Code

Translations. po files update; fix Ahmaric header.
[inkscape.git] / po / pt_BR.po
1 # translation of pt_BR.po to Português Brasil
2 # Brazillian Portuguese translation for Inkscape.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
6 # Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
7 # Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
8 #
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-07-21 13:32-0300\n"
16 "Last-Translator: Valessio Brito <valessio@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Português Brasil <inkscape-brasil@listas.softwarelivre.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
24 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
25 msgid "Add Nodes"
26 msgstr "Adicionar Nós"
28 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
29 msgid "By max. segment length"
30 msgstr "Pelo comprimento máximo do segmento"
32 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
33 msgid "By number of segments"
34 msgstr "Pelo número de segmentos"
36 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
37 #, fuzzy
38 msgid "Division method:"
39 msgstr "Método de divisão"
41 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
42 #, fuzzy
43 msgid "Maximum segment length (px):"
44 msgstr "Comprimento máximo do segmento (px)"
46 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
47 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
48 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
49 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
50 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
51 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
52 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
53 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
54 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
55 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
56 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
57 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
58 msgid "Modify Path"
59 msgstr "Modificar caminho"
61 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
62 #, fuzzy
63 msgid "Number of segments:"
64 msgstr "Número de segmentos"
66 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
67 msgid "AI 8.0 Input"
68 msgstr "Entrada AI 8.0"
70 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
71 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
72 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e anterior (*.ai)"
74 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
75 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
76 msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
78 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
79 msgid "AI SVG Input"
80 msgstr "Entrada SVG AI"
82 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
83 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
84 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
86 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
87 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
88 msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
90 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
91 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
92 msgstr "(.ccx) - Arquivos de Intercâmbio Comprimido do Corel DRAW"
94 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
95 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
96 msgstr "Entrada de arquivos de Intercâmbio Comprimido do Corel DRAW"
98 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
99 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
100 msgstr "Abre arquivos de intercâmbios comprimidos salvos no Corel DRAW"
102 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
103 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
104 msgstr "(*.cdr) - Arquivos do Corel DRAW 7-X4"
106 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
107 msgid "Corel DRAW Input"
108 msgstr "Entrada Corel DRAW"
110 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
111 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
112 msgstr "Abre arquivos salvos com o Corel DRAW 7-X4"
114 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
115 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
116 msgstr "(.cdt) - Arquivos de template do Corel DRAW 7-13"
118 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
119 msgid "Corel DRAW templates input"
120 msgstr "Entrada de templates do Corel DRAW"
122 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
123 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
124 msgstr "Abre arquivos salvos com o Corel DRAW 7-13"
126 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
127 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
128 msgstr "(.cgm) - Arquivos Computer Graphics Metafile files"
130 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
131 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
132 msgstr "Entrada de arquivos Computer Graphics Metafile"
134 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
135 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
136 msgstr "Abre arquivos Computer Graphics Metafile"
138 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
139 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
140 msgstr "(.cmx) Arquivos de Intercâmbio de Apresentações do Corel DRAW"
142 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
143 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
144 msgstr "Entrada de arquivos de Intercâmbio de Apresentações do Corel DRAW"
146 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
147 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
148 msgstr "Abre arquivos de Intercâmbio de Apresentações salvos com o Corel DRAW"
150 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
151 #, fuzzy
152 msgid "Black and White"
153 msgstr "Apenas preto e branco"
155 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
156 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
157 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
158 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
159 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
173 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
183 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
184 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
185 msgid "Color"
186 msgstr "Cor"
188 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
189 msgid "Brighter"
190 msgstr "Mais claro"
192 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
193 msgid ""
194 "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
195 "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
196 "The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
197 " \n"
198 "Example (half the red, swap green and blue):\n"
199 "  Red Function: r*0.5 \n"
200 "  Green Function: b \n"
201 "  Blue Function: g"
202 msgstr ""
204 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
205 #, fuzzy
206 msgid "Blue Function:"
207 msgstr "Função Azul"
209 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
210 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
211 msgid "Custom"
212 msgstr "Personalizado"
214 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
215 #, fuzzy
216 msgid "Green Function:"
217 msgstr "Função Verde"
219 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
220 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
221 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
222 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
223 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
224 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
225 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
226 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
227 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
228 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
229 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
230 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
231 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
232 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
233 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
234 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
235 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
236 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
237 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
238 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
239 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
240 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
241 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
242 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
243 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
244 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
245 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
246 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
247 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
248 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
249 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
250 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
251 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
252 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
253 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
254 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
255 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
256 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
257 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
258 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
259 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
260 msgid "Help"
261 msgstr "Ajuda"
263 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
264 msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
265 msgstr ""
267 #. ## end option page
268 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
269 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
270 #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
271 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
272 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
273 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
274 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
275 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
276 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
277 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
278 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
279 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
280 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
281 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
282 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
283 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
284 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
285 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
286 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
287 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
288 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
289 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
290 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
291 msgid "Options"
292 msgstr "Opções"
294 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
295 #, fuzzy
296 msgid "Red Function:"
297 msgstr "Função Vermelho"
299 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
300 msgid "Darker"
301 msgstr "Mais escuro"
303 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
305 msgid "Desaturate"
306 msgstr "Desaturar"
308 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
309 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
310 msgid "Grayscale"
311 msgstr "Escala de cinzas"
313 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
314 msgid "Less Hue"
315 msgstr "Menos Gama"
317 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
318 msgid "Less Light"
319 msgstr "Menos Luz"
321 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
322 msgid "Less Saturation"
323 msgstr "Menos Saturação"
325 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
326 msgid "More Hue"
327 msgstr "Mais Gama"
329 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
330 msgid "More Light"
331 msgstr "Mais Luz"
333 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
334 msgid "More Saturation"
335 msgstr "Mais Saturação"
337 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
338 msgid "Negative"
339 msgstr "Negativo"
341 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
342 msgid ""
343 "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
344 "converts it back to RGB."
345 msgstr ""
347 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
348 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
349 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
350 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
351 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
352 msgid "Hue"
353 msgstr "Matiz"
355 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
356 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
357 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
359 msgid "Lightness"
360 msgstr "Brilho"
362 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
363 #, fuzzy
364 msgid "Randomize"
365 msgstr "Randomizar:"
367 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
369 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
370 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
371 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
373 msgid "Saturation"
374 msgstr "Saturação"
376 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
377 msgid "Remove Blue"
378 msgstr "Remover Azul"
380 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
381 msgid "Remove Green"
382 msgstr "Remover Verde"
384 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
385 msgid "Remove Red"
386 msgstr "Remover Vermelho"
388 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
389 msgid "By color (RRGGBB hex):"
390 msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
392 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
393 #, fuzzy
394 msgid "Color to replace"
395 msgstr "Cor das linhas de grade"
397 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
398 #, fuzzy
399 msgid "New color"
400 msgstr "Cor do ano"
402 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
403 #, fuzzy
404 msgid "Replace color"
405 msgstr "Substituir cor..."
407 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
408 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
409 msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
411 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
412 msgid "RGB Barrel"
413 msgstr "Barril RGB"
415 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
416 #, fuzzy
417 msgid "Convert to Dashes"
418 msgstr "Converter para Texto"
420 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
421 msgid "A diagram created with the program Dia"
422 msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
424 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
425 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
426 msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
428 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
429 msgid "Dia Input"
430 msgstr "Entrada DIA"
432 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
433 msgid ""
434 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
435 "at http://live.gnome.org/Dia"
436 msgstr ""
437 "Para importar arquivos Dia, o próprio Dia deve ser instalado. Você pode obtê-"
438 "lo em http://live.gnome.org/Dia"
440 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
441 msgid ""
442 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
443 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
444 "Inkscape installation."
445 msgstr ""
446 "O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se "
447 "você não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
449 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
450 #, fuzzy
451 msgid "Bounding box type :"
452 msgstr "Modo visual das caixas delimitadoras"
454 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
455 msgid "Dimensions"
456 msgstr "Dimensões"
458 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
459 #, fuzzy
460 msgid "Geometric"
461 msgstr "Fundo"
463 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
464 #, fuzzy
465 msgid "Visual"
466 msgstr "Visualizando Caminho"
468 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
469 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
470 msgid "Visualize Path"
471 msgstr "Visualizando Caminho"
473 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
474 #, fuzzy
475 msgid "X Offset:"
476 msgstr "Deslocamento"
478 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
479 #, fuzzy
480 msgid "Y Offset:"
481 msgstr "Deslocamento"
483 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
484 #, fuzzy
485 msgid "Dot size:"
486 msgstr "Tamanho do ponto"
488 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
489 msgid "Font size:"
490 msgstr "Tamanho da Fonte"
492 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4
493 msgid "Number Nodes"
494 msgstr "Numerar Nós"
496 #: ../share/extensions/dots.inx.h:6
497 #, fuzzy
498 msgid "Starting dot number:"
499 msgstr "Ângulo da caneta"
501 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7
502 #, fuzzy
503 msgid "Step:"
504 msgstr "Passos"
506 #: ../share/extensions/dots.inx.h:8
507 msgid ""
508 "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
509 "to the following options:\n"
510 "    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
511 "    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
512 "    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
513 "first node of the path.\n"
514 "    * Step: numbering step between two nodes."
515 msgstr ""
517 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
518 #, fuzzy
519 msgid "Altitudes"
520 msgstr "Amplitude"
522 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
523 #, fuzzy
524 msgid "Angle Bisectors"
525 msgstr "Ângulo na direção X"
527 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
528 #, fuzzy
529 msgid "Centroid"
530 msgstr "Centralizar"
532 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
533 #, fuzzy
534 msgid "Circumcentre"
535 msgstr "Documento"
537 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
538 #, fuzzy
539 msgid "Circumcircle"
540 msgstr "Círculo"
542 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
543 #, fuzzy
544 msgid "Common Objects"
545 msgstr "Objetos"
547 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
548 #, fuzzy
549 msgid "Contact Triangle"
550 msgstr "_Centro de rotação"
552 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
553 msgid "Custom Point Specified By:"
554 msgstr ""
556 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
557 #, fuzzy
558 msgid "Custom Points and Options"
559 msgstr "Opções da Linha de Comando"
561 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
562 msgid "Draw Circle Around This Point"
563 msgstr ""
565 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
566 #, fuzzy
567 msgid "Draw From Triangle"
568 msgstr "Único"
570 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
571 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
572 msgstr ""
574 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
575 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
576 msgstr ""
578 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
579 msgid "Draw Marker At This Point"
580 msgstr ""
582 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
583 #, fuzzy
584 msgid "Excentral Triangle"
585 msgstr "Único"
587 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
588 #, fuzzy
589 msgid "Excentres"
590 msgstr "Extrudir"
592 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
593 #, fuzzy
594 msgid "Excircles"
595 msgstr "círculo"
597 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
598 #, fuzzy
599 msgid "Extouch Triangle"
600 msgstr "Único"
602 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
603 #, fuzzy
604 msgid "Gergonne Point"
605 msgstr "Cor do Traço"
607 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
608 #, fuzzy
609 msgid "Incentre"
610 msgstr "Indentar nó"
612 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
613 #, fuzzy
614 msgid "Incircle"
615 msgstr "círculo"
617 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
618 #, fuzzy
619 msgid "Nagel Point"
620 msgstr "Ponto Negro"
622 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
623 msgid "Nine-Point Centre"
624 msgstr ""
626 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
627 msgid "Nine-Point Circle"
628 msgstr ""
630 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
631 #, fuzzy
632 msgid "Orthic Triangle"
633 msgstr "Único"
635 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
636 #, fuzzy
637 msgid "Orthocentre"
638 msgstr "Outro"
640 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
641 #, fuzzy
642 msgid "Point At:"
643 msgstr "Pontos Em"
645 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
646 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
647 #, fuzzy
648 msgid "Radius (px):"
649 msgstr "Raio"
651 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
652 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
653 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
654 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
655 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
656 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
657 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
658 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
659 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
660 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
661 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
662 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
663 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
664 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
665 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
666 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
667 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
668 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
669 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
670 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
671 msgid "Render"
672 msgstr "Renderizar"
674 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
675 #, fuzzy
676 msgid "Report this triangle's properties"
677 msgstr "Definir propriedades da guia"
679 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
680 #, fuzzy
681 msgid "Symmedial Triangle"
682 msgstr "Único"
684 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
685 #, fuzzy
686 msgid "Symmedian Point"
687 msgstr "Texto vertical"
689 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
690 msgid "Symmedians"
691 msgstr ""
693 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
694 msgid ""
695 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
696 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
697 "your own ones.\n"
698 "            \n"
699 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
700 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
701 "function.\n"
702 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
703 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
704 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
705 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
706 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
707 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
708 "\n"
709 "You can use any standard Python math function:\n"
710 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
711 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
712 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
713 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
714 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
715 "\n"
716 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
717 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
718 "\n"
719 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
720 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
721 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
722 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
723 "            "
724 msgstr ""
726 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
727 #, fuzzy
728 msgid "Triangle Function"
729 msgstr "Único"
731 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
732 #, fuzzy
733 msgid "Trilinear Coordinates"
734 msgstr "Coordenadas"
736 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
737 msgid ""
738 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
739 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
740 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
741 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
742 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
743 msgstr ""
745 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
746 #, fuzzy
747 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
748 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
750 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
751 #, fuzzy
752 msgid "Character Encoding"
753 msgstr "Alterar arredondamento"
755 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
756 msgid "DXF Input"
757 msgstr "Entrada DXF"
759 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
760 msgid "Gcodetools compatible point import"
761 msgstr ""
763 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
764 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
765 msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
767 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
768 msgid "Or, use manual scale factor"
769 msgstr ""
771 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
772 #, fuzzy
773 msgid "Text Font"
774 msgstr "Entrada de Texto"
776 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
777 msgid "Use automatic scaling to size A4"
778 msgstr ""
780 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
781 msgid ""
782 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
783 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
784 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
785 "- only line and spline elements are supported.\n"
786 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
787 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
788 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
789 "legacy version of the LINE output."
790 msgstr ""
792 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
793 msgid "Desktop Cutting Plotter"
794 msgstr ""
796 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
797 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
798 msgstr ""
800 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
801 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
802 msgstr ""
804 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
805 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
806 msgstr ""
808 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
809 #, fuzzy
810 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
811 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
813 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
814 msgid "DXF Output"
815 msgstr "Saída DXF"
817 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
818 msgid "DXF file written by pstoedit"
819 msgstr "Arquivo DXF escrito pelo pstoedit"
821 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
822 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
823 msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
825 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
826 #, fuzzy
827 msgid "Blur height:"
828 msgstr "Altura do Desfoque"
830 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
831 #, fuzzy
832 msgid "Blur stdDeviation:"
833 msgstr "Expansão do Desfoque"
835 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
836 #, fuzzy
837 msgid "Blur width:"
838 msgstr "Largura do Desfoque"
840 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
841 msgid "Edge 3D"
842 msgstr "Borda 3D"
844 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
845 #, fuzzy
846 msgid "Illumination Angle:"
847 msgstr "Ângulo de Iluminação"
849 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
850 #, fuzzy
851 msgid "Only black and white:"
852 msgstr "Apenas preto e branco"
854 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
855 #, fuzzy
856 msgid "Shades:"
857 msgstr "Sombras"
859 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
860 #, fuzzy
861 msgid "Stroke width:"
862 msgstr "Espessura do contorno"
864 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
865 msgid "Embed Images"
866 msgstr "Incorporar imagens"
868 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
869 msgid "Embed only selected images"
870 msgstr "Incorporar apenas as imagens selecionadas"
872 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
873 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
874 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
875 msgid "Images"
876 msgstr "Imagens"
878 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
879 msgid "EPS Input"
880 msgstr "Entrada EPS"
882 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
883 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
884 msgid "Encapsulated PostScript"
885 msgstr "PostScript Encapsulado"
887 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
888 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
889 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
890 msgstr "PostScript Encapsulado (*.eps)"
892 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
893 msgid "Additional packages (comma-separated): "
894 msgstr ""
896 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
897 msgid "LaTeX formula"
898 msgstr "Fórmula LaTeX"
900 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
901 msgid "LaTeX formula: "
902 msgstr "Fórmula LaTeX:"
904 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
905 msgid "Export as GIMP Palette"
906 msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
908 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
909 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
910 msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
912 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
913 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
914 msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
916 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
917 msgid ""
918 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
919 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
920 "home directory."
921 msgstr ""
923 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
924 msgid "Extract Image"
925 msgstr "Extrair imagem"
927 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
928 #, fuzzy
929 msgid "Path to save image:"
930 msgstr "Local onde salvar a imagem: "
932 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
933 msgid "Extrude"
934 msgstr "Extrudir"
936 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
937 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
938 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
939 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
940 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
941 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
942 msgid "Generate from Path"
943 msgstr "Gerar do caminho"
945 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
946 #, fuzzy
947 msgid "Lines"
948 msgstr "Linha"
950 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
954 msgid "Mode:"
955 msgstr "Modo:"
957 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
958 #, fuzzy
959 msgid "Polygons"
960 msgstr "Polígono"
962 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
963 msgid "Open files saved with XFIG"
964 msgstr "Abrir arquivos salvos com XFIG"
966 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
967 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
968 msgstr "Arquivo XFIG Graphics (*.fig)"
970 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
971 msgid "XFIG Input"
972 msgstr "Entrada XFIG"
974 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
975 #, fuzzy
976 msgid "Flatness:"
977 msgstr "Nivelar"
979 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
980 msgid "Flatten Beziers"
981 msgstr "Nivelar Curvas"
983 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
984 msgid "Add Guide Lines"
985 msgstr "Adicionar linhas guia"
987 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
988 #, fuzzy
989 msgid "Depth:"
990 msgstr "Profundidade"
992 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
993 msgid "Foldable Box"
994 msgstr "Caixa dobrável"
996 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
997 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
998 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
999 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
1000 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
1001 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
1002 msgid "Height:"
1003 msgstr "Altura:"
1005 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Paper Thickness:"
1008 msgstr "Espessura do papel"
1010 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Tab Proportion:"
1013 msgstr "Proporção tabular"
1015 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
1016 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1017 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
1018 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
1019 msgid "Unit:"
1020 msgstr "Unidade:"
1022 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
1023 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1024 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
1025 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
1026 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
1027 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
1028 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
1029 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
1030 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
1031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
1032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
1033 msgid "Width:"
1034 msgstr "Largura:"
1036 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
1037 msgid "Fractalize"
1038 msgstr "Fractalizar"
1040 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Smoothness:"
1043 msgstr "Suavidade"
1045 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Subdivisions:"
1048 msgstr "Subdivisões"
1050 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
1051 msgid "Add x-axis endpoints"
1052 msgstr ""
1054 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
1055 msgid "Calculate first derivative numerically"
1056 msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
1058 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
1059 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
1060 msgid "Draw Axes"
1061 msgstr "Desenhar Eixos"
1063 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
1064 #, fuzzy
1065 msgid "End X value:"
1066 msgstr "Valor final de X"
1068 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
1069 #, fuzzy
1070 msgid "First derivative:"
1071 msgstr "Primeira derivada"
1073 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
1074 msgid "Function Plotter"
1075 msgstr "Desenhar Função"
1077 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Function:"
1080 msgstr "Função"
1082 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
1083 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
1084 msgid "Functions"
1085 msgstr "Funções"
1087 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
1088 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1089 msgid "Isotropic scaling"
1090 msgstr ""
1092 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
1093 msgid "Multiply X range by 2*pi"
1094 msgstr "Multiplicar a variação x por 2*pi"
1096 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Number of samples:"
1099 msgstr "Número de passos"
1101 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
1102 msgid "Range and sampling"
1103 msgstr "Variação e amostragem"
1105 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
1106 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
1107 msgid "Remove rectangle"
1108 msgstr "Remover retângulo"
1110 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
1111 #, fuzzy
1112 msgid ""
1113 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1114 "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
1115 "axis endpoints.\n"
1116 "\n"
1117 "With polar coordinates:\n"
1118 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
1119 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
1120 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
1121 "   First derivative is always determined numerically."
1122 msgstr ""
1123 "Selecione um retângulo antes de invocar o efeito. O retângulo determina as "
1124 "escalas x e y. Com coordenadas polares: Valores iniciais e finais de x "
1125 "definem a cobertura do ângulo em radianos. A escala x definida nas bordas "
1126 "esquerda e direita do retângulo são de +/-1. Escala Isotrópica é "
1127 "desabilitada. Primeira derivada é sempre determinada numericamente."
1129 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
1130 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
1131 #, fuzzy
1132 msgid ""
1133 "Standard Python math functions are available:\n"
1134 "\n"
1135 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1136 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1137 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1138 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1139 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1140 "\n"
1141 "The constants pi and e are also available."
1142 msgstr ""
1143 "As seguintes funções matemáticas do Python estão disponíveis: ceil(x); fabs"
1144 "(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, "
1145 "base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); "
1146 "hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
1147 "(x); tanh(x). As constantes [pi] e [e] também estão disponíveis."
1149 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Start X value:"
1152 msgstr "Valor inicial de X"
1154 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1155 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
1156 msgid "Use"
1157 msgstr "Uso"
1159 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1160 msgid "Use polar coordinates"
1161 msgstr "Use coordenadas polar"
1163 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1164 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1165 #, fuzzy
1166 msgid ""
1167 "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
1168 msgstr ""
1169 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/(variação x) ou altura/"
1170 "(variação y))"
1172 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Y value of rectangle's bottom:"
1175 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
1177 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Y value of rectangle's top:"
1180 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
1182 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Circular pitch (px):"
1185 msgstr "Volume circular, px"
1187 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1188 msgid "Gear"
1189 msgstr "Engrenagem"
1191 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Number of teeth:"
1194 msgstr "Número de dentes"
1196 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Pressure angle:"
1199 msgstr "Ângulo de pressão"
1201 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
1202 msgid "Average size of cell (px):"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
1206 msgid ""
1207 "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
1208 "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
1209 "\n"
1210 "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
1211 "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
1212 "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
1213 "of the pattern and get an empty border."
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
1217 msgid "Size of Border (px):"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Voronoi Pattern"
1223 msgstr "Mover padrões"
1225 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1226 msgid "GIMP XCF"
1227 msgstr "GIMP XCF"
1229 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1230 #, fuzzy
1231 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1232 msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
1234 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Save Background"
1237 msgstr "Plano de fundo"
1239 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Save Grid"
1242 msgstr "Guias"
1244 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Save Guides"
1247 msgstr "Guias"
1249 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
1250 msgid ""
1251 "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
1252 "following options:\n"
1253 "    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
1254 "    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
1255 "that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
1256 "    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
1257 "\n"
1258 "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
1259 "concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
1260 "Gimp layer."
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Border Thickness (px):"
1266 msgstr "Espessura do papel"
1268 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Cartesian Grid"
1271 msgstr "Criar nova grade"
1273 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1274 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
1275 msgstr ""
1277 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1278 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
1279 msgstr ""
1281 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1282 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1286 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Major X Division Spacing (px):"
1292 msgstr "Espaçamento Horizontal"
1294 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Major X Division Thickness (px):"
1297 msgstr "Divisão"
1299 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Major X Divisions:"
1302 msgstr "Divisão"
1304 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Major Y Division Spacing (px):"
1307 msgstr "Espaçamento Horizontal"
1309 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Major Y Division Thickness (px):"
1312 msgstr "Divisão"
1314 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Major Y Divisions:"
1317 msgstr "Divisão"
1319 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Minor X Division Thickness (px):"
1322 msgstr "Divisão"
1324 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
1327 msgstr "Divisão"
1329 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Subdivisions per Major X Division:"
1332 msgstr "Divisão"
1334 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
1337 msgstr "Divisão"
1339 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
1342 msgstr "Divisão"
1344 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
1347 msgstr "Divisão"
1349 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1350 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
1351 msgstr ""
1353 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1354 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
1355 msgstr ""
1357 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
1358 msgid "X Axis"
1359 msgstr ""
1361 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
1362 msgid "Y Axis"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Angle Divisions at Centre:"
1368 msgstr "Divisão"
1370 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Angle Divisions:"
1373 msgstr "Divisão"
1375 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Angular Divisions"
1378 msgstr "Divisão"
1380 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1381 msgid "Centre Dot Diameter (px):"
1382 msgstr ""
1384 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Circular Divisions"
1387 msgstr "Divisão"
1389 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1390 msgid "Circumferential Label Outset (px):"
1391 msgstr ""
1393 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1394 msgid "Circumferential Label Size (px):"
1395 msgstr ""
1397 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1398 msgid "Circumferential Labels:"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1402 msgid "Degrees"
1403 msgstr "Graus"
1405 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1406 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1407 msgstr ""
1409 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
1412 msgstr "Divisão"
1414 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
1417 msgstr "Espaçamento Horizontal"
1419 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
1422 msgstr "Divisão"
1424 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Major Circular Divisions:"
1427 msgstr "Divisão"
1429 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1430 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
1431 msgstr ""
1433 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
1436 msgstr "Divisão"
1438 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
1441 msgstr "Divisão"
1443 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
1444 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1445 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
1446 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1447 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
1448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
1449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
1452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
1453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
1454 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
1455 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
1456 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
1457 msgid "None"
1458 msgstr "Nenhum"
1460 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1461 msgid "Polar Grid"
1462 msgstr ""
1464 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
1465 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
1466 msgstr ""
1468 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
1469 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
1470 msgstr ""
1472 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1473 msgid "1/10"
1474 msgstr ""
1476 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1477 msgid "1/2"
1478 msgstr ""
1480 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1481 msgid "1/3"
1482 msgstr ""
1484 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1485 msgid "1/4"
1486 msgstr ""
1488 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1489 msgid "1/5"
1490 msgstr ""
1492 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1493 msgid "1/6"
1494 msgstr ""
1496 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1497 msgid "1/7"
1498 msgstr ""
1500 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1501 msgid "1/8"
1502 msgstr ""
1504 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1505 msgid "1/9"
1506 msgstr ""
1508 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Custom..."
1511 msgstr "Personalizado"
1513 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Delete existing guides"
1516 msgstr "Remover guias existentes"
1518 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Golden ratio"
1521 msgstr "Proporção do raio"
1523 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Guides creator"
1526 msgstr "Cor das gui_as:"
1528 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Horizontal guide each:"
1531 msgstr "Desvio Horizontal"
1533 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Preset:"
1536 msgstr " R_edefinir "
1538 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1539 msgid "Rule-of-third"
1540 msgstr ""
1542 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Start from edges"
1545 msgstr "começar do centro"
1547 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Vertical guide each:"
1550 msgstr "Desvio Vertical"
1552 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Directory to save images to"
1555 msgstr "Local onde salvar a imagem: "
1557 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Export"
1560 msgstr "_Exportar"
1562 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Guillotine"
1565 msgstr "Linha guia"
1567 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
1568 msgid "Ignore these settings and use export hints?"
1569 msgstr ""
1571 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
1572 msgid "Image name (without extension)"
1573 msgstr ""
1575 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1576 msgid "Draw Handles"
1577 msgstr "Desenhar Alças"
1579 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1580 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1581 msgstr ""
1583 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1584 #, fuzzy
1585 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1586 msgstr "Arquivo XFIG Graphics (*.fig)"
1588 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1589 msgid "HPGL Output"
1590 msgstr "Saída HPGL"
1592 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1593 msgid "Mirror Y-axis"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Pen number"
1599 msgstr "Ângulo da caneta"
1601 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Plot invisible layers"
1604 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
1606 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Resolution (dpi)"
1609 msgstr "Resolução (pontos por polegada)"
1611 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1612 msgid "X-origin (px)"
1613 msgstr ""
1615 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1616 msgid "Y-origin (px)"
1617 msgstr ""
1619 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1620 msgid "hpgl output flatness"
1621 msgstr ""
1623 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1624 msgid "Ask Us a Question"
1625 msgstr "Faça-nos uma questão"
1627 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1628 msgid "Command Line Options"
1629 msgstr "Opções da Linha de Comando"
1631 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1632 msgid "FAQ"
1633 msgstr "FAQ"
1635 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1636 msgid "Keys and Mouse Reference"
1637 msgstr "Referência de atalhos (Teclado e Mouse)"
1639 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
1640 msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
1641 msgstr ""
1643 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1644 msgid "Inkscape Manual"
1645 msgstr "Manual do Inkscape"
1647 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1648 msgid "New in This Version"
1649 msgstr "Novidades nesta versão"
1651 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1652 msgid "Report a Bug"
1653 msgstr "Reportar Bug"
1655 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1656 msgid "SVG 1.1 Specification"
1657 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
1659 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1660 msgid "Duplicate endpaths"
1661 msgstr "Duplicar caminhos finais"
1663 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Exponent:"
1667 msgstr "Expoente"
1669 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1670 msgid "Interpolate"
1671 msgstr "Interpolar"
1673 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1674 msgid "Interpolate style"
1675 msgstr "Interpolar estilo"
1677 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Interpolation method:"
1680 msgstr "Método de interpolação"
1682 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Interpolation steps:"
1685 msgstr "Passos da interpolação"
1687 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Apply to:"
1690 msgstr "Aplicar filtro"
1692 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Attribute to Interpolate:"
1695 msgstr "Atributo para interpolar"
1697 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1698 #, fuzzy
1699 msgid "End Value:"
1700 msgstr "Valor final"
1702 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1703 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1704 msgid "Fill"
1705 msgstr "_Preenchimento"
1707 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
1708 msgid "Float Number"
1709 msgstr "Números flutuantes"
1711 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1712 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
1713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
1714 msgid "Height"
1715 msgstr "Altura:"
1717 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1718 #, fuzzy
1719 msgid ""
1720 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1721 "this \"other\"."
1722 msgstr ""
1723 "Se selecionar \"Outro\", você deve conhecer os atributos SVG para "
1724 "identificar aqui este \"outro\""
1726 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
1727 msgid "Integer Number"
1728 msgstr "Número inteiro"
1730 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1731 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1732 msgstr "Interpolar atributo em um grupo"
1734 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1735 msgid "No Unit"
1736 msgstr "Sem unidade"
1738 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
1740 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
1742 msgid "Opacity"
1743 msgstr "Opacidade"
1745 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1746 msgid "Other"
1747 msgstr "Outro"
1749 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Other Attribute type:"
1752 msgstr "Outro tipo de atributo"
1754 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Other Attribute:"
1757 msgstr "Outro atributo"
1759 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
1761 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
1762 msgid "Scale"
1763 msgstr "Escala"
1765 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Start Value:"
1768 msgstr "Valor inicial"
1770 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1771 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1772 msgid "Style"
1773 msgstr "Estilo"
1775 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1776 msgid "Tag"
1777 msgstr "Tag"
1779 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1780 #, fuzzy
1781 msgid ""
1782 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1783 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1784 "selection."
1785 msgstr ""
1786 "Este efeito aplica um valor para qualquer atributo interpolável em todos os "
1787 "elementos dentro do agrupamento selecionado ou para todos os elementos em "
1788 "uma seleção múltipla"
1790 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
1791 msgid "Transformation"
1792 msgstr "Transformação"
1794 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1795 msgid "Translate X"
1796 msgstr "Translação X"
1798 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
1799 msgid "Translate Y"
1800 msgstr "Translação Y"
1802 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
1803 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
1804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
1805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
1806 msgid "Width"
1807 msgstr "Largura"
1809 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
1810 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1811 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1813 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
1814 msgid "Auto-Text:"
1815 msgstr ""
1817 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
1818 msgid "Auto-texts"
1819 msgstr ""
1821 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
1822 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
1823 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
1824 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
1825 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
1826 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
1827 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
1828 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
1829 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
1830 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
1831 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
1832 msgid "JessyInk"
1833 msgstr ""
1835 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
1836 #, fuzzy
1837 msgid "None (remove)"
1838 msgstr "remover"
1840 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Number of slides"
1843 msgstr "Número de passos"
1845 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
1846 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
1847 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
1848 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
1849 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
1850 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Settings"
1853 msgstr "Início"
1855 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Slide number"
1858 msgstr "Ângulo da caneta"
1860 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
1861 msgid "Slide title"
1862 msgstr ""
1864 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
1865 msgid ""
1866 "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
1867 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1868 "details."
1869 msgstr ""
1871 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
1872 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Appear"
1875 msgstr "Escorrimento"
1877 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Build-in effect"
1880 msgstr "Efeito atual"
1882 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Build-out effect"
1885 msgstr "Sem efeito"
1887 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
1888 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
1889 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Duration in seconds:"
1892 msgstr "Desenho concluído"
1894 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Effects"
1897 msgstr "_Efeito"
1899 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
1900 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Fade"
1903 msgstr "Nivelar"
1905 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
1906 #, fuzzy
1907 msgid "None (default)"
1908 msgstr "(padrão)"
1910 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
1911 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
1912 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1913 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Order:"
1916 msgstr "Ordenar"
1918 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
1919 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Pop"
1922 msgstr "Topo"
1924 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
1925 msgid ""
1926 "This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
1927 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1928 "details."
1929 msgstr ""
1931 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1932 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
1933 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
1934 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
1935 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
1936 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1937 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
1938 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
1939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
1940 msgid "Type:"
1941 msgstr "Tipo:"
1943 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
1944 msgid ""
1945 "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
1946 "presentation."
1947 msgstr ""
1949 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
1950 msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
1951 msgstr ""
1953 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
1954 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
1958 #, fuzzy
1959 msgid "PDF"
1960 msgstr "PDF 1.4"
1962 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
1963 msgid "PNG"
1964 msgstr ""
1966 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Resolution:"
1969 msgstr "Resolução (pontos por polegada)"
1971 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
1972 msgid ""
1973 "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
1974 "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
1975 "more details."
1976 msgstr ""
1978 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
1979 msgid "Install/update"
1980 msgstr ""
1982 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
1983 msgid ""
1984 "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
1985 "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
1986 "jessyink for more details."
1987 msgstr ""
1989 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Add slide:"
1992 msgstr "nó final"
1994 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
1995 msgid "Back (with effects):"
1996 msgstr ""
1998 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
1999 msgid "Back (without effects):"
2000 msgstr ""
2002 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Decrease number of columns:"
2005 msgstr "Número de colunas"
2007 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Drawing mode"
2010 msgstr "Desenho"
2012 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Export presentation:"
2015 msgstr "Orientação"
2017 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
2018 #, fuzzy
2019 msgid "First slide:"
2020 msgstr "Primeiro selecionado"
2022 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Increase number of columns:"
2025 msgstr "Número de colunas"
2027 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Index mode"
2030 msgstr "Indentar nó"
2032 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Key bindings"
2035 msgstr "Espaçamento"
2037 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Last slide:"
2040 msgstr "Colar tamanho"
2042 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Next (with effects):"
2045 msgstr "Efeito de luz neon com incandescência"
2047 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Next (without effects):"
2050 msgstr "Efeito de luz neon com incandescência"
2052 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Next page:"
2055 msgstr "Selecionar página:"
2057 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Previous page:"
2060 msgstr "Zoom _anterior"
2062 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Reset timer:"
2065 msgstr "Redefinir centro"
2067 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
2068 msgid "Select the slide above:"
2069 msgstr ""
2071 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
2072 msgid "Select the slide below:"
2073 msgstr ""
2075 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Select the slide to the left:"
2078 msgstr "Selecionar um arquivo para salvar"
2080 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Select the slide to the right:"
2083 msgstr "Ajusta a tela ao desenho"
2085 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Set duration:"
2088 msgstr "Saturação"
2090 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Set number of columns to default:"
2093 msgstr "Número de colunas"
2095 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Set path color to black:"
2098 msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
2100 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Set path color to blue:"
2103 msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
2105 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Set path color to cyan:"
2108 msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
2110 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Set path color to green:"
2113 msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
2115 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Set path color to magenta:"
2118 msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
2120 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Set path color to orange:"
2123 msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
2125 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Set path color to red:"
2128 msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
2130 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Set path color to white:"
2133 msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
2135 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Set path color to yellow:"
2138 msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
2140 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Set path width to 1:"
2143 msgstr "Definir largura:"
2145 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Set path width to 3:"
2148 msgstr "Definir largura:"
2150 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Set path width to 5:"
2153 msgstr "Definir largura:"
2155 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Set path width to 7:"
2158 msgstr "Definir largura:"
2160 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Set path width to 9:"
2163 msgstr "Definir largura:"
2165 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Set path width to default:"
2168 msgstr "Ajustar como padrão"
2170 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Slide mode"
2173 msgstr "Modo escalar"
2175 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Switch to drawing mode:"
2178 msgstr "Troca para o modo de visualização normal"
2180 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Switch to index mode:"
2183 msgstr "Mudar para a camada acima"
2185 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Switch to slide mode:"
2188 msgstr "Troca para o modo de visualização normal"
2190 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
2191 msgid ""
2192 "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
2193 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2194 msgstr ""
2196 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
2197 msgid "Toggle progress bar:"
2198 msgstr ""
2200 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Undo last path segment:"
2203 msgstr "Desfazer a última ação"
2205 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
2206 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
2207 msgstr ""
2209 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Master slide"
2212 msgstr "Colar tamanho"
2214 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
2215 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Name of layer:"
2218 msgstr "Renomear camada"
2220 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
2221 msgid ""
2222 "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
2223 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2224 msgstr ""
2226 #. File
2227 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
2228 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
2229 #: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
2230 msgid "Default"
2231 msgstr "Padrão"
2233 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Dragging/zoom"
2236 msgstr "Desenho"
2238 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Mouse handler"
2241 msgstr "Mover manualmente"
2243 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Mouse settings:"
2246 msgstr "Configurações da página"
2248 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
2249 #, fuzzy
2250 msgid "No-click"
2251 msgstr "ao clicar (on click)"
2253 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
2254 msgid ""
2255 "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
2256 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2257 msgstr ""
2259 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Summary"
2262 msgstr "_Simetria"
2264 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
2265 msgid ""
2266 "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
2267 "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
2268 "com/p/jessyink for more details."
2269 msgstr ""
2271 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
2272 msgid ""
2273 "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
2274 "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2275 msgstr ""
2277 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
2278 msgid "Transition in effect"
2279 msgstr ""
2281 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Transition out effect"
2284 msgstr "Colar efeito de caminho"
2286 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Transitions"
2289 msgstr "Transformação"
2291 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
2292 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
2293 msgstr ""
2295 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Remove auto-texts"
2298 msgstr "Remover contorno"
2300 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Remove effects"
2303 msgstr "Remover efeito de caminho"
2305 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Remove master slide assignment"
2308 msgstr "Retira a máscara da seleção"
2310 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Remove script"
2313 msgstr "Remover grade"
2315 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Remove transitions"
2318 msgstr "Remover _transformações"
2320 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Remove views"
2323 msgstr "Remover filtros"
2325 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
2326 msgid ""
2327 "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
2328 "google.com/p/jessyink for more details."
2329 msgstr ""
2331 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
2332 msgid "Uninstall/remove"
2333 msgstr ""
2335 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
2336 msgid ""
2337 "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
2338 "This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
2339 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2340 msgstr ""
2342 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Video"
2345 msgstr "E_xibir"
2347 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
2348 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
2349 msgstr ""
2351 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Remove view"
2354 msgstr "Remover Vermelho"
2356 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
2357 msgid ""
2358 "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
2359 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2360 msgstr ""
2362 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
2363 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2364 #, fuzzy
2365 msgid "View"
2366 msgstr "E_xibir"
2368 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
2369 #, fuzzy
2370 msgid ""
2371 "\n"
2372 "The path is generated by applying the \n"
2373 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
2374 "Order times. The following commands are \n"
2375 "recognized in Axiom and Rules:\n"
2376 "\n"
2377 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
2378 "\n"
2379 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
2380 "\n"
2381 "+: turn left\n"
2382 "\n"
2383 "-: turn right\n"
2384 "\n"
2385 "|: turn 180 degrees\n"
2386 "\n"
2387 "[: remember point\n"
2388 "\n"
2389 "]: return to remembered point\n"
2390 msgstr ""
2391 "O caminho é gerado por aplicações e substituições de regras para o axioma. "
2392 "Os seguintes comandos são reconhecidos no axioma e regras: Qualquer letra de "
2393 "A,B,C,D,E,F: desenha para frente, qualquer letra de G,H,I,J,K,L: move para "
2394 "frente, +: vira para esquerda, -: vira para direita, |: gira 180 graus, [: "
2395 "lembra ponto, ]: retorna ao ponto lembrado"
2397 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
2398 msgid "Axiom and rules"
2399 msgstr "Axioma e regras"
2401 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Axiom:"
2404 msgstr "Axioma"
2406 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
2407 msgid "L-system"
2408 msgstr "L-Sistema"
2410 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Left angle:"
2413 msgstr "Ângulo esquerdo"
2415 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
2416 #, fuzzy, no-c-format
2417 msgid "Randomize angle (%):"
2418 msgstr "Randomizar ângulo (%)"
2420 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
2421 #, fuzzy, no-c-format
2422 msgid "Randomize step (%):"
2423 msgstr "Randomizar passos (%)"
2425 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Right angle:"
2428 msgstr "Ângulo direito"
2430 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Rules:"
2433 msgstr "Regras"
2435 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Step length (px):"
2438 msgstr "Tamanho do passo (px)"
2440 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
2441 msgid "Lorem ipsum"
2442 msgstr "Lorem ipsum"
2444 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Number of paragraphs:"
2447 msgstr "Número de parágrafos"
2449 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
2452 msgstr "Variação do número de frases por parágrafo"
2454 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Sentences per paragraph:"
2457 msgstr "Frases por parágrafo"
2459 #. LPETool
2460 #. commented out, because the LPETool is not finished yet.
2461 #. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
2462 #. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
2463 #. Text
2464 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
2465 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
2466 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2467 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2468 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2469 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2470 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2471 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2472 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
2473 #: ../src/selection-describer.cpp:68
2474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
2475 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2476 msgid "Text"
2477 msgstr "Texto"
2479 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
2480 msgid ""
2481 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
2482 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
2483 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
2484 msgstr ""
2485 "Este efeito gera um texto da norma Pseudo-Latina \"Lorem Ipsum\" numa "
2486 "determinata área. Se uma caixa de texto de parágrafo estiver selecionada, o "
2487 "efeito será aplicado nesta, caso contrário um novo objeto de texto de "
2488 "parágrafo será criado com as mesmas dimensões da página, e em uma nova "
2489 "camada."
2491 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
2492 msgid "Color Markers to Match Stroke"
2493 msgstr "Ajustar cores de marcadores"
2495 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
2496 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
2497 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Area"
2500 msgstr "Armênio (hy)"
2502 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Font size (px):"
2505 msgstr "Tamanho da fonte (px)"
2507 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Length"
2510 msgstr "Comprimento:"
2512 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
2513 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Length Unit:"
2516 msgstr "Unidade de Comprimento:"
2518 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
2519 msgid "Measure"
2520 msgstr "Medida"
2522 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
2523 msgid "Measure Path"
2524 msgstr "Medir Caminho"
2526 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
2527 msgid "Measurement Type: "
2528 msgstr ""
2530 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Offset (px):"
2533 msgstr "Deslocamento"
2535 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Precision:"
2538 msgstr "Precisão"
2540 #: ../share/extensions/measure.inx.h:12
2541 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
2542 msgstr "Fator de escala (Desenho: Comprimento real) = 1:"
2544 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14
2545 #, fuzzy, no-c-format
2546 msgid ""
2547 "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
2548 "as a text-on-path object with the selected unit.\n"
2549 "            \n"
2550 "  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
2551 "field.\n"
2552 "  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
2553 "  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
2554 "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
2555 "must be set to 250.\n"
2556 "  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
2557 "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
2558 "0.03%."
2559 msgstr ""
2560 "Este efeito mede o comprimento do caminho selecionado e adiciona um objeto "
2561 "de texto adaptado ao caminho com a unidade selecionada. O número de dígitos "
2562 "significantes pode ser controlado pelo campo Precisão. O campo Deslocamento "
2563 "controla a distância entre o texto e o caminho. O Fator de escala pode ser "
2564 "usado para fazer medidas em desenhos escalados. Por exemplo, se 1 cm no "
2565 "desenho é igual a 2.5 m no mundo real, o Fator de escala deve ser definido "
2566 "para 250."
2568 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
2569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
2570 msgid "Angle:"
2571 msgstr "Ângulo:"
2573 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Magnitude:"
2576 msgstr "Magnitude"
2578 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
2579 msgid "Motion"
2580 msgstr "Motion"
2582 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
2583 msgid "ASCII Text with outline markup"
2584 msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
2586 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
2587 msgid "Text Outline File (*.outline)"
2588 msgstr "Arquivo de Texto Outline (*.outline)"
2590 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
2591 msgid "Text Outline Input"
2592 msgstr "Entrada Texto Outline"
2594 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
2595 #, fuzzy
2596 msgid "End t-value:"
2597 msgstr "Valor de x final"
2599 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
2602 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
2604 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Parametric Curves"
2607 msgstr "Parâmetros"
2609 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Range and Sampling"
2612 msgstr "Escala e Amostragem"
2614 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Samples:"
2617 msgstr "Formas"
2619 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
2620 msgid ""
2621 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
2622 "scales.\n"
2623 "First derivatives are always determined numerically."
2624 msgstr ""
2626 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Start t-value:"
2629 msgstr "Valor de x inicial"
2631 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
2632 #, fuzzy
2633 msgid "x-Function:"
2634 msgstr "Função"
2636 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
2637 #, fuzzy
2638 msgid "x-value of rectangle's left:"
2639 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
2641 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
2642 #, fuzzy
2643 msgid "x-value of rectangle's right:"
2644 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
2646 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
2647 #, fuzzy
2648 msgid "y-Function:"
2649 msgstr "Função"
2651 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
2652 #, fuzzy
2653 msgid "y-value of rectangle's bottom:"
2654 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
2656 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
2657 #, fuzzy
2658 msgid "y-value of rectangle's top:"
2659 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
2661 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
2662 msgid "Copies of the pattern:"
2663 msgstr "Cópias do padrão:"
2665 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
2666 msgid "Deformation type:"
2667 msgstr "Tipo de deformação:"
2669 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
2670 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
2671 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
2672 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
2674 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
2675 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
2676 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Normal offset:"
2679 msgstr "Tipografia normal"
2681 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
2682 msgid "Pattern along Path"
2683 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
2685 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
2686 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
2687 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
2688 msgid "Pattern is vertical"
2689 msgstr "Padrão é vertical"
2691 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
2692 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
2693 msgid "Repeated"
2694 msgstr "Repetido"
2696 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
2697 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
2698 msgid "Repeated, stretched"
2699 msgstr "Repetido, esticado"
2701 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
2702 msgid "Ribbon"
2703 msgstr ""
2705 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
2706 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
2707 msgid "Single"
2708 msgstr "Único"
2710 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
2711 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
2712 msgid "Single, stretched"
2713 msgstr "Único, esticado"
2715 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Snake"
2718 msgstr "Enviesar"
2720 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
2721 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
2722 msgid "Space between copies:"
2723 msgstr "Espaço entre cópias:"
2725 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
2726 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
2727 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Tangential offset:"
2730 msgstr "Tipografia tangencial"
2732 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
2733 msgid ""
2734 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2735 "pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
2736 "clones... allowed)."
2737 msgstr ""
2739 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Cloned"
2742 msgstr "Clones"
2744 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Copied"
2747 msgstr "Combinado"
2749 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Follow path orientation"
2752 msgstr "Orientação da página:"
2754 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
2755 msgid "If pattern is a group, pick group members"
2756 msgstr ""
2758 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Moved"
2761 msgstr "Mover"
2763 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Original pattern will be:"
2766 msgstr "O caminho original é vertical"
2768 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
2769 msgid "Pick group members:"
2770 msgstr ""
2772 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Randomly"
2775 msgstr "Randomizar:"
2777 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
2778 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
2779 msgid "Scatter"
2780 msgstr "Espalhar"
2782 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Sequentially"
2785 msgstr "Aplicar ao preenchimento"
2787 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
2788 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
2789 msgstr ""
2791 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
2792 msgid ""
2793 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2794 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
2795 "shapes, clones are allowed."
2796 msgstr ""
2798 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Bleed (in):"
2801 msgstr "Sangrar (in)"
2803 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
2804 msgid "Bond Weight #"
2805 msgstr ""
2807 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Book Height (inches):"
2810 msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
2812 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
2813 msgid "Book Properties"
2814 msgstr "Propriedades do Livro"
2816 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Book Width (inches):"
2819 msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
2821 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
2822 msgid "Caliper (inches)"
2823 msgstr ""
2825 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
2826 msgid "Cover"
2827 msgstr "Capa"
2829 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Cover Thickness Measurement:"
2832 msgstr "Medida da Grossura da Capa"
2834 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
2835 msgid "Interior Pages"
2836 msgstr "Páginas Internas"
2838 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
2841 msgstr ""
2842 "Nota: Cálculos nos pesos vinculados # são estimativas melhores sugeridas."
2844 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Number of Pages:"
2847 msgstr "Número de páginas"
2849 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
2850 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2851 msgstr ""
2853 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Paper Thickness Measurement:"
2856 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
2858 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2861 msgstr "Livro"
2863 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2864 msgid "Points"
2865 msgstr "Pontos"
2867 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2868 msgid "Remove existing guides"
2869 msgstr "Remover guias existentes"
2871 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Specify Width"
2874 msgstr "_Largura da Página"
2876 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Value:"
2879 msgstr "Valor"
2881 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2882 msgid "Perspective"
2883 msgstr "Perspectiva"
2885 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
2886 #, fuzzy
2887 msgid "PixelSnap"
2888 msgstr "Pixel"
2890 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
2891 msgid ""
2892 "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
2893 "fills to full points."
2894 msgstr ""
2896 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2897 msgid "AutoCAD Plot Input"
2898 msgstr ""
2900 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2901 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2902 #, fuzzy
2903 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2904 msgstr "Arquivo XFIG Graphics (*.fig)"
2906 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2907 msgid "Open HPGL plotter files"
2908 msgstr ""
2910 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2911 msgid "AutoCAD Plot Output"
2912 msgstr ""
2914 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Save a file for plotters"
2917 msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar"
2919 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2920 #, fuzzy
2921 msgid "3D Polyhedron"
2922 msgstr "Polígono"
2924 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Clockwise wound object"
2927 msgstr "Destravar objetos"
2929 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2930 msgid "Cube"
2931 msgstr ""
2933 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Cuboctahedron"
2936 msgstr "Outro"
2938 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2939 msgid "Dodecahedron"
2940 msgstr ""
2942 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Draw back-facing polygons"
2945 msgstr "Polígono - Crie ou edite polígonos e estrelas"
2947 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2948 msgid "Edge-Specified"
2949 msgstr ""
2951 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Edges"
2954 msgstr "Limite"
2956 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2957 msgid "Face-Specified"
2958 msgstr ""
2960 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Faces"
2963 msgstr "Nivelar"
2965 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Filename:"
2968 msgstr "Renomear arquivo"
2970 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Fill color, Blue:"
2973 msgstr "Preenchimento em cor uniforme"
2975 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Fill color, Green:"
2978 msgstr "Contorno em cor uniforme"
2980 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Fill color, Red:"
2983 msgstr "Cor uniforme"
2985 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2986 #, fuzzy, no-c-format
2987 msgid "Fill opacity (%):"
2988 msgstr "Opacidade, %"
2990 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2991 msgid "Great Dodecahedron"
2992 msgstr ""
2994 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2995 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2996 msgstr ""
2998 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2999 msgid "Icosahedron"
3000 msgstr ""
3002 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Light X:"
3005 msgstr "Iluminar"
3007 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Light Y:"
3010 msgstr "Iluminar"
3012 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Light Z:"
3015 msgstr "Iluminar"
3017 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Load from file"
3020 msgstr "Associar perfil"
3022 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Maximum"
3025 msgstr "Médio"
3027 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
3028 msgid "Mean"
3029 msgstr ""
3031 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Minimum"
3034 msgstr "Tamanho mínimo"
3036 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Model file"
3039 msgstr "Todos os tipos"
3041 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Object Type:"
3044 msgstr "Objeto"
3046 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Object:"
3049 msgstr "Objeto"
3051 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Octahedron"
3054 msgstr "Outro"
3056 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Rotate around:"
3059 msgstr "Girar nós"
3061 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
3062 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
3063 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Rotation (deg):"
3066 msgstr "Rotação (graus)"
3068 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Scaling factor:"
3071 msgstr "Fator de inclinação"
3073 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Shading"
3076 msgstr "Espaçamento"
3078 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3079 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3080 msgid "Show:"
3081 msgstr "Mostrar:"
3083 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3084 msgid "Small Triambic Icosahedron"
3085 msgstr ""
3087 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
3088 msgid "Snub Cube"
3089 msgstr ""
3091 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
3092 msgid "Snub Dodecahedron"
3093 msgstr ""
3095 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
3096 #, fuzzy, no-c-format
3097 msgid "Stroke opacity (%):"
3098 msgstr "_Pintura de traço"
3100 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Stroke width (px):"
3103 msgstr "Espessura do contorno"
3105 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
3106 msgid "Tetrahedron"
3107 msgstr ""
3109 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Then rotate around:"
3112 msgstr "Não arredondado"
3114 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
3115 msgid "Truncated Cube"
3116 msgstr ""
3118 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
3119 msgid "Truncated Dodecahedron"
3120 msgstr ""
3122 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
3123 msgid "Truncated Icosahedron"
3124 msgstr ""
3126 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
3127 msgid "Truncated Octahedron"
3128 msgstr ""
3130 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
3131 msgid "Truncated Tetrahedron"
3132 msgstr ""
3134 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Vertices"
3137 msgstr "_Vertical"
3139 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
3140 msgid "X-Axis"
3141 msgstr ""
3143 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
3144 msgid "Y-Axis"
3145 msgstr ""
3147 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
3148 msgid "Z-Axis"
3149 msgstr ""
3151 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
3152 msgid "Z-sort faces by:"
3153 msgstr ""
3155 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Bleed Margin"
3158 msgstr "Sangrar (in)"
3160 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Bleed Marks"
3163 msgstr "Marcadores centrais:"
3165 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Bottom:"
3168 msgstr "Fundo"
3170 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Canvas"
3173 msgstr "Ciano"
3175 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Color Bars"
3178 msgstr "Cores"
3180 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
3181 msgid "Crop Marks"
3182 msgstr ""
3184 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Left:"
3187 msgstr "ft"
3189 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Marks"
3192 msgstr "Marca"
3194 #. Label
3195 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
3196 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
3197 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
3198 msgid "Offset:"
3199 msgstr "Posição:"
3201 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Page Information"
3204 msgstr "Informação"
3206 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Positioning"
3209 msgstr "Posição"
3211 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Printing Marks"
3214 msgstr "Ponto"
3216 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
3217 msgid "Registration Marks"
3218 msgstr ""
3220 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Right:"
3223 msgstr "Direitos"
3225 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
3226 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
3227 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
3228 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
3229 msgid "Selection"
3230 msgstr "Seleção"
3232 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Set crop marks to:"
3235 msgstr "Definir marcadores"
3237 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Star Target"
3240 msgstr "Alvo"
3242 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Top:"
3245 msgstr "Topo"
3247 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
3248 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
3249 msgid "PostScript"
3250 msgstr "PostScript"
3252 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3253 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
3254 msgid "PostScript (*.ps)"
3255 msgstr "PostScript (*.ps)"
3257 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
3258 #, fuzzy
3259 msgid "PostScript Input"
3260 msgstr "Entrada Postscript"
3262 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
3263 msgid "Jitter nodes"
3264 msgstr "Aguçar nós"
3266 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Maximum displacement in X (px):"
3269 msgstr "Deslocamento máximo, px"
3271 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Maximum displacement in Y (px):"
3274 msgstr "Deslocamento máximo, px"
3276 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
3277 msgid "Shift node handles"
3278 msgstr "Deslocar alças do nó"
3280 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
3281 msgid "Shift nodes"
3282 msgstr "Deslocar nós"
3284 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
3285 msgid ""
3286 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
3287 "selected path."
3288 msgstr ""
3289 "Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
3290 "caminho selecionado."
3292 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
3293 msgid "Use normal distribution"
3294 msgstr "Usar distribuição normal"
3296 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
3297 msgid "Alphabet Soup"
3298 msgstr ""
3300 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Random Seed:"
3303 msgstr "Árvore Aleatória"
3305 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3306 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
3307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Scale:"
3310 msgstr "Escala"
3312 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3313 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Text:"
3316 msgstr "Texto"
3318 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
3319 msgid "Bar Height:"
3320 msgstr "Altura da Barra:"
3322 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
3323 msgid "Barcode"
3324 msgstr "Código de barras"
3326 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
3327 msgid "Barcode Data:"
3328 msgstr "Dados de Código de barras:"
3330 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
3331 msgid "Barcode Type:"
3332 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
3334 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
3335 msgid "And replace with: "
3336 msgstr ""
3338 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
3339 msgid ""
3340 "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
3341 msgstr ""
3343 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Entire drawing"
3346 msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
3348 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Find and Replace font"
3351 msgstr "Encontra_r e substituir texto..."
3353 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
3354 msgid "Find this font: "
3355 msgstr ""
3357 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
3358 #, fuzzy
3359 msgid "List all fonts"
3360 msgstr "Edite fontes SVG"
3362 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
3363 msgid "Replace all fonts with: "
3364 msgstr ""
3366 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Replace font"
3369 msgstr "Substituir texto"
3371 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Selected objects only"
3374 msgstr "Inverte os objetos selecionados horizontalmente"
3376 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Work on:"
3379 msgstr "Modo:"
3381 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Arbitrary Angle"
3384 msgstr "Arranjar"
3386 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
3387 msgid "Arrange"
3388 msgstr "Arranjar"
3390 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Bottom"
3393 msgstr "Fundo"
3395 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
3396 msgid "Bottom to Top (90)"
3397 msgstr ""
3399 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Horizontal Point:"
3402 msgstr "Texto horizontal"
3404 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
3405 msgid "Left"
3406 msgstr "Esquerdo"
3408 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
3409 msgid "Left to Right (0)"
3410 msgstr ""
3412 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Middle"
3415 msgstr "Ladrilhado"
3417 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Radial Inward"
3420 msgstr "Degradê radial"
3422 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Radial Outward"
3425 msgstr "Degradê radial"
3427 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Restack"
3430 msgstr " R_edefinir "
3432 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
3433 msgid "Restack Direction:"
3434 msgstr ""
3436 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
3437 msgid "Right"
3438 msgstr "Direito"
3440 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
3441 msgid "Right to Left (180)"
3442 msgstr ""
3444 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
3445 msgid "Top"
3446 msgstr "Topo"
3448 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Top to Bottom (270)"
3451 msgstr "A_baixar para o Fundo"
3453 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Vertical Point:"
3456 msgstr "Texto vertical"
3458 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Initial size:"
3461 msgstr "Tamanho inicial"
3463 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Minimum size:"
3466 msgstr "Tamanho mínimo"
3468 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
3469 msgid "Random Tree"
3470 msgstr "Árvore Aleatória"
3472 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
3473 #, no-c-format
3474 msgid "Curve (%):"
3475 msgstr "Curva (%):"
3477 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Rubber Stretch"
3480 msgstr "Número de dentes"
3482 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
3483 #, fuzzy, no-c-format
3484 msgid "Strength (%):"
3485 msgstr "Tamanho do passo (px)"
3487 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Embed rasters"
3490 msgstr "Incorporar imagem"
3492 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Enable id stripping"
3495 msgstr "Ativar auto-alinhamento"
3497 # O "Ao vivo" não correspondia bem com o diálogo, pois a palavra Pré-visualizar ja expõe o sentido de uma visualização em tempo real. Além de ser mais conhecido na maioria dos programas graficos
3498 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Enable viewboxing"
3501 msgstr "Pré-Visualizar"
3503 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
3504 msgid "Group collapsing"
3505 msgstr ""
3507 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Indent"
3510 msgstr "Depressão"
3512 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
3513 msgid "Keep editor data"
3514 msgstr ""
3516 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
3519 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3521 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Optimized SVG Output"
3524 msgstr "Saída SVG"
3526 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Scalable Vector Graphics"
3529 msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (*.svg)"
3531 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Set precision"
3534 msgstr "Precisão"
3536 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Simplify colors"
3539 msgstr "Simplificar"
3541 # Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra.
3542 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Space"
3545 msgstr "Salpico"
3547 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
3548 msgid "Strip xml prolog"
3549 msgstr ""
3551 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Style to xml"
3554 msgstr "E_stilo: "
3556 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Tab"
3559 msgstr "Tabelado"
3561 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
3562 #, no-c-format
3563 msgid ""
3564 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
3565 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
3566 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
3567 "    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
3568 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
3569 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
3570 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
3571 "elements and attributes.\n"
3572 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
3573 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
3574 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
3575 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
3576 msgstr ""
3578 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
3581 msgstr "Abrir arquivos salvos com sK1"
3583 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
3584 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
3585 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
3586 msgstr ""
3588 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
3589 msgid "sK1 vector graphics files input"
3590 msgstr ""
3592 # como não sei a situação de uso desta frase sugiro no infinitivo.
3593 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
3594 #, fuzzy
3595 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
3596 msgstr "Formatar arquivo para abrir com sK1 editor gráfico vetorial "
3598 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
3599 msgid "sK1 vector graphics files output"
3600 msgstr ""
3602 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
3603 msgid "A diagram created with the program Sketch"
3604 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
3606 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
3607 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
3608 msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
3610 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
3611 msgid "Sketch Input"
3612 msgstr "Entrada Sketch"
3614 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Gear Placement:"
3617 msgstr "Localização da Engrenagem"
3619 # Hipotrocóide - é o lugar geométrico de um ponto fixado num círculo que rola ao longo de um outro círculo por dentro deste. Há um tempo atrás havia um brinquedo, um conjunto de de réguas com círculos, estrelas e quadrados, que  eram vendidos nas escolas para fazer este tipo de desenho.
3620 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
3621 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
3622 msgstr "Inserir (Hipotrocóide)"
3624 # A epitrocóide é uma roleta descrita por um ponto associado a um círculo de raio r que rola externamente ao redor de outro círculo fixo de raio R. Suas equações paramétricas são:
3626 #     x = (R + r)\cos\theta - d\cos\left({R + r \over r}\theta\right),\,
3627 #     y = (R + r)\sin\theta - d\sin\left({R + r \over r}\theta\right).\,
3629 # onde R é o raido do círculo fixo, r é o raio do círculo que gira e d é a distância do ponto ao centro do círculo giratório.
3631 # As epitrocóides são uma classe geral de curvas, entre as quais encontramos a epiciclóide (quando d = r, ou seja, quando a curva é determinada por um ponto da circunferência do círculo giratório) e a limaçon (quando R = r, ou seja, quando os dois círculos possuem o mesmo raio).
3633 # São epitrocóides, por exemplo, as órbitas dos planetas segundo a teoria geocêntrica de Ptolomeu, e o estator do motor Wankel.
3635 # fonte: http://pt.wikipedia.org/wiki/Epitroc%C3%B3ide
3636 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
3637 msgid "Outside (Epitrochoid)"
3638 msgstr "Retirar (Epitrocóide)"
3640 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Quality (Default = 16):"
3643 msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
3645 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
3646 #, fuzzy
3647 msgid "R - Ring Radius (px):"
3648 msgstr "R - Raio do Anel (px)"
3650 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Spirograph"
3653 msgstr "Espiral"
3655 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
3656 #, fuzzy
3657 msgid "d - Pen Radius (px):"
3658 msgstr "d - Raio da Caneta (px)"
3660 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
3661 #, fuzzy
3662 msgid "r - Gear Radius (px):"
3663 msgstr "r - Raio da Engrenagem (px)"
3665 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
3666 msgid "Preserve original text"
3667 msgstr ""
3669 #: ../share/extensions/split.inx.h:4
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Split text"
3672 msgstr "Excluir texto"
3674 #: ../share/extensions/split.inx.h:5
3675 msgid "Split:"
3676 msgstr ""
3678 #: ../share/extensions/split.inx.h:7
3679 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
3680 msgstr ""
3682 #: ../share/extensions/split.inx.h:8
3683 #, fuzzy
3684 msgctxt "split"
3685 msgid "Letters"
3686 msgstr "ft"
3688 #: ../share/extensions/split.inx.h:9
3689 #, fuzzy
3690 msgctxt "split"
3691 msgid "Lines"
3692 msgstr "Linha"
3694 #: ../share/extensions/split.inx.h:10
3695 #, fuzzy
3696 msgctxt "split"
3697 msgid "Words"
3698 msgstr "Modo:"
3700 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Behavior:"
3703 msgstr "Comportamento"
3705 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Percent:"
3708 msgstr "Percentual"
3710 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
3711 msgid "Straighten Segments"
3712 msgstr "Endireitar Segmentos"
3714 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
3715 msgid "Envelope"
3716 msgstr "Envelope"
3718 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
3719 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
3720 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
3722 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
3723 msgid "Microsoft's GUI definition format"
3724 msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
3726 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
3727 msgid "XAML Output"
3728 msgstr "Saída XAML"
3730 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
3731 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
3732 msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
3734 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
3735 msgid ""
3736 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
3737 "files"
3738 msgstr ""
3739 "Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os arquivos "
3740 "de mídia"
3742 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
3743 msgid "ZIP Output"
3744 msgstr "Saída ZIP"
3746 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Automatically set size and position"
3749 msgstr "Definir automaticamente tamanhos e posições"
3751 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
3752 msgid "Calendar"
3753 msgstr "Calendário"
3755 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Char Encoding:"
3758 msgstr "Codificação"
3760 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
3761 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
3762 msgid "Colors"
3763 msgstr "Cores"
3765 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
3766 msgid "Configuration"
3767 msgstr "Configuração"
3769 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Day color:"
3772 msgstr "Cor para os dias"
3774 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Day names:"
3777 msgstr "Nomes dos dias"
3779 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
3780 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
3781 msgstr "Preencher dias vazios com dias de meses vizinhos"
3783 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
3784 msgid ""
3785 "January February March April May June July August September October November "
3786 "December"
3787 msgstr ""
3788 "Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro "
3789 "Novembro Dezembro"
3791 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
3792 msgid "Layout"
3793 msgstr "Arranjo"
3795 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
3796 msgid "Localization"
3797 msgstr "Localização"
3799 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3800 msgid "Monday"
3801 msgstr "Segunda-feira"
3803 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Month (0 for all):"
3806 msgstr "Meses (0 para todos)"
3808 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Month Margin:"
3811 msgstr "Margem de cada mês"
3813 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Month Width:"
3816 msgstr "Largura de cada mês"
3818 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Month color:"
3821 msgstr "Cor do mês"
3823 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Month names:"
3826 msgstr "Nomes dos meses"
3828 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Months per line:"
3831 msgstr "Meses por linha"
3833 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Next month day color:"
3836 msgstr "Cor dos meses não atuais"
3838 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
3839 msgid "Saturday"
3840 msgstr "Sábado"
3842 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
3843 msgid "Saturday and Sunday"
3844 msgstr "Sábado e domingo"
3846 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
3847 #, fuzzy
3848 msgid ""
3849 "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
3850 "library/codecs.html#standard-encodings."
3851 msgstr ""
3852 "(Selecione seu sistema de codificação. Mais informações em http://docs."
3853 "python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
3855 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
3856 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
3857 msgstr "Dom Seg Ter Qua Qui Sex Sáb"
3859 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
3860 msgid "Sunday"
3861 msgstr "Domingo"
3863 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
3864 #, fuzzy
3865 msgid "The day names list must start from Sunday."
3866 msgstr "(A lista de nomes dos dias deve começar por Domingo)"
3868 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
3869 #, fuzzy
3870 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
3871 msgstr "As opções abaixo não têm valor se a opção acima estiver marcada."
3873 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
3874 msgid "Week start day"
3875 msgstr "Dia de início de semana"
3877 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Weekday name color:"
3880 msgstr "Cor para os nomes dos dias"
3882 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Weekend day color:"
3885 msgstr "Cor para fins de semana"
3887 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Weekend:"
3890 msgstr "Fim de semana"
3892 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
3893 msgid "Year (4 digits):"
3894 msgstr ""
3896 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Year color:"
3899 msgstr "Cor do ano"
3901 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
3902 msgid "You may change the names for other languages:"
3903 msgstr "Você pode mudar os nomes para outros idiomas:"
3905 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
3906 msgid "Convert to Braille"
3907 msgstr "Converter em Braile"
3909 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
3910 msgid "fLIP cASE"
3911 msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
3913 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
3914 msgid "lowercase"
3915 msgstr "caixa baixa"
3917 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
3918 msgid "rANdOm CasE"
3919 msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
3921 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
3922 msgid "By:"
3923 msgstr "Por:"
3925 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
3926 msgid "Replace text"
3927 msgstr "Substituir texto"
3929 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
3930 msgid "Replace:"
3931 msgstr "Substituir:"
3933 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
3934 msgid "Title Case"
3935 msgstr "Tamanho de Letra do Título"
3937 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
3938 msgid "UPPERCASE"
3939 msgstr "CAIXA ALTA"
3941 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Angle a (deg):"
3944 msgstr "Ângulo a (graus)"
3946 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Angle b (deg):"
3949 msgstr "Ângulo b (graus)"
3951 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Angle c (deg):"
3954 msgstr "Ângulo c (graus)"
3956 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
3957 msgid "From Side a and Angles a, b"
3958 msgstr "Do lado a e ângulos a, b"
3960 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3961 msgid "From Side c and Angles a, b"
3962 msgstr "Do lado c e ângulos a, b"
3964 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3965 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3966 msgstr "Dos lados a, b e ângulo a"
3968 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3969 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3970 msgstr "Dos lados a, b e ângulo c"
3972 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3973 msgid "From Three Sides"
3974 msgstr "Dos três lados"
3976 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Side Length a (px):"
3979 msgstr "Tamanho do lado a (px)"
3981 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Side Length b (px):"
3984 msgstr "Tamanho do lado b (px)"
3986 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Side Length c (px):"
3989 msgstr "Tamanho do lado c (px)"
3991 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3992 msgid "Triangle"
3993 msgstr "Triângulo"
3995 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3996 msgid "ASCII Text"
3997 msgstr "Texto ASCII"
3999 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
4000 msgid "Text File (*.txt)"
4001 msgstr "Arquivo de Texto (*.txt)"
4003 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
4004 msgid "Text Input"
4005 msgstr "Entrada de Texto"
4007 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
4008 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Background color:"
4011 msgstr "Cor de plano de fundo"
4013 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
4014 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
4015 #, fuzzy
4016 msgid "HTML class attribute:"
4017 msgstr "Ajustar atributo"
4019 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
4020 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
4021 #, fuzzy
4022 msgid "HTML id attribute:"
4023 msgstr "Ajustar atributo"
4025 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Height unit:"
4028 msgstr "Altura:"
4030 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
4031 msgid ""
4032 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
4033 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
4034 msgstr ""
4036 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Percent (relative to parent size)"
4039 msgstr "Escala de largura relativa"
4041 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
4042 msgid "Pixel (fixed)"
4043 msgstr ""
4045 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
4046 msgid "Set a layout group"
4047 msgstr ""
4049 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Slicer"
4052 msgstr "Espalhar"
4054 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
4055 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
4056 msgstr ""
4058 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
4059 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
4060 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
4061 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
4062 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
4063 msgid "Web"
4064 msgstr "Web"
4066 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Width unit:"
4069 msgstr "Largura"
4071 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
4072 msgid ""
4073 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
4074 "quality but least effective compression"
4075 msgstr ""
4077 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
4078 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
4079 msgstr ""
4081 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
4082 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
4083 msgstr ""
4085 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
4086 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
4087 msgstr ""
4089 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Bottom and Center"
4092 msgstr "Curvar caminho"
4094 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Bottom and Left"
4097 msgstr "Curvar caminho"
4099 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Bottom and Right"
4102 msgstr "Curvar caminho"
4104 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Create a slicer rectangle"
4107 msgstr "Criar retângulo"
4109 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
4110 #, fuzzy
4111 msgid "DPI:"
4112 msgstr "DPI"
4114 #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
4115 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
4116 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
4117 msgstr ""
4119 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Force Dimension:"
4122 msgstr "Dimensões"
4124 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Format:"
4127 msgstr "Formato"
4129 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
4130 #, fuzzy
4131 msgid "GIF specific options"
4132 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
4134 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
4135 msgid "If set, this will replace DPI."
4136 msgstr ""
4138 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
4139 #, fuzzy
4140 msgid "JPG specific options"
4141 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
4143 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
4144 msgid "Layout disposition:"
4145 msgstr ""
4147 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
4148 msgid "Left Floated Image"
4149 msgstr ""
4151 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
4152 msgid "Middle and Center"
4153 msgstr ""
4155 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Middle and Left"
4158 msgstr "Curvar caminho"
4160 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Middle and Right"
4163 msgstr "Curvar caminho"
4165 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
4166 #: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
4167 msgid "Name:"
4168 msgstr "Nome:"
4170 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Non Positioned Image"
4173 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
4175 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
4176 msgid "Options for HTML export"
4177 msgstr ""
4179 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Palette"
4182 msgstr "Paleta de cores"
4184 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Palette size:"
4187 msgstr "Colar tamanho"
4189 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Position anchor:"
4192 msgstr "Posição"
4194 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Positioned Image"
4197 msgstr "Posição"
4199 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
4200 msgid "Positioned html block element with the image as Background"
4201 msgstr ""
4203 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Quality:"
4206 msgstr "_Sair"
4208 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Right Floated Image"
4211 msgstr "Ângulo direito"
4213 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
4214 msgid "Tiled Background (on parent group)"
4215 msgstr ""
4217 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Top and Center"
4220 msgstr "Curvar caminho"
4222 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Top and Left"
4225 msgstr "Curvar caminho"
4227 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Top and right"
4230 msgstr "Dicas e _Truques"
4232 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
4233 msgid ""
4234 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
4235 "configured and saved to one directory."
4236 msgstr ""
4238 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
4239 msgid "Create directory, if it does not exists"
4240 msgstr ""
4242 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
4243 msgid "Directory path to export:"
4244 msgstr ""
4246 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
4247 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
4248 msgstr ""
4250 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
4251 msgid "With HTML and CSS"
4252 msgstr ""
4254 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
4255 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
4256 msgstr "Todos os selecionados definem atributo(s) no último selecionado"
4258 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Attribute to set:"
4261 msgstr "Atributo(s) a definir"
4263 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
4264 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Compatibility with previews code to this event:"
4267 msgstr "Compatibilidade com previsão de código para este evento"
4269 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
4270 #, fuzzy
4271 msgid ""
4272 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
4273 "space, and only with a space."
4274 msgstr ""
4275 "Se você quiser definir mais de um atributo, utilize um espaço como "
4276 "separador, e somente um espaço."
4278 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
4279 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
4280 msgid "Replace"
4281 msgstr "Substituir"
4283 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
4284 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
4285 msgid "Run it after"
4286 msgstr "Executar depois"
4288 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
4289 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
4290 msgid "Run it before"
4291 msgstr "Executar antes"
4293 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
4294 msgid "Set Attributes"
4295 msgstr "Definir atributos"
4297 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Source and destination of setting:"
4300 msgstr "Fonte e destino da aplicação"
4302 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
4303 #, fuzzy
4304 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
4305 msgstr "O primeiro selecionado define um atributo em todos os outros"
4307 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
4308 #, fuzzy
4309 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
4310 msgstr "A lista de valores deve ter o mesmo tamanho da lista de atributos."
4312 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
4313 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
4314 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
4315 msgstr ""
4316 "O próximo parâmetro é útil quando você seleciona mais que dois elementos"
4318 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
4319 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
4320 msgid ""
4321 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
4322 "browser (like Firefox)."
4323 msgstr ""
4324 "Este efeito adiciona uma característica visível (ou usual) apenas em "
4325 "browsers que permitem visualização SVG."
4327 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
4328 msgid ""
4329 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
4330 "a defined event occurs on the first selected element."
4331 msgstr ""
4332 "Este efeito define um ou mais atributos em um segundo elemento quando um "
4333 "determinado evento acontece em um primeiro elemento selecionado."
4335 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Value to set:"
4338 msgstr "Valor à atribuir"
4340 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
4341 #, fuzzy
4342 msgid "When should the set be done:"
4343 msgstr "Quando a definição deve ser aplicada?"
4345 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
4346 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
4347 msgid "on activate"
4348 msgstr "ao ativar (on activate)"
4350 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
4351 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
4352 msgid "on blur"
4353 msgstr "ao perder foco (on blur)"
4355 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
4356 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
4357 msgid "on click"
4358 msgstr "ao clicar (on click)"
4360 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
4361 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
4362 msgid "on element loaded"
4363 msgstr "ao carregar elemento (on element loaded)"
4365 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
4366 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
4367 msgid "on focus"
4368 msgstr "ao focar (on focus)"
4370 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
4371 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
4372 msgid "on mouse down"
4373 msgstr "ao pressionar mouse (on mouse down)"
4375 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
4376 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
4377 msgid "on mouse move"
4378 msgstr "ao mover mouse (on mouse move)"
4380 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
4381 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
4382 msgid "on mouse out"
4383 msgstr "ao retirar o mouse (on mouse out)"
4385 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
4386 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
4387 msgid "on mouse over"
4388 msgstr "ao passar o mouse (on mouse over)"
4390 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
4391 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
4392 msgid "on mouse up"
4393 msgstr "ao soltar o mouse (on mouse up)"
4395 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
4396 #, fuzzy
4397 msgid "All selected ones transmit to the last one"
4398 msgstr "Todos os selecionados transmitem ao último selecionado"
4400 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Attribute to transmit:"
4403 msgstr "Atributo à transmitir"
4405 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
4406 msgid ""
4407 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
4408 "with a space, and only with a space."
4409 msgstr ""
4410 "Se quiser transmitir mais de um atributo, utilize como separador um espaço, "
4411 "e somente um espaço."
4413 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Source and destination of transmitting:"
4416 msgstr "Fonte e destino de transmissão"
4418 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
4419 msgid "The first selected transmits to all others"
4420 msgstr "O primeiro selecionado transmite à todos os outros"
4422 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
4423 #, fuzzy
4424 msgid ""
4425 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
4426 "to the second when an event occurs."
4427 msgstr ""
4428 "Este efeito transmite um ou mais atributos de um primeiro elemento "
4429 "selecionado à um segundo ao ocorrer um evento."
4431 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
4432 msgid "Transmit Attributes"
4433 msgstr "Transmitir atributos"
4435 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
4436 #, fuzzy
4437 msgid "When to transmit:"
4438 msgstr "Quando transmitir?"
4440 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Amount of whirl:"
4443 msgstr "Quantidade de torção"
4445 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
4446 msgid "Rotation is clockwise"
4447 msgstr "Girar no sentido horário"
4449 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
4450 msgid "Whirl"
4451 msgstr "Torção"
4453 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
4454 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
4455 msgid "A popular graphics file format for clipart"
4456 msgstr "Um formato de arquivo gráfico popular para clipart"
4458 # Dei uma editada aqui, o que antes era Metaarquivo. Senti meio anti-estético, e também pelo fato de não ser a forma mais conhecida.
4459 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
4460 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
4461 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
4462 msgstr "Meta-arquivo do Windows (*.wmf)"
4464 # Dei uma editada aqui, o que antes era Metaarquivo. Senti meio anti-estético, e também pelo fato de não ser a forma mais conhecida.
4465 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
4466 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
4467 msgid "Windows Metafile Input"
4468 msgstr "Entrada de Meta-arquivo do Windows"
4470 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
4471 msgid "XAML Input"
4472 msgstr "Entrada XAML"
4474 # "imagens gráficas" estava feio e redundante!
4475 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
4476 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
4477 msgstr "Crie e edite desenhos vetoriais escaláveis (SVG)"
4479 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
4480 msgid "Inkscape"
4481 msgstr "Inkscape"
4483 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
4484 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
4485 msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape"
4487 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
4488 msgid "Vector Graphics Editor"
4489 msgstr "Editor de Imagens Vetoriais"
4491 #: ../share/extensions/dimension.py:105
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Please select an object."
4494 msgstr "Duplica os objetos selecionados"
4496 #: ../share/extensions/dimension.py:130
4497 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
4498 msgstr ""
4499 "Não foi possível processar este objeto. Tente convertê-lo em um caminho "
4500 "primeiro."
4502 #. report to the Inkscape console using errormsg
4503 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Side Length 'a' (px): "
4506 msgstr "Tamanho do lado 'a'/px: "
4508 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Side Length 'b' (px): "
4511 msgstr "Tamanho do lado 'b'/px: "
4513 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Side Length 'c' (px): "
4516 msgstr "Tamanho do lado 'c'/px: "
4518 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Angle 'A' (radians): "
4521 msgstr "Ângulo 'A'/radianos: "
4523 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Angle 'B' (radians): "
4526 msgstr "Ângulo 'B'/radianos: "
4528 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Angle 'C' (radians): "
4531 msgstr "Ângulo 'C'/radianos: "
4533 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Semiperimeter (px): "
4536 msgstr "Semiperímetro/px: "
4538 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Area (px^2): "
4541 msgstr "Área /px^2: "
4543 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
4544 msgid ""
4545 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4546 "required by this extension. Please install them and try again."
4547 msgstr ""
4548 "Falha ao importar módulos numpy ou numpy.linalg. Esses módulos são "
4549 "requeridos por essa extensão. Por favor instale, e tente novamente."
4551 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
4552 msgid ""
4553 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
4554 "an existing file! Unable to embed image."
4555 msgstr ""
4556 "Nenhum atributo xlink:href ou sodipodi:absref encontrado, ou eles não "
4557 "apontam para um arquivo existente! Não foi possível incorporar imagem."
4559 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
4560 #, python-format
4561 msgid "Sorry we could not locate %s"
4562 msgstr "Desculpe, não foi possível localizar %s"
4564 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
4565 #, python-format
4566 msgid ""
4567 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
4568 "or image/x-icon"
4569 msgstr "%s não é uma imagem png, jpeg, bmp, gif, tiff ou x-icon"
4571 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
4572 msgid ""
4573 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
4574 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
4575 msgstr ""
4576 "O módulo export_gpl.py requer PyXML. Por favor baixe a última versão em "
4577 "http://pyxml.sourceforge.net/."
4579 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
4580 #, python-format
4581 msgid "Image extracted to: %s"
4582 msgstr "Imagem extraída para: %s"
4584 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
4585 msgid "Unable to find image data."
4586 msgstr "Incapaz de buscar os dados da imagem."
4588 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
4589 #, fuzzy
4590 msgid ""
4591 "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
4592 "tab!"
4593 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
4595 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
4596 #, python-format
4597 msgid ""
4598 "Can not write to specified file!\n"
4599 "%s"
4600 msgstr ""
4602 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
4603 #, python-format
4604 msgid ""
4605 "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
4606 "orientation points using Orientation tab!"
4607 msgstr ""
4609 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
4610 #, python-format
4611 msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
4612 msgstr ""
4614 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
4615 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
4616 msgid ""
4617 "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
4618 "sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
4619 "be in a straight line.)"
4620 msgstr ""
4622 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
4623 #, python-format
4624 msgid ""
4625 "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
4626 "be corrupt!"
4627 msgstr ""
4629 #. xgettext:no-pango-format
4630 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
4631 msgid ""
4632 "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
4633 "All other objects will be ignored!\n"
4634 "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
4635 "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
4636 "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
4637 "and File->Import this file."
4638 msgstr ""
4640 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
4641 #, python-format
4642 msgid ""
4643 "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
4644 "( type('%s') != type('%s') )."
4645 msgstr ""
4647 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
4648 #, python-format
4649 msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
4650 msgstr ""
4652 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
4653 #, python-format
4654 msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
4655 msgstr ""
4657 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
4658 #, python-format
4659 msgid ""
4660 "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
4661 msgstr ""
4663 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
4664 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
4665 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
4666 msgstr ""
4668 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
4669 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
4670 msgid ""
4671 "Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
4672 "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
4673 msgstr ""
4675 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
4676 msgid ""
4677 "Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
4678 "(dxfpoint) or clear point sign."
4679 msgstr ""
4681 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
4682 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
4683 #, fuzzy
4684 msgid "This extension requires at least one selected path."
4685 msgstr "Esta extensão requer dois caminhos selecionados."
4687 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
4688 #, python-format
4689 msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
4690 msgstr ""
4692 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
4693 msgid "Warning: omitting non-path"
4694 msgstr ""
4696 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
4697 #, python-format
4698 msgid "Tool '%s' has no shape!"
4699 msgstr ""
4701 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
4702 msgid "No need to engrave sharp angles."
4703 msgstr ""
4705 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
4706 msgid ""
4707 "Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
4708 "layer!"
4709 msgstr ""
4711 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
4712 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
4713 msgstr ""
4715 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
4716 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
4717 msgstr ""
4719 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
4720 msgid ""
4721 "Tutorials, manuals and support can be found at\n"
4722 "English support forum:\n"
4723 "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
4724 "and Russian support forum:\n"
4725 "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
4726 msgstr ""
4728 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
4729 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
4730 msgstr ""
4732 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
4733 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
4734 msgstr ""
4736 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
4737 msgid ""
4738 "Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
4739 "Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
4740 msgstr ""
4742 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
4743 msgid ""
4744 "Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
4745 "points has been automatically added."
4746 msgstr ""
4748 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
4749 msgid ""
4750 "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
4751 "added."
4752 msgstr ""
4754 #: ../share/extensions/inkex.py:78
4755 #, fuzzy, python-format
4756 msgid ""
4757 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
4758 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
4759 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
4760 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
4761 "\n"
4762 "Technical details:\n"
4763 "%s"
4764 msgstr ""
4765 "O rótulo fantastic lxml para libxml2 é requerido por inkex.py e portanto por "
4766 "esta extensão. Por favor baixe e instale a última versão em http://"
4767 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, ou instale através do seu gerenciador de "
4768 "pacotes com um comando como: sudo apt-get install python-lxml"
4770 #: ../share/extensions/inkex.py:242
4771 #, python-format
4772 msgid "No matching node for expression: %s"
4773 msgstr "Nenhuma combinação de nó para a expressão: %s"
4775 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
4776 #, python-format
4777 msgid "No style attribute found for id: %s"
4778 msgstr "Nenhum atributo de estilo encontrado pela id: %s"
4780 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
4781 #, python-format
4782 msgid "unable to locate marker: %s"
4783 msgstr "Não foi possível localizar marcador: %s"
4785 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
4786 #: ../share/extensions/pathscatter.py:220
4787 #: ../share/extensions/perspective.py:61
4788 msgid "This extension requires two selected paths."
4789 msgstr "Esta extensão requer dois caminhos selecionados."
4791 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
4792 msgid ""
4793 "The total length of the pattern is too small :\n"
4794 "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
4795 msgstr ""
4797 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
4798 #, python-format
4799 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
4800 msgstr "Por favor primeiro converta os objetos em caminhos!  (Obtive [%s].)"
4802 #: ../share/extensions/perspective.py:29
4803 msgid ""
4804 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4805 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
4806 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
4807 "numpy."
4808 msgstr ""
4809 "Falha ao importar módulos numpy ou numpy.linalg. Esses módulos são "
4810 "requeridos por essa extensão. Por favor instale, e tente novamente.  Em um "
4811 "sistema baseado no Debian isto pode ser solucionado com o comando: sudo apt-"
4812 "get install python-numpy."
4814 #: ../share/extensions/perspective.py:68
4815 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
4816 #, python-format
4817 msgid ""
4818 "The first selected object is of type '%s'.\n"
4819 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4820 msgstr ""
4821 "O primeiro objeto selecionado é do tipo '%s'.\n"
4822 "Tente usar usar o comando \"Caminhos > Converter em caminho\"."
4824 #: ../share/extensions/perspective.py:74
4825 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
4826 msgid ""
4827 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
4828 msgstr ""
4829 "Esta extensão requer que o segundo caminho selecionado tenha quatro nós."
4831 #: ../share/extensions/perspective.py:99
4832 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
4833 msgid ""
4834 "The second selected object is a group, not a path.\n"
4835 "Try using the procedure Object->Ungroup."
4836 msgstr ""
4837 "O segundo objeto selecionado é um agrupamento, não um caminho.\n"
4838 "Tente usar o comando \"Objeto > Desagrupar\""
4840 #: ../share/extensions/perspective.py:101
4841 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
4842 msgid ""
4843 "The second selected object is not a path.\n"
4844 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4845 msgstr ""
4846 "O segundo objeto selecionado não é um caminho.\n"
4847 "Tente usar usar o comando \"Caminhos > Converter em caminho\"."
4849 #: ../share/extensions/perspective.py:104
4850 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
4851 msgid ""
4852 "The first selected object is not a path.\n"
4853 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4854 msgstr ""
4855 "O primeiro objeto selecionado não é um caminho.\n"
4856 "Tente usar usar o comando \"Caminhos > Converter em caminho\"."
4858 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
4859 msgid ""
4860 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
4861 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
4862 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
4863 msgstr ""
4864 "Falha ao importar o módulo numpy. Esses módulos são requeridos por essa "
4865 "extensão. Por favor instale, e tente novamente.  Em um sistema baseado no "
4866 "Debian isto pode ser solucionado com o comando: \"sudo apt-get install "
4867 "python-numpy\"."
4869 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
4870 msgid "No face data found in specified file."
4871 msgstr "Nenhum dado de face encontrado no arquivo especificado."
4873 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
4874 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
4875 msgstr ""
4877 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
4878 msgid "No edge data found in specified file."
4879 msgstr "Nenhum dado de borda no arquivo especificado."
4881 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
4882 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
4883 msgstr ""
4885 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
4886 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
4887 msgid ""
4888 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
4889 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
4890 msgstr ""
4891 "Dado de face não encontrado. Tenha certeza que o arquivo contém dado de "
4892 "face, e cheque se o arquivo está importado como \"Face especificada\" na aba "
4893 "\"Arquivo modelo\".\n"
4895 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
4896 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
4897 msgstr "Erro interno. Tipo de visão não especificado\n"
4899 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
4900 msgid ""
4901 "This extension requires two selected paths. \n"
4902 "The second path must be exactly four nodes long."
4903 msgstr ""
4904 "Esta extensão requer dois caminhos selecionados. \n"
4905 "O segundo caminho deve ter exatamente quatro nós."
4907 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
4908 #, python-format
4909 msgid "Could not locate file: %s"
4910 msgstr "Não foi possível localizar o arquivo: %s"
4912 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
4913 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
4914 msgstr ""
4916 #: ../share/extensions/web-set-att.py:56
4917 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
4918 msgid "You must select at least two elements."
4919 msgstr "Você deve selecionar pelo menos dois elementos."
4921 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4922 msgid "Matte jelly"
4923 msgstr "Geléia fosca"
4925 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
4926 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
4927 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
4928 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
4929 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
4930 msgid "ABCs"
4931 msgstr "Básico"
4933 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4934 msgid "Bulging, matte jelly covering"
4935 msgstr "Aplica um suave chanfro lembrando uma geléia, porém fosca"
4937 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Smart jelly"
4940 msgstr "Geléia fosca"
4942 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
4943 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
4944 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
4945 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
4946 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
4947 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
4948 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
4949 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
4950 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
4951 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
4952 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
4953 msgid "Bevels"
4954 msgstr "Chanfros"
4956 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4957 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
4958 msgstr ""
4960 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4961 msgid "Metal casting"
4962 msgstr "Metal fundido"
4964 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4965 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
4966 msgstr "Chanfro suave com acabamento metálico"
4968 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4969 msgid "Motion blur, horizontal"
4970 msgstr "Desfoque de movimento, horizontal"
4972 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
4973 # Desfoque, não é um verbo -- Frank
4974 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
4975 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
4976 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
4977 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
4978 msgid "Blurs"
4979 msgstr "Desfoque"
4981 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4982 msgid ""
4983 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
4984 "force"
4985 msgstr ""
4986 "Desfoca o objeto como se movesse horizontalmente; ajuste o desvio padrão "
4987 "para variar a força"
4989 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4990 msgid "Motion blur, vertical"
4991 msgstr "Desfoque de movimento, vertical"
4993 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4994 msgid ""
4995 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
4996 "force"
4997 msgstr ""
4998 "Desfoca o objeto como se movesse verticalmente; ajuste o desvio padrão para "
4999 "variar a força"
5001 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
5002 msgid "Apparition"
5003 msgstr "Enevoar"
5005 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
5006 msgid "Edges are partly feathered out"
5007 msgstr "As bordas são parcialmente desfocadas para fora"
5009 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
5010 msgid "Cutout"
5011 msgstr "Contorno"
5013 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
5014 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
5015 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
5016 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
5017 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
5018 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
5019 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
5020 msgid "Shadows and Glows"
5021 msgstr "Sombras e incandescências"
5023 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
5024 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
5025 msgstr "Sombra projetada sob o recorte da forma"
5027 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
5028 msgid "Jigsaw piece"
5029 msgstr "Peça de quebra-cabeça"
5031 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
5032 msgid "Low, sharp bevel"
5033 msgstr "Chanfro aguçado, baixo"
5035 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
5036 msgid "Roughen"
5037 msgstr "Turbulência"
5039 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
5040 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
5041 msgstr "Torna as bordas e o conteúdo turbulentos em pequena escala"
5043 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
5044 msgid "Rubber stamp"
5045 msgstr "Carimbo"
5047 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
5048 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
5049 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
5050 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
5051 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
5052 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
5053 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
5054 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
5055 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5056 msgid "Overlays"
5057 msgstr "Sobreposições"
5059 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
5060 msgid "Random whiteouts inside"
5061 msgstr "Gera manchas vazadas"
5063 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
5064 msgid "Ink bleed"
5065 msgstr "Sangramento de tinta"
5067 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
5068 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
5069 msgid "Protrusions"
5070 msgstr "Excessos"
5072 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
5073 msgid "Inky splotches underneath the object"
5074 msgstr "Gera sangramento de tinta por baixo do objeto"
5076 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
5077 msgid "Fire"
5078 msgstr "Chamas"
5080 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
5081 msgid "Edges of object are on fire"
5082 msgstr "As bordas do objeto simulam chamas"
5084 # Tomei como base essa definição >> "Glare that is caused by a shiny object reflecting too much light into a television camera"
5085 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
5086 msgid "Bloom"
5087 msgstr "Chanfro brilhante"
5089 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
5090 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
5091 msgstr "Chanfro macio, estilo almofada com destaques foscos"
5093 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
5094 msgid "Ridged border"
5095 msgstr "Chanfrar bordas"
5097 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
5098 msgid "Ridged border with inner bevel"
5099 msgstr "Borda chanfrada com interior em relevo"
5101 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
5102 msgid "Ripple"
5103 msgstr "Ondulação"
5105 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
5106 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
5107 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
5108 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
5109 msgid "Distort"
5110 msgstr "Distorção"
5112 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
5113 msgid "Horizontal rippling of edges"
5114 msgstr "Ondulação horizontal das bordas"
5116 # Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra.
5117 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
5118 msgid "Speckle"
5119 msgstr "Salpico"
5121 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
5122 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
5123 msgstr "Preenche o objeto com salpicos vazados"
5125 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
5126 msgid "Oil slick"
5127 msgstr "Manchas de óleo"
5129 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
5130 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
5131 msgstr "Simula manchas de óleo semi-transparentes em cores do arco-íris"
5133 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
5134 msgid "Frost"
5135 msgstr "Congelar"
5137 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
5138 msgid "Flake-like white splotches"
5139 msgstr "Gera flocos brancos por todo objeto"
5141 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
5142 msgid "Leopard fur"
5143 msgstr "Pele de Leopardo"
5145 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
5146 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
5147 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
5148 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
5149 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
5150 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
5151 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
5152 msgid "Materials"
5153 msgstr "Materiais"
5155 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
5156 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
5157 msgstr "Manchas de leopardo (a cor do objeto será perdida)"
5159 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
5160 msgid "Zebra"
5161 msgstr "Zebra"
5163 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
5164 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
5165 msgstr "Listras pretas verticais (a cor do objeto será perdida)"
5167 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
5168 msgid "Clouds"
5169 msgstr "Nuvens"
5171 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
5172 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
5173 msgstr "Manchas brancas, delicadas e esparsas lembrando nunvens"
5175 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
5176 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
5177 msgid "Sharpen"
5178 msgstr "Aguçar"
5180 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
5181 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
5182 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
5183 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
5184 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
5185 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
5186 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
5187 msgid "Image effects"
5188 msgstr "Efeitos de imagem"
5190 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
5191 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
5192 msgstr "Aguça as bordas e as delimita ao objeto, força=0.15"
5194 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
5195 msgid "Sharpen more"
5196 msgstr "Aguçar mais"
5198 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
5199 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
5200 msgstr "Aguça as bordas e as delimita ao objeto, força=0.3"
5202 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
5203 msgid "Oil painting"
5204 msgstr "Pintura a óleo"
5206 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
5207 msgid "Simulate oil painting style"
5208 msgstr "Simula estilo de pintura a óleo"
5210 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
5211 msgid "Edge detect"
5212 msgstr "Detecção de bordas"
5214 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
5215 msgid "Detect color edges in object"
5216 msgstr "Detecta as cores nas bordas do objeto"
5218 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
5219 msgid "Horizontal edge detect"
5220 msgstr "Detectar borda horizontal"
5222 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
5223 msgid "Detect horizontal color edges in object"
5224 msgstr "Detecta as cores horizontais nas bordas do objeto"
5226 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
5227 msgid "Vertical edge detect"
5228 msgstr "Detectar borda Vertical"
5230 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
5231 msgid "Detect vertical color edges in object"
5232 msgstr "Detecta as cores verticais nas bordas do objeto"
5234 #. Pencil
5235 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
5236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
5237 msgid "Pencil"
5238 msgstr "Lápis"
5240 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
5241 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
5242 msgstr "Detecta as cores nas bordas e as retraça em escala de cinza"
5244 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
5245 msgid "Blueprint"
5246 msgstr "Diagrama"
5248 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
5249 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
5250 msgstr "Detecta as cores nas bordas e as retraça em azul"
5252 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
5253 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
5254 msgstr "Renderizar em tons de cinza, reduzindo a saturação a zero"
5256 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
5257 msgid "Invert"
5258 msgstr "Inverter"
5260 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
5261 msgid "Invert colors"
5262 msgstr "Inverte as cores"
5264 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
5265 msgid "Sepia"
5266 msgstr "Sépia"
5268 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
5269 msgid "Render in warm sepia tones"
5270 msgstr "Renderizar em em tons de sépia quentes"
5272 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
5273 msgid "Age"
5274 msgstr "Envelhecer"
5276 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
5277 msgid "Imitate aged photograph"
5278 msgstr "Imita fotografia envelhecida"
5280 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
5281 msgid "Organic"
5282 msgstr "Orgânico"
5284 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
5285 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
5286 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
5287 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
5288 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
5289 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
5290 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
5291 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
5292 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
5293 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
5294 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
5295 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5296 msgid "Textures"
5297 msgstr "Texturas"
5299 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
5300 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
5301 msgstr "Superfície 3D gordurosa aleatória, simulando uma superfície orgânica"
5303 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
5304 msgid "Barbed wire"
5305 msgstr "Arame Farpado"
5307 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
5308 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
5309 msgstr "Fios chanfrados cinzentos com sombras projetadas"
5311 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
5312 msgid "Swiss cheese"
5313 msgstr "Queijo suíço"
5315 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
5316 msgid "Random inner-bevel holes"
5317 msgstr "Cavidades aleatórias simulando um queijo suíço"
5319 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
5320 msgid "Blue cheese"
5321 msgstr "Queijo azul"
5323 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
5324 msgid "Marble-like bluish speckles"
5325 msgstr "Salpicos azulados em estilo mármore"
5327 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
5328 msgid "Button"
5329 msgstr "Botão"
5331 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
5332 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
5333 msgstr "Chanfro suave e ligeira depressão central"
5335 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
5336 msgid "Inset"
5337 msgstr "Depressão"
5339 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
5340 msgid "Shadowy outer bevel"
5341 msgstr "Simula um chafro externo com depressão do objeto"
5343 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
5344 msgid "Dripping"
5345 msgstr "Escorrimento"
5347 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
5348 msgid "Random paint streaks downwards"
5349 msgstr "Gera escorrimentos aleatórios"
5351 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
5352 msgid "Jam spread"
5353 msgstr "Geléia"
5355 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
5356 msgid "Glossy clumpy jam spread"
5357 msgstr "Simula a superfície de uma geléia brilhante"
5359 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
5360 msgid "Pixel smear"
5361 msgstr "Espalhamento"
5363 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
5364 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
5365 msgstr "Simula um efeito de pintura estilo Van Gogh"
5367 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
5368 msgid "HSL Bumps"
5369 msgstr "Saliências HSL"
5371 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
5372 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
5373 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
5374 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
5375 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
5376 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
5377 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
5378 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
5379 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
5380 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
5381 msgid "Bumps"
5382 msgstr "Relevos"
5384 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
5385 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
5386 msgstr ""
5388 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
5389 msgid "Cracked glass"
5390 msgstr "Vidro rachado"
5392 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
5393 msgid "Under a cracked glass"
5394 msgstr "Simula o objeto sob um vidro rachado"
5396 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
5397 msgid "Bubbly Bumps"
5398 msgstr ""
5400 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
5401 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
5402 msgstr ""
5404 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
5405 msgid "Glowing bubble"
5406 msgstr "Bolha incandescente"
5408 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
5409 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
5410 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
5411 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5412 msgid "Ridges"
5413 msgstr "Bordas"
5415 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
5416 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
5417 msgstr "Efeito de bolhas com refração e incandescência"
5419 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
5420 msgid "Neon"
5421 msgstr "Neon"
5423 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
5424 msgid "Neon light effect"
5425 msgstr "Efeito de luz neon"
5427 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
5428 msgid "Molten metal"
5429 msgstr "Metal Fundido"
5431 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
5432 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
5433 msgstr ""
5434 "Derrete partes do objeto juntamente com um relevo brilhante e incandescente"
5436 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
5437 msgid "Pressed steel"
5438 msgstr "Aço pressionado"
5440 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
5441 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
5442 msgstr "Metal pressionado com borda laminada"
5444 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Matte bevel"
5447 msgstr "Emblema Chanfrado"
5449 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
5450 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
5451 msgstr "Chanfro suave lembrando pastel colorido"
5453 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
5454 msgid "Thin Membrane"
5455 msgstr "Película fina"
5457 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
5458 msgid "Thin like a soap membrane"
5459 msgstr "Borda fina e suave como a superfície de sabão"
5461 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
5462 msgid "Matte ridge"
5463 msgstr "Borda cavada"
5465 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
5466 msgid "Soft pastel ridge"
5467 msgstr "Borda levemente suavizada"
5469 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
5470 msgid "Glowing metal"
5471 msgstr "Metal incandescente"
5473 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Glowing metal texture"
5476 msgstr "Metal incandescente"
5478 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
5479 msgid "Leaves"
5480 msgstr "Folhas"
5482 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
5483 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
5484 msgstr "Simula folhas caídas, como no outono"
5486 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
5487 msgid "Translucent"
5488 msgstr "Translúcido"
5490 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
5491 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
5492 msgstr "Efeito de plástico ou vidro translúcido e iluminado"
5494 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5495 msgid "Cross-smooth"
5496 msgstr "Intra-Suavização"
5498 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5499 msgid "Blur inner borders and intersections"
5500 msgstr "Desfocar bordas internas e interseções"
5502 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5503 msgid "Iridescent beeswax"
5504 msgstr "Cera iridiscente"
5506 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5507 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
5508 msgstr ""
5509 "Textura de cera que mantem sua iridescência através da mudança da cor de "
5510 "preenchimento"
5512 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5513 msgid "Eroded metal"
5514 msgstr "Metal erodido"
5516 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5517 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
5518 msgstr "Textura de metal erosada com sulcos, ranhuras, buracos e saliências"
5520 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5521 msgid "Cracked Lava"
5522 msgstr "Lava rachada"
5524 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5525 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
5526 msgstr "Uma textura vulcânica, lembrando levemente couro"
5528 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5529 msgid "Bark"
5530 msgstr "Casca de Árvore"
5532 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5533 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
5534 msgstr "Textura de casca vertical; use com cores profundas"
5536 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5537 msgid "Lizard skin"
5538 msgstr "Pele de lagarto"
5540 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5541 msgid "Stylized reptile skin texture"
5542 msgstr "Textura estilizada de pele de réptil"
5544 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5545 msgid "Stone wall"
5546 msgstr "Parede de pedras"
5548 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5549 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
5550 msgstr "Textura de parede de pedras para usar com cores não muito saturadas"
5552 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5553 msgid "Silk carpet"
5554 msgstr "Tapete de seda"
5556 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5557 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
5558 msgstr "textura de tapete de seda, listras horizontais"
5560 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5561 msgid "Refractive gel A"
5562 msgstr "Gel refringente A"
5564 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5565 msgid "Gel effect with light refraction"
5566 msgstr "Efeito gel com suave refração"
5568 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5569 msgid "Refractive gel B"
5570 msgstr "Gel refringente B"
5572 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5573 msgid "Gel effect with strong refraction"
5574 msgstr "Efeito gel com forte refração"
5576 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5577 msgid "Metallized paint"
5578 msgstr "Pintura metalizada"
5580 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5581 msgid ""
5582 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
5583 msgstr ""
5584 "Efeito metalizado com uma iluminação suave, ligeiramente translúcido nas "
5585 "bordas"
5587 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5588 msgid "Dragee"
5589 msgstr "Dragée"
5591 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5592 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
5593 msgstr "Relevo de Gel com aparência perolada"
5595 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5596 msgid "Raised border"
5597 msgstr "Borda Elevada"
5599 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5600 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
5601 msgstr "Borda fortemente levantada em torno de uma superfície plana"
5603 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5604 msgid "Metallized ridge"
5605 msgstr "Crista metalizada"
5607 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5608 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
5609 msgstr "Contorno em relevo com topo metalizado"
5611 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5612 msgid "Fat oil"
5613 msgstr "Óleo Gorduroso"
5615 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5616 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
5617 msgstr "Óleo gorduroso com alguma turbulência ajustável"
5619 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5620 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
5621 msgid "Colorize"
5622 msgstr "Colorizar"
5624 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5625 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
5626 msgstr ""
5628 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Parallel hollow"
5631 msgstr "Canal Paralelo"
5633 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
5634 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
5635 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
5636 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
5637 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
5638 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
5639 #: ../src/filter-enums.cpp:31
5640 msgid "Morphology"
5641 msgstr "Morfologia"
5643 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5644 #, fuzzy
5645 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
5646 msgstr "A blurry oco indo paralelo à borda no interior"
5648 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5649 msgid "Hole"
5650 msgstr "Abertura"
5652 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5653 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
5654 msgstr "Cria uma abertura dentro da forma"
5656 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Black hole"
5659 msgstr "Buraco negro"
5661 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5662 msgid "Creates a black light inside and outside"
5663 msgstr "Cria uma luz negra no interior e exterior"
5665 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5666 msgid "Smooth outline"
5667 msgstr "Contorno suave"
5669 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
5672 msgstr "Delineando as linhas e os seus cruzamentos suavização"
5674 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Cubes"
5677 msgstr "Numerar Nós"
5679 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
5682 msgstr "Coringas em cubos; ajustar o tamanho Morfologia primitiva para variar"
5684 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Peel off"
5687 msgstr "Tipografia normal"
5689 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Peeling painting on a wall"
5692 msgstr "Peeling pintura em uma parede"
5694 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Gold splatter"
5697 msgstr "Padrões"
5699 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
5702 msgstr "Splattered metal fundido, com ouro destaques"
5704 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Gold paste"
5707 msgstr "Proporção do raio"
5709 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
5712 msgstr "Fat colado metal fundido, com ouro destaques"
5714 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Crumpled plastic"
5717 msgstr "Amassado plástico"
5719 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
5722 msgstr "Amassado plástico fosco, com borda derretido"
5724 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Enamel jewelry"
5727 msgstr "Esmalte jóias"
5729 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Slightly cracked enameled texture"
5732 msgstr "Ligeiramente cracking esmaltado textura"
5734 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Rough paper"
5737 msgstr "Modo áspero"
5739 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
5742 msgstr "Aquarelle papel efeito que pode ser usada para imagens como objetos de"
5744 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Rough and glossy"
5747 msgstr "Rugoso e brilhante"
5749 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5750 #, fuzzy
5751 msgid ""
5752 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
5753 msgstr ""
5754 "Amassado papel brilhante efeito que pode ser usada para imagens como objetos "
5755 "de"
5757 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5758 #, fuzzy
5759 msgid "In and Out"
5760 msgstr "Nenhuma pintura"
5762 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
5765 msgstr "Inner colorida sombra, sombra preta exterior"
5767 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Air spray"
5770 msgstr "Air spray"
5772 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5773 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
5774 msgstr ""
5776 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Warm inside"
5779 msgstr "Aquecer interior"
5781 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5782 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
5783 msgstr "Contorno colorido desfocado, com preenchimento"
5785 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Cool outside"
5788 msgstr "Contorno da caixa"
5790 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5791 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
5792 msgstr "Contorno colorido desfocado, sem preenchimento"
5794 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5795 msgid "Electronic microscopy"
5796 msgstr "Microscópio Eletrônico"
5798 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5799 msgid ""
5800 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
5801 msgstr ""
5802 "Relevo, luz simples, descoloração e incandescência como em microscopia "
5803 "eletrônica"
5805 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Tartan"
5808 msgstr "Alvo"
5810 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Checkered tartan pattern"
5813 msgstr "Xadrez padrão axadrezado"
5815 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Invert hue"
5818 msgstr "Inverter"
5820 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Invert hue, or rotate it"
5823 msgstr "Inverter tonalidade, ou rode -"
5825 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Inner outline"
5828 msgstr "Cor das linhas guias"
5830 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Draws an outline around"
5833 msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
5835 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Outline, double"
5838 msgstr "_Contorno"
5840 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
5843 msgstr "Chama uma linha suave dentro colorida com a cor que Superposições"
5845 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Fancy blur"
5848 msgstr "Mudar desfoque"
5850 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
5853 msgstr "Liso colorida contorno que permite dessaturação e tonalidade rotação"
5855 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5856 msgid "Glow"
5857 msgstr "Incandescência"
5859 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5860 msgid "Glow of object's own color at the edges"
5861 msgstr "Incandesce a cor do próprio objeto nas bordas"
5863 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Outline"
5866 msgstr "_Contorno"
5868 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5869 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
5870 msgstr "Adiciona um desfoque incandescente e remove a forma"
5872 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Color emboss"
5875 msgstr "Cores"
5877 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
5880 msgstr "Clássico ou colorida emboss efeito: cinza, cores e 3D alívio"
5882 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5883 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5884 msgid "Solarize"
5885 msgstr "Ensolarar"
5887 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Classical photographic solarization effect"
5890 msgstr "Clássica solarização efeito fotográfico"
5892 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Moonarize"
5895 msgstr "Colorizar"
5897 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5898 #, fuzzy
5899 msgid ""
5900 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
5901 "lights"
5902 msgstr ""
5903 "Um efeito entre Solarizar invertido e que muitas vezes preserva céu e água "
5904 "luzes"
5906 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Soft focus lens"
5909 msgstr "Soft focus lente"
5911 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5912 msgid "Glowing image content without blurring it"
5913 msgstr "Incandesce o conteúdo da imagem sem desfocá-lo"
5915 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Stained glass"
5918 msgstr "Vitrais"
5920 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Illuminated stained glass effect"
5923 msgstr "Ângulo de Iluminação"
5925 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Dark glass"
5928 msgstr "Vidro escuro"
5930 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
5933 msgstr "Efeito vidro iluminado com luz vinda de baixo"
5935 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5936 #, fuzzy
5937 msgid "HSL Bumps alpha"
5938 msgstr "Relevo HSL com transparência"
5940 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
5941 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
5942 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
5943 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
5944 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
5945 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
5946 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Image effects, transparent"
5949 msgstr "Efeitos de imagem"
5951 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5952 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
5953 msgstr ""
5955 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Bubbly Bumps alpha"
5958 msgstr "Relevo HSL com transparência"
5960 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5961 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
5962 msgstr ""
5964 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5965 msgid "Smooth edges"
5966 msgstr "Bordas suaves"
5968 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5969 #, fuzzy
5970 msgid ""
5971 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
5972 msgstr "Liso o exterior das formas e imagens, sem alterar seu conteúdo"
5974 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Torn edges"
5977 msgstr "Mover nós"
5979 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5980 #, fuzzy
5981 msgid ""
5982 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
5983 msgstr "Arrastar o exterior das formas e imagens, sem alterar seu conteúdo"
5985 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5986 msgid "Feather"
5987 msgstr "Suavização"
5989 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5990 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
5991 msgstr "Máscara desfocada nas bordas sem alterar o conteúdo"
5993 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Blur content"
5996 msgstr "_Modo de mistura:"
5998 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
6001 msgstr "Desfocar o conteúdo de objetos, preservando o esquema"
6003 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Specular light"
6006 msgstr "Iluminação Espelhada"
6008 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
6011 msgstr "Básico especular bisel para utilização na construção de texturas"
6013 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
6014 msgid "Roughen inside"
6015 msgstr "Aspereza interna"
6017 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
6018 msgid "Roughen all inside shapes"
6019 msgstr "Aplica aspereza em todo conteúdo interno"
6021 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Evanescent"
6024 msgstr "Evanescent"
6026 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
6027 #, fuzzy
6028 msgid ""
6029 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
6030 "transparency at edges"
6031 msgstr ""
6032 "Desfocar o conteúdo de objetos, preservando o contorno e adicionando "
6033 "progressiva transparência em arestas"
6035 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Chalk and sponge"
6038 msgstr "Giz e esponja"
6040 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
6043 msgstr "Mínimo turbulência dá aparência esponjosa e alta turbulência giz"
6045 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
6046 #, fuzzy
6047 msgid "People"
6048 msgstr "Substituir"
6050 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
6053 msgstr "Colorida manchas, como uma multidão de pessoas"
6055 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Scotland"
6058 msgstr "Escócia"
6060 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
6063 msgstr "Colorida topos das montanhas do nevoeiro"
6065 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
6066 msgid "Noise transparency"
6067 msgstr "Ruído transparente"
6069 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
6070 msgid "Basic noise transparency texture"
6071 msgstr "Textura de ruído básico com transparência"
6073 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
6074 msgid "Noise fill"
6075 msgstr "Ruído"
6077 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
6078 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
6079 msgstr "Textura de ruído básico; ajuste a cor no editor de filtros"
6081 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Garden of Delights"
6084 msgstr "Jardim de Delights"
6086 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
6087 #, fuzzy
6088 msgid ""
6089 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
6090 msgstr ""
6091 "Fantasmagórico WISPs turbulento, como Hieronymus Bosch&#39;s Garden of "
6092 "Delights"
6094 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
6095 msgid "Diffuse light"
6096 msgstr "Iluminação Difusa"
6098 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
6101 msgstr "Básico difusa bisel para utilização na construção de texturas"
6103 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
6104 msgid "Cutout Glow"
6105 msgstr "recorte incandescente"
6107 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
6108 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
6109 msgstr "Incandesce dentro e fora com um possível vazamento de cor nas bordas"
6111 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
6112 #, fuzzy
6113 msgid "HSL Bumps, matte"
6114 msgstr "Relevo HSL com transparência"
6116 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
6117 #, fuzzy
6118 msgid ""
6119 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
6120 msgstr ""
6121 "O mesmo que relevo HSL, mas com um reflexo difuso em vez de uma especular"
6123 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Dark Emboss"
6126 msgstr "Embutir"
6128 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
6131 msgstr "Emboss efeito: 3D alívio quando o branco é substituído por preto"
6133 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
6134 msgid "Simple blur"
6135 msgstr "Desfoque simples"
6137 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
6138 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
6139 msgstr ""
6140 "Desfoque gaussiano simples, o mesmo que definido na caixa de diálogo "
6141 "\"Preenchimento e contorno\""
6143 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
6144 msgid "Bubbly Bumps, matte"
6145 msgstr ""
6147 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6150 msgstr "O mesmo que as bolhas HSL, mas com uma luz difusa em vez de especular"
6152 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
6153 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
6154 msgid "Emboss"
6155 msgstr "Embutir"
6157 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
6158 #, fuzzy
6159 msgid ""
6160 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
6161 "Blend"
6162 msgstr ""
6163 "Emboss efeito: Cores das imagens originais são preservadas ou modificadas "
6164 "por Blend"
6166 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Blotting paper"
6169 msgstr "Mata-borrão"
6171 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Inkblot on blotting paper"
6174 msgstr "Inkblot em mata-borrão"
6176 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Wax print"
6179 msgstr "Impressão LaTeX"
6181 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Wax print on tissue texture"
6184 msgstr "Wax impressão sobre tecidos textura"
6186 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Inkblot"
6189 msgstr "Inkblot"
6191 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
6194 msgstr "Inkblot sobre tecido ou papel áspero"
6196 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Color outline, in"
6199 msgstr "Cor das linhas guias"
6201 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
6202 #, fuzzy
6203 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
6204 msgstr "Um esboço colorizable com largura ajustável e desfoque"
6206 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Liquid"
6209 msgstr "Liquido"
6211 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
6214 msgstr "Colorizable enchimento com líquido transparência"
6216 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Watercolor"
6219 msgstr "Colar cor"
6221 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Cloudy watercolor effect"
6224 msgstr "Nublado efeito aquarela"
6226 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Felt"
6229 msgstr "Pé"
6231 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
6232 #, fuzzy
6233 msgid ""
6234 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
6235 msgstr ""
6236 "Senti como turbulência e textura com a cor ligeiramente mais escura nas "
6237 "bordas"
6239 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Ink paint"
6242 msgstr "Nenhuma pintura"
6244 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
6247 msgstr "Tinta tinta sobre papel com algumas cores turbulento turnos"
6249 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Tinted rainbow"
6252 msgstr "Aquarelado íris"
6254 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
6257 msgstr "Liso íris cores ao longo das bordas e derreteu colorizable"
6259 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Melted rainbow"
6262 msgstr "Ângulo esquerdo"
6264 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
6267 msgstr "Liso íris cores ligeiramente derretido ao longo das bordas"
6269 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Flex metal"
6272 msgstr "Flex metal"
6274 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
6277 msgstr "Bright, metal polido desigual vazamento, colorizable"
6279 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Comics draft"
6282 msgstr "Esboço de quadrinhos"
6284 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
6285 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
6286 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
6287 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
6288 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
6289 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
6290 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Non realistic 3D shaders"
6293 msgstr "Não realista shaders"
6295 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
6298 msgstr "Projecto de pintado cartoon vidroso sombreamento com um olhar"
6300 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Comics fading"
6303 msgstr "Quadrinhos fading"
6305 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
6306 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
6307 msgstr "Estilo cartoon com algumas suavidades nas bordas"
6309 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Smooth shader"
6312 msgstr "Suavidade"
6314 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
6317 msgstr "Sombreamento suave com um lápis grafite cinzenta"
6319 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Emboss shader"
6322 msgstr "Emboss shader NR"
6324 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
6327 msgstr "Combinação de sombreamento suave e gofragem"
6329 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Smooth shader dark"
6332 msgstr "Liso shader escuro NR"
6334 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
6337 msgstr "Dark versão de não realista bom sombreamento"
6339 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Comics"
6342 msgstr "Combinar"
6344 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
6347 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
6349 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Satin"
6352 msgstr "Início"
6354 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
6357 msgstr "Silky perto de madrepérola sombreamento"
6359 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Frosted glass"
6362 msgstr "Um vidro fosco, NR"
6364 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
6367 msgstr "Não realista imitação de vidro fosco"
6369 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Smooth shader contour"
6372 msgstr "Liso shader contorno NR"
6374 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Contouring version of smooth shader"
6377 msgstr "Controlo de versão do bom shader"
6379 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Aluminium"
6382 msgstr "Alumínio NR"
6384 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Brushed aluminium shader"
6387 msgstr "Alumínio escovado shader"
6389 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Comics fluid"
6392 msgstr "Quadrinhos fluido"
6394 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
6397 msgstr "Ajusta a tela ao desenho"
6399 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Chrome"
6402 msgstr "Chrome NR"
6404 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
6407 msgstr "Não realista cromo shader com forte speculars"
6409 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Chrome dark"
6412 msgstr "Chrome escuro NR"
6414 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
6417 msgstr "Dark versão do chrome sombreamento com um terreno reflexão simulação"
6419 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Wavy tartan"
6422 msgstr "Ondulado tartã"
6424 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
6427 msgstr ""
6428 "Tartan padrão com um ondulado deslocamento e as bordas em torno de bisel"
6430 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
6431 msgid "3D marble"
6432 msgstr "Mármore 3D"
6434 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
6435 #, fuzzy
6436 msgid "3D warped marble texture"
6437 msgstr "Textura mármore 3D desfigurado"
6439 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
6440 #, fuzzy
6441 msgid "3D wood"
6442 msgstr "Caixa 3D"
6444 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
6445 #, fuzzy
6446 msgid "3D warped, fibered wood texture"
6447 msgstr "3D empenado, fibered textura de madeira"
6449 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
6450 #, fuzzy
6451 msgid "3D mother of pearl"
6452 msgstr "Largura do papel"
6454 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
6455 #, fuzzy
6456 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
6457 msgstr "3D empenado, iridiscente textura pérola shell"
6459 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Tiger fur"
6462 msgstr "Pele de tigre"
6464 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
6467 msgstr "Tiger peles padrão com pregas e chanfro nas bordas"
6469 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Shaken liquid"
6472 msgstr "Chacoalhados líquido"
6474 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
6477 msgstr "Colorizable enchimento com fluxo no interior como transparência"
6479 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Comics cream"
6482 msgstr "Quadrinhos nata"
6484 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
6487 msgstr "Quadrinhos shader cremosa com ondas transparência"
6489 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
6490 msgid "Black Light"
6491 msgstr "Luz negra"
6493 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
6494 msgid "Light areas turn to black"
6495 msgstr "Áreas iluminadas tornam-se negras"
6497 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Light eraser"
6500 msgstr "Brilho"
6502 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
6503 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
6504 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6505 msgid "Transparency utilities"
6506 msgstr ""
6508 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
6511 msgstr "Faça as partes do objeto leve progressivamente transparente"
6513 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Noisy blur"
6516 msgstr "Mudar desfoque"
6518 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
6519 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
6520 msgstr "Aplica uma aspereza desfocada às bordas e conteúdo"
6522 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Film grain"
6525 msgstr "Cor  do Preenchimento"
6527 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
6528 msgid "Adds a small scale graininess"
6529 msgstr ""
6531 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
6532 msgid "HSL Bumps, transparent"
6533 msgstr "Relevo HSL transparente"
6535 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
6536 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
6537 msgstr "Relevo especular altamente flexível com transparêcia"
6539 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
6540 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
6541 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
6542 msgid "Drawing"
6543 msgstr "Desenho"
6545 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
6546 #, fuzzy
6547 msgid ""
6548 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
6549 "images and material filled objects"
6550 msgstr "Dê levar lápis ou chromolithography ou gravura ou outros efeitos"
6552 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Velvet Bumps"
6555 msgstr "Relevo aveludado"
6557 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
6560 msgstr "Dá um relevo suave como veludo"
6562 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Alpha draw"
6565 msgstr "Alfa"
6567 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
6570 msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
6572 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Alpha draw, color"
6575 msgstr "Alfa"
6577 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
6580 msgstr "Dá uma cor transparente gravura efeito de bitmaps e materiais"
6582 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Chewing gum"
6585 msgstr "Gomas de mascar"
6587 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
6588 #, fuzzy
6589 msgid ""
6590 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
6591 "at their crossings"
6592 msgstr ""
6593 "Cria colorização em manchas que suavemente fluxo ao longo das bordas das "
6594 "linhas em suas passagens"
6596 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6597 msgid "Black outline"
6598 msgstr "Contorno preto"
6600 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6601 msgid "Draws a black outline around"
6602 msgstr "Desenha um contorno preto em volta do objeto"
6604 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Color outline"
6607 msgstr "Cor das linhas guias"
6609 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Draws a colored outline around"
6612 msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
6614 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Inner Shadow"
6617 msgstr "Raio interno:"
6619 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
6622 msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior"
6624 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Dark and Glow"
6627 msgstr "Sombra e incandescência"
6629 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6630 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
6631 msgstr "Escurece a borda com um desfoque interior e adiciona incandescência"
6633 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Darken edges"
6636 msgstr "Escurecer"
6638 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Darken the edges with an inner blur"
6641 msgstr "Escurecer as bordas com um interior borrão"
6643 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Warped rainbow"
6646 msgstr "Aquarelado íris"
6648 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
6651 msgstr "Liso íris cores ao longo das bordas e derreteu colorizable"
6653 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Rough and dilate"
6656 msgstr "Rugoso e brilhante"
6658 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Create a turbulent contour around"
6661 msgstr "Criar um contorno em torno turbulento"
6663 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6664 msgid "Quadritone fantasy"
6665 msgstr ""
6667 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Replace hue by two colors"
6670 msgstr "Substituir cor..."
6672 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Old postcard"
6675 msgstr "Cartão antigo"
6677 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
6680 msgstr ""
6681 "Ligeiramente posterize e chamar arestas como na velha postais impressos"
6683 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Fuzzy Glow"
6686 msgstr "Fuzzy brilho"
6688 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6689 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
6690 msgstr ""
6692 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Dots transparency"
6695 msgstr "Ruído transparente"
6697 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
6700 msgstr "Dá uma pointillist HSL sensíveis transparência"
6702 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Canvas transparency"
6705 msgstr "Ruído transparente"
6707 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
6710 msgstr "Dá uma tela sensível como HSL transparência."
6712 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Smear transparency"
6715 msgstr "Ruído transparente"
6717 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6718 #, fuzzy
6719 msgid ""
6720 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
6721 msgstr "Paint objetos transparentes com uma turbulência que virar cor arestas"
6723 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Thick paint"
6726 msgstr "Nenhuma pintura"
6728 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Thick painting effect with turbulence"
6731 msgstr "Espessa pintura com efeito turbulência"
6733 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
6734 # Desfoque, não é um verbo -- Frank
6735 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Burst"
6738 msgstr "Desfoque"
6740 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
6743 msgstr "Burst balão textura amassado e com buracos"
6745 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Embossed leather"
6748 msgstr "Emboss shader NR"
6750 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6751 #, fuzzy
6752 msgid ""
6753 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
6754 "texture"
6755 msgstr ""
6756 "Combinar um HSL arestas detecção bata com um semelhante a couro ou lenhosa e "
6757 "textura colorizable"
6759 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Carnaval"
6762 msgstr "Ciano"
6764 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6765 #, fuzzy
6766 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
6767 msgstr "Pontos brancos evocating carnaval máscaras"
6769 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Plastify"
6772 msgstr "Justificar"
6774 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6775 #, fuzzy
6776 msgid ""
6777 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
6778 "crumple"
6779 msgstr ""
6780 "Combinar um HSL arestas detecção bata com uma superfície reflectora efeito "
6781 "ondulado"
6783 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Plaster"
6786 msgstr "Colar"
6788 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6789 #, fuzzy
6790 msgid ""
6791 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
6792 msgstr ""
6793 "Combinar um HSL arestas detecção bata com uma superfície reflectora efeito "
6794 "ondulado"
6796 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Rough transparency"
6799 msgstr "Ruído transparente"
6801 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6802 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
6803 msgstr ""
6805 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Gouache"
6808 msgstr "Fonte"
6810 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
6813 msgstr "Nublado efeito aquarela"
6815 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Alpha engraving"
6818 msgstr "Alfa"
6820 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
6823 msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
6825 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Alpha draw, liquid"
6828 msgstr "Alfa"
6830 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
6833 msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
6835 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Liquid drawing"
6838 msgstr "desenho%s"
6840 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
6843 msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
6845 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Marbled ink"
6848 msgstr "Arame Farpado"
6850 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6851 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
6852 msgstr ""
6854 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Thick acrylic"
6857 msgstr "Nenhuma pintura"
6859 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6860 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
6861 msgstr ""
6863 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6864 msgid "Alpha engraving B"
6865 msgstr ""
6867 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6868 #, fuzzy
6869 msgid ""
6870 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
6871 msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
6873 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Lapping"
6876 msgstr "Auto-alinhamento"
6878 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Something like a water noise"
6881 msgstr "Borda fina e suave como a superfície de sabão"
6883 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Monochrome transparency"
6886 msgstr "Ruído transparente"
6888 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6889 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
6890 msgstr ""
6892 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Duotone"
6895 msgstr "Botão"
6897 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Change colors to a duotone palette"
6900 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
6902 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6903 msgid "Light eraser, negative"
6904 msgstr ""
6906 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6907 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
6908 msgstr ""
6910 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Alpha repaint"
6913 msgstr "Alfa"
6915 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6916 msgid "Repaint anything monochrome"
6917 msgstr ""
6919 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Saturation map"
6922 msgstr "Saturação"
6924 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6925 msgid ""
6926 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
6927 "saturation levels"
6928 msgstr ""
6930 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Riddled"
6933 msgstr "Ladrilhado"
6935 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6936 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
6937 msgstr ""
6939 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6940 msgid "Wrinkled varnish"
6941 msgstr ""
6943 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6944 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
6945 msgstr ""
6947 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Canvas Bumps"
6950 msgstr "Ciano"
6952 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6953 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
6954 msgstr ""
6956 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6957 msgid "Canvas Bumps, matte"
6958 msgstr ""
6960 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6963 msgstr "O mesmo que as bolhas HSL, mas com uma luz difusa em vez de especular"
6965 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Canvas Bumps alpha"
6968 msgstr "Relevo HSL com transparência"
6970 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6971 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
6972 msgstr ""
6974 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Lightness-Contrast"
6977 msgstr "Brilho"
6979 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
6982 msgstr "Aumentar ou diminuir o contraste no bitmap(s)"
6984 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Clean edges"
6987 msgstr "Escurecer"
6989 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6990 msgid ""
6991 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
6992 "some filters"
6993 msgstr ""
6995 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Bright metal"
6998 msgstr "Mais claro"
7000 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
7001 msgid "Bright metallic effect for any color"
7002 msgstr ""
7004 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
7005 msgid "Deep colors plastic"
7006 msgstr ""
7008 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Transparent plastic with deep colors"
7011 msgstr "Textura de casca vertical; use com cores profundas"
7013 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Melted jelly, matte"
7016 msgstr "Geléia fosca"
7018 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
7019 msgid "Matte bevel with blurred edges"
7020 msgstr ""
7022 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Melted jelly"
7025 msgstr "Geléia fosca"
7027 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
7030 msgstr "Metal pressionado com borda laminada"
7032 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Combined lighting"
7035 msgstr "Combinado"
7037 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
7038 msgid "Tinfoil"
7039 msgstr ""
7041 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
7042 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
7043 msgstr ""
7045 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
7046 msgid "Copper and chocolate"
7047 msgstr ""
7049 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
7050 msgid ""
7051 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
7052 "effects"
7053 msgstr ""
7055 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Inner Glow"
7058 msgstr "Raio interno:"
7060 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Adds a colorizable glow inside"
7063 msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior"
7065 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Soft colors"
7068 msgstr "Cor do mês"
7070 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
7073 msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior"
7075 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Relief print"
7078 msgstr "Diagrama"
7080 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
7081 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
7082 msgstr ""
7084 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Growing cells"
7087 msgstr "Metal incandescente"
7089 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
7090 msgid "Random rounded living cells like fill"
7091 msgstr ""
7093 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Fluorescence"
7096 msgstr "Presença"
7098 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
7099 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
7100 msgstr ""
7102 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Tritone"
7105 msgstr "Título"
7107 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
7108 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
7109 msgstr ""
7111 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7112 #: ../share/palettes/palettes.h:4
7113 #, fuzzy
7114 msgctxt "Palette"
7115 msgid "Blue1"
7116 msgstr "Azul"
7118 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7119 #: ../share/palettes/palettes.h:7
7120 #, fuzzy
7121 msgctxt "Palette"
7122 msgid "Blue2"
7123 msgstr "Azul"
7125 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7126 #: ../share/palettes/palettes.h:10
7127 #, fuzzy
7128 msgctxt "Palette"
7129 msgid "Blue3"
7130 msgstr "Azul"
7132 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7133 #: ../share/palettes/palettes.h:13
7134 #, fuzzy
7135 msgctxt "Palette"
7136 msgid "Red1"
7137 msgstr "Vermelho"
7139 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7140 #: ../share/palettes/palettes.h:16
7141 #, fuzzy
7142 msgctxt "Palette"
7143 msgid "Red2"
7144 msgstr "Vermelho"
7146 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7147 #: ../share/palettes/palettes.h:19
7148 #, fuzzy
7149 msgctxt "Palette"
7150 msgid "Red3"
7151 msgstr "Vermelho"
7153 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7154 #: ../share/palettes/palettes.h:22
7155 #, fuzzy
7156 msgctxt "Palette"
7157 msgid "Orange1"
7158 msgstr "Arranjar"
7160 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7161 #: ../share/palettes/palettes.h:25
7162 #, fuzzy
7163 msgctxt "Palette"
7164 msgid "Orange2"
7165 msgstr "Arranjar"
7167 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7168 #: ../share/palettes/palettes.h:28
7169 #, fuzzy
7170 msgctxt "Palette"
7171 msgid "Orange3"
7172 msgstr "Arranjar"
7174 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7175 #: ../share/palettes/palettes.h:31
7176 msgctxt "Palette"
7177 msgid "Brown1"
7178 msgstr ""
7180 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7181 #: ../share/palettes/palettes.h:34
7182 msgctxt "Palette"
7183 msgid "Brown2"
7184 msgstr ""
7186 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7187 #: ../share/palettes/palettes.h:37
7188 msgctxt "Palette"
7189 msgid "Brown3"
7190 msgstr ""
7192 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7193 #: ../share/palettes/palettes.h:40
7194 #, fuzzy
7195 msgctxt "Palette"
7196 msgid "Green1"
7197 msgstr "Verde"
7199 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7200 #: ../share/palettes/palettes.h:43
7201 #, fuzzy
7202 msgctxt "Palette"
7203 msgid "Green2"
7204 msgstr "Verde"
7206 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7207 #: ../share/palettes/palettes.h:46
7208 #, fuzzy
7209 msgctxt "Palette"
7210 msgid "Green3"
7211 msgstr "Verde"
7213 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7214 #: ../share/palettes/palettes.h:49
7215 #, fuzzy
7216 msgctxt "Palette"
7217 msgid "Purple1"
7218 msgstr "Substituir"
7220 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7221 #: ../share/palettes/palettes.h:52
7222 #, fuzzy
7223 msgctxt "Palette"
7224 msgid "Purple2"
7225 msgstr "Substituir"
7227 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7228 #: ../share/palettes/palettes.h:55
7229 #, fuzzy
7230 msgctxt "Palette"
7231 msgid "Purple3"
7232 msgstr "Substituir"
7234 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7235 #: ../share/palettes/palettes.h:58
7236 #, fuzzy
7237 msgctxt "Palette"
7238 msgid "Metalic1"
7239 msgstr "Tornar itálico"
7241 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7242 #: ../share/palettes/palettes.h:61
7243 #, fuzzy
7244 msgctxt "Palette"
7245 msgid "Metalic2"
7246 msgstr "Tornar itálico"
7248 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7249 #: ../share/palettes/palettes.h:64
7250 #, fuzzy
7251 msgctxt "Palette"
7252 msgid "Metalic3"
7253 msgstr "Tornar itálico"
7255 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7256 #: ../share/palettes/palettes.h:67
7257 #, fuzzy
7258 msgctxt "Palette"
7259 msgid "Metalic4"
7260 msgstr "Tornar itálico"
7262 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7263 #: ../share/palettes/palettes.h:70
7264 #, fuzzy
7265 msgctxt "Palette"
7266 msgid "Grey1"
7267 msgstr "Tons de cinza"
7269 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7270 #: ../share/palettes/palettes.h:73
7271 #, fuzzy
7272 msgctxt "Palette"
7273 msgid "Grey2"
7274 msgstr "Tons de cinza"
7276 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7277 #: ../share/palettes/palettes.h:76
7278 #, fuzzy
7279 msgctxt "Palette"
7280 msgid "Grey3"
7281 msgstr "Tons de cinza"
7283 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7284 #: ../share/palettes/palettes.h:79
7285 #, fuzzy
7286 msgctxt "Palette"
7287 msgid "Grey4"
7288 msgstr "Tons de cinza"
7290 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7291 #: ../share/palettes/palettes.h:82
7292 #, fuzzy
7293 msgctxt "Palette"
7294 msgid "Grey5"
7295 msgstr "Tons de cinza"
7297 #. Palette: ./inkscape.gpl
7298 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
7299 #: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
7300 #, fuzzy
7301 msgctxt "Palette"
7302 msgid "Black"
7303 msgstr "Preto"
7305 #. Palette: ./inkscape.gpl
7306 #: ../share/palettes/palettes.h:89
7307 #, fuzzy, no-c-format
7308 msgctxt "Palette"
7309 msgid "90% Gray"
7310 msgstr "Tons de cinza"
7312 #. Palette: ./inkscape.gpl
7313 #: ../share/palettes/palettes.h:93
7314 #, fuzzy, no-c-format
7315 msgctxt "Palette"
7316 msgid "80% Gray"
7317 msgstr "Tons de cinza"
7319 #. Palette: ./inkscape.gpl
7320 #: ../share/palettes/palettes.h:97
7321 #, fuzzy, no-c-format
7322 msgctxt "Palette"
7323 msgid "70% Gray"
7324 msgstr "Tons de cinza"
7326 #. Palette: ./inkscape.gpl
7327 #: ../share/palettes/palettes.h:101
7328 #, fuzzy, no-c-format
7329 msgctxt "Palette"
7330 msgid "60% Gray"
7331 msgstr "Tons de cinza"
7333 #. Palette: ./inkscape.gpl
7334 #: ../share/palettes/palettes.h:105
7335 #, fuzzy, no-c-format
7336 msgctxt "Palette"
7337 msgid "50% Gray"
7338 msgstr "Tons de cinza"
7340 #. Palette: ./inkscape.gpl
7341 #: ../share/palettes/palettes.h:109
7342 #, fuzzy, no-c-format
7343 msgctxt "Palette"
7344 msgid "40% Gray"
7345 msgstr "Tons de cinza"
7347 #. Palette: ./inkscape.gpl
7348 #: ../share/palettes/palettes.h:113
7349 #, fuzzy, no-c-format
7350 msgctxt "Palette"
7351 msgid "30% Gray"
7352 msgstr "Tons de cinza"
7354 #. Palette: ./inkscape.gpl
7355 #: ../share/palettes/palettes.h:117
7356 #, fuzzy, no-c-format
7357 msgctxt "Palette"
7358 msgid "20% Gray"
7359 msgstr "Tons de cinza"
7361 #. Palette: ./inkscape.gpl
7362 #: ../share/palettes/palettes.h:121
7363 #, fuzzy, no-c-format
7364 msgctxt "Palette"
7365 msgid "10% Gray"
7366 msgstr "Tons de cinza"
7368 #. Palette: ./inkscape.gpl
7369 #: ../share/palettes/palettes.h:125
7370 #, fuzzy, no-c-format
7371 msgctxt "Palette"
7372 msgid "7.5% Gray"
7373 msgstr "Tons de cinza"
7375 #. Palette: ./inkscape.gpl
7376 #: ../share/palettes/palettes.h:129
7377 #, fuzzy, no-c-format
7378 msgctxt "Palette"
7379 msgid "5% Gray"
7380 msgstr "Tons de cinza"
7382 #. Palette: ./inkscape.gpl
7383 #: ../share/palettes/palettes.h:133
7384 #, fuzzy, no-c-format
7385 msgctxt "Palette"
7386 msgid "2.5% Gray"
7387 msgstr "Tons de cinza"
7389 #. Palette: ./inkscape.gpl
7390 #: ../share/palettes/palettes.h:136
7391 #, fuzzy
7392 msgctxt "Palette"
7393 msgid "White"
7394 msgstr "Branco"
7396 #. Palette: ./inkscape.gpl
7397 #: ../share/palettes/palettes.h:139
7398 msgctxt "Palette"
7399 msgid "Maroon (#800000)"
7400 msgstr ""
7402 #. Palette: ./inkscape.gpl
7403 #: ../share/palettes/palettes.h:142
7404 msgctxt "Palette"
7405 msgid "Red (#FF0000)"
7406 msgstr ""
7408 #. Palette: ./inkscape.gpl
7409 #: ../share/palettes/palettes.h:145
7410 msgctxt "Palette"
7411 msgid "Olive (#808000)"
7412 msgstr ""
7414 #. Palette: ./inkscape.gpl
7415 #: ../share/palettes/palettes.h:148
7416 msgctxt "Palette"
7417 msgid "Yellow (#FFFF00)"
7418 msgstr ""
7420 #. Palette: ./inkscape.gpl
7421 #: ../share/palettes/palettes.h:151
7422 msgctxt "Palette"
7423 msgid "Green (#008000)"
7424 msgstr ""
7426 #. Palette: ./inkscape.gpl
7427 #: ../share/palettes/palettes.h:154
7428 msgctxt "Palette"
7429 msgid "Lime (#00FF00)"
7430 msgstr ""
7432 #. Palette: ./inkscape.gpl
7433 #: ../share/palettes/palettes.h:157
7434 msgctxt "Palette"
7435 msgid "Teal (#008080)"
7436 msgstr ""
7438 #. Palette: ./inkscape.gpl
7439 #: ../share/palettes/palettes.h:160
7440 msgctxt "Palette"
7441 msgid "Aqua (#00FFFF)"
7442 msgstr ""
7444 #. Palette: ./inkscape.gpl
7445 #: ../share/palettes/palettes.h:163
7446 msgctxt "Palette"
7447 msgid "Navy (#000080)"
7448 msgstr ""
7450 #. Palette: ./inkscape.gpl
7451 #: ../share/palettes/palettes.h:166
7452 msgctxt "Palette"
7453 msgid "Blue (#0000FF)"
7454 msgstr ""
7456 #. Palette: ./inkscape.gpl
7457 #: ../share/palettes/palettes.h:169
7458 msgctxt "Palette"
7459 msgid "Purple (#800080)"
7460 msgstr ""
7462 #. Palette: ./inkscape.gpl
7463 #: ../share/palettes/palettes.h:172
7464 msgctxt "Palette"
7465 msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
7466 msgstr ""
7468 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7469 #: ../share/palettes/palettes.h:175
7470 #, fuzzy
7471 msgctxt "Palette"
7472 msgid "default outer 1"
7473 msgstr "Título padrão"
7475 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7476 #: ../share/palettes/palettes.h:178
7477 #, fuzzy
7478 msgctxt "Palette"
7479 msgid "default outer 2"
7480 msgstr "Título padrão"
7482 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7483 #: ../share/palettes/palettes.h:181
7484 #, fuzzy
7485 msgctxt "Palette"
7486 msgid "default outer 3"
7487 msgstr "Título padrão"
7489 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7490 #: ../share/palettes/palettes.h:184
7491 #, fuzzy
7492 msgctxt "Palette"
7493 msgid "default block"
7494 msgstr "(padrão)"
7496 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7497 #: ../share/palettes/palettes.h:187
7498 msgctxt "Palette"
7499 msgid "default added blue"
7500 msgstr ""
7502 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7503 #: ../share/palettes/palettes.h:190
7504 msgctxt "Palette"
7505 msgid "default block header"
7506 msgstr ""
7508 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7509 #: ../share/palettes/palettes.h:193
7510 msgctxt "Palette"
7511 msgid "default alert block"
7512 msgstr ""
7514 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7515 #: ../share/palettes/palettes.h:196
7516 msgctxt "Palette"
7517 msgid "default added red"
7518 msgstr ""
7520 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7521 #: ../share/palettes/palettes.h:199
7522 msgctxt "Palette"
7523 msgid "default alert block header"
7524 msgstr ""
7526 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7527 #: ../share/palettes/palettes.h:202
7528 msgctxt "Palette"
7529 msgid "default example block"
7530 msgstr ""
7532 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7533 #: ../share/palettes/palettes.h:205
7534 msgctxt "Palette"
7535 msgid "default added green"
7536 msgstr ""
7538 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7539 #: ../share/palettes/palettes.h:208
7540 msgctxt "Palette"
7541 msgid "default example block header"
7542 msgstr ""
7544 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7545 #: ../share/palettes/palettes.h:211
7546 #, fuzzy
7547 msgctxt "Palette"
7548 msgid "default covered text"
7549 msgstr "Criar texto de parágrafo"
7551 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7552 #: ../share/palettes/palettes.h:214
7553 msgctxt "Palette"
7554 msgid "default covered bullet"
7555 msgstr ""
7557 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7558 #: ../share/palettes/palettes.h:217
7559 #, fuzzy
7560 msgctxt "Palette"
7561 msgid "default background"
7562 msgstr "Remover fundo"
7564 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7565 #: ../share/palettes/palettes.h:220
7566 #, fuzzy
7567 msgctxt "Palette"
7568 msgid "default text"
7569 msgstr "Título padrão"
7571 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7572 #: ../share/palettes/palettes.h:223
7573 msgctxt "Palette"
7574 msgid "default light outer 1"
7575 msgstr ""
7577 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7578 #: ../share/palettes/palettes.h:226
7579 msgctxt "Palette"
7580 msgid "default light outer 2"
7581 msgstr ""
7583 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7584 #: ../share/palettes/palettes.h:229
7585 msgctxt "Palette"
7586 msgid "default light outer 3"
7587 msgstr ""
7589 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7590 #: ../share/palettes/palettes.h:232
7591 #, fuzzy
7592 msgctxt "Palette"
7593 msgid "default light block"
7594 msgstr "Título padrão"
7596 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7597 #: ../share/palettes/palettes.h:235
7598 msgctxt "Palette"
7599 msgid "default light block header"
7600 msgstr ""
7602 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7603 #: ../share/palettes/palettes.h:238
7604 msgctxt "Palette"
7605 msgid "default light block header text"
7606 msgstr ""
7608 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7609 #: ../share/palettes/palettes.h:241
7610 msgctxt "Palette"
7611 msgid "default light alert block"
7612 msgstr ""
7614 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7615 #: ../share/palettes/palettes.h:244
7616 msgctxt "Palette"
7617 msgid "default light alert block header"
7618 msgstr ""
7620 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7621 #: ../share/palettes/palettes.h:247
7622 msgctxt "Palette"
7623 msgid "default light alert block header text"
7624 msgstr ""
7626 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7627 #: ../share/palettes/palettes.h:250
7628 msgctxt "Palette"
7629 msgid "default light example block"
7630 msgstr ""
7632 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7633 #: ../share/palettes/palettes.h:253
7634 msgctxt "Palette"
7635 msgid "default light example block header"
7636 msgstr ""
7638 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7639 #: ../share/palettes/palettes.h:256
7640 msgctxt "Palette"
7641 msgid "default light example block header text"
7642 msgstr ""
7644 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7645 #: ../share/palettes/palettes.h:259
7646 #, fuzzy
7647 msgctxt "Palette"
7648 msgid "default light covered text"
7649 msgstr "Título padrão"
7651 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7652 #: ../share/palettes/palettes.h:262
7653 msgctxt "Palette"
7654 msgid "default light covered bullet"
7655 msgstr ""
7657 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7658 #: ../share/palettes/palettes.h:265
7659 msgctxt "Palette"
7660 msgid "default light background"
7661 msgstr ""
7663 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7664 #: ../share/palettes/palettes.h:268
7665 #, fuzzy
7666 msgctxt "Palette"
7667 msgid "default light text"
7668 msgstr "Título padrão"
7670 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7671 #: ../share/palettes/palettes.h:271
7672 msgctxt "Palette"
7673 msgid "beetle outer 1"
7674 msgstr ""
7676 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7677 #: ../share/palettes/palettes.h:274
7678 msgctxt "Palette"
7679 msgid "beetle outer 2"
7680 msgstr ""
7682 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7683 #: ../share/palettes/palettes.h:277
7684 msgctxt "Palette"
7685 msgid "beetle outer 3"
7686 msgstr ""
7688 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7689 #: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
7690 #: ../share/palettes/palettes.h:286
7691 msgctxt "Palette"
7692 msgid "beetle added blue"
7693 msgstr ""
7695 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7696 #: ../share/palettes/palettes.h:289
7697 msgctxt "Palette"
7698 msgid "beetle added red"
7699 msgstr ""
7701 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7702 #: ../share/palettes/palettes.h:292
7703 msgctxt "Palette"
7704 msgid "beetle alert block header text"
7705 msgstr ""
7707 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7708 #: ../share/palettes/palettes.h:295
7709 #, fuzzy
7710 msgctxt "Palette"
7711 msgid "beetle added green"
7712 msgstr "Gradiente - Crie ou edite definições de gradiente"
7714 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7715 #: ../share/palettes/palettes.h:298
7716 msgctxt "Palette"
7717 msgid "beetle example block header text"
7718 msgstr ""
7720 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7721 #: ../share/palettes/palettes.h:301
7722 #, fuzzy
7723 msgctxt "Palette"
7724 msgid "beetle header text"
7725 msgstr "Excluir texto"
7727 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7728 #: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
7729 msgctxt "Palette"
7730 msgid "beetle added grey"
7731 msgstr ""
7733 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7734 #: ../share/palettes/palettes.h:307
7735 msgctxt "Palette"
7736 msgid "beetle covered bullet"
7737 msgstr ""
7739 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7740 #: ../share/palettes/palettes.h:310
7741 #, fuzzy
7742 msgctxt "Palette"
7743 msgid "beetle background"
7744 msgstr "Remover fundo"
7746 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7747 #: ../share/palettes/palettes.h:313
7748 #, fuzzy
7749 msgctxt "Palette"
7750 msgid "beetle covered text"
7751 msgstr "Criar texto de parágrafo"
7753 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7754 #: ../share/palettes/palettes.h:319
7755 #, fuzzy
7756 msgctxt "Palette"
7757 msgid "beetle text"
7758 msgstr "Excluir texto"
7760 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7761 #: ../share/palettes/palettes.h:322
7762 msgctxt "Palette"
7763 msgid "albatross outer 1"
7764 msgstr ""
7766 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7767 #: ../share/palettes/palettes.h:325
7768 msgctxt "Palette"
7769 msgid "albatross outer 2"
7770 msgstr ""
7772 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7773 #: ../share/palettes/palettes.h:328
7774 msgctxt "Palette"
7775 msgid "albatross outer 3"
7776 msgstr ""
7778 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7779 #: ../share/palettes/palettes.h:331
7780 #, fuzzy
7781 msgctxt "Palette"
7782 msgid "albatross background"
7783 msgstr "Remover fundo"
7785 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7786 #: ../share/palettes/palettes.h:334
7787 msgctxt "Palette"
7788 msgid "albatross block"
7789 msgstr ""
7791 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7792 #: ../share/palettes/palettes.h:337
7793 msgctxt "Palette"
7794 msgid "albatross block header"
7795 msgstr ""
7797 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7798 #: ../share/palettes/palettes.h:340
7799 msgctxt "Palette"
7800 msgid "albatross header text"
7801 msgstr ""
7803 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7804 #: ../share/palettes/palettes.h:343
7805 msgctxt "Palette"
7806 msgid "albatross bullet"
7807 msgstr ""
7809 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7810 #: ../share/palettes/palettes.h:346
7811 msgctxt "Palette"
7812 msgid "albatross covered bullet"
7813 msgstr ""
7815 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7816 #: ../share/palettes/palettes.h:349
7817 msgctxt "Palette"
7818 msgid "albatross covered text"
7819 msgstr ""
7821 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7822 #: ../share/palettes/palettes.h:352
7823 msgctxt "Palette"
7824 msgid "albatross added red"
7825 msgstr ""
7827 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7828 #: ../share/palettes/palettes.h:355
7829 msgctxt "Palette"
7830 msgid "albatross alert block header text"
7831 msgstr ""
7833 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7834 #: ../share/palettes/palettes.h:358
7835 msgctxt "Palette"
7836 msgid "albatross added green"
7837 msgstr ""
7839 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7840 #: ../share/palettes/palettes.h:361
7841 msgctxt "Palette"
7842 msgid "albatross example block header text"
7843 msgstr ""
7845 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7846 #: ../share/palettes/palettes.h:364
7847 msgctxt "Palette"
7848 msgid "albatross text"
7849 msgstr ""
7851 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7852 #: ../share/palettes/palettes.h:367
7853 msgctxt "Palette"
7854 msgid "albatross added yellow"
7855 msgstr ""
7857 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7858 #: ../share/palettes/palettes.h:370
7859 msgctxt "Palette"
7860 msgid "albatross added white"
7861 msgstr ""
7863 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7864 #: ../share/palettes/palettes.h:373
7865 #, fuzzy
7866 msgctxt "Palette"
7867 msgid "fly text"
7868 msgstr "Digite o texto"
7870 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7871 #: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
7872 msgctxt "Palette"
7873 msgid "fly added grey"
7874 msgstr ""
7876 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7877 #: ../share/palettes/palettes.h:379
7878 #, fuzzy
7879 msgctxt "Palette"
7880 msgid "fly outer"
7881 msgstr "Filtros"
7883 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7884 #: ../share/palettes/palettes.h:382
7885 #, fuzzy
7886 msgctxt "Palette"
7887 msgid "fly background"
7888 msgstr "Plano de fundo"
7890 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7891 #: ../share/palettes/palettes.h:388
7892 #, fuzzy
7893 msgctxt "Palette"
7894 msgid "fly header text"
7895 msgstr "Excluir texto"
7897 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7898 #: ../share/palettes/palettes.h:391
7899 msgctxt "Palette"
7900 msgid "fly covered bullet"
7901 msgstr ""
7903 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7904 #: ../share/palettes/palettes.h:394
7905 #, fuzzy
7906 msgctxt "Palette"
7907 msgid "fly covered text"
7908 msgstr "Texto de parágrafo"
7910 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7911 #: ../share/palettes/palettes.h:397
7912 msgctxt "Palette"
7913 msgid "fly added red"
7914 msgstr ""
7916 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7917 #: ../share/palettes/palettes.h:400
7918 msgctxt "Palette"
7919 msgid "fly alert block header text"
7920 msgstr ""
7922 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7923 #: ../share/palettes/palettes.h:403
7924 msgctxt "Palette"
7925 msgid "fly added green"
7926 msgstr ""
7928 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7929 #: ../share/palettes/palettes.h:406
7930 msgctxt "Palette"
7931 msgid "fly example block header text"
7932 msgstr ""
7934 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7935 #: ../share/palettes/palettes.h:409
7936 msgctxt "Palette"
7937 msgid "fly added blue"
7938 msgstr ""
7940 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7941 #: ../share/palettes/palettes.h:412
7942 msgctxt "Palette"
7943 msgid "fly added default blue"
7944 msgstr ""
7946 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7947 #: ../share/palettes/palettes.h:415
7948 msgctxt "Palette"
7949 msgid "seagull outer 1"
7950 msgstr ""
7952 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7953 #: ../share/palettes/palettes.h:418
7954 msgctxt "Palette"
7955 msgid "seagull outer 2"
7956 msgstr ""
7958 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7959 #: ../share/palettes/palettes.h:421
7960 msgctxt "Palette"
7961 msgid "seagull outer 3"
7962 msgstr ""
7964 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7965 #: ../share/palettes/palettes.h:424
7966 msgctxt "Palette"
7967 msgid "seagull block"
7968 msgstr ""
7970 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7971 #: ../share/palettes/palettes.h:427
7972 msgctxt "Palette"
7973 msgid "seagull added grey"
7974 msgstr ""
7976 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7977 #: ../share/palettes/palettes.h:430
7978 msgctxt "Palette"
7979 msgid "seagull block header"
7980 msgstr ""
7982 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7983 #: ../share/palettes/palettes.h:433
7984 msgctxt "Palette"
7985 msgid "seagull covered text"
7986 msgstr ""
7988 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7989 #: ../share/palettes/palettes.h:436
7990 msgctxt "Palette"
7991 msgid "seagull covered bullet"
7992 msgstr ""
7994 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7995 #: ../share/palettes/palettes.h:439
7996 #, fuzzy
7997 msgctxt "Palette"
7998 msgid "seagull background"
7999 msgstr "Remover fundo"
8001 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8002 #: ../share/palettes/palettes.h:442
8003 #, fuzzy
8004 msgctxt "Palette"
8005 msgid "seagull text"
8006 msgstr "Texto vertical"
8008 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8009 #: ../share/palettes/palettes.h:445
8010 msgctxt "Palette"
8011 msgid "beaver outer frame"
8012 msgstr ""
8014 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8015 #: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
8016 #: ../share/palettes/palettes.h:475
8017 msgctxt "Palette"
8018 msgid "beaver added red"
8019 msgstr ""
8021 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8022 #: ../share/palettes/palettes.h:454
8023 msgctxt "Palette"
8024 msgid "beaver outer 1"
8025 msgstr ""
8027 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8028 #: ../share/palettes/palettes.h:457
8029 msgctxt "Palette"
8030 msgid "beaver outer 2"
8031 msgstr ""
8033 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8034 #: ../share/palettes/palettes.h:460
8035 msgctxt "Palette"
8036 msgid "beaver outer 3"
8037 msgstr ""
8039 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8040 #: ../share/palettes/palettes.h:463
8041 msgctxt "Palette"
8042 msgid "beaver added blue"
8043 msgstr ""
8045 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8046 #: ../share/palettes/palettes.h:466
8047 #, fuzzy
8048 msgctxt "Palette"
8049 msgid "beaver block header text"
8050 msgstr "Criar texto de parágrafo"
8052 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8053 #: ../share/palettes/palettes.h:469
8054 #, fuzzy
8055 msgctxt "Palette"
8056 msgid "beaver added green"
8057 msgstr "Gradiente - Crie ou edite definições de gradiente"
8059 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8060 #: ../share/palettes/palettes.h:472
8061 msgctxt "Palette"
8062 msgid "beaver example block header text"
8063 msgstr ""
8065 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8066 #: ../share/palettes/palettes.h:478
8067 msgctxt "Palette"
8068 msgid "beaver alert block header text"
8069 msgstr ""
8071 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8072 #: ../share/palettes/palettes.h:481
8073 #, fuzzy
8074 msgctxt "Palette"
8075 msgid "beaver covered text"
8076 msgstr "Criar texto de parágrafo"
8078 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8079 #: ../share/palettes/palettes.h:484
8080 msgctxt "Palette"
8081 msgid "beaver covered bullet"
8082 msgstr ""
8084 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8085 #: ../share/palettes/palettes.h:487
8086 #, fuzzy
8087 msgctxt "Palette"
8088 msgid "beaver background"
8089 msgstr "Remover fundo"
8091 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8092 #: ../share/palettes/palettes.h:490
8093 #, fuzzy
8094 msgctxt "Palette"
8095 msgid "beaver text"
8096 msgstr "Criar texto"
8098 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8099 #: ../share/palettes/palettes.h:493
8100 #, fuzzy
8101 msgctxt "Palette"
8102 msgid "crane outer 1"
8103 msgstr "Saída triangular"
8105 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8106 #: ../share/palettes/palettes.h:496
8107 #, fuzzy
8108 msgctxt "Palette"
8109 msgid "crane outer 2"
8110 msgstr "Saída triangular"
8112 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8113 #: ../share/palettes/palettes.h:499
8114 #, fuzzy
8115 msgctxt "Palette"
8116 msgid "crane outer 3"
8117 msgstr "Saída triangular"
8119 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8120 #: ../share/palettes/palettes.h:502
8121 msgctxt "Palette"
8122 msgid "crane block"
8123 msgstr ""
8125 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8126 #: ../share/palettes/palettes.h:505
8127 #, fuzzy
8128 msgctxt "Palette"
8129 msgid "crane added orange"
8130 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
8132 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8133 #: ../share/palettes/palettes.h:508
8134 #, fuzzy
8135 msgctxt "Palette"
8136 msgid "crane block header"
8137 msgstr "Desbloquear camada"
8139 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8140 #: ../share/palettes/palettes.h:511
8141 msgctxt "Palette"
8142 msgid "crane alert block"
8143 msgstr ""
8145 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8146 #: ../share/palettes/palettes.h:514
8147 msgctxt "Palette"
8148 msgid "crane added red"
8149 msgstr ""
8151 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8152 #: ../share/palettes/palettes.h:517
8153 msgctxt "Palette"
8154 msgid "crane alert block header"
8155 msgstr ""
8157 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8158 #: ../share/palettes/palettes.h:520
8159 msgctxt "Palette"
8160 msgid "crane example block"
8161 msgstr ""
8163 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8164 #: ../share/palettes/palettes.h:523
8165 #, fuzzy
8166 msgctxt "Palette"
8167 msgid "crane added green"
8168 msgstr "Gradiente - Crie ou edite definições de gradiente"
8170 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8171 #: ../share/palettes/palettes.h:526
8172 msgctxt "Palette"
8173 msgid "crane example block header"
8174 msgstr ""
8176 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8177 #: ../share/palettes/palettes.h:529
8178 #, fuzzy
8179 msgctxt "Palette"
8180 msgid "crane covered text"
8181 msgstr "Criar texto de parágrafo"
8183 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8184 #: ../share/palettes/palettes.h:532
8185 msgctxt "Palette"
8186 msgid "crane covered bullet"
8187 msgstr ""
8189 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8190 #: ../share/palettes/palettes.h:535
8191 msgctxt "Palette"
8192 msgid "crane bullet"
8193 msgstr ""
8195 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8196 #: ../share/palettes/palettes.h:538
8197 #, fuzzy
8198 msgctxt "Palette"
8199 msgid "crane background"
8200 msgstr "Plano de fundo"
8202 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8203 #: ../share/palettes/palettes.h:541
8204 #, fuzzy
8205 msgctxt "Palette"
8206 msgid "crane text"
8207 msgstr "Criar texto"
8209 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8210 #: ../share/palettes/palettes.h:544
8211 msgctxt "Palette"
8212 msgid "wolverine outer 1"
8213 msgstr ""
8215 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8216 #: ../share/palettes/palettes.h:547
8217 msgctxt "Palette"
8218 msgid "wolverine outer 2"
8219 msgstr ""
8221 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8222 #: ../share/palettes/palettes.h:550
8223 msgctxt "Palette"
8224 msgid "wolverine outer 3"
8225 msgstr ""
8227 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8228 #: ../share/palettes/palettes.h:553
8229 msgctxt "Palette"
8230 msgid "wolverine outer 4"
8231 msgstr ""
8233 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8234 #: ../share/palettes/palettes.h:556
8235 msgctxt "Palette"
8236 msgid "wolverine added yellow"
8237 msgstr ""
8239 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8240 #: ../share/palettes/palettes.h:559
8241 msgctxt "Palette"
8242 msgid "wolverine added blue"
8243 msgstr ""
8245 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8246 #: ../share/palettes/palettes.h:562
8247 msgctxt "Palette"
8248 msgid "wolverine header text"
8249 msgstr ""
8251 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8252 #: ../share/palettes/palettes.h:565
8253 msgctxt "Palette"
8254 msgid "wolverine added green"
8255 msgstr ""
8257 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8258 #: ../share/palettes/palettes.h:568
8259 msgctxt "Palette"
8260 msgid "wolverine example block title"
8261 msgstr ""
8263 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8264 #: ../share/palettes/palettes.h:571
8265 msgctxt "Palette"
8266 msgid "wolverine covered text"
8267 msgstr ""
8269 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8270 #: ../share/palettes/palettes.h:574
8271 msgctxt "Palette"
8272 msgid "wolverine covered bullet"
8273 msgstr ""
8275 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8276 #: ../share/palettes/palettes.h:577
8277 #, fuzzy
8278 msgctxt "Palette"
8279 msgid "wolverine background"
8280 msgstr "Remover fundo"
8282 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8283 #: ../share/palettes/palettes.h:580
8284 #, fuzzy
8285 msgctxt "Palette"
8286 msgid "wolverine text"
8287 msgstr "Excluir texto"
8289 #. Palette: ./svg.gpl
8290 #: ../share/palettes/palettes.h:583
8291 msgctxt "Palette"
8292 msgid "black (#000000)"
8293 msgstr ""
8295 #. Palette: ./svg.gpl
8296 #: ../share/palettes/palettes.h:586
8297 msgctxt "Palette"
8298 msgid "dimgray (#696969)"
8299 msgstr ""
8301 #. Palette: ./svg.gpl
8302 #: ../share/palettes/palettes.h:589
8303 msgctxt "Palette"
8304 msgid "gray (#808080)"
8305 msgstr ""
8307 #. Palette: ./svg.gpl
8308 #: ../share/palettes/palettes.h:592
8309 msgctxt "Palette"
8310 msgid "darkgray (#A9A9A9)"
8311 msgstr ""
8313 #. Palette: ./svg.gpl
8314 #: ../share/palettes/palettes.h:595
8315 msgctxt "Palette"
8316 msgid "silver (#C0C0C0)"
8317 msgstr ""
8319 #. Palette: ./svg.gpl
8320 #: ../share/palettes/palettes.h:598
8321 msgctxt "Palette"
8322 msgid "lightgray (#D3D3D3)"
8323 msgstr ""
8325 #. Palette: ./svg.gpl
8326 #: ../share/palettes/palettes.h:601
8327 msgctxt "Palette"
8328 msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
8329 msgstr ""
8331 #. Palette: ./svg.gpl
8332 #: ../share/palettes/palettes.h:604
8333 msgctxt "Palette"
8334 msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
8335 msgstr ""
8337 #. Palette: ./svg.gpl
8338 #: ../share/palettes/palettes.h:607
8339 msgctxt "Palette"
8340 msgid "white (#FFFFFF)"
8341 msgstr ""
8343 #. Palette: ./svg.gpl
8344 #: ../share/palettes/palettes.h:610
8345 msgctxt "Palette"
8346 msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
8347 msgstr ""
8349 #. Palette: ./svg.gpl
8350 #: ../share/palettes/palettes.h:613
8351 msgctxt "Palette"
8352 msgid "indianred (#CD5C5C)"
8353 msgstr ""
8355 #. Palette: ./svg.gpl
8356 #: ../share/palettes/palettes.h:616
8357 msgctxt "Palette"
8358 msgid "brown (#A52A2A)"
8359 msgstr ""
8361 #. Palette: ./svg.gpl
8362 #: ../share/palettes/palettes.h:619
8363 msgctxt "Palette"
8364 msgid "firebrick (#B22222)"
8365 msgstr ""
8367 #. Palette: ./svg.gpl
8368 #: ../share/palettes/palettes.h:622
8369 msgctxt "Palette"
8370 msgid "lightcoral (#F08080)"
8371 msgstr ""
8373 #. Palette: ./svg.gpl
8374 #: ../share/palettes/palettes.h:625
8375 msgctxt "Palette"
8376 msgid "maroon (#800000)"
8377 msgstr ""
8379 #. Palette: ./svg.gpl
8380 #: ../share/palettes/palettes.h:628
8381 msgctxt "Palette"
8382 msgid "darkred (#8B0000)"
8383 msgstr ""
8385 #. Palette: ./svg.gpl
8386 #: ../share/palettes/palettes.h:631
8387 msgctxt "Palette"
8388 msgid "red (#FF0000)"
8389 msgstr ""
8391 #. Palette: ./svg.gpl
8392 #: ../share/palettes/palettes.h:634
8393 msgctxt "Palette"
8394 msgid "snow (#FFFAFA)"
8395 msgstr ""
8397 #. Palette: ./svg.gpl
8398 #: ../share/palettes/palettes.h:637
8399 msgctxt "Palette"
8400 msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
8401 msgstr ""
8403 #. Palette: ./svg.gpl
8404 #: ../share/palettes/palettes.h:640
8405 msgctxt "Palette"
8406 msgid "salmon (#FA8072)"
8407 msgstr ""
8409 #. Palette: ./svg.gpl
8410 #: ../share/palettes/palettes.h:643
8411 msgctxt "Palette"
8412 msgid "tomato (#FF6347)"
8413 msgstr ""
8415 #. Palette: ./svg.gpl
8416 #: ../share/palettes/palettes.h:646
8417 msgctxt "Palette"
8418 msgid "darksalmon (#E9967A)"
8419 msgstr ""
8421 #. Palette: ./svg.gpl
8422 #: ../share/palettes/palettes.h:649
8423 msgctxt "Palette"
8424 msgid "coral (#FF7F50)"
8425 msgstr ""
8427 #. Palette: ./svg.gpl
8428 #: ../share/palettes/palettes.h:652
8429 msgctxt "Palette"
8430 msgid "orangered (#FF4500)"
8431 msgstr ""
8433 #. Palette: ./svg.gpl
8434 #: ../share/palettes/palettes.h:655
8435 msgctxt "Palette"
8436 msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
8437 msgstr ""
8439 #. Palette: ./svg.gpl
8440 #: ../share/palettes/palettes.h:658
8441 msgctxt "Palette"
8442 msgid "sienna (#A0522D)"
8443 msgstr ""
8445 #. Palette: ./svg.gpl
8446 #: ../share/palettes/palettes.h:661
8447 msgctxt "Palette"
8448 msgid "seashell (#FFF5EE)"
8449 msgstr ""
8451 #. Palette: ./svg.gpl
8452 #: ../share/palettes/palettes.h:664
8453 msgctxt "Palette"
8454 msgid "chocolate (#D2691E)"
8455 msgstr ""
8457 #. Palette: ./svg.gpl
8458 #: ../share/palettes/palettes.h:667
8459 msgctxt "Palette"
8460 msgid "saddlebrown (#8B4513)"
8461 msgstr ""
8463 #. Palette: ./svg.gpl
8464 #: ../share/palettes/palettes.h:670
8465 msgctxt "Palette"
8466 msgid "sandybrown (#F4A460)"
8467 msgstr ""
8469 #. Palette: ./svg.gpl
8470 #: ../share/palettes/palettes.h:673
8471 msgctxt "Palette"
8472 msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
8473 msgstr ""
8475 #. Palette: ./svg.gpl
8476 #: ../share/palettes/palettes.h:676
8477 msgctxt "Palette"
8478 msgid "peru (#CD853F)"
8479 msgstr ""
8481 #. Palette: ./svg.gpl
8482 #: ../share/palettes/palettes.h:679
8483 msgctxt "Palette"
8484 msgid "linen (#FAF0E6)"
8485 msgstr ""
8487 #. Palette: ./svg.gpl
8488 #: ../share/palettes/palettes.h:682
8489 msgctxt "Palette"
8490 msgid "bisque (#FFE4C4)"
8491 msgstr ""
8493 #. Palette: ./svg.gpl
8494 #: ../share/palettes/palettes.h:685
8495 msgctxt "Palette"
8496 msgid "darkorange (#FF8C00)"
8497 msgstr ""
8499 #. Palette: ./svg.gpl
8500 #: ../share/palettes/palettes.h:688
8501 msgctxt "Palette"
8502 msgid "burlywood (#DEB887)"
8503 msgstr ""
8505 #. Palette: ./svg.gpl
8506 #: ../share/palettes/palettes.h:691
8507 msgctxt "Palette"
8508 msgid "tan (#D2B48C)"
8509 msgstr ""
8511 #. Palette: ./svg.gpl
8512 #: ../share/palettes/palettes.h:694
8513 msgctxt "Palette"
8514 msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
8515 msgstr ""
8517 #. Palette: ./svg.gpl
8518 #: ../share/palettes/palettes.h:697
8519 msgctxt "Palette"
8520 msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
8521 msgstr ""
8523 #. Palette: ./svg.gpl
8524 #: ../share/palettes/palettes.h:700
8525 msgctxt "Palette"
8526 msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
8527 msgstr ""
8529 #. Palette: ./svg.gpl
8530 #: ../share/palettes/palettes.h:703
8531 msgctxt "Palette"
8532 msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
8533 msgstr ""
8535 #. Palette: ./svg.gpl
8536 #: ../share/palettes/palettes.h:706
8537 msgctxt "Palette"
8538 msgid "moccasin (#FFE4B5)"
8539 msgstr ""
8541 #. Palette: ./svg.gpl
8542 #: ../share/palettes/palettes.h:709
8543 msgctxt "Palette"
8544 msgid "orange (#FFA500)"
8545 msgstr ""
8547 #. Palette: ./svg.gpl
8548 #: ../share/palettes/palettes.h:712
8549 msgctxt "Palette"
8550 msgid "wheat (#F5DEB3)"
8551 msgstr ""
8553 #. Palette: ./svg.gpl
8554 #: ../share/palettes/palettes.h:715
8555 msgctxt "Palette"
8556 msgid "oldlace (#FDF5E6)"
8557 msgstr ""
8559 #. Palette: ./svg.gpl
8560 #: ../share/palettes/palettes.h:718
8561 msgctxt "Palette"
8562 msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
8563 msgstr ""
8565 #. Palette: ./svg.gpl
8566 #: ../share/palettes/palettes.h:721
8567 msgctxt "Palette"
8568 msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
8569 msgstr ""
8571 #. Palette: ./svg.gpl
8572 #: ../share/palettes/palettes.h:724
8573 msgctxt "Palette"
8574 msgid "goldenrod (#DAA520)"
8575 msgstr ""
8577 #. Palette: ./svg.gpl
8578 #: ../share/palettes/palettes.h:727
8579 msgctxt "Palette"
8580 msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
8581 msgstr ""
8583 #. Palette: ./svg.gpl
8584 #: ../share/palettes/palettes.h:730
8585 msgctxt "Palette"
8586 msgid "gold (#FFD700)"
8587 msgstr ""
8589 #. Palette: ./svg.gpl
8590 #: ../share/palettes/palettes.h:733
8591 msgctxt "Palette"
8592 msgid "khaki (#F0E68C)"
8593 msgstr ""
8595 #. Palette: ./svg.gpl
8596 #: ../share/palettes/palettes.h:736
8597 msgctxt "Palette"
8598 msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
8599 msgstr ""
8601 #. Palette: ./svg.gpl
8602 #: ../share/palettes/palettes.h:739
8603 msgctxt "Palette"
8604 msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
8605 msgstr ""
8607 #. Palette: ./svg.gpl
8608 #: ../share/palettes/palettes.h:742
8609 msgctxt "Palette"
8610 msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
8611 msgstr ""
8613 #. Palette: ./svg.gpl
8614 #: ../share/palettes/palettes.h:745
8615 msgctxt "Palette"
8616 msgid "beige (#F5F5DC)"
8617 msgstr ""
8619 #. Palette: ./svg.gpl
8620 #: ../share/palettes/palettes.h:748
8621 msgctxt "Palette"
8622 msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
8623 msgstr ""
8625 #. Palette: ./svg.gpl
8626 #: ../share/palettes/palettes.h:751
8627 msgctxt "Palette"
8628 msgid "olive (#808000)"
8629 msgstr ""
8631 #. Palette: ./svg.gpl
8632 #: ../share/palettes/palettes.h:754
8633 msgctxt "Palette"
8634 msgid "yellow (#FFFF00)"
8635 msgstr ""
8637 #. Palette: ./svg.gpl
8638 #: ../share/palettes/palettes.h:757
8639 msgctxt "Palette"
8640 msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
8641 msgstr ""
8643 #. Palette: ./svg.gpl
8644 #: ../share/palettes/palettes.h:760
8645 msgctxt "Palette"
8646 msgid "ivory (#FFFFF0)"
8647 msgstr ""
8649 #. Palette: ./svg.gpl
8650 #: ../share/palettes/palettes.h:763
8651 msgctxt "Palette"
8652 msgid "olivedrab (#6B8E23)"
8653 msgstr ""
8655 #. Palette: ./svg.gpl
8656 #: ../share/palettes/palettes.h:766
8657 msgctxt "Palette"
8658 msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
8659 msgstr ""
8661 #. Palette: ./svg.gpl
8662 #: ../share/palettes/palettes.h:769
8663 msgctxt "Palette"
8664 msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
8665 msgstr ""
8667 #. Palette: ./svg.gpl
8668 #: ../share/palettes/palettes.h:772
8669 msgctxt "Palette"
8670 msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
8671 msgstr ""
8673 #. Palette: ./svg.gpl
8674 #: ../share/palettes/palettes.h:775
8675 msgctxt "Palette"
8676 msgid "chartreuse (#7FFF00)"
8677 msgstr ""
8679 #. Palette: ./svg.gpl
8680 #: ../share/palettes/palettes.h:778
8681 msgctxt "Palette"
8682 msgid "lawngreen (#7CFC00)"
8683 msgstr ""
8685 #. Palette: ./svg.gpl
8686 #: ../share/palettes/palettes.h:781
8687 msgctxt "Palette"
8688 msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
8689 msgstr ""
8691 #. Palette: ./svg.gpl
8692 #: ../share/palettes/palettes.h:784
8693 msgctxt "Palette"
8694 msgid "forestgreen (#228B22)"
8695 msgstr ""
8697 #. Palette: ./svg.gpl
8698 #: ../share/palettes/palettes.h:787
8699 msgctxt "Palette"
8700 msgid "limegreen (#32CD32)"
8701 msgstr ""
8703 #. Palette: ./svg.gpl
8704 #: ../share/palettes/palettes.h:790
8705 msgctxt "Palette"
8706 msgid "lightgreen (#90EE90)"
8707 msgstr ""
8709 #. Palette: ./svg.gpl
8710 #: ../share/palettes/palettes.h:793
8711 msgctxt "Palette"
8712 msgid "palegreen (#98FB98)"
8713 msgstr ""
8715 #. Palette: ./svg.gpl
8716 #: ../share/palettes/palettes.h:796
8717 msgctxt "Palette"
8718 msgid "darkgreen (#006400)"
8719 msgstr ""
8721 #. Palette: ./svg.gpl
8722 #: ../share/palettes/palettes.h:799
8723 msgctxt "Palette"
8724 msgid "green (#008000)"
8725 msgstr ""
8727 #. Palette: ./svg.gpl
8728 #: ../share/palettes/palettes.h:802
8729 msgctxt "Palette"
8730 msgid "lime (#00FF00)"
8731 msgstr ""
8733 #. Palette: ./svg.gpl
8734 #: ../share/palettes/palettes.h:805
8735 msgctxt "Palette"
8736 msgid "honeydew (#F0FFF0)"
8737 msgstr ""
8739 #. Palette: ./svg.gpl
8740 #: ../share/palettes/palettes.h:808
8741 msgctxt "Palette"
8742 msgid "seagreen (#2E8B57)"
8743 msgstr ""
8745 #. Palette: ./svg.gpl
8746 #: ../share/palettes/palettes.h:811
8747 msgctxt "Palette"
8748 msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
8749 msgstr ""
8751 #. Palette: ./svg.gpl
8752 #: ../share/palettes/palettes.h:814
8753 msgctxt "Palette"
8754 msgid "springgreen (#00FF7F)"
8755 msgstr ""
8757 #. Palette: ./svg.gpl
8758 #: ../share/palettes/palettes.h:817
8759 msgctxt "Palette"
8760 msgid "mintcream (#F5FFFA)"
8761 msgstr ""
8763 #. Palette: ./svg.gpl
8764 #: ../share/palettes/palettes.h:820
8765 msgctxt "Palette"
8766 msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
8767 msgstr ""
8769 #. Palette: ./svg.gpl
8770 #: ../share/palettes/palettes.h:823
8771 msgctxt "Palette"
8772 msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
8773 msgstr ""
8775 #. Palette: ./svg.gpl
8776 #: ../share/palettes/palettes.h:826
8777 msgctxt "Palette"
8778 msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
8779 msgstr ""
8781 #. Palette: ./svg.gpl
8782 #: ../share/palettes/palettes.h:829
8783 msgctxt "Palette"
8784 msgid "turquoise (#40E0D0)"
8785 msgstr ""
8787 #. Palette: ./svg.gpl
8788 #: ../share/palettes/palettes.h:832
8789 msgctxt "Palette"
8790 msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
8791 msgstr ""
8793 #. Palette: ./svg.gpl
8794 #: ../share/palettes/palettes.h:835
8795 msgctxt "Palette"
8796 msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
8797 msgstr ""
8799 #. Palette: ./svg.gpl
8800 #: ../share/palettes/palettes.h:838
8801 msgctxt "Palette"
8802 msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
8803 msgstr ""
8805 #. Palette: ./svg.gpl
8806 #: ../share/palettes/palettes.h:841
8807 msgctxt "Palette"
8808 msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
8809 msgstr ""
8811 #. Palette: ./svg.gpl
8812 #: ../share/palettes/palettes.h:844
8813 msgctxt "Palette"
8814 msgid "teal (#008080)"
8815 msgstr ""
8817 #. Palette: ./svg.gpl
8818 #: ../share/palettes/palettes.h:847
8819 msgctxt "Palette"
8820 msgid "darkcyan (#008B8B)"
8821 msgstr ""
8823 #. Palette: ./svg.gpl
8824 #: ../share/palettes/palettes.h:850
8825 msgctxt "Palette"
8826 msgid "cyan (#00FFFF)"
8827 msgstr ""
8829 #. Palette: ./svg.gpl
8830 #: ../share/palettes/palettes.h:853
8831 msgctxt "Palette"
8832 msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
8833 msgstr ""
8835 #. Palette: ./svg.gpl
8836 #: ../share/palettes/palettes.h:856
8837 msgctxt "Palette"
8838 msgid "azure (#F0FFFF)"
8839 msgstr ""
8841 #. Palette: ./svg.gpl
8842 #: ../share/palettes/palettes.h:859
8843 msgctxt "Palette"
8844 msgid "darkturquoise (#00CED1)"
8845 msgstr ""
8847 #. Palette: ./svg.gpl
8848 #: ../share/palettes/palettes.h:862
8849 msgctxt "Palette"
8850 msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
8851 msgstr ""
8853 #. Palette: ./svg.gpl
8854 #: ../share/palettes/palettes.h:865
8855 msgctxt "Palette"
8856 msgid "powderblue (#B0E0E6)"
8857 msgstr ""
8859 #. Palette: ./svg.gpl
8860 #: ../share/palettes/palettes.h:868
8861 msgctxt "Palette"
8862 msgid "lightblue (#ADD8E6)"
8863 msgstr ""
8865 #. Palette: ./svg.gpl
8866 #: ../share/palettes/palettes.h:871
8867 msgctxt "Palette"
8868 msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
8869 msgstr ""
8871 #. Palette: ./svg.gpl
8872 #: ../share/palettes/palettes.h:874
8873 msgctxt "Palette"
8874 msgid "skyblue (#87CEEB)"
8875 msgstr ""
8877 #. Palette: ./svg.gpl
8878 #: ../share/palettes/palettes.h:877
8879 msgctxt "Palette"
8880 msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
8881 msgstr ""
8883 #. Palette: ./svg.gpl
8884 #: ../share/palettes/palettes.h:880
8885 msgctxt "Palette"
8886 msgid "steelblue (#4682B4)"
8887 msgstr ""
8889 #. Palette: ./svg.gpl
8890 #: ../share/palettes/palettes.h:883
8891 msgctxt "Palette"
8892 msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
8893 msgstr ""
8895 #. Palette: ./svg.gpl
8896 #: ../share/palettes/palettes.h:886
8897 msgctxt "Palette"
8898 msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
8899 msgstr ""
8901 #. Palette: ./svg.gpl
8902 #: ../share/palettes/palettes.h:889
8903 msgctxt "Palette"
8904 msgid "slategray (#708090)"
8905 msgstr ""
8907 #. Palette: ./svg.gpl
8908 #: ../share/palettes/palettes.h:892
8909 msgctxt "Palette"
8910 msgid "lightslategray (#778899)"
8911 msgstr ""
8913 #. Palette: ./svg.gpl
8914 #: ../share/palettes/palettes.h:895
8915 msgctxt "Palette"
8916 msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
8917 msgstr ""
8919 #. Palette: ./svg.gpl
8920 #: ../share/palettes/palettes.h:898
8921 msgctxt "Palette"
8922 msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
8923 msgstr ""
8925 #. Palette: ./svg.gpl
8926 #: ../share/palettes/palettes.h:901
8927 msgctxt "Palette"
8928 msgid "royalblue (#4169E1)"
8929 msgstr ""
8931 #. Palette: ./svg.gpl
8932 #: ../share/palettes/palettes.h:904
8933 msgctxt "Palette"
8934 msgid "midnightblue (#191970)"
8935 msgstr ""
8937 #. Palette: ./svg.gpl
8938 #: ../share/palettes/palettes.h:907
8939 msgctxt "Palette"
8940 msgid "lavender (#E6E6FA)"
8941 msgstr ""
8943 #. Palette: ./svg.gpl
8944 #: ../share/palettes/palettes.h:910
8945 msgctxt "Palette"
8946 msgid "navy (#000080)"
8947 msgstr ""
8949 #. Palette: ./svg.gpl
8950 #: ../share/palettes/palettes.h:913
8951 msgctxt "Palette"
8952 msgid "darkblue (#00008B)"
8953 msgstr ""
8955 #. Palette: ./svg.gpl
8956 #: ../share/palettes/palettes.h:916
8957 msgctxt "Palette"
8958 msgid "mediumblue (#0000CD)"
8959 msgstr ""
8961 #. Palette: ./svg.gpl
8962 #: ../share/palettes/palettes.h:919
8963 msgctxt "Palette"
8964 msgid "blue (#0000FF)"
8965 msgstr ""
8967 #. Palette: ./svg.gpl
8968 #: ../share/palettes/palettes.h:922
8969 msgctxt "Palette"
8970 msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
8971 msgstr ""
8973 #. Palette: ./svg.gpl
8974 #: ../share/palettes/palettes.h:925
8975 msgctxt "Palette"
8976 msgid "slateblue (#6A5ACD)"
8977 msgstr ""
8979 #. Palette: ./svg.gpl
8980 #: ../share/palettes/palettes.h:928
8981 msgctxt "Palette"
8982 msgid "darkslateblue (#483D8B)"
8983 msgstr ""
8985 #. Palette: ./svg.gpl
8986 #: ../share/palettes/palettes.h:931
8987 msgctxt "Palette"
8988 msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
8989 msgstr ""
8991 #. Palette: ./svg.gpl
8992 #: ../share/palettes/palettes.h:934
8993 msgctxt "Palette"
8994 msgid "mediumpurple (#9370DB)"
8995 msgstr ""
8997 #. Palette: ./svg.gpl
8998 #: ../share/palettes/palettes.h:937
8999 msgctxt "Palette"
9000 msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
9001 msgstr ""
9003 #. Palette: ./svg.gpl
9004 #: ../share/palettes/palettes.h:940
9005 msgctxt "Palette"
9006 msgid "indigo (#4B0082)"
9007 msgstr ""
9009 #. Palette: ./svg.gpl
9010 #: ../share/palettes/palettes.h:943
9011 msgctxt "Palette"
9012 msgid "darkorchid (#9932CC)"
9013 msgstr ""
9015 #. Palette: ./svg.gpl
9016 #: ../share/palettes/palettes.h:946
9017 msgctxt "Palette"
9018 msgid "darkviolet (#9400D3)"
9019 msgstr ""
9021 #. Palette: ./svg.gpl
9022 #: ../share/palettes/palettes.h:949
9023 msgctxt "Palette"
9024 msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
9025 msgstr ""
9027 #. Palette: ./svg.gpl
9028 #: ../share/palettes/palettes.h:952
9029 msgctxt "Palette"
9030 msgid "thistle (#D8BFD8)"
9031 msgstr ""
9033 #. Palette: ./svg.gpl
9034 #: ../share/palettes/palettes.h:955
9035 msgctxt "Palette"
9036 msgid "plum (#DDA0DD)"
9037 msgstr ""
9039 #. Palette: ./svg.gpl
9040 #: ../share/palettes/palettes.h:958
9041 msgctxt "Palette"
9042 msgid "violet (#EE82EE)"
9043 msgstr ""
9045 #. Palette: ./svg.gpl
9046 #: ../share/palettes/palettes.h:961
9047 msgctxt "Palette"
9048 msgid "purple (#800080)"
9049 msgstr ""
9051 #. Palette: ./svg.gpl
9052 #: ../share/palettes/palettes.h:964
9053 msgctxt "Palette"
9054 msgid "darkmagenta (#8B008B)"
9055 msgstr ""
9057 #. Palette: ./svg.gpl
9058 #: ../share/palettes/palettes.h:967
9059 msgctxt "Palette"
9060 msgid "magenta (#FF00FF)"
9061 msgstr ""
9063 #. Palette: ./svg.gpl
9064 #: ../share/palettes/palettes.h:970
9065 msgctxt "Palette"
9066 msgid "orchid (#DA70D6)"
9067 msgstr ""
9069 #. Palette: ./svg.gpl
9070 #: ../share/palettes/palettes.h:973
9071 msgctxt "Palette"
9072 msgid "mediumvioletred (#C71585)"
9073 msgstr ""
9075 #. Palette: ./svg.gpl
9076 #: ../share/palettes/palettes.h:976
9077 msgctxt "Palette"
9078 msgid "deeppink (#FF1493)"
9079 msgstr ""
9081 #. Palette: ./svg.gpl
9082 #: ../share/palettes/palettes.h:979
9083 msgctxt "Palette"
9084 msgid "hotpink (#FF69B4)"
9085 msgstr ""
9087 #. Palette: ./svg.gpl
9088 #: ../share/palettes/palettes.h:982
9089 msgctxt "Palette"
9090 msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
9091 msgstr ""
9093 #. Palette: ./svg.gpl
9094 #: ../share/palettes/palettes.h:985
9095 msgctxt "Palette"
9096 msgid "palevioletred (#DB7093)"
9097 msgstr ""
9099 #. Palette: ./svg.gpl
9100 #: ../share/palettes/palettes.h:988
9101 msgctxt "Palette"
9102 msgid "crimson (#DC143C)"
9103 msgstr ""
9105 #. Palette: ./svg.gpl
9106 #: ../share/palettes/palettes.h:991
9107 msgctxt "Palette"
9108 msgid "pink (#FFC0CB)"
9109 msgstr ""
9111 #. Palette: ./svg.gpl
9112 #: ../share/palettes/palettes.h:994
9113 msgctxt "Palette"
9114 msgid "lightpink (#FFB6C1)"
9115 msgstr ""
9117 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9118 #: ../share/palettes/palettes.h:997
9119 #, fuzzy
9120 msgctxt "Palette"
9121 msgid "Butter 1"
9122 msgstr "Sem extremidades"
9124 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9125 #: ../share/palettes/palettes.h:1000
9126 #, fuzzy
9127 msgctxt "Palette"
9128 msgid "Butter 2"
9129 msgstr "Sem extremidades"
9131 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9132 #: ../share/palettes/palettes.h:1003
9133 #, fuzzy
9134 msgctxt "Palette"
9135 msgid "Butter 3"
9136 msgstr "Sem extremidades"
9138 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9139 #: ../share/palettes/palettes.h:1006
9140 msgctxt "Palette"
9141 msgid "Chameleon 1"
9142 msgstr ""
9144 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9145 #: ../share/palettes/palettes.h:1009
9146 msgctxt "Palette"
9147 msgid "Chameleon 2"
9148 msgstr ""
9150 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9151 #: ../share/palettes/palettes.h:1012
9152 msgctxt "Palette"
9153 msgid "Chameleon 3"
9154 msgstr ""
9156 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9157 #: ../share/palettes/palettes.h:1015
9158 #, fuzzy
9159 msgctxt "Palette"
9160 msgid "Orange 1"
9161 msgstr "Arranjar"
9163 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9164 #: ../share/palettes/palettes.h:1018
9165 #, fuzzy
9166 msgctxt "Palette"
9167 msgid "Orange 2"
9168 msgstr "Arranjar"
9170 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9171 #: ../share/palettes/palettes.h:1021
9172 #, fuzzy
9173 msgctxt "Palette"
9174 msgid "Orange 3"
9175 msgstr "Arranjar"
9177 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9178 #: ../share/palettes/palettes.h:1024
9179 msgctxt "Palette"
9180 msgid "Sky Blue 1"
9181 msgstr ""
9183 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9184 #: ../share/palettes/palettes.h:1027
9185 msgctxt "Palette"
9186 msgid "Sky Blue 2"
9187 msgstr ""
9189 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9190 #: ../share/palettes/palettes.h:1030
9191 msgctxt "Palette"
9192 msgid "Sky Blue 3"
9193 msgstr ""
9195 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9196 #: ../share/palettes/palettes.h:1033
9197 msgctxt "Palette"
9198 msgid "Plum 1"
9199 msgstr ""
9201 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9202 #: ../share/palettes/palettes.h:1036
9203 msgctxt "Palette"
9204 msgid "Plum 2"
9205 msgstr ""
9207 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9208 #: ../share/palettes/palettes.h:1039
9209 msgctxt "Palette"
9210 msgid "Plum 3"
9211 msgstr ""
9213 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9214 #: ../share/palettes/palettes.h:1042
9215 msgctxt "Palette"
9216 msgid "Chocolate 1"
9217 msgstr ""
9219 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9220 #: ../share/palettes/palettes.h:1045
9221 msgctxt "Palette"
9222 msgid "Chocolate 2"
9223 msgstr ""
9225 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9226 #: ../share/palettes/palettes.h:1048
9227 msgctxt "Palette"
9228 msgid "Chocolate 3"
9229 msgstr ""
9231 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9232 #: ../share/palettes/palettes.h:1051
9233 #, fuzzy
9234 msgctxt "Palette"
9235 msgid "Scarlet Red 1"
9236 msgstr "Modo escalar"
9238 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9239 #: ../share/palettes/palettes.h:1054
9240 #, fuzzy
9241 msgctxt "Palette"
9242 msgid "Scarlet Red 2"
9243 msgstr "Modo escalar"
9245 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9246 #: ../share/palettes/palettes.h:1057
9247 #, fuzzy
9248 msgctxt "Palette"
9249 msgid "Scarlet Red 3"
9250 msgstr "Modo escalar"
9252 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9253 #: ../share/palettes/palettes.h:1060
9254 #, fuzzy
9255 msgctxt "Palette"
9256 msgid "Aluminium 1"
9257 msgstr "Alumínio NR"
9259 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9260 #: ../share/palettes/palettes.h:1063
9261 #, fuzzy
9262 msgctxt "Palette"
9263 msgid "Aluminium 2"
9264 msgstr "Alumínio NR"
9266 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9267 #: ../share/palettes/palettes.h:1066
9268 #, fuzzy
9269 msgctxt "Palette"
9270 msgid "Aluminium 3"
9271 msgstr "Alumínio NR"
9273 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9274 #: ../share/palettes/palettes.h:1069
9275 #, fuzzy
9276 msgctxt "Palette"
9277 msgid "Aluminium 4"
9278 msgstr "Alumínio NR"
9280 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9281 #: ../share/palettes/palettes.h:1072
9282 #, fuzzy
9283 msgctxt "Palette"
9284 msgid "Aluminium 5"
9285 msgstr "Alumínio NR"
9287 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9288 #: ../share/palettes/palettes.h:1075
9289 #, fuzzy
9290 msgctxt "Palette"
9291 msgid "Aluminium 6"
9292 msgstr "Alumínio NR"
9294 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9295 #: ../share/palettes/palettes.h:1078
9296 #, fuzzy
9297 msgctxt "Palette"
9298 msgid "Orange Hilight"
9299 msgstr "Altura:"
9301 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9302 #: ../share/palettes/palettes.h:1081
9303 #, fuzzy
9304 msgctxt "Palette"
9305 msgid "Orange"
9306 msgstr "Arranjar"
9308 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9309 #: ../share/palettes/palettes.h:1084
9310 msgctxt "Palette"
9311 msgid "Orange Base"
9312 msgstr ""
9314 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9315 #: ../share/palettes/palettes.h:1087
9316 #, fuzzy
9317 msgctxt "Palette"
9318 msgid "Orange Shadow"
9319 msgstr "Raio interno:"
9321 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9322 #: ../share/palettes/palettes.h:1090
9323 msgctxt "Palette"
9324 msgid "Accent Yellow Highlight"
9325 msgstr ""
9327 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9328 #: ../share/palettes/palettes.h:1093
9329 #, fuzzy
9330 msgctxt "Palette"
9331 msgid "Yellow"
9332 msgstr "Amarelo"
9334 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9335 #: ../share/palettes/palettes.h:1096
9336 msgctxt "Palette"
9337 msgid "Accent Yellow Base"
9338 msgstr ""
9340 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9341 #: ../share/palettes/palettes.h:1099
9342 msgctxt "Palette"
9343 msgid "Accent Yellow Shadow"
9344 msgstr ""
9346 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9347 #: ../share/palettes/palettes.h:1102
9348 #, fuzzy
9349 msgctxt "Palette"
9350 msgid "Accent Orange"
9351 msgstr "Único"
9353 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9354 #: ../share/palettes/palettes.h:1105
9355 #, fuzzy
9356 msgctxt "Palette"
9357 msgid "Accent Red"
9358 msgstr "centro"
9360 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9361 #: ../share/palettes/palettes.h:1108
9362 msgctxt "Palette"
9363 msgid "Accent Red Base"
9364 msgstr ""
9366 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9367 #: ../share/palettes/palettes.h:1111
9368 msgctxt "Palette"
9369 msgid "Accent Deep Red"
9370 msgstr ""
9372 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9373 #: ../share/palettes/palettes.h:1114
9374 msgctxt "Palette"
9375 msgid "Human Highlight"
9376 msgstr ""
9378 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9379 #: ../share/palettes/palettes.h:1117
9380 #, fuzzy
9381 msgctxt "Palette"
9382 msgid "Human"
9383 msgstr "Manipulador"
9385 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9386 #: ../share/palettes/palettes.h:1120
9387 msgctxt "Palette"
9388 msgid "Human Base"
9389 msgstr ""
9391 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9392 #: ../share/palettes/palettes.h:1123
9393 #, fuzzy
9394 msgctxt "Palette"
9395 msgid "Environmental Shadow"
9396 msgstr "Raio interno:"
9398 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9399 #: ../share/palettes/palettes.h:1126
9400 msgctxt "Palette"
9401 msgid "Environmental Blue Highlight"
9402 msgstr ""
9404 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9405 #: ../share/palettes/palettes.h:1129
9406 msgctxt "Palette"
9407 msgid "Environmental Blue Medium"
9408 msgstr ""
9410 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9411 #: ../share/palettes/palettes.h:1132
9412 msgctxt "Palette"
9413 msgid "Environmental Blue Base"
9414 msgstr ""
9416 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9417 #: ../share/palettes/palettes.h:1135
9418 msgctxt "Palette"
9419 msgid "Environmental Blue Shadow"
9420 msgstr ""
9422 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9423 #: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
9424 #, fuzzy
9425 msgctxt "Palette"
9426 msgid "Accent Blue Shadow"
9427 msgstr "Raio interno:"
9429 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9430 #: ../share/palettes/palettes.h:1141
9431 msgctxt "Palette"
9432 msgid "Accent Blue"
9433 msgstr ""
9435 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9436 #: ../share/palettes/palettes.h:1144
9437 msgctxt "Palette"
9438 msgid "Accent Blue Base"
9439 msgstr ""
9441 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9442 #: ../share/palettes/palettes.h:1150
9443 msgctxt "Palette"
9444 msgid "Accent Green Highlight"
9445 msgstr ""
9447 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9448 #: ../share/palettes/palettes.h:1153
9449 #, fuzzy
9450 msgctxt "Palette"
9451 msgid "Accent Green"
9452 msgstr "Indentar nó"
9454 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9455 #: ../share/palettes/palettes.h:1156
9456 #, fuzzy
9457 msgctxt "Palette"
9458 msgid "Accent Green Base"
9459 msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
9461 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9462 #: ../share/palettes/palettes.h:1159
9463 msgctxt "Palette"
9464 msgid "Accent Green Shadow"
9465 msgstr ""
9467 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9468 #: ../share/palettes/palettes.h:1162
9469 msgctxt "Palette"
9470 msgid "Ubuntu Toner"
9471 msgstr ""
9473 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9474 #: ../share/palettes/palettes.h:1165
9475 msgctxt "Palette"
9476 msgid "Accent Magenta Highlight"
9477 msgstr ""
9479 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9480 #: ../share/palettes/palettes.h:1168
9481 #, fuzzy
9482 msgctxt "Palette"
9483 msgid "Accent Magenta"
9484 msgstr "Magenta"
9486 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9487 #: ../share/palettes/palettes.h:1171
9488 msgctxt "Palette"
9489 msgid "Accent Dark Violet"
9490 msgstr ""
9492 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9493 #: ../share/palettes/palettes.h:1174
9494 #, fuzzy
9495 msgctxt "Palette"
9496 msgid "Grey 1"
9497 msgstr "Tons de cinza"
9499 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9500 #: ../share/palettes/palettes.h:1177
9501 #, fuzzy
9502 msgctxt "Palette"
9503 msgid "Grey 2"
9504 msgstr "Tons de cinza"
9506 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9507 #: ../share/palettes/palettes.h:1180
9508 #, fuzzy
9509 msgctxt "Palette"
9510 msgid "Grey 3"
9511 msgstr "Tons de cinza"
9513 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9514 #: ../share/palettes/palettes.h:1183
9515 #, fuzzy
9516 msgctxt "Palette"
9517 msgid "Grey 4"
9518 msgstr "Tons de cinza"
9520 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9521 #: ../share/palettes/palettes.h:1186
9522 #, fuzzy
9523 msgctxt "Palette"
9524 msgid "Grey 5"
9525 msgstr "Tons de cinza"
9527 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9528 #: ../share/palettes/palettes.h:1189
9529 #, fuzzy
9530 msgctxt "Palette"
9531 msgid "Grey 6"
9532 msgstr "Tons de cinza"
9534 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
9535 msgid "Stripes 1:1"
9536 msgstr "Listras 1:1"
9538 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
9539 msgid "Stripes 1:1 white"
9540 msgstr "Listras brancas 1:1"
9542 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
9543 msgid "Stripes 1:1.5"
9544 msgstr "Listras 1:1.5"
9546 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
9547 msgid "Stripes 1:1.5 white"
9548 msgstr "Listras brancas 1:1.5"
9550 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
9551 msgid "Stripes 1:2"
9552 msgstr "Listras 1:2"
9554 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
9555 msgid "Stripes 1:2 white"
9556 msgstr "Listras brancas 1:2"
9558 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
9559 msgid "Stripes 1:3"
9560 msgstr "Listras 1:3"
9562 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
9563 msgid "Stripes 1:3 white"
9564 msgstr "Listras brancas 1:3"
9566 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
9567 msgid "Stripes 1:4"
9568 msgstr "Listras 1:4"
9570 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
9571 msgid "Stripes 1:4 white"
9572 msgstr "Listras brancas 1:4"
9574 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
9575 msgid "Stripes 1:5"
9576 msgstr "Listras 1:5"
9578 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
9579 msgid "Stripes 1:5 white"
9580 msgstr "Listras brancas 1:5"
9582 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
9583 msgid "Stripes 1:8"
9584 msgstr "Listras 1:8"
9586 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
9587 msgid "Stripes 1:8 white"
9588 msgstr "Listras brancas 1:8"
9590 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
9591 msgid "Stripes 1:10"
9592 msgstr "Listras 1:10"
9594 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
9595 msgid "Stripes 1:10 white"
9596 msgstr "Listras brancas 1:10"
9598 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
9599 msgid "Stripes 1:16"
9600 msgstr "Listras 1:16"
9602 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
9603 msgid "Stripes 1:16 white"
9604 msgstr "Listras brancas 1:16"
9606 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
9607 msgid "Stripes 1:32"
9608 msgstr "Listras 1:32"
9610 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
9611 msgid "Stripes 1:32 white"
9612 msgstr "Listras brancas 1:32"
9614 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
9615 msgid "Stripes 1:64"
9616 msgstr "Listras 1:64"
9618 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
9619 msgid "Stripes 2:1"
9620 msgstr "Listras 2:1"
9622 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
9623 msgid "Stripes 2:1 white"
9624 msgstr "Listras brancas 2:1"
9626 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
9627 msgid "Stripes 4:1"
9628 msgstr "Listras 4:1"
9630 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
9631 msgid "Stripes 4:1 white"
9632 msgstr "Listras brancas 4:1"
9634 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
9635 msgid "Checkerboard"
9636 msgstr "Tabuleiro de damas"
9638 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
9639 msgid "Checkerboard white"
9640 msgstr "Tabuleiro de damas branco"
9642 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
9643 msgid "Packed circles"
9644 msgstr "Círculos"
9646 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
9647 msgid "Polka dots, small"
9648 msgstr "Pontos pequenos espalhados"
9650 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
9651 msgid "Polka dots, small white"
9652 msgstr "Pontos brancos pequenos espalhados"
9654 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
9655 msgid "Polka dots, medium"
9656 msgstr "Pontos médios espalhados"
9658 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
9659 msgid "Polka dots, medium white"
9660 msgstr "Pontos brancos médios espalhados"
9662 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
9663 msgid "Polka dots, large"
9664 msgstr "Pontos grandes espalhados"
9666 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
9667 msgid "Polka dots, large white"
9668 msgstr "Pontos brancos grandes espalhados"
9670 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
9671 msgid "Wavy"
9672 msgstr "Ondas"
9674 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
9675 msgid "Wavy white"
9676 msgstr "Ondas brancas"
9678 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
9679 msgid "Camouflage"
9680 msgstr "Camuflagem"
9682 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
9683 msgid "Ermine"
9684 msgstr "Ermine"
9686 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
9687 msgid "Sand (bitmap)"
9688 msgstr "Areia (bitmap)"
9690 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
9691 msgid "Cloth (bitmap)"
9692 msgstr "Tecido (bitmap)"
9694 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
9695 msgid "Old paint (bitmap)"
9696 msgstr "Pintura (bitmap)"
9698 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Add a new connection point"
9701 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
9703 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Move a connection point"
9706 msgstr "Redefinir conector"
9708 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Remove a connection point"
9711 msgstr "Redefinir conector"
9713 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Direction"
9716 msgstr "Descrição"
9718 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
9719 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
9720 msgstr ""
9722 #: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
9723 #: ../src/text-context.cpp:1623
9724 #, fuzzy
9725 msgid " [truncated]"
9726 msgstr "[Inalterado]"
9728 #: ../src/sp-flowtext.cpp:385
9729 #, fuzzy, c-format
9730 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
9731 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
9732 msgstr[0] "<b>Texto de parágrafo</b> (%d caractere)"
9733 msgstr[1] "<b>Texto de parágrafo</b> (%d caracteres)"
9735 #: ../src/sp-flowtext.cpp:387
9736 #, fuzzy, c-format
9737 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
9738 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
9739 msgstr[0] "<b>Texto de parágrafo vinculado</b> (%d caractere)"
9740 msgstr[1] "<b>Texto de parágrafo vinculado</b> (%d caracteres)"
9742 #: ../src/arc-context.cpp:330
9743 msgid ""
9744 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
9745 msgstr ""
9746 "<b>Ctrl</b>: cria um círculo ou elipse com dimensões proporcionais ou alinha "
9747 "segmentos/arcos"
9749 #: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
9750 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
9751 msgstr "<b>Shift</b>: desenha em torno do ponto inicial"
9753 #: ../src/arc-context.cpp:482
9754 #, c-format
9755 msgid ""
9756 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
9757 "to draw around the starting point"
9758 msgstr ""
9759 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada em %d:%d); pressione "
9760 "<b>Shift</b> para desenhar em torno do ponto inicial"
9762 #: ../src/arc-context.cpp:484
9763 #, c-format
9764 msgid ""
9765 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9766 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9767 msgstr ""
9768 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; pressione <b>Ctrl</b> para criar uma elipse com "
9769 "dimensões proporcionais; pressione <b>Shift</b> para desenhar em torno do "
9770 "ponto inicial"
9772 #: ../src/arc-context.cpp:510
9773 msgid "Create ellipse"
9774 msgstr "Criar elipse"
9776 #: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
9777 #: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
9778 #: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
9779 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
9780 msgstr "Alterar perspectiva (ângulo das linhas de planos)"
9782 #. status text
9783 #: ../src/box3d-context.cpp:656
9784 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
9785 msgstr "<b>Caixa 3D </b>; pressione <b>Shift</b> para mover ao longo do eixo Z"
9787 #: ../src/box3d-context.cpp:684
9788 msgid "Create 3D box"
9789 msgstr "Criar caixa 3D"
9791 #: ../src/box3d.cpp:324
9792 msgid "<b>3D Box</b>"
9793 msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
9795 #: ../src/connector-context.cpp:239
9796 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
9797 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
9799 #: ../src/connector-context.cpp:240
9800 #, fuzzy
9801 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
9802 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
9804 #: ../src/connector-context.cpp:783
9805 msgid "Creating new connector"
9806 msgstr "Criando novo conector"
9808 #: ../src/connector-context.cpp:1177
9809 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
9810 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
9812 #: ../src/connector-context.cpp:1207
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Connection point drag cancelled."
