obiectele"
23712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
23713 msgid "Rotate mode"
23714 msgstr "Mod de rotație"
23716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
23717 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
23718 msgstr "Rotește obiectele în sens orar, sau cu Shift în sens antiorar"
23720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
23721 msgid "Duplicate/delete mode"
23722 msgstr "Mod de duplicare sau de ștergere"
23724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
23725 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
23726 msgstr "Duplică obiectele, sau cu Shift șterge obiectele"
23728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
23729 msgid "Push mode"
23730 msgstr "Mod de împingere"
23732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
23733 msgid "Push parts of paths in any direction"
23734 msgstr "Împinge obiectele în orice direcție"
23736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
23737 msgid "Shrink/grow mode"
23738 msgstr "Mod de micșorare sau de mărire"
23740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
23741 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
23742 msgstr "Micșorează (contractă) părți sau trasee, cu Shift mărește (dilată) părțile sau traseele"
23744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
23745 msgid "Attract/repel mode"
23746 msgstr "Atracție sau respingere"
23748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
23749 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
23750 msgstr "Atrage părți sau trasee înspre cursor, cu Shift respinge-le dinspre cursor"
23752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
23753 msgid "Roughen mode"
23754 msgstr "Mod rugos"
23756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
23757 msgid "Roughen parts of paths"
23758 msgstr "Accentuează rugozitatea părților sau traseelor"
23760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
23761 msgid "Color paint mode"
23762 msgstr "Mod de pictură color"
23764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
23765 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
23766 msgstr "Pictează obiectele selectate cu culoarea instrumentului"
23768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
23769 msgid "Color jitter mode"
23770 msgstr "Mod de perturbare a culorii"
23772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
23773 msgid "Jitter the colors of selected objects"
23774 msgstr "Perturbă culorile obiectelor selectate"
23776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
23777 msgid "Blur mode"
23778 msgstr "Mod de neclaritate"
23780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
23781 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
23782 msgstr "Estompează mai mult claritatea la obiectele selectate; cu Shift estompează mai puțin"
23784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
23785 msgid "Channels:"
23786 msgstr "Canale:"
23788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
23789 msgid "In color mode, act on objects' hue"
23790 msgstr "În modul de culoare, acționează saupra nuanței obiectului"
23792 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
23793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
23794 msgid "H"
23795 msgstr "H"
23797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
23798 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
23799 msgstr "În modul de culoare, acționează saupra saturației obiectului"
23801 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
23802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
23803 msgid "S"
23804 msgstr "S"
23806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
23807 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
23808 msgstr "În modul de culoare, acționează saupra luminozității obiectului"
23810 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
23811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
23812 msgid "L"
23813 msgstr "L"
23815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
23816 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
23817 msgstr "În modul de culoare, acționează saupra opacității obiectului"
23819 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
23820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
23821 msgid "O"
23822 msgstr "O"
23824 #. Fidelity
23825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
23826 msgid "(rough, simplified)"
23827 msgstr ""
23829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
23830 msgid "(fine, but many nodes)"
23831 msgstr ""
23833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
23834 msgid "Fidelity"
23835 msgstr "Fidelitate"
23837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
23838 msgid "Fidelity:"
23839 msgstr "Fidelitate:"
23841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
23842 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
23843 msgstr ""
23845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557
23846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
23847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
23848 msgid "Pressure"
23849 msgstr "Presiune"
23851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
23852 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
23853 msgstr "Folosește presiunea dispozitivului de intrare pentru a altera forța acțiunii de ajustare"
23855 #. Width
23856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
23857 msgid "(narrow spray)"
23858 msgstr ""
23860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
23861 msgid "(broad spray)"
23862 msgstr ""
23864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
23865 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
23866 msgstr ""
23868 #. Mean
23869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
23870 msgid "(minimum mean)"
23871 msgstr ""
23873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
23874 msgid "(maximum mean)"
23875 msgstr ""
23877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
23878 msgid "Focus"
23879 msgstr ""
23881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
23882 msgid "Focus:"
23883 msgstr ""
23885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
23886 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
23887 msgstr ""
23889 #. Standard_deviation
23890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
23891 msgid "(minimum scatter)"
23892 msgstr ""
23894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
23895 msgid "(maximum scatter)"
23896 msgstr ""
23898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
23899 msgid "Toolbox|Scatter"
23900 msgstr ""
23902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
23903 msgid "Toolbox|Scatter:"
23904 msgstr ""
23906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
23907 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
23908 msgstr ""
23910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
23911 msgid "Spray copies of the initial selection"
23912 msgstr ""
23914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
23915 msgid "Spray clones of the initial selection"
23916 msgstr ""
23918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
23919 msgid "Spray single path"
23920 msgstr ""
23922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
23923 msgid "Spray objects in a single path"
23924 msgstr ""
23926 #. Population
23927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
23928 msgid "(low population)"
23929 msgstr ""
23931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
23932 msgid "(high population)"
23933 msgstr ""
23935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
23936 msgid "Amount:"
23937 msgstr "Cantitate:"
23939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
23940 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
23941 msgstr "Ajustează numărul de elemente pulverizate per clic."
23943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
23944 msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
23945 msgstr ""
23947 #. Rotation
23948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
23949 msgid "(low rotation variation)"
23950 msgstr ""
23952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
23953 msgid "(high rotation variation)"
23954 msgstr ""
23956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
23957 msgid "Rotation"
23958 msgstr "Rotație"
23960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
23961 msgid "Rotation:"
23962 msgstr "Rotație:"
23964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
23965 #, no-c-format
23966 msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
23967 msgstr ""
23969 #. Scale
23970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
23971 msgid "(low scale variation)"
23972 msgstr ""
23974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
23975 msgid "(high scale variation)"
23976 msgstr ""
23978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
23979 msgid "Toolbox|Scale"
23980 msgstr "Scală"
23982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
23983 msgid "Toolbox|Scale:"
23984 msgstr "Scală:"
23986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
23987 #, no-c-format
23988 msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
23989 msgstr ""
23991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
23992 msgid "No preset"
23993 msgstr ""
23995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
23996 msgid "Save..."
23997 msgstr ""
23999 #. Width
24000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
24001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
24002 msgid "(hairline)"
24003 msgstr ""
24005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
24006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
24007 msgid "(broad stroke)"
24008 msgstr ""
24010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
24011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
24012 msgid "Pen Width"
24013 msgstr ""
24015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
24016 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
24017 msgstr ""
24019 #. Thinning
24020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
24021 msgid "(speed blows up stroke)"
24022 msgstr ""
24024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
24025 msgid "(slight widening)"
24026 msgstr ""
24028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
24029 msgid "(constant width)"
24030 msgstr ""
24032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
24033 msgid "(slight thinning, default)"
24034 msgstr ""
24036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
24037 msgid "(speed deflates stroke)"
24038 msgstr ""
24040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
24041 msgid "Stroke Thinning"
24042 msgstr ""
24044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
24045 msgid "Thinning:"
24046 msgstr ""
24048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
24049 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
24050 msgstr ""
24052 #. Angle
24053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
24054 msgid "(left edge up)"
24055 msgstr ""
24057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
24058 msgid "(horizontal)"
24059 msgstr "(orizontal)"
24061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
24062 msgid "(right edge up)"
24063 msgstr ""
24065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
24066 msgid "Pen Angle"
24067 msgstr ""
24069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
24070 msgid "Angle:"
24071 msgstr ""
24073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
24074 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
24075 msgstr ""
24077 #. Fixation
24078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
24079 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
24080 msgstr ""
24082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
24083 msgid "(almost fixed, default)"
24084 msgstr ""
24086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
24087 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
24088 msgstr ""
24090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
24091 msgid "Fixation"
24092 msgstr ""
24094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
24095 msgid "Fixation:"
24096 msgstr ""
24098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
24099 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
24100 msgstr ""
24102 #. Cap Rounding
24103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
24104 msgid "(blunt caps, default)"
24105 msgstr ""
24107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
24108 msgid "(slightly bulging)"
24109 msgstr ""
24111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
24112 msgid "(approximately round)"
24113 msgstr ""
24115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
24116 msgid "(long protruding caps)"
24117 msgstr ""
24119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
24120 msgid "Cap rounding"
24121 msgstr ""
24123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
24124 msgid "Caps:"
24125 msgstr ""
24127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
24128 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
24129 msgstr ""
24131 #. Tremor
24132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
24133 msgid "(smooth line)"
24134 msgstr ""
24136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
24137 msgid "(slight tremor)"
24138 msgstr ""
24140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
24141 msgid "(noticeable tremor)"
24142 msgstr ""
24144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
24145 msgid "(maximum tremor)"
24146 msgstr ""
24148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
24149 msgid "Stroke Tremor"
24150 msgstr "Trepidație de contur"
24152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
24153 msgid "Tremor:"
24154 msgstr ""
24156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
24157 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
24158 msgstr ""
24160 #. Wiggle
24161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
24162 msgid "(no wiggle)"
24163 msgstr ""
24165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
24166 msgid "(slight deviation)"
24167 msgstr ""
24169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
24170 msgid "(wild waves and curls)"
24171 msgstr ""
24173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
24174 msgid "Pen Wiggle"
