Code

update
[inkscape.git] / po / pt.po
1 # Sodipodi Portuguese Translation.
2 # Copyright (C) 2001 sodipodi
3 # Distributed under the same licence as the sodipodi package
4 # Álvaro Lopes <alvieboy@alvie.com>, 2001, 2002
5 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2002,2003 (Maintainer)
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: 2.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-02 20:27+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2003-07-28 23:20+0000\n"
16 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
17 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 #, fuzzy
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG)"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 #, fuzzy
29 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
30 msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
32 #: ../src/arc-context.cpp:328
33 msgid ""
34 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
35 msgstr ""
37 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr ""
41 #: ../src/arc-context.cpp:414
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
45 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
46 msgstr ""
48 #: ../src/connector-context.cpp:517
49 #, fuzzy
50 msgid "Creating new connector"
51 msgstr "Criar um novo documento SVG"
53 #: ../src/connector-context.cpp:941
54 #, fuzzy
55 msgid "Finishing connector"
56 msgstr "Mão livre"
58 #: ../src/connector-context.cpp:1085
59 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
60 msgstr ""
62 #: ../src/connector-context.cpp:1156
63 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
64 msgstr ""
66 #: ../src/connector-context.cpp:1267
67 #, fuzzy
68 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
69 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
71 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
72 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
73 msgstr ""
75 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
76 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
77 msgstr ""
79 #: ../src/desktop-events.cpp:221
80 #, c-format
81 msgid "%s at %s"
82 msgstr ""
84 #: ../src/desktop.cpp:686
85 msgid "No previous zoom."
86 msgstr ""
88 #: ../src/desktop.cpp:711
89 msgid "No next zoom."
90 msgstr ""
92 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
93 #, fuzzy
94 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
95 msgstr "Último seleccionado"
97 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
98 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
99 msgstr ""
101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
102 #, c-format
103 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
104 msgstr ""
106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
107 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
108 msgstr ""
110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
111 #, fuzzy
112 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
113 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
116 #, fuzzy
117 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
118 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
121 #, fuzzy
122 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
123 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
126 msgid ""
127 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
128 "group</b>."
129 msgstr ""
131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
132 msgid "<small>Per row:</small>"
133 msgstr ""
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
136 #, fuzzy
137 msgid "<small>Per column:</small>"
138 msgstr "Nenhum gradiente seleccionado"
140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
141 #, fuzzy
142 msgid "<small>Randomize:</small>"
143 msgstr "Último seleccionado"
145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
146 #, fuzzy
147 msgid "_Symmetry"
148 msgstr "Simétrico"
150 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
151 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
152 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
153 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
154 #.
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
156 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
157 msgstr ""
159 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
161 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
162 msgstr ""
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
165 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
166 msgstr ""
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
169 msgid "<b>PM</b>: reflection"
170 msgstr ""
172 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
173 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
175 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
176 msgstr ""
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
179 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
180 msgstr ""
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
183 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
184 msgstr ""
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
187 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
188 msgstr ""
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
191 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
192 msgstr ""
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
195 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
196 msgstr ""
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
199 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
200 msgstr ""
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
203 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
204 msgstr ""
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
207 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
208 msgstr ""
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
211 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
212 msgstr ""
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
215 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
216 msgstr ""
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
219 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
220 msgstr ""
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
223 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
224 msgstr ""
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
227 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
228 msgstr ""
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
231 msgid "S_hift"
232 msgstr ""
234 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
236 #, fuzzy, no-c-format
237 msgid "<b>Shift X:</b>"
238 msgstr "Alterar"
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
241 #, no-c-format
242 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
243 msgstr ""
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
246 #, no-c-format
247 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
248 msgstr ""
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
251 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
252 msgstr ""
254 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
256 #, fuzzy, no-c-format
257 msgid "<b>Shift Y:</b>"
258 msgstr "Alterar"
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
261 #, no-c-format
262 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
263 msgstr ""
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
266 #, no-c-format
267 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
268 msgstr ""
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
271 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
272 msgstr ""
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
275 #, fuzzy
276 msgid "<b>Exponent:</b>"
277 msgstr "Alterar"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
280 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
281 msgstr ""
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
284 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
285 msgstr ""
287 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
291 msgid "<small>Alternate:</small>"
292 msgstr ""
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
295 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
296 msgstr ""
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
299 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
300 msgstr ""
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
303 #, fuzzy
304 msgid "Sc_ale"
305 msgstr "Escala"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
308 #, fuzzy
309 msgid "<b>Scale X:</b>"
310 msgstr "Alterar"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
313 #, fuzzy, no-c-format
314 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
315 msgstr "valor do escalamento horizontal"
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
318 #, fuzzy, no-c-format
319 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
320 msgstr "valor do escalamento horizontal"
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
323 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
324 msgstr ""
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
327 #, fuzzy
328 msgid "<b>Scale Y:</b>"
329 msgstr "Alterar"
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
332 #, fuzzy, no-c-format
333 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
334 msgstr "valor do escalamento vertical"
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
337 #, fuzzy, no-c-format
338 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
339 msgstr "valor do escalamento vertical"
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
342 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
343 msgstr ""
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
346 #, fuzzy
347 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
348 msgstr "valor do escalamento vertical"
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
351 #, fuzzy
352 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
353 msgstr "valor do escalamento vertical"
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
356 #, fuzzy
357 msgid "_Rotation"
358 msgstr "Resolução:"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
361 #, fuzzy
362 msgid "<b>Angle:</b>"
363 msgstr "Alterar"
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
366 #, no-c-format
367 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
368 msgstr ""
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
371 #, no-c-format
372 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
373 msgstr ""
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
376 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
377 msgstr ""
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
380 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
381 msgstr ""
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
384 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
385 msgstr ""
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
388 #, fuzzy
389 msgid "_Opacity"
390 msgstr "Opacidade:"
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
393 #, fuzzy
394 msgid "<b>Fade out:</b>"
395 msgstr "Alterar"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
398 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
399 msgstr ""
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
402 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
403 msgstr ""
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
406 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
407 msgstr ""
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
410 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
411 msgstr ""
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
414 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
418 #, fuzzy
419 msgid "Co_lor"
420 msgstr "Cor:"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
423 #, fuzzy
424 msgid "Initial color: "
425 msgstr "Cor da grelha:"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
428 msgid "Initial color of tiled clones"
429 msgstr ""
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
432 msgid ""
433 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
434 "stroke)"
435 msgstr ""
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
438 #, fuzzy
439 msgid "<b>H:</b>"
440 msgstr "Alterar"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
443 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
444 msgstr ""
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
447 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
448 msgstr ""
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
451 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
452 msgstr ""
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
455 #, fuzzy
456 msgid "<b>S:</b>"
457 msgstr "Alterar"
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
460 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
461 msgstr ""
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
464 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
465 msgstr ""
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
468 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
469 msgstr ""
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
472 #, fuzzy
473 msgid "<b>L:</b>"
474 msgstr "Alterar"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
477 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
478 msgstr ""
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
481 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
482 msgstr ""
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
485 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
486 msgstr ""
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
489 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
490 msgstr ""
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
493 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
494 msgstr ""
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
497 #, fuzzy
498 msgid "_Trace"
499 msgstr "Analisar"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
502 msgid "Trace the drawing under the tiles"
503 msgstr ""
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
506 msgid ""
507 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
508 "apply it to the clone"
509 msgstr ""
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
512 msgid "1. Pick from the drawing:"
513 msgstr ""
515 #. ----Hbox2
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
517 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
518 #, fuzzy
519 msgid "Color"
520 msgstr "Cor:"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
523 msgid "Pick the visible color and opacity"
524 msgstr ""
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
527 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
528 #, fuzzy
529 msgid "Opacity"
530 msgstr "Opacidade:"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
533 msgid "Pick the total accumulated opacity"
534 msgstr ""
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
537 msgid "R"
538 msgstr ""
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
541 msgid "Pick the Red component of the color"
542 msgstr ""
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
545 msgid "G"
546 msgstr ""
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
549 msgid "Pick the Green component of the color"
550 msgstr ""
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
553 msgid "B"
554 msgstr ""
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
557 msgid "Pick the Blue component of the color"
558 msgstr ""
560 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
561 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
563 msgid "clonetiler|H"
564 msgstr ""
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
567 #, fuzzy
568 msgid "Pick the hue of the color"
569 msgstr "Escolha a cor da rasura"
571 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
572 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
574 msgid "clonetiler|S"
575 msgstr ""
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
578 #, fuzzy
579 msgid "Pick the saturation of the color"
580 msgstr "Escolha a cor da rasura"
582 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
583 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
585 msgid "clonetiler|L"
586 msgstr ""
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
589 msgid "Pick the lightness of the color"
590 msgstr ""
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
593 msgid "2. Tweak the picked value:"
594 msgstr ""
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
597 msgid "Gamma-correct:"
598 msgstr ""
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
601 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
602 msgstr ""
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
605 msgid "Randomize:"
606 msgstr ""
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
609 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
610 msgstr ""
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
613 #, fuzzy
614 msgid "Invert:"
615 msgstr "Repor"
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
618 msgid "Invert the picked value"
619 msgstr ""
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
622 msgid "3. Apply the value to the clones':"
623 msgstr ""
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
626 #, fuzzy
627 msgid "Presence"
628 msgstr "Preservar"
630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
631 msgid ""
632 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
633 "that point"
634 msgstr ""
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
637 #, fuzzy
638 msgid "Size"
639 msgstr "Lados:"
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
642 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
643 msgstr ""
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
646 msgid ""
647 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
648 "or stroke)"
649 msgstr ""
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
652 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
653 msgstr ""
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
656 msgid "How many rows in the tiling"
657 msgstr ""
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
660 msgid "How many columns in the tiling"
661 msgstr ""
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
664 msgid "Width of the rectangle to be filled"
665 msgstr ""
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
668 msgid "Height of the rectangle to be filled"
669 msgstr ""
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
672 #, fuzzy
673 msgid "Rows, columns: "
674 msgstr "Alterar"
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
677 msgid "Create the specified number of rows and columns"
678 msgstr ""
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
681 #, fuzzy
682 msgid "Width, height: "
683 msgstr "Altura: "
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
686 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
687 msgstr ""
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
690 #, fuzzy
691 msgid "Use saved size and position of the tile"
692 msgstr "Tamanho e posição do objecto"
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
695 msgid ""
696 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
697 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
698 msgstr ""
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
701 #, fuzzy
702 msgid " <b>_Create</b> "
703 msgstr "Alterar"
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
706 msgid "Create and tile the clones of the selection"
707 msgstr ""
709 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
710 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
711 #. diagrams on the left in the following screenshot:
712 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
713 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
715 msgid " _Unclump "
716 msgstr ""
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
719 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
720 msgstr ""
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
723 #, fuzzy
724 msgid " Re_move "
725 msgstr "Remover ligação"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
728 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
729 msgstr ""
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
732 #, fuzzy
733 msgid " R_eset "
734 msgstr "Remover ligação"
736 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
738 msgid ""
739 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
740 "to zero"
741 msgstr ""
743 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
744 msgid "Messages"
745 msgstr ""
747 #. ## Add a menu for clear()
748 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
749 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
750 msgid "_File"
751 msgstr "_Ficheiro"
753 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
754 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
755 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
756 #, fuzzy
757 msgid "_Clear"
758 msgstr "Fechar"
760 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
761 msgid "Capture log messages"
762 msgstr ""
764 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
765 msgid "Release log messages"
766 msgstr ""
768 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
769 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
770 #, fuzzy
771 msgid "none"
772 msgstr "Nenhum"
774 #. "view_icon_preview"
775 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
776 msgid "_Page"
777 msgstr "_Página"
779 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
780 msgid "_Drawing"
781 msgstr "_Desenho"
783 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
784 msgid "_Selection"
785 msgstr "_Selecção"
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
788 #, fuzzy
789 msgid "_Custom"
790 msgstr "Costumizado"
792 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
793 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
794 msgstr ""
796 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
797 msgid "Units:"
798 msgstr "Unidades:"
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
801 #, fuzzy
802 msgid "_x0:"
803 msgstr "x0:"
805 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
806 #, fuzzy
807 msgid "x_1:"
808 msgstr "x1:"
810 #. Stroke width
811 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
812 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
813 msgid "Width:"
814 msgstr "Largura:"
816 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
817 #, fuzzy
818 msgid "_y0:"
819 msgstr "y0:"
821 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
822 #, fuzzy
823 msgid "y_1:"
824 msgstr "y1:"
826 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
827 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
828 msgid "Height:"
829 msgstr "Altura:"
831 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
832 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
833 msgstr ""
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
836 #, fuzzy
837 msgid "_Width:"
838 msgstr "Largura:"
840 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
841 #, fuzzy
842 msgid "pixels at"
843 msgstr "pixels"
845 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
846 #, fuzzy
847 msgid "dp_i"
848 msgstr "dpi"
850 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
851 msgid "dpi"
852 msgstr "dpi"
854 #. true = has mnemonic
855 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
856 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
857 msgstr ""
859 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
860 msgid "_Browse..."
861 msgstr ""
863 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
864 #, fuzzy
865 msgid "_Export"
866 msgstr "Exportar"
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
869 msgid "Export the bitmap file with these settings"
870 msgstr ""
872 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
873 #, fuzzy
874 msgid "You have to enter a filename"
875 msgstr "Gravar desenho com novo nome"
877 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
878 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
879 msgstr ""
881 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
882 #, c-format
883 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
884 msgstr ""
886 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
887 #, fuzzy
888 msgid "Export in progress"
889 msgstr "Exportar área"
891 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
894 msgstr "Imagem colorida %d x %d: %s"
896 #: ../src/dialogs/export.cpp:1078
897 #, c-format
898 msgid "Could not export to filename %s.\n"
899 msgstr ""
901 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
902 #, fuzzy
903 msgid "Select a filename for exporting"
904 msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
906 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
907 #, fuzzy
908 msgid "No preview"
909 msgstr "Nova Antevisão"
911 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
912 msgid "too large for preview"
913 msgstr ""
915 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
916 #, fuzzy
917 msgid "All Images"
918 msgstr "Imagem"
920 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
921 #, fuzzy
922 msgid "All Files"
923 msgstr "Estilo preenchimento"
925 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
926 #, fuzzy
927 msgid "All Inkscape Files"
928 msgstr "Apresentação Sodipodi"
930 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
931 #, fuzzy
932 msgid "Guess from extension"
933 msgstr "Transformar selecção"
935 #. ###### Add the file types menu
936 #. createFilterMenu();
937 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
938 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
939 msgid "Append filename extension automatically"
940 msgstr ""
942 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
943 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
946 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
947 msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
948 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
950 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
951 #, fuzzy
952 msgid "exact"
953 msgstr "Texto"
955 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
956 #, fuzzy
957 msgid "partial"
958 msgstr "Espiral"
960 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
961 #, fuzzy
962 msgid "No objects found"
963 msgstr "Nenhum objecto"
965 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
966 #, fuzzy
967 msgid "T_ype: "
968 msgstr "Tipo:"
970 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
971 msgid "Search in all object types"
972 msgstr ""
974 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
975 #, fuzzy
976 msgid "All types"
977 msgstr "Estilo preenchimento"
979 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
980 msgid "Search all shapes"
981 msgstr ""
983 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
984 #, fuzzy
985 msgid "All shapes"
986 msgstr "Todas as ferramentas de formas"
988 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
989 #, fuzzy
990 msgid "Search rectangles"
991 msgstr "Rectângulo"
993 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
994 #, fuzzy
995 msgid "Rectangles"
996 msgstr "Rectângulo"
998 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
999 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1000 msgstr ""
1002 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Ellipses"
1005 msgstr "Elipse"
1007 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Search stars and polygons"
1010 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
1012 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Stars"
1015 msgstr "Estrela"
1017 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Search spirals"
1020 msgstr "Criar espirais"
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Spirals"
1025 msgstr "Espiral"
1027 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1028 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1029 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1030 msgid "Search paths, lines, polylines"
1031 msgstr ""
1033 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1034 msgid "Paths"
1035 msgstr ""
1037 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Search text objects"
1040 msgstr "Objectos seleccionados"
1042 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Texts"
1045 msgstr "Texto"
1047 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1048 msgid "Search groups"
1049 msgstr ""
1051 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Groups"
1054 msgstr "Agrupar"
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1057 msgid "Search clones"
1058 msgstr ""
1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Clones"
1063 msgstr "Fechar"
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1066 msgid "Search images"
1067 msgstr ""
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1070 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Images"
1073 msgstr "Imagem"
1075 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Search offset objects"
1078 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
1080 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1081 msgid "Offsets"
1082 msgstr ""
1084 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1085 #, fuzzy
1086 msgid "_Text: "
1087 msgstr "Texto"
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1090 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1091 msgstr ""
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1094 msgid "_ID: "
1095 msgstr ""
1097 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1098 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1099 msgstr ""
1101 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1102 #, fuzzy
1103 msgid "_Style: "
1104 msgstr " Estilo "
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1107 msgid ""
1108 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1109 msgstr ""
1111 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1112 #, fuzzy
1113 msgid "_Attribute: "
1114 msgstr "Atributo:"
1116 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1117 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1118 msgstr ""
1120 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Search in s_election"
1123 msgstr "Zoom à selecção"
1125 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1126 msgid "Limit search to the current selection"
1127 msgstr ""
1129 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Search in current _layer"
1132 msgstr "Seleccionar"
1134 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Limit search to the current layer"
1137 msgstr "Seleccionar"
1139 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1140 msgid "Include _hidden"
1141 msgstr ""
1143 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1144 msgid "Include hidden objects in search"
1145 msgstr ""
1147 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1148 msgid "Include l_ocked"
1149 msgstr ""
1151 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Include locked objects in search"
1154 msgstr "Objectos seleccionados"
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Clear values"
1159 msgstr "Limpar Tudo"
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1162 #, fuzzy
1163 msgid "_Find"
1164 msgstr "Grelha"
1166 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1167 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1168 msgstr ""
1170 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1171 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Rela_tive move"
1174 msgstr "Movimento relativo"
1176 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1177 msgid "Move guide relative to current position"
1178 msgstr ""
1180 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Move by:"
1183 msgstr "Mover"
1185 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Move to:"
1188 msgstr "Mover"
1190 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Guideline"
1193 msgstr "Cor das guias"
1195 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "Moving %s %s"
1198 msgstr "Mover"
1200 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1201 #, c-format
1202 msgid "%d x %d"
1203 msgstr ""
1205 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1206 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1207 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1208 msgid "Selection"
1209 msgstr "Selecção"
1211 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Selection only or whole document"
1214 msgstr "Seleccionar"
1216 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1217 msgid "Refresh the icons"
1218 msgstr ""
1220 #. Create the label for the object id
1221 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1222 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1223 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1224 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1225 msgid "_Id"
1226 msgstr ""
1228 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1229 msgid ""
1230 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1231 msgstr ""
1233 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1234 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
1235 #: ../src/verbs.cpp:2207
1236 #, fuzzy
1237 msgid "_Set"
1238 msgstr "Seleccionar"
1240 #. Create the label for the object label
1241 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1242 #, fuzzy
1243 msgid "_Label"
1244 msgstr "Definir atributo"
1246 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1247 msgid "A freeform label for the object"
1248 msgstr ""
1250 #. Create the label for the object title
1251 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Title"
1254 msgstr "Título:"
1256 #. Create the frame for the object description
1257 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Description"
1260 msgstr "Posição"
1262 #. Hide
1263 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1264 #, fuzzy
1265 msgid "_Hide"
1266 msgstr "Lados:"
1268 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1269 msgid "Check to make the object invisible"
1270 msgstr ""
1272 #. Lock
1273 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1274 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1275 msgid "L_ock"
1276 msgstr ""
1278 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1279 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1280 msgstr ""
1282 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1283 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1284 msgid "Ref"
1285 msgstr ""
1287 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Id invalid! "
1290 msgstr "O identificador é válido"
1292 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1293 msgid "Id exists! "
1294 msgstr ""
1296 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:755
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Opacity:"
1299 msgstr "Opacidade:"
1301 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:780
1302 msgid "New"
1303 msgstr "Novo"
1305 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785
1306 msgid "Top"
1307 msgstr ""
1309 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
1310 msgid "Up"
1311 msgstr ""
1313 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
1314 msgid "Dn"
1315 msgstr ""
1317 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
1318 msgid "Bot"
1319 msgstr ""
1321 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
1322 #, fuzzy
1323 msgid "X"
1324 msgstr "X1"
1326 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1327 msgid "Layer name:"
1328 msgstr ""
1330 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Above current"
1333 msgstr "Gravar documento"
1335 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Below current"
1338 msgstr "Nome Documento:"
1340 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
1341 msgid "As sublayer of current"
1342 msgstr ""
1344 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Position:"
1347 msgstr "Proporção:"
1349 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Rename Layer"
1352 msgstr "Elevar nó"
1354 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
1355 #, fuzzy
1356 msgid "_Rename"
1357 msgstr "Ficheiro:"
1359 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1360 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Renamed layer"
1363 msgstr "Elevar nó"
1365 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Add Layer"
1368 msgstr "Baixar"
1370 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1371 #, fuzzy
1372 msgid "_Add"
1373 msgstr "Adicionar"
1375 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
1376 msgid "New layer created."
1377 msgstr ""
1379 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1380 msgid "Href:"
1381 msgstr "Href:"
1383 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1384 msgid "Target:"
1385 msgstr "Alvo:"
1387 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1388 msgid "Type:"
1389 msgstr "Tipo:"
1391 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1392 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1393 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1394 msgid "Role:"
1395 msgstr "Rolamento:"
1397 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1398 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1399 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1400 msgid "Arcrole:"
1401 msgstr "Arco rolamento:"
1403 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1404 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1405 msgid "Title:"
1406 msgstr "Título:"
1408 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1409 msgid "Show:"
1410 msgstr "Mostrar:"
1412 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1413 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1414 msgid "Actuate:"
1415 msgstr "Actuar:"
1417 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1418 msgid "URL:"
1419 msgstr "URL:"
1421 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1422 msgid "X:"
1423 msgstr "X:"
1425 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1426 msgid "Y:"
1427 msgstr "Y:"
1429 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1430 #, c-format
1431 msgid "%s attributes"
1432 msgstr "atributos %s"
1434 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1435 #, fuzzy
1436 msgid "_Fill"
1437 msgstr "Preenchimento"
1439 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Stroke _paint"
1442 msgstr "Largura da rasura"
1444 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Stroke st_yle"
1447 msgstr "Preferências pincelada"
1449 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Master _opacity"
1452 msgstr "Opacidade:"
1454 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1455 #, fuzzy
1456 msgid "CC Attribution"
1457 msgstr "Atributo"
1459 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1460 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1461 msgstr ""
1463 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1464 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1465 msgstr ""
1467 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1468 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1469 msgstr ""
1471 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1472 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1473 msgstr ""
1475 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1476 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1477 msgstr ""
1479 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1480 msgid "GNU General Public License"
1481 msgstr ""
1483 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1484 msgid "GNU Lesser General Public License"
1485 msgstr ""
1487 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1488 msgid "Public Domain"
1489 msgstr ""
1491 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1492 msgid "FreeArt"
1493 msgstr ""
1495 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1496 msgid "Name by which this document is formally known."
1497 msgstr ""
1499 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Date"
1502 msgstr "Escrever texto"
1504 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1505 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1506 msgstr ""
1508 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1509 msgid "Format"
1510 msgstr ""
1512 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1513 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1514 msgstr ""
1516 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Type"
1519 msgstr "Tipo:"
1521 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1522 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1523 msgstr ""
1525 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Creator"
1528 msgstr "Criar"
1530 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1531 msgid ""
1532 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1533 msgstr ""
1535 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Rights"
1538 msgstr "Altura"
1540 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1541 msgid ""
1542 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1543 msgstr ""
1545 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1546 msgid "Publisher"
1547 msgstr ""
1549 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1550 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1551 msgstr ""
1553 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Identifier"
1556 msgstr "Centrar"
1558 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1559 msgid "Unique URI to reference this document."
1560 msgstr ""
1562 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1563 msgid "Source"
1564 msgstr ""
1566 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1567 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1568 msgstr ""
1570 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Relation"
1573 msgstr "Resolução:"
1575 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Unique URI to a related document."
1578 msgstr "Documento sem título"
1580 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Language"
1583 msgstr "ângulo"
1585 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1586 msgid ""
1587 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1588 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1589 msgstr ""
1591 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1592 msgid "Keywords"
1593 msgstr ""
1595 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1596 msgid ""
1597 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1598 "classifications."
1599 msgstr ""
1601 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1602 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1603 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1604 msgid "Coverage"
1605 msgstr ""
1607 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1608 msgid "Extent or scope of this document."
1609 msgstr ""
1611 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1612 msgid "A short account of the content of this document."
1613 msgstr ""
1615 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1616 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Contributors"
1619 msgstr "Centímetros"
1621 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1622 msgid ""
1623 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1624 "this document."
1625 msgstr ""
1627 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1628 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1629 msgid "URI"
1630 msgstr ""
1632 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1633 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1634 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1635 msgstr ""
1637 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1638 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Fragment"
1641 msgstr "Argumento:"
1643 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1644 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1645 msgstr ""
1647 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1648 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1649 msgid "No document selected"
1650 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
1652 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
1653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1658 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
1659 msgid "None"
1660 msgstr "Nenhum"
1662 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Stroke width"
1665 msgstr "Largura da rasura"
1667 #. Join type
1668 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1669 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1670 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
1671 msgid "Join:"
1672 msgstr "Ligação:"
1674 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1675 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1676 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1677 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
1678 msgid "Miter join"
1679 msgstr "Conexão em junta"
1681 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1682 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1683 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1684 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
1685 msgid "Round join"
1686 msgstr "Conexão arredondada"
1688 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1689 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1690 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1691 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
1692 msgid "Bevel join"
1693 msgstr "Conexão hiperbólica"
1695 #. Miterlimit
1696 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1697 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1698 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1699 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1700 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1701 #. when they become too long.
1702 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Miter limit:"
1705 msgstr "Conexão em junta"
1707 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
1708 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1709 msgstr ""
1711 #. Cap type
1712 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1713 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
1714 msgid "Cap:"
1715 msgstr "Capa:"
1717 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1718 #. of the line; the ends of the line are square
1719 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
1720 msgid "Butt cap"
1721 msgstr ""
1723 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1724 #. line; the ends of the line are rounded
1725 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Round cap"
1728 msgstr "Conexão arredondada"
1730 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1731 #. line; the ends of the line are square
1732 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Square cap"
1735 msgstr "Terminação quadrada"
1737 #. Dash
1738 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Dashes:"
1741 msgstr "Massa:"
1743 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1744 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1745 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Start Markers:"
1748 msgstr "Propriedades da Estrela"
1750 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
1751 msgid "Mid Markers:"
1752 msgstr ""
1754 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
1755 msgid "End Markers:"
1756 msgstr ""
1758 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
1759 #, c-format
1760 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1761 msgstr ""
1763 #. TODO:  Insert widgets
1764 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Font"
1767 msgstr "Ponto"
1769 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1770 msgid "Layout"
1771 msgstr "Disposição"
1773 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Align lines left"
1776 msgstr "Alinhar à esquerda em cima"
1778 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1779 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Center lines"
1782 msgstr "Centrar Y:"
1784 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Align lines right"
1787 msgstr "Alinhar à direita em cima"
1789 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3555
1790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Horizontal text"
1793 msgstr "mover horizontalmente"
1795 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
1796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Vertical text"
1799 msgstr "Valor vertical do centro"
1801 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1802 msgid "Line spacing:"
1803 msgstr "Espaçamento linha:"
1805 #. Text
1806 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1808 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
1809 msgid "Text"
1810 msgstr "Texto"
1812 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1813 msgid "Set as default"
1814 msgstr "Definir por omissão"
1816 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Rows:"
1819 msgstr "Mostrar:"
1821 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Number of rows"
1824 msgstr "Número de cantos:"
1826 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Equal height"
1829 msgstr "Altura: "
1831 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
1832 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1833 msgstr ""
1835 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1836 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1837 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Align:"
1840 msgstr "Alinhar"
1842 #. #### Number of columns ####
1843 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Columns:"
1846 msgstr "Alterar"
1848 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Number of columns"
1851 msgstr "Número de cantos:"
1853 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Equal width"
1856 msgstr "Largura:"
1858 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
1859 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1860 msgstr ""
1862 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1863 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Fit into selection box"
1866 msgstr "Cortar selecção"
1868 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Set spacing:"
1871 msgstr "Espaçamento Y:"
1873 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1876 msgstr "Valor vertical do centro"
1878 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1881 msgstr "valor do escalamento horizontal"
1883 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Arrange selected objects"
1886 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
1888 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1889 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1890 msgstr ""
1892 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1893 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1894 msgstr ""
1896 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1900 "commit changes."
1901 msgstr ""
1903 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1904 msgid "Drag to reorder nodes"
1905 msgstr "Arrastar para reordenar nós"
1907 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1908 msgid "New element node"
1909 msgstr "Novo nó de elemento"
1911 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1912 msgid "New text node"
1913 msgstr "Novo nó de texto"
1915 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1916 msgid "Duplicate node"
1917 msgstr "Duplicar nó"
1919 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1920 msgid "Delete node"
1921 msgstr "Apagar nó"
1923 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1924 msgid "Unindent node"
1925 msgstr "Desindentar nó"
1927 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1928 msgid "Indent node"
1929 msgstr "Indentar nó"
1931 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1932 msgid "Raise node"
1933 msgstr "Elevar nó"
1935 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1936 msgid "Lower node"
1937 msgstr "Descer nó"
1939 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1940 msgid "Delete attribute"
1941 msgstr "Apagar atributo"
1943 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1944 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1945 msgid "Attribute name"
1946 msgstr "Nome atributo"
1948 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1949 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1950 msgid "Set attribute"
1951 msgstr "Definir atributo"
1953 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1954 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Set"
1957 msgstr "Seleccionar"
1959 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1960 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1961 msgid "Attribute value"
1962 msgstr "Valor atributo"
1964 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1965 msgid "New element node..."
1966 msgstr "Novo nó de elemento..."