9815 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
9817 #: ../src/connector-context.cpp:1320
9818 msgid "Reroute connector"
9819 msgstr "Redefinir conector"
9821 #: ../src/connector-context.cpp:1491
9822 msgid "Create connector"
9823 msgstr "Criar conector"
9825 #: ../src/connector-context.cpp:1514
9826 msgid "Finishing connector"
9827 msgstr "Finalizando conector"
9829 #: ../src/connector-context.cpp:1811
9830 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
9831 msgstr ""
9832 "<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
9833 "formas"
9835 #: ../src/connector-context.cpp:1960
9836 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
9837 msgstr "Selecione <b>pelo menos um objeto que não seja conector</b>."
9839 #: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
9840 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9841 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
9843 #: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
9844 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9845 msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objetos selecionados"
9847 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
9848 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
9849 msgstr ""
9850 "<b>A camada atual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
9852 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
9853 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
9854 msgstr ""
9855 "<b>A camada atual está travada</b>. Destrave-a para poder desenhar nela."
9857 #: ../src/desktop-events.cpp:192
9858 msgid "Create guide"
9859 msgstr "Criar guia"
9861 #: ../src/desktop-events.cpp:405
9862 msgid "Move guide"
9863 msgstr "Mover guia"
9865 #: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
9866 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
9867 msgid "Delete guide"
9868 msgstr "Deletar guia"
9870 #: ../src/desktop-events.cpp:438
9871 #, c-format
9872 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
9873 msgstr "<b>Linha guia</b>: %s"
9875 #: ../src/desktop.cpp:847
9876 msgid "No previous zoom."
9877 msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
9879 #: ../src/desktop.cpp:872
9880 msgid "No next zoom."
9881 msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
9883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
9884 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
9885 msgstr "<small>Nada selecionado.</small>"
9887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
9888 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
9889 msgstr "<small>Mais de um objeto selecionado.</small>"
9891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
9892 #, c-format
9893 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
9894 msgstr "<small>O objeto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
9896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
9897 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
9898 msgstr "<small>O objeto não possui clones ladrilhados.</small>"
9900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
9901 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
9902 msgstr "Selecione <b>um objeto</b> para separar clones."
9904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
9905 msgid "Unclump tiled clones"
9906 msgstr "Separa clones em ladrilho"
9908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
9909 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
9910 msgstr "Selecione <b>um objeto</b> clonado para remover clones."
9912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
9913 msgid "Delete tiled clones"
9914 msgstr "Excluir clones ladrilhados"
9916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
9917 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
9918 msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
9920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
9921 msgid ""
9922 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
9923 "group</b>."
9924 msgstr ""
9925 "Se você quiser clonar diversos objetos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</"
9926 "b>."
9928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
9929 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
9930 msgstr "<small>Criando clones ladrilhados...</small>"
9932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
9933 msgid "Create tiled clones"
9934 msgstr "Clonar em ladrilhos"
9936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
9937 msgid "<small>Per row:</small>"
9938 msgstr "<small>Por linha:</small>"
9940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
9941 msgid "<small>Per column:</small>"
9942 msgstr "<small>Por coluna:</small>"
9944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
9945 msgid "<small>Randomize:</small>"
9946 msgstr "<small>Aleatório:</small>"
9948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
9949 msgid "_Symmetry"
9950 msgstr "_Simetria"
9952 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
9953 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
9954 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
9955 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
9956 #.
9957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
9958 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
9959 msgstr "Selecione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
9961 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
9962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
9963 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
9964 msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
9966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
9967 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
9968 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
9970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
9971 msgid "<b>PM</b>: reflection"
9972 msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
9974 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
9975 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
9976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
9977 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
9978 msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
9980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
9981 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
9982 msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
9984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
9985 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
9986 msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
9988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
9989 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
9990 msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
9992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
9993 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
9994 msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
9996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
9997 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
9998 msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
10000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
10001 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
10002 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
10004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
10005 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
10006 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
10008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
10009 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
10010 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
10012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
10013 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
10014 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
10016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
10017 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
10018 msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
10020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
10021 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
10022 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
10024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
10025 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
10026 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
10028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
10029 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
10030 msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
10032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
10033 msgid "S_hift"
10034 msgstr "D_eslocamento"
10036 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
10037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
10038 #, no-c-format
10039 msgid "<b>Shift X:</b>"
10040 msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
10042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
10043 #, no-c-format
10044 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
10045 msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objeto)"
10047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
10048 #, no-c-format
10049 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
10050 msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objeto)"
10052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
10053 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
10054 msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
10056 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
10057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
10058 #, no-c-format
10059 msgid "<b>Shift Y:</b>"
10060 msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
10062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
10063 #, no-c-format
10064 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
10065 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)"
10067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
10068 #, no-c-format
10069 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
10070 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)"
10072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
10073 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
10074 msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
10076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
10077 msgid "<b>Exponent:</b>"
10078 msgstr "<b>Expoente:</b>"
10080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
10081 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
10082 msgstr ""
10083 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
10084 "divergir (>1)"
10086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
10087 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
10088 msgstr ""
10089 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
10090 "divergir (>1)"
10092 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
10093 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
10094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
10095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
10096 msgid "<small>Alternate:</small>"
10097 msgstr "<small>Alternar:</small>"
10099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
10100 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
10101 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
10103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
10104 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
10105 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
10107 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
10108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
10109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
10110 msgid "<small>Cumulate:</small>"
10111 msgstr "<small>Acumular:</small>"
10113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
10114 msgid "Cumulate the shifts for each row"
10115 msgstr "Acumular os deslocamentos para cada linha"
10117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
10118 msgid "Cumulate the shifts for each column"
10119 msgstr "Acumular os deslocamentos para cada coluna"
10121 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
10122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
10123 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
10124 msgstr "<small>Excluir Ladrilho:</small>"
10126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
10127 msgid "Exclude tile height in shift"
10128 msgstr "Excluir a altura do ladrilho no deslocamento"
10130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
10131 msgid "Exclude tile width in shift"
10132 msgstr "Excluir a largura do ladrilho no deslocamento"
10134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
10135 msgid "Sc_ale"
10136 msgstr "Ampli_ar"
10138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
10139 msgid "<b>Scale X:</b>"
10140 msgstr "<b>Escala X:</b>"
10142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
10143 #, no-c-format
10144 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
10145 msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
10147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
10148 #, no-c-format
10149 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
10150 msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
10152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
10153 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
10154 msgstr "Randomizar a escala horizontal sob esta porcentagem"
10156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
10157 msgid "<b>Scale Y:</b>"
10158 msgstr "<b>Escala Y:</b>"
10160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
10161 #, no-c-format
10162 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
10163 msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
10165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
10166 #, no-c-format
10167 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
10168 msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
10170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
10171 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
10172 msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
10174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
10175 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
10176 msgstr ""
10177 "Se o espaçamento de linhas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente "
10178 "(>1)"
10180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
10181 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
10182 msgstr ""
10183 "Se o espaçamento de colunas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente "
10184 "(>1)"
10186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
10187 msgid "<b>Base:</b>"
10188 msgstr "<b>Base:</b>"
10190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
10191 msgid ""
10192 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
10193 msgstr ""
10194 "Base para uma espiral logarítmica: não usada (0), convergente (<1) ou "
10195 "divergente (>1)"
10197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
10198 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
10199 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada linha"
10201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
10202 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
10203 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
10205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
10206 msgid "Cumulate the scales for each row"
10207 msgstr "Acumular a escala de medida para cada linha"
10209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
10210 msgid "Cumulate the scales for each column"
10211 msgstr "Acumular a escala de medida para cada coluna"
10213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
10214 msgid "_Rotation"
10215 msgstr "_Rotação"
10217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
10218 msgid "<b>Angle:</b>"
10219 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
10221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
10222 #, no-c-format
10223 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
10224 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
10226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
10227 #, no-c-format
10228 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
10229 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
10231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
10232 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
10233 msgstr "Randomizar o ângulo de rotação por esta porcentagem"
10235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
10236 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
10237 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
10239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
10240 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
10241 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
10243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
10244 msgid "Cumulate the rotation for each row"
10245 msgstr "Acumular a rotação para cada linha"
10247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
10248 msgid "Cumulate the rotation for each column"
10249 msgstr "Acumular a rotação para cada coluna"
10251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
10252 msgid "_Blur & opacity"
10253 msgstr "_Desfoque & opacidade"
10255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
10256 msgid "<b>Blur:</b>"
10257 msgstr "<b>Desfoque:</b>"
10259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
10260 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
10261 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada linha"
10263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
10264 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
10265 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada coluna"
10267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
10268 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
10269 msgstr "Randomizar o desfoque do ladrilho por esta porcentagem"
10271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
10272 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
10273 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
10275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
10276 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
10277 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
10279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
10280 msgid "<b>Fade out:</b>"
10281 msgstr "<b>Escurecer:</b>"
10283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
10284 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
10285 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada linha"
10287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
10288 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
10289 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada coluna"
10291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
10292 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
10293 msgstr "Randomizar a opacidade do ladrilho por esta porcentagem"
10295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
10296 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
10297 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
10299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
10300 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
10301 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
10303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
10304 msgid "Co_lor"
10305 msgstr "Co_r"
10307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
10308 msgid "Initial color: "
10309 msgstr "Cor inicial: "
10311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
10312 msgid "Initial color of tiled clones"
10313 msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
10315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
10316 msgid ""
10317 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
10318 "stroke)"
10319 msgstr ""
10320 "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
10321 "ou contorno)"
10323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
10324 msgid "<b>H:</b>"
10325 msgstr "<b>H:</b>"
10327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
10328 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
10329 msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada linha"
10331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
10332 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
10333 msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada coluna"
10335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
10336 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
10337 msgstr "Randomizar o contraste do ladrilho sob esta porcentagem"
10339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
10340 msgid "<b>S:</b>"
10341 msgstr "<b>S:</b>"
10343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
10344 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
10345 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada linha"
10347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
10348 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
10349 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada coluna"
10351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
10352 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
10353 msgstr "Randomizar a saturação de cor sob esta porcentagem"
10355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
10356 msgid "<b>L:</b>"
10357 msgstr "<b>L:</b>"
10359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
10360 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
10361 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada linha"
10363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
10364 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
10365 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada coluna"
10367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
10368 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
10369 msgstr "Randomizar o brilho da cor sob esta porcentagem"
10371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
10372 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
10373 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor a cada linha"
10375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
10376 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
10377 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
10379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
10380 msgid "_Trace"
10381 msgstr "_Traçar"
10383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
10384 msgid "Trace the drawing under the tiles"
10385 msgstr "Traçar o desenho em baixo dos ladrilhos"
10387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
10388 msgid ""
10389 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
10390 "apply it to the clone"
10391 msgstr ""
10392 "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
10393 "ao clone"
10395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
10396 msgid "1. Pick from the drawing:"
10397 msgstr "1. Capturar do desenho:"
10399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
10400 msgid "Pick the visible color and opacity"
10401 msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
10403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
10404 msgid "Pick the total accumulated opacity"
10405 msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
10407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
10408 msgid "R"
10409 msgstr "R"
10411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
10412 msgid "Pick the Red component of the color"
10413 msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
10415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
10416 msgid "G"
10417 msgstr "G"
10419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
10420 msgid "Pick the Green component of the color"
10421 msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
10423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
10424 msgid "B"
10425 msgstr "B"
10427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
10428 msgid "Pick the Blue component of the color"
10429 msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
10431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
10432 #, fuzzy
10433 msgctxt "Clonetiler color hue"
10434 msgid "H"
10435 msgstr "H"
10437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
10438 msgid "Pick the hue of the color"
10439 msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
10441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
10442 #, fuzzy
10443 msgctxt "Clonetiler color saturation"
10444 msgid "S"
10445 msgstr "S"
10447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
10448 msgid "Pick the saturation of the color"
10449 msgstr "Capturar a saturação da cor"
10451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
10452 #, fuzzy
10453 msgctxt "Clonetiler color lightness"
10454 msgid "L"
10455 msgstr "L"
10457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
10458 msgid "Pick the lightness of the color"
10459 msgstr "Capturar o brilho da cor"
10461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
10462 msgid "2. Tweak the picked value:"
10463 msgstr "2. Altere o valor requerido:"
10465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
10466 msgid "Gamma-correct:"
10467 msgstr "Correção-gama:"
10469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
10470 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
10471 msgstr ""
10472 "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
10473 "0)"
10475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
10476 msgid "Randomize:"
10477 msgstr "Randomizar:"
10479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
10480 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
10481 msgstr "Randomizar o valor captado sob esta percentagem"
10483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
10484 msgid "Invert:"
10485 msgstr "Inverter:"
10487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
10488 msgid "Invert the picked value"
10489 msgstr "Inverter o valor captado"
10491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
10492 msgid "3. Apply the value to the clones':"
10493 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
10495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
10496 msgid "Presence"
10497 msgstr "Presença"
10499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
10500 msgid ""
10501 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
10502 "that point"
10503 msgstr ""
10504 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
10505 "ponto"
10507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
10508 msgid "Size"
10509 msgstr "Dimensões"
10511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
10512 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
10513 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
10515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
10516 msgid ""
10517 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
10518 "or stroke)"
10519 msgstr ""
10520 "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (o original não deve ter "
10521 "preenchimento ou contorno ativados)"
10523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
10524 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
10525 msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
10527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
10528 msgid "How many rows in the tiling"
10529 msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
10531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
10532 msgid "How many columns in the tiling"
10533 msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
10535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
10536 msgid "Width of the rectangle to be filled"
10537 msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
10539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
10540 msgid "Height of the rectangle to be filled"
10541 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
10543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
10544 msgid "Rows, columns: "
10545 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
10547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
10548 msgid "Create the specified number of rows and columns"
10549 msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
10551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
10552 msgid "Width, height: "
10553 msgstr "Largura, altura: "
10555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
10556 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
10557 msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
10559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
10560 msgid "Use saved size and position of the tile"
10561 msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
10563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
10564 msgid ""
10565 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
10566 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
10567 msgstr ""
10568 "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
10569 "que você o fez (se fez), ao invés do tamanho atual"
10571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
10572 msgid " <b>_Create</b> "
10573 msgstr " <b>_Criar</b> "
10575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
10576 msgid "Create and tile the clones of the selection"
10577 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da seleção"
10579 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
10580 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
10581 #. diagrams on the left in the following screenshot:
10582 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
10583 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
10584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
10585 msgid " _Unclump "
10586 msgstr " _Desagrupar "
10588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
10589 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
10590 msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
10592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
10593 msgid " Re_move "
10594 msgstr " Re_mover "
10596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
10597 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
10598 msgstr "Remover clones ladrilhados do objeto selecionado (somente cópias)"
10600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
10601 msgid " R_eset "
10602 msgstr " R_edefinir "
10604 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
10605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
10606 msgid ""
10607 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
10608 "to zero"
10609 msgstr ""
10610 "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
10611 "cores na caixa de diálogo para zero"
10613 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
10614 msgid "_Page"
10615 msgstr "_Página"
10617 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
10618 msgid "_Drawing"
10619 msgstr "_Desenho"
10621 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
10622 msgid "_Selection"
10623 msgstr "_Seleção"
10625 #: ../src/dialogs/export.cpp:150
10626 msgid "_Custom"
10627 msgstr "_Personalizado"
10629 #: ../src/dialogs/export.cpp:275
10630 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
10631 msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
10633 #: ../src/dialogs/export.cpp:289
10634 msgid "Units:"
10635 msgstr "Unidades:"
10637 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
10638 msgid "_x0:"
10639 msgstr "_x0:"
10641 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
10642 msgid "x_1:"
10643 msgstr "x_1:"
10645 #: ../src/dialogs/export.cpp:327
10646 msgid "Wid_th:"
10647 msgstr "La_rgura:"
10649 #: ../src/dialogs/export.cpp:333
10650 msgid "_y0:"
10651 msgstr "_y0:"
10653 #: ../src/dialogs/export.cpp:338
10654 msgid "y_1:"
10655 msgstr "y_1:"
10657 #: ../src/dialogs/export.cpp:343
10658 msgid "Hei_ght:"
10659 msgstr "A_ltura:"
10661 #: ../src/dialogs/export.cpp:475
10662 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
10663 msgstr "<big><b>Dimensões do bitmap</b></big>"
10665 #: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
10666 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
10667 msgid "_Width:"
10668 msgstr "_Largura:"
10670 #: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
10671 msgid "pixels at"
10672 msgstr "pixels em"
10674 #: ../src/dialogs/export.cpp:496
10675 msgid "dp_i"
10676 msgstr "dp_i"
10678 #: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
10679 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10680 msgid "_Height:"
10681 msgstr "_Altura:"
10683 #: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
10684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
10685 msgid "dpi"
10686 msgstr "dpi"
10688 #. true = has mnemonic
10689 #: ../src/dialogs/export.cpp:524
10690 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
10691 msgstr "<big><b>_Nome do arquivo</b></big>"
10693 #: ../src/dialogs/export.cpp:594
10694 msgid "_Browse..."
10695 msgstr "_Navegar..."
10697 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
10698 msgid "Batch export all selected objects"
10699 msgstr "Exportar em grupo todos os objetos selecionados"
10701 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
10702 msgid ""
10703 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
10704 "(caution, overwrites without asking!)"
10705 msgstr ""
10706 "Exportar cada objeto selecionado para seu próprio arquivo PNG (sobrescreve "
10707 "sem perguntar)"
10709 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
10710 msgid "Hide all except selected"
10711 msgstr "Exportar somente selecionados"
10713 #: ../src/dialogs/export.cpp:639
10714 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
10715 msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objetos exceto os selecionados"
10717 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
10718 msgid "_Export"
10719 msgstr "_Exportar"
10721 #: ../src/dialogs/export.cpp:660
10722 msgid "Export the bitmap file with these settings"
10723 msgstr "Exportar o arquivo bitmap com estas configurações"
10725 #: ../src/dialogs/export.cpp:686
10726 #, c-format
10727 msgid "Batch export %d selected object"
10728 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
10729 msgstr[0] "Exportar em lote %d objeto selecionado"
10730 msgstr[1] "Exportar em lote %d objetos selecionados"
10732 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
10733 msgid "Export in progress"
10734 msgstr "Exportação em progresso"
10736 #: ../src/dialogs/export.cpp:1105
10737 #, c-format
10738 msgid "Exporting %d files"
10739 msgstr "Exportando %d arquivos"
10741 #: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
10742 #, c-format
10743 msgid "Could not export to filename %s.\n"
10744 msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n"
10746 #: ../src/dialogs/export.cpp:1179
10747 msgid "You have to enter a filename"
10748 msgstr "Você deve informar um nome de arquivo"
10750 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
10751 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
10752 msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
10754 #: ../src/dialogs/export.cpp:1199
10755 #, c-format
10756 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
10757 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
10759 #: ../src/dialogs/export.cpp:1211
10760 #, c-format
10761 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
10762 msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
10764 #: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
10765 msgid "Select a filename for exporting"
10766 msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar"
10768 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
10769 #: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
10770 #, c-format
10771 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
10772 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
10773 msgstr[0] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
10774 msgstr[1] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
10776 #: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
10777 msgid "exact"
10778 msgstr "exato"
10780 #: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
10781 msgid "partial"
10782 msgstr "parcial"
10784 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
10785 msgid "No objects found"
10786 msgstr "Nenhum objeto encontrado"
10788 #: ../src/dialogs/find.cpp:532
10789 msgid "T_ype: "
10790 msgstr "T_ipo: "
10792 #: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
10793 msgid "Search in all object types"
10794 msgstr "Procurar em todos os tipos de objeto"
10796 #: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
10797 msgid "All types"
10798 msgstr "Todos os tipos"
10800 #: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
10801 msgid "Search all shapes"
10802 msgstr "Procurar todas as formas"
10804 #: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
10805 msgid "All shapes"
10806 msgstr "Todas as formas"
10808 #: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
10809 msgid "Search rectangles"
10810 msgstr "Procurar retângulos"
10812 #: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
10813 msgid "Rectangles"
10814 msgstr "Retângulos"
10816 #: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
10817 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
10818 msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
10820 #: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
10821 msgid "Ellipses"
10822 msgstr "Elipses"
10824 #: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
10825 msgid "Search stars and polygons"
10826 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
10828 #: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
10829 msgid "Stars"
10830 msgstr "Estrelas"
10832 #: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
10833 msgid "Search spirals"
10834 msgstr "Procurar espirais"
10836 #: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
10837 msgid "Spirals"
10838 msgstr "Espirais"
10840 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
10841 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
10842 #: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
10843 msgid "Search paths, lines, polylines"
10844 msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
10846 #: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
10847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
10848 msgid "Paths"
10849 msgstr "Caminhos"
10851 #: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
10852 msgid "Search text objects"
10853 msgstr "Procurar objetos de texto"
10855 #: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
10856 msgid "Texts"
10857 msgstr "Textos"
10859 #: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
10860 msgid "Search groups"
10861 msgstr "Procurar grupos"
10863 #: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
10864 msgid "Groups"
10865 msgstr "Grupos"
10867 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
10868 msgid "Search clones"
10869 msgstr "Procurar clones"
10871 #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
10872 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
10873 #, fuzzy
10874 msgctxt "Find dialog"
10875 msgid "Clones"
10876 msgstr "Clones"
10878 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
10879 msgid "Search images"
10880 msgstr "Procurar imagens"
10882 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
10883 msgid "Search offset objects"
10884 msgstr "Procurar objetos tipográficos"
10886 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
10887 msgid "Offsets"
10888 msgstr "Offsets"
10890 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
10891 #, fuzzy
10892 msgid "_Text:"
10893 msgstr "_Texto: "
10895 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
10896 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
10897 msgstr ""
10898 "Encontrar objetos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou parcial)"
10900 #. Create the label for the object id
10901 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
10902 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
10903 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
10904 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
10905 #, fuzzy
10906 msgid "_ID:"
10907 msgstr "_ID: "
10909 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
10910 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
10911 msgstr ""
10912 "Encontrar objetos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
10914 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
10915 #, fuzzy
10916 msgid "_Style:"
10917 msgstr "E_stilo: "
10919 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
10920 msgid ""
10921 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
10922 msgstr ""
10923 "Encontrar objetos pelo valor do atributo estilo (exata ou parcial igualdade)"
10925 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
10926 #, fuzzy
10927 msgid "_Attribute:"
10928 msgstr "_Atributo: "
10930 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
10931 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
10932 msgstr ""
10933 "Encontrar objetos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
10935 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
10936 msgid "Search in s_election"
10937 msgstr "Procurar na s_eleção"
10939 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
10940 msgid "Limit search to the current selection"
10941 msgstr "Limitar a busca na seleção atual"
10943 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
10944 msgid "Search in current _layer"
10945 msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
10947 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
10948 msgid "Limit search to the current layer"
10949 msgstr "Limitar a busca à camada atual"
10951 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
10952 msgid "Include _hidden"
10953 msgstr "Incluir _ocultos"
10955 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
10956 msgid "Include hidden objects in search"
10957 msgstr "Incluir na busca objetos ocultos"
10959 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
10960 msgid "Include l_ocked"
10961 msgstr "Incluir bl_oqueados"
10963 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
10964 msgid "Include locked objects in search"
10965 msgstr "Incluir objetos bloqueados na pesquisa"
10967 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
10968 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
10969 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
10970 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10971 msgid "_Clear"
10972 msgstr "_Limpar"
10974 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
10975 msgid "Clear values"
10976 msgstr "Limpar os valores"
10978 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
10979 msgid "_Find"
10980 msgstr "_Localizar"
10982 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
10983 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
10984 msgstr "Busca por objetos casando com os valores que você preencheu"
10986 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
10987 #, fuzzy
10988 msgid ""
10989 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
10990 msgstr ""
10991 "_:O id= atributo (apenas letras, dígitos, e caractéres .- são permitidos)"
10993 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
10994 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
10995 #: ../src/verbs.cpp:2478
10996 msgid "_Set"
10997 msgstr "_Aplicar"
10999 #. Create the label for the object label
11000 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
11001 #, fuzzy
11002 msgid "_Label:"
11003 msgstr "_Rótulo"
11005 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
11006 msgid "A freeform label for the object"
11007 msgstr "Um rótulo do objeto (formatação livre)"
11009 #. Create the label for the object title
11010 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
11011 #, fuzzy
11012 msgid "_Title:"
11013 msgstr "_Título"
11015 #. Create the frame for the object description
11016 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
11017 msgid "_Description"
11018 msgstr "_Descrição"
11020 #. Hide
11021 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
11022 msgid "_Hide"
11023 msgstr "_Ocultar"
11025 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
11026 msgid "Check to make the object invisible"
11027 msgstr "Marque para ocultar o objeto"
11029 #. Lock
11030 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
11031 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
11032 msgid "L_ock"
11033 msgstr "_Bloquear"
11035 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
11036 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
11037 msgstr "Marque para fazer o objeto inacessível (não selecionável pelo mouse)"
11039 #. Create the frame for interactivity options
11040 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
11041 msgid "_Interactivity"
11042 msgstr "_Interatividade"
11044 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
11045 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
11046 msgid "Ref"
11047 msgstr "Ref"
11049 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
11050 msgid "Lock object"
11051 msgstr "Bloquear objeto"
11053 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
11054 msgid "Unlock object"
11055 msgstr "Desbloquear objeto"
11057 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
11058 msgid "Hide object"
11059 msgstr "Ocultar objeto"
11061 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
11062 msgid "Unhide object"
11063 msgstr "Mostrar objeto"
11065 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
11066 msgid "Id invalid! "
11067 msgstr "ID inválido! "
11069 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
11070 msgid "Id exists! "
11071 msgstr "ID já existe! "
11073 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
11074 msgid "Set object ID"
11075 msgstr "Definir ID do objeto"
11077 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
11078 msgid "Set object label"
11079 msgstr "Ajustar rótulo do objeto"
11081 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
11082 msgid "Set object title"
11083 msgstr "Ajustar título do objeto"
11085 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
11086 msgid "Set object description"
11087 msgstr "Ajustar descrição do objeto"
11089 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
11090 msgid "Href:"
11091 msgstr "Href:"
11093 #. default x:
11094 #. default y:
11095 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
11096 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
11097 msgid "Target:"
11098 msgstr "Alvo:"
11100 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
11101 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
11102 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
11103 msgid "Role:"
11104 msgstr "Cargo:"
11106 # "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
11107 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
11108 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
11109 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
11110 msgid "Arcrole:"
11111 msgstr "Função do arco:"
11113 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
11114 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
11115 msgid "Title:"
11116 msgstr "Título:"
11118 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
11119 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
11120 msgid "Actuate:"
11121 msgstr "Atuar:"
11123 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
11124 msgid "URL:"
11125 msgstr "URL:"
11127 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
11128 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
11129 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
11130 msgid "X:"
11131 msgstr "X:"
11133 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
11134 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
11135 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
11136 msgid "Y:"
11137 msgstr "Y:"
11139 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
11140 #, fuzzy, c-format
11141 msgid "Link Properties"
11142 msgstr "_Propriedades do link"
11144 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
11145 #, fuzzy, c-format
11146 msgid "Image Properties"
11147 msgstr "_Propriedades da imagem"
11149 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
11150 #, c-format
11151 msgid "%s Properties"
11152 msgstr "%s Propriedades"
11154 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
11155 #, c-format
11156 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
11157 msgstr "<b>Concluído</b>, <b>%d</b> palavras adicionadas no dicionário"
11159 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
11160 #, c-format
11161 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
11162 msgstr "<b>Concluído</b>, nenhum suspeito encontrado"
11164 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
11165 #, c-format
11166 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
11167 msgstr "Não há no dicionário (%s): <b>%s</b>"
11169 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
11170 msgid "<i>Checking...</i>"
11171 msgstr "<i>Verificando...</i>"
11173 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
11174 msgid "Fix spelling"
11175 msgstr "Correção Ortográfica"
11177 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
11178 msgid "Suggestions:"
11179 msgstr "Sugestões:"
11181 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
11182 msgid "_Accept"
11183 msgstr "_Aceitar"
11185 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
11186 msgid "Accept the chosen suggestion"
11187 msgstr "Aceitar a sugestão escolhida"
11189 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
11190 #, fuzzy
11191 msgid "_Ignore once"
11192 msgstr "Ignorar"
11194 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Ignore this word only once"
11197 msgstr "Ignorar esta palavra apenas uma vez"
11199 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
11200 #, fuzzy
11201 msgid "_Ignore"
11202 msgstr "Ignorar"
11204 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Ignore this word in this session"
11207 msgstr "Ignorar esta palavra nesta sessão"
11209 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
11210 msgid "A_dd to dictionary:"
11211 msgstr "A_dicionar ao dicionário:"
11213 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
11214 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
11215 msgstr "Adicionar esta palavra escolhida no dicionário"
11217 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
11218 #, fuzzy
11219 msgid "_Stop"
11220 msgstr "_Aplicar"
11222 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Stop the check"
11225 msgstr "Parar de checar"
11227 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
11228 #, fuzzy
11229 msgid "_Start"
11230 msgstr "Início"
11232 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Start the check"
11235 msgstr "Variação inicial de borda"
11237 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
11238 msgid "Font"
11239 msgstr "Fonte"
11241 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
11242 msgid "Align lines left"
11243 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
11245 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
11246 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
11247 msgid "Center lines"
11248 msgstr "Centralizar linhas"
11250 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
11251 msgid "Align lines right"
11252 msgstr "Alinhar linhas à direita"
11254 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
11255 msgid "Justify lines"
11256 msgstr "Justificar linhas"
11258 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
11259 msgid "Horizontal text"
11260 msgstr "Texto horizontal"
11262 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
11263 msgid "Vertical text"
11264 msgstr "Texto vertical"
11266 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
11267 msgid "Line spacing:"
11268 msgstr "Espaçamento de linha:"
11270 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
11271 msgid "Set as default"
11272 msgstr "Ajustar como padrão"
11274 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
11275 msgid "Set text style"
11276 msgstr "Definir estilo do texto"
11278 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
11279 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
11280 msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
11282 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
11283 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
11284 msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
11286 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
11287 #, c-format
11288 msgid ""
11289 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
11290 "commit changes."
11291 msgstr ""
11292 "Atributo <b>%s</b> selecionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
11293 "edição para aplicar as mudanças."
11295 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
11296 msgid "Drag to reorder nodes"
11297 msgstr "Arraste para reordenar os nós"
11299 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
11300 msgid "New element node"
11301 msgstr "Novo nó elementar"
11303 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
11304 msgid "New text node"
11305 msgstr "Novo nó de texto"
11307 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
11308 msgid "Duplicate node"
11309 msgstr "Duplicar nó"
11311 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
11312 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
11313 msgstr "Excluir nó"
11315 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
11316 msgid "Unindent node"
11317 msgstr "Desindentar nó"
11319 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
11320 msgid "Indent node"
11321 msgstr "Indentar nó"
11323 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
11324 msgid "Raise node"
11325 msgstr "Levantar nó"
11327 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
11328 msgid "Lower node"
11329 msgstr "Abaixar nó"
11331 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
11332 msgid "Delete attribute"
11333 msgstr "Excluir atributo"
11335 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
11336 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
11337 msgid "Attribute name"
11338 msgstr "Nome do atributo"
11340 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
11341 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
11342 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
11343 msgid "Set attribute"
11344 msgstr "Ajustar atributo"
11346 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
11347 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
11348 msgid "Set"
11349 msgstr "Ajustar"
11351 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
11352 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
11353 msgid "Attribute value"
11354 msgstr "Valor do atributo"
11356 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
11357 msgid "Drag XML subtree"
11358 msgstr "Arrastar subárvore XML"
11360 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
11361 msgid "New element node..."
11362 msgstr "Novo nó de elemento..."
11364 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
11365 msgid "Cancel"
11366 msgstr "Cancelar"
11368 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
11369 msgid "Create"
11370 msgstr "Criar"
11372 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
11373 msgid "Create new element node"
11374 msgstr "Criar novo elemento de nó"
11376 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
11377 msgid "Create new text node"
11378 msgstr "Criar novo nó de texto"
11380 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
11381 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
11382 msgstr "Excluir nó"
11384 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
11385 msgid "Change attribute"
11386 msgstr "Ajustar atributo"
11388 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
11389 msgid "Grid _units:"
11390 msgstr "_Unidades da grade:"
11392 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
11393 msgid "_Origin X:"
11394 msgstr "_Origem X:"
11396 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
11397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
11398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
11399 msgid "X coordinate of grid origin"
11400 msgstr "Coordenada X da origem da grade"
11402 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
11403 msgid "O_rigin Y:"
11404 msgstr "O_rigem Y:"
11406 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
11407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
11408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
11409 msgid "Y coordinate of grid origin"
11410 msgstr "Coordenada Y da origem da grade"
11412 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
11413 msgid "Spacing _Y:"
11414 msgstr "Espaçamento _Y:"
11416 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
11417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
11418 msgid "Base length of z-axis"
11419 msgstr "Comprimento da Base do eixo z"
11421 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
11422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
11423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
11424 msgid "Angle X:"
11425 msgstr "Ângulo X:"
11427 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
11428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
11429 msgid "Angle of x-axis"
11430 msgstr "Ângulo do eixo x"
11432 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
11433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
11434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
11435 msgid "Angle Z:"
11436 msgstr "Ângulo Z:"
11438 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
11439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
11440 msgid "Angle of z-axis"
11441 msgstr "Ângulo do eixo z"
11443 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
11444 msgid "Grid line _color:"
11445 msgstr "_Cor da linha de grade:"
11447 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
11448 msgid "Grid line color"
11449 msgstr "Cor da linha de grade"
11451 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
11452 msgid "Color of grid lines"
11453 msgstr "Cor das linhas de grade"
11455 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
11456 msgid "Ma_jor grid line color:"
11457 msgstr "Cor da linha de grade ma_ior:"
11459 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
11460 msgid "Major grid line color"
11461 msgstr "Cor da linha de grade maior"
11463 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
11464 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
11465 msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)"
11467 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
11468 msgid "_Major grid line every:"
11469 msgstr "_Linha de grade maior a cada:"
11471 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
11472 msgid "lines"
11473 msgstr "linhas"
11475 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
11476 msgid "Rectangular grid"
11477 msgstr "Grade retangular"
11479 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
11480 msgid "Axonometric grid"
11481 msgstr "Grade axonométrica"
11483 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
11484 msgid "Create new grid"
11485 msgstr "Criar nova grade"
11487 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
11488 msgid "_Enabled"
11489 msgstr "_Ativado"
11491 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
11492 msgid ""
11493 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
11494 "grids."
11495 msgstr ""
11496 "Determina se o auto-alinhamento ocorre ou não nesta grade. Esta opção também "
11497 "afeta grades invisíveis."
11499 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
11500 msgid "Snap to visible _grid lines only"
11501 msgstr "A_uto-alinhar apenas em grades visíveis"
11503 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
11504 msgid ""
11505 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
11506 "will be snapped to"
11507 msgstr ""
11508 "Ao distanciar o zoom. nem todas as grades ficarão visíveis. O auto-"
11509 "alinhamento somente funcionará em grades visíveis"
11511 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
11512 msgid "_Visible"
11513 msgstr "_Visível"
11515 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
11516 msgid ""
11517 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
11518 "to invisible grids."
11519 msgstr ""
11520 "Determina se a grade é exibida ou não. Os objetos podem ser auto-alinhados à "
11521 "grades invisíveis."
11523 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
11524 msgid "Spacing _X:"
11525 msgstr "Espaçamento _X:"
11527 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
11528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
11529 msgid "Distance between vertical grid lines"
11530 msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
11532 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
11533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
11534 msgid "Distance between horizontal grid lines"
11535 msgstr "Distância horizontal entre linhas"
11537 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
11538 msgid "_Show dots instead of lines"
11539 msgstr "_Exibir pontos ao invés de linhas"
11541 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
11542 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
11543 msgstr "Exibe pontos na grade ao invés de linhas"
11545 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
11546 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
11547 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
11548 msgid "UNDEFINED"
11549 msgstr "INDEFINIDO"
11551 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
11552 msgid "grid line"
11553 msgstr "Linha de grade"
11555 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
11556 msgid "grid intersection"
11557 msgstr "interseção de grade"
11559 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
11560 msgid "guide"
11561 msgstr "guia"
11563 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
11564 msgid "guide intersection"
11565 msgstr "interseção de guia"
11567 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
11568 #, fuzzy
11569 msgid "guide origin"
11570 msgstr "Origem da guia"
11572 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
11573 msgid "grid-guide intersection"
11574 msgstr "interseção de grade-guia"
11576 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
11577 msgid "cusp node"
11578 msgstr "nó cúspide"
11580 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
11581 msgid "smooth node"
11582 msgstr "nó suave"
11584 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
11585 msgid "path"
11586 msgstr "caminho"
11588 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
11589 msgid "path intersection"
11590 msgstr "interseção de caminho"
11592 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
11593 msgid "bounding box corner"
11594 msgstr "canto da caixa delimitadora"
11596 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
11597 msgid "bounding box side"
11598 msgstr "lado da caixa delimitadora"
11600 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
11601 msgid "page border"
11602 msgstr "borda da página"
11604 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
11605 msgid "line midpoint"
11606 msgstr "centro de linha"
11608 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
11609 msgid "object midpoint"
11610 msgstr "centro do objeto"
11612 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
11613 msgid "object rotation center"
11614 msgstr "centro de rotação do objeto"
11616 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
11617 msgid "handle"
11618 msgstr "manipulador"
11620 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
11621 msgid "bounding box side midpoint"
11622 msgstr "centro lateral da caixa delimitadora"
11624 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
11625 msgid "bounding box midpoint"
11626 msgstr "centro da caixa delimitadora"
11628 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
11629 msgid "page corner"
11630 msgstr "canto da página"
11632 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
11633 msgid "convex hull corner"
11634 msgstr "canto exterior convexo"
11636 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
11637 msgid "quadrant point"
11638 msgstr "ponto do quadrante"
11640 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
11641 msgid "center"
11642 msgstr "centro"
11644 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
11645 msgid "corner"
11646 msgstr "canto"
11648 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
11649 msgid "text baseline"
11650 msgstr "linha base do texto"
11652 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
11653 #, fuzzy
11654 msgid "constrained angle"
11655 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
11657 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
11658 #, fuzzy
11659 msgid "constraint"
11660 msgstr "Constante"
11662 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
11663 msgid "Bounding box corner"
11664 msgstr "Canto da caixa delimitadora"
11666 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
11667 msgid "Bounding box midpoint"
11668 msgstr "Centro da caixa delimitadora"
11670 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
11671 msgid "Bounding box side midpoint"
11672 msgstr "Centro lateral da caixa delimitadora"
11674 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
11675 msgid "Smooth node"
11676 msgstr "Nó suave"
11678 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
11679 msgid "Cusp node"
11680 msgstr "Nó cúspide"
11682 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
11683 msgid "Line midpoint"
11684 msgstr "Centro de linha"
11686 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
11687 msgid "Object midpoint"
11688 msgstr "Centro do objeto"
11690 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
11691 msgid "Object rotation center"
11692 msgstr "Centro de rotação do objeto"
11694 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
11695 msgid "Handle"
11696 msgstr "Manipulador"
11698 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
11699 msgid "Path intersection"
11700 msgstr "Interseção de caminho"
11702 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
11703 msgid "Guide"
11704 msgstr "Guia"
11706 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
11707 msgid "Guide origin"
11708 msgstr "Origem da guia"
11710 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
11711 msgid "Convex hull corner"
11712 msgstr "Canto exterior convexo"
11714 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
11715 msgid "Quadrant point"
11716 msgstr "Ponto do quadrante"
11718 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
11719 msgid "Center"
11720 msgstr "Centro"
11722 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
11723 msgid "Corner"
11724 msgstr "Canto"
11726 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
11727 msgid "Text baseline"
11728 msgstr "Linha base do texto"
11730 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
11731 msgid "Multiple of grid spacing"
11732 msgstr ""
11734 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
11735 msgid " to "
11736 msgstr " para "
11738 #: ../src/document.cpp:468
11739 #, c-format
11740 msgid "New document %d"
11741 msgstr "Novo documento %d"
11743 #: ../src/document.cpp:499
11744 #, c-format
11745 msgid "Memory document %d"
11746 msgstr "Documento de memória %d"
11748 #: ../src/document.cpp:691
11749 #, c-format
11750 msgid "Unnamed document %d"
11751 msgstr "Documento sem nome %d"
11753 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
11754 #: ../src/draw-context.cpp:561
11755 msgid "Path is closed."
11756 msgstr "O caminho está fechado."
11758 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
11759 #: ../src/draw-context.cpp:576
11760 msgid "Closing path."
11761 msgstr "Fechando o caminho."
11763 #: ../src/draw-context.cpp:686
11764 msgid "Draw path"
11765 msgstr "Desenhar caminho"
11767 #: ../src/draw-context.cpp:847
11768 msgid "Creating single dot"
11769 msgstr "Criando ponto único"
11771 #: ../src/draw-context.cpp:848
11772 msgid "Create single dot"
11773 msgstr "Criar ponto único"
11775 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
11776 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
11777 #: ../src/dropper-context.cpp:313
11778 #, c-format
11779 msgid " alpha %.3g"
11780 msgstr " alfa %.3g"
11782 #. where the color is picked, to show in the statusbar
11783 #: ../src/dropper-context.cpp:315
11784 #, c-format
11785 msgid ", averaged with radius %d"
11786 msgstr ", médio com raio %d"
11788 #: ../src/dropper-context.cpp:315
11789 #, c-format
11790 msgid " under cursor"
11791 msgstr " sob cursor"
11793 #. message, to show in the statusbar
11794 #: ../src/dropper-context.cpp:317
11795 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
11796 msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
11798 #: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
11799 msgid ""
11800 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
11801 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
11802 "to copy the color under mouse to clipboard"
11803 msgstr ""
11804 "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
11805 "para ajustar a cor do contorno. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
11806 "média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
11807 "área de transferência."
11809 #: ../src/dropper-context.cpp:355
11810 msgid "Set picked color"
11811 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
11813 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
11814 msgid ""
11815 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
11816 msgstr ""
11817 "<b>Caminho guia selecionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
11819 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
11820 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
11821 msgstr "<b>Selecione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
11823 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
11824 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
11825 msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
11827 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
11828 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
11829 msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
11831 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
11832 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
11833 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
11835 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
11836 msgid "Draw calligraphic stroke"
11837 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
11839 #: ../src/eraser-context.cpp:530
11840 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
11841 msgstr "<b>Traçando</b> o caminho da borracha"
11843 #: ../src/eraser-context.cpp:836
11844 msgid "Draw eraser stroke"
11845 msgstr "Traçar linha da borracha"
11847 #: ../src/event-context.cpp:638
11848 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
11849 msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
11851 #: ../src/event-log.cpp:37
11852 msgid "[Unchanged]"
11853 msgstr "[Inalterado]"
11855 #. Edit
11856 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
11857 msgid "_Undo"
11858 msgstr "_Desfazer"
11860 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
11861 msgid "_Redo"
11862 msgstr "_Refazer"
11864 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
11865 msgid "Dependency:"
11866 msgstr "Dependência:"
11868 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
11869 msgid "  type: "
11870 msgstr "  tipo: "
11872 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
11873 msgid "  location: "
11874 msgstr "  localização: "
11876 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
11877 msgid "  string: "
11878 msgstr "  frase: "
11880 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
11881 msgid "  description: "
11882 msgstr "  descrição: "
11884 #: ../src/extension/effect.cpp:40
11885 msgid " (No preferences)"
11886 msgstr "(Sem preferências)"
11888 #. This is some filler text, needs to change before relase
11889 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
11890 msgid ""
11891 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
11892 "span>\n"
11893 "\n"
11894 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
11895 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
11896 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
11897 msgstr ""
11898 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
11899 "carregadas</span>\n"
11900 "\n"
11901 "As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
11902 "normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
11903 "detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
11904 "em: "
11906 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
11907 msgid "Show dialog on startup"
11908 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
11910 #: ../src/extension/execution-env.cpp:135
11911 #, c-format
11912 msgid "'%s' working, please wait..."
11913 msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
11915 #. static int i = 0;
11916 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
11917 #: ../src/extension/extension.cpp:254
11918 msgid ""
11919 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
11920 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
11921 msgstr ""
11922 "  Isto foi causado por um arquivo .inx impróprio para esta extensão. Um "
11923 "arquivo .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
11924 "defeituosa do Inkscape."
11926 #: ../src/extension/extension.cpp:257
11927 msgid "an ID was not defined for it."
11928 msgstr "um ID não foi definido."
11930 #: ../src/extension/extension.cpp:261
11931 msgid "there was no name defined for it."
11932 msgstr "não houve nenhum nome definido."
11934 #: ../src/extension/extension.cpp:265
11935 msgid "the XML description of it got lost."
11936 msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
11938 #: ../src/extension/extension.cpp:269
11939 msgid "no implementation was defined for the extension."
11940 msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
11942 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
11943 #: ../src/extension/extension.cpp:276
11944 msgid "a dependency was not met."
11945 msgstr "uma dependência não foi encontrada."
11947 #: ../src/extension/extension.cpp:296
11948 msgid "Extension \""
11949 msgstr "Extensão \""
11951 #: ../src/extension/extension.cpp:296
11952 msgid "\" failed to load because "
11953 msgstr "\" falha ao carregar porque "
11955 #: ../src/extension/extension.cpp:640
11956 #, c-format
11957 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
11958 msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
11960 #: ../src/extension/extension.cpp:739
11961 msgid "ID:"
11962 msgstr "ID:"
11964 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11965 msgid "State:"
11966 msgstr "Estado:"
11968 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11969 msgid "Loaded"
11970 msgstr "Carregado"
11972 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11973 msgid "Unloaded"
11974 msgstr "Descarregado"
11976 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11977 msgid "Deactivated"
11978 msgstr "Desativado"
11980 #: ../src/extension/extension.cpp:771
11981 msgid ""
11982 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
11983 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
11984 "this extension."
11985 msgstr ""
11986 "Atualmente não há ajuda disponível para esta extensão.   Por favor, veja no "
11987 "site do Inkscape ou pergunte em listas de discussão (http://inkscapeBrasil."
11988 "org?topic=Comunidade#ListaDeDiscussao), caso alguma dúvida tenha permanecido."
11990 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
11991 msgid ""
11992 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
11993 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
11994 "expected."
11995 msgstr ""
11996 "O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
11997 "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
11998 "esperado."
12000 #: ../src/extension/init.cpp:281
12001 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
12002 msgstr ""
12003 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
12004 "carregados."
12006 #: ../src/extension/init.cpp:295
12007 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
12008 #, c-format
12009 msgid ""
12010 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
12011 "will not be loaded."
12012 msgstr ""
12013 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
12014 "serão carregados."
12016 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
12017 msgid "Adaptive Threshold"
12018 msgstr "Limiar Adaptativo:"
12020 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
12021 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
12022 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
12023 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
12024 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
12025 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
12026 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
12027 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
12028 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
12029 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
12030 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
12031 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
12032 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
12033 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
12034 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
12035 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
12036 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
12037 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
12038 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
12039 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
12040 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
12041 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
12042 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
12043 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
12044 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
12045 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
12046 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
12047 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
12048 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
12049 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
12050 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
12051 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
12052 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
12053 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
12054 msgid "Raster"
12055 msgstr "Rasterizar"
12057 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
12060 msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) selecionado(s)."
12062 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
12063 msgid "Add Noise"
12064 msgstr "Adicionar Ruído"
12066 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
12067 msgid "Uniform Noise"
12068 msgstr "Ruído Uniforme"
12070 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
12071 msgid "Gaussian Noise"
12072 msgstr "Ruído Gaussiano"
12074 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
12075 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
12076 msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
12078 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
12079 msgid "Impulse Noise"
12080 msgstr "Ruído de Impulso"
12082 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
12083 msgid "Laplacian Noise"
12084 msgstr "Ruído Laplaciano"
12086 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
12087 msgid "Poisson Noise"
12088 msgstr "Ruído de Poisson"
12090 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
12093 msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) selecionado(s)."
12095 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
12096 # Desfoque, não é um verbo -- Frank
12097 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
12098 msgid "Blur"
12099 msgstr "Desfoque"
12101 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
12102 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
12103 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
12104 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
12105 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
12106 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
12107 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
12108 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
12109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Radius:"
12112 msgstr "Raio"
12114 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
12115 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
12116 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
12117 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
12118 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
12119 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Sigma:"
12122 msgstr "Sigma"
12124 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
12125 msgid "Blur selected bitmap(s)"
12126 msgstr "Desfocar bitmap(s) selecionado(s)"
12128 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
12129 msgid "Channel"
12130 msgstr "Canal"
12132 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Layer:"
12135 msgstr "Camada"
12137 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
12138 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
12139 msgid "Red Channel"
12140 msgstr "Canal Vermelho"
12142 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
12143 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
12144 msgid "Green Channel"
12145 msgstr "Canal Verde"
12147 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
12148 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
12149 msgid "Blue Channel"
12150 msgstr "Canal Azul"
12152 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
12153 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
12154 msgid "Cyan Channel"
12155 msgstr "Canal Ciano"
12157 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
12158 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
12159 msgid "Magenta Channel"
12160 msgstr "Canal Magenta"
12162 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
12163 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
12164 msgid "Yellow Channel"
12165 msgstr "Canal Amarelo"
12167 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
12168 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
12169 msgid "Black Channel"
12170 msgstr "Canal Preto"
12172 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
12173 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
12174 msgid "Opacity Channel"
12175 msgstr "Canal de Opacidade"
12177 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
12178 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
12179 msgid "Matte Channel"
12180 msgstr "Canal Fosco"
12182 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Extract specific channel from image"
12185 msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
12187 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
12188 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
12189 msgid "Charcoal"
12190 msgstr "Carvão"
12192 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
12195 msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps selecionados."
12197 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
12200 msgstr ""
12201 "Colorizar bitmap(s) selecionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
12202 "opacidade."
12204 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
12205 msgid "Contrast"
12206 msgstr "Contraste"
12208 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Adjust:"
12211 msgstr "Ajustar"
12213 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
12214 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
12215 msgstr "Aumentar ou diminuir o contraste no bitmap(s)"
12217 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
12218 msgid "Cycle Colormap"
12219 msgstr "Trocar mapa de cores"
12221 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
12222 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
12223 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
12224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Amount:"
12227 msgstr "Quantidade"
12229 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
12232 msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
12234 # Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra.
12235 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
12236 msgid "Despeckle"
12237 msgstr "Supressão de manchas"
12239 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
12242 msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
12244 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
12245 msgid "Edge"
12246 msgstr "Limite"
12248 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
12251 msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
12253 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
12256 msgstr "Embutir bitmap(s) selecionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
12258 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
12259 msgid "Enhance"
12260 msgstr "Realçar"
12262 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
12265 msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) selecionado(s) -- minimizar ruído."
12267 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
12268 msgid "Equalize"
12269 msgstr "Equalizar"
12271 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
12274 msgstr "Equalizar bitmap(s) selecionado(s) -- equalização por histograma."
12276 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
12277 #: ../src/filter-enums.cpp:28
12278 msgid "Gaussian Blur"
12279 msgstr "Desfoque gaussiano"
12281 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
12282 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
12283 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Factor:"
12286 msgstr "Fator"
12288 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
12291 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano no(s) bitmap(s) selecionado(s)."
12293 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
12294 msgid "Implode"
12295 msgstr "Implodir"
12297 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Implode selected bitmap(s)"
12300 msgstr "Implodir bitmap(s) selecionado(s)."
12302 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
12303 msgid "Level"
12304 msgstr "Nível"
12306 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
12307 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Black Point:"
12310 msgstr "Ponto Negro"
12312 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
12313 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
12314 #, fuzzy
12315 msgid "White Point:"
12316 msgstr "Ponto Branco"
12318 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
12319 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Gamma Correction:"
12322 msgstr "Correção Gama"
12324 # Preciso que alguém revise isso -- krishna
12325 # É isso mesmo? -- samymn
12326 # Não sei nem onde fica esse texto no Ink =p -- Frank
12327 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
12328 #, fuzzy
12329 msgid ""
12330 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
12331 "to the full color range"
12332 msgstr ""
12333 "Nivela o(s) bitmap(s) selecionado(s) escalando os valores que caem entre os "
12334 "intervalos dados para o espectro completo de cores."
12336 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
12337 msgid "Level (with Channel)"
12338 msgstr "Nível (com Canal)"
12340 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Channel:"
12343 msgstr "Canais:"
12345 # Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
12346 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
12347 #, fuzzy
12348 msgid ""
12349 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
12350 "between the given ranges to the full color range"
12351 msgstr ""
12352 "Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) selecionado(s), escalando os "
12353 "valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
12355 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Median"
12358 msgstr "Médio"
12360 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
12361 #, fuzzy
12362 msgid ""
12363 "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
12364 msgstr ""
12365 "Filtra o(s) bitmap(s) selecionados, substituindo cada componente do pixel "
12366 "pela cor média de uma vizinhança circular."
12368 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
12369 #, fuzzy
12370 msgid "HSB Adjust"
12371 msgstr "Ajustar matiz"
12373 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Hue:"
12376 msgstr "Matiz"
12378 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Saturation:"
12381 msgstr "Saturação"
12383 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Brightness:"
12386 msgstr "Luminosidade"
12388 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
12389 #, fuzzy
12390 msgid ""
12391 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
12392 msgstr ""
12393 "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
12394 "selecionado(s)."
12396 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
12397 msgid "Negate"
12398 msgstr "Obter negativo"
12400 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
12403 msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) selecionado(s)."
12405 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
12406 msgid "Normalize"
12407 msgstr "Normalizar"
12409 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
12410 #, fuzzy
12411 msgid ""
12412 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
12413 "range of color"
12414 msgstr ""
12415 "Normaliza o(s) bitmap(s) selecionado(s), expandindo o intervalo de cores "
12416 "para o intervalo completo possível de cor."
12418 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
12419 msgid "Oil Paint"
12420 msgstr "Pintura a Óleo"
12422 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
12425 msgstr ""
12426 "Estiliza o(s) bitmap(s) selecionado(s) para que eles pareçam pintados com "
12427 "tinta a óleo."
12429 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
12430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
12432 msgid "Opacity:"
12433 msgstr "Modo:"
12435 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
12436 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
12437 msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
12439 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
12440 msgid "Raise"
12441 msgstr "Levantar"
12443 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
12444 msgid "Raised"
12445 msgstr "Levantado"
12447 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
12448 #, fuzzy
12449 msgid ""
12450 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
12451 msgstr ""
12452 "Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) selecionado(s) para criar "
12453 "uma impressão de que ele foi levantado."
12455 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
12456 msgid "Reduce Noise"
12457 msgstr "Reduzir ruído"
12459 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
12460 #, fuzzy
12461 msgid ""
12462 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
12463 msgstr ""
12464 "Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) selecionado(s) usando um filtro de "
12465 "eliminação de picos de ruído."
12467 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Resample"
12470 msgstr "Amostra"
12472 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
12473 #, fuzzy
12474 msgid ""
12475 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
12476 msgstr ""
12477 "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
12478 "dados."
12480 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
12481 msgid "Shade"
12482 msgstr "Sombra"
12484 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Azimuth:"
12487 msgstr "Azimute"
12489 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Elevation:"
12492 msgstr "Elevação"
12494 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
12495 msgid "Colored Shading"
12496 msgstr "Sombreamento colorido"
12498 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
12501 msgstr "Sombrear bitmap(s) selecionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
12503 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
12506 msgstr "Focar bitmap(s) selecionado(s)."
12508 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
12511 msgstr ""
12512 "Solariza o(s) bitmap(s) selecionado(s), como em uma fotografia superexposta"
12514 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Dither"
12517 msgstr "Outro"
12519 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
12520 #, fuzzy
12521 msgid ""
12522 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
12523 "the original position"
12524 msgstr ""
12525 "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) selecionado(s), com o raio "
12526 "'quantidade'"
12528 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
12529 msgid "Swirl"
12530 msgstr "Espiral"
12532 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Degrees:"
12535 msgstr "Graus"
12537 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
12540 msgstr ""
12541 "Fazer espiral com bitmap(s) selecionado(s) ao redor de um ponto central."
12543 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
12544 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
12545 msgid "Threshold"
12546 msgstr "Limiar"
12548 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
12549 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
12550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12551 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12552 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
12553 msgid "Threshold:"
12554 msgstr "Limiar:"
12556 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Threshold selected bitmap(s)"
12559 msgstr "Limiar de bitmap(s) selecionado(s)."
12561 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
12562 msgid "Unsharp Mask"
12563 msgstr "Máscara de desaguçar"
12565 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
12568 msgstr ""
12569 "Realça a nitidez do(s) bitmap(s) selecionado(s) usando algoritmos de máscara "
12570 "de desaguçar."
12572 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
12573 msgid "Wave"
12574 msgstr "Onda"
12576 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Amplitude:"
12579 msgstr "Amplitude"
12581 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Wavelength:"
12584 msgstr "Comprimento de onda"
12586 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
12589 msgstr "Altera bitmap(s) selecionado(s) através de onda sinoidal."
12591 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
12592 msgid "Inset/Outset Halo"
12593 msgstr "Halo Interno/Externo"
12595 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
12596 msgid "Width in px of the halo"
12597 msgstr "Largura em px do halo"
12599 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Number of steps:"
12602 msgstr "Número de passos"
12604 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
12605 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
12606 msgstr "Número de cópias internas/externas do objeto geradas"
12608 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
12609 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Restrict to PS level:"
12612 msgstr "Restrinja o nível do PS"
12614 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
12615 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
12616 msgid "PostScript level 3"
12617 msgstr "PostScript nível 3"
12619 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
12620 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
12621 msgid "PostScript level 2"
12622 msgstr "PostScript nível 2"
12624 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
12625 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
12626 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
12627 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
12628 msgid "Convert texts to paths"
12629 msgstr "Converter textos em caminhos"
12631 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
12632 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
12633 msgstr ""
12635 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
12636 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
12637 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Rasterize filter effects"
12640 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
12642 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
12643 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
12644 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
12647 msgstr "Resolução (pontos por polegada)"
12649 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
12650 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
12651 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Export area is drawing"
12654 msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
12656 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
12657 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
12658 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Export area is page"
12661 msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
12663 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
12664 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
12665 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Limit export to the object with ID:"
12668 msgstr "Limitar a exportação ao objeto com o ID"
12670 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
12671 msgid "PostScript File"
12672 msgstr "Arquivo PostScript"
12674 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
12675 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
12676 msgstr ""
12678 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
12679 msgid "Encapsulated PostScript File"
12680 msgstr "Arquivo PostScript Encapsulado"
12682 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Restrict to PDF version:"
12685 msgstr "Restrito à versão do PDF"
12687 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
12688 #, fuzzy
12689 msgid "PDF 1.5"
12690 msgstr "PDF 1.4"
12692 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
12693 msgid "PDF 1.4"
12694 msgstr "PDF 1.4"
12696 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
12697 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
12698 msgstr ""
12700 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
12701 msgid "EMF Input"
12702 msgstr "Entrada EMF"
12704 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
12705 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
12706 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
12708 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
12709 msgid "Enhanced Metafiles"
12710 msgstr "Enhanced Metafiles"
12712 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
12713 msgid "WMF Input"
12714 msgstr "Entrada WMF"
12716 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
12717 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
12718 msgstr "Metarquivo do Windows (*.wmf)"
12720 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
12721 msgid "Windows Metafiles"
12722 msgstr "Metarquivos do Windows"
12724 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
12725 msgid "EMF Output"
12726 msgstr "Saída EMF"
12728 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
12729 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
12730 msgstr "Meta-arquivo otimizado (*.emf)"
12732 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
12733 msgid "Enhanced Metafile"
12734 msgstr "Meta-arquivo otimizad"
12736 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
12737 msgid "Drop Shadow"
12738 msgstr "Aplicar Sombra"
12740 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
12741 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
12742 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Blur radius (px):"
12745 msgstr "Raio de desfoque, px"
12747 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
12748 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
12749 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Opacity (%):"
12752 msgstr "Opacidade (%)"
12754 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
12755 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
12756 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Horizontal offset (px):"
12759 msgstr "Desvio Horizontal"
12761 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
12762 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
12763 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Vertical offset (px):"
12766 msgstr "Desvio Vertical"
12768 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
12769 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
12770 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
12771 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
12772 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
12773 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
12774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
12775 msgid "Filters"
12776 msgstr "Filtros"
12778 # Antes estava "Aplica sombra preta e desfocada" achei um pouco "robotizada"
12779 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
12780 msgid "Black, blurred drop shadow"
12781 msgstr "Cria uma sombra preta suave"
12783 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
12784 msgid "Drop Glow"
12785 msgstr "Incandescência projetada"
12787 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
12788 msgid "White, blurred drop glow"
12789 msgstr "Cria uma sombra branca incandescente"
12791 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
12792 msgid "Drop shadow, color -EXP-"
12793 msgstr ""
12795 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Experimental"
12798 msgstr "Expoente"
12800 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Colorizable Drop shadow"
12803 msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior"
12805 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Bundled"
12808 msgstr "Arredondado:"
12810 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
12811 msgid "Personal"
12812 msgstr "Pessoal"
12814 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
12815 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
12816 msgstr ""
12817 "Nome de diretório de módulo externo inválido.  Os filtros não serão "
12818 "carregados."
12820 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Snow crest"
12823 msgstr "Sem pré-visualização"
12825 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Drift Size:"
12828 msgstr "Tamanho do ponto"
12830 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Snow has fallen on object"
12833 msgstr "Definir estilo do objeto"
12835 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
12836 #, c-format
12837 msgid "%s GDK pixbuf Input"
12838 msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
12840 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Link or embed image:"
12843 msgstr "Incorporar imagem"
12845 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
12846 #, fuzzy
12847 msgid "embed"
12848 msgstr "embutido"
12850 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
12851 #, fuzzy
12852 msgid "link"
12853 msgstr "linhas"
12855 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
12856 msgid ""
12857 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
12858 "outside this SVG document and all files must be moved together."
12859 msgstr ""
12861 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
12862 msgid "GIMP Gradients"
12863 msgstr "Gradientes do GIMP"
12865 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
12866 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
12867 msgstr "Gradiente do GIMP (*.ggr)"
12869 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
12870 msgid "Gradients used in GIMP"
12871 msgstr "Gradientes usados no GIMP"
12873 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
12874 msgid "Grid"
12875 msgstr "Grade"
12877 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Line Width:"
12880 msgstr "Espessura da linha"
12882 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Horizontal Spacing:"
12885 msgstr "Espaçamento Horizontal"
12887 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Vertical Spacing:"
12890 msgstr "Espaçamento Vertical"
12892 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Horizontal Offset:"
12895 msgstr "Desvio Horizontal"
12897 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Vertical Offset:"
12900 msgstr "Desvio Vertical"
12902 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
12903 msgid "Draw a path which is a grid"
12904 msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
12906 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
12907 #, fuzzy
12908 msgid "JavaFX Output"
12909 msgstr "Saída LaTeX"
12911 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
12912 msgid "JavaFX (*.fx)"
12913 msgstr "JavaFX (*.fx)"
12915 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
12916 #, fuzzy
12917 msgid "JavaFX Raytracer File"
12918 msgstr "Arquivo PovRay Raytracer"
12920 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
12921 msgid "LaTeX Output"
12922 msgstr "Saída LaTeX"
12924 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
12925 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
12926 msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
12928 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
12929 msgid "LaTeX PSTricks File"
12930 msgstr "Arquivo LaTeX PSTricks"
12932 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
12933 msgid "LaTeX Print"
12934 msgstr "Impressão LaTeX"
12936 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
12937 msgid "OpenDocument Drawing Output"
12938 msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
12940 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
12941 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
12942 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
12944 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
12945 msgid "OpenDocument drawing file"
12946 msgstr "Arquivo OpenDocument drawing"
12948 # O que são essas caixas? - samymn
12949 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
12950 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
12951 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
12952 msgid "media box"
12953 msgstr "caixa de mídia"
12955 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
12956 msgid "crop box"
12957 msgstr "caixa de ajuste à imagem"
12959 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
12960 msgid "trim box"
12961 msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
12963 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
12964 msgid "bleed box"
12965 msgstr "caixa de sangria"
12967 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
12968 msgid "art box"
12969 msgstr "caixa de arte"
12971 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
12972 msgid "Select page:"
12973 msgstr "Selecionar página:"
12975 #. Display total number of pages
12976 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
12977 #, c-format
12978 msgid "out of %i"
12979 msgstr "de %i"
12981 #. Crop settings
12982 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
12983 msgid "Clip to:"
12984 msgstr "Clip para:"
12986 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
12987 msgid "Page settings"
12988 msgstr "Configurações da página"
12990 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
12991 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
12992 msgstr "Precisão da aproximação das malhas de gradientes:"
12994 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
12995 msgid ""
12996 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
12997 "and slow performance."