24175 msgstr ""
24177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
24178 msgid "Wiggle:"
24179 msgstr ""
24181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
24182 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
24183 msgstr ""
24185 #. Mass
24186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
24187 msgid "(no inertia)"
24188 msgstr ""
24190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
24191 msgid "(slight smoothing, default)"
24192 msgstr ""
24194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
24195 msgid "(noticeable lagging)"
24196 msgstr ""
24198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
24199 msgid "(maximum inertia)"
24200 msgstr ""
24202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
24203 msgid "Pen Mass"
24204 msgstr ""
24206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
24207 msgid "Mass:"
24208 msgstr ""
24210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
24211 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
24212 msgstr ""
24214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
24215 msgid "Trace Background"
24216 msgstr ""
24218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
24219 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
24220 msgstr ""
24222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
24223 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
24224 msgstr ""
24226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
24227 msgid "Tilt"
24228 msgstr ""
24230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
24231 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
24232 msgstr ""
24234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
24235 msgid "Choose a preset"
24236 msgstr ""
24238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
24239 msgid "Arc: Change start/end"
24240 msgstr ""
24242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
24243 msgid "Arc: Change open/closed"
24244 msgstr ""
24246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
24247 msgid "Start:"
24248 msgstr ""
24250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
24251 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
24252 msgstr ""
24254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
24255 msgid "End:"
24256 msgstr ""
24258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
24259 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
24260 msgstr ""
24262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
24263 msgid "Closed arc"
24264 msgstr "Arc închis"
24266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
24267 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
24268 msgstr ""
24270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
24271 msgid "Open Arc"
24272 msgstr ""
24274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
24275 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
24276 msgstr ""
24278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
24279 msgid "Make whole"
24280 msgstr ""
24282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
24283 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
24284 msgstr ""
24286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
24287 msgid "Pick opacity"
24288 msgstr "Alege opacitatea"
24290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
24291 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
24292 msgstr ""
24294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
24295 msgid "Pick"
24296 msgstr ""
24298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
24299 msgid "Assign opacity"
24300 msgstr "Atribuie opacitatea"
24302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
24303 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
24304 msgstr ""
24306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
24307 msgid "Assign"
24308 msgstr "Atribuie"
24310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
24311 msgid "Closed"
24312 msgstr "Închis"
24314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
24315 msgid "Open start"
24316 msgstr ""
24318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
24319 msgid "Open end"
24320 msgstr ""
24322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
24323 msgid "Open both"
24324 msgstr ""
24326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
24327 msgid "All inactive"
24328 msgstr ""
24330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
24331 msgid "No geometric tool is active"
24332 msgstr ""
24334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
24335 msgid "Show limiting bounding box"
24336 msgstr ""
24338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
24339 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
24340 msgstr ""
24342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
24343 msgid "Get limiting bounding box from selection"
24344 msgstr ""
24346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
24347 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
24348 msgstr ""
24350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
24351 msgid "Choose a line segment type"
24352 msgstr ""
24354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
24355 msgid "Display measuring info"
24356 msgstr ""
24358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
24359 msgid "Display measuring info for selected items"
24360 msgstr ""
24362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
24363 msgid "Open LPE dialog"
24364 msgstr ""
24366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
24367 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
24368 msgstr ""
24370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
24371 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
24372 msgstr ""
24374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
24375 msgid "Delete objects touched by the eraser"
24376 msgstr ""
24378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
24379 msgid "Cut"
24380 msgstr "Taie"
24382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
24383 msgid "Cut out from objects"
24384 msgstr ""
24386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
24387 msgid "Text: Change font family"
24388 msgstr ""
24390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
24391 msgid "Text: Change font size"
24392 msgstr ""
24394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
24395 msgid "Text: Change font style"
24396 msgstr ""
24398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
24399 msgid "Text: Change superscript or subscript"