1968 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1969 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1970 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1971 msgid "Cancel"
1972 msgstr "Cancelar"
1974 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1975 msgid "Create"
1976 msgstr "Criar"
1978 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1979 #, c-format
1980 msgid ""
1981 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1982 msgstr ""
1984 #: ../src/document.cpp:361
1985 #, c-format
1986 msgid "New document %d"
1987 msgstr "Novo documento %d"
1989 #: ../src/document.cpp:393
1990 #, c-format
1991 msgid "Memory document %d"
1992 msgstr "Documento em memória %d"
1994 #: ../src/document.cpp:536
1995 #, c-format
1996 msgid "Unnamed document %d"
1997 msgstr "Documento sem nome %d"
1999 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2000 #: ../src/draw-context.cpp:438
2001 msgid "Path is closed."
2002 msgstr ""
2004 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2005 #: ../src/draw-context.cpp:453
2006 msgid "Closing path."
2007 msgstr ""
2009 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2010 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2011 #: ../src/dropper-context.cpp:348
2012 #, c-format
2013 msgid " alpha %.3g"
2014 msgstr ""
2016 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2017 #: ../src/dropper-context.cpp:350
2018 #, c-format
2019 msgid ", averaged with radius %d"
2020 msgstr ""
2022 #: ../src/dropper-context.cpp:350
2023 msgid " under cursor"
2024 msgstr ""
2026 #. message, to show in the statusbar
2027 #: ../src/dropper-context.cpp:352
2028 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2029 msgstr ""
2031 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
2032 msgid ""
2033 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2034 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2035 "to copy the color under mouse to clipboard"
2036 msgstr ""
2038 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
2039 msgid "Dependency::"
2040 msgstr ""
2042 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
2043 #, fuzzy
2044 msgid "  type: "
2045 msgstr "Tipo ficheiro:"
2047 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
2048 #, fuzzy
2049 msgid "  location: "
2050 msgstr "Resolução:"
2052 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
2053 msgid "  string: "
2054 msgstr ""
2056 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
2057 #, fuzzy
2058 msgid "  description: "
2059 msgstr "Posição"
2061 #. static int i = 0;
2062 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2063 #: ../src/extension/extension.cpp:241
2064 msgid ""
2065 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2066 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2067 msgstr ""
2069 #: ../src/extension/extension.cpp:244
2070 msgid "an ID was not defined for it."
2071 msgstr ""
2073 #: ../src/extension/extension.cpp:248
2074 msgid "there was no name defined for it."
2075 msgstr ""
2077 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2078 msgid "the XML description of it got lost."
2079 msgstr ""
2081 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2082 msgid "no implementation was defined for the extension."
2083 msgstr ""
2085 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2086 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2087 msgid "a dependency was not met."
2088 msgstr ""
2090 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Extension \""
2093 msgstr "Extensão"
2095 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2096 msgid "\" failed to load because "
2097 msgstr ""
2099 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2100 #, c-format
2101 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2102 msgstr ""
2104 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2105 msgid "Name:"
2106 msgstr ""
2108 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2109 #, fuzzy
2110 msgid "ID:"
2111 msgstr "Identificação:"
2113 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2114 #, fuzzy
2115 msgid "State:"
2116 msgstr "Estrela"
2118 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Loaded"
2121 msgstr "Nó"
2123 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Unloaded"
2126 msgstr "nome"
2128 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2129 msgid "Deactivated"
2130 msgstr ""
2132 #. This is some filler text, needs to change before relase
2133 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2134 msgid ""
2135 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2136 "span>\n"
2137 "\n"
2138 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2139 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2140 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2141 msgstr ""
2143 #. This is some filler text, needs to change before relase
2144 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2145 msgid "Show dialog on startup"
2146 msgstr ""
2148 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2149 msgid ""
2150 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2151 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2152 "but the action you requested has been cancelled."
2153 msgstr ""
2155 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2156 msgid ""
2157 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2158 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2159 "expected."
2160 msgstr ""
2162 #: ../src/extension/init.cpp:169
2163 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2164 msgstr ""
2166 #: ../src/extension/init.cpp:183
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2170 "will not be loaded."
2171 msgstr ""
2173 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Blur Edge"
2176 msgstr "Azul:"
2178 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Blur Width"
2181 msgstr "Largura:"
2183 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2184 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2185 msgstr ""
2187 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Number of Steps"
2190 msgstr "Número de cantos:"
2192 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2193 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2194 msgstr ""
2196 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2197 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Generate from Path"
2200 msgstr "Remover transformação"
2202 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2203 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2204 msgstr ""
2206 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Make bounding box around full page"
2209 msgstr "Ajustar às guias"
2211 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Convert text to path"
2214 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
2216 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2217 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2218 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2219 msgstr ""
2221 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2222 msgid "Encapsulated Postscript File"
2223 msgstr ""
2225 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2226 #, c-format
2227 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2228 msgstr ""
2230 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2231 #, fuzzy
2232 msgid "GIMP Gradients"
2233 msgstr "Preencher com Gradiente"
2235 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2236 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2237 msgstr ""
2239 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Gradients used in GIMP"
2242 msgstr "Vector do gradiente"
2244 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2245 msgid "Select printer"
2246 msgstr "Seleccionar impressora"
2248 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Inkscape: Print Preview"
2251 msgstr "Sodipodi (documento %s..): Antever Impressão"
2253 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2254 msgid "GNOME Print"
2255 msgstr ""
2257 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2258 msgid "Grid"
2259 msgstr "Grelha"
2261 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Line Width"
2264 msgstr "Largura"
2266 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Horizontal Spacing"
2269 msgstr "mover horizontalmente"
2271 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Vertical Spacing"
2274 msgstr "Valor vertical do centro"
2276 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Horizontal Offset"
2279 msgstr "mover horizontalmente"
2281 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Vertical Offset"
2284 msgstr "Valor vertical do centro"
2286 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2287 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2288 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Render"
2291 msgstr "Vermelho:"
2293 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2294 msgid "Draw a path which is a grid"
2295 msgstr ""
2297 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2298 #, fuzzy
2299 msgid "LaTeX Output"
2300 msgstr "Afastar"
2302 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2303 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2304 msgstr ""
2306 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2307 msgid "LaTeX PSTricks File"
2308 msgstr ""
2310 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2311 msgid "LaTeX Print"
2312 msgstr ""
2314 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914
2315 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2316 msgstr ""
2318 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919
2319 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2320 msgstr ""
2322 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920
2323 msgid "OpenDocument drawing file"
2324 msgstr ""
2326 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2327 #, fuzzy
2328 msgid "PovRay Output"
2329 msgstr "Afastar"
2331 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2332 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2333 msgstr ""
2335 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2336 msgid "PovRay Raytracer File"
2337 msgstr ""
2339 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Postscript Output"
2342 msgstr "Ponto"
2344 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Text to Path"
2347 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
2349 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2350 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2351 msgid "Postscript (*.ps)"
2352 msgstr ""
2354 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Postscript File"
2357 msgstr "Ponto"
2359 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Print Destination"
2362 msgstr "Destino impressão"
2364 #. Print properties frame
2365 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2366 msgid "Print properties"
2367 msgstr "Propriedades da impressão"
2369 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2370 msgid "Print using PostScript operators"
2371 msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
2373 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2374 #, fuzzy
2375 msgid ""
2376 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2377 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2378 "will be lost."
2379 msgstr ""
2380 "Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
2381 "(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
2382 "perdidas a transparência, marcadores e padrões"
2384 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2385 msgid "Print as bitmap"
2386 msgstr "Imprimir como bitmap"
2388 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2389 #, fuzzy
2390 msgid ""
2391 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2392 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2393 "will be rendered exactly as displayed."
2394 msgstr ""
2395 "Imprimir tudo como bitmap, a imagem resultante será (normalmente) maior e a "
2396 "sua qualidade dependerá do factor de zoom, mas todos os gráficos serão "
2397 "renderizados de igual modo para o ecrã"
2399 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2400 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2401 msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
2403 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2404 msgid "Resolution:"
2405 msgstr "Resolução:"
2407 #. Print destination frame
2408 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2409 msgid "Print destination"
2410 msgstr "Destino impressão"
2412 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2413 #, fuzzy
2414 msgid ""
2415 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2416 "leave empty to use the system default printer.\n"
2417 "Use '> filename' to print to file.\n"
2418 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2419 msgstr ""
2420 "Introduza fila lpr de destino.\n"
2421 "Utilize '> nomeficheiro' para imprimir para ficheiro.\n"
2422 "Utilize '| aplic arg...' para enviar para aplicação"
2424 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
2425 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
2426 #, fuzzy
2427 msgid "write error occurred"
2428 msgstr "ocorreu erro na escrita"
2430 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Postscript Print"
2433 msgstr "Ponto"
2435 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2436 #, fuzzy
2437 msgid "SVG Input"
2438 msgstr "Entrada"
2440 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2443 msgstr "Gráfico de Vector Escalável (SVG)"
2445 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2448 msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
2450 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2451 #, fuzzy
2452 msgid "SVG Output Inkscape"
2453 msgstr "Apresentação Sodipodi"
2455 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2458 msgstr "Tamanho sem compressão"
2460 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2461 #, fuzzy
2462 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2463 msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
2465 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2466 #, fuzzy
2467 msgid "SVG Output"
2468 msgstr "Afastar"
2470 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2473 msgstr "SVG Simples"
2475 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2478 msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
2480 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2481 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2482 #, fuzzy
2483 msgid "SVGZ Input"
2484 msgstr "Entrada"
2486 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2487 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2488 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2491 msgstr "Tamanho sem compressão"
2493 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2494 #, fuzzy
2495 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2496 msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
2498 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2499 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2500 #, fuzzy
2501 msgid "SVGZ Output"
2502 msgstr "Afastar"
2504 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2505 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2506 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2509 msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
2511 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2514 msgstr "Tamanho sem compressão"
2516 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2519 msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
2521 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2522 msgid "Windows 32-bit Print"
2523 msgstr ""
2525 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Print using PDF operators"
2528 msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
2530 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2531 #, fuzzy
2532 msgid ""
2533 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2534 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2535 msgstr ""
2536 "Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
2537 "(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
2538 "perdidas a transparência, marcadores e padrões"
2540 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
2541 msgid "PDF Print"
2542 msgstr ""
2544 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2545 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2546 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2547 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2548 #: ../src/extension/system.cpp:100
2549 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2550 msgstr ""
2552 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2553 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2554 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2555 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2556 #: ../src/file.cpp:131
2557 #, fuzzy
2558 msgid "default.svg"
2559 msgstr "Por Omissão"
2561 #: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
2562 #, c-format
2563 msgid "Failed to load the requested file %s"
2564 msgstr ""
2566 #: ../src/file.cpp:244
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2569 msgstr "Nome Documento:"
2571 #: ../src/file.cpp:250
2572 #, c-format
2573 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2574 msgstr ""
2576 #: ../src/file.cpp:270
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Document reverted."
2579 msgstr "Nome Documento:"
2581 #: ../src/file.cpp:272
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Document not reverted."
2584 msgstr "Nome Documento:"
2586 #: ../src/file.cpp:386
2587 msgid "Select file to open"
2588 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
2590 #: ../src/file.cpp:522
2591 #, c-format
2592 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2593 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2594 msgstr[0] ""
2595 msgstr[1] ""
2597 #: ../src/file.cpp:527
2598 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2599 msgstr ""
2601 #: ../src/file.cpp:552
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2605 "caused by an unknown filename extension."
2606 msgstr ""
2608 #: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Document not saved."
2611 msgstr "Nome Documento:"
2613 #: ../src/file.cpp:560
2614 #, c-format
2615 msgid "File %s could not be saved."
2616 msgstr ""
2618 #: ../src/file.cpp:570
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Document saved."
2621 msgstr "Nome Documento:"
2623 #: ../src/file.cpp:618
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "drawing%s"
2626 msgstr "Desenho"
2628 #: ../src/file.cpp:624
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "drawing-%d%s"
2631 msgstr "Desenho"
2633 #: ../src/file.cpp:659
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Select file to save to"
2636 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
2638 #: ../src/file.cpp:743
2639 msgid "No changes need to be saved."
2640 msgstr ""
2642 #: ../src/file.cpp:930
2643 msgid "Select file to import"
2644 msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
2646 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2647 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2648 msgstr ""
2650 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2651 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2652 msgstr ""
2654 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2655 #, c-format
2656 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2657 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2658 msgstr[0] ""
2659 msgstr[1] ""
2661 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2664 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
2666 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2669 msgstr "Gradiente linear"
2671 #. POINT_LG_P1
2672 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2675 msgstr "Gradiente linear"
2677 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2680 msgstr "Gradiente radial"
2682 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2685 msgstr "Gradiente radial"
2687 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2690 msgstr "Gradiente radial"
2692 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2696 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2697 msgstr ""
2699 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2700 #, fuzzy
2701 msgid " (stroke)"
2702 msgstr "Rasurado"
2704 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2705 msgid ""
2706 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2707 "separate focus"
2708 msgstr ""
2710 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2714 "separate"
2715 msgid_plural ""
2716 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2717 "separate"
2718 msgstr[0] ""
2719 msgstr[1] ""
2721 #: ../src/helper/units.cpp:36
2722 msgid "Unit"
2723 msgstr "Unidade"
2725 #: ../src/helper/units.cpp:36
2726 msgid "Units"
2727 msgstr "Unidades"
2729 #: ../src/helper/units.cpp:37
2730 msgid "Point"
2731 msgstr "Ponto"
2733 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2734 msgid "pt"
2735 msgstr "pt"
2737 #: ../src/helper/units.cpp:37
2738 msgid "Points"
2739 msgstr "Pontos"
2741 #: ../src/helper/units.cpp:37
2742 msgid "Pt"
2743 msgstr "Pt"
2745 #: ../src/helper/units.cpp:38
2746 msgid "Pixel"
2747 msgstr "Pixel"
2749 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2753 msgid "px"
2754 msgstr "px"
2756 #: ../src/helper/units.cpp:38
2757 msgid "Pixels"
2758 msgstr "Pixels"
2760 #: ../src/helper/units.cpp:38
2761 msgid "Px"
2762 msgstr "Px"
2764 #. You can add new elements from this point forward
2765 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2766 msgid "Percent"
2767 msgstr "Percentagem"
2769 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2770 msgid "%"
2771 msgstr "%"
2773 #: ../src/helper/units.cpp:40
2774 msgid "Percents"
2775 msgstr "Percentagens"
2777 #: ../src/helper/units.cpp:41
2778 msgid "Millimeter"
2779 msgstr "Milímetro"
2781 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2782 msgid "mm"
2783 msgstr "mm"
2785 #: ../src/helper/units.cpp:41
2786 msgid "Millimeters"
2787 msgstr "Milímetros"
2789 #: ../src/helper/units.cpp:42
2790 msgid "Centimeter"
2791 msgstr "Centímetro"
2793 #: ../src/helper/units.cpp:42
2794 msgid "cm"
2795 msgstr "cm"
2797 #: ../src/helper/units.cpp:42
2798 msgid "Centimeters"
2799 msgstr "Centímetros"
2801 #: ../src/helper/units.cpp:43
2802 msgid "Meter"
2803 msgstr "Metro"
2805 #: ../src/helper/units.cpp:43
2806 msgid "m"
2807 msgstr "m"
2809 #: ../src/helper/units.cpp:43
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Meters"
2812 msgstr "Metro"
2814 #. no svg_unit
2815 #: ../src/helper/units.cpp:44
2816 msgid "Inch"
2817 msgstr "Polegada"
2819 #: ../src/helper/units.cpp:44
2820 msgid "in"
2821 msgstr "polegadas"
2823 #: ../src/helper/units.cpp:44
2824 msgid "Inches"
2825 msgstr "Polegadas"
2827 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2828 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2829 #: ../src/helper/units.cpp:47
2830 msgid "Em square"
2831 msgstr "Quadrado em"
2833 #: ../src/helper/units.cpp:47
2834 msgid "em"
2835 msgstr "em"
2837 #: ../src/helper/units.cpp:47
2838 msgid "Em squares"
2839 msgstr "Quadrados em"
2841 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2842 #: ../src/helper/units.cpp:49
2843 msgid "Ex square"
2844 msgstr "Quadrado ex"
2846 #: ../src/helper/units.cpp:49
2847 msgid "ex"
2848 msgstr "ex"
2850 #: ../src/helper/units.cpp:49
2851 msgid "Ex squares"
2852 msgstr "Quadrados ex"
2854 #: ../src/inkscape.cpp:447
2855 msgid "Untitled document"
2856 msgstr "Documento sem título"
2858 #. Show nice dialog box
2859 #: ../src/inkscape.cpp:476
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2862 msgstr "Sodipodi teve um erro interno e irá agora terminar.\n"
2864 #: ../src/inkscape.cpp:477
2865 #, fuzzy
2866 msgid ""
2867 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2868 "locations:\n"
2869 msgstr ""
2870 "Cópias de segurança automáticas dos ficheiros por gravar foram feitas para o "
2871 "seguinte local:\n"
2873 #: ../src/inkscape.cpp:478
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2876 msgstr "Falhou a cópia de segurança automática dos seguintes documentos:\n"
2878 #: ../src/inkscape.cpp:615
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "Cannot create directory %s.\n"
2882 "%s"
2883 msgstr ""
2885 #: ../src/inkscape.cpp:616
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "%s is not a valid directory.\n"
2889 "%s"
2890 msgstr ""
2892 #: ../src/inkscape.cpp:617
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "Cannot create file %s.\n"
2896 "%s"
2897 msgstr ""
2899 #: ../src/inkscape.cpp:618
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "Cannot write file %s.\n"
2903 "%s"
2904 msgstr ""
2906 #: ../src/inkscape.cpp:619
2907 msgid ""
2908 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2909 "and any changes made in preferences will not be saved."
2910 msgstr ""
2912 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 "%s is not a regular file.\n"
2916 "%s"
2917 msgstr ""
2919 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2920 #, c-format
2921 msgid ""
2922 "%s not a valid XML file, or\n"
2923 "you don't have read permissions on it.\n"
2924 "%s"
2925 msgstr ""
2927 #: ../src/inkscape.cpp:692
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "%s is not a valid menus file.\n"
2931 "%s"
2932 msgstr ""
2934 #: ../src/inkscape.cpp:693
2935 msgid ""
2936 "Inkscape will run with default menus.\n"
2937 "New menus will not be saved."
2938 msgstr ""
2940 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2941 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2942 #: ../src/interface.cpp:772
2943 msgid "Commands Bar"
2944 msgstr ""
2946 #: ../src/interface.cpp:772
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2949 msgstr "Mostar guias"
2951 #: ../src/interface.cpp:774
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Tool Controls Bar"
2954 msgstr "Opções ferramentas"
2956 #: ../src/interface.cpp:774
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2959 msgstr "Mostar guias"
2961 #: ../src/interface.cpp:776
2962 msgid "_Toolbox"
2963 msgstr ""
2965 #: ../src/interface.cpp:776
2966 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2967 msgstr ""
2969 #: ../src/interface.cpp:782
2970 #, fuzzy
2971 msgid "_Palette"
2972 msgstr "Colar"
2974 #: ../src/interface.cpp:782
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Show or hide the color palette"
2977 msgstr "Mostar guias"
2979 #: ../src/interface.cpp:784
2980 msgid "_Statusbar"
2981 msgstr ""
2983 #: ../src/interface.cpp:784
2984 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2985 msgstr ""
2987 #: ../src/interface.cpp:838
2988 #, c-format
2989 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2990 msgstr ""
2992 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2993 #: ../src/interface.cpp:948
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "Enter group #%s"
2996 msgstr "Editar nós"
2998 #: ../src/interface.cpp:959
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Go to parent"
3001 msgstr "Zoom ao tamanho da página"
3003 #: ../src/interface.cpp:1102
3004 msgid "Could not parse SVG data"
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/interface.cpp:1265
3008 #, c-format
3009 msgid "Overwrite %s"
3010 msgstr ""
3012 #: ../src/interface.cpp:1286
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
3016 "current document?"
3017 msgstr ""
3019 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
3020 msgid "Jabber connection lost."
3021 msgstr ""
3023 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
3024 #, c-format
3025 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
3026 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
3027 msgstr[0] ""
3028 msgstr[1] ""
3030 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
3031 msgid "Receive queue empty."
3032 msgstr ""
3034 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
3035 #, c-format
3036 msgid "Receiving change; %u change left to process."
3037 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
3038 msgstr[0] ""
3039 msgstr[1] ""
3041 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
3042 #, c-format
3043 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
3044 msgstr ""
3046 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
3047 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
3048 msgstr ""
3050 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
3051 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
3052 msgstr ""
3054 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
3055 #. scenario has occurred:
3056 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
3057 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
3058 #.
3059 #. Or, we might have the following scenario:
3060 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
3061 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
3062 #.
3063 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
3064 #. so we reject all others.
3065 #.
3066 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
3067 #. the best we can do without changing the protocol.
3068 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
3069 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
3070 msgstr ""
3072 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
3073 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
3074 msgid ""
3075 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
3076 "while you were waiting on an invitation response.\n"
3077 "\n"
3078 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
3079 msgstr ""
3081 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
3082 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
3083 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
3084 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
3085 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3086 msgstr ""
3088 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
3089 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
3090 msgstr ""
3092 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
3093 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3094 msgstr ""
3096 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
3097 msgid ""
3098 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
3099 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
3103 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Accept invitation"
3106 msgstr "Selecção"
3108 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
3109 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
3110 msgid "Decline invitation"
3111 msgstr ""
3113 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Accept invitation in new document window"
3116 msgstr "Criar um novo documento SVG"
3118 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
3119 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
3120 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
3121 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
3122 msgid ""
3123 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
3124 "1</b>"
3125 msgstr ""
3127 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
3128 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
3129 msgid ""
3130 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3131 "whiteboard invitation.</span>\n"
3132 "\n"
3133 msgstr ""
3135 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3136 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
3137 msgid ""
3138 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3139 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3140 "user."
3141 msgstr ""
3143 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3144 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
3145 msgid ""
3146 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3147 "whiteboard session.</span>\n"
3148 "\n"
3149 msgstr ""
3151 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3152 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
3153 msgid ""
3154 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3155 "invitation to a different user."
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3159 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3160 msgid "_Write session file:"
3161 msgstr ""
3163 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3164 #, c-format
3165 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3169 #, c-format
3170 msgid "%u change in receive queue."
3171 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3172 msgstr[0] ""
3173 msgstr[1] ""
3175 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3176 #, c-format
3177 msgid "%u change in send queue."
3178 msgid_plural "%u changes in send queue."
3179 msgstr[0] ""
3180 msgstr[1] ""
3182 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3183 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3184 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3185 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3186 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3187 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3188 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3189 #. *
3190 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3191 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3192 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3193 #.
3194 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3195 msgid ""
3196 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3197 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3201 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
3202 msgid "Select a location and filename"
3203 msgstr ""
3205 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3206 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Set filename"
3209 msgstr "Nome do ficheiro png"
3211 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
3212 msgid "No SSL certificate was found."
3213 msgstr ""
3215 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
3216 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3217 msgstr ""
3219 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
3220 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3221 msgstr ""
3223 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
3224 msgid ""
3225 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3226 msgstr ""
3228 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
3229 msgid ""
3230 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3231 "does not match the Jabber server's hostname."
3232 msgstr ""
3234 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
3235 msgid ""
3236 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3237 "fingerprint."
3238 msgstr ""
3240 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
3241 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3242 msgstr ""
3244 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3245 #. establishing the SSL connection.
3246 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
3247 msgid ""
3248 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3249 "\n"
3250 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3251 msgstr ""
3253 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
3254 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3255 msgstr ""
3257 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
3258 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3259 msgstr ""
3261 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Cancel connection"
3264 msgstr "Selecção"
3266 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
3267 #, c-format
3268 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3269 msgstr ""
3271 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
3272 #, c-format
3273 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3274 msgstr ""
3276 #. Inform the user
3277 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3278 #. This message is not used in a chatroom context.
3279 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
3280 msgid ""
3281 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3282 "whiteboard session.</span>\n"
3283 "\n"
3284 msgstr ""
3286 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3287 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
3288 msgid ""
3289 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3290 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3291 msgstr ""
3293 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
3294 msgid ""
3295 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3296 "The error encountered was: %2.\n"
3297 "\n"
3298 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3299 "not record this session."
3300 msgstr ""
3302 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
3303 msgid "Choose a different location"
3304 msgstr ""
3306 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
3307 msgid "Skip session recording"
3308 msgstr ""
3310 #: ../src/knot.cpp:425
3311 msgid "Node or handle drag canceled."
3312 msgstr ""
3314 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3315 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3316 msgstr ""
3318 #: ../src/main.cpp:194
3319 msgid "Print the Inkscape version number"
3320 msgstr ""
3322 #: ../src/main.cpp:199
3323 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3324 msgstr "Não utilizar servidor X (apenas processar ficheiros da consola)"
3326 #: ../src/main.cpp:204
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3329 msgstr "Tentar utilizar servidor X mesmo se $DISPLAY não estiver definido)"
3331 #: ../src/main.cpp:209
3332 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3333 msgstr ""
3334 "Abrir documento(s) especificados(s) (a opção do nome pode ser excluida)"
3336 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3337 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3338 msgid "FILENAME"
3339 msgstr "FICHEIRO"
3341 #: ../src/main.cpp:214
3342 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3343 msgstr ""
3344 "Imprimir documento(s) para o ficheiro de saida especificado (utilize '| "
3345 "aplicação' para pipe)"
3347 #: ../src/main.cpp:219
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Export document to a PNG file"
3350 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
3352 #: ../src/main.cpp:224
3353 #, fuzzy
3354 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3355 msgstr "A resolução utilizada para converter SVG em bitmap (por omissão 72.0)"
3357 #: ../src/main.cpp:225
3358 msgid "DPI"
3359 msgstr "DPI"
3361 #: ../src/main.cpp:229
3362 #, fuzzy
3363 msgid ""
3364 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3365 "corner)"
3366 msgstr ""
3367 "Área exportada em milímetros (por omissão o documento completo, 0,0 é o "
3368 "canto inferior esquerdo)"
3370 #: ../src/main.cpp:230
3371 msgid "x0:y0:x1:y1"
3372 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3374 #: ../src/main.cpp:234
3375 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3376 msgstr ""
3378 #: ../src/main.cpp:239
3379 msgid "Exported area is the entire canvas"
3380 msgstr ""
3382 #: ../src/main.cpp:244
3383 msgid ""
3384 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3385 "user units)"
3386 msgstr ""
3388 #: ../src/main.cpp:249
3389 #, fuzzy
3390 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3391 msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
3393 #: ../src/main.cpp:250
3394 msgid "WIDTH"
3395 msgstr "LARGURA"
3397 #: ../src/main.cpp:254
3398 #, fuzzy
3399 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3400 msgstr "A altura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
3402 #: ../src/main.cpp:255
3403 msgid "HEIGHT"
3404 msgstr "ALTURA"
3406 #: ../src/main.cpp:259
3407 #, fuzzy
3408 msgid "The ID of the object to export"
3409 msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
3411 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3412 #, fuzzy
3413 msgid "ID"
3414 msgstr "Identificação:"
3416 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3417 #. See "man inkscape" for details.
3418 #: ../src/main.cpp:266
3419 msgid ""
3420 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3421 msgstr ""
3423 #: ../src/main.cpp:271
3424 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3425 msgstr ""
3427 #: ../src/main.cpp:276
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3430 msgstr ""
3431 "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
3432 "SVG)"
3434 #: ../src/main.cpp:277
3435 msgid "COLOR"
3436 msgstr "COR"
3438 #: ../src/main.cpp:281
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3441 msgstr ""
3442 "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
3443 "SVG)"
3445 #: ../src/main.cpp:282
3446 msgid "VALUE"
3447 msgstr ""
3449 #: ../src/main.cpp:286
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3452 msgstr ""
3453 "Exportar documento para ficheiro SVG simples (sem namespace \"xmlns:sodipodi"
3454 "\")"
3456 #: ../src/main.cpp:291
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Export document to a PS file"
3459 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
3461 #: ../src/main.cpp:296
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Export document to an EPS file"
3464 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
3466 #: ../src/main.cpp:301
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3469 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
3471 #: ../src/main.cpp:306
3472 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3473 msgstr ""
3475 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3476 #: ../src/main.cpp:312
3477 msgid ""
3478 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3479 "query-id"
3480 msgstr ""
3482 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3483 #: ../src/main.cpp:318
3484 msgid ""
3485 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3486 "query-id"
3487 msgstr ""
3489 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3490 #: ../src/main.cpp:324
3491 msgid ""
3492 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3493 "id"
3494 msgstr ""
3496 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3497 #: ../src/main.cpp:330
3498 msgid ""
3499 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3500 "id"
3501 msgstr ""
3503 #: ../src/main.cpp:335
3504 #, fuzzy
3505 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3506 msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
3508 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3509 #: ../src/main.cpp:341
3510 msgid "Print out the extension directory and exit"
3511 msgstr ""
3513 #: ../src/main.cpp:346
3514 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3515 msgstr ""
3516 "Mostar os ficheiros especificados um a um, passando ao seguinte com qualquer "
3517 "evento do teclado ou rato"
3519 #: ../src/main.cpp:351
3520 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3521 msgstr ""
3523 #: ../src/main.cpp:356
3524 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3525 msgstr ""
3527 #: ../src/main.cpp:549
3528 msgid ""
3529 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3530 "\n"
3531 "Available options:"
3532 msgstr ""
3534 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3535 msgid "_New"
3536 msgstr "_Novo"
3538 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Open _Recent"
3541 msgstr "Abrir"
3543 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3544 #, fuzzy
3545 msgid "_Edit"
3546 msgstr "Editar"
3548 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Paste Si_ze"
3551 msgstr "Estilo pincelada"
3553 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Clo_ne"
3556 msgstr "Fechar"
3558 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3559 #, fuzzy
3560 msgid "_View"
3561 msgstr "Vista"
3563 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3564 #, fuzzy
3565 msgid "_Zoom"
3566 msgstr "Zoom"
3568 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Show/Hide"
3571 msgstr "Mostar guias"
3573 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3574 #, fuzzy
3575 msgid "_Display mode"
3576 msgstr "Ecrã"
3578 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3579 #, fuzzy
3580 msgid "_Layer"
3581 msgstr "Baixar"
3583 #: ../src/menus-skeleton.h:153
3584 #, fuzzy
3585 msgid "_Object"
3586 msgstr "Objecto"
3588 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Cli_p"
3591 msgstr "Limpar"
3593 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Mas_k"
3596 msgstr "Massa:"
3598 #: ../src/menus-skeleton.h:169
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Patter_n"
3601 msgstr "Padrão:"
3603 #: ../src/menus-skeleton.h:188
3604 #, fuzzy
3605 msgid "_Path"
3606 msgstr "Colar"
3608 #: ../src/menus-skeleton.h:211
3609 #, fuzzy
3610 msgid "_Text"
3611 msgstr "Texto"
3613 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Effects"
3616 msgstr "Objecto"
3618 #: ../src/menus-skeleton.h:230
3619 msgid "Whiteboa_rd"
3620 msgstr ""
3622 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3623 #, fuzzy
3624 msgid "_Help"
3625 msgstr "_Ajuda"
3627 #: ../src/menus-skeleton.h:245
3628 msgid "Tutorials"
3629 msgstr ""
3631 #: ../src/node-context.cpp:359
3632 msgid ""
3633 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3634 "+Alt</b>: move along handles"
3635 msgstr ""
3637 #: ../src/node-context.cpp:360
3638 msgid ""
3639 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3640 msgstr ""
3642 #: ../src/node-context.cpp:361
3643 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3644 msgstr ""
3646 #: ../src/nodepath.cpp:1255
3647 msgid ""
3648 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3649 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3650 msgstr ""
3652 #: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
3653 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3654 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3655 msgstr ""
3657 #: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
3658 msgid ""
3659 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3660 "segments."
3661 msgstr ""
3663 #: ../src/nodepath.cpp:2176
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Cannot find path between nodes."
3666 msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados"
3668 #: ../src/nodepath.cpp:3235
3669 #, c-format
3670 msgid ""
3671 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3672 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3673 "handles"
3674 msgstr ""
3676 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3677 msgid ""
3678 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3679 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3680 msgstr ""
3682 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3683 #: ../src/nodepath.cpp:3953
3684 #, fuzzy
3685 msgid "end node"
3686 msgstr "Indentar nó"
3688 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3689 #: ../src/nodepath.cpp:3958
3690 #, fuzzy
3691 msgid "cusp"
3692 msgstr "us"
3694 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3695 #: ../src/nodepath.cpp:3961
3696 msgid "smooth"
3697 msgstr ""
3699 #: ../src/nodepath.cpp:3963
3700 #, fuzzy
3701 msgid "symmetric"
3702 msgstr "Não Simétrico"
3704 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3705 #: ../src/nodepath.cpp:3969
3706 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3707 msgstr ""
3709 #: ../src/nodepath.cpp:3971
3710 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3711 msgstr ""
3713 #: ../src/nodepath.cpp:3974
3714 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3715 msgstr ""
3717 #: ../src/nodepath.cpp:3986
3718 #, fuzzy
3719 msgid ""
3720 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3721 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3722 "rotate"
3723 msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
3725 #: ../src/nodepath.cpp:3987
3726 #, fuzzy
3727 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3728 msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
3730 #: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3733 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
3735 #: ../src/nodepath.cpp:4014
3736 #, c-format
3737 msgid ""
3738 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3739 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3740 msgid_plural ""
3741 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3742 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3743 msgstr[0] ""
3744 msgstr[1] ""
3746 #: ../src/nodepath.cpp:4020
3747 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3748 msgstr ""
3750 #: ../src/nodepath.cpp:4028
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3753 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3754 msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
3755 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
3757 #: ../src/nodepath.cpp:4035
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid ""
3760 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3761 msgid_plural ""
3762 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3763 msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
3764 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
3766 #: ../src/nodepath.cpp:4041
3767 #, fuzzy, c-format
3768 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3769 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3770 msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
3771 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
3773 #: ../src/object-edit.cpp:488
3774 msgid ""
3775 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3776 "vertical radius the same"
3777 msgstr ""
3779 #: ../src/object-edit.cpp:494
3780 msgid ""
3781 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3782 "horizontal radius the same"
3783 msgstr ""
3785 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3786 msgid ""
3787 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3788 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3789 msgstr ""
3791 #: ../src/object-edit.cpp:681
3792 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3793 msgstr ""
3795 #: ../src/object-edit.cpp:684
3796 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3797 msgstr ""
3799 #: ../src/object-edit.cpp:687
3800 msgid ""
3801 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3802 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3803 "segment"
3804 msgstr ""
3806 #: ../src/object-edit.cpp:690
3807 msgid ""
3808 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3809 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3810 "segment"
3811 msgstr ""
3813 #: ../src/object-edit.cpp:795
3814 msgid ""
3815 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3816 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3817 msgstr ""
3819 #: ../src/object-edit.cpp:798
3820 msgid ""
3821 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3822 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3823 "randomize"
3824 msgstr ""
3826 #: ../src/object-edit.cpp:962
3827 msgid ""
3828 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3829 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/object-edit.cpp:964
3833 msgid ""
3834 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3835 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3836 msgstr ""
3838 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3839 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3840 msgstr ""
3842 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3843 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3844 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3845 msgstr ""
3847 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3848 #, fuzzy
3849 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3850 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
3852 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3853 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3854 msgstr ""
3856 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3857 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3858 msgstr ""
3860 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3863 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
3865 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3866 #, fuzzy
3867 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3868 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
3870 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3871 msgid ""
3872 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3873 msgstr ""
3875 #: ../src/path-chemistry.cpp:153
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3878 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
3880 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3881 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3882 msgstr ""
3884 #: ../src/path-chemistry.cpp:254
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3887 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
3889 #: ../src/path-chemistry.cpp:299
3890 #, fuzzy
3891 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3892 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
3894 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3897 msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
3899 #: ../src/path-chemistry.cpp:376
3900 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3901 msgstr ""
3903 #: ../src/pen-context.cpp:218
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Drawing cancelled"
3906 msgstr "Contexto de desenho"
3908 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Continuing selected path"
3911 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
3913 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Creating new path"
3916 msgstr "Criar um novo documento SVG"
3918 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Appending to selected path"
3921 msgstr "Zoom à selecção"
3923 #: ../src/pen-context.cpp:539
3924 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3925 msgstr ""
3927 #: ../src/pen-context.cpp:549
3928 msgid ""
3929 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3930 msgstr ""
3932 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3933 #, c-format
3934 msgid ""
3935 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3936 "<b>Enter</b> to finish the path"
3937 msgstr ""
3939 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3940 #, c-format
3941 msgid ""
3942 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3943 "angle"
3944 msgstr ""
3946 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3950 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3951 msgstr ""
3953 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Drawing finished"
3956 msgstr "Contexto de desenho"
3958 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3959 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3960 msgstr ""
3962 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Drawing a freehand path"
3965 msgstr "Desenhar linha em modo dinâmico"
3967 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3968 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3969 msgstr ""
3971 #. Write curves to object
3972 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Finishing freehand"
3975 msgstr "Mão livre"
3977 #: ../src/preferences.cpp:59
3978 #, c-format
3979 msgid ""
3980 "%s is not a valid preferences file.\n"
3981 "%s"
3982 msgstr ""
3984 #: ../src/preferences.cpp:60
3985 msgid ""
3986 "Inkscape will run with default settings.\n"
3987 "New settings will not be saved."
3988 msgstr ""
3990 #: ../src/rect-context.cpp:371
3991 msgid ""
3992 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3993 "circular"
3994 msgstr ""
3996 #: ../src/rect-context.cpp:466
3997 #, c-format
3998 msgid ""
3999 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
4000 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
4001 msgstr ""
4003 #: ../src/select-context.cpp:226
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Move canceled."
4006 msgstr "Selecção"
4008 #: ../src/select-context.cpp:234
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Selection canceled."
4011 msgstr "Selecção"
4013 #: ../src/select-context.cpp:625
4014 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
4015 msgstr ""
4017 #: ../src/select-context.cpp:626
4018 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
4019 msgstr ""
4021 #: ../src/select-context.cpp:627
4022 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
4023 msgstr ""
4025 #: ../src/select-context.cpp:781
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
4028 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
4030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
4031 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
4032 msgstr ""
4034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4037 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
4042 msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
4044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:434
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
4047 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
4049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4052 msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
4054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
4055 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4056 msgstr ""
4058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
4061 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
4064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
4065 msgid ""
4066 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4067 msgstr ""
4069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4072 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
4074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4077 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4082 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
4085 msgid "Nothing to undo."
4086 msgstr ""
4088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
4089 msgid "Nothing to redo."
4090 msgstr ""
4092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
4093 msgid "Nothing was copied."
4094 msgstr ""
4096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
4097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Nothing on the clipboard."
4100 msgstr "Copiar selecção para o clipboard"
4102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4105 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
4107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4110 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
4112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4115 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
4118 #, fuzzy
4119 msgid "No more layers above."
4120 msgstr "Nome Documento:"
4122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4125 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
4128 #, fuzzy
4129 msgid "No more layers below."
4130 msgstr "Nome Documento:"
4132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4135 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
4137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
4138 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4139 msgstr ""
4141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
4142 msgid ""
4143 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4144 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4145 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4146 msgstr ""
4148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
4149 msgid ""
4150 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4151 "flowed text?)"
4152 msgstr ""
4154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
4155 msgid ""
4156 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4157 "defs&gt;)"
4158 msgstr ""
4160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4163 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4168 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
4171 #, fuzzy
4172 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4173 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4175 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4178 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
4180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4183 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
4185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4188 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
4190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4193 msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
4195 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4196 msgid "Link"
4197 msgstr "Ligar"
4199 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Circle"
4202 msgstr "Alterar"
4204 #. ellipse
4205 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
4207 msgid "Ellipse"
4208 msgstr "Elipse"
4210 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4211 msgid "Flowed text"
4212 msgstr ""
4214 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Group"
4217 msgstr "_Agrupar"
4219 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Image"
4222 msgstr "Imagem"
4224 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Line"
4227 msgstr "Linear"
4229 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Path"
4232 msgstr "Colar"
4234 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
4235 msgid "Polygon"
4236 msgstr ""
4238 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Polyline"
4241 msgstr "Elipse"
4243 #. Rectangle
4244 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
4246 msgid "Rectangle"
4247 msgstr "Rectângulo"
4249 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Clone"
4252 msgstr "Fechar"
4254 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4255 msgid "Offset path"
4256 msgstr ""
4258 #. spiral
4259 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
4261 msgid "Spiral"
4262 msgstr "Espiral"
4264 #. star
4265 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
4267 msgid "Star"
4268 msgstr "Estrela"
4270 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4271 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4272 msgstr ""
4274 #. no items
4275 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4276 msgid ""
4277 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4278 msgstr ""
4280 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4281 msgid "root"
4282 msgstr ""
4284 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "layer <b>%s</b>"
4287 msgstr "Elevar nó"
4289 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4292 msgstr "Elevar nó"
4294 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4295 #, c-format
4296 msgid "<i>%s</i>"
4297 msgstr ""
4299 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4300 #, c-format
4301 msgid " in %s"
4302 msgstr ""
4304 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid " in group %s (%s)"
4307 msgstr "Editar nós"
4309 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4310 #, fuzzy, c-format
4311 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4312 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4313 msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
4314 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
4316 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid " in <b>%i</b> layers"
4319 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4320 msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
4321 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
4323 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4324 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4325 msgstr ""
4327 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4328 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4329 msgstr ""
4331 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4332 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4333 msgstr ""
4335 #. this is only used with 2 or more objects
4336 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "<b>%i</b> object selected"
4339 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4340 msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
4341 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
4343 #. this is only used with 2 or more objects
4344 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4347 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4348 msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
4349 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
4351 #. this is only used with 2 or more objects
4352 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4355 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4356 msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
4357 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
4359 #. this is only used with 2 or more objects
4360 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4363 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4364 msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
4365 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
4367 #. this is only used with 2 or more objects
4368 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4371 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4372 msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
4373 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
4375 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4376 #, c-format
4377 msgid "%s%s. %s."
4378 msgstr ""
4380 #: ../src/seltrans.cpp:448
4381 msgid ""
4382 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4383 "Shift also uses this center"
4384 msgstr ""
4386 #: ../src/seltrans.cpp:475
4387 msgid ""
4388 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4389 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4390 msgstr ""
4392 #: ../src/seltrans.cpp:476
4393 msgid ""
4394 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4395 "b> to scale around rotation center"
4396 msgstr ""
4398 #: ../src/seltrans.cpp:480
4399 msgid ""
4400 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4401 "skew around the opposite side"
4402 msgstr ""
4404 #: ../src/seltrans.cpp:481
4405 msgid ""
4406 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4407 "to rotate around the opposite corner"
4408 msgstr ""
4410 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4411 #, c-format
4412 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4413 msgstr ""
4415 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4416 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4417 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4418 #, c-format
4419 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4420 msgstr ""
4422 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4423 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4424 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4425 #, c-format
4426 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4427 msgstr ""
4429 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4432 msgstr "Ligação a %s"
4434 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4435 #, c-format
4436 msgid ""
4437 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4438 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4439 msgstr ""
4441 #: ../src/slideshow.cpp:89
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Inkscape slideshow"
4444 msgstr "Apresentação Sodipodi"
4446 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4447 #, fuzzy, c-format
4448 msgid "<b>Link</b> to %s"
4449 msgstr "Ligação a %s"
4451 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4452 #, fuzzy
4453 msgid "<b>Link</b> without URI"
4454 msgstr "Ligação a %s"
4456 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4457 #, fuzzy
4458 msgid "<b>Ellipse</b>"
4459 msgstr "Elipse"
4461 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4462 #, fuzzy
4463 msgid "<b>Circle</b>"
4464 msgstr "Alterar"
4466 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4467 #, fuzzy
4468 msgid "<b>Segment</b>"
4469 msgstr "Alterar"
4471 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4472 msgid "<b>Arc</b>"
4473 msgstr ""
4475 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4476 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Flow region"
4479 msgstr "Seguir ligação"
4481 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4482 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4483 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4484 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4485 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4486 msgid "Flow excluded region"
4487 msgstr ""
4489 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4490 #, c-format
4491 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4492 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4493 msgstr[0] ""
4494 msgstr[1] ""
4496 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4497 #, c-format
4498 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4499 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4500 msgstr[0] ""
4501 msgstr[1] ""
4503 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4504 #, fuzzy
4505 msgid "vertical guideline"
4506 msgstr "Valor vertical do centro"
4508 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4509 #, fuzzy
4510 msgid "horizontal guideline"
4511 msgstr "mover horizontalmente"
4513 #: ../src/sp-image.cpp:968
4514 msgid "embedded"
4515 msgstr ""
4517 #: ../src/sp-image.cpp:972
4518 msgid "(null_pointer)"
4519 msgstr ""
4521 #: ../src/sp-image.cpp:976
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4524 msgstr "Imagem com referência inválida: %s"
4526 #: ../src/sp-image.cpp:977
4527 #, fuzzy, c-format
4528 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4529 msgstr "Imagem colorida %d x %d: %s"
4531 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4532 #, fuzzy, c-format
4533 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4534 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4535 msgstr[0] "Grupo de %d objectos"
4536 msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
4538 #: ../src/sp-item.cpp:847
4539 msgid "Object"
4540 msgstr "Objecto"
4542 #: ../src/sp-line.cpp:187
4543 #, fuzzy
4544 msgid "<b>Line</b>"
4545 msgstr "Alterar"
4547 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4548 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4549 #, c-format
4550 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4551 msgstr ""
4553 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4554 #, fuzzy
4555 msgid "outset"
4556 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
4558 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4559 #, fuzzy
4560 msgid "inset"
4561 msgstr "polegadas"
4563 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4564 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4565 #, c-format
4566 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4567 msgstr ""
4569 #: ../src/sp-path.cpp:123
4570 #, fuzzy, c-format
4571 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4572 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4573 msgstr[0] "Ligação a %s"
4574 msgstr[1] "Ligação a %s"
4576 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4577 #, fuzzy
4578 msgid "<b>Polygon</b>"
4579 msgstr "Alterar"
4581 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4582 #, fuzzy
4583 msgid "<b>Polyline</b>"
4584 msgstr "Elipse"
4586 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4587 #, fuzzy
4588 msgid "<b>Rectangle</b>"
4589 msgstr "Alterar"
4591 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4592 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4593 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4594 #, c-format
4595 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4596 msgstr ""
4598 #: ../src/sp-star.cpp:281
4599 #, c-format
4600 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4601 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4602 msgstr[0] ""
4603 msgstr[1] ""
4605 #: ../src/sp-star.cpp:285
4606 #, c-format
4607 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4608 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4609 msgstr[0] ""
4610 msgstr[1] ""
4612 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4613 #, fuzzy, c-format
4614 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4615 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4616 msgstr[0] "Grupo de %d objectos"
4617 msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
4619 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4620 #: ../src/sp-text.cpp:409
4621 msgid "&lt;no name found&gt;"
4622 msgstr ""
4624 #: ../src/sp-text.cpp:415
4625 #, fuzzy, c-format
4626 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4627 msgstr "Ligação a %s"
4629 #: ../src/sp-text.cpp:416
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4632 msgstr "Ligação a %s"
4634 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4635 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4636 #: ../src/sp-use.cpp:313
4637 #, fuzzy
4638 msgid "..."
4639 msgstr "Abrir..."
4641 #: ../src/sp-use.cpp:321
4642 #, fuzzy, c-format
4643 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4644 msgstr "Ligação a %s"
4646 #: ../src/sp-use.cpp:325
4647 #, fuzzy
4648 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4649 msgstr "Alterar"
4651 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4652 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4653 msgstr ""
4655 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4656 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4657 msgstr ""
4659 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4660 #, c-format
4661 msgid ""
4662 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4663 msgstr ""
4665 #: ../src/splivarot.cpp:110
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4668 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
4670 #: ../src/splivarot.cpp:116
4671 msgid ""
4672 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4673 "cut."
4674 msgstr ""
4676 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4677 msgid ""
4678 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4679 "difference, XOR, division, or path cut."
4680 msgstr ""
4682 #: ../src/splivarot.cpp:178
4683 #, fuzzy
4684 msgid ""
4685 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4686 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
4688 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4689 #: ../src/splivarot.cpp:558
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4692 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4694 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4695 #: ../src/splivarot.cpp:836
4696 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4697 msgstr ""
4699 #: ../src/splivarot.cpp:920
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4702 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
4704 #: ../src/splivarot.cpp:1128
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4707 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4709 #: ../src/splivarot.cpp:1345
4710 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4711 msgstr ""
4713 #: ../src/splivarot.cpp:1478
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4716 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4718 #: ../src/splivarot.cpp:1505
4719 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4720 msgstr ""
4722 #: ../src/star-context.cpp:341
4723 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4724 msgstr ""
4726 #: ../src/star-context.cpp:446
4727 #, c-format
4728 msgid ""
4729 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/star-context.cpp:447
4733 #, c-format
4734 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4735 msgstr ""
4737 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4740 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
4742 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4743 msgid ""
4744 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4745 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4746 msgstr ""
4748 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4749 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4750 msgstr ""
4752 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4753 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4754 msgid ""
4755 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4756 "path first."
4757 msgstr ""
4759 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4762 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
4764 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4765 #, fuzzy
4766 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4767 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4769 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4772 msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
4774 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4775 #, fuzzy
4776 msgid ""
4777 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4778 "into frame."
4779 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
4781 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4784 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4786 #: ../src/text-context.cpp:447
4787 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4788 msgstr ""
4790 #: ../src/text-context.cpp:449
4791 msgid ""
4792 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/text-context.cpp:525
4796 msgid "Non-printable character"
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/text-context.cpp:574
4800 #, fuzzy, c-format
4801 msgid "Unicode: %s: %s"
4802 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
4804 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839
4805 msgid "Unicode: "
4806 msgstr ""
4808 #: ../src/text-context.cpp:653
4809 #, c-format
4810 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432
4814 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4815 msgstr ""
4817 #: ../src/text-context.cpp:696
4818 msgid "Flowed text is created."
4819 msgstr ""
4821 #: ../src/text-context.cpp:699
4822 msgid ""
4823 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4824 "created."
4825 msgstr ""
4827 #: ../src/text-context.cpp:825
4828 msgid "No-break space"
4829 msgstr ""
4831 #: ../src/text-context.cpp:1430
4832 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181
4836 msgid ""
4837 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4838 "then type."
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4842 msgid ""
4843 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4844 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4845 "object to select."
4846 msgstr ""
4848 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4849 #, fuzzy
4850 msgid ""
4851 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4852 "resize. <b>Click</b> to select."
4853 msgstr "Criar rectângulos e quadrados com cantos arredondados opcionais"
4855 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4856 msgid ""
4857 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4858 "segment. <b>Click</b> to select."
4859 msgstr ""
4861 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4862 msgid ""
4863 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4864 "<b>Click</b> to select."
4865 msgstr ""
4867 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4868 msgid ""
4869 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4870 "shape. <b>Click</b> to select."
4871 msgstr ""
4873 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4874 #, fuzzy
4875 msgid ""
4876 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4877 "append to selected path."
4878 msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
4880 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4881 #, fuzzy
4882 msgid ""
4883 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4884 "append to selected path."
4885 msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
4887 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4888 msgid ""
4889 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4890 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4891 msgstr ""
4893 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4894 #, fuzzy
4895 msgid ""
4896 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4897 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4898 msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
4900 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4901 msgid ""
4902 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4903 "zoom out."
4904 msgstr ""
4906 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4907 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4908 msgstr ""
4910 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4911 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4912 #, c-format
4913 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4914 msgstr ""
4916 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4917 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4920 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4922 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4925 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4927 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4928 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Trace: No active document"
4934 msgstr "Criar um novo documento SVG"
4936 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4937 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4938 msgstr ""
4940 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4941 #, fuzzy, c-format
4942 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4943 msgstr "Último seleccionado"
4945 #. Item dialog
4946 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Object _Properties"
4949 msgstr "propriedades do objecto"
4951 #. Select item
4952 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4953 #, fuzzy
4954 msgid "_Select This"
4955 msgstr "Seleccionar este"
4957 #. Create link
4958 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4959 #, fuzzy
4960 msgid "_Create Link"
4961 msgstr "Criar ligação"
4963 #. "Ungroup"
4964 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
4965 msgid "_Ungroup"
4966 msgstr "_Desagrupar"
4968 #. Link dialog
4969 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Link _Properties"
4972 msgstr "Propriedades da Ligação"
4974 #. Select item
4975 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4976 #, fuzzy
4977 msgid "_Follow Link"
4978 msgstr "Seguir ligação"
4980 #. Reset transformations
4981 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4982 #, fuzzy
4983 msgid "_Remove Link"
4984 msgstr "Remover ligação"
4986 #. Link dialog
4987 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Image _Properties"
4990 msgstr "Propriedades da Imagem"
4992 #. Item dialog
4993 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4994 #, fuzzy
4995 msgid "_Fill and Stroke"
4996 msgstr "Enchimento e Pincel"
4998 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4999 msgid "About Inkscape"
5000 msgstr ""
5002 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5003 msgid "_Splash"
5004 msgstr ""
5006 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5007 msgid "_Authors"
5008 msgstr ""
5010 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5011 #, fuzzy
5012 msgid "_Translators"
5013 msgstr "Transformações"
5015 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5016 #, fuzzy
5017 msgid "_License"
5018 msgstr "polegadas"
5020 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5021 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5022 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5023 #.
5024 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5025 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5026 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5027 #. string here should be changed.)
5028 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5029 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5030 #. should be in UTF-*8..
5031 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5032 msgid "about.svg"
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
5036 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5037 msgstr ""
5039 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5040 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
5042 msgid "H:"
5043 msgstr ""
5045 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
5046 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5047 msgstr ""
5049 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5050 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5051 msgid "V:"
5052 msgstr ""
5054 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
5055 msgid "Align"
5056 msgstr "Alinhar"
5058 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
5059 msgid "Distribute"
5060 msgstr "Distribuir"
5062 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
5063 msgid "Remove overlaps"
5064 msgstr ""
5066 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Connector network layout"
5069 msgstr "Cantos:"
5071 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
5072 msgid "Nodes"
5073 msgstr "Nós"
5075 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Relative to: "
5078 msgstr "Movimento relativo"
5080 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5083 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados ao lado esquerdo da âncora"
5085 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Align left sides"
5088 msgstr "Alinhar à esquerda no centro"
5090 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Center on vertical axis"
5093 msgstr "Centrar verticalmente"
5095 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Align right sides"
5098 msgstr "Alinhar à direita no centro"
5100 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5103 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados ao lado direito da âncora"
5105 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5108 msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
5110 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Align tops"
5113 msgstr "Alinhar objectos"
5115 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Center on horizontal axis"
5118 msgstr "Centrar horizontalmente"
5120 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Align bottoms"
5123 msgstr "Alinhar à esquerda em baixo"
5125 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5128 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
5130 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5133 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
5135 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5138 msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
5140 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5143 msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
5145 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5148 msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
5150 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5153 msgstr ""
5154 "Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes"
5156 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5159 msgstr "Distribuir lados direitos dos objectos a distâncias equivalentes"
5161 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5164 msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
5166 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Distribute tops equidistantly"
5169 msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
5171 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5174 msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
5176 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5179 msgstr "Distribuir lados de fundo dos objectos a distâncias equivalentes"
5181 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5184 msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
5186 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5189 msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
5191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
5192 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5193 msgstr ""
5195 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
5196 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5197 msgstr ""
5199 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
5200 msgid ""
5201 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5202 "overlap"
5203 msgstr ""
5205 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5208 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
5210 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Align selected nodes horizontally"
5213 msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
5215 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Align selected nodes vertically"
5218 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
5220 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5223 msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
5225 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5228 msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
5230 #. Rest of the widgetry
5231 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
5232 msgid "Last selected"
5233 msgstr "Último seleccionado"
5235 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5236 msgid "First selected"
5237 msgstr "Primeiro seleccionado"
5239 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5240 msgid "Biggest item"
5241 msgstr "Item maior"
5243 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
5244 msgid "Smallest item"
5245 msgstr "Item menor"
5247 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5249 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5250 msgid "Page"
5251 msgstr "Página"
5253 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5254 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5255 msgid "Drawing"
5256 msgstr "Desenho"
5258 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5259 msgid "Metadata"
5260 msgstr ""
5262 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5263 #, fuzzy
5264 msgid "License"
5265 msgstr "polegadas"
5267 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5268 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5269 msgstr ""
5271 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5272 #, fuzzy
5273 msgid "<b>License</b>"
5274 msgstr "Alterar"
5276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Grid/Guides"
5279 msgstr "Guias"
5281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Snap"
5284 msgstr "Forma"
5286 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Back_ground:"
5289 msgstr "Cor final"
5291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Background color"
5294 msgstr "Cor final"
5296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5297 msgid ""
5298 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5299 msgstr ""
5301 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Show page _border"
5304 msgstr "Mostrar margem"
5306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5307 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5308 msgstr ""
5310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Border on _top of drawing"
5313 msgstr "Margem sobre o desenho"
5315 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5316 #, fuzzy
5317 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5318 msgstr "Margem sobre o desenho"
5320 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Border _color:"
5323 msgstr "Cor da grelha:"
5325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Page border color"
5328 msgstr "Cor da grelha:"
5330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Color of the page border"
5333 msgstr "Mostrar margem"
5335 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5336 #, fuzzy
5337 msgid "_Show border shadow"
5338 msgstr "Mostrar margem"
5340 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5341 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5342 msgstr ""
5344 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Default _units:"
5347 msgstr "Por Omissão"
5349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5350 #, fuzzy
5351 msgid "<b>General</b>"
5352 msgstr "Alterar"
5354 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5355 #, fuzzy
5356 msgid "<b>Border</b>"
5357 msgstr "Alterar"
5359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5360 #, fuzzy
5361 msgid "<b>Format</b>"
5362 msgstr "Alterar"
5364 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5365 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5366 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5367 #, fuzzy
5368 msgid "_Show grid"
5369 msgstr "Mostrar grelha"
5371 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Show or hide grid"
5374 msgstr "Mostrar grelha"
5376 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Grid _units:"
5379 msgstr "Unidades da grelha:"
5381 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5382 #, fuzzy
5383 msgid "_Origin X:"
5384 msgstr "Origem X:"
5386 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5387 #, fuzzy
5388 msgid "X coordinate of grid origin"
5389 msgstr "Escolha a cor para as guias"
5391 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5392 #, fuzzy
5393 msgid "O_rigin Y:"
5394 msgstr "Origem Y:"
5396 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Y coordinate of grid origin"
5399 msgstr "Escolha a cor para as guias"
5401 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Spacing _X:"
5404 msgstr "Espaçamento X:"
5406 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Distance of vertical grid lines"
5409 msgstr "Especifica a distância entre as linhas verticais da grelha"
5411 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Spacing _Y:"
5414 msgstr "Espaçamento Y:"
5416 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5419 msgstr "Especifica a distância entre as linhas horizontais da grelha"
5421 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Grid line _color:"
5424 msgstr "Cor das guias"
5426 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Grid line color"
5429 msgstr "Cor das guias"
5431 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Color of grid lines"
5434 msgstr "Escolha a cor para as guias"
5436 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Ma_jor grid line color:"
5439 msgstr "Cor das guias"
5441 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Major grid line color"
5444 msgstr "Cor das guias"
5446 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5449 msgstr "Escolha a cor para as guias seleccionadas"
5451 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5452 #, fuzzy
5453 msgid "_Major grid line every:"
5454 msgstr "Cor das guias"
5456 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5457 #, fuzzy
5458 msgid "lines"
5459 msgstr "Fechar"
5461 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Show _guides"
5464 msgstr "Mostar guias"
5466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Show or hide guides"
5469 msgstr "Mostar guias"
5471 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Guide co_lor:"
5474 msgstr "Cor das guias:"
5476 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5477 msgid "Guideline color"
5478 msgstr "Cor das guias"
5480 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Color of guidelines"
5483 msgstr "Escolha a cor para as guias"
5485 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5486 #, fuzzy
5487 msgid "_Highlight color:"
5488 msgstr "Cor de realce:"
5490 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5491 msgid "Highlighted guideline color"
5492 msgstr "Cor de realce das guias"
5494 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5495 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5496 msgstr ""
5498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5499 #, fuzzy
5500 msgid "<b>Grid</b>"
5501 msgstr "Alterar"
5503 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5504 #, fuzzy
5505 msgid "<b>Guides</b>"
5506 msgstr "Alterar"
5508 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5509 #, fuzzy
5510 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5511 msgstr "Ajustar às guias"
5513 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5514 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5515 msgstr ""
5517 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Snap nodes _to objects"
5520 msgstr "Ajustar à grelha"
5522 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5525 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
5527 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Snap to object _paths"
5530 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
5532 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Snap to other object paths"
5535 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
5537 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Snap to object _nodes"
5540 msgstr "Ajustar às guias"
5542 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5543 msgid "Snap to other object nodes"
5544 msgstr ""
5546 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Snap s_ensitivity:"
5549 msgstr "Tornar sensível"
5551 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5552 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5553 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5554 msgid "Always snap"
5555 msgstr ""
5557 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5558 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5559 msgstr ""
5561 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5562 msgid ""
5563 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5564 msgstr ""
5566 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5569 msgstr "Ajustar à grelha"
5571 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5572 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5573 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5574 msgstr ""
5576 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Snap nodes to _grid"
5579 msgstr "Ajustar à grelha"
5581 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5582 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5583 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5584 msgstr ""
5586 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Snap sens_itivity:"
5589 msgstr "Tornar sensível"
5591 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5592 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5593 msgstr ""
5595 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5596 msgid ""
5597 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5598 "distance"
5599 msgstr ""
5601 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5604 msgstr "Ajustar às guias"
5606 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Snap p_oints to guides"
5609 msgstr "Ajustar à grelha"
5611 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Snap sensiti_vity:"
5614 msgstr "Tornar sensível"
5616 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5617 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5618 msgstr ""
5620 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5621 msgid ""
5622 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5623 msgstr ""
5625 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5626 #, fuzzy
5627 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5628 msgstr "Alterar"
5630 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5631 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5632 msgstr ""
5634 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5635 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5636 msgstr ""
5638 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5639 msgid "Export"
5640 msgstr "Exportar"
5642 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Information"
5645 msgstr "Matriz transformação"
5647 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Help"
5650 msgstr "_Ajuda"
5652 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Parameters"
5655 msgstr "metros"
5657 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5658 msgid "Fill"
5659 msgstr "Preenchimento"
5661 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Stroke Paint"
5664 msgstr "Largura da rasura"
5666 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Stroke Style"
5669 msgstr "Preferências pincelada"
5671 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Find"
5674 msgstr "Grelha"
5676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Mouse"
5679 msgstr "Mover"
5681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Grab sensitivity:"
5684 msgstr "Tornar sensível"
5686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5691 msgid "pixels"
5692 msgstr "pixels"
5694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5695 msgid ""
5696 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5697 "with mouse (in screen pixels)"
5698 msgstr ""
5700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5701 msgid "Click/drag threshold:"
5702 msgstr ""
5704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5705 msgid ""
5706 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5707 msgstr ""
5709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5710 msgid "Scrolling"
5711 msgstr ""
5713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5714 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5715 msgstr ""
5717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5718 msgid ""
5719 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5720 "(horizontally with Shift)"
5721 msgstr ""
5723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5724 msgid "Ctrl+arrows"
5725 msgstr ""
5727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5728 msgid "Scroll by:"
5729 msgstr ""
5731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5732 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5733 msgstr ""
5735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Acceleration:"
5738 msgstr "Selecção"
5740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5741 msgid ""
5742 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5743 "acceleration)"
5744 msgstr ""
5746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5747 msgid "Autoscrolling"
5748 msgstr ""
5750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Speed:"
5753 msgstr "Vermelho:"
5755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5756 msgid ""
5757 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5758 "autoscroll off)"
5759 msgstr ""
5761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5762 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5763 msgid "Threshold:"
5764 msgstr ""
5766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5767 msgid ""
5768 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5769 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5770 msgstr ""
5772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Steps"
5775 msgstr "Estilo"
5777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5778 msgid "Arrow keys move by:"
5779 msgstr ""
5781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5782 msgid ""
5783 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5784 "(in px units)"
5785 msgstr ""
5787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5788 msgid "> and < scale by:"
5789 msgstr ""
5791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5792 msgid ""
5793 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5794 msgstr ""
5796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5797 msgid "Inset/Outset by:"
5798 msgstr ""
5800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5801 msgid ""
5802 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5803 msgstr ""
5805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5806 msgid "Compass-like display of angles"
5807 msgstr ""
5809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5810 msgid ""
5811 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5812 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5813 "counterclockwise"
5814 msgstr ""
5816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5817 msgid "Rotation snaps every:"
5818 msgstr ""
5820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5821 #, fuzzy
5822 msgid "degrees"
5823 msgstr "graus"
5825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5826 msgid ""
5827 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5828 "[ or ] rotates by this amount"
5829 msgstr ""
5831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Zoom in/out by:"
5834 msgstr "Diminuir zoom"
5836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5837 msgid ""
5838 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5839 "multiplier"
5840 msgstr ""
5842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Show selection cue"
5845 msgstr "Baixar selecção por uma camada"
5847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5848 msgid ""
5849 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5850 msgstr ""
5852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Enable gradient editing"
5855 msgstr "Vector do gradiente"
5857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5858 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5859 msgstr ""
5861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5862 #, fuzzy
5863 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5864 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
5866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5867 msgid ""
5868 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5869 "objects."
5870 msgstr ""
5872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Create new objects with:"
5875 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
5877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Last used style"
5880 msgstr "Estilo pincelada"
5882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5883 msgid "Apply the style you last set on an object"
5884 msgstr ""
5886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5887 msgid "This tool's own style:"
5888 msgstr ""
5890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5891 msgid ""
5892 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5893 "the button below to set it."
5894 msgstr ""
5896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Take from selection"
5899 msgstr "Transformar selecção"
5901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5902 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5903 msgstr ""
5905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5906 msgid "Tools"
5907 msgstr ""
5909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5910 msgid "Width is in absolute units"
5911 msgstr ""
5913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Keep selected"
5916 msgstr "Último seleccionado"
5918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5921 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
5923 #. Selector
5924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Selector"
5927 msgstr "Seleccionar"
5929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5930 #, fuzzy
5931 msgid "When transforming, show:"
5932 msgstr "Transformações de objecto"
5934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Objects"
5937 msgstr "Objecto"
5939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5940 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5941 msgstr ""
5943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Box outline"
5946 msgstr "Mostar contorno"
5948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5949 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5950 msgstr ""
5952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5953 msgid "Per-object selection cue:"
5954 msgstr ""
5956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5957 msgid "No per-object selection indication"
5958 msgstr ""
5960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5961 msgid "Mark"
5962 msgstr ""
5964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5965 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5966 msgstr ""
5968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5969 msgid "Box"
5970 msgstr ""
5972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5973 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5974 msgstr ""
5976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Default scale origin:"
5979 msgstr "Tolerância por omissão do cursor:"
5981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Opposite bounding box edge"
5984 msgstr "Ajustar à grelha"
5986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5987 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5988 msgstr ""
5990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5991 msgid "Farthest opposite node"
5992 msgstr ""
5994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5995 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5996 msgstr ""
5998 #. Node
5999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
6000 msgid "Node"
6001 msgstr "Nó"
6003 #. Zoom
6004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
6005 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
6006 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
6007 msgid "Zoom"
6008 msgstr "Zoom"
6010 #. Shapes
6011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Shapes"
6014 msgstr "Forma"
6016 #. Pencil
6017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
6018 msgid "Pencil"
6019 msgstr "Lápis"
6021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Tolerance:"
6024 msgstr "Analisar"
6026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
6027 msgid ""
6028 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6029 "values produce more uneven paths with more nodes"
6030 msgstr ""
6032 #. Pen
6033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
6034 msgid "Pen"
6035 msgstr "Caneta"
6037 #. Calligraphy
6038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
6039 msgid "Calligraphy"
6040 msgstr "Caligrafia"
6042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
6043 msgid ""
6044 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6045 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6046 msgstr ""
6048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6049 msgid ""
6050 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6051 "finish drawing it"
6052 msgstr ""
6054 #. Gradient
6055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Gradient"
6058 msgstr "Preencher com Gradiente"
6060 #. Connector
6061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Connector"
6064 msgstr "Cantos:"
6066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
6067 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6068 msgstr ""
6070 #. Dropper
6071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
6072 msgid "Dropper"
6073 msgstr "Conta-Gotas"
6075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Save window geometry"
6078 msgstr "Gravar documento"
6080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6081 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6082 msgstr ""
6084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Zoom when window is resized"
6087 msgstr "Zoom do desenho se o tamanho da janela se alterar"
6089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Show close button on dialogs"
6092 msgstr "Mostar guias"
6094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6095 msgid "Normal"
6096 msgstr ""
6098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6099 msgid "Aggressive"
6100 msgstr ""
6102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6103 msgid ""
6104 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6105 "format)"
6106 msgstr ""
6108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6109 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6110 msgstr ""
6112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6113 msgid ""
6114 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6115 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6116 "above the right scrollbar)"
6117 msgstr ""
6119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6120 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6121 msgstr ""
6123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Dialogs on top:"
6126 msgstr "Diálogos"
6128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6129 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6130 msgstr ""
6132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6133 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6134 msgstr ""
6136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6137 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6138 msgstr ""
6140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Windows"
6143 msgstr "janela1"
6145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6146 msgid "Move in parallel"
6147 msgstr ""
6149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6150 msgid "Stay unmoved"
6151 msgstr ""
6153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6154 msgid "Move according to transform"
6155 msgstr ""
6157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6158 msgid "Are unlinked"
6159 msgstr ""
6161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Are deleted"
6164 msgstr "Primeiro seleccionado"
6166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6167 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6168 msgstr ""
6170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6171 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6172 msgstr ""
6174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6175 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6176 msgstr ""
6178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6179 msgid ""
6180 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6181 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6182 "original."
6183 msgstr ""
6185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6186 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6187 msgstr ""
6189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6190 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6191 msgstr ""
6193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6194 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6195 msgstr ""
6197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Scale stroke width"
6200 msgstr "Largura da rasura"
6202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6203 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6204 msgstr ""
6206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Transform gradients"
6209 msgstr "Transformações"
6211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Transform patterns"
6214 msgstr "Transformação"
6216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Optimized"
6219 msgstr "Optimizar"
6221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Preserved"
6224 msgstr "Preservar"
6226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6227 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
6228 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6229 msgstr ""
6231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
6233 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6234 msgstr ""
6236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6237 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
6238 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6239 msgstr ""
6241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6242 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
6243 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6244 msgstr ""
6246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Store transformation:"
6249 msgstr "Transformação objecto"
6251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6252 msgid ""
6253 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6254 "attribute"
6255 msgstr ""
6257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6258 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6259 msgstr ""
6261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Transforms"
6264 msgstr "Transformações"
6266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Select in all layers"
6269 msgstr "Seleccionar"
6271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Select only within current layer"
6274 msgstr "Seleccionar"
6276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Select in current layer and sublayers"
6279 msgstr "Seleccionar"
6281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6282 msgid "Ignore hidden objects"
6283 msgstr ""
6285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Ignore locked objects"
6288 msgstr "Objectos seleccionados"
6290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Deselect upon layer change"
6293 msgstr "Elevar selecção uma camada"
6295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6296 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6297 msgstr ""
6299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6300 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6301 msgstr ""
6303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6304 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6305 msgstr ""
6307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6308 msgid ""
6309 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6310 "its sublayers"
6311 msgstr ""
6313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6314 msgid ""
6315 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6316 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6317 msgstr ""
6319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6320 msgid ""
6321 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6322 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6323 msgstr ""
6325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6326 msgid ""
6327 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6328 "current layer changes"
6329 msgstr ""
6331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Selecting"
6334 msgstr "Selecção"
6336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6337 msgid "Default export resolution:"
6338 msgstr ""
6340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6343 msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
6345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Import bitmap as <image>"
6348 msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
6350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6351 msgid ""
6352 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6353 "rectangle with bitmap fill"
6354 msgstr ""
6356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6357 msgid "Add label comments to printing output"
6358 msgstr ""
6360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6361 msgid ""
6362 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6363 "rendered output for an object with its label"
6364 msgstr ""
6366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Max recent documents:"
6369 msgstr "Imprimir documento"
6371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6372 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6373 msgstr ""
6375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6376 msgid "Simplification threshold:"
6377 msgstr ""
6379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6380 msgid ""
6381 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6382 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6383 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6384 msgstr ""
6386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6387 msgid "2x2"
6388 msgstr "2x2"
6390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6391 msgid "4x4"
6392 msgstr "4x4"
6394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6395 msgid "8x8"
6396 msgstr "8x8"
6398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6399 msgid "16x16"
6400 msgstr "16x16"
6402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6403 msgid "Oversample bitmaps:"
6404 msgstr "Re-amostrar as imagens por:"
6406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6407 msgid "Clipping and masking:"
6408 msgstr ""
6410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6411 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6412 msgstr ""
6414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6415 msgid ""
6416 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6417 msgstr ""
6419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6420 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6421 msgstr ""
6423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6424 msgid ""
6425 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6426 "drawing"
6427 msgstr ""
6429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6430 msgid "Misc"
6431 msgstr ""
6433 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Heap"
6436 msgstr "_Ajuda"
6438 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6439 #, fuzzy
6440 msgid "In Use"
6441 msgstr "Repor"
6443 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6444 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6445 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Slack"
6448 msgstr "Estrela"
6450 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Total"
6453 msgstr "Título:"
6455 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6456 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6457 msgid "Unknown"
6458 msgstr "Desconhecido"
6460 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Combined"
6463 msgstr "Combinar"
6465 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Recalculate"
6468 msgstr "Rectângulo"
6470 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Ready."
6473 msgstr "Reler"
6475 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6476 msgid ""
6477 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6478 "preferences.xml"
6479 msgstr ""
6481 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6482 msgid "_Execute Python"
6483 msgstr ""
6485 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6486 msgid "_Execute Perl"
6487 msgstr ""
6489 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6490 msgid "Script"
6491 msgstr ""
6493 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Output"
6496 msgstr "Afastar"
6498 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6499 msgid "Errors"
6500 msgstr ""
6502 #. Dialog organization
6503 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Session file"
6506 msgstr "Gravar ficheiro"
6508 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Playback controls"
6511 msgstr "Opções ferramentas"
6513 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Message information"
6516 msgstr "Repor transformação"
6518 #. Active session file display
6519 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6520 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6521 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6522 msgid "Active session file:"
6523 msgstr ""
6525 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6526 msgid "Delay (milliseconds):"
6527 msgstr ""
6529 #. Unload/load buttons
6530 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Close file"
6533 msgstr "Cor do preenchimento"
6535 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Open new file"
6538 msgstr "Abrir novo desenho"
6540 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Set delay"
6543 msgstr "Definir por omissão"
6545 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Rewind"
6548 msgstr "Vermelho:"
6550 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6551 msgid "Go back one change"
6552 msgstr ""
6554 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Pause"
6557 msgstr "Colar"
6559 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6560 msgid "Go forward one change"
6561 msgstr ""
6563 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6564 msgid "Play"
6565 msgstr ""
6567 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
6568 msgid "Open session file"
6569 msgstr ""
6571 #. #### SIOX ####
6572 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6573 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6574 #, fuzzy
6575 msgid "SIOX subimage selection"
6576 msgstr "Zoom à selecção"
6578 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6579 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6580 msgstr ""
6582 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6583 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6584 msgstr ""
6586 #. ##Set up the Potrace panel
6587 #. #### brightness ####
6588 #. #### Multiple scanning####
6589 #. ----Hbox1
6590 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Brightness"
6593 msgstr "Altura"
6595 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6596 msgid "Trace by a given brightness level"
6597 msgstr ""
6599 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6600 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6601 msgstr ""
6603 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Image Brightness"
6606 msgstr "Tamanho da imagem"
6608 #. #### canny edge detection ####
6609 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6610 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6611 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6612 msgstr ""
6614 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6615 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6616 msgstr ""
6618 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6619 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6620 msgstr ""
6622 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Edge Detection"
6625 msgstr "Selecção"
6627 #. #### quantization ####
6628 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6629 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6630 #. re-applying this reduced set to the original image.
6631 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Color Quantization"
6634 msgstr "Pintura a cores"
6636 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6637 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6638 msgstr ""
6640 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6641 #, fuzzy
6642 msgid "The number of reduced colors"
6643 msgstr "Número de cantos:"
6645 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Colors:"
6648 msgstr "Cor:"
6650 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6651 msgid "Quantization / Reduction"
6652 msgstr ""
6654 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6655 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6656 msgstr ""
6658 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Scans:"
6661 msgstr "Forma"
6663 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6664 msgid "The desired number of scans"
6665 msgstr ""
6667 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6668 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6669 msgstr ""
6671 #. ---Hbox3
6672 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6673 msgid "Monochrome"
6674 msgstr ""
6676 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6677 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6678 msgstr ""
6680 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6681 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Stack"
6684 msgstr "Estrela"
6686 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6687 msgid ""
6688 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6689 msgstr ""
6691 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6692 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6693 msgid "Smooth"
6694 msgstr ""
6696 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6697 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6698 msgstr ""
6700 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6701 msgid "Multiple Scanning"
6702 msgstr ""
6704 #. #### Preview ####
6705 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Preview"
6708 msgstr "Nova Antevisão"
6710 #. do not expand
6711 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6712 msgid "Preview the result without actual tracing"
6713 msgstr ""
6715 #. #### swap black and white ####
6716 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Invert"
6720 msgstr "Repor"
6722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6723 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6724 msgstr ""
6726 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6727 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6728 msgstr ""
6730 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Credits"
6733 msgstr "Cantos:"
6735 #. done
6736 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6737 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6738 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Potrace"
6741 msgstr "Analisar"
6743 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Abort a trace in progress"
6746 msgstr "Exportar área"
6748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6749 msgid "Execute the trace"
6750 msgstr ""
6752 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6753 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6754 #, fuzzy
6755 msgid "_Horizontal"
6756 msgstr "mover horizontalmente"
6758 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6759 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6760 msgstr ""
6762 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6763 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6764 #, fuzzy
6765 msgid "_Vertical"
6766 msgstr "Valor vertical do centro"
6768 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6769 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6770 msgstr ""
6772 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6773 #, fuzzy
6774 msgid "_Width"
6775 msgstr "Largura:"
6777 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6778 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6779 msgstr ""
6781 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6782 #, fuzzy
6783 msgid "_Height"
6784 msgstr "Altura:"
6786 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6787 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6788 msgstr ""
6790 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6791 #, fuzzy
6792 msgid "A_ngle"
6793 msgstr "Ângulo"
6795 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6798 msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
6800 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6801 msgid ""
6802 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6803 "displacement, or percentage displacement"
6804 msgstr ""
6806 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6807 msgid ""
6808 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6809 "or percentage displacement"
6810 msgstr ""
6812 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Transformation matrix element A"
6815 msgstr "Matriz transformação"
6817 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Transformation matrix element B"
6820 msgstr "Matriz transformação"
6822 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Transformation matrix element C"
6825 msgstr "Matriz transformação"
6827 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Transformation matrix element D"
6830 msgstr "Matriz transformação"
6832 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Transformation matrix element E"
6835 msgstr "Matriz transformação"
6837 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Transformation matrix element F"
6840 msgstr "Matriz transformação"
6842 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6843 msgid ""
6844 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6845 "edit the current absolute position directly"
6846 msgstr ""
6848 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6849 msgid "Scale proportionally"
6850 msgstr ""
6852 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6853 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6854 msgstr ""
6856 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6857 msgid "Apply to each _object separately"
6858 msgstr ""
6860 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6861 msgid ""
6862 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6863 "transform the selection as a whole"
6864 msgstr ""
6866 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6867 msgid "Edit c_urrent matrix"
6868 msgstr ""
6870 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6871 msgid ""
6872 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6873 "this matrix"
6874 msgstr ""
6876 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6877 #, fuzzy
6878 msgid "_Move"
6879 msgstr "Mover"
6881 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6882 #, fuzzy
6883 msgid "_Scale"
6884 msgstr "Escala"
6886 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6887 #, fuzzy
6888 msgid "_Rotate"
6889 msgstr "Rodar"
6891 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Ske_w"
6894 msgstr "Inclinar"
6896 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6897 msgid "Matri_x"
6898 msgstr ""
6900 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6903 msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r"
6905 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Apply transformation to selection"
6908 msgstr "Aplicar a transformação à cópia Ctl+m"
6910 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6911 msgid "_Use SSL"
6912 msgstr ""
6914 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6915 #, fuzzy
6916 msgid "_Register"
6917 msgstr "Elevar"
6919 #. Construct dialog interface
6920 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6921 #, fuzzy
6922 msgid "_Server:"
6923 msgstr "Filtros"
6925 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6926 #, fuzzy
6927 msgid "_Username:"
6928 msgstr "Ficheiro:"
6930 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6931 msgid "_Password:"
6932 msgstr ""
6934 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6935 msgid "P_ort:"
6936 msgstr ""
6938 #. Buttons
6939 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Connect"
6942 msgstr "Conteúdo"
6944 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6945 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6946 msgstr ""
6948 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6949 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6950 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6951 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6952 msgstr ""
6954 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6955 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6956 msgstr ""
6958 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6959 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6960 msgstr ""
6962 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6963 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6964 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6965 msgstr ""
6967 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6968 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6969 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6970 msgstr ""
6972 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6973 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6974 msgstr ""
6976 #. Construct labels
6977 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6978 msgid "Chatroom _name:"
6979 msgstr ""
6981 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6982 msgid "Chatroom _server:"
6983 msgstr ""
6985 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6986 msgid "Chatroom _password:"
6987 msgstr ""
6989 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6990 msgid "Chatroom _handle:"
6991 msgstr ""
6993 #. Button setup and callback registration
6994 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6995 msgid "Connect to chatroom"
6996 msgstr ""
6998 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6999 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7000 msgstr ""
7002 #. Construct dialog interface
7003 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7004 msgid "_User's Jabber ID:"
7005 msgstr ""
7007 #. Buttons
7008 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7009 msgid "_Invite user"
7010 msgstr ""
7012 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7013 #, fuzzy
7014 msgid "_Cancel"
7015 msgstr "Cancelar"
7017 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7018 msgid "Buddy List"
7019 msgstr ""
7021 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7022 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7023 msgstr ""
7025 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7026 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7027 #. File menu
7028 #. Edit menu
7029 #. View menu
7030 #. Layer menu
7031 #. Object menu
7032 #. Path menu
7033 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7034 #. Text menu
7035 #. About menu
7036 #. Tools toolbox
7037 #. Select Tool controls
7038 #. Node Tool controls
7039 #. Calligraphy Tool controls
7040 #. Session playback controls
7041 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7042 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7043 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7044 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7045 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7046 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7047 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7048 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7049 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7050 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7051 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7052 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7053 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7054 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7055 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7056 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7057 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7058 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7059 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7060 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7061 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7062 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7063 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7064 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7065 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7066 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7067 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7068 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7069 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7070 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7071 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7072 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7073 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7074 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7075 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7076 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7077 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7078 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7079 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7080 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7081 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7082 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7083 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7084 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7085 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7086 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7087 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7088 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7089 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7090 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7091 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7092 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7093 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7094 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7095 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7096 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7097 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7098 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7099 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7101 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7102 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7103 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7105 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7106 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7107 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7109 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7111 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7113 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
7114 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
7115 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7116 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
7117 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
7118 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
7119 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
7120 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
7121 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
7122 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
7123 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
7124 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
7125 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
7126 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
7127 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
7128 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
7129 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
7130 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
7131 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
7132 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
7133 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
7134 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
7135 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
7136 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
7137 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
7138 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
7139 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
7140 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
7141 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
7142 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7143 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7144 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7145 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7146 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7147 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
7148 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
7149 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
7150 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
7151 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
7152 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
7153 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
7154 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
7155 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
7159 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7160 msgstr ""
7162 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7165 msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
7167 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
7168 msgid "Cursor coordinates"
7169 msgstr ""
7171 #. display the initial welcome message in the statusbar
7172 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
7173 msgid ""
7174 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7175 "use selector (arrow) to move or transform them."
7176 msgstr ""
7178 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7179 #, c-format
7180 msgid ""
7181 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7182 "closing?</span>\n"
7183 "\n"
7184 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7185 msgstr ""
7187 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
7188 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7189 msgid "Close _without saving"
7190 msgstr ""
7192 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7193 #, c-format
7194 msgid ""
7195 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7196 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7197 "\n"
7198 "Do you want to save this file in another format?"
7199 msgstr ""
7201 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
7202 #, fuzzy
7203 msgid "tiny"
7204 msgstr "polegadas"
7206 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7207 msgid "small"
7208 msgstr ""
7210 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7211 msgid "medium"
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7215 #, fuzzy
7216 msgid "large"
7217 msgstr "Alvo:"
7219 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7220 msgid "huge"
7221 msgstr ""
7223 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
7224 #, fuzzy
7225 msgid "List"
7226 msgstr "polegadas"
7228 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
7229 msgid "Wrap"
7230 msgstr ""
7232 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7233 msgid "Proprietary"
7234 msgstr ""
7236 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
7237 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7238 msgid "F:"
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7242 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7243 msgid "S:"
7244 msgstr ""
7246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7247 msgid "O:"
7248 msgstr ""
7250 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
7251 msgid "N/A"
7252 msgstr ""
7254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Nothing selected"
7258 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
7260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7261 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7262 msgid "No fill"
7263 msgstr "Sem preenchimento"
7265 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7266 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7267 #, fuzzy
7268 msgid "No stroke"
7269 msgstr "Rasurado"
7271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7272 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Pattern"
7275 msgstr "Padrão:"
7277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7278 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Pattern fill"
7281 msgstr "Padrão:"
7283 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7284 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Pattern stroke"
7287 msgstr "Preencher com padrão"
7289 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7290 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7291 #, fuzzy
7292 msgid "L Gradient"
7293 msgstr "Preencher com Gradiente"
7295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7296 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Linear gradient fill"
7299 msgstr "Gradiente linear"
7301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7302 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Linear gradient stroke"
7305 msgstr "Gradiente linear"
7307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7308 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7309 #, fuzzy
7310 msgid "R Gradient"
7311 msgstr "Preencher com Gradiente"
7313 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7314 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Radial gradient fill"
7317 msgstr "Gradiente radial"
7319 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7320 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Radial gradient stroke"
7323 msgstr "Gradiente radial"
7325 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Different"
7328 msgstr "Grau"
7330 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Different fills"
7333 msgstr "Grau"
7335 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Different strokes"
7338 msgstr "Grau"
7340 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7341 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Unset"
7344 msgstr "polegadas"
7346 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7348 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7349 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Unset fill"
7352 msgstr "SemTitulo"
7354 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7355 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7356 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Unset stroke"
7359 msgstr "Rasurado"
7361 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Flat color fill"
7364 msgstr "Cor sólida"
7366 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Flat color stroke"
7369 msgstr "Cor sólida"
7371 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7372 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7373 #, fuzzy
7374 msgid "<b>a</b>"
7375 msgstr "Alterar"
7377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7380 msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados"
7382 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7385 msgstr "Editar rasuramento dos objectos seleccionados"
7387 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7388 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7389 #, fuzzy
7390 msgid "<b>m</b>"
7391 msgstr "Alterar"
7393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7396 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
7398 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7401 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
7403 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Edit fill..."
7406 msgstr "Editar..."
7408 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Edit stroke..."
7411 msgstr "Editar..."
7413 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Last set color"
7416 msgstr "Cor sólida"
7418 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Last selected color"
7421 msgstr "Último seleccionado"
7423 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7424 msgid "White"
7425 msgstr ""
7427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7428 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Black"
7432 msgstr "Preto:"
7434 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Copy color"
7437 msgstr "Cor inicial"
7439 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Paste color"
7442 msgstr "Cor sólida"
7444 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Swap fill and stroke"
7447 msgstr "Enchimento e Pincel"
7449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7450 msgid "Make fill opaque"
7451 msgstr ""
7453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7454 msgid "Make stroke opaque"
7455 msgstr ""
7457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Remove fill"
7460 msgstr "Remover ligação"
7462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Remove stroke"
7465 msgstr "Remover ligação"
7467 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Remove"
7470 msgstr "Remover ligação"
7472 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Master opacity"
7475 msgstr "Opacidade:"
7477 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7478 #, fuzzy, c-format
7479 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7480 msgstr "Largura da rasura"
7482 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7483 msgid " (averaged)"
7484 msgstr ""
7486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7487 msgid "0 (transparent)"
7488 msgstr ""
7490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7491 msgid "1.0 (opaque)"
7492 msgstr ""
7494 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7495 msgid "Custom"
7496 msgstr "Costumizado"
7498 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7499 #, fuzzy
7500 msgid "P_age size:"
7501 msgstr "Tamanho do papel:"
7503 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Page orientation:"
7506 msgstr "Orientação:"
7508 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7509 #, fuzzy
7510 msgid "_Landscape"
7511 msgstr "Apresentação Sodipodi"
7513 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7514 #, fuzzy
7515 msgid "_Portrait"
7516 msgstr "Ponto"
7518 #. Custom paper frame
7519 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Custom size"
7522 msgstr "Costumizado"
7524 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7525 #, fuzzy
7526 msgid "_Fit page to selection"
7527 msgstr "Cortar selecção"
7529 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7530 msgid ""
7531 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7532 "is no selection"
7533 msgstr ""
7535 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7536 #, fuzzy
7537 msgid "U_nits:"
7538 msgstr "Unidades:"
7540 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Width of paper"
7543 msgstr "Cortar selecção"
7545 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7546 #, fuzzy
7547 msgid "_Height:"
7548 msgstr "Altura:"
7550 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Height of paper"
7553 msgstr "Zoom à selecção"
7555 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7556 #, fuzzy, c-format
7557 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7558 msgstr "Largura da rasura"
7560 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7561 #, fuzzy, c-format
7562 msgid "O:%.3g"
7563 msgstr "Opacidade:"
7565 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7566 #, c-format
7567 msgid "O:.%d"
7568 msgstr ""
7570 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7571 #, fuzzy, c-format
7572 msgid "Opacity: %.3g"
7573 msgstr "Opacidade:"
7575 #: ../src/verbs.cpp:1081
7576 msgid "Moved to next layer."
7577 msgstr ""
7579 #: ../src/verbs.cpp:1083
7580 msgid "Cannot move past last layer."
7581 msgstr ""
7583 #: ../src/verbs.cpp:1092
7584 msgid "Moved to previous layer."
7585 msgstr ""
7587 #: ../src/verbs.cpp:1094
7588 msgid "Cannot move past first layer."
7589 msgstr ""
7591 #: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
7592 #, fuzzy
7593 msgid "No current layer."
7594 msgstr "Nome Documento:"
7596 #: ../src/verbs.cpp:1140
7597 #, fuzzy, c-format
7598 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7599 msgstr "Elevar nó"
7601 #: ../src/verbs.cpp:1144
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7604 msgstr "Seleccionar"
7606 #: ../src/verbs.cpp:1153
7607 msgid "Cannot move layer any further."
7608 msgstr ""
7610 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7611 #: ../src/verbs.cpp:1183
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Deleted layer."
7614 msgstr "Seleccionar"
7616 #: ../src/verbs.cpp:1599
7617 msgid ""
7618 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7619 "another user."
7620 msgstr ""
7622 #: ../src/verbs.cpp:1614
7623 msgid ""
7624 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7625 "chatroom."
7626 msgstr ""
7628 #: ../src/verbs.cpp:1624
7629 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7630 msgstr ""
7632 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7633 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7634 #. otherwise leave as "keys.svg".
7635 #: ../src/verbs.cpp:1692
7636 msgid "keys.svg"
7637 msgstr ""
7639 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7640 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7641 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7642 #: ../src/verbs.cpp:1728
7643 msgid "tutorial-basic.svg"
7644 msgstr ""
7646 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7647 #: ../src/verbs.cpp:1732
7648 msgid "tutorial-shapes.svg"
7649 msgstr ""
7651 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7652 #: ../src/verbs.cpp:1736
7653 msgid "tutorial-advanced.svg"
7654 msgstr ""
7656 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7657 #: ../src/verbs.cpp:1740
7658 msgid "tutorial-tracing.svg"
7659 msgstr ""
7661 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7662 #: ../src/verbs.cpp:1744
7663 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7664 msgstr ""
7666 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7667 #: ../src/verbs.cpp:1748
7668 msgid "tutorial-elements.svg"
7669 msgstr ""
7671 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7672 #: ../src/verbs.cpp:1752
7673 msgid "tutorial-tips.svg"
7674 msgstr ""
7676 #: ../src/verbs.cpp:1984
7677 msgid "Does nothing"
7678 msgstr "Não fazer nada"
7680 #. File
7681 #: ../src/verbs.cpp:1987
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Default"
7684 msgstr "Por Omissão"
7686 #: ../src/verbs.cpp:1987
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Create new document from the default template"
7689 msgstr "Criar um novo documento SVG"
7691 #: ../src/verbs.cpp:1989
7692 #, fuzzy
7693 msgid "_Open..."
7694 msgstr "Abrir..."
7696 #: ../src/verbs.cpp:1990
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Open an existing document"
7699 msgstr "Abrir documento SVG existente"
7701 #: ../src/verbs.cpp:1991
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Re_vert"
7704 msgstr "Repor"
7706 #: ../src/verbs.cpp:1992
7707 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7708 msgstr ""
7710 #: ../src/verbs.cpp:1993
7711 #, fuzzy
7712 msgid "_Save"
7713 msgstr "Gravar"
7715 #: ../src/verbs.cpp:1993
7716 msgid "Save document"
7717 msgstr "Gravar documento"
7719 #: ../src/verbs.cpp:1995
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Save _As..."
7722 msgstr "Gravar Como..."
7724 #: ../src/verbs.cpp:1996
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Save document under a new name"
7727 msgstr "Gravar documento com novo nome"
7729 #: ../src/verbs.cpp:1997
7730 #, fuzzy
7731 msgid "_Print..."
7732 msgstr "Imprimir..."
7734 #: ../src/verbs.cpp:1997
7735 msgid "Print document"
7736 msgstr "Imprimir documento"
7738 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7739 #: ../src/verbs.cpp:2000
7740 msgid "Vac_uum Defs"
7741 msgstr ""
7743 #: ../src/verbs.cpp:2000
7744 msgid ""
7745 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7746 "defs&gt; of the document"
7747 msgstr ""
7749 #: ../src/verbs.cpp:2002
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Print _Direct"
7752 msgstr "Imprimir Directo..."
7754 #: ../src/verbs.cpp:2003
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7757 msgstr "Imprimir directamente para ficheiro ou canal"
7759 #: ../src/verbs.cpp:2004
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Print Previe_w"
7762 msgstr "Antever Impressão"
7764 #: ../src/verbs.cpp:2005
7765 msgid "Preview document printout"
7766 msgstr "Antever a impressão do documento"
7768 #: ../src/verbs.cpp:2006
7769 #, fuzzy
7770 msgid "_Import..."
7771 msgstr "Importar"
7773 #: ../src/verbs.cpp:2007
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7776 msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
7778 #: ../src/verbs.cpp:2008
7779 #, fuzzy
7780 msgid "_Export Bitmap..."
7781 msgstr "Exportar imagem"
7783 #: ../src/verbs.cpp:2009
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7786 msgstr "Exportar documento como bitmap PNG"
7788 #: ../src/verbs.cpp:2010
7789 #, fuzzy
7790 msgid "N_ext Window"
7791 msgstr "Fechar janela"
7793 #: ../src/verbs.cpp:2011
7794 msgid "Switch to the next document window"
7795 msgstr ""
7797 #: ../src/verbs.cpp:2012
7798 #, fuzzy
7799 msgid "P_revious Window"
7800 msgstr "Fechar janela"
7802 #: ../src/verbs.cpp:2013
7803 msgid "Switch to the previous document window"
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/verbs.cpp:2014
7807 #, fuzzy
7808 msgid "_Close"
7809 msgstr "Fechar"
7811 #: ../src/verbs.cpp:2015
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Close this document window"
7814 msgstr "Fechar Vista"
7816 #: ../src/verbs.cpp:2016
7817 #, fuzzy
7818 msgid "_Quit"
7819 msgstr "_Sair"
7821 #: ../src/verbs.cpp:2016
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Quit Inkscape"
7824 msgstr "Apresentação Sodipodi"
7826 #. Edit
7827 #: ../src/verbs.cpp:2019
7828 #, fuzzy
7829 msgid "_Undo"
7830 msgstr "Desfazer"
7832 #: ../src/verbs.cpp:2019
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Undo last action"
7835 msgstr "Reverter última acção"
7837 #: ../src/verbs.cpp:2021
7838 #, fuzzy
7839 msgid "_Redo"
7840 msgstr "Refazer"
7842 #: ../src/verbs.cpp:2022
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Do again the last undone action"
7845 msgstr "Refazer acção desfeita"
7847 #: ../src/verbs.cpp:2023
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Cu_t"
7850 msgstr "Cortar"
7852 #: ../src/verbs.cpp:2024
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Cut selection to clipboard"
7855 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7857 #: ../src/verbs.cpp:2025
7858 #, fuzzy
7859 msgid "_Copy"
7860 msgstr "Copiar"
7862 #: ../src/verbs.cpp:2026
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Copy selection to clipboard"
7865 msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
7867 #: ../src/verbs.cpp:2027
7868 #, fuzzy
7869 msgid "_Paste"
7870 msgstr "Colar"
7872 #: ../src/verbs.cpp:2028
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7875 msgstr "Colar objectos da área de transferência"
7877 #: ../src/verbs.cpp:2029
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Paste _Style"
7880 msgstr "Estilo pincelada"
7882 #: ../src/verbs.cpp:2030
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7885 msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
7887 #: ../src/verbs.cpp:2032
7888 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7889 msgstr ""
7891 #: ../src/verbs.cpp:2033
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Paste _Width"
7894 msgstr "Alterar largura da página"
7896 #: ../src/verbs.cpp:2034
7897 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7898 msgstr ""
7900 #: ../src/verbs.cpp:2035
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Paste _Height"
7903 msgstr "Altura:"
7905 #: ../src/verbs.cpp:2036
7906 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/verbs.cpp:2037
7910 msgid "Paste Size Separately"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/verbs.cpp:2038
7914 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7915 msgstr ""
7917 #: ../src/verbs.cpp:2039
7918 msgid "Paste Width Separately"
7919 msgstr ""
7921 #: ../src/verbs.cpp:2040
7922 msgid ""
7923 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7924 "object"
7925 msgstr ""
7927 #: ../src/verbs.cpp:2041
7928 msgid "Paste Height Separately"
7929 msgstr ""
7931 #: ../src/verbs.cpp:2042
7932 msgid ""
7933 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7934 "object"
7935 msgstr ""
7937 #: ../src/verbs.cpp:2043
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Paste _In Place"
7940 msgstr "Estilo pincelada"
7942 #: ../src/verbs.cpp:2044
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7945 msgstr "Alinhar objectos centrados na horizontal"
7947 #: ../src/verbs.cpp:2045
7948 #, fuzzy
7949 msgid "_Delete"
7950 msgstr "Apagar"
7952 #: ../src/verbs.cpp:2046
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Delete selection"
7955 msgstr "Duplicar selecção"
7957 #: ../src/verbs.cpp:2047
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Duplic_ate"
7960 msgstr "Duplicar"
7962 #: ../src/verbs.cpp:2048
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Duplicate selected objects"
7965 msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
7967 #: ../src/verbs.cpp:2049
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Create Clo_ne"
7970 msgstr "Criar um novo documento SVG"
7972 #: ../src/verbs.cpp:2050
7973 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/verbs.cpp:2051
7977 msgid "Unlin_k Clone"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/verbs.cpp:2052
7981 msgid ""
7982 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7983 "object"
7984 msgstr ""
7986 #: ../src/verbs.cpp:2053
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Select _Original"
7989 msgstr "Seleccionar Tudo"
7991 #: ../src/verbs.cpp:2054
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7994 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7996 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7997 #: ../src/verbs.cpp:2056
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Objects to Patter_n"
8000 msgstr "Transformação objecto"
8002 #: ../src/verbs.cpp:2057
8003 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8004 msgstr ""
8006 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8007 #: ../src/verbs.cpp:2059
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Pattern to _Objects"
8010 msgstr "Alisar objecto"
8012 #: ../src/verbs.cpp:2060
8013 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/verbs.cpp:2061
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Clea_r All"
8019 msgstr "Limpar Tudo"
8021 #: ../src/verbs.cpp:2062
8022 msgid "Delete all objects from document"
8023 msgstr "Apagar todos os objectos do documento"
8025 #: ../src/verbs.cpp:2063
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Select Al_l"
8028 msgstr "Seleccionar Tudo"
8030 #: ../src/verbs.cpp:2064
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Select all objects or all nodes"
8033 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
8035 #: ../src/verbs.cpp:2065
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Select All in All La_yers"
8038 msgstr "Seleccionar"
8040 #: ../src/verbs.cpp:2066
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8043 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
8045 #: ../src/verbs.cpp:2067
8046 #, fuzzy
8047 msgid "In_vert Selection"
8048 msgstr "Selecção"
8050 #: ../src/verbs.cpp:2068
8051 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8052 msgstr ""
8054 #: ../src/verbs.cpp:2069
8055 msgid "Invert in All Layers"
8056 msgstr ""
8058 #: ../src/verbs.cpp:2070
8059 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8060 msgstr ""
8062 #: ../src/verbs.cpp:2071
8063 #, fuzzy
8064 msgid "D_eselect"
8065 msgstr "Seleccionar"
8067 #: ../src/verbs.cpp:2072
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8070 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
8072 #. Selection
8073 #: ../src/verbs.cpp:2075
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Raise to _Top"
8076 msgstr "Trazer selecção para o topo"
8078 #: ../src/verbs.cpp:2076
8079 msgid "Raise selection to top"
8080 msgstr "Trazer selecção para o topo"
8082 #: ../src/verbs.cpp:2077
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Lower to _Bottom"
8085 msgstr "enviar selecção para o fundo"
8087 #: ../src/verbs.cpp:2078
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Lower selection to bottom"
8090 msgstr "enviar selecção para o fundo"
8092 #: ../src/verbs.cpp:2079
8093 #, fuzzy
8094 msgid "_Raise"
8095 msgstr "Elevar"
8097 #: ../src/verbs.cpp:2080
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Raise selection one step"
8100 msgstr "Trazer selecção para o topo"
8102 #: ../src/verbs.cpp:2081
8103 #, fuzzy
8104 msgid "_Lower"
8105 msgstr "Baixar"
8107 #: ../src/verbs.cpp:2082
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Lower selection one step"
8110 msgstr "Baixar selecção por uma camada"
8112 #: ../src/verbs.cpp:2083
8113 msgid "_Group"
8114 msgstr "_Agrupar"
8116 #: ../src/verbs.cpp:2084
8117 msgid "Group selected objects"
8118 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
8120 #: ../src/verbs.cpp:2086
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Ungroup selected groups"
8123 msgstr "Desagrupar objectos seleccionados"
8125 #: ../src/verbs.cpp:2088
8126 #, fuzzy
8127 msgid "_Put on Path"
8128 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
8130 #: ../src/verbs.cpp:2089
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Put text on path"
8133 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
8135 #: ../src/verbs.cpp:2090
8136 #, fuzzy
8137 msgid "_Remove from Path"
8138 msgstr "Remover transformação"
8140 #: ../src/verbs.cpp:2091
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Remove text from path"
8143 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
8145 #: ../src/verbs.cpp:2092
8146 msgid "Remove Manual _Kerns"
8147 msgstr ""
8149 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8150 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8151 #: ../src/verbs.cpp:2095
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8154 msgstr "Remover transformações do objecto"
8156 #: ../src/verbs.cpp:2097
8157 #, fuzzy
8158 msgid "_Union"
8159 msgstr "nenhum"
8161 #: ../src/verbs.cpp:2098
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Create union of selected paths"
8164 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
8166 #: ../src/verbs.cpp:2099
8167 #, fuzzy
8168 msgid "_Intersection"
8169 msgstr "_Interactivo"
8171 #: ../src/verbs.cpp:2100
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Create intersection of selected paths"
8174 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
8176 #: ../src/verbs.cpp:2101
8177 #, fuzzy
8178 msgid "_Difference"
8179 msgstr "Grau"
8181 #: ../src/verbs.cpp:2102
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8184 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
8186 #: ../src/verbs.cpp:2103
8187 #, fuzzy
8188 msgid "E_xclusion"
8189 msgstr "Expansão"
8191 #: ../src/verbs.cpp:2104
8192 msgid ""
8193 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8194 "path)"
8195 msgstr ""
8197 #: ../src/verbs.cpp:2105
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Di_vision"
8200 msgstr "Dimensões"
8202 #: ../src/verbs.cpp:2106
8203 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8204 msgstr ""
8206 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8207 #. Advanced tutorial for more info
8208 #: ../src/verbs.cpp:2109
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Cut _Path"
8211 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
8213 #: ../src/verbs.cpp:2110
8214 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8215 msgstr ""
8217 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8218 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8219 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8220 #: ../src/verbs.cpp:2114
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Outs_et"
8223 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
8225 #: ../src/verbs.cpp:2115
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Outset selected paths"
8228 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
8230 #: ../src/verbs.cpp:2117
8231 #, fuzzy
8232 msgid "O_utset Path by 1 px"
8233 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
8235 #: ../src/verbs.cpp:2118
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8238 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
8240 #: ../src/verbs.cpp:2120
8241 #, fuzzy
8242 msgid "O_utset Path by 10 px"
8243 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
8245 #: ../src/verbs.cpp:2121
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8248 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
8250 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8251 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8252 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8253 #: ../src/verbs.cpp:2125
8254 msgid "I_nset"
8255 msgstr ""
8257 #: ../src/verbs.cpp:2126
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Inset selected paths"
8260 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
8262 #: ../src/verbs.cpp:2128
8263 #, fuzzy
8264 msgid "I_nset Path by 1 px"
8265 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
8267 #: ../src/verbs.cpp:2129
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8270 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
8272 #: ../src/verbs.cpp:2131
8273 #, fuzzy
8274 msgid "I_nset Path by 10 px"
8275 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
8277 #: ../src/verbs.cpp:2132
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8280 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
8282 #: ../src/verbs.cpp:2134
8283 #, fuzzy
8284 msgid "D_ynamic Offset"
8285 msgstr "Preenchimento dinâmico"
8287 #: ../src/verbs.cpp:2134
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Create a dynamic offset object"
8290 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
8292 #: ../src/verbs.cpp:2136
8293 msgid "_Linked Offset"
8294 msgstr ""
8296 #: ../src/verbs.cpp:2137
8297 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8298 msgstr ""
8300 #: ../src/verbs.cpp:2139
8301 #, fuzzy
8302 msgid "_Stroke to Path"
8303 msgstr "Tinta pincelada"
8305 #: ../src/verbs.cpp:2140
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8308 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
8310 #: ../src/verbs.cpp:2141
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Si_mplify"
8313 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
8315 #: ../src/verbs.cpp:2142
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8318 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
8320 #: ../src/verbs.cpp:2143
8321 #, fuzzy
8322 msgid "_Reverse"
8323 msgstr "Filtros"
8325 #: ../src/verbs.cpp:2144
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8328 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
8330 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8331 #: ../src/verbs.cpp:2146
8332 #, fuzzy
8333 msgid "_Trace Bitmap..."
8334 msgstr "Imagem inválida"
8336 #: ../src/verbs.cpp:2147
8337 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8338 msgstr ""
8340 #: ../src/verbs.cpp:2148
8341 #, fuzzy
8342 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8343 msgstr "Imagem inválida"
8345 #: ../src/verbs.cpp:2149
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8348 msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
8350 #: ../src/verbs.cpp:2150
8351 msgid "_Combine"
8352 msgstr "_Combinar"
8354 #: ../src/verbs.cpp:2151
8355 msgid "Combine several paths into one"
8356 msgstr ""
8358 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8359 #. Advanced tutorial for more info
8360 #: ../src/verbs.cpp:2154
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Break _Apart"
8363 msgstr "Separar"
8365 #: ../src/verbs.cpp:2155
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Break selected paths into subpaths"
8368 msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos"
8370 #: ../src/verbs.cpp:2156
8371 msgid "Gri_d Arrange..."
8372 msgstr ""
8374 #: ../src/verbs.cpp:2157
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8377 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
8379 #. Layer
8380 #: ../src/verbs.cpp:2159
8381 #, fuzzy
8382 msgid "_Add Layer..."
8383 msgstr "Baixar"
8385 #: ../src/verbs.cpp:2160
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Create a new layer"
8388 msgstr "Criar um novo documento SVG"
8390 #: ../src/verbs.cpp:2161
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Re_name Layer..."
8393 msgstr "Elevar nó"
8395 #: ../src/verbs.cpp:2162
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Rename the current layer"
8398 msgstr "Seleccionar"
8400 #: ../src/verbs.cpp:2163
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8403 msgstr "Elevar selecção uma camada"
8405 #: ../src/verbs.cpp:2164
8406 msgid "Switch to the layer above the current"
8407 msgstr ""
8409 #: ../src/verbs.cpp:2165
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8412 msgstr "Elevar selecção uma camada"
8414 #: ../src/verbs.cpp:2166
8415 msgid "Switch to the layer below the current"
8416 msgstr ""
8418 #: ../src/verbs.cpp:2167
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8421 msgstr "Elevar selecção uma camada"
8423 #: ../src/verbs.cpp:2168
8424 msgid "Move selection to the layer above the current"
8425 msgstr ""
8427 #: ../src/verbs.cpp:2169
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8430 msgstr "Elevar selecção uma camada"
8432 #: ../src/verbs.cpp:2170
8433 msgid "Move selection to the layer below the current"
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/verbs.cpp:2171
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Layer to _Top"
8439 msgstr "Trazer selecção para o topo"
8441 #: ../src/verbs.cpp:2172
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Raise the current layer to the top"
8444 msgstr "Trazer selecção para o topo"
8446 #: ../src/verbs.cpp:2173
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Layer to _Bottom"
8449 msgstr "enviar selecção para o fundo"
8451 #: ../src/verbs.cpp:2174
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8454 msgstr "enviar selecção para o fundo"
8456 #: ../src/verbs.cpp:2175
8457 #, fuzzy
8458 msgid "_Raise Layer"
8459 msgstr "Elevar nó"
8461 #: ../src/verbs.cpp:2176
8462 msgid "Raise the current layer"
8463 msgstr ""
8465 #: ../src/verbs.cpp:2177
8466 #, fuzzy
8467 msgid "_Lower Layer"
8468 msgstr "Descer nó"
8470 #: ../src/verbs.cpp:2178
8471 msgid "Lower the current layer"
8472 msgstr ""
8474 #: ../src/verbs.cpp:2179
8475 #, fuzzy
8476 msgid "_Delete Current Layer"
8477 msgstr "Seleccionar"
8479 #: ../src/verbs.cpp:2180
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Delete the current layer"
8482 msgstr "Seleccionar"
8484 #. Object
8485 #: ../src/verbs.cpp:2183
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8488 msgstr "Rodar 90 graus"
8490 #: ../src/verbs.cpp:2184
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8493 msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
8495 #: ../src/verbs.cpp:2185
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8498 msgstr "Rodar 90 graus"
8500 #: ../src/verbs.cpp:2186
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8503 msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
8505 #: ../src/verbs.cpp:2187
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Remove _Transformations"
8508 msgstr "Remover transformação"
8510 #: ../src/verbs.cpp:2188
8511 msgid "Remove transformations from object"
8512 msgstr "Remover transformações do objecto"
8514 #: ../src/verbs.cpp:2189
8515 #, fuzzy
8516 msgid "_Object to Path"
8517 msgstr "Transformação objecto"
8519 #: ../src/verbs.cpp:2190
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Convert selected object to path"
8522 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
8524 #: ../src/verbs.cpp:2191
8525 msgid "_Flow into Frame"
8526 msgstr ""
8528 #: ../src/verbs.cpp:2192
8529 msgid ""
8530 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8531 "frame object"
8532 msgstr ""
8534 #: ../src/verbs.cpp:2193
8535 #, fuzzy
8536 msgid "_Unflow"
8537 msgstr "Desfazer"
8539 #: ../src/verbs.cpp:2194
8540 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8541 msgstr ""
8543 #: ../src/verbs.cpp:2195
8544 #, fuzzy
8545 msgid "_Convert to Text"
8546 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
8548 #: ../src/verbs.cpp:2196
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8551 msgstr "Converter os segmentos seleccionados para linhas"
8553 #: ../src/verbs.cpp:2198
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Flip _Horizontal"
8556 msgstr "Inverter Horizontalmente"
8558 #: ../src/verbs.cpp:2198
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Flip selected objects horizontally"
8561 msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
8563 #: ../src/verbs.cpp:2201
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Flip _Vertical"
8566 msgstr "Inverter Verticalmente"
8568 #: ../src/verbs.cpp:2201
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Flip selected objects vertically"
8571 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
8573 #: ../src/verbs.cpp:2204
8574 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8575 msgstr ""
8577 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
8578 #, fuzzy
8579 msgid "_Release"
8580 msgstr "Filtros"
8582 #: ../src/verbs.cpp:2206
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Remove mask from selection"
8585 msgstr "Transformar selecção"
8587 #: ../src/verbs.cpp:2208
8588 msgid ""
8589 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8590 msgstr ""
8592 #: ../src/verbs.cpp:2210
8593 msgid "Remove clipping path from selection"
8594 msgstr ""
8596 #. Tools
8597 #: ../src/verbs.cpp:2213
8598 msgid "Select"
8599 msgstr "Seleccionar"
8601 #: ../src/verbs.cpp:2214
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Select and transform objects"
8604 msgstr "Seleccionar e tranformar objectos"
8606 #: ../src/verbs.cpp:2215
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Node Edit"
8609 msgstr "Editar nó"
8611 #: ../src/verbs.cpp:2216
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Edit path nodes or control handles"
8614 msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados"
8616 #: ../src/verbs.cpp:2218
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Create rectangles and squares"
8619 msgstr "Criar rectângulos e quadrados com cantos arredondados opcionais"
8621 #: ../src/verbs.cpp:2220
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8624 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
8626 #: ../src/verbs.cpp:2222
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Create stars and polygons"
8629 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
8631 #: ../src/verbs.cpp:2224
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Create spirals"
8634 msgstr "Criar espirais"
8636 #: ../src/verbs.cpp:2226
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Draw freehand lines"
8639 msgstr "Desenhar linha em modo dinâmico"
8641 #: ../src/verbs.cpp:2228
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8644 msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas"
8646 #: ../src/verbs.cpp:2230
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Draw calligraphic lines"
8649 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
8651 #: ../src/verbs.cpp:2232
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Create and edit text objects"
8654 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
8656 #: ../src/verbs.cpp:2234
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Create and edit gradients"
8659 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
8661 #: ../src/verbs.cpp:2236
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Zoom in or out"
8664 msgstr "Diminuir zoom"
8666 #: ../src/verbs.cpp:2238
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Pick averaged colors from image"
8669 msgstr "Obter cores médias da imagem"
8671 #: ../src/verbs.cpp:2240
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Create connectors"
8674 msgstr "Criar um novo documento SVG"
8676 #. Tool prefs
8677 #: ../src/verbs.cpp:2243
8678 msgid "Selector Preferences"
8679 msgstr ""
8681 #: ../src/verbs.cpp:2244
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8684 msgstr "Apresentação Sodipodi"
8686 #: ../src/verbs.cpp:2245
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Node Tool Preferences"
8689 msgstr "Preferências de ferramenta em falta"
8691 #: ../src/verbs.cpp:2246
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8694 msgstr "Apresentação Sodipodi"
8696 #: ../src/verbs.cpp:2247
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Rectangle Preferences"
8699 msgstr "Propriedades do Rectângulo"
8701 #: ../src/verbs.cpp:2248
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8704 msgstr "Apresentação Sodipodi"
8706 #: ../src/verbs.cpp:2249
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Ellipse Preferences"
8709 msgstr "O item é referência"
8711 #: ../src/verbs.cpp:2250
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8714 msgstr "Apresentação Sodipodi"
8716 #: ../src/verbs.cpp:2251
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Star Preferences"
8719 msgstr "Propriedades da Estrela"
8721 #: ../src/verbs.cpp:2252
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8724 msgstr "Apresentação Sodipodi"
8726 #: ../src/verbs.cpp:2253
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Spiral Preferences"
8729 msgstr "Propriedades da Espiral"
8731 #: ../src/verbs.cpp:2254
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8734 msgstr "Apresentação Sodipodi"
8736 #: ../src/verbs.cpp:2255
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Pencil Preferences"
8739 msgstr "O item é referência"
8741 #: ../src/verbs.cpp:2256
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8744 msgstr "Apresentação Sodipodi"
8746 #: ../src/verbs.cpp:2257
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Pen Preferences"
8749 msgstr "O item é referência"
8751 #: ../src/verbs.cpp:2258
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8754 msgstr "Apresentação Sodipodi"
8756 #: ../src/verbs.cpp:2259
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Calligraphic Preferences"
8759 msgstr "Linha caligráfica"
8761 #: ../src/verbs.cpp:2260
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8764 msgstr "Apresentação Sodipodi"
8766 #: ../src/verbs.cpp:2261
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Text Preferences"
8769 msgstr "O item é referência"
8771 #: ../src/verbs.cpp:2262
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8774 msgstr "Apresentação Sodipodi"
8776 #: ../src/verbs.cpp:2263
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Gradient Preferences"
8779 msgstr "O item é referência"
8781 #: ../src/verbs.cpp:2264
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8784 msgstr "Apresentação Sodipodi"
8786 #: ../src/verbs.cpp:2265
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Zoom Preferences"
8789 msgstr "O item é referência"
8791 #: ../src/verbs.cpp:2266
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8794 msgstr "Apresentação Sodipodi"
8796 #: ../src/verbs.cpp:2267
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Dropper Preferences"
8799 msgstr "Apresentação Sodipodi"
8801 #: ../src/verbs.cpp:2268
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8804 msgstr "Apresentação Sodipodi"
8806 #: ../src/verbs.cpp:2269
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Connector Preferences"
8809 msgstr "Propriedades da Estrela"
8811 #: ../src/verbs.cpp:2270
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8814 msgstr "Apresentação Sodipodi"
8816 #. Zoom/View
8817 #: ../src/verbs.cpp:2273
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Zoom In"
8820 msgstr "Aumentar zoom"
8822 #: ../src/verbs.cpp:2273
8823 msgid "Zoom in"
8824 msgstr "Aumentar zoom"
8826 #: ../src/verbs.cpp:2274
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Zoom Out"
8829 msgstr "Diminuir zoom"
8831 #: ../src/verbs.cpp:2274
8832 msgid "Zoom out"
8833 msgstr "Diminuir zoom"
8835 #: ../src/verbs.cpp:2275
8836 #, fuzzy
8837 msgid "_Rulers"
8838 msgstr "Filtros"
8840 #: ../src/verbs.cpp:2275
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8843 msgstr "Mostar guias"
8845 #: ../src/verbs.cpp:2276
8846 msgid "Scroll_bars"
8847 msgstr ""
8849 #: ../src/verbs.cpp:2276
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8852 msgstr "Mostar guias"
8854 #: ../src/verbs.cpp:2277
8855 #, fuzzy
8856 msgid "_Grid"
8857 msgstr "Grelha"
8859 #: ../src/verbs.cpp:2277
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Show or hide the grid"
8862 msgstr "Mostrar grelha"
8864 #: ../src/verbs.cpp:2278
8865 #, fuzzy
8866 msgid "G_uides"
8867 msgstr "Guias"
8869 #: ../src/verbs.cpp:2278
8870 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8871 msgstr ""
8873 #: ../src/verbs.cpp:2279
8874 msgid "Nex_t Zoom"
8875 msgstr ""
8877 #: ../src/verbs.cpp:2279
8878 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8879 msgstr ""
8881 #: ../src/verbs.cpp:2281
8882 msgid "Pre_vious Zoom"
8883 msgstr ""
8885 #: ../src/verbs.cpp:2281
8886 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8887 msgstr ""
8889 #: ../src/verbs.cpp:2283
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Zoom 1:_1"
8892 msgstr "Zoom a 1:1"
8894 #: ../src/verbs.cpp:2283
8895 msgid "Zoom to 1:1"
8896 msgstr "Zoom a 1:1"
8898 #: ../src/verbs.cpp:2285
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Zoom 1:_2"
8901 msgstr "Zoom a 1:2"
8903 #: ../src/verbs.cpp:2285
8904 msgid "Zoom to 1:2"
8905 msgstr "Zoom a 1:2"
8907 #: ../src/verbs.cpp:2287
8908 #, fuzzy
8909 msgid "_Zoom 2:1"
8910 msgstr "Zoom a 2:1"
8912 #: ../src/verbs.cpp:2287
8913 msgid "Zoom to 2:1"
8914 msgstr "Zoom a 2:1"
8916 #: ../src/verbs.cpp:2290
8917 msgid "_Fullscreen"
8918 msgstr ""
8920 #: ../src/verbs.cpp:2290
8921 msgid "Stretch this document window to full screen"
8922 msgstr ""
8924 #: ../src/verbs.cpp:2293
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Duplic_ate Window"
8927 msgstr "Duplicar nó"
8929 #: ../src/verbs.cpp:2293
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Open a new window with the same document"
8932 msgstr "Abrir documento SVG existente"
8934 #: ../src/verbs.cpp:2295
8935 #, fuzzy
8936 msgid "_New View Preview"
8937 msgstr "Nova Antevisão"
8939 #: ../src/verbs.cpp:2296
8940 #, fuzzy
8941 msgid "New View Preview"
8942 msgstr "Nova Antevisão"
8944 #. "view_new_preview"
8945 #: ../src/verbs.cpp:2298
8946 msgid "_Normal"
8947 msgstr ""
8949 #: ../src/verbs.cpp:2299
8950 msgid "Switch to normal display mode"
8951 msgstr ""
8953 #: ../src/verbs.cpp:2300
8954 #, fuzzy
8955 msgid "_Outline"
8956 msgstr "Mostar contorno"
8958 #: ../src/verbs.cpp:2301
8959 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8960 msgstr ""
8962 #: ../src/verbs.cpp:2303
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Ico_n Preview"
8965 msgstr "Nova Antevisão"
8967 #: ../src/verbs.cpp:2304
8968 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8969 msgstr ""
8971 #: ../src/verbs.cpp:2306
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Zoom to fit page in window"
8974 msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
8976 #: ../src/verbs.cpp:2307
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Page _Width"
8979 msgstr "Alterar largura da página"
8981 #: ../src/verbs.cpp:2308
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Zoom to fit page width in window"
8984 msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
8986 #: ../src/verbs.cpp:2310
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8989 msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
8991 #: ../src/verbs.cpp:2312
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Zoom to fit selection in window"
8994 msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela"
8996 #. Dialogs
8997 #: ../src/verbs.cpp:2315
8998 #, fuzzy
8999 msgid "In_kscape Preferences..."
9000 msgstr "Apresentação Sodipodi"
9002 #: ../src/verbs.cpp:2316
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Edit global Inkscape preferences"
9005 msgstr "Preferências globais de visualização"
9007 #: ../src/verbs.cpp:2317
9008 #, fuzzy
9009 msgid "_Document Properties..."
9010 msgstr "Preferências do documento"
9012 #: ../src/verbs.cpp:2318
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9015 msgstr "Abrir documento SVG existente"
9017 #: ../src/verbs.cpp:2319
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Document _Metadata..."
9020 msgstr "Nome Documento:"
9022 #: ../src/verbs.cpp:2320
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9025 msgstr "Abrir documento SVG existente"
9027 #: ../src/verbs.cpp:2321
9028 #, fuzzy
9029 msgid "_Fill and Stroke..."
9030 msgstr "Enchimento e Pincel"
9032 #: ../src/verbs.cpp:2322
9033 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9034 msgstr ""
9036 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9037 #: ../src/verbs.cpp:2324
9038 #, fuzzy
9039 msgid "S_watches..."
9040 msgstr "Gravar Como..."
9042 #: ../src/verbs.cpp:2325
9043 msgid "Select colors from a swatches palette"
9044 msgstr ""
9046 #: ../src/verbs.cpp:2326
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Transfor_m..."
9049 msgstr "Transformação:"
9051 #: ../src/verbs.cpp:2327
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Precisely control objects' transformations"
9054 msgstr "Transformações de objecto"
9056 #: ../src/verbs.cpp:2328
9057 #, fuzzy
9058 msgid "_Align and Distribute..."
9059 msgstr "Alinhar e Distribuir"
9061 #: ../src/verbs.cpp:2329
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Align and distribute objects"
9064 msgstr "Alinhar e distribuir"
9066 #: ../src/verbs.cpp:2330
9067 #, fuzzy
9068 msgid "_Text and Font..."
9069 msgstr "Texto e Fonte"
9071 #: ../src/verbs.cpp:2331
9072 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9073 msgstr ""
9075 #: ../src/verbs.cpp:2332
9076 #, fuzzy
9077 msgid "_XML Editor..."
9078 msgstr "Editor XML"
9080 #: ../src/verbs.cpp:2333
9081 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9082 msgstr ""
9084 #: ../src/verbs.cpp:2334
9085 #, fuzzy
9086 msgid "_Find..."
9087 msgstr "Imprimir..."
9089 #: ../src/verbs.cpp:2335
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Find objects in document"
9092 msgstr "Nenhum gradiente no documento"
9094 #: ../src/verbs.cpp:2336
9095 msgid "_Messages..."
9096 msgstr ""
9098 #: ../src/verbs.cpp:2337
9099 msgid "View debug messages"
9100 msgstr ""
9102 #: ../src/verbs.cpp:2338
9103 #, fuzzy
9104 msgid "S_cripts..."
9105 msgstr "Imprimir..."
9107 #: ../src/verbs.cpp:2339
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Run scripts"
9110 msgstr "Conexão arredondada"
9112 #: ../src/verbs.cpp:2340
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9115 msgstr "Fechar diálogo"
9117 #: ../src/verbs.cpp:2341
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Show or hide all open dialogs"
9120 msgstr "Mostar guias"
9122 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
9123 #: ../src/verbs.cpp:2343
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Create Tiled Clones..."
9126 msgstr "Fechar"
9128 #: ../src/verbs.cpp:2344
9129 msgid ""
9130 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9131 "scattering"
9132 msgstr ""
9134 #: ../src/verbs.cpp:2345
9135 #, fuzzy
9136 msgid "_Object Properties..."
9137 msgstr "propriedades do objecto"
9139 #: ../src/verbs.cpp:2346
9140 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9141 msgstr ""
9143 #: ../src/verbs.cpp:2349
9144 msgid "_Connect to Jabber server..."
9145 msgstr ""
9147 #: ../src/verbs.cpp:2349
9148 msgid "Connect to a Jabber server"
9149 msgstr ""
9151 #: ../src/verbs.cpp:2351
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Share with _user..."
9154 msgstr "Gravar Como..."
9156 #: ../src/verbs.cpp:2351
9157 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
9158 msgstr ""
9160 #: ../src/verbs.cpp:2353
9161 msgid "Share with _chatroom..."
9162 msgstr ""
9164 #: ../src/verbs.cpp:2353
9165 msgid ""
9166 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
9167 msgstr ""
9169 #: ../src/verbs.cpp:2355
9170 msgid "_Dump XML node tracker"
9171 msgstr ""
9173 #: ../src/verbs.cpp:2355
9174 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
9175 msgstr ""
9177 #: ../src/verbs.cpp:2357
9178 msgid "_Open session file..."
9179 msgstr ""
9181 #: ../src/verbs.cpp:2357
9182 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
9183 msgstr ""
9185 #: ../src/verbs.cpp:2359
9186 msgid "Session file playback"
9187 msgstr ""
9189 #: ../src/verbs.cpp:2361
9190 msgid "_Disconnect from session"
9191 msgstr ""
9193 #: ../src/verbs.cpp:2363
9194 msgid "Disconnect from _server"
9195 msgstr ""
9197 #: ../src/verbs.cpp:2365
9198 msgid "_Input Devices..."
9199 msgstr ""
9201 #: ../src/verbs.cpp:2366
9202 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9203 msgstr ""
9205 #: ../src/verbs.cpp:2367
9206 #, fuzzy
9207 msgid "_Extensions..."
9208 msgstr "Extensão"
9210 #: ../src/verbs.cpp:2368
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Query information about extensions"
9213 msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
9215 #: ../src/verbs.cpp:2369
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Layer_s..."
9218 msgstr "Baixar"
9220 #: ../src/verbs.cpp:2370
9221 #, fuzzy
9222 msgid "View Layers"
9223 msgstr "Elevar nó"
9225 #. Help
9226 #: ../src/verbs.cpp:2373
9227 msgid "_Keys and Mouse"
9228 msgstr ""
9230 #: ../src/verbs.cpp:2374
9231 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9232 msgstr ""
9234 #: ../src/verbs.cpp:2375
9235 #, fuzzy
9236 msgid "About E_xtensions"
9237 msgstr "Extensão"
9239 #: ../src/verbs.cpp:2376
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Information on Inkscape extensions"
9242 msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
9244 #: ../src/verbs.cpp:2377
9245 #, fuzzy
9246 msgid "About _Memory"
9247 msgstr "Sobre Módulos"
9249 #: ../src/verbs.cpp:2378
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Memory usage information"
9252 msgstr "Repor transformação"
9254 #: ../src/verbs.cpp:2379
9255 msgid "_About Inkscape"
9256 msgstr ""
9258 #: ../src/verbs.cpp:2380
9259 msgid "Inkscape version, authors, license"
9260 msgstr ""
9262 #. "help_about"
9263 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9264 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9265 #. Tutorials
9266 #: ../src/verbs.cpp:2385
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Inkscape: _Basic"
9269 msgstr "Apresentação Sodipodi"
9271 #: ../src/verbs.cpp:2386
9272 msgid "Getting started with Inkscape"
9273 msgstr ""
9275 #. "tutorial_basic"
9276 #: ../src/verbs.cpp:2387
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Inkscape: _Shapes"
9279 msgstr "Apresentação Sodipodi"
9281 #: ../src/verbs.cpp:2388
9282 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9283 msgstr ""
9285 #: ../src/verbs.cpp:2389
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Inkscape: _Advanced"
9288 msgstr "Apresentação Sodipodi"
9290 #: ../src/verbs.cpp:2390
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Advanced Inkscape topics"
9293 msgstr "Apresentação Sodipodi"
9295 #. "tutorial_advanced"
9296 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9297 #: ../src/verbs.cpp:2392
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Inkscape: T_racing"
9300 msgstr "Apresentação Sodipodi"
9302 #: ../src/verbs.cpp:2393
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Using bitmap tracing"
9305 msgstr "Tamanho da imagem"
9307 #. "tutorial_tracing"
9308 #: ../src/verbs.cpp:2394
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9311 msgstr "Apresentação Sodipodi"
9313 #: ../src/verbs.cpp:2395
9314 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9315 msgstr ""
9317 #: ../src/verbs.cpp:2396
9318 msgid "_Elements of Design"
9319 msgstr ""
9321 #: ../src/verbs.cpp:2397
9322 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9323 msgstr ""
9325 #. "tutorial_design"
9326 #: ../src/verbs.cpp:2398
9327 msgid "_Tips and Tricks"
9328 msgstr ""
9330 #: ../src/verbs.cpp:2399
9331 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9332 msgstr ""
9334 #. "tutorial_tips"
9335 #. Effect
9336 #: ../src/verbs.cpp:2402
9337 msgid "Previous Effect"
9338 msgstr ""
9340 #: ../src/verbs.cpp:2403
9341 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9342 msgstr ""
9344 #. "tutorial_tips"
9345 #: ../src/verbs.cpp:2404
9346 msgid "Previous Effect Settings..."
9347 msgstr ""
9349 #: ../src/verbs.cpp:2405
9350 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9351 msgstr ""
9353 #. "tutorial_tips"
9354 #. Fit Canvas
9355 #: ../src/verbs.cpp:2408
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Fit Canvas to Selection"
9358 msgstr "Cortar selecção"
9360 #: ../src/verbs.cpp:2409
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Fit the canvas to the current selection"
9363 msgstr "Seleccionar"
9365 #: ../src/verbs.cpp:2410
9366 msgid "Fit Canvas to Drawing"
9367 msgstr ""
9369 #: ../src/verbs.cpp:2411
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Fit the canvas to the drawing"
9372 msgstr "Gradiente linear"
9374 #: ../src/verbs.cpp:2412
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
9377 msgstr "Cortar selecção"
9379 #: ../src/verbs.cpp:2413
9380 msgid ""
9381 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
9382 "selection"
9383 msgstr ""
9385 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Dash pattern"
9388 msgstr "Largura da rasura"
9390 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Pattern offset"
9393 msgstr "Preencher com padrão"
9395 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9396 #, c-format
9397 msgid "%s: %d - Inkscape"
9398 msgstr ""
9400 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9401 #, c-format
9402 msgid "%s - Inkscape"
9403 msgstr ""
9405 #. Family frame
9406 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9407 msgid "Font family"
9408 msgstr "Família de fonte"
9410 #. Style frame
9411 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9412 msgid "Style"
9413 msgstr "Estilo"
9415 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9416 msgid "Font size:"
9417 msgstr "Tamanho fonte:"
9419 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9420 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9421 #. * some representative characters that users of your locale will be
9422 #. * interested in.
9423 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
9424 #, fuzzy
9425 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9426 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
9428 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
9429 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Duplicate"
9432 msgstr "Duplicar"
9434 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9435 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
9436 msgid "Edit..."
9437 msgstr "Editar..."
9439 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9440 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9441 msgid ""
9442 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9443 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9444 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9445 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9446 msgstr ""
9448 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9449 #, fuzzy
9450 msgid "reflected"
9451 msgstr "Primeiro seleccionado"
9453 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9454 #, fuzzy
9455 msgid "direct"
9456 msgstr "Rectângulo"
9458 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Repeat:"
9461 msgstr "Repor"
9463 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
9464 msgid "<small>No gradients</small>"
9465 msgstr ""
9467 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
9468 #, fuzzy
9469 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9470 msgstr "Último seleccionado"
9472 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
9473 #, fuzzy
9474 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9475 msgstr "Nenhum gradiente seleccionado"
9477 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
9478 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9479 msgstr ""
9481 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9482 msgid ""
9483 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9484 "selected object(s)"
9485 msgstr ""
9487 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Edit the stops of the gradient"
9490 msgstr "Gradiente linear"
9492 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
9493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
9494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
9495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
9496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
9497 msgid "<b>New:</b>"
9498 msgstr ""
9500 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Create linear gradient"
9503 msgstr "Gradiente linear"
9505 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9506 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9507 msgstr ""
9509 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9510 #, fuzzy
9511 msgid "on"
9512 msgstr "Nenhum"
9514 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Create gradient in the fill"
9517 msgstr "Vector do gradiente"
9519 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9520 msgid "Create gradient in the stroke"
9521 msgstr ""
9523 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9524 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9525 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9526 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9527 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
9528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
9529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
9530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
9531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
9532 #, fuzzy
9533 msgid "<b>Change:</b>"
9534 msgstr "Alterar"
9536 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9537 msgid "No gradients in document"
9538 msgstr "Nenhum gradiente no documento"
9540 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9541 msgid "No gradient selected"
9542 msgstr "Nenhum gradiente seleccionado"
9544 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9545 #, fuzzy
9546 msgid "No stops in gradient"
9547 msgstr "Gradiente linear"
9549 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9550 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Add stop"
9553 msgstr "ambiente"
9555 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9556 msgid "Add another control stop to gradient"
9557 msgstr ""
9559 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Delete stop"
9562 msgstr "Apagar selecção"
9564 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9565 msgid "Delete current control stop from gradient"
9566 msgstr ""
9568 #. Label
9569 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9570 msgid "Offset:"
9571 msgstr ""
9573 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9574 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Stop Color"
9577 msgstr "Cor inicial"
9579 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Gradient editor"
9582 msgstr "Vector do gradiente"
9584 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Toggle current layer visibility"
9587 msgstr "Nome Documento:"
9589 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Lock or unlock current layer"
9592 msgstr "Nome Documento:"
9594 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Current layer"
9597 msgstr "Nome Documento:"
9599 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
9600 msgid "(root)"
9601 msgstr ""
9603 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9604 msgid "No paint"
9605 msgstr "Nenhuma pintura"
9607 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Flat color"
9610 msgstr "Cor sólida"
9612 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9613 msgid "Linear gradient"
9614 msgstr "Gradiente linear"
9616 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9617 msgid "Radial gradient"
9618 msgstr "Gradiente radial"
9620 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9621 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9622 msgstr ""
9624 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9625 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9626 msgid ""
9627 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9628 "evenodd)"
9629 msgstr ""
9631 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9632 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9633 msgid ""
9634 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9635 msgstr ""
9637 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9638 msgid "No objects"
9639 msgstr "Nenhum objecto"
9641 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9642 msgid "Multiple styles"
9643 msgstr "Estilos múltiplos"
9645 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9646 msgid "Paint is undefined"
9647 msgstr ""
9649 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9650 #, fuzzy
9651 msgid "No patterns in document"
9652 msgstr "Nenhum gradiente no documento"
9654 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9655 msgid ""
9656 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9657 "selection."
9658 msgstr ""
9660 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9661 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9665 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9666 msgstr ""
9668 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9669 msgid ""
9670 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9671 "scaled."
9672 msgstr ""
9674 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9675 msgid ""
9676 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9677 "are scaled."
9678 msgstr ""
9680 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9681 msgid ""
9682 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9683 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9684 msgstr ""
9686 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9687 msgid ""
9688 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9689 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9690 msgstr ""
9692 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9693 msgid ""
9694 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9695 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9696 msgstr ""
9698 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9699 msgid ""
9700 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9701 "scaled, rotated, or skewed)."
9702 msgstr ""
9704 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9705 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9706 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9707 #, fuzzy
9708 msgid "select_toolbar|X"
9709 msgstr "Seleccionar"
9711 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9714 msgstr "Valor horizontal do centro"
9716 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9717 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9718 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9719 #, fuzzy
9720 msgid "select_toolbar|Y"
9721 msgstr "Seleccionar"
9723 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9724 msgid "Vertical coordinate of selection"
9725 msgstr ""
9727 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9728 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9729 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9730 #, fuzzy
9731 msgid "select_toolbar|W"
9732 msgstr "Seleccionar"
9734 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Width of selection"
9737 msgstr "Cortar selecção"
9739 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9740 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9741 msgstr ""
9743 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9744 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9745 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9746 #, fuzzy
9747 msgid "select_toolbar|H"
9748 msgstr "Seleccionar"
9750 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Height of selection"
9753 msgstr "Zoom à selecção"
9755 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9756 msgid "System"
9757 msgstr ""
9759 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9760 #, fuzzy
9761 msgid "RGBA_:"
9762 msgstr "RGB"
9764 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9765 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9766 msgstr ""
9768 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9769 msgid "RGB"
9770 msgstr "RGB"
9772 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9773 #, fuzzy
9774 msgid "HSL"
9775 msgstr "HSV"
9777 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9778 msgid "CMYK"
9779 msgstr "CMYK"
9781 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9782 msgid "_R"
9783 msgstr ""
9785 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9786 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Red"
9789 msgstr "Vermelho:"
9791 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9792 msgid "_G"
9793 msgstr ""
9795 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9796 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Green"
9799 msgstr "Verde:"
9801 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9802 msgid "_B"
9803 msgstr ""
9805 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9806 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Blue"
9809 msgstr "Azul:"
9811 #. Label
9812 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9813 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9814 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9815 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9816 msgid "_A"
9817 msgstr ""
9819 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9820 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9821 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9822 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9823 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9824 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9825 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9826 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9827 msgid "Alpha (opacity)"
9828 msgstr ""
9830 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9831 msgid "_H"
9832 msgstr ""
9834 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9835 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Hue"
9838 msgstr "Tonalidade:"
9840 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9841 msgid "_S"
9842 msgstr ""
9844 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9845 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Saturation"
9848 msgstr "Saturação:"
9850 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9851 msgid "_L"
9852 msgstr ""
9854 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9855 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Lightness"
9858 msgstr "Altura"
9860 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9861 msgid "_C"
9862 msgstr ""
9864 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9865 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Cyan"
9868 msgstr "Ciano:"
9870 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9871 msgid "_M"
9872 msgstr ""
9874 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9875 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Magenta"
9878 msgstr "Magenta:"
9880 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9881 msgid "_Y"
9882 msgstr ""
9884 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9885 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Yellow"
9888 msgstr "Amarelo:"
9890 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9891 msgid "_K"
9892 msgstr ""
9894 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Unnamed"
9897 msgstr "nome"
9899 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9900 msgid "Wheel"
9901 msgstr ""
9903 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9904 msgid "Attribute"
9905 msgstr "Atributo"
9907 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9908 msgid "Value"
9909 msgstr "Valor"
9911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9912 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9913 msgstr "Inserir novos nós nos segmentos seleccionados"
9915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9916 msgid "Delete selected nodes"
9917 msgstr "Apagar nós seleccionados"
9919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Join selected endnodes"
9922 msgstr "Ligar dois extremos seleccionados"
9924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9927 msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados"
9929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9930 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9931 msgstr ""
9933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Break path at selected nodes"
9936 msgstr "Quebrar o nó seleccionado"
9938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9939 msgid "Make selected nodes corner"
9940 msgstr "Converter nós seleccionados num canto"
9942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9943 msgid "Make selected nodes smooth"
9944 msgstr "Suavizar os nós seleccionados"
9946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Make selected nodes symmetric"
9949 msgstr "Suavizar os nós seleccionados"
9951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9952 msgid "Make selected segments lines"
9953 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
9955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9956 msgid "Make selected segments curves"
9957 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
9959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9962 msgstr "Suavizar linha nos nós seleccionados"
9964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
9965 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9966 msgstr ""
9968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9969 msgid "Corners:"
9970 msgstr "Cantos:"
9972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9975 msgstr "Número de cantos:"
9977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Spoke ratio:"
9980 msgstr "Bloquear aspecto"
9982 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9983 #. Base radius is the same for the closest handle.
9984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
9985 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9986 msgstr ""
9988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Rounded:"
9991 msgstr "Terminação arredondada"
9993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9994 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9995 msgstr ""
9997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9998 msgid "Randomized:"
9999 msgstr ""
10001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
10002 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
10003 msgstr ""
10005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
10006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
10007 msgid "Defaults"
10008 msgstr "Por Omissão"
10010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
10011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
10012 msgid ""
10013 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
10014 "change defaults)"
10015 msgstr ""
10017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
10018 msgid "W:"
10019 msgstr ""
10021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Width of rectangle"
10024 msgstr "Cortar selecção"
10026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Height of rectangle"
10029 msgstr "Zoom à selecção"
10031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Rx:"
10034 msgstr "x0:"
10036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
10039 msgstr "Valor horizontal do centro"
10041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Ry:"
10044 msgstr "y0:"
10046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10049 msgstr "Valor horizontal do centro"
10051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
10052 msgid "Not rounded"
10053 msgstr ""
10055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
10056 msgid "Make corners sharp"
10057 msgstr ""
10059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Turns:"
10062 msgstr "Transformação:"
10064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Number of revolutions"
10067 msgstr "Número de cantos:"
10069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Divergence:"
10072 msgstr "Grau"
10074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
10075 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10076 msgstr ""
10078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
10079 msgid "Inner radius:"
10080 msgstr "Raio interior:"
10082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
10083 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10084 msgstr ""
10086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
10087 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10088 msgstr ""
10090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Thinning:"
10093 msgstr "Renderizar"
10095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
10096 msgid ""
10097 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10098 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10099 msgstr ""
10101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
10102 msgid "Angle:"
10103 msgstr "Ângulo:"
10105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
10106 msgid ""
10107 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10108 "fixation = 0)"
10109 msgstr ""
10111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Fixation:"
10114 msgstr "Orientação:"
10116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
10117 msgid ""
10118 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
10119 "= fixed)"
10120 msgstr ""
10122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
10123 msgid "Tremor:"
10124 msgstr ""
10126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
10127 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
10128 msgstr ""
10130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
10131 msgid "Mass:"
10132 msgstr "Massa:"
10134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
10135 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
10136 msgstr ""
10138 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
10139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
10140 msgid "Drag:"
10141 msgstr "Arrastar:"
10143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
10144 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
10145 msgstr ""
10147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
10148 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10149 msgstr ""
10151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
10152 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10153 msgstr ""
10155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Start:"
10158 msgstr "Estrela"
10160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
10161 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10162 msgstr ""
10164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10165 msgid "End:"
10166 msgstr ""
10168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10169 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10170 msgstr ""
10172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Open arc"
10175 msgstr "Abrir"
10177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
10178 msgid ""
10179 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10180 msgstr ""
10182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
10183 msgid "Make whole"
10184 msgstr ""
10186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
10187 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10188 msgstr ""
10190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
10191 msgid ""
10192 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
10193 "color including its alpha"
10194 msgstr ""
10196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435
10197 msgid ""
10198 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10199 "default font instead."
10200 msgstr ""
10202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Align right"
10205 msgstr "Alinhar à direita no centro"
10207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Center"
10210 msgstr "Centrar Y:"
10212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Align left"
10215 msgstr "Alinhar à esquerda em cima"
10217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
10218 msgid "Justify"
10219 msgstr ""
10221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
10222 msgid "Bold"
10223 msgstr ""
10225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
10226 msgid "Italic"
10227 msgstr ""
10229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
10230 msgid "Spacing between letters"
10231 msgstr ""
10233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
10234 msgid "Spacing between lines"
10235 msgstr ""
10237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Horizontal kerning"
10240 msgstr "mover horizontalmente"
10242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Vertical kerning"
10245 msgstr "Valor vertical do centro"
10247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
10248 msgid "Letter rotation"
10249 msgstr ""
10251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
10252 msgid "Remove manual kerns"
10253 msgstr ""
10255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Make connectors avoid selected objects"
10258 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
10260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Make connectors ignore selected objects"
10263 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
10265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Spacing:"
10268 msgstr "Espaçamento Y:"
10270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
10271 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10272 msgstr ""
10275 #. Local Variables:
10276 #. mode:c++
10277 #. c-file-style:"stroustrup"
10278 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10279 #. indent-tabs-mode:nil
10280 #. fill-column:99
10281 #. End:
10283 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10284 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Add Nodes"
10287 msgstr "Nós"
10289 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10290 msgid "Maximum segment length"
10291 msgstr ""
10293 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10294 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10295 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10296 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10297 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10298 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10299 msgid "Modify Path"
10300 msgstr ""
10302 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10303 #, fuzzy
10304 msgid "AI Input"
10305 msgstr "Entrada"
10307 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10308 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10309 msgstr ""
10311 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10312 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10313 msgstr ""
10315 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10316 #, fuzzy
10317 msgid "AI Output"
10318 msgstr "Afastar"
10320 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Write Adobe Illustrator"
10323 msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
10325 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10326 #, fuzzy
10327 msgid "AI SVG Input"
10328 msgstr "Entrada"
10330 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10333 msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
10335 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10336 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10337 msgstr ""
10339 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10340 msgid "A diagram created with the program Dia"
10341 msgstr ""
10343 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10344 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10345 msgstr ""
10347 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Dia Input"
10350 msgstr "Entrada"
10352 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10353 msgid ""
10354 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10355 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10356 msgstr ""
10358 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10359 msgid ""
10360 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10361 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10362 "Inkscape installation."
10363 msgstr ""
10365 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Dot size"
10368 msgstr "Lados:"
10370 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Font size"
10373 msgstr "Tamanho fonte:"
10375 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Number Nodes"
10378 msgstr "Número de cantos:"
10380 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10381 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10382 msgid "Visualize Path"
10383 msgstr ""
10385 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10386 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10387 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10388 msgstr ""
10390 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10391 #, fuzzy
10392 msgid "DXF Input"
10393 msgstr "Entrada"
10395 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10396 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10397 msgstr ""
10399 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10400 msgid ""
10401 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10402 "sourceforge.net/"
10403 msgstr ""
10405 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10408 msgstr "Preferências da área de trabalho"
10410 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10411 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10412 msgstr ""
10414 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10415 #, fuzzy
10416 msgid "DXF Output"
10417 msgstr "Afastar"
10419 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10420 msgid "DXF file written by pstoedit"
10421 msgstr ""
10423 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10424 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10425 msgstr ""
10427 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Embed All Images"
10430 msgstr "Imagem"
10432 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10433 #, fuzzy
10434 msgid "EPS Input"
10435 msgstr "Entrada"
10437 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10438 msgid "Encapsulated Postscript"
10439 msgstr ""
10441 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10442 #, fuzzy
10443 msgid "EPSI Output"
10444 msgstr "Afastar"
10446 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10447 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10448 msgstr ""
10450 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10451 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10452 msgstr ""
10454 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10455 msgid "LaTeX formula"
10456 msgstr ""
10458 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10459 msgid "LaTeX formula: "
10460 msgstr ""
10462 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10463 msgid "Extract One Image"
10464 msgstr ""
10466 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10467 msgid "Path to save image"
10468 msgstr ""
10470 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10471 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Bridge Width"
10474 msgstr "Largura"
10476 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10477 msgid "First String Length"
10478 msgstr ""
10480 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10481 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10482 msgid "Fretboard Designer"
10483 msgstr ""
10485 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10486 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10487 msgid "Fretboard Edges"
10488 msgstr ""
10490 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10491 msgid "Last String Length"
10492 msgstr ""
10494 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10495 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10496 msgstr ""
10498 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10499 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Number of Frets"
10502 msgstr "Número de cantos:"
10504 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10505 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Number of Strings"
10508 msgstr "Número de cantos:"
10510 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10511 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Nut Width"
10514 msgstr "Largura:"
10516 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10517 msgid "Perpendicular Distance"
10518 msgstr ""
10520 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10521 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10522 msgstr ""
10524 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10525 msgid "Tones in Scale"
10526 msgstr ""
10528 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10529 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10530 msgid "px per Unit"
10531 msgstr ""
10533 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10534 msgid "Multi Length Scala"
10535 msgstr ""
10537 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10538 msgid "Path to Scala *.scl File"
10539 msgstr ""
10541 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10542 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10543 msgstr ""
10545 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10546 msgid "Scale Length"
10547 msgstr ""
10549 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10550 msgid "Single Length Equal Temperament"
10551 msgstr ""
10553 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10554 msgid "Single Length Scala"
10555 msgstr ""
10557 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10558 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10559 msgstr ""
10561 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10562 msgid "Open files saved with XFIG"
10563 msgstr ""
10565 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10566 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10567 msgstr ""
10569 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10570 #, fuzzy
10571 msgid "XFIG Input"
10572 msgstr "Entrada"
10574 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Flatness"
10577 msgstr "Lados:"
10579 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10580 msgid "Flatten Bezier"
10581 msgstr ""
10583 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10584 msgid "GIMP XCF"
10585 msgstr ""
10587 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10588 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10589 msgstr ""
10591 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Draw Handles"
10594 msgstr "Desenhar linha em modo dinâmico"
10596 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Duplicate endpaths"
10599 msgstr "Duplicar nó"
10601 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Exponent"
10604 msgstr "Exportar"
10606 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10607 msgid "Interpolate"
10608 msgstr ""
10610 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10611 msgid "Interpolate style (experimental)"
10612 msgstr ""
10614 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10615 msgid "Interpolation method"
10616 msgstr ""
10618 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10619 msgid "Interpolation steps"
10620 msgstr ""
10622 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Fractal (Koch)"
10625 msgstr "Preencher com fractal"
10627 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10628 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10629 msgstr ""
10631 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10632 msgid "Axiom"
10633 msgstr ""
10635 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10636 msgid "L-system"
10637 msgstr ""
10639 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Left angle"
10642 msgstr "Rectângulo"
10644 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10645 msgid "Order"
10646 msgstr ""
10648 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10649 #, fuzzy, no-c-format
10650 msgid "Randomize angle (%)"
10651 msgstr "Elevar nó"
10653 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10654 #, fuzzy, no-c-format
10655 msgid "Randomize step (%)"
10656 msgstr "Elevar nó"
10658 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Right angle"
10661 msgstr "Rectângulo"
10663 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Rules"
10666 msgstr "Filtros"
10668 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10669 msgid "Step length (px)"
10670 msgstr ""
10672 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10673 msgid "Measure Path"
10674 msgstr ""
10676 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10677 msgid "Angle"
10678 msgstr "Ângulo"
10680 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10681 msgid "Extrude"
10682 msgstr ""
10684 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Magnitude"
10687 msgstr "Magenta:"
10689 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Postscript"
10692 msgstr "Ponto"
10694 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10695 msgid "Postscript Input"
10696 msgstr ""
10698 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Radius"
10701 msgstr "Raio:"
10703 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Radius Randomize"
10706 msgstr "Elevar nó"
10708 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Randomize node handles"
10711 msgstr "Elevar nó"
10713 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Randomize nodes"
10716 msgstr "Elevar nó"
10718 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10719 msgid "Use normal distribution"
10720 msgstr ""
10722 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Random Point"
10725 msgstr "Conexão arredondada"
10727 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Random Position"
10730 msgstr "Tamanho e Posição"
10732 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Initial size"
10735 msgstr "Tamanho da imagem"
10737 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Minimum size"
10740 msgstr "Costumizado"
10742 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10743 msgid "Random Tree"
10744 msgstr ""
10746 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10747 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10748 msgstr ""
10750 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10751 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10752 msgstr ""
10754 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10755 msgid "Sketch Input"
10756 msgstr ""
10758 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10759 msgid "Behavior"
10760 msgstr ""
10762 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10763 msgid "Segment Straightener"
10764 msgstr ""
10766 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10767 msgid "Envelope"
10768 msgstr ""
10770 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10773 msgstr "Tamanho sem compressão"
10775 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10776 #, fuzzy
10777 msgid ""
10778 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10779 "files"
10780 msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
10782 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10783 #, fuzzy
10784 msgid "ZIP Output"
10785 msgstr "Afastar"
10787 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10788 msgid "Color of shadow"
10789 msgstr ""
10791 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10792 msgid "Dropshadow"
10793 msgstr ""
10795 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10796 msgid "ASCII Text"
10797 msgstr ""
10799 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10800 msgid "Text File (*.txt)"
10801 msgstr ""
10803 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Text Input"
10806 msgstr "Entrada"
10808 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10809 msgid "Calculate first derivative numerically"
10810 msgstr ""
10812 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10813 msgid "First derivative"
10814 msgstr ""
10816 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10817 msgid "Function"
10818 msgstr ""
10820 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10821 msgid "Function Plotter"
10822 msgstr ""
10824 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10825 msgid "Nodes per period"
10826 msgstr ""
10828 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10829 msgid "Periods (2*Pi each)"
10830 msgstr ""
10832 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10833 msgid "Amount of whirl"
10834 msgstr ""
10836 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Center X"
10839 msgstr "Centrar X:"
10841 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Center Y"
10844 msgstr "Centrar Y:"
10846 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Rotation is clockwise"
10849 msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
10851 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10852 msgid "Whirl"
10853 msgstr ""
10855 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10856 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10857 msgstr ""
10859 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10860 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10861 msgstr ""
10863 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10864 msgid "Windows Metafile Input"
10865 msgstr ""
10867 #, fuzzy
10868 #~ msgid "Rag right"
10869 #~ msgstr "Altura"
10871 #, fuzzy
10872 #~ msgid "Centered"
10873 #~ msgstr "Centrar X:"
10875 #, fuzzy
10876 #~ msgid "%s Preferences"
10877 #~ msgstr "O item é referência"
10879 #, fuzzy
10880 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10881 #~ msgstr "Elevar nó"
10883 #, fuzzy
10884 #~ msgid "Step"
10885 #~ msgstr "Estilo"
10887 #, fuzzy
10888 #~ msgid "PDF Output"
10889 #~ msgstr "Afastar"
10891 #~ msgid "Export area"
10892 #~ msgstr "Exportar área"
10894 #~ msgid "Bitmap size"
10895 #~ msgstr "Tamanho da imagem"
10897 #, fuzzy
10898 #~ msgid "_Filename"
10899 #~ msgstr "Ficheiro:"
10901 #, fuzzy
10902 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10903 #~ msgstr "Alterar"
10905 #, fuzzy
10906 #~ msgid " relative by "
10907 #~ msgstr "Movimento relativo"
10909 #, fuzzy
10910 #~ msgid " absolute to "
10911 #~ msgstr "absoluto"
10913 #, fuzzy
10914 #~ msgid "Finishing pen"
10915 #~ msgstr "Mão livre"
10917 #, fuzzy
10918 #~ msgid "Join paths at selected nodes"
10919 #~ msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados"
10921 #, fuzzy
10922 #~ msgid "Tool Controls"
10923 #~ msgstr "Opções ferramentas"
10925 #, fuzzy
10926 #~ msgid "_Panels"
10927 #~ msgstr "Cancelar"
10929 #, fuzzy
10930 #~ msgid "Union of selected objects"
10931 #~ msgstr "Desagrupar os objectos seleccionados"
10933 #, fuzzy
10934 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10935 #~ msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados"
10937 #, fuzzy
10938 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10939 #~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
10941 #, fuzzy
10942 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10943 #~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
10945 #, fuzzy
10946 #~ msgid "Put text into frames"
10947 #~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
10949 #, fuzzy
10950 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10951 #~ msgstr "Enchimento e Pincel"
10953 #, fuzzy
10954 #~ msgid "Transform dialog"
10955 #~ msgstr "Diálogo de transformação"
10957 #, fuzzy
10958 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10959 #~ msgstr "Alinhar e Distribuir"
10961 #, fuzzy
10962 #~ msgid "Text and Font dialog"
10963 #~ msgstr "Texto e fontes"
10965 #~ msgid "XML Editor"
10966 #~ msgstr "Editor XML"
10968 #, fuzzy
10969 #~ msgid "Object Properties dialog"
10970 #~ msgstr "propriedades do objecto"
10972 #, fuzzy
10973 #~ msgid "About Memory..."
10974 #~ msgstr "_Acerca de ..."
10976 #~ msgid "Close"
10977 #~ msgstr "Fechar"
10979 #~ msgid "Snap units:"
10980 #~ msgstr "Unidade de ajuste:"
10982 #~ msgid "Snap distance:"
10983 #~ msgstr "Distância de ajuste:"
10985 #, fuzzy
10986 #~ msgid " X "
10987 #~ msgstr "X +"
10989 #, fuzzy
10990 #~ msgid "Row spacing:   "
10991 #~ msgstr "Espaçamento linha:"
10993 #, fuzzy
10994 #~ msgid "Column spacing:"
10995 #~ msgstr "Espaçamento linha:"
10997 #, fuzzy
10998 #~ msgid "A"
10999 #~ msgstr "A4"
11001 #, fuzzy
11002 #~ msgid "_Trace Bitmap"
11003 #~ msgstr "Imagem inválida"
11005 #, fuzzy
11006 #~ msgid "Font Size"
11007 #~ msgstr "Tamanho fonte:"
11009 #, fuzzy
11010 #~ msgid "Direction"
11011 #~ msgstr "Posição"
11013 #, fuzzy
11014 #~ msgid "Motion"
11015 #~ msgstr "Resolução:"
11017 #, fuzzy
11018 #~ msgid "Direction of Rotation"
11019 #~ msgstr "enviar selecção para o fundo"
11021 #, fuzzy
11022 #~ msgid "Canvas size:"
11023 #~ msgstr "Tamanho fonte:"
11025 #, fuzzy
11026 #~ msgid "Custom canvas"
11027 #~ msgstr "Papel costumizado"
11029 #, fuzzy
11030 #~ msgid "Current style"
11031 #~ msgstr "Preferências pincelada"
11033 #, fuzzy
11034 #~ msgid "Arrange Objects"
11035 #~ msgstr "Alinhar Objectos"
11037 #~ msgid "deg"
11038 #~ msgstr "graus"
11040 #, fuzzy
11041 #~ msgid "_Credits"
11042 #~ msgstr "Cantos:"
11044 #, fuzzy
11045 #~ msgid "Grab sensitivity"
11046 #~ msgstr "Tornar sensível"
11048 #, fuzzy
11049 #~ msgid "Acceleration"
11050 #~ msgstr "Selecção"
11052 #, fuzzy
11053 #~ msgid "Speed"
11054 #~ msgstr "Vermelho:"
11056 #, fuzzy
11057 #~ msgid "Zoom in/out by"
11058 #~ msgstr "Diminuir zoom"
11060 #, fuzzy
11061 #~ msgid "Transform"
11062 #~ msgstr "Transformações"
11064 #, fuzzy
11065 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
11066 #~ msgstr "Rodar 90 graus"
11068 #, fuzzy
11069 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
11070 #~ msgstr "Rodar 90 graus"
11072 #, fuzzy
11073 #~ msgid "Flip selection horizontally"
11074 #~ msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
11076 #, fuzzy
11077 #~ msgid "Flip selection vertically"
11078 #~ msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
11080 #~ msgid "Edit"
11081 #~ msgstr "Editar"
11083 #~ msgid "Add"
11084 #~ msgstr "Adicionar"
11086 #, fuzzy
11087 #~ msgid "C_reate"
11088 #~ msgstr "Criar"
11090 #, fuzzy
11091 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
11092 #~ msgstr "Editar preenchimento dos objectos seleccionados"
11094 #, fuzzy
11095 #~ msgid "Automatically scale Columns to fit selected objects."
11096 #~ msgstr "Editar preenchimento dos objectos seleccionados"
11098 #, fuzzy
11099 #~ msgid "Go to root"
11100 #~ msgstr "Editar nós"
11102 #, fuzzy
11103 #~ msgid "Y"
11104 #~ msgstr "Y1"
11106 #, fuzzy
11107 #~ msgid "   "
11108 #~ msgstr "X +"
11110 #~ msgid "Sides:"
11111 #~ msgstr "Lados:"
11113 #~ msgid "R1:"
11114 #~ msgstr "R1:"
11116 #~ msgid "R2:"
11117 #~ msgstr "R2:"
11119 #~ msgid "ARG1:"
11120 #~ msgstr "ARG1:"
11122 #~ msgid "ARG2:"
11123 #~ msgstr "ARG2:"
11125 #, fuzzy
11126 #~ msgid "Flatsides:"
11127 #~ msgstr "Lados:"
11129 #, fuzzy
11130 #~ msgid "Radius X:"
11131 #~ msgstr "Raio:"
11133 #, fuzzy
11134 #~ msgid "Radius Y:"
11135 #~ msgstr "Raio:"
11137 #, fuzzy
11138 #~ msgid "Start Angle:"
11139 #~ msgstr "Estrela"
11141 #, fuzzy
11142 #~ msgid "End Angle:"
11143 #~ msgstr "Ângulo:"
11145 #, fuzzy
11146 #~ msgid "Open:"
11147 #~ msgstr "_Abrir"
11149 #~ msgid "Expansion:"
11150 #~ msgstr "Expansão:"
11152 #, fuzzy
11153 #~ msgid "Revolutions:"
11154 #~ msgstr "Revolução:"
11156 #~ msgid "Argument:"
11157 #~ msgstr "Argumento:"
11159 #~ msgid "T0:"
11160 #~ msgstr "T0:"
11162 #~ msgid "RX:"
11163 #~ msgstr "RX:"
11165 #~ msgid "RY:"
11166 #~ msgstr "RY:"
11168 #, fuzzy
11169 #~ msgid "Rectangle _Properties"
11170 #~ msgstr "Propriedades do Rectângulo"
11172 #, fuzzy
11173 #~ msgid "Star _Properties"
11174 #~ msgstr "Propriedades da Estrela"
11176 #, fuzzy
11177 #~ msgid "Ellipse _Properties"
11178 #~ msgstr "Propriedades da Ligação"
11180 #, fuzzy
11181 #~ msgid "Spiral _Properties"
11182 #~ msgstr "Propriedades da Espiral"
11184 #, fuzzy
11185 #~ msgid "Document Preferences"
11186 #~ msgstr "O item é referência"
11188 #, fuzzy
11189 #~ msgid "Extensions Editor"
11190 #~ msgstr "Extensão"
11192 #, fuzzy
11193 #~ msgid "Preferences"
11194 #~ msgstr "O item é referência"
11196 #, fuzzy
11197 #~ msgid "Layer Editor"
11198 #~ msgstr "Editor XML"
11200 #, fuzzy
11201 #~ msgid "Text Properties"
11202 #~ msgstr "Propriedades do texto"
11204 #, fuzzy
11205 #~ msgid "_Export..."
11206 #~ msgstr "Importar"
11208 #, fuzzy
11209 #~ msgid "In_kscape Preferences"
11210 #~ msgstr "Apresentação Sodipodi"
11212 #, fuzzy
11213 #~ msgid "Select _Original Clone"
11214 #~ msgstr "Seleccionar Tudo"
11216 #, fuzzy
11217 #~ msgid "Tile"
11218 #~ msgstr "Título:"
11220 #, fuzzy
11221 #~ msgid "Select A_ll"
11222 #~ msgstr "Seleccionar Tudo"
11224 #, fuzzy
11225 #~ msgid "Select Non_e"
11226 #~ msgstr "Selecção"
11228 #, fuzzy
11229 #~ msgid "Zoom _In"
11230 #~ msgstr "Aumentar zoom"
11232 #, fuzzy
11233 #~ msgid "Zoom _Out"
11234 #~ msgstr "Diminuir zoom"
11236 #, fuzzy
11237 #~ msgid "Pre_vious"
11238 #~ msgstr "Fechar janela"
11240 #, fuzzy
11241 #~ msgid "Nex_t"
11242 #~ msgstr "Texto"
11244 #, fuzzy
11245 #~ msgid "R_ename Layer..."
11246 #~ msgstr "Elevar nó"
11248 #, fuzzy
11249 #~ msgid "D_uplicate Layer"
11250 #~ msgstr "Duplicar nó"
11252 #, fuzzy
11253 #~ msgid "_Anchor Layer"
11254 #~ msgstr "Descer nó"
11256 #, fuzzy
11257 #~ msgid "_Delete Layer"
11258 #~ msgstr "Seleccionar"
11260 #, fuzzy
11261 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
11262 #~ msgstr "Seleccionar"
11264 #, fuzzy
11265 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
11266 #~ msgstr "Seleccionar impressora"
11268 #, fuzzy
11269 #~ msgid "Select To_p Layer"
11270 #~ msgstr "Seleccionar impressora"
11272 #, fuzzy
11273 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
11274 #~ msgstr "Criar um novo documento SVG"
11276 #, fuzzy
11277 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
11278 #~ msgstr "enviar selecção para o fundo"
11280 #, fuzzy
11281 #~ msgid "_Remove Text from Path"
11282 #~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
11284 #~ msgid "Arc"
11285 #~ msgstr "Arco"
11287 #, fuzzy
11288 #~ msgid "Freehand"
11289 #~ msgstr "Mão livre e caneta"
11291 #, fuzzy
11292 #~ msgid "DynaDraw"
11293 #~ msgstr "Desenhar"
11295 #~ msgid "Stroke"
11296 #~ msgstr "Rasura"
11298 #, fuzzy
11299 #~ msgid "Corners"
11300 #~ msgstr "Cantos:"
11302 #, fuzzy
11303 #~ msgid "Delete"
11304 #~ msgstr "Apagar"
11306 #, fuzzy
11307 #~ msgid "Join"
11308 #~ msgstr "Ligação:"
11310 #, fuzzy
11311 #~ msgid "Delete Segment"
11312 #~ msgstr "Duplicar selecção"
11314 #, fuzzy
11315 #~ msgid "Break"
11316 #~ msgstr "Quebrar"
11318 #, fuzzy
11319 #~ msgid "Symmetric"
11320 #~ msgstr "Não Simétrico"
11322 #, fuzzy
11323 #~ msgid "Revert to Saved"
11324 #~ msgstr "Converter em Curvas"
11326 #, fuzzy
11327 #~ msgid "Save"
11328 #~ msgstr "Gravar"
11330 #, fuzzy
11331 #~ msgid "Save As..."
11332 #~ msgstr "Gravar Como..."
11334 #, fuzzy
11335 #~ msgid "Import..."
11336 #~ msgstr "Importar"
11338 #, fuzzy
11339 #~ msgid "Export..."
11340 #~ msgstr "Exportar"
11342 #, fuzzy
11343 #~ msgid "Print..."
11344 #~ msgstr "Imprimir..."
11346 #, fuzzy
11347 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
11348 #~ msgstr "Preferências globais de visualização"
11350 #, fuzzy
11351 #~ msgid "Undo"
11352 #~ msgstr "Anular "
11354 #, fuzzy
11355 #~ msgid "Redo"
11356 #~ msgstr "Refazer"
11358 #, fuzzy
11359 #~ msgid "Cut"
11360 #~ msgstr "Cortar"
11362 #, fuzzy
11363 #~ msgid "Copy"
11364 #~ msgstr "Copiar"
11366 #, fuzzy
11367 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
11368 #~ msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
11370 #, fuzzy
11371 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11372 #~ msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
11374 #, fuzzy
11375 #~ msgid "Zoom in (+)"
11376 #~ msgstr "Aumentar zoom"
11378 #, fuzzy
11379 #~ msgid "Zoom out (-)"
11380 #~ msgstr "Diminuir zoom"
11382 #, fuzzy
11383 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11384 #~ msgstr "Zoom a 1:1"
11386 #, fuzzy
11387 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
11388 #~ msgstr "Zoom a 1:2"
11390 #, fuzzy
11391 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
11392 #~ msgstr "Zoom a 2:1"
11394 #, fuzzy
11395 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
11396 #~ msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela"
11398 #, fuzzy
11399 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11400 #~ msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
11402 #, fuzzy
11403 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11404 #~ msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
11406 #, fuzzy
11407 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11408 #~ msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
11410 #, fuzzy
11411 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11412 #~ msgstr "Enchimento e Pincel"
11414 #, fuzzy
11415 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11416 #~ msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
11418 #, fuzzy
11419 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11420 #~ msgstr "Desagrupar objectos seleccionados"
11422 #, fuzzy
11423 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11424 #~ msgstr "Trazer selecção para o topo"
11426 #, fuzzy
11427 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11428 #~ msgstr "Baixar selecção por uma camada"
11430 #, fuzzy
11431 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11432 #~ msgstr "Trazer selecção para o topo"
11434 #, fuzzy
11435 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11436 #~ msgstr "enviar selecção para o fundo"
11438 #, fuzzy
11439 #~ msgid "Move selection to next layer"
11440 #~ msgstr "Elevar selecção uma camada"
11442 #, fuzzy
11443 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11444 #~ msgstr "Elevar selecção uma camada"
11446 #, fuzzy
11447 #~ msgid "Move selection to top layer"
11448 #~ msgstr "Elevar selecção uma camada"
11450 #, fuzzy
11451 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11452 #~ msgstr "enviar selecção para o fundo"
11454 #, fuzzy
11455 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11456 #~ msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
11458 #, fuzzy
11459 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11460 #~ msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
11462 #, fuzzy
11463 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11464 #~ msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
11466 #, fuzzy
11467 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11468 #~ msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
11470 #, fuzzy
11471 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11472 #~ msgstr "Alinhar e Distribuir"
11474 #, fuzzy
11475 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11476 #~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
11478 #, fuzzy
11479 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11480 #~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
11482 #, fuzzy
11483 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11484 #~ msgstr "Texto e fontes"
11486 #, fuzzy
11487 #~ msgid "Node tool"
11488 #~ msgstr "Nenhuma ferramenta activa"
11490 #, fuzzy
11491 #~ msgid "Zoom tool"
11492 #~ msgstr "Diminuir zoom"
11494 #~ msgid "Rectangle tool"
11495 #~ msgstr "Ferramenta rectângulo"
11497 #~ msgid "Arc tool"
11498 #~ msgstr "Ferramenta arco"
11500 #~ msgid "Star tool"
11501 #~ msgstr "Ferramenta estrela"
11503 #~ msgid "Spiral tool"
11504 #~ msgstr "Ferramenta espiral"
11506 #, fuzzy
11507 #~ msgid "Freehand tool"
11508 #~ msgstr "Mão livre e caneta"
11510 #, fuzzy
11511 #~ msgid "Pen tool"
11512 #~ msgstr "Ferramenta rectângulo"
11514 #, fuzzy
11515 #~ msgid "Calligraphy tool"
11516 #~ msgstr "Caligrafia"
11518 #, fuzzy
11519 #~ msgid "Text tool"
11520 #~ msgstr "Ferramenta estrela"
11522 #, fuzzy
11523 #~ msgid "Dropper tool"
11524 #~ msgstr "Conta-Gotas"
11526 #, fuzzy
11527 #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
11528 #~ msgstr "Valor horizontal do centro"
11530 #, fuzzy
11531 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11532 #~ msgstr "Apagar nós seleccionados"
11534 #, fuzzy
11535 #~ msgid "URI:"
11536 #~ msgstr "URL:"
11538 #, fuzzy
11539 #~ msgid "Invert Selection"
11540 #~ msgstr "Selecção"
11542 #, fuzzy
11543 #~ msgid "_Scripts..."
11544 #~ msgstr "Imprimir..."
11546 #, fuzzy
11547 #~ msgid "Align and Distribute"
11548 #~ msgstr "Alinhar e Distribuir"
11550 #, fuzzy
11551 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11552 #~ msgstr "Alinhar e Distribuir"
11554 #, fuzzy
11555 #~ msgid "Export Dialog"
11556 #~ msgstr "Exportar como"
11558 #, fuzzy
11559 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11560 #~ msgstr "Enchimento e Pincel"
11562 #, fuzzy
11563 #~ msgid "Find Dialog"
11564 #~ msgstr "Diálogo de alinhamento"
11566 #, fuzzy
11567 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11568 #~ msgstr "Apresentação Sodipodi"
11570 #, fuzzy
11571 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11572 #~ msgstr "Apresentação Sodipodi"
11574 #, fuzzy
11575 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11576 #~ msgstr "Trazer selecção para o topo"
11578 #, fuzzy
11579 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11580 #~ msgstr "propriedades do objecto"
11582 #, fuzzy
11583 #~ msgid "Transformation Dialog"
11584 #~ msgstr "Diálogo de transformação"
11586 #, fuzzy
11587 #~ msgid "Tree Editor"
11588 #~ msgstr "Editor XML"
11590 #, fuzzy
11591 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11592 #~ msgstr "Editor XML"
11594 #, fuzzy
11595 #~ msgid "Row height:"
11596 #~ msgstr "Altura:"
11598 #, fuzzy
11599 #~ msgid "Column width:"
11600 #~ msgstr "Alterar"
11602 #, fuzzy
11603 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
11604 #~ msgstr "Desenhar estrela"
11606 #, fuzzy
11607 #~ msgid "EPS Output Settings"
11608 #~ msgstr "Preferências do documento"
11610 #, fuzzy
11611 #~ msgid "Inkscape"
11612 #~ msgstr "Apresentação Sodipodi"
11614 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11615 #~ msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados ao lado esquerdo da âncora"
11617 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11618 #~ msgstr "Lado direito dos objectos alinhados ao lado direito da âncora"
11620 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11621 #~ msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
11623 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
11624 #~ msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora"
11626 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
11627 #~ msgstr "Distribuir lados de topo dos objectos a distâncias equivalentes"
11629 #, fuzzy
11630 #~ msgid "Alternate sign"
11631 #~ msgstr "Saturação:"
11633 #, fuzzy
11634 #~ msgid "<b>Rows</b>:"
11635 #~ msgstr "Elipse"
11637 #, fuzzy
11638 #~ msgid "Minor grid line color:"
11639 #~ msgstr "Cor das guias"
11641 #~ msgid "Grid color"
11642 #~ msgstr "Cor da grelha"
11644 #, fuzzy
11645 #~ msgid "Grid emphasis color"
11646 #~ msgstr "Cor da grelha"
11648 #, fuzzy
11649 #~ msgid "Major grid line spacing:"
11650 #~ msgstr "Espaçamento linha:"
11652 #, fuzzy
11653 #~ msgid "Background (also for export):"
11654 #~ msgstr "Cor final"
11656 #, fuzzy
11657 #~ msgid "Picking colors:"
11658 #~ msgstr "Escolha a cor"
11660 #~ msgid "Fill style"
11661 #~ msgstr "Estilo preenchimento"
11663 #, fuzzy
11664 #~ msgid "Fill:"
11665 #~ msgstr "Preenchimento"
11667 #, fuzzy
11668 #~ msgid "winding"
11669 #~ msgstr "Renderizar"
11671 #, fuzzy
11672 #~ msgid "alternating"
11673 #~ msgstr "Saturação:"
11675 #, fuzzy
11676 #~ msgid "Update Properties"
11677 #~ msgstr "Propriedades do Item"
11679 #, fuzzy
11680 #~ msgid "Label invalid"
11681 #~ msgstr "O identificador é válido"
11683 #, fuzzy
11684 #~ msgid "executable"
11685 #~ msgstr "Rectângulo"
11687 #, fuzzy
11688 #~ msgid "file"
11689 #~ msgstr "_Ficheiro"
11691 #, fuzzy
11692 #~ msgid "extension"
11693 #~ msgstr "Extensão"
11695 #, fuzzy
11696 #~ msgid "path"
11697 #~ msgstr "pt"
11699 #, fuzzy
11700 #~ msgid "absolute"
11701 #~ msgstr "absoluto"
11703 #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
11704 #~ msgstr "Não foi possível criar a fábrica sodipodi-svg-doc"
11706 #, fuzzy
11707 #~ msgid "SVG Files"
11708 #~ msgstr "Ficheiro"
11710 #, fuzzy
11711 #~ msgid "Make s_ensitive"
11712 #~ msgstr "Tornar sensível"
11714 #, fuzzy
11715 #~ msgid "Make i_nsensitive"
11716 #~ msgstr "Tornar insensível"
11718 #, fuzzy
11719 #~ msgid "Layer Properties"
11720 #~ msgstr "Propriedades da Estrela"
11722 #, fuzzy
11723 #~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
11724 #~ msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
11726 #, fuzzy
11727 #~ msgid "Apply"
11728 #~ msgstr "Aplicar a:"
11730 #~ msgid "Sensitive"
11731 #~ msgstr "Sensível"
11733 #~ msgid "Active"
11734 #~ msgstr "Activo"
11736 #~ msgid "Printable"
11737 #~ msgstr "Imprimível"
11739 #, fuzzy
11740 #~ msgid "Prefer bitmap (XPM) icons to SVG ones"
11741 #~ msgstr "Preferir ícones bitmap (xpm) a ícones SVG"
11743 #~ msgid "Trace"
11744 #~ msgstr "Analisar"
11746 #, fuzzy
11747 #~ msgid "Error writing %s: %s"
11748 #~ msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
11750 #~ msgid "Untitled"
11751 #~ msgstr "SemTitulo"
11753 #~ msgid "Document Name:"
11754 #~ msgstr "Nome Documento:"
11756 #~ msgid "Image URI:"
11757 #~ msgstr "URI Imagem:"
11759 #~ msgid "Visible"
11760 #~ msgstr "Visível"
11762 #, fuzzy
11763 #~ msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke."
11764 #~ msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
11766 #, fuzzy
11767 #~ msgid "Other"
11768 #~ msgstr "Ordenar"
11770 #, fuzzy
11771 #~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
11772 #~ msgstr "Elevar objectos seleccionados uma posição"
11774 #, fuzzy
11775 #~ msgid "object"
11776 #~ msgstr "Objecto"
11778 #, fuzzy
11779 #~ msgid "user space"
11780 #~ msgstr "Espaço de utilizador"
11782 #, fuzzy
11783 #~ msgid "Coordinates:"
11784 #~ msgstr "Cantos:"
11786 #, fuzzy
11787 #~ msgid ""
11788 #~ "Distribute centers of objects of objects at even distances horizontally"
11789 #~ msgstr ""
11790 #~ "Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes"
11792 #~ msgid "Alignment:"
11793 #~ msgstr "Alinhamento:"
11795 #~ msgid "Text and font"
11796 #~ msgstr "Texto e fontes"
11798 #, fuzzy
11799 #~ msgid "Draw arc: %s x %s"
11800 #~ msgstr "Desenhar arco"
11802 #~ msgid "All shape tools"
11803 #~ msgstr "Todas as ferramentas de formas"
11805 #, fuzzy
11806 #~ msgid "Draw rectangle: %s x %s"
11807 #~ msgstr "Desenhar rectângulo"
11809 #, fuzzy
11810 #~ msgid "Active group"
11811 #~ msgstr "Activo"
11813 #, fuzzy
11814 #~ msgid "typeset object"
11815 #~ msgstr "Objecto de texto"
11817 #, fuzzy
11818 #~ msgid "Pattern Fill"
11819 #~ msgstr "Padrão:"
11821 #~ msgid "Snap to grid"
11822 #~ msgstr "Ajustar à grelha"
11824 #, fuzzy
11825 #~ msgid "_Menu"
11826 #~ msgstr "Limpar"
11828 #, fuzzy
11829 #~ msgid "Snap points to the grid"
11830 #~ msgstr "Ajustar à grelha"
11832 #, fuzzy
11833 #~ msgid "Rect"
11834 #~ msgstr "Rectângulo"
11836 #~ msgid "Userspace unit"
11837 #~ msgstr "Unidade de espaço de utilizador"
11839 #~ msgid "User"
11840 #~ msgstr "Utilizador"
11842 #~ msgid "Userspace units"
11843 #~ msgstr "Unidades de espaço de utilizador"
11845 #, fuzzy
11846 #~ msgid "Ru_lers"
11847 #~ msgstr "Filtros"
11849 #, fuzzy
11850 #~ msgid "Show or hide rulers"
11851 #~ msgstr "Mostar guias"
11853 #, fuzzy
11854 #~ msgid "_New Window"
11855 #~ msgstr "Nova Vista"
11857 #~ msgid "Mode:"
11858 #~ msgstr "Modo:"
11860 #~ msgid "RGB Colorspace"
11861 #~ msgstr "Espaço de Cor RGB"
11863 #~ msgid "CMYK Colorspace"
11864 #~ msgstr "Espaço de Cor CMYK"
11866 #~ msgid "Get from dropper"
11867 #~ msgstr "Obter do conta-gotas"
11869 #~ msgid "Alpha:"
11870 #~ msgstr "Alfa:"
11872 #~ msgid "Value:"
11873 #~ msgstr "Valor:"
11875 #~ msgid "Stroke settings"
11876 #~ msgstr "Preferências pincelada"
11878 #~ msgid "Item properties"
11879 #~ msgstr "Propriedades do item"
11881 #, fuzzy
11882 #~ msgid "Quit"
11883 #~ msgstr "_Sair"
11885 #~ msgid "Combine multiple paths"
11886 #~ msgstr "Combinar múltiplos caminhos"
11888 #, fuzzy
11889 #~ msgid "New View"
11890 #~ msgstr "Nova Vista"
11892 #~ msgid "Fill and stroke settings"
11893 #~ msgstr "Definições do enchimento e pincel"
11895 #~ msgid "Text editing and font settings"
11896 #~ msgstr "Edição de texto e definições de fonte"
11898 #~ msgid "Fill Rule"
11899 #~ msgstr "Regra Preenchimento"
11901 #~ msgid "Tool has no options"
11902 #~ msgstr "Ferramenta não tem opções"
11904 #~ msgid "Roundness ratio for x:"
11905 #~ msgstr "Rácio de arredondamento para x:"
11907 #~ msgid "Roundness ratio for y:"
11908 #~ msgstr "Rácio de arredondamento para y:"
11910 #~ msgid "Visual transformation"
11911 #~ msgstr "Transformação visual"
11913 #~ msgid "Show content"
11914 #~ msgstr "Mostrar conteúdo"
11916 #, fuzzy
11917 #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
11918 #~ msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
11920 #, fuzzy
11921 #~ msgid "Inkscape _Options"
11922 #~ msgstr "Apresentação Sodipodi"
11924 #, fuzzy
11925 #~ msgid "Tool Optio_ns"
11926 #~ msgstr "Opções Ferramentas"
11928 #~ msgid "gradientUnits"
11929 #~ msgstr "UnidadesGradiente"
11931 #~ msgid "gradientSpread"
11932 #~ msgstr "DispersãoGradiente"
11934 #~ msgid "nonzero"
11935 #~ msgstr "não-zero"
11937 #~ msgid "evenodd"
11938 #~ msgstr "par-ímpar"
11940 #, fuzzy
11941 #~ msgid ""
11942 #~ "%s is not regular file.\n"
11943 #~ "Although inkscape will run, you can\n"
11944 #~ "neither load nor save preferences\n"
11945 #~ msgstr ""
11946 #~ "%s não é um ficheiro normal.\n"
11947 #~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
11948 #~ "nem abrir nem gravar preferências\n"
11950 #, fuzzy
11951 #~ msgid ""
11952 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11953 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11954 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11955 #~ "are neither able to load nor save\n"
11956 #~ "preferences."
11957 #~ msgstr ""
11958 #~ "%s ou não é um ficheiro xml válido ou\n"
11959 #~ "não possui permissões de leitura para o mesmo.\n"
11960 #~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
11961 #~ "nem abrir nem gravar preferências."
11963 #, fuzzy
11964 #~ msgid ""
11965 #~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
11966 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11967 #~ "are neither able to load nor save\n"
11968 #~ "preferences."
11969 #~ msgstr ""
11970 #~ "%s não é um ficheiro válido de preferências do sodipodi.\n"
11971 #~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
11972 #~ "nem abrir nem gravar preferências."
11974 #, fuzzy
11975 #~ msgid ""
11976 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11977 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11978 #~ "are neither able to load nor save\n"
11979 #~ "%s."
11980 #~ msgstr ""
11981 #~ "Incapaz de criar o directório %s.\n"
11982 #~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
11983 #~ "nem abrir nem gravar\n"
11984 #~ "%s."
11986 #, fuzzy
11987 #~ msgid ""
11988 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11989 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11990 #~ "are neither able to load nor save\n"
11991 #~ "preferences."
11992 #~ msgstr ""
11993 #~ "%s não é um directório válido.\n"
11994 #~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
11995 #~ "nem abrir nem gravar preferências."
11997 #, fuzzy
11998 #~ msgid ""
11999 #~ "Cannot create file %s.\n"
12000 #~ "Although inkscape will run, you\n"
12001 #~ "are neither able to load nor save\n"
12002 #~ "preferences."
12003 #~ msgstr ""
12004 #~ "Incapaz de criar o ficheiro %s.\n"
12005 #~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
12006 #~ "nem abrir nem gravar\n"
12007 #~ "preferências."
12009 #, fuzzy
12010 #~ msgid ""
12011 #~ "Cannot write file %s.\n"
12012 #~ "Although inkscape will run, you\n"
12013 #~ "are neither able to load nor save\n"
12014 #~ "preferences."
12015 #~ msgstr ""
12016 #~ "Incapaz de escrever no ficheiro %s.\n"
12017 #~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
12018 #~ "nem abrir nem gravar\n"
12019 #~ "preferências."
12021 #~ msgid "End color"
12022 #~ msgstr "Cor final"
12024 #~ msgid "Make sides flat"
12025 #~ msgstr "Tornar lados lisos"
12027 #~ msgid "Bring to _Front"
12028 #~ msgstr "Trazer para a _Frente"
12030 #~ msgid "Send to _Back"
12031 #~ msgstr "Enviar para _Trás"
12033 #~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
12034 #~ msgstr ""
12035 #~ "Alternar colocação de janela separada e caixa de ferramentas principal"
12037 #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
12038 #~ msgstr "O documento %s contém alterações por gravar, grava-las?"
12040 #, fuzzy
12041 #~ msgid "Object Size and Position"
12042 #~ msgstr "Tamanho e posição do objecto"
12044 #~ msgid "Tool attributes"
12045 #~ msgstr "Atributos ferramenta"
12047 #~ msgid "Inner radius"
12048 #~ msgstr "Raio interior"
12050 #~ msgid "Proportion"
12051 #~ msgstr "Proporção"
12053 #~ msgid "Tool has no attributes"
12054 #~ msgstr "Ferramenta não tem atributos"
12056 #~ msgid "Item"
12057 #~ msgstr "Item"
12059 #~ msgid "Group Properties"
12060 #~ msgstr "Propriedades do Grupo"
12062 #~ msgid "Ungroup"
12063 #~ msgstr "Desagrupar"
12065 #~ msgid "Fill settings"
12066 #~ msgstr "Definições preenchimento"
12068 #~ msgid "Break line at selected nodes"
12069 #~ msgstr "Quebrar linha nos nós seleccionados"
12071 #~ msgid "Bring to Front"
12072 #~ msgstr "Trazer para a Frente"
12074 #~ msgid "Send to Back"
12075 #~ msgstr "Enviar para Trás"
12077 #~ msgid "Lower selected objects to bottom"
12078 #~ msgstr "Baixar objectos seleccionados para o fundo"
12080 #~ msgid "Lower selected objects one position"
12081 #~ msgstr "Baixar objectos seleccionados uma posição"
12083 #~ msgid "Draw freehand curves and straight lines"
12084 #~ msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas"
12086 #~ msgid "Zoom into precisely selected area"
12087 #~ msgstr "Zoom precisamente na área seleccionada"
12089 #~ msgid "In"
12090 #~ msgstr "Aproximar"
12092 #, fuzzy
12093 #~ msgid "Toggle grid"
12094 #~ msgstr "Alternar Margens"
12096 #, fuzzy
12097 #~ msgid "Toggle guides"
12098 #~ msgstr "Alternar Margens"
12100 #~ msgid "1:1"
12101 #~ msgstr "1:1"
12103 #~ msgid "1:2"
12104 #~ msgstr "1:2"
12106 #~ msgid "2:1"
12107 #~ msgstr "2:1"
12109 #~ msgid "Editing Window"
12110 #~ msgstr "Janela de Edição"
12112 #~ msgid "Editing window properties"
12113 #~ msgstr "Propriedades da janela de edição"
12115 #~ msgid "Tool Attributes"
12116 #~ msgstr "Atributos Ferramentas"
12118 #~ msgid "Sodipodi"
12119 #~ msgstr "Sodipodi"
12121 #, fuzzy
12122 #~ msgid "Iso grid"
12123 #~ msgstr "Mostrar grelha"
12125 #~ msgid "Display settings"
12126 #~ msgstr "Preferências de visualização"
12128 #~ msgid "Export png file"
12129 #~ msgstr "Exportar ficheiro png"
12131 #~ msgid "Object style"
12132 #~ msgstr "Estilo objecto"
12134 #, fuzzy
12135 #~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
12136 #~ msgstr "Sodipodi: %s: Vista XML"
12138 #~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
12139 #~ msgstr "A anexar à selecção. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
12141 #~ msgid "Exit Program"
12142 #~ msgstr "Sair Aplicação"
12144 #~ msgid "New Toplevel Toolbox"
12145 #~ msgstr "Nova Caixa de Ferramentas de Topo"
12147 #~ msgid "New Docked Toolbox"
12148 #~ msgstr "Nova Caixa de Ferramentas Anexada"
12150 #~ msgid "Remove Docked Toolbox"
12151 #~ msgstr "Remover Caixa de Ferramentas Anexada"
12153 #~ msgid "Drawing Mode"
12154 #~ msgstr "Modo de Desenho"
12156 #~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
12157 #~ msgstr "SVG com namespace \"xmlns:sodipodi\""
12159 #, fuzzy
12160 #~ msgid ""
12161 #~ "%s is not regular file.\n"
12162 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12163 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12164 #~ msgstr ""
12165 #~ "%s não é um ficheiro normal.\n"
12166 #~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
12167 #~ "utilizar extensões (plugins)\n"
12169 #, fuzzy
12170 #~ msgid ""
12171 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
12172 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
12173 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12174 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12175 #~ msgstr ""
12176 #~ "%s ou não é um ficheiro xml válido ou\n"
12177 #~ "não tem permissões de leitura para o mesmo.\n"
12178 #~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
12179 #~ "utilizar extensões (plugins)\n"
12181 #, fuzzy
12182 #~ msgid ""
12183 #~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
12184 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12185 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12186 #~ msgstr ""
12187 #~ "%s não é um ficheiro válido de extensões sodipodi.\n"
12188 #~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
12189 #~ "utilizar extensões (plugins)\n"
12191 #, fuzzy
12192 #~ msgid ""
12193 #~ "Cannot create directory %s.\n"
12194 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12195 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12196 #~ msgstr ""
12197 #~ "Incapaz de criar o directório %s.\n"
12198 #~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
12199 #~ "utilizar extensões (plugins)\n"
12201 #, fuzzy
12202 #~ msgid ""
12203 #~ "%s is not a valid directory.\n"
12204 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12205 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12206 #~ msgstr ""
12207 #~ "%s não é um directório válido.\n"
12208 #~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
12209 #~ "utilizar extensões (plugins)\n"
12211 #, fuzzy
12212 #~ msgid ""
12213 #~ "Cannot create file %s.\n"
12214 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12215 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12216 #~ msgstr ""
12217 #~ "Incapaz de criar o ficheiro %s.\n"
12218 #~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
12219 #~ "utilizar extensões (plugins)\n"
12221 #, fuzzy
12222 #~ msgid ""
12223 #~ "Cannot write file %s.\n"
12224 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12225 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12226 #~ msgstr ""
12227 #~ "Incapaz de escrever no ficheiro %s.\n"
12228 #~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
12229 #~ "utilizar extensões (plugins)\n"
12231 #~ msgid "Unknown item :-("
12232 #~ msgstr "Item desconhecido :-("
12234 #~ msgid "Text and font settings"
12235 #~ msgstr "Definições de texto e fontes"
12237 #~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
12238 #~ msgstr "Alterar objectos existentes pelos nós controladores"
12240 #~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
12241 #~ msgstr "Desenhar curvas posicionadas com precisão e rectas"
12243 #~ msgid "Zoom in drawing"
12244 #~ msgstr "Aproximar zoom ao desenho"
12246 #~ msgid "Zoom out drawing"
12247 #~ msgstr "Afastar zoom ao desenho"
12249 #~ msgid "Set zoom factor to 1:1"
12250 #~ msgstr "Definir factor de zoom a 1:1"
12252 #~ msgid "Set zoom factor to 1:2"
12253 #~ msgstr "Definir factor de zoom a 1:2"
12255 #~ msgid "Set zoom factor to 2:1"
12256 #~ msgstr "Definir factor de zoom a 2:1"
12258 #~ msgid "Document"
12259 #~ msgstr "Documento"
12261 #~ msgid "Page layout"
12262 #~ msgstr "Disposição de página"
12264 #~ msgid "Document variant:"
12265 #~ msgstr "Variante de documento:"
12267 #~ msgid ""
12268 #~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
12269 #~ "*.xml|XML files\n"
12270 #~ "*|All files"
12271 #~ msgstr ""
12272 #~ "Ficheiros SVG | *.svg *.svgz\n"
12273 #~ "Ficheiros XML | *.xml\n"
12274 #~ "Todos ficheiros | *"
12276 #~ msgid "Save document as"
12277 #~ msgstr "Gravar documento como"
12279 #~ msgid "About sodipodi"
12280 #~ msgstr "Sobre sodipodi"
12282 #~ msgid "About Sodipodi"
12283 #~ msgstr "Sobre Sodipodi"
12285 #~ msgid "The SVG ID of item"
12286 #~ msgstr "Identificador do item SGV"
12288 #~ msgid "The ID is not valid"
12289 #~ msgstr "O identificador não é válido"
12291 #~ msgid "The ID is already defined"
12292 #~ msgstr "O identificador já está definido"
12294 #~ msgid "Object position and size"
12295 #~ msgstr "Tamanho e posição objecto"
12297 #~ msgid "Position and size"
12298 #~ msgstr "Tamanho e posição"
12300 #~ msgid "Dynahand"
12301 #~ msgstr "Mão dinâmica"
12303 #~ msgid "Text Editing"
12304 #~ msgstr "Editar Texto"
12306 #~ msgid "Display Properties"
12307 #~ msgstr "Propriedades de Ecrã"
12309 #~ msgid "A path - whatever it means"
12310 #~ msgstr "Um caminho - o que quer que isso signifique"
12312 #~ msgid "Welcome !"
12313 #~ msgstr "Bem Vindo !"
12315 #~ msgid "Sodipodi SVG Document"
12316 #~ msgstr "Documento SVG Sodipodi"
12318 #~ msgid "Sodipodi SVG Document factory"
12319 #~ msgstr "Fábrica Sodipodi de Documento SVG"
12321 #~ msgid "Align objects to vertical mid"
12322 #~ msgstr "Alinhar objectos centrados na vertical"
12324 #~ msgid "Align outside object to bottom border"
12325 #~ msgstr "Alinhar objecto exterior à margem inferior"
12327 #~ msgid "Align outside object to left border"
12328 #~ msgstr "Alinhar objecto exterior à margem esquerda"
12330 #~ msgid "Align outside object to right border"
12331 #~ msgstr "Alinhar objecto exterior à margem direita"
12333 #~ msgid "Align outside object to top border"
12334 #~ msgstr "Alinhar o objecto exterior à margem superior"
12336 #~ msgid "Alignment base"
12337 #~ msgstr "Base de alinhamento"
12339 #~ msgid "Choose align type"
12340 #~ msgstr "Escolha tipo alinhamento"
12342 #~ msgid "Parent X ="
12343 #~ msgstr "Pai X ="
12345 #~ msgid "Parent Y ="
12346 #~ msgstr "Pai Y ="
12348 #~ msgid "Y +"
12349 #~ msgstr "Y +"
12351 #~ msgid " Color fill "
12352 #~ msgstr " Cor do preenchimento "
12354 #~ msgid " General "
12355 #~ msgstr " Geral "
12357 #~ msgid "Add new gradient"
12358 #~ msgstr "Adicionar novo gradiente"
12360 #~ msgid "Behind fill"
12361 #~ msgstr "Preenchimento de fundo"
12363 #~ msgid "Butt endpoints"
12364 #~ msgstr "Terminação justa"
12366 #~ msgid "Choose fill color"
12367 #~ msgstr "Escolha a cor para o preenchimento"
12369 #~ msgid "Choose stroke color"
12370 #~ msgstr "Escolha a cor da rasura"
12372 #~ msgid "Endpoints:"
12373 #~ msgstr "Terminações:"
12375 #~ msgid "Fill Color:"
12376 #~ msgstr "Cor de preenchimento:"
12378 #~ msgid "Pick fill color"
12379 #~ msgstr "Escolha a cor para o preenchimento"
12381 #~ msgid "Scale with object"
12382 #~ msgstr "Escalar com o objecto"
12384 #~ msgid "centimeter"
12385 #~ msgstr "centímetros"
12387 #~ msgid "color"
12388 #~ msgstr "cor"
12390 #~ msgid "millimeters"
12391 #~ msgstr "milímetros"
12393 #~ msgid "points"
12394 #~ msgstr "pontos"
12396 #~ msgid "1.0MB"
12397 #~ msgstr "1.0MB"
12399 #~ msgid "Back One"
12400 #~ msgstr "Um passo para trás"
12402 #~ msgid "Convert selected segments to curves"
12403 #~ msgstr "Converter os segmentos seleccionados para curvas"
12405 #~ msgid "Cusp line at selected nodes"
12406 #~ msgstr "Remover suavização nos nós seleccionados"
12408 #~ msgid "Desktop"
12409 #~ msgstr "Área de Trabalho"
12411 #~ msgid "Drawing Context"
12412 #~ msgstr "Contexto de Desenho"
12414 #~ msgid "Export picture to png"
12415 #~ msgstr "Exportar imagem para png"
12417 #~ msgid "Forward One"
12418 #~ msgstr "Um passo para a frente"
12420 #~ msgid "Include one node into selected segments"
12421 #~ msgstr "Incluir um nó nos segmentos seleccionados"
12423 #~ msgid "Set dimensions"
12424 #~ msgstr "Especificar dimensões"
12426 #~ msgid "Where to export"
12427 #~ msgstr "Exportar para onde"
12429 #~ msgid "X0"
12430 #~ msgstr "X0"
12432 #~ msgid "XML Tree"
12433 #~ msgstr "Árvore XML"
12435 #~ msgid "Y0"
12436 #~ msgstr "Y0"
12438 #~ msgid "_Align"
12439 #~ msgstr "_Alinhar"
12441 #~ msgid "Break apart selected paths"
12442 #~ msgstr "Quebrar os caminhos seleccionados"
12444 #~ msgid "Edit font style of selected objects"
12445 #~ msgstr "Editar o estilo de texto dos objectos seleccionados"
12447 #~ msgid "Import "
12448 #~ msgstr "Importar "
12450 #~ msgid "New drawing"
12451 #~ msgstr "Novo desenho"
12453 #~ msgid "No I'd rather do some more cool vector drawing with sodipodi."
12454 #~ msgstr ""
12455 #~ "Não, quero estar aqui mais algum tempo a desenhar com o fabuloso sodipodi"
12457 #~ msgid "Nope !"
12458 #~ msgstr "Nem pensar !"
12460 #~ msgid "Paste from clipboard"
12461 #~ msgstr "Colar do clipboard"
12463 #~ msgid "Preview print drawing"
12464 #~ msgstr "Pré-visualizar a impressão do desenho"
12466 #~ msgid "Quit or not quit ?"
12467 #~ msgstr "Deseja mesmo sair ?"
12469 #~ msgid "Really wanna quit sodipodi ?"
12470 #~ msgstr "Quer mesmo sair do sodipodi ?"
12472 #~ msgid "Rotate selected objects 90deg clockwise"
12473 #~ msgstr "Rodar objectos seleccionados 90 graus no sentido dos ponteiros"
12475 #~ msgid "Save drawing "
12476 #~ msgstr "Gravar desenho "
12478 #~ msgid "Yep !"
12479 #~ msgstr "Claro !"
12481 #~ msgid "Yes quick! I want to leave sodipodi and come back later."
12482 #~ msgstr "Rápido ! Quero sair já do sodipodi para voltar mais logo"
12484 #~ msgid "Align to bottom middle"
12485 #~ msgstr "Alinhar ao meio em baixo"
12487 #~ msgid "Align to bottom right"
12488 #~ msgstr "Alinhar à direita em baixo"
12490 #~ msgid "Align to center"
12491 #~ msgstr "Alinhar ao centro"
12493 #~ msgid "Align to top middle"
12494 #~ msgstr "Alinhar ao centro em cima"
12496 #~ msgid "Choose metric for center"
12497 #~ msgstr "Escolha a unidade para o centro"
12499 #~ msgid "Close dialog - Ctl+c"
12500 #~ msgstr "Fechar diálogo - Ctl+c"
12502 #~ msgid "Expand dialog - Ctl+e"
12503 #~ msgstr "Expandir diálogo - Ctl+e"
12505 #~ msgid "Keep height of selection during transformation"
12506 #~ msgstr "Manter altura da selecção durante a transformação"
12508 #~ msgid "Keep width of selection during transformation"
12509 #~ msgstr "Manter largura da selecção durante a transformação"
12511 #~ msgid "Orig. Width: "
12512 #~ msgstr "Largura da origem: "
12514 #~ msgid "Orig. X: "
12515 #~ msgstr "Orig. X: "
12517 #~ msgid "Set angle to 0 degrees"
12518 #~ msgstr "Colocar ângulo em 0 graus"
12520 #~ msgid "Set angle to 180 degrees"
12521 #~ msgstr "Colocar ângulo em 180 graus"
12523 #~ msgid "Set angle to 270 degrees"
12524 #~ msgstr "Colocar ângulo em 270 graus"
12526 #~ msgid "Start transformation - Ctl+a"
12527 #~ msgstr "Começar transformação - Ctl+a"
12529 #~ msgid "Toggle center given in selection/desktop coordiantes"
12530 #~ msgstr "Alternar as coordenadas do centro entre selecção e ambiente"
12532 #~ msgid "Use alignment during transformation"
12533 #~ msgstr "Usar alinhamento durante a transformação"
12535 #~ msgid "Use center as transformation fixpoint"
12536 #~ msgstr "Usar o centro como eixo de transformação"
12538 #~ msgid "Y: "
12539 #~ msgstr "Y: "
12541 #~ msgid "keep aspect"
12542 #~ msgstr "manter aspecto"
12544 #~ msgid "lock/unlock horizontal and vertical scale"
12545 #~ msgstr "bloquear/desbloquear escala vertical e horizontal"
12547 #~ msgid "select direction"
12548 #~ msgstr "seleccione a direcção"
12550 #~ msgid "select direction (horizontal/vertical skew)"
12551 #~ msgstr "seleccionar direcção (inclinamento horizontal/vertical)"
12553 #~ msgid "select metric for scale"
12554 #~ msgstr "seleccione a unidade para o escalamento"
12556 #~ msgid "select metric for values"
12557 #~ msgstr "seleccione a unidade para os valores"
12559 #~ msgid "skew"
12560 #~ msgstr "inclinar"
12562 #~ msgid "toggle absolute/relative move"
12563 #~ msgstr "alternar movimento absoluto/relativo"
12565 #~ msgid "toggle absolute/relative scale"
12566 #~ msgstr "alternar escalamento absoluto/relativo"
12568 #~ msgid "Change Attribute"
12569 #~ msgstr "Alterar atributo"
12571 #~ msgid "Change Content"
12572 #~ msgstr "Alterar Conteudo"
12574 #~ msgid "Do you want to delete attribute?"
12575 #~ msgstr "Deseja apagar o atributo?"
12577 #~ msgid "Element:"
12578 #~ msgstr "Elemento:"
12580 #~ msgid "Enter element name:"
12581 #~ msgstr "Introduza nome elemento:"
12583 #~ msgid "Hierarchy"
12584 #~ msgstr "Hierarquia"
12586 #~ msgid "Key"
12587 #~ msgstr "Chave"
12589 #~ msgid "New Element"
12590 #~ msgstr "Novo Elemento"
12592 #~ msgid "Don't save"
12593 #~ msgstr "Não gravar"
12595 #~ msgid "Ok"
12596 #~ msgstr "Ok"
12598 #~ msgid "You can't delete 'id' attribute!"
12599 #~ msgstr "Não pode apagar o atributo 'id'!"
12601 #~ msgid "Do you want to delete attribute %s?"
12602 #~ msgstr "Deseja apagar o atributo %s?"
12604 #~ msgid "Yes"
12605 #~ msgstr "Sim"
12607 #~ msgid "No"
12608 #~ msgstr "Não"
12610 #~ msgid "You can't delete element %s!"
12611 #~ msgstr "Não pode apagar o elemento %s!"
12613 #~ msgid "Do you want to delete element %s?"
12614 #~ msgstr "Deseja apagar o elemento %s?"
12616 #~ msgid "You can't cut element %s!"
12617 #~ msgstr "Não pode cortar o elemento %s!"
12619 #~ msgid "\""
12620 #~ msgstr "\""
12622 #~ msgid "Exported bitmap resolution in pixels per inch (default 72.0)"
12623 #~ msgstr ""
12624 #~ "Resolução do bitmap exportado em pixels por polegada (por omissão 72.0)"
12626 #~ msgid "Style to change:"
12627 #~ msgstr "Estilo a alterar:"
12629 #~ msgid "Radial"
12630 #~ msgstr "Radial"
12632 #~ msgid "Del"
12633 #~ msgstr "Apagar"
12635 #~ msgid "Dup"
12636 #~ msgstr "Duplicar"
12638 #~ msgid "Empty"
12639 #~ msgstr "Vazio"
12641 #~ msgid "Could not initialize Bonobo"
12642 #~ msgstr "Não foi possível inicializar o Bonobo"
12644 #~ msgid "Exit"
12645 #~ msgstr "Sair"
12647 #~ msgid "Do not use GUI. NB! if exist, should be FIRST argument!"
12648 #~ msgstr ""
12649 #~ "Não usar o interface gráfico. Atenção! esta opção para funcionar tem que "
12650 #~ "ser a primeira especificada!"
12652 #~ msgid "Draw ellipse"
12653 #~ msgstr "Desenhar elipse"
12655 #~ msgid "Choose base unit system for grid"
12656 #~ msgstr "Escolha a unidade base para a grelha"
12658 #~ msgid "Choose color for grid"
12659 #~ msgstr "Escolha a cor para a grelha"
12661 #~ msgid "Choose unit system for grid snapping"
12662 #~ msgstr "Escolha a unidade para o ajuste à grelha"
12664 #~ msgid "Choose unit system for guideline snapping"
12665 #~ msgstr "Escolha a unidade para o ajuste às guias"
12667 #~ msgid "Set maximum distance for grid snapping"
12668 #~ msgstr "Especifica a distância máxima para o ajuste à grelha"
12670 #~ msgid "Set maximum distance for guideline snapping"
12671 #~ msgstr "Especifica a distância máxima para o ajuste às guias"
12673 #~ msgid "Set origin of page coordinate system"
12674 #~ msgstr "Especificar origem das coordenadas da página"
12676 #~ msgid "Choose paper size"
12677 #~ msgstr "Escolha o tamanho do papel"
12679 #~ msgid "Choose unit system"
12680 #~ msgstr "Escolha a unidade de medida"
12682 #~ msgid "Set page height"
12683 #~ msgstr "Alterar altura da página"
12685 #~ msgid "Millimeters\n"
12686 #~ msgstr "Milímetros\n"
12688 #~ msgid "Pixels\n"
12689 #~ msgstr "Pixels\n"
12691 #~ msgid "window2"
12692 #~ msgstr "janela2"
12694 #~ msgid "First sel"
12695 #~ msgstr "Primeiro seleccionado"