12998 msgstr ""
12999 "<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
13000 "em um SVG grande demais e baixo desempenho."
13002 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
13003 msgid "rough"
13004 msgstr "áspero"
13006 #. Text options
13007 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
13008 msgid "Text handling:"
13009 msgstr "Manipulação de texto"
13011 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
13012 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
13013 msgid "Import text as text"
13014 msgstr "Importa imagens de texto como texto"
13016 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
13017 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
13018 msgstr "Substituir fontes PDF por fontes de nomenclatura semelhante"
13020 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
13021 msgid "Embed images"
13022 msgstr "Incorporar imagem"
13024 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
13025 msgid "Import settings"
13026 msgstr "Configurações de importação"
13028 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
13029 msgid "PDF Import Settings"
13030 msgstr "Configurações de importação de PDF"
13032 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
13033 #, fuzzy
13034 msgctxt "PDF input precision"
13035 msgid "rough"
13036 msgstr "áspero"
13038 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
13039 #, fuzzy
13040 msgctxt "PDF input precision"
13041 msgid "medium"
13042 msgstr "Médio"
13044 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
13045 #, fuzzy
13046 msgctxt "PDF input precision"
13047 msgid "fine"
13048 msgstr "ótimo"
13050 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
13051 #, fuzzy
13052 msgctxt "PDF input precision"
13053 msgid "very fine"
13054 msgstr "excelente"
13056 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
13057 msgid "PDF Input"
13058 msgstr "Entrada PDF"
13060 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
13061 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
13062 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
13064 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
13065 msgid "Adobe Portable Document Format"
13066 msgstr "Adobe Portable Document Format"
13068 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
13069 msgid "AI Input"
13070 msgstr "Entrada AI"
13072 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
13073 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
13074 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
13076 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
13077 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
13078 msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator 9.0 e versões mais novas"
13080 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
13081 msgid "PovRay Output"
13082 msgstr "Saída PovRay"
13084 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
13085 #, fuzzy
13086 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
13087 msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
13089 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
13090 msgid "PovRay Raytracer File"
13091 msgstr "Arquivo PovRay Raytracer"
13093 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
13094 msgid "SVG Input"
13095 msgstr "Entrada SVG"
13097 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
13098 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
13099 msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (*.svg)"
13101 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
13102 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
13103 msgstr "Formato nativo de arquivo para o Inkscape e padrão da W3C"
13105 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
13106 msgid "SVG Output Inkscape"
13107 msgstr "Saída SVG Inkscape"
13109 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
13110 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
13111 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
13113 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
13114 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
13115 msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
13117 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
13118 msgid "SVG Output"
13119 msgstr "Saída SVG"
13121 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
13122 msgid "Plain SVG (*.svg)"
13123 msgstr "SVG Plano (*.svg)"
13125 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
13126 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
13127 msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
13129 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
13130 msgid "SVGZ Input"
13131 msgstr "Entrada SVGZ"
13133 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
13134 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
13135 msgstr "Arquivo Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
13137 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
13138 msgid "SVG file format compressed with GZip"
13139 msgstr "Arquivo SVG compactado com GZip"
13141 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
13142 msgid "SVGZ Output"
13143 msgstr "Saída SVGZ"
13145 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
13146 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
13147 msgstr "Arquivo nativo do Inkscape compactado com GZip"
13149 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
13150 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
13151 msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
13153 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
13154 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
13155 msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
13157 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
13158 msgid "Windows 32-bit Print"
13159 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
13161 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
13162 msgid "WPG Input"
13163 msgstr "Entrada WPG"
13165 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
13166 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
13167 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
13169 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
13170 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
13171 msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
13173 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
13174 msgid "Live preview"
13175 msgstr "Pré-Visualizar"
13177 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
13180 msgstr ""
13181 "Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
13182 "desenho"
13184 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
13185 #. running from the console, in which case calling sp_ui
13186 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
13187 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
13188 #: ../src/extension/system.cpp:109
13189 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
13190 msgstr "Detecção de formato falhou. O arquivo será aberto como SVG."
13192 #: ../src/file.cpp:148
13193 msgid "default.svg"
13194 msgstr "default.pt_BR.svg"
13196 #: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
13197 #, c-format
13198 msgid "Failed to load the requested file %s"
13199 msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
13201 #: ../src/file.cpp:286
13202 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
13203 msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
13205 #: ../src/file.cpp:292
13206 #, c-format
13207 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
13208 msgstr ""
13209 "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
13211 #: ../src/file.cpp:321
13212 msgid "Document reverted."
13213 msgstr "Desenho revertido."
13215 #: ../src/file.cpp:323
13216 msgid "Document not reverted."
13217 msgstr "Desenho não foi revertido."
13219 #: ../src/file.cpp:473
13220 msgid "Select file to open"
13221 msgstr "Selecionar um arquivo para abrir"
13223 #: ../src/file.cpp:557
13224 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
13225 msgstr "Limpar pré-definições obsoletas"
13227 #: ../src/file.cpp:562
13228 #, c-format
13229 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
13230 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
13231 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
13232 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
13234 #: ../src/file.cpp:567
13235 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
13236 msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
13238 #: ../src/file.cpp:598
13239 #, c-format
13240 msgid ""
13241 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
13242 "caused by an unknown filename extension."
13243 msgstr ""
13244 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para salvar o desenho (%s). Isto "
13245 "deve ter sido causado por uma extensão de arquivo desconhecida."
13247 #: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
13248 #: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
13249 msgid "Document not saved."
13250 msgstr "Desenho não salvo."
13252 #: ../src/file.cpp:606
13253 #, c-format
13254 msgid ""
13255 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
13256 msgstr ""
13258 #: ../src/file.cpp:614
13259 #, c-format
13260 msgid "File %s could not be saved."
13261 msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
13263 #: ../src/file.cpp:631
13264 msgid "Document saved."
13265 msgstr "Desenho salvo."
13267 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
13268 #: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
13269 #, c-format
13270 msgid "drawing%s"
13271 msgstr "desenho%s"
13273 #: ../src/file.cpp:770
13274 #, c-format
13275 msgid "drawing-%d%s"
13276 msgstr "desenho-%d%s"
13278 #: ../src/file.cpp:774
13279 #, fuzzy, c-format
13280 msgid "%s"
13281 msgstr "%"
13283 #: ../src/file.cpp:789
13284 msgid "Select file to save a copy to"
13285 msgstr "Selecionar o arquivo para salvar uma cópia"
13287 #: ../src/file.cpp:791
13288 msgid "Select file to save to"
13289 msgstr "Selecionar um arquivo para salvar"
13291 #: ../src/file.cpp:886
13292 msgid "No changes need to be saved."
13293 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
13295 #: ../src/file.cpp:903
13296 msgid "Saving document..."
13297 msgstr "Salvando o desenho..."
13299 #: ../src/file.cpp:1058
13300 msgid "Import"
13301 msgstr "Importar"
13303 #: ../src/file.cpp:1108
13304 msgid "Select file to import"
13305 msgstr "Selecione o arquivo para importar"
13307 #: ../src/file.cpp:1220
13308 msgid "Select file to export to"
13309 msgstr "Selecione o arquivo para exportar"
13311 #: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
13312 msgid "Import From Open Clip Art Library"
13313 msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
13315 #: ../src/filter-enums.cpp:20
13316 msgid "Blend"
13317 msgstr "Mistura"
13319 #: ../src/filter-enums.cpp:21
13320 msgid "Color Matrix"
13321 msgstr "Matriz de Cores"
13323 #: ../src/filter-enums.cpp:22
13324 msgid "Component Transfer"
13325 msgstr "Transferência de Componentes"
13327 #: ../src/filter-enums.cpp:23
13328 msgid "Composite"
13329 msgstr "Composição"
13331 # O nome correto é Matriz de Convolução. "Matriz de Foco/Desfoque" é um nome ruim por que não representa tudo o que este filtro pode fazer. Operações de desfoque são um caso particular de todas as operações gráficas que podem ser feitas por meio da aplicação de uma matriz de convolução.
13332 #: ../src/filter-enums.cpp:24
13333 msgid "Convolve Matrix"
13334 msgstr "Matriz de Convolução"
13336 #: ../src/filter-enums.cpp:25
13337 msgid "Diffuse Lighting"
13338 msgstr "Iluminação Difusa"
13340 #: ../src/filter-enums.cpp:26
13341 msgid "Displacement Map"
13342 msgstr "Mapa de Deslocamento"
13344 #: ../src/filter-enums.cpp:27
13345 msgid "Flood"
13346 msgstr "Preenchimento"
13348 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
13349 msgid "Image"
13350 msgstr "Imagem"
13352 #: ../src/filter-enums.cpp:30
13353 msgid "Merge"
13354 msgstr "Mesclagem"
13356 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
13357 msgid "Offset"
13358 msgstr "Deslocamento"
13360 #: ../src/filter-enums.cpp:33
13361 msgid "Specular Lighting"
13362 msgstr "Iluminação especular"
13364 #: ../src/filter-enums.cpp:34
13365 msgid "Tile"
13366 msgstr "Ladrilhado"
13368 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
13369 msgid "Turbulence"
13370 msgstr "Turbulência"
13372 # Perceba que não utilizamos verbos aqui. Este elemento corresponde ao gráfico disponível na entrada do filtro.
13373 #: ../src/filter-enums.cpp:40
13374 msgid "Source Graphic"
13375 msgstr "Gráfico de entrada"
13377 # Perceba que não utilizamos verbos aqui. Este elemento corresponde ao canal alfa do gráfico disponível na entrada do filtro.
13378 #: ../src/filter-enums.cpp:41
13379 msgid "Source Alpha"
13380 msgstr "Alfa de entrada"
13382 #: ../src/filter-enums.cpp:42
13383 msgid "Background Image"
13384 msgstr "Imagem de fundo"
13386 #: ../src/filter-enums.cpp:43
13387 msgid "Background Alpha"
13388 msgstr "Alfa de fundo"
13390 #: ../src/filter-enums.cpp:44
13391 msgid "Fill Paint"
13392 msgstr "Cor do preenchimento"
13394 #: ../src/filter-enums.cpp:45
13395 msgid "Stroke Paint"
13396 msgstr "Cor do contorno"
13398 #: ../src/filter-enums.cpp:51
13399 #, fuzzy
13400 msgctxt "Filter blend mode"
13401 msgid "Normal"
13402 msgstr "Normal"
13404 #: ../src/filter-enums.cpp:52
13405 #, fuzzy
13406 msgctxt "Filter blend mode"
13407 msgid "Multiply"
13408 msgstr "Multiplicar"
13410 #: ../src/filter-enums.cpp:53
13411 #, fuzzy
13412 msgctxt "Filter blend mode"
13413 msgid "Screen"
13414 msgstr "Tela"
13416 #: ../src/filter-enums.cpp:54
13417 #, fuzzy
13418 msgctxt "Filter blend mode"
13419 msgid "Darken"
13420 msgstr "Escurecer"
13422 #: ../src/filter-enums.cpp:55
13423 #, fuzzy
13424 msgctxt "Filter blend mode"
13425 msgid "Lighten"
13426 msgstr "Iluminar"
13428 #: ../src/filter-enums.cpp:61
13429 msgid "Matrix"
13430 msgstr "Matriz"
13432 #: ../src/filter-enums.cpp:62
13433 msgid "Saturate"
13434 msgstr "Saturar"
13436 #: ../src/filter-enums.cpp:63
13437 msgid "Hue Rotate"
13438 msgstr "Rotacionar Matiz"
13440 #: ../src/filter-enums.cpp:64
13441 msgid "Luminance to Alpha"
13442 msgstr "Luminância para Alfa"
13444 #: ../src/filter-enums.cpp:71
13445 msgid "Over"
13446 msgstr "Sobre"
13448 #: ../src/filter-enums.cpp:72
13449 msgid "In"
13450 msgstr "Dentro"
13452 #: ../src/filter-enums.cpp:73
13453 msgid "Out"
13454 msgstr "Fora"
13456 #: ../src/filter-enums.cpp:74
13457 msgid "Atop"
13458 msgstr "Topo"
13460 #: ../src/filter-enums.cpp:75
13461 msgid "XOR"
13462 msgstr "XOR"
13464 #: ../src/filter-enums.cpp:76
13465 msgid "Arithmetic"
13466 msgstr "Aritmético"
13468 #: ../src/filter-enums.cpp:82
13469 msgid "Identity"
13470 msgstr "Identidade"
13472 #: ../src/filter-enums.cpp:83
13473 msgid "Table"
13474 msgstr "Tabelado"
13476 #: ../src/filter-enums.cpp:84
13477 msgid "Discrete"
13478 msgstr "Discreto"
13480 #: ../src/filter-enums.cpp:85
13481 msgid "Linear"
13482 msgstr "Linear"
13484 #: ../src/filter-enums.cpp:86
13485 msgid "Gamma"
13486 msgstr "Gama"
13488 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
13489 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
13490 msgid "Duplicate"
13491 msgstr "Duplicar"
13493 #: ../src/filter-enums.cpp:93
13494 msgid "Wrap"
13495 msgstr "Envolver"
13497 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
13498 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13499 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
13500 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
13501 msgid "Red"
13502 msgstr "Vermelho"
13504 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
13505 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13506 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13507 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13508 msgid "Green"
13509 msgstr "Verde"
13511 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
13512 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
13514 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
13515 msgid "Blue"
13516 msgstr "Azul"
13518 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
13519 msgid "Alpha"
13520 msgstr "Alfa"
13522 #: ../src/filter-enums.cpp:109
13523 msgid "Erode"
13524 msgstr "Erodir"
13526 #: ../src/filter-enums.cpp:110
13527 msgid "Dilate"
13528 msgstr "Dilatar"
13530 #: ../src/filter-enums.cpp:116
13531 msgid "Fractal Noise"
13532 msgstr "Ruído Fractal"
13534 #: ../src/filter-enums.cpp:123
13535 msgid "Distant Light"
13536 msgstr "Luz Distante"
13538 #: ../src/filter-enums.cpp:124
13539 msgid "Point Light"
13540 msgstr "Apontar Luz"
13542 #: ../src/filter-enums.cpp:125
13543 msgid "Spot Light"
13544 msgstr "Fonte de Luz"
13546 #: ../src/flood-context.cpp:248
13547 msgid "Visible Colors"
13548 msgstr "Cores Visíveis"
13550 #: ../src/flood-context.cpp:266
13551 #, fuzzy
13552 msgctxt "Flood autogap"
13553 msgid "None"
13554 msgstr "Nenhum"
13556 #: ../src/flood-context.cpp:267
13557 #, fuzzy
13558 msgctxt "Flood autogap"
13559 msgid "Small"
13560 msgstr "Pequeno"
13562 #: ../src/flood-context.cpp:268
13563 #, fuzzy
13564 msgctxt "Flood autogap"
13565 msgid "Medium"
13566 msgstr "Médio"
13568 #: ../src/flood-context.cpp:269
13569 #, fuzzy
13570 msgctxt "Flood autogap"
13571 msgid "Large"
13572 msgstr "Grande"
13574 #: ../src/flood-context.cpp:471
13575 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
13576 msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
13578 #: ../src/flood-context.cpp:511
13579 #, c-format
13580 msgid ""
13581 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
13582 msgid_plural ""
13583 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
13584 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nó criado e unido à seleção."
13585 msgstr[1] ""
13586 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criados e unidos à seleção."
13588 #: ../src/flood-context.cpp:515
13589 #, c-format
13590 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
13591 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
13592 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nó criado."
13593 msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criados."
13595 #: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
13596 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
13597 msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
13599 #: ../src/flood-context.cpp:1106
13600 msgid ""
13601 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
13602 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
13603 msgstr ""
13604 "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
13605 "toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
13607 #: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
13608 msgid "Fill bounded area"
13609 msgstr "Preencher área fechada"
13611 #: ../src/flood-context.cpp:1143
13612 msgid "Set style on object"
13613 msgstr "Definir estilo do objeto"
13615 #: ../src/flood-context.cpp:1202
13616 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
13617 msgstr ""
13618 "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
13619 "b> para preencher tudo o que for tocado"
13621 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
13622 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
13623 msgstr "<b>Início</b> do gradiente linear"
13625 #. POINT_LG_BEGIN
13626 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
13627 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
13628 msgstr "<b>Fim</b> do gradiente linear"
13630 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
13631 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
13632 msgstr "<b>Intervalo de cor</b> do gradiente linear"
13634 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
13635 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
13636 msgstr "<b>Centro</b> do gradiente radial"
13638 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
13639 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
13640 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
13641 msgstr "<b>Raio</b> do gradiente radial"
13643 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
13644 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
13645 msgstr "<b>Foco</b> do gradiente radial"
13647 #. POINT_RG_FOCUS
13648 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
13649 #: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
13650 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
13651 msgstr "<b>Intervalo de cor</b> do gradiente radial"
13653 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
13654 #: ../src/gradient-context.cpp:165
13655 #, c-format
13656 msgid "%s selected"
13657 msgstr "%s selecionado"
13659 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
13660 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
13661 #, c-format
13662 msgid " out of %d gradient handle"
13663 msgid_plural " out of %d gradient handles"
13664 msgstr[0] " dentre %d alça do gradiente"
13665 msgstr[1] " dentre as %d alças do gradiente"
13667 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
13668 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
13669 #: ../src/gradient-context.cpp:184
13670 #, c-format
13671 msgid " on %d selected object"
13672 msgid_plural " on %d selected objects"
13673 msgstr[0] " em %d objeto selecionado"
13674 msgstr[1] " em %d objetos selecionados"
13676 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
13677 #: ../src/gradient-context.cpp:174
13678 #, c-format
13679 msgid ""
13680 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
13681 msgid_plural ""
13682 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
13683 msgstr[0] ""
13684 "Uma alça mesclando %d intervalo (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
13685 "selecionada"
13686 msgstr[1] ""
13687 "Uma alça mesclando %d intervalos (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
13688 "selecionadas"
13690 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
13691 #: ../src/gradient-context.cpp:182
13692 #, c-format
13693 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
13694 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
13695 msgstr[0] "<b>%d</b> alça de gradiente selecionada dentre %d"
13696 msgstr[1] "<b>%d</b> alças de gradiente selecionadas dentre %d"
13698 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
13699 #: ../src/gradient-context.cpp:189
13700 #, c-format
13701 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
13702 msgid_plural ""
13703 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
13704 msgstr[0] ""
13705 "<b>Nenhuma</b> alça de gradiente selecionada dentre %d em %d objeto "
13706 "selecionado"
13707 msgstr[1] ""
13708 "<b>Nenhuma</b> alça de gradiente selecionada dentre %d em %d objetos "
13709 "selecionados"
13711 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
13712 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
13713 msgid "Add gradient stop"
13714 msgstr "Adicionar intervalo de cor"
13716 #: ../src/gradient-context.cpp:457
13717 msgid "Simplify gradient"
13718 msgstr "Simplificar gradiente"
13720 #: ../src/gradient-context.cpp:534
13721 msgid "Create default gradient"
13722 msgstr "Criar gradiente padrão"
13724 #: ../src/gradient-context.cpp:589
13725 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
13726 msgstr "<b>Arraste em torno</b> das alças para selecioná-las"
13728 #: ../src/gradient-context.cpp:698
13729 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
13730 msgstr "<b>Ctrl</b>: alinha o ângulo do gradiente"
13732 #: ../src/gradient-context.cpp:699
13733 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
13734 msgstr "<b>Shift</b>: desenha o gradiente em torno do ponto inicial"
13736 #: ../src/gradient-context.cpp:819
13737 msgid "Invert gradient"
13738 msgstr "Inverter gradiente"
13740 #: ../src/gradient-context.cpp:936
13741 #, c-format
13742 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13743 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13744 msgstr[0] ""
13745 "<b>Gradiente</b> para %d objeto; use <b>Ctrl</b> para alinhar ângulo"
13746 msgstr[1] ""
13747 "<b>Gradiente</b> para %d objetos; use <b>Ctrl</b> para alinhar ângulo"
13749 #: ../src/gradient-context.cpp:940
13750 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
13751 msgstr "Selecione <b>objetos</b> aos quais aplicará gradiente"
13753 #: ../src/gradient-drag.cpp:629
13754 msgid "Merge gradient handles"
13755 msgstr "Mesclar alças do gradiente"
13757 #: ../src/gradient-drag.cpp:934
13758 msgid "Move gradient handle"
13759 msgstr "Mover alça do gradiente"
13761 #: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
13762 msgid "Delete gradient stop"
13763 msgstr "Excluir intervalo de cor"
13765 #: ../src/gradient-drag.cpp:1151
13766 #, c-format
13767 msgid ""
13768 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
13769 "+Alt</b> to delete stop"
13770 msgstr ""
13771 "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para alinhar em intervalos, clique "
13772 "com <b>Ctrl+Alt</b> excluir o intervalo"
13774 #: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
13775 msgid " (stroke)"
13776 msgstr " (contorno)"
13778 #: ../src/gradient-drag.cpp:1159
13779 #, c-format
13780 msgid ""
13781 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
13782 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
13783 msgstr ""
13784 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para alinhar ângulo, com <b>Ctrl+Alt</"
13785 "b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para redimensionar o raio "
13786 "proporcionalmente."
13788 #: ../src/gradient-drag.cpp:1167
13789 #, c-format
13790 msgid ""
13791 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
13792 "separate focus"
13793 msgstr ""
13794 "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do gradiente radial; arraste com <b>Shift</b> "
13795 "para deslocar o foco"
13797 #: ../src/gradient-drag.cpp:1170
13798 #, c-format
13799 msgid ""
13800 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
13801 "separate"
13802 msgid_plural ""
13803 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
13804 "separate"
13805 msgstr[0] ""
13806 "Ponto do gradiente compartilhado com <b>%d</b> gradiente; arraste com "
13807 "<b>Shift</b> para separar"
13808 msgstr[1] ""
13809 "Ponto do gradiente compartilhado com <b>%d</b> gradientes; arraste com "
13810 "<b>Shift</b> para separar"
13812 #: ../src/gradient-drag.cpp:1870
13813 msgid "Move gradient handle(s)"
13814 msgstr "Mover alça(s) do gradiente"
13816 #: ../src/gradient-drag.cpp:1906
13817 msgid "Move gradient mid stop(s)"
13818 msgstr "Mover intervalos(s) de cor do gradiente"
13820 #: ../src/gradient-drag.cpp:2194
13821 msgid "Delete gradient stop(s)"
13822 msgstr "Excluir intervalo(s) do gradiente"
13824 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
13825 msgid "Unit"
13826 msgstr "Unidade"
13828 #. Add the units menu.
13829 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
13830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
13831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
13832 msgid "Units"
13833 msgstr "Unidades"
13835 #: ../src/helper/units.cpp:38
13836 msgid "Point"
13837 msgstr "Ponto"
13839 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
13840 msgid "pt"
13841 msgstr "pt"
13843 #: ../src/helper/units.cpp:38
13844 msgid "Pt"
13845 msgstr "Pt"
13847 #: ../src/helper/units.cpp:39
13848 msgid "Pica"
13849 msgstr "Pica (unidade de medida em impressão)"
13851 #: ../src/helper/units.cpp:39
13852 msgid "pc"
13853 msgstr "pc"
13855 #: ../src/helper/units.cpp:39
13856 msgid "Picas"
13857 msgstr "Picas (unidade de medida em impressão)"
13859 #: ../src/helper/units.cpp:39
13860 msgid "Pc"
13861 msgstr "Pc"
13863 #: ../src/helper/units.cpp:40
13864 msgid "Pixel"
13865 msgstr "Pixel"
13867 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
13871 msgid "px"
13872 msgstr "px"
13874 #: ../src/helper/units.cpp:40
13875 msgid "Pixels"
13876 msgstr "Pixels"
13878 #: ../src/helper/units.cpp:40
13879 msgid "Px"
13880 msgstr "Px"
13882 #. You can add new elements from this point forward
13883 #: ../src/helper/units.cpp:42
13884 msgid "Percent"
13885 msgstr "Percentual"
13887 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13888 msgid "%"
13889 msgstr "%"
13891 #: ../src/helper/units.cpp:42
13892 msgid "Percents"
13893 msgstr "Percentuais"
13895 #: ../src/helper/units.cpp:43
13896 msgid "Millimeter"
13897 msgstr "Milímetro"
13899 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
13900 msgid "mm"
13901 msgstr "mm"
13903 #: ../src/helper/units.cpp:43
13904 msgid "Millimeters"
13905 msgstr "Milímetros"
13907 #: ../src/helper/units.cpp:44
13908 msgid "Centimeter"
13909 msgstr "Centímetro"
13911 #: ../src/helper/units.cpp:44
13912 msgid "cm"
13913 msgstr "cm"
13915 #: ../src/helper/units.cpp:44
13916 msgid "Centimeters"
13917 msgstr "Centímetros"
13919 #: ../src/helper/units.cpp:45
13920 msgid "Meter"
13921 msgstr "Metro"
13923 #: ../src/helper/units.cpp:45
13924 msgid "m"
13925 msgstr "m"
13927 #: ../src/helper/units.cpp:45
13928 msgid "Meters"
13929 msgstr "Metros"
13931 #. no svg_unit
13932 #: ../src/helper/units.cpp:46
13933 msgid "Inch"
13934 msgstr "Polegada"
13936 #: ../src/helper/units.cpp:46
13937 msgid "in"
13938 msgstr "in"
13940 #: ../src/helper/units.cpp:46
13941 msgid "Inches"
13942 msgstr "Polegadas"
13944 #: ../src/helper/units.cpp:47
13945 msgid "Foot"
13946 msgstr "Pé"
13948 #: ../src/helper/units.cpp:47
13949 msgid "ft"
13950 msgstr "ft"
13952 #: ../src/helper/units.cpp:47
13953 msgid "Feet"
13954 msgstr "Pé"
13956 #. Volatiles do not have default, so there are none here
13957 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
13958 #: ../src/helper/units.cpp:50
13959 msgid "Em square"
13960 msgstr "Quadras Em"
13962 #: ../src/helper/units.cpp:50
13963 msgid "em"
13964 msgstr "em"
13966 #: ../src/helper/units.cpp:50
13967 msgid "Em squares"
13968 msgstr "Quadras Em"
13970 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
13971 #: ../src/helper/units.cpp:52
13972 msgid "Ex square"
13973 msgstr "Quadra Ex"
13975 #: ../src/helper/units.cpp:52
13976 msgid "ex"
13977 msgstr "ex"
13979 #: ../src/helper/units.cpp:52
13980 msgid "Ex squares"
13981 msgstr "Quadras Ex"
13983 #: ../src/inkscape.cpp:324
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Autosaving documents..."
13986 msgstr "Salvando o desenho..."
13988 #: ../src/inkscape.cpp:395
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
13991 msgstr ""
13992 "AutoSalvar falhou! Não foi possível encontrar o Inkscape extensão para "
13993 "salvar documento."
13995 #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
13996 #, fuzzy, c-format
13997 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
13998 msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
14000 #: ../src/inkscape.cpp:420
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Autosave complete."
14003 msgstr "AutoSalvar completo."
14005 #: ../src/inkscape.cpp:670
14006 msgid "Untitled document"
14007 msgstr "Desenho sem título"
14009 #. Show nice dialog box
14010 #: ../src/inkscape.cpp:702
14011 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
14012 msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
14014 #: ../src/inkscape.cpp:703
14015 msgid ""
14016 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
14017 "locations:\n"
14018 msgstr ""
14019 "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
14020 "lugares:\n"
14022 #: ../src/inkscape.cpp:704
14023 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
14024 msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
14026 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
14027 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
14028 #: ../src/interface.cpp:820
14029 msgid "Commands Bar"
14030 msgstr "Barra de comandos"
14032 #: ../src/interface.cpp:820
14033 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
14034 msgstr "Exibe ou oculta a barra de comandos"
14036 #: ../src/interface.cpp:822
14037 msgid "Snap Controls Bar"
14038 msgstr "Barra de controle de ato-alinhamento"
14040 #: ../src/interface.cpp:822
14041 msgid "Show or hide the snapping controls"
14042 msgstr "Exibe ou oculta a barra de controle de auto-alinhamento"
14044 #: ../src/interface.cpp:824
14045 msgid "Tool Controls Bar"
14046 msgstr "Barra de controle de ferramentas"
14048 #: ../src/interface.cpp:824
14049 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
14050 msgstr "Exibe ou oculta a barra de controle de ferramentas"
14052 #: ../src/interface.cpp:826
14053 msgid "_Toolbox"
14054 msgstr "Barra de ferramentas"
14056 #: ../src/interface.cpp:826
14057 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
14058 msgstr "Exibe ou oculta a barra de ferramentas"
14060 #: ../src/interface.cpp:832
14061 msgid "_Palette"
14062 msgstr "Paleta de cores"
14064 #: ../src/interface.cpp:832
14065 msgid "Show or hide the color palette"
14066 msgstr "Exibe ou oculta a paleta de cores"
14068 #: ../src/interface.cpp:834
14069 msgid "_Statusbar"
14070 msgstr "Barra de status"
14072 #: ../src/interface.cpp:834
14073 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
14074 msgstr "Exibe ou oculta a barra de status"
14076 #: ../src/interface.cpp:842
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Default interface setup"
14079 msgstr "Título padrão"
14081 #: ../src/interface.cpp:843
14082 msgid "Set the custom task"
14083 msgstr ""
14085 #: ../src/interface.cpp:844
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Wide"
14088 msgstr "Ocultar"
14090 #: ../src/interface.cpp:844
14091 msgid "Setup for widescreen work"
14092 msgstr ""
14094 #: ../src/interface.cpp:941
14095 #, c-format
14096 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
14097 msgstr "Verbo \"%s\" desconhecido"
14099 #: ../src/interface.cpp:983
14100 msgid "Open _Recent"
14101 msgstr "Abrir _recentes"
14103 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
14104 #: ../src/interface.cpp:1088
14105 #, c-format
14106 msgid "Enter group #%s"
14107 msgstr "Entrar grupo #%s"
14109 #: ../src/interface.cpp:1099
14110 msgid "Go to parent"
14111 msgstr "Ir para o pai"
14113 #: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
14114 #: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
14115 msgid "Drop color"
14116 msgstr "Soltar cor"
14118 #: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
14119 msgid "Drop color on gradient"
14120 msgstr "Soltar cor no gradiente"
14122 #: ../src/interface.cpp:1392
14123 msgid "Could not parse SVG data"
14124 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
14126 #: ../src/interface.cpp:1431
14127 msgid "Drop SVG"
14128 msgstr "Soltar SVG"
14130 #: ../src/interface.cpp:1465
14131 msgid "Drop bitmap image"
14132 msgstr "Soltar imagem Bitmap"
14134 #: ../src/interface.cpp:1557
14135 #, c-format
14136 msgid ""
14137 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
14138 "you want to replace it?</span>\n"
14139 "\n"
14140 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
14141 msgstr ""
14142 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um arquivo de nome \"%s\" já existe. "
14143 "Deseja substituí-lo?</span>\n"
14144 "\n"
14145 "O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
14147 #: ../src/knot.cpp:432
14148 msgid "Node or handle drag canceled."
14149 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
14151 #: ../src/knotholder.cpp:152
14152 msgid "Change handle"
14153 msgstr "Mudar manualmente"
14155 #: ../src/knotholder.cpp:231
14156 msgid "Move handle"
14157 msgstr "Mover manualmente"
14159 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
14160 #: ../src/knotholder.cpp:252
14161 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
14162 msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objeto"
14164 #: ../src/knotholder.cpp:255
14165 #, fuzzy
14166 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
14167 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
14169 #: ../src/knotholder.cpp:258
14170 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14171 msgstr ""
14172 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
14174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
14175 msgid "Master"
14176 msgstr "Principal"
14178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
14179 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
14180 msgstr "Objeto GdlDockMaster ao qual a barra acoplável está acoplada"
14182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
14183 msgid "Dockbar style"
14184 msgstr "Estilo da barra acoplável"
14186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
14187 msgid "Dockbar style to show items on it"
14188 msgstr "Estilo da barra acoplável para mostrar itens"
14190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
14191 msgid "Iconify"
14192 msgstr "Reduzir"
14194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
14195 msgid "Iconify this dock"
14196 msgstr "Reduz esta janela"
14198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
14199 msgid "Close"
14200 msgstr "Fechar"
14202 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
14203 msgid "Close this dock"
14204 msgstr "Fecha esta janela"
14206 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
14207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
14208 msgid "Controlling dock item"
14209 msgstr "Controlar item acoplável"
14211 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
14212 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
14213 msgstr "Item acoplável que é \"dono\" deste segurador"
14215 #. Name
14216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
14217 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
14218 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
14219 msgid "Orientation"
14220 msgstr "Orientação"
14222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
14223 msgid "Orientation of the docking item"
14224 msgstr "Orientação do item acoplável"
14226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
14227 msgid "Resizable"
14228 msgstr "Redimensionável"
14230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
14231 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
14232 msgstr ""
14233 "Se definido, o item acoplável pode ser redimensionado quando acoplado num "
14234 "local de encaixe"
14236 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
14237 msgid "Item behavior"
14238 msgstr "Comportamento de item"
14240 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
14241 msgid ""
14242 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
14243 "locked, etc.)"
14244 msgstr ""
14245 "Comportamento geral para o item acoplável (ex.: se flutuará, se estará "
14246 "bloqueado, etc.)"
14248 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
14249 msgid "Locked"
14250 msgstr "Travado"
14252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
14253 msgid ""
14254 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
14255 msgstr ""
14256 "Se definido, o item acoplável não poderá ser arrastado e este não exibirá um "
14257 "suporte"
14259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
14260 msgid "Preferred width"
14261 msgstr "Largura preferida"
14263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
14264 msgid "Preferred width for the dock item"
14265 msgstr "Largura preferida para o item acoplável"
14267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
14268 msgid "Preferred height"
14269 msgstr "Altura preferida"
14271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
14272 msgid "Preferred height for the dock item"
14273 msgstr "Altura preferida para o item acoplável"
14275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
14276 #, c-format
14277 msgid ""
14278 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
14279 "some other compound dock object."
14280 msgstr ""
14281 "Você não pode adicionar um objeto acoplável (%p do tipo %s) dentro de um(a) %"
14282 "s. Use um GdlDock ou alguma outra área de objetos acopláveis."
14284 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
14285 #, c-format
14286 msgid ""
14287 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
14288 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
14289 msgstr ""
14290 "Tentando adicionar uma widget do tipo %s para um %s, mas este pode conter "
14291 "apenas uma widget por vez; Este já contém uma widget do tipo %s"
14293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
14294 #, c-format
14295 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
14296 msgstr ""
14297 "Estratégia %s de acoplagem não suportada no objeto acoplável do tipo %s"
14299 #. UnLock menuitem
14300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
14301 msgid "UnLock"
14302 msgstr "Destravar"
14304 #. Hide menuitem.
14305 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
14306 msgid "Hide"
14307 msgstr "Ocultar"
14309 #. Lock menuitem
14310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
14311 msgid "Lock"
14312 msgstr "Travar"
14314 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
14315 #, c-format
14316 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
14317 msgstr "Tentativa de prender um item solto %p"
14319 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
14320 msgid "Default title"
14321 msgstr "Título padrão"
14323 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
14324 msgid "Default title for newly created floating docks"
14325 msgstr "Título padrão para novas docas flutuantes criadas"
14327 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
14328 msgid ""
14329 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
14330 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
14331 msgstr ""
14332 "Se defino para 1, todos os itens docáveis encaixados na doca mestre(ex.: "
14333 "barras, janelas, etc.) são bloqueados; Se for 0, todos são desbloqueados; -1 "
14334 "indica inconsistência dentre os itens"
14336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
14337 msgid "Switcher Style"
14338 msgstr "Alternador de estilo"
14340 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
14341 msgid "Switcher buttons style"
14342 msgstr "Alternador de estilo de botões"
14344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
14345 msgid "Expand direction"
14346 msgstr "Expandir direção"
14348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
14349 #, fuzzy
14350 msgid ""
14351 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
14352 "given direction"
14353 msgstr ""
14354 "Permite ao item acoplável principal expandir seus objetos acoplados em uma "
14355 "determinada direção"
14357 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
14358 #, c-format
14359 msgid ""
14360 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
14361 "item with that name (%p)."
14362 msgstr ""
14363 "mestre %p: incapaz de adicionar objeto %p[%s] ao hash. Já existe um item com "
14364 "o nome (%p)."
14366 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
14367 #, fuzzy, c-format
14368 msgid ""
14369 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
14370 "named controller."
14371 msgstr ""
14372 "A nova doca controlador% p é automático. Apenas manual doca objetos deve ser "
14373 "nomeado como controlador."
14375 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
14376 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
14377 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
14378 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
14379 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
14380 msgid "Page"
14381 msgstr "Página"
14383 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
14384 msgid "The index of the current page"
14385 msgstr "Índice da página atual"
14387 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
14388 msgid "Name"
14389 msgstr "Nome"
14391 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
14392 msgid "Unique name for identifying the dock object"
14393 msgstr "Nome único para identificar um objeto acoplado"
14395 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
14396 msgid "Long name"
14397 msgstr "Nome extenso"
14399 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
14400 msgid "Human readable name for the dock object"
14401 msgstr "Nome legível para o objeto acoplável"
14403 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Stock Icon"
14406 msgstr "Stock Ícone"
14408 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Stock icon for the dock object"
14411 msgstr "Stock ícone para o objeto doca"
14413 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Pixbuf Icon"
14416 msgstr "Pixbuf Ícone"
14418 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
14421 msgstr "Pixbuf ícone para o objeto doca"
14423 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
14424 msgid "Dock master"
14425 msgstr "Acoplamento principal"
14427 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
14428 msgid "Dock master this dock object is bound to"
14429 msgstr "Acoplamento principal ao qual este objeto é vinculado"
14431 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
14432 #, c-format
14433 msgid ""
14434 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
14435 "hasn't implemented this method"
14436 msgstr ""
14437 "Chamada a gdl_dock_object_dock em  um objeto de acoplamento %p (o tipo do "
14438 "objeto é %s), que não implementa este método"
14440 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
14441 #, c-format
14442 msgid ""
14443 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
14444 "crash"
14445 msgstr ""
14446 "A operação de acoplamento solicitou um objeto %p não-vinculado. O programa "
14447 "pode falhar"
14449 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
14450 #, c-format
14451 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
14452 msgstr ""
14453 "Não é possível acoplar %p a %p porque eles pertencem a diferentes mestres"
14455 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
14456 #, c-format
14457 msgid ""
14458 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
14459 msgstr "Tentando vincular a %p um objeto %p já vinculado (mestre atual: %p)"
14461 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
14462 msgid "Position"
14463 msgstr "Posição"
14465 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
14466 msgid "Position of the divider in pixels"
14467 msgstr "Posição do divisor em pixels"
14469 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
14470 msgid "Sticky"
14471 msgstr "Adesivo"
14473 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
14474 #, fuzzy
14475 msgid ""
14476 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
14477 "the host is redocked"
14478 msgstr ""
14479 "Se o espaço reservado irá manter o seu acolhimento ou deslocar-se a "
14480 "hierarquia, quando o anfitrião é redocked"
14482 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
14483 msgid "Host"
14484 msgstr "Hospedeiro"
14486 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
14487 #, fuzzy
14488 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
14489 msgstr "O objeto desta doca placeholder acompanha a"
14491 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
14492 msgid "Next placement"
14493 msgstr "Próximo posicionamento"
14495 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
14496 msgid ""
14497 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
14498 "to us"
14499 msgstr ""
14500 "A posição à qual um item será acoplado no nosso host caso isso seja "
14501 "solicitado"
14503 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
14506 msgstr "Largura para o widget quando é anexado à placeholder"
14508 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
14511 msgstr "Altura para o widget quando é anexado à placeholder"
14513 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Floating Toplevel"
14516 msgstr "Flutuando Toplevel"
14518 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
14521 msgstr "Se o marcador está em pé de uma doca flutuante toplevel"
14523 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
14524 msgid "X-Coordinate"
14525 msgstr "Coordenada X"
14527 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
14528 #, fuzzy
14529 msgid "X coordinate for dock when floating"
14530 msgstr "Coordenada X para um dock flutuante"
14532 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
14533 msgid "Y-Coordinate"
14534 msgstr "Coordenada Y"
14536 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Y coordinate for dock when floating"
14539 msgstr "Coordenada Y para um dock flutuante"
14541 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
14544 msgstr "Tentativa de uma doca doca objeto para um unbound placeholder"
14546 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
14547 #, c-format
14548 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
14549 msgstr ""
14550 "Foi recebido um sinal de desanexar de um objeto (%p) que não é nosso "
14551 "hospedeiro %p"
14553 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
14554 #, c-format
14555 msgid ""
14556 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
14557 "parent %p"
14558 msgstr ""
14559 "Algo de errado aconteceu ao tentar posicionar o filho %p a partir do pai %p"
14561 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
14564 msgstr "Dockitem que 'possui' este tablabel"
14566 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
14567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
14568 msgid "Floating"
14569 msgstr "Flutuando"
14571 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
14574 msgstr "Quer a doca flutuante está em sua própria janela"
14576 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Default title for the newly created floating docks"
14579 msgstr "Título padrão para o recém-criado docas flutuantes"
14581 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
14584 msgstr "Largura para a doca quando é do tipo flutuante"
14586 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
14589 msgstr "Altura para a doca quando é do tipo flutuante"
14591 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
14592 msgid "Float X"
14593 msgstr "X (ponto flutuante)"
14595 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
14596 #, fuzzy
14597 msgid "X coordinate for a floating dock"
14598 msgstr "Coordenada X para um dock flutuante"
14600 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
14601 msgid "Float Y"
14602 msgstr "Y (ponto flutuante)"
14604 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Y coordinate for a floating dock"
14607 msgstr "Coordenada Y para um dock flutuante"
14609 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
14610 #, fuzzy, c-format
14611 msgid "Dock #%d"
14612 msgstr "Dock #%d"
14614 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
14615 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
14616 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá travar o Pango"
14618 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
14619 msgid "doEffect stack test"
14620 msgstr "Teste de pilha doEffect"
14622 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Angle bisector"
14625 msgstr "Ângulo na direção X"
14627 #. TRANSLATORS: boolean operations
14628 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Boolops"
14631 msgstr "Ferramentas"
14633 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Circle (by center and radius)"
14636 msgstr "Circle (pelo centro e raio)"
14638 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Circle by 3 points"
14641 msgstr "Círculo de 3 pontos"
14643 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
14644 msgid "Dynamic stroke"
14645 msgstr "Contorno dinâmico"
14647 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Lattice Deformation"
14650 msgstr "Tipo de deformação:"
14652 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Line Segment"
14655 msgstr "Segmentos de _linha"
14657 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Mirror symmetry"
14660 msgstr "Espelho simetria"
14662 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Parallel"
14665 msgstr "Tipografia normal"
14667 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Path length"
14670 msgstr "Comprimento de onda"
14672 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
14673 msgid "Perpendicular bisector"
14674 msgstr "Bissetriz perpendicular"
14676 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Perspective path"
14679 msgstr "Perspectiva"
14681 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Power stroke"
14684 msgstr "Padrão de contorno"
14686 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Rotate copies"
14689 msgstr "Girar nós"
14691 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Recursive skeleton"
14694 msgstr "Remover máscara da seleção"
14696 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Tangent to curve"
14699 msgstr "Arrastar curva"
14701 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Text label"
14704 msgstr "Ajustar rótulo do objeto"
14706 #. 0.46
14707 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Bend"
14710 msgstr "Mistura"
14712 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
14713 msgid "Gears"
14714 msgstr "Engrenagens"
14716 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
14717 msgid "Pattern Along Path"
14718 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
14720 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
14721 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
14722 msgid "Stitch Sub-Paths"
14723 msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos"
14725 #. 0.47
14726 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
14727 #, fuzzy
14728 msgid "VonKoch"
14729 msgstr "VonKoch"
14731 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
14732 msgid "Knot"
14733 msgstr "Interseções de contorno"
14735 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Construct grid"
14738 msgstr "Grade axonométrica"
14740 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Spiro spline"
14743 msgstr "Spiro spline"
14745 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Envelope Deformation"
14748 msgstr "Informação"
14750 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Interpolate Sub-Paths"
14753 msgstr "Interpolar"
14755 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Hatches (rough)"
14758 msgstr "Caminhos"
14760 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
14761 msgid "Sketch"
14762 msgstr "Rabiscos"
14764 #: ../src/live_effects/effect.cpp:123
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Ruler"
14767 msgstr "_Réguas"
14769 #: ../src/live_effects/effect.cpp:282
14770 msgid "Is visible?"
14771 msgstr "Visível"
14773 #: ../src/live_effects/effect.cpp:282
14774 msgid ""
14775 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
14776 "disabled on canvas"
14777 msgstr ""
14778 "Se não habilitado, o efeito permanece aplicado ao objeto, porém permanece "
14779 "temporariamente desativado"
14781 #: ../src/live_effects/effect.cpp:303
14782 msgid "No effect"
14783 msgstr "Sem efeito"
14785 #: ../src/live_effects/effect.cpp:350
14786 #, fuzzy, c-format
14787 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
14788 msgstr ""
14789 "Especifique um caminho para o LPE parâmetro &#39;% s&#39;% d com cliques do "
14790 "mouse"
14792 #: ../src/live_effects/effect.cpp:648
14793 #, c-format
14794 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
14795 msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
14797 #: ../src/live_effects/effect.cpp:653
14798 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
14799 msgstr ""
14800 "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
14801 "área de desenho. "
14803 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Bend path:"
14806 msgstr "Curvar caminho"
14808 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
14809 msgid "Path along which to bend the original path"
14810 msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
14812 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
14813 msgid "Width of the path"
14814 msgstr "Largura do caminho"
14816 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
14817 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
14818 msgid "Width in units of length"
14819 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
14821 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
14822 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
14823 msgstr "Redimensiona a largura do caminho em unidades de seu comprimento"
14825 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
14826 msgid "Original path is vertical"
14827 msgstr "O caminho original é vertical"
14829 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
14830 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
14831 msgstr "Rotaciona o original em 90 graus antes de curvá-lo ao longo do caminho"
14833 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Size X:"
14836 msgstr "Dimensões"
14838 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
14839 #, fuzzy
14840 msgid "The size of the grid in X direction."
14841 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
14843 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Size Y:"
14846 msgstr "Dimensões"
14848 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
14849 #, fuzzy
14850 msgid "The size of the grid in Y direction."
14851 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y"
14853 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Stitch path:"
14856 msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos"
14858 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
14859 msgid "The path that will be used as stitch."
14860 msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
14862 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Number of paths:"
14865 msgstr "Número de caminhos"
14867 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
14868 msgid "The number of paths that will be generated."
14869 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
14871 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Start edge variance:"
14874 msgstr "Variação inicial de borda"
14876 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
14877 msgid ""
14878 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
14879 "& outside the guide path"
14880 msgstr ""
14881 "Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos curativos "
14882 "interiores e exteriores do caminho guia"
14884 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Start spacing variance:"
14887 msgstr "Variação do espaçamento inicial"
14889 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
14890 msgid ""
14891 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
14892 "& forth along the guide path"
14893 msgstr ""
14894 "Quantidade de deslocamento randômico para mover os pontos iniciais dos "
14895 "curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia"
14897 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
14898 #, fuzzy
14899 msgid "End edge variance:"
14900 msgstr "Variação final de borda"
14902 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
14903 msgid ""
14904 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
14905 "outside the guide path"
14906 msgstr ""
14907 "Quantidade de aleatoriedade que move os pontos finais dos curativos "
14908 "interiores e exteriores do caminho guia"
14910 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
14911 #, fuzzy
14912 msgid "End spacing variance:"
14913 msgstr "Variação do espaçamento final"
14915 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
14916 msgid ""
14917 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
14918 "forth along the guide path"
14919 msgstr ""
14920 "Quantidade de deslocamento randômico para mover os pontos finais dos "
14921 "curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia"
14923 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Scale width:"
14926 msgstr "Escalar largura"
14928 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Scale the width of the stitch path"
14931 msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
14933 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Scale width relative to length"
14936 msgstr "Escala de largura relativa"
14938 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
14941 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
14943 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Top bend path:"
14946 msgstr "Curvar caminho"
14948 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Top path along which to bend the original path"
14951 msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
14953 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Right bend path:"
14956 msgstr "Curvar caminho"
14958 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Right path along which to bend the original path"
14961 msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
14963 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Bottom bend path:"
14966 msgstr "Curvar caminho"
14968 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
14971 msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
14973 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Left bend path:"
14976 msgstr "Curvar caminho"
14978 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Left path along which to bend the original path"
14981 msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
14983 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Enable left & right paths"
14986 msgstr "Ativar caminho esquerda & direita"
14988 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Enable the left and right deformation paths"
14991 msgstr "Habilitar a esquerda e direita deformação caminhos"
14993 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Enable top & bottom paths"
14996 msgstr "Ativar topo & fundo caminhos"
14998 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
15001 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
15003 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Teeth:"
15006 msgstr "Dentes"
15008 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
15009 msgid "The number of teeth"
15010 msgstr "O número de dentes"
15012 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Phi:"
15015 msgstr "Phi"
15017 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
15018 msgid ""
15019 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
15020 "contact."
15021 msgstr ""
15022 "Ângulo da pressão do dente (geralmente 20-25 graus). A relação dos dentes "
15023 "sem contato."
15025 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Trajectory:"
15028 msgstr "Fator"
15030 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Path along which intermediate steps are created."
15033 msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
15035 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Steps:"
15038 msgstr "Passos"
15040 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
15043 msgstr "Determina o número de etapas do início ao fim caminho."
15045 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Equidistant spacing"
15048 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
15050 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
15051 #, fuzzy
15052 msgid ""
15053 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
15054 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
15055 "trajectory path."
15056 msgstr ""
15057 "Se verdadeiro, o espaçamento entre intermediários é constante ao longo do "
15058 "comprimento do caminho. Se false, a distância depende da localização dos "
15059 "gânglios da trajetória caminho."
15061 #. initialise your parameters here:
15062 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Fixed width:"
15065 msgstr "Espessura da linha"
15067 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
15068 msgid "Size of hidden region of lower string"
15069 msgstr "Tamanho da região ocultada"
15071 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
15072 #, fuzzy
15073 msgid "In units of stroke width"
15074 msgstr "Interrupção proporcional"
15076 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
15079 msgstr ""
15080 "Considera a 'Largura da interrupção' proporcional à espessura do contorno"
15082 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
15083 msgid "Stroke width"
15084 msgstr "Espessura do contorno"
15086 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
15089 msgstr "Adiciona o valor da espessura do contorno ao tamanho da interrupção"
15091 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Crossing path stroke width"
15094 msgstr "Alterar espessura do contorno"
15096 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
15099 msgstr ""
15100 "Adiciona o valor da espessura de contornos cruzados ao tamanho da interrupção"
15102 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Switcher size:"
15105 msgstr "Tamanho do indicador"
15107 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
15108 msgid "Orientation indicator/switcher size"
15109 msgstr "Tamanho do indicador de orientação"
15111 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
15112 msgid "Crossing Signs"
15113 msgstr "Sinais da interseção"
15115 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
15116 msgid "Crossings signs"
15117 msgstr "Sinais de interseções"
15119 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
15120 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
15121 msgstr "Arraste para selecionar uma interseção, clique para invertê-la"
15123 #. / @todo Is this the right verb?
15124 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Change knot crossing"
15127 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
15129 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Pattern source:"
15132 msgstr "Fonte padrão"
15134 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
15135 msgid "Path to put along the skeleton path"
15136 msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
15138 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Pattern copies:"
15141 msgstr "Cópias de padrão"
15143 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
15144 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
15145 msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
15147 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
15148 msgid "Width of the pattern"
15149 msgstr "Largura do padrão"
15151 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
15152 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
15153 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
15155 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
15156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
15157 msgid "Spacing:"
15158 msgstr "Espaçamento:"
15160 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
15161 #, fuzzy, no-c-format
15162 msgid ""
15163 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
15164 "limited to -90% of pattern width."
15165 msgstr ""
15166 "Espaço entre exemplares do modelo. Os valores negativos permitidas, mas "
15167 "estão limitadas a -90% padrão de largura."
15169 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Offsets in unit of pattern size"
15172 msgstr "Objeto para padrão"
15174 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
15175 #, fuzzy
15176 msgid ""
15177 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
15178 "height"
15179 msgstr ""
15180 "Espaçamento, tangencial e normal compensar são expressos como uma razão "
15181 "entre a largura / altura"
15183 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
15186 msgstr "Rodar 90 graus padrão antes de aplicar"
15188 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Fuse nearby ends:"
15191 msgstr "Fusível perto termina"
15193 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
15196 msgstr ""
15197 "Fusível extremidades mais próxima que este número. 0 significa que não se "
15198 "fundem."
15200 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Frequency randomness:"
15203 msgstr "visivelmente randômico"
15205 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
15208 msgstr "Variação da distância entre as escotilhas, em %."
15210 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Growth:"
15213 msgstr "Fundo"
15215 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Growth of distance between hatches."
15218 msgstr "O crescimento da distância entre as escotilhas."
15220 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
15221 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
15224 msgstr "Metade lisura voltas: 1st atrás, no"
15226 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
15227 #, fuzzy
15228 msgid ""
15229 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
15230 "0=sharp, 1=default"
15231 msgstr ""
15232 "Definir suavidade/nitidez do caminho, quando chegar a um 'abaixo' halfturn. "
15233 "0=acentuado, 1=padrão"
15235 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
15236 #, fuzzy
15237 msgid "1st side, out:"
15238 msgstr "1st atrás, fora"
15240 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
15241 #, fuzzy
15242 msgid ""
15243 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
15244 "1=default"
15245 msgstr ""
15246 "Definir suavidade/nitidez do caminho quando saem um 'fundo' halfturn. "
15247 "0=acentuado, 1=padrão"
15249 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
15250 #, fuzzy
15251 msgid "2nd side, in:"
15252 msgstr "nó final"
15254 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
15255 #, fuzzy
15256 msgid ""
15257 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
15258 "1=default"
15259 msgstr ""
15260 "Definir suavidade/nitidez do caminho, quando chegar a o 'topo' halfturn. "
15261 "0=acentuado, 1=padrão"
15263 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
15264 #, fuzzy
15265 msgid "2nd side, out:"
15266 msgstr "2nd atrás, fora"
15268 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
15269 #, fuzzy
15270 msgid ""
15271 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
15272 "1=default"
15273 msgstr ""
15274 "Definir suavidade/nitidez do caminho quando saem um 'topo' halfturn. "
15275 "0=acentuado, 1=padrão"
15277 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
15280 msgstr "Amplitude jitter: 1st atrás"
15282 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
15285 msgstr ""
15286 "Aleatoriamente move 'fundo' halfsturns para produzir variações magnitude."
15288 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
15289 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
15290 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
15291 #, fuzzy
15292 msgid "2nd side:"
15293 msgstr "nó final"
15295 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
15298 msgstr ""
15299 "Aleatoriamente move 'topo' halfsturns para produzir variações magnitude."
15301 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
15304 msgstr "Paralelismo jitter: 1° lado"
15306 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
15307 #, fuzzy
15308 msgid ""
15309 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
15310 "boundary."
15311 msgstr ""
15312 "Adicionar direção aleatoriedade pelo movimento 'baixo' halfsturns "
15313 "tangencialmente à fronteira."
15315 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
15316 #, fuzzy
15317 msgid ""
15318 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
15319 "the boundary."
15320 msgstr ""
15321 "Adicionar direcção aleatoriedade aleatoriamente pelo movimento 'topo' "
15322 "halfsturns tangencialmente à fronteira."
15324 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Variance: 1st side:"
15327 msgstr "Variação: 1° lado"
15329 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
15332 msgstr "Meias voltas suaves aleatórias da base"
15334 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
15337 msgstr "Meias voltas suaves aleatórias do topo"
15340 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
15341 msgid "Generate thick/thin path"
15342 msgstr "Gerar caminho grosso/fino"
15344 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Simulate a stroke of varying width"
15347 msgstr "Simula um contorno de variadas espessuras"
15349 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Bend hatches"
15352 msgstr "Curvar caminho"
15354 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
15357 msgstr "Adicionar uma curva global para a janela (lento)"
15359 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Thickness: at 1st side:"
15362 msgstr "Espessura: no 1° lado"
15364 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
15367 msgstr "Largura em 'baixo' meia voltas"
15369 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
15370 #, fuzzy
15371 msgid "at 2nd side:"
15372 msgstr "no 2° lado"
15374 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Width at 'top' half-turns"
15377 msgstr "Largura no 'topo' halfturns"
15380 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
15381 #, fuzzy
15382 msgid "from 2nd to 1st side:"
15383 msgstr "do 2° para o 1° lado"
15385 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
15388 msgstr "Largura de caminhos de 'topo' para 'baixo' halfturns"
15390 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
15391 #, fuzzy
15392 msgid "from 1st to 2nd side:"
15393 msgstr "do 1º para o 2º lado"
15395 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
15398 msgstr "Largura em 'baixo' meia voltas"
15400 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Hatches width and dir"
15403 msgstr "Escotilhas largura e direção"
15405 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
15406 msgid "Defines hatches frequency and direction"
15407 msgstr "Definindo frequencia e direção de escotilhas"
15410 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
15411 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Global bending"
15414 msgstr "Configurações da página"
15416 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
15417 msgid ""
15418 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
15419 "amount"
15420 msgstr ""
15421 "Posição relativa para um ponto de referência definir a curvatura direção e "
15422 "valor "
15424 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
15425 msgid "Both"
15426 msgstr "Ambos"
15428 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
15429 msgid "Start"
15430 msgstr "Início"
15432 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
15433 msgid "End"
15434 msgstr "Fim"
15436 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Mark distance:"
15439 msgstr "Distância de en_caixe"
15441 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Distance between successive ruler marks"
15444 msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
15446 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Major length:"
15449 msgstr "Maior comprimento"
15451 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
15452 msgid "Length of major ruler marks"
15453 msgstr "comprimento da régua maior"
15455 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Minor length:"
15458 msgstr "Menor Comprimento"
15460 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
15461 msgid "Length of minor ruler marks"
15462 msgstr "Comprimento da régua menor"
15464 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Major steps:"
15467 msgstr "Principais Passos"
15469 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Draw a major mark every ... steps"
15472 msgstr "Traçar uma marca todos os grandes ... passos"
15474 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Shift marks by:"
15477 msgstr "Definir marcadores"
15479 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Shift marks by this many steps"
15482 msgstr "Shift marcas por este muitos passos"
15484 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Mark direction:"
15487 msgstr "Marca de direção"
15489 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
15490 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
15491 msgstr "Direção das marcas (quando visto ao longo do caminho do início ao fim)"
15493 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Offset of first mark"
15496 msgstr "Offset da primeira marca"
15498 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Border marks:"
15501 msgstr "Cor da borda:"
15503 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
15504 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
15505 msgstr "Escolha se pretende desenhar marcas no início e ao fim do caminho"
15507 #. initialise your parameters here:
15508 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
15509 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Strokes:"
15512 msgstr "Rabiscos"
15514 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
15515 msgid "Draw that many approximating strokes"
15516 msgstr "Desenha vários rabiscos próximos ao contorno"
15518 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Max stroke length:"
15521 msgstr "Comprimento máximo dos rabiscos"
15523 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
15524 msgid "Maximum length of approximating strokes"
15525 msgstr "Comprimento máximo dos rabiscos próximos ao contorno"
15527 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Stroke length variation:"
15530 msgstr "Variação do comprimento dos rabiscos"
15532 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
15533 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
15534 msgstr ""
15535 "Variação aleatória do comprimento dos rabiscos (relativo ao comprimento "
15536 "máximo dos rabiscos)"
15538 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Max. overlap:"
15541 msgstr "Sobreposição máxima"
15543 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
15544 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
15545 msgstr ""
15546 "Quantidades sucessivas de linhas sobrepostas (relativa ao comprimento máximo "
15547 "dos rabiscos)"
15549 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Overlap variation:"
15552 msgstr "Variação das sobreposições"
15554 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
15555 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
15556 msgstr "Variação aleatória das sobreposições (relativo à sobreposição máxima)"
15558 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Max. end tolerance:"
15561 msgstr "Tolerância final máxima"
15563 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
15564 msgid ""
15565 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
15566 "to maximum length)"
15567 msgstr ""
15568 "Distância máxima entre os finais do caminho original e os finais dos "
15569 "rabiscos (relativo ao comprimento máximo)"
15571 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Average offset:"
15574 msgstr "Desvio médio"
15576 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
15577 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
15578 msgstr "Distância média de cada rabisco em relação ao caminho original"
15580 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Max. tremble:"
15583 msgstr "Tremulação máxima"
15585 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
15586 msgid "Maximum tremble magnitude"
15587 msgstr "Magnitude máxima da tremulação"
15589 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Tremble frequency:"
15592 msgstr "Frequência da tremulação"
15594 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
15595 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
15596 msgstr "Média do número de períodos de tremulações num rabisco"
15598 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Construction lines:"
15601 msgstr "Rabiscos tangentes"
15603 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
15604 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
15605 msgstr "Número de rabiscos tangentes"
15607 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
15608 msgid ""
15609 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
15610 "5*offset)"
15611 msgstr ""
15612 "Escala relativa à curvatura e comprimento dos rabiscos tangentes (tente 5 * "
15613 "desvio)"
15615 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Max. length:"
15618 msgstr "Comprimento máximo"
15620 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
15621 msgid "Maximum length of construction lines"
15622 msgstr "Comprimento máximo dos rabiscos tangentes"
15624 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Length variation:"
15627 msgstr "Variação de comprimento"
15629 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
15630 msgid "Random variation of the length of construction lines"
15631 msgstr "Variação aleatória do comprimento dos rabiscos tangentes"
15633 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Placement randomness:"
15636 msgstr "Aleatorizar posição"
15638 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
15639 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
15640 msgstr ""
15641 "0: distribuição equilibrada dos rabiscos tangentes \n"
15642 "1: simplesmente aleatoriza o posicionamento"
15644 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
15645 #, fuzzy
15646 msgid "k_min:"
15647 msgstr "k_min"
15649 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
15650 msgid "min curvature"
15651 msgstr "Curvatura mínima"
15653 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
15654 #, fuzzy
15655 msgid "k_max:"
15656 msgstr "k_max"
15658 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
15659 msgid "max curvature"
15660 msgstr "Curvatura máxima"
15662 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Nb of generations:"
15665 msgstr "Número de revoluções"
15667 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
15670 msgstr "Intensidade da recursão --- mantenha baixa!!"
15672 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Generating path:"
15675 msgstr "Criando novo caminho"
15677 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
15680 msgstr "Caminho cujos segmentos definem a transformação repetida"
15682 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
15683 msgid "Use uniform transforms only"
15684 msgstr "Use somente transformadores uniformes"
15686 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
15687 msgid ""
15688 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
15689 "(otherwise, they define a general transform)."
15690 msgstr ""
15691 "2 segmentos consecutivos são usados para inverter/preservar a orientação "
15692 "somente (caso contrário, eles definem a transformação geral)"
15694 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
15695 msgid "Draw all generations"
15696 msgstr "Desenhe todas as gerações"
15698 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
15699 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
15700 msgstr "Se não estiver checado, desenha somente a útlima geração"
15702 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
15703 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Reference segment:"
15706 msgstr "Segmento de referência"
15708 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
15709 #, fuzzy
15710 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
15711 msgstr "O segmento de referência. Padrão para o diâmetro da caixa."
15713 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
15714 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
15715 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
15716 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Max complexity:"
15719 msgstr "Máxima complexidade."
15721 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
15722 msgid "Disable effect if the output is too complex"
15723 msgstr "Desactivar efeito, se a saída é muito complexa"
15725 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
15726 msgid "Change bool parameter"
15727 msgstr "Alterar parâmetro booleano"
15729 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
15730 msgid "Change enumeration parameter"
15731 msgstr "Alterar parâmetro de enumeração"
15733 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
15734 msgid "Change scalar parameter"
15735 msgstr "Mudar parâmetro escalar"
15737 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
15738 msgid "Edit on-canvas"
15739 msgstr "Editar na área de desenho"
15741 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
15742 msgid "Copy path"
15743 msgstr "Copiar Caminho"
15745 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
15746 msgid "Paste path"
15747 msgstr "Colar caminho"
15749 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
15750 msgid "Link to path"
15751 msgstr "Associar ao caminho"
15753 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
15754 msgid "Paste path parameter"
15755 msgstr "Colar parâmetro do caminho"
15757 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
15758 msgid "Link path parameter to path"
15759 msgstr "Associar parâmetro ao caminho"
15761 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
15762 msgid "Change point parameter"
15763 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
15765 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
15766 msgid "Change random parameter"
15767 msgstr "Alterar parâmetro randômico"
15769 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
15770 msgid "Change text parameter"
15771 msgstr "Alterar parâmetro de texto"
15773 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
15774 msgid "Change unit parameter"
15775 msgstr "Alterar parâmetro de unidade"
15777 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Change vector parameter"
15780 msgstr "Alterar parâmetro de texto"
15782 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
15783 #, c-format
15784 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
15785 msgstr ""
15786 "Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
15788 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
15789 #, c-format
15790 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
15791 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
15793 #: ../src/main.cpp:267
15794 msgid "Print the Inkscape version number"
15795 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
15797 #: ../src/main.cpp:272
15798 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
15799 msgstr "Não usar o servidor X (somente arquivos de processos do console)"
15801 #: ../src/main.cpp:277
15802 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
15803 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
15805 #: ../src/main.cpp:282
15806 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
15807 msgstr ""
15808 "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
15810 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
15811 #: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
15812 #: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
15813 msgid "FILENAME"
15814 msgstr "ARQUIVO"
15816 #: ../src/main.cpp:287
15817 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
15818 msgstr ""
15819 "Imprimir desenho(s) para arquivo especificado (  use '| programa' para "
15820 "redirecionamento)"
15822 #: ../src/main.cpp:292
15823 msgid "Export document to a PNG file"
15824 msgstr "Exportar desenho para um arquivo PNG"
15826 #: ../src/main.cpp:297
15827 msgid ""
15828 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
15829 "EPS/PDF (default 90)"
15830 msgstr ""
15831 "Resolução para exportar o bitmap e para rasterização dos filtros em PS/EPS/"
15832 "PDF (o padrão é 90) "
15834 #: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
15835 msgid "DPI"
15836 msgstr "DPI"
15838 #: ../src/main.cpp:302
15839 #, fuzzy
15840 msgid ""
15841 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
15842 "corner)"
15843 msgstr ""
15844 "Área exportada em unidades de usuário SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é o "
15845 "canto esquerdo inferior)"
15847 #: ../src/main.cpp:303
15848 msgid "x0:y0:x1:y1"
15849 msgstr "x0:y0:x1:y1"
15851 #: ../src/main.cpp:307
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
15854 msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a tela de pintura)"
15856 #: ../src/main.cpp:312
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Exported area is the entire page"
15859 msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
15861 #: ../src/main.cpp:317
15862 msgid ""
15863 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
15864 "user units)"
15865 msgstr ""
15866 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
15867 "inteiros (no SVG com unidades do usuário)"
15869 #: ../src/main.cpp:322
15870 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
15871 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
15873 #: ../src/main.cpp:323
15874 msgid "WIDTH"
15875 msgstr "LARGURA"
15877 #: ../src/main.cpp:327
15878 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
15879 msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
15881 #: ../src/main.cpp:328
15882 msgid "HEIGHT"
15883 msgstr "ALTURA"
15885 #: ../src/main.cpp:332
15886 msgid "The ID of the object to export"
15887 msgstr "O ID do objeto para exportar"
15889 #: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
15890 msgid "ID"
15891 msgstr "ID"
15893 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
15894 #. See "man inkscape" for details.
15895 #: ../src/main.cpp:339
15896 msgid ""
15897 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
15898 msgstr ""
15899 "Exportar somente o objeto com id-exportação, esconder todos os outros "
15900 "(somente com id-exportação)"
15902 #: ../src/main.cpp:344
15903 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
15904 msgstr ""
15905 "Usar nome de arquivo armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
15906 "exportação)"
15908 #: ../src/main.cpp:349
15909 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
15910 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
15912 #: ../src/main.cpp:350
15913 msgid "COLOR"
15914 msgstr "COR"
15916 #: ../src/main.cpp:354
15917 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
15918 msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
15920 #: ../src/main.cpp:355
15921 msgid "VALUE"
15922 msgstr "VALOR"
15924 #: ../src/main.cpp:359
15925 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
15926 msgstr ""
15927 "Exportar o desenho para um arquivo SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
15928 "inkscape)"
15930 #: ../src/main.cpp:364
15931 msgid "Export document to a PS file"
15932 msgstr "Exportar documento para um arquivo PS"
15934 #: ../src/main.cpp:369
15935 msgid "Export document to an EPS file"
15936 msgstr "Exportar documento para um arquivo EPS"
15938 #: ../src/main.cpp:374
15939 msgid "Export document to a PDF file"
15940 msgstr "Exportar documento para um arquivo PDF"
15942 #: ../src/main.cpp:379
15943 msgid ""
15944 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
15945 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
15946 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
15947 msgstr ""
15949 #: ../src/main.cpp:385
15950 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
15951 msgstr "Exportar documento para um arquivo Enhanced Metafile (EMF)"
15953 #: ../src/main.cpp:391
15954 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
15955 msgstr "Converter textos em caminhos ao exportar (PS, EPS, PDF)"
15957 #: ../src/main.cpp:396
15958 msgid ""
15959 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
15960 "PDF)"
15961 msgstr ""
15962 "Renderiza os objetos filtrados sem filtros, em vez da rasterização(PS, EPS, "
15963 "PDF)"
15965 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15966 #: ../src/main.cpp:402
15967 msgid ""
15968 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
15969 "query-id"
15970 msgstr ""
15971 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objeto com --"
15972 "query-id"
15974 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15975 #: ../src/main.cpp:408
15976 msgid ""
15977 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
15978 "query-id"
15979 msgstr ""
15980 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objeto com --"
15981 "query-id"
15983 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15984 #: ../src/main.cpp:414
15985 msgid ""
15986 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
15987 "id"
15988 msgstr ""
15989 "Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-"
15990 "id"
15992 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15993 #: ../src/main.cpp:420
15994 msgid ""
15995 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
15996 "id"
15997 msgstr ""
15998 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-"
15999 "id"
16001 #: ../src/main.cpp:425
16002 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
16003 msgstr "Listar id,x,y,w,h para todos os objetos"
16005 #: ../src/main.cpp:430
16006 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
16007 msgstr "O ID do objeto cujas dimensões são pesquisadas"
16009 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
16010 #: ../src/main.cpp:436
16011 msgid "Print out the extension directory and exit"
16012 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
16014 #: ../src/main.cpp:441
16015 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
16016 msgstr "Exclui definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
16018 #: ../src/main.cpp:446
16019 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
16020 msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
16022 #: ../src/main.cpp:451
16023 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
16024 msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
16026 #: ../src/main.cpp:452
16027 msgid "VERB-ID"
16028 msgstr "VERBO-ID"
16030 #: ../src/main.cpp:456
16031 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
16032 msgstr "ID do objeto para selecionar quando o Inkscape abrir."
16034 #: ../src/main.cpp:457
16035 msgid "OBJECT-ID"
16036 msgstr "OBJETO-ID"
16038 #: ../src/main.cpp:461
16039 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
16040 msgstr "Iniciar o Inkscape no modo shell interativo"
16042 #: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
16043 msgid ""
16044 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
16045 "\n"
16046 "Available options:"
16047 msgstr ""
16048 "[OPÇÕES...] [ARQUIVO...]\n"
16049 "\n"
16050 "Opções disponíveis:"
16052 #. ## Add a menu for clear()
16053 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
16054 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
16055 msgid "_File"
16056 msgstr "_Arquivo"
16058 #: ../src/menus-skeleton.h:17
16059 msgid "_New"
16060 msgstr "_Novo"
16062 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
16063 msgid "_Edit"
16064 msgstr "_Editar"
16066 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
16067 msgid "Paste Si_ze"
16068 msgstr "Colar ta_manho"
16070 #: ../src/menus-skeleton.h:69
16071 msgid "Clo_ne"
16072 msgstr "Clo_ne"
16074 #: ../src/menus-skeleton.h:89
16075 msgid "_View"
16076 msgstr "E_xibir"
16078 #: ../src/menus-skeleton.h:90
16079 msgid "_Zoom"
16080 msgstr "_Zoom"
16082 #: ../src/menus-skeleton.h:106
16083 msgid "_Display mode"
16084 msgstr "_Modo de visualização"
16086 #. Better location in menu needs to be found
16087 #. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
16088 #. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
16089 #: ../src/menus-skeleton.h:121
16090 msgid "Show/Hide"
16091 msgstr "Exibir/ocultar"
16093 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
16094 #. Not quite ready to be in the menus.
16095 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
16096 #: ../src/menus-skeleton.h:142
16097 msgid "_Layer"
16098 msgstr "Ca_mada"
16100 #: ../src/menus-skeleton.h:162
16101 msgid "_Object"
16102 msgstr "_Objeto"
16104 #: ../src/menus-skeleton.h:169
16105 msgid "Cli_p"
16106 msgstr "Cli_p"
16108 #: ../src/menus-skeleton.h:173
16109 msgid "Mas_k"
16110 msgstr "Más_cara"
16112 #: ../src/menus-skeleton.h:177
16113 msgid "Patter_n"
16114 msgstr "Padrão de preenchime_nto"
16116 #: ../src/menus-skeleton.h:201
16117 msgid "_Path"
16118 msgstr "_Caminho"
16120 #: ../src/menus-skeleton.h:228
16121 msgid "_Text"
16122 msgstr "_Texto"
16124 #: ../src/menus-skeleton.h:248
16125 msgid "Filter_s"
16126 msgstr "Filtro_s"
16128 #: ../src/menus-skeleton.h:254
16129 msgid "Exte_nsions"
16130 msgstr "Exte_nsões"
16132 #: ../src/menus-skeleton.h:261
16133 msgid "Whiteboa_rd"
16134 msgstr "Whiteboa_rd"
16136 #: ../src/menus-skeleton.h:265
16137 msgid "_Help"
16138 msgstr "Aj_uda"
16140 #: ../src/menus-skeleton.h:269
16141 msgid "Tutorials"
16142 msgstr "Tutoriais"
16144 #: ../src/object-edit.cpp:437
16145 msgid ""
16146 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
16147 "vertical radius the same"
16148 msgstr ""
16149 "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
16150 "fazer o mesmo no raio vertical"
16152 #: ../src/object-edit.cpp:441
16153 msgid ""
16154 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
16155 "horizontal radius the same"
16156 msgstr ""
16157 "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
16158 "o mesmo no raio horizontal"
16160 #: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
16161 msgid ""
16162 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
16163 "lock ratio or stretch in one dimension only"
16164 msgstr ""
16165 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para travar a "
16166 "proporção ou redimensionar em uma única dimensão"
16168 #: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
16169 #: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
16170 msgid ""
16171 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
16172 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
16173 msgstr ""
16174 "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
16175 "<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
16177 #: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
16178 #: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
16179 msgid ""
16180 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
16181 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
16182 msgstr ""
16183 "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
16184 "<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
16186 #: ../src/object-edit.cpp:707
16187 msgid "Move the box in perspective"
16188 msgstr "Mover a caixa em perspectiva"
16190 #: ../src/object-edit.cpp:925
16191 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
16192 msgstr ""
16193 "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
16195 #: ../src/object-edit.cpp:928
16196 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
16197 msgstr ""
16198 "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
16200 #: ../src/object-edit.cpp:931
16201 #, fuzzy
16202 msgid ""
16203 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
16204 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
16205 "segment"
16206 msgstr ""
16207 "Posicionar do <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
16208 "alinhar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para "
16209 "fora</b> para um segmento"
16211 #: ../src/object-edit.cpp:935
16212 msgid ""
16213 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
16214 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
16215 "segment"
16216 msgstr ""
16217 "Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
16218 "ajustar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para "
16219 "fora</b> para um segmento"
16221 #: ../src/object-edit.cpp:1074
16222 msgid ""
16223 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
16224 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
16225 msgstr ""
16226 "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
16227 "arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
16229 #: ../src/object-edit.cpp:1081
16230 msgid ""
16231 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
16232 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
16233 "randomize"
16234 msgstr ""
16235 "Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
16236 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
16237 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
16239 #: ../src/object-edit.cpp:1270
16240 msgid ""
16241 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
16242 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
16243 msgstr ""
16244 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
16245 "ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
16247 #: ../src/object-edit.cpp:1273
16248 msgid ""
16249 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
16250 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
16251 msgstr ""
16252 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
16253 "ajustar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
16255 #: ../src/object-edit.cpp:1317
16256 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
16257 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
16259 #: ../src/object-edit.cpp:1353
16260 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
16261 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto de parágrafo</b>"
16263 #: ../src/path-chemistry.cpp:51
16264 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
16265 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para combinar."
16267 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
16268 msgid "Combining paths..."
16269 msgstr "Combinando caminhos..."
16271 #: ../src/path-chemistry.cpp:171
16272 msgid "Combine"
16273 msgstr "Combinar"
16275 #: ../src/path-chemistry.cpp:178
16276 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
16277 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para combinar na seleção."
16279 #: ../src/path-chemistry.cpp:190
16280 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
16281 msgstr "Selecione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
16283 #: ../src/path-chemistry.cpp:194
16284 msgid "Breaking apart paths..."
16285 msgstr "Quebrar caminhos..."
16287 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
16288 msgid "Break apart"
16289 msgstr "Separar"
16291 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
16292 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
16293 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na seleção."
16295 #: ../src/path-chemistry.cpp:297
16296 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
16297 msgstr "Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para converter para caminho."
16299 #: ../src/path-chemistry.cpp:303
16300 msgid "Converting objects to paths..."
16301 msgstr "Convertendo objetos em caminhos..."
16303 #: ../src/path-chemistry.cpp:325
16304 msgid "Object to path"
16305 msgstr "Objeto para Caminho"
16307 #: ../src/path-chemistry.cpp:327
16308 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
16309 msgstr "<b>Nenhum objeto</b> para converter para um caminho na seleção."
16311 #: ../src/path-chemistry.cpp:595
16312 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
16313 msgstr "Selecione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
16315 #: ../src/path-chemistry.cpp:604
16316 msgid "Reversing paths..."
16317 msgstr "Revertendo caminhos..."
16319 #: ../src/path-chemistry.cpp:638
16320 msgid "Reverse path"
16321 msgstr "Reverter caminho"
16323 #: ../src/path-chemistry.cpp:640
16324 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
16325 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na seleção."
16327 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
16328 msgid "Drawing cancelled"
16329 msgstr "Desenho cancelado"
16331 #: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
16332 msgid "Continuing selected path"
16333 msgstr "Continuando o caminho selecionado"
16335 #: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
16336 msgid "Creating new path"
16337 msgstr "Criando novo caminho"
16339 #: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
16340 msgid "Appending to selected path"
16341 msgstr "Acrescentando ao caminho selecionado"
16343 #: ../src/pen-context.cpp:668
16344 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
16345 msgstr ""
16346 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
16348 #: ../src/pen-context.cpp:678
16349 msgid ""
16350 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
16351 msgstr ""
16352 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
16353 "deste ponto."
16355 #: ../src/pen-context.cpp:1289
16356 #, fuzzy, c-format
16357 msgid ""
16358 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
16359 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
16360 msgstr ""
16361 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
16362 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
16364 #: ../src/pen-context.cpp:1290
16365 #, fuzzy, c-format
16366 msgid ""
16367 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
16368 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
16369 msgstr ""
16370 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
16371 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
16373 #: ../src/pen-context.cpp:1308
16374 #, c-format
16375 msgid ""
16376 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
16377 "angle"
16378 msgstr ""
16379 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
16380 "para ajustar o ângulo."
16382 #: ../src/pen-context.cpp:1330
16383 #, fuzzy, c-format
16384 msgid ""
16385 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
16386 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
16387 msgstr ""
16388 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
16389 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
16391 #: ../src/pen-context.cpp:1331
16392 #, fuzzy, c-format
16393 msgid ""
16394 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
16395 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
16396 msgstr ""
16397 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
16398 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
16400 #: ../src/pen-context.cpp:1379
16401 msgid "Drawing finished"
16402 msgstr "Desenho concluído"
16404 #: ../src/pencil-context.cpp:395
16405 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
16406 msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
16408 #: ../src/pencil-context.cpp:401
16409 msgid "Drawing a freehand path"
16410 msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
16412 #: ../src/pencil-context.cpp:406
16413 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
16414 msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
16416 #. Write curves to object
16417 #: ../src/pencil-context.cpp:498
16418 msgid "Finishing freehand"
16419 msgstr "Finalizando mão-livre"
16421 #: ../src/pencil-context.cpp:604
16422 #, fuzzy
16423 msgid ""
16424 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
16425 "Release <b>Alt</b> to finalize."
16426 msgstr ""
16427 "<b>Modo mão-livre</b>: exploração <b>Alt</b> interpola entre o caminhos "
16428 "traçado. Pressione <b>Alt</b> para finalizar."
16430 #: ../src/pencil-context.cpp:632
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Finishing freehand sketch"
16433 msgstr "Finalizando mão-livre"
16435 #: ../src/persp3d.cpp:344
16436 msgid "Toggle vanishing point"
16437 msgstr ""
16439 #: ../src/persp3d.cpp:355
16440 msgid "Toggle multiple vanishing points"
16441 msgstr ""
16443 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Dip pen"
16446 msgstr "Escorrimento"
16448 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Marker"
16451 msgstr "Mais escuro"
16453 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
16454 # Desfoque, não é um verbo -- Frank
16455 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Brush"
16458 msgstr "Desfoque"
16460 #: ../src/preferences-skeleton.h:104
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Wiggly"
16463 msgstr "Ondulação:"
16465 #: ../src/preferences-skeleton.h:105
16466 msgid "Splotchy"
16467 msgstr ""
16469 #: ../src/preferences-skeleton.h:106
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Tracing"
16472 msgstr "Espaçamento"
16474 #: ../src/preferences.cpp:130
16475 #, fuzzy
16476 msgid ""
16477 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
16478 msgstr ""
16479 "O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
16480 "Novas configurações não serão salvas."
16482 #. the creation failed
16483 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
16484 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
16485 #: ../src/preferences.cpp:145
16486 #, fuzzy, c-format
16487 msgid "Cannot create profile directory %s."
16488 msgstr ""
16489 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
16490 "%s"
16492 #. The profile dir is not actually a directory
16493 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
16494 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
16495 #: ../src/preferences.cpp:163
16496 #, fuzzy, c-format
16497 msgid "%s is not a valid directory."
16498 msgstr ""
16499 "%s não é uma pasta válida.\n"
16500 "%s"
16502 #. The write failed.
16503 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
16504 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
16505 #: ../src/preferences.cpp:174
16506 #, fuzzy, c-format
16507 msgid "Failed to create the preferences file %s."
16508 msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
16510 #: ../src/preferences.cpp:210
16511 #, fuzzy, c-format
16512 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
16513 msgstr ""
16514 "%s não é um arquivo comum.\n"
16515 "%s"
16517 #: ../src/preferences.cpp:220
16518 #, fuzzy, c-format
16519 msgid "The preferences file %s could not be read."
16520 msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
16522 #: ../src/preferences.cpp:231
16523 #, c-format
16524 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
16525 msgstr "As configurações do arquivo %s não são de um documento XML válido."
16527 #: ../src/preferences.cpp:240
16528 #, fuzzy, c-format
16529 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
16530 msgstr ""
16531 "%s não é um arquivo de configurações válido.\n"
16532 "%s"
16534 #: ../src/rdf.cpp:173
16535 msgid "CC Attribution"
16536 msgstr "Atribuição CC"
16538 #: ../src/rdf.cpp:178
16539 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
16540 msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
16542 #: ../src/rdf.cpp:183
16543 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
16544 msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
16546 #: ../src/rdf.cpp:188
16547 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
16548 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
16550 #: ../src/rdf.cpp:193
16551 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
16552 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
16554 #: ../src/rdf.cpp:198
16555 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
16556 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
16558 #: ../src/rdf.cpp:203
16559 msgid "Public Domain"
16560 msgstr "Domínio Público"
16562 #: ../src/rdf.cpp:208
16563 msgid "FreeArt"
16564 msgstr "ArteLivre"
16566 #: ../src/rdf.cpp:213
16567 msgid "Open Font License"
16568 msgstr "Licença Open Font"
16570 #: ../src/rdf.cpp:231
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Name by which this document is formally known"
16573 msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
16575 #: ../src/rdf.cpp:233
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Date:"
16578 msgstr "Data"
16580 #: ../src/rdf.cpp:234
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
16583 msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
16585 #: ../src/rdf.cpp:237
16586 #, fuzzy
16587 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
16588 msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
16590 #: ../src/rdf.cpp:240
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Type of document (DCMI Type)"
16593 msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
16595 #: ../src/rdf.cpp:243
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Creator:"
16598 msgstr "Criador"
16600 #: ../src/rdf.cpp:244
16601 #, fuzzy
16602 msgid ""
16603 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
16604 msgstr ""
16605 "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
16607 #: ../src/rdf.cpp:246
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Rights:"
16610 msgstr "Direitos"
16612 #: ../src/rdf.cpp:247
16613 #, fuzzy
16614 msgid ""
16615 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
16616 msgstr ""
16617 "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
16619 #: ../src/rdf.cpp:249
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Publisher:"
16622 msgstr "Publicador"
16624 #: ../src/rdf.cpp:250
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Name of entity responsible for making this document available"
16627 msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
16629 #: ../src/rdf.cpp:253
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Identifier:"
16632 msgstr "Identificador"
16634 #: ../src/rdf.cpp:254
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Unique URI to reference this document"
16637 msgstr "URL única para referenciar este desenho."
16639 #: ../src/rdf.cpp:256
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Source:"
16642 msgstr "Fonte"
16644 #: ../src/rdf.cpp:257
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Unique URI to reference the source of this document"
16647 msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
16649 #: ../src/rdf.cpp:259
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Relation:"
16652 msgstr "Relação"
16654 #: ../src/rdf.cpp:260
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Unique URI to a related document"
16657 msgstr "URL única para um desenho relacionado."
16659 #: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
16660 msgid "Language:"
16661 msgstr "Idioma"
16663 #: ../src/rdf.cpp:263
16664 #, fuzzy
16665 msgid ""
16666 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
16667 "document (e.g. 'en-GB')"
16668 msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
16670 #: ../src/rdf.cpp:265
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Keywords:"
16673 msgstr "Palavras chave"
16675 #: ../src/rdf.cpp:266
16676 #, fuzzy
16677 msgid ""
16678 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
16679 "classifications"
16680 msgstr ""
16681 "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
16682 "separadas por vírgula."
16684 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
16685 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
16686 #: ../src/rdf.cpp:270
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Coverage:"
16689 msgstr "Cobertura"
16691 #: ../src/rdf.cpp:271
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Extent or scope of this document"
16694 msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
16696 #: ../src/rdf.cpp:274
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Description:"
16699 msgstr "Descrição"
16701 #: ../src/rdf.cpp:275
16702 #, fuzzy
16703 msgid "A short account of the content of this document"
16704 msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
16706 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
16707 #: ../src/rdf.cpp:279
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Contributors:"
16710 msgstr "Contribuidores"
16712 #: ../src/rdf.cpp:280
16713 #, fuzzy
16714 msgid ""
16715 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
16716 "this document"
16717 msgstr ""
16718 "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
16720 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
16721 #: ../src/rdf.cpp:284
16722 #, fuzzy
16723 msgid "URI:"
16724 msgstr "URL"
16726 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
16727 #: ../src/rdf.cpp:286
16728 #, fuzzy
16729 msgid "URI to this document's license's namespace definition"
16730 msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
16732 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
16733 #: ../src/rdf.cpp:290
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Fragment:"
16736 msgstr "Fragmento"
16738 #: ../src/rdf.cpp:291
16739 #, fuzzy
16740 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
16741 msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
16743 #: ../src/rect-context.cpp:374
16744 msgid ""
16745 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
16746 "circular"
16747 msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo travar um canto arredondado"
16749 #: ../src/rect-context.cpp:521
16750 #, c-format
16751 msgid ""
16752 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
16753 "b> to draw around the starting point"
16754 msgstr ""
16755 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
16756 "desenhar ao redor do ponto inicial"
16758 #: ../src/rect-context.cpp:524
16759 #, c-format
16760 msgid ""
16761 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
16762 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
16763 msgstr ""
16764 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão 1.618 : 1); <b>Shift</b> "
16765 "para desenhar ao redor do ponto inicial"
16767 #: ../src/rect-context.cpp:526
16768 #, c-format
16769 msgid ""
16770 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
16771 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
16772 msgstr ""
16773 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão 1 : 1.618); <b>Shift</b> "
16774 "para desenhar ao redor do ponto inicial"
16776 #: ../src/rect-context.cpp:530
16777 #, c-format
16778 msgid ""
16779 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
16780 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
16781 msgstr ""
16782 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
16783 "retângulo; <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
16785 #: ../src/rect-context.cpp:555
16786 msgid "Create rectangle"
16787 msgstr "Criar retângulo"
16789 #: ../src/select-context.cpp:178
16790 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
16791 msgstr "Clique na seleção para trocar as alças ampliar/girar"
16793 #: ../src/select-context.cpp:179
16794 msgid ""
16795 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
16796 msgstr ""
16797 "Nenhum objeto selecionado. Clique, Shift+clique, ou arraste ao redor dos "
16798 "objetos para selecionar."
16800 #: ../src/select-context.cpp:238
16801 msgid "Move canceled."
16802 msgstr "Movimento cancelado."
16804 #: ../src/select-context.cpp:246
16805 msgid "Selection canceled."
16806 msgstr "Seleção cancelada."
16808 #: ../src/select-context.cpp:561
16809 msgid ""
16810 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
16811 "rubberband selection"
16812 msgstr ""
16813 "<b>Arraste sobre</b> os objetos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
16814 "alternar para a seleção elástica"
16816 #: ../src/select-context.cpp:563
16817 msgid ""
16818 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
16819 "touch selection"
16820 msgstr ""
16821 "<b>Arraste ao redor</b> dos objetos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
16822 "para alternar para a seleção por toque"
16824 #: ../src/select-context.cpp:728
16825 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
16826 msgstr ""
16827 "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
16828 "horizontalmente/verticalmente"
16830 #: ../src/select-context.cpp:729
16831 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
16832 msgstr ""
16833 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da seleção, arraste para "
16834 "seleção elástica"
16836 #: ../src/select-context.cpp:730
16837 msgid ""
16838 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
16839 msgstr ""
16840 "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a seleção ou "
16841 "selecionar por toque"
16843 #: ../src/select-context.cpp:903
16844 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
16845 msgstr "O objeto selecionado não é um grupo. Não pode entrar."
16847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:306
16848 msgid "Delete text"
16849 msgstr "Excluir texto"
16851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:314
16852 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
16853 msgstr "<b>Nada</b> foi excluído."
16855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
16856 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
16857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
16858 msgid "Delete"
16859 msgstr "Excluir"
16861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:360
16862 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
16863 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para duplicar."
16865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:461
16866 msgid "Delete all"
16867 msgstr "Excluir tudo"
16869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:647
16870 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
16871 msgstr "Selecione <b>dois ou mais objetos</b> para agrupar."
16873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
16874 msgid "Group"
16875 msgstr "Agrupar"
16877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:676
16878 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
16879 msgstr "Selecione um <b>grupo</b> para desagrupar."
16881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:717
16882 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
16883 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na seleção."
16885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
16886 msgid "Ungroup"
16887 msgstr "Desagrupar"
16889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:809
16890 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
16891 msgstr "Selecione <b>objetos</b> para avançar."
16893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
16894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
16895 msgid ""
16896 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
16897 msgstr ""
16898 "Você não pode avançar/recuar objetos de <b>diferentes grupos ou camadas</b>."
16900 #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
16901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:855
16902 #, fuzzy
16903 msgctxt "Undo action"
16904 msgid "Raise"
16905 msgstr "Levantar"
16907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:867
16908 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
16909 msgstr "Selecione <b>objetos</b> para enviar ao topo."
16911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:890
16912 msgid "Raise to top"
16913 msgstr "Enviar para o topo"
16915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:903
16916 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
16917 msgstr "Selecione <b>objetos</b> para recuar."
16919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
16920 msgid "Lower"
16921 msgstr "Recuar"
16923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:965
16924 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
16925 msgstr "Selecione <b>objetos</b> para enviar para baixo."
16927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
16928 msgid "Lower to bottom"
16929 msgstr "Enviar para trás"
16931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
16932 msgid "Nothing to undo."
16933 msgstr "Nada a desfazer."
16935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
16936 msgid "Nothing to redo."
16937 msgstr "Nada a refazer."
16939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
16940 msgid "Paste"
16941 msgstr "Colar"
16943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
16944 msgid "Paste style"
16945 msgstr "Colar estilo"
16947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
16948 msgid "Paste live path effect"
16949 msgstr "Colar efeito de caminho"
16951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
16952 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
16953 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para remover efeitos de caminho."
16955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
16956 msgid "Remove live path effect"
16957 msgstr "Remover efeito de caminho"
16959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
16960 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
16961 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para remover filtros."
16963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
16964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
16965 msgid "Remove filter"
16966 msgstr "Remover filtro"
16968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
16969 msgid "Paste size"
16970 msgstr "Colar tamanho"
16972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
16973 msgid "Paste size separately"
16974 msgstr "Colar tamanho separadamente"
16976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
16977 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
16978 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada acima."
16980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
16981 msgid "Raise to next layer"
16982 msgstr "Mover para a próxima camada"
16984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
16985 msgid "No more layers above."
16986 msgstr "Não há mais camadas acima."
16988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
16989 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
16990 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
16992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
16993 msgid "Lower to previous layer"
16994 msgstr "Mover para a camada abaixo"
16996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
16997 msgid "No more layers below."
16998 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
17000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
17001 msgid "Remove transform"
17002 msgstr "Remover transformações"
17004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
17005 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
17006 msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
17008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
17009 msgid "Rotate 90&#176; CW"
17010 msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
17012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
17013 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
17014 msgid "Rotate"
17015 msgstr "Girar"
17017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
17018 msgid "Rotate by pixels"
17019 msgstr "Girar por pixels"
17021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
17022 msgid "Scale by whole factor"
17023 msgstr "Escalar por um fator inteiro"
17025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
17026 msgid "Move vertically"
17027 msgstr "Mover verticalmente"
17029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
17030 msgid "Move horizontally"
17031 msgstr "Mover horizontalmente"
17033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
17034 #: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
17035 msgid "Move"
17036 msgstr "Mover"
17038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
17039 msgid "Move vertically by pixels"
17040 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
17042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
17043 msgid "Move horizontally by pixels"
17044 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
17046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
17047 msgid "The selection has no applied path effect."
17048 msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
17050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
17051 #, fuzzy
17052 msgctxt "Action"
17053 msgid "Clone"
17054 msgstr "Clones"
17056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
17057 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
17058 msgstr "Selecione os <b>clones</b> a revincular."
17060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
17061 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
17062 msgstr ""
17063 "Copia um <b>objeto</b> para área de transferência para revincular clones."
17065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
17066 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
17067 msgstr "<b>Nenhum clone a revincular</b> na seleção."
17069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
17070 msgid "Relink clone"
17071 msgstr "Revincular clone"
17073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
17074 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
17075 msgstr "Selecione os <b>clones</b> a desvincular."
17077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
17078 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
17079 msgstr "<b>Nenhum clone a desvincular</b> na seleção."
17081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
17082 msgid "Unlink clone"
17083 msgstr "Desvincular"
17085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
17086 msgid ""
17087 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
17088 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
17089 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
17090 msgstr ""
17091 "Selecione um <b>clone</b> para ir ao seu original. Selecione um <b>clone "
17092 "vinculado</b> para ir à sua fonte. Selecione um <b>texto em caminho</b> para "
17093 "ir ao caminho. Selecione um <b>texto de parágrafo</b> para ir à sua caixa."
17095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
17096 msgid ""
17097 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
17098 "flowed text?)"
17099 msgstr ""
17100 "<b>Não foi encontrado</b> o objeto para selecionar (clone órfão, texto comum "
17101 "ou texto de parágrafo?)"
17103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
17104 msgid ""
17105 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
17106 "defs&gt;)"
17107 msgstr ""
17108 "O objeto que você está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
17109 "&lt;defs&gt;)"
17111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
17112 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
17113 msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> para converter em marcador."
17115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
17116 msgid "Objects to marker"
17117 msgstr "Objetos para marcador"
17119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
17120 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
17121 msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> a serem convertidos em guias."
17123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
17124 msgid "Objects to guides"
17125 msgstr "Objetos para guias"
17127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
17128 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
17129 msgstr "Selecione <b>um ou mais objetos</b> para converter em padrão."
17131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
17132 msgid "Objects to pattern"
17133 msgstr "Objeto para padrão"
17135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
17136 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
17137 msgstr ""
17138 "Selecione um <b>objeto com padrão de preenchimento</b> para extrair objetos "
17139 "dele."
17141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
17142 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
17143 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na seleção."
17145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
17146 msgid "Pattern to objects"
17147 msgstr "Padrão para objeto"
17149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
17150 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
17151 msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo."
17153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
17154 msgid "Rendering bitmap..."
17155 msgstr "Renderizando bitmap..."
17157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
17158 msgid "Create bitmap"
17159 msgstr "Criar bitmap"
17161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
17162 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
17163 msgstr ""
17164 "Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para criar um caminho de clip ou uma máscara "
17165 "a partir dele(s)."
17167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
17168 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
17169 msgstr ""
17170 "Selecione objeto máscara e <b>o(s) objeto(s)</b> para aplicar o caminho de "
17171 "clip ou máscara."
17173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
17174 msgid "Set clipping path"
17175 msgstr "Definir caminho de clip"
17177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
17178 msgid "Set mask"
17179 msgstr "Definir máscara"
17181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
17182 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
17183 msgstr ""
17184 "Selecione o(s) <b>objetos(s)</b> para remover seu caminho de clip ou máscara."
17186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
17187 msgid "Release clipping path"
17188 msgstr "Retirar caminho de clip"
17190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
17191 msgid "Release mask"
17192 msgstr "Retirar máscara"
17194 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
17195 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
17196 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para encaixar no canvas."
17198 #. Fit Page
17199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
17200 msgid "Fit Page to Selection"
17201 msgstr "Ajustar Tela à Seleção"
17203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
17204 msgid "Fit Page to Drawing"
17205 msgstr "Ajustar Tela ao Desenho"
17207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
17208 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
17209 msgstr "Ajustar Tela à Seleção ou ao Desenho"
17211 #. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
17212 #: ../src/selection-describer.cpp:44
17213 #, fuzzy
17214 msgctxt "Web"
17215 msgid "Link"
17216 msgstr "Linha"
17218 #: ../src/selection-describer.cpp:46
17219 msgid "Circle"
17220 msgstr "Círculo"
17222 #. Ellipse
17223 #: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
17224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
17225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
17226 msgid "Ellipse"
17227 msgstr "Elipse"
17229 #: ../src/selection-describer.cpp:50
17230 msgid "Flowed text"
17231 msgstr "Texto de parágrafo"
17233 #: ../src/selection-describer.cpp:56
17234 msgid "Line"
17235 msgstr "Linha"
17237 #: ../src/selection-describer.cpp:58
17238 msgid "Path"
17239 msgstr "Caminho"
17241 #: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
17242 msgid "Polygon"
17243 msgstr "Polígono"
17245 #: ../src/selection-describer.cpp:62
17246 msgid "Polyline"
17247 msgstr "<b>Multilinha</b>"
17249 #. Rectangle
17250 #: ../src/selection-describer.cpp:64
17251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
17252 msgid "Rectangle"
17253 msgstr "Retângulo"
17255 #. 3D box
17256 #: ../src/selection-describer.cpp:66
17257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
17258 msgid "3D Box"
17259 msgstr "Caixa 3D"
17261 #. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
17262 #: ../src/selection-describer.cpp:71
17263 #, fuzzy
17264 msgctxt "Object"
17265 msgid "Clone"
17266 msgstr "Clones"
17268 #: ../src/selection-describer.cpp:75
17269 msgid "Offset path"
17270 msgstr "Tipografia"
17272 #. Spiral
17273 #: ../src/selection-describer.cpp:77
17274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
17275 msgid "Spiral"
17276 msgstr "Espiral"
17278 #. Star
17279 #: ../src/selection-describer.cpp:79
17280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
17281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
17282 msgid "Star"
17283 msgstr "Polígono"
17285 #: ../src/selection-describer.cpp:137
17286 msgid "root"
17287 msgstr "raiz"
17289 #: ../src/selection-describer.cpp:149
17290 #, c-format
17291 msgid "layer <b>%s</b>"
17292 msgstr "na camada <b>%s</b>"
17294 #: ../src/selection-describer.cpp:151
17295 #, c-format
17296 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
17297 msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
17299 #: ../src/selection-describer.cpp:160
17300 #, c-format
17301 msgid "<i>%s</i>"
17302 msgstr "<i>%s</i>"
17304 #: ../src/selection-describer.cpp:169
17305 #, c-format
17306 msgid " in %s"
17307 msgstr "·em·%s"
17309 #: ../src/selection-describer.cpp:171
17310 #, c-format
17311 msgid " in group %s (%s)"
17312 msgstr "no grupo %s (%s)"
17314 #: ../src/selection-describer.cpp:173
17315 #, c-format
17316 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
17317 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
17318 msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
17319 msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
17321 #: ../src/selection-describer.cpp:176
17322 #, c-format
17323 msgid " in <b>%i</b> layers"
17324 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
17325 msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
17326 msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
17328 #: ../src/selection-describer.cpp:186
17329 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
17330 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
17332 #: ../src/selection-describer.cpp:190
17333 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
17334 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
17336 #: ../src/selection-describer.cpp:194
17337 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
17338 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
17340 #. this is only used with 2 or more objects
17341 #: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
17342 #: ../src/tweak-context.cpp:203
17343 #, c-format
17344 msgid "<b>%i</b> object selected"
17345 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
17346 msgstr[0] "<b>%i</b> objeto selecionado"
17347 msgstr[1] "<b>%i</b> objetos selecionados"
17349 #. this is only used with 2 or more objects
17350 #: ../src/selection-describer.cpp:214
17351 #, c-format
17352 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
17353 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
17354 msgstr[0] "<b>%i</b> objeto do tipo <b>%s</b>"
17355 msgstr[1] "<b>%i</b> objetos do tipo <b>%s</b>"
17357 #. this is only used with 2 or more objects
17358 #: ../src/selection-describer.cpp:219
17359 #, c-format
17360 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17361 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17362 msgstr[0] "<b>%i</b> objeto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17363 msgstr[1] "<b>%i</b> objetos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17365 #. this is only used with 2 or more objects
17366 #: ../src/selection-describer.cpp:224
17367 #, c-format
17368 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17369 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17370 msgstr[0] "<b>%i</b> objeto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17371 msgstr[1] "<b>%i</b> objetos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17373 #. this is only used with 2 or more objects
17374 #: ../src/selection-describer.cpp:229
17375 #, c-format
17376 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
17377 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
17378 msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de <b>%i</b> tipos"
17379 msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de <b>%i</b> tipos"
17381 #: ../src/selection-describer.cpp:234
17382 #, c-format
17383 msgid "%s%s. %s."
17384 msgstr "%s%s.·%s."
17386 #: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
17387 msgid "Skew"
17388 msgstr "Enviesar"
17390 #: ../src/seltrans.cpp:532
17391 msgid "Set center"
17392 msgstr "Definir centro"
17394 #: ../src/seltrans.cpp:607
17395 msgid "Stamp"
17396 msgstr "Carimbo"
17398 #: ../src/seltrans.cpp:629
17399 msgid ""
17400 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
17401 "Shift also uses this center"
17402 msgstr ""
17403 "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
17404 "dimensionar com Shift também usa este centro"
17406 #: ../src/seltrans.cpp:656
17407 msgid ""
17408 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
17409 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
17410 msgstr ""
17411 "<b>Espremer ou esticar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
17412 "uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de "
17413 "rotação"
17415 #: ../src/seltrans.cpp:657
17416 msgid ""
17417 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
17418 "b> to scale around rotation center"
17419 msgstr ""
17420 "<b>Dimensionar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar uniformemente;"
17421 "com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de rotação"
17423 #: ../src/seltrans.cpp:661
17424 msgid ""
17425 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
17426 "skew around the opposite side"
17427 msgstr ""
17428 "<b>Enviesar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo; com "
17429 "<b>Shift</b> para enviesar ao redor do canto oposto"
17431 #: ../src/seltrans.cpp:662
17432 msgid ""
17433 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
17434 "to rotate around the opposite corner"
17435 msgstr ""
17436 "<b>Girar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo; com <b>Shift</"
17437 "b> para girar ao redor do canto oposto"
17439 #: ../src/seltrans.cpp:796
17440 msgid "Reset center"
17441 msgstr "Redefinir centro"
17443 #: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
17444 #, c-format
17445 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
17446 msgstr ""
17447 "<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para travar a "
17448 "proporção"
17450 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
17451 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
17452 #: ../src/seltrans.cpp:1245
17453 #, c-format
17454 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17455 msgstr "<b>Inclinação</b>: %0.2f&#176;; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
17457 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
17458 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
17459 #: ../src/seltrans.cpp:1320
17460 #, c-format
17461 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17462 msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f#176;; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
17464 #: ../src/seltrans.cpp:1355
17465 #, c-format
17466 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
17467 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
17469 #: ../src/seltrans.cpp:1530
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
17473 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
17474 msgstr ""
17475 "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
17476 "vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o auto-alinhamento"
17478 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
17479 #, c-format
17480 msgid "<b>Link</b> to %s"
17481 msgstr "<b>Vincular</b> em %s"
17483 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
17484 msgid "<b>Link</b> without URI"
17485 msgstr "<b>Vincular</b> sem URI"
17487 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
17488 msgid "<b>Ellipse</b>"
17489 msgstr "<b>Elipse</b>"
17491 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
17492 msgid "<b>Circle</b>"
17493 msgstr "<b>Círculo</b>"
17495 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
17496 msgid "<b>Segment</b>"
17497 msgstr "<b>Segmento</b>"
17499 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
17500 msgid "<b>Arc</b>"
17501 msgstr "<b>Arco</b>"
17503 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
17504 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
17505 #, c-format
17506 msgid "Flow region"
17507 msgstr "Região fluida"
17509 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
17510 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
17511 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
17512 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
17513 #: ../src/sp-flowregion.cpp:479
17514 #, c-format
17515 msgid "Flow excluded region"
17516 msgstr "Fluir região excluida"
17518 #: ../src/sp-guide.cpp:288
17519 msgid "Guides Around Page"
17520 msgstr "Guias em torno da página"
17522 #: ../src/sp-guide.cpp:420
17523 #, fuzzy
17524 msgid ""
17525 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
17526 "delete"
17527 msgstr ""
17528 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
17529 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
17531 #: ../src/sp-guide.cpp:425
17532 #, fuzzy, c-format
17533 msgid "vertical, at %s"
17534 msgstr "vertical, em %s"
17536 #: ../src/sp-guide.cpp:428
17537 #, fuzzy, c-format
17538 msgid "horizontal, at %s"
17539 msgstr "horizontal, em %s"
17541 #: ../src/sp-guide.cpp:433
17542 #, fuzzy, c-format
17543 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
17544 msgstr "Em %d graus, através (%s,%s); <b>Ctrl</b>+clique para excluir"
17546 #: ../src/sp-image.cpp:1141
17547 msgid "embedded"
17548 msgstr "embutido"
17550 #: ../src/sp-image.cpp:1149
17551 #, c-format
17552 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
17553 msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
17555 #: ../src/sp-image.cpp:1150
17556 #, c-format
17557 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
17558 msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
17560 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
17561 #, c-format
17562 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
17563 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
17564 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
17565 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objetos"
17567 #: ../src/sp-item.cpp:988
17568 msgid "Object"
17569 msgstr "Objeto"
17571 #: ../src/sp-item.cpp:1001
17572 #, c-format
17573 msgid "%s; <i>clipped</i>"
17574 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
17576 #: ../src/sp-item.cpp:1006
17577 #, c-format
17578 msgid "%s; <i>masked</i>"
17579 msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
17581 #: ../src/sp-item.cpp:1014
17582 #, c-format
17583 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
17584 msgstr "%s; <i>filtrado (%s)</i>"
17586 #: ../src/sp-item.cpp:1016
17587 #, c-format
17588 msgid "%s; <i>filtered</i>"
17589 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
17591 #: ../src/sp-line.cpp:175
17592 msgid "<b>Line</b>"
17593 msgstr "<b>Linha</b>"
17595 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
17596 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
17597 msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
17599 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
17600 #: ../src/sp-offset.cpp:428
17601 #, c-format
17602 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
17603 msgstr "<b>Expansão/compressão vinculada</b>, %s por %f pt"
17605 #: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
17606 msgid "outset"
17607 msgstr "expandir"
17609 #: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
17610 msgid "inset"
17611 msgstr "comprimir"
17613 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
17614 #: ../src/sp-offset.cpp:432
17615 #, c-format
17616 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
17617 msgstr "<b>Expansão/compressão</b>, %s por %f pt"
17619 #: ../src/sp-path.cpp:155
17620 #, c-format
17621 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
17622 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
17623 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho: %s)"
17624 msgstr[1] "<b>Caminho</b> (%i nós, efeito de caminho: %s)"
17626 #: ../src/sp-path.cpp:158
17627 #, c-format
17628 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
17629 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
17630 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
17631 msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
17633 #: ../src/sp-polygon.cpp:225
17634 msgid "<b>Polygon</b>"
17635 msgstr "<b>Polígono</b>"
17637 #: ../src/sp-polyline.cpp:156
17638 msgid "<b>Polyline</b>"
17639 msgstr "<b>MultiLinha</b>"
17641 #: ../src/sp-rect.cpp:223
17642 msgid "<b>Rectangle</b>"
17643 msgstr "<b>Retângulo</b>"
17645 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
17646 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
17647 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
17648 #, c-format
17649 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
17650 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
17652 #: ../src/sp-star.cpp:308
17653 #, c-format
17654 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
17655 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
17656 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
17657 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
17659 #: ../src/sp-star.cpp:312
17660 #, c-format
17661 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
17662 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
17663 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
17664 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
17666 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
17667 #: ../src/sp-text.cpp:428
17668 msgid "&lt;no name found&gt;"
17669 msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
17671 #: ../src/sp-text.cpp:440
17672 #, fuzzy, c-format
17673 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
17674 msgstr "<b>Texto no caminho</b> (%s, %s)"
17676 #: ../src/sp-text.cpp:441
17677 #, fuzzy, c-format
17678 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
17679 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
17681 #: ../src/sp-tref.cpp:368
17682 #, c-format
17683 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
17684 msgstr "<b>dado do caractere clonado</b>%s%s"
17686 #: ../src/sp-tref.cpp:369
17687 msgid " from "
17688 msgstr "_de_"
17690 #: ../src/sp-tref.cpp:374
17691 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
17692 msgstr "<b>dado do caractere clonado orfão</b>"
17694 #: ../src/sp-tspan.cpp:288
17695 msgid "<b>Text span</b>"
17696 msgstr "<b>Vão do texto</b>"
17698 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
17699 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
17700 #: ../src/sp-use.cpp:334
17701 msgid "..."
17702 msgstr "..."
17704 #: ../src/sp-use.cpp:342
17705 #, c-format
17706 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
17707 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
17709 #: ../src/sp-use.cpp:346
17710 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
17711 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
17713 #: ../src/spiral-context.cpp:327
17714 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
17715 msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta o ângulo"
17717 #: ../src/spiral-context.cpp:329
17718 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
17719 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
17721 #: ../src/spiral-context.cpp:460
17722 #, c-format
17723 msgid ""
17724 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17725 msgstr ""
17726 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
17727 "ângulo"
17729 #: ../src/spiral-context.cpp:486
17730 msgid "Create spiral"
17731 msgstr "Criar espirais"
17733 #: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
17734 msgid "Union"
17735 msgstr "União"
17737 #: ../src/splivarot.cpp:79
17738 msgid "Intersection"
17739 msgstr "Intersecção"
17741 #: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
17742 msgid "Difference"
17743 msgstr "Diferença"
17745 #: ../src/splivarot.cpp:97
17746 msgid "Exclusion"
17747 msgstr "Exclusão"
17749 #: ../src/splivarot.cpp:102
17750 msgid "Division"
17751 msgstr "Divisão"
17753 #: ../src/splivarot.cpp:107
17754 msgid "Cut path"
17755 msgstr "Cortar caminho"
17757 #: ../src/splivarot.cpp:122
17758 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
17759 msgstr ""
17760 "Selecione <b>pelo menos dois caminhos</b> para realizar uma operação "
17761 "booleana."
17763 #: ../src/splivarot.cpp:126
17764 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
17765 msgstr ""
17766 "Selecione <b>pelo menos 1 caminho</b> para realizar uma operação booleana."
17768 #: ../src/splivarot.cpp:132
17769 msgid ""
17770 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
17771 msgstr ""
17772 "Selecione <b>exatamente 2 caminhos</b> para realizar diferença, divisão, ou "
17773 "corte de caminho."
17775 #: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
17776 msgid ""
17777 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
17778 "difference, XOR, division, or path cut."
17779 msgstr ""
17780 "Não foi possível determinar a <b>ordem-z</b> dos objetos selecionados para "
17781 "diferença, divisão, ou corte de caminho."
17783 #: ../src/splivarot.cpp:193
17784 msgid ""
17785 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
17786 msgstr ""
17787 "Um dos objetos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pôde ser "
17788 "realizada."
17790 #: ../src/splivarot.cpp:881
17791 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
17792 msgstr "Selecione <b>caminho(s) com contorno</b> para converter em caminho."
17794 #: ../src/splivarot.cpp:1228
17795 msgid "Convert stroke to path"
17796 msgstr "Converter contorno em caminho"
17798 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
17799 #: ../src/splivarot.cpp:1231
17800 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
17801 msgstr "<b>Nenhum caminho com contorno</b> na seleção."
17803 #: ../src/splivarot.cpp:1314
17804 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
17805 msgstr ""
17806 "O objeto selecionado <b>não é um caminho</b>. Não foi possível comprimir/"
17807 "expandir"
17809 #: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
17810 msgid "Create linked offset"
17811 msgstr "Criar expansão/compressão vinculada"
17813 #: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
17814 msgid "Create dynamic offset"
17815 msgstr "Criar expansão/compressão dinâmica"
17817 #: ../src/splivarot.cpp:1531
17818 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
17819 msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
17821 #: ../src/splivarot.cpp:1749
17822 msgid "Outset path"
17823 msgstr "Caminho para fora"
17825 #: ../src/splivarot.cpp:1749
17826 msgid "Inset path"
17827 msgstr "Caminho para dentro"
17829 #: ../src/splivarot.cpp:1751
17830 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
17831 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na seleção"
17833 #: ../src/splivarot.cpp:1929
17834 msgid "Simplifying paths (separately):"
17835 msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
17837 #: ../src/splivarot.cpp:1931
17838 msgid "Simplifying paths:"
17839 msgstr "Simplificando caminhos:"
17841 #: ../src/splivarot.cpp:1968
17842 #, c-format
17843 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
17844 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
17846 #: ../src/splivarot.cpp:1980
17847 #, c-format
17848 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
17849 msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
17851 #: ../src/splivarot.cpp:1994
17852 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
17853 msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para simplificar."
17855 #: ../src/splivarot.cpp:2008
17856 msgid "Simplify"
17857 msgstr "Simplificar"
17859 #: ../src/splivarot.cpp:2010
17860 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
17861 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na seleção."
17863 #: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
17864 #, c-format
17865 msgid "<b>Nothing</b> selected"
17866 msgstr "<b>Nada</b> selecionado"
17868 #: ../src/spray-context.cpp:251
17869 #, c-format
17870 msgid ""
17871 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
17872 msgstr ""
17874 #: ../src/spray-context.cpp:254
17875 #, c-format
17876 msgid ""
17877 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
17878 msgstr ""
17880 #: ../src/spray-context.cpp:257
17881 #, c-format
17882 msgid ""
17883 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
17884 "selection"
17885 msgstr ""
17887 #: ../src/spray-context.cpp:775
17888 #, fuzzy
17889 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
17890 msgstr "<b>Nada selecionado!</b> Selecione objetos para ajustes."
17892 #: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Spray with copies"
17895 msgstr "Espaço entre cópias:"
17897 #: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Spray with clones"
17900 msgstr "Procurar clones"
17902 #: ../src/spray-context.cpp:891
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Spray in single path"
17905 msgstr "Criando ponto único"
17907 #: ../src/star-context.cpp:343
17908 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
17909 msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar o ângulo; preserva os raios radiais"
17911 #: ../src/star-context.cpp:474
17912 #, c-format
17913 msgid ""
17914 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17915 msgstr ""
17916 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
17917 "ângulo"
17919 #: ../src/star-context.cpp:475
17920 #, c-format
17921 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17922 msgstr ""
17923 "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
17924 "ângulo"
17926 #: ../src/star-context.cpp:508
17927 msgid "Create star"
17928 msgstr "Criar estrela"
17930 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
17931 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
17932 msgstr "Selecione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
17934 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
17935 msgid ""
17936 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
17937 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
17938 msgstr ""
17939 "Este objeto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
17940 "primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
17942 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
17943 #: ../src/text-chemistry.cpp:116
17944 msgid ""
17945 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
17946 "path first."
17947 msgstr ""
17948 "Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
17949 "caminho primeiro."
17951 #: ../src/text-chemistry.cpp:126
17952 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
17953 msgstr ""
17954 "O(s) texto(s) de parágrafo precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser"
17955 "(em) colocado(s) no caminho."
17957 #: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
17958 msgid "Put text on path"
17959 msgstr "Colocar texto no caminho"
17961 #: ../src/text-chemistry.cpp:205
17962 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
17963 msgstr "Selecione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
17965 #: ../src/text-chemistry.cpp:227
17966 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
17967 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na seleção."
17969 #: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
17970 msgid "Remove text from path"
17971 msgstr "Remover texto do caminho"
17973 #: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
17974 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
17975 msgstr "Selecione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
17977 #: ../src/text-chemistry.cpp:294
17978 msgid "Remove manual kerns"
17979 msgstr "Remover kerns manuais"
17981 #: ../src/text-chemistry.cpp:314
17982 msgid ""
17983 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
17984 "into frame."
17985 msgstr ""
17986 "Selecione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos ou formas</b> para fluir "
17987 "texto dentro."
17989 #: ../src/text-chemistry.cpp:382
17990 msgid "Flow text into shape"
17991 msgstr "Fluir texto dentro da forma"
17993 #: ../src/text-chemistry.cpp:404
17994 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
17995 msgstr "Selecione <b>um texto fluído</b> para desvinculá-lo."
17997 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
17998 msgid "Unflow flowed text"
17999 msgstr "Desvincular texto fluído"
18001 #: ../src/text-chemistry.cpp:490
18002 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
18003 msgstr "Selecione <b>texto(s) fluído(s)</b> para converter."
18005 #: ../src/text-chemistry.cpp:508
18006 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
18007 msgstr "Os textos fluídos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
18009 #: ../src/text-chemistry.cpp:536
18010 msgid "Convert flowed text to text"
18011 msgstr "Converter texto de parágrafo em texto comum"
18013 #: ../src/text-chemistry.cpp:541
18014 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
18015 msgstr "<b>Nenhum texto de parágrafo</b> na seleção para converter."
18017 #: ../src/text-context.cpp:449
18018 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
18019 msgstr ""
18020 "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
18021 "texto."
18023 #: ../src/text-context.cpp:451
18024 msgid ""
18025 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
18026 msgstr ""
18027 "<b>Clique</b> para editar o texto de parágrafo, <b>arraste</b> para "
18028 "selecionar parte do texto."
18030 #: ../src/text-context.cpp:506
18031 msgid "Create text"
18032 msgstr "Criar texto"
18034 #: ../src/text-context.cpp:530
18035 msgid "Non-printable character"
18036 msgstr "Caractere não imprimível"
18038 #: ../src/text-context.cpp:545
18039 msgid "Insert Unicode character"
18040 msgstr "Inserir caractere Unicode"
18042 #: ../src/text-context.cpp:580
18043 #, c-format
18044 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
18045 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
18047 #: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
18048 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
18049 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
18051 #: ../src/text-context.cpp:669
18052 #, c-format
18053 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
18054 msgstr "<b>Caixa de texto de parágrafo</b>: %s &#215; %s"
18056 #: ../src/text-context.cpp:715
18057 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
18058 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
18060 #: ../src/text-context.cpp:726
18061 msgid "Flowed text is created."
18062 msgstr "Texto de parágrafo criado."
18064 #: ../src/text-context.cpp:728
18065 msgid "Create flowed text"
18066 msgstr "Criar texto de parágrafo"
18068 #: ../src/text-context.cpp:730
18069 msgid ""
18070 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
18071 "created."
18072 msgstr ""
18073 "A caixa do texto é <b>muito pequeno</b> para o atual tamanho da fonte. Texto "
18074 "de parágrafo não criado."
18076 #: ../src/text-context.cpp:866
18077 msgid "No-break space"
18078 msgstr "Espaço sem quebras"
18080 #: ../src/text-context.cpp:868
18081 msgid "Insert no-break space"
18082 msgstr "Inserir espaço sem quebras"
18084 #: ../src/text-context.cpp:905
18085 msgid "Make bold"
18086 msgstr "Tornar negrito"
18088 #: ../src/text-context.cpp:923
18089 msgid "Make italic"
18090 msgstr "Tornar itálico"
18092 #: ../src/text-context.cpp:962
18093 msgid "New line"
18094 msgstr "Nova linha"
18096 #: ../src/text-context.cpp:996
18097 msgid "Backspace"
18098 msgstr "Backspace"
18100 #: ../src/text-context.cpp:1044
18101 msgid "Kern to the left"
18102 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
18104 #: ../src/text-context.cpp:1069
18105 msgid "Kern to the right"
18106 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
18108 #: ../src/text-context.cpp:1094
18109 msgid "Kern up"
18110 msgstr "Aumentar Kern"
18112 #: ../src/text-context.cpp:1119
18113 msgid "Kern down"
18114 msgstr "Diminuir Kern"
18116 #: ../src/text-context.cpp:1195
18117 msgid "Rotate counterclockwise"
18118 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
18120 #: ../src/text-context.cpp:1216
18121 msgid "Rotate clockwise"
18122 msgstr "Girar no sentido horário"
18124 #: ../src/text-context.cpp:1233
18125 msgid "Contract line spacing"
18126 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
18128 #: ../src/text-context.cpp:1240
18129 msgid "Contract letter spacing"
18130 msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
18132 #: ../src/text-context.cpp:1258
18133 msgid "Expand line spacing"
18134 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
18136 #: ../src/text-context.cpp:1265
18137 msgid "Expand letter spacing"
18138 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
18140 #: ../src/text-context.cpp:1394
18141 msgid "Paste text"
18142 msgstr "Colar texto"
18144 #: ../src/text-context.cpp:1640
18145 #, fuzzy, c-format
18146 msgid ""
18147 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
18148 "paragraph."
18149 msgstr ""
18150 "Digite ou edite texto de parágrafo (%d caractéres); Pressione <b>Enter</b> "
18151 "para iniciar novo parágrafo."
18153 #: ../src/text-context.cpp:1642
18154 #, fuzzy, c-format
18155 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
18156 msgstr ""
18157 "Digite ou edite texto comum (%d caractéres); Pressione <b>Enter</b> para "
18158 "iniciar uma nova linha."
18160 #: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
18161 msgid ""
18162 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
18163 "then type."
18164 msgstr ""
18165 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
18166 "uma caixa de texto de parágrafo; e então digite."
18168 #: ../src/text-context.cpp:1760
18169 msgid "Type text"
18170 msgstr "Digite o texto"
18172 #: ../src/text-editing.cpp:42
18173 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
18174 msgstr "Você não  pode editar um <b>Clone</b>"
18176 #: ../src/tools-switch.cpp:137
18177 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
18178 msgstr "Para ajustar um caminho pela pressão, selecione-o, mova e solte."
18180 #: ../src/tools-switch.cpp:143
18181 #, fuzzy
18182 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
18183 msgstr "Para ajustar um caminho pela pressão, selecione-o, mova e solte."
18185 #: ../src/tools-switch.cpp:149
18186 msgid ""
18187 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
18188 "resize. <b>Click</b> to select."
18189 msgstr ""
18190 "<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
18191 "arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
18193 #: ../src/tools-switch.cpp:155
18194 msgid ""
18195 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
18196 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
18197 msgstr ""
18198 "<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
18199 "redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
18200 "+Alt</b> para faces únicas)"
18202 #: ../src/tools-switch.cpp:161
18203 msgid ""
18204 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
18205 "segment. <b>Click</b> to select."
18206 msgstr ""
18207 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
18208 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
18210 #: ../src/tools-switch.cpp:167
18211 msgid ""
18212 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
18213 "<b>Click</b> to select."
18214 msgstr ""
18215 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
18216 "a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
18218 #: ../src/tools-switch.cpp:173
18219 msgid ""
18220 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
18221 "shape. <b>Click</b> to select."
18222 msgstr ""
18223 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
18224 "a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
18226 #: ../src/tools-switch.cpp:179
18227 #, fuzzy
18228 msgid ""
18229 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
18230 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
18231 msgstr ""
18232 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
18233 "a tecla <b>Shift</b> pressionada para acrescentar ao caminho selecionado. "
18234 "<b>Ctrl+click</b> para criar pontos únicos."
18236 #: ../src/tools-switch.cpp:185
18237 #, fuzzy
18238 msgid ""
18239 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
18240 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
18241 "line modes only)."
18242 msgstr ""
18243 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; mantenha "
18244 "<b>Shift</b> pressionado para acrescentar ao caminho selecionado. <b>Ctrl"
18245 "+click</b> para criar pontos únicos."
18247 #: ../src/tools-switch.cpp:191
18248 #, fuzzy
18249 msgid ""
18250 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
18251 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
18252 msgstr ""
18253 "<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
18254 "rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
18255 "ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
18257 #: ../src/tools-switch.cpp:203
18258 msgid ""
18259 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
18260 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
18261 msgstr ""
18262 "<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um gradiente nos "
18263 "objetos selecionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar gradientes."
18265 #: ../src/tools-switch.cpp:209
18266 msgid ""
18267 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
18268 "zoom out."
18269 msgstr ""
18270 "<b>Clique</b> ou <b>arraste ao redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
18271 "com Shift para reduzi-la."
18273 #: ../src/tools-switch.cpp:221
18274 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
18275 msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
18277 #: ../src/tools-switch.cpp:227
18278 msgid ""
18279 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
18280 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
18281 "object's fill and stroke to the current setting."
18282 msgstr ""
18283 "<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
18284 "novo preenchimento à seleção atual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
18285 "preeenchimento e o contorno dos objetos clicados para as definições atuais."
18287 #: ../src/tools-switch.cpp:233
18288 #, fuzzy
18289 msgid "<b>Drag</b> to erase."
18290 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
18292 #: ../src/tools-switch.cpp:239
18293 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
18294 msgstr "Escolha uma subferramenta na barra de ferramentas"
18296 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
18297 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
18298 #, c-format
18299 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
18300 msgstr "Traçar: %d.  %ld nós"
18302 #: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
18303 #: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
18304 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
18305 msgstr "Selecione uma <b>imagem</b> para traçar"
18307 #: ../src/trace/trace.cpp:108
18308 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
18309 msgstr "Selecione uma única <b>imagem</b> para traçar"
18311 #: ../src/trace/trace.cpp:126
18312 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
18313 msgstr "Selecione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
18315 #: ../src/trace/trace.cpp:236
18316 msgid "Trace: No active desktop"
18317 msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo"
18319 #: ../src/trace/trace.cpp:336
18320 msgid "Invalid SIOX result"
18321 msgstr "Resultado SIOX inválido"
18323 #: ../src/trace/trace.cpp:441
18324 msgid "Trace: No active document"
18325 msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo."
18327 #: ../src/trace/trace.cpp:464
18328 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
18329 msgstr "Traçar: A imagem não tem dados de figura."
18331 #: ../src/trace/trace.cpp:471
18332 msgid "Trace: Starting trace..."
18333 msgstr "Traçar: iniciando..."
18335 #. ## inform the document, so we can undo
18336 #: ../src/trace/trace.cpp:574
18337 msgid "Trace bitmap"
18338 msgstr "Traçar bitmap"
18340 #: ../src/trace/trace.cpp:578
18341 #, c-format
18342 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
18343 msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
18345 #: ../src/tweak-context.cpp:211
18346 #, c-format
18347 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
18348 msgstr "%s. Arraste para <b>mover</b>."
18350 #: ../src/tweak-context.cpp:215
18351 #, c-format
18352 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
18353 msgstr ""
18355 #: ../src/tweak-context.cpp:219
18356 #, c-format
18357 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
18358 msgstr "%s. Arraste ou clique para <b>mover aleatóriamente</b>."
18360 #: ../src/tweak-context.cpp:223
18361 #, c-format
18362 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
18363 msgstr ""
18364 "%s. Arraste ou clique para <b> diminuir</b>; pressione Shift para "
18365 "<b>aumentar</b>"
18367 #: ../src/tweak-context.cpp:227
18368 #, c-format
18369 msgid ""
18370 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
18371 "<b>counterclockwise</b>."
18372 msgstr ""
18373 "%s. Arraste ou clique para <b> girar no sentido horário</b>; pressione Shift "
18374 "para <b> sentido anti-horário</b>."
18376 #: ../src/tweak-context.cpp:231
18377 #, c-format
18378 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
18379 msgstr ""
18380 "%s. Arraste ou clique para <b>duplicar</b>; pressione Shift para <b> "
18381 "excluir</b>"
18383 #: ../src/tweak-context.cpp:235
18384 #, c-format
18385 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
18386 msgstr "%s. Arraste <b>empurra os caminhos</b>."
18388 #: ../src/tweak-context.cpp:239
18389 #, c-format
18390 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
18391 msgstr ""
18392 "%s. Arraste ou clique para <b>inserir caminhos</b>; pressione Shift para <b> "
18393 "reiniciar</b>"
18395 #: ../src/tweak-context.cpp:247
18396 #, c-format
18397 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
18398 msgstr ""
18399 "%s. Arraste ou clique para <b>prender os caminhos</b>; pressione Shift para "
18400 "<b>rejeitar</b>."
18402 #: ../src/tweak-context.cpp:255
18403 #, c-format
18404 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
18405 msgstr "%s. Arraste ou clique para <b> enrrugar os caminhos</b>."
18407 #: ../src/tweak-context.cpp:259
18408 #, c-format
18409 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
18410 msgstr "%s. Arraste ou clique para <b>pintar os objetos</b> com cor."
18412 #: ../src/tweak-context.cpp:263
18413 #, c-format
18414 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
18415 msgstr "%s. Arraste ou clique para aplicar <b>cores aleatórias</b>."
18417 #: ../src/tweak-context.cpp:267
18418 #, c-format
18419 msgid ""
18420 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
18421 msgstr ""
18422 "%s.Arraste ou clique para <b>aumentar o borrão</b>; pressione Shift "
18423 "para<b>diminuir</b>."
18425 #: ../src/tweak-context.cpp:1228
18426 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
18427 msgstr "<b>Nada selecionado!</b> Selecione objetos para ajustes."
18429 #: ../src/tweak-context.cpp:1264
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Move tweak"
18432 msgstr "Aumentar ajuste"
18434 #: ../src/tweak-context.cpp:1268
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Move in/out tweak"
18437 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
18439 #: ../src/tweak-context.cpp:1272
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Move jitter tweak"
18442 msgstr "Ajuste de agitação de cor"
18444 #: ../src/tweak-context.cpp:1276
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Scale tweak"
18447 msgstr "Ampliar"
18449 #: ../src/tweak-context.cpp:1280
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Rotate tweak"
18452 msgstr "Ajuste de atração"
18454 #: ../src/tweak-context.cpp:1284
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Duplicate/delete tweak"
18457 msgstr "Duplicar os objetos selecionados"
18459 #: ../src/tweak-context.cpp:1288
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Push path tweak"
18462 msgstr "Ajuste empurrar"
18464 #: ../src/tweak-context.cpp:1292
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Shrink/grow path tweak"
18467 msgstr "Encolher ajuste"
18469 #: ../src/tweak-context.cpp:1296
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Attract/repel path tweak"
18472 msgstr "Ajuste de atração"
18474 #: ../src/tweak-context.cpp:1300
18475 msgid "Roughen path tweak"
18476 msgstr "Ajuste de aspereza de caminho"
18478 #: ../src/tweak-context.cpp:1304
18479 msgid "Color paint tweak"
18480 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
18482 #: ../src/tweak-context.cpp:1308
18483 msgid "Color jitter tweak"
18484 msgstr "Ajuste de agitação de cor"
18486 #: ../src/tweak-context.cpp:1312
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Blur tweak"
18489 msgstr "Ampliar"
18491 #. check whether something is selected
18492 #: ../src/ui/clipboard.cpp:262
18493 msgid "Nothing was copied."
18494 msgstr "Nada copiado."
18496 #: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
18497 #: ../src/ui/clipboard.cpp:566
18498 msgid "Nothing on the clipboard."
18499 msgstr "Não há nada na área de transferência"
18501 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
18502 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
18503 msgstr "Selecione <b>os objetos</b> aos quais será colado o estilo."
18505 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
18506 msgid "No style on the clipboard."
18507 msgstr "Não há estilo na área de transferência"
18509 #: ../src/ui/clipboard.cpp:445
18510 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
18511 msgstr "Selecione <b>o(s) objeto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
18513 #: ../src/ui/clipboard.cpp:452
18514 msgid "No size on the clipboard."
18515 msgstr "Não há tamanho na área de transferência"
18517 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
18518 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
18519 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
18521 #. no_effect:
18522 #: ../src/ui/clipboard.cpp:530
18523 msgid "No effect on the clipboard."
18524 msgstr "Não há efeitos na área de transferência"
18526 #: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
18527 msgid "Clipboard does not contain a path."
18528 msgstr "Não há caminho na área de transferência"
18530 #. Item dialog
18531 #: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
18532 msgid "_Object Properties..."
18533 msgstr "Propriedades do _objeto"
18535 #. Select item
18536 #: ../src/ui/context-menu.cpp:122
18537 msgid "_Select This"
18538 msgstr "_Selecionar isto"
18540 #. Create link
18541 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
18542 msgid "_Create Link"
18543 msgstr "_Criar vínculo"
18545 #. Set mask
18546 #: ../src/ui/context-menu.cpp:139
18547 msgid "Set Mask"
18548 msgstr "Aplicar Máscara"
18550 #. Release mask
18551 #: ../src/ui/context-menu.cpp:150
18552 msgid "Release Mask"
18553 msgstr "Retirar Máscara"
18555 #. Set Clip
18556 #: ../src/ui/context-menu.cpp:161
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Set _Clip"
18559 msgstr "Aplicar Clip"
18561 #. Release Clip
18562 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Release C_lip"
18565 msgstr "Retirar Clip"
18567 #: ../src/ui/context-menu.cpp:295
18568 msgid "Create link"
18569 msgstr "Criar link"
18571 #. "Ungroup"
18572 #: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
18573 msgid "_Ungroup"
18574 msgstr "Desagr_upar"
18576 #. Link dialog
18577 #: ../src/ui/context-menu.cpp:353
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Link _Properties..."
18580 msgstr "_Propriedades do link"
18582 #. Select item
18583 #: ../src/ui/context-menu.cpp:359
18584 msgid "_Follow Link"
18585 msgstr "Se_guir link"
18587 #. Reset transformations
18588 #: ../src/ui/context-menu.cpp:364
18589 msgid "_Remove Link"
18590 msgstr "_Remover link"
18592 #. Link dialog
18593 #: ../src/ui/context-menu.cpp:412
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Image _Properties..."
18596 msgstr "_Propriedades da imagem"
18598 #: ../src/ui/context-menu.cpp:418
18599 msgid "Edit Externally..."
18600 msgstr "Editar externamente..."
18602 #. Item dialog
18603 #. Fill and Stroke dialog
18604 #: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
18605 #: ../src/verbs.cpp:2631
18606 msgid "_Fill and Stroke..."
18607 msgstr "_Preenchimento e contorno..."
18609 #. Edit Text dialog
18610 #: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
18611 msgid "_Text and Font..."
18612 msgstr "_Texto e Fonte..."
18614 #. Spellcheck dialog
18615 #: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
18616 msgid "Check Spellin_g..."
18617 msgstr "Verificar orto_grafia..."
18619 #. *
18620 #. * Constructor
18622 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
18623 msgid "About Inkscape"
18624 msgstr "Sobre o Inkscape"
18626 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
18627 msgid "_Splash"
18628 msgstr "_Splash"
18630 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
18631 msgid "_Authors"
18632 msgstr "_Autores"
18634 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
18635 msgid "_Translators"
18636 msgstr "_Tradutores"
18638 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
18639 msgid "_License"
18640 msgstr "_Licença"
18642 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
18643 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
18644 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
18646 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
18647 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
18648 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
18649 #. string here should be changed.)
18650 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
18651 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
18652 #. should be in UTF-*8..
18653 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
18654 msgid "about.svg"
18655 msgstr "about.svg"
18657 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
18658 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
18659 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
18660 msgid "translator-credits"
18661 msgstr ""
18662 "Contribuíram com esta versão:\n"
18663 "Antônio Fernandes C. Neto\n"
18664 "Frank Souza\n"
18665 "Fábio Sousa\n"
18666 "Frederico G. Guimarães\n"
18667 "Relsi Hur Maron\n"
18668 "Samy M. Nascimento\n"
18669 "e toda comunidade InkscapeBrasil.org, 2006-2009."
18671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
18672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
18673 msgid "Align"
18674 msgstr "Alinhamento"
18676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
18677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
18678 msgid "Distribute"
18679 msgstr "Distribuição"
18681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
18682 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
18683 msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas delimitadoras"
18685 #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
18686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
18687 #, fuzzy
18688 msgctxt "Gap"
18689 msgid "H:"
18690 msgstr "H:"
18692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
18693 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
18694 msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas delimitadoras"
18696 #. TRANSLATORS: Vertical gap
18697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
18698 #, fuzzy
18699 msgctxt "Gap"
18700 msgid "V:"
18701 msgstr "V:"
18703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
18704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
18705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
18706 msgid "Remove overlaps"
18707 msgstr "Remoção de sobreposições"
18709 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
18710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
18711 msgid "Arrange connector network"
18712 msgstr "Organizar a rede dos conectores"
18714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Exchange Positions"
18717 msgstr "Randomizar posições"
18719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
18720 msgid "Unclump"
18721 msgstr "Desagrupar "
18723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
18724 msgid "Randomize positions"
18725 msgstr "Randomizar posições"
18727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
18728 msgid "Distribute text baselines"
18729 msgstr "Distribuir linhas base do texto"
18731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
18732 msgid "Align text baselines"
18733 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
18735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Rearrange"
18738 msgstr "Arranjar"
18740 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
18741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
18742 msgid "Nodes"
18743 msgstr "Nós"
18745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
18746 msgid "Relative to: "
18747 msgstr "Relativo à: "
18749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
18750 msgid "Treat selection as group: "
18751 msgstr "Tratar seleção como agrupamento: "
18753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
18754 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
18755 msgstr "Alinhar lados direitos dos objetos ao lado esquerdo do âncora"
18757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
18758 msgid "Align left edges"
18759 msgstr "Alinhar lados esquerdos"
18761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Center on vertical axis"
18764 msgstr "Centralizar no eixo horizontal"
18766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
18767 msgid "Align right sides"
18768 msgstr "Alinhar lados direitos"
18770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
18771 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
18772 msgstr "Alinhar lados esquerdos dos objetos ao lado direito do âncora"
18774 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
18775 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
18776 msgstr "Alinhar bases dos objetos ao topo do âncora"
18778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
18779 msgid "Align top edges"
18780 msgstr "Alinhar topos"
18782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
18783 msgid "Center on horizontal axis"
18784 msgstr "Centralizar no eixo horizontal"
18786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
18787 msgid "Align bottom edges"
18788 msgstr "Alinhar bases"
18790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
18791 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
18792 msgstr "Alinhar topos dos objetos à base do âncora"
18794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
18795 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
18796 msgstr "Alinhar âncoras das bases dos textos horizontalmente"
18798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
18799 msgid "Align baselines of texts"
18800 msgstr "Alinhar bases dos textos"
18802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
18803 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
18804 msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objetos"
18806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
18807 msgid "Distribute left edges equidistantly"
18808 msgstr "Distribuir lados esquerdos à mesma distância"
18810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
18811 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
18812 msgstr "Distribuir o centros à mesma distância horizontalmente"
18814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
18815 msgid "Distribute right edges equidistantly"
18816 msgstr "Distribuir lados direitos à mesma distância"
18818 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
18819 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
18820 msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objetos"
18822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
18823 msgid "Distribute top edges equidistantly"
18824 msgstr "Distribuir topos à mesma distância"
18826 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
18827 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
18828 msgstr "Distribuir o centros à mesma distância verticalmente"
18830 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
18831 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
18832 msgstr "Distribuir bases à mesma distância"
18834 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
18835 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
18836 msgstr "Distribuir âncoras das bases dos textos horizontalmente"
18838 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
18839 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
18840 msgstr "Distribuir bases do textos verticalmente"
18842 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
18843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
18844 msgid "Nicely arrange selected connector network"
18845 msgstr "Arranja suavemente a rede de conectores"
18847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
18848 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
18849 msgstr ""
18851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
18852 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
18853 msgstr ""
18855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
18856 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
18857 msgstr ""
18859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
18860 msgid "Randomize centers in both dimensions"
18861 msgstr "Aleatorizar centros em ambas dimensões"
18863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
18864 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
18865 msgstr "Retirar objetos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
18867 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
18868 msgid ""
18869 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
18870 "overlap"
18871 msgstr ""
18872 "Mover objetos o mínimo possível para que suas caixas delimitadoras não se "
18873 "sobreponham"
18875 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
18876 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
18877 msgstr "Alinhar nós selecionados à uma linha horizontal comum"
18879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
18880 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
18881 msgstr "Alinhar nós selecionados à uma linha vertical comum"
18883 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
18884 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
18885 msgstr "Distribuir nós selecionados horizontalmente"
18887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
18888 msgid "Distribute selected nodes vertically"
18889 msgstr "Distribuir nós selecionados verticalmente"
18891 #. Rest of the widgetry
18892 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
18893 msgid "Last selected"
18894 msgstr "Último selecionado"
18896 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
18897 msgid "First selected"
18898 msgstr "Primeiro selecionado"
18900 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
18901 msgid "Biggest object"
18902 msgstr "Maior objeto"
18904 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
18905 msgid "Smallest object"
18906 msgstr "Menor objeto"
18908 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
18909 msgid "Profile name:"
18910 msgstr "Nome do perfil:"
18912 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
18913 #. * update our running configuration
18914 #. *
18915 #. * FIXME!
18916 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
18917 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
18920 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
18921 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
18923 #. -----------
18924 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
18925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
18926 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
18927 msgid "Save"
18928 msgstr "Salvar"
18930 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
18934 msgstr ""
18935 "Cor: <b>%s</b>; <b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</"
18936 "b> para definir o contorno"
18938 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
18939 msgid "Change color definition"
18940 msgstr "Modificar definição de cor"
18942 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
18943 msgid "Remove stroke color"
18944 msgstr "Sem contorno"
18946 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
18947 msgid "Remove fill color"
18948 msgstr "Sem preenchimento"
18950 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
18951 msgid "Set stroke color to none"
18952 msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
18954 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
18955 msgid "Set fill color to none"
18956 msgstr "Define cor do preenchimento para nenhum"
18958 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
18959 msgid "Set stroke color from swatch"
18960 msgstr "Define cor do contorno pela paleta de cores"
18962 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
18963 msgid "Set fill color from swatch"
18964 msgstr "Define cor do preenchimento pela paleta de cores"
18966 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
18967 msgid "Messages"
18968 msgstr "Mensagens"
18970 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
18971 msgid "Capture log messages"
18972 msgstr "Capturar mensagens de depuração"
18974 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
18975 msgid "Release log messages"
18976 msgstr "Liberar mensagens de depuração"
18978 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
18979 msgid "Metadata"
18980 msgstr "Metadados"
18982 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
18983 msgid "License"
18984 msgstr "Licença"
18986 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
18987 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
18988 msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
18990 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
18991 msgid "<b>License</b>"
18992 msgstr "<b>Licença</b>"
18994 #. ---------------------------------------------------------------
18995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
18996 msgid "Show page _border"
18997 msgstr "Mostrar bordas da página"
18999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
19000 msgid "If set, rectangular page border is shown"
19001 msgstr "Borda retangular da página"
19003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
19004 msgid "Border on _top of drawing"
19005 msgstr "Bordas no topo do desenho"
19007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
19008 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
19009 msgstr "Bordas no topo do desenho"
19011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
19012 msgid "_Show border shadow"
19013 msgstr "Exibir sombra da página"
19015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
19016 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
19017 msgstr "Exibir sombra da página"
19019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
19020 msgid "Back_ground:"
19021 msgstr "Plano de fundo:"
19023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
19024 msgid "Background color"
19025 msgstr "Cor de plano de fundo"
19027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
19028 msgid ""
19029 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
19030 msgstr ""
19031 "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
19033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
19034 msgid "Border _color:"
19035 msgstr "Cor da borda:"
19037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
19038 msgid "Page border color"
19039 msgstr "Cor da borda da página"
19041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
19042 msgid "Color of the page border"
19043 msgstr "Cor da borda da página"
19045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
19046 msgid "Default _units:"
19047 msgstr "_Unidade padrão:"
19049 #. ---------------------------------------------------------------
19050 #. General snap options
19051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
19052 msgid "Show _guides"
19053 msgstr "Exibir _guias"
19055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
19056 msgid "Show or hide guides"
19057 msgstr "Exibir ou ocultar guias"
19059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
19060 msgid "_Snap guides while dragging"
19061 msgstr "Encai_xar guias ao mover"
19063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
19064 msgid ""
19065 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
19066 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
19067 "part of the guide near the cursor will snap)"
19068 msgstr ""
19069 "Ao mover uma guia, alinhar à nós de objetos ou aos cantos de caixas "
19070 "delimitadoras (Alinhamento à nós e caixas delimitadoras precisam estar "
19071 "habilitados; apenas a área próxima ao mouse será alinhada)"
19073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
19074 msgid "Guide co_lor:"
19075 msgstr "Cor das gui_as:"
19077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
19078 msgid "Guideline color"
19079 msgstr "Cor da linha guia"
19081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
19082 msgid "Color of guidelines"
19083 msgstr "Cor das linhas guias"
19085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
19086 msgid "_Highlight color:"
19087 msgstr "Cor de _destaque:"
19089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
19090 msgid "Highlighted guideline color"
19091 msgstr "Cor da linha guia destacada"
19093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
19094 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
19095 msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
19097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
19098 #, fuzzy
19099 msgctxt "Grid"
19100 msgid "_New"
19101 msgstr "_Novo"
19103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
19104 msgid "Create new grid."
19105 msgstr "Criar nova grade."
19107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
19108 #, fuzzy
19109 msgctxt "Grid"
19110 msgid "_Remove"
19111 msgstr "_Remover"
19113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
19114 msgid "Remove selected grid."
19115 msgstr "Remover grade selecionada."
19117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
19118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
19119 msgid "Guides"
19120 msgstr "Guias"
19122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
19123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
19124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
19125 msgid "Grids"
19126 msgstr "Grades"
19128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
19129 msgid "Snap"
19130 msgstr "Auto-alinhamento"
19132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
19133 msgid "Color Management"
19134 msgstr "Gerenciamento de cores"
19136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
19137 msgid "Scripting"
19138 msgstr "Script"
19140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
19141 msgid "<b>General</b>"
19142 msgstr "<b>Geral</b>"
19144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
19145 msgid "<b>Border</b>"
19146 msgstr "<b>Borda</b>"
19148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
19149 #, fuzzy
19150 msgid "<b>Page Size</b>"
19151 msgstr "<b>Linha</b>"
19153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
19154 msgid "<b>Guides</b>"
19155 msgstr "<b>Guias</b>"
19157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
19158 msgid "Snap _distance"
19159 msgstr "_Limiar de alinhamento:"
19161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
19162 msgid "Snap only when _closer than:"
19163 msgstr "_Auto-alinhar se mais próximo que:"
19165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
19166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
19167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
19168 msgid "Always snap"
19169 msgstr "_Sempre alinhar"
19171 # Termo melhor para "agarramento"?
19172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
19173 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
19174 msgstr ""
19175 "Proximidade de alinhamento, em pixels da tela, para alinhar aos objetos"
19177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
19178 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
19179 msgstr "Sempre alinhar aos objetos, independente da proximidade"
19181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
19182 msgid ""
19183 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
19184 "specified below"
19185 msgstr ""
19186 "Se habilitado, os objetos serão alinhados à outros dependendo da proximidade "
19187 "especificada abaixo"
19189 #. Options for snapping to grids
19190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
19191 msgid "Snap d_istance"
19192 msgstr "L_imiar de alinhamento:"
19194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
19195 msgid "Snap only when c_loser than:"
19196 msgstr "A_uto-alinhar se mais próximo que:"
19198 # Termo melhor para "agarramento"?
19199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
19200 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
19201 msgstr "Proximidade de alinhamento, em pixels da tela, para alinhar às grades"
19203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
19204 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
19205 msgstr "Sempre alinhar às grades, independente da proximidade"
19207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
19208 msgid ""
19209 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
19210 "specified below"
19211 msgstr ""
19212 "Se habilitado, os objetos serão alinhados à uma grade dependendo da "
19213 "proximidade especificada abaixo"
19215 #. Options for snapping to guides
19216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
19217 msgid "Snap dist_ance"
19218 msgstr "Li_miar de alinhamento:"
19220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
19221 msgid "Snap only when close_r than:"
19222 msgstr "Au_to-alinhar se mais próximo que:"
19224 # Termo melhor para "agarramento"?
19225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
19226 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
19227 msgstr "Proximidade de alinhamento, em pixels da tela, para alinhar às guias"
19229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
19230 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
19231 msgstr "Sempre alinhar às guias, independente da proximidade"
19233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
19234 msgid ""
19235 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
19236 "below"
19237 msgstr ""
19238 "Se habilitado, os objetos serão alinhados à uma guia dependendo da "
19239 "proximidade especificada abaixo"
19241 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
19242 msgid "<b>Snap to objects</b>"
19243 msgstr "<b>Alinhar à objetos</b>"
19245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
19246 msgid "<b>Snap to grids</b>"
19247 msgstr "<b>Alinhar à grades</b>"
19249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
19250 msgid "<b>Snap to guides</b>"
19251 msgstr "<b>Alinhar à guias</b>"
19253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
19254 msgid "(invalid UTF-8 string)"
19255 msgstr "(caractere UTF-8 inválido)"
19257 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
19258 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
19259 #. inform the document, so we can undo
19260 #. Color Management
19261 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
19262 msgid "Link Color Profile"
19263 msgstr "Associar perfil de cor"
19265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
19266 msgid "Remove linked color profile"
19267 msgstr "Remover perfil de cor associado"
19269 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
19270 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
19271 msgstr "<b>Perfis de cor associados</b>"
19273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
19274 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
19275 msgstr "<b>Perfis de cor disponíveis</b>"
19277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
19278 msgid "Link Profile"
19279 msgstr "Associar perfil"
19281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
19282 msgid "Profile Name"
19283 msgstr "Nome do perfil"
19285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
19286 msgid "<b>External script files:</b>"
19287 msgstr "<b>Arquivos de script externos</b>"
19289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
19290 msgid "Add"
19291 msgstr "Adicionar"
19293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
19294 msgid "Filename"
19295 msgstr "Nome do arquivo"
19297 #. inform the document, so we can undo
19298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
19299 msgid "Add external script..."
19300 msgstr "Adicionar script externo..."
19302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
19303 msgid "Remove external script"
19304 msgstr "Remover script externo"
19306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
19307 msgid "<b>Creation</b>"
19308 msgstr "<b>Criação</b>"
19310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
19311 msgid "<b>Defined grids</b>"
19312 msgstr "<b>Grades definidas</b>"
19314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
19315 msgid "Remove grid"
19316 msgstr "Remover grade"
19318 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
19319 msgid "Information"
19320 msgstr "Informação"
19322 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
19323 msgid "Parameters"
19324 msgstr "Parâmetros"
19326 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
19327 msgid "No preview"
19328 msgstr "Sem pré-visualização"
19330 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
19331 msgid "too large for preview"
19332 msgstr "Muito grande para pré-visualizar"
19334 # O "Ao vivo" não correspondia bem com o diálogo, pois a palavra Pré-visualizar ja expõe o sentido de uma visualização em tempo real. Além de ser mais conhecido na maioria dos programas graficos
19335 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
19336 msgid "Enable preview"
19337 msgstr "Pré-Visualizar"
19339 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
19340 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
19341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
19342 msgid "All Inkscape Files"
19343 msgstr "Todos os arquivos do Inkscape"
19345 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
19346 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
19347 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
19348 msgid "All Files"
19349 msgstr "Todos os tipos"
19351 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
19352 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
19353 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
19354 msgid "All Images"
19355 msgstr "Todas as imagens"
19357 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
19358 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
19359 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
19360 msgid "All Vectors"
19361 msgstr "Todos os vetores"
19363 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
19364 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
19365 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
19366 msgid "All Bitmaps"
19367 msgstr "Todos os bitmaps"
19369 #. ###### File options
19370 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
19371 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
19372 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
19373 msgid "Append filename extension automatically"
19374 msgstr "Anexar automaticamente a extensão do arquivo"
19376 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
19377 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
19378 msgid "Guess from extension"
19379 msgstr "Obter da extensão"
19381 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
19382 msgid "Left edge of source"
19383 msgstr "Borda esquerda da origem"
19385 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
19386 msgid "Top edge of source"
19387 msgstr "Borda superior da origem"
19389 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
19390 msgid "Right edge of source"
19391 msgstr "Borda direita da origem"
19393 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
19394 msgid "Bottom edge of source"
19395 msgstr "Borda inferior da origem"
19397 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
19398 msgid "Source width"
19399 msgstr "Largura da origem"
19401 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
19402 msgid "Source height"
19403 msgstr "Altura da origem"
19405 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
19406 msgid "Destination width"
19407 msgstr "Largura do destino"
19409 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
19410 msgid "Destination height"
19411 msgstr "Altura do destino"
19413 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
19414 msgid "Resolution (dots per inch)"
19415 msgstr "Resolução (pontos por polegada)"
19417 #. #########################################
19418 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
19419 #. #########################################
19420 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
19421 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
19422 msgid "Document"
19423 msgstr "Documento"
19425 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
19426 msgid "Source"
19427 msgstr "Fonte"
19429 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
19430 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
19431 msgid "Cairo"
19432 msgstr "Cairo"
19434 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
19435 msgid "Antialias"
19436 msgstr "Anti-alias"
19438 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
19439 msgid "Background"
19440 msgstr "Plano de fundo"
19442 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
19443 msgid "Destination"
19444 msgstr "Destino da impressão"
19446 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
19447 msgid "Show Preview"
19448 msgstr "Exibir pre-visualização"
19450 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
19451 msgid "No file selected"
19452 msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
19454 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
19455 msgid "Stroke _paint"
19456 msgstr "Cor do _contorno"
19458 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
19459 msgid "Stroke st_yle"
19460 msgstr "Co_ntorno"
19462 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
19463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
19464 #, fuzzy
19465 msgid ""
19466 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
19467 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
19468 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
19469 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
19470 msgstr ""
19471 "Esta matriz determina uma transformação linear a ser efetuada sobre o espaço "
19472 "de cores. Cada linha afeta uma das componentes de cores na saída. Cada "
19473 "coluna determina quanto de cada componente de cor do gráfico de entrada será "
19474 "passado para a saída. A última coluna independe das cores da entrada e, "
19475 "portanto, pode ser utilizada para ajustar um valor constante na saída do "
19476 "filtro."
19478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
19479 msgid "Image File"
19480 msgstr "Arquivo de imagem"
19482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
19483 msgid "Selected SVG Element"
19484 msgstr "Elemento SVG selecionado"
19486 #. TODO: any image, not just svg
19487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
19488 msgid "Select an image to be used as feImage input"
19489 msgstr "Selecione uma imagem para usar como entrada do filtro"
19491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
19492 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
19493 msgstr "Esta primitiva de filtro não requer o ajuste de nenhum parâmetro."
19495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
19496 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
19497 msgstr "Esta primitiva de filtro ainda não está implementada no Inkscape."
19499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
19500 msgid "Light Source:"
19501 msgstr "Fonte de Luz:"
19503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
19504 msgid "Azimuth"
19505 msgstr "Azimute"
19507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
19508 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
19509 msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano XY, em graus."
19511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
19512 msgid "Elevation"
19513 msgstr "Elevação"
19515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
19516 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
19517 msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano YZ, em graus."
19519 #. default x:
19520 #. default y:
19521 #. default z:
19522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19524 msgid "Location"
19525 msgstr "Localização"
19527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19530 msgid "X coordinate"
19531 msgstr "Coordenada X"
19533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19536 msgid "Y coordinate"
19537 msgstr "Coordenada Y"
19539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19542 msgid "Z coordinate"
19543 msgstr "Coordenada Z"
19545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19546 msgid "Points At"
19547 msgstr "Pontos Em"
19549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
19550 msgid "Specular Exponent"
19551 msgstr "Expoente de Espelhamento"
19553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
19554 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
19555 msgstr "Valor que controla o foco da fonte de luz"
19557 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
19558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
19559 msgid "Cone Angle"
19560 msgstr "Ângulo de Cone"
19562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
19563 msgid ""
19564 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
19565 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
19566 "cone. No light is projected outside this cone."
19567 msgstr ""
19568 "Este é o ângulo de abertura do cone de luz. Nenhuma luz é projetada para "
19569 "fora deste cone."
19571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
19572 msgid "New light source"
19573 msgstr "Nova fonte de luz"
19575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
19576 msgid "_Duplicate"
19577 msgstr "_Duplicar"
19579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
19580 msgid "_Filter"
19581 msgstr "_Filtro"
19583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
19584 msgid "R_ename"
19585 msgstr "R_enomear"
19587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
19588 msgid "Rename filter"
19589 msgstr "Renomear filtro"
19591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
19592 msgid "Apply filter"
19593 msgstr "Aplicar filtro"
19595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
19596 #, fuzzy
19597 msgid "filter"
19598 msgstr "Filtros"
19600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
19601 msgid "Add filter"
19602 msgstr "Adicionar filtro"
19604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
19605 msgid "Duplicate filter"
19606 msgstr "Duplicar filtro"
19608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
19609 msgid "_Effect"
19610 msgstr "_Efeito"
19612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
19613 msgid "Connections"
19614 msgstr "Conexões"
19616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
19617 msgid "Remove filter primitive"
19618 msgstr "Remover primitiva de filtro"
19620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
19621 msgid "Remove merge node"
19622 msgstr "Remover nó unido"
19624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
19625 msgid "Reorder filter primitive"
19626 msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
19628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
19629 msgid "Add Effect:"
19630 msgstr "Adicionar Primitiva de Filtro:"
19632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
19633 msgid "No effect selected"
19634 msgstr "Nenhuma primitiva de filtro selecionada"
19636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
19637 msgid "No filter selected"
19638 msgstr "Nenhum filtro selecionado"
19640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
19641 msgid "Effect parameters"
19642 msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro"
19644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
19645 msgid "Filter General Settings"
19646 msgstr "Ajustes Gerais"
19648 #. default x:
19649 #. default y:
19650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Coordinates:"
19653 msgstr "Coordenadas"
19655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
19656 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
19657 msgstr "Coordenada X dos cantos esquerdos da área de filtragem"
19659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
19660 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
19661 msgstr "Coordenada Y dos cantos superiores da área de filtragem"
19663 #. default width:
19664 #. default height:
19665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Dimensions:"
19668 msgstr "Dimensões"
19670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
19671 msgid "Width of filter effects region"
19672 msgstr "Largura da área de filtragem"
19674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
19675 msgid "Height of filter effects region"
19676 msgstr "Altura da área de filtragem"
19678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
19679 msgid ""
19680 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
19681 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
19682 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
19683 "performed without specifying a complete matrix."
19684 msgstr ""
19685 "Indica o tipo da operação. A palavra-chave 'matriz' indica que uma matriz de "
19686 "tamanho 5x4 que define a conversão de cores será fornecida explicitamente. "
19687 "As outras palavras-chaves servem de atalho para operações comuns sem que "
19688 "seja necessário fornecer uma matriz de valores."
19690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Value(s):"
19693 msgstr "Valor(es)"
19695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
19696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Operator:"
19699 msgstr "Operador"
19701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
19702 #, fuzzy
19703 msgid "K1:"
19704 msgstr "K1"
19706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
19707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
19708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
19709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
19710 msgid ""
19711 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
19712 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
19713 "values of the first and second inputs respectively."
19714 msgstr ""
19715 "Se for escolhido o operador aritmético, as cores de cada pixel na saída "
19716 "serão computadas utilizando-se a fórmula K1*i1*i2 + K2*i1 + K3*i2 + K4 onde "
19717 "i1 e i2 são os valores dos pixels na primeira e na segunda entrada, "
19718 "respectivamente."
19720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
19721 #, fuzzy
19722 msgid "K2:"
19723 msgstr "K2"
19725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
19726 #, fuzzy
19727 msgid "K3:"
19728 msgstr "K3"
19730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
19731 #, fuzzy
19732 msgid "K4:"
19733 msgstr "K4"
19735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
19736 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
19737 msgid "Size:"
19738 msgstr "Tamanho:"
19740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
19741 msgid "width of the convolve matrix"
19742 msgstr "largura da matriz de convolução"
19744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
19745 msgid "height of the convolve matrix"
19746 msgstr "altura da matriz de convolução"
19748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
19749 msgid ""
19750 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
19751 "applied to pixels around this point."
19752 msgstr ""
19753 "Coordenada X do alvo da matriz de convolução. A operação de convolução será "
19754 "aplicada aos pixels ao redor deste ponto."
19756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
19757 msgid ""
19758 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
19759 "applied to pixels around this point."
19760 msgstr ""
19761 "Coordenada Y do alvo da matriz de convolução. A operação de convolução será "
19762 "aplicada aos pixels ao redor deste ponto."
19764 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
19765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Kernel:"
19768 msgstr "Kernel"
19770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
19771 msgid ""
19772 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
19773 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
19774 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
19775 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
19776 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
19777 "would lead to a common blur effect."
19778 msgstr ""
19779 "Esta matriz descreve a operação de convolução que é aplicada ao gráfico da "
19780 "entrada de modo a calcular as cores dos pixels na saída. Diversos arranjos "
19781 "de valores nesta matriz resultam em diferentes possibilidades de efeitos "
19782 "visuais. Por exemplo, uma matriz identidade resulta num efeito de desfoque "
19783 "de movimento (paralelo à diagonal da matriz) enquanto que uma matriz "
19784 "preenchida com um valor constante e não-nulo resultaria em um efeito comum "
19785 "de desfoque."
19787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Divisor:"
19790 msgstr "Divisor"
19792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
19793 msgid ""
19794 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
19795 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
19796 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
19797 "effect on the overall color intensity of the result."
19798 msgstr ""
19799 "Depois de aplicar a convolução sobre os pixels da entrada, o resultado "
19800 "parcial é dividido por este divisor, resultando no valor final da componente "
19801 "de cor na saída do filtro. Em geral, um divisor cujo valor seja a soma de "
19802 "todos os valores da matriz de convolução costuma ter um efeito agradável na "
19803 "intensidade das cores na saída."
19805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Bias:"
19808 msgstr "Parcela Constante"
19810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
19811 msgid ""
19812 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
19813 "value as the zero response of the filter."
19814 msgstr ""
19815 "Este valor é somado a cada componente na saída. Isto é útil para se definir "
19816 "um valor constante como resposta nula do filtro."
19818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Edge Mode:"
19821 msgstr "Modo Limite"
19823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
19824 msgid ""
19825 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
19826 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
19827 "or near the edge of the input image."
19828 msgstr ""
19829 "Determina como extender a imagem da entrada de modo a permitir que sejam "
19830 "efetuadas as operações de convolução em suas bordas."
19832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
19833 msgid "Preserve Alpha"
19834 msgstr "Preservar Canal Alfa"
19836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
19837 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
19838 msgstr "Define se o canal alfa será ou não alterado."
19840 #. default: white
19841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Diffuse Color:"
19844 msgstr "Cor"
19846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
19847 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
19848 msgid "Defines the color of the light source"
19849 msgstr "Define a cor da fonte de luz"
19851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
19852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Surface Scale:"
19855 msgstr "Escala da Superfície"
19857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
19858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
19859 msgid ""
19860 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
19861 "channel"
19862 msgstr ""
19863 "Este valor amplifica as alturas do mapa de relevo definido pelo canal alfa "
19864 "da entrada"
19866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
19867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Constant:"
19870 msgstr "Constante"
19872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
19873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
19874 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
19875 msgstr "Esta constante afeta o modelo Phong de iluminação."
19877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
19878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Kernel Unit Length:"
19881 msgstr "Largura da Grade de Pixels"
19883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
19884 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
19885 msgstr "Este valor define a intensidade do efeito de deslocamento."
19887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
19888 #, fuzzy
19889 msgid "X displacement:"
19890 msgstr "Deslocamento X"
19892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
19893 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
19894 msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção X"
19896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Y displacement:"
19899 msgstr "Deslocamento Y"
19901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
19902 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
19903 msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção Y"
19905 #. default: black
19906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Flood Color:"
19909 msgstr "Cor de Preenchimento"
19911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
19912 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
19913 msgstr "Toda a área do filtro será preenchida com esta cor."
19915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Standard Deviation:"
19918 msgstr "Desvio Padrão"
19920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
19921 msgid "The standard deviation for the blur operation."
19922 msgstr "Desvio padrão para a operação de desfoque."
19924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
19925 msgid ""
19926 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
19927 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
19928 msgstr ""
19929 "Erodir: deixa a imagem mais \"fina\".\n"
19930 "Dilatar: deixa a imagem mais \"gorda\"."
19932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Source of Image:"
19935 msgstr "Fonte de Imagem"
19937 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Delta X:"
19940 msgstr "Delta X"
19942 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
19943 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
19944 msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para a direita"
19946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Delta Y:"
19949 msgstr "Delta Y"
19951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
19952 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
19953 msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para baixo"
19955 #. default: white
19956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Specular Color:"
19959 msgstr "Cor espelhada"
19961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
19962 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
19963 msgstr ""
19964 "Expoente para a intensidade da reflexão. Quanto maior, mais \"brilhante\"."
19966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
19967 msgid ""
19968 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
19969 "function."
19970 msgstr ""
19971 "Indica se esta primitiva de filtro deve gerar um efeito de ruído ou de "
19972 "turbulência."
19974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Base Frequency:"
19977 msgstr "Freqüência Base"
19979 # oitavas são intervalos de frquência onde f1 é metade (ou o dobro) de f2.
19980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Octaves:"
19983 msgstr "Oitavas"
19985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Seed:"
19988 msgstr "Velocidade:"
19990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
19991 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
19992 msgstr "O valor inicial utilizado no gerador de números pseudo-aleatórios."
19994 # filtro é uma coisa. primitiva de filtro é outra.
19995 # cada nó <filter/> do SVG pode conter nós filhos que são chamados de primitivas de filtro. Exemplos de promitivas de filtro são: <feImage>, <feBlend>,  <feConvolveMatrix> etc.
19996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
19997 msgid "Add filter primitive"
19998 msgstr "Adicionar primitiva de filtro"
20000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
20001 msgid ""
20002 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
20003 "multiply, darken and lighten."
20004 msgstr ""
20005 "A primitiva <b>feBlend</b> fornece 4 modos de mistura de imagens: tela, "
20006 "multiplicação, escurecimento e clareamento."
20008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
20009 #, fuzzy
20010 msgid ""
20011 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
20012 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
20013 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
20014 msgstr ""
20015 "A primitiva <b>feColorMatrix</b> aplica uma transformação linear "
20016 "(representada por uma matriz) às cores de cada pixel. Isto permite, por "
20017 "exemplo, modificar a saturação das cores ou mudar para tons de cinza."
20019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
20020 msgid ""
20021 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
20022 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
20023 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
20024 "adjustment, color balance, and thresholding."
20025 msgstr ""
20026 "A primitiva <b>feComponentTransfer</b> manipula as componentes de cor da "
20027 "entrada (vermelho, verde, azul e alfa) de acordo com funções de "
20028 "transferência, permitindo operações de ajuste de brilho e contraste, "
20029 "balanceamento de cores e segmentação por intensidade."
20031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
20032 msgid ""
20033 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
20034 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
20035 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
20036 "between the corresponding pixel values of the images."
20037 msgstr ""
20038 "A primitiva <b>feComposite</b> mescla duas imagens utilizando um dos modos "
20039 "de mistura de Porter-Duff ou o modo aritmético descrito no padrão SVG. Os "
20040 "modos de Porter-Duff são, essencialmente, operações lógicas sobre os pixels "
20041 "correspondentes de ambas as imagens."
20043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
20044 msgid ""
20045 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
20046 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
20047 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
20048 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
20049 "is faster and resolution-independent."
20050 msgstr ""
20051 "A primitiva <b>feConvolveMatrix</b> lhe permite especificar uma operação de "
20052 "convolução a ser aplicada na imagem. Detecção de borda, desfoque, alto-"
20053 "relevo são efeitos tipicamente criados com esta primitiva. Note que apesar "
20054 "de ser possível se criar efeito de desfoque gaussiano usando esta primitiva, "
20055 "recomenda-se utilizar a primitiva feGaussianBlur para tal, pois ela é melhor "
20056 "otimizada e independe de resolução."
20058 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
20059 msgid ""
20060 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
20061 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
20062 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
20063 "opacity areas recede away from the viewer."
20064 msgstr ""
20065 "As primitivas <b>feDiffuseLighting</b> e feSpecularLighting criam efeitos de "
20066 "iluminação e sombreamentos em alto-relevo. O canal alfa da entrada é "
20067 "utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior "
20068 "opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador."
20070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
20071 msgid ""
20072 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
20073 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
20074 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
20075 "effects."
20076 msgstr ""
20077 "A primitiva <b>feDisplacementMap</b> desloca os pixels da primeira entrada "
20078 "usando a segunda entrada como um mapa de deslocamento, que mostra de quão "
20079 "longe o pixel deve vir. Exemplos clássicos são os efeitos de lente, e de "
20080 "distorção em caracol."
20082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
20083 msgid ""
20084 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
20085 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
20086 "a graphic."
20087 msgstr ""
20088 "A primitiva <b>feFlood</b> preenche uma região com uma determinada cor e "
20089 "opacidade. Isto costuma ser usado como entrada de outras primitivas para "
20090 "aplicar cores a um desenho."
20092 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
20093 msgid ""
20094 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
20095 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
20096 msgstr ""
20097 "A primitiva <b>feGaussianBlur</b> desfoca uniformemente sua entrada. É "
20098 "comummente utilizada junto com a primitiva feOffset (Deslocamento) para "
20099 "criar efeitos de sombra deslocada."
20101 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
20102 msgid ""
20103 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
20104 "or another part of the document."
20105 msgstr ""
20106 "A primitiva <b>feImage</b> preenche uma região com uma imagem externa ou com "
20107 "outra parte do documento."
20109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
20110 msgid ""
20111 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
20112 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
20113 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
20114 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
20115 msgstr ""
20116 "A primitiva <b>feMerge</b> junta diversas imagens de suas entradas numa só. "
20117 "Ela utiliza composição de alfa comum para tal. Isto é equivalente a utilizar "
20118 "diversas primitivas feBlend (Mistura) no modo 'normal' ou diversas "
20119 "primitivas feComposite (Composição) no modo 'over'."
20121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
20122 #, fuzzy
20123 msgid ""
20124 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
20125 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
20126 "thicker."
20127 msgstr ""
20128 "A primitiva <b>feMorphology</b> proporciona efeitos de erosão e de "
20129 "dilatação. Para imagens monocromáticas, o efeito de erosão faz com que o "
20130 "objeto fique mais fino e o efeito de dilatação faz com que o objeto fique "
20131 "mais grosso."
20133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
20134 msgid ""
20135 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
20136 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
20137 "a slightly different position than the actual object."
20138 msgstr ""
20139 "A primitiva <b>feOffset</b> desloca a imagem. Isto é útil, por exemplo, para "
20140 "se criar efeitos de sombra."
20142 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
20143 msgid ""
20144 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
20145 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
20146 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
20147 "opacity areas recede away from the viewer."
20148 msgstr ""
20149 "As primitivas feDiffuseLighting e <b>feSpecularLighting</b> criam efeitos de "
20150 "iluminação e sombreamentos em alto-relevo. O canal alfa da entrada é "
20151 "utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior "
20152 "opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador."
20154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
20155 msgid ""
20156 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
20157 msgstr ""
20158 "A primitiva <b>feTile</b> ladrilha uma região com múltiplas cópias da imagem "
20159 "recebida em sua entrada."
20161 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
20162 msgid ""
20163 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
20164 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
20165 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
20166 msgstr ""
20167 "A primitiva <b>feTurbulence</b> renderiza ruído de Perlin. Este tipo de "
20168 "ruído é útil para simular fenômenos naturais como núvens, fogo e fumaça e "
20169 "para gerar texturas complexas como mármore ou granito."
20171 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
20172 msgid "Duplicate filter primitive"
20173 msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
20175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
20176 msgid "Set filter primitive attribute"
20177 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
20179 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
20180 #, fuzzy
20181 msgid "all"
20182 msgstr "Pequeno"
20184 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
20185 msgid "common"
20186 msgstr ""
20188 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
20189 msgid "inherited"
20190 msgstr ""
20192 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Arabic"
20195 msgstr "Árabe (ar)"
20197 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Armenian"
20200 msgstr "Armênio (hy)"
20202 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Bengali"
20205 msgstr "Bengali (bn)"
20207 # Tomei como base essa definição >> "Glare that is caused by a shiny object reflecting too much light into a television camera"
20208 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Bopomofo"
20211 msgstr "Chanfro brilhante"
20213 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Cherokee"
20216 msgstr "Chrome NR"
20218 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Coptic"
20221 msgstr "Combinado"
20223 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
20224 msgid "Cyrillic"
20225 msgstr ""
20227 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Deseret"
20230 msgstr "Retirar s_eleção"
20232 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
20233 msgid "Devanagari"
20234 msgstr ""
20236 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
20237 msgid "Ethiopic"
20238 msgstr ""
20240 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Georgian"
20243 msgstr "Origem da guia"
20245 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Gothic"
20248 msgstr "Fundo"
20250 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Greek"
20253 msgstr "Verde"
20255 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
20256 msgid "Gujarati"
20257 msgstr ""
20259 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
20260 msgid "Gurmukhi"
20261 msgstr ""
20263 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Han"
20266 msgstr "Manipulador"
20268 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Hangul"
20271 msgstr "Ângulo"
20273 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Hebrew"
20276 msgstr "Hebraico (he)"
20278 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
20279 msgid "Hiragana"
20280 msgstr ""
20282 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
20283 msgid "Kannada"
20284 msgstr ""
20286 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Katakana"
20289 msgstr "Catalã (ca)"
20291 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Khmer"
20294 msgstr "Khmer (km)"
20296 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Lao"
20299 msgstr "Arranjo"
20301 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Latin"
20304 msgstr "Início"
20306 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
20307 msgid "Malayalam"
20308 msgstr ""
20310 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Mongolian"
20313 msgstr "Mongol (mn)"
20315 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
20316 msgid "Myanmar"
20317 msgstr ""
20319 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
20320 msgid "Ogham"
20321 msgstr ""
20323 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Old Italic"
20326 msgstr "Itálico"
20328 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
20329 msgid "Oriya"
20330 msgstr ""
20332 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Runic"
20335 msgstr "Arredondado"
20337 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Sinhala"
20340 msgstr "Único"
20342 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
20343 msgid "Syriac"
20344 msgstr ""
20346 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Tamil"
20349 msgstr "Ladrilhado"
20351 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
20352 msgid "Telugu"
20353 msgstr ""
20355 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Thaana"
20358 msgstr "Alvo"
20360 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Thai"
20363 msgstr "Tailandês (th)"
20365 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Tibetan"
20368 msgstr "Alvo"
20370 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
20371 msgid "Canadian Aboriginal"
20372 msgstr ""
20374 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
20375 msgid "Yi"
20376 msgstr ""
20378 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Tagalog"
20381 msgstr "Tag"
20383 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
20384 msgid "Hanunoo"
20385 msgstr ""
20387 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Buhid"
20390 msgstr "guia"
20392 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
20393 msgid "Tagbanwa"
20394 msgstr ""
20396 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Braille"
20399 msgstr "Tipografia normal"
20401 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
20402 msgid "Cypriot"
20403 msgstr ""
20405 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
20406 msgid "Limbu"
20407 msgstr ""
20409 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
20410 msgid "Osmanya"
20411 msgstr ""
20413 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Shavian"
20416 msgstr "Espaçamento"
20418 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Linear B"
20421 msgstr "Linear"
20423 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Tai Le"
20426 msgstr "Ladrilhado"
20428 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
20429 msgid "Ugaritic"
20430 msgstr ""
20432 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
20433 #, fuzzy
20434 msgid "New Tai Lue"
20435 msgstr "Nova linha"
20437 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Buginese"
20440 msgstr "Linha"
20442 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
20443 msgid "Glagolitic"
20444 msgstr ""
20446 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
20447 msgid "Tifinagh"
20448 msgstr ""
20450 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
20451 msgid "Syloti Nagri"
20452 msgstr ""
20454 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Old Persian"
20457 msgstr "Vínculo"
20459 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
20460 msgid "Kharoshthi"
20461 msgstr ""
20463 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
20464 #, fuzzy
20465 msgid "unassigned"
20466 msgstr "Atribuir opacidade"
20468 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Balinese"
20471 msgstr "linhas"
20473 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
20474 msgid "Cuneiform"
20475 msgstr ""
20477 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Phoenician"
20480 msgstr "Lápis"
20482 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
20483 msgid "Phags-pa"
20484 msgstr ""
20486 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
20487 msgid "N'Ko"
20488 msgstr ""
20490 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
20491 msgid "Kayah Li"
20492 msgstr ""
20494 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
20495 msgid "Lepcha"
20496 msgstr ""
20498 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Rejang"
20501 msgstr "Retângulo"
20503 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Sundanese"
20506 msgstr "Domingo"
20508 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Saurashtra"
20511 msgstr "Saturar"
20513 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Cham"
20516 msgstr "Chrome NR"
20518 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
20519 msgid "Ol Chiki"
20520 msgstr ""
20522 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
20523 msgid "Vai"
20524 msgstr ""
20526 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Carian"
20529 msgstr "Alvo"
20531 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Lycian"
20534 msgstr "Linha"
20536 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Lydian"
20539 msgstr "Médio"
20541 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
20542 msgid "Basic Latin"
20543 msgstr ""
20545 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Latin-1 Supplement"
20548 msgstr "Segmentos de _linha"
20550 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
20551 msgid "Latin Extended-A"
20552 msgstr ""
20554 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
20555 msgid "Latin Extended-B"
20556 msgstr ""
20558 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
20559 #, fuzzy
20560 msgid "IPA Extensions"
20561 msgstr "Exte_nsões"
20563 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
20564 msgid "Spacing Modifier Letters"
20565 msgstr ""
20567 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
20568 msgid "Combining Diacritical Marks"
20569 msgstr ""
20571 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
20572 msgid "Greek and Coptic"
20573 msgstr ""
20575 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
20576 msgid "Cyrillic Supplement"
20577 msgstr ""
20579 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
20580 msgid "Arabic Supplement"
20581 msgstr ""
20583 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
20584 msgid "NKo"
20585 msgstr ""
20587 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Samaritan"
20590 msgstr "Alvo"
20592 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
20593 msgid "Hangul Jamo"
20594 msgstr ""
20596 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
20597 msgid "Ethiopic Supplement"
20598 msgstr ""
20600 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
20601 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
20602 msgstr ""
20604 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
20605 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
20606 msgstr ""
20608 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Khmer Symbols"
20611 msgstr "Khmer (km)"
20613 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
20614 msgid "Tai Tham"
20615 msgstr ""
20617 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Vedic Extensions"
20620 msgstr "Exte_nsões"
20622 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Phonetic Extensions"
20625 msgstr "Sobre as e_xtensões"
20627 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
20628 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
20629 msgstr ""
20631 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
20632 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
20633 msgstr ""
20635 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
20636 msgid "Latin Extended Additional"
20637 msgstr ""
20639 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
20640 msgid "Greek Extended"
20641 msgstr ""
20643 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
20644 #, fuzzy
20645 msgid "General Punctuation"
20646 msgstr "Função Verde"
20648 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
20649 msgid "Superscripts and Subscripts"
20650 msgstr ""
20652 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
20653 msgid "Currency Symbols"
20654 msgstr ""
20656 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
20657 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20658 msgstr ""
20660 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
20661 msgid "Letterlike Symbols"
20662 msgstr ""
20664 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Number Forms"
20667 msgstr "Número de linhas"
20669 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Arrows"
20672 msgstr "Erros"
20674 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
20675 msgid "Mathematical Operators"
20676 msgstr ""
20678 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Miscellaneous Technical"
20681 msgstr "Outras opções:"
20683 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Control Pictures"
20686 msgstr "Contribuidores"
20688 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
20689 msgid "Optical Character Recognition"
20690 msgstr ""
20692 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
20693 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20694 msgstr ""
20696 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Box Drawing"
20699 msgstr "Desenho"
20701 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
20702 msgid "Block Elements"
20703 msgstr ""
20705 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
20706 msgid "Geometric Shapes"
20707 msgstr ""
20709 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Miscellaneous Symbols"
20712 msgstr "Outras opções:"
20714 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
20715 msgid "Dingbats"
20716 msgstr ""
20718 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20721 msgstr "Dicas e truques variados"
20723 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
20724 msgid "Supplemental Arrows-A"
20725 msgstr ""
20727 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Braille Patterns"
20730 msgstr "Mover padrões"
20732 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
20733 msgid "Supplemental Arrows-B"
20734 msgstr ""
20736 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
20739 msgstr "Dicas e truques variados"
20741 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
20742 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
20743 msgstr ""
20745 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
20748 msgstr "Dicas e truques variados"
20750 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
20751 msgid "Latin Extended-C"
20752 msgstr ""
20754 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Georgian Supplement"
20757 msgstr "Localização da Engrenagem"
20759 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
20760 msgid "Ethiopic Extended"
20761 msgstr ""
20763 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
20764 msgid "Cyrillic Extended-A"
20765 msgstr ""
20767 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
20768 msgid "Supplemental Punctuation"
20769 msgstr ""
20771 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
20772 msgid "CJK Radicals Supplement"
20773 msgstr ""
20775 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
20776 msgid "Kangxi Radicals"
20777 msgstr ""
20779 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
20780 msgid "Ideographic Description Characters"
20781 msgstr ""
20783 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
20784 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20785 msgstr ""
20787 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
20788 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20789 msgstr ""
20791 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
20792 msgid "Kanbun"
20793 msgstr ""
20795 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
20796 msgid "Bopomofo Extended"
20797 msgstr ""
20799 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
20800 #, fuzzy
20801 msgid "CJK Strokes"
20802 msgstr "Rabiscos"
20804 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
20805 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
20806 msgstr ""
20808 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
20809 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20810 msgstr ""
20812 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
20813 msgid "CJK Compatibility"
20814 msgstr ""
20816 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
20817 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
20818 msgstr ""
20820 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
20821 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
20822 msgstr ""
20824 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
20825 msgid "CJK Unified Ideographs"
20826 msgstr ""
20828 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
20829 msgid "Yi Syllables"
20830 msgstr ""
20832 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
20833 msgid "Yi Radicals"
20834 msgstr ""
20836 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Lisu"
20839 msgstr "Listar"
20841 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
20842 msgid "Cyrillic Extended-B"
20843 msgstr ""
20845 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Bamum"
20848 msgstr "Médio"
20850 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
20851 msgid "Modifier Tone Letters"
20852 msgstr ""
20854 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
20855 msgid "Latin Extended-D"
20856 msgstr ""
20858 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
20859 msgid "Common Indic Number Forms"
20860 msgstr ""
20862 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
20863 msgid "Devanagari Extended"
20864 msgstr ""
20866 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
20867 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
20868 msgstr ""
20870 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Javanese"
20873 msgstr "Evanescent"
20875 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
20876 msgid "Myanmar Extended-A"
20877 msgstr ""
20879 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
20880 msgid "Tai Viet"
20881 msgstr ""
20883 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Meetei Mayek"
20886 msgstr "Excluir camada"
20888 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
20889 msgid "Hangul Syllables"
20890 msgstr ""
20892 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
20893 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
20894 msgstr ""
20896 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
20897 msgid "High Surrogates"
20898 msgstr ""
20900 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
20901 msgid "High Private Use Surrogates"
20902 msgstr ""
20904 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
20905 msgid "Low Surrogates"
20906 msgstr ""
20908 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
20909 msgid "Private Use Area"
20910 msgstr ""
20912 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
20913 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20914 msgstr ""
20916 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
20917 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20918 msgstr ""
20920 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
20921 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20922 msgstr ""
20924 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Variation Selectors"
20927 msgstr "Ajustar Tela à Seleção"
20929 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Vertical Forms"
20932 msgstr "Raio vertical"
20934 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Combining Half Marks"
20937 msgstr "Ponto"
20939 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
20940 msgid "CJK Compatibility Forms"
20941 msgstr ""
20943 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
20944 msgid "Small Form Variants"
20945 msgstr ""
20947 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
20948 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20949 msgstr ""
20951 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
20952 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20953 msgstr ""
20955 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Specials"
20958 msgstr "Espirais"
20960 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Script: "
20963 msgstr "Script"
20965 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Range: "
20968 msgstr "Ângulo"
20970 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Append"
20973 msgstr "Escorrimento"
20975 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Append text"
20978 msgstr "Digite o texto"
20980 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
20981 msgid "Angle (degrees):"
20982 msgstr "Ângulo (graus):"
20984 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
20985 msgid "Rela_tive change"
20986 msgstr "Mudança rela_tiva"
20988 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
20989 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
20990 msgstr "Mover e/ou rotacionar a guia em relação à posição atual"
20992 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
20993 msgid "Set guide properties"
20994 msgstr "Definir propriedades da guia"
20996 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
20997 msgid "Guideline"
20998 msgstr "Linha guia"
21000 #  
21001 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
21002 #, c-format
21003 msgid "Guideline ID: %s"
21004 msgstr "Linha guia ID: %s"
21006 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
21007 #, c-format
21008 msgid "Current: %s"
21009 msgstr "Atual: %s"
21011 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
21012 #, c-format
21013 msgid "%d x %d"
21014 msgstr "%d x %d"
21016 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Magnified:"
21019 msgstr "Magnitude"
21021 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Actual Size:"
21024 msgstr "Atuar:"
21026 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
21027 #, fuzzy
21028 msgctxt "Icon preview window"
21029 msgid "Sele_ction"
21030 msgstr "Seleção"
21032 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
21033 msgid "Selection only or whole document"
21034 msgstr "Somente seleção ou documento inteiro"
21036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
21037 msgid "Mouse"
21038 msgstr "Mouse"
21040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
21041 msgid "Grab sensitivity:"
21042 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
21044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
21045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
21046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
21047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
21048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
21049 msgid "pixels"
21050 msgstr "pixels"
21052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
21053 msgid ""
21054 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
21055 "with mouse (in screen pixels)"
21056 msgstr ""
21057 "Quão perto da tela é preciso que o de um objeto esteja para ser possível "
21058 "agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
21060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
21061 msgid "Click/drag threshold:"
21062 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
21064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
21065 msgid ""
21066 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
21067 msgstr ""
21068 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
21069 "arrastar"
21071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
21072 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
21073 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
21074 msgstr ""
21075 "Use a sensibilidade da mesa digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
21076 "(requer reinicialização)"
21078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
21079 msgid ""
21080 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
21081 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
21082 "mouse)"
21083 msgstr ""
21084 "Use as capacidades da mesa digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
21085 "sensível a pressão. Desative-o apenas se você tiver problemas com a mesa "
21086 "digitalizadora."
21088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
21089 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
21090 msgstr "Mudar ferramenta baseado no dispositivo (requer reinicialização)"
21092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
21093 msgid ""
21094 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
21095 msgstr ""
21096 "Muda as ferramentas como diferentes dispositivos são usados no tablet "
21097 "(caneta, borracha, mouse)"
21099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
21100 msgid "Scrolling"
21101 msgstr "Rolagem"
21103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
21104 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
21105 msgstr "A roda do mouse rola em:"
21107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
21108 msgid ""
21109 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
21110 "(horizontally with Shift)"
21111 msgstr ""
21112 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da tela (horizontalmente "
21113 "com Shift)"
21115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
21116 msgid "Ctrl+arrows"
21117 msgstr "Ctrl+setas"
21119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
21120 msgid "Scroll by:"
21121 msgstr "Rolar em:"
21123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
21124 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
21125 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
21127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
21128 msgid "Acceleration:"
21129 msgstr "Aceleração:"
21131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
21132 msgid ""
21133 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
21134 "acceleration)"
21135 msgstr ""
21136 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
21137 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
21139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
21140 msgid "Autoscrolling"
21141 msgstr "Autorolagem"
21143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
21144 msgid "Speed:"
21145 msgstr "Velocidade:"
21147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
21148 msgid ""
21149 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
21150 "autoscroll off)"
21151 msgstr ""
21152 "Quão rápido a tela rola quando é arrastada além da beira da tela (0 para "
21153 "desligar a rolagem)"
21155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
21156 msgid ""
21157 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
21158 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
21159 msgstr ""
21160 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da tela para disparar a "
21161 "rolagem. Positivo é do lado de fora da tela e negativo é dentro da tela."
21163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
21164 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
21165 msgstr ""
21166 "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
21167 "é pressionada"
21169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
21170 #, fuzzy
21171 msgid ""
21172 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
21173 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
21174 "Selector tool (default)"
21175 msgstr ""
21176 "Quando habilitada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
21177 "botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
21178 "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
21179 "para a ferramenta Seleção (padrão)."
21181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
21182 msgid "Mouse wheel zooms by default"
21183 msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
21185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
21186 #, fuzzy
21187 msgid ""
21188 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
21189 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
21190 msgstr ""
21191 "Quando habilitada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área "
21192 "de desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca "
21193 "sem Ctrl."
21195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
21196 msgid "Enable snap indicator"
21197 msgstr "Habilitar indicador de alinhamento"
21199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
21200 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
21201 msgstr "Após alinhar, um símbolo é exibido no local do alinhamento.  "
21203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
21204 msgid "Delay (in ms):"
21205 msgstr "Atraso (em ms)"
21207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
21208 #, fuzzy
21209 msgid ""
21210 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
21211 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
21212 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
21213 msgstr ""
21214 "Enquanto movimentar o mouse o alinhamento é atrasado em um tempo menor ou "
21215 "igual a um segundo, especificado aqui. Se o valor for igual ou muito próximo "
21216 "de zero, o alinhamento ocorre imediatamente"
21218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
21219 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
21220 msgstr "Somente alinhar o nó próximo ao cursor"
21222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
21223 #, fuzzy
21224 msgid ""
21225 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
21226 msgstr "Alinha o objeto baseado apenas no nó mais próximo ao cursor"
21228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
21229 msgid "Weight factor:"
21230 msgstr "Peso do fator:"
21232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
21233 msgid ""
21234 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
21235 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
21236 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
21237 msgstr ""
21238 "Quando vários pontos de alinhamentos possíveis são encontrados, o Inkscape "
21239 "pode decidir entre os mais próximos dos pontos de transformação (se o valor "
21240 "for 0) e os nós mais próximos do cursor (se o valor for 1)"
21242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
21243 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
21244 msgstr ""
21246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
21247 msgid ""
21248 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
21249 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
21250 "constraint line"
21251 msgstr ""
21253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
21254 msgid "Snapping"
21255 msgstr "Auto-alinhamento"
21257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
21258 msgid "Steps"
21259 msgstr "Passos"
21261 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
21262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
21263 msgid "Arrow keys move by:"
21264 msgstr "Setas do teclado deslocam em:"
21266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
21267 msgid ""
21268 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
21269 "(in px units)"
21270 msgstr ""
21271 "As setas do teclado deslocam os objetos ou nós selecionados por este valor "
21272 "(em pixels)"
21274 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
21275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
21276 msgid "> and < scale by:"
21277 msgstr "Teclas &gt; e &lt; redimensionam em:"
21279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
21280 msgid ""
21281 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
21282 msgstr ""
21283 "Pressionando as teclas &gt; ou &lt;, a seleção é redimensionada por este "
21284 "valor (em pixels)"
21286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
21287 msgid "Inset/Outset by:"
21288 msgstr "Comprimir/expandir em:"
21290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
21291 msgid ""
21292 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
21293 msgstr ""
21294 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
21295 "pixels)"
21297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
21298 msgid "Compass-like display of angles"
21299 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
21301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
21302 msgid ""
21303 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
21304 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
21305 "counterclockwise"
21306 msgstr ""
21307 "Se habilitado, os ângulos serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 à "
21308 "360 no sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 à "
21309 "180 no sentido anti-horário"
21311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
21312 msgid "Rotation snaps every:"
21313 msgstr "Alinhar rotação a cada:"
21315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
21316 msgid "degrees"
21317 msgstr "°"
21319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
21320 msgid ""
21321 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
21322 "[ or ] rotates by this amount"
21323 msgstr ""
21324 "Pressionando a tecla Ctrl ao girar um objeto, a rotação é alinhada à "
21325 "frequência de graus definida aqui"
21327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
21328 msgid "Zoom in/out by:"
21329 msgstr "Taxa de zoom em:"
21331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
21332 msgid ""
21333 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
21334 "multiplier"
21335 msgstr ""
21336 "Ao usar o zoom através das teclas +/-, pela ferramenta Zoom e através do "
21337 "botão do meio do mouse, a taxa de ampliação/redução será baseada neste valor"
21339 # Peguei uma definição mais aplicável aqui >> http://www.thefreedictionary.com/cue
21340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
21341 msgid "Show selection cue"
21342 msgstr "Exibir sinal de seleção"
21344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
21345 msgid ""
21346 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
21347 msgstr ""
21348 "Se os objetos selecionados exibem um sinal de seleção (semelhante ao do "
21349 "seletor)"
21351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
21352 msgid "Enable gradient editing"
21353 msgstr "Ativar edição de gradiente"
21355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
21356 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
21357 msgstr "Se os objetos selecionados exibem controles de edição de gradiente"
21359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
21360 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
21361 msgstr "Na conversão em guias usa-se as bordas em vez da caixa delimitadora"
21363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
21364 #, fuzzy
21365 msgid ""
21366 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
21367 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
21368 msgstr ""
21369 "Convertendo um objeto para guias locais ao longo das bordas de outro objeto "
21370 "(imitando a forma do objeto), não ao longo da caixa delimitadora."
21372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
21373 msgid "Ctrl+click dot size:"
21374 msgstr "Ctrl+click tamanho do ponto:"
21376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
21377 msgid "times current stroke width"
21378 msgstr "vezes a espessura atual do contorno"
21380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
21381 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
21382 msgstr ""
21383 "Tamanho dos pontos criados com Ctrl+click (relativo à espessura atual do "
21384 "contorno)"
21386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
21387 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
21388 msgstr "<b>Nenhum objeto selecionado</b> para obter o estilo."
21390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
21391 msgid ""
21392 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
21393 "objects."
21394 msgstr ""
21395 "<b>Mais de um objeto selecionado.</b> Não é possível obter o estilo a partir "
21396 "de múltiplos objetos."
21398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Style of new objects"
21401 msgstr "Estilo de novos retângulos"
21403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
21404 msgid "Last used style"
21405 msgstr "Último estilo usado"
21407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
21408 msgid "Apply the style you last set on an object"
21409 msgstr "Aplicar o último estilo em um objeto"
21411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
21412 msgid "This tool's own style:"
21413 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
21415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
21416 msgid ""
21417 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
21418 "the button below to set it."
21419 msgstr ""
21420 "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objetos "
21421 "recém criados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
21423 #. style swatch
21424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
21425 msgid "Take from selection"
21426 msgstr "Obter da seleção"
21428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
21429 msgid "This tool's style of new objects"
21430 msgstr "Estilo personalizado:"
21432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
21433 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
21434 msgstr ""
21435 "Lembrar do estilo do (primeiro) objeto selecionado como estilo desta "
21436 "ferramenta"
21438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
21439 msgid "Tools"
21440 msgstr "Ferramentas"
21442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
21443 msgid "Bounding box to use:"
21444 msgstr "Modo visual das caixas delimitadoras"
21446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
21447 msgid "Visual bounding box"
21448 msgstr "Real"
21450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
21451 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
21452 msgstr ""
21453 "Este modo considera espessuras de contornos, marcadores, margens de filtros, "
21454 "etc."
21456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
21457 msgid "Geometric bounding box"
21458 msgstr "Geométrica"
21460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
21461 msgid "This bounding box includes only the bare path"
21462 msgstr "Este modo considera apenas as formas dos caminhos"
21464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
21465 msgid "Conversion to guides:"
21466 msgstr "Conversão em guias"
21468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
21469 msgid "Keep objects after conversion to guides"
21470 msgstr "Manter objetos após conversão"
21472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
21473 #, fuzzy
21474 msgid ""
21475 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
21476 "conversion"
21477 msgstr "Após convertidos em guias, os objetos não serão excluídos"
21479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
21480 msgid "Treat groups as a single object"
21481 msgstr "Tratar agrupamentos como um único objeto"
21483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
21484 #, fuzzy
21485 msgid ""
21486 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
21487 "converting each child separately"
21488 msgstr ""
21489 "Trata os objetos agrupados como um único objeto durante a conversão. Se esta "
21490 "opção não estiver marcada, todos os objetos em um agrupamento serão "
21491 "convertidos em guias separadamente"
21493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
21494 msgid "Average all sketches"
21495 msgstr "Equilibrar todos os traçados"
21497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
21498 msgid "Width is in absolute units"
21499 msgstr "Largura em unidades absolutas"
21501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
21502 msgid "Select new path"
21503 msgstr "Selecionar novo caminho"
21505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
21506 msgid "Don't attach connectors to text objects"
21507 msgstr "Não anexar conectores a textos"
21509 #. Selector
21510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
21511 msgid "Selector"
21512 msgstr "Seletor"
21514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
21515 msgid "When transforming, show:"
21516 msgstr "Ao transformar, exibir:"
21518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
21519 msgid "Objects"
21520 msgstr "Objetos"
21522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
21523 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
21524 msgstr "Exibe os objetos ao mover ou transformar"
21526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
21527 msgid "Box outline"
21528 msgstr "Contorno retangular"
21530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
21531 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
21532 msgstr ""
21533 "Exibe apenas um contorno retangular dos objetos ao mover ou transformar"
21535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
21536 msgid "Per-object selection cue:"
21537 msgstr "Sinal de seleção por objeto:"
21539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
21540 msgid "No per-object selection indication"
21541 msgstr "Nenhuma indicação de seleção por objeto"
21543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
21544 msgid "Mark"
21545 msgstr "Marca"
21547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
21548 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
21549 msgstr ""
21550 "Cada objeto selecionado exibe uma marca de diamante no canto esquerdo "
21551 "superior"
21553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
21554 msgid "Box"
21555 msgstr "Caixa"
21557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
21558 msgid "Each selected object displays its bounding box"
21559 msgstr "Cada objeto selecionado exibe sua caixa de seleção"
21561 #. Node
21562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
21563 msgid "Node"
21564 msgstr "Editor de nós"
21566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Path outline"
21569 msgstr "Bordas dos caminhos:"
21571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
21572 msgid "Path outline color"
21573 msgstr "Cor das bordas de caminhos"
21575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
21578 msgstr "Selecione uma cor a ser usada ao exibir as bordas dos caminhos"
21580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Always show outline"
21583 msgstr "_Exibir borda"
21585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
21586 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
21587 msgstr ""
21589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
21590 msgid "Update outline when dragging nodes"
21591 msgstr ""
21593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
21594 msgid ""
21595 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
21596 "outline will only update when completing a drag"
21597 msgstr ""
21599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
21600 msgid "Update paths when dragging nodes"
21601 msgstr ""
21603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
21604 msgid ""
21605 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
21606 "only be updated when completing a drag"
21607 msgstr ""
21609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
21610 msgid "Show path direction on outlines"
21611 msgstr ""
21613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
21614 msgid ""
21615 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
21616 "middle of each outline segment"
21617 msgstr ""
21619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Show temporary path outline"
21622 msgstr "Contorno suave"
21624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
21625 #, fuzzy
21626 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
21627 msgstr ""
21628 "Ao passar o mouse sobre um caminho, destaca temporariamente suas bordas"
21630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Show temporary outline for selected paths"
21633 msgstr "Exibir as bordas da forma do caminho"
21635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
21636 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
21637 msgstr ""
21639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Flash time:"
21642 msgstr "Tempo de destaque"
21644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
21645 #, fuzzy
21646 msgid ""
21647 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
21648 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
21649 "path"
21650 msgstr ""
21651 "Especifica o tempo máximo que um caminho permanecerá destacado ao passar o "
21652 "mouse (em milisegundos). Atribua o valor 0 para que o destaque permaneça "
21653 "visível sem limite de tempo ao passar o mouse"
21655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Editing preferences"
21658 msgstr "Preferências da ferramenta Gradiente"
21660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Show transform handles for single nodes"
21663 msgstr "Exibir alças de Bézier de nós selecionados"
21665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
21668 msgstr "Exibir alças de Bézier de nós selecionados"
21670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Deleting nodes preserves shape"
21673 msgstr "Exclui nós preservando a forma"
21675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
21676 msgid ""
21677 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
21678 "get the other behavior"
21679 msgstr ""
21681 #. Tweak
21682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
21683 msgid "Tweak"
21684 msgstr "Ajustador"
21686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Object paint style"
21689 msgstr "Centro do objeto"
21691 #. Spray
21692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Spray"
21695 msgstr "Espiral"
21697 #. Zoom
21698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
21699 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
21700 msgid "Zoom"
21701 msgstr "Zoom"
21703 #. Shapes
21704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
21705 msgid "Shapes"
21706 msgstr "Formas"
21708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
21709 msgid "Sketch mode"
21710 msgstr "Modo do esboço"
21712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
21713 #, fuzzy
21714 msgid ""
21715 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
21716 "instead of averaging the old result with the new sketch"
21717 msgstr ""
21718 "Se habilitado, o resultado do traçado será a média normal de todos os "
21719 "traçados feitos, em vez de mediar o antigo resultado com o novo traçado."
21721 #. Pen
21722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
21723 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
21724 msgid "Pen"
21725 msgstr "Caneta bézier"
21727 #. Calligraphy
21728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
21729 msgid "Calligraphy"
21730 msgstr "Caneta caligráfica"
21732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
21733 msgid ""
21734 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
21735 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
21736 msgstr ""
21737 "Se habilitado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
21738 "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
21739 "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
21741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
21742 msgid ""
21743 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
21744 "selection)"
21745 msgstr ""
21746 "Se habilitado, cada novo objeto criado será selecionado (desfazendo a "
21747 "seleção anterior)"
21749 #. Paint Bucket
21750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
21751 msgid "Paint Bucket"
21752 msgstr "Lata de tinta"
21754 #. Eraser
21755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
21756 msgid "Eraser"
21757 msgstr "Borracha"
21759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
21760 msgid "Show font samples in the drop-down list"
21761 msgstr ""
21763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
21764 msgid ""
21765 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
21766 msgstr ""
21768 #. Gradient
21769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
21770 msgid "Gradient"
21771 msgstr "Gradiente"
21773 #. Connector
21774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
21775 msgid "Connector"
21776 msgstr "Conector"
21778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
21779 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
21780 msgstr ""
21781 "Se habilitado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
21782 "objetos de texto"
21784 #. Dropper
21785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
21786 msgid "Dropper"
21787 msgstr "Conta-gotas"
21789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
21790 msgid "Save and restore window geometry for each document"
21791 msgstr "Salvar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
21793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
21794 msgid "Remember and use last window's geometry"
21795 msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
21797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
21798 msgid "Don't save window geometry"
21799 msgstr "Não salvar geometria da janela"
21801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
21802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
21803 msgid "Dockable"
21804 msgstr "Acoplável"
21806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
21807 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
21808 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
21810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
21811 msgid "Zoom when window is resized"
21812 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
21814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
21815 msgid "Show close button on dialogs"
21816 msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
21818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
21819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
21820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
21821 msgid "Normal"
21822 msgstr "Normal"
21824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
21825 msgid "Aggressive"
21826 msgstr "Agressivo"
21828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Saving window geometry (size and position)"
21831 msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
21833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
21834 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
21835 msgstr ""
21836 "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
21837 "janelas"
21839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
21840 msgid ""
21841 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
21842 "preferences)"
21843 msgstr ""
21844 "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (salvar nas preferências do "
21845 "usuário)"
21847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
21848 msgid ""
21849 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
21850 "document)"
21851 msgstr ""
21852 "Salvar e restaurar a geometria da janela para cada documento (salvar no "
21853 "documento)"
21855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Dialog behavior (requires restart)"
21858 msgstr "Comportamento das janelas de diálogo (requer reinicialização):"
21860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
21861 msgid "Dialogs on top:"
21862 msgstr "Diálogos no topo:"
21864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
21865 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
21866 msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
21868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
21869 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
21870 msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
21872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
21873 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
21874 msgstr ""
21875 "Igual a normal, porém pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de "
21876 "janelas"
21878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Dialog Transparency"
21881 msgstr "Transparência das janelas de diálogo"
21883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
21884 msgid "Opacity when focused:"
21885 msgstr "Opacidade ao focar:"
21887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
21888 msgid "Opacity when unfocused:"
21889 msgstr "Opacidade ao deixar o foco:"
21891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
21892 msgid "Time of opacity change animation:"
21893 msgstr "Tempo de animação:"
21895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Miscellaneous"
21898 msgstr "Outras opções:"
21900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
21901 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
21902 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
21904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
21905 msgid ""
21906 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
21907 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
21908 "above the right scrollbar)"
21909 msgstr ""
21910 "Aplica um zoom ao desenho quando janela for redimensionada, para manter a "
21911 "mesma área visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela "
21912 "usando o botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
21914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
21915 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
21916 msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
21918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
21919 msgid "Windows"
21920 msgstr "Janelas"
21922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
21923 msgid "Move in parallel"
21924 msgstr "Deslocam-se em paralelo"
21926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
21927 msgid "Stay unmoved"
21928 msgstr "Permanecem inertes"
21930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
21931 msgid "Move according to transform"
21932 msgstr "Deslocam-se de acordo com a tranformação"
21934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
21935 msgid "Are unlinked"
21936 msgstr "São desvinculados"
21938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
21939 msgid "Are deleted"
21940 msgstr "São excluídos"
21942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
21943 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
21944 msgstr "Ao deslocar o original, seus clones:"
21946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
21949 msgstr "Os clones são deslocados como o original"
21951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
21954 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é deslocado"
21956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
21957 #, fuzzy
21958 msgid ""
21959 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
21960 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
21961 msgstr ""
21962 "Cada clone desloca-se de acordo com o valor do seu atributo de "
21963 "transformação. Por exemplo, um clone rotacionado será deslocado numa direção "
21964 "diferente do seu original"
21966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
21967 msgid "When the original is deleted, its clones:"
21968 msgstr "Ao excluir o original, seus clones:"
21970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
21973 msgstr "Clones desvinculados são convertidos em objetos comuns"
21975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
21978 msgstr "Clones desvinculados são também excluídos"
21980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
21981 msgid "When duplicating original+clones:"
21982 msgstr "Ao duplicar o original e seus clones:"
21984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
21985 msgid "Relink duplicated clones"
21986 msgstr "Revincular clones duplicados"
21988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
21989 msgid ""
21990 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
21991 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
21992 "instead of the old original"
21993 msgstr ""
21994 "Ao duplicar uma seleção contendo ambos, original e seus clones (geralmente "
21995 "agrupamentos), revincula os clones duplicados ao original duplicado em vez "
21996 "do antigo original"
21998 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
21999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
22000 msgid "Clones"
22001 msgstr "Clones"
22003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
22004 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
22005 msgstr "Use o objeto superior selecionado como caminho para clip ou máscara"
22007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
22008 msgid ""
22009 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
22010 msgstr ""
22011 "Desmarque para usar o objeto inferior selecionado como caminho de clip ou "
22012 "máscara"
22014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
22015 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
22016 msgstr "Remover o caminho de clip ou a máscara após aplicar"
22018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
22019 msgid ""
22020 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
22021 "drawing"
22022 msgstr "Após aplicar, remove o objeto usado como clip ou máscara"
22024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Before applying"
22027 msgstr "Ativar auto-alinhamento"
22029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
22030 msgid "Do not group clipped/masked objects"
22031 msgstr ""
22033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
22034 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
22035 msgstr ""
22037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
22038 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
22039 msgstr ""
22041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
22042 msgid "Apply clippath/mask to every object"
22043 msgstr ""
22045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
22046 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
22047 msgstr ""
22049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
22050 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
22051 msgstr ""
22053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
22054 msgid "After releasing"
22055 msgstr ""
22057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Ungroup automatically created groups"
22060 msgstr "Desagrupa os grupos selecionados"
22062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
22063 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
22064 msgstr ""
22066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
22067 msgid "Clippaths and masks"
22068 msgstr "Clips e máscaras"
22070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
22071 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
22072 msgid "Scale stroke width"
22073 msgstr "Tornar espessuras de contornos proporcionais"
22075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
22076 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
22077 msgstr "Tornar cantos arredondados de retângulos proporcionais"
22079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
22080 msgid "Transform gradients"
22081 msgstr "Transformar gradientes"
22083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
22084 msgid "Transform patterns"
22085 msgstr "Transformar padrões de preenchimento"
22087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
22088 msgid "Optimized"
22089 msgstr "Otimizado"
22091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
22092 msgid "Preserved"
22093 msgstr "Preservada"
22095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
22096 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
22097 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
22098 msgstr ""
22099 "Ao redimensionar objetos, a espessura do contorno será ajustada "
22100 "proporcionalmente"
22102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
22103 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
22104 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
22105 msgstr ""
22106 "Ao redimensionar retângulos, os cantos arredondados serão ajustados "
22107 "proporcionalmente"
22109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
22110 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
22111 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
22112 msgstr ""
22113 "Ajusta gradientes (em preenchimentos ou contornos) juntamente com os objetos"
22115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
22116 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
22117 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
22118 msgstr ""
22119 "Ajusta padrões (em preenchimentos ou contornos) juntamente com os objetos"
22121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Store transformation"
22124 msgstr "Armazenamento de transformações:"
22126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
22127 msgid ""
22128 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
22129 "attribute"
22130 msgstr ""
22131 "Se possível, aplica transformações em objetos sem adicionar mais atributos "
22132 "de transformação"
22134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
22135 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
22136 msgstr ""
22137 "Sempre armazena a transformação como um atributo de transformação nos objetos"
22139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
22140 msgid "Transforms"
22141 msgstr "Transformações"
22143 #. blur quality
22144 #. filter quality
22145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
22146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
22147 msgid "Best quality (slowest)"
22148 msgstr "Mais alta (mais lento)"
22150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
22151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
22152 msgid "Better quality (slower)"
22153 msgstr "Alta (lento)"
22155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
22156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
22157 msgid "Average quality"
22158 msgstr "Regular"
22160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
22161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
22162 msgid "Lower quality (faster)"
22163 msgstr "Baixa (rápido)"
22165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
22166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
22167 msgid "Lowest quality (fastest)"
22168 msgstr "Mais baixa (mais rápido)"
22170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Gaussian blur quality for display"
22173 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
22175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
22176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
22177 msgid ""
22178 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
22179 "always uses best quality)"
22180 msgstr ""
22181 "Melhor qualidade, porém a exibição poderá ser muito lenta ao ampliar (é "
22182 "sempre esta a qualidade usada na exportação de bitmaps)"
22184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
22185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
22186 msgid "Better quality, but slower display"
22187 msgstr "Boa qualidade, porém a exibição poderá ser lenta"
22189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
22190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
22191 msgid "Average quality, acceptable display speed"
22192 msgstr "Qualidade regular, opção recomendada para exibição"
22194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
22195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
22196 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
22197 msgstr ""
22198 "Baixa qualidade (baixa fidelidade com o original), porém a exibição poderá "
22199 "ser mais rápida"
22201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
22202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
22203 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
22204 msgstr ""
22205 "Qualidade muito baixa (infidelidade considerável com o original), porém a "
22206 "exibição poderá ser bastante rápida"
22208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Filter effects quality for display"
22211 msgstr "Qualidades dos filtros para exibição:"
22213 #. show infobox
22214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
22215 msgid "Show filter primitives infobox"
22216 msgstr "Exibir informações das primitivas de filtro"
22218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
22219 #, fuzzy
22220 msgid ""
22221 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
22222 "filter effects dialog"
22223 msgstr ""
22224 "Exibe ícones e descrições para as primitivas de filtro na caixa de diálogo "
22225 "de edição de filtros"
22227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Number of Threads:"
22230 msgstr "Número de linhas"
22232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
22233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
22234 msgid "(requires restart)"
22235 msgstr "(requer reinicialização)"
22237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
22238 msgid ""
22239 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
22240 msgstr ""
22242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
22243 msgid "Select in all layers"
22244 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
22246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
22247 msgid "Select only within current layer"
22248 msgstr "Selecionar apenas na camada atual"
22250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
22251 msgid "Select in current layer and sublayers"
22252 msgstr "Selecionar apenas na camada atual e suas subcamadas"
22254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
22255 msgid "Ignore hidden objects and layers"
22256 msgstr "Ignorar camadas e objetos ocultos"
22258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
22259 msgid "Ignore locked objects and layers"
22260 msgstr "Ignorar camadas e objetos bloqueados"
22262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
22263 msgid "Deselect upon layer change"
22264 msgstr "Desfazer seleção ao trocar de camada"
22266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
22269 msgstr "Ao pressionar Ctrl+A, Tab ou Shift+Tab:"
22271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
22272 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
22273 msgstr ""
22274 "Habilite esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado alcançarem "
22275 "objetos em todas as camadas"
22277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
22278 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
22279 msgstr ""
22280 "Habilite esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado alcançarem "
22281 "objetos apenas na camada atual"
22283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
22284 msgid ""
22285 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
22286 "its sublayers"
22287 msgstr ""
22288 "Habilite esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado alcançarem "
22289 "objetos na camada e suas subcamadas"
22291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
22292 msgid ""
22293 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
22294 "themselves or by being in a hidden layer)"
22295 msgstr ""
22296 "Desabilite esta opção para possibilitar a seleção de objetos ocultos (ou "
22297 "localizados em camadas ocultas)"
22299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
22300 msgid ""
22301 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
22302 "themselves or by being in a locked layer)"
22303 msgstr ""
22304 "Desabilite esta opção para possibilitar a seleção de objetos bloqueados (ou "
22305 "localizados em camadas bloqueadas)"
22307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
22308 msgid ""
22309 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
22310 "current layer changes"
22311 msgstr "Desabilite para manter a seleção em objetos ao mudar de camada"
22313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
22314 msgid "Selecting"
22315 msgstr "Selecionando"
22317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
22318 msgid "Default export resolution:"
22319 msgstr "Resolução padrão para exportação"
22321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
22322 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
22323 msgstr ""
22324 "Resolução padrão de bitmaps (em pontos por polegada) na janela de exportação"
22326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
22327 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
22328 msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
22330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
22331 #, fuzzy
22332 msgid ""
22333 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
22334 "Import and Export to OCAL function"
22335 msgstr ""
22336 "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
22337 "Importar e Exportar para OCAL."
22339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
22340 msgid "Open Clip Art Library Username:"
22341 msgstr "Nome de usuário Open Clip Art Library:"
22343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
22344 #, fuzzy
22345 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
22346 msgstr "O nome de usuário utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
22348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
22349 msgid "Open Clip Art Library Password:"
22350 msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
22352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
22353 #, fuzzy
22354 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
22355 msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
22357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
22358 msgid "Import/Export"
22359 msgstr "Importar/Exportar"
22361 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
22362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
22363 msgid "Perceptual"
22364 msgstr "Perceptivo"
22366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
22367 msgid "Relative Colorimetric"
22368 msgstr "Colorimetria Relativa"
22370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
22371 msgid "Absolute Colorimetric"
22372 msgstr "Colorimetria Absoluta"
22374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
22375 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
22376 msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nesta construção)"
22378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
22379 msgid "Display adjustment"
22380 msgstr "Ajustes de exibição"
22382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
22383 #, c-format
22384 msgid ""
22385 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
22386 "Searched directories:%s"
22387 msgstr ""
22388 "O perfil ICC a usar para calibrar exibição de saída.\n"
22389 "Diretórios procurados:%s"
22391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
22392 msgid "Display profile:"
22393 msgstr "Perfil de exibição:"
22395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
22396 msgid "Retrieve profile from display"
22397 msgstr "Obter perfil de exibição"
22399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
22402 msgstr "Obter perfis de exibição existentes via XICC."
22404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
22407 msgstr "Obter perfis de exibição existentes."
22409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
22410 msgid "Display rendering intent:"
22411 msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
22413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
22414 #, fuzzy
22415 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
22416 msgstr "Intenção de renderização a usar para calibrar a saída de exibição."
22418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
22419 msgid "Proofing"
22420 msgstr "Finalizando"
22422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
22423 msgid "Simulate output on screen"
22424 msgstr "Simular saída na tela"
22426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Simulates output of target device"
22429 msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
22431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
22432 msgid "Mark out of gamut colors"
22433 msgstr "Marcar cores fora da gama"
22435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
22438 msgstr "Destaca cores que estão fora da gama do dispositivo alvo."
22440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
22441 msgid "Out of gamut warning color:"
22442 msgstr "Cor de alerta quando fora da gama"
22444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
22447 msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama."
22449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
22450 msgid "Device profile:"
22451 msgstr "Perfil de dispositivo:"
22453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
22454 #, fuzzy
22455 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
22456 msgstr "Perfil ICC usado para simular o dispositivo de saída."
22458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
22459 msgid "Device rendering intent:"
22460 msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
22462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
22463 #, fuzzy
22464 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
22465 msgstr "Intenção de renderização a usar para calibrar a saída de exibição."
22467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
22468 msgid "Black point compensation"
22469 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
22471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Enables black point compensation"
22474 msgstr "Ativa a compensação de Ponto Preto."
22476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
22477 msgid "Preserve black"
22478 msgstr "Preservar preto"
22480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
22481 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
22482 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
22484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
22485 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
22486 msgstr "Preservar o canal K no CMYK -> transformações CMYK"
22488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
22489 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
22490 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
22491 msgid "<none>"
22492 msgstr "<nenhum>"
22494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
22495 msgid "Color management"
22496 msgstr "Gerenciamento de cor"
22498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
22499 msgid "Major grid line emphasizing"
22500 msgstr "Destaque das linhas de grade maiores"
22502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
22503 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
22504 msgstr "Não destacar linhas ao reduzir o zoom"
22506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
22507 #, fuzzy
22508 msgid ""
22509 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
22510 "of major grid line color"
22511 msgstr ""
22512 "Se habilitado e o zoom for reduzido as linhas de grade serão exibidas com "
22513 "cores normais em vez de usar as cores de linhas de grade maiores."
22515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
22516 msgid "Default grid settings"
22517 msgstr "Configurações padrões das grades"
22519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
22520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
22521 msgid "Grid units:"
22522 msgstr "Unidades da grade:"
22524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
22525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
22526 msgid "Origin X:"
22527 msgstr "Origem X:"
22529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
22530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
22531 msgid "Origin Y:"
22532 msgstr "Origem Y:"
22534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
22535 msgid "Spacing X:"
22536 msgstr "Espaçamento X:"
22538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
22539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
22540 msgid "Spacing Y:"
22541 msgstr "Espaçamento Y:"
22543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
22544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
22545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
22546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
22547 msgid "Grid line color:"
22548 msgstr "Cor da linha de grade:"
22550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
22551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
22552 msgid "Color used for normal grid lines"
22553 msgstr "Cor usada pelas linhas normais"
22555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
22556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
22557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
22558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
22559 msgid "Major grid line color:"
22560 msgstr "Cor da linha de grade maior:"
22562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
22563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
22564 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
22565 msgstr "Cor usada pelas linhas destacadas"
22567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
22568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
22569 msgid "Major grid line every:"
22570 msgstr "Linha de grade maior a cada:"
22572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
22573 msgid "Show dots instead of lines"
22574 msgstr "Exibir pontos ao invés de linhas"
22576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
22577 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
22578 msgstr "Exibe pontos na grade ao invés de linhas"
22580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
22581 msgid "Use named colors"
22582 msgstr "Usar nome das cores"
22584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
22585 msgid ""
22586 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
22587 "'magenta') instead of the numeric value"
22588 msgstr ""
22589 "Quando marcado, escreve o nome CSS da cor quando disponível (ex.: 'red' ou "
22590 "'magenta') em vez de seu valor numérico"
22592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
22593 msgid "XML formatting"
22594 msgstr "Formatação XML"
22596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
22597 msgid "Inline attributes"
22598 msgstr "Atributos na mesma linha (inline)"
22600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
22601 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
22602 msgstr "Põe os atributos na mesma linha do elemento tag"
22604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
22605 msgid "Indent, spaces:"
22606 msgstr "Indentação, espaços:"
22608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
22609 msgid ""
22610 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
22611 "indentation"
22612 msgstr ""
22613 "Número de espaços ao indentar elementos aninhados; deixe em 0 para não "
22614 "indentar"
22616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
22617 msgid "Path data"
22618 msgstr "Caminho dos dados"
22620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
22621 msgid "Allow relative coordinates"
22622 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
22624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
22625 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
22626 msgstr ""
22627 "Quando marcado, coordenadas relativas podem ser usadas nos caminhos dos dados"
22629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
22630 msgid "Force repeat commands"
22631 msgstr "Forçar repetição de comandos"
22633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
22634 msgid ""
22635 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
22636 "of 'L 1,2 3,4')"
22637 msgstr ""
22638 "Força repetição de comandos de mesmo caminho (ex.: 'L 1,2 L 3,4' em vez de "
22639 "'L 1,2 3,4')"
22641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
22642 msgid "Numbers"
22643 msgstr "Números"
22645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
22646 msgid "Numeric precision:"
22647 msgstr "Precisão numérica:"
22649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
22650 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
22651 msgstr ""
22653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
22654 msgid "Minimum exponent:"
22655 msgstr "Expoente mínimo:"
22657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
22658 #, fuzzy
22659 msgid ""
22660 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
22661 "anything smaller is written as zero"
22662 msgstr ""
22663 "O menor número escrito para SVG é 10 para potenciação deste expoente; "
22664 "Qualquer número menor será escrito como zero."
22666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
22667 msgid "SVG output"
22668 msgstr "Saída SVG"
22670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22671 msgid "System default"
22672 msgstr "Padrão do sistema"
22674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22675 msgid "Albanian (sq)"
22676 msgstr "Albanês (sq)"
22678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22679 msgid "Amharic (am)"
22680 msgstr "Amárico (am)"
22682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22683 msgid "Arabic (ar)"
22684 msgstr "Árabe (ar)"
22686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22687 msgid "Armenian (hy)"
22688 msgstr "Armênio (hy)"
22690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22691 msgid "Azerbaijani (az)"
22692 msgstr "Azerbaijano (az)"
22694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22695 msgid "Basque (eu)"
22696 msgstr "Basco (eu)"
22698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22699 msgid "Belarusian (be)"
22700 msgstr "Bielo-russo (be)"
22702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22703 msgid "Bulgarian (bg)"
22704 msgstr "Búlgaro (bg)"
22706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22707 msgid "Bengali (bn)"
22708 msgstr "Bengali (bn)"
22710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22711 msgid "Breton (br)"
22712 msgstr "Bretão (br)"
22714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22715 msgid "Catalan (ca)"
22716 msgstr "Catalã (ca)"
22718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22719 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
22720 msgstr "Catalã Valenciano (ca@valencia)"
22722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22723 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
22724 msgstr "Chinês/China (zh_CN)"
22726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
22727 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
22728 msgstr "Chinês/Taiwan (zh_TW)"
22730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
22731 msgid "Croatian (hr)"
22732 msgstr "Croácio (hr)"
22734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
22735 msgid "Czech (cs)"
22736 msgstr "Tcheco (cs)"
22738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22739 msgid "Danish (da)"
22740 msgstr "Dinamarquês (da)"
22742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22743 msgid "Dutch (nl)"
22744 msgstr "Holandês (nl)"
22746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22747 msgid "Dzongkha (dz)"
22748 msgstr "Dzonga (dz)"
22750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22751 msgid "German (de)"
22752 msgstr "Alemão (de)"
22754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22755 msgid "Greek (el)"
22756 msgstr "Grego (el)"
22758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22759 msgid "English (en)"
22760 msgstr "Inglês (en)"
22762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22763 msgid "English/Australia (en_AU)"
22764 msgstr "Inglês/Austrália (en_AU)"
22766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
22767 msgid "English/Canada (en_CA)"
22768 msgstr "Inglês/Canadá (en_CA)"
22770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
22771 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
22772 msgstr "Inglês/Grã-Bretanha (en_AU)"
22774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
22775 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
22776 msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
22778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22779 msgid "Esperanto (eo)"
22780 msgstr "Esperanto (eo)"
22782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22783 msgid "Estonian (et)"
22784 msgstr "Estoniano (et)"
22786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Farsi (fa)"
22789 msgstr "Amárico (am)"
22791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22792 msgid "Finnish (fi)"
22793 msgstr "Finlandês (fi)"
22795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22796 msgid "French (fr)"
22797 msgstr "Francês (fr)"
22799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22800 msgid "Irish (ga)"
22801 msgstr "Irlandês (ga)"
22803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22804 msgid "Galician (gl)"
22805 msgstr "Galego (gl)"
22807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22808 msgid "Hebrew (he)"
22809 msgstr "Hebraico (he)"
22811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22812 msgid "Hungarian (hu)"
22813 msgstr "Húngaro (hu)"
22815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22816 msgid "Indonesian (id)"
22817 msgstr "Indonésio (id)"
22819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22820 msgid "Italian (it)"
22821 msgstr "Italiano (it)"
22823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22824 msgid "Japanese (ja)"
22825 msgstr "Japonês (ja)"
22827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22828 msgid "Khmer (km)"
22829 msgstr "Khmer (km)"
22831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22832 msgid "Kinyarwanda (rw)"
22833 msgstr "Kinyarwanda (rw)"
22835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22836 msgid "Korean (ko)"
22837 msgstr "Coreano (ko)"
22839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22840 msgid "Lithuanian (lt)"
22841 msgstr "Lituano (lt)"
22843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22844 msgid "Macedonian (mk)"
22845 msgstr "Macedônio (mk)"
22847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22848 msgid "Mongolian (mn)"
22849 msgstr "Mongol (mn)"
22851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22852 msgid "Nepali (ne)"
22853 msgstr "Nepalês (ne)"
22855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22856 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
22857 msgstr "Dano-norueguesa (nb)"
22859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22860 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
22861 msgstr "Novo norueguês (nn)"
22863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22864 msgid "Panjabi (pa)"
22865 msgstr "Panjabi (pa)"
22867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22868 msgid "Polish (pl)"
22869 msgstr "Polonês (pl)"
22871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22872 msgid "Portuguese (pt)"
22873 msgstr "Português (pt)"
22875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22876 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
22877 msgstr "Português / Brasil (pt_BR)"
22879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22880 msgid "Romanian (ro)"
22881 msgstr "Romeno (ro)"
22883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22884 msgid "Russian (ru)"
22885 msgstr "Russo (ru)"
22887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22888 msgid "Serbian (sr)"
22889 msgstr "Sérvio (sr)"
22891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22892 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
22893 msgstr "Sérvio latino (sr@latin)"
22895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22896 msgid "Slovak (sk)"
22897 msgstr "Eslovaco (sk)"
22899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22900 msgid "Slovenian (sl)"
22901 msgstr "Esloveno (sl)"
22903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22904 msgid "Spanish (es)"
22905 msgstr "Espanhol (es)"
22907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22908 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
22909 msgstr "Espanhol / México (es_MX)"
22911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22912 msgid "Swedish (sv)"
22913 msgstr "Sueco (sv)"
22915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22916 msgid "Telugu (te_IN)"
22917 msgstr ""
22919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22920 msgid "Thai (th)"
22921 msgstr "Tailandês (th)"
22923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22924 msgid "Turkish (tr)"
22925 msgstr "Turco (tr)"
22927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22928 msgid "Ukrainian (uk)"
22929 msgstr "Ucraniano (uk)"
22931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22932 msgid "Vietnamese (vi)"
22933 msgstr "Vietnamita (vi)"
22935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
22936 msgid "Language (requires restart):"
22937 msgstr "Idioma (requer inicialização):"
22939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
22940 msgid "Set the language for menus and number formats"
22941 msgstr "Define o idioma para os menus e formatos numéricos"
22943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
22944 msgid "Large"
22945 msgstr "Grande"
22947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
22948 msgid "Small"
22949 msgstr "Pequeno"
22951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
22952 msgid "Smaller"
22953 msgstr "Muito pequeno"
22955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Toolbox icon size:"
22958 msgstr "Ícones da barra de ferramentas"
22960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
22961 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
22962 msgstr ""
22963 "Define o tamanho dos ícones na barra de ferramentas (requer reinicialização)"
22965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Control bar icon size:"
22968 msgstr "Ícones da barra de controle"
22970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
22971 msgid ""
22972 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
22973 msgstr ""
22974 "Define o tamanho dos ícones na barra de controle (requer reinicialização)"
22976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Secondary toolbar icon size:"
22979 msgstr "Ícones da barra de ferramentas secundária"
22981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
22982 msgid ""
22983 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
22984 msgstr ""
22985 "Define o tamanho dos ícones na barra de ferramentas secundária (requer "
22986 "reinicialização)"
22988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Work-around color sliders not drawing"
22991 msgstr "Tentar solucionar cores não desenhadas"
22993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
22994 #, fuzzy
22995 msgid ""
22996 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
22997 "color sliders"
22998 msgstr ""
22999 "Quando ligado, tenta solucionar bugs ao desenhar cores em certos temas GTK"
23001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
23002 msgid "Clear list"
23003 msgstr "Limpar lista"
23005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
23006 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
23007 msgstr "Máximo de documentos recentes:"
23009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
23010 msgid ""
23011 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
23012 "the list"
23013 msgstr ""
23014 "Define a capacidade máxima da lista de documentos abertos recemente, "
23015 "localizada no menu Arquivo &gt;&gt; Abrir recentes"
23017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
23018 msgid "Zoom correction factor (in %):"
23019 msgstr "Fator de correção de zoom (em %)"
23021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
23022 msgid ""
23023 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
23024 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
23025 "display objects in their true sizes"
23026 msgstr ""
23027 "Ajuste o botão deslizante até que a régua na tela corresponda a sua real "
23028 "extensão. Esta informação é usada ao definir o zoom em 1:1, 1:2, etc., afim "
23029 "de exibir objetos em suas reais dimensões"
23031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
23032 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
23033 msgstr ""
23035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
23036 msgid ""
23037 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
23038 "finished being refactored"
23039 msgstr ""
23041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
23042 msgid "Interface"
23043 msgstr "Interface"
23045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
23046 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
23047 msgstr ""
23049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
23050 msgid ""
23051 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
23052 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
23053 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
23054 msgstr ""
23056 #. Autosave options
23057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
23058 msgid "Enable autosave (requires restart)"
23059 msgstr "Ativar auto-salvamento (requer reinicialização):"
23061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
23062 msgid ""
23063 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
23064 "minimizing loss in case of a crash"
23065 msgstr ""
23066 "Automaticamente salva o documento atual em um dado intervalo de tempo, "
23067 "reduzindo a probabilidade de perda de dados em caso de falhas e travamentos"
23069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
23070 msgid "Interval (in minutes):"
23071 msgstr "Intervalo (em minutos)"
23073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
23074 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
23075 msgstr ""
23076 "Intervalo (em minutos) em que os documentos serão automaticamente salvos"
23078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
23079 #, fuzzy
23080 msgctxt "Filesystem"
23081 msgid "Path:"
23082 msgstr "Caminho"
23084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
23085 msgid "The directory where autosaves will be written"
23086 msgstr "Diretório onde os documentos serão salvos"
23088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
23089 msgid "Maximum number of autosaves:"
23090 msgstr "Número máximo de auto-salvamentos:"
23092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
23093 msgid ""
23094 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
23095 msgstr ""
23096 "Número máximo de arquivos salvos automaticamente; use este recurso para "
23097 "limitar o espaço de armazenamento utilizado"
23099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
23100 msgid "2x2"
23101 msgstr "2x2"
23103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
23104 msgid "4x4"
23105 msgstr "4x4"
23107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
23108 msgid "8x8"
23109 msgstr "8x8"
23111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
23112 msgid "16x16"
23113 msgstr "16x16"
23115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
23116 msgid "Oversample bitmaps:"
23117 msgstr ""
23118 "Suavização de serrilhado:\n"
23119 "(Sobreposição de bitmaps)"
23121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
23122 msgid "Automatically reload bitmaps"
23123 msgstr "Automaticamente recarregar bitmaps"
23125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
23126 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
23127 msgstr ""
23128 "Recarrega automaticamente imagens vinculadas quando estas são alteradas fora "
23129 "do Inkscape"
23131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
23132 msgid "Bitmap editor:"
23133 msgstr "Editor de bitmaps:"
23135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
23136 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
23137 msgstr "Resolução ao criar cópia em bitmap:"
23139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
23140 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
23141 msgstr ""
23142 "Resolução usada ao utilizar o comando [Copiar em bitmap], no menu Editar"
23144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
23145 msgid "Bitmaps"
23146 msgstr "Bitmaps"
23148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
23149 msgid "Set the main spell check language"
23150 msgstr "Define o idioma principal para verificação ortográfica"
23152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
23153 msgid "Second language:"
23154 msgstr "Idioma secundário:"
23156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
23157 msgid ""
23158 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
23159 "unknown in ALL chosen languages"
23160 msgstr ""
23161 "Define o idioma secundário para verificação ortográfica; A verificação "
23162 "somente irá parar ao desconhecer palavras em todos os idiomas escolhidos"
23164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
23165 msgid "Third language:"
23166 msgstr "Idioma terciário:"
23168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
23169 msgid ""
23170 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
23171 "in ALL chosen languages"
23172 msgstr ""
23173 "Define o idioma terciário para verificação ortográfica; A verificação "
23174 "somente irá parar ao desconhecer palavras em todos os idiomas escolhidos"
23176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
23177 msgid "Ignore words with digits"
23178 msgstr "Ignorar palavras com dígitos"
23180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
23181 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
23182 msgstr "Ignora palavras contendo dígitos, como \"R2D2\""
23184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
23185 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
23186 msgstr "Ignorar palavras em caixa alta"
23188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
23189 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
23190 msgstr "Ignora palavras em caixa alta, como \"BRASIL\""
23192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
23193 msgid "Spellcheck"
23194 msgstr "Verificação ortográfica"
23196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
23197 msgid "Add label comments to printing output"
23198 msgstr "Adicionar etiqueta de comentários à saída de impressão"
23200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
23201 msgid ""
23202 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
23203 "rendered output for an object with its label"
23204 msgstr ""
23205 "Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
23206 "marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta"
23208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
23209 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
23210 msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de gradiente"
23212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
23213 msgid ""
23214 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
23215 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
23216 "may affect other objects using the same gradient"
23217 msgstr ""
23218 "Quando habilitada, definições de gradiente compartilhadas são "
23219 "automaticamente diferenciadas quando alteradas; desabilite para permitir o "
23220 "compartilhamento de definições de gradiente para que a alteração de um "
23221 "objeto afete todos os outros que utilizam o mesmo gradiente"
23223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
23224 msgid "Simplification threshold:"
23225 msgstr "Taxa inicial de simplificação:"
23227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
23228 #, fuzzy
23229 msgid ""
23230 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
23231 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
23232 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
23233 msgstr ""
23234 "Força padrão do comando Simplificar. Se este comando for invocado diversas "
23235 "vezes em curtos intervalos de tempo, agirá cada vez mais agressivamente; "
23236 "invocando-o novamente após uma pausa, a taxa é restaurada para o valor "
23237 "padrão."
23239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
23240 msgid "Latency skew:"
23241 msgstr "Desvio de latência:"
23243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
23244 #, fuzzy
23245 msgid ""
23246 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
23247 "some systems)"
23248 msgstr ""
23249 "Fator pelo qual o evento do relógio é desviado do tempo atual (0,9766 em "
23250 "alguns sistemas)."
23252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
23253 msgid "Pre-render named icons"
23254 msgstr "Pré-renderizar ícones nomeados"
23256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
23257 msgid ""
23258 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
23259 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
23260 msgstr ""
23261 "Quando habilitado, ícones nomeados serão renderizados antes de exibir a "
23262 "interface. Isto soluciona bugs em ícones de notificação GTK+"
23264 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
23265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
23266 msgid "User config: "
23267 msgstr "Config. do usuário: "
23269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
23270 msgid "User data: "
23271 msgstr "Dados do usuário: "
23273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
23274 msgid "User cache: "
23275 msgstr "Cache do usuário: "
23277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
23278 msgid "System config: "
23279 msgstr "Config. do sistema: "
23281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
23282 msgid "System data: "
23283 msgstr "Dados do sistema: "
23285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
23286 msgid "PIXMAP: "
23287 msgstr "PIXMAP: "
23289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
23290 msgid "DATA: "
23291 msgstr "DATA: "
23293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
23294 msgid "UI: "
23295 msgstr "UI: "
23297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
23298 msgid "Icon theme: "
23299 msgstr "Temas de ícones: "
23301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
23302 msgid "System info"
23303 msgstr "Informações do sistema"
23305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
23306 msgid "General system information"
23307 msgstr "Informações gerais do sistema"
23309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
23310 msgid "Misc"
23311 msgstr "Outros"
23313 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Disabled"
23316 msgstr "_Ativado"
23318 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
23319 msgid "Screen"
23320 msgstr "Tela"
23322 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Window"
23325 msgstr "Janelas"
23327 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
23328 msgid "Test Area"
23329 msgstr ""
23331 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Hardware"
23334 msgstr "Arame Farpado"
23336 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Link:"
23339 msgstr "Linha"
23341 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Axes count:"
23344 msgstr "Quantidade"
23346 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
23347 #, fuzzy
23348 msgid "axis:"
23349 msgstr "Raio"
23351 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Button count:"
23354 msgstr "Botão"
23356 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Tablet"
23359 msgstr "Tabelado"
23361 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
23362 msgid "pad"
23363 msgstr ""
23365 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
23366 msgid "Layer name:"
23367 msgstr "Nome:"
23369 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
23370 msgid "Add layer"
23371 msgstr "Adicionar camada"
23373 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
23374 msgid "Above current"
23375 msgstr "Acima da atual"
23377 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
23378 msgid "Below current"
23379 msgstr "Abaixo da atual"
23381 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
23382 msgid "As sublayer of current"
23383 msgstr "Subcamada da atual"
23385 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
23386 msgid "Position:"
23387 msgstr "Disposição:"
23389 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
23390 msgid "Rename Layer"
23391 msgstr "Renomear camada"
23393 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
23394 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
23395 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
23396 msgid "Layer"
23397 msgstr "Camada"
23399 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
23400 msgid "_Rename"
23401 msgstr "_Renomear"
23403 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
23404 msgid "Rename layer"
23405 msgstr "Renomear camada"
23407 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
23408 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
23409 msgid "Renamed layer"
23410 msgstr "A camada foi renomeada"
23412 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
23413 msgid "Add Layer"
23414 msgstr "Adicionar camada"
23416 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
23417 msgid "_Add"
23418 msgstr "_Adicionar"
23420 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
23421 msgid "New layer created."
23422 msgstr "Nova camada criada."
23424 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
23425 msgid "Unhide layer"
23426 msgstr "Exibir camada"
23428 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
23429 msgid "Hide layer"
23430 msgstr "Ocultar camada"
23432 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
23433 msgid "Lock layer"
23434 msgstr "Bloquear camada"
23436 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
23437 msgid "Unlock layer"
23438 msgstr "Desbloquear camada"
23440 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
23441 #, fuzzy
23442 msgctxt "Layers"
23443 msgid "New"
23444 msgstr "Novo"
23446 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
23447 #, fuzzy
23448 msgctxt "Layers"
23449 msgid "Top"
23450 msgstr "Topo"
23452 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
23453 #, fuzzy
23454 msgctxt "Layers"
23455 msgid "Up"
23456 msgstr "Acima"
23458 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
23459 #, fuzzy
23460 msgctxt "Layers"
23461 msgid "Dn"
23462 msgstr "Abaixo"
23464 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
23465 #, fuzzy
23466 msgctxt "Layers"
23467 msgid "Bot"
23468 msgstr "Fundo"
23470 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
23471 msgid "X"
23472 msgstr "X"
23474 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
23475 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
23476 msgid "Apply new effect"
23477 msgstr "Aplicar novo efeito"
23479 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
23480 msgid "Current effect"
23481 msgstr "Efeito atual"
23483 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
23484 msgid "Effect list"
23485 msgstr "Lista de efeitos"
23487 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
23488 msgid "Unknown effect is applied"
23489 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
23491 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
23492 msgid "No effect applied"
23493 msgstr "Nenhum efeito aplicado"
23495 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
23496 msgid "Item is not a path or shape"
23497 msgstr "O item não é umcaminho ou forma"
23499 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
23500 msgid "Only one item can be selected"
23501 msgstr "Apenas um item pode ser selecionado"
23503 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
23504 msgid "Empty selection"
23505 msgstr "Esvaziar seleção"
23507 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Unknown effect"
23510 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
23512 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
23513 msgid "Create and apply path effect"
23514 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
23516 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
23517 msgid "Remove path effect"
23518 msgstr "Remover efeito de caminho"
23520 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
23521 msgid "Move path effect up"
23522 msgstr "Move efeito de caminho para cima"
23524 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
23525 msgid "Move path effect down"
23526 msgstr "Move efeito de caminho para baixo"
23528 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
23529 msgid "Activate path effect"
23530 msgstr "Ativar efeito de caminho"
23532 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
23533 msgid "Deactivate path effect"
23534 msgstr "Desativar efeito de caminho"
23536 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
23537 msgid "Heap"
23538 msgstr "Pilha"
23540 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
23541 msgid "In Use"
23542 msgstr "Em Uso"
23544 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
23545 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
23546 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
23547 msgid "Slack"
23548 msgstr "Folga"
23550 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
23551 msgid "Total"
23552 msgstr "Total"
23554 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
23555 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
23556 msgid "Unknown"
23557 msgstr "Desconhecido"
23559 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
23560 msgid "Combined"
23561 msgstr "Combinado"
23563 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
23564 msgid "Recalculate"
23565 msgstr "Recalcular"
23567 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
23568 msgid "Ready."
23569 msgstr "Pronto."
23571 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
23572 msgid ""
23573 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
23574 "preferences.xml"
23575 msgstr ""
23576 "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
23577 "atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
23579 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
23580 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
23581 msgstr "Erro ao ler feed RSS the Open Clip Art"
23583 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
23584 msgid ""
23585 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
23586 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
23587 msgstr ""
23588 "Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
23589 "servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
23591 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
23592 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
23593 msgstr "Servidor feed Clip Art fornecido mal formado"
23595 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
23596 msgid "Search for:"
23597 msgstr "Procurar por:"
23599 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
23600 msgid "No files matched your search"
23601 msgstr "Nenhum arquivo correspondido com sua busca"
23603 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
23604 msgid "Search"
23605 msgstr "Procurar"
23607 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
23608 msgid "Files found"
23609 msgstr "Arquivos encontrados"
23611 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
23612 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
23613 msgstr "Não foi possível abrir PNG temporário para impressão de bitmap"
23615 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
23616 msgid "Could not set up Document"
23617 msgstr "Não foi possível configurar documento"
23619 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
23620 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
23621 msgstr "Falha ao definir CairoRenderContext"
23623 #. set up dialog title, based on document name
23624 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
23625 msgid "SVG Document"
23626 msgstr "Documento SVG"
23628 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
23629 msgid "Print"
23630 msgstr "Imprimir"
23632 #. build custom preferences tab
23633 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
23634 msgid "Rendering"
23635 msgstr "Renderizando"
23637 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
23638 msgid "_Execute Javascript"
23639 msgstr "_Executar Javascript"
23641 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
23642 msgid "_Execute Python"
23643 msgstr "_Executar Python"
23645 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
23646 msgid "_Execute Ruby"
23647 msgstr "_Executar Ruby"
23649 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
23650 msgid "Script"
23651 msgstr "Script"
23653 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
23654 msgid "Output"
23655 msgstr "Saída"
23657 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
23658 msgid "Errors"
23659 msgstr "Erros"
23661 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
23662 msgid "Set SVG Font attribute"
23663 msgstr "Ajustar atributo de fonte SVG"
23665 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
23666 msgid "Adjust kerning value"
23667 msgstr "Ajustar valor de espaçamento"
23669 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
23670 msgid "Family Name:"
23671 msgstr "Nome da família:"
23673 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
23674 msgid "Set width:"
23675 msgstr "Definir largura:"
23677 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
23678 msgid "glyph"
23679 msgstr "Glifo"
23681 #. SPGlyph* glyph =
23682 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
23683 msgid "Add glyph"
23684 msgstr "Adicionar glifo"
23686 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
23687 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
23688 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
23689 msgstr "Selecione um <b>caminho</b> para definir as curvas de um glifo"
23691 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
23692 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
23693 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
23694 msgstr "O objeto selecionado não contém um <b>caminho</b>."
23696 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
23697 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
23698 msgstr "Nenhum glifo selecionado no diálogo de Fontes SVG."
23700 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
23701 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
23702 msgid "Set glyph curves"
23703 msgstr "Definir curvas do glifo"
23705 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
23706 msgid "Reset missing-glyph"
23707 msgstr "Reiniciar glifos perdidos"
23709 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
23710 msgid "Edit glyph name"
23711 msgstr "Editar nome do glifo"
23713 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
23714 msgid "Set glyph unicode"
23715 msgstr "Definir glifo unicode"
23717 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
23718 msgid "Remove font"
23719 msgstr "Remover fonte"
23721 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
23722 msgid "Remove glyph"
23723 msgstr "Remover glifo"
23725 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
23726 msgid "Remove kerning pair"
23727 msgstr "Remover par de espaçamento"
23729 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
23730 msgid "Missing Glyph:"
23731 msgstr "Glifo perdido:"
23733 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
23734 msgid "From selection..."
23735 msgstr "Da seleção..."
23737 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
23738 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
23739 msgid "Reset"
23740 msgstr "Reiniciar"
23742 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
23743 msgid "Glyph name"
23744 msgstr "Nome do glifo"
23746 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
23747 msgid "Matching string"
23748 msgstr "String correspondente"
23750 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
23751 msgid "Add Glyph"
23752 msgstr "Adicionar glifo"
23754 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
23755 msgid "Get curves from selection..."
23756 msgstr "Capturar curvas da seleção..."
23758 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
23759 msgid "Add kerning pair"
23760 msgstr "Adicionar par de espaçamento"
23762 #. Kerning Setup:
23763 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Kerning Setup"
23766 msgstr "Configuração de espaçamento:"
23768 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
23769 msgid "1st Glyph:"
23770 msgstr "1° glifo:"
23772 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
23773 msgid "2nd Glyph:"
23774 msgstr "2° glifo:"
23776 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
23777 msgid "Add pair"
23778 msgstr "Adicionar par"
23780 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
23781 msgid "First Unicode range"
23782 msgstr "Extensão do primeiro unicode"
23784 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
23785 msgid "Second Unicode range"
23786 msgstr "Extensão do segundo unicode"
23788 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
23789 msgid "Kerning value:"
23790 msgstr "Valor do espaçamento:"
23792 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
23793 msgid "Set font family"
23794 msgstr "Definir família da fonte"
23796 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
23797 msgid "font"
23798 msgstr "Fonte"
23800 #. select_font(font);
23801 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
23802 msgid "Add font"
23803 msgstr "Adicionar fonte"
23805 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
23806 msgid "_Font"
23807 msgstr "Fonte"
23809 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
23810 msgid "_Global Settings"
23811 msgstr "Configurações globais"
23813 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
23814 msgid "_Glyphs"
23815 msgstr "Glifos"
23817 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
23818 msgid "_Kerning"
23819 msgstr "Espaçamento"
23821 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
23822 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
23823 msgid "Sample Text"
23824 msgstr "Texto exemplo"
23826 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
23827 msgid "Preview Text:"
23828 msgstr "Pre-visualizar texto:"
23830 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
23831 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
23832 msgid "Set fill"
23833 msgstr "Aplicar ao preenchimento"
23835 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
23836 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
23837 msgid "Set stroke"
23838 msgstr "Aplicar ao contorno"
23840 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
23841 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
23842 msgid "Edit..."
23843 msgstr "Editar..."
23845 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
23846 msgid "Convert"
23847 msgstr "Converter"
23849 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
23850 #, c-format
23851 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
23852 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
23854 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
23855 msgid "Arrange in a grid"
23856 msgstr "Organizar em uma grade"
23858 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
23859 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
23860 msgid "Rows:"
23861 msgstr "Linhas:"
23863 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
23864 msgid "Number of rows"
23865 msgstr "Número de linhas"
23867 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
23868 msgid "Equal height"
23869 msgstr "Altura igual"
23871 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
23872 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
23873 msgstr ""
23874 "Se não configurado, cada linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles"
23876 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
23877 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
23878 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
23879 msgid "Align:"
23880 msgstr "Alinhar:"
23882 #. #### Number of columns ####
23883 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
23884 msgid "Columns:"
23885 msgstr "Colunas:"
23887 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
23888 msgid "Number of columns"
23889 msgstr "Número de colunas"
23891 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
23892 msgid "Equal width"
23893 msgstr "Largura igual"
23895 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
23896 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
23897 msgstr ""
23898 "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objeto mais largo dentre "
23899 "eles"
23901 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
23902 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
23903 msgid "Fit into selection box"
23904 msgstr "Ajustar à caixa de seleção"
23906 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
23907 msgid "Set spacing:"
23908 msgstr "Definir espaçamento:"
23910 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
23911 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
23912 msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
23914 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
23915 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
23916 msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
23918 #. ## The OK button
23919 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
23920 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
23921 msgstr ""
23923 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
23924 msgid "Arrange selected objects"
23925 msgstr "Organizar os objetos selecionados"
23927 #. #### begin left panel
23928 #. ### begin notebook
23929 #. ## begin mode page
23930 #. # begin single scan
23931 #. brightness
23932 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
23933 msgid "Brightness cutoff"
23934 msgstr "Intensidade do Brilho"
23936 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
23937 msgid "Trace by a given brightness level"
23938 msgstr "Traçar pela intensidade do nível de brilho"
23940 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
23941 msgid "Brightness cutoff for black/white"
23942 msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
23944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
23945 msgid "Single scan: creates a path"
23946 msgstr "Busca única: criar caminhos"
23948 #. canny edge detection
23949 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
23950 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
23951 msgid "Edge detection"
23952 msgstr "Detecção de bordas"
23954 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
23955 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
23956 msgstr "Traçar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
23958 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
23959 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
23960 msgstr ""
23961 "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
23963 #. quantization
23964 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
23965 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
23966 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
23967 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
23968 msgid "Color quantization"
23969 msgstr "Quantidade de Cores"
23971 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
23972 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
23973 msgstr "Traçar pelo limite da quantidade de cores especificada"
23975 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
23976 msgid "The number of reduced colors"
23977 msgstr "Número de cores reduzidas"
23979 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
23980 msgid "Colors:"
23981 msgstr "Cores:"
23983 #. swap black and white
23984 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
23985 msgid "Invert image"
23986 msgstr "Inverter imagem"
23988 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
23989 msgid "Invert black and white regions"
23990 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
23992 #. # end single scan
23993 #. # begin multiple scan
23994 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
23995 msgid "Brightness steps"
23996 msgstr "Níveis do brilho"
23998 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
23999 msgid "Trace the given number of brightness levels"
24000 msgstr "Traçar o número dado de níveis do brilho"
24002 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
24003 msgid "Scans:"
24004 msgstr "Níveis:"
24006 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
24007 msgid "The desired number of scans"
24008 msgstr "Quantidade de níveis desejado"
24010 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
24011 msgid "Trace the given number of reduced colors"
24012 msgstr "Traçar o número dado de cores reduzidas"
24014 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
24015 msgid "Grays"
24016 msgstr "Tons de cinza"
24018 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
24019 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
24020 msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
24022 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
24023 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
24024 msgid "Smooth"
24025 msgstr "Suavizar"
24027 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
24028 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
24029 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
24031 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
24032 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
24033 msgid "Stack scans"
24034 msgstr "Empilhar varreduras"
24036 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
24037 msgid ""
24038 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
24039 "gaps)"
24040 msgstr ""
24041 "Empilha as varreduras umas sobre as outras (sem aberturas) ao invés de mantê-"
24042 "las lado a lado (geralmente com aberturas)"
24044 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
24045 msgid "Remove background"
24046 msgstr "Remover fundo"
24048 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
24049 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
24050 msgstr "Remove a camada de fundo (plano de fundo) ao concluir"
24052 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
24053 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
24054 msgstr "Múltiplas varreduras: criar um grupo de caminhos"
24056 #. # end multiple scan
24057 #. ## end mode page
24058 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
24059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
24060 msgid "Mode"
24061 msgstr "Modo"
24063 #. ## begin option page
24064 #. # potrace parameters
24065 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
24066 msgid "Suppress speckles"
24067 msgstr "Suprimir pequenos pontos"
24069 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
24070 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
24071 msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
24073 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
24074 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
24075 msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
24077 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
24078 msgid "Smooth corners"
24079 msgstr "Suavizar cantos"
24081 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
24082 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
24083 msgstr "Suavizar ao redor dos cantos do traçado"
24085 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
24086 msgid "Increase this to smooth corners more"
24087 msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
24089 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
24090 msgid "Optimize paths"
24091 msgstr "Otimize as formas"
24093 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
24094 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
24095 msgstr ""
24096 "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
24097 "Bezier"
24099 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
24100 msgid ""
24101 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
24102 "optimization"
24103 msgstr ""
24104 "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
24105 "mais agressiva"
24107 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
24108 msgid "Tolerance:"
24109 msgstr "Tolerância:"
24111 #. ### credits
24112 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
24113 #, fuzzy
24114 msgid ""
24115 "Inkscape bitmap tracing\n"
24116 "is based on Potrace,\n"
24117 "created by Peter Selinger\n"
24118 "\n"
24119 "http://potrace.sourceforge.net"
24120 msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
24122 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
24123 msgid "Credits"
24124 msgstr "Créditos"
24126 #. #### begin right panel
24127 #. ## SIOX
24128 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
24129 msgid "SIOX foreground selection"
24130 msgstr "SIOX sobre a seleção"
24132 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
24133 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
24134 msgstr ""
24135 "Cubra a área que você deseja traçar como sendo o primeiro plano, selecione "
24136 "ambos."
24138 #. ## preview
24139 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
24140 msgid "Update"
24141 msgstr "Atualizar"
24143 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
24144 msgid ""
24145 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
24146 "tracing"
24147 msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem realmente traçar"
24149 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
24150 msgid "Preview"
24151 msgstr "Visualização"
24153 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
24154 msgid "Abort a trace in progress"
24155 msgstr "Abortar o traçado em progresso"
24157 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
24158 msgid "Execute the trace"
24159 msgstr "Executar o traçado"
24161 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
24162 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
24163 #, fuzzy
24164 msgid "_Horizontal:"
24165 msgstr "_Horizontal"
24167 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
24168 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
24169 msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluta)"
24171 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
24172 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
24173 #, fuzzy
24174 msgid "_Vertical:"
24175 msgstr "_Vertical"
24177 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
24178 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
24179 msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluta)"
24181 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
24182 #, fuzzy
24183 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
24184 msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou porcentagem)"
24186 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
24187 #, fuzzy
24188 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
24189 msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou porcentagem)"
24191 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
24192 #, fuzzy
24193 msgid "A_ngle:"
24194 msgstr "Ân_gulo"
24196 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
24197 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
24198 msgstr "Ângulo de giro (sentido positivo anti-horário)"
24200 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
24201 msgid ""
24202 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
24203 "displacement, or percentage displacement"
24204 msgstr ""
24205 "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
24206 "absoluto, ou deslocamento percentual"
24208 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
24209 msgid ""
24210 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
24211 "or percentage displacement"
24212 msgstr ""
24213 "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
24214 "absoluto, ou deslocamento percentual"
24216 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
24217 msgid "Transformation matrix element A"
24218 msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
24220 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
24221 msgid "Transformation matrix element B"
24222 msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
24224 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
24225 msgid "Transformation matrix element C"
24226 msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
24228 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
24229 msgid "Transformation matrix element D"
24230 msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
24232 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
24233 msgid "Transformation matrix element E"
24234 msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
24236 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
24237 msgid "Transformation matrix element F"
24238 msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
24240 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
24241 msgid "Rela_tive move"
24242 msgstr "Movimento relativo"
24244 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
24245 msgid ""
24246 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
24247 "edit the current absolute position directly"
24248 msgstr ""
24249 "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição atual; se não, "
24250 "editar a posição absoluta atual diretamente"
24252 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
24253 msgid "Scale proportionally"
24254 msgstr "Escala proporcional"
24256 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
24257 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
24258 msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objetos"
24260 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
24261 msgid "Apply to each _object separately"
24262 msgstr "Aplicar a cada _objeto separado"
24264 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
24265 msgid ""
24266 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
24267 "transform the selection as a whole"
24268 msgstr ""
24269 "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objeto selecionado separado; "
24270 "se não, transformar a seleção ao todo "
24272 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
24273 msgid "Edit c_urrent matrix"
24274 msgstr "Editar matriz _atual"
24276 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
24277 msgid ""
24278 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
24279 "this matrix"
24280 msgstr ""
24281 "Editar a transformação atual= matriz; senão, transformação pós-"
24282 "multiplicação= por esta matriz"
24284 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
24285 msgid "_Move"
24286 msgstr "_Mover"
24288 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
24289 msgid "_Scale"
24290 msgstr "_Escala"
24292 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
24293 msgid "_Rotate"
24294 msgstr "_Girar"
24296 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
24297 msgid "Ske_w"
24298 msgstr "_Inclinar"
24300 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
24301 msgid "Matri_x"
24302 msgstr "Matri_z"
24304 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
24305 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
24306 msgstr "Reinicie os valores da tabela atual para os valores padrão"
24308 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
24309 msgid "Apply transformation to selection"
24310 msgstr "Aplicar transformação à seleção"
24312 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
24313 msgid "Edit transformation matrix"
24314 msgstr "Editar matriz de transformação"
24316 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
24317 msgid "Drag curve"
24318 msgstr "Arrastar curva"
24320 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
24321 msgid "Add node"
24322 msgstr "Adicionar nó"
24324 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
24325 #, fuzzy
24326 msgctxt "Path segment tip"
24327 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
24328 msgstr ""
24329 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da seleção, arraste para "
24330 "seleção elástica"
24332 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
24333 #, fuzzy
24334 msgctxt "Path segment tip"
24335 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
24336 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
24338 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
24339 msgctxt "Path segment tip"
24340 msgid ""
24341 "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
24342 "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
24343 msgstr ""
24345 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
24346 msgctxt "Path segment tip"
24347 msgid ""
24348 "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
24349 "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
24350 msgstr ""
24352 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
24353 #, fuzzy
24354 msgid "Retract handles"
24355 msgstr "Retrair alça"
24357 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
24358 msgid "Change node type"
24359 msgstr "Alterar tipo do nó"
24361 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
24362 #, fuzzy
24363 msgid "Straighten segments"
24364 msgstr "Endireitar Segmentos"
24366 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
24367 #, fuzzy
24368 msgid "Make segments curves"
24369 msgstr "Converter segmentos selecionados em curvas"
24371 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
24372 msgid "Add nodes"
24373 msgstr "Adicionar nós"
24375 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
24376 #, fuzzy
24377 msgid "Duplicate nodes"
24378 msgstr "Duplicar nó"
24380 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
24381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
24382 msgid "Join nodes"
24383 msgstr "Juntar nós"
24385 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
24386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
24387 msgid "Break nodes"
24388 msgstr "Quebrar nós"
24390 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
24391 msgid "Delete nodes"
24392 msgstr "Excluir nós"
24394 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
24395 msgid "Move nodes"
24396 msgstr "Mover nós"
24398 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
24399 msgid "Move nodes horizontally"
24400 msgstr "Mover nós horizontalmente"
24402 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
24403 msgid "Move nodes vertically"
24404 msgstr "Mover nós verticalmente"
24406 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
24407 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
24408 msgid "Rotate nodes"
24409 msgstr "Girar nós"
24411 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
24412 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Scale nodes uniformly"
24415 msgstr "Escalar nós"
24417 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
24418 msgid "Scale nodes"
24419 msgstr "Escalar nós"
24421 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
24422 #, fuzzy
24423 msgid "Scale nodes horizontally"
24424 msgstr "Mover nós horizontalmente"
24426 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
24427 #, fuzzy
24428 msgid "Scale nodes vertically"
24429 msgstr "Mover nós verticalmente"
24431 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
24432 #, fuzzy
24433 msgid "Flip nodes horizontally"
24434 msgstr "Inverter horizontalmente"
24436 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
24437 #, fuzzy
24438 msgid "Flip nodes vertically"
24439 msgstr "Inverter verticalmente"
24441 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
24442 msgctxt "Node tool tip"
24443 msgid ""
24444 "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
24445 "selection"
24446 msgstr ""
24448 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
24449 #, fuzzy
24450 msgctxt "Node tool tip"
24451 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
24452 msgstr "<b>Shift</b>: desenha em torno do ponto inicial"
24454 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
24455 #, fuzzy, c-format
24456 msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
24457 msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
24458 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado; %s."
24459 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s."
24461 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
24462 #, fuzzy, c-format
24463 msgctxt "Node tool tip"
24464 msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
24465 msgstr "Arraste para selecionar uma interseção, clique para invertê-la"
24467 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
24468 #, fuzzy, c-format
24469 msgctxt "Node tool tip"
24470 msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
24471 msgstr "Arraste para selecionar uma interseção, clique para invertê-la"
24473 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
24474 #, fuzzy
24475 msgctxt "Node tool tip"
24476 msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
24477 msgstr "Arraste para selecionar uma interseção, clique para invertê-la"
24479 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
24480 #, fuzzy
24481 msgctxt "Node tool tip"
24482 msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
24483 msgstr "Arraste para selecionar uma interseção, clique para invertê-la"
24485 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
24486 msgctxt "Node tool tip"
24487 msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
24488 msgstr ""
24490 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
24491 #, fuzzy
24492 msgctxt "Node tool tip"
24493 msgid "Drag to select objects to edit"
24494 msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos"
24496 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
24497 #, fuzzy
24498 msgid "Cusp node handle"
24499 msgstr "Mover alça do nó"
24501 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
24502 #, fuzzy
24503 msgid "Smooth node handle"
24504 msgstr "Deslocar alças do nó"
24506 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
24507 #, fuzzy
24508 msgid "Symmetric node handle"
24509 msgstr "Deslocar alças do nó"
24511 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
24512 #, fuzzy
24513 msgid "Auto-smooth node handle"
24514 msgstr "Mover alça do nó"
24516 #: ../src/ui/tool/node.cpp:341
24517 msgctxt "Path handle tip"
24518 msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
24519 msgstr ""
24521 #: ../src/ui/tool/node.cpp:343
24522 msgctxt "Path handle tip"
24523 msgid "more: Ctrl, Alt"
24524 msgstr ""
24526 #: ../src/ui/tool/node.cpp:349
24527 #, c-format
24528 msgctxt "Path handle tip"
24529 msgid ""
24530 "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
24531 "increments while rotating both handles"
24532 msgstr ""
24534 #: ../src/ui/tool/node.cpp:354
24535 #, c-format
24536 msgctxt "Path handle tip"
24537 msgid ""
24538 "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
24539 msgstr ""
24541 #: ../src/ui/tool/node.cpp:360
24542 #, fuzzy
24543 msgctxt "Path handle tip"
24544 msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
24545 msgstr ""
24546 "<b>Shift</b>: muda a seleção de nó, desabilita ajuste, gira ambas as alças"
24548 #: ../src/ui/tool/node.cpp:363
24549 msgctxt "Path handle tip"
24550 msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
24551 msgstr ""
24553 #: ../src/ui/tool/node.cpp:370
24554 #, fuzzy, c-format
24555 msgctxt "Path handle tip"
24556 msgid ""
24557 "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
24558 "handles"
24559 msgstr ""
24560 "<b>Shift</b>: muda a seleção de nó, desabilita ajuste, gira ambas as alças"
24562 #: ../src/ui/tool/node.cpp:374
24563 #, c-format
24564 msgctxt "Path handle tip"
24565 msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
24566 msgstr ""
24568 #: ../src/ui/tool/node.cpp:379
24569 #, fuzzy
24570 msgctxt "Path hande tip"
24571 msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
24572 msgstr "<b>Shift</b>: desenha em torno do ponto inicial"
24574 #: ../src/ui/tool/node.cpp:386
24575 #, c-format
24576 msgctxt "Path handle tip"
24577 msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
24578 msgstr ""
24580 #: ../src/ui/tool/node.cpp:389
24581 #, c-format
24582 msgctxt "Path handle tip"
24583 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
24584 msgstr ""
24586 #: ../src/ui/tool/node.cpp:405
24587 #, c-format
24588 msgctxt "Path handle tip"
24589 msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
24590 msgstr ""
24592 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
24593 #, fuzzy
24594 msgctxt "Path node tip"
24595 msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
24596 msgstr ""
24597 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da seleção, arraste para "
24598 "seleção elástica"
24600 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
24601 #, fuzzy
24602 msgctxt "Path node tip"
24603 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
24604 msgstr ""
24605 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da seleção, arraste para "
24606 "seleção elástica"
24608 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
24609 msgctxt "Path node tip"
24610 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
24611 msgstr ""
24613 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
24614 msgctxt "Path node tip"
24615 msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
24616 msgstr ""
24618 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
24619 #, fuzzy
24620 msgctxt "Path node tip"
24621 msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
24622 msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta o ângulo"
24624 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
24625 #, c-format
24626 msgctxt "Path node tip"
24627 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
24628 msgstr ""
24630 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
24631 #, c-format
24632 msgctxt "Path node tip"
24633 msgid ""
24634 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
24635 "(more: Shift, Ctrl, Alt)"
24636 msgstr ""
24638 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
24639 #, c-format
24640 msgctxt "Path node tip"
24641 msgid ""
24642 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
24643 "Shift, Ctrl, Alt)"
24644 msgstr ""
24646 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
24647 #, fuzzy, c-format
24648 msgctxt "Path node tip"
24649 msgid "Move node by %s, %s"
24650 msgstr "Mover nós"
24652 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
24653 #, fuzzy
24654 msgid "Symmetric node"
24655 msgstr "simétrico"
24657 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
24658 #, fuzzy
24659 msgid "Auto-smooth node"
24660 msgstr "nó suave"
24662 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
24663 #, fuzzy
24664 msgid "Scale handle"
24665 msgstr "Escalar nós"
24667 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
24668 #, fuzzy
24669 msgid "Rotate handle"
24670 msgstr "Retrair alça"
24672 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
24673 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
24674 msgid "Delete node"
24675 msgstr "Excluir nó"
24677 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
24678 #, fuzzy
24679 msgid "Cycle node type"
24680 msgstr "Alterar tipo do nó"
24682 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
24683 #, fuzzy
24684 msgid "Drag handle"
24685 msgstr "Desenhar Alças"
24687 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
24688 msgid "Retract handle"
24689 msgstr "Retrair alça"
24691 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
24692 #, fuzzy
24693 msgctxt "Transform handle tip"
24694 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
24695 msgstr "<b>Shift</b>: desenha em torno do ponto inicial"
24697 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
24698 #, fuzzy
24699 msgctxt "Transform handle tip"
24700 msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
24701 msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta o ângulo"
24703 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
24704 #, fuzzy
24705 msgctxt "Transform handle tip"
24706 msgid ""
24707 "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
24708 msgstr "<b>Shift</b>: desenha o gradiente em torno do ponto inicial"
24710 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
24711 #, fuzzy
24712 msgctxt "Transform handle tip"
24713 msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
24714 msgstr "<b>Shift</b>: desenha em torno do ponto inicial"
24716 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
24717 #, fuzzy
24718 msgctxt "Transform handle tip"
24719 msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
24720 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
24722 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
24723 #, fuzzy
24724 msgctxt "Transform handle tip"
24725 msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
24726 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na seleção."
24728 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
24729 #, c-format
24730 msgctxt "Transform handle tip"
24731 msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
24732 msgstr ""
24734 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
24735 #, c-format
24736 msgctxt "Transform handle tip"
24737 msgid ""
24738 "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
24739 "increments"
24740 msgstr ""
24742 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
24743 #, fuzzy
24744 msgctxt "Transform handle tip"
24745 msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
24746 msgstr "<b>Shift</b>: desenha em torno do ponto inicial"
24748 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
24749 #, fuzzy, c-format
24750 msgctxt "Transform handle tip"
24751 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
24752 msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta o ângulo"
24754 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
24755 msgctxt "Transform handle tip"
24756 msgid ""
24757 "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
24758 "center"
24759 msgstr ""
24761 #. event
24762 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
24763 #, fuzzy, c-format
24764 msgctxt "Transform handle tip"
24765 msgid "Rotate by %.2f°"
24766 msgstr "Girar por pixels"
24768 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
24769 #, c-format
24770 msgctxt "Transform handle tip"
24771 msgid ""
24772 "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
24773 "increments"
24774 msgstr ""
24776 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
24777 #, fuzzy
24778 msgctxt "Transform handle tip"
24779 msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
24780 msgstr "<b>Shift</b>: desenha em torno do ponto inicial"
24782 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
24783 #, fuzzy, c-format
24784 msgctxt "Transform handle tip"
24785 msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
24786 msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta o ângulo"
24788 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
24789 msgctxt "Transform handle tip"
24790 msgid ""
24791 "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
24792 msgstr ""
24794 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
24795 #, fuzzy, c-format
24796 msgctxt "Transform handle tip"
24797 msgid "Skew horizontally by %.2f°"
24798 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
24800 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
24801 #, fuzzy, c-format
24802 msgctxt "Transform handle tip"
24803 msgid "Skew vertically by %.2f°"
24804 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
24806 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
24807 msgctxt "Transform handle tip"
24808 msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
24809 msgstr ""
24811 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
24812 msgid "_Blend mode:"
24813 msgstr "_Modo de mistura:"
24815 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
24816 #, fuzzy
24817 msgid "Blur:"
24818 msgstr "Desfoque:"
24820 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
24821 msgid "Toggle current layer visibility"
24822 msgstr "Tornar a camada atual visível"
24824 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
24825 msgid "Lock or unlock current layer"
24826 msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada atual"
24828 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
24829 msgid "Current layer"
24830 msgstr "Camada atual"
24832 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
24833 msgid "(root)"
24834 msgstr "(raiz)"
24836 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
24837 msgid "Proprietary"
24838 msgstr "Proprietário"
24840 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
24841 msgid "MetadataLicence|Other"
24842 msgstr ""
24844 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
24845 msgid "Change blur"
24846 msgstr "Mudar desfoque"
24848 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
24849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
24850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
24851 msgid "Change opacity"
24852 msgstr "Alterar opacidade"
24854 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
24855 msgid "U_nits:"
24856 msgstr "U_nidades:"
24858 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
24859 msgid "Width of paper"
24860 msgstr "Largura do papel"
24862 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
24863 msgid "Height of paper"
24864 msgstr "Altura do papel"
24866 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
24867 msgid "T_op margin:"
24868 msgstr ""
24870 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
24871 #, fuzzy
24872 msgid "Top margin"
24873 msgstr "Margem de cada mês"
24875 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
24876 #, fuzzy
24877 msgid "L_eft:"
24878 msgstr "ft"
24880 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
24881 #, fuzzy
24882 msgid "Left margin"
24883 msgstr "Ângulo esquerdo"
24885 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
24886 #, fuzzy
24887 msgid "Ri_ght:"
24888 msgstr "Direitos"
24890 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
24891 #, fuzzy
24892 msgid "Right margin"
24893 msgstr "Ângulo direito"
24895 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
24896 #, fuzzy
24897 msgid "Botto_m:"
24898 msgstr "Fundo"
24900 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
24901 #, fuzzy
24902 msgid "Bottom margin"
24903 msgstr "Margem de cada mês"
24905 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
24906 msgid "Description"
24907 msgstr "Descrição"
24909 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
24910 #, fuzzy
24911 msgid "Orientation:"
24912 msgstr "Orientação"
24914 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
24915 msgid "_Landscape"
24916 msgstr "_Paisagem"
24918 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
24919 msgid "_Portrait"
24920 msgstr "_Retrato"
24922 #. ## Set up custom size frame
24923 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
24924 msgid "Custom size"
24925 msgstr "Tamanho personalizado"
24927 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
24928 msgid "Resi_ze page to content..."
24929 msgstr ""
24931 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
24932 #, fuzzy
24933 msgid "_Resize page to drawing or selection"
24934 msgstr "_Ajustar página à seleção"
24936 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
24937 msgid ""
24938 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
24939 "is no selection"
24940 msgstr ""
24941 "Redimensionar a página para caber a seleção atual, ou o desenho inteiro se "
24942 "não houver nenhuma seleção"
24944 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
24945 msgid "Set page size"
24946 msgstr "Definir tamanho da página"
24948 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
24949 msgid "List"
24950 msgstr "Listar"
24952 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
24953 #, fuzzy
24954 msgctxt "Swatches"
24955 msgid "Size"
24956 msgstr "Dimensões"
24958 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
24959 #, fuzzy
24960 msgctxt "Swatches height"
24961 msgid "Tiny"
24962 msgstr "minúsculo"
24964 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
24965 #, fuzzy
24966 msgctxt "Swatches height"
24967 msgid "Small"
24968 msgstr "Pequeno"
24970 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
24971 #, fuzzy
24972 msgctxt "Swatches height"
24973 msgid "Medium"
24974 msgstr "Médio"
24976 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
24977 #, fuzzy
24978 msgctxt "Swatches height"
24979 msgid "Large"
24980 msgstr "Grande"
24982 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
24983 #, fuzzy
24984 msgctxt "Swatches height"
24985 msgid "Huge"
24986 msgstr "Matiz"
24988 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
24989 #, fuzzy
24990 msgctxt "Swatches"
24991 msgid "Width"
24992 msgstr "Largura"
24994 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
24995 #, fuzzy
24996 msgctxt "Swatches width"
24997 msgid "Narrower"
24998 msgstr "mais restrito"
25000 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
25001 #, fuzzy
25002 msgctxt "Swatches width"
25003 msgid "Narrow"
25004 msgstr "restrito"
25006 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
25007 #, fuzzy
25008 msgctxt "Swatches width"
25009 msgid "Medium"
25010 msgstr "Médio"
25012 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
25013 #, fuzzy
25014 msgctxt "Swatches width"
25015 msgid "Wide"
25016 msgstr "Ocultar"
25018 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
25019 #, fuzzy
25020 msgctxt "Swatches width"
25021 msgid "Wider"
25022 msgstr "Ocultar"
25024 #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
25025 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
25026 #, fuzzy
25027 msgctxt "Swatches"
25028 msgid "Wrap"
25029 msgstr "Envolver"
25031 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
25032 msgid ""
25033 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
25034 "random numbers."
25035 msgstr ""
25036 "Embaralhar gerador de números aleatórios; isto cria uma sequência diferente "
25037 "de números aleatórios."
25039 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
25040 msgid "Backend"
25041 msgstr "Backend"
25043 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
25044 msgid "Vector"
25045 msgstr "Vetor"
25047 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
25048 msgid "Bitmap"
25049 msgstr "Bitmap"
25051 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
25052 msgid "Bitmap options"
25053 msgstr "Opções de bitmap"
25055 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
25056 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
25057 msgstr "Resolução preferida de renderização (pontos por polegada)"
25059 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
25060 msgid ""
25061 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
25062 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
25063 "will not be correctly rendered."
25064 msgstr ""
25065 "Renderizar usando operações de vetor Cairo.  A imagem resultante é "
25066 "geralmente pequena em relação ao tamanho do arquivo e pode ser "
25067 "arbitrariamente escalada, mas alguns efeitos de filtros não irão ser "
25068 "corretamente renderizadas."
25070 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
25071 msgid ""
25072 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
25073 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
25074 "will be rendered exactly as displayed."
25075 msgstr ""
25076 "Imprimir tudo como bitmap.  A imagem resultante é geralmente maior em "
25077 "relação ao tamanho do arquivo e não pode ser arbitrariamente escalada sem "
25078 "perda de qualidade, porém todos os objetos serão renderizados exatamente "
25079 "como mostrados."
25081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
25082 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
25083 msgid "Fill:"
25084 msgstr "Preenchimento:"
25086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
25087 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
25088 msgid "Stroke:"
25089 msgstr "Contorno:"
25091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
25092 msgid "O:"
25093 msgstr "O:"
25095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
25096 msgid "N/A"
25097 msgstr "N/A"
25099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
25100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
25101 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
25102 msgid "Nothing selected"
25103 msgstr "Nenhum objeto selecionado"
25105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
25106 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
25107 msgid "<i>None</i>"
25108 msgstr "<i>Nenhum</i>"
25110 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
25111 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
25112 msgid "No fill"
25113 msgstr "Sem preenchimento"
25115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
25116 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
25117 msgid "No stroke"
25118 msgstr "Sem contorno"
25120 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
25121 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
25122 msgid "Pattern"
25123 msgstr "Padrão"
25125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
25126 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
25127 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
25128 msgid "Pattern fill"
25129 msgstr "Padrão de preenchimento"
25131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
25132 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
25133 msgid "Pattern stroke"
25134 msgstr "Padrão de contorno"
25136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
25137 msgid "<b>L</b>"
25138 msgstr "<b>E</b>"
25140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
25141 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
25142 msgid "Linear gradient fill"
25143 msgstr "Preenchimento em gradiente linear"
25145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
25146 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
25147 msgid "Linear gradient stroke"
25148 msgstr "Contorno em gradiente linear"
25150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
25151 msgid "<b>R</b>"
25152 msgstr "<b>D</b>"
25154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
25155 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
25156 msgid "Radial gradient fill"
25157 msgstr "Preenchimento em gradiente radial"
25159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
25160 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
25161 msgid "Radial gradient stroke"
25162 msgstr "Contorno em gradiente radial"
25164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
25165 msgid "Different"
25166 msgstr "Diferente"
25168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
25169 msgid "Different fills"
25170 msgstr "Preenchimentos diferentes"
25172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
25173 msgid "Different strokes"
25174 msgstr "Contornos diferentes"
25176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
25177 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
25178 msgid "<b>Unset</b>"
25179 msgstr "<b>Nulo</b>"
25181 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
25182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
25183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
25184 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
25185 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
25186 msgid "Unset fill"
25187 msgstr "Preenchimento indefinido"
25189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
25190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
25191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
25192 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
25193 msgid "Unset stroke"
25194 msgstr "Contorno indefinido"
25196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
25197 msgid "Flat color fill"
25198 msgstr "Preenchimento em cor uniforme"
25200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
25201 msgid "Flat color stroke"
25202 msgstr "Contorno em cor uniforme"
25204 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
25205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
25206 msgid "<b>a</b>"
25207 msgstr "<b>a</b>"
25209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
25210 msgid "Fill is averaged over selected objects"
25211 msgstr "Preenchimento médio entre os objetos selecionados"
25213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
25214 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
25215 msgstr "Contorno médio entre os objetos selecionados"
25217 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
25218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
25219 msgid "<b>m</b>"
25220 msgstr "<b>m</b>"
25222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
25223 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
25224 msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo preenchimento"
25226 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
25227 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
25228 msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo contorno"
25230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
25231 msgid "Edit fill..."
25232 msgstr "Editar preenchimento..."
25234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
25235 msgid "Edit stroke..."
25236 msgstr "Editar contorno..."
25238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
25239 msgid "Last set color"
25240 msgstr "Última cor aplicada"
25242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
25243 msgid "Last selected color"
25244 msgstr "Última cor selecionada"
25246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
25247 msgid "White"
25248 msgstr "Branco"
25250 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
25251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
25252 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
25253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
25254 msgid "Black"
25255 msgstr "Preto"
25257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
25258 msgid "Copy color"
25259 msgstr "Copiar cor"
25261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
25262 msgid "Paste color"
25263 msgstr "Colar cor"
25265 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
25266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
25267 msgid "Swap fill and stroke"
25268 msgstr "Permutar preenchimento e contorno"
25270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
25271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
25272 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
25273 msgid "Make fill opaque"
25274 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
25276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
25277 msgid "Make stroke opaque"
25278 msgstr "Tornar contorno opaco"
25280 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
25281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
25282 msgid "Remove fill"
25283 msgstr "Remover preenchimento"
25285 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
25286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
25287 msgid "Remove stroke"
25288 msgstr "Remover contorno"
25290 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
25291 msgid "Remove"
25292 msgstr "Remover"
25294 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
25295 msgid "Apply last set color to fill"
25296 msgstr "Aplicar última cor ao preenchimento"
25298 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
25299 msgid "Apply last set color to stroke"
25300 msgstr "Aplicar última cor ao contorno"
25302 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
25303 msgid "Apply last selected color to fill"
25304 msgstr "Aplicar última cor selecionada ao preenchimento da seleção"
25306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
25307 msgid "Apply last selected color to stroke"
25308 msgstr "Aplicar última cor selecionada ao contorno da seleção"
25310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
25311 msgid "Invert fill"
25312 msgstr "Inverter preenchimento"
25314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
25315 msgid "Invert stroke"
25316 msgstr "Inverter contorno"
25318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
25319 msgid "White fill"
25320 msgstr "Preenchimento branco"
25322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
25323 msgid "White stroke"
25324 msgstr "Contorno branco"
25326 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
25327 msgid "Black fill"
25328 msgstr "Preenchimento preto"
25330 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
25331 msgid "Black stroke"
25332 msgstr "Contorno preto"
25334 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
25335 msgid "Paste fill"
25336 msgstr "Colar preenchimento"
25338 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
25339 msgid "Paste stroke"
25340 msgstr "Colar contorno"
25342 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
25343 msgid "Change stroke width"
25344 msgstr "Alterar espessura do contorno"
25346 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
25347 msgid ", drag to adjust"
25348 msgstr ", arraste para ajustar"
25350 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
25351 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
25352 #, fuzzy
25353 msgid "Opacity (%)"
25354 msgstr "Opacidade (%)"
25356 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
25357 #, c-format
25358 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
25359 msgstr "Espessura do contorno: %.5g%s%s"
25361 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
25362 msgid " (averaged)"
25363 msgstr " (médio)"
25365 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
25366 msgid "0 (transparent)"
25367 msgstr "0 (transparente)"
25369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
25370 msgid "100% (opaque)"
25371 msgstr "100% (opaco)"
25373 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
25374 msgid "Adjust saturation"
25375 msgstr "Ajustar saturação"
25377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
25378 #, c-format
25379 msgid ""
25380 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
25381 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
25382 msgstr ""
25383 "Ajustando <b>saturação</b>: valor inicial %.3g alterado para <b>%.3g</b> "
25384 "(diferença de %.3g); com <b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem "
25385 "modificadores para ajustar a matiz"
25387 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
25388 msgid "Adjust lightness"
25389 msgstr "Ajustar luminosidade"
25391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
25392 #, c-format
25393 msgid ""
25394 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
25395 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
25396 msgstr ""
25397 "Ajustando <b>luminosidade</b>: valor inicial %.3g alterado para <b>%.3g</b> "
25398 "(diferença de %.3g); com <b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem "
25399 "modificadores para ajustar a matiz"
25401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
25402 msgid "Adjust hue"
25403 msgstr "Ajustar matiz"
25405 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
25406 #, c-format
25407 msgid ""
25408 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
25409 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
25410 msgstr ""
25411 "Ajustando <b>matiz</b>: valor inicial %.3g alterado para <b>%.3g</b> "
25412 "(diferença de %.3g); com <b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</"
25413 "b> para ajustar a luminosidade"
25415 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
25416 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
25417 msgid "Adjust stroke width"
25418 msgstr "Ajustar espessura do contorno"
25420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
25421 #, c-format
25422 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
25423 msgstr ""
25424 "Ajustando <b>espessura do contorno</b>: valor inicial %.3g alterado para <b>"
25425 "%.3g</b> (diferença de %.3g)"
25427 #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
25428 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
25429 #, fuzzy
25430 msgctxt "Sliders"
25431 msgid "Link"
25432 msgstr "Linha"
25434 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
25435 msgid "L Gradient"
25436 msgstr "Gradiente esquerdo"
25438 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
25439 msgid "R Gradient"
25440 msgstr "Gradiente direito"
25442 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
25443 #, c-format
25444 msgid "Fill: %06x/%.3g"
25445 msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
25447 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
25448 #, c-format
25449 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
25450 msgstr "Contorno: %06x/%.3g"
25452 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
25453 #, c-format
25454 msgid "Stroke width: %.5g%s"
25455 msgstr "Espessura do contorno: %.5g%s"
25457 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
25458 #, c-format
25459 msgid "O:%.3g"
25460 msgstr "O:%.3g"
25462 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
25463 #, c-format
25464 msgid "O:.%d"
25465 msgstr "O:.%d"
25467 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
25468 #, c-format
25469 msgid "Opacity: %.3g"
25470 msgstr "Opacidade: %.3g"
25472 #: ../src/vanishing-point.cpp:126
25473 msgid "Split vanishing points"
25474 msgstr ""
25476 #: ../src/vanishing-point.cpp:171
25477 msgid "Merge vanishing points"
25478 msgstr ""
25480 #: ../src/vanishing-point.cpp:237
25481 msgid "3D box: Move vanishing point"
25482 msgstr ""
25484 #: ../src/vanishing-point.cpp:318
25485 #, c-format
25486 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
25487 msgid_plural ""
25488 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
25489 "b> to separate selected box(es)"
25490 msgstr[0] ""
25491 msgstr[1] ""
25493 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
25494 #. but currently we update the status message anyway
25495 #: ../src/vanishing-point.cpp:325
25496 #, c-format
25497 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
25498 msgid_plural ""
25499 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
25500 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
25501 msgstr[0] ""
25502 msgstr[1] ""
25504 #: ../src/vanishing-point.cpp:333
25505 #, fuzzy, c-format
25506 msgid ""
25507 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
25508 msgid_plural ""
25509 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
25510 "(es)"
25511 msgstr[0] ""
25512 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
25513 "b> para separar"
25514 msgstr[1] ""
25515 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
25516 "<b>Shift</b> para separar"
25518 #: ../src/verbs.cpp:1134
25519 msgid "Switch to next layer"
25520 msgstr "Mudar para a camada acima"
25522 #: ../src/verbs.cpp:1135
25523 msgid "Switched to next layer."
25524 msgstr "Camada acima selecionada."
25526 #: ../src/verbs.cpp:1137
25527 msgid "Cannot go past last layer."
25528 msgstr "Não foi possível mudar de camada."
25530 #: ../src/verbs.cpp:1146
25531 msgid "Switch to previous layer"
25532 msgstr "Mudar para a camada abaixo"
25534 #: ../src/verbs.cpp:1147
25535 msgid "Switched to previous layer."
25536 msgstr "Camada abaixo selecionada."
25538 #: ../src/verbs.cpp:1149
25539 msgid "Cannot go before first layer."
25540 msgstr "Não foi possível mudar de camada."
25542 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
25543 #: ../src/verbs.cpp:1301
25544 msgid "No current layer."
25545 msgstr "Não há camada selecionada."
25547 #: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
25548 #, c-format
25549 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
25550 msgstr "Camada <b>%s</b> avançada."
25552 #: ../src/verbs.cpp:1196
25553 msgid "Layer to top"
25554 msgstr "Camada para o topo"
25556 #: ../src/verbs.cpp:1200
25557 msgid "Raise layer"
25558 msgstr "Avançar camada"
25560 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
25561 #, c-format
25562 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
25563 msgstr "Camada <b>%s</b> abaixada."
25565 #: ../src/verbs.cpp:1204
25566 msgid "Layer to bottom"
25567 msgstr "Camada para baixo"
25569 #: ../src/verbs.cpp:1208
25570 msgid "Lower layer"
25571 msgstr "Recuar camada"
25573 #: ../src/verbs.cpp:1217
25574 msgid "Cannot move layer any further."
25575 msgstr "Não foi possível mover a camada."
25577 #: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
25578 #, c-format
25579 msgid "%s copy"
25580 msgstr "%s copiar"
25582 #: ../src/verbs.cpp:1258
25583 msgid "Duplicate layer"
25584 msgstr "Duplicar camada"
25586 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
25587 #: ../src/verbs.cpp:1261
25588 msgid "Duplicated layer."
25589 msgstr "Camada duplicada."
25591 #: ../src/verbs.cpp:1290
25592 msgid "Delete layer"
25593 msgstr "Excluir camada"
25595 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
25596 #: ../src/verbs.cpp:1293
25597 msgid "Deleted layer."
25598 msgstr "Camada excluída."
25600 #: ../src/verbs.cpp:1304
25601 msgid "Toggle layer solo"
25602 msgstr "Alternar visibilidade única da camada"
25604 #: ../src/verbs.cpp:1365
25605 msgid "Flip horizontally"
25606 msgstr "Inverter horizontalmente"
25608 #: ../src/verbs.cpp:1370
25609 msgid "Flip vertically"
25610 msgstr "Inverter verticalmente"
25612 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
25613 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
25614 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
25615 #: ../src/verbs.cpp:1894
25616 msgid "tutorial-basic.svg"
25617 msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
25619 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25620 #: ../src/verbs.cpp:1898
25621 msgid "tutorial-shapes.svg"
25622 msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
25624 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25625 #: ../src/verbs.cpp:1902
25626 msgid "tutorial-advanced.svg"
25627 msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
25629 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25630 #: ../src/verbs.cpp:1906
25631 msgid "tutorial-tracing.svg"
25632 msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
25634 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25635 #: ../src/verbs.cpp:1910
25636 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
25637 msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
25639 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25640 #: ../src/verbs.cpp:1914
25641 #, fuzzy
25642 msgid "tutorial-interpolate.svg"
25643 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
25645 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25646 #: ../src/verbs.cpp:1918
25647 msgid "tutorial-elements.svg"
25648 msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
25650 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25651 #: ../src/verbs.cpp:1922
25652 msgid "tutorial-tips.svg"
25653 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
25655 #: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
25656 msgid "Unlock all objects in the current layer"
25657 msgstr "Destravar todos os objetos da camada atual"
25659 #: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
25660 msgid "Unlock all objects in all layers"
25661 msgstr "Destravar todos os objetos de todas as camadas"
25663 #: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
25664 msgid "Unhide all objects in the current layer"
25665 msgstr "Mostrar todos os objetos na camada atual"
25667 #: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
25668 msgid "Unhide all objects in all layers"
25669 msgstr "Mostrar todos os objetos em todas as camadas"
25671 #: ../src/verbs.cpp:2225
25672 msgid "Does nothing"
25673 msgstr "Não faz nada"
25675 #: ../src/verbs.cpp:2228
25676 msgid "Create new document from the default template"
25677 msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
25679 #: ../src/verbs.cpp:2230
25680 msgid "_Open..."
25681 msgstr "_Abrir..."
25683 #: ../src/verbs.cpp:2231
25684 msgid "Open an existing document"
25685 msgstr "Abrir um desenho existente"
25687 #: ../src/verbs.cpp:2232
25688 msgid "Re_vert"
25689 msgstr "Re_verter"
25691 #: ../src/verbs.cpp:2233
25692 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
25693 msgstr ""
25694 "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
25696 #: ../src/verbs.cpp:2234
25697 msgid "_Save"
25698 msgstr "_Salvar"
25700 #: ../src/verbs.cpp:2234
25701 msgid "Save document"
25702 msgstr "Salvar documento"
25704 #: ../src/verbs.cpp:2236
25705 msgid "Save _As..."
25706 msgstr "Salvar _Como..."
25708 #: ../src/verbs.cpp:2237
25709 msgid "Save document under a new name"
25710 msgstr "Salvar documento com outro nome"
25712 #: ../src/verbs.cpp:2238
25713 msgid "Save a Cop_y..."
25714 msgstr "Salvar Cóp_ia..."
25716 #: ../src/verbs.cpp:2239
25717 msgid "Save a copy of the document under a new name"
25718 msgstr "Salvar uma cópia do documento com outro nome"
25720 #: ../src/verbs.cpp:2240
25721 msgid "_Print..."
25722 msgstr "Im_primir..."
25724 #: ../src/verbs.cpp:2240
25725 msgid "Print document"
25726 msgstr "Imprimir documento"
25728 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
25729 #: ../src/verbs.cpp:2243
25730 msgid "Vac_uum Defs"
25731 msgstr "Limpar doc_umento"
25733 #: ../src/verbs.cpp:2243
25734 msgid ""
25735 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
25736 "defs&gt; of the document"
25737 msgstr ""
25738 "Remove definições não usadas no documento atual (como gradiente ou caminhos "
25739 "de clip)"
25741 #: ../src/verbs.cpp:2245
25742 msgid "Print Previe_w"
25743 msgstr "_Visualizar Impressão"
25745 #: ../src/verbs.cpp:2246
25746 msgid "Preview document printout"
25747 msgstr "Visualizar como o documento será impresso"
25749 #: ../src/verbs.cpp:2247
25750 msgid "_Import..."
25751 msgstr "_Importar..."
25753 #: ../src/verbs.cpp:2248
25754 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
25755 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
25757 #: ../src/verbs.cpp:2249
25758 msgid "_Export Bitmap..."
25759 msgstr "_Exportar Bitmap..."
25761 #: ../src/verbs.cpp:2250
25762 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
25763 msgstr "Exportar o documento ou a seleção como uma imagem bitmap"
25765 #: ../src/verbs.cpp:2251
25766 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
25767 msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
25769 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
25770 #: ../src/verbs.cpp:2253
25771 msgid "N_ext Window"
25772 msgstr "Próxima Jan_ela"
25774 #: ../src/verbs.cpp:2254
25775 msgid "Switch to the next document window"
25776 msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
25778 #: ../src/verbs.cpp:2255
25779 msgid "P_revious Window"
25780 msgstr "Janela Ante_rior"
25782 #: ../src/verbs.cpp:2256
25783 msgid "Switch to the previous document window"
25784 msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
25786 #: ../src/verbs.cpp:2257
25787 msgid "_Close"
25788 msgstr "Fe_char"
25790 #: ../src/verbs.cpp:2258
25791 msgid "Close this document window"
25792 msgstr "Fechar a janela do documento"
25794 #: ../src/verbs.cpp:2259
25795 msgid "_Quit"
25796 msgstr "_Sair"
25798 #: ../src/verbs.cpp:2259
25799 msgid "Quit Inkscape"
25800 msgstr "Sair do Inkscape"
25802 #: ../src/verbs.cpp:2262
25803 msgid "Undo last action"
25804 msgstr "Desfazer a última ação"
25806 #: ../src/verbs.cpp:2265
25807 msgid "Do again the last undone action"
25808 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
25810 #: ../src/verbs.cpp:2266
25811 msgid "Cu_t"
25812 msgstr "Cor_tar"
25814 #: ../src/verbs.cpp:2267
25815 msgid "Cut selection to clipboard"
25816 msgstr "Corta a seleção para a área de transferência"
25818 #: ../src/verbs.cpp:2268
25819 msgid "_Copy"
25820 msgstr "_Copiar"
25822 #: ../src/verbs.cpp:2269
25823 msgid "Copy selection to clipboard"
25824 msgstr "Copia a seleção para a área de transferência"
25826 #: ../src/verbs.cpp:2270
25827 msgid "_Paste"
25828 msgstr "Co_lar"
25830 #: ../src/verbs.cpp:2271
25831 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
25832 msgstr "Cola objetos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
25834 #: ../src/verbs.cpp:2272
25835 msgid "Paste _Style"
25836 msgstr "Colar e_stilo"
25838 #: ../src/verbs.cpp:2273
25839 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
25840 msgstr "Aplica o estilo do objeto copiado para a seleção"
25842 #: ../src/verbs.cpp:2275
25843 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
25844 msgstr "Redimensiona a seleção para as dimensões do objeto copiado"
25846 #: ../src/verbs.cpp:2276
25847 msgid "Paste _Width"
25848 msgstr "Colar la_rgura"
25850 #: ../src/verbs.cpp:2277
25851 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
25852 msgstr ""
25853 "Redimensiona a seleção horizontalmente para a largura do objeto copiado"
25855 #: ../src/verbs.cpp:2278
25856 msgid "Paste _Height"
25857 msgstr "Colar _altura"
25859 #: ../src/verbs.cpp:2279
25860 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
25861 msgstr "Redimensiona a seleção verticalmente para a altura do objeto copiado"
25863 #: ../src/verbs.cpp:2280
25864 msgid "Paste Size Separately"
25865 msgstr "Colar tamanho separadamente"
25867 #: ../src/verbs.cpp:2281
25868 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
25869 msgstr ""
25870 "Redimensiona cada objeto selecionado para as dimensões do objeto copiado"
25872 #: ../src/verbs.cpp:2282
25873 msgid "Paste Width Separately"
25874 msgstr "Colar largura separadamente"
25876 #: ../src/verbs.cpp:2283
25877 msgid ""
25878 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
25879 "object"
25880 msgstr ""
25881 "Redimensiona horizontalmente cada objeto selecionado para a largura do "
25882 "objeto copiado"
25884 #: ../src/verbs.cpp:2284
25885 msgid "Paste Height Separately"
25886 msgstr "Colar altura separadamente"
25888 #: ../src/verbs.cpp:2285
25889 msgid ""
25890 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
25891 "object"
25892 msgstr ""
25893 "Redimensiona verticalmente cada objeto selecionado para a altura do objeto "
25894 "copiado"
25896 #: ../src/verbs.cpp:2286
25897 msgid "Paste _In Place"
25898 msgstr "Colar _no Lugar"
25900 #: ../src/verbs.cpp:2287
25901 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
25902 msgstr ""
25903 "Cola os objetos da área de transferência para o lugar original de onde foram "
25904 "copiados"
25906 #: ../src/verbs.cpp:2288
25907 msgid "Paste Path _Effect"
25908 msgstr "Colar _Efeito do Caminho"
25910 #: ../src/verbs.cpp:2289
25911 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
25912 msgstr "Aplicar o efeito de caminho do objeto copiado para a seleção"
25914 #: ../src/verbs.cpp:2290
25915 msgid "Remove Path _Effect"
25916 msgstr "Remover efeito de caminho"
25918 #: ../src/verbs.cpp:2291
25919 msgid "Remove any path effects from selected objects"
25920 msgstr "Remove qualquer efeito de caminho dos objetos selecionados"
25922 #: ../src/verbs.cpp:2292
25923 msgid "Remove Filters"
25924 msgstr "Remover filtros"
25926 #: ../src/verbs.cpp:2293
25927 msgid "Remove any filters from selected objects"
25928 msgstr "Remove qualquer filtro dos objetos selecionados"
25930 #: ../src/verbs.cpp:2294
25931 msgid "_Delete"
25932 msgstr "E_xcluir"
25934 #: ../src/verbs.cpp:2295
25935 msgid "Delete selection"
25936 msgstr "Exclui a seleção"
25938 #: ../src/verbs.cpp:2296
25939 msgid "Duplic_ate"
25940 msgstr "Duplic_ar"
25942 #: ../src/verbs.cpp:2297
25943 msgid "Duplicate selected objects"
25944 msgstr "Duplica os objetos selecionados"
25946 #: ../src/verbs.cpp:2298
25947 msgid "Create Clo_ne"
25948 msgstr "Clo_nar"
25950 #: ../src/verbs.cpp:2299
25951 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
25952 msgstr ""
25953 "Cria um clone dos objetos selecionados (uma cópia vinculada ao original)"
25955 #: ../src/verbs.cpp:2300
25956 msgid "Unlin_k Clone"
25957 msgstr "_Desvincular"
25959 #: ../src/verbs.cpp:2301
25960 msgid ""
25961 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
25962 "standalone objects"
25963 msgstr "Remove o vínculo dos clones com o original, os tornando objetos comuns"
25965 #: ../src/verbs.cpp:2302
25966 msgid "Relink to Copied"
25967 msgstr "_Revincular ao copiado"
25969 #: ../src/verbs.cpp:2303
25970 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
25971 msgstr ""
25972 "Revincula os clones selecionados para o atual objeto na área de transferência"
25974 #: ../src/verbs.cpp:2304
25975 msgid "Select _Original"
25976 msgstr "Selecionar _original"
25978 #: ../src/verbs.cpp:2305
25979 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
25980 msgstr "Seleciona o objeto ao qual o clone está vinculado"
25982 #: ../src/verbs.cpp:2306
25983 msgid "Objects to _Marker"
25984 msgstr "Converter em _marcador"
25986 #: ../src/verbs.cpp:2307
25987 msgid "Convert selection to a line marker"
25988 msgstr "Converte a seleção em um marcador de linhas"
25990 #: ../src/verbs.cpp:2308
25991 msgid "Objects to Gu_ides"
25992 msgstr "Converter em gu_ias"
25994 #: ../src/verbs.cpp:2309
25995 msgid ""
25996 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
25997 "edges"
25998 msgstr ""
25999 "Converte os objetos selecionados em um conjunto de linhas guias alinhadas às "
26000 "suas bordas"
26002 #: ../src/verbs.cpp:2310
26003 msgid "Objects to Patter_n"
26004 msgstr "Converter objeto em padrão"
26006 #: ../src/verbs.cpp:2311
26007 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
26008 msgstr "Converte o objeto selecionado em um padrão de preenchimento"
26010 #: ../src/verbs.cpp:2312
26011 msgid "Pattern to _Objects"
26012 msgstr "Converter padrão em objeto"
26014 #: ../src/verbs.cpp:2313
26015 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
26016 msgstr "Extrai o objeto lado a lado de um padrão de preenchimento"
26018 #: ../src/verbs.cpp:2314
26019 msgid "Clea_r All"
26020 msgstr "Limpa_r tudo"
26022 #: ../src/verbs.cpp:2315
26023 msgid "Delete all objects from document"
26024 msgstr "Exclui todos os objetos do documento"
26026 #: ../src/verbs.cpp:2316
26027 msgid "Select Al_l"
26028 msgstr "Se_lecionar tudo"
26030 #: ../src/verbs.cpp:2317
26031 msgid "Select all objects or all nodes"
26032 msgstr "Seleciona todos os objetos ou todos os nós"
26034 #: ../src/verbs.cpp:2318
26035 msgid "Select All in All La_yers"
26036 msgstr "Selecionar _tudo em todas as camadas"
26038 #: ../src/verbs.cpp:2319
26039 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
26040 msgstr ""
26041 "Selecionar todos os objetos em todas as camadas visíveis e não bloqueadas"
26043 #: ../src/verbs.cpp:2320
26044 msgid "In_vert Selection"
26045 msgstr "In_verter seleção"
26047 #: ../src/verbs.cpp:2321
26048 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
26049 msgstr "Inverte a seleção para os todos os objetos não selecionados"
26051 #: ../src/verbs.cpp:2322
26052 msgid "Invert in All Layers"
26053 msgstr "Inverter em todas as camadas"
26055 #: ../src/verbs.cpp:2323
26056 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
26057 msgstr "Inverte a seleção em todas as camadas visíveis e não bloqueadas."
26059 #: ../src/verbs.cpp:2324
26060 msgid "Select Next"
26061 msgstr "Selecionar próximo"
26063 #: ../src/verbs.cpp:2325
26064 msgid "Select next object or node"
26065 msgstr "Seleciona o próximo objeto ou nó"
26067 #: ../src/verbs.cpp:2326
26068 msgid "Select Previous"
26069 msgstr "Selecionar anterior"
26071 #: ../src/verbs.cpp:2327
26072 msgid "Select previous object or node"
26073 msgstr "Seleciona o objeto ou nó anterior"
26075 #: ../src/verbs.cpp:2328
26076 msgid "D_eselect"
26077 msgstr "Retirar s_eleção"
26079 #: ../src/verbs.cpp:2329
26080 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
26081 msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó"
26083 #: ../src/verbs.cpp:2330
26084 msgid "_Guides Around Page"
26085 msgstr "Gerar _guias pela página"
26087 #: ../src/verbs.cpp:2331
26088 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
26089 msgstr "Cria quatro guias alinhadas às bordas da página"
26091 #: ../src/verbs.cpp:2332
26092 msgid "Next path effect parameter"
26093 msgstr "Próximo parâmetro de efeito de caminho"
26095 #: ../src/verbs.cpp:2333
26096 #, fuzzy
26097 msgid "Show next editable path effect parameter"
26098 msgstr "Próximo parâmetro de efeito de caminho"
26100 #. Selection
26101 #: ../src/verbs.cpp:2336
26102 msgid "Raise to _Top"
26103 msgstr "Enviar para o _topo"
26105 #: ../src/verbs.cpp:2337
26106 msgid "Raise selection to top"
26107 msgstr "Envia a seleção para o topo"
26109 #: ../src/verbs.cpp:2338
26110 msgid "Lower to _Bottom"
26111 msgstr "Enviar para _trás"
26113 #: ../src/verbs.cpp:2339
26114 msgid "Lower selection to bottom"
26115 msgstr "Envia a seleção para trás"
26117 #: ../src/verbs.cpp:2340
26118 msgid "_Raise"
26119 msgstr "A_vançar um"
26121 #: ../src/verbs.cpp:2341
26122 msgid "Raise selection one step"
26123 msgstr "Avança a seleção um passo"
26125 #: ../src/verbs.cpp:2342
26126 msgid "_Lower"
26127 msgstr "_Recuar um"
26129 #: ../src/verbs.cpp:2343
26130 msgid "Lower selection one step"
26131 msgstr "Recua a seleção um passo"
26133 #: ../src/verbs.cpp:2344
26134 msgid "_Group"
26135 msgstr "A_grupar"
26137 #: ../src/verbs.cpp:2345
26138 msgid "Group selected objects"
26139 msgstr "Agrupa os objetos selecionados"
26141 #: ../src/verbs.cpp:2347
26142 msgid "Ungroup selected groups"
26143 msgstr "Desagrupa os grupos selecionados"
26145 #: ../src/verbs.cpp:2349
26146 msgid "_Put on Path"
26147 msgstr "Aju_star texto ao caminho"
26149 #: ../src/verbs.cpp:2351
26150 msgid "_Remove from Path"
26151 msgstr "_Remover do caminho"
26153 #: ../src/verbs.cpp:2353
26154 msgid "Remove Manual _Kerns"
26155 msgstr "Remover _ajustes manuais"
26157 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
26158 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
26159 #: ../src/verbs.cpp:2356
26160 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
26161 msgstr ""
26162 "Remove todos espaçamentos manuais e rotações de glifos de um objeto de texto"
26164 #: ../src/verbs.cpp:2358
26165 msgid "_Union"
26166 msgstr "_União"
26168 #: ../src/verbs.cpp:2359
26169 msgid "Create union of selected paths"
26170 msgstr "União entre os caminhos selecionados"
26172 #: ../src/verbs.cpp:2360
26173 msgid "_Intersection"
26174 msgstr "_Interseção"
26176 #: ../src/verbs.cpp:2361
26177 msgid "Create intersection of selected paths"
26178 msgstr "Interseção entre os caminhos selecionados"
26180 #: ../src/verbs.cpp:2362
26181 msgid "_Difference"
26182 msgstr "_Diferença"
26184 #: ../src/verbs.cpp:2363
26185 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
26186 msgstr "Diferença entre os objetos selecionados (fundo menos topo)"
26188 #: ../src/verbs.cpp:2364
26189 msgid "E_xclusion"
26190 msgstr "E_xclusão"
26192 #: ../src/verbs.cpp:2365
26193 msgid ""
26194 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
26195 "path)"
26196 msgstr ""
26197 "OU exclusivo entre os objetos selecionados (as partes pertencentes a apenas "
26198 "um caminho)"
26200 #: ../src/verbs.cpp:2366
26201 msgid "Di_vision"
26202 msgstr "Di_visão"
26204 #: ../src/verbs.cpp:2367
26205 msgid "Cut the bottom path into pieces"
26206 msgstr "Cortar o objeto do fundo em pedaços"
26208 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
26209 #. Advanced tutorial for more info
26210 #: ../src/verbs.cpp:2370
26211 msgid "Cut _Path"
26212 msgstr "Cortar camin_ho"
26214 #: ../src/verbs.cpp:2371
26215 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
26216 msgstr "Corta o contorno do caminho abaixo em pedaços (remove o preenchimento)"
26218 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
26219 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
26220 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
26221 #: ../src/verbs.cpp:2375
26222 msgid "Outs_et"
26223 msgstr "_Expandir"
26225 #: ../src/verbs.cpp:2376
26226 msgid "Outset selected paths"
26227 msgstr "Expande os caminhos selecionados"
26229 #: ../src/verbs.cpp:2378
26230 msgid "O_utset Path by 1 px"
26231 msgstr "E_xpandir caminhos em 1px"
26233 #: ../src/verbs.cpp:2379
26234 msgid "Outset selected paths by 1 px"
26235 msgstr "Expande os caminhos selecionados em 1px"
26237 #: ../src/verbs.cpp:2381
26238 msgid "O_utset Path by 10 px"
26239 msgstr "E_xpandir ca_minhos em 10px"
26241 #: ../src/verbs.cpp:2382
26242 msgid "Outset selected paths by 10 px"
26243 msgstr "Expande os caminhos selecionados em 10px"
26245 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
26246 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
26247 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
26248 #: ../src/verbs.cpp:2386
26249 msgid "I_nset"
26250 msgstr "Co_mprimir"
26252 #: ../src/verbs.cpp:2387
26253 msgid "Inset selected paths"
26254 msgstr "Comprime os caminhos selecionados"
26256 #: ../src/verbs.cpp:2389
26257 msgid "I_nset Path by 1 px"
26258 msgstr "Comprimir camin_hos em 1px"
26260 #: ../src/verbs.cpp:2390
26261 msgid "Inset selected paths by 1 px"
26262 msgstr "Comprime os caminhos selecionados em 1px"
26264 #: ../src/verbs.cpp:2392
26265 msgid "I_nset Path by 10 px"
26266 msgstr "Comprimir camin_hos em 10px"
26268 #: ../src/verbs.cpp:2393
26269 msgid "Inset selected paths by 10 px"
26270 msgstr "Comprime os caminhos selecionados em 10px"
26272 #: ../src/verbs.cpp:2395
26273 msgid "D_ynamic Offset"
26274 msgstr "Expansão/compressão dinâmica"
26276 #: ../src/verbs.cpp:2395
26277 msgid "Create a dynamic offset object"
26278 msgstr "Permite uma expansão/compressão dinâmica"
26280 #: ../src/verbs.cpp:2397
26281 msgid "_Linked Offset"
26282 msgstr "Expansão/compressão vinculada"
26284 #: ../src/verbs.cpp:2398
26285 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
26286 msgstr "Permite uma expansão/compressão vinculada ao caminho original"
26288 #: ../src/verbs.cpp:2400
26289 msgid "_Stroke to Path"
26290 msgstr "Converter con_torno em caminho"
26292 #: ../src/verbs.cpp:2401
26293 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
26294 msgstr "Converte o contorno do objeto selecionado em caminho"
26296 #: ../src/verbs.cpp:2402
26297 msgid "Si_mplify"
26298 msgstr "Si_mplificar"
26300 #: ../src/verbs.cpp:2403
26301 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
26302 msgstr "Simplifica os caminhos selecionados removendo nós adicionais"
26304 #: ../src/verbs.cpp:2404
26305 msgid "_Reverse"
26306 msgstr "_Inverter"
26308 #: ../src/verbs.cpp:2405
26309 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
26310 msgstr ""
26311 "Inverte a direção dos caminhos selecionados (útil para inverter marcadores)"
26313 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
26314 #: ../src/verbs.cpp:2407
26315 msgid "_Trace Bitmap..."
26316 msgstr "_Rasterizar bitmap..."
26318 #: ../src/verbs.cpp:2408
26319 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
26320 msgstr "Gera um ou mais caminhos a partir de um bitmap"
26322 #: ../src/verbs.cpp:2409
26323 msgid "_Make a Bitmap Copy"
26324 msgstr "Copiar em bit_map"
26326 #: ../src/verbs.cpp:2410
26327 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
26328 msgstr ""
26329 "Exporta a seleção para um bitmap e o insere no desenho sobreposto ao objeto "
26330 "fonte"
26332 #: ../src/verbs.cpp:2411
26333 msgid "_Combine"
26334 msgstr "_Combinar"
26336 #: ../src/verbs.cpp:2412
26337 msgid "Combine several paths into one"
26338 msgstr "Combina diversos caminhos em um caminho composto"
26340 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
26341 #. Advanced tutorial for more info
26342 #: ../src/verbs.cpp:2415
26343 msgid "Break _Apart"
26344 msgstr "_Separar"
26346 # Essa nova tradução tomei por base o tutorial (avançado em inglês)
26347 #: ../src/verbs.cpp:2416
26348 msgid "Break selected paths into subpaths"
26349 msgstr "Divide um caminho composto em caminhos separados"
26351 #: ../src/verbs.cpp:2417
26352 msgid "Rows and Columns..."
26353 msgstr "Linhas e Colunas..."
26355 #: ../src/verbs.cpp:2418
26356 msgid "Arrange selected objects in a table"
26357 msgstr "Organiza os objetos selecionados em uma tabela"
26359 #. Layer
26360 #: ../src/verbs.cpp:2420
26361 msgid "_Add Layer..."
26362 msgstr "Adicionar..."
26364 #: ../src/verbs.cpp:2421
26365 msgid "Create a new layer"
26366 msgstr "Adiciona uma nova camada"
26368 #: ../src/verbs.cpp:2422
26369 msgid "Re_name Layer..."
26370 msgstr "Renomear..."
26372 #: ../src/verbs.cpp:2423
26373 msgid "Rename the current layer"
26374 msgstr "Renomeia a camada atual"
26376 #: ../src/verbs.cpp:2424
26377 msgid "Switch to Layer Abov_e"
26378 msgstr "Mudar para a camada acima"
26380 #: ../src/verbs.cpp:2425
26381 msgid "Switch to the layer above the current"
26382 msgstr "Muda para a camada acima da atual"
26384 #: ../src/verbs.cpp:2426
26385 msgid "Switch to Layer Belo_w"
26386 msgstr "Mudar para a camada abai_xo"
26388 #: ../src/verbs.cpp:2427
26389 msgid "Switch to the layer below the current"
26390 msgstr "Muda para a camada abaixo da atual"
26392 #: ../src/verbs.cpp:2428
26393 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
26394 msgstr "En_viar seleção para a camada acima"
26396 #: ../src/verbs.cpp:2429
26397 msgid "Move selection to the layer above the current"
26398 msgstr "Move a seleção para a camada acima da atual"
26400 #: ../src/verbs.cpp:2430
26401 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
26402 msgstr "Enviar seleção para a camada abaix_o"
26404 #: ../src/verbs.cpp:2431
26405 msgid "Move selection to the layer below the current"
26406 msgstr "Move a seleção para a camada abaixo da atual"
26408 #: ../src/verbs.cpp:2432
26409 msgid "Layer to _Top"
26410 msgstr "Enviar para o _topo"
26412 #: ../src/verbs.cpp:2433
26413 msgid "Raise the current layer to the top"
26414 msgstr ""
26415 "Move a camada atual para cima das outras (para o início do aninhamento se "
26416 "for uma subcamada)"
26418 #: ../src/verbs.cpp:2434
26419 msgid "Layer to _Bottom"
26420 msgstr "_Enviar para baixo"
26422 #: ../src/verbs.cpp:2435
26423 msgid "Lower the current layer to the bottom"
26424 msgstr ""
26425 "Move a camada atual para baixo das outras (para o final do aninhamento se "
26426 "for uma subcamada)"
26428 #: ../src/verbs.cpp:2436
26429 msgid "_Raise Layer"
26430 msgstr "Ava_nçar um"
26432 #: ../src/verbs.cpp:2437
26433 msgid "Raise the current layer"
26434 msgstr "Move a camada atual um passo acima"
26436 #: ../src/verbs.cpp:2438
26437 msgid "_Lower Layer"
26438 msgstr "_Recuar um"
26440 #: ../src/verbs.cpp:2439
26441 msgid "Lower the current layer"
26442 msgstr "Move a camada atual um passo abaxio"
26444 #: ../src/verbs.cpp:2440
26445 msgid "Duplicate Current Layer"
26446 msgstr "Duplicar"
26448 # "para cima" especifiquei a posição padrão da camada duplicada com relação a original
26449 #: ../src/verbs.cpp:2441
26450 msgid "Duplicate an existing layer"
26451 msgstr "Duplica a camada atual e a dispõe acima"
26453 #: ../src/verbs.cpp:2442
26454 msgid "_Delete Current Layer"
26455 msgstr "Excluir"
26457 #: ../src/verbs.cpp:2443
26458 msgid "Delete the current layer"
26459 msgstr "Exclui a camada atual"
26461 #: ../src/verbs.cpp:2444
26462 msgid "_Show/hide other layers"
26463 msgstr "Exibir/ocultar a_s outras camadas"
26465 #: ../src/verbs.cpp:2445
26466 msgid "Solo the current layer"
26467 msgstr "Aciona o modo solo na camada atual"
26469 #. Object
26470 #: ../src/verbs.cpp:2448
26471 msgid "Rotate _90&#176; CW"
26472 msgstr "Girar +_90°"
26474 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
26475 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
26476 #: ../src/verbs.cpp:2451
26477 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
26478 msgstr "Girar a seleção 90° graus no sentido hórario"
26480 #: ../src/verbs.cpp:2452
26481 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
26482 msgstr "Girar -9_0°"
26484 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
26485 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
26486 #: ../src/verbs.cpp:2455
26487 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
26488 msgstr "Girar a seleção 90° graus no sentido anti-horário"
26490 #: ../src/verbs.cpp:2456
26491 msgid "Remove _Transformations"
26492 msgstr "Remover _transformações"
26494 #: ../src/verbs.cpp:2457
26495 msgid "Remove transformations from object"
26496 msgstr "Remove as transformações do objeto selecionado"
26498 #: ../src/verbs.cpp:2458
26499 msgid "_Object to Path"
26500 msgstr "_Converter em caminho"
26502 #: ../src/verbs.cpp:2459
26503 msgid "Convert selected object to path"
26504 msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos"
26506 #: ../src/verbs.cpp:2460
26507 msgid "_Flow into Frame"
26508 msgstr "_Fluir em molde"
26510 #: ../src/verbs.cpp:2461
26511 msgid ""
26512 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
26513 "frame object"
26514 msgstr ""
26515 "Distribui o texto dentro de um caminho ou objeto, criando um texto de "
26516 "parágrafo fluído e associado ao molde do objeto"
26518 #: ../src/verbs.cpp:2462
26519 msgid "_Unflow"
26520 msgstr "_Retirar do molde"
26522 #: ../src/verbs.cpp:2463
26523 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
26524 msgstr "Retira o texto de um molde e o reposiciona em uma única linha"
26526 #: ../src/verbs.cpp:2464
26527 msgid "_Convert to Text"
26528 msgstr "Converter em texto comum"
26530 #: ../src/verbs.cpp:2465
26531 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
26532 msgstr ""
26533 "Converte um texto de parágrafo em um objeto de texto comum (preservando a "
26534 "aparência)"
26536 #: ../src/verbs.cpp:2467
26537 msgid "Flip _Horizontal"
26538 msgstr "Inverter _horizontalmente"
26540 #: ../src/verbs.cpp:2467
26541 msgid "Flip selected objects horizontally"
26542 msgstr "Inverte os objetos selecionados horizontalmente"
26544 #: ../src/verbs.cpp:2470
26545 msgid "Flip _Vertical"
26546 msgstr "Inverter _verticalmente"
26548 #: ../src/verbs.cpp:2470
26549 msgid "Flip selected objects vertically"
26550 msgstr "Inverte os objetos selecionados verticalmente"
26552 #: ../src/verbs.cpp:2473
26553 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
26554 msgstr ""
26555 "Aplica uma máscara à seleção (considerando o objeto mais acima como máscara)"
26557 #: ../src/verbs.cpp:2475
26558 msgid "Edit mask"
26559 msgstr "Editar máscara"
26561 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
26562 msgid "_Release"
26563 msgstr "_Retirar"
26565 #: ../src/verbs.cpp:2477
26566 msgid "Remove mask from selection"
26567 msgstr "Retira a máscara da seleção"
26569 #: ../src/verbs.cpp:2479
26570 msgid ""
26571 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
26572 msgstr ""
26573 "Aplica o caminho de clip à seleção (considerando o objeto mais acima como "
26574 "caminho de clip)"
26576 #: ../src/verbs.cpp:2481
26577 msgid "Edit clipping path"
26578 msgstr "Editar caminho do clip"
26580 #: ../src/verbs.cpp:2483
26581 msgid "Remove clipping path from selection"
26582 msgstr "Retira o caminho de clip da seleção"
26584 #. Tools
26585 #: ../src/verbs.cpp:2486
26586 msgid "Select"
26587 msgstr "Seleção"
26589 #: ../src/verbs.cpp:2487
26590 msgid "Select and transform objects"
26591 msgstr "Seletor - Selecione e transforme objetos"
26593 #: ../src/verbs.cpp:2488
26594 msgid "Node Edit"
26595 msgstr "Editor de nós"
26597 #: ../src/verbs.cpp:2489
26598 msgid "Edit paths by nodes"
26599 msgstr "Editor de nós - Edite caminhos e nós"
26601 #: ../src/verbs.cpp:2491
26602 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
26603 msgstr "Ajustador - Ajuste objetos pintando-os ou esculpindo-os"
26605 #: ../src/verbs.cpp:2493
26606 #, fuzzy
26607 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
26608 msgstr "Ajustador - Ajuste objetos pintando-os ou esculpindo-os"
26610 #: ../src/verbs.cpp:2495
26611 msgid "Create rectangles and squares"
26612 msgstr "Retângulo - Crie ou edite retângulos e quadrados"
26614 #: ../src/verbs.cpp:2497
26615 msgid "Create 3D boxes"
26616 msgstr "Caixa 3D - Crie ou edite caixas 3D"
26618 #: ../src/verbs.cpp:2499
26619 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
26620 msgstr "Elipse - Crie ou edite círculos, elipses e arcos"
26622 #: ../src/verbs.cpp:2501
26623 msgid "Create stars and polygons"
26624 msgstr "Polígono - Crie ou edite polígonos e estrelas"
26626 #: ../src/verbs.cpp:2503
26627 msgid "Create spirals"
26628 msgstr "Espiral - Crie ou edite espirais"
26630 #: ../src/verbs.cpp:2505
26631 msgid "Draw freehand lines"
26632 msgstr "Mão livre - Desenhe linhas livremente"
26634 #: ../src/verbs.cpp:2507
26635 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
26636 msgstr "Caneta bézier - Desenhe curvas e linhas"
26638 #: ../src/verbs.cpp:2509
26639 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
26640 msgstr "Caneta caligráfica - Desenhe curvas caligráficas ou traços de pincel"
26642 #: ../src/verbs.cpp:2511
26643 msgid "Create and edit text objects"
26644 msgstr "Texto - Crie ou edite textos de parágrafo e comuns"
26646 #: ../src/verbs.cpp:2513
26647 msgid "Create and edit gradients"
26648 msgstr "Gradiente - Crie ou edite definições de gradiente"
26650 #: ../src/verbs.cpp:2515
26651 msgid "Zoom in or out"
26652 msgstr "Zoom - Amplie ou Reduza o nível de zoom"
26654 #: ../src/verbs.cpp:2517
26655 msgid "Pick colors from image"
26656 msgstr "Conta-gotas - Capture cores dos objetos"
26658 #: ../src/verbs.cpp:2519
26659 msgid "Create diagram connectors"
26660 msgstr "Conector - Crie conectores de diagrama"
26662 # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
26663 #: ../src/verbs.cpp:2521
26664 msgid "Fill bounded areas"
26665 msgstr "Lata de tinta - Preencha áreas fechadas"
26667 #: ../src/verbs.cpp:2522
26668 msgid "LPE Edit"
26669 msgstr "Editor de efeitos de caminho (LPE)"
26671 #: ../src/verbs.cpp:2523
26672 msgid "Edit Path Effect parameters"
26673 msgstr "Edite os parâmetros dos efeitos de caminho"
26675 #: ../src/verbs.cpp:2525
26676 msgid "Erase existing paths"
26677 msgstr "Borracha - Apague caminhos ou áreas dos mesmos"
26679 #: ../src/verbs.cpp:2526
26680 msgid "LPE Tool"
26681 msgstr "Ferramenta LPE"
26683 #: ../src/verbs.cpp:2527
26684 msgid "Do geometric constructions"
26685 msgstr "Criar construções geométricas"
26687 #. Tool prefs
26688 #: ../src/verbs.cpp:2529
26689 msgid "Selector Preferences"
26690 msgstr "Preferências do seletor"
26692 #: ../src/verbs.cpp:2530
26693 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
26694 msgstr "Abrir preferências da ferramenta Seletor"
26696 #: ../src/verbs.cpp:2531
26697 msgid "Node Tool Preferences"
26698 msgstr "Preferências do Editor de nós"
26700 #: ../src/verbs.cpp:2532
26701 msgid "Open Preferences for the Node tool"
26702 msgstr "Abrir preferências da ferramenta Editor de nós"
26704 #: ../src/verbs.cpp:2533
26705 msgid "Tweak Tool Preferences"
26706 msgstr "Preferências do Ajustador"
26708 #: ../src/verbs.cpp:2534
26709 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
26710 msgstr "Abrir preferências da ferramenta Ajustador"
26712 #: ../src/verbs.cpp:2535
26713 #, fuzzy
26714 msgid "Spray Tool Preferences"
26715 msgstr "Preferências da ferramenta Espiral"
26717 #: ../src/verbs.cpp:2536
26718 #, fuzzy
26719 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
26720 msgstr "Abrir preferências da ferramenta Espiral"
26722 #: ../src/verbs.cpp:2537
26723 msgid "Rectangle Preferences"
26724 msgstr "Preferências da ferramenta Retângulo"
26726 #: ../src/verbs.cpp:2538
26727 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
26728 msgstr "Abrir as preferências da ferramenta Retângulo"
26730 #: ../src/verbs.cpp:2539
26731 msgid "3D Box Preferences"
26732 msgstr "Preferências da ferramenta Caixa 3D"
26734 #: ../src/verbs.cpp:2540
26735 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
26736 msgstr "Abrir as preferências da ferramenta Caixa 3D"
26738 #: ../src/verbs.cpp:2541
26739 msgid "Ellipse Preferences"
26740 msgstr "Preferências da ferramenta Elipse"
26742 #: ../src/verbs.cpp:2542
26743 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
26744 msgstr "Abrir preferências da ferramenta Elipse"
26746 #: ../src/verbs.cpp:2543
26747 msgid "Star Preferences"
26748 msgstr "Preferências da ferramenta Polígono"
26750 #: ../src/verbs.cpp:2544
26751 msgid "Open Preferences for the Star tool"
26752 msgstr "Abrir preferências da ferramenta Polígono"
26754 #: ../src/verbs.cpp:2545
26755 msgid "Spiral Preferences"
26756 msgstr "Preferências da ferramenta Espiral"
26758 #: ../src/verbs.cpp:2546
26759 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
26760 msgstr "Abrir preferências da ferramenta Espiral"
26762 #: ../src/verbs.cpp:2547
26763 msgid "Pencil Preferences"
26764 msgstr "Preferências da ferramenta Lápis"
26766 #: ../src/verbs.cpp:2548
26767 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
26768 msgstr "Abrir preferências da ferramenta Lápis"
26770 #: ../src/verbs.cpp:2549
26771 msgid "Pen Preferences"
26772 msgstr "Preferências da ferramenta Caneta"
26774 #: ../src/verbs.cpp:2550
26775 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
26776 msgstr "Abrir preferências da ferramenta Caneta"
26778 #: ../src/verbs.cpp:2551
26779 msgid "Calligraphic Preferences"
26780 msgstr "Preferências da ferramenta Caligráfico"
26782 #: ../src/verbs.cpp:2552
26783 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
26784 msgstr "Abrir preferências da ferramenta Caligráfico"
26786 #: ../src/verbs.cpp:2553
26787 msgid "Text Preferences"
26788 msgstr "Preferências da ferramenta Texto"
26790 #: ../src/verbs.cpp:2554
26791 msgid "Open Preferences for the Text tool"
26792 msgstr "Abrir preferências da ferramenta Texto"
26794 #: ../src/verbs.cpp:2555
26795 msgid "Gradient Preferences"
26796 msgstr "Preferências da ferramenta Gradiente"
26798 #: ../src/verbs.cpp:2556
26799 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
26800 msgstr "Abrir preferências da ferramenta Gradiente"
26802 #: ../src/verbs.cpp:2557
26803 msgid "Zoom Preferences"
26804 msgstr "Preferências da ferramenta Zoom"
26806 #: ../src/verbs.cpp:2558
26807 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
26808 msgstr "Abrir preferências da ferramenta Zoom"
26810 #: ../src/verbs.cpp:2559
26811 msgid "Dropper Preferences"
26812 msgstr "Preferências da ferramenta Conta-gotas"
26814 #: ../src/verbs.cpp:2560
26815 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
26816 msgstr "Abrir preferências da ferramenta Conta-gotas"
26818 #: ../src/verbs.cpp:2561
26819 msgid "Connector Preferences"
26820 msgstr "Preferências da ferramenta Conector"
26822 #: ../src/verbs.cpp:2562
26823 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
26824 msgstr "Abrir preferências da ferramenta Conector"
26826 #: ../src/verbs.cpp:2563
26827 msgid "Paint Bucket Preferences"
26828 msgstr "Preferências da ferramenta Lata de tinta"
26830 #: ../src/verbs.cpp:2564
26831 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
26832 msgstr "Abrir preferências da ferramenta Lata de tinta"
26834 #: ../src/verbs.cpp:2565
26835 msgid "Eraser Preferences"
26836 msgstr "Preferências da ferramenta Borracha"
26838 #: ../src/verbs.cpp:2566
26839 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
26840 msgstr "Abrir preferências da ferramenta Borracha"
26842 #: ../src/verbs.cpp:2567
26843 msgid "LPE Tool Preferences"
26844 msgstr "Preferências da ferramenta Efeitos de caminho"
26846 #: ../src/verbs.cpp:2568
26847 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
26848 msgstr "Abrir preferências da ferramenta Efeitos de caminho"
26850 #. Zoom/View
26851 #: ../src/verbs.cpp:2571
26852 msgid "Zoom In"
26853 msgstr "Ampliar"
26855 #: ../src/verbs.cpp:2571
26856 msgid "Zoom in"
26857 msgstr "Ampliar"
26859 #: ../src/verbs.cpp:2572
26860 msgid "Zoom Out"
26861 msgstr "Reduzir"
26863 #: ../src/verbs.cpp:2572
26864 msgid "Zoom out"
26865 msgstr "Reduzir"
26867 #: ../src/verbs.cpp:2573
26868 msgid "_Rulers"
26869 msgstr "_Réguas"
26871 #: ../src/verbs.cpp:2573
26872 msgid "Show or hide the canvas rulers"
26873 msgstr "Mostra ou esconde as réguas no espaço de trabalho"
26875 #: ../src/verbs.cpp:2574
26876 msgid "Scroll_bars"
26877 msgstr "_Barras de rolagem"
26879 #: ../src/verbs.cpp:2574
26880 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
26881 msgstr "Mostra ou esconde as barras no espaço de trabalho"
26883 #: ../src/verbs.cpp:2575
26884 msgid "_Grid"
26885 msgstr "_Grade"
26887 #: ../src/verbs.cpp:2575
26888 msgid "Show or hide the grid"
26889 msgstr "Mostra ou esconde a grade no espaço de trabalho"
26891 #: ../src/verbs.cpp:2576
26892 msgid "G_uides"
26893 msgstr "G_uias"
26895 #: ../src/verbs.cpp:2576
26896 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
26897 msgstr ""
26898 "Mostra ou esconde as guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
26899 "criar uma guia; arraste-a sobre uma das réguas para excluir)"
26901 #: ../src/verbs.cpp:2577
26902 msgid "Enable snapping"
26903 msgstr "Ativar auto-alinhamento"
26905 #: ../src/verbs.cpp:2578
26906 msgid "Nex_t Zoom"
26907 msgstr "Pró_ximo zoom"
26909 #: ../src/verbs.cpp:2578
26910 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
26911 msgstr "Próximo zoom (da lista de zooms utilizados)"
26913 #: ../src/verbs.cpp:2580
26914 msgid "Pre_vious Zoom"
26915 msgstr "Zoom _anterior"
26917 #: ../src/verbs.cpp:2580
26918 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
26919 msgstr "Zoom anterior (da lista de zooms utilizados)"
26921 #: ../src/verbs.cpp:2582
26922 msgid "Zoom 1:_1"
26923 msgstr "_Zoom 1:1"
26925 #: ../src/verbs.cpp:2582
26926 msgid "Zoom to 1:1"
26927 msgstr "Relação 1:1 (tamanho original do desenho)"
26929 #: ../src/verbs.cpp:2584
26930 msgid "Zoom 1:_2"
26931 msgstr "Z_oom 1:_2"
26933 #: ../src/verbs.cpp:2584
26934 msgid "Zoom to 1:2"
26935 msgstr "Relação 1:2 (dobro do tamanho do desenho)"
26937 #: ../src/verbs.cpp:2586
26938 msgid "_Zoom 2:1"
26939 msgstr "Zoom _2:1"
26941 #: ../src/verbs.cpp:2586
26942 msgid "Zoom to 2:1"
26943 msgstr "Relação 2:1 (metade do tamanho do desenho)"
26945 #: ../src/verbs.cpp:2589
26946 msgid "_Fullscreen"
26947 msgstr "_Tela cheia"
26949 #: ../src/verbs.cpp:2589
26950 msgid "Stretch this document window to full screen"
26951 msgstr "A janela do documento ocupa todo o monitor"
26953 #: ../src/verbs.cpp:2592
26954 msgid "Toggle _Focus Mode"
26955 msgstr "Alternar entre modos foco/normal"
26957 #: ../src/verbs.cpp:2592
26958 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
26959 msgstr "Oculta todas as barras para focar apenas o desenho"
26961 #: ../src/verbs.cpp:2594
26962 msgid "Duplic_ate Window"
26963 msgstr "Duplic_ar janela"
26965 #: ../src/verbs.cpp:2594
26966 msgid "Open a new window with the same document"
26967 msgstr "Abre uma nova janela com o mesmo documento"
26969 #: ../src/verbs.cpp:2596
26970 msgid "_New View Preview"
26971 msgstr "_Nova pré-visualização"
26973 #: ../src/verbs.cpp:2597
26974 msgid "New View Preview"
26975 msgstr "Nova pré-visualização"
26977 #. "view_new_preview"
26978 #: ../src/verbs.cpp:2599
26979 msgid "_Normal"
26980 msgstr "_Normal"
26982 #: ../src/verbs.cpp:2600
26983 msgid "Switch to normal display mode"
26984 msgstr "Troca para o modo de visualização normal"
26986 #: ../src/verbs.cpp:2601
26987 msgid "No _Filters"
26988 msgstr "Sem _filtros"
26990 #: ../src/verbs.cpp:2602
26991 msgid "Switch to normal display without filters"
26992 msgstr "Troca para o modo de visualização normal, porém sem filtros"
26994 #: ../src/verbs.cpp:2603
26995 msgid "_Outline"
26996 msgstr "_Aramado"
26998 #: ../src/verbs.cpp:2604
26999 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
27000 msgstr "Troca para o modo de visualização aramado"
27002 #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
27003 #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
27004 #: ../src/verbs.cpp:2607
27005 msgid "_Toggle"
27006 msgstr "Al_ternar"
27008 #: ../src/verbs.cpp:2608
27009 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
27010 msgstr "Alterna entre o último modo de visualização habilitado e o atual"
27012 #: ../src/verbs.cpp:2610
27013 msgid "Color-managed view"
27014 msgstr "Aspecto de gerenciamento de cor"
27016 #: ../src/verbs.cpp:2611
27017 #, fuzzy
27018 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
27019 msgstr "Fechar a janela do documento"
27021 #: ../src/verbs.cpp:2613
27022 msgid "Ico_n Preview..."
27023 msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
27025 #: ../src/verbs.cpp:2614
27026 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
27027 msgstr ""
27028 "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
27030 #: ../src/verbs.cpp:2616
27031 msgid "Zoom to fit page in window"
27032 msgstr "Aplica um zoom para as dimensões da página"
27034 #: ../src/verbs.cpp:2617
27035 msgid "Page _Width"
27036 msgstr "_Largura da Página"
27038 #: ../src/verbs.cpp:2618
27039 msgid "Zoom to fit page width in window"
27040 msgstr "Aplica um zoom para a largura da página"
27042 #: ../src/verbs.cpp:2620
27043 msgid "Zoom to fit drawing in window"
27044 msgstr "Aplica um zoom para as dimensões do desenho"
27046 #: ../src/verbs.cpp:2622
27047 msgid "Zoom to fit selection in window"
27048 msgstr "Aplica um zoom para as dimensões do objeto selecionado"
27050 #. Dialogs
27051 #: ../src/verbs.cpp:2625
27052 msgid "In_kscape Preferences..."
27053 msgstr "Configurações do In_kscape"
27055 #: ../src/verbs.cpp:2626
27056 msgid "Edit global Inkscape preferences"
27057 msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
27059 #: ../src/verbs.cpp:2627
27060 msgid "_Document Properties..."
27061 msgstr "Propriedades do _Desenho..."
27063 #: ../src/verbs.cpp:2628
27064 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
27065 msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
27067 #: ../src/verbs.cpp:2629
27068 msgid "Document _Metadata..."
27069 msgstr "_Metadados do Desenho..."
27071 #: ../src/verbs.cpp:2630
27072 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
27073 msgstr "Metadados salvos com o desenho"
27075 #: ../src/verbs.cpp:2632
27076 #, fuzzy
27077 msgid ""
27078 "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
27079 "properties..."
27080 msgstr ""
27081 "Edite cores de objetos, gradientes, espessuras de contornos, padrões..."
27083 #: ../src/verbs.cpp:2633
27084 #, fuzzy
27085 msgid "Glyphs..."
27086 msgstr "Glifos"
27088 #: ../src/verbs.cpp:2634
27089 #, fuzzy
27090 msgid "Select characters from a glyphs palette"
27091 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
27093 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
27094 #: ../src/verbs.cpp:2636
27095 msgid "S_watches..."
27096 msgstr "Modelos de Cores..."
27098 #: ../src/verbs.cpp:2637
27099 msgid "Select colors from a swatches palette"
27100 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
27102 #: ../src/verbs.cpp:2638
27103 msgid "Transfor_m..."
27104 msgstr "Transfor_mação..."
27106 #: ../src/verbs.cpp:2639
27107 msgid "Precisely control objects' transformations"
27108 msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objetos"
27110 #: ../src/verbs.cpp:2640
27111 msgid "_Align and Distribute..."
27112 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
27114 #: ../src/verbs.cpp:2641
27115 msgid "Align and distribute objects"
27116 msgstr "Alinhar e distribuir objetos"
27118 #: ../src/verbs.cpp:2642
27119 msgid "_Spray options..."
27120 msgstr ""
27122 #: ../src/verbs.cpp:2643
27123 #, fuzzy
27124 msgid "Some options for the spray"
27125 msgstr "Exibir as bordas da forma do caminho"
27127 #: ../src/verbs.cpp:2644
27128 msgid "Undo _History..."
27129 msgstr "_Histórico do desfazer..."
27131 #: ../src/verbs.cpp:2645
27132 msgid "Undo History"
27133 msgstr "Histórico do desfazer"
27135 #: ../src/verbs.cpp:2647
27136 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
27137 msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
27139 #: ../src/verbs.cpp:2648
27140 msgid "_XML Editor..."
27141 msgstr "Editor _XML..."
27143 #: ../src/verbs.cpp:2649
27144 msgid "View and edit the XML tree of the document"
27145 msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
27147 #: ../src/verbs.cpp:2650
27148 msgid "_Find..."
27149 msgstr "_Procurar..."
27151 #: ../src/verbs.cpp:2651
27152 msgid "Find objects in document"
27153 msgstr "Procura por objetos no desenho"
27155 #: ../src/verbs.cpp:2652
27156 msgid "Find and _Replace Text..."
27157 msgstr "Encontra_r e substituir texto..."
27159 #: ../src/verbs.cpp:2653
27160 msgid "Find and replace text in document"
27161 msgstr "Encontra e substitui textos no documento"
27163 #: ../src/verbs.cpp:2655
27164 msgid "Check spelling of text in document"
27165 msgstr "Verifica a ortografia de textos no documento"
27167 #: ../src/verbs.cpp:2656
27168 msgid "_Messages..."
27169 msgstr "_Mensagens..."
27171 #: ../src/verbs.cpp:2657
27172 msgid "View debug messages"
27173 msgstr "Ver mensagens de depuração"
27175 #: ../src/verbs.cpp:2658
27176 msgid "S_cripts..."
27177 msgstr "S_cripts..."
27179 #: ../src/verbs.cpp:2659
27180 msgid "Run scripts"
27181 msgstr "Executar scripts"
27183 #: ../src/verbs.cpp:2660
27184 msgid "Show/Hide D_ialogs"
27185 msgstr "Exibir/ocultar janelas de diálogo"
27187 #: ../src/verbs.cpp:2661
27188 msgid "Show or hide all open dialogs"
27189 msgstr "Exibe ou oculta todas as janelas de diálogo abertas"
27191 #: ../src/verbs.cpp:2662
27192 msgid "Create Tiled Clones..."
27193 msgstr "Clonar em _ladrilhos..."
27195 #: ../src/verbs.cpp:2663
27196 msgid ""
27197 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
27198 "scattering"
27199 msgstr ""
27200 "Cria múltiplos clones do objeto selecionado, organizando-os em um padrão ou "
27201 "espelhamento"
27203 #: ../src/verbs.cpp:2665
27204 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
27205 msgstr "Edite a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objeto"
27207 #. #ifdef WITH_INKBOARD
27208 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
27209 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
27210 #. #endif
27211 #: ../src/verbs.cpp:2670
27212 msgid "_Input Devices..."
27213 msgstr "D_ispositivos de entrada..."
27215 #: ../src/verbs.cpp:2671
27216 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
27217 msgstr ""
27218 "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
27219 "digitalizadora"
27221 #: ../src/verbs.cpp:2672
27222 msgid "_Extensions..."
27223 msgstr "_Extensões..."
27225 #: ../src/verbs.cpp:2673
27226 msgid "Query information about extensions"
27227 msgstr "Buscar informações sobre extensões"
27229 #: ../src/verbs.cpp:2674
27230 msgid "Layer_s..."
27231 msgstr "_Gerenciador de camadas..."
27233 #: ../src/verbs.cpp:2675
27234 msgid "View Layers"
27235 msgstr "Organize, adicione, exclua camadas"
27237 #: ../src/verbs.cpp:2676
27238 msgid "Path Effect Editor..."
27239 msgstr "Efeitos de caminhos..."
27241 #: ../src/verbs.cpp:2677
27242 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
27243 msgstr "Gerencie, edite e aplique efeitos de caminhos"
27245 #: ../src/verbs.cpp:2678
27246 msgid "Filter Editor..."
27247 msgstr "Editor de filtros"
27249 #: ../src/verbs.cpp:2679
27250 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
27251 msgstr "Gerencie, edite e aplique filtros SVG"
27253 #: ../src/verbs.cpp:2680
27254 msgid "SVG Font Editor..."
27255 msgstr "Editor de fontes SVG..."
27257 #: ../src/verbs.cpp:2681
27258 msgid "Edit SVG fonts"
27259 msgstr "Edite fontes SVG"
27261 #: ../src/verbs.cpp:2682
27262 #, fuzzy
27263 msgid "Print Colors..."
27264 msgstr "Im_primir..."
27266 #: ../src/verbs.cpp:2683
27267 msgid ""
27268 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
27269 msgstr ""
27271 #. Help
27272 #: ../src/verbs.cpp:2686
27273 msgid "About E_xtensions"
27274 msgstr "Sobre as e_xtensões"
27276 #: ../src/verbs.cpp:2687
27277 msgid "Information on Inkscape extensions"
27278 msgstr "Informações sobre as extensões do Inkscape"
27280 #: ../src/verbs.cpp:2688
27281 msgid "About _Memory"
27282 msgstr "Sobre a _Memória"
27284 #: ../src/verbs.cpp:2689
27285 msgid "Memory usage information"
27286 msgstr "Informações sobre uso de memória"
27288 #: ../src/verbs.cpp:2690
27289 msgid "_About Inkscape"
27290 msgstr "_Sobre o Inkscape"
27292 #: ../src/verbs.cpp:2691
27293 msgid "Inkscape version, authors, license"
27294 msgstr "Versão do Inkscape, autores, licença"
27296 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
27297 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
27298 #. Tutorials
27299 #: ../src/verbs.cpp:2696
27300 msgid "Inkscape: _Basic"
27301 msgstr "Inkscape: _Básico"
27303 #: ../src/verbs.cpp:2697
27304 msgid "Getting started with Inkscape"
27305 msgstr "Iniciando no Inkscape"
27307 #. "tutorial_basic"
27308 #: ../src/verbs.cpp:2698
27309 msgid "Inkscape: _Shapes"
27310 msgstr "Inkscape: Forma_s"
27312 #: ../src/verbs.cpp:2699
27313 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
27314 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
27316 #: ../src/verbs.cpp:2700
27317 msgid "Inkscape: _Advanced"
27318 msgstr "Inkscape: _Avançado"
27320 #: ../src/verbs.cpp:2701
27321 msgid "Advanced Inkscape topics"
27322 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
27324 #. "tutorial_advanced"
27325 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
27326 #: ../src/verbs.cpp:2703
27327 msgid "Inkscape: T_racing"
27328 msgstr "Inkscape: Traçando"
27330 #: ../src/verbs.cpp:2704
27331 msgid "Using bitmap tracing"
27332 msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
27334 #. "tutorial_tracing"
27335 #: ../src/verbs.cpp:2705
27336 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
27337 msgstr "Inkscape: _Caneta caligráfica"
27339 #: ../src/verbs.cpp:2706
27340 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
27341 msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta caligráfica"
27343 #: ../src/verbs.cpp:2707
27344 #, fuzzy
27345 msgid "Inkscape: _Interpolate"
27346 msgstr "Inkscape: Forma_s"
27348 #: ../src/verbs.cpp:2708
27349 msgid "Using the interpolate extension"
27350 msgstr ""
27352 #. "tutorial_interpolate"
27353 #: ../src/verbs.cpp:2709
27354 msgid "_Elements of Design"
27355 msgstr "_Elementos do Desenho"
27357 #: ../src/verbs.cpp:2710
27358 msgid "Principles of design in the tutorial form"
27359 msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
27361 #. "tutorial_design"
27362 #: ../src/verbs.cpp:2711
27363 msgid "_Tips and Tricks"
27364 msgstr "Dicas e _Truques"
27366 #: ../src/verbs.cpp:2712
27367 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
27368 msgstr "Dicas e truques variados"
27370 #. "tutorial_tips"
27371 #. Effect -- renamed Extension
27372 #: ../src/verbs.cpp:2715
27373 msgid "Previous Extension"
27374 msgstr "Extensão anterior"
27376 #: ../src/verbs.cpp:2716
27377 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
27378 msgstr "Repete o último efeito de extensão com as mesmas configurações"
27380 #: ../src/verbs.cpp:2717
27381 msgid "Previous Extension Settings..."
27382 msgstr "Configurações do efeito de extensão anterior..."
27384 #: ../src/verbs.cpp:2718
27385 msgid "Repeat the last extension with new settings"
27386 msgstr "Repete o último efeito de extensão com novas configurações"
27388 #: ../src/verbs.cpp:2722
27389 msgid "Fit the page to the current selection"
27390 msgstr "Ajusta a tela à seleção atual"
27392 #: ../src/verbs.cpp:2724
27393 msgid "Fit the page to the drawing"
27394 msgstr "Ajusta a tela ao desenho"
27396 #: ../src/verbs.cpp:2726
27397 msgid ""
27398 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
27399 msgstr ""
27400 "Ajustar a tela à seleção atual ou ao desenho se não houver nada selecionado"
27402 #. LockAndHide
27403 #: ../src/verbs.cpp:2728
27404 msgid "Unlock All"
27405 msgstr "Desbloquear todos"
27407 #: ../src/verbs.cpp:2730
27408 msgid "Unlock All in All Layers"
27409 msgstr "Desbloqueia todos os objetos em todas as camadas"
27411 #: ../src/verbs.cpp:2732
27412 msgid "Unhide All"
27413 msgstr "Exibir todos"
27415 #: ../src/verbs.cpp:2734
27416 msgid "Unhide All in All Layers"
27417 msgstr "Exibir todos os objetos em todas as camadas"
27419 #: ../src/verbs.cpp:2738
27420 msgid "Link an ICC color profile"
27421 msgstr "Associar um perfil de cor ICC"
27423 #: ../src/verbs.cpp:2739
27424 msgid "Remove Color Profile"
27425 msgstr "Remover perfil de cor"
27427 #: ../src/verbs.cpp:2740
27428 msgid "Remove a linked ICC color profile"
27429 msgstr "Remove um perfil de cor ICC associado"
27431 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
27432 msgid "Dash pattern"
27433 msgstr "Estilo do contorno"
27435 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
27436 msgid "Pattern offset"
27437 msgstr "Padrão de Tipografia"
27439 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
27440 msgid "Zoom drawing if window size changes"
27441 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
27443 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
27444 msgid "Cursor coordinates"
27445 msgstr "Coordenadas do cursor"
27447 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
27448 msgid "Z:"
27449 msgstr ""
27451 #. display the initial welcome message in the statusbar
27452 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
27453 msgid ""
27454 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
27455 "use selector (arrow) to move or transform them."
27456 msgstr ""
27457 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
27458 "criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los."
27460 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
27461 #, c-format
27462 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
27463 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
27465 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
27466 #, fuzzy, c-format
27467 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
27468 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
27470 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
27471 #, fuzzy, c-format
27472 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
27473 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
27475 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
27476 #, c-format
27477 msgid "%s: %d - Inkscape"
27478 msgstr "%s: %d - Inkscape"
27480 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
27481 #, c-format
27482 msgid "%s (outline) - Inkscape"
27483 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
27485 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
27486 #, fuzzy, c-format
27487 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
27488 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
27490 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
27491 #, fuzzy, c-format
27492 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
27493 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
27495 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
27496 #, c-format
27497 msgid "%s - Inkscape"
27498 msgstr "%s - Inkscape"
27500 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
27501 #, fuzzy
27502 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
27503 msgstr "Fechar a janela do documento"
27505 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
27506 #, fuzzy
27507 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
27508 msgstr "Fechar a janela do documento"
27510 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
27511 #, c-format
27512 msgid ""
27513 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
27514 "closing?</span>\n"
27515 "\n"
27516 "If you close without saving, your changes will be discarded."
27517 msgstr ""
27518 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvar as modificações do desenho \"%s"
27519 "\" antes de fechar?</span>\n"
27520 "\n"
27521 "Se você fechar sem salvar, suas modificações serão descartadas."
27523 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
27524 msgid "Close _without saving"
27525 msgstr "Fechar _sem salvar"
27527 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
27528 #, fuzzy, c-format
27529 msgid ""
27530 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
27531 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
27532 "\n"
27533 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
27534 msgstr ""
27535 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O arquivo \"%s\" foi salvo com um "
27536 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
27537 "\n"
27538 "Deseja salvar este arquivo em outro formato?"
27540 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
27541 msgid "_Save as SVG"
27542 msgstr ""
27544 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
27545 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
27546 msgid "none"
27547 msgstr "nenhum"
27549 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
27550 msgid "remove"
27551 msgstr "remover"
27553 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
27554 msgid "Change fill rule"
27555 msgstr "Mudar regra de preenchimento"
27557 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
27558 msgid "Set fill color"
27559 msgstr "Definir cor de preenchimento"
27561 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
27562 msgid "Set stroke color"
27563 msgstr "Definir cor do contorno"
27565 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
27566 msgid "Set gradient on fill"
27567 msgstr "Definir gradiente no preenchimento"
27569 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
27570 msgid "Set gradient on stroke"
27571 msgstr "Definir gradiente no contorno"
27573 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
27574 msgid "Set pattern on fill"
27575 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
27577 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
27578 msgid "Set pattern on stroke"
27579 msgstr "Definir padrão no contorno"
27581 #. Family frame
27582 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
27583 msgid "Font family"
27584 msgstr "Família da fonte"
27586 #. Style frame
27587 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
27588 #, fuzzy
27589 msgctxt "Font selector"
27590 msgid "Style"
27591 msgstr "Estilo"
27593 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
27594 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
27595 #. * some representative characters that users of your locale will be
27596 #. * interested in.
27597 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
27598 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
27599 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
27601 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
27602 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
27603 msgid ""
27604 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
27605 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
27606 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
27607 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
27608 msgstr ""
27609 "refletida: o gradiente será invertido a cada repetição;\n"
27610 "alternada: o gradiente será repetido na mesma direção"
27612 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
27613 msgid "reflected"
27614 msgstr "refletida"
27616 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
27617 msgid "direct"
27618 msgstr "alternada"
27620 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
27621 msgid "Repeat:"
27622 msgstr "Repetição:"
27624 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
27625 msgid "Assign gradient to object"
27626 msgstr "Atribuir gradiente ao objeto"
27628 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
27629 msgid "<small>No gradients</small>"
27630 msgstr "<small>Sem gradientes</small>"
27632 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
27633 msgid "<small>Nothing selected</small>"
27634 msgstr "<small>Nada selecionado</small>"
27636 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
27637 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
27638 msgstr "<small>Nenhum gradiente na seleção</small>"
27640 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
27641 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
27642 msgstr "<small>Múltiplos gradientes</small>"
27644 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
27645 msgid "Edit the stops of the gradient"
27646 msgstr "Editar intervalos de cor do gradiente"
27648 # Não, você não leu errado, "tipo" aqui refere-se ao tipo de gradiente a selecionar: linear ou radial (não apague o espaço no final)
27649 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
27650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
27651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
27652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
27653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
27654 msgid "<b>New:</b>"
27655 msgstr "Tipo: "
27657 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
27658 msgid "Create linear gradient"
27659 msgstr "Gradiente linear"
27661 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
27662 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
27663 msgstr "Gradiente radial (elíptico ou circular)"
27665 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
27666 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
27667 msgid "on"
27668 msgstr "Destino: "
27670 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
27671 msgid "Create gradient in the fill"
27672 msgstr "Preenchimento"
27674 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
27675 msgid "Create gradient in the stroke"
27676 msgstr "Contorno"
27678 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
27679 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
27680 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
27681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
27682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
27683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
27684 msgid "<b>Change:</b>"
27685 msgstr "Definição: "
27687 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
27688 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
27689 msgid "No document selected"
27690 msgstr "Nenhum documento selecionado"
27692 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
27693 msgid "No gradients in document"
27694 msgstr "Nenhum gradiente no documento"
27696 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
27697 msgid "No gradient selected"
27698 msgstr "Nenhum gradiente selecionado"
27700 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
27701 msgid "No stops in gradient"
27702 msgstr "Nenhum intervalo de cor no gradiente"
27704 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
27705 msgid "Change gradient stop offset"
27706 msgstr "Alterar posição do intervalo no gradiente"
27708 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
27709 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
27710 msgid "Add stop"
27711 msgstr "Inserir intervalo"
27713 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
27714 msgid "Add another control stop to gradient"
27715 msgstr "Adiciona um intervalo de cor ao gradiente"
27717 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
27718 msgid "Delete stop"
27719 msgstr "Excluir intervalo"
27721 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
27722 msgid "Delete current control stop from gradient"
27723 msgstr "Exclui o intervalo de cor atual do gradiente"
27725 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
27726 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
27727 msgid "Stop Color"
27728 msgstr "Cor do intervalo"
27730 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
27731 msgid "Gradient editor"
27732 msgstr "Editor de gradiente"
27734 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
27735 msgid "Change gradient stop color"
27736 msgstr "Altera a cor do intervalo de gradiente"
27738 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
27739 msgid "No paint"
27740 msgstr "Sem cor"
27742 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
27743 msgid "Flat color"
27744 msgstr "Cor uniforme"
27746 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
27747 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
27748 msgid "Linear gradient"
27749 msgstr "Gradiente linear"
27751 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
27752 msgid "Radial gradient"
27753 msgstr "Gradiente radial"
27755 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
27756 #, fuzzy
27757 msgid "Swatch"
27758 msgstr "Rabiscos"
27760 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
27761 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
27762 msgstr "Indefinido (marque esta opção e a propriedade poderá ser herdada)"
27764 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
27765 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
27766 msgid ""
27767 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
27768 "evenodd)"
27769 msgstr "Não preenche áreas de auto-interseção de um caminho"
27771 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
27772 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
27773 msgid ""
27774 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
27775 msgstr ""
27776 "Preenchimento depende das orientações (sentido horário/anti-horário) dos "
27777 "caminhos."
27779 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
27780 msgid "No objects"
27781 msgstr "Nenhum objeto"
27783 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
27784 msgid "Multiple styles"
27785 msgstr "Múltiplos estilos"
27787 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
27788 msgid "Paint is undefined"
27789 msgstr "Cor indefinida"
27791 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
27792 msgid ""
27793 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
27794 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
27795 "create a new pattern from selection."
27796 msgstr ""
27797 "Use a ferramenta <b>Editor de nós</b> para ajustar a posição, escala, e "
27798 "rotação do padrão de preenchimento no objeto preenchido. Use o comando "
27799 "<b>Objetos &gt; Padrão de preencimento &gt;&gt; Converter objetos em "
27800 "padrões</b> para criar um novo padrão a partir da seleção"
27802 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
27803 #, fuzzy
27804 msgid "Swatch fill"
27805 msgstr "Aplicar ao preenchimento"
27807 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
27808 msgid "Transform by toolbar"
27809 msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
27811 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
27812 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
27813 msgstr ""
27814 "Agora as <b>espessuras de contornos</b> serão <b>redimensionadas</b> "
27815 "juntamente aos seus objetos"
27817 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
27818 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
27819 msgstr ""
27820 "Agora as <b>espessuras de contornos não serão redimensionadas</b> juntamente "
27821 "aos seus objetos"
27823 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
27824 msgid ""
27825 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
27826 "scaled."
27827 msgstr ""
27828 "Agora os <b>cantos arredondados de retângulos</b> serão <b>redimensionados</"
27829 "b> juntamente às transformações de dimensionamento"
27831 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
27832 msgid ""
27833 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
27834 "are scaled."
27835 msgstr ""
27836 "Agora os <b>cantos arredondados de retângulos não serão redimensionados</b>  "
27837 "juntamente às transformações de dimensionamento"
27839 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
27840 msgid ""
27841 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
27842 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
27843 msgstr ""
27844 "Agora os <b>gradientes</b> serão <b>transformados</b> juntamente às "
27845 "transformações dos objetos (movidos, redimensionados, girados ou inclinados)"
27847 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
27848 msgid ""
27849 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
27850 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
27851 msgstr ""
27852 "Agora os <b>gradientes não serão transformados</b> juntamente às "
27853 "transformações dos objetos (movidos, redimensionados, girados ou inclinados)"
27855 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
27856 msgid ""
27857 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
27858 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
27859 msgstr ""
27860 "Agora os <b>padrões</b> serão <b>transformados</b> juntamente às "
27861 "transformações dos objetos (movidos, redimensionados, girados ou inclinados)"
27863 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
27864 msgid ""
27865 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
27866 "scaled, rotated, or skewed)."
27867 msgstr ""
27868 "Agora os <b>padrões não serão transformados</b> juntamente às transformações "
27869 "dos objetos (movidos, redimensionados, girados ou inclinados)"
27871 #. four spinbuttons
27872 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
27873 #, fuzzy
27874 msgctxt "Select toolbar"
27875 msgid "X position"
27876 msgstr "Posição"
27878 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
27879 #, fuzzy
27880 msgctxt "Select toolbar"
27881 msgid "X:"
27882 msgstr "X:"
27884 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
27885 msgid "Horizontal coordinate of selection"
27886 msgstr "Coordenada horizontal da seleção"
27888 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
27889 #, fuzzy
27890 msgctxt "Select toolbar"
27891 msgid "Y position"
27892 msgstr "Posição"
27894 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
27895 #, fuzzy
27896 msgctxt "Select toolbar"
27897 msgid "Y:"
27898 msgstr "Y:"
27900 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
27901 msgid "Vertical coordinate of selection"
27902 msgstr "Coordenada vertical da seleção"
27904 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
27905 #, fuzzy
27906 msgctxt "Select toolbar"
27907 msgid "Width"
27908 msgstr "Largura"
27910 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
27911 #, fuzzy
27912 msgctxt "Select toolbar"
27913 msgid "W:"
27914 msgstr "W:"
27916 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
27917 msgid "Width of selection"
27918 msgstr "Largura da seleção"
27920 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
27921 msgid "Lock width and height"
27922 msgstr "Redimensionamento proporcional"
27924 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
27925 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
27926 msgstr "Altera a largura e altura proporcionalmente"
27928 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
27929 #, fuzzy
27930 msgctxt "Select toolbar"
27931 msgid "Height"
27932 msgstr "Altura:"
27934 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
27935 #, fuzzy
27936 msgctxt "Select toolbar"
27937 msgid "H:"
27938 msgstr "H:"
27940 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
27941 msgid "Height of selection"
27942 msgstr "Altura da seleção"
27944 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
27945 msgid "Affect:"
27946 msgstr "Afetar:"
27948 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
27949 msgid ""
27950 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
27951 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
27952 msgstr ""
27954 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
27955 msgid "Scale rounded corners"
27956 msgstr "Ampliar cantos arredondados"
27958 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
27959 msgid "Move gradients"
27960 msgstr "Mover gradientes"
27962 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
27963 msgid "Move patterns"
27964 msgstr "Mover padrões"
27966 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
27967 msgid "System"
27968 msgstr "Sistema"
27970 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
27971 msgid "CMS"
27972 msgstr "CMS"
27974 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
27975 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
27976 #, fuzzy
27977 msgid "_R:"
27978 msgstr "_R"
27980 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
27981 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
27982 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
27983 #, fuzzy
27984 msgid "_G:"
27985 msgstr "_G"
27987 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
27988 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
27989 #, fuzzy
27990 msgid "_B:"
27991 msgstr "_B"
27993 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
27994 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
27995 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
27996 #, fuzzy
27997 msgid "_H:"
27998 msgstr "_H"
28000 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
28001 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
28002 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
28003 #, fuzzy
28004 msgid "_S:"
28005 msgstr "_S"
28007 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
28008 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
28009 #, fuzzy
28010 msgid "_L:"
28011 msgstr "_L"
28013 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
28014 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
28015 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
28016 #, fuzzy
28017 msgid "_C:"
28018 msgstr "_C"
28020 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
28021 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
28022 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
28023 #, fuzzy
28024 msgid "_M:"
28025 msgstr "_M"
28027 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
28028 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
28029 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
28030 #, fuzzy
28031 msgid "_Y:"
28032 msgstr "Y:"
28034 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
28035 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
28036 #, fuzzy
28037 msgid "_K:"
28038 msgstr "_K"
28040 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
28041 #, fuzzy
28042 msgid "Gray"
28043 msgstr "Tons de cinza"
28045 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
28046 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
28047 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
28048 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
28049 msgid "Cyan"
28050 msgstr "Ciano"
28052 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
28053 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
28054 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
28055 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
28056 msgid "Magenta"
28057 msgstr "Magenta"
28059 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
28060 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
28061 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
28062 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
28063 msgid "Yellow"
28064 msgstr "Amarelo"
28066 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
28067 msgid "Fix"
28068 msgstr ""
28070 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
28071 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
28072 msgstr ""
28074 #. Label
28075 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
28076 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
28077 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
28078 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
28079 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
28080 #, fuzzy
28081 msgid "_A:"
28082 msgstr "_A"
28084 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
28085 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
28086 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
28087 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
28088 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
28089 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
28090 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
28091 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
28092 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
28093 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
28094 msgid "Alpha (opacity)"
28095 msgstr "Alfa (transparência)"
28097 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
28098 #, fuzzy
28099 msgid "Color Managed"
28100 msgstr "Gerenciamento de cores"
28102 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
28103 #, fuzzy
28104 msgid "Out of gamut!"
28105 msgstr "Cor de alerta quando fora da gama"
28107 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
28108 #, fuzzy
28109 msgid "Too much ink!"
28110 msgstr "Ampliar"
28112 #. Create RGBA entry and color preview
28113 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
28114 #, fuzzy
28115 msgid "RGBA_:"
28116 msgstr "_:RGBA_:"
28118 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
28119 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
28120 msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
28122 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
28123 msgid "RGB"
28124 msgstr "RGB"
28126 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
28127 msgid "HSL"
28128 msgstr "HSL"
28130 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
28131 msgid "CMYK"
28132 msgstr "CMYK"
28134 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
28135 msgid "Unnamed"
28136 msgstr "Não nomeado"
28138 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
28139 msgid "Wheel"
28140 msgstr "Roda"
28142 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
28143 msgid "Attribute"
28144 msgstr "Atributo"
28146 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
28147 msgid "Value"
28148 msgstr "Valor"
28150 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
28151 msgid "Type text in a text node"
28152 msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
28154 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
28155 msgid "Set markers"
28156 msgstr "Definir marcadores"
28158 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
28159 #, fuzzy
28160 msgctxt "Stroke width"
28161 msgid "Width:"
28162 msgstr "Largura:"
28164 #. Join type
28165 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
28166 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
28167 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
28168 msgid "Join:"
28169 msgstr "Cantos:"
28171 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
28172 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
28173 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
28174 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
28175 msgid "Miter join"
28176 msgstr "Cantos pontiagudos"
28178 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
28179 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
28180 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
28181 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
28182 msgid "Round join"
28183 msgstr "Cantos arredondados"
28185 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
28186 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
28187 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
28188 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
28189 msgid "Bevel join"
28190 msgstr "Cantos chanfrados"
28192 #. Miterlimit
28193 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
28194 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
28195 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
28196 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
28197 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
28198 #. when they become too long.
28199 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
28200 msgid "Miter limit:"
28201 msgstr "Limite do aguçamento:"
28203 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
28204 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
28205 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de espessura de contorno)"
28207 #. Cap type
28208 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
28209 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
28210 msgid "Cap:"
28211 msgstr "Extremidades:"
28213 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
28214 #. of the line; the ends of the line are square
28215 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
28216 msgid "Butt cap"
28217 msgstr "Sem extremidades"
28219 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
28220 #. line; the ends of the line are rounded
28221 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
28222 msgid "Round cap"
28223 msgstr "Extremidades arredondadas"
28225 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
28226 #. line; the ends of the line are square
28227 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
28228 msgid "Square cap"
28229 msgstr "Extremidades quadriculadas"
28231 #. Dash
28232 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
28233 msgid "Dashes:"
28234 msgstr "Estilo:"
28236 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
28237 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
28238 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
28239 msgid "Start Markers:"
28240 msgstr "Marcadores iniciais:"
28242 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
28243 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
28244 msgstr "Marcadores inicias são posicionados no primeiro nó do caminho ou forma"
28246 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
28247 msgid "Mid Markers:"
28248 msgstr "Marcadores centrais:"
28250 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
28251 msgid ""
28252 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
28253 "last nodes"
28254 msgstr ""
28255 "Marcadores centrais são posicionados em todos os nós com exceção do primeiro "
28256 "e último nó"
28258 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
28259 msgid "End Markers:"
28260 msgstr "Marcadores finais:"
28262 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
28263 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
28264 msgstr "Marcadores finais são posicionados no último nó do caminho ou forma"
28266 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
28267 msgid "Set stroke style"
28268 msgstr "Definir estilo de contorno"
28270 #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
28271 #, fuzzy
28272 msgid "Change swatch color"
28273 msgstr "Altera a cor do intervalo de gradiente"
28275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
28276 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
28277 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
28279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
28280 msgid "Style of new stars"
28281 msgstr "Estilo de novos polígonos"
28283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
28284 msgid "Style of new rectangles"
28285 msgstr "Estilo de novos retângulos"
28287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
28288 msgid "Style of new 3D boxes"
28289 msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
28291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
28292 msgid "Style of new ellipses"
28293 msgstr "Estilo de novas elipses"
28295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
28296 msgid "Style of new spirals"
28297 msgstr "Estilo de novas espirais"
28299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
28300 msgid "Style of new paths created by Pencil"
28301 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
28303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
28304 msgid "Style of new paths created by Pen"
28305 msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
28307 # Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
28308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
28309 msgid "Style of new calligraphic strokes"
28310 msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
28312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
28313 msgid "TBD"
28314 msgstr ""
28316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
28317 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
28318 msgstr "Estilo da lata de tinta ao preencher objetos"
28320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
28321 msgid "Insert node"
28322 msgstr "Inserir nó"
28324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
28325 msgid "Insert new nodes into selected segments"
28326 msgstr "Inserir novos nós nos segmentos selecionados"
28328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
28329 msgid "Insert"
28330 msgstr "Inserir"
28332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
28333 msgid "Delete selected nodes"
28334 msgstr "Exclui os nós selecionados"
28336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
28337 #, fuzzy
28338 msgid "Join selected nodes"
28339 msgstr "Unir nós extremos selecionados"
28341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
28342 msgid "Join"
28343 msgstr "Unir"
28345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
28346 msgid "Break path at selected nodes"
28347 msgstr "Quebrar caminho nos nós selecionados"
28349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
28350 msgid "Join with segment"
28351 msgstr "Unir com um segmento"
28353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
28354 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
28355 msgstr "Unir nós extremos com um novo segmento"
28357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
28358 msgid "Delete segment"
28359 msgstr "Excluir segmento"
28361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
28362 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
28363 msgstr "Quebrar segmento entre dois nós não extremos"
28365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
28366 msgid "Node Cusp"
28367 msgstr "Nó cúspide"
28369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
28370 msgid "Make selected nodes corner"
28371 msgstr "Tornar nós cúspides"
28373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
28374 msgid "Node Smooth"
28375 msgstr "Nó suave"
28377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
28378 msgid "Make selected nodes smooth"
28379 msgstr "Tornar nós suaves"
28381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
28382 msgid "Node Symmetric"
28383 msgstr "Nó simétrico"
28385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
28386 msgid "Make selected nodes symmetric"
28387 msgstr "Tornar nós simétricos"
28389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
28390 msgid "Node Auto"
28391 msgstr "Nó auto-suave"
28393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
28394 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
28395 msgstr "Tornar nós auto-suaves"
28397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
28398 msgid "Node Line"
28399 msgstr "Linha reta"
28401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
28402 msgid "Make selected segments lines"
28403 msgstr "Converter segmentos selecionados em linhas retas"
28405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
28406 msgid "Node Curve"
28407 msgstr "Curva"
28409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
28410 msgid "Make selected segments curves"
28411 msgstr "Converter segmentos selecionados em curvas"
28413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
28414 #, fuzzy
28415 msgid "Show Transform Handles"
28416 msgstr "Exibir Alças"
28418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
28419 #, fuzzy
28420 msgid "Show transformation handles for selected nodes"
28421 msgstr "Exibir alças de Bézier de nós selecionados"
28423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
28424 msgid "Show Handles"
28425 msgstr "Exibir Alças"
28427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
28428 #, fuzzy
28429 msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
28430 msgstr "Exibir alças de Bézier de nós selecionados"
28432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
28433 msgid "Show Outline"
28434 msgstr "_Exibir borda"
28436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
28437 #, fuzzy
28438 msgid "Show path outline (without path effects)"
28439 msgstr "Exibir as bordas da forma do caminho"
28441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
28442 #, fuzzy
28443 msgid "Edit clipping paths"
28444 msgstr "Editar caminho do clip"
28446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
28447 #, fuzzy
28448 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
28449 msgstr "Editar caminho da máscara de clip do objeto"
28451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
28452 #, fuzzy
28453 msgid "Edit masks"
28454 msgstr "Editar máscara"
28456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
28457 #, fuzzy
28458 msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
28459 msgstr "Vibra as cores dos objetos selecionados"
28461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
28462 msgid "X coordinate:"
28463 msgstr "Coordenada X:"
28465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
28466 msgid "X coordinate of selected node(s)"
28467 msgstr "Coordenada X do(s) nó(s) selecionado(s)"
28469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
28470 msgid "Y coordinate:"
28471 msgstr "Coordenada Y:"
28473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
28474 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
28475 msgstr "Coordenada Y do(s) nó(s) selecionado(s)"
28477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
28478 msgid "Bounding box"
28479 msgstr "Caixa delimitadora"
28481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
28482 msgid "Snap bounding box corners"
28483 msgstr "Alinhar cantos de caixas delimitadoras"
28485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
28486 msgid "Bounding box edges"
28487 msgstr "Bordas de caixas delimitadoras"
28489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
28490 msgid "Snap to edges of a bounding box"
28491 msgstr "Alinhar às bordas de caixas delimitadoras"
28493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
28494 msgid "Bounding box corners"
28495 msgstr "Cantos de caixas limitadoras"
28497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
28498 msgid "Snap to bounding box corners"
28499 msgstr "Alinhar aos cantos de caixas delimitadoras"
28501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
28502 msgid "BBox Edge Midpoints"
28503 msgstr "Centro lateral de caixas delimitadores"
28505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
28506 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
28507 msgstr "Alinhar de, e à pontos centrais de bordas de caixas delimitadoras"
28509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
28510 msgid "BBox Centers"
28511 msgstr "Centros de caixas delimitadoras"
28513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
28514 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
28515 msgstr "Alinhar de, e aos centros de caixas delimitadoras"
28517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
28518 msgid "Snap nodes or handles"
28519 msgstr "Alinhar nós ou alças"
28521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
28522 msgid "Snap to paths"
28523 msgstr "Alinhas à caminhos"
28525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
28526 msgid "Path intersections"
28527 msgstr "Interseções de caminhos"
28529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
28530 msgid "Snap to path intersections"
28531 msgstr "Alinhar à interseções de caminhos"
28533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
28534 msgid "To nodes"
28535 msgstr "Aos nós"
28537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
28538 msgid "Snap to cusp nodes"
28539 msgstr "Alinhas aos nós cúspides"
28541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
28542 msgid "Smooth nodes"
28543 msgstr "Nós suaves"
28545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
28546 msgid "Snap to smooth nodes"
28547 msgstr "Alinhar aos nós suaves"
28549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
28550 msgid "Line Midpoints"
28551 msgstr "Pontos centrais de linhas"
28553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
28554 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
28555 msgstr "Alinhar de, e aos pontos centrais de segmentos de linhas"
28557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
28558 msgid "Object Centers"
28559 msgstr "Centros de objetos"
28561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
28562 msgid "Snap from and to centers of objects"
28563 msgstr "Alinhar de, e aos centros de objetos"
28565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
28566 msgid "Rotation Centers"
28567 msgstr "Centros de rotação"
28569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
28570 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
28571 msgstr "Alinhar de, e aos centros de rotação de um objeto"
28573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
28574 msgid "Page border"
28575 msgstr "Bordas da página"
28577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
28578 msgid "Snap to the page border"
28579 msgstr "Alinhar às bordas da página"
28581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
28582 msgid "Snap to grids"
28583 msgstr "Alinhar às grades"
28585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
28586 msgid "Snap to guides"
28587 msgstr "Alinhar às guias"
28589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
28590 msgid "Star: Change number of corners"
28591 msgstr "Estrela: Alterar número de cantos"
28593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
28594 msgid "Star: Change spoke ratio"
28595 msgstr "Estrela: Alterar proporção do raio"
28597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
28598 msgid "Make polygon"
28599 msgstr "Criar polígono"
28601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
28602 msgid "Make star"
28603 msgstr "Criar estrela"
28605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
28606 msgid "Star: Change rounding"
28607 msgstr "Alterar arredondamento"
28609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
28610 msgid "Star: Change randomization"
28611 msgstr "Alterar aleatoriedade"
28613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
28614 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
28615 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
28617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
28618 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
28619 msgstr "Estrela ao invés de um Polígono regular (com uma alça)"
28621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28622 msgid "triangle/tri-star"
28623 msgstr "triângulo/tri-estrela"
28625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28626 msgid "square/quad-star"
28627 msgstr "quadrado/quad-estrela"
28629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28630 msgid "pentagon/five-pointed star"
28631 msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
28633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28634 msgid "hexagon/six-pointed star"
28635 msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
28637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
28638 msgid "Corners"
28639 msgstr "Esquinas"
28641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
28642 msgid "Corners:"
28643 msgstr "Cantos:"
28645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
28646 msgid "Number of corners of a polygon or star"
28647 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
28649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28650 msgid "thin-ray star"
28651 msgstr "estrela raio-fino"
28653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28654 msgid "pentagram"
28655 msgstr "pentagrama"
28657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28658 msgid "hexagram"
28659 msgstr "hexagrama"
28661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28662 msgid "heptagram"
28663 msgstr "heptagrama"
28665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28666 msgid "octagram"
28667 msgstr "octagrama"
28669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28670 msgid "regular polygon"
28671 msgstr "polígono regular"
28673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
28674 msgid "Spoke ratio"
28675 msgstr "Proporção do raio"
28677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
28678 msgid "Spoke ratio:"
28679 msgstr "Proporção do raio:"
28681 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
28682 #. Base radius is the same for the closest handle.
28683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
28684 msgid "Base radius to tip radius ratio"
28685 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
28687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28688 msgid "stretched"
28689 msgstr "esticado"
28691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28692 msgid "twisted"
28693 msgstr "torcido"
28695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28696 msgid "slightly pinched"
28697 msgstr "levemente apertado"
28699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28700 msgid "NOT rounded"
28701 msgstr "Não redondo"
28703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28704 msgid "slightly rounded"
28705 msgstr "Levemente redondo"
28707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28708 msgid "visibly rounded"
28709 msgstr "Visivelmente redondo"
28711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28712 msgid "well rounded"
28713 msgstr "bem arredondado"
28715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28716 msgid "amply rounded"
28717 msgstr "amplamente redondo"
28719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28720 msgid "blown up"
28721 msgstr "explodido"
28723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
28724 msgid "Rounded"
28725 msgstr "Arredondado"
28727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
28728 msgid "Rounded:"
28729 msgstr "Arredondado:"
28731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
28732 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
28733 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
28735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28736 msgid "NOT randomized"
28737 msgstr "NÃO aleatorizado"
28739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28740 msgid "slightly irregular"
28741 msgstr "levemente irregular"
28743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28744 msgid "visibly randomized"
28745 msgstr "visivelmente randômico"
28747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28748 msgid "strongly randomized"
28749 msgstr "fortemente randômico"
28751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
28752 msgid "Randomized"
28753 msgstr "Aleatório"
28755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
28756 msgid "Randomized:"
28757 msgstr "Aleatório:"
28759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
28760 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
28761 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
28763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
28764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
28765 msgid "Defaults"
28766 msgstr "Padrões"
28768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
28769 msgid ""
28770 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
28771 "change defaults)"
28772 msgstr ""
28773 "Reiniciar parâmetros para valores padrões (use Configurações do Inkscape > "
28774 "Ferramentas para alterar os padrões)"
28776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
28777 msgid "Change rectangle"
28778 msgstr "Alterar retângulo"
28780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
28781 msgid "W:"
28782 msgstr "W:"
28784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
28785 msgid "Width of rectangle"
28786 msgstr "Largura do retângulo"
28788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
28789 msgid "H:"
28790 msgstr "H:"
28792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
28793 msgid "Height of rectangle"
28794 msgstr "Altura do retângulo"
28796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
28797 msgid "not rounded"
28798 msgstr "Não arredondado"
28800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
28801 msgid "Horizontal radius"
28802 msgstr "Raio horizontal"
28804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
28805 msgid "Rx:"
28806 msgstr "Rx:"
28808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
28809 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
28810 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
28812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
28813 msgid "Vertical radius"
28814 msgstr "Raio vertical"
28816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
28817 msgid "Ry:"
28818 msgstr "Ry:"
28820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
28821 msgid "Vertical radius of rounded corners"
28822 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
28824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
28825 msgid "Not rounded"
28826 msgstr "Não arredondado"
28828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
28829 msgid "Make corners sharp"
28830 msgstr "Tornar cantos agudos"
28832 #. TODO: use the correct axis here, too
28833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
28834 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
28835 msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva (ângulo do eixo infinito)"
28837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
28838 msgid "Angle in X direction"
28839 msgstr "Ângulo na direção X"
28841 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
28842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
28843 msgid "Angle of PLs in X direction"
28844 msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção X"
28846 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
28847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
28848 msgid "State of VP in X direction"
28849 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
28851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
28852 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
28853 msgstr ""
28854 "Alternar Ponto de Fulga para direção X entre 'finito' e "
28855 "'infinito' (=paralelo)"
28857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
28858 msgid "Angle in Y direction"
28859 msgstr "Ângulo na direção Y"
28861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
28862 msgid "Angle Y:"
28863 msgstr "Ângulo Y:"
28865 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
28866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
28867 msgid "Angle of PLs in Y direction"
28868 msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Y"
28870 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
28871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
28872 msgid "State of VP in Y direction"
28873 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y"
28875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
28876 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
28877 msgstr ""
28878 "Alternar Ponto de Fulga para direção Y entre 'finito' e "
28879 "'infinito' (=paralelo)"
28881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
28882 msgid "Angle in Z direction"
28883 msgstr "Ângulo na direção Z"
28885 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
28886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
28887 msgid "Angle of PLs in Z direction"
28888 msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Z"
28890 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
28891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
28892 msgid "State of VP in Z direction"
28893 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Z"
28895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
28896 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
28897 msgstr ""
28898 "Alternar Ponto de Fulga para direção Z entre 'finito' e "
28899 "'infinito' (=paralelo)"
28901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
28902 msgid "Change spiral"
28903 msgstr "Alterar espiral"
28905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
28906 msgid "just a curve"
28907 msgstr "apenas uma curva"
28909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
28910 msgid "one full revolution"
28911 msgstr "uma revolução completa"
28913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
28914 msgid "Number of turns"
28915 msgstr "Número de voltas"
28917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
28918 msgid "Turns:"
28919 msgstr "Voltas:"
28921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
28922 msgid "Number of revolutions"
28923 msgstr "Número de revoluções"
28925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28926 msgid "circle"
28927 msgstr "círculo"
28929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28930 msgid "edge is much denser"
28931 msgstr "limite é muito mais denso"
28933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28934 msgid "edge is denser"
28935 msgstr "limite é mais denso"
28937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28938 msgid "even"
28939 msgstr "mesmo"
28941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28942 msgid "center is denser"
28943 msgstr "centro é mais denso"
28945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28946 msgid "center is much denser"
28947 msgstr "centro é muito mais denso"
28949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
28950 msgid "Divergence"
28951 msgstr "Divergência"
28953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
28954 msgid "Divergence:"
28955 msgstr "Divergência:"
28957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
28958 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
28959 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
28961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
28962 msgid "starts from center"
28963 msgstr "começar do centro"
28965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
28966 msgid "starts mid-way"
28967 msgstr "começa no meio do caminho"
28969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
28970 msgid "starts near edge"
28971 msgstr "começa perto do limite"
28973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
28974 msgid "Inner radius"
28975 msgstr "Raio interno"
28977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
28978 msgid "Inner radius:"
28979 msgstr "Raio interno:"
28981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
28982 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
28983 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
28985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
28986 msgid "Bezier"
28987 msgstr "Bézier"
28989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
28990 msgid "Create regular Bezier path"
28991 msgstr "Cria um caminho bézier regular"
28993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
28994 msgid "Spiro"
28995 msgstr "Espiral"
28997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
28998 msgid "Create Spiro path"
28999 msgstr "Cria um caminho espiral"
29001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
29002 msgid "Zigzag"
29003 msgstr "Zig-zag"
29005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
29006 msgid "Create a sequence of straight line segments"
29007 msgstr "Cria uma sequência segmentos de linhas contínuas"
29009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
29010 msgid "Paraxial"
29011 msgstr "Paraxial"
29013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
29014 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
29015 msgstr "Cria uma sequência de segmentos de linhas paraxiais"
29017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
29018 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
29019 msgstr "Modo de novas linhas traçadas por esta ferramenta"
29021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
29022 msgid "Triangle in"
29023 msgstr "Entrada triangular"
29025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
29026 msgid "Triangle out"
29027 msgstr "Saída triangular"
29029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
29030 msgid "From clipboard"
29031 msgstr "Da área de transferência"
29033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
29034 msgid "Shape:"
29035 msgstr "Forma:"
29037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
29038 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
29039 msgstr "Forma de novos caminhos desenhados por esta ferramenta"
29041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
29042 msgid "(many nodes, rough)"
29043 msgstr "(muitos nós, rugoso)"
29045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
29046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
29047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
29048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
29049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
29050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
29051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
29052 msgid "(default)"
29053 msgstr "(padrão)"
29055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
29056 msgid "(few nodes, smooth)"
29057 msgstr "(poucos nós, suave)"
29059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
29060 msgid "Smoothing:"
29061 msgstr "Suavização:"
29063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
29064 msgid "Smoothing: "
29065 msgstr "Suavização: "
29067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
29068 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
29069 msgstr "O quanto de suavização (simplificação) é aplicado à linha"
29071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
29072 msgid ""
29073 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
29074 "change defaults)"
29075 msgstr ""
29076 "Reiniciar parâmetros para valores padrões (use Configurações do Inkscape > "
29077 "Ferramentas para alterar os padrões)"
29079 #. Width
29080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
29081 msgid "(pinch tweak)"
29082 msgstr "(ajuste curto)"
29084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
29085 msgid "(broad tweak)"
29086 msgstr "(ajuste amplo)"
29088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
29089 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
29090 msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)"
29092 #. Force
29093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
29094 msgid "(minimum force)"
29095 msgstr "(força mínima)"
29097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
29098 msgid "(maximum force)"
29099 msgstr "(força máxima)"
29101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
29102 msgid "Force"
29103 msgstr "Força"
29105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
29106 msgid "Force:"
29107 msgstr "Força:"
29109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
29110 msgid "The force of the tweak action"
29111 msgstr "Força da ação"
29113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
29114 msgid "Move mode"
29115 msgstr "Modo movimentação"
29117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
29118 msgid "Move objects in any direction"
29119 msgstr "Move o objeto em qualquer direção"
29121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
29122 msgid "Move in/out mode"
29123 msgstr "Modo mover para dentro/fora"
29125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
29126 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
29127 msgstr "Move o objeto rumo ao cursor; com Shift ir contra o cursor"
29129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
29130 msgid "Move jitter mode"
29131 msgstr "Modo movimentação aleatória"
29133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
29134 msgid "Move objects in random directions"
29135 msgstr "Move o objeto em direções aleatórias"
29137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
29138 msgid "Scale mode"
29139 msgstr "Modo escalar"
29141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
29142 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
29143 msgstr "Reduz o objeto, com Shift para aumentar"
29145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
29146 msgid "Rotate mode"
29147 msgstr "Modo rotação"
29149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
29150 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
29151 msgstr "Rotaciona objetos, com Shift para sentido anti-horário"
29153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
29154 msgid "Duplicate/delete mode"
29155 msgstr "Modo duplicação/exclusão"
29157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
29158 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
29159 msgstr "Duplica o objeto, com Shift para excluir"
29161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
29162 msgid "Push mode"
29163 msgstr "Modo empurrar"
29165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
29166 msgid "Push parts of paths in any direction"
29167 msgstr "Empurra regiões de caminhos em qualquer direção"
29169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
29170 msgid "Shrink/grow mode"
29171 msgstr "Modo redução/expansão"
29173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
29174 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
29175 msgstr "Reduz regiões de caminhos; com Shift para expandir"
29177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
29178 msgid "Attract/repel mode"
29179 msgstr "Modo atração/repulsão"
29181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
29182 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
29183 msgstr "Atrai caminhos em rumo ao cursor; com Shift para repelir"
29185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
29186 msgid "Roughen mode"
29187 msgstr "Modo áspero"
29189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
29190 msgid "Roughen parts of paths"
29191 msgstr "Torna regiões de caminhos ásperas"
29193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
29194 msgid "Color paint mode"
29195 msgstr "Modo cor da tinta"
29197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
29198 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
29199 msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objetos selecionados"
29201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
29202 msgid "Color jitter mode"
29203 msgstr "Modo vibração de cor"
29205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
29206 msgid "Jitter the colors of selected objects"
29207 msgstr "Vibra as cores dos objetos selecionados"
29209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
29210 msgid "Blur mode"
29211 msgstr "Modo desfoque"
29213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
29214 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
29215 msgstr "Desfoca os objetos selecionados; com Shift para reduzir o desfoque"
29217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
29218 msgid "Channels:"
29219 msgstr "Canais:"
29221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
29222 msgid "In color mode, act on objects' hue"
29223 msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objeto"
29225 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
29226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
29227 msgid "H"
29228 msgstr "H"
29230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
29231 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
29232 msgstr "Em modo de cor, agir na saturação do objeto"
29234 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
29235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
29236 msgid "S"
29237 msgstr "S"
29239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
29240 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
29241 msgstr "Em modo de cor, agir na clareza do objeto"
29243 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
29244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
29245 msgid "L"
29246 msgstr "L"
29248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
29249 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
29250 msgstr "Em modo de cor, agir na opacidade do objeto"
29252 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
29253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
29254 msgid "O"
29255 msgstr "O"
29257 #. Fidelity
29258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
29259 msgid "(rough, simplified)"
29260 msgstr "(áspero, simplificado)"
29262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
29263 msgid "(fine, but many nodes)"
29264 msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
29266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
29267 msgid "Fidelity"
29268 msgstr "Fidelidade"
29270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
29271 msgid "Fidelity:"
29272 msgstr "Fidelidade:"
29274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
29275 msgid ""
29276 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
29277 "generate a lot of new nodes"
29278 msgstr ""
29279 "Baixa fidelidade simplifica os caminhos; alta fidelidade preserva as formas "
29280 "do caminho, mas pode gerar um grande número de nós"
29282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
29283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
29284 msgid "Pressure"
29285 msgstr "Pressão"
29287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
29288 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
29289 msgstr ""
29290 "Usar a pressão de um dispositivo de entrada para ajustar a espessura da "
29291 "caneta"
29293 #. Width
29294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
29295 #, fuzzy
29296 msgid "(narrow spray)"
29297 msgstr "mais restrito"
29299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
29300 #, fuzzy
29301 msgid "(broad spray)"
29302 msgstr "(espessura ampla)"
29304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
29305 #, fuzzy
29306 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
29307 msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)"
29309 #. Mean
29310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
29311 #, fuzzy
29312 msgid "(minimum mean)"
29313 msgstr "(força mínima)"
29315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
29316 #, fuzzy
29317 msgid "(maximum mean)"
29318 msgstr "(máxima resistência)"
29320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
29321 #, fuzzy
29322 msgid "Focus"
29323 msgstr "agudo"
29325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
29326 #, fuzzy
29327 msgid "Focus:"
29328 msgstr "Força:"
29330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
29331 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
29332 msgstr ""
29334 #. Standard_deviation
29335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
29336 #, fuzzy
29337 msgid "(minimum scatter)"
29338 msgstr "(força mínima)"
29340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
29341 #, fuzzy
29342 msgid "(maximum scatter)"
29343 msgstr "(tremulação máxima)"
29345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
29346 #, fuzzy
29347 msgid "Toolbox|Scatter"
29348 msgstr "Espalhar"
29350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
29351 #, fuzzy
29352 msgid "Toolbox|Scatter:"
29353 msgstr "Espalhar"
29355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
29356 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
29357 msgstr ""
29359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
29360 #, fuzzy
29361 msgid "Spray copies of the initial selection"
29362 msgstr "Alinhar à interseções de caminhos"
29364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
29365 #, fuzzy
29366 msgid "Spray clones of the initial selection"
29367 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da seleção"
29369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
29370 #, fuzzy
29371 msgid "Spray single path"
29372 msgstr "Borracha - Apague caminhos ou áreas dos mesmos"
29374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
29375 msgid "Spray objects in a single path"
29376 msgstr ""
29378 #. Population
29379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
29380 msgid "(low population)"
29381 msgstr ""
29383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
29384 #, fuzzy
29385 msgid "(high population)"
29386 msgstr "(poucas ondulações)"
29388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
29389 msgid "Amount"
29390 msgstr "Quantidade"
29392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
29393 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
29394 msgstr ""
29396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
29397 #, fuzzy
29398 msgid ""
29399 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
29400 msgstr ""
29401 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
29403 #. Rotation
29404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
29405 msgid "(low rotation variation)"
29406 msgstr ""
29408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
29409 #, fuzzy
29410 msgid "(high rotation variation)"
29411 msgstr "(poucas ondulações)"
29413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
29414 #, fuzzy
29415 msgid "Rotation"
29416 msgstr "_Rotação"
29418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
29419 #, fuzzy
29420 msgid "Rotation:"
29421 msgstr "_Rotação"
29423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
29424 #, no-c-format
29425 msgid ""
29426 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
29427 "than the original object."
29428 msgstr ""
29430 #. Scale
29431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
29432 #, fuzzy
29433 msgid "(low scale variation)"
29434 msgstr "Variação do comprimento dos rabiscos"
29436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
29437 #, fuzzy
29438 msgid "(high scale variation)"
29439 msgstr "(poucas ondulações)"
29441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
29442 #, fuzzy
29443 msgid "Toolbox|Scale"
29444 msgstr "Barra de ferramentas"
29446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
29447 #, fuzzy
29448 msgid "Toolbox|Scale:"
29449 msgstr "Barra de ferramentas"
29451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
29452 #, no-c-format
29453 msgid ""
29454 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
29455 "the original object."
29456 msgstr ""
29458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
29459 msgid "No preset"
29460 msgstr "Sem perfil"
29462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
29463 msgid "Save..."
29464 msgstr "Salvar novo perfil..."
29466 #. Width
29467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
29468 msgid "(hairline)"
29469 msgstr "(linha do cabelo)"
29471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
29472 msgid "(broad stroke)"
29473 msgstr "(espessura ampla)"
29475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
29476 msgid "Pen Width"
29477 msgstr "Espessura da caneta"
29479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
29480 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
29481 msgstr "A espessura da caneta caligráfica (relativo a área visível do desenho)"
29483 #. Thinning
29484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29485 msgid "(speed blows up stroke)"
29486 msgstr "(velocidade de expensão da espessura)"
29488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29489 msgid "(slight widening)"
29490 msgstr "(leve expansão)"
29492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29493 msgid "(constant width)"
29494 msgstr "(espessura constante)"
29496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29497 msgid "(slight thinning, default)"
29498 msgstr "(Leve diminuição, padrão)"
29500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29501 msgid "(speed deflates stroke)"
29502 msgstr "(velocidade de redução da espessura)"
29504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
29505 msgid "Stroke Thinning"
29506 msgstr "Variação da espessura da caneta"
29508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
29509 msgid "Thinning:"
29510 msgstr "Taxa de variação:"
29512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
29513 msgid ""
29514 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
29515 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
29516 msgstr ""
29517 "Variação da espessura:\n"
29518 "Valor maior que 0, a espessura será reduzida em altas velocidades;\n"
29519 "Valor menor que 0, a espessura será expandida em altas velocidades"
29521 #. Angle
29522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
29523 msgid "(left edge up)"
29524 msgstr "(elevar borda esquerda)"
29526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
29527 msgid "(horizontal)"
29528 msgstr "(horizontal)"
29530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
29531 msgid "(right edge up)"
29532 msgstr "(elevar borda direita)"
29534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
29535 msgid "Pen Angle"
29536 msgstr "Ângulo da caneta"
29538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
29539 msgid ""
29540 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
29541 "fixation = 0)"
29542 msgstr ""
29543 "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
29544 "<b>estabilidade = 0</b>)"
29546 #. Fixation
29547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
29548 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
29549 msgstr "(perpendicular ao traço, \"pincel\")"
29551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
29552 msgid "(almost fixed, default)"
29553 msgstr "(pouca estabilidade, padrão)"
29555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
29556 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
29557 msgstr "(estável ao ângulo, \"caneta\")"
29559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
29560 msgid "Fixation"
29561 msgstr "Estabilidade"
29563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
29564 msgid "Fixation:"
29565 msgstr "Estabilidade:"
29567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
29568 msgid ""
29569 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
29570 "fixed angle)"
29571 msgstr ""
29572 "Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 100 = "
29573 "ângulo fixo)"
29575 #. Cap Rounding
29576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29577 msgid "(blunt caps, default)"
29578 msgstr "(pontas achatadas, padrão)"
29580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29581 msgid "(slightly bulging)"
29582 msgstr "(levemente saliente)"
29584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29585 msgid "(approximately round)"
29586 msgstr "(aproximadamente redondo)"
29588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29589 msgid "(long protruding caps)"
29590 msgstr "(Pontas bastante salientes)"
29592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
29593 msgid "Cap rounding"
29594 msgstr "Arredondamento da ponta"
29596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
29597 msgid "Caps:"
29598 msgstr "Pontas:"
29600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
29601 msgid ""
29602 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
29603 "round caps)"
29604 msgstr ""
29605 "Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes:\n"
29606 "0 = sem pontas;\n"
29607 "1 = pontas arredondadas;\n"
29608 "maior que 0 = pontas mais pontiagudas"
29610 #. Tremor
29611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29612 msgid "(smooth line)"
29613 msgstr "(linha suave)"
29615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29616 msgid "(slight tremor)"
29617 msgstr "(tremulação leve)"
29619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29620 msgid "(noticeable tremor)"
29621 msgstr "(tremulação perceptível)"
29623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29624 msgid "(maximum tremor)"
29625 msgstr "(tremulação máxima)"
29627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
29628 msgid "Stroke Tremor"
29629 msgstr "Tremulação do traço"
29631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
29632 msgid "Tremor:"
29633 msgstr "Tremulação:"
29635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
29636 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
29637 msgstr "Aumente para tornar os traços mais trêmulos"
29639 #. Wiggle
29640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
29641 msgid "(no wiggle)"
29642 msgstr "(sem ondulação)"
29644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
29645 msgid "(slight deviation)"
29646 msgstr "(poucas ondulações)"
29648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
29649 msgid "(wild waves and curls)"
29650 msgstr "(ondulações agressivas e suaves)"
29652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
29653 msgid "Pen Wiggle"
29654 msgstr "Ondulação:"
29656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
29657 msgid "Wiggle:"
29658 msgstr "Ondulação:"
29660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
29661 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
29662 msgstr "Aumente para tornar os traços mais ondulados e sinuosos"
29664 #. Mass
29665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29666 msgid "(no inertia)"
29667 msgstr "(sem resistência)"
29669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29670 msgid "(slight smoothing, default)"
29671 msgstr "(pouco resistência, padrão)"
29673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29674 msgid "(noticeable lagging)"
29675 msgstr "(resistência perceptível)"
29677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29678 msgid "(maximum inertia)"
29679 msgstr "(máxima resistência)"
29681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
29682 msgid "Pen Mass"
29683 msgstr "Massa da caneta"
29685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
29686 msgid "Mass:"
29687 msgstr "Massa:"
29689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
29690 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
29691 msgstr "Aumente para tornar a caneta mais pesada, resistente aos movimentos"
29693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
29694 msgid "Trace Background"
29695 msgstr "Plano de fundo"
29697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
29698 msgid ""
29699 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
29700 "minimum width, black - maximum width)"
29701 msgstr ""
29702 "Traçar a luminosidade do Plano de Fundo em  função da largura da caneta "
29703 "(Branco - largura minima, Preto - Largura máxima)"
29705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
29706 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
29707 msgstr ""
29708 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
29710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
29711 msgid "Tilt"
29712 msgstr "Tilt"
29714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
29715 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
29716 msgstr ""
29717 "Usar a inclinação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
29718 "da caneta."
29720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
29721 msgid "Choose a preset"
29722 msgstr "Escolha um perfil"
29724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
29725 msgid "Arc: Change start/end"
29726 msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
29728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
29729 msgid "Arc: Change open/closed"
29730 msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
29732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
29733 msgid "Start:"
29734 msgstr "Início:"
29736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
29737 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
29738 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
29740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
29741 msgid "End:"
29742 msgstr "Fim:"
29744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
29745 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
29746 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
29748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
29749 msgid "Closed arc"
29750 msgstr "Arco fechado"
29752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
29753 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
29754 msgstr "Alternar para segmento (forma fechada com dois raios)"
29756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
29757 msgid "Open Arc"
29758 msgstr "Arco Aberto"
29760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
29761 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
29762 msgstr "Alternar para arco (Forma não fechada)"
29764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
29765 msgid "Make whole"
29766 msgstr "Tornar inteiro"
29768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
29769 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
29770 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
29772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
29773 msgid "Pick opacity"
29774 msgstr "Capturar opacidade"
29776 # Não há necessidade de traduzir isso "premultiplied by alpha", se entender bem a funcionalidade da opção vai entender
29777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
29778 msgid ""
29779 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
29780 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
29781 msgstr ""
29782 "Se habilitado, captura a cor e a transparência do objeto sob o cursor, caso "
29783 "contrário captura apenas a cor visível"
29785 # Este é uma opção do conta gotas, veja a descrição da mesma para entender porque adicionei mais um termo
29786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
29787 msgid "Pick"
29788 msgstr "Capturar opacidade"
29790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
29791 msgid "Assign opacity"
29792 msgstr "Atribuir opacidade"
29794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
29795 msgid ""
29796 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
29797 msgstr ""
29798 "Se habilitado, atribui a transparência capturada ao preenchimento ou "
29799 "contorno do objeto destino"
29801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
29802 msgid "Assign"
29803 msgstr "Atribuir opacidade"
29805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
29806 msgid "Closed"
29807 msgstr "Fechado"
29809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
29810 msgid "Open start"
29811 msgstr "Abrir início"
29813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
29814 msgid "Open end"
29815 msgstr "Abrir fim"
29817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
29818 msgid "Open both"
29819 msgstr "Abrir ambos"
29821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
29822 msgid "All inactive"
29823 msgstr "Todos inativos"
29825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
29826 msgid "No geometric tool is active"
29827 msgstr "Nenhuma ferramenta geométrica está ativa"
29829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
29830 msgid "Show limiting bounding box"
29831 msgstr "Exibir limites de caixa delimitadora"
29833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
29834 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
29835 msgstr "Exibe a caixa delimitadora (usado para cortar infinitas linhas)"
29837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
29838 msgid "Get limiting bounding box from selection"
29839 msgstr "Capturar limites de caixa delimitadora da seleção"
29841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
29842 msgid ""
29843 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
29844 "of current selection"
29845 msgstr ""
29846 "Define o limite de caixa delimitadora (usado para cortas infinitas linhas) "
29847 "para caixa delimitadora da atual seleção"
29849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
29850 msgid "Choose a line segment type"
29851 msgstr "Escolha um tipo de segmento de linha"
29853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
29854 msgid "Display measuring info"
29855 msgstr "Exibir informações de medidas"
29857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
29858 msgid "Display measuring info for selected items"
29859 msgstr "Exibe informações de medidas dos itens selecionados"
29861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
29862 msgid "Open LPE dialog"
29863 msgstr "Abrir diálogo LPE"
29865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
29866 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
29867 msgstr ""
29868 "Abre o diálogo LPE (Efeitos de camihos) (para adaptar parâmetros "
29869 "numericamente)"
29871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
29872 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
29873 msgstr "A largura da borracha (em relação a área visível do desenho)"
29875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
29876 msgid "Delete objects touched by the eraser"
29877 msgstr "Excluir objetos tocados pela borracha"
29879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
29880 msgid "Cut"
29881 msgstr "Cortar"
29883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
29884 msgid "Cut out from objects"
29885 msgstr "Excluir dos objetos"
29887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
29888 msgid "Text: Change font family"
29889 msgstr "Alterar fonte"
29891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
29892 msgid "Text: Change font size"
29893 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
29895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
29896 msgid "Text: Change font style"
29897 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
29899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
29900 msgid "Text: Change superscript or subscript"
29901 msgstr ""
29903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
29904 msgid "Text: Change alignment"
29905 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
29907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
29908 #, fuzzy
29909 msgid "Text: Change line-height"
29910 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
29912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
29913 #, fuzzy
29914 msgid "Text: Change word-spacing"
29915 msgstr "Texto: Alterar orientação"
29917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
29918 #, fuzzy
29919 msgid "Text: Change letter-spacing"
29920 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
29922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
29923 #, fuzzy
29924 msgid "Text: Change dx (kern)"
29925 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
29927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
29928 #, fuzzy
29929 msgid "Text: Change dy"
29930 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
29932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
29933 #, fuzzy
29934 msgid "Text: Change rotate"
29935 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
29937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
29938 msgid "Text: Change orientation"
29939 msgstr "Texto: Alterar orientação"
29941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
29942 #, fuzzy
29943 msgid "Font Family"
29944 msgstr "Família da fonte"
29946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
29947 #, fuzzy
29948 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
29949 msgstr "Definir família da fonte"
29951 #. Entry width
29952 #. Extra list width
29953 #. Cell layout
29954 #. Enable entry completion
29955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
29956 msgid "Font not found on system"
29957 msgstr ""
29959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
29960 #, fuzzy
29961 msgid "Font Size"
29962 msgstr "Tamanho da fonte"
29964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
29965 #, fuzzy
29966 msgid "Font size (px)"
29967 msgstr "Tamanho da fonte (px)"
29969 #. Name
29970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
29971 #, fuzzy
29972 msgid "Toggle Bold"
29973 msgstr "Al_ternar"
29975 #. Label
29976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
29977 msgid "Toggle bold or normal weight"
29978 msgstr ""
29980 #. Name
29981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
29982 msgid "Toggle Italic/Oblique"
29983 msgstr ""
29985 #. Label
29986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
29987 msgid "Toggle italic/oblique style"
29988 msgstr ""
29990 #. Name
29991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
29992 msgid "Toggle Superscript"
29993 msgstr ""
29995 #. Label
29996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
29997 msgid "Toggle superscript"
29998 msgstr ""
30000 #. Name
30001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
30002 msgid "Toggle Subscript"
30003 msgstr ""
30005 #. Label
30006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
30007 msgid "Toggle subscript"
30008 msgstr ""
30010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
30011 msgid "Align left"
30012 msgstr "Alinhar à esquerda"
30014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
30015 #, fuzzy
30016 msgid "Align center"
30017 msgstr "Alinhar à esquerda"
30019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
30020 msgid "Align right"
30021 msgstr "Alinhar à direita"
30023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
30024 msgid "Justify"
30025 msgstr "Justificar"
30027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
30028 #, fuzzy
30029 msgid "Justify (only flowed text)"
30030 msgstr "Desvincular texto fluído"
30032 #. Name
30033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
30034 #, fuzzy
30035 msgid "Alignment"
30036 msgstr "Alinhar à esquerda"
30038 #. Label
30039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
30040 #, fuzzy
30041 msgid "Text alignment"
30042 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
30044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
30045 #, fuzzy
30046 msgid "Horizontal"
30047 msgstr "_Horizontal"
30049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
30050 #, fuzzy
30051 msgid "Vertical"
30052 msgstr "_Vertical"
30054 #. Label
30055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
30056 #, fuzzy
30057 msgid "Text orientation"
30058 msgstr "Orientação"
30060 #. Drop down menu
30061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
30062 #, fuzzy
30063 msgid "Smaller spacing"
30064 msgstr "Definir espaçamento:"
30066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
30067 #, fuzzy
30068 msgid "Larger spacing"
30069 msgstr "Espaçamento de linha:"
30071 #. name
30072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
30073 #, fuzzy
30074 msgid "Line Height"
30075 msgstr "Altura:"
30077 #. label
30078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
30079 #, fuzzy
30080 msgid "Line:"
30081 msgstr "Linha"
30083 #. short label
30084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
30085 #, fuzzy
30086 msgid "Spacing between lines (times font size)"
30087 msgstr "Espaço entre cópias:"
30089 #. Drop down menu
30090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
30091 #, fuzzy
30092 msgid "Negative spacing"
30093 msgstr "Definir espaçamento:"
30095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
30096 #, fuzzy
30097 msgid "Positive spacing"
30098 msgstr "Espaçamento de linha:"
30100 #. name
30101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
30102 #, fuzzy
30103 msgid "Word spacing"
30104 msgstr "Definir espaçamento:"
30106 #. label
30107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
30108 #, fuzzy
30109 msgid "Word:"
30110 msgstr "Modo:"
30112 #. short label
30113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
30114 #, fuzzy
30115 msgid "Spacing between words (px)"
30116 msgstr "Espaço entre cópias:"
30118 #. name
30119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
30120 #, fuzzy
30121 msgid "Letter spacing"
30122 msgstr "Definir espaçamento:"
30124 #. label
30125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
30126 #, fuzzy
30127 msgid "Letter:"
30128 msgstr "ft"
30130 #. short label
30131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
30132 #, fuzzy
30133 msgid "Spacing between letters (px)"
30134 msgstr "Espaço entre cópias:"
30136 #. name
30137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
30138 #, fuzzy
30139 msgid "Kerning"
30140 msgstr "Espaçamento"
30142 #. label
30143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
30144 #, fuzzy
30145 msgid "Kern:"
30146 msgstr "Kernel"
30148 #. short label
30149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
30150 #, fuzzy
30151 msgid "Horizontal kerning (px)"
30152 msgstr "Texto horizontal"
30154 #. name
30155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
30156 #, fuzzy
30157 msgid "Vertical Shift"
30158 msgstr "Texto vertical"
30160 #. label
30161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
30162 #, fuzzy
30163 msgid "Vert:"
30164 msgstr "Inverter:"
30166 #. short label
30167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
30168 #, fuzzy
30169 msgid "Vertical shift (px)"
30170 msgstr "Desvio Vertical"
30172 #. name
30173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
30174 #, fuzzy
30175 msgid "Letter rotation"
30176 msgstr "Definir espaçamento:"
30178 #. label
30179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
30180 #, fuzzy
30181 msgid "Rot:"
30182 msgstr "Cargo:"
30184 #. short label
30185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
30186 #, fuzzy
30187 msgid "Character rotation (degrees)"
30188 msgstr "Rotação (graus)"
30190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
30191 msgid "Set connector type: orthogonal"
30192 msgstr ""
30194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
30195 msgid "Set connector type: polyline"
30196 msgstr ""
30198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
30199 #, fuzzy
30200 msgid "Change connector curvature"
30201 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
30203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
30204 msgid "Change connector spacing"
30205 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
30207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
30208 #, fuzzy
30209 msgid "EditMode"
30210 msgstr "Modo Limite"
30212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
30213 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
30214 msgstr ""
30216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
30217 msgid "Avoid"
30218 msgstr "Evitar"
30220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
30221 msgid "Ignore"
30222 msgstr "Ignorar"
30224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
30225 msgid "Orthogonal"
30226 msgstr ""
30228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
30229 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
30230 msgstr ""
30232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
30233 #, fuzzy
30234 msgid "Connector Curvature"
30235 msgstr "Preferências da ferramenta Conector"
30237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
30238 #, fuzzy
30239 msgid "Curvature:"
30240 msgstr "Curvatura mínima"
30242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
30243 msgid "The amount of connectors curvature"
30244 msgstr ""
30246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
30247 msgid "Connector Spacing"
30248 msgstr "Espaçamento do conector"
30250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
30251 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
30252 msgstr ""
30253 "Quantidade de espaço deixada ao redor dos objetos quando os conectores são "
30254 "posicionados automaticamente "
30256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
30257 msgid "Graph"
30258 msgstr "Gráfico"
30260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
30261 msgid "Connector Length"
30262 msgstr "Comprimento do conector"
30264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
30265 msgid "Length:"
30266 msgstr "Comprimento:"
30268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
30269 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
30270 msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
30272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
30273 msgid "Downwards"
30274 msgstr "Setas para baixo"
30276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
30277 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
30278 msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
30280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
30281 msgid "Do not allow overlapping shapes"
30282 msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
30284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
30285 #, fuzzy
30286 msgid "New connection point"
30287 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
30289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
30290 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
30291 msgstr ""
30293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
30294 #, fuzzy
30295 msgid "Remove connection point"
30296 msgstr "Redefinir conector"
30298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
30299 msgid "Remove the currently selected connection point"
30300 msgstr ""
30302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
30303 msgid "Fill by"
30304 msgstr "Preencher por"
30306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
30307 msgid "Fill by:"
30308 msgstr "Preencher por:"
30310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
30311 msgid "Fill Threshold"
30312 msgstr "Limiar de preenchimento"
30314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
30315 msgid ""
30316 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
30317 "pixels to be counted in the fill"
30318 msgstr ""
30319 "A diferença máxima permitida entre o pixel clicado e os pixels vizinhos a "
30320 "serem contados no preenchimento"
30322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
30323 msgid "Grow/shrink by"
30324 msgstr "Expandir/Encolher por"
30326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
30327 msgid "Grow/shrink by:"
30328 msgstr "Expandir/Encolher por:"
30330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
30331 msgid ""
30332 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
30333 msgstr ""
30334 "Quantidade a expandir (Positivamente) ou Encolher (Negativamente) na área "
30335 "desejada"
30337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
30338 msgid "Close gaps"
30339 msgstr "Fechar intervalos:"
30341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
30342 msgid "Close gaps:"
30343 msgstr "Fechar intervalos:"
30345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
30346 msgid ""
30347 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
30348 "to change defaults)"
30349 msgstr ""
30350 "Reiniciar parâmetros para valores padrões (use Configurações do Inkscape > "
30351 "Ferramentas para alterar os padrões)"
30354 #. Local Variables:
30355 #. mode:c++
30356 #. c-file-style:"stroustrup"
30357 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
30358 #. indent-tabs-mode:nil
30359 #. fill-column:99
30360 #. End:
30362 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
30363 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
30364 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
30365 msgid ""
30366 "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
30367 "original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
30368 "\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
30369 "the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
30370 "be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
30371 msgstr ""
30373 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
30374 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
30375 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
30376 msgstr ""
30378 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
30379 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
30380 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
30381 msgstr ""
30383 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
30384 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
30385 #, fuzzy
30386 msgid "Action:"
30387 msgstr "Aceleração:"
30389 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
30390 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
30391 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
30392 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
30393 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
30394 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
30395 msgid "Add numeric suffix to filename"
30396 msgstr ""
30398 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
30399 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
30400 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
30401 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
30402 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
30403 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
30404 msgid "Additional post-processor:"
30405 msgstr ""
30407 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
30408 #, fuzzy
30409 msgid "All in one"
30410 msgstr "Alinhar nós"
30412 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
30413 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
30414 msgid "Area artefacts"
30415 msgstr ""
30417 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
30418 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
30419 #, fuzzy
30420 msgid "Area width:"
30421 msgstr "Definir largura:"
30423 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
30424 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
30425 msgid "Artefact diameter:"
30426 msgstr ""
30428 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
30429 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
30430 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
30431 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
30432 msgid ""
30433 "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
30434 "approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
30435 "between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
30436 "tolerance."
30437 msgstr ""
30439 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
30440 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
30441 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
30442 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
30443 #, fuzzy
30444 msgid "Biarc interpolation tolerance:"
30445 msgstr "Passos da interpolação"
30447 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
30448 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
30449 msgid ""
30450 "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
30451 "you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
30452 "used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
30453 "and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
30454 msgstr ""
30456 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
30457 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
30458 #, fuzzy
30459 msgid "Convert selection:"
30460 msgstr "In_verter seleção"
30462 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
30463 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
30464 #, fuzzy
30465 msgid "DXF points"
30466 msgstr "Entrada DXF"
30468 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
30469 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
30470 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
30471 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
30472 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
30473 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
30474 #, fuzzy
30475 msgid "Directory:"
30476 msgstr "Descrição"
30478 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
30479 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
30480 msgstr ""
30482 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
30483 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
30484 #, fuzzy
30485 msgid "Engraving"
30486 msgstr "Alfa"
30488 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
30489 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
30490 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
30491 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
30492 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
30493 #, fuzzy
30494 msgid "File:"
30495 msgstr "Arquivo"
30497 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
30498 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
30499 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
30500 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
30501 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
30502 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
30503 #, fuzzy
30504 msgid "Full path to log file:"
30505 msgstr "Preenchimento em cor uniforme"
30507 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
30508 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
30509 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
30510 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
30511 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
30512 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
30513 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
30514 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
30515 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
30516 msgid "Gcodetools"
30517 msgstr ""
30519 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
30520 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
30521 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
30522 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
30523 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
30524 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
30525 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
30526 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
30527 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
30528 msgid ""
30529 "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
30530 "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
30531 "in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
30532 "when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
30533 "forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
30534 "www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
30535 "John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
30536 msgstr ""
30538 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
30539 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
30540 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
30541 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
30542 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
30543 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
30544 #, fuzzy
30545 msgid "Generate log file"
30546 msgstr "Gerar do caminho"
30548 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
30549 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
30550 msgid "Just check tools"
30551 msgstr ""
30553 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
30554 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
30555 msgid "Maximum area cutting curves:"
30556 msgstr ""
30558 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
30559 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
30560 #, fuzzy
30561 msgid "Maximum distance for engraving:"
30562 msgstr "Deslocamento máximo, px"
30564 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
30565 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
30566 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
30567 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
30568 #, fuzzy
30569 msgid "Maximum splitting depth:"
30570 msgstr "Simplificando caminhos:"
30572 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
30573 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
30574 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
30575 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
30576 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
30577 #, fuzzy
30578 msgid "Minimum arc radius:"
30579 msgstr "Raio interno:"
30581 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
30582 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
30583 msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
30584 msgstr ""
30586 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
30587 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
30588 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
30589 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
30590 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
30591 msgid "Offset along Z axis:"
30592 msgstr ""
30594 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
30595 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
30596 msgid ""
30597 "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
30598 "rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
30599 "into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
30600 "values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
30601 "points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
30602 "ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
30603 "the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
30604 "(independent set for each layer)."
30605 msgstr ""
30607 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
30608 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
30609 #, fuzzy
30610 msgid "Orientation type:"
30611 msgstr "Orientação"
30613 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
30614 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
30615 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
30616 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
30617 #, fuzzy
30618 msgid "Path to Gcode"
30619 msgstr "O caminho está fechado."
30621 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
30622 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
30623 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
30624 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
30625 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
30626 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
30627 msgid "Post-processor:"
30628 msgstr ""
30630 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
30631 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
30632 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
30633 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
30634 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
30635 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
30636 #, fuzzy
30637 msgid "Preferences"
30638 msgstr "Preferências da ferramenta Caneta"
30640 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
30641 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
30642 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
30643 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
30644 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
30645 #, fuzzy
30646 msgid "Scale along Z axis:"
30647 msgstr "Comprimento da Base do eixo z"
30649 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
30650 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
30651 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
30652 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
30653 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
30654 msgid "Select all paths if nothing is selected"
30655 msgstr ""
30657 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
30658 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
30659 msgid ""
30660 "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
30661 "values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
30662 "active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
30663 "taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
30664 msgstr ""
30666 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
30667 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
30668 #, fuzzy
30669 msgid "Sharp angle tolerance:"
30670 msgstr "Tolerância final máxima"
30672 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
30673 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
30674 msgid ""
30675 "This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
30676 "is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
30677 "w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
30678 "math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
30679 "r**2-w**2))*4"
30680 msgstr ""
30682 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
30683 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
30684 msgid "Tools library"
30685 msgstr ""
30687 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
30688 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
30689 #, fuzzy
30690 msgid "Tools type:"
30691 msgstr "Ferramentas"
30693 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
30694 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
30695 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
30696 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
30697 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
30698 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
30699 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
30700 msgid "Units (mm or in):"
30701 msgstr ""
30703 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
30704 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
30705 msgid ""
30706 "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
30707 "+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
30708 "colored arrows."
30709 msgstr ""
30711 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
30712 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
30713 #, fuzzy
30714 msgid "Z depth:"
30715 msgstr "Profundidade"
30717 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
30718 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
30719 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
30720 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
30721 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
30722 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
30723 msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
30724 msgstr ""
30726 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
30727 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
30728 msgid "Z surface:"
30729 msgstr ""
30731 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
30732 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
30733 msgid "clear dxfpoint sign"
30734 msgstr ""
30736 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
30737 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
30738 #, fuzzy
30739 msgid "cone"
30740 msgstr "canto"
30742 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
30743 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
30744 #, fuzzy
30745 msgid "cylinder"
30746 msgstr "<b>Multilinha</b>"
30748 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
30749 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
30750 #, fuzzy
30751 msgid "default"
30752 msgstr "(padrão)"
30754 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
30755 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
30756 #, fuzzy
30757 msgid "delete"
30758 msgstr "Excluir"
30760 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
30761 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
30762 msgid "lathe cutter"
30763 msgstr ""
30765 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
30766 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
30767 msgid "mark with an arrow"
30768 msgstr ""
30770 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
30771 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
30772 #, fuzzy
30773 msgid "mark with style"
30774 msgstr "Alternador de estilo"
30776 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
30777 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
30778 #, fuzzy
30779 msgid "plasma"
30780 msgstr "_Splash"
30782 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
30783 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
30784 msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
30785 msgstr ""
30787 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
30788 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
30789 msgid "set as dxfpoint and save shape"
30790 msgstr ""
30792 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
30793 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
30794 #, fuzzy
30795 msgid "tangent knife"
30796 msgstr "Tipografia tangencial"
30798 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
30799 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
30800 msgstr ""
30802 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
30803 msgid "Check for updates"
30804 msgstr ""
30806 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
30807 #, fuzzy
30808 msgid "DXF Points"
30809 msgstr "Pontos"
30811 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
30812 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
30813 msgstr ""
30815 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
30816 #, fuzzy
30817 msgid "Create fine cut using:"
30818 msgstr "Criar novos objetos com:"
30820 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
30821 msgid "File"
30822 msgstr "Arquivo"
30824 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
30825 #, fuzzy
30826 msgid "Fine cut count:"
30827 msgstr "Botão"
30829 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
30830 #, fuzzy
30831 msgid "Fine cut width:"
30832 msgstr "Definir largura:"
30834 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
30835 #, fuzzy
30836 msgid "Lathe"
30837 msgstr "Suavização"
30839 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
30840 msgid "Lathe X axis remap:"
30841 msgstr ""
30843 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
30844 msgid "Lathe Z axis remap:"
30845 msgstr ""
30847 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
30848 #, fuzzy
30849 msgid "Lathe width:"
30850 msgstr "Definir largura:"
30852 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
30853 #, fuzzy
30854 msgid "Orientation points"
30855 msgstr "Orientação"
30857 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
30858 #, fuzzy
30859 msgid "Barcode - Datamatrix"
30860 msgstr "Dados de Código de barras:"
30862 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
30863 #, fuzzy
30864 msgid "Cols:"
30865 msgstr "Cores"
30867 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
30868 #, fuzzy
30869 msgid "Square Size (px):"
30870 msgstr "Extremidades quadriculadas"
30872 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
30873 msgid "Sentence case"
30874 msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
30876 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
30877 msgid "Hide lines behind the sphere"
30878 msgstr ""
30880 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
30881 #, fuzzy
30882 msgid "Lines of latitude:"
30883 msgstr "Cópias do padrão:"
30885 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
30886 msgid "Lines of longitude:"
30887 msgstr ""
30889 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
30890 msgid "Tilt (deg):"
30891 msgstr ""
30893 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
30894 msgid "Wireframe Sphere"
30895 msgstr ""
30897 #~ msgid "Font size"
30898 #~ msgstr "Tamanho da fonte"
30900 #~ msgid "Where to apply?"
30901 #~ msgstr "Onde aplicar?"
30903 #~ msgid "Order"
30904 #~ msgstr "Ordenar"
30906 #~ msgid "Font size [px]"
30907 #~ msgstr "Tamanho da fonte (px)"
30909 #~ msgid "Offset [px]"
30910 #~ msgstr "Deslocamento"
30912 #~ msgid "Angle"
30913 #~ msgstr "Ângulo"
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
30917 #~ msgstr ""
30918 #~ "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
30920 #, fuzzy
30921 #~ msgid "Rotation, degrees"
30922 #~ msgstr "Rotação (graus)"
30924 #~ msgid "Year (0 for current)"
30925 #~ msgstr "Ano (0 para ano atual)"
30927 # Não devemos traduzir "clonetiler"?
30928 #~ msgid "clonetiler|H"
30929 #~ msgstr "H"
30931 #~ msgid "clonetiler|S"
30932 #~ msgstr "S"
30934 #~ msgid "clonetiler|L"
30935 #~ msgstr "L"
30937 #~ msgid "find|Clones"
30938 #~ msgstr "Clones"
30940 #~ msgid "_Id"
30941 #~ msgstr "_Id"
30943 #~ msgid "Type"
30944 #~ msgstr "Tipo"
30946 #~ msgid "Radius"
30947 #~ msgstr "Raio"
30949 #~ msgid "pdfinput|medium"
30950 #~ msgstr "médio"
30952 #~ msgid "filterBlendMode|Normal"
30953 #~ msgstr "Normal"
30955 #~ msgid "Spacing"
30956 #~ msgstr "Espaçamento"
30958 #~ msgid "Title"
30959 #~ msgstr "Título"
30961 #~ msgid "Format"
30962 #~ msgstr "Formato"
30964 #~ msgid "Rights"
30965 #~ msgstr "Direitos"
30967 #~ msgid "Language"
30968 #~ msgstr "Linguagem"
30970 #, fuzzy
30971 #~ msgid "undo action|Raise"
30972 #~ msgstr "Avançar"
30974 #~ msgid "action|Clone"
30975 #~ msgstr "Clone"
30977 #~ msgid "web|Link"
30978 #~ msgstr "Vínculo"
30980 #~ msgid "object|Clone"
30981 #~ msgstr "Clone"
30983 #~ msgid "Object _Properties"
30984 #~ msgstr "_Propriedades do objeto"
30986 #~ msgid "_Fill and Stroke"
30987 #~ msgstr "_Preenchimento e contorno"
30989 #~ msgid "gap|H:"
30990 #~ msgstr "H:"
30992 #~ msgid "Connector network layout"
30993 #~ msgstr "Disposição da rede dos conectores"
30995 #~ msgid "Grid|_New"
30996 #~ msgstr "_Novo"
30998 #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
30999 #~ msgstr "Diretório de perfis de cor (%s) não está disponível."
31001 #~ msgid "Paint objects with:"
31002 #~ msgstr "Pintar objetos com:"
31004 #~ msgid "filesystem|Path:"
31005 #~ msgstr "Diretório de salvamento"
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "layers|Top"
31009 #~ msgstr "Camadas"
31011 #~ msgid "_Width"
31012 #~ msgstr "_Largura"
31014 #~ msgid "_Height"
31015 #~ msgstr "_Altura"
31017 #~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
31018 #~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
31020 #~ msgid ""
31021 #~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
31022 #~ "use selector (arrow) to move or transform them."
31023 #~ msgstr ""
31024 #~ "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de formas ou mão-livre "
31025 #~ "para criar objetos. Use o seletor para mover ou transformá-los."
31027 #, fuzzy
31028 #~ msgid ""
31029 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
31030 #~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
31031 #~ "\n"
31032 #~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
31033 #~ msgstr ""
31034 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O arquivo \"%s\" foi salvo com um "
31035 #~ "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
31036 #~ "\n"
31037 #~ "Deseja salvar este arquivo em outro formato?"
31039 #~ msgid "swatches|Size"
31040 #~ msgstr "Tamanho"
31042 #~ msgid "small"
31043 #~ msgstr "pequeno"
31045 #~ msgid "swatchesHeight|medium"
31046 #~ msgstr "médio"
31048 #~ msgid "large"
31049 #~ msgstr "grande"
31051 #~ msgid "huge"
31052 #~ msgstr "enorme"
31054 #~ msgid "swatches|Width"
31055 #~ msgstr "Largura"
31057 #~ msgid "swatchesWidth|medium"
31058 #~ msgstr "médio"
31060 #~ msgid "wide"
31061 #~ msgstr "amplo"
31063 #~ msgid "wider"
31064 #~ msgstr "mais amplo"
31066 #~ msgid "swatches|Wrap"
31067 #~ msgstr "Envolver"
31069 #~ msgid "sliders|Link"
31070 #~ msgstr "Vínculo"
31072 #~ msgid "Next Path Effect Parameter"
31073 #~ msgstr "Próximo parâmetro de efeito de caminho"
31075 #~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
31076 #~ msgstr "Exibe o próximo parâmetro e efeito de caminho para edição"
31078 #~ msgid "Toggle snapping on or off"
31079 #~ msgstr "Liga/desliga o auto-alinhamento"
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid "_Print Colors Preview"
31083 #~ msgstr "_Visualizar Impressão"
31085 #, fuzzy
31086 #~ msgid "Switch to print colors preview mode"
31087 #~ msgstr "Troca para o modo de visualização normal"
31089 #~ msgid "fontselector|Style"
31090 #~ msgstr "Estilo"
31092 #, fuzzy
31093 #~ msgid "select toolbar|X position"
31094 #~ msgstr "Posição X"
31096 #, fuzzy
31097 #~ msgid "select toolbar|X"
31098 #~ msgstr "X"
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "select toolbar|Y position"
31102 #~ msgstr "Posição Y"
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid "select toolbar|Y"
31106 #~ msgstr "Y"
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid "select toolbar|Width"
31110 #~ msgstr "Largura"
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid "select toolbar|W"
31114 #~ msgstr "W"
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "select toolbar|Height"
31118 #~ msgstr "Altura"
31120 #, fuzzy
31121 #~ msgid "select toolbar|H"
31122 #~ msgstr "H"
31124 #~ msgid "_Y"
31125 #~ msgstr "_Y"
31127 #~ msgid "StrokeWidth|Width:"
31128 #~ msgstr "Espessura:"
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "Task"
31132 #~ msgstr "Más_cara"
31134 #, fuzzy
31135 #~ msgid "Task:"
31136 #~ msgstr "Más_cara"
31138 #, fuzzy
31139 #~ msgid "Rows"
31140 #~ msgstr "Linhas:"
31142 #, fuzzy
31143 #~ msgid "Radius [px]"
31144 #~ msgstr "Raio"
31146 #, fuzzy
31147 #~ msgid "Rotation [deg]"
31148 #~ msgstr "Rotação (graus)"
31150 #~ msgid "Refresh the icons"
31151 #~ msgstr "Atualizar os ícones"
31153 #~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
31154 #~ msgstr "Número de dígitos a escrever após o ponto decimal"
31156 #, fuzzy
31157 #~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
31158 #~ msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid "Show node transformation handles"
31162 #~ msgstr "Armazenamento de transformações:"
31164 #~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
31165 #~ msgstr "Exibir o próximo parâmetro de efeito de caminho para edição"
31167 #, fuzzy
31168 #~ msgid "Select Font Size"
31169 #~ msgstr "Revincular clone"
31171 #, fuzzy
31172 #~ msgid "Horizontal Text"
31173 #~ msgstr "Texto horizontal"
31175 #, fuzzy
31176 #~ msgid "Vertical Text"
31177 #~ msgstr "Texto vertical"
31179 #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
31180 #~ msgstr "Obs.: A extensão da imagem é atribuída automaticamente."
31182 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
31183 #~ msgstr "D_ispositivos de Entrada (novo)..."
31185 #~ msgid ""
31186 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
31187 #~ "the default font instead."
31188 #~ msgstr ""
31189 #~ "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
31190 #~ "fonte padrão no lugar dela."
31192 #~ msgid "Bold"
31193 #~ msgstr "Negrito"
31195 #, fuzzy
31196 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
31197 #~ msgstr "Falha ao ler a partir do filho pipe (%s)"
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
31201 #~ msgstr ""
31202 #~ "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
31203 #~ "%s"
31205 #, fuzzy
31206 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
31207 #~ msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
31209 #, fuzzy
31210 #~ msgid "Invalid program name: %s"
31211 #~ msgstr "Nome do programa inválido: %s"
31213 #, fuzzy
31214 #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
31215 #~ msgstr "Invalid string no argumento vector at %d: %s"
31217 #, fuzzy
31218 #~ msgid "Invalid string in environment: %s"
31219 #~ msgstr "Invalid string no ambiente: %s"
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
31223 #~ msgstr "Falha ao criar pipe para comunicar com a criança processo (%s)"
31225 #, fuzzy
31226 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
31227 #~ msgstr ""
31228 #~ "%s não é uma pasta válida.\n"
31229 #~ "%s"
31231 #, fuzzy
31232 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
31233 #~ msgstr "Falha ao executar programa auxiliar (%s)"
31235 #, fuzzy
31236 #~ msgid "Select a location and filename"
31237 #~ msgstr "Selecionar em todas as camadas"
31239 #, fuzzy
31240 #~ msgid "Set filename"
31241 #~ msgstr "Nome do arquivo"
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "Accept invitation"
31245 #~ msgstr "Destino da impressão"
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid "Decline invitation"
31249 #~ msgstr "Orientação"
31251 #, fuzzy
31252 #~ msgid "Length left"
31253 #~ msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
31255 #, fuzzy
31256 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
31257 #~ msgstr "Define a cor da fonte de luz"
31259 #, fuzzy
31260 #~ msgid "Length right"
31261 #~ msgstr "Unidade de Comprimento:"
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
31265 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
31267 #, fuzzy
31268 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
31269 #~ msgstr "Editar caminho da máscara de clip do objeto"
31271 #, fuzzy
31272 #~ msgid "Intersect"
31273 #~ msgstr "Intersecção"
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "Identity A"
31277 #~ msgstr "Identidade"
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "Identity B"
31281 #~ msgstr "Identidade"
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid "2nd path"
31285 #~ msgstr "Curvar caminho"
31287 #, fuzzy
31288 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
31289 #~ msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
31291 #, fuzzy
31292 #~ msgid "Rotation angle"
31293 #~ msgstr "Centros de rotação"
31295 #, fuzzy
31296 #~ msgid "Angle between two successive copies"
31297 #~ msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
31299 #, fuzzy
31300 #~ msgid "Number of copies"
31301 #~ msgstr "Número de linhas"
31303 #, fuzzy
31304 #~ msgid "Number of copies of the original path"
31305 #~ msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
31307 #, fuzzy
31308 #~ msgid "Origin"
31309 #~ msgstr "Origem X:"
31311 #, fuzzy
31312 #~ msgid "Origin of the rotation"
31313 #~ msgstr "Orientação"
31315 #, fuzzy
31316 #~ msgid "Adjust the starting angle"
31317 #~ msgstr "Ajustar valor de espaçamento"
31319 #, fuzzy
31320 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
31321 #~ msgstr "Ajustar valor de espaçamento"
31323 #, fuzzy
31324 #~ msgid "Elliptic Pen"
31325 #~ msgstr "Elipse"
31327 #, fuzzy
31328 #~ msgid "Sharp"
31329 #~ msgstr "Aguçar"
31331 #, fuzzy
31332 #~ msgid "Method"
31333 #~ msgstr "Modo"
31335 #, fuzzy
31336 #~ msgid "Choose pen type"
31337 #~ msgstr "Escolha um tipo de segmento de linha"
31339 #, fuzzy
31340 #~ msgid "Pen width"
31341 #~ msgstr "Espessura da caneta"
31343 #, fuzzy
31344 #~ msgid "Maximal stroke width"
31345 #~ msgstr "Tornar espessuras de contornos proporcionais"
31347 #, fuzzy
31348 #~ msgid "Pen roundness"
31349 #~ msgstr "Aleatorizar posição"
31351 #, fuzzy
31352 #~ msgid "Choose start capping type"
31353 #~ msgstr "Escolha um tipo de segmento de linha"
31355 #, fuzzy
31356 #~ msgid "Choose end capping type"
31357 #~ msgstr "Escolha um tipo de segmento de linha"
31359 #, fuzzy
31360 #~ msgid "Round ends"
31361 #~ msgstr "Arredondado"
31363 #, fuzzy
31364 #~ msgid "Strokes end with a round end"
31365 #~ msgstr "Metal pressionado com borda laminada"
31367 #, fuzzy
31368 #~ msgid "Capping"
31369 #~ msgstr "Auto-alinhamento"
31371 #, fuzzy
31372 #~ msgid "Control handle 0"
31373 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31375 #, fuzzy
31376 #~ msgid "Control handle 1"
31377 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31379 #, fuzzy
31380 #~ msgid "Control handle 2"
31381 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31383 #, fuzzy
31384 #~ msgid "Control handle 3"
31385 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid "Control handle 4"
31389 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31391 #, fuzzy
31392 #~ msgid "Control handle 5"
31393 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31395 #, fuzzy
31396 #~ msgid "Control handle 6"
31397 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid "Control handle 7"
31401 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31403 #, fuzzy
31404 #~ msgid "Control handle 8"
31405 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31407 #, fuzzy
31408 #~ msgid "Control handle 9"
31409 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31411 #, fuzzy
31412 #~ msgid "Control handle 10"
31413 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31415 #, fuzzy
31416 #~ msgid "Control handle 11"
31417 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31419 #, fuzzy
31420 #~ msgid "Control handle 12"
31421 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31423 #, fuzzy
31424 #~ msgid "Control handle 13"
31425 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31427 #, fuzzy
31428 #~ msgid "Control handle 14"
31429 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31431 #, fuzzy
31432 #~ msgid "Control handle 15"
31433 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31435 #, fuzzy
31436 #~ msgid "End type"
31437 #~ msgstr "Valor de x final"
31439 #, fuzzy
31440 #~ msgid "Adjust the offset"
31441 #~ msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
31443 #, fuzzy
31444 #~ msgid "Display unit"
31445 #~ msgstr "Ajustes de exibição"
31447 #, fuzzy
31448 #~ msgid "Print unit after path length"
31449 #~ msgstr "Largura em unidades de comprimento"
31451 #, fuzzy
31452 #~ msgid "Scale x"
31453 #~ msgstr "Escala"
31455 #, fuzzy
31456 #~ msgid "Scale factor in x direction"
31457 #~ msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
31459 #, fuzzy
31460 #~ msgid "Scale y"
31461 #~ msgstr "Escala"
31463 #, fuzzy
31464 #~ msgid "Scale factor in y direction"
31465 #~ msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
31467 #, fuzzy
31468 #~ msgid "Offset in x direction"
31469 #~ msgstr "Ângulo na direção X"
31471 #, fuzzy
31472 #~ msgid "Offset y"
31473 #~ msgstr "Deslocamento"
31475 #, fuzzy
31476 #~ msgid "Offset in y direction"
31477 #~ msgstr "Ângulo na direção X"
31479 #, fuzzy
31480 #~ msgid "Adjust the origin"
31481 #~ msgstr "Ajustar matiz"
31483 #, fuzzy
31484 #~ msgid "Iterations"
31485 #~ msgstr "Intersecção"
31487 #, fuzzy
31488 #~ msgid "Float parameter"
31489 #~ msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro"
31491 #, fuzzy
31492 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
31493 #~ msgstr "Editar intervalos de cor do gradiente"
31495 #, fuzzy
31496 #~ msgid "Stack step"
31497 #~ msgstr "Empilhar varreduras"
31499 #, fuzzy
31500 #~ msgid "point param"
31501 #~ msgstr "pentagrama"
31503 #, fuzzy
31504 #~ msgid "path param"
31505 #~ msgstr "Colar parâmetro do caminho"
31507 #, fuzzy
31508 #~ msgid "Label"
31509 #~ msgstr "_Rótulo"
31511 #, fuzzy
31512 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
31513 #~ msgstr "Escolha uma subferramenta na barra de ferramentas"
31515 #, fuzzy
31516 #~ msgid "Transform Handles:"
31517 #~ msgstr "Transformar gradientes"
31519 #, fuzzy
31520 #~ msgid "Session file"
31521 #~ msgstr "Aplicar ao preenchimento"
31523 #, fuzzy
31524 #~ msgid "Message information"
31525 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
31527 #, fuzzy
31528 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
31529 #~ msgstr "Atraso (em ms)"
31531 #, fuzzy
31532 #~ msgid "Close file"
31533 #~ msgstr "Ruído"
31535 #, fuzzy
31536 #~ msgid "Open new file"
31537 #~ msgstr "Renomear filtro"
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid "Set delay"
31541 #~ msgstr "Ajustar como padrão"
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "Rewind"
31545 #~ msgstr "Renderizar"
31547 #, fuzzy
31548 #~ msgid "Pause"
31549 #~ msgstr "Colar"
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "Play"
31553 #~ msgstr "Justificar"
31555 #, fuzzy
31556 #~ msgid "_Register"
31557 #~ msgstr "Rasterizar"
31559 #, fuzzy
31560 #~ msgid "_Server:"
31561 #~ msgstr "_Inverter"
31563 #, fuzzy
31564 #~ msgid "_Username:"
31565 #~ msgstr "Nome do usuário:"
31567 #, fuzzy
31568 #~ msgid "_Password:"
31569 #~ msgstr "Senha:"
31571 #, fuzzy
31572 #~ msgid "P_ort:"
31573 #~ msgstr "_Exportar"
31575 #, fuzzy
31576 #~ msgid "Connect"
31577 #~ msgstr "Conector"
31579 #, fuzzy
31580 #~ msgid "Chatroom _name:"
31581 #~ msgstr "Nome:"
31583 #, fuzzy
31584 #~ msgid "Chatroom _handle:"
31585 #~ msgstr "Mudar manualmente"
31587 #, fuzzy
31588 #~ msgid "Connect to chatroom"
31589 #~ msgstr "Conector"
31591 #, fuzzy
31592 #~ msgid "_Invite user"
31593 #~ msgstr "Inverter"
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid "_Cancel"
31597 #~ msgstr "Cancelar"
31599 #~ msgid "bounding box"
31600 #~ msgstr "caixa delimitadora"
31602 #~ msgid ""
31603 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
31604 #~ "+Alt</b>: move along handles"
31605 #~ msgstr ""
31606 #~ "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, ajusta o ângulo da alça, move hor/vert; "
31607 #~ "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
31609 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
31610 #~ msgstr ""
31611 #~ "<b>Alt</b>: travar o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
31612 #~ "alça"
31614 #~ msgid ""
31615 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
31616 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
31617 #~ "handles"
31618 #~ msgstr ""
31619 #~ "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> "
31620 #~ "para ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com "
31621 #~ "<b>Shift</b> para girar ambas as alças"
31623 #~ msgid "Distribute nodes"
31624 #~ msgstr "Distribuir nós"
31626 #~ msgid "Break path"
31627 #~ msgstr "Quebrar caminho"
31629 #~ msgid "Close subpath"
31630 #~ msgstr "Fechar subcaminho"
31632 #~ msgid "Close subpath by segment"
31633 #~ msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
31635 #~ msgid "Join nodes by segment"
31636 #~ msgstr "Juntar nós por segmento"
31638 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
31639 #~ msgstr "Para juntar, você deve ter <b>dois nós finais</b> selecionados."
31641 #~ msgid ""
31642 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
31643 #~ "segments."
31644 #~ msgstr ""
31645 #~ "Você precisa selecionar <b>dois nós não extremos</b> num caminho para "
31646 #~ "excluir os segmentos"
31648 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
31649 #~ msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
31651 #~ msgid "Change segment type"
31652 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
31654 #~ msgid ""
31655 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
31656 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
31657 #~ "both handles"
31658 #~ msgstr ""
31659 #~ "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
31660 #~ "ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</"
31661 #~ "b> para girar ambas as alças"
31663 #~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
31664 #~ msgstr ""
31665 #~ "Não pode-se redimensionar os nós quando todos estiverem no mesmo local"
31667 #~ msgid "Flip nodes"
31668 #~ msgstr "Inverter nós"
31670 #~ msgid ""
31671 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
31672 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
31673 #~ msgstr ""
31674 #~ "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
31675 #~ "na horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para ajustar nas direções das "
31676 #~ "alças"
31678 #~ msgid "end node"
31679 #~ msgstr "nó final"
31681 #~ msgid "smooth"
31682 #~ msgstr "suave"
31684 #, fuzzy
31685 #~ msgid "auto"
31686 #~ msgstr "Arranjo"
31688 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
31689 #~ msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
31691 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
31692 #~ msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
31694 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
31695 #~ msgstr ""
31696 #~ "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
31698 #~ msgid ""
31699 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
31700 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
31701 #~ "rotate"
31702 #~ msgstr ""
31703 #~ "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para "
31704 #~ "esculpir; <b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, "
31705 #~ "<b>[ ]</b> para girar"
31707 #~ msgid ""
31708 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
31709 #~ msgstr ""
31710 #~ "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover "
31711 #~ "o nó"
31713 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
31714 #~ msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças"
31716 #~ msgid ""
31717 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
31718 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
31719 #~ msgid_plural ""
31720 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
31721 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
31722 #~ msgstr[0] ""
31723 #~ "<b>0</b> de <b>%i</b> nó selecionado. Clique, clique + shift ou "
31724 #~ "<b>arraste ao redor</b> dos objetos para selecionar."
31725 #~ msgstr[1] ""
31726 #~ "<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. Clique, clique + shift ou "
31727 #~ "<b>arraste ao redor</b> dos objetos para selecionar."
31729 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
31730 #~ msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo."
31732 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
31733 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
31734 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado; %s. %s."
31735 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s. %s."
31737 #~ msgid ""
31738 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
31739 #~ "s."
31740 #~ msgid_plural ""
31741 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
31742 #~ "%s."
31743 #~ msgstr[0] ""
31744 #~ "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
31745 #~ "subcaminhos. %s."
31746 #~ msgstr[1] ""
31747 #~ "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
31748 #~ "subcaminhos. %s."
31750 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
31751 #~ msgstr "A seleção não possui clip aplicado."
31753 #~ msgid "The selection has no applied mask."
31754 #~ msgstr "A seleção não possui máscara aplicada."
31756 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
31757 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
31758 #~ msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
31759 #~ msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objetos"
31761 #~ msgid ""
31762 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
31763 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
31764 #~ "an object to select."
31765 #~ msgstr ""
31766 #~ "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
31767 #~ "<b>arraste ao redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</"
31768 #~ "b>seus nós e alças. <b>Clique</b> em um objeto para selecioná-lo."
31770 #~ msgid "Center objects horizontally"
31771 #~ msgstr "Centralizar no eixo vertical"
31773 #~ msgid "<b>Format</b>"
31774 #~ msgstr "<b>Formatação</b>"
31776 #~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
31777 #~ msgstr "Destacar bordas ao passar o mouse"
31779 #~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
31780 #~ msgstr "Desativar destaques ao selecionar um caminho"
31782 #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
31783 #~ msgstr ""
31784 #~ "Enquanto um caminho estiver selecionado, os destaques de bordas são "
31785 #~ "desativados"
31787 #~ msgid "P_age size:"
31788 #~ msgstr "T_amanho da página:"
31790 #~ msgid "Page orientation:"
31791 #~ msgstr "Orientação da página:"
31793 #~ msgid "_Instant Messaging..."
31794 #~ msgstr "_Mensagens instantâneas..."
31796 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
31797 #~ msgstr "Cliente de mensagem instantânea Jabber"
31799 #~ msgid "Join endnodes"
31800 #~ msgstr "Unir nós extremos"
31802 #~ msgid "Edit mask path"
31803 #~ msgstr "Editar caminho da máscara de cor"
31805 #~ msgid "Edit the mask of the object"
31806 #~ msgstr "Editar máscara de cor do objeto"
31808 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
31809 #~ msgstr "Erro ao salvar uma cópia temporária"
31811 #~ msgid "Open Clip Art Login"
31812 #~ msgstr "Login do Open Clip Art"
31814 #~ msgid ""
31815 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
31816 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
31817 #~ "you didn't forget to choose a license."
31818 #~ msgstr ""
31819 #~ "Erro ao exportar documento. Verifique se os nomes do servidor, nome de "
31820 #~ "usuário e senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui "
31821 #~ "suporte a webdav e se você não esqueceu de escolher uma licença."
31823 #~ msgid "Document exported..."
31824 #~ msgstr "Desenho exportado..."
31826 #~ msgid "Autosave"
31827 #~ msgstr "Auto-salvar"
31829 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
31830 #~ msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
31832 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
31833 #~ msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
31835 #, fuzzy
31836 #~ msgid "Light x-Position"
31837 #~ msgstr "Posição"
31839 #, fuzzy
31840 #~ msgid "Light y-Position"
31841 #~ msgstr "Posição"
31843 #, fuzzy
31844 #~ msgid "Light z-Position"
31845 #~ msgstr "Posição"
31847 #, fuzzy
31848 #~ msgid "polyhedron|Show:"
31849 #~ msgstr "Polígono"
31851 #, fuzzy
31852 #~ msgid "restack|Bottom"
31853 #~ msgstr "Fundo"
31855 #, fuzzy
31856 #~ msgid "restack|Left"
31857 #~ msgstr " R_edefinir "
31859 #, fuzzy
31860 #~ msgid "restack|Middle"
31861 #~ msgstr "Ladrilhado"
31863 #, fuzzy
31864 #~ msgid "restack|Right"
31865 #~ msgstr " R_edefinir "
31867 #, fuzzy
31868 #~ msgid "restack|Top"
31869 #~ msgstr " R_edefinir "
31871 #~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
31872 #~ msgstr "O segundo nó deve ter exatamente quatro nós."
31874 #, fuzzy
31875 #~ msgid "Gelatine"
31876 #~ msgstr "Relação"
31878 #, fuzzy
31879 #~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
31880 #~ msgstr "Colorizable enchimento com fluxo no interior como transparência"
31882 #, fuzzy
31883 #~ msgid ""
31884 #~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
31885 #~ msgstr "Faça as partes do objeto leve progressivamente transparente"
31887 #, fuzzy
31888 #~ msgid "Repaint"
31889 #~ msgstr "Repetição:"
31891 #, fuzzy
31892 #~ msgid "Punch hole"
31893 #~ msgstr "Modo empurrar"
31895 #, fuzzy
31896 #~ msgid "Burnt edges"
31897 #~ msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
31899 #, fuzzy
31900 #~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
31901 #~ msgstr "Torn arestas com um interior escuro borrão"
31903 #~ msgid "Interruption width"
31904 #~ msgstr "Largura da interrupção"
31906 #~ msgid "add stroke width to interruption size"
31907 #~ msgstr "Adicionar a espessura do contorno à interrupção"
31909 #~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
31910 #~ msgstr "Adicionar outras espessuras de contorno à interrupção"
31912 #~ msgid "AI 8.0 Output"
31913 #~ msgstr "Saída AI 8.0"
31915 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
31916 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
31918 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
31919 #~ msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (baseado em Postscript)"
31921 #~ msgid "EPSI Output"
31922 #~ msgstr "Saída EPSI"
31924 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
31925 #~ msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
31927 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
31928 #~ msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
31930 #~ msgid "Highly flexible specular bump"
31931 #~ msgstr "Relevo especular bem adaptado"
31933 #~ msgid "Glossy jelly"
31934 #~ msgstr "Geléia brilhante"
31936 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
31937 #~ msgstr "Aplica um suave chanfro lembrando uma geléia"
31939 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
31940 #~ msgstr "Geléia brilhante, iluminado"
31942 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
31943 #~ msgstr "Aplica um suave chanfro lembrando uma geléia; duas fontes luminosas"
31945 #~ msgid "HSL bubbles"
31946 #~ msgstr "Bolhas HSL"
31948 #~ msgid ""
31949 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
31950 #~ "luminance"
31951 #~ msgstr ""
31952 #~ "Efeito de bolhas bem adaptadas dependentes da saturação da matiz de cor e "
31953 #~ "luminância"
31955 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
31956 #~ msgstr "Textura de metal brilhante e incandescente"
31958 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
31959 #~ msgstr "Dá uma inundação de cor às partes escuras da imagem"
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
31963 #~ msgstr "Air Spray; ajustar o montante Deslocamento Mapa"
31965 #~ msgid ""
31966 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
31967 #~ "transparency depending filters"
31968 #~ msgstr ""
31969 #~ "O mesmo que relevo HSL, mas com um canal alpha para combinação com "
31970 #~ "transparência dependendo dos filtros"
31972 #, fuzzy
31973 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
31974 #~ msgstr "HSL Bolhas, alfa"
31976 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
31977 #~ msgstr "Relevo HSL difuso"
31979 #, fuzzy
31980 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
31981 #~ msgstr "HSL Bolhas, difusa"
31983 #, fuzzy
31984 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
31985 #~ msgstr "Relevo HSL transparente"
31987 #, fuzzy
31988 #~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
31989 #~ msgstr "Relevo especular altamente flexível com transparêcia"
31991 #, fuzzy
31992 #~ msgid "Thick paint, glossy"
31993 #~ msgstr "Rugoso e brilhante"
31995 #, fuzzy
31996 #~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
31997 #~ msgstr "Espessa pintura com efeito turbulência e um verniz brilhante"
31999 #, fuzzy
32000 #~ msgid "Burst, glossy"
32001 #~ msgstr "Burst, brilhante"
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
32005 #~ msgstr "Burst balão textura amassado com buracos e brilhante"
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "Export area is whole canvas"
32009 #~ msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
32011 #~ msgid "Export drawing, not page"
32012 #~ msgstr "Exportando desenho, não página"
32014 #~ msgid "Export canvas"
32015 #~ msgstr "Exportar página"
32017 #, fuzzy
32018 #~ msgid "Open files saved for plotters"
32019 #~ msgstr "Abrir arquivos salvos com XFIG"
32021 #, fuzzy
32022 #~ msgid "Mask and transparency effects"
32023 #~ msgstr "Textura de ruído básico com transparência"
32025 #~ msgid "draw-geometry-inactive"
32026 #~ msgstr "desenho-geométrico-inativo"