24400 msgstr ""
24402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
24403 msgid "Text: Change alignment"
24404 msgstr ""
24406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
24407 msgid "Text: Change line-height"
24408 msgstr ""
24410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
24411 msgid "Text: Change word-spacing"
24412 msgstr ""
24414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
24415 msgid "Text: Change letter-spacing"
24416 msgstr ""
24418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
24419 msgid "Text: Change dx (kern)"
24420 msgstr ""
24422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
24423 msgid "Text: Change dy"
24424 msgstr ""
24426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
24427 msgid "Text: Change rotate"
24428 msgstr ""
24430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
24431 msgid "Text: Change orientation"
24432 msgstr ""
24434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
24435 msgid "Font Family"
24436 msgstr ""
24438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
24439 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
24440 msgstr ""
24442 #. Entry width
24443 #. Extra list width
24444 #. Cell layout
24445 #. Enable entry completion
24446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
24447 msgid "Font not found on system"
24448 msgstr ""
24450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
24451 msgid "Font Size"
24452 msgstr ""
24454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
24455 msgid "Font size (px)"
24456 msgstr ""
24458 #. Name
24459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
24460 msgid "Toggle Bold"
24461 msgstr ""
24463 #. Label
24464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
24465 msgid "Toggle bold or normal weight"
24466 msgstr ""
24468 #. Name
24469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
24470 msgid "Toggle Italic/Oblique"
24471 msgstr ""
24473 #. Label
24474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
24475 msgid "Toggle italic/oblique style"
24476 msgstr ""
24478 #. Name
24479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
24480 msgid "Toggle Superscript"
24481 msgstr ""
24483 #. Label
24484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
24485 msgid "Toggle superscript"
24486 msgstr ""
24488 #. Name
24489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
24490 msgid "Toggle Subscript"
24491 msgstr ""
24493 #. Label
24494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
24495 msgid "Toggle subscript"
24496 msgstr ""
24498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588
24499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
24500 msgid "Align left"
24501 msgstr "Aliniază la stânga"
24503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596
24504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
24505 msgid "Align center"
24506 msgstr "Centrează"
24508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
24509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
24510 msgid "Align right"
24511 msgstr "Aliniază la dreapta"
24513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
24514 msgid "Justify"
24515 msgstr "Aliniază la ambele margini"
24517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
24518 msgid "Justify (only flowed text)"
24519 msgstr "Aliniază la ambele margini (numai text fluid)"
24521 #. Name
24522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
24523 msgid "Alignment"
24524 msgstr "Aliniere"
24526 #. Label
24527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
24528 msgid "Text alignment"
24529 msgstr "Aliniere text"
24531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
24532 msgid "Horizontal"
24533 msgstr "Orizontal"
24535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
24536 msgid "Vertical"
24537 msgstr "Vertical"
24539 #. Label
24540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
24541 msgid "Text orientation"
24542 msgstr "Orientare text"
24544 #. Drop down menu
24545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
24546 msgid "Smaller spacing"
24547 msgstr "Spațiere mai mică"
24549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
24550 msgid "Larger spacing"
24551 msgstr "Spațiere mai mare"
24553 #. name
24554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
24555 msgid "Line Height"
24556 msgstr "Înălțime linie"
24558 #. label
24559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
24560 msgid "Line:"
24561 msgstr "Linie:"
24563 #. short label
24564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
24565 msgid "Spacing between lines (times font size)"
24566 msgstr "Spațiere între linii (dimensiune de font Times)"
24568 #. Drop down menu
24569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
24570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
24571 msgid "Negative spacing"
24572 msgstr "Spațiere negativă"
24574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
24575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
24576 msgid "Positive spacing"
24577 msgstr "Spațiiere pozitivă"
24579 #. name
24580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
24581 msgid "Word spacing"
24582 msgstr "Spațiere cuvânt"
24584 #. label
24585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
24586 msgid "Word:"
24587 msgstr "Cuvânt:"
24589 #. short label
24590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
24591 msgid "Spacing between words (px)"
24592 msgstr "Spațiere între cuvinte (px)"
24594 #. name
24595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
24596 msgid "Letter spacing"
24597 msgstr "Spațiere litere"
24599 #. label
24600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
24601 msgid "Letter:"
24602 msgstr "Literă:"
24604 #. short label
24605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
24606 msgid "Spacing between letters (px)"
24607 msgstr "Spațiere între litere (px)"
24609 #. name
24610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
24611 msgid "Kerning"
24612 msgstr "Kerning"
24614 #. label
24615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
24616 msgid "Kern:"
24617 msgstr "Kern:"
24619 #. short label
24620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
24621 msgid "Horizontal kerning (px)"
24622 msgstr "Kerning orizontal (px)"
24624 #. name
24625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
24626 msgid "Vertical Shift"
24627 msgstr "Decalaj vertical"
24629 #. label
24630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
24631 msgid "Vert:"
24632 msgstr "Vert:"
24634 #. short label
24635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
24636 msgid "Vertical shift (px)"
24637 msgstr "Decalaj vertical (px)"
24639 #. name
24640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
24641 msgid "Letter rotation"
24642 msgstr "Rotație de literă"
24644 #. label
24645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
24646 msgid "Rot:"
24647 msgstr "Rot:"
24649 #. short label
24650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
24651 msgid "Character rotation (degrees)"
24652 msgstr "Rotație de caracter (grade)"
24654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
24655 msgid "Set connector type: orthogonal"
24656 msgstr ""
24658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
24659 msgid "Set connector type: polyline"
24660 msgstr ""
24662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
24663 msgid "Change connector curvature"
24664 msgstr ""
24666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
24667 msgid "Change connector spacing"
24668 msgstr "Schimbă spațierea conectorilor"
24670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
24671 msgid "EditMode"
24672 msgstr ""
24674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
24675 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
24676 msgstr ""
24678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
24679 msgid "Avoid"
24680 msgstr "Evită"
24682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
24683 msgid "Ignore"
24684 msgstr "Ignoră"
24686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
24687 msgid "Orthogonal"
24688 msgstr "Ortogonal"
24690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
24691 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
24692 msgstr ""
24694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
24695 msgid "Connector Curvature"
24696 msgstr ""
24698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
24699 msgid "Curvature:"
24700 msgstr ""
24702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
24703 msgid "The amount of connectors curvature"
24704 msgstr ""
24706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
24707 msgid "Connector Spacing"
24708 msgstr "Spațiere conector"
24710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
24711 msgid "Spacing:"
24712 msgstr ""
24714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
24715 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
24716 msgstr ""
24718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
24719 msgid "Graph"
24720 msgstr "Grafic"
24722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
24723 msgid "Connector Length"
24724 msgstr "Lungime cnector"
24726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
24727 msgid "Length:"
24728 msgstr ""
24730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
24731 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
24732 msgstr ""
24734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
24735 msgid "Downwards"
24736 msgstr ""
24738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
24739 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
24740 msgstr ""
24742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
24743 msgid "Do not allow overlapping shapes"
24744 msgstr ""
24746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
24747 msgid "New connection point"
24748 msgstr ""
24750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
24751 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
24752 msgstr ""
24754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
24755 msgid "Remove connection point"
24756 msgstr ""
24758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
24759 msgid "Remove the currently selected connection point"
24760 msgstr ""
24762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
24763 msgid "Fill by"
24764 msgstr "Umple cu"
24766 # hm ? sau pe baza ?
24767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
24768 msgid "Fill by:"
24769 msgstr "Umple după:"
24771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
24772 msgid "Fill Threshold"
24773 msgstr ""
24775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
24776 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
24777 msgstr ""
24779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
24780 msgid "Grow/shrink by"
24781 msgstr ""
24783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
24784 msgid "Grow/shrink by:"
24785 msgstr ""
24787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
24788 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
24789 msgstr ""
24791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
24792 msgid "Close gaps"
24793 msgstr ""
24795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
24796 msgid "Close gaps:"
24797 msgstr "Închidere găuri"
24799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
24800 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
24801 msgstr ""
24804 #. Local Variables:
24805 #. mode:c++
24806 #. c-file-style:"stroustrup"
24807 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
24808 #. indent-tabs-mode:nil
24809 #. fill-column:99
24810 #. End:
24812 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
24813 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
24814 msgid "Barcode - Datamatrix"
24815 msgstr ""
24817 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
24818 msgid "Cols"
24819 msgstr ""
24821 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
24822 msgid "Rows"
24823 msgstr "Rânduri"
24825 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
24826 msgid "Square Size / px"
24827 msgstr ""
24829 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24830 msgid "Sentence case"
24831 msgstr ""
24833 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
24834 msgid "Hide lines behind the sphere"
24835 msgstr ""
24837 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
24838 msgid "Lines of latitude"
24839 msgstr ""
24841 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
24842 msgid "Lines of longitude"
24843 msgstr ""
24845 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
24846 msgid "Radius [px]"
24847 msgstr "Rază (px)"
24849 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
24850 msgid "Rotation [deg]"
24851 msgstr "Rotație (grade)"
24853 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
24854 msgid "Tilt [deg]"
24855 msgstr ""
24857 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
24858 msgid "Wireframe Sphere"
24859 msgstr ""