Code

Translations. po files update; fix Ahmaric header.
[inkscape.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to Português
2 # Portuguese translation for Inkscape.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
6 # Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
7 # Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
8 # Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20-0000\n"
16 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
22 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
23 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
25 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
26 msgid "Add Nodes"
27 msgstr "Adicionar Nós"
29 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "By max. segment length"
32 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
34 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
35 #, fuzzy
36 msgid "By number of segments"
37 msgstr "O número de dentes"
39 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
40 #, fuzzy
41 msgid "Division method:"
42 msgstr "Divisão"
44 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
45 #, fuzzy
46 msgid "Maximum segment length (px):"
47 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
49 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
50 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
51 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
52 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
53 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
54 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
55 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
56 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
57 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
58 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
59 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
60 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
61 msgid "Modify Path"
62 msgstr "Modificar Caminho"
64 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
65 #, fuzzy
66 msgid "Number of segments:"
67 msgstr "Número de passos"
69 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
70 msgid "AI 8.0 Input"
71 msgstr "Entrada AI 8.0"
73 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
74 #, fuzzy
75 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
76 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
78 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
79 #, fuzzy
80 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
81 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
83 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
84 msgid "AI SVG Input"
85 msgstr "Entrada AI SVG"
87 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
88 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
89 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
91 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
92 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
93 msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
95 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
96 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
97 msgstr ""
99 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
100 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
101 msgstr ""
103 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
104 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
105 msgstr ""
107 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
108 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
109 msgstr ""
111 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
112 msgid "Corel DRAW Input"
113 msgstr ""
115 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
116 #, fuzzy
117 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
118 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
120 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
121 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
122 msgstr ""
124 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
125 msgid "Corel DRAW templates input"
126 msgstr ""
128 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
129 #, fuzzy
130 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
131 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
133 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
134 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
135 msgstr ""
137 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
138 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
139 msgstr ""
141 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
142 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
143 msgstr ""
145 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
146 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
147 msgstr ""
149 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
150 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
151 msgstr ""
153 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
154 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
155 msgstr ""
157 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
158 #, fuzzy
159 msgid "Black and White"
160 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
162 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
163 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
164 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
165 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
175 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
176 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
177 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
178 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
179 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
180 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
181 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
190 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
191 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
192 msgid "Color"
193 msgstr "Cor"
195 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
196 msgid "Brighter"
197 msgstr "Mais claro"
199 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
200 msgid ""
201 "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
202 "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
203 "The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
204 " \n"
205 "Example (half the red, swap green and blue):\n"
206 "  Red Function: r*0.5 \n"
207 "  Green Function: b \n"
208 "  Blue Function: g"
209 msgstr ""
211 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
212 #, fuzzy
213 msgid "Blue Function:"
214 msgstr "Função Azul"
216 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
217 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
218 #, fuzzy
219 msgid "Custom"
220 msgstr "_Personalizado"
222 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
223 #, fuzzy
224 msgid "Green Function:"
225 msgstr "Função Verde"
227 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
228 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
229 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
230 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
231 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
232 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
233 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
234 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
235 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
236 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
237 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
238 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
239 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
240 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
241 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
242 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
243 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
244 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
245 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
246 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
247 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
248 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
249 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
250 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
251 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
252 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
253 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
254 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
255 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
256 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
257 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
258 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
259 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
260 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
261 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
262 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
263 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
264 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
265 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
266 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
267 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
268 msgid "Help"
269 msgstr "Ajuda"
271 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
272 msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
273 msgstr ""
275 #. ## end option page
276 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
277 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
278 #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
279 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
280 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
281 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
282 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
283 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
284 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
285 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
286 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
287 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
288 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
289 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
290 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
291 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
292 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
293 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
294 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
295 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
296 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
297 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
298 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
299 msgid "Options"
300 msgstr "Opções"
302 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
303 #, fuzzy
304 msgid "Red Function:"
305 msgstr "Função Vermelho"
307 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
308 msgid "Darker"
309 msgstr "Mais escuro"
311 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
313 msgid "Desaturate"
314 msgstr "Desaturação"
316 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
317 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
318 msgid "Grayscale"
319 msgstr "Escala de cinzas"
321 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
322 msgid "Less Hue"
323 msgstr "Menos Gama"
325 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
326 msgid "Less Light"
327 msgstr "Menos Luz"
329 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
330 msgid "Less Saturation"
331 msgstr "Menos Saturação"
333 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
334 msgid "More Hue"
335 msgstr "Mais Gama"
337 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
338 msgid "More Light"
339 msgstr "Mais Luz"
341 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
342 msgid "More Saturation"
343 msgstr "Mais Saturação"
345 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
346 msgid "Negative"
347 msgstr "Negativo"
349 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
350 msgid ""
351 "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
352 "converts it back to RGB."
353 msgstr ""
355 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
356 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
357 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
359 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
360 msgid "Hue"
361 msgstr "Matiz"
363 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
364 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
365 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
367 msgid "Lightness"
368 msgstr "Brilho"
370 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
371 #, fuzzy
372 msgid "Randomize"
373 msgstr "Aleatório:"
375 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
377 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
378 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
381 msgid "Saturation"
382 msgstr "Saturação"
384 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
385 msgid "Remove Blue"
386 msgstr "Remover Azul"
388 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
389 msgid "Remove Green"
390 msgstr "Remover Verde"
392 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
393 msgid "Remove Red"
394 msgstr "Remover Vermelho"
396 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
397 msgid "By color (RRGGBB hex):"
398 msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
400 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
401 #, fuzzy
402 msgid "Color to replace"
403 msgstr "Cor das linhas de grelha"
405 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
406 #, fuzzy
407 msgid "New color"
408 msgstr "Soltar cor"
410 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
411 #, fuzzy
412 msgid "Replace color"
413 msgstr "Substituir cor..."
415 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
416 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
417 msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
419 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
420 msgid "RGB Barrel"
421 msgstr "Barril RGB"
423 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
424 #, fuzzy
425 msgid "Convert to Dashes"
426 msgstr "Converter para Texto"
428 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
429 msgid "A diagram created with the program Dia"
430 msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
432 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
433 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
434 msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
436 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
437 msgid "Dia Input"
438 msgstr "Entrada DIA"
440 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
441 msgid ""
442 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
443 "at http://live.gnome.org/Dia"
444 msgstr ""
445 "Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo "
446 "em http://live.gnome.org/Dia"
448 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
449 msgid ""
450 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
451 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
452 "Inkscape installation."
453 msgstr ""
454 "O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se   "
455 "não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
457 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
458 #, fuzzy
459 msgid "Bounding box type :"
460 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
462 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
463 #, fuzzy
464 msgid "Dimensions"
465 msgstr "Divisão"
467 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
468 #, fuzzy
469 msgid "Geometric"
470 msgstr "Aumentar ajuste"
472 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
473 #, fuzzy
474 msgid "Visual"
475 msgstr "Visualizando Caminho"
477 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
478 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
479 msgid "Visualize Path"
480 msgstr "Visualizando Caminho"
482 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
483 #, fuzzy
484 msgid "X Offset:"
485 msgstr "Deslocamentos"
487 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
488 #, fuzzy
489 msgid "Y Offset:"
490 msgstr "Deslocamentos"
492 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
493 #, fuzzy
494 msgid "Dot size:"
495 msgstr "Tamanho do ponto"
497 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
498 msgid "Font size:"
499 msgstr "Tamanho da Fonte"
501 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4
502 msgid "Number Nodes"
503 msgstr "Numerar Nós"
505 #: ../share/extensions/dots.inx.h:6
506 #, fuzzy
507 msgid "Starting dot number:"
508 msgstr "Ângulo da caneta"
510 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7
511 #, fuzzy
512 msgid "Step:"
513 msgstr "Passos"
515 #: ../share/extensions/dots.inx.h:8
516 msgid ""
517 "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
518 "to the following options:\n"
519 "    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
520 "    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
521 "    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
522 "first node of the path.\n"
523 "    * Step: numbering step between two nodes."
524 msgstr ""
526 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
527 #, fuzzy
528 msgid "Altitudes"
529 msgstr "Amplitude"
531 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
532 #, fuzzy
533 msgid "Angle Bisectors"
534 msgstr "Divisão"
536 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
537 #, fuzzy
538 msgid "Centroid"
539 msgstr "Centralizar"
541 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
542 #, fuzzy
543 msgid "Circumcentre"
544 msgstr "Desenho SVG"
546 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
547 #, fuzzy
548 msgid "Circumcircle"
549 msgstr "Círculo"
551 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
552 #, fuzzy
553 msgid "Common Objects"
554 msgstr "Objectos"
556 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
557 #, fuzzy
558 msgid "Contact Triangle"
559 msgstr "Único"
561 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
562 msgid "Custom Point Specified By:"
563 msgstr ""
565 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
566 #, fuzzy
567 msgid "Custom Points and Options"
568 msgstr "Opções da Linha de Comando"
570 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
571 msgid "Draw Circle Around This Point"
572 msgstr ""
574 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
575 #, fuzzy
576 msgid "Draw From Triangle"
577 msgstr "Único"
579 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
580 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
581 msgstr ""
583 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
584 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
585 msgstr ""
587 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
588 msgid "Draw Marker At This Point"
589 msgstr ""
591 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
592 #, fuzzy
593 msgid "Excentral Triangle"
594 msgstr "Único"
596 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
597 #, fuzzy
598 msgid "Excentres"
599 msgstr "Extrudir"
601 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
602 #, fuzzy
603 msgid "Excircles"
604 msgstr "círculo"
606 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
607 #, fuzzy
608 msgid "Extouch Triangle"
609 msgstr "Único"
611 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
612 #, fuzzy
613 msgid "Gergonne Point"
614 msgstr "Pintura de Traço"
616 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
617 #, fuzzy
618 msgid "Incentre"
619 msgstr "Indentar nó"
621 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
622 #, fuzzy
623 msgid "Incircle"
624 msgstr "círculo"
626 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
627 #, fuzzy
628 msgid "Nagel Point"
629 msgstr "Ponto Negro"
631 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
632 msgid "Nine-Point Centre"
633 msgstr ""
635 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
636 msgid "Nine-Point Circle"
637 msgstr ""
639 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
640 #, fuzzy
641 msgid "Orthic Triangle"
642 msgstr "Único"
644 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
645 #, fuzzy
646 msgid "Orthocentre"
647 msgstr "Outro"
649 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
650 #, fuzzy
651 msgid "Point At:"
652 msgstr "Pontos Em"
654 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
655 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
656 #, fuzzy
657 msgid "Radius (px):"
658 msgstr "Raio"
660 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
661 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
662 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
663 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
664 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
665 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
666 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
667 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
668 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
669 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
670 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
671 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
672 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
673 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
674 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
675 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
676 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
677 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
678 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
679 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
680 msgid "Render"
681 msgstr "Render"
683 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
684 #, fuzzy
685 msgid "Report this triangle's properties"
686 msgstr "Definir propriedades da guia"
688 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
689 #, fuzzy
690 msgid "Symmedial Triangle"
691 msgstr "Único"
693 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
694 #, fuzzy
695 msgid "Symmedian Point"
696 msgstr "Texto vertical"
698 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
699 msgid "Symmedians"
700 msgstr ""
702 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
703 msgid ""
704 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
705 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
706 "your own ones.\n"
707 "            \n"
708 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
709 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
710 "function.\n"
711 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
712 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
713 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
714 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
715 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
716 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
717 "\n"
718 "You can use any standard Python math function:\n"
719 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
720 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
721 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
722 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
723 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
724 "\n"
725 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
726 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
727 "\n"
728 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
729 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
730 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
731 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
732 "            "
733 msgstr ""
735 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
736 #, fuzzy
737 msgid "Triangle Function"
738 msgstr "Função Azul"
740 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
741 #, fuzzy
742 msgid "Trilinear Coordinates"
743 msgstr "Coordenadas do cursor"
745 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
746 msgid ""
747 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
748 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
749 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
750 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
751 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
752 msgstr ""
754 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
755 #, fuzzy
756 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
757 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
759 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
760 #, fuzzy
761 msgid "Character Encoding"
762 msgstr "Alterar arredondamento"
764 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
765 msgid "DXF Input"
766 msgstr "Entrada DXF"
768 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
769 msgid "Gcodetools compatible point import"
770 msgstr ""
772 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
773 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
774 msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
776 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
777 msgid "Or, use manual scale factor"
778 msgstr ""
780 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
781 #, fuzzy
782 msgid "Text Font"
783 msgstr "Entrada de Texto"
785 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
786 msgid "Use automatic scaling to size A4"
787 msgstr ""
789 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
790 msgid ""
791 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
792 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
793 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
794 "- only line and spline elements are supported.\n"
795 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
796 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
797 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
798 "legacy version of the LINE output."
799 msgstr ""
801 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
802 msgid "Desktop Cutting Plotter"
803 msgstr ""
805 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
806 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
807 msgstr ""
809 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
810 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
811 msgstr ""
813 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
814 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
815 msgstr ""
817 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
818 #, fuzzy
819 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
820 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
822 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
823 msgid "DXF Output"
824 msgstr "Saída DXF"
826 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
827 msgid "DXF file written by pstoedit"
828 msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit"
830 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
831 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
832 msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
834 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
835 #, fuzzy
836 msgid "Blur height:"
837 msgstr "Altura da Barra:"
839 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
840 #, fuzzy
841 msgid "Blur stdDeviation:"
842 msgstr "Desvio Padrão"
844 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
845 #, fuzzy
846 msgid "Blur width:"
847 msgstr "Largura igual"
849 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
850 #, fuzzy
851 msgid "Edge 3D"
852 msgstr "Limite"
854 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
855 #, fuzzy
856 msgid "Illumination Angle:"
857 msgstr "Rotação (graus)"
859 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
860 #, fuzzy
861 msgid "Only black and white:"
862 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
864 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
865 #, fuzzy
866 msgid "Shades:"
867 msgstr "Sombra"
869 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
870 #, fuzzy
871 msgid "Stroke width:"
872 msgstr "Largura do traço"
874 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
875 #, fuzzy
876 msgid "Embed Images"
877 msgstr "Embutir imagens"
879 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
880 msgid "Embed only selected images"
881 msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
883 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
884 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
885 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
886 msgid "Images"
887 msgstr "Imagens"
889 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
890 msgid "EPS Input"
891 msgstr "Entrada EPS"
893 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
894 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
895 #, fuzzy
896 msgid "Encapsulated PostScript"
897 msgstr "Encapsulated Postscript"
899 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
900 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
901 #, fuzzy
902 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
903 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
905 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
906 msgid "Additional packages (comma-separated): "
907 msgstr ""
909 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
910 msgid "LaTeX formula"
911 msgstr "Fórmula LaTeX"
913 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
914 msgid "LaTeX formula: "
915 msgstr "Fórmula LaTeX:"
917 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
918 msgid "Export as GIMP Palette"
919 msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
921 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
922 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
923 msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
925 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
926 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
927 msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
929 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
930 msgid ""
931 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
932 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
933 "home directory."
934 msgstr ""
936 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
937 #, fuzzy
938 msgid "Extract Image"
939 msgstr "Extrair Uma Imagem"
941 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
942 #, fuzzy
943 msgid "Path to save image:"
944 msgstr "Local onde guardar a imagem"
946 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
947 msgid "Extrude"
948 msgstr "Extrudir"
950 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
951 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
952 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
953 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
954 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
955 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
956 msgid "Generate from Path"
957 msgstr "Gerar do caminho"
959 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
960 #, fuzzy
961 msgid "Lines"
962 msgstr "Linha"
964 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
968 msgid "Mode:"
969 msgstr "Modo:"
971 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
972 #, fuzzy
973 msgid "Polygons"
974 msgstr "Polígono"
976 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
977 msgid "Open files saved with XFIG"
978 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
980 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
981 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
982 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
984 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
985 msgid "XFIG Input"
986 msgstr "Entrada XFIG"
988 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
989 #, fuzzy
990 msgid "Flatness:"
991 msgstr "Nivelar"
993 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
994 msgid "Flatten Beziers"
995 msgstr "Nivelar Curvas"
997 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
998 #, fuzzy
999 msgid "Add Guide Lines"
1000 msgstr "Linha guia"
1002 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Depth:"
1005 msgstr "Dentes"
1007 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
1008 msgid "Foldable Box"
1009 msgstr ""
1011 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
1012 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1013 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
1014 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
1015 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
1016 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
1017 msgid "Height:"
1018 msgstr "Altura:"
1020 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Paper Thickness:"
1023 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
1025 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Tab Proportion:"
1028 msgstr "Escala proporcional"
1030 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
1031 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1032 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
1033 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Unit:"
1036 msgstr "Unidades:"
1038 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
1039 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1040 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
1041 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
1042 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
1043 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
1044 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
1045 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
1046 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
1047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
1048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
1049 msgid "Width:"
1050 msgstr "Largura:"
1052 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
1053 msgid "Fractalize"
1054 msgstr "Fractalizar"
1056 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Smoothness:"
1059 msgstr "Suavidade"
1061 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Subdivisions:"
1064 msgstr "Subdivisões"
1066 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
1067 msgid "Add x-axis endpoints"
1068 msgstr ""
1070 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
1071 msgid "Calculate first derivative numerically"
1072 msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
1074 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
1075 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
1076 msgid "Draw Axes"
1077 msgstr "Desenhar Eixos"
1079 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
1080 #, fuzzy
1081 msgid "End X value:"
1082 msgstr "Valor de x final"
1084 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
1085 #, fuzzy
1086 msgid "First derivative:"
1087 msgstr "Primeira derivada"
1089 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
1090 msgid "Function Plotter"
1091 msgstr "Desenhar Função"
1093 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Function:"
1096 msgstr "Função"
1098 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
1099 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
1100 msgid "Functions"
1101 msgstr "Funções"
1103 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
1104 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1105 msgid "Isotropic scaling"
1106 msgstr ""
1108 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Multiply X range by 2*pi"
1111 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
1113 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Number of samples:"
1116 msgstr "Número de passos"
1118 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Range and sampling"
1121 msgstr "Escala e Amostragem"
1123 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
1124 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
1125 msgid "Remove rectangle"
1126 msgstr "Remover retângulo"
1128 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
1129 msgid ""
1130 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1131 "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
1132 "axis endpoints.\n"
1133 "\n"
1134 "With polar coordinates:\n"
1135 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
1136 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
1137 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
1138 "   First derivative is always determined numerically."
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
1142 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
1143 #, fuzzy
1144 msgid ""
1145 "Standard Python math functions are available:\n"
1146 "\n"
1147 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1148 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1149 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1150 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1151 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1152 "\n"
1153 "The constants pi and e are also available."
1154 msgstr ""
1155 "As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
1156 "linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
1157 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
1158 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
1159 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
1160 "estão disponíveis."
1162 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Start X value:"
1165 msgstr "Valor de x inicial"
1167 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1168 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
1169 msgid "Use"
1170 msgstr "Uso"
1172 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1173 msgid "Use polar coordinates"
1174 msgstr "Use coordenadas polar"
1176 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1177 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1178 #, fuzzy
1179 msgid ""
1180 "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
1181 msgstr ""
1182 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
1184 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Y value of rectangle's bottom:"
1187 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
1189 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Y value of rectangle's top:"
1192 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
1194 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1195 msgid "Circular pitch (px):"
1196 msgstr ""
1198 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Gear"
1201 msgstr "Li_mpar"
1203 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Number of teeth:"
1206 msgstr "Número de dentes"
1208 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Pressure angle:"
1211 msgstr "Ângulo de pressão"
1213 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
1214 msgid "Average size of cell (px):"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
1218 msgid ""
1219 "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
1220 "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
1221 "\n"
1222 "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
1223 "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
1224 "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
1225 "of the pattern and get an empty border."
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
1229 msgid "Size of Border (px):"
1230 msgstr ""
1232 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Voronoi Pattern"
1235 msgstr "Padrões"
1237 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1238 msgid "GIMP XCF"
1239 msgstr "GIMP XCF"
1241 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1242 #, fuzzy
1243 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1244 msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
1246 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Save Background"
1249 msgstr "Plano de fundo:"
1251 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Save Grid"
1254 msgstr "Guias"
1256 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Save Guides"
1259 msgstr "Guias"
1261 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
1262 msgid ""
1263 "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
1264 "following options:\n"
1265 "    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
1266 "    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
1267 "that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
1268 "    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
1269 "\n"
1270 "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
1271 "concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
1272 "Gimp layer."
1273 msgstr ""
1275 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Border Thickness (px):"
1278 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
1280 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Cartesian Grid"
1283 msgstr "Criar nova grelha"
1285 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1286 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1290 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1294 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1295 msgstr ""
1297 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1298 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Major X Division Spacing (px):"
1304 msgstr "Espaçamento Horizontal"
1306 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Major X Division Thickness (px):"
1309 msgstr "Divisão"
1311 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Major X Divisions:"
1314 msgstr "Divisão"
1316 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Major Y Division Spacing (px):"
1319 msgstr "Espaçamento Horizontal"
1321 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Major Y Division Thickness (px):"
1324 msgstr "Divisão"
1326 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Major Y Divisions:"
1329 msgstr "Divisão"
1331 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Minor X Division Thickness (px):"
1334 msgstr "Divisão"
1336 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
1339 msgstr "Divisão"
1341 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Subdivisions per Major X Division:"
1344 msgstr "Divisão"
1346 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
1349 msgstr "Divisão"
1351 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
1354 msgstr "Divisão"
1356 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
1359 msgstr "Divisão"
1361 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1362 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1366 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
1367 msgstr ""
1369 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
1370 msgid "X Axis"
1371 msgstr ""
1373 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
1374 msgid "Y Axis"
1375 msgstr ""
1377 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Angle Divisions at Centre:"
1380 msgstr "Divisão"
1382 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Angle Divisions:"
1385 msgstr "Divisão"
1387 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Angular Divisions"
1390 msgstr "Divisão"
1392 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1393 msgid "Centre Dot Diameter (px):"
1394 msgstr ""
1396 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Circular Divisions"
1399 msgstr "Divisão"
1401 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1402 msgid "Circumferential Label Outset (px):"
1403 msgstr ""
1405 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1406 msgid "Circumferential Label Size (px):"
1407 msgstr ""
1409 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1410 msgid "Circumferential Labels:"
1411 msgstr ""
1413 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1414 msgid "Degrees"
1415 msgstr "Graus"
1417 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1418 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
1424 msgstr "Divisão"
1426 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
1429 msgstr "Espaçamento Horizontal"
1431 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
1434 msgstr "Divisão"
1436 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Major Circular Divisions:"
1439 msgstr "Divisão"
1441 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1442 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
1443 msgstr ""
1445 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
1448 msgstr "Divisão"
1450 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
1453 msgstr "Divisão"
1455 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
1456 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1457 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
1458 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1459 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
1460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
1461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
1464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
1465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
1466 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
1467 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
1468 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
1469 msgid "None"
1470 msgstr "Nenhum"
1472 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1473 msgid "Polar Grid"
1474 msgstr ""
1476 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
1477 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
1478 msgstr ""
1480 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
1481 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
1482 msgstr ""
1484 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1485 msgid "1/10"
1486 msgstr ""
1488 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1489 msgid "1/2"
1490 msgstr ""
1492 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1493 msgid "1/3"
1494 msgstr ""
1496 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1497 msgid "1/4"
1498 msgstr ""
1500 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1501 msgid "1/5"
1502 msgstr ""
1504 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1505 msgid "1/6"
1506 msgstr ""
1508 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1509 msgid "1/7"
1510 msgstr ""
1512 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1513 msgid "1/8"
1514 msgstr ""
1516 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1517 msgid "1/9"
1518 msgstr ""
1520 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1521 msgid "Custom..."
1522 msgstr "Personalizar..."
1524 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Delete existing guides"
1527 msgstr "Remover guias existentes"
1529 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Golden ratio"
1532 msgstr "Proporção do raio:"
1534 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Guides creator"
1537 msgstr "Cor das gui_as:"
1539 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Horizontal guide each:"
1542 msgstr "Texto horizontal"
1544 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Preset:"
1547 msgstr " R_edefinir "
1549 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1550 msgid "Rule-of-third"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Start from edges"
1556 msgstr "começar do centro"
1558 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Vertical guide each:"
1561 msgstr "Espaçamento Vertical"
1563 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Directory to save images to"
1566 msgstr "Local onde guardar a imagem"
1568 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
1569 msgid "Export"
1570 msgstr "Exportar"
1572 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Guillotine"
1575 msgstr "Cor da linha guia"
1577 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
1578 msgid "Ignore these settings and use export hints?"
1579 msgstr ""
1581 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
1582 msgid "Image name (without extension)"
1583 msgstr ""
1585 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1586 msgid "Draw Handles"
1587 msgstr "Desenhar Alças"
1589 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1590 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1591 msgstr ""
1593 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1594 #, fuzzy
1595 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1596 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
1598 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1599 #, fuzzy
1600 msgid "HPGL Output"
1601 msgstr "Saída SVG"
1603 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1604 msgid "Mirror Y-axis"
1605 msgstr ""
1607 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Pen number"
1610 msgstr "Ângulo da caneta"
1612 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Plot invisible layers"
1615 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
1617 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Resolution (dpi)"
1620 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
1622 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1623 msgid "X-origin (px)"
1624 msgstr ""
1626 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1627 msgid "Y-origin (px)"
1628 msgstr ""
1630 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1631 msgid "hpgl output flatness"
1632 msgstr ""
1634 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1635 msgid "Ask Us a Question"
1636 msgstr ""
1638 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1639 msgid "Command Line Options"
1640 msgstr "Opções da Linha de Comando"
1642 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1643 msgid "FAQ"
1644 msgstr "FAQ"
1646 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1647 msgid "Keys and Mouse Reference"
1648 msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
1650 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
1651 msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
1652 msgstr ""
1654 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1655 msgid "Inkscape Manual"
1656 msgstr "Manual do Inkscape"
1658 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1659 msgid "New in This Version"
1660 msgstr "Novo Nesta Versão"
1662 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1663 msgid "Report a Bug"
1664 msgstr "Reportar Bug"
1666 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1667 msgid "SVG 1.1 Specification"
1668 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
1670 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1671 msgid "Duplicate endpaths"
1672 msgstr "Duplicar caminhos finais"
1674 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Exponent:"
1678 msgstr "Expoente"
1680 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1681 msgid "Interpolate"
1682 msgstr "Interpolar"
1684 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Interpolate style"
1687 msgstr "Interpolar"
1689 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Interpolation method:"
1692 msgstr "Método de interpolação"
1694 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Interpolation steps:"
1697 msgstr "Passos da interpolação"
1699 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Apply to:"
1702 msgstr "Aplicar filtro"
1704 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Attribute to Interpolate:"
1707 msgstr "Nome do atributo"
1709 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1710 #, fuzzy
1711 msgid "End Value:"
1712 msgstr "Valor de x final"
1714 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1715 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1716 msgid "Fill"
1717 msgstr "Preenchimento"
1719 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Float Number"
1722 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
1724 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1725 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
1726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
1727 msgid "Height"
1728 msgstr "Altura:"
1730 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1731 msgid ""
1732 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1733 "this \"other\"."
1734 msgstr ""
1736 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
1737 msgid "Integer Number"
1738 msgstr ""
1740 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1741 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1742 msgstr ""
1744 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1745 #, fuzzy
1746 msgid "No Unit"
1747 msgstr "Unidade"
1749 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
1751 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
1753 msgid "Opacity"
1754 msgstr "Opacidade"
1756 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1757 msgid "Other"
1758 msgstr "Outro"
1760 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Other Attribute type:"
1763 msgstr "Nome do atributo"
1765 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Other Attribute:"
1768 msgstr "Atributo"
1770 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
1772 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
1773 msgid "Scale"
1774 msgstr "Ampliar"
1776 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Start Value:"
1779 msgstr "Valor de x inicial"
1781 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1782 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1783 msgid "Style"
1784 msgstr "Estilo"
1786 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Tag"
1789 msgstr "Alvo"
1791 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1792 msgid ""
1793 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1794 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1795 "selection."
1796 msgstr ""
1798 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Transformation"
1801 msgstr "Informação"
1803 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Translate X"
1806 msgstr "_Tradutores"
1808 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Translate Y"
1811 msgstr "_Tradutores"
1813 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
1814 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
1815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
1816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
1817 msgid "Width"
1818 msgstr "Largura"
1820 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
1821 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1822 msgstr ""
1824 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
1825 msgid "Auto-Text:"
1826 msgstr ""
1828 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
1829 msgid "Auto-texts"
1830 msgstr ""
1832 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
1833 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
1834 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
1835 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
1836 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
1837 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
1838 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
1839 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
1840 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
1841 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
1842 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
1843 msgid "JessyInk"
1844 msgstr ""
1846 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
1847 #, fuzzy
1848 msgid "None (remove)"
1849 msgstr "Remover"
1851 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Number of slides"
1854 msgstr "Número de passos"
1856 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
1857 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
1858 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
1859 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
1860 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
1861 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Settings"
1864 msgstr "Início"
1866 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Slide number"
1869 msgstr "Ângulo da caneta"
1871 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
1872 msgid "Slide title"
1873 msgstr ""
1875 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
1876 msgid ""
1877 "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
1878 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1879 "details."
1880 msgstr ""
1882 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
1883 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Appear"
1886 msgstr "Script"
1888 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Build-in effect"
1891 msgstr "Efeito actual"
1893 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Build-out effect"
1896 msgstr "Sem efeito"
1898 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
1899 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
1900 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Duration in seconds:"
1903 msgstr "Desenho concluído"
1905 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Effects"
1908 msgstr "Efeito_s"
1910 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
1911 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Fade"
1914 msgstr "Nivelar"
1916 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
1917 #, fuzzy
1918 msgid "None (default)"
1919 msgstr "(padrão)"
1921 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
1922 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
1923 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1924 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Order:"
1927 msgstr "Ordenar"
1929 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
1930 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Pop"
1933 msgstr "Topo"
1935 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
1936 msgid ""
1937 "This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
1938 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1939 "details."
1940 msgstr ""
1942 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1943 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
1944 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
1945 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
1946 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
1947 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1948 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
1949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
1950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
1951 msgid "Type:"
1952 msgstr "Tipo:"
1954 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
1955 msgid ""
1956 "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
1957 "presentation."
1958 msgstr ""
1960 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
1961 msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
1962 msgstr ""
1964 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
1965 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
1966 msgstr ""
1968 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
1969 msgid "PDF"
1970 msgstr ""
1972 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
1973 msgid "PNG"
1974 msgstr ""
1976 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Resolution:"
1979 msgstr "Relação:"
1981 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
1982 msgid ""
1983 "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
1984 "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
1985 "more details."
1986 msgstr ""
1988 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
1989 msgid "Install/update"
1990 msgstr ""
1992 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
1993 msgid ""
1994 "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
1995 "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
1996 "jessyink for more details."
1997 msgstr ""
1999 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Add slide:"
2002 msgstr "nó final"
2004 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Back (with effects):"
2007 msgstr "Caminho de Efeitos..."
2009 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
2010 msgid "Back (without effects):"
2011 msgstr ""
2013 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Decrease number of columns:"
2016 msgstr "Número de colunas"
2018 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Drawing mode"
2021 msgstr "Desenho"
2023 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Export presentation:"
2026 msgstr "Orientação da página:"
2028 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
2029 #, fuzzy
2030 msgid "First slide:"
2031 msgstr "Primeiro seleccionado"
2033 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Increase number of columns:"
2036 msgstr "Número de colunas"
2038 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Index mode"
2041 msgstr "Indentar nó"
2043 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Key bindings"
2046 msgstr "_Desenho"
2048 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Last slide:"
2051 msgstr "Colar tamanho"
2053 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Next (with effects):"
2056 msgstr "Efeito actual"
2058 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Next (without effects):"
2061 msgstr "Efeito actual"
2063 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Next page:"
2066 msgstr "Selecionar página:"
2068 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Previous page:"
2071 msgstr "Efeito Anterior"
2073 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Reset timer:"
2076 msgstr "Redefinir centro"
2078 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
2079 msgid "Select the slide above:"
2080 msgstr ""
2082 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
2083 msgid "Select the slide below:"
2084 msgstr ""
2086 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Select the slide to the left:"
2089 msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
2091 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Select the slide to the right:"
2094 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
2096 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Set duration:"
2099 msgstr "Saturação"
2101 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Set number of columns to default:"
2104 msgstr "Número de colunas"
2106 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Set path color to black:"
2109 msgstr "Definir cor do traço"
2111 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Set path color to blue:"
2114 msgstr "Definir cor do traço"
2116 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Set path color to cyan:"
2119 msgstr "Definir cor do traço"
2121 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Set path color to green:"
2124 msgstr "Definir cor do traço"
2126 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Set path color to magenta:"
2129 msgstr "Definir cor do traço"
2131 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Set path color to orange:"
2134 msgstr "Definir cor do traço"
2136 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Set path color to red:"
2139 msgstr "Definir cor do traço"
2141 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Set path color to white:"
2144 msgstr "Definir cor do traço"
2146 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Set path color to yellow:"
2149 msgstr "Definir cor do traço"
2151 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Set path width to 1:"
2154 msgstr "Escala de largura"
2156 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Set path width to 3:"
2159 msgstr "Escala de largura"
2161 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Set path width to 5:"
2164 msgstr "Escala de largura"
2166 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Set path width to 7:"
2169 msgstr "Escala de largura"
2171 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Set path width to 9:"
2174 msgstr "Escala de largura"
2176 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Set path width to default:"
2179 msgstr "Ajustar como padrão"
2181 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Slide mode"
2184 msgstr "Escalar nós"
2186 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Switch to drawing mode:"
2189 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
2191 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Switch to index mode:"
2194 msgstr "Trocar para a próxima camada"
2196 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Switch to slide mode:"
2199 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
2201 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
2202 msgid ""
2203 "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
2204 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2205 msgstr ""
2207 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
2208 msgid "Toggle progress bar:"
2209 msgstr ""
2211 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Undo last path segment:"
2214 msgstr "Desfazer a última ação"
2216 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
2217 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Master slide"
2223 msgstr "Colar tamanho"
2225 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
2226 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Name of layer:"
2229 msgstr "Renomear camada"
2231 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
2232 msgid ""
2233 "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
2234 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2235 msgstr ""
2237 #. File
2238 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
2239 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
2240 #: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
2241 msgid "Default"
2242 msgstr "Padrão"
2244 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Dragging/zoom"
2247 msgstr "Desenho"
2249 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Mouse handler"
2252 msgstr "Mover manualmente"
2254 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Mouse settings:"
2257 msgstr "Configurações da página"
2259 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
2260 msgid "No-click"
2261 msgstr ""
2263 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
2264 msgid ""
2265 "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
2266 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2267 msgstr ""
2269 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Summary"
2272 msgstr "_Simetria"
2274 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
2275 msgid ""
2276 "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
2277 "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
2278 "com/p/jessyink for more details."
2279 msgstr ""
2281 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
2282 msgid ""
2283 "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
2284 "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2285 msgstr ""
2287 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
2288 msgid "Transition in effect"
2289 msgstr ""
2291 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Transition out effect"
2294 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
2296 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Transitions"
2299 msgstr "Informação"
2301 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
2302 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
2303 msgstr ""
2305 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Remove auto-texts"
2308 msgstr "Remover traço"
2310 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Remove effects"
2313 msgstr "Remover efeito de caminho"
2315 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Remove master slide assignment"
2318 msgstr "Remover máscara da selecção"
2320 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Remove script"
2323 msgstr "Remover grelha"
2325 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Remove transitions"
2328 msgstr "Remover _Transformações"
2330 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Remove views"
2333 msgstr "Remover filtro"
2335 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
2336 msgid ""
2337 "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
2338 "google.com/p/jessyink for more details."
2339 msgstr ""
2341 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
2342 msgid "Uninstall/remove"
2343 msgstr ""
2345 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
2346 msgid ""
2347 "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
2348 "This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
2349 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2350 msgstr ""
2352 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Video"
2355 msgstr "_Ver"
2357 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
2358 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
2359 msgstr ""
2361 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Remove view"
2364 msgstr "Remover Vermelho"
2366 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
2367 msgid ""
2368 "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
2369 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2370 msgstr ""
2372 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
2373 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2374 #, fuzzy
2375 msgid "View"
2376 msgstr "_Ver"
2378 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
2379 msgid ""
2380 "\n"
2381 "The path is generated by applying the \n"
2382 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
2383 "Order times. The following commands are \n"
2384 "recognized in Axiom and Rules:\n"
2385 "\n"
2386 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
2387 "\n"
2388 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
2389 "\n"
2390 "+: turn left\n"
2391 "\n"
2392 "-: turn right\n"
2393 "\n"
2394 "|: turn 180 degrees\n"
2395 "\n"
2396 "[: remember point\n"
2397 "\n"
2398 "]: return to remembered point\n"
2399 msgstr ""
2401 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
2402 msgid "Axiom and rules"
2403 msgstr ""
2405 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Axiom:"
2408 msgstr "Axioma"
2410 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
2411 msgid "L-system"
2412 msgstr "L-Sistema"
2414 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Left angle:"
2417 msgstr "Ângulo esquerdo"
2419 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
2420 #, fuzzy, no-c-format
2421 msgid "Randomize angle (%):"
2422 msgstr "Ângulo aleatório (%)"
2424 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
2425 #, fuzzy, no-c-format
2426 msgid "Randomize step (%):"
2427 msgstr "Passos aleatórios (%)"
2429 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Right angle:"
2432 msgstr "Ângulo direito"
2434 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Rules:"
2437 msgstr "Regras"
2439 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Step length (px):"
2442 msgstr "Tamanho do passo (px)"
2444 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
2445 msgid "Lorem ipsum"
2446 msgstr "Lorem ipsum"
2448 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Number of paragraphs:"
2451 msgstr "Número de parágrafos"
2453 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
2456 msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
2458 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Sentences per paragraph:"
2461 msgstr "Frases por parágrafo"
2463 #. LPETool
2464 #. commented out, because the LPETool is not finished yet.
2465 #. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
2466 #. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
2467 #. Text
2468 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
2469 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
2470 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2471 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2472 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2473 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2474 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2475 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2476 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
2477 #: ../src/selection-describer.cpp:68
2478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
2479 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2480 msgid "Text"
2481 msgstr "Texto"
2483 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
2484 msgid ""
2485 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
2486 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
2487 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
2488 msgstr ""
2490 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
2491 msgid "Color Markers to Match Stroke"
2492 msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
2494 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
2495 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
2496 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Area"
2499 msgstr "São desligados"
2501 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Font size (px):"
2504 msgstr "Tamanho da fonte [px]"
2506 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Length"
2509 msgstr "Comprimento:"
2511 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
2512 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Length Unit:"
2515 msgstr "Unidade de Comprimento:"
2517 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
2518 msgid "Measure"
2519 msgstr "Medida"
2521 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
2522 msgid "Measure Path"
2523 msgstr "Medir Caminho"
2525 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Measurement Type: "
2528 msgstr "Unidade de medida:"
2530 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Offset (px):"
2533 msgstr "Deslocamentos"
2535 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Precision:"
2538 msgstr "Precisão"
2540 #: ../share/extensions/measure.inx.h:12
2541 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
2542 msgstr ""
2544 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14
2545 #, no-c-format
2546 msgid ""
2547 "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
2548 "as a text-on-path object with the selected unit.\n"
2549 "            \n"
2550 "  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
2551 "field.\n"
2552 "  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
2553 "  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
2554 "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
2555 "must be set to 250.\n"
2556 "  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
2557 "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
2558 "0.03%."
2559 msgstr ""
2561 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
2562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
2563 msgid "Angle:"
2564 msgstr "Ângulo:"
2566 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Magnitude:"
2569 msgstr "Magnitude"
2571 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Motion"
2574 msgstr "Posição:"
2576 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
2577 msgid "ASCII Text with outline markup"
2578 msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
2580 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
2581 msgid "Text Outline File (*.outline)"
2582 msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)"
2584 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
2585 msgid "Text Outline Input"
2586 msgstr "Entrada Texto Outline"
2588 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
2589 #, fuzzy
2590 msgid "End t-value:"
2591 msgstr "Valor de x final"
2593 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
2596 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
2598 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Parametric Curves"
2601 msgstr "Parâmetros"
2603 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Range and Sampling"
2606 msgstr "Escala e Amostragem"
2608 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Samples:"
2611 msgstr "Amostras"
2613 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
2614 msgid ""
2615 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
2616 "scales.\n"
2617 "First derivatives are always determined numerically."
2618 msgstr ""
2620 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Start t-value:"
2623 msgstr "Valor de x inicial"
2625 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
2626 #, fuzzy
2627 msgid "x-Function:"
2628 msgstr "Função"
2630 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
2631 #, fuzzy
2632 msgid "x-value of rectangle's left:"
2633 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
2635 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
2636 #, fuzzy
2637 msgid "x-value of rectangle's right:"
2638 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
2640 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
2641 #, fuzzy
2642 msgid "y-Function:"
2643 msgstr "Função"
2645 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
2646 #, fuzzy
2647 msgid "y-value of rectangle's bottom:"
2648 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
2650 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
2651 #, fuzzy
2652 msgid "y-value of rectangle's top:"
2653 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
2655 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
2656 msgid "Copies of the pattern:"
2657 msgstr "Cópias do padrão:"
2659 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
2660 msgid "Deformation type:"
2661 msgstr "Tipo de deformação:"
2663 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
2664 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
2665 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
2666 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
2668 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
2669 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
2670 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Normal offset:"
2673 msgstr "Tipografia normal"
2675 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
2676 msgid "Pattern along Path"
2677 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
2679 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
2680 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
2681 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
2682 msgid "Pattern is vertical"
2683 msgstr "Padrão é vertical"
2685 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
2686 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
2687 msgid "Repeated"
2688 msgstr "Repetido"
2690 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
2691 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
2692 msgid "Repeated, stretched"
2693 msgstr "Repetido, esticado"
2695 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
2696 msgid "Ribbon"
2697 msgstr ""
2699 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
2700 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
2701 msgid "Single"
2702 msgstr "Único"
2704 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
2705 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
2706 msgid "Single, stretched"
2707 msgstr "Único, esticado"
2709 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Snake"
2712 msgstr "Enviesar"
2714 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
2715 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
2716 msgid "Space between copies:"
2717 msgstr "Espaço entre cópias:"
2719 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
2720 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
2721 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Tangential offset:"
2724 msgstr "Tipografia tangencial"
2726 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
2727 msgid ""
2728 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2729 "pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
2730 "clones... allowed)."
2731 msgstr ""
2733 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Cloned"
2736 msgstr "Clones"
2738 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Copied"
2741 msgstr "Combinado"
2743 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Follow path orientation"
2746 msgstr "Orientação da página:"
2748 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
2749 msgid "If pattern is a group, pick group members"
2750 msgstr ""
2752 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Moved"
2755 msgstr "Mover"
2757 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Original pattern will be:"
2760 msgstr "Padrão é vertical"
2762 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
2763 msgid "Pick group members:"
2764 msgstr ""
2766 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Randomly"
2769 msgstr "Aleatório:"
2771 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
2772 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Scatter"
2775 msgstr "Padrão"
2777 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Sequentially"
2780 msgstr "Desfazer preenchimento"
2782 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
2783 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
2784 msgstr ""
2786 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
2787 msgid ""
2788 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2789 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
2790 "shapes, clones are allowed."
2791 msgstr ""
2793 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Bleed (in):"
2796 msgstr "Sangrar (in)"
2798 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
2799 msgid "Bond Weight #"
2800 msgstr ""
2802 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Book Height (inches):"
2805 msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
2807 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
2808 msgid "Book Properties"
2809 msgstr "Propriedades do Livro"
2811 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Book Width (inches):"
2814 msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
2816 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
2817 msgid "Caliper (inches)"
2818 msgstr ""
2820 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
2821 msgid "Cover"
2822 msgstr "Capa"
2824 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Cover Thickness Measurement:"
2827 msgstr "Medida da Grossura da Capa"
2829 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
2830 msgid "Interior Pages"
2831 msgstr "Páginas Internas"
2833 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
2834 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
2835 msgstr ""
2837 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Number of Pages:"
2840 msgstr "Número de páginas"
2842 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
2843 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2844 msgstr ""
2846 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Paper Thickness Measurement:"
2849 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
2851 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2852 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2853 msgstr ""
2855 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2856 msgid "Points"
2857 msgstr "Pontos"
2859 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2860 msgid "Remove existing guides"
2861 msgstr "Remover guias existentes"
2863 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Specify Width"
2866 msgstr "Largura da caneta"
2868 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Value:"
2871 msgstr "Valor"
2873 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2874 msgid "Perspective"
2875 msgstr "Perspectiva"
2877 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
2878 #, fuzzy
2879 msgid "PixelSnap"
2880 msgstr "Pixel"
2882 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
2883 msgid ""
2884 "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
2885 "fills to full points."
2886 msgstr ""
2888 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2889 msgid "AutoCAD Plot Input"
2890 msgstr ""
2892 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2893 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2894 #, fuzzy
2895 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2896 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
2898 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Open HPGL plotter files"
2901 msgstr "Renomear filtro"
2903 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2904 msgid "AutoCAD Plot Output"
2905 msgstr ""
2907 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Save a file for plotters"
2910 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
2912 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2913 #, fuzzy
2914 msgid "3D Polyhedron"
2915 msgstr "Polígono"
2917 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Clockwise wound object"
2920 msgstr "DesBloquear objectos"
2922 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2923 msgid "Cube"
2924 msgstr ""
2926 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Cuboctahedron"
2929 msgstr "Outro"
2931 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2932 msgid "Dodecahedron"
2933 msgstr ""
2935 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Draw back-facing polygons"
2938 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
2940 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2941 msgid "Edge-Specified"
2942 msgstr ""
2944 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Edges"
2947 msgstr "Limite"
2949 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2950 msgid "Face-Specified"
2951 msgstr ""
2953 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Faces"
2956 msgstr "Nivelar"
2958 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Filename:"
2961 msgstr "Renomear ficheiro"
2963 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Fill color, Blue:"
2966 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
2968 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Fill color, Green:"
2971 msgstr "Traço em cor lisa"
2973 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Fill color, Red:"
2976 msgstr "Cor lisa"
2978 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2979 #, fuzzy, no-c-format
2980 msgid "Fill opacity (%):"
2981 msgstr "Opacidade, %"
2983 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2984 msgid "Great Dodecahedron"
2985 msgstr ""
2987 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2988 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2989 msgstr ""
2991 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2992 msgid "Icosahedron"
2993 msgstr ""
2995 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Light X:"
2998 msgstr "Iluminar"
3000 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Light Y:"
3003 msgstr "Iluminar"
3005 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Light Z:"
3008 msgstr "Iluminar"
3010 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Load from file"
3013 msgstr "_Propriedades da Ligação"
3015 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Maximum"
3018 msgstr "Médio"
3020 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
3021 msgid "Mean"
3022 msgstr ""
3024 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Minimum"
3027 msgstr "Tamanho mínimo"
3029 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Model file"
3032 msgstr "Todos os tipos"
3034 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Object Type:"
3037 msgstr "Objecto"
3039 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Object:"
3042 msgstr "Objecto"
3044 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Octahedron"
3047 msgstr "Outro"
3049 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Rotate around:"
3052 msgstr "Girar nós"
3054 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
3055 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
3056 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Rotation (deg):"
3059 msgstr "Rotação (graus)"
3061 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Scaling factor:"
3064 msgstr "Cor lisa"
3066 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Shading"
3069 msgstr "Espaçamento"
3071 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3072 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3073 msgid "Show:"
3074 msgstr "Mostrar:"
3076 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3077 msgid "Small Triambic Icosahedron"
3078 msgstr ""
3080 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
3081 msgid "Snub Cube"
3082 msgstr ""
3084 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
3085 msgid "Snub Dodecahedron"
3086 msgstr ""
3088 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
3089 #, fuzzy, no-c-format
3090 msgid "Stroke opacity (%):"
3091 msgstr "_Pintura de traço"
3093 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Stroke width (px):"
3096 msgstr "Largura do traço"
3098 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
3099 msgid "Tetrahedron"
3100 msgstr ""
3102 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Then rotate around:"
3105 msgstr "Não redondo"
3107 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
3108 msgid "Truncated Cube"
3109 msgstr ""
3111 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
3112 msgid "Truncated Dodecahedron"
3113 msgstr ""
3115 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
3116 msgid "Truncated Icosahedron"
3117 msgstr ""
3119 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
3120 msgid "Truncated Octahedron"
3121 msgstr ""
3123 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
3124 msgid "Truncated Tetrahedron"
3125 msgstr ""
3127 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Vertices"
3130 msgstr "_Vertical"
3132 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
3133 msgid "X-Axis"
3134 msgstr ""
3136 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
3137 msgid "Y-Axis"
3138 msgstr ""
3140 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
3141 msgid "Z-Axis"
3142 msgstr ""
3144 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
3145 msgid "Z-sort faces by:"
3146 msgstr ""
3148 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Bleed Margin"
3151 msgstr "Sangrar (in)"
3153 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Bleed Marks"
3156 msgstr "Marcadores centrais:"
3158 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Bottom:"
3161 msgstr "Fundo"
3163 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Canvas"
3166 msgstr "Ciano"
3168 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Color Bars"
3171 msgstr "Cores"
3173 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
3174 msgid "Crop Marks"
3175 msgstr ""
3177 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Left:"
3180 msgstr "Comprimento:"
3182 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Marks"
3185 msgstr "Marca"
3187 #. Label
3188 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
3189 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
3190 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
3191 msgid "Offset:"
3192 msgstr "Offset:"
3194 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Page Information"
3197 msgstr "Informação"
3199 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Positioning"
3202 msgstr "Posição:"
3204 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Printing Marks"
3207 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
3209 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
3210 msgid "Registration Marks"
3211 msgstr ""
3213 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Right:"
3216 msgstr "Direitos:"
3218 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
3219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
3220 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
3221 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
3222 msgid "Selection"
3223 msgstr "Seleção"
3225 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Set crop marks to:"
3228 msgstr "Definir marcadores"
3230 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Star Target"
3233 msgstr "Alvo"
3235 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Top:"
3238 msgstr "Topo"
3240 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
3241 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
3242 #, fuzzy
3243 msgid "PostScript"
3244 msgstr "Postscript"
3246 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3247 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
3248 #, fuzzy
3249 msgid "PostScript (*.ps)"
3250 msgstr "Postscript (*.ps)"
3252 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
3253 #, fuzzy
3254 msgid "PostScript Input"
3255 msgstr "Entrada Postscript"
3257 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
3258 msgid "Jitter nodes"
3259 msgstr "Aguçar nós"
3261 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Maximum displacement in X (px):"
3264 msgstr "Deslocamento máximo, px"
3266 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Maximum displacement in Y (px):"
3269 msgstr "Deslocamento máximo, px"
3271 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
3272 msgid "Shift node handles"
3273 msgstr "Deslocar alças do nó"
3275 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
3276 msgid "Shift nodes"
3277 msgstr "Deslocar nós"
3279 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
3280 msgid ""
3281 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
3282 "selected path."
3283 msgstr ""
3284 "Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
3285 "caminho seleccionado."
3287 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
3288 msgid "Use normal distribution"
3289 msgstr "Usar distribuição normal"
3291 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
3292 msgid "Alphabet Soup"
3293 msgstr ""
3295 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Random Seed:"
3298 msgstr "Árvore Aleatória"
3300 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3301 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
3302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Scale:"
3305 msgstr "Ampliar"
3307 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3308 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Text:"
3311 msgstr "Texto"
3313 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
3314 msgid "Bar Height:"
3315 msgstr "Altura da Barra:"
3317 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
3318 msgid "Barcode"
3319 msgstr "Código de barras"
3321 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
3322 msgid "Barcode Data:"
3323 msgstr "Dados de Código de barras:"
3325 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
3326 msgid "Barcode Type:"
3327 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
3329 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
3330 msgid "And replace with: "
3331 msgstr ""
3333 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
3334 msgid ""
3335 "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
3336 msgstr ""
3338 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Entire drawing"
3341 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
3343 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Find and Replace font"
3346 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
3348 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
3349 msgid "Find this font: "
3350 msgstr ""
3352 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
3353 #, fuzzy
3354 msgid "List all fonts"
3355 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
3357 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
3358 msgid "Replace all fonts with: "
3359 msgstr ""
3361 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Replace font"
3364 msgstr "Substituir texto..."
3366 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Selected objects only"
3369 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
3371 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Work on:"
3374 msgstr "Modo:"
3376 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Arbitrary Angle"
3379 msgstr "Ângulo"
3381 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Arrange"
3384 msgstr "Ângulo"
3386 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Bottom"
3389 msgstr "Fundo"
3391 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
3392 msgid "Bottom to Top (90)"
3393 msgstr ""
3395 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Horizontal Point:"
3398 msgstr "Texto horizontal"
3400 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
3401 msgid "Left"
3402 msgstr ""
3404 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
3405 msgid "Left to Right (0)"
3406 msgstr ""
3408 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Middle"
3411 msgstr "Ladrilhado"
3413 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Radial Inward"
3416 msgstr "Degradê radial"
3418 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Radial Outward"
3421 msgstr "Degradê radial"
3423 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Restack"
3426 msgstr " R_edefinir "
3428 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Restack Direction:"
3431 msgstr "Descrição:"
3433 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Right"
3436 msgstr "Direitos"
3438 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
3439 msgid "Right to Left (180)"
3440 msgstr ""
3442 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
3443 msgid "Top"
3444 msgstr "Topo"
3446 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Top to Bottom (270)"
3449 msgstr "_Baixar para o Fundo"
3451 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Vertical Point:"
3454 msgstr "Texto vertical"
3456 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Initial size:"
3459 msgstr "Tamanho inicial"
3461 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Minimum size:"
3464 msgstr "Tamanho mínimo"
3466 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
3467 msgid "Random Tree"
3468 msgstr "Árvore Aleatória"
3470 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
3471 #, no-c-format
3472 msgid "Curve (%):"
3473 msgstr ""
3475 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Rubber Stretch"
3478 msgstr "Número de dentes"
3480 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
3481 #, fuzzy, no-c-format
3482 msgid "Strength (%):"
3483 msgstr "Tamanho do passo (px)"
3485 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Embed rasters"
3488 msgstr "Embutir imagens"
3490 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Enable id stripping"
3493 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
3495 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Enable viewboxing"
3498 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
3500 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
3501 msgid "Group collapsing"
3502 msgstr ""
3504 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Indent"
3507 msgstr "Co_mprimir"
3509 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
3510 msgid "Keep editor data"
3511 msgstr ""
3513 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
3516 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3518 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Optimized SVG Output"
3521 msgstr "Saída SVG"
3523 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Scalable Vector Graphics"
3526 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
3528 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Set precision"
3531 msgstr "Precisão"
3533 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Simplify colors"
3536 msgstr "Simplificar"
3538 # Tradução forçada... ao pé da letra...
3539 # - samymn
3540 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Space"
3543 msgstr "Dessalpicar"
3545 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
3546 msgid "Strip xml prolog"
3547 msgstr ""
3549 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Style to xml"
3552 msgstr "E_stilo: "
3554 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Tab"
3557 msgstr "Tabela"
3559 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
3560 #, no-c-format
3561 msgid ""
3562 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
3563 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
3564 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
3565 "    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
3566 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
3567 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
3568 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
3569 "elements and attributes.\n"
3570 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
3571 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
3572 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
3573 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
3574 msgstr ""
3576 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
3579 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
3581 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
3582 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
3583 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
3584 msgstr ""
3586 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
3587 msgid "sK1 vector graphics files input"
3588 msgstr ""
3590 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
3591 #, fuzzy
3592 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
3593 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
3595 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
3596 msgid "sK1 vector graphics files output"
3597 msgstr ""
3599 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
3600 msgid "A diagram created with the program Sketch"
3601 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
3603 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
3604 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
3605 msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
3607 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
3608 msgid "Sketch Input"
3609 msgstr "Entrada Sketch"
3611 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Gear Placement:"
3614 msgstr "Novo nó elementar"
3616 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
3617 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
3618 msgstr ""
3620 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
3621 msgid "Outside (Epitrochoid)"
3622 msgstr ""
3624 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Quality (Default = 16):"
3627 msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
3629 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
3630 msgid "R - Ring Radius (px):"
3631 msgstr ""
3633 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Spirograph"
3636 msgstr "Espiral"
3638 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
3639 msgid "d - Pen Radius (px):"
3640 msgstr ""
3642 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
3643 msgid "r - Gear Radius (px):"
3644 msgstr ""
3646 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
3647 msgid "Preserve original text"
3648 msgstr ""
3650 #: ../share/extensions/split.inx.h:4
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Split text"
3653 msgstr "Eliminar texto"
3655 #: ../share/extensions/split.inx.h:5
3656 msgid "Split:"
3657 msgstr ""
3659 #: ../share/extensions/split.inx.h:7
3660 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
3661 msgstr ""
3663 #: ../share/extensions/split.inx.h:8
3664 #, fuzzy
3665 msgctxt "split"
3666 msgid "Letters"
3667 msgstr "Comprimento:"
3669 #: ../share/extensions/split.inx.h:9
3670 #, fuzzy
3671 msgctxt "split"
3672 msgid "Lines"
3673 msgstr "Linha"
3675 #: ../share/extensions/split.inx.h:10
3676 #, fuzzy
3677 msgctxt "split"
3678 msgid "Words"
3679 msgstr "Modo:"
3681 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Behavior:"
3684 msgstr "Comportamento"
3686 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Percent:"
3689 msgstr "Percentual"
3691 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Straighten Segments"
3694 msgstr "Endireitar Segmentos"
3696 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
3697 msgid "Envelope"
3698 msgstr "Envelope"
3700 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
3701 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
3702 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
3704 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
3705 msgid "Microsoft's GUI definition format"
3706 msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
3708 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
3709 msgid "XAML Output"
3710 msgstr "Saída XAML"
3712 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
3713 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
3714 msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
3716 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
3717 msgid ""
3718 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
3719 "files"
3720 msgstr ""
3721 "Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros "
3722 "de mídia"
3724 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
3725 msgid "ZIP Output"
3726 msgstr "Saída ZIP"
3728 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
3729 msgid "Automatically set size and position"
3730 msgstr ""
3732 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Calendar"
3735 msgstr "_Limpar"
3737 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Char Encoding:"
3740 msgstr "Alterar arredondamento"
3742 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
3743 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
3744 msgid "Colors"
3745 msgstr "Cores"
3747 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Configuration"
3750 msgstr "Configurações de Impressão"
3752 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Day color:"
3755 msgstr "Soltar cor"
3757 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Day names:"
3760 msgstr "Nome da camada:"
3762 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
3763 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
3764 msgstr ""
3766 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
3767 msgid ""
3768 "January February March April May June July August September October November "
3769 "December"
3770 msgstr ""
3772 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
3773 msgid "Layout"
3774 msgstr "Arranjo"
3776 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Localization"
3779 msgstr "Localização"
3781 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Monday"
3784 msgstr "Modo"
3786 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
3787 msgid "Month (0 for all):"
3788 msgstr ""
3790 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Month Margin:"
3793 msgstr "Soltar cor"
3795 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Month Width:"
3798 msgstr "Largura da caneta"
3800 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Month color:"
3803 msgstr "Soltar cor"
3805 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Month names:"
3808 msgstr "Não nomeado"
3810 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Months per line:"
3813 msgstr "Centralizar linhas"
3815 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Next month day color:"
3818 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
3820 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Saturday"
3823 msgstr "Saturar"
3825 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
3826 msgid "Saturday and Sunday"
3827 msgstr ""
3829 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
3830 msgid ""
3831 "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
3832 "library/codecs.html#standard-encodings."
3833 msgstr ""
3835 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
3836 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
3837 msgstr ""
3839 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Sunday"
3842 msgstr "Encaixe"
3844 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
3845 msgid "The day names list must start from Sunday."
3846 msgstr ""
3848 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
3849 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
3850 msgstr ""
3852 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Week start day"
3855 msgstr "começa no meio do caminho"
3857 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Weekday name color:"
3860 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
3862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Weekend day color:"
3865 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
3867 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Weekend:"
3870 msgstr "Velocidade:"
3872 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
3873 msgid "Year (4 digits):"
3874 msgstr ""
3876 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Year color:"
3879 msgstr "Soltar cor"
3881 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
3882 msgid "You may change the names for other languages:"
3883 msgstr ""
3885 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Convert to Braille"
3888 msgstr "Converter para Texto"
3890 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
3891 msgid "fLIP cASE"
3892 msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
3894 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
3895 msgid "lowercase"
3896 msgstr "caixa baixa"
3898 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
3899 msgid "rANdOm CasE"
3900 msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
3902 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
3903 #, fuzzy
3904 msgid "By:"
3905 msgstr "Ry:"
3907 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Replace text"
3910 msgstr "Substituir texto..."
3912 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Replace:"
3915 msgstr "Substituir"
3917 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
3918 msgid "Title Case"
3919 msgstr "Tamanho de Letra do Título"
3921 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
3922 msgid "UPPERCASE"
3923 msgstr "CAIXA ALTA"
3925 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Angle a (deg):"
3928 msgstr "graus"
3930 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Angle b (deg):"
3933 msgstr "graus"
3935 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Angle c (deg):"
3938 msgstr "graus"
3940 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
3941 msgid "From Side a and Angles a, b"
3942 msgstr ""
3944 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3945 msgid "From Side c and Angles a, b"
3946 msgstr ""
3948 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3949 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3950 msgstr ""
3952 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3953 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3954 msgstr ""
3956 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3957 msgid "From Three Sides"
3958 msgstr ""
3960 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Side Length a (px):"
3963 msgstr "Tamanho do passo (px)"
3965 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Side Length b (px):"
3968 msgstr "Tamanho do passo (px)"
3970 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Side Length c (px):"
3973 msgstr "Tamanho do passo (px)"
3975 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Triangle"
3978 msgstr "Único"
3980 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3981 msgid "ASCII Text"
3982 msgstr "Texto ASCII"
3984 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3985 msgid "Text File (*.txt)"
3986 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
3988 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3989 msgid "Text Input"
3990 msgstr "Entrada de Texto"
3992 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3993 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Background color:"
3996 msgstr "Cor de plano de fundo"
3998 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3999 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
4000 #, fuzzy
4001 msgid "HTML class attribute:"
4002 msgstr "Ajustar atributo"
4004 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
4005 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
4006 #, fuzzy
4007 msgid "HTML id attribute:"
4008 msgstr "Ajustar atributo"
4010 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Height unit:"
4013 msgstr "Altura:"
4015 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
4016 msgid ""
4017 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
4018 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
4019 msgstr ""
4021 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Percent (relative to parent size)"
4024 msgstr "Escala de largura relativa"
4026 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
4027 msgid "Pixel (fixed)"
4028 msgstr ""
4030 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
4031 msgid "Set a layout group"
4032 msgstr ""
4034 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Slicer"
4037 msgstr "Padrão"
4039 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
4040 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
4041 msgstr ""
4043 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
4044 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
4045 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
4046 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
4047 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
4048 msgid "Web"
4049 msgstr ""
4051 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Width unit:"
4054 msgstr "Largura"
4056 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
4057 msgid ""
4058 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
4059 "quality but least effective compression"
4060 msgstr ""
4062 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
4063 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
4064 msgstr ""
4066 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
4067 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
4068 msgstr ""
4070 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
4071 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
4072 msgstr ""
4074 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Bottom and Center"
4077 msgstr "Quebrar caminho"
4079 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Bottom and Left"
4082 msgstr "Quebrar caminho"
4084 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Bottom and Right"
4087 msgstr "Quebrar caminho"
4089 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Create a slicer rectangle"
4092 msgstr "Criar retângulo"
4094 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
4095 #, fuzzy
4096 msgid "DPI:"
4097 msgstr "DPI"
4099 #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
4100 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
4101 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
4102 msgstr ""
4104 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Force Dimension:"
4107 msgstr "Divisão"
4109 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
4110 msgid "Format:"
4111 msgstr "Formato:"
4113 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
4114 #, fuzzy
4115 msgid "GIF specific options"
4116 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
4118 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
4119 msgid "If set, this will replace DPI."
4120 msgstr ""
4122 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
4123 #, fuzzy
4124 msgid "JPG specific options"
4125 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
4127 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Layout disposition:"
4130 msgstr "Posição Aleatória"
4132 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
4133 msgid "Left Floated Image"
4134 msgstr ""
4136 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
4137 msgid "Middle and Center"
4138 msgstr ""
4140 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Middle and Left"
4143 msgstr "Quebrar caminho"
4145 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Middle and Right"
4148 msgstr "Quebrar caminho"
4150 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
4151 #: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
4152 msgid "Name:"
4153 msgstr "Nome:"
4155 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Non Positioned Image"
4158 msgstr "Rotação (graus)"
4160 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
4161 msgid "Options for HTML export"
4162 msgstr ""
4164 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Palette"
4167 msgstr "_Paleta"
4169 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Palette size:"
4172 msgstr "Colar tamanho"
4174 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Position anchor:"
4177 msgstr "Posição:"
4179 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Positioned Image"
4182 msgstr "Posição:"
4184 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
4185 msgid "Positioned html block element with the image as Background"
4186 msgstr ""
4188 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Quality:"
4191 msgstr "_Sair"
4193 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Right Floated Image"
4196 msgstr "Ângulo direito"
4198 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
4199 msgid "Tiled Background (on parent group)"
4200 msgstr ""
4202 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Top and Center"
4205 msgstr "Quebrar caminho"
4207 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Top and Left"
4210 msgstr "Quebrar caminho"
4212 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Top and right"
4215 msgstr "Dicas e _Truques"
4217 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
4218 msgid ""
4219 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
4220 "configured and saved to one directory."
4221 msgstr ""
4223 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
4224 msgid "Create directory, if it does not exists"
4225 msgstr ""
4227 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
4228 msgid "Directory path to export:"
4229 msgstr ""
4231 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
4232 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
4233 msgstr ""
4235 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
4236 msgid "With HTML and CSS"
4237 msgstr ""
4239 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
4240 #, fuzzy
4241 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
4242 msgstr ""
4243 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
4245 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Attribute to set:"
4248 msgstr "Nome do atributo"
4250 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
4251 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
4252 msgid "Compatibility with previews code to this event:"
4253 msgstr ""
4255 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
4256 msgid ""
4257 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
4258 "space, and only with a space."
4259 msgstr ""
4261 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
4262 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
4263 msgid "Replace"
4264 msgstr "Substituir"
4266 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
4267 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
4268 msgid "Run it after"
4269 msgstr ""
4271 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
4272 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
4273 msgid "Run it before"
4274 msgstr ""
4276 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Set Attributes"
4279 msgstr "Ajustar atributo"
4281 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
4282 msgid "Source and destination of setting:"
4283 msgstr ""
4285 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
4286 #, fuzzy
4287 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
4288 msgstr ""
4289 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
4291 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
4292 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
4293 msgstr ""
4295 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
4296 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
4297 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
4298 msgstr ""
4300 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
4301 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
4302 msgid ""
4303 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
4304 "browser (like Firefox)."
4305 msgstr ""
4307 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
4308 msgid ""
4309 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
4310 "a defined event occurs on the first selected element."
4311 msgstr ""
4313 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Value to set:"
4316 msgstr "Valore(s)"
4318 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
4319 msgid "When should the set be done:"
4320 msgstr ""
4322 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
4323 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
4324 #, fuzzy
4325 msgid "on activate"
4326 msgstr "Desativado"
4328 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
4329 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
4330 #, fuzzy
4331 msgid "on blur"
4332 msgstr "Alterar desfoque"
4334 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
4335 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
4336 msgid "on click"
4337 msgstr ""
4339 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
4340 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
4341 #, fuzzy
4342 msgid "on element loaded"
4343 msgstr "Novo nó elementar"
4345 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
4346 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
4347 msgid "on focus"
4348 msgstr ""
4350 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
4351 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
4352 msgid "on mouse down"
4353 msgstr ""
4355 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
4356 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
4357 msgid "on mouse move"
4358 msgstr ""
4360 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
4361 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
4362 #, fuzzy
4363 msgid "on mouse out"
4364 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
4366 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
4367 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
4368 msgid "on mouse over"
4369 msgstr ""
4371 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
4372 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
4373 msgid "on mouse up"
4374 msgstr ""
4376 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
4377 #, fuzzy
4378 msgid "All selected ones transmit to the last one"
4379 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
4381 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Attribute to transmit:"
4384 msgstr "Nome do atributo"
4386 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
4387 msgid ""
4388 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
4389 "with a space, and only with a space."
4390 msgstr ""
4392 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
4393 msgid "Source and destination of transmitting:"
4394 msgstr ""
4396 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
4397 msgid "The first selected transmits to all others"
4398 msgstr ""
4400 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
4401 msgid ""
4402 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
4403 "to the second when an event occurs."
4404 msgstr ""
4406 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Transmit Attributes"
4409 msgstr "Ajustar atributo"
4411 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
4412 #, fuzzy
4413 msgid "When to transmit:"
4414 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
4416 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Amount of whirl:"
4419 msgstr "Quantidade de rotação"
4421 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
4422 msgid "Rotation is clockwise"
4423 msgstr "Girar no sentido horário"
4425 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
4426 msgid "Whirl"
4427 msgstr "Torção"
4429 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
4430 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
4431 msgid "A popular graphics file format for clipart"
4432 msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart"
4434 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
4435 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
4436 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
4437 msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)"
4439 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
4440 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
4441 msgid "Windows Metafile Input"
4442 msgstr "Entrada de Metafile do Windows"
4444 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
4445 msgid "XAML Input"
4446 msgstr "Entrada XAML"
4448 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
4449 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
4450 msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis"
4452 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Inkscape"
4455 msgstr "Sair do Inkscape"
4457 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
4458 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
4459 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
4461 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Vector Graphics Editor"
4464 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
4466 #: ../share/extensions/dimension.py:105
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Please select an object."
4469 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
4471 #: ../share/extensions/dimension.py:130
4472 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
4473 msgstr ""
4475 #. report to the Inkscape console using errormsg
4476 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Side Length 'a' (px): "
4479 msgstr "Tamanho do passo (px)"
4481 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Side Length 'b' (px): "
4484 msgstr "Tamanho do passo (px)"
4486 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Side Length 'c' (px): "
4489 msgstr "Tamanho do passo (px)"
4491 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
4492 msgid "Angle 'A' (radians): "
4493 msgstr ""
4495 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
4496 msgid "Angle 'B' (radians): "
4497 msgstr ""
4499 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
4500 msgid "Angle 'C' (radians): "
4501 msgstr ""
4503 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
4504 msgid "Semiperimeter (px): "
4505 msgstr ""
4507 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
4508 msgid "Area (px^2): "
4509 msgstr ""
4511 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
4512 msgid ""
4513 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4514 "required by this extension. Please install them and try again."
4515 msgstr ""
4517 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
4518 msgid ""
4519 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
4520 "an existing file! Unable to embed image."
4521 msgstr ""
4523 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
4524 #, python-format
4525 msgid "Sorry we could not locate %s"
4526 msgstr ""
4528 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
4529 #, python-format
4530 msgid ""
4531 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
4532 "or image/x-icon"
4533 msgstr ""
4535 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
4536 msgid ""
4537 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
4538 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
4539 msgstr ""
4541 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
4542 #, python-format
4543 msgid "Image extracted to: %s"
4544 msgstr ""
4546 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Unable to find image data."
4549 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
4551 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
4552 #, fuzzy
4553 msgid ""
4554 "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
4555 "tab!"
4556 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
4558 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
4559 #, fuzzy, python-format
4560 msgid ""
4561 "Can not write to specified file!\n"
4562 "%s"
4563 msgstr ""
4564 "Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n"
4565 "%s"
4567 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
4568 #, python-format
4569 msgid ""
4570 "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
4571 "orientation points using Orientation tab!"
4572 msgstr ""
4574 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
4575 #, python-format
4576 msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
4577 msgstr ""
4579 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
4580 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
4581 msgid ""
4582 "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
4583 "sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
4584 "be in a straight line.)"
4585 msgstr ""
4587 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
4588 #, python-format
4589 msgid ""
4590 "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
4591 "be corrupt!"
4592 msgstr ""
4594 #. xgettext:no-pango-format
4595 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
4596 msgid ""
4597 "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
4598 "All other objects will be ignored!\n"
4599 "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
4600 "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
4601 "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
4602 "and File->Import this file."
4603 msgstr ""
4605 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
4606 #, python-format
4607 msgid ""
4608 "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
4609 "( type('%s') != type('%s') )."
4610 msgstr ""
4612 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
4613 #, python-format
4614 msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
4615 msgstr ""
4617 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
4618 #, python-format
4619 msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
4620 msgstr ""
4622 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
4623 #, python-format
4624 msgid ""
4625 "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
4626 msgstr ""
4628 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
4629 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
4630 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
4631 msgstr ""
4633 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
4634 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
4635 msgid ""
4636 "Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
4637 "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
4638 msgstr ""
4640 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
4641 msgid ""
4642 "Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
4643 "(dxfpoint) or clear point sign."
4644 msgstr ""
4646 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
4647 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
4648 #, fuzzy
4649 msgid "This extension requires at least one selected path."
4650 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
4652 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
4653 #, python-format
4654 msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
4655 msgstr ""
4657 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
4658 msgid "Warning: omitting non-path"
4659 msgstr ""
4661 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
4662 #, python-format
4663 msgid "Tool '%s' has no shape!"
4664 msgstr ""
4666 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
4667 msgid "No need to engrave sharp angles."
4668 msgstr ""
4670 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
4671 msgid ""
4672 "Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
4673 "layer!"
4674 msgstr ""
4676 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
4677 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
4678 msgstr ""
4680 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
4681 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
4682 msgstr ""
4684 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
4685 msgid ""
4686 "Tutorials, manuals and support can be found at\n"
4687 "English support forum:\n"
4688 "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
4689 "and Russian support forum:\n"
4690 "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
4691 msgstr ""
4693 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
4694 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
4695 msgstr ""
4697 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
4698 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
4699 msgstr ""
4701 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
4702 msgid ""
4703 "Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
4704 "Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
4705 msgstr ""
4707 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
4708 msgid ""
4709 "Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
4710 "points has been automatically added."
4711 msgstr ""
4713 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
4714 msgid ""
4715 "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
4716 "added."
4717 msgstr ""
4719 #: ../share/extensions/inkex.py:78
4720 #, python-format
4721 msgid ""
4722 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
4723 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
4724 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
4725 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
4726 "\n"
4727 "Technical details:\n"
4728 "%s"
4729 msgstr ""
4731 #: ../share/extensions/inkex.py:242
4732 #, python-format
4733 msgid "No matching node for expression: %s"
4734 msgstr ""
4736 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
4737 #, python-format
4738 msgid "No style attribute found for id: %s"
4739 msgstr ""
4741 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
4742 #, python-format
4743 msgid "unable to locate marker: %s"
4744 msgstr ""
4746 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
4747 #: ../share/extensions/pathscatter.py:220
4748 #: ../share/extensions/perspective.py:61
4749 #, fuzzy
4750 msgid "This extension requires two selected paths."
4751 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
4753 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
4754 msgid ""
4755 "The total length of the pattern is too small :\n"
4756 "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
4757 msgstr ""
4759 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
4760 #, python-format
4761 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
4762 msgstr ""
4764 #: ../share/extensions/perspective.py:29
4765 msgid ""
4766 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4767 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
4768 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
4769 "numpy."
4770 msgstr ""
4772 #: ../share/extensions/perspective.py:68
4773 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
4774 #, python-format
4775 msgid ""
4776 "The first selected object is of type '%s'.\n"
4777 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4778 msgstr ""
4780 #: ../share/extensions/perspective.py:74
4781 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
4782 msgid ""
4783 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
4784 msgstr ""
4786 #: ../share/extensions/perspective.py:99
4787 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
4788 msgid ""
4789 "The second selected object is a group, not a path.\n"
4790 "Try using the procedure Object->Ungroup."
4791 msgstr ""
4793 #: ../share/extensions/perspective.py:101
4794 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
4795 msgid ""
4796 "The second selected object is not a path.\n"
4797 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4798 msgstr ""
4800 #: ../share/extensions/perspective.py:104
4801 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
4802 msgid ""
4803 "The first selected object is not a path.\n"
4804 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4805 msgstr ""
4807 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
4808 msgid ""
4809 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
4810 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
4811 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
4812 msgstr ""
4814 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
4815 msgid "No face data found in specified file."
4816 msgstr ""
4818 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
4819 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
4820 msgstr ""
4822 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
4823 msgid "No edge data found in specified file."
4824 msgstr ""
4826 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
4827 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
4828 msgstr ""
4830 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
4831 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
4832 msgid ""
4833 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
4834 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
4835 msgstr ""
4837 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
4838 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
4839 msgstr ""
4841 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
4842 #, fuzzy
4843 msgid ""
4844 "This extension requires two selected paths. \n"
4845 "The second path must be exactly four nodes long."
4846 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
4848 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
4849 #, fuzzy, python-format
4850 msgid "Could not locate file: %s"
4851 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
4853 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
4854 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
4855 msgstr ""
4857 #: ../share/extensions/web-set-att.py:56
4858 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
4859 msgid "You must select at least two elements."
4860 msgstr ""
4862 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Matte jelly"
4865 msgstr "Canal Fosco"
4867 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
4868 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
4869 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
4870 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
4871 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
4872 msgid "ABCs"
4873 msgstr ""
4875 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4876 msgid "Bulging, matte jelly covering"
4877 msgstr ""
4879 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Smart jelly"
4882 msgstr "Canal Fosco"
4884 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
4885 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
4886 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
4887 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
4888 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
4889 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
4890 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
4891 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
4892 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
4893 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
4894 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Bevels"
4897 msgstr "Nível"
4899 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4900 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
4901 msgstr ""
4903 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Metal casting"
4906 msgstr "Ângulo esquerdo"
4908 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4909 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
4910 msgstr ""
4912 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Motion blur, horizontal"
4915 msgstr "Mover horizontalmente"
4917 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
4918 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
4919 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
4920 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
4921 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Blurs"
4924 msgstr "Desfocar"
4926 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4927 #, fuzzy
4928 msgid ""
4929 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
4930 "force"
4931 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
4933 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Motion blur, vertical"
4936 msgstr "Mover verticalmente"
4938 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4939 #, fuzzy
4940 msgid ""
4941 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
4942 "force"
4943 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
4945 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Apparition"
4948 msgstr "Saturação"
4950 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4951 msgid "Edges are partly feathered out"
4952 msgstr ""
4954 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Cutout"
4957 msgstr "recuar"
4959 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
4960 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
4961 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
4962 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
4963 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
4964 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
4965 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Shadows and Glows"
4968 msgstr "Desenhar Alças"
4970 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4971 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
4972 msgstr ""
4974 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4975 msgid "Jigsaw piece"
4976 msgstr ""
4978 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4979 msgid "Low, sharp bevel"
4980 msgstr ""
4982 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Roughen"
4985 msgstr "Modo áspero"
4987 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
4990 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
4992 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Rubber stamp"
4995 msgstr "Número de dentes"
4997 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
4998 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
4999 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
5000 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
5001 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
5002 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
5003 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
5004 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
5005 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Overlays"
5008 msgstr "Sobre"
5010 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Random whiteouts inside"
5013 msgstr "Posições aleatórias"
5015 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Ink bleed"
5018 msgstr "Misturar"
5020 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
5021 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Protrusions"
5024 msgstr "Posição:"
5026 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
5027 msgid "Inky splotches underneath the object"
5028 msgstr ""
5030 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Fire"
5033 msgstr "Ficheiro"
5035 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
5036 msgid "Edges of object are on fire"
5037 msgstr ""
5039 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Bloom"
5042 msgstr "Ampliação"
5044 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
5045 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
5046 msgstr ""
5048 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Ridged border"
5051 msgstr "Modo Limite"
5053 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
5054 msgid "Ridged border with inner bevel"
5055 msgstr ""
5057 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Ripple"
5060 msgstr "Substituir"
5062 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
5063 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
5064 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
5065 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Distort"
5068 msgstr "Divisor"
5070 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Horizontal rippling of edges"
5073 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
5075 # Tradução forçada... ao pé da letra...
5076 # - samymn
5077 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Speckle"
5080 msgstr "Dessalpicar"
5082 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
5083 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
5084 msgstr ""
5086 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Oil slick"
5089 msgstr "Folga"
5091 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
5092 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
5093 msgstr ""
5095 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Frost"
5098 msgstr "Fonte"
5100 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
5101 msgid "Flake-like white splotches"
5102 msgstr ""
5104 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
5105 msgid "Leopard fur"
5106 msgstr ""
5108 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
5109 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
5110 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
5111 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
5112 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
5113 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
5114 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Materials"
5117 msgstr "Matriz"
5119 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
5120 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
5121 msgstr ""
5123 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
5124 msgid "Zebra"
5125 msgstr ""
5127 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
5128 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
5129 msgstr ""
5131 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Clouds"
5134 msgstr "Fe_char"
5136 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
5137 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
5138 msgstr ""
5140 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
5141 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
5142 msgid "Sharpen"
5143 msgstr "Afiar"
5145 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
5146 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
5147 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
5148 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
5149 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
5150 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
5151 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Image effects"
5154 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
5156 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
5157 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
5158 msgstr ""
5160 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Sharpen more"
5163 msgstr "Afiar"
5165 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
5166 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
5167 msgstr ""
5169 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Oil painting"
5172 msgstr "Pintura a Óleo"
5174 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Simulate oil painting style"
5177 msgstr "Simular saída na Ecrã"
5179 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Edge detect"
5182 msgstr "Detecção de bordas"
5184 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
5185 msgid "Detect color edges in object"
5186 msgstr ""
5188 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Horizontal edge detect"
5191 msgstr "Texto horizontal"
5193 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Detect horizontal color edges in object"
5196 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
5198 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Vertical edge detect"
5201 msgstr "Texto vertical"
5203 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
5204 msgid "Detect vertical color edges in object"
5205 msgstr ""
5207 #. Pencil
5208 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
5209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
5210 msgid "Pencil"
5211 msgstr "Lápis"
5213 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
5214 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
5215 msgstr ""
5217 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Blueprint"
5220 msgstr "Largura igual"
5222 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
5223 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
5224 msgstr ""
5226 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
5227 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
5228 msgstr ""
5230 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
5231 msgid "Invert"
5232 msgstr "Inverter"
5234 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Invert colors"
5237 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
5239 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Sepia"
5242 msgstr "Espiral"
5244 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Render in warm sepia tones"
5247 msgstr "Definir VP na direção X"
5249 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Age"
5252 msgstr "Ângulo"
5254 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
5255 msgid "Imitate aged photograph"
5256 msgstr ""
5258 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Organic"
5261 msgstr "Origem X"
5263 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
5264 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
5265 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
5266 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
5267 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
5268 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
5269 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
5270 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
5271 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
5272 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
5273 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
5274 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Textures"
5277 msgstr "Textos"
5279 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
5280 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
5281 msgstr ""
5283 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
5284 msgid "Barbed wire"
5285 msgstr ""
5287 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
5288 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
5289 msgstr ""
5291 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Swiss cheese"
5294 msgstr "Curativo Ladrilhado"
5296 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
5297 msgid "Random inner-bevel holes"
5298 msgstr ""
5300 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Blue cheese"
5303 msgstr "Canal Azul"
5305 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
5306 msgid "Marble-like bluish speckles"
5307 msgstr ""
5309 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Button"
5312 msgstr "Fundo"
5314 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
5315 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
5316 msgstr ""
5318 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Inset"
5321 msgstr "Co_mprimir"
5323 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
5324 msgid "Shadowy outer bevel"
5325 msgstr ""
5327 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Dripping"
5330 msgstr "Script"
5332 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
5333 msgid "Random paint streaks downwards"
5334 msgstr ""
5336 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Jam spread"
5339 msgstr "Espalhar"
5341 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
5342 msgid "Glossy clumpy jam spread"
5343 msgstr ""
5345 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Pixel smear"
5348 msgstr "Pixels"
5350 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
5353 msgstr "Converter textos em caminhos"
5355 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
5356 #, fuzzy
5357 msgid "HSL Bumps"
5358 msgstr "Bias"
5360 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
5361 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
5362 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
5363 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
5364 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
5365 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
5366 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
5367 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
5368 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
5369 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Bumps"
5372 msgstr "Bias"
5374 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
5375 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
5376 msgstr ""
5378 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
5379 msgid "Cracked glass"
5380 msgstr ""
5382 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
5383 msgid "Under a cracked glass"
5384 msgstr ""
5386 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
5387 msgid "Bubbly Bumps"
5388 msgstr ""
5390 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
5391 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
5392 msgstr ""
5394 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
5395 msgid "Glowing bubble"
5396 msgstr ""
5398 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
5399 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
5400 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
5401 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Ridges"
5404 msgstr "Limite"
5406 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
5407 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
5408 msgstr ""
5410 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Neon"
5413 msgstr "Nenhum"
5415 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Neon light effect"
5418 msgstr "Efeito actual"
5420 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Molten metal"
5423 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
5425 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
5426 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
5427 msgstr ""
5429 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Pressed steel"
5432 msgstr " R_edefinir "
5434 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
5437 msgstr "Propriedades de Estrelas"
5439 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Matte bevel"
5442 msgstr "Colar tamanho"
5444 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
5445 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
5446 msgstr ""
5448 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
5449 msgid "Thin Membrane"
5450 msgstr ""
5452 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
5453 msgid "Thin like a soap membrane"
5454 msgstr ""
5456 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Matte ridge"
5459 msgstr "Lugar de Luz"
5461 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Soft pastel ridge"
5464 msgstr "Definir tamanho da página"
5466 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
5467 msgid "Glowing metal"
5468 msgstr ""
5470 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Glowing metal texture"
5473 msgstr "Texto horizontal"
5475 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Leaves"
5478 msgstr "Nível"
5480 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
5481 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
5482 msgstr ""
5484 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Translucent"
5487 msgstr "Único"
5489 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
5490 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
5491 msgstr ""
5493 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Cross-smooth"
5496 msgstr "suave"
5498 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Blur inner borders and intersections"
5501 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
5503 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5504 msgid "Iridescent beeswax"
5505 msgstr ""
5507 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5508 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
5509 msgstr ""
5511 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Eroded metal"
5514 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
5516 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5517 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
5518 msgstr ""
5520 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5521 msgid "Cracked Lava"
5522 msgstr ""
5524 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5525 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
5526 msgstr ""
5528 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Bark"
5531 msgstr "Marca"
5533 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5534 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
5535 msgstr ""
5537 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5538 msgid "Lizard skin"
5539 msgstr ""
5541 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5542 msgid "Stylized reptile skin texture"
5543 msgstr ""
5545 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Stone wall"
5548 msgstr "Eliminar tudo"
5550 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5551 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
5552 msgstr ""
5554 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5555 msgid "Silk carpet"
5556 msgstr ""
5558 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5559 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
5560 msgstr ""
5562 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Refractive gel A"
5565 msgstr "Mudança rela_tiva"
5567 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5568 msgid "Gel effect with light refraction"
5569 msgstr ""
5571 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Refractive gel B"
5574 msgstr "Mudança rela_tiva"
5576 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5577 msgid "Gel effect with strong refraction"
5578 msgstr ""
5580 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Metallized paint"
5583 msgstr "Ângulo esquerdo"
5585 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5586 msgid ""
5587 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
5588 msgstr ""
5590 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Dragee"
5593 msgstr "Arrastar curva"
5595 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5596 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
5597 msgstr ""
5599 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Raised border"
5602 msgstr "Levantar nó"
5604 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5605 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
5606 msgstr ""
5608 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5609 msgid "Metallized ridge"
5610 msgstr ""
5612 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5613 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
5614 msgstr ""
5616 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Fat oil"
5619 msgstr "Cor lisa"
5621 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5622 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
5623 msgstr ""
5625 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5626 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
5627 msgid "Colorize"
5628 msgstr "Colorizar"
5630 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5631 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
5632 msgstr ""
5634 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Parallel hollow"
5637 msgstr "Tipografia normal"
5639 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
5640 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
5641 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
5642 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
5643 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
5644 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
5645 #: ../src/filter-enums.cpp:31
5646 msgid "Morphology"
5647 msgstr "Morfologia"
5649 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5650 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
5651 msgstr ""
5653 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Hole"
5656 msgstr "Cargo:"
5658 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5659 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
5660 msgstr ""
5662 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Black hole"
5665 msgstr "Traço preto"
5667 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5668 msgid "Creates a black light inside and outside"
5669 msgstr ""
5671 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Smooth outline"
5674 msgstr "Contorno da caixa"
5676 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5677 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
5678 msgstr ""
5680 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Cubes"
5683 msgstr "Numerar Nós"
5685 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5686 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
5687 msgstr ""
5689 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Peel off"
5692 msgstr "Tipografia normal"
5694 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5695 msgid "Peeling painting on a wall"
5696 msgstr ""
5698 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Gold splatter"
5701 msgstr "Padrões"
5703 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5704 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
5705 msgstr ""
5707 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Gold paste"
5710 msgstr "Proporção do raio:"
5712 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5713 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
5714 msgstr ""
5716 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5717 msgid "Crumpled plastic"
5718 msgstr ""
5720 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5721 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
5722 msgstr ""
5724 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5725 msgid "Enamel jewelry"
5726 msgstr ""
5728 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5729 msgid "Slightly cracked enameled texture"
5730 msgstr ""
5732 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Rough paper"
5735 msgstr "Modo áspero"
5737 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5738 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
5739 msgstr ""
5741 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5742 msgid "Rough and glossy"
5743 msgstr ""
5745 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5746 msgid ""
5747 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
5748 msgstr ""
5750 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5751 #, fuzzy
5752 msgid "In and Out"
5753 msgstr "Nenhuma pintura"
5755 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5756 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
5757 msgstr ""
5759 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5760 msgid "Air spray"
5761 msgstr ""
5763 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5764 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
5765 msgstr ""
5767 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5768 msgid "Warm inside"
5769 msgstr ""
5771 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5772 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
5773 msgstr ""
5775 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Cool outside"
5778 msgstr "Contorno da caixa"
5780 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5781 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
5782 msgstr ""
5784 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5785 msgid "Electronic microscopy"
5786 msgstr ""
5788 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5789 msgid ""
5790 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
5791 msgstr ""
5793 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Tartan"
5796 msgstr "Alvo"
5798 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5799 msgid "Checkered tartan pattern"
5800 msgstr ""
5802 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Invert hue"
5805 msgstr "Inverter"
5807 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5808 msgid "Invert hue, or rotate it"
5809 msgstr ""
5811 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Inner outline"
5814 msgstr "Cor das linhas guias"
5816 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Draws an outline around"
5819 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
5821 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Outline, double"
5824 msgstr "_Contorno"
5826 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5827 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
5828 msgstr ""
5830 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Fancy blur"
5833 msgstr "Alterar desfoque"
5835 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5836 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
5837 msgstr ""
5839 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Glow"
5842 msgstr "Soltar cor"
5844 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5845 msgid "Glow of object's own color at the edges"
5846 msgstr ""
5848 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Outline"
5851 msgstr "_Contorno"
5853 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5854 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
5855 msgstr ""
5857 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Color emboss"
5860 msgstr "Cores"
5862 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5863 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
5864 msgstr ""
5866 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5867 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5868 msgid "Solarize"
5869 msgstr "Ensolarar"
5871 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5872 msgid "Classical photographic solarization effect"
5873 msgstr ""
5875 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Moonarize"
5878 msgstr "Colorizar"
5880 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5881 msgid ""
5882 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
5883 "lights"
5884 msgstr ""
5886 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5887 msgid "Soft focus lens"
5888 msgstr ""
5890 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5891 msgid "Glowing image content without blurring it"
5892 msgstr ""
5894 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5895 msgid "Stained glass"
5896 msgstr ""
5898 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5899 msgid "Illuminated stained glass effect"
5900 msgstr ""
5902 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5903 msgid "Dark glass"
5904 msgstr ""
5906 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5907 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
5908 msgstr ""
5910 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5911 #, fuzzy
5912 msgid "HSL Bumps alpha"
5913 msgstr "Bias"
5915 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
5916 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
5917 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
5918 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
5919 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
5920 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
5921 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Image effects, transparent"
5924 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
5926 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5927 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
5928 msgstr ""
5930 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5931 msgid "Bubbly Bumps alpha"
5932 msgstr ""
5934 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5935 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
5936 msgstr ""
5938 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Smooth edges"
5941 msgstr "Suavidade"
5943 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5944 msgid ""
5945 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
5946 msgstr ""
5948 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Torn edges"
5951 msgstr "Mover nós"
5953 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5954 msgid ""
5955 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
5956 msgstr ""
5958 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Feather"
5961 msgstr "Metro"
5963 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5964 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
5965 msgstr ""
5967 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Blur content"
5970 msgstr "_Modo misturar:"
5972 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5973 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
5974 msgstr ""
5976 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Specular light"
5979 msgstr "Iluminação Especular"
5981 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
5982 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
5983 msgstr ""
5985 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Roughen inside"
5988 msgstr "Modo áspero"
5990 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5991 msgid "Roughen all inside shapes"
5992 msgstr ""
5994 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5995 msgid "Evanescent"
5996 msgstr ""
5998 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5999 msgid ""
6000 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
6001 "transparency at edges"
6002 msgstr ""
6004 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
6005 msgid "Chalk and sponge"
6006 msgstr ""
6008 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
6009 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
6010 msgstr ""
6012 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
6013 #, fuzzy
6014 msgid "People"
6015 msgstr "Substituir"
6017 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
6018 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
6019 msgstr ""
6021 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Scotland"
6024 msgstr "Folga"
6026 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
6027 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
6028 msgstr ""
6030 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Noise transparency"
6033 msgstr "0 (transparente)"
6035 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
6036 msgid "Basic noise transparency texture"
6037 msgstr ""
6039 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Noise fill"
6042 msgstr "Sem preenchimento"
6044 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
6045 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
6046 msgstr ""
6048 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
6049 msgid "Garden of Delights"
6050 msgstr ""
6052 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
6053 msgid ""
6054 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
6055 msgstr ""
6057 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Diffuse light"
6060 msgstr "Iluminação Difusa"
6062 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
6063 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
6064 msgstr ""
6066 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Cutout Glow"
6069 msgstr "recuar"
6071 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
6072 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
6073 msgstr ""
6075 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
6076 #, fuzzy
6077 msgid "HSL Bumps, matte"
6078 msgstr "Bias"
6080 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
6081 msgid ""
6082 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
6083 msgstr ""
6085 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Dark Emboss"
6088 msgstr "Embutir"
6090 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
6091 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
6092 msgstr ""
6094 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
6095 msgid "Simple blur"
6096 msgstr ""
6098 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
6099 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
6100 msgstr ""
6102 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
6103 msgid "Bubbly Bumps, matte"
6104 msgstr ""
6106 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
6107 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6108 msgstr ""
6110 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
6111 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
6112 msgid "Emboss"
6113 msgstr "Embutir"
6115 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
6116 msgid ""
6117 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
6118 "Blend"
6119 msgstr ""
6121 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
6122 msgid "Blotting paper"
6123 msgstr ""
6125 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
6126 msgid "Inkblot on blotting paper"
6127 msgstr ""
6129 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Wax print"
6132 msgstr "Impressão LaTeX"
6134 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
6135 msgid "Wax print on tissue texture"
6136 msgstr ""
6138 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
6139 msgid "Inkblot"
6140 msgstr ""
6142 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
6143 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
6144 msgstr ""
6146 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Color outline, in"
6149 msgstr "Cor das linhas guias"
6151 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
6152 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
6153 msgstr ""
6155 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
6156 msgid "Liquid"
6157 msgstr ""
6159 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
6160 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
6161 msgstr ""
6163 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Watercolor"
6166 msgstr "Colar cor"
6168 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
6169 msgid "Cloudy watercolor effect"
6170 msgstr ""
6172 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Felt"
6175 msgstr "ArteLivre"
6177 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
6178 msgid ""
6179 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
6180 msgstr ""
6182 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Ink paint"
6185 msgstr "Nenhuma pintura"
6187 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
6188 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
6189 msgstr ""
6191 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
6192 msgid "Tinted rainbow"
6193 msgstr ""
6195 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
6196 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
6197 msgstr ""
6199 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Melted rainbow"
6202 msgstr "Ângulo esquerdo"
6204 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
6205 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
6206 msgstr ""
6208 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
6209 msgid "Flex metal"
6210 msgstr ""
6212 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
6213 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
6214 msgstr ""
6216 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
6217 msgid "Comics draft"
6218 msgstr ""
6220 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
6221 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
6222 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
6223 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
6224 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
6225 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
6226 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
6227 msgid "Non realistic 3D shaders"
6228 msgstr ""
6230 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
6231 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
6232 msgstr ""
6234 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
6235 msgid "Comics fading"
6236 msgstr ""
6238 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
6239 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
6240 msgstr ""
6242 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Smooth shader"
6245 msgstr "Suavidade"
6247 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
6248 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
6249 msgstr ""
6251 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Emboss shader"
6254 msgstr "Sem efeito"
6256 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
6257 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
6258 msgstr ""
6260 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Smooth shader dark"
6263 msgstr "Suavidade"
6265 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
6266 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
6267 msgstr ""
6269 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Comics"
6272 msgstr "Combinar"
6274 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
6277 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
6279 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Satin"
6282 msgstr "Início"
6284 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
6285 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
6286 msgstr ""
6288 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Frosted glass"
6291 msgstr "Fechar intervalos"
6293 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
6294 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
6295 msgstr ""
6297 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Smooth shader contour"
6300 msgstr "Suavidade"
6302 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
6303 msgid "Contouring version of smooth shader"
6304 msgstr ""
6306 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Aluminium"
6309 msgstr "Tamanho mínimo"
6311 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
6312 msgid "Brushed aluminium shader"
6313 msgstr ""
6315 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
6316 msgid "Comics fluid"
6317 msgstr ""
6319 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
6322 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
6324 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Chrome"
6327 msgstr "Combinar"
6329 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
6330 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
6331 msgstr ""
6333 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
6334 msgid "Chrome dark"
6335 msgstr ""
6337 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
6338 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
6339 msgstr ""
6341 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
6342 msgid "Wavy tartan"
6343 msgstr ""
6345 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
6346 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
6347 msgstr ""
6349 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
6350 msgid "3D marble"
6351 msgstr ""
6353 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
6354 msgid "3D warped marble texture"
6355 msgstr ""
6357 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
6358 #, fuzzy
6359 msgid "3D wood"
6360 msgstr "Caixa 3D"
6362 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
6363 msgid "3D warped, fibered wood texture"
6364 msgstr ""
6366 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
6367 #, fuzzy
6368 msgid "3D mother of pearl"
6369 msgstr "Largura do papel"
6371 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
6372 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
6373 msgstr ""
6375 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
6376 msgid "Tiger fur"
6377 msgstr ""
6379 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
6380 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
6381 msgstr ""
6383 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
6384 msgid "Shaken liquid"
6385 msgstr ""
6387 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
6388 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
6389 msgstr ""
6391 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
6392 msgid "Comics cream"
6393 msgstr ""
6395 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
6396 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
6397 msgstr ""
6399 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Black Light"
6402 msgstr "Ponto Negro"
6404 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
6405 msgid "Light areas turn to black"
6406 msgstr ""
6408 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Light eraser"
6411 msgstr "Brilho"
6413 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
6414 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
6415 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6416 msgid "Transparency utilities"
6417 msgstr ""
6419 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
6420 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
6421 msgstr ""
6423 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Noisy blur"
6426 msgstr "Alterar desfoque"
6428 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
6431 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
6433 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Film grain"
6436 msgstr "Preencher com Tinta"
6438 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
6439 msgid "Adds a small scale graininess"
6440 msgstr ""
6442 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
6443 #, fuzzy
6444 msgid "HSL Bumps, transparent"
6445 msgstr "0 (transparente)"
6447 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
6448 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
6449 msgstr ""
6451 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
6452 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
6453 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
6454 msgid "Drawing"
6455 msgstr "Desenho"
6457 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
6458 msgid ""
6459 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
6460 "images and material filled objects"
6461 msgstr ""
6463 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
6464 msgid "Velvet Bumps"
6465 msgstr ""
6467 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
6468 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
6469 msgstr ""
6471 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Alpha draw"
6474 msgstr "Alfa"
6476 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
6477 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
6478 msgstr ""
6480 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
6481 msgid "Alpha draw, color"
6482 msgstr ""
6484 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
6485 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
6486 msgstr ""
6488 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
6489 msgid "Chewing gum"
6490 msgstr ""
6492 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
6493 msgid ""
6494 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
6495 "at their crossings"
6496 msgstr ""
6498 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Black outline"
6501 msgstr "Traço preto"
6503 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Draws a black outline around"
6506 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
6508 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Color outline"
6511 msgstr "Cor das linhas guias"
6513 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Draws a colored outline around"
6516 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
6518 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Inner Shadow"
6521 msgstr "Raio interno:"
6523 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6524 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
6525 msgstr ""
6527 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Dark and Glow"
6530 msgstr "Desenhar Alças"
6532 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6533 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
6534 msgstr ""
6536 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Darken edges"
6539 msgstr "Escurecer"
6541 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6542 msgid "Darken the edges with an inner blur"
6543 msgstr ""
6545 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Warped rainbow"
6548 msgstr "Ângulo esquerdo"
6550 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6551 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
6552 msgstr ""
6554 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Rough and dilate"
6557 msgstr "Modo áspero"
6559 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6560 msgid "Create a turbulent contour around"
6561 msgstr ""
6563 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6564 msgid "Quadritone fantasy"
6565 msgstr ""
6567 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Replace hue by two colors"
6570 msgstr "Substituir cor..."
6572 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6573 msgid "Old postcard"
6574 msgstr ""
6576 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6577 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
6578 msgstr ""
6580 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6581 msgid "Fuzzy Glow"
6582 msgstr ""
6584 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6585 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
6586 msgstr ""
6588 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Dots transparency"
6591 msgstr "0 (transparente)"
6593 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6594 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
6595 msgstr ""
6597 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Canvas transparency"
6600 msgstr "0 (transparente)"
6602 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6603 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
6604 msgstr ""
6606 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Smear transparency"
6609 msgstr "0 (transparente)"
6611 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6612 msgid ""
6613 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
6614 msgstr ""
6616 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Thick paint"
6619 msgstr "Nenhuma pintura"
6621 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6622 msgid "Thick painting effect with turbulence"
6623 msgstr ""
6625 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
6626 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Burst"
6629 msgstr "Desfocar"
6631 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6632 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
6633 msgstr ""
6635 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Embossed leather"
6638 msgstr "Sem efeito"
6640 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6641 msgid ""
6642 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
6643 "texture"
6644 msgstr ""
6646 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Carnaval"
6649 msgstr "Ciano"
6651 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6652 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
6653 msgstr ""
6655 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Plastify"
6658 msgstr "Justificar"
6660 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6661 msgid ""
6662 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
6663 "crumple"
6664 msgstr ""
6666 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Plaster"
6669 msgstr "Colar"
6671 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6672 msgid ""
6673 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
6674 msgstr ""
6676 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Rough transparency"
6679 msgstr "0 (transparente)"
6681 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6682 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
6683 msgstr ""
6685 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Gouache"
6688 msgstr "Fonte"
6690 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6691 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
6692 msgstr ""
6694 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6695 msgid "Alpha engraving"
6696 msgstr ""
6698 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6699 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
6700 msgstr ""
6702 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6703 msgid "Alpha draw, liquid"
6704 msgstr ""
6706 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6707 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
6708 msgstr ""
6710 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Liquid drawing"
6713 msgstr "desenho%s"
6715 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6716 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
6717 msgstr ""
6719 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6720 msgid "Marbled ink"
6721 msgstr ""
6723 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6724 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
6725 msgstr ""
6727 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6728 msgid "Thick acrylic"
6729 msgstr ""
6731 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6732 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
6733 msgstr ""
6735 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6736 msgid "Alpha engraving B"
6737 msgstr ""
6739 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6740 msgid ""
6741 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
6742 msgstr ""
6744 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Lapping"
6747 msgstr "Alterar arredondamento"
6749 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6750 msgid "Something like a water noise"
6751 msgstr ""
6753 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Monochrome transparency"
6756 msgstr "0 (transparente)"
6758 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6759 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
6760 msgstr ""
6762 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Duotone"
6765 msgstr "Fundo"
6767 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Change colors to a duotone palette"
6770 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
6772 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6773 msgid "Light eraser, negative"
6774 msgstr ""
6776 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6777 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
6778 msgstr ""
6780 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Alpha repaint"
6783 msgstr "Alfa (transparência)"
6785 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6786 msgid "Repaint anything monochrome"
6787 msgstr ""
6789 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Saturation map"
6792 msgstr "Saturação"
6794 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6795 msgid ""
6796 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
6797 "saturation levels"
6798 msgstr ""
6800 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Riddled"
6803 msgstr "Ladrilhado"
6805 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6806 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
6807 msgstr ""
6809 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6810 msgid "Wrinkled varnish"
6811 msgstr ""
6813 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6814 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
6815 msgstr ""
6817 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Canvas Bumps"
6820 msgstr "Ciano"
6822 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6823 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
6824 msgstr ""
6826 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6827 msgid "Canvas Bumps, matte"
6828 msgstr ""
6830 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6831 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6832 msgstr ""
6834 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6835 msgid "Canvas Bumps alpha"
6836 msgstr ""
6838 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6839 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
6840 msgstr ""
6842 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Lightness-Contrast"
6845 msgstr "Brilho"
6847 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6848 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
6849 msgstr ""
6851 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Clean edges"
6854 msgstr "Escurecer"
6856 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6857 msgid ""
6858 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
6859 "some filters"
6860 msgstr ""
6862 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Bright metal"
6865 msgstr "Mais claro"
6867 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6868 msgid "Bright metallic effect for any color"
6869 msgstr ""
6871 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6872 msgid "Deep colors plastic"
6873 msgstr ""
6875 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6876 msgid "Transparent plastic with deep colors"
6877 msgstr ""
6879 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Melted jelly, matte"
6882 msgstr "Canal Fosco"
6884 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6885 msgid "Matte bevel with blurred edges"
6886 msgstr ""
6888 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Melted jelly"
6891 msgstr "Canal Fosco"
6893 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
6896 msgstr "Propriedades de Estrelas"
6898 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Combined lighting"
6901 msgstr "Combinado"
6903 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6904 msgid "Tinfoil"
6905 msgstr ""
6907 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6908 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
6909 msgstr ""
6911 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6912 msgid "Copper and chocolate"
6913 msgstr ""
6915 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6916 msgid ""
6917 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
6918 "effects"
6919 msgstr ""
6921 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Inner Glow"
6924 msgstr "Raio interno:"
6926 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6927 msgid "Adds a colorizable glow inside"
6928 msgstr ""
6930 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Soft colors"
6933 msgstr "Soltar cor"
6935 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6936 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
6937 msgstr ""
6939 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Relief print"
6942 msgstr "Largura igual"
6944 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6945 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
6946 msgstr ""
6948 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Growing cells"
6951 msgstr "Desenho cancelado"
6953 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6954 msgid "Random rounded living cells like fill"
6955 msgstr ""
6957 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Fluorescence"
6960 msgstr "Presença"
6962 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6963 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
6964 msgstr ""
6966 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Tritone"
6969 msgstr "Título"
6971 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6972 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
6973 msgstr ""
6975 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6976 #: ../share/palettes/palettes.h:4
6977 #, fuzzy
6978 msgctxt "Palette"
6979 msgid "Blue1"
6980 msgstr "Azul"
6982 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6983 #: ../share/palettes/palettes.h:7
6984 #, fuzzy
6985 msgctxt "Palette"
6986 msgid "Blue2"
6987 msgstr "Azul"
6989 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6990 #: ../share/palettes/palettes.h:10
6991 #, fuzzy
6992 msgctxt "Palette"
6993 msgid "Blue3"
6994 msgstr "Azul"
6996 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6997 #: ../share/palettes/palettes.h:13
6998 #, fuzzy
6999 msgctxt "Palette"
7000 msgid "Red1"
7001 msgstr "Vermelho"
7003 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7004 #: ../share/palettes/palettes.h:16
7005 #, fuzzy
7006 msgctxt "Palette"
7007 msgid "Red2"
7008 msgstr "Vermelho"
7010 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7011 #: ../share/palettes/palettes.h:19
7012 #, fuzzy
7013 msgctxt "Palette"
7014 msgid "Red3"
7015 msgstr "Vermelho"
7017 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7018 #: ../share/palettes/palettes.h:22
7019 #, fuzzy
7020 msgctxt "Palette"
7021 msgid "Orange1"
7022 msgstr "Ângulo"
7024 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7025 #: ../share/palettes/palettes.h:25
7026 #, fuzzy
7027 msgctxt "Palette"
7028 msgid "Orange2"
7029 msgstr "Ângulo"
7031 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7032 #: ../share/palettes/palettes.h:28
7033 #, fuzzy
7034 msgctxt "Palette"
7035 msgid "Orange3"
7036 msgstr "Ângulo"
7038 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7039 #: ../share/palettes/palettes.h:31
7040 msgctxt "Palette"
7041 msgid "Brown1"
7042 msgstr ""
7044 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7045 #: ../share/palettes/palettes.h:34
7046 msgctxt "Palette"
7047 msgid "Brown2"
7048 msgstr ""
7050 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7051 #: ../share/palettes/palettes.h:37
7052 msgctxt "Palette"
7053 msgid "Brown3"
7054 msgstr ""
7056 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7057 #: ../share/palettes/palettes.h:40
7058 #, fuzzy
7059 msgctxt "Palette"
7060 msgid "Green1"
7061 msgstr "Verde"
7063 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7064 #: ../share/palettes/palettes.h:43
7065 #, fuzzy
7066 msgctxt "Palette"
7067 msgid "Green2"
7068 msgstr "Verde"
7070 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7071 #: ../share/palettes/palettes.h:46
7072 #, fuzzy
7073 msgctxt "Palette"
7074 msgid "Green3"
7075 msgstr "Verde"
7077 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7078 #: ../share/palettes/palettes.h:49
7079 #, fuzzy
7080 msgctxt "Palette"
7081 msgid "Purple1"
7082 msgstr "Substituir"
7084 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7085 #: ../share/palettes/palettes.h:52
7086 #, fuzzy
7087 msgctxt "Palette"
7088 msgid "Purple2"
7089 msgstr "Substituir"
7091 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7092 #: ../share/palettes/palettes.h:55
7093 #, fuzzy
7094 msgctxt "Palette"
7095 msgid "Purple3"
7096 msgstr "Substituir"
7098 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7099 #: ../share/palettes/palettes.h:58
7100 #, fuzzy
7101 msgctxt "Palette"
7102 msgid "Metalic1"
7103 msgstr "Magenta"
7105 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7106 #: ../share/palettes/palettes.h:61
7107 #, fuzzy
7108 msgctxt "Palette"
7109 msgid "Metalic2"
7110 msgstr "Magenta"
7112 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7113 #: ../share/palettes/palettes.h:64
7114 #, fuzzy
7115 msgctxt "Palette"
7116 msgid "Metalic3"
7117 msgstr "Magenta"
7119 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7120 #: ../share/palettes/palettes.h:67
7121 #, fuzzy
7122 msgctxt "Palette"
7123 msgid "Metalic4"
7124 msgstr "Magenta"
7126 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7127 #: ../share/palettes/palettes.h:70
7128 #, fuzzy
7129 msgctxt "Palette"
7130 msgid "Grey1"
7131 msgstr "Tons de cinza"
7133 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7134 #: ../share/palettes/palettes.h:73
7135 #, fuzzy
7136 msgctxt "Palette"
7137 msgid "Grey2"
7138 msgstr "Tons de cinza"
7140 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7141 #: ../share/palettes/palettes.h:76
7142 #, fuzzy
7143 msgctxt "Palette"
7144 msgid "Grey3"
7145 msgstr "Tons de cinza"
7147 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7148 #: ../share/palettes/palettes.h:79
7149 #, fuzzy
7150 msgctxt "Palette"
7151 msgid "Grey4"
7152 msgstr "Tons de cinza"
7154 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7155 #: ../share/palettes/palettes.h:82
7156 #, fuzzy
7157 msgctxt "Palette"
7158 msgid "Grey5"
7159 msgstr "Tons de cinza"
7161 #. Palette: ./inkscape.gpl
7162 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
7163 #: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
7164 #, fuzzy
7165 msgctxt "Palette"
7166 msgid "Black"
7167 msgstr "Preto"
7169 #. Palette: ./inkscape.gpl
7170 #: ../share/palettes/palettes.h:89
7171 #, fuzzy, no-c-format
7172 msgctxt "Palette"
7173 msgid "90% Gray"
7174 msgstr "Tons de cinza"
7176 #. Palette: ./inkscape.gpl
7177 #: ../share/palettes/palettes.h:93
7178 #, fuzzy, no-c-format
7179 msgctxt "Palette"
7180 msgid "80% Gray"
7181 msgstr "Tons de cinza"
7183 #. Palette: ./inkscape.gpl
7184 #: ../share/palettes/palettes.h:97
7185 #, fuzzy, no-c-format
7186 msgctxt "Palette"
7187 msgid "70% Gray"
7188 msgstr "Tons de cinza"
7190 #. Palette: ./inkscape.gpl
7191 #: ../share/palettes/palettes.h:101
7192 #, fuzzy, no-c-format
7193 msgctxt "Palette"
7194 msgid "60% Gray"
7195 msgstr "Tons de cinza"
7197 #. Palette: ./inkscape.gpl
7198 #: ../share/palettes/palettes.h:105
7199 #, fuzzy, no-c-format
7200 msgctxt "Palette"
7201 msgid "50% Gray"
7202 msgstr "Tons de cinza"
7204 #. Palette: ./inkscape.gpl
7205 #: ../share/palettes/palettes.h:109
7206 #, fuzzy, no-c-format
7207 msgctxt "Palette"
7208 msgid "40% Gray"
7209 msgstr "Tons de cinza"
7211 #. Palette: ./inkscape.gpl
7212 #: ../share/palettes/palettes.h:113
7213 #, fuzzy, no-c-format
7214 msgctxt "Palette"
7215 msgid "30% Gray"
7216 msgstr "Tons de cinza"
7218 #. Palette: ./inkscape.gpl
7219 #: ../share/palettes/palettes.h:117
7220 #, fuzzy, no-c-format
7221 msgctxt "Palette"
7222 msgid "20% Gray"
7223 msgstr "Tons de cinza"
7225 #. Palette: ./inkscape.gpl
7226 #: ../share/palettes/palettes.h:121
7227 #, fuzzy, no-c-format
7228 msgctxt "Palette"
7229 msgid "10% Gray"
7230 msgstr "Tons de cinza"
7232 #. Palette: ./inkscape.gpl
7233 #: ../share/palettes/palettes.h:125
7234 #, fuzzy, no-c-format
7235 msgctxt "Palette"
7236 msgid "7.5% Gray"
7237 msgstr "Tons de cinza"
7239 #. Palette: ./inkscape.gpl
7240 #: ../share/palettes/palettes.h:129
7241 #, fuzzy, no-c-format
7242 msgctxt "Palette"
7243 msgid "5% Gray"
7244 msgstr "Tons de cinza"
7246 #. Palette: ./inkscape.gpl
7247 #: ../share/palettes/palettes.h:133
7248 #, fuzzy, no-c-format
7249 msgctxt "Palette"
7250 msgid "2.5% Gray"
7251 msgstr "Tons de cinza"
7253 #. Palette: ./inkscape.gpl
7254 #: ../share/palettes/palettes.h:136
7255 #, fuzzy
7256 msgctxt "Palette"
7257 msgid "White"
7258 msgstr "Branco"
7260 #. Palette: ./inkscape.gpl
7261 #: ../share/palettes/palettes.h:139
7262 msgctxt "Palette"
7263 msgid "Maroon (#800000)"
7264 msgstr ""
7266 #. Palette: ./inkscape.gpl
7267 #: ../share/palettes/palettes.h:142
7268 msgctxt "Palette"
7269 msgid "Red (#FF0000)"
7270 msgstr ""
7272 #. Palette: ./inkscape.gpl
7273 #: ../share/palettes/palettes.h:145
7274 msgctxt "Palette"
7275 msgid "Olive (#808000)"
7276 msgstr ""
7278 #. Palette: ./inkscape.gpl
7279 #: ../share/palettes/palettes.h:148
7280 msgctxt "Palette"
7281 msgid "Yellow (#FFFF00)"
7282 msgstr ""
7284 #. Palette: ./inkscape.gpl
7285 #: ../share/palettes/palettes.h:151
7286 msgctxt "Palette"
7287 msgid "Green (#008000)"
7288 msgstr ""
7290 #. Palette: ./inkscape.gpl
7291 #: ../share/palettes/palettes.h:154
7292 msgctxt "Palette"
7293 msgid "Lime (#00FF00)"
7294 msgstr ""
7296 #. Palette: ./inkscape.gpl
7297 #: ../share/palettes/palettes.h:157
7298 msgctxt "Palette"
7299 msgid "Teal (#008080)"
7300 msgstr ""
7302 #. Palette: ./inkscape.gpl
7303 #: ../share/palettes/palettes.h:160
7304 msgctxt "Palette"
7305 msgid "Aqua (#00FFFF)"
7306 msgstr ""
7308 #. Palette: ./inkscape.gpl
7309 #: ../share/palettes/palettes.h:163
7310 msgctxt "Palette"
7311 msgid "Navy (#000080)"
7312 msgstr ""
7314 #. Palette: ./inkscape.gpl
7315 #: ../share/palettes/palettes.h:166
7316 msgctxt "Palette"
7317 msgid "Blue (#0000FF)"
7318 msgstr ""
7320 #. Palette: ./inkscape.gpl
7321 #: ../share/palettes/palettes.h:169
7322 msgctxt "Palette"
7323 msgid "Purple (#800080)"
7324 msgstr ""
7326 #. Palette: ./inkscape.gpl
7327 #: ../share/palettes/palettes.h:172
7328 msgctxt "Palette"
7329 msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
7330 msgstr ""
7332 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7333 #: ../share/palettes/palettes.h:175
7334 #, fuzzy
7335 msgctxt "Palette"
7336 msgid "default outer 1"
7337 msgstr "Unidades padrão:"
7339 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7340 #: ../share/palettes/palettes.h:178
7341 #, fuzzy
7342 msgctxt "Palette"
7343 msgid "default outer 2"
7344 msgstr "Unidades padrão:"
7346 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7347 #: ../share/palettes/palettes.h:181
7348 #, fuzzy
7349 msgctxt "Palette"
7350 msgid "default outer 3"
7351 msgstr "Unidades padrão:"
7353 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7354 #: ../share/palettes/palettes.h:184
7355 #, fuzzy
7356 msgctxt "Palette"
7357 msgid "default block"
7358 msgstr "(padrão)"
7360 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7361 #: ../share/palettes/palettes.h:187
7362 msgctxt "Palette"
7363 msgid "default added blue"
7364 msgstr ""
7366 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7367 #: ../share/palettes/palettes.h:190
7368 msgctxt "Palette"
7369 msgid "default block header"
7370 msgstr ""
7372 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7373 #: ../share/palettes/palettes.h:193
7374 msgctxt "Palette"
7375 msgid "default alert block"
7376 msgstr ""
7378 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7379 #: ../share/palettes/palettes.h:196
7380 msgctxt "Palette"
7381 msgid "default added red"
7382 msgstr ""
7384 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7385 #: ../share/palettes/palettes.h:199
7386 msgctxt "Palette"
7387 msgid "default alert block header"
7388 msgstr ""
7390 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7391 #: ../share/palettes/palettes.h:202
7392 msgctxt "Palette"
7393 msgid "default example block"
7394 msgstr ""
7396 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7397 #: ../share/palettes/palettes.h:205
7398 msgctxt "Palette"
7399 msgid "default added green"
7400 msgstr ""
7402 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7403 #: ../share/palettes/palettes.h:208
7404 msgctxt "Palette"
7405 msgid "default example block header"
7406 msgstr ""
7408 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7409 #: ../share/palettes/palettes.h:211
7410 #, fuzzy
7411 msgctxt "Palette"
7412 msgid "default covered text"
7413 msgstr "Criar caixa de texto"
7415 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7416 #: ../share/palettes/palettes.h:214
7417 msgctxt "Palette"
7418 msgid "default covered bullet"
7419 msgstr ""
7421 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7422 #: ../share/palettes/palettes.h:217
7423 #, fuzzy
7424 msgctxt "Palette"
7425 msgid "default background"
7426 msgstr "Remover fundo"
7428 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7429 #: ../share/palettes/palettes.h:220
7430 #, fuzzy
7431 msgctxt "Palette"
7432 msgid "default text"
7433 msgstr "Unidades padrão:"
7435 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7436 #: ../share/palettes/palettes.h:223
7437 msgctxt "Palette"
7438 msgid "default light outer 1"
7439 msgstr ""
7441 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7442 #: ../share/palettes/palettes.h:226
7443 msgctxt "Palette"
7444 msgid "default light outer 2"
7445 msgstr ""
7447 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7448 #: ../share/palettes/palettes.h:229
7449 msgctxt "Palette"
7450 msgid "default light outer 3"
7451 msgstr ""
7453 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7454 #: ../share/palettes/palettes.h:232
7455 #, fuzzy
7456 msgctxt "Palette"
7457 msgid "default light block"
7458 msgstr "Unidades padrão:"
7460 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7461 #: ../share/palettes/palettes.h:235
7462 msgctxt "Palette"
7463 msgid "default light block header"
7464 msgstr ""
7466 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7467 #: ../share/palettes/palettes.h:238
7468 msgctxt "Palette"
7469 msgid "default light block header text"
7470 msgstr ""
7472 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7473 #: ../share/palettes/palettes.h:241
7474 msgctxt "Palette"
7475 msgid "default light alert block"
7476 msgstr ""
7478 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7479 #: ../share/palettes/palettes.h:244
7480 msgctxt "Palette"
7481 msgid "default light alert block header"
7482 msgstr ""
7484 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7485 #: ../share/palettes/palettes.h:247
7486 msgctxt "Palette"
7487 msgid "default light alert block header text"
7488 msgstr ""
7490 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7491 #: ../share/palettes/palettes.h:250
7492 msgctxt "Palette"
7493 msgid "default light example block"
7494 msgstr ""
7496 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7497 #: ../share/palettes/palettes.h:253
7498 msgctxt "Palette"
7499 msgid "default light example block header"
7500 msgstr ""
7502 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7503 #: ../share/palettes/palettes.h:256
7504 msgctxt "Palette"
7505 msgid "default light example block header text"
7506 msgstr ""
7508 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7509 #: ../share/palettes/palettes.h:259
7510 #, fuzzy
7511 msgctxt "Palette"
7512 msgid "default light covered text"
7513 msgstr "Padrões"
7515 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7516 #: ../share/palettes/palettes.h:262
7517 msgctxt "Palette"
7518 msgid "default light covered bullet"
7519 msgstr ""
7521 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7522 #: ../share/palettes/palettes.h:265
7523 msgctxt "Palette"
7524 msgid "default light background"
7525 msgstr ""
7527 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7528 #: ../share/palettes/palettes.h:268
7529 #, fuzzy
7530 msgctxt "Palette"
7531 msgid "default light text"
7532 msgstr "Unidades padrão:"
7534 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7535 #: ../share/palettes/palettes.h:271
7536 msgctxt "Palette"
7537 msgid "beetle outer 1"
7538 msgstr ""
7540 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7541 #: ../share/palettes/palettes.h:274
7542 msgctxt "Palette"
7543 msgid "beetle outer 2"
7544 msgstr ""
7546 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7547 #: ../share/palettes/palettes.h:277
7548 msgctxt "Palette"
7549 msgid "beetle outer 3"
7550 msgstr ""
7552 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7553 #: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
7554 #: ../share/palettes/palettes.h:286
7555 msgctxt "Palette"
7556 msgid "beetle added blue"
7557 msgstr ""
7559 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7560 #: ../share/palettes/palettes.h:289
7561 msgctxt "Palette"
7562 msgid "beetle added red"
7563 msgstr ""
7565 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7566 #: ../share/palettes/palettes.h:292
7567 msgctxt "Palette"
7568 msgid "beetle alert block header text"
7569 msgstr ""
7571 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7572 #: ../share/palettes/palettes.h:295
7573 #, fuzzy
7574 msgctxt "Palette"
7575 msgid "beetle added green"
7576 msgstr "Criar e editar degradês"
7578 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7579 #: ../share/palettes/palettes.h:298
7580 msgctxt "Palette"
7581 msgid "beetle example block header text"
7582 msgstr ""
7584 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7585 #: ../share/palettes/palettes.h:301
7586 #, fuzzy
7587 msgctxt "Palette"
7588 msgid "beetle header text"
7589 msgstr "Eliminar texto"
7591 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7592 #: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
7593 msgctxt "Palette"
7594 msgid "beetle added grey"
7595 msgstr ""
7597 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7598 #: ../share/palettes/palettes.h:307
7599 msgctxt "Palette"
7600 msgid "beetle covered bullet"
7601 msgstr ""
7603 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7604 #: ../share/palettes/palettes.h:310
7605 #, fuzzy
7606 msgctxt "Palette"
7607 msgid "beetle background"
7608 msgstr "Remover fundo"
7610 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7611 #: ../share/palettes/palettes.h:313
7612 #, fuzzy
7613 msgctxt "Palette"
7614 msgid "beetle covered text"
7615 msgstr "Criar caixa de texto"
7617 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7618 #: ../share/palettes/palettes.h:319
7619 #, fuzzy
7620 msgctxt "Palette"
7621 msgid "beetle text"
7622 msgstr "Eliminar texto"
7624 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7625 #: ../share/palettes/palettes.h:322
7626 msgctxt "Palette"
7627 msgid "albatross outer 1"
7628 msgstr ""
7630 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7631 #: ../share/palettes/palettes.h:325
7632 msgctxt "Palette"
7633 msgid "albatross outer 2"
7634 msgstr ""
7636 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7637 #: ../share/palettes/palettes.h:328
7638 msgctxt "Palette"
7639 msgid "albatross outer 3"
7640 msgstr ""
7642 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7643 #: ../share/palettes/palettes.h:331
7644 #, fuzzy
7645 msgctxt "Palette"
7646 msgid "albatross background"
7647 msgstr "Remover fundo"
7649 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7650 #: ../share/palettes/palettes.h:334
7651 msgctxt "Palette"
7652 msgid "albatross block"
7653 msgstr ""
7655 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7656 #: ../share/palettes/palettes.h:337
7657 msgctxt "Palette"
7658 msgid "albatross block header"
7659 msgstr ""
7661 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7662 #: ../share/palettes/palettes.h:340
7663 msgctxt "Palette"
7664 msgid "albatross header text"
7665 msgstr ""
7667 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7668 #: ../share/palettes/palettes.h:343
7669 msgctxt "Palette"
7670 msgid "albatross bullet"
7671 msgstr ""
7673 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7674 #: ../share/palettes/palettes.h:346
7675 msgctxt "Palette"
7676 msgid "albatross covered bullet"
7677 msgstr ""
7679 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7680 #: ../share/palettes/palettes.h:349
7681 msgctxt "Palette"
7682 msgid "albatross covered text"
7683 msgstr ""
7685 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7686 #: ../share/palettes/palettes.h:352
7687 msgctxt "Palette"
7688 msgid "albatross added red"
7689 msgstr ""
7691 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7692 #: ../share/palettes/palettes.h:355
7693 msgctxt "Palette"
7694 msgid "albatross alert block header text"
7695 msgstr ""
7697 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7698 #: ../share/palettes/palettes.h:358
7699 msgctxt "Palette"
7700 msgid "albatross added green"
7701 msgstr ""
7703 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7704 #: ../share/palettes/palettes.h:361
7705 msgctxt "Palette"
7706 msgid "albatross example block header text"
7707 msgstr ""
7709 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7710 #: ../share/palettes/palettes.h:364
7711 msgctxt "Palette"
7712 msgid "albatross text"
7713 msgstr ""
7715 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7716 #: ../share/palettes/palettes.h:367
7717 msgctxt "Palette"
7718 msgid "albatross added yellow"
7719 msgstr ""
7721 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7722 #: ../share/palettes/palettes.h:370
7723 msgctxt "Palette"
7724 msgid "albatross added white"
7725 msgstr ""
7727 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7728 #: ../share/palettes/palettes.h:373
7729 #, fuzzy
7730 msgctxt "Palette"
7731 msgid "fly text"
7732 msgstr "Digite o texto"
7734 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7735 #: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
7736 msgctxt "Palette"
7737 msgid "fly added grey"
7738 msgstr ""
7740 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7741 #: ../share/palettes/palettes.h:379
7742 #, fuzzy
7743 msgctxt "Palette"
7744 msgid "fly outer"
7745 msgstr "_Filtrar"
7747 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7748 #: ../share/palettes/palettes.h:382
7749 #, fuzzy
7750 msgctxt "Palette"
7751 msgid "fly background"
7752 msgstr "Plano de fundo:"
7754 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7755 #: ../share/palettes/palettes.h:388
7756 #, fuzzy
7757 msgctxt "Palette"
7758 msgid "fly header text"
7759 msgstr "Colar texto"
7761 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7762 #: ../share/palettes/palettes.h:391
7763 msgctxt "Palette"
7764 msgid "fly covered bullet"
7765 msgstr ""
7767 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7768 #: ../share/palettes/palettes.h:394
7769 #, fuzzy
7770 msgctxt "Palette"
7771 msgid "fly covered text"
7772 msgstr "Texto fluído"
7774 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7775 #: ../share/palettes/palettes.h:397
7776 msgctxt "Palette"
7777 msgid "fly added red"
7778 msgstr ""
7780 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7781 #: ../share/palettes/palettes.h:400
7782 msgctxt "Palette"
7783 msgid "fly alert block header text"
7784 msgstr ""
7786 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7787 #: ../share/palettes/palettes.h:403
7788 msgctxt "Palette"
7789 msgid "fly added green"
7790 msgstr ""
7792 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7793 #: ../share/palettes/palettes.h:406
7794 msgctxt "Palette"
7795 msgid "fly example block header text"
7796 msgstr ""
7798 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7799 #: ../share/palettes/palettes.h:409
7800 msgctxt "Palette"
7801 msgid "fly added blue"
7802 msgstr ""
7804 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7805 #: ../share/palettes/palettes.h:412
7806 msgctxt "Palette"
7807 msgid "fly added default blue"
7808 msgstr ""
7810 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7811 #: ../share/palettes/palettes.h:415
7812 msgctxt "Palette"
7813 msgid "seagull outer 1"
7814 msgstr ""
7816 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7817 #: ../share/palettes/palettes.h:418
7818 msgctxt "Palette"
7819 msgid "seagull outer 2"
7820 msgstr ""
7822 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7823 #: ../share/palettes/palettes.h:421
7824 msgctxt "Palette"
7825 msgid "seagull outer 3"
7826 msgstr ""
7828 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7829 #: ../share/palettes/palettes.h:424
7830 msgctxt "Palette"
7831 msgid "seagull block"
7832 msgstr ""
7834 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7835 #: ../share/palettes/palettes.h:427
7836 msgctxt "Palette"
7837 msgid "seagull added grey"
7838 msgstr ""
7840 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7841 #: ../share/palettes/palettes.h:430
7842 msgctxt "Palette"
7843 msgid "seagull block header"
7844 msgstr ""
7846 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7847 #: ../share/palettes/palettes.h:433
7848 msgctxt "Palette"
7849 msgid "seagull covered text"
7850 msgstr ""
7852 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7853 #: ../share/palettes/palettes.h:436
7854 msgctxt "Palette"
7855 msgid "seagull covered bullet"
7856 msgstr ""
7858 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7859 #: ../share/palettes/palettes.h:439
7860 #, fuzzy
7861 msgctxt "Palette"
7862 msgid "seagull background"
7863 msgstr "Remover fundo"
7865 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7866 #: ../share/palettes/palettes.h:442
7867 #, fuzzy
7868 msgctxt "Palette"
7869 msgid "seagull text"
7870 msgstr "Texto vertical"
7872 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7873 #: ../share/palettes/palettes.h:445
7874 msgctxt "Palette"
7875 msgid "beaver outer frame"
7876 msgstr ""
7878 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7879 #: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
7880 #: ../share/palettes/palettes.h:475
7881 msgctxt "Palette"
7882 msgid "beaver added red"
7883 msgstr ""
7885 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7886 #: ../share/palettes/palettes.h:454
7887 msgctxt "Palette"
7888 msgid "beaver outer 1"
7889 msgstr ""
7891 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7892 #: ../share/palettes/palettes.h:457
7893 msgctxt "Palette"
7894 msgid "beaver outer 2"
7895 msgstr ""
7897 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7898 #: ../share/palettes/palettes.h:460
7899 msgctxt "Palette"
7900 msgid "beaver outer 3"
7901 msgstr ""
7903 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7904 #: ../share/palettes/palettes.h:463
7905 msgctxt "Palette"
7906 msgid "beaver added blue"
7907 msgstr ""
7909 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7910 #: ../share/palettes/palettes.h:466
7911 #, fuzzy
7912 msgctxt "Palette"
7913 msgid "beaver block header text"
7914 msgstr "Criar caixa de texto"
7916 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7917 #: ../share/palettes/palettes.h:469
7918 #, fuzzy
7919 msgctxt "Palette"
7920 msgid "beaver added green"
7921 msgstr "Criar e editar degradês"
7923 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7924 #: ../share/palettes/palettes.h:472
7925 msgctxt "Palette"
7926 msgid "beaver example block header text"
7927 msgstr ""
7929 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7930 #: ../share/palettes/palettes.h:478
7931 msgctxt "Palette"
7932 msgid "beaver alert block header text"
7933 msgstr ""
7935 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7936 #: ../share/palettes/palettes.h:481
7937 #, fuzzy
7938 msgctxt "Palette"
7939 msgid "beaver covered text"
7940 msgstr "Criar caixa de texto"
7942 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7943 #: ../share/palettes/palettes.h:484
7944 msgctxt "Palette"
7945 msgid "beaver covered bullet"
7946 msgstr ""
7948 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7949 #: ../share/palettes/palettes.h:487
7950 #, fuzzy
7951 msgctxt "Palette"
7952 msgid "beaver background"
7953 msgstr "Remover fundo"
7955 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7956 #: ../share/palettes/palettes.h:490
7957 #, fuzzy
7958 msgctxt "Palette"
7959 msgid "beaver text"
7960 msgstr "Criar texto"
7962 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7963 #: ../share/palettes/palettes.h:493
7964 #, fuzzy
7965 msgctxt "Palette"
7966 msgid "crane outer 1"
7967 msgstr "Único"
7969 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7970 #: ../share/palettes/palettes.h:496
7971 #, fuzzy
7972 msgctxt "Palette"
7973 msgid "crane outer 2"
7974 msgstr "Único"
7976 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7977 #: ../share/palettes/palettes.h:499
7978 #, fuzzy
7979 msgctxt "Palette"
7980 msgid "crane outer 3"
7981 msgstr "Único"
7983 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7984 #: ../share/palettes/palettes.h:502
7985 msgctxt "Palette"
7986 msgid "crane block"
7987 msgstr ""
7989 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7990 #: ../share/palettes/palettes.h:505
7991 #, fuzzy
7992 msgctxt "Palette"
7993 msgid "crane added orange"
7994 msgstr "Rotação (graus)"
7996 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7997 #: ../share/palettes/palettes.h:508
7998 #, fuzzy
7999 msgctxt "Palette"
8000 msgid "crane block header"
8001 msgstr "DesBloquear Camada"
8003 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8004 #: ../share/palettes/palettes.h:511
8005 msgctxt "Palette"
8006 msgid "crane alert block"
8007 msgstr ""
8009 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8010 #: ../share/palettes/palettes.h:514
8011 msgctxt "Palette"
8012 msgid "crane added red"
8013 msgstr ""
8015 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8016 #: ../share/palettes/palettes.h:517
8017 msgctxt "Palette"
8018 msgid "crane alert block header"
8019 msgstr ""
8021 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8022 #: ../share/palettes/palettes.h:520
8023 msgctxt "Palette"
8024 msgid "crane example block"
8025 msgstr ""
8027 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8028 #: ../share/palettes/palettes.h:523
8029 #, fuzzy
8030 msgctxt "Palette"
8031 msgid "crane added green"
8032 msgstr "Criar e editar degradês"
8034 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8035 #: ../share/palettes/palettes.h:526
8036 msgctxt "Palette"
8037 msgid "crane example block header"
8038 msgstr ""
8040 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8041 #: ../share/palettes/palettes.h:529
8042 #, fuzzy
8043 msgctxt "Palette"
8044 msgid "crane covered text"
8045 msgstr "Criar caixa de texto"
8047 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8048 #: ../share/palettes/palettes.h:532
8049 msgctxt "Palette"
8050 msgid "crane covered bullet"
8051 msgstr ""
8053 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8054 #: ../share/palettes/palettes.h:535
8055 msgctxt "Palette"
8056 msgid "crane bullet"
8057 msgstr ""
8059 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8060 #: ../share/palettes/palettes.h:538
8061 #, fuzzy
8062 msgctxt "Palette"
8063 msgid "crane background"
8064 msgstr "Plano de fundo:"
8066 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8067 #: ../share/palettes/palettes.h:541
8068 #, fuzzy
8069 msgctxt "Palette"
8070 msgid "crane text"
8071 msgstr "Criar texto"
8073 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8074 #: ../share/palettes/palettes.h:544
8075 msgctxt "Palette"
8076 msgid "wolverine outer 1"
8077 msgstr ""
8079 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8080 #: ../share/palettes/palettes.h:547
8081 msgctxt "Palette"
8082 msgid "wolverine outer 2"
8083 msgstr ""
8085 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8086 #: ../share/palettes/palettes.h:550
8087 msgctxt "Palette"
8088 msgid "wolverine outer 3"
8089 msgstr ""
8091 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8092 #: ../share/palettes/palettes.h:553
8093 msgctxt "Palette"
8094 msgid "wolverine outer 4"
8095 msgstr ""
8097 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8098 #: ../share/palettes/palettes.h:556
8099 msgctxt "Palette"
8100 msgid "wolverine added yellow"
8101 msgstr ""
8103 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8104 #: ../share/palettes/palettes.h:559
8105 msgctxt "Palette"
8106 msgid "wolverine added blue"
8107 msgstr ""
8109 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8110 #: ../share/palettes/palettes.h:562
8111 msgctxt "Palette"
8112 msgid "wolverine header text"
8113 msgstr ""
8115 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8116 #: ../share/palettes/palettes.h:565
8117 msgctxt "Palette"
8118 msgid "wolverine added green"
8119 msgstr ""
8121 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8122 #: ../share/palettes/palettes.h:568
8123 msgctxt "Palette"
8124 msgid "wolverine example block title"
8125 msgstr ""
8127 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8128 #: ../share/palettes/palettes.h:571
8129 msgctxt "Palette"
8130 msgid "wolverine covered text"
8131 msgstr ""
8133 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8134 #: ../share/palettes/palettes.h:574
8135 msgctxt "Palette"
8136 msgid "wolverine covered bullet"
8137 msgstr ""
8139 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8140 #: ../share/palettes/palettes.h:577
8141 #, fuzzy
8142 msgctxt "Palette"
8143 msgid "wolverine background"
8144 msgstr "Remover fundo"
8146 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8147 #: ../share/palettes/palettes.h:580
8148 #, fuzzy
8149 msgctxt "Palette"
8150 msgid "wolverine text"
8151 msgstr "Eliminar texto"
8153 #. Palette: ./svg.gpl
8154 #: ../share/palettes/palettes.h:583
8155 msgctxt "Palette"
8156 msgid "black (#000000)"
8157 msgstr ""
8159 #. Palette: ./svg.gpl
8160 #: ../share/palettes/palettes.h:586
8161 msgctxt "Palette"
8162 msgid "dimgray (#696969)"
8163 msgstr ""
8165 #. Palette: ./svg.gpl
8166 #: ../share/palettes/palettes.h:589
8167 msgctxt "Palette"
8168 msgid "gray (#808080)"
8169 msgstr ""
8171 #. Palette: ./svg.gpl
8172 #: ../share/palettes/palettes.h:592
8173 msgctxt "Palette"
8174 msgid "darkgray (#A9A9A9)"
8175 msgstr ""
8177 #. Palette: ./svg.gpl
8178 #: ../share/palettes/palettes.h:595
8179 msgctxt "Palette"
8180 msgid "silver (#C0C0C0)"
8181 msgstr ""
8183 #. Palette: ./svg.gpl
8184 #: ../share/palettes/palettes.h:598
8185 msgctxt "Palette"
8186 msgid "lightgray (#D3D3D3)"
8187 msgstr ""
8189 #. Palette: ./svg.gpl
8190 #: ../share/palettes/palettes.h:601
8191 msgctxt "Palette"
8192 msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
8193 msgstr ""
8195 #. Palette: ./svg.gpl
8196 #: ../share/palettes/palettes.h:604
8197 msgctxt "Palette"
8198 msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
8199 msgstr ""
8201 #. Palette: ./svg.gpl
8202 #: ../share/palettes/palettes.h:607
8203 msgctxt "Palette"
8204 msgid "white (#FFFFFF)"
8205 msgstr ""
8207 #. Palette: ./svg.gpl
8208 #: ../share/palettes/palettes.h:610
8209 msgctxt "Palette"
8210 msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
8211 msgstr ""
8213 #. Palette: ./svg.gpl
8214 #: ../share/palettes/palettes.h:613
8215 msgctxt "Palette"
8216 msgid "indianred (#CD5C5C)"
8217 msgstr ""
8219 #. Palette: ./svg.gpl
8220 #: ../share/palettes/palettes.h:616
8221 msgctxt "Palette"
8222 msgid "brown (#A52A2A)"
8223 msgstr ""
8225 #. Palette: ./svg.gpl
8226 #: ../share/palettes/palettes.h:619
8227 msgctxt "Palette"
8228 msgid "firebrick (#B22222)"
8229 msgstr ""
8231 #. Palette: ./svg.gpl
8232 #: ../share/palettes/palettes.h:622
8233 msgctxt "Palette"
8234 msgid "lightcoral (#F08080)"
8235 msgstr ""
8237 #. Palette: ./svg.gpl
8238 #: ../share/palettes/palettes.h:625
8239 msgctxt "Palette"
8240 msgid "maroon (#800000)"
8241 msgstr ""
8243 #. Palette: ./svg.gpl
8244 #: ../share/palettes/palettes.h:628
8245 msgctxt "Palette"
8246 msgid "darkred (#8B0000)"
8247 msgstr ""
8249 #. Palette: ./svg.gpl
8250 #: ../share/palettes/palettes.h:631
8251 msgctxt "Palette"
8252 msgid "red (#FF0000)"
8253 msgstr ""
8255 #. Palette: ./svg.gpl
8256 #: ../share/palettes/palettes.h:634
8257 msgctxt "Palette"
8258 msgid "snow (#FFFAFA)"
8259 msgstr ""
8261 #. Palette: ./svg.gpl
8262 #: ../share/palettes/palettes.h:637
8263 msgctxt "Palette"
8264 msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
8265 msgstr ""
8267 #. Palette: ./svg.gpl
8268 #: ../share/palettes/palettes.h:640
8269 msgctxt "Palette"
8270 msgid "salmon (#FA8072)"
8271 msgstr ""
8273 #. Palette: ./svg.gpl
8274 #: ../share/palettes/palettes.h:643
8275 msgctxt "Palette"
8276 msgid "tomato (#FF6347)"
8277 msgstr ""
8279 #. Palette: ./svg.gpl
8280 #: ../share/palettes/palettes.h:646
8281 msgctxt "Palette"
8282 msgid "darksalmon (#E9967A)"
8283 msgstr ""
8285 #. Palette: ./svg.gpl
8286 #: ../share/palettes/palettes.h:649
8287 msgctxt "Palette"
8288 msgid "coral (#FF7F50)"
8289 msgstr ""
8291 #. Palette: ./svg.gpl
8292 #: ../share/palettes/palettes.h:652
8293 msgctxt "Palette"
8294 msgid "orangered (#FF4500)"
8295 msgstr ""
8297 #. Palette: ./svg.gpl
8298 #: ../share/palettes/palettes.h:655
8299 msgctxt "Palette"
8300 msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
8301 msgstr ""
8303 #. Palette: ./svg.gpl
8304 #: ../share/palettes/palettes.h:658
8305 msgctxt "Palette"
8306 msgid "sienna (#A0522D)"
8307 msgstr ""
8309 #. Palette: ./svg.gpl
8310 #: ../share/palettes/palettes.h:661
8311 msgctxt "Palette"
8312 msgid "seashell (#FFF5EE)"
8313 msgstr ""
8315 #. Palette: ./svg.gpl
8316 #: ../share/palettes/palettes.h:664
8317 msgctxt "Palette"
8318 msgid "chocolate (#D2691E)"
8319 msgstr ""
8321 #. Palette: ./svg.gpl
8322 #: ../share/palettes/palettes.h:667
8323 msgctxt "Palette"
8324 msgid "saddlebrown (#8B4513)"
8325 msgstr ""
8327 #. Palette: ./svg.gpl
8328 #: ../share/palettes/palettes.h:670
8329 msgctxt "Palette"
8330 msgid "sandybrown (#F4A460)"
8331 msgstr ""
8333 #. Palette: ./svg.gpl
8334 #: ../share/palettes/palettes.h:673
8335 msgctxt "Palette"
8336 msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
8337 msgstr ""
8339 #. Palette: ./svg.gpl
8340 #: ../share/palettes/palettes.h:676
8341 msgctxt "Palette"
8342 msgid "peru (#CD853F)"
8343 msgstr ""
8345 #. Palette: ./svg.gpl
8346 #: ../share/palettes/palettes.h:679
8347 msgctxt "Palette"
8348 msgid "linen (#FAF0E6)"
8349 msgstr ""
8351 #. Palette: ./svg.gpl
8352 #: ../share/palettes/palettes.h:682
8353 msgctxt "Palette"
8354 msgid "bisque (#FFE4C4)"
8355 msgstr ""
8357 #. Palette: ./svg.gpl
8358 #: ../share/palettes/palettes.h:685
8359 msgctxt "Palette"
8360 msgid "darkorange (#FF8C00)"
8361 msgstr ""
8363 #. Palette: ./svg.gpl
8364 #: ../share/palettes/palettes.h:688
8365 msgctxt "Palette"
8366 msgid "burlywood (#DEB887)"
8367 msgstr ""
8369 #. Palette: ./svg.gpl
8370 #: ../share/palettes/palettes.h:691
8371 msgctxt "Palette"
8372 msgid "tan (#D2B48C)"
8373 msgstr ""
8375 #. Palette: ./svg.gpl
8376 #: ../share/palettes/palettes.h:694
8377 msgctxt "Palette"
8378 msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
8379 msgstr ""
8381 #. Palette: ./svg.gpl
8382 #: ../share/palettes/palettes.h:697
8383 msgctxt "Palette"
8384 msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
8385 msgstr ""
8387 #. Palette: ./svg.gpl
8388 #: ../share/palettes/palettes.h:700
8389 msgctxt "Palette"
8390 msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
8391 msgstr ""
8393 #. Palette: ./svg.gpl
8394 #: ../share/palettes/palettes.h:703
8395 msgctxt "Palette"
8396 msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
8397 msgstr ""
8399 #. Palette: ./svg.gpl
8400 #: ../share/palettes/palettes.h:706
8401 msgctxt "Palette"
8402 msgid "moccasin (#FFE4B5)"
8403 msgstr ""
8405 #. Palette: ./svg.gpl
8406 #: ../share/palettes/palettes.h:709
8407 msgctxt "Palette"
8408 msgid "orange (#FFA500)"
8409 msgstr ""
8411 #. Palette: ./svg.gpl
8412 #: ../share/palettes/palettes.h:712
8413 msgctxt "Palette"
8414 msgid "wheat (#F5DEB3)"
8415 msgstr ""
8417 #. Palette: ./svg.gpl
8418 #: ../share/palettes/palettes.h:715
8419 msgctxt "Palette"
8420 msgid "oldlace (#FDF5E6)"
8421 msgstr ""
8423 #. Palette: ./svg.gpl
8424 #: ../share/palettes/palettes.h:718
8425 msgctxt "Palette"
8426 msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
8427 msgstr ""
8429 #. Palette: ./svg.gpl
8430 #: ../share/palettes/palettes.h:721
8431 msgctxt "Palette"
8432 msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
8433 msgstr ""
8435 #. Palette: ./svg.gpl
8436 #: ../share/palettes/palettes.h:724
8437 msgctxt "Palette"
8438 msgid "goldenrod (#DAA520)"
8439 msgstr ""
8441 #. Palette: ./svg.gpl
8442 #: ../share/palettes/palettes.h:727
8443 msgctxt "Palette"
8444 msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
8445 msgstr ""
8447 #. Palette: ./svg.gpl
8448 #: ../share/palettes/palettes.h:730
8449 msgctxt "Palette"
8450 msgid "gold (#FFD700)"
8451 msgstr ""
8453 #. Palette: ./svg.gpl
8454 #: ../share/palettes/palettes.h:733
8455 msgctxt "Palette"
8456 msgid "khaki (#F0E68C)"
8457 msgstr ""
8459 #. Palette: ./svg.gpl
8460 #: ../share/palettes/palettes.h:736
8461 msgctxt "Palette"
8462 msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
8463 msgstr ""
8465 #. Palette: ./svg.gpl
8466 #: ../share/palettes/palettes.h:739
8467 msgctxt "Palette"
8468 msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
8469 msgstr ""
8471 #. Palette: ./svg.gpl
8472 #: ../share/palettes/palettes.h:742
8473 msgctxt "Palette"
8474 msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
8475 msgstr ""
8477 #. Palette: ./svg.gpl
8478 #: ../share/palettes/palettes.h:745
8479 msgctxt "Palette"
8480 msgid "beige (#F5F5DC)"
8481 msgstr ""
8483 #. Palette: ./svg.gpl
8484 #: ../share/palettes/palettes.h:748
8485 msgctxt "Palette"
8486 msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
8487 msgstr ""
8489 #. Palette: ./svg.gpl
8490 #: ../share/palettes/palettes.h:751
8491 msgctxt "Palette"
8492 msgid "olive (#808000)"
8493 msgstr ""
8495 #. Palette: ./svg.gpl
8496 #: ../share/palettes/palettes.h:754
8497 msgctxt "Palette"
8498 msgid "yellow (#FFFF00)"
8499 msgstr ""
8501 #. Palette: ./svg.gpl
8502 #: ../share/palettes/palettes.h:757
8503 msgctxt "Palette"
8504 msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
8505 msgstr ""
8507 #. Palette: ./svg.gpl
8508 #: ../share/palettes/palettes.h:760
8509 msgctxt "Palette"
8510 msgid "ivory (#FFFFF0)"
8511 msgstr ""
8513 #. Palette: ./svg.gpl
8514 #: ../share/palettes/palettes.h:763
8515 msgctxt "Palette"
8516 msgid "olivedrab (#6B8E23)"
8517 msgstr ""
8519 #. Palette: ./svg.gpl
8520 #: ../share/palettes/palettes.h:766
8521 msgctxt "Palette"
8522 msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
8523 msgstr ""
8525 #. Palette: ./svg.gpl
8526 #: ../share/palettes/palettes.h:769
8527 msgctxt "Palette"
8528 msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
8529 msgstr ""
8531 #. Palette: ./svg.gpl
8532 #: ../share/palettes/palettes.h:772
8533 msgctxt "Palette"
8534 msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
8535 msgstr ""
8537 #. Palette: ./svg.gpl
8538 #: ../share/palettes/palettes.h:775
8539 msgctxt "Palette"
8540 msgid "chartreuse (#7FFF00)"
8541 msgstr ""
8543 #. Palette: ./svg.gpl
8544 #: ../share/palettes/palettes.h:778
8545 msgctxt "Palette"
8546 msgid "lawngreen (#7CFC00)"
8547 msgstr ""
8549 #. Palette: ./svg.gpl
8550 #: ../share/palettes/palettes.h:781
8551 msgctxt "Palette"
8552 msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
8553 msgstr ""
8555 #. Palette: ./svg.gpl
8556 #: ../share/palettes/palettes.h:784
8557 msgctxt "Palette"
8558 msgid "forestgreen (#228B22)"
8559 msgstr ""
8561 #. Palette: ./svg.gpl
8562 #: ../share/palettes/palettes.h:787
8563 msgctxt "Palette"
8564 msgid "limegreen (#32CD32)"
8565 msgstr ""
8567 #. Palette: ./svg.gpl
8568 #: ../share/palettes/palettes.h:790
8569 msgctxt "Palette"
8570 msgid "lightgreen (#90EE90)"
8571 msgstr ""
8573 #. Palette: ./svg.gpl
8574 #: ../share/palettes/palettes.h:793
8575 msgctxt "Palette"
8576 msgid "palegreen (#98FB98)"
8577 msgstr ""
8579 #. Palette: ./svg.gpl
8580 #: ../share/palettes/palettes.h:796
8581 msgctxt "Palette"
8582 msgid "darkgreen (#006400)"
8583 msgstr ""
8585 #. Palette: ./svg.gpl
8586 #: ../share/palettes/palettes.h:799
8587 msgctxt "Palette"
8588 msgid "green (#008000)"
8589 msgstr ""
8591 #. Palette: ./svg.gpl
8592 #: ../share/palettes/palettes.h:802
8593 msgctxt "Palette"
8594 msgid "lime (#00FF00)"
8595 msgstr ""
8597 #. Palette: ./svg.gpl
8598 #: ../share/palettes/palettes.h:805
8599 msgctxt "Palette"
8600 msgid "honeydew (#F0FFF0)"
8601 msgstr ""
8603 #. Palette: ./svg.gpl
8604 #: ../share/palettes/palettes.h:808
8605 msgctxt "Palette"
8606 msgid "seagreen (#2E8B57)"
8607 msgstr ""
8609 #. Palette: ./svg.gpl
8610 #: ../share/palettes/palettes.h:811
8611 msgctxt "Palette"
8612 msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
8613 msgstr ""
8615 #. Palette: ./svg.gpl
8616 #: ../share/palettes/palettes.h:814
8617 msgctxt "Palette"
8618 msgid "springgreen (#00FF7F)"
8619 msgstr ""
8621 #. Palette: ./svg.gpl
8622 #: ../share/palettes/palettes.h:817
8623 msgctxt "Palette"
8624 msgid "mintcream (#F5FFFA)"
8625 msgstr ""
8627 #. Palette: ./svg.gpl
8628 #: ../share/palettes/palettes.h:820
8629 msgctxt "Palette"
8630 msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
8631 msgstr ""
8633 #. Palette: ./svg.gpl
8634 #: ../share/palettes/palettes.h:823
8635 msgctxt "Palette"
8636 msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
8637 msgstr ""
8639 #. Palette: ./svg.gpl
8640 #: ../share/palettes/palettes.h:826
8641 msgctxt "Palette"
8642 msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
8643 msgstr ""
8645 #. Palette: ./svg.gpl
8646 #: ../share/palettes/palettes.h:829
8647 msgctxt "Palette"
8648 msgid "turquoise (#40E0D0)"
8649 msgstr ""
8651 #. Palette: ./svg.gpl
8652 #: ../share/palettes/palettes.h:832
8653 msgctxt "Palette"
8654 msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
8655 msgstr ""
8657 #. Palette: ./svg.gpl
8658 #: ../share/palettes/palettes.h:835
8659 msgctxt "Palette"
8660 msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
8661 msgstr ""
8663 #. Palette: ./svg.gpl
8664 #: ../share/palettes/palettes.h:838
8665 msgctxt "Palette"
8666 msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
8667 msgstr ""
8669 #. Palette: ./svg.gpl
8670 #: ../share/palettes/palettes.h:841
8671 msgctxt "Palette"
8672 msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
8673 msgstr ""
8675 #. Palette: ./svg.gpl
8676 #: ../share/palettes/palettes.h:844
8677 msgctxt "Palette"
8678 msgid "teal (#008080)"
8679 msgstr ""
8681 #. Palette: ./svg.gpl
8682 #: ../share/palettes/palettes.h:847
8683 msgctxt "Palette"
8684 msgid "darkcyan (#008B8B)"
8685 msgstr ""
8687 #. Palette: ./svg.gpl
8688 #: ../share/palettes/palettes.h:850
8689 msgctxt "Palette"
8690 msgid "cyan (#00FFFF)"
8691 msgstr ""
8693 #. Palette: ./svg.gpl
8694 #: ../share/palettes/palettes.h:853
8695 msgctxt "Palette"
8696 msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
8697 msgstr ""
8699 #. Palette: ./svg.gpl
8700 #: ../share/palettes/palettes.h:856
8701 msgctxt "Palette"
8702 msgid "azure (#F0FFFF)"
8703 msgstr ""
8705 #. Palette: ./svg.gpl
8706 #: ../share/palettes/palettes.h:859
8707 msgctxt "Palette"
8708 msgid "darkturquoise (#00CED1)"
8709 msgstr ""
8711 #. Palette: ./svg.gpl
8712 #: ../share/palettes/palettes.h:862
8713 msgctxt "Palette"
8714 msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
8715 msgstr ""
8717 #. Palette: ./svg.gpl
8718 #: ../share/palettes/palettes.h:865
8719 msgctxt "Palette"
8720 msgid "powderblue (#B0E0E6)"
8721 msgstr ""
8723 #. Palette: ./svg.gpl
8724 #: ../share/palettes/palettes.h:868
8725 msgctxt "Palette"
8726 msgid "lightblue (#ADD8E6)"
8727 msgstr ""
8729 #. Palette: ./svg.gpl
8730 #: ../share/palettes/palettes.h:871
8731 msgctxt "Palette"
8732 msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
8733 msgstr ""
8735 #. Palette: ./svg.gpl
8736 #: ../share/palettes/palettes.h:874
8737 msgctxt "Palette"
8738 msgid "skyblue (#87CEEB)"
8739 msgstr ""
8741 #. Palette: ./svg.gpl
8742 #: ../share/palettes/palettes.h:877
8743 msgctxt "Palette"
8744 msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
8745 msgstr ""
8747 #. Palette: ./svg.gpl
8748 #: ../share/palettes/palettes.h:880
8749 msgctxt "Palette"
8750 msgid "steelblue (#4682B4)"
8751 msgstr ""
8753 #. Palette: ./svg.gpl
8754 #: ../share/palettes/palettes.h:883
8755 msgctxt "Palette"
8756 msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
8757 msgstr ""
8759 #. Palette: ./svg.gpl
8760 #: ../share/palettes/palettes.h:886
8761 msgctxt "Palette"
8762 msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
8763 msgstr ""
8765 #. Palette: ./svg.gpl
8766 #: ../share/palettes/palettes.h:889
8767 msgctxt "Palette"
8768 msgid "slategray (#708090)"
8769 msgstr ""
8771 #. Palette: ./svg.gpl
8772 #: ../share/palettes/palettes.h:892
8773 msgctxt "Palette"
8774 msgid "lightslategray (#778899)"
8775 msgstr ""
8777 #. Palette: ./svg.gpl
8778 #: ../share/palettes/palettes.h:895
8779 msgctxt "Palette"
8780 msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
8781 msgstr ""
8783 #. Palette: ./svg.gpl
8784 #: ../share/palettes/palettes.h:898
8785 msgctxt "Palette"
8786 msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
8787 msgstr ""
8789 #. Palette: ./svg.gpl
8790 #: ../share/palettes/palettes.h:901
8791 msgctxt "Palette"
8792 msgid "royalblue (#4169E1)"
8793 msgstr ""
8795 #. Palette: ./svg.gpl
8796 #: ../share/palettes/palettes.h:904
8797 msgctxt "Palette"
8798 msgid "midnightblue (#191970)"
8799 msgstr ""
8801 #. Palette: ./svg.gpl
8802 #: ../share/palettes/palettes.h:907
8803 msgctxt "Palette"
8804 msgid "lavender (#E6E6FA)"
8805 msgstr ""
8807 #. Palette: ./svg.gpl
8808 #: ../share/palettes/palettes.h:910
8809 msgctxt "Palette"
8810 msgid "navy (#000080)"
8811 msgstr ""
8813 #. Palette: ./svg.gpl
8814 #: ../share/palettes/palettes.h:913
8815 msgctxt "Palette"
8816 msgid "darkblue (#00008B)"
8817 msgstr ""
8819 #. Palette: ./svg.gpl
8820 #: ../share/palettes/palettes.h:916
8821 msgctxt "Palette"
8822 msgid "mediumblue (#0000CD)"
8823 msgstr ""
8825 #. Palette: ./svg.gpl
8826 #: ../share/palettes/palettes.h:919
8827 msgctxt "Palette"
8828 msgid "blue (#0000FF)"
8829 msgstr ""
8831 #. Palette: ./svg.gpl
8832 #: ../share/palettes/palettes.h:922
8833 msgctxt "Palette"
8834 msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
8835 msgstr ""
8837 #. Palette: ./svg.gpl
8838 #: ../share/palettes/palettes.h:925
8839 msgctxt "Palette"
8840 msgid "slateblue (#6A5ACD)"
8841 msgstr ""
8843 #. Palette: ./svg.gpl
8844 #: ../share/palettes/palettes.h:928
8845 msgctxt "Palette"
8846 msgid "darkslateblue (#483D8B)"
8847 msgstr ""
8849 #. Palette: ./svg.gpl
8850 #: ../share/palettes/palettes.h:931
8851 msgctxt "Palette"
8852 msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
8853 msgstr ""
8855 #. Palette: ./svg.gpl
8856 #: ../share/palettes/palettes.h:934
8857 msgctxt "Palette"
8858 msgid "mediumpurple (#9370DB)"
8859 msgstr ""
8861 #. Palette: ./svg.gpl
8862 #: ../share/palettes/palettes.h:937
8863 msgctxt "Palette"
8864 msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
8865 msgstr ""
8867 #. Palette: ./svg.gpl
8868 #: ../share/palettes/palettes.h:940
8869 msgctxt "Palette"
8870 msgid "indigo (#4B0082)"
8871 msgstr ""
8873 #. Palette: ./svg.gpl
8874 #: ../share/palettes/palettes.h:943
8875 msgctxt "Palette"
8876 msgid "darkorchid (#9932CC)"
8877 msgstr ""
8879 #. Palette: ./svg.gpl
8880 #: ../share/palettes/palettes.h:946
8881 msgctxt "Palette"
8882 msgid "darkviolet (#9400D3)"
8883 msgstr ""
8885 #. Palette: ./svg.gpl
8886 #: ../share/palettes/palettes.h:949
8887 msgctxt "Palette"
8888 msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
8889 msgstr ""
8891 #. Palette: ./svg.gpl
8892 #: ../share/palettes/palettes.h:952
8893 msgctxt "Palette"
8894 msgid "thistle (#D8BFD8)"
8895 msgstr ""
8897 #. Palette: ./svg.gpl
8898 #: ../share/palettes/palettes.h:955
8899 msgctxt "Palette"
8900 msgid "plum (#DDA0DD)"
8901 msgstr ""
8903 #. Palette: ./svg.gpl
8904 #: ../share/palettes/palettes.h:958
8905 msgctxt "Palette"
8906 msgid "violet (#EE82EE)"
8907 msgstr ""
8909 #. Palette: ./svg.gpl
8910 #: ../share/palettes/palettes.h:961
8911 msgctxt "Palette"
8912 msgid "purple (#800080)"
8913 msgstr ""
8915 #. Palette: ./svg.gpl
8916 #: ../share/palettes/palettes.h:964
8917 msgctxt "Palette"
8918 msgid "darkmagenta (#8B008B)"
8919 msgstr ""
8921 #. Palette: ./svg.gpl
8922 #: ../share/palettes/palettes.h:967
8923 msgctxt "Palette"
8924 msgid "magenta (#FF00FF)"
8925 msgstr ""
8927 #. Palette: ./svg.gpl
8928 #: ../share/palettes/palettes.h:970
8929 msgctxt "Palette"
8930 msgid "orchid (#DA70D6)"
8931 msgstr ""
8933 #. Palette: ./svg.gpl
8934 #: ../share/palettes/palettes.h:973
8935 msgctxt "Palette"
8936 msgid "mediumvioletred (#C71585)"
8937 msgstr ""
8939 #. Palette: ./svg.gpl
8940 #: ../share/palettes/palettes.h:976
8941 msgctxt "Palette"
8942 msgid "deeppink (#FF1493)"
8943 msgstr ""
8945 #. Palette: ./svg.gpl
8946 #: ../share/palettes/palettes.h:979
8947 msgctxt "Palette"
8948 msgid "hotpink (#FF69B4)"
8949 msgstr ""
8951 #. Palette: ./svg.gpl
8952 #: ../share/palettes/palettes.h:982
8953 msgctxt "Palette"
8954 msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
8955 msgstr ""
8957 #. Palette: ./svg.gpl
8958 #: ../share/palettes/palettes.h:985
8959 msgctxt "Palette"
8960 msgid "palevioletred (#DB7093)"
8961 msgstr ""
8963 #. Palette: ./svg.gpl
8964 #: ../share/palettes/palettes.h:988
8965 msgctxt "Palette"
8966 msgid "crimson (#DC143C)"
8967 msgstr ""
8969 #. Palette: ./svg.gpl
8970 #: ../share/palettes/palettes.h:991
8971 msgctxt "Palette"
8972 msgid "pink (#FFC0CB)"
8973 msgstr ""
8975 #. Palette: ./svg.gpl
8976 #: ../share/palettes/palettes.h:994
8977 msgctxt "Palette"
8978 msgid "lightpink (#FFB6C1)"
8979 msgstr ""
8981 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8982 #: ../share/palettes/palettes.h:997
8983 #, fuzzy
8984 msgctxt "Palette"
8985 msgid "Butter 1"
8986 msgstr "Sem ponta"
8988 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8989 #: ../share/palettes/palettes.h:1000
8990 #, fuzzy
8991 msgctxt "Palette"
8992 msgid "Butter 2"
8993 msgstr "Sem ponta"
8995 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8996 #: ../share/palettes/palettes.h:1003
8997 #, fuzzy
8998 msgctxt "Palette"
8999 msgid "Butter 3"
9000 msgstr "Sem ponta"
9002 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9003 #: ../share/palettes/palettes.h:1006
9004 msgctxt "Palette"
9005 msgid "Chameleon 1"
9006 msgstr ""
9008 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9009 #: ../share/palettes/palettes.h:1009
9010 msgctxt "Palette"
9011 msgid "Chameleon 2"
9012 msgstr ""
9014 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9015 #: ../share/palettes/palettes.h:1012
9016 msgctxt "Palette"
9017 msgid "Chameleon 3"
9018 msgstr ""
9020 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9021 #: ../share/palettes/palettes.h:1015
9022 #, fuzzy
9023 msgctxt "Palette"
9024 msgid "Orange 1"
9025 msgstr "Ângulo"
9027 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9028 #: ../share/palettes/palettes.h:1018
9029 #, fuzzy
9030 msgctxt "Palette"
9031 msgid "Orange 2"
9032 msgstr "Ângulo"
9034 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9035 #: ../share/palettes/palettes.h:1021
9036 #, fuzzy
9037 msgctxt "Palette"
9038 msgid "Orange 3"
9039 msgstr "Ângulo"
9041 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9042 #: ../share/palettes/palettes.h:1024
9043 msgctxt "Palette"
9044 msgid "Sky Blue 1"
9045 msgstr ""
9047 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9048 #: ../share/palettes/palettes.h:1027
9049 msgctxt "Palette"
9050 msgid "Sky Blue 2"
9051 msgstr ""
9053 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9054 #: ../share/palettes/palettes.h:1030
9055 msgctxt "Palette"
9056 msgid "Sky Blue 3"
9057 msgstr ""
9059 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9060 #: ../share/palettes/palettes.h:1033
9061 msgctxt "Palette"
9062 msgid "Plum 1"
9063 msgstr ""
9065 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9066 #: ../share/palettes/palettes.h:1036
9067 msgctxt "Palette"
9068 msgid "Plum 2"
9069 msgstr ""
9071 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9072 #: ../share/palettes/palettes.h:1039
9073 msgctxt "Palette"
9074 msgid "Plum 3"
9075 msgstr ""
9077 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9078 #: ../share/palettes/palettes.h:1042
9079 msgctxt "Palette"
9080 msgid "Chocolate 1"
9081 msgstr ""
9083 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9084 #: ../share/palettes/palettes.h:1045
9085 msgctxt "Palette"
9086 msgid "Chocolate 2"
9087 msgstr ""
9089 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9090 #: ../share/palettes/palettes.h:1048
9091 msgctxt "Palette"
9092 msgid "Chocolate 3"
9093 msgstr ""
9095 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9096 #: ../share/palettes/palettes.h:1051
9097 #, fuzzy
9098 msgctxt "Palette"
9099 msgid "Scarlet Red 1"
9100 msgstr "Escalar nós"
9102 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9103 #: ../share/palettes/palettes.h:1054
9104 #, fuzzy
9105 msgctxt "Palette"
9106 msgid "Scarlet Red 2"
9107 msgstr "Escalar nós"
9109 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9110 #: ../share/palettes/palettes.h:1057
9111 #, fuzzy
9112 msgctxt "Palette"
9113 msgid "Scarlet Red 3"
9114 msgstr "Escalar nós"
9116 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9117 #: ../share/palettes/palettes.h:1060
9118 #, fuzzy
9119 msgctxt "Palette"
9120 msgid "Aluminium 1"
9121 msgstr "Tamanho mínimo"
9123 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9124 #: ../share/palettes/palettes.h:1063
9125 #, fuzzy
9126 msgctxt "Palette"
9127 msgid "Aluminium 2"
9128 msgstr "Tamanho mínimo"
9130 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9131 #: ../share/palettes/palettes.h:1066
9132 #, fuzzy
9133 msgctxt "Palette"
9134 msgid "Aluminium 3"
9135 msgstr "Tamanho mínimo"
9137 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9138 #: ../share/palettes/palettes.h:1069
9139 #, fuzzy
9140 msgctxt "Palette"
9141 msgid "Aluminium 4"
9142 msgstr "Tamanho mínimo"
9144 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9145 #: ../share/palettes/palettes.h:1072
9146 #, fuzzy
9147 msgctxt "Palette"
9148 msgid "Aluminium 5"
9149 msgstr "Tamanho mínimo"
9151 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9152 #: ../share/palettes/palettes.h:1075
9153 #, fuzzy
9154 msgctxt "Palette"
9155 msgid "Aluminium 6"
9156 msgstr "Tamanho mínimo"
9158 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9159 #: ../share/palettes/palettes.h:1078
9160 #, fuzzy
9161 msgctxt "Palette"
9162 msgid "Orange Hilight"
9163 msgstr "Altura:"
9165 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9166 #: ../share/palettes/palettes.h:1081
9167 #, fuzzy
9168 msgctxt "Palette"
9169 msgid "Orange"
9170 msgstr "Ângulo"
9172 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9173 #: ../share/palettes/palettes.h:1084
9174 msgctxt "Palette"
9175 msgid "Orange Base"
9176 msgstr ""
9178 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9179 #: ../share/palettes/palettes.h:1087
9180 #, fuzzy
9181 msgctxt "Palette"
9182 msgid "Orange Shadow"
9183 msgstr "Raio interno:"
9185 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9186 #: ../share/palettes/palettes.h:1090
9187 msgctxt "Palette"
9188 msgid "Accent Yellow Highlight"
9189 msgstr ""
9191 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9192 #: ../share/palettes/palettes.h:1093
9193 #, fuzzy
9194 msgctxt "Palette"
9195 msgid "Yellow"
9196 msgstr "Amarelo"
9198 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9199 #: ../share/palettes/palettes.h:1096
9200 msgctxt "Palette"
9201 msgid "Accent Yellow Base"
9202 msgstr ""
9204 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9205 #: ../share/palettes/palettes.h:1099
9206 msgctxt "Palette"
9207 msgid "Accent Yellow Shadow"
9208 msgstr ""
9210 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9211 #: ../share/palettes/palettes.h:1102
9212 #, fuzzy
9213 msgctxt "Palette"
9214 msgid "Accent Orange"
9215 msgstr "Único"
9217 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9218 #: ../share/palettes/palettes.h:1105
9219 #, fuzzy
9220 msgctxt "Palette"
9221 msgid "Accent Red"
9222 msgstr "Centralizar"
9224 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9225 #: ../share/palettes/palettes.h:1108
9226 msgctxt "Palette"
9227 msgid "Accent Red Base"
9228 msgstr ""
9230 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9231 #: ../share/palettes/palettes.h:1111
9232 msgctxt "Palette"
9233 msgid "Accent Deep Red"
9234 msgstr ""
9236 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9237 #: ../share/palettes/palettes.h:1114
9238 msgctxt "Palette"
9239 msgid "Human Highlight"
9240 msgstr ""
9242 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9243 #: ../share/palettes/palettes.h:1117
9244 #, fuzzy
9245 msgctxt "Palette"
9246 msgid "Human"
9247 msgstr "Ângulo"
9249 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9250 #: ../share/palettes/palettes.h:1120
9251 msgctxt "Palette"
9252 msgid "Human Base"
9253 msgstr ""
9255 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9256 #: ../share/palettes/palettes.h:1123
9257 #, fuzzy
9258 msgctxt "Palette"
9259 msgid "Environmental Shadow"
9260 msgstr "Raio interno:"
9262 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9263 #: ../share/palettes/palettes.h:1126
9264 msgctxt "Palette"
9265 msgid "Environmental Blue Highlight"
9266 msgstr ""
9268 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9269 #: ../share/palettes/palettes.h:1129
9270 msgctxt "Palette"
9271 msgid "Environmental Blue Medium"
9272 msgstr ""
9274 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9275 #: ../share/palettes/palettes.h:1132
9276 msgctxt "Palette"
9277 msgid "Environmental Blue Base"
9278 msgstr ""
9280 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9281 #: ../share/palettes/palettes.h:1135
9282 msgctxt "Palette"
9283 msgid "Environmental Blue Shadow"
9284 msgstr ""
9286 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9287 #: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
9288 #, fuzzy
9289 msgctxt "Palette"
9290 msgid "Accent Blue Shadow"
9291 msgstr "Raio interno:"
9293 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9294 #: ../share/palettes/palettes.h:1141
9295 msgctxt "Palette"
9296 msgid "Accent Blue"
9297 msgstr ""
9299 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9300 #: ../share/palettes/palettes.h:1144
9301 msgctxt "Palette"
9302 msgid "Accent Blue Base"
9303 msgstr ""
9305 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9306 #: ../share/palettes/palettes.h:1150
9307 msgctxt "Palette"
9308 msgid "Accent Green Highlight"
9309 msgstr ""
9311 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9312 #: ../share/palettes/palettes.h:1153
9313 #, fuzzy
9314 msgctxt "Palette"
9315 msgid "Accent Green"
9316 msgstr "Indentar nó"
9318 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9319 #: ../share/palettes/palettes.h:1156
9320 #, fuzzy
9321 msgctxt "Palette"
9322 msgid "Accent Green Base"
9323 msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
9325 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9326 #: ../share/palettes/palettes.h:1159
9327 msgctxt "Palette"
9328 msgid "Accent Green Shadow"
9329 msgstr ""
9331 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9332 #: ../share/palettes/palettes.h:1162
9333 msgctxt "Palette"
9334 msgid "Ubuntu Toner"
9335 msgstr ""
9337 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9338 #: ../share/palettes/palettes.h:1165
9339 msgctxt "Palette"
9340 msgid "Accent Magenta Highlight"
9341 msgstr ""
9343 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9344 #: ../share/palettes/palettes.h:1168
9345 #, fuzzy
9346 msgctxt "Palette"
9347 msgid "Accent Magenta"
9348 msgstr "Magenta"
9350 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9351 #: ../share/palettes/palettes.h:1171
9352 msgctxt "Palette"
9353 msgid "Accent Dark Violet"
9354 msgstr ""
9356 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9357 #: ../share/palettes/palettes.h:1174
9358 #, fuzzy
9359 msgctxt "Palette"
9360 msgid "Grey 1"
9361 msgstr "Tons de cinza"
9363 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9364 #: ../share/palettes/palettes.h:1177
9365 #, fuzzy
9366 msgctxt "Palette"
9367 msgid "Grey 2"
9368 msgstr "Tons de cinza"
9370 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9371 #: ../share/palettes/palettes.h:1180
9372 #, fuzzy
9373 msgctxt "Palette"
9374 msgid "Grey 3"
9375 msgstr "Tons de cinza"
9377 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9378 #: ../share/palettes/palettes.h:1183
9379 #, fuzzy
9380 msgctxt "Palette"
9381 msgid "Grey 4"
9382 msgstr "Tons de cinza"
9384 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9385 #: ../share/palettes/palettes.h:1186
9386 #, fuzzy
9387 msgctxt "Palette"
9388 msgid "Grey 5"
9389 msgstr "Tons de cinza"
9391 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9392 #: ../share/palettes/palettes.h:1189
9393 #, fuzzy
9394 msgctxt "Palette"
9395 msgid "Grey 6"
9396 msgstr "Tons de cinza"
9398 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
9399 msgid "Stripes 1:1"
9400 msgstr ""
9402 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
9403 msgid "Stripes 1:1 white"
9404 msgstr ""
9406 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
9407 msgid "Stripes 1:1.5"
9408 msgstr ""
9410 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
9411 msgid "Stripes 1:1.5 white"
9412 msgstr ""
9414 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
9415 msgid "Stripes 1:2"
9416 msgstr ""
9418 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
9419 msgid "Stripes 1:2 white"
9420 msgstr ""
9422 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
9423 msgid "Stripes 1:3"
9424 msgstr ""
9426 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
9427 msgid "Stripes 1:3 white"
9428 msgstr ""
9430 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
9431 msgid "Stripes 1:4"
9432 msgstr ""
9434 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
9435 msgid "Stripes 1:4 white"
9436 msgstr ""
9438 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
9439 msgid "Stripes 1:5"
9440 msgstr ""
9442 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
9443 msgid "Stripes 1:5 white"
9444 msgstr ""
9446 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
9447 msgid "Stripes 1:8"
9448 msgstr ""
9450 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
9451 msgid "Stripes 1:8 white"
9452 msgstr ""
9454 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
9455 msgid "Stripes 1:10"
9456 msgstr ""
9458 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
9459 msgid "Stripes 1:10 white"
9460 msgstr ""
9462 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
9463 msgid "Stripes 1:16"
9464 msgstr ""
9466 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
9467 msgid "Stripes 1:16 white"
9468 msgstr ""
9470 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
9471 msgid "Stripes 1:32"
9472 msgstr ""
9474 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
9475 msgid "Stripes 1:32 white"
9476 msgstr ""
9478 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
9479 msgid "Stripes 1:64"
9480 msgstr ""
9482 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
9483 msgid "Stripes 2:1"
9484 msgstr ""
9486 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
9487 msgid "Stripes 2:1 white"
9488 msgstr ""
9490 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
9491 msgid "Stripes 4:1"
9492 msgstr ""
9494 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
9495 msgid "Stripes 4:1 white"
9496 msgstr ""
9498 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Checkerboard"
9501 msgstr "Whiteboa_rd"
9503 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
9504 msgid "Checkerboard white"
9505 msgstr ""
9507 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Packed circles"
9510 msgstr "círculo"
9512 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
9513 msgid "Polka dots, small"
9514 msgstr ""
9516 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
9517 msgid "Polka dots, small white"
9518 msgstr ""
9520 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
9521 msgid "Polka dots, medium"
9522 msgstr ""
9524 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
9525 msgid "Polka dots, medium white"
9526 msgstr ""
9528 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
9529 msgid "Polka dots, large"
9530 msgstr ""
9532 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
9533 msgid "Polka dots, large white"
9534 msgstr ""
9536 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Wavy"
9539 msgstr "Onda"
9541 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Wavy white"
9544 msgstr "Branco"
9546 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
9547 msgid "Camouflage"
9548 msgstr ""
9550 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Ermine"
9553 msgstr "Combinar"
9555 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Sand (bitmap)"
9558 msgstr "Vectorizar bitmap"
9560 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Cloth (bitmap)"
9563 msgstr "Criar bitmap"
9565 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Old paint (bitmap)"
9568 msgstr "Imprimir como bitmap"
9570 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Add a new connection point"
9573 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
9575 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Move a connection point"
9578 msgstr "Redefinir conector"
9580 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Remove a connection point"
9583 msgstr "Redefinir conector"
9585 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Direction"
9588 msgstr "Descrição"
9590 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
9591 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
9592 msgstr ""
9594 #: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
9595 #: ../src/text-context.cpp:1623
9596 #, fuzzy
9597 msgid " [truncated]"
9598 msgstr "[Inalterado]"
9600 #: ../src/sp-flowtext.cpp:385
9601 #, fuzzy, c-format
9602 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
9603 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
9604 msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
9605 msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
9607 #: ../src/sp-flowtext.cpp:387
9608 #, fuzzy, c-format
9609 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
9610 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
9611 msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
9612 msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
9614 #: ../src/arc-context.cpp:330
9615 msgid ""
9616 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
9617 msgstr ""
9618 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
9619 "arco/segmento"
9621 #: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
9622 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
9623 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
9625 #: ../src/arc-context.cpp:482
9626 #, c-format
9627 msgid ""
9628 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
9629 "to draw around the starting point"
9630 msgstr ""
9631 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
9632 "para desenhar em redor do ponto inicial"
9634 #: ../src/arc-context.cpp:484
9635 #, c-format
9636 msgid ""
9637 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9638 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9639 msgstr ""
9640 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
9641 "quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
9643 #: ../src/arc-context.cpp:510
9644 msgid "Create ellipse"
9645 msgstr "Criar elipse"
9647 #: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
9648 #: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
9649 #: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
9652 msgstr "Alterar retângulo"
9654 #. status text
9655 #: ../src/box3d-context.cpp:656
9656 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
9657 msgstr ""
9659 #: ../src/box3d-context.cpp:684
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Create 3D box"
9662 msgstr "Criar caixas 3D"
9664 #: ../src/box3d.cpp:324
9665 #, fuzzy
9666 msgid "<b>3D Box</b>"
9667 msgstr "<b>Borda</b>"
9669 #: ../src/connector-context.cpp:239
9670 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
9671 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
9673 #: ../src/connector-context.cpp:240
9674 #, fuzzy
9675 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
9676 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
9678 #: ../src/connector-context.cpp:783
9679 msgid "Creating new connector"
9680 msgstr "Criar novo conector"
9682 #: ../src/connector-context.cpp:1177
9683 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
9684 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
9686 #: ../src/connector-context.cpp:1207
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Connection point drag cancelled."
9689 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
9691 #: ../src/connector-context.cpp:1320
9692 msgid "Reroute connector"
9693 msgstr "Redefinir conector"
9695 #: ../src/connector-context.cpp:1491
9696 msgid "Create connector"
9697 msgstr "Criar conector"
9699 #: ../src/connector-context.cpp:1514
9700 msgid "Finishing connector"
9701 msgstr "Finalizando conector"
9703 #: ../src/connector-context.cpp:1811
9704 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
9705 msgstr ""
9706 "<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
9707 "formas"
9709 #: ../src/connector-context.cpp:1960
9710 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
9711 msgstr "Seleccione <b>pelo menos um objecto que não seja conector</b>."
9713 #: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
9714 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9715 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
9717 #: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
9718 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9719 msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados"
9721 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
9722 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
9723 msgstr ""
9724 "<b>A camada actual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
9726 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
9727 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
9728 msgstr ""
9729 "<b>A camada actual está bloqueada</b>. Desbloque-a para poder desenhar nela."
9731 #: ../src/desktop-events.cpp:192
9732 msgid "Create guide"
9733 msgstr "Criar guia"
9735 #: ../src/desktop-events.cpp:405
9736 msgid "Move guide"
9737 msgstr "Mover guia"
9739 #: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
9740 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
9741 msgid "Delete guide"
9742 msgstr "Eliminar guia"
9744 #: ../src/desktop-events.cpp:438
9745 #, fuzzy, c-format
9746 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
9747 msgstr "Linha guia: %s"
9749 #: ../src/desktop.cpp:847
9750 msgid "No previous zoom."
9751 msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
9753 #: ../src/desktop.cpp:872
9754 msgid "No next zoom."
9755 msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
9757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
9758 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
9759 msgstr "<small>Nada seleccionado.</small>"
9761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
9762 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
9763 msgstr "<small>Mais de um objecto seleccionado.</small>"
9765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
9766 #, c-format
9767 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
9768 msgstr "<small>O objecto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
9770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
9771 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
9772 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
9774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
9775 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
9776 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> para separar clones."
9778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
9779 msgid "Unclump tiled clones"
9780 msgstr "Separa clones em ladrilho"
9782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
9783 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
9784 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> clonado para remover clones."
9786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
9787 msgid "Delete tiled clones"
9788 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
9790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
9791 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
9792 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
9794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
9795 msgid ""
9796 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
9797 "group</b>."
9798 msgstr ""
9799 "Se quiser clonar diversos objectos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
9801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
9802 #, fuzzy
9803 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
9804 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
9806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
9807 msgid "Create tiled clones"
9808 msgstr "Criar clones ladrilhados"
9810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
9811 msgid "<small>Per row:</small>"
9812 msgstr "<small>Por linha:</small>"
9814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
9815 msgid "<small>Per column:</small>"
9816 msgstr "<small>Por coluna:</small>"
9818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
9819 msgid "<small>Randomize:</small>"
9820 msgstr "<small>Aleatório:</small>"
9822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
9823 msgid "_Symmetry"
9824 msgstr "_Simetria"
9826 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
9827 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
9828 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
9829 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
9830 #.
9831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
9832 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
9833 msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
9835 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
9836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
9837 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
9838 msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
9840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
9841 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
9842 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
9844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
9845 msgid "<b>PM</b>: reflection"
9846 msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
9848 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
9849 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
9850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
9851 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
9852 msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
9854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
9855 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
9856 msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
9858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
9859 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
9860 msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
9862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
9863 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
9864 msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
9866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
9867 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
9868 msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
9870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
9871 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
9872 msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
9874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
9875 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
9876 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
9878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
9879 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
9880 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
9882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
9883 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
9884 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
9886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
9887 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
9888 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
9890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
9891 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
9892 msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
9894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
9895 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
9896 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
9898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
9899 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
9900 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
9902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
9903 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
9904 msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
9906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
9907 msgid "S_hift"
9908 msgstr "D_eslocamento"
9910 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
9911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
9912 #, no-c-format
9913 msgid "<b>Shift X:</b>"
9914 msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
9916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
9917 #, no-c-format
9918 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
9919 msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)"
9921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
9922 #, no-c-format
9923 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
9924 msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)"
9926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
9927 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
9928 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
9930 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
9931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
9932 #, no-c-format
9933 msgid "<b>Shift Y:</b>"
9934 msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
9936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
9937 #, no-c-format
9938 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
9939 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
9941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
9942 #, no-c-format
9943 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
9944 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
9946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
9947 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
9948 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
9950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
9951 msgid "<b>Exponent:</b>"
9952 msgstr "<b>Expoente:</b>"
9954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
9955 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9956 msgstr ""
9957 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
9958 "divergir (>1)"
9960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
9961 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9962 msgstr ""
9963 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
9964 "divergir (>1)"
9966 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
9967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
9968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
9969 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
9970 msgid "<small>Alternate:</small>"
9971 msgstr "<small>Alternar:</small>"
9973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
9974 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
9975 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
9977 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
9978 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
9979 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
9981 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
9982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
9983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
9984 #, fuzzy
9985 msgid "<small>Cumulate:</small>"
9986 msgstr "<small>Alternar:</small>"
9988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Cumulate the shifts for each row"
9991 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
9993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Cumulate the shifts for each column"
9996 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
9998 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
9999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
10000 #, fuzzy
10001 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
10002 msgstr "<small>Alternar:</small>"
10004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
10005 msgid "Exclude tile height in shift"
10006 msgstr ""
10008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
10009 msgid "Exclude tile width in shift"
10010 msgstr ""
10012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
10013 msgid "Sc_ale"
10014 msgstr "Ampli_ar"
10016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
10017 msgid "<b>Scale X:</b>"
10018 msgstr "<b>Escala X:</b>"
10020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
10021 #, no-c-format
10022 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
10023 msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
10025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
10026 #, no-c-format
10027 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
10028 msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
10030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
10031 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
10032 msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem"
10034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
10035 msgid "<b>Scale Y:</b>"
10036 msgstr "<b>Escala Y:</b>"
10038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
10039 #, no-c-format
10040 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
10041 msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
10043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
10044 #, no-c-format
10045 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
10046 msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
10048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
10049 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
10050 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
10052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
10055 msgstr ""
10056 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
10057 "divergir (>1)"
10059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
10062 msgstr ""
10063 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
10064 "divergir (>1)"
10066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
10067 #, fuzzy
10068 msgid "<b>Base:</b>"
10069 msgstr "<b>a</b>"
10071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
10072 #, fuzzy
10073 msgid ""
10074 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
10075 msgstr ""
10076 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
10077 "divergir (>1)"
10079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
10080 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
10081 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
10083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
10084 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
10085 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
10087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Cumulate the scales for each row"
10090 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
10092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Cumulate the scales for each column"
10095 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
10097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
10098 msgid "_Rotation"
10099 msgstr "_Rotação"
10101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
10102 msgid "<b>Angle:</b>"
10103 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
10105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
10106 #, no-c-format
10107 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
10108 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
10110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
10111 #, no-c-format
10112 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
10113 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
10115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
10116 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
10117 msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem"
10119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
10120 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
10121 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
10123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
10124 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
10125 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
10127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Cumulate the rotation for each row"
10130 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
10132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Cumulate the rotation for each column"
10135 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
10137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
10138 msgid "_Blur & opacity"
10139 msgstr "_Desfoque & opacidade"
10141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
10142 msgid "<b>Blur:</b>"
10143 msgstr "<b>Desfoque:</b>"
10145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
10146 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
10147 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha"
10149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
10150 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
10151 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
10153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
10154 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
10155 msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem"
10157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
10158 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
10159 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
10161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
10162 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
10163 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
10165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
10166 msgid "<b>Fade out:</b>"
10167 msgstr "<b>Escurecer:</b>"
10169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
10170 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
10171 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
10173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
10174 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
10175 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
10177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
10178 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
10179 msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem"
10181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
10182 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
10183 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
10185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
10186 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
10187 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
10189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
10190 msgid "Co_lor"
10191 msgstr "Co_r"
10193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
10194 msgid "Initial color: "
10195 msgstr "Cor inicial: "
10197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
10198 msgid "Initial color of tiled clones"
10199 msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
10201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
10202 msgid ""
10203 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
10204 "stroke)"
10205 msgstr ""
10206 "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
10207 "ou traço)"
10209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
10210 msgid "<b>H:</b>"
10211 msgstr "<b>H:</b>"
10213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
10214 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
10215 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada linha"
10217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
10218 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
10219 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada coluna"
10221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
10222 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
10223 msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem"
10225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
10226 msgid "<b>S:</b>"
10227 msgstr "<b>S:</b>"
10229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
10230 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
10231 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha"
10233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
10234 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
10235 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna"
10237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
10238 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
10239 msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem"
10241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
10242 msgid "<b>L:</b>"
10243 msgstr "<b>L:</b>"
10245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
10246 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
10247 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha"
10249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
10250 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
10251 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna"
10253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
10254 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
10255 msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem"
10257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
10258 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
10259 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha"
10261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
10262 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
10263 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
10265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
10266 msgid "_Trace"
10267 msgstr "_Vectorizar"
10269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
10270 msgid "Trace the drawing under the tiles"
10271 msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos"
10273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
10274 msgid ""
10275 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
10276 "apply it to the clone"
10277 msgstr ""
10278 "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
10279 "ao clone"
10281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
10282 msgid "1. Pick from the drawing:"
10283 msgstr "1. Capturar do desenho:"
10285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
10286 msgid "Pick the visible color and opacity"
10287 msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
10289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
10290 msgid "Pick the total accumulated opacity"
10291 msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
10293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
10294 msgid "R"
10295 msgstr "R"
10297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
10298 msgid "Pick the Red component of the color"
10299 msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
10301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
10302 msgid "G"
10303 msgstr "G"
10305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
10306 msgid "Pick the Green component of the color"
10307 msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
10309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
10310 msgid "B"
10311 msgstr "B"
10313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
10314 msgid "Pick the Blue component of the color"
10315 msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
10317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
10318 #, fuzzy
10319 msgctxt "Clonetiler color hue"
10320 msgid "H"
10321 msgstr "H"
10323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
10324 msgid "Pick the hue of the color"
10325 msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
10327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
10328 #, fuzzy
10329 msgctxt "Clonetiler color saturation"
10330 msgid "S"
10331 msgstr "S"
10333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
10334 msgid "Pick the saturation of the color"
10335 msgstr "Capturar a saturação da cor"
10337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
10338 #, fuzzy
10339 msgctxt "Clonetiler color lightness"
10340 msgid "L"
10341 msgstr "L"
10343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
10344 msgid "Pick the lightness of the color"
10345 msgstr "Capturar o brilho da cor"
10347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
10348 msgid "2. Tweak the picked value:"
10349 msgstr "2. Altere o valor requerido:"
10351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
10352 msgid "Gamma-correct:"
10353 msgstr "Correção-gama:"
10355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
10356 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
10357 msgstr ""
10358 "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
10359 "0)"
10361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
10362 msgid "Randomize:"
10363 msgstr "Aleatório:"
10365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
10366 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
10367 msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem"
10369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
10370 msgid "Invert:"
10371 msgstr "Inverter:"
10373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
10374 msgid "Invert the picked value"
10375 msgstr "Inverter o valor captado"
10377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
10378 msgid "3. Apply the value to the clones':"
10379 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
10381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
10382 msgid "Presence"
10383 msgstr "Presença"
10385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
10386 msgid ""
10387 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
10388 "that point"
10389 msgstr ""
10390 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
10391 "ponto"
10393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
10394 msgid "Size"
10395 msgstr "Tamanho"
10397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
10398 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
10399 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
10401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
10402 msgid ""
10403 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
10404 "or stroke)"
10405 msgstr ""
10406 "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
10407 "preenchimento ou traço ativados)"
10409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
10410 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
10411 msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
10413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
10414 msgid "How many rows in the tiling"
10415 msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
10417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
10418 msgid "How many columns in the tiling"
10419 msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
10421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
10422 msgid "Width of the rectangle to be filled"
10423 msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
10425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
10426 msgid "Height of the rectangle to be filled"
10427 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
10429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
10430 msgid "Rows, columns: "
10431 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
10433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
10434 msgid "Create the specified number of rows and columns"
10435 msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
10437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
10438 msgid "Width, height: "
10439 msgstr "Largura, altura: "
10441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
10442 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
10443 msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
10445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
10446 msgid "Use saved size and position of the tile"
10447 msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
10449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
10450 msgid ""
10451 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
10452 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
10453 msgstr ""
10454 "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
10455 "que   o fez (se fez), ao invés do tamanho actual"
10457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
10458 msgid " <b>_Create</b> "
10459 msgstr " <b>_Criar</b> "
10461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
10462 msgid "Create and tile the clones of the selection"
10463 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
10465 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
10466 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
10467 #. diagrams on the left in the following screenshot:
10468 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
10469 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
10470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
10471 msgid " _Unclump "
10472 msgstr " _Desagrupar "
10474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
10475 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
10476 msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
10478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
10479 msgid " Re_move "
10480 msgstr " Re_mover "
10482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
10483 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
10484 msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)"
10486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
10487 msgid " R_eset "
10488 msgstr " R_edefinir "
10490 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
10491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
10492 msgid ""
10493 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
10494 "to zero"
10495 msgstr ""
10496 "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
10497 "cores na caixa de diálogo para zero"
10499 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
10500 msgid "_Page"
10501 msgstr "_Página"
10503 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
10504 msgid "_Drawing"
10505 msgstr "_Desenho"
10507 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
10508 msgid "_Selection"
10509 msgstr "_Seleção"
10511 #: ../src/dialogs/export.cpp:150
10512 msgid "_Custom"
10513 msgstr "_Personalizado"
10515 #: ../src/dialogs/export.cpp:275
10516 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
10517 msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
10519 #: ../src/dialogs/export.cpp:289
10520 msgid "Units:"
10521 msgstr "Unidades:"
10523 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
10524 msgid "_x0:"
10525 msgstr "_x0:"
10527 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
10528 msgid "x_1:"
10529 msgstr "x_1:"
10531 #: ../src/dialogs/export.cpp:327
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Wid_th:"
10534 msgstr "Largura:"
10536 #: ../src/dialogs/export.cpp:333
10537 msgid "_y0:"
10538 msgstr "_y0:"
10540 #: ../src/dialogs/export.cpp:338
10541 msgid "y_1:"
10542 msgstr "y_1:"
10544 #: ../src/dialogs/export.cpp:343
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Hei_ght:"
10547 msgstr "Altura:"
10549 #: ../src/dialogs/export.cpp:475
10550 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
10551 msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
10553 #: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
10554 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
10555 msgid "_Width:"
10556 msgstr "_Largura:"
10558 #: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
10559 msgid "pixels at"
10560 msgstr "pixels em"
10562 #: ../src/dialogs/export.cpp:496
10563 msgid "dp_i"
10564 msgstr "dp_i"
10566 #: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
10567 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10568 msgid "_Height:"
10569 msgstr "_Altura:"
10571 #: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
10572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
10573 msgid "dpi"
10574 msgstr "dpi"
10576 #. true = has mnemonic
10577 #: ../src/dialogs/export.cpp:524
10578 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
10579 msgstr "<big><b>_Nome do ficheiro</b></big>"
10581 #: ../src/dialogs/export.cpp:594
10582 msgid "_Browse..."
10583 msgstr "_Navegar..."
10585 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
10586 msgid "Batch export all selected objects"
10587 msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados"
10589 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
10590 msgid ""
10591 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
10592 "(caution, overwrites without asking!)"
10593 msgstr ""
10594 "Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG "
10595 "(sobrescreve sem perguntar)"
10597 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Hide all except selected"
10600 msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado"
10602 #: ../src/dialogs/export.cpp:639
10603 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
10604 msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados"
10606 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
10607 msgid "_Export"
10608 msgstr "_Exportar"
10610 #: ../src/dialogs/export.cpp:660
10611 msgid "Export the bitmap file with these settings"
10612 msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações"
10614 #: ../src/dialogs/export.cpp:686
10615 #, fuzzy, c-format
10616 msgid "Batch export %d selected object"
10617 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
10618 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
10619 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
10621 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
10622 msgid "Export in progress"
10623 msgstr "Exportação em progresso"
10625 #: ../src/dialogs/export.cpp:1105
10626 #, c-format
10627 msgid "Exporting %d files"
10628 msgstr "Exportando %d ficheiros"
10630 #: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
10631 #, c-format
10632 msgid "Could not export to filename %s.\n"
10633 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
10635 #: ../src/dialogs/export.cpp:1179
10636 msgid "You have to enter a filename"
10637 msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro"
10639 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
10640 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
10641 msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
10643 #: ../src/dialogs/export.cpp:1199
10644 #, c-format
10645 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
10646 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
10648 #: ../src/dialogs/export.cpp:1211
10649 #, c-format
10650 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
10651 msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)"
10653 #: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
10654 msgid "Select a filename for exporting"
10655 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
10657 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
10658 #: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
10659 #, c-format
10660 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
10661 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
10662 msgstr[0] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
10663 msgstr[1] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
10665 #: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
10666 msgid "exact"
10667 msgstr "exato"
10669 #: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
10670 msgid "partial"
10671 msgstr "parcial"
10673 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
10674 msgid "No objects found"
10675 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
10677 #: ../src/dialogs/find.cpp:532
10678 msgid "T_ype: "
10679 msgstr "T_ipo: "
10681 #: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
10682 msgid "Search in all object types"
10683 msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto"
10685 #: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
10686 msgid "All types"
10687 msgstr "Todos os tipos"
10689 #: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
10690 msgid "Search all shapes"
10691 msgstr "Procurar todas as formas"
10693 #: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
10694 msgid "All shapes"
10695 msgstr "Todas as formas"
10697 #: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
10698 msgid "Search rectangles"
10699 msgstr "Procurar retângulos"
10701 #: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
10702 msgid "Rectangles"
10703 msgstr "Retângulos"
10705 #: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
10706 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
10707 msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
10709 #: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
10710 msgid "Ellipses"
10711 msgstr "Elipses"
10713 #: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
10714 msgid "Search stars and polygons"
10715 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
10717 #: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
10718 msgid "Stars"
10719 msgstr "Estrelas"
10721 #: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
10722 msgid "Search spirals"
10723 msgstr "Procurar espirais"
10725 #: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
10726 msgid "Spirals"
10727 msgstr "Espirais"
10729 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
10730 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
10731 #: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
10732 msgid "Search paths, lines, polylines"
10733 msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
10735 #: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
10736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
10737 msgid "Paths"
10738 msgstr "Caminhos"
10740 #: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
10741 msgid "Search text objects"
10742 msgstr "Procurar objectos de texto"
10744 #: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
10745 msgid "Texts"
10746 msgstr "Textos"
10748 #: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
10749 msgid "Search groups"
10750 msgstr "Procurar grupos"
10752 #: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
10753 msgid "Groups"
10754 msgstr "Grupos"
10756 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
10757 msgid "Search clones"
10758 msgstr "Procurar clones"
10760 #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
10761 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
10762 #, fuzzy
10763 msgctxt "Find dialog"
10764 msgid "Clones"
10765 msgstr "Clones"
10767 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
10768 msgid "Search images"
10769 msgstr "Procurar imagens"
10771 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
10772 msgid "Search offset objects"
10773 msgstr "Procurar objectos tipográficos"
10775 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
10776 msgid "Offsets"
10777 msgstr "Offsets"
10779 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
10780 #, fuzzy
10781 msgid "_Text:"
10782 msgstr "_Texto: "
10784 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
10785 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
10786 msgstr ""
10787 "Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou "
10788 "parcial)"
10790 #. Create the label for the object id
10791 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
10792 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
10793 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
10794 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
10795 #, fuzzy
10796 msgid "_ID:"
10797 msgstr "_ID: "
10799 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
10800 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
10801 msgstr ""
10802 "Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
10804 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
10805 #, fuzzy
10806 msgid "_Style:"
10807 msgstr "E_stilo: "
10809 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
10810 msgid ""
10811 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
10812 msgstr ""
10813 "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
10815 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
10816 #, fuzzy
10817 msgid "_Attribute:"
10818 msgstr "_Atributo: "
10820 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
10821 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
10822 msgstr ""
10823 "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
10825 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
10826 msgid "Search in s_election"
10827 msgstr "Procurar na s_eleção"
10829 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
10830 msgid "Limit search to the current selection"
10831 msgstr "Limitar a busca na selecção actual"
10833 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
10834 msgid "Search in current _layer"
10835 msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
10837 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
10838 msgid "Limit search to the current layer"
10839 msgstr "Limitar a busca à camada actual"
10841 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
10842 msgid "Include _hidden"
10843 msgstr "Incluir _ocultos"
10845 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
10846 msgid "Include hidden objects in search"
10847 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
10849 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
10850 msgid "Include l_ocked"
10851 msgstr "Incluir bl_oqueados"
10853 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
10854 msgid "Include locked objects in search"
10855 msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa"
10857 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
10858 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
10859 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
10860 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10861 msgid "_Clear"
10862 msgstr "_Limpar"
10864 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
10865 msgid "Clear values"
10866 msgstr "Limpar os valores"
10868 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
10869 msgid "_Find"
10870 msgstr "_Localizar"
10872 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
10873 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
10874 msgstr "Busca por objectos casando com os valores que   preencheu"
10876 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
10877 #, fuzzy
10878 msgid ""
10879 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
10880 msgstr ""
10881 "_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
10883 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
10884 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
10885 #: ../src/verbs.cpp:2478
10886 msgid "_Set"
10887 msgstr "_Aplicar"
10889 #. Create the label for the object label
10890 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
10891 #, fuzzy
10892 msgid "_Label:"
10893 msgstr "_Rótulo"
10895 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
10896 msgid "A freeform label for the object"
10897 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
10899 #. Create the label for the object title
10900 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
10901 #, fuzzy
10902 msgid "_Title:"
10903 msgstr "Título"
10905 #. Create the frame for the object description
10906 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
10907 #, fuzzy
10908 msgid "_Description"
10909 msgstr "Descrição"
10911 #. Hide
10912 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
10913 msgid "_Hide"
10914 msgstr "_Ocultar"
10916 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
10917 msgid "Check to make the object invisible"
10918 msgstr "Marque para tornar o objecto invisível"
10920 #. Lock
10921 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
10922 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
10923 msgid "L_ock"
10924 msgstr "Bl_oquear"
10926 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
10927 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
10928 msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)"
10930 #. Create the frame for interactivity options
10931 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
10932 #, fuzzy
10933 msgid "_Interactivity"
10934 msgstr "_Interseção"
10936 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
10937 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
10938 msgid "Ref"
10939 msgstr "Ref"
10941 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
10942 msgid "Lock object"
10943 msgstr "Bloquear objecto"
10945 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
10946 msgid "Unlock object"
10947 msgstr "DesBloquear objectos"
10949 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
10950 msgid "Hide object"
10951 msgstr "Ocultar objecto"
10953 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
10954 msgid "Unhide object"
10955 msgstr "Mostrar objecto"
10957 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
10958 msgid "Id invalid! "
10959 msgstr "ID inválido! "
10961 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
10962 msgid "Id exists! "
10963 msgstr "ID existe! "
10965 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
10966 msgid "Set object ID"
10967 msgstr "Ajustar ID do objecto"
10969 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
10970 msgid "Set object label"
10971 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
10973 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
10974 msgid "Set object title"
10975 msgstr "Ajustar título do objecto"
10977 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
10978 msgid "Set object description"
10979 msgstr "Ajustar descrição do objecto"
10981 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
10982 msgid "Href:"
10983 msgstr "Href:"
10985 #. default x:
10986 #. default y:
10987 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
10988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
10989 msgid "Target:"
10990 msgstr "Alvo:"
10992 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
10993 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
10994 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
10995 msgid "Role:"
10996 msgstr "Cargo:"
10998 # "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
10999 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
11000 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
11001 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
11002 msgid "Arcrole:"
11003 msgstr "Função do arco:"
11005 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
11006 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
11007 msgid "Title:"
11008 msgstr "Título:"
11010 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
11011 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
11012 msgid "Actuate:"
11013 msgstr "Atuar:"
11015 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
11016 msgid "URL:"
11017 msgstr "URL:"
11019 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
11020 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
11021 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
11022 msgid "X:"
11023 msgstr "X:"
11025 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
11026 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
11027 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
11028 msgid "Y:"
11029 msgstr "Y:"
11031 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
11032 #, fuzzy, c-format
11033 msgid "Link Properties"
11034 msgstr "_Propriedades da Ligação"
11036 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
11037 #, fuzzy, c-format
11038 msgid "Image Properties"
11039 msgstr "_Propriedades da Imagem"
11041 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
11042 #, c-format
11043 msgid "%s Properties"
11044 msgstr "%s Propriedades"
11046 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
11047 #, c-format
11048 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
11049 msgstr ""
11051 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
11052 #, c-format
11053 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
11054 msgstr ""
11056 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
11057 #, c-format
11058 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
11059 msgstr ""
11061 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
11062 msgid "<i>Checking...</i>"
11063 msgstr ""
11065 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
11066 msgid "Fix spelling"
11067 msgstr ""
11069 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Suggestions:"
11072 msgstr "Resolução:"
11074 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
11075 msgid "_Accept"
11076 msgstr ""
11078 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
11079 msgid "Accept the chosen suggestion"
11080 msgstr ""
11082 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
11083 #, fuzzy
11084 msgid "_Ignore once"
11085 msgstr "Ignorar"
11087 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
11088 msgid "Ignore this word only once"
11089 msgstr ""
11091 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
11092 #, fuzzy
11093 msgid "_Ignore"
11094 msgstr "Ignorar"
11096 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
11097 msgid "Ignore this word in this session"
11098 msgstr ""
11100 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
11101 msgid "A_dd to dictionary:"
11102 msgstr ""
11104 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
11105 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
11106 msgstr ""
11108 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
11109 #, fuzzy
11110 msgid "_Stop"
11111 msgstr "_Aplicar"
11113 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
11114 msgid "Stop the check"
11115 msgstr ""
11117 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
11118 #, fuzzy
11119 msgid "_Start"
11120 msgstr "Início"
11122 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
11123 msgid "Start the check"
11124 msgstr ""
11126 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
11127 msgid "Font"
11128 msgstr "Fonte"
11130 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
11131 msgid "Align lines left"
11132 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
11134 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
11135 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
11136 msgid "Center lines"
11137 msgstr "Centralizar linhas"
11139 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
11140 msgid "Align lines right"
11141 msgstr "Alinhar linhas à direita"
11143 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
11144 msgid "Justify lines"
11145 msgstr "Justificar linhas"
11147 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
11148 msgid "Horizontal text"
11149 msgstr "Texto horizontal"
11151 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
11152 msgid "Vertical text"
11153 msgstr "Texto vertical"
11155 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
11156 msgid "Line spacing:"
11157 msgstr "Espaçamento de linha:"
11159 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
11160 msgid "Set as default"
11161 msgstr "Ajustar como padrão"
11163 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
11164 msgid "Set text style"
11165 msgstr "Definir estilo do texto"
11167 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
11168 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
11169 msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
11171 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
11172 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
11173 msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
11175 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
11176 #, c-format
11177 msgid ""
11178 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
11179 "commit changes."
11180 msgstr ""
11181 "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
11182 "edição para aplicar as mudanças."
11184 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
11185 msgid "Drag to reorder nodes"
11186 msgstr "Arraste para reordenar os nós"
11188 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
11189 msgid "New element node"
11190 msgstr "Novo nó elementar"
11192 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
11193 msgid "New text node"
11194 msgstr "Novo nó de texto"
11196 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
11197 msgid "Duplicate node"
11198 msgstr "Duplicar nó"
11200 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
11201 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
11202 msgstr ""
11204 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
11205 msgid "Unindent node"
11206 msgstr "Desindentar nó"
11208 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
11209 msgid "Indent node"
11210 msgstr "Indentar nó"
11212 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
11213 msgid "Raise node"
11214 msgstr "Levantar nó"
11216 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
11217 msgid "Lower node"
11218 msgstr "Baixar nó"
11220 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
11221 msgid "Delete attribute"
11222 msgstr "Eliminar atributo"
11224 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
11225 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
11226 msgid "Attribute name"
11227 msgstr "Nome do atributo"
11229 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
11230 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
11231 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
11232 msgid "Set attribute"
11233 msgstr "Ajustar atributo"
11235 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
11236 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
11237 msgid "Set"
11238 msgstr "Ajustar"
11240 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
11241 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
11242 msgid "Attribute value"
11243 msgstr "Valor do atributo"
11245 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
11246 msgid "Drag XML subtree"
11247 msgstr "Arrastar subárvore XML"
11249 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
11250 msgid "New element node..."
11251 msgstr "Novo nó de elemento..."
11253 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
11254 msgid "Cancel"
11255 msgstr "Cancelar"
11257 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
11258 msgid "Create"
11259 msgstr "Criar"
11261 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
11262 msgid "Create new element node"
11263 msgstr "Criar novo elemento de nó"
11265 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
11266 msgid "Create new text node"
11267 msgstr "Criar novo nó de texto"
11269 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
11270 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
11271 msgstr ""
11273 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
11274 msgid "Change attribute"
11275 msgstr "Ajustar atributo"
11277 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
11278 msgid "Grid _units:"
11279 msgstr "_Unidades da grelha:"
11281 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
11282 msgid "_Origin X:"
11283 msgstr "_Origem X:"
11285 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
11286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
11287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
11288 msgid "X coordinate of grid origin"
11289 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
11291 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
11292 msgid "O_rigin Y:"
11293 msgstr "O_rigem Y:"
11295 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
11296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
11297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
11298 msgid "Y coordinate of grid origin"
11299 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
11301 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
11302 msgid "Spacing _Y:"
11303 msgstr "Espaçamento _Y:"
11305 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
11306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
11307 msgid "Base length of z-axis"
11308 msgstr ""
11310 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
11311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
11312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
11313 msgid "Angle X:"
11314 msgstr "Ângulo X:"
11316 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
11317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
11318 msgid "Angle of x-axis"
11319 msgstr ""
11321 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
11322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
11323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
11324 msgid "Angle Z:"
11325 msgstr "Ângulo Z:"
11327 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
11328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
11329 msgid "Angle of z-axis"
11330 msgstr ""
11332 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
11333 msgid "Grid line _color:"
11334 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
11336 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
11337 msgid "Grid line color"
11338 msgstr "Cor da linha de grelha"
11340 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
11341 msgid "Color of grid lines"
11342 msgstr "Cor das linhas de grelha"
11344 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
11345 msgid "Ma_jor grid line color:"
11346 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
11348 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
11349 msgid "Major grid line color"
11350 msgstr "Cor da linha de grelha maior"
11352 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
11353 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
11354 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
11356 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
11357 msgid "_Major grid line every:"
11358 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
11360 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
11361 msgid "lines"
11362 msgstr "linhas"
11364 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
11365 msgid "Rectangular grid"
11366 msgstr "Grelha retangular"
11368 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
11369 msgid "Axonometric grid"
11370 msgstr "Grelha axonométrica"
11372 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
11373 msgid "Create new grid"
11374 msgstr "Criar nova grelha"
11376 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
11377 msgid "_Enabled"
11378 msgstr "_Activado"
11380 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
11381 msgid ""
11382 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
11383 "grids."
11384 msgstr ""
11386 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
11387 msgid "Snap to visible _grid lines only"
11388 msgstr ""
11390 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
11391 msgid ""
11392 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
11393 "will be snapped to"
11394 msgstr ""
11396 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
11397 msgid "_Visible"
11398 msgstr "_Visível"
11400 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
11401 msgid ""
11402 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
11403 "to invisible grids."
11404 msgstr ""
11406 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
11407 msgid "Spacing _X:"
11408 msgstr "Espaçamento _X:"
11410 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
11411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
11412 msgid "Distance between vertical grid lines"
11413 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
11415 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
11416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
11417 msgid "Distance between horizontal grid lines"
11418 msgstr "Distância horizontal entre linhas"
11420 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
11421 msgid "_Show dots instead of lines"
11422 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
11424 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
11425 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
11426 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
11428 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
11429 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
11430 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
11431 msgid "UNDEFINED"
11432 msgstr ""
11434 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
11435 #, fuzzy
11436 msgid "grid line"
11437 msgstr "Linha guia"
11439 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
11440 #, fuzzy
11441 msgid "grid intersection"
11442 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
11444 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
11445 #, fuzzy
11446 msgid "guide"
11447 msgstr "Guias"
11449 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
11450 #, fuzzy
11451 msgid "guide intersection"
11452 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
11454 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
11455 #, fuzzy
11456 msgid "guide origin"
11457 msgstr "Cor da linha guia"
11459 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
11460 #, fuzzy
11461 msgid "grid-guide intersection"
11462 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
11464 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
11465 #, fuzzy
11466 msgid "cusp node"
11467 msgstr "Encaixar aos n_ós"
11469 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
11470 #, fuzzy
11471 msgid "smooth node"
11472 msgstr "Suavidade"
11474 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
11475 #, fuzzy
11476 msgid "path"
11477 msgstr "Caminho"
11479 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
11480 #, fuzzy
11481 msgid "path intersection"
11482 msgstr "Intersecção"
11484 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
11485 #, fuzzy
11486 msgid "bounding box corner"
11487 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
11489 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
11490 #, fuzzy
11491 msgid "bounding box side"
11492 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
11494 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
11495 #, fuzzy
11496 msgid "page border"
11497 msgstr "Cor da borda da página"
11499 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
11500 #, fuzzy
11501 msgid "line midpoint"
11502 msgstr "Largura da Linha"
11504 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
11505 #, fuzzy
11506 msgid "object midpoint"
11507 msgstr "Objectos"
11509 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
11510 #, fuzzy
11511 msgid "object rotation center"
11512 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
11514 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
11515 #, fuzzy
11516 msgid "handle"
11517 msgstr "Sombra"
11519 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
11520 #, fuzzy
11521 msgid "bounding box side midpoint"
11522 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
11524 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
11525 #, fuzzy
11526 msgid "bounding box midpoint"
11527 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
11529 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
11530 #, fuzzy
11531 msgid "page corner"
11532 msgstr "Cor da borda da página"
11534 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
11535 msgid "convex hull corner"
11536 msgstr ""
11538 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
11539 #, fuzzy
11540 msgid "quadrant point"
11541 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
11543 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
11544 #, fuzzy
11545 msgid "center"
11546 msgstr "Centralizar"
11548 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
11549 #, fuzzy
11550 msgid "corner"
11551 msgstr "Esquinas"
11553 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
11554 #, fuzzy
11555 msgid "text baseline"
11556 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
11558 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
11559 #, fuzzy
11560 msgid "constrained angle"
11561 msgstr "Rotação (graus)"
11563 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
11564 #, fuzzy
11565 msgid "constraint"
11566 msgstr "Constante"
11568 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Bounding box corner"
11571 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
11573 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Bounding box midpoint"
11576 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
11578 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Bounding box side midpoint"
11581 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
11583 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Smooth node"
11586 msgstr "Suavidade"
11588 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Cusp node"
11591 msgstr "Levantar nó"
11593 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Line midpoint"
11596 msgstr "Largura da Linha"
11598 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Object midpoint"
11601 msgstr "Objectos"
11603 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Object rotation center"
11606 msgstr "Objecto para padrão"
11608 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Handle"
11611 msgstr "Ângulo"
11613 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Path intersection"
11616 msgstr "Intersecção"
11618 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Guide"
11621 msgstr "Guias"
11623 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Guide origin"
11626 msgstr "Cor da linha guia"
11628 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
11629 msgid "Convex hull corner"
11630 msgstr ""
11632 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
11633 msgid "Quadrant point"
11634 msgstr ""
11636 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
11637 msgid "Center"
11638 msgstr "Centralizar"
11640 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Corner"
11643 msgstr "Esquinas"
11645 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Text baseline"
11648 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
11650 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
11651 msgid "Multiple of grid spacing"
11652 msgstr ""
11654 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
11655 msgid " to "
11656 msgstr ""
11658 #: ../src/document.cpp:468
11659 #, c-format
11660 msgid "New document %d"
11661 msgstr "Novo documento %d"
11663 #: ../src/document.cpp:499
11664 #, c-format
11665 msgid "Memory document %d"
11666 msgstr "Documento de memória %d"
11668 #: ../src/document.cpp:691
11669 #, c-format
11670 msgid "Unnamed document %d"
11671 msgstr "Documento sem nome %d"
11673 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
11674 #: ../src/draw-context.cpp:561
11675 msgid "Path is closed."
11676 msgstr "O caminho está fechado."
11678 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
11679 #: ../src/draw-context.cpp:576
11680 msgid "Closing path."
11681 msgstr "Fechando o caminho."
11683 #: ../src/draw-context.cpp:686
11684 msgid "Draw path"
11685 msgstr "Desenhar caminho"
11687 #: ../src/draw-context.cpp:847
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Creating single dot"
11690 msgstr "Criar novo caminho"
11692 #: ../src/draw-context.cpp:848
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Create single dot"
11695 msgstr "Criar clones ladrilhados"
11697 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
11698 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
11699 #: ../src/dropper-context.cpp:313
11700 #, c-format
11701 msgid " alpha %.3g"
11702 msgstr " alfa %.3g"
11704 #. where the color is picked, to show in the statusbar
11705 #: ../src/dropper-context.cpp:315
11706 #, c-format
11707 msgid ", averaged with radius %d"
11708 msgstr ", médio com raio %d"
11710 #: ../src/dropper-context.cpp:315
11711 #, c-format
11712 msgid " under cursor"
11713 msgstr " sob cursor"
11715 #. message, to show in the statusbar
11716 #: ../src/dropper-context.cpp:317
11717 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
11718 msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
11720 #: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
11721 msgid ""
11722 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
11723 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
11724 "to copy the color under mouse to clipboard"
11725 msgstr ""
11726 "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
11727 "para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
11728 "média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
11729 "área de transferência."
11731 #: ../src/dropper-context.cpp:355
11732 msgid "Set picked color"
11733 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
11735 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
11736 msgid ""
11737 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
11738 msgstr ""
11739 "<b>Caminho guia seleccionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
11741 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
11742 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
11743 msgstr "<b>Seleccione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
11745 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
11746 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
11747 msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
11749 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
11750 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
11751 msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
11753 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
11754 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
11755 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
11757 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
11758 msgid "Draw calligraphic stroke"
11759 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
11761 #: ../src/eraser-context.cpp:530
11762 #, fuzzy
11763 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
11764 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
11766 #: ../src/eraser-context.cpp:836
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Draw eraser stroke"
11769 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
11771 #: ../src/event-context.cpp:638
11772 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
11773 msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
11775 #: ../src/event-log.cpp:37
11776 msgid "[Unchanged]"
11777 msgstr "[Inalterado]"
11779 #. Edit
11780 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
11781 msgid "_Undo"
11782 msgstr "_Desfazer"
11784 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
11785 msgid "_Redo"
11786 msgstr "_Refazer"
11788 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
11789 msgid "Dependency:"
11790 msgstr "Dependência:"
11792 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
11793 msgid "  type: "
11794 msgstr "  tipo: "
11796 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
11797 msgid "  location: "
11798 msgstr "  localização: "
11800 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
11801 msgid "  string: "
11802 msgstr "  frase: "
11804 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
11805 msgid "  description: "
11806 msgstr "  descrição: "
11808 #: ../src/extension/effect.cpp:40
11809 msgid " (No preferences)"
11810 msgstr "(Sem preferências)"
11812 #. This is some filler text, needs to change before relase
11813 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
11814 msgid ""
11815 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
11816 "span>\n"
11817 "\n"
11818 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
11819 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
11820 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
11821 msgstr ""
11822 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
11823 "carregadas</span>\n"
11824 "\n"
11825 "As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
11826 "normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
11827 "detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
11828 "em: "
11830 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
11831 msgid "Show dialog on startup"
11832 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
11834 #: ../src/extension/execution-env.cpp:135
11835 #, c-format
11836 msgid "'%s' working, please wait..."
11837 msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
11839 #. static int i = 0;
11840 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
11841 #: ../src/extension/extension.cpp:254
11842 msgid ""
11843 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
11844 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
11845 msgstr ""
11846 "  Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um "
11847 "ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
11848 "defeituosa do Inkscape."
11850 #: ../src/extension/extension.cpp:257
11851 msgid "an ID was not defined for it."
11852 msgstr "um ID não foi definido."
11854 #: ../src/extension/extension.cpp:261
11855 msgid "there was no name defined for it."
11856 msgstr "não houve nenhum nome definido."
11858 #: ../src/extension/extension.cpp:265
11859 msgid "the XML description of it got lost."
11860 msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
11862 #: ../src/extension/extension.cpp:269
11863 msgid "no implementation was defined for the extension."
11864 msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
11866 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
11867 #: ../src/extension/extension.cpp:276
11868 msgid "a dependency was not met."
11869 msgstr "uma dependência não foi encontrada."
11871 #: ../src/extension/extension.cpp:296
11872 msgid "Extension \""
11873 msgstr "Extensão \""
11875 #: ../src/extension/extension.cpp:296
11876 msgid "\" failed to load because "
11877 msgstr "\" falha ao carregar porque "
11879 #: ../src/extension/extension.cpp:640
11880 #, c-format
11881 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
11882 msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
11884 #: ../src/extension/extension.cpp:739
11885 msgid "ID:"
11886 msgstr "ID:"
11888 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11889 msgid "State:"
11890 msgstr "Estado:"
11892 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11893 msgid "Loaded"
11894 msgstr "Carregado"
11896 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11897 msgid "Unloaded"
11898 msgstr "Descarregado"
11900 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11901 msgid "Deactivated"
11902 msgstr "Desativado"
11904 #: ../src/extension/extension.cpp:771
11905 msgid ""
11906 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
11907 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
11908 "this extension."
11909 msgstr ""
11911 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
11912 msgid ""
11913 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
11914 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
11915 "expected."
11916 msgstr ""
11917 "O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
11918 "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
11919 "esperado."
11921 #: ../src/extension/init.cpp:281
11922 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
11923 msgstr ""
11924 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
11925 "carregados."
11927 #: ../src/extension/init.cpp:295
11928 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
11929 #, c-format
11930 msgid ""
11931 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
11932 "will not be loaded."
11933 msgstr ""
11934 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
11935 "serão carregados."
11937 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
11938 msgid "Adaptive Threshold"
11939 msgstr "Limiar Adaptativo:"
11941 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
11942 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
11943 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
11944 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
11945 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
11946 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
11947 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
11948 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
11949 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
11950 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
11951 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
11952 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
11953 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
11954 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
11955 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
11956 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
11957 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
11958 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
11959 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
11960 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
11961 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
11962 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
11963 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
11964 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
11965 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
11966 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
11967 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
11968 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
11969 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
11970 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
11971 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
11972 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
11973 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
11974 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
11975 msgid "Raster"
11976 msgstr "Rasterizar"
11978 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
11981 msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)."
11983 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
11984 msgid "Add Noise"
11985 msgstr "Adicionar Ruído"
11987 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
11988 msgid "Uniform Noise"
11989 msgstr "Ruído Uniforme"
11991 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
11992 msgid "Gaussian Noise"
11993 msgstr "Ruído Gaussiano"
11995 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
11996 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
11997 msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
11999 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
12000 msgid "Impulse Noise"
12001 msgstr "Ruído de Impulso"
12003 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
12004 msgid "Laplacian Noise"
12005 msgstr "Ruído Laplaciano"
12007 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
12008 msgid "Poisson Noise"
12009 msgstr "Ruído de Poisson"
12011 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
12014 msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
12016 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
12017 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
12018 msgid "Blur"
12019 msgstr "Desfocar"
12021 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
12022 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
12023 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
12024 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
12025 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
12026 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
12027 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
12028 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
12029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Radius:"
12032 msgstr "Raio"
12034 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
12035 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
12036 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
12037 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
12038 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
12039 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Sigma:"
12042 msgstr "Sigma"
12044 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
12045 msgid "Blur selected bitmap(s)"
12046 msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)"
12048 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
12049 msgid "Channel"
12050 msgstr "Canal"
12052 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Layer:"
12055 msgstr "Camada"
12057 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
12058 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
12059 msgid "Red Channel"
12060 msgstr "Canal Vermelho"
12062 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
12063 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
12064 msgid "Green Channel"
12065 msgstr "Canal Verde"
12067 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
12068 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
12069 msgid "Blue Channel"
12070 msgstr "Canal Azul"
12072 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
12073 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
12074 msgid "Cyan Channel"
12075 msgstr "Canal Ciano"
12077 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
12078 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
12079 msgid "Magenta Channel"
12080 msgstr "Canal Magenta"
12082 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
12083 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
12084 msgid "Yellow Channel"
12085 msgstr "Canal Amarelo"
12087 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
12088 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
12089 msgid "Black Channel"
12090 msgstr "Canal Preto"
12092 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
12093 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
12094 msgid "Opacity Channel"
12095 msgstr "Canal de Opacidade"
12097 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
12098 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
12099 msgid "Matte Channel"
12100 msgstr "Canal Fosco"
12102 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Extract specific channel from image"
12105 msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
12107 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
12108 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
12109 msgid "Charcoal"
12110 msgstr "Carvão"
12112 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
12115 msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados."
12117 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
12120 msgstr ""
12121 "Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
12122 "opacidade."
12124 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
12125 msgid "Contrast"
12126 msgstr "Contraste"
12128 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Adjust:"
12131 msgstr "Ajustar matiz"
12133 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
12134 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
12135 msgstr ""
12137 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
12138 msgid "Cycle Colormap"
12139 msgstr "Trocar mapa de cores"
12141 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
12142 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
12143 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
12144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Amount:"
12147 msgstr "Quantidade"
12149 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
12152 msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
12154 # Tradução forçada... ao pé da letra...
12155 # - samymn
12156 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
12157 msgid "Despeckle"
12158 msgstr "Dessalpicar"
12160 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
12163 msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
12165 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
12166 msgid "Edge"
12167 msgstr "Limite"
12169 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
12172 msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
12174 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
12177 msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
12179 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
12180 msgid "Enhance"
12181 msgstr "Realçar"
12183 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
12186 msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído."
12188 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
12189 msgid "Equalize"
12190 msgstr "Equalizar"
12192 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
12195 msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma."
12197 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
12198 #: ../src/filter-enums.cpp:28
12199 msgid "Gaussian Blur"
12200 msgstr "Desfocagem gaussiana"
12202 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
12203 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
12204 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Factor:"
12207 msgstr "Fator"
12209 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
12212 msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
12214 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
12215 msgid "Implode"
12216 msgstr "Implodir"
12218 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Implode selected bitmap(s)"
12221 msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)."
12223 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
12224 msgid "Level"
12225 msgstr "Nível"
12227 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
12228 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Black Point:"
12231 msgstr "Ponto Negro"
12233 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
12234 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
12235 #, fuzzy
12236 msgid "White Point:"
12237 msgstr "Ponto Branco"
12239 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
12240 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Gamma Correction:"
12243 msgstr "Correção Gama"
12245 # Preciso que alguém revise isso -- krishna
12246 # É isso mesmo? -- samymn
12247 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
12248 #, fuzzy
12249 msgid ""
12250 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
12251 "to the full color range"
12252 msgstr ""
12253 "Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre "
12254 "os intervalos dados para todo o espectro de cores."
12256 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
12257 msgid "Level (with Channel)"
12258 msgstr "Nível (com Canal)"
12260 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Channel:"
12263 msgstr "Canais:"
12265 # Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
12266 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
12267 #, fuzzy
12268 msgid ""
12269 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
12270 "between the given ranges to the full color range"
12271 msgstr ""
12272 "Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os "
12273 "valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
12275 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Median"
12278 msgstr "Médio"
12280 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
12281 #, fuzzy
12282 msgid ""
12283 "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
12284 msgstr ""
12285 "Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel "
12286 "pela cor média de uma vizinhança circular."
12288 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
12289 #, fuzzy
12290 msgid "HSB Adjust"
12291 msgstr "Ajustar matiz"
12293 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Hue:"
12296 msgstr "Matiz"
12298 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Saturation:"
12301 msgstr "Saturação"
12303 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Brightness:"
12306 msgstr "Luminosidade"
12308 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
12309 #, fuzzy
12310 msgid ""
12311 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
12312 msgstr ""
12313 "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
12314 "seleccionado(s)."
12316 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
12317 msgid "Negate"
12318 msgstr "Obter negativo"
12320 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
12323 msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)."
12325 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
12326 msgid "Normalize"
12327 msgstr "Normalizar"
12329 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
12330 #, fuzzy
12331 msgid ""
12332 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
12333 "range of color"
12334 msgstr ""
12335 "Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores "
12336 "para o intervalo completo possível de cor."
12338 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
12339 msgid "Oil Paint"
12340 msgstr "Pintura a Óleo"
12342 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
12345 msgstr ""
12346 "Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com "
12347 "tinta a óleo."
12349 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
12350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Opacity:"
12354 msgstr "Opacidade"
12356 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
12357 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
12358 msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
12360 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
12361 msgid "Raise"
12362 msgstr "Levantar"
12364 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
12365 msgid "Raised"
12366 msgstr "Levantado"
12368 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
12369 #, fuzzy
12370 msgid ""
12371 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
12372 msgstr ""
12373 "Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar "
12374 "uma impressão de que ele foi levantado."
12376 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
12377 msgid "Reduce Noise"
12378 msgstr "Reduzir ruído"
12380 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
12381 #, fuzzy
12382 msgid ""
12383 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
12384 msgstr ""
12385 "Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de "
12386 "eliminação de picos de ruído."
12388 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Resample"
12391 msgstr "Amostra"
12393 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
12394 #, fuzzy
12395 msgid ""
12396 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
12397 msgstr ""
12398 "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
12399 "dados."
12401 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
12402 msgid "Shade"
12403 msgstr "Sombra"
12405 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Azimuth:"
12408 msgstr "Azimute"
12410 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Elevation:"
12413 msgstr "Elevação"
12415 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
12416 msgid "Colored Shading"
12417 msgstr "Sombreamento colorido"
12419 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
12422 msgstr ""
12423 "Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
12425 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
12428 msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)."
12430 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
12433 msgstr ""
12434 "Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta"
12436 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Dither"
12439 msgstr "Outro"
12441 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
12442 #, fuzzy
12443 msgid ""
12444 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
12445 "the original position"
12446 msgstr ""
12447 "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio "
12448 "'quantidade'"
12450 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
12451 msgid "Swirl"
12452 msgstr "Espiral"
12454 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
12455 msgid "Degrees:"
12456 msgstr "Graus:"
12458 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
12461 msgstr ""
12462 "Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central."
12464 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
12465 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
12466 msgid "Threshold"
12467 msgstr "Limiar"
12469 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
12470 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
12471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12472 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12473 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
12474 msgid "Threshold:"
12475 msgstr "Limiar:"
12477 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Threshold selected bitmap(s)"
12480 msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
12482 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
12483 msgid "Unsharp Mask"
12484 msgstr "Máscara de desaguçar"
12486 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
12489 msgstr ""
12490 "Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de "
12491 "máscara de desaguçar."
12493 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
12494 msgid "Wave"
12495 msgstr "Onda"
12497 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Amplitude:"
12500 msgstr "Amplitude"
12502 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Wavelength:"
12505 msgstr "Comprimento de onda"
12507 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
12510 msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal."
12512 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
12513 msgid "Inset/Outset Halo"
12514 msgstr "Halo Interno/Externo"
12516 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
12517 msgid "Width in px of the halo"
12518 msgstr "Largura em px do halo"
12520 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Number of steps:"
12523 msgstr "Número de passos"
12525 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
12526 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
12527 msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas"
12529 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
12530 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
12531 msgid "Restrict to PS level:"
12532 msgstr ""
12534 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
12535 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
12536 #, fuzzy
12537 msgid "PostScript level 3"
12538 msgstr "Ficheiro Postscript"
12540 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
12541 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
12542 #, fuzzy
12543 msgid "PostScript level 2"
12544 msgstr "Ficheiro Postscript"
12546 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
12547 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
12548 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
12549 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
12550 msgid "Convert texts to paths"
12551 msgstr "Converter textos em caminhos"
12553 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
12554 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
12555 msgstr ""
12557 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
12558 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
12559 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Rasterize filter effects"
12562 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
12564 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
12565 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
12566 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
12569 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
12571 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
12572 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
12573 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Export area is drawing"
12576 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
12578 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
12579 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
12580 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Export area is page"
12583 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
12585 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
12586 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
12587 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
12588 msgid "Limit export to the object with ID:"
12589 msgstr ""
12591 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
12592 #, fuzzy
12593 msgid "PostScript File"
12594 msgstr "Ficheiro Postscript"
12596 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
12597 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
12598 msgstr ""
12600 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Encapsulated PostScript File"
12603 msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado"
12605 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
12606 msgid "Restrict to PDF version:"
12607 msgstr ""
12609 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
12610 msgid "PDF 1.5"
12611 msgstr ""
12613 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
12614 msgid "PDF 1.4"
12615 msgstr ""
12617 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
12618 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
12619 msgstr ""
12621 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
12622 msgid "EMF Input"
12623 msgstr "Entrada EMF"
12625 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
12626 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
12627 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
12629 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
12630 msgid "Enhanced Metafiles"
12631 msgstr "Enhanced Metafiles"
12633 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
12634 msgid "WMF Input"
12635 msgstr "Entrada WMF"
12637 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
12638 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
12639 msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)"
12641 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
12642 msgid "Windows Metafiles"
12643 msgstr "MetFicheiros do Windows"
12645 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
12646 msgid "EMF Output"
12647 msgstr "Saída EMF"
12649 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
12650 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
12651 msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)"
12653 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
12654 msgid "Enhanced Metafile"
12655 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
12657 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Drop Shadow"
12660 msgstr "Soltar SVG"
12662 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
12663 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
12664 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Blur radius (px):"
12667 msgstr "Raio interno:"
12669 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
12670 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
12671 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Opacity (%):"
12674 msgstr "Opacidade, %:"
12676 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
12677 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
12678 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Horizontal offset (px):"
12681 msgstr "Desvio Horizontal"
12683 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
12684 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
12685 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Vertical offset (px):"
12688 msgstr "Desvio Vertical"
12690 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
12691 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
12692 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
12693 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
12694 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
12695 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
12696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
12697 msgid "Filters"
12698 msgstr "Filtros"
12700 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
12701 msgid "Black, blurred drop shadow"
12702 msgstr ""
12704 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Drop Glow"
12707 msgstr "Soltar cor"
12709 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
12710 msgid "White, blurred drop glow"
12711 msgstr ""
12713 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
12714 msgid "Drop shadow, color -EXP-"
12715 msgstr ""
12717 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Experimental"
12720 msgstr "Expoente"
12722 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
12723 msgid "Colorizable Drop shadow"
12724 msgstr ""
12726 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Bundled"
12729 msgstr "Arredondado"
12731 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
12732 msgid "Personal"
12733 msgstr ""
12735 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
12738 msgstr ""
12739 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
12740 "carregados."
12742 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Snow crest"
12745 msgstr "Pré-visualizar"
12747 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Drift Size:"
12750 msgstr "Tamanho do ponto"
12752 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Snow has fallen on object"
12755 msgstr "Definir estilo do objecto"
12757 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
12758 #, c-format
12759 msgid "%s GDK pixbuf Input"
12760 msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
12762 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Link or embed image:"
12765 msgstr "Embutir imagens"
12767 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
12768 #, fuzzy
12769 msgid "embed"
12770 msgstr "embutido"
12772 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
12773 #, fuzzy
12774 msgid "link"
12775 msgstr "linhas"
12777 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
12778 msgid ""
12779 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
12780 "outside this SVG document and all files must be moved together."
12781 msgstr ""
12783 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
12784 msgid "GIMP Gradients"
12785 msgstr "Degradês do GIMP"
12787 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
12788 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
12789 msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
12791 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
12792 msgid "Gradients used in GIMP"
12793 msgstr "Degradês usados no GIMP"
12795 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
12796 msgid "Grid"
12797 msgstr "Grelha"
12799 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Line Width:"
12802 msgstr "Largura da Linha"
12804 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Horizontal Spacing:"
12807 msgstr "Espaçamento Horizontal"
12809 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Vertical Spacing:"
12812 msgstr "Espaçamento Vertical"
12814 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Horizontal Offset:"
12817 msgstr "Desvio Horizontal"
12819 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Vertical Offset:"
12822 msgstr "Desvio Vertical"
12824 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
12825 msgid "Draw a path which is a grid"
12826 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
12828 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
12829 #, fuzzy
12830 msgid "JavaFX Output"
12831 msgstr "Saída LaTeX"
12833 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
12834 msgid "JavaFX (*.fx)"
12835 msgstr ""
12837 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
12838 #, fuzzy
12839 msgid "JavaFX Raytracer File"
12840 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
12842 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
12843 msgid "LaTeX Output"
12844 msgstr "Saída LaTeX"
12846 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
12847 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
12848 msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
12850 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
12851 msgid "LaTeX PSTricks File"
12852 msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks"
12854 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
12855 msgid "LaTeX Print"
12856 msgstr "Impressão LaTeX"
12858 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
12859 msgid "OpenDocument Drawing Output"
12860 msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
12862 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
12863 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
12864 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
12866 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
12867 msgid "OpenDocument drawing file"
12868 msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing"
12870 # O que são essas caixas? - samymn
12871 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
12872 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
12873 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
12874 msgid "media box"
12875 msgstr "caixa de mídia"
12877 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
12878 msgid "crop box"
12879 msgstr "caixa de ajuste à imagem"
12881 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
12882 msgid "trim box"
12883 msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
12885 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
12886 msgid "bleed box"
12887 msgstr "caixa de sangria"
12889 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
12890 msgid "art box"
12891 msgstr "caixa de arte"
12893 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
12894 msgid "Select page:"
12895 msgstr "Selecionar página:"
12897 #. Display total number of pages
12898 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
12899 #, c-format
12900 msgid "out of %i"
12901 msgstr "de %i"
12903 #. Crop settings
12904 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
12905 msgid "Clip to:"
12906 msgstr "Clipar a:"
12908 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
12909 msgid "Page settings"
12910 msgstr "Configurações da página"
12912 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
12915 msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
12917 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
12918 msgid ""
12919 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
12920 "and slow performance."
12921 msgstr ""
12922 "<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
12923 "em um SVG grande demais e baixo desempenho."
12925 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
12926 msgid "rough"
12927 msgstr "áspero"
12929 #. Text options
12930 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
12931 msgid "Text handling:"
12932 msgstr "Manipulação de texto"
12934 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
12935 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
12936 msgid "Import text as text"
12937 msgstr "Importa imagens de texto como texto"
12939 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
12940 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
12941 msgstr ""
12943 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
12944 msgid "Embed images"
12945 msgstr "Embutir imagens"
12947 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
12948 msgid "Import settings"
12949 msgstr "Importar configurações"
12951 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
12952 msgid "PDF Import Settings"
12953 msgstr "Importar configurações de PDF"
12955 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
12956 #, fuzzy
12957 msgctxt "PDF input precision"
12958 msgid "rough"
12959 msgstr "áspero"
12961 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
12962 #, fuzzy
12963 msgctxt "PDF input precision"
12964 msgid "medium"
12965 msgstr "médio"
12967 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
12968 #, fuzzy
12969 msgctxt "PDF input precision"
12970 msgid "fine"
12971 msgstr "ótimo"
12973 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
12974 #, fuzzy
12975 msgctxt "PDF input precision"
12976 msgid "very fine"
12977 msgstr "excelente"
12979 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
12980 #, fuzzy
12981 msgid "PDF Input"
12982 msgstr "Entrada DXF"
12984 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
12987 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
12989 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
12990 msgid "Adobe Portable Document Format"
12991 msgstr ""
12993 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
12994 #, fuzzy
12995 msgid "AI Input"
12996 msgstr "Entrada AI 8.0"
12998 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
13001 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
13003 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
13006 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
13008 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
13009 msgid "PovRay Output"
13010 msgstr "Saída PovRay"
13012 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
13013 #, fuzzy
13014 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
13015 msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
13017 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
13018 msgid "PovRay Raytracer File"
13019 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
13021 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
13022 msgid "SVG Input"
13023 msgstr "Entrada SVG"
13025 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
13026 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
13027 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
13029 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
13030 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
13031 msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C"
13033 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
13034 msgid "SVG Output Inkscape"
13035 msgstr "Saída SVG Inkscape"
13037 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
13038 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
13039 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
13041 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
13042 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
13043 msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
13045 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
13046 msgid "SVG Output"
13047 msgstr "Saída SVG"
13049 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
13050 msgid "Plain SVG (*.svg)"
13051 msgstr "SVG Plano (*.svg)"
13053 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
13054 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
13055 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
13057 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
13058 msgid "SVGZ Input"
13059 msgstr "Entrada SVGZ"
13061 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
13062 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
13063 msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
13065 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
13066 msgid "SVG file format compressed with GZip"
13067 msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip"
13069 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
13070 msgid "SVGZ Output"
13071 msgstr "Saída SVGZ"
13073 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
13074 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
13075 msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip"
13077 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
13078 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
13079 msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
13081 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
13082 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
13083 msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
13085 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
13086 msgid "Windows 32-bit Print"
13087 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
13089 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
13090 msgid "WPG Input"
13091 msgstr "Entrada WPG"
13093 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
13094 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
13095 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
13097 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
13098 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
13099 msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
13101 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Live preview"
13104 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
13106 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
13109 msgstr ""
13110 "Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
13111 "desenho"
13113 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
13114 #. running from the console, in which case calling sp_ui
13115 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
13116 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
13117 #: ../src/extension/system.cpp:109
13118 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
13119 msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG."
13121 #: ../src/file.cpp:148
13122 msgid "default.svg"
13123 msgstr "default.pt_BR.svg"
13125 #: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
13126 #, c-format
13127 msgid "Failed to load the requested file %s"
13128 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
13130 #: ../src/file.cpp:286
13131 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
13132 msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
13134 #: ../src/file.cpp:292
13135 #, c-format
13136 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
13137 msgstr ""
13138 "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
13140 #: ../src/file.cpp:321
13141 msgid "Document reverted."
13142 msgstr "Desenho revertido."
13144 #: ../src/file.cpp:323
13145 msgid "Document not reverted."
13146 msgstr "Desenho não foi revertido."
13148 #: ../src/file.cpp:473
13149 msgid "Select file to open"
13150 msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir"
13152 #: ../src/file.cpp:557
13153 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
13154 msgstr "Limpar definições"
13156 #: ../src/file.cpp:562
13157 #, c-format
13158 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
13159 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
13160 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
13161 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
13163 #: ../src/file.cpp:567
13164 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
13165 msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
13167 #: ../src/file.cpp:598
13168 #, c-format
13169 msgid ""
13170 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
13171 "caused by an unknown filename extension."
13172 msgstr ""
13173 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto "
13174 "deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida."
13176 #: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
13177 #: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
13178 msgid "Document not saved."
13179 msgstr "Desenho não salvo."
13181 #: ../src/file.cpp:606
13182 #, c-format
13183 msgid ""
13184 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
13185 msgstr ""
13187 #: ../src/file.cpp:614
13188 #, c-format
13189 msgid "File %s could not be saved."
13190 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
13192 #: ../src/file.cpp:631
13193 msgid "Document saved."
13194 msgstr "Desenho salvo."
13196 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
13197 #: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
13198 #, c-format
13199 msgid "drawing%s"
13200 msgstr "desenho%s"
13202 #: ../src/file.cpp:770
13203 #, c-format
13204 msgid "drawing-%d%s"
13205 msgstr "desenho-%d%s"
13207 #: ../src/file.cpp:774
13208 #, fuzzy, c-format
13209 msgid "%s"
13210 msgstr "%"
13212 #: ../src/file.cpp:789
13213 msgid "Select file to save a copy to"
13214 msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia"
13216 #: ../src/file.cpp:791
13217 msgid "Select file to save to"
13218 msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
13220 #: ../src/file.cpp:886
13221 msgid "No changes need to be saved."
13222 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
13224 #: ../src/file.cpp:903
13225 msgid "Saving document..."
13226 msgstr "Salvando o desenho..."
13228 #: ../src/file.cpp:1058
13229 msgid "Import"
13230 msgstr "Importar"
13232 #: ../src/file.cpp:1108
13233 msgid "Select file to import"
13234 msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
13236 #: ../src/file.cpp:1220
13237 msgid "Select file to export to"
13238 msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
13240 #: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
13241 msgid "Import From Open Clip Art Library"
13242 msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
13244 #: ../src/filter-enums.cpp:20
13245 msgid "Blend"
13246 msgstr "Misturar"
13248 #: ../src/filter-enums.cpp:21
13249 msgid "Color Matrix"
13250 msgstr "Matriz de Cores"
13252 #: ../src/filter-enums.cpp:22
13253 msgid "Component Transfer"
13254 msgstr "Transferência de Componente"
13256 #: ../src/filter-enums.cpp:23
13257 msgid "Composite"
13258 msgstr "Composição"
13260 #: ../src/filter-enums.cpp:24
13261 msgid "Convolve Matrix"
13262 msgstr "Convolver Matriz"
13264 #: ../src/filter-enums.cpp:25
13265 msgid "Diffuse Lighting"
13266 msgstr "Iluminação Difusa"
13268 #: ../src/filter-enums.cpp:26
13269 msgid "Displacement Map"
13270 msgstr "Mapa de Deslocamento"
13272 #: ../src/filter-enums.cpp:27
13273 msgid "Flood"
13274 msgstr "Inundar"
13276 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
13277 msgid "Image"
13278 msgstr "Imagem"
13280 #: ../src/filter-enums.cpp:30
13281 msgid "Merge"
13282 msgstr "Mesclar"
13284 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
13285 msgid "Offset"
13286 msgstr "Deslocamentos"
13288 #: ../src/filter-enums.cpp:33
13289 msgid "Specular Lighting"
13290 msgstr "Iluminação Especular"
13292 #: ../src/filter-enums.cpp:34
13293 msgid "Tile"
13294 msgstr "Ladrilhado"
13296 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
13297 msgid "Turbulence"
13298 msgstr "Turbulência"
13300 #: ../src/filter-enums.cpp:40
13301 msgid "Source Graphic"
13302 msgstr "Gráfico Fonte"
13304 #: ../src/filter-enums.cpp:41
13305 msgid "Source Alpha"
13306 msgstr "Alfa Fonte "
13308 #: ../src/filter-enums.cpp:42
13309 msgid "Background Image"
13310 msgstr "Imagem de Fundo"
13312 #: ../src/filter-enums.cpp:43
13313 msgid "Background Alpha"
13314 msgstr "Alfa de Fundo"
13316 #: ../src/filter-enums.cpp:44
13317 msgid "Fill Paint"
13318 msgstr "Preencher com Tinta"
13320 #: ../src/filter-enums.cpp:45
13321 msgid "Stroke Paint"
13322 msgstr "Pintura de Traço"
13324 #: ../src/filter-enums.cpp:51
13325 #, fuzzy
13326 msgctxt "Filter blend mode"
13327 msgid "Normal"
13328 msgstr "Normal"
13330 #: ../src/filter-enums.cpp:52
13331 #, fuzzy
13332 msgctxt "Filter blend mode"
13333 msgid "Multiply"
13334 msgstr "Multiplicar"
13336 #: ../src/filter-enums.cpp:53
13337 #, fuzzy
13338 msgctxt "Filter blend mode"
13339 msgid "Screen"
13340 msgstr "Ecrã"
13342 #: ../src/filter-enums.cpp:54
13343 #, fuzzy
13344 msgctxt "Filter blend mode"
13345 msgid "Darken"
13346 msgstr "Escurecer"
13348 #: ../src/filter-enums.cpp:55
13349 #, fuzzy
13350 msgctxt "Filter blend mode"
13351 msgid "Lighten"
13352 msgstr "Iluminar"
13354 #: ../src/filter-enums.cpp:61
13355 msgid "Matrix"
13356 msgstr "Matriz"
13358 #: ../src/filter-enums.cpp:62
13359 msgid "Saturate"
13360 msgstr "Saturar"
13362 #: ../src/filter-enums.cpp:63
13363 msgid "Hue Rotate"
13364 msgstr "Rotacionar Matiz"
13366 #: ../src/filter-enums.cpp:64
13367 msgid "Luminance to Alpha"
13368 msgstr "Luminância para Alfa"
13370 #: ../src/filter-enums.cpp:71
13371 msgid "Over"
13372 msgstr "Sobre"
13374 #: ../src/filter-enums.cpp:72
13375 msgid "In"
13376 msgstr "Dentro"
13378 #: ../src/filter-enums.cpp:73
13379 msgid "Out"
13380 msgstr "Fora"
13382 #: ../src/filter-enums.cpp:74
13383 msgid "Atop"
13384 msgstr "Atop"
13386 #: ../src/filter-enums.cpp:75
13387 msgid "XOR"
13388 msgstr "XOR"
13390 #: ../src/filter-enums.cpp:76
13391 msgid "Arithmetic"
13392 msgstr "Aritmética"
13394 #: ../src/filter-enums.cpp:82
13395 msgid "Identity"
13396 msgstr "Identidade"
13398 #: ../src/filter-enums.cpp:83
13399 msgid "Table"
13400 msgstr "Tabela"
13402 #: ../src/filter-enums.cpp:84
13403 msgid "Discrete"
13404 msgstr "Discreto"
13406 #: ../src/filter-enums.cpp:85
13407 msgid "Linear"
13408 msgstr "Linear"
13410 #: ../src/filter-enums.cpp:86
13411 msgid "Gamma"
13412 msgstr "Gama"
13414 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
13415 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
13416 msgid "Duplicate"
13417 msgstr "Duplicar"
13419 #: ../src/filter-enums.cpp:93
13420 msgid "Wrap"
13421 msgstr "Envolver"
13423 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
13424 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
13426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
13427 msgid "Red"
13428 msgstr "Vermelho"
13430 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
13431 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13434 msgid "Green"
13435 msgstr "Verde"
13437 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
13438 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
13440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
13441 msgid "Blue"
13442 msgstr "Azul"
13444 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
13445 msgid "Alpha"
13446 msgstr "Alfa"
13448 #: ../src/filter-enums.cpp:109
13449 msgid "Erode"
13450 msgstr "Erodir"
13452 #: ../src/filter-enums.cpp:110
13453 msgid "Dilate"
13454 msgstr "Dilatar"
13456 #: ../src/filter-enums.cpp:116
13457 msgid "Fractal Noise"
13458 msgstr "Ruído Fractal"
13460 #: ../src/filter-enums.cpp:123
13461 msgid "Distant Light"
13462 msgstr "Luz Distante"
13464 #: ../src/filter-enums.cpp:124
13465 msgid "Point Light"
13466 msgstr "Apontar Luz"
13468 #: ../src/filter-enums.cpp:125
13469 msgid "Spot Light"
13470 msgstr "Lugar de Luz"
13472 #: ../src/flood-context.cpp:248
13473 msgid "Visible Colors"
13474 msgstr "Cores Visíveis"
13476 #: ../src/flood-context.cpp:266
13477 #, fuzzy
13478 msgctxt "Flood autogap"
13479 msgid "None"
13480 msgstr "Nenhum"
13482 #: ../src/flood-context.cpp:267
13483 #, fuzzy
13484 msgctxt "Flood autogap"
13485 msgid "Small"
13486 msgstr "Pequeno"
13488 #: ../src/flood-context.cpp:268
13489 #, fuzzy
13490 msgctxt "Flood autogap"
13491 msgid "Medium"
13492 msgstr "Médio"
13494 #: ../src/flood-context.cpp:269
13495 #, fuzzy
13496 msgctxt "Flood autogap"
13497 msgid "Large"
13498 msgstr "Grande"
13500 #: ../src/flood-context.cpp:471
13501 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
13502 msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
13504 #: ../src/flood-context.cpp:511
13505 #, fuzzy, c-format
13506 msgid ""
13507 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
13508 msgid_plural ""
13509 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
13510 msgstr[0] ""
13511 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
13512 msgstr[1] ""
13513 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
13515 #: ../src/flood-context.cpp:515
13516 #, fuzzy, c-format
13517 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
13518 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
13519 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
13520 msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
13522 #: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
13523 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
13524 msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
13526 #: ../src/flood-context.cpp:1106
13527 msgid ""
13528 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
13529 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
13530 msgstr ""
13531 "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
13532 "toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
13534 #: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
13535 msgid "Fill bounded area"
13536 msgstr "Preencher área fechada"
13538 #: ../src/flood-context.cpp:1143
13539 msgid "Set style on object"
13540 msgstr "Definir estilo do objecto"
13542 #: ../src/flood-context.cpp:1202
13543 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
13544 msgstr ""
13545 "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
13546 "b> para preencher tudo o que for tocado"
13548 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
13549 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
13550 msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
13552 #. POINT_LG_BEGIN
13553 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
13554 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
13555 msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
13557 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
13558 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
13559 msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
13561 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
13562 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
13563 msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
13565 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
13566 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
13567 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
13568 msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
13570 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
13571 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
13572 msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
13574 #. POINT_RG_FOCUS
13575 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
13576 #: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
13577 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
13578 msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
13580 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
13581 #: ../src/gradient-context.cpp:165
13582 #, fuzzy, c-format
13583 msgid "%s selected"
13584 msgstr "Último seleccionado"
13586 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
13587 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
13588 #, fuzzy, c-format
13589 msgid " out of %d gradient handle"
13590 msgid_plural " out of %d gradient handles"
13591 msgstr[0] "Mover alça do degradê"
13592 msgstr[1] "Mover alça do degradê"
13594 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
13595 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
13596 #: ../src/gradient-context.cpp:184
13597 #, fuzzy, c-format
13598 msgid " on %d selected object"
13599 msgid_plural " on %d selected objects"
13600 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
13601 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
13603 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
13604 #: ../src/gradient-context.cpp:174
13605 #, fuzzy, c-format
13606 msgid ""
13607 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
13608 msgid_plural ""
13609 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
13610 msgstr[0] ""
13611 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
13612 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
13613 msgstr[1] ""
13614 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
13615 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
13617 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
13618 #: ../src/gradient-context.cpp:182
13619 #, fuzzy, c-format
13620 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
13621 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
13622 msgstr[0] ""
13623 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
13624 "(s)"
13625 msgstr[1] ""
13626 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
13627 "(s)"
13629 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
13630 #: ../src/gradient-context.cpp:189
13631 #, fuzzy, c-format
13632 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
13633 msgid_plural ""
13634 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
13635 msgstr[0] ""
13636 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
13637 "seleccionado(s)"
13638 msgstr[1] ""
13639 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
13640 "seleccionado(s)"
13642 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
13643 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
13644 msgid "Add gradient stop"
13645 msgstr "Adicionar parada do degradê"
13647 #: ../src/gradient-context.cpp:457
13648 msgid "Simplify gradient"
13649 msgstr "Simplificar degradê"
13651 #: ../src/gradient-context.cpp:534
13652 msgid "Create default gradient"
13653 msgstr "Criar degradê padrão"
13655 #: ../src/gradient-context.cpp:589
13656 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
13657 msgstr "<b>Arraste em redor</b> das alças para selecioná-las"
13659 #: ../src/gradient-context.cpp:698
13660 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
13661 msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
13663 #: ../src/gradient-context.cpp:699
13664 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
13665 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
13667 #: ../src/gradient-context.cpp:819
13668 msgid "Invert gradient"
13669 msgstr "Inverter degradê"
13671 #: ../src/gradient-context.cpp:936
13672 #, c-format
13673 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13674 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13675 msgstr[0] ""
13676 "<b>Degradê</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
13677 msgstr[1] ""
13678 "<b>Degradês</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
13680 #: ../src/gradient-context.cpp:940
13681 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
13682 msgstr "Seleccione <b>objectos</b> onde criar um degradê."
13684 #: ../src/gradient-drag.cpp:629
13685 msgid "Merge gradient handles"
13686 msgstr "Mesclar alças do degradê"
13688 #: ../src/gradient-drag.cpp:934
13689 msgid "Move gradient handle"
13690 msgstr "Mover alça do degradê"
13692 #: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
13693 msgid "Delete gradient stop"
13694 msgstr "Eliminar parada do degradê"
13696 #: ../src/gradient-drag.cpp:1151
13697 #, c-format
13698 msgid ""
13699 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
13700 "+Alt</b> to delete stop"
13701 msgstr ""
13702 "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
13703 "intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> Eliminar a parada"
13705 #: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
13706 msgid " (stroke)"
13707 msgstr " (traço)"
13709 #: ../src/gradient-drag.cpp:1159
13710 #, c-format
13711 msgid ""
13712 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
13713 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
13714 msgstr ""
13715 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
13716 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
13717 "a partir de seu centro."
13719 #: ../src/gradient-drag.cpp:1167
13720 #, c-format
13721 msgid ""
13722 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
13723 "separate focus"
13724 msgstr ""
13725 "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
13726 "separar o foco"
13728 #: ../src/gradient-drag.cpp:1170
13729 #, c-format
13730 msgid ""
13731 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
13732 "separate"
13733 msgid_plural ""
13734 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
13735 "separate"
13736 msgstr[0] ""
13737 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
13738 "b> para separar"
13739 msgstr[1] ""
13740 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
13741 "<b>Shift</b> para separar"
13743 #: ../src/gradient-drag.cpp:1870
13744 msgid "Move gradient handle(s)"
13745 msgstr "Mover alça(s) do degradê"
13747 #: ../src/gradient-drag.cpp:1906
13748 msgid "Move gradient mid stop(s)"
13749 msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
13751 #: ../src/gradient-drag.cpp:2194
13752 msgid "Delete gradient stop(s)"
13753 msgstr "Eliminar parada(s) do degradê"
13755 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
13756 msgid "Unit"
13757 msgstr "Unidade"
13759 #. Add the units menu.
13760 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
13761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
13762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
13763 msgid "Units"
13764 msgstr "Unidades"
13766 #: ../src/helper/units.cpp:38
13767 msgid "Point"
13768 msgstr "Ponto"
13770 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
13771 msgid "pt"
13772 msgstr "pt"
13774 #: ../src/helper/units.cpp:38
13775 msgid "Pt"
13776 msgstr "Pt"
13778 #: ../src/helper/units.cpp:39
13779 msgid "Pica"
13780 msgstr ""
13782 #: ../src/helper/units.cpp:39
13783 msgid "pc"
13784 msgstr ""
13786 #: ../src/helper/units.cpp:39
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Picas"
13789 msgstr "Bias"
13791 #: ../src/helper/units.cpp:39
13792 msgid "Pc"
13793 msgstr ""
13795 #: ../src/helper/units.cpp:40
13796 msgid "Pixel"
13797 msgstr "Pixel"
13799 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
13803 msgid "px"
13804 msgstr "px"
13806 #: ../src/helper/units.cpp:40
13807 msgid "Pixels"
13808 msgstr "Pixels"
13810 #: ../src/helper/units.cpp:40
13811 msgid "Px"
13812 msgstr "Px"
13814 #. You can add new elements from this point forward
13815 #: ../src/helper/units.cpp:42
13816 msgid "Percent"
13817 msgstr "Percentual"
13819 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13820 msgid "%"
13821 msgstr "%"
13823 #: ../src/helper/units.cpp:42
13824 msgid "Percents"
13825 msgstr "Percentuais"
13827 #: ../src/helper/units.cpp:43
13828 msgid "Millimeter"
13829 msgstr "Milímetro"
13831 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
13832 msgid "mm"
13833 msgstr "mm"
13835 #: ../src/helper/units.cpp:43
13836 msgid "Millimeters"
13837 msgstr "Milímetros"
13839 #: ../src/helper/units.cpp:44
13840 msgid "Centimeter"
13841 msgstr "Centímetro"
13843 #: ../src/helper/units.cpp:44
13844 msgid "cm"
13845 msgstr "cm"
13847 #: ../src/helper/units.cpp:44
13848 msgid "Centimeters"
13849 msgstr "Centímetros"
13851 #: ../src/helper/units.cpp:45
13852 msgid "Meter"
13853 msgstr "Metro"
13855 #: ../src/helper/units.cpp:45
13856 msgid "m"
13857 msgstr "m"
13859 #: ../src/helper/units.cpp:45
13860 msgid "Meters"
13861 msgstr "Metros"
13863 #. no svg_unit
13864 #: ../src/helper/units.cpp:46
13865 msgid "Inch"
13866 msgstr "Polegada"
13868 #: ../src/helper/units.cpp:46
13869 msgid "in"
13870 msgstr "in"
13872 #: ../src/helper/units.cpp:46
13873 msgid "Inches"
13874 msgstr "Polegadas"
13876 #: ../src/helper/units.cpp:47
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Foot"
13879 msgstr "Fonte"
13881 #: ../src/helper/units.cpp:47
13882 msgid "ft"
13883 msgstr ""
13885 #: ../src/helper/units.cpp:47
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Feet"
13888 msgstr "ArteLivre"
13890 #. Volatiles do not have default, so there are none here
13891 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
13892 #: ../src/helper/units.cpp:50
13893 msgid "Em square"
13894 msgstr "Quadras Em"
13896 #: ../src/helper/units.cpp:50
13897 msgid "em"
13898 msgstr "em"
13900 #: ../src/helper/units.cpp:50
13901 msgid "Em squares"
13902 msgstr "Quadras Em"
13904 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
13905 #: ../src/helper/units.cpp:52
13906 msgid "Ex square"
13907 msgstr "Quadra Ex"
13909 #: ../src/helper/units.cpp:52
13910 msgid "ex"
13911 msgstr "ex"
13913 #: ../src/helper/units.cpp:52
13914 msgid "Ex squares"
13915 msgstr "Quadras Ex"
13917 #: ../src/inkscape.cpp:324
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Autosaving documents..."
13920 msgstr "Salvando o desenho..."
13922 #: ../src/inkscape.cpp:395
13923 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
13924 msgstr ""
13926 #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
13927 #, fuzzy, c-format
13928 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
13929 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
13931 #: ../src/inkscape.cpp:420
13932 msgid "Autosave complete."
13933 msgstr ""
13935 #: ../src/inkscape.cpp:670
13936 msgid "Untitled document"
13937 msgstr "Desenho sem título"
13939 #. Show nice dialog box
13940 #: ../src/inkscape.cpp:702
13941 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
13942 msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
13944 #: ../src/inkscape.cpp:703
13945 msgid ""
13946 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
13947 "locations:\n"
13948 msgstr ""
13949 "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
13950 "lugares:\n"
13952 #: ../src/inkscape.cpp:704
13953 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
13954 msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
13956 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
13957 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
13958 #: ../src/interface.cpp:820
13959 msgid "Commands Bar"
13960 msgstr "Barra de Comandos"
13962 #: ../src/interface.cpp:820
13963 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
13964 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
13966 #: ../src/interface.cpp:822
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Snap Controls Bar"
13969 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
13971 #: ../src/interface.cpp:822
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Show or hide the snapping controls"
13974 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
13976 #: ../src/interface.cpp:824
13977 msgid "Tool Controls Bar"
13978 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
13980 #: ../src/interface.cpp:824
13981 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
13982 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
13984 #: ../src/interface.cpp:826
13985 msgid "_Toolbox"
13986 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
13988 #: ../src/interface.cpp:826
13989 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
13990 msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
13992 #: ../src/interface.cpp:832
13993 msgid "_Palette"
13994 msgstr "_Paleta"
13996 #: ../src/interface.cpp:832
13997 msgid "Show or hide the color palette"
13998 msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
14000 #: ../src/interface.cpp:834
14001 msgid "_Statusbar"
14002 msgstr "Barra de E_stado"
14004 #: ../src/interface.cpp:834
14005 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
14006 msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
14008 #: ../src/interface.cpp:842
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Default interface setup"
14011 msgstr "Padrões"
14013 #: ../src/interface.cpp:843
14014 msgid "Set the custom task"
14015 msgstr ""
14017 #: ../src/interface.cpp:844
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Wide"
14020 msgstr "_Ocultar"
14022 #: ../src/interface.cpp:844
14023 msgid "Setup for widescreen work"
14024 msgstr ""
14026 #: ../src/interface.cpp:941
14027 #, c-format
14028 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
14029 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
14031 #: ../src/interface.cpp:983
14032 msgid "Open _Recent"
14033 msgstr "Abrir _Recentes"
14035 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
14036 #: ../src/interface.cpp:1088
14037 #, c-format
14038 msgid "Enter group #%s"
14039 msgstr "Entrar grupo #%s"
14041 #: ../src/interface.cpp:1099
14042 msgid "Go to parent"
14043 msgstr "Ir para o pai"
14045 #: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
14046 #: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
14047 msgid "Drop color"
14048 msgstr "Soltar cor"
14050 #: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
14051 msgid "Drop color on gradient"
14052 msgstr "Soltar cor no degradê"
14054 #: ../src/interface.cpp:1392
14055 msgid "Could not parse SVG data"
14056 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
14058 #: ../src/interface.cpp:1431
14059 msgid "Drop SVG"
14060 msgstr "Soltar SVG"
14062 #: ../src/interface.cpp:1465
14063 msgid "Drop bitmap image"
14064 msgstr "Soltar imagem Bitmap"
14066 #: ../src/interface.cpp:1557
14067 #, c-format
14068 msgid ""
14069 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
14070 "you want to replace it?</span>\n"
14071 "\n"
14072 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
14073 msgstr ""
14074 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. "
14075 "Deseja substituí-lo?</span>\n"
14076 "\n"
14077 "O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
14079 #: ../src/knot.cpp:432
14080 msgid "Node or handle drag canceled."
14081 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
14083 #: ../src/knotholder.cpp:152
14084 msgid "Change handle"
14085 msgstr "Mudar manualmente"
14087 #: ../src/knotholder.cpp:231
14088 msgid "Move handle"
14089 msgstr "Mover manualmente"
14091 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
14092 #: ../src/knotholder.cpp:252
14093 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
14094 msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objecto"
14096 #: ../src/knotholder.cpp:255
14097 #, fuzzy
14098 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
14099 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
14101 #: ../src/knotholder.cpp:258
14102 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14103 msgstr ""
14104 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
14106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Master"
14109 msgstr "Rasterizar"
14111 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
14112 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
14113 msgstr ""
14115 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Dockbar style"
14118 msgstr "Docável"
14120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
14121 msgid "Dockbar style to show items on it"
14122 msgstr ""
14124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
14125 msgid "Iconify"
14126 msgstr ""
14128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
14129 msgid "Iconify this dock"
14130 msgstr ""
14132 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Close"
14135 msgstr "Fe_char"
14137 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Close this dock"
14140 msgstr "Fechar a janela do documento"
14142 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
14143 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
14144 msgid "Controlling dock item"
14145 msgstr ""
14147 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
14148 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
14149 msgstr ""
14151 #. Name
14152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
14153 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
14154 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Orientation"
14157 msgstr "Orientação da página:"
14159 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
14160 msgid "Orientation of the docking item"
14161 msgstr ""
14163 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
14164 msgid "Resizable"
14165 msgstr ""
14167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
14168 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
14169 msgstr ""
14171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Item behavior"
14174 msgstr "Comportamento"
14176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
14177 msgid ""
14178 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
14179 "locked, etc.)"
14180 msgstr ""
14182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Locked"
14185 msgstr "Bloquear"
14187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
14188 msgid ""
14189 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
14190 msgstr ""
14192 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
14193 msgid "Preferred width"
14194 msgstr ""
14196 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
14197 msgid "Preferred width for the dock item"
14198 msgstr ""
14200 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Preferred height"
14203 msgstr "Altura da Barra:"
14205 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
14206 msgid "Preferred height for the dock item"
14207 msgstr ""
14209 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
14210 #, c-format
14211 msgid ""
14212 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
14213 "some other compound dock object."
14214 msgstr ""
14216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
14217 #, c-format
14218 msgid ""
14219 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
14220 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
14221 msgstr ""
14223 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
14224 #, c-format
14225 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
14226 msgstr ""
14228 #. UnLock menuitem
14229 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
14230 #, fuzzy
14231 msgid "UnLock"
14232 msgstr "Bloquear"
14234 #. Hide menuitem.
14235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Hide"
14238 msgstr "_Ocultar"
14240 #. Lock menuitem
14241 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
14242 msgid "Lock"
14243 msgstr "Bloquear"
14245 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
14246 #, c-format
14247 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
14248 msgstr ""
14250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Default title"
14253 msgstr "Unidades padrão:"
14255 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
14256 msgid "Default title for newly created floating docks"
14257 msgstr ""
14259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
14260 msgid ""
14261 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
14262 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
14263 msgstr ""
14265 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Switcher Style"
14268 msgstr "Curativo Ladrilhado"
14270 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Switcher buttons style"
14273 msgstr "Trocado para a próxima camada."
14275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Expand direction"
14278 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
14280 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
14281 msgid ""
14282 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
14283 "given direction"
14284 msgstr ""
14286 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
14287 #, c-format
14288 msgid ""
14289 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
14290 "item with that name (%p)."
14291 msgstr ""
14293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
14294 #, c-format
14295 msgid ""
14296 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
14297 "named controller."
14298 msgstr ""
14300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
14301 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
14302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
14303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
14304 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
14305 msgid "Page"
14306 msgstr "Página"
14308 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
14309 #, fuzzy
14310 msgid "The index of the current page"
14311 msgstr "Renomear a camada actual"
14313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
14314 msgid "Name"
14315 msgstr "Nome"
14317 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
14318 msgid "Unique name for identifying the dock object"
14319 msgstr ""
14321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Long name"
14324 msgstr "Não nomeado"
14326 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Human readable name for the dock object"
14329 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
14331 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Stock Icon"
14334 msgstr "Fechar brechas"
14336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
14337 msgid "Stock icon for the dock object"
14338 msgstr ""
14340 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
14341 msgid "Pixbuf Icon"
14342 msgstr ""
14344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
14345 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
14346 msgstr ""
14348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Dock master"
14351 msgstr "Bloquear Camada"
14353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
14354 msgid "Dock master this dock object is bound to"
14355 msgstr ""
14357 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
14358 #, c-format
14359 msgid ""
14360 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
14361 "hasn't implemented this method"
14362 msgstr ""
14364 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
14365 #, c-format
14366 msgid ""
14367 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
14368 "crash"
14369 msgstr ""
14371 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
14372 #, c-format
14373 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
14374 msgstr ""
14376 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
14377 #, c-format
14378 msgid ""
14379 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Position"
14385 msgstr "Posição:"
14387 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
14388 msgid "Position of the divider in pixels"
14389 msgstr ""
14391 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Sticky"
14394 msgstr "minúsculo"
14396 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
14397 msgid ""
14398 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
14399 "the host is redocked"
14400 msgstr ""
14402 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Host"
14405 msgstr "recuar"
14407 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
14408 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
14409 msgstr ""
14411 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Next placement"
14414 msgstr "Novo nó elementar"
14416 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
14417 msgid ""
14418 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
14419 "to us"
14420 msgstr ""
14422 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
14423 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
14424 msgstr ""
14426 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
14427 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
14428 msgstr ""
14430 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Floating Toplevel"
14433 msgstr "Flutuando"
14435 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
14436 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
14437 msgstr ""
14439 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
14440 #, fuzzy
14441 msgid "X-Coordinate"
14442 msgstr "Coordenadas do cursor"
14444 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
14445 #, fuzzy
14446 msgid "X coordinate for dock when floating"
14447 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
14449 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Y-Coordinate"
14452 msgstr "Coordenadas do cursor"
14454 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Y coordinate for dock when floating"
14457 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
14459 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
14460 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
14464 #, c-format
14465 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
14466 msgstr ""
14468 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
14469 #, c-format
14470 msgid ""
14471 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
14472 "parent %p"
14473 msgstr ""
14475 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
14476 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
14477 msgstr ""
14479 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
14481 msgid "Floating"
14482 msgstr "Flutuando"
14484 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
14485 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
14486 msgstr ""
14488 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
14489 msgid "Default title for the newly created floating docks"
14490 msgstr ""
14492 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
14493 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
14494 msgstr ""
14496 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
14497 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
14498 msgstr ""
14500 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Float X"
14503 msgstr "Flutuando"
14505 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
14506 #, fuzzy
14507 msgid "X coordinate for a floating dock"
14508 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
14510 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Float Y"
14513 msgstr "Flutuando"
14515 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Y coordinate for a floating dock"
14518 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
14520 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
14521 #, c-format
14522 msgid "Dock #%d"
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
14526 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
14527 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango"
14529 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
14530 #, fuzzy
14531 msgid "doEffect stack test"
14532 msgstr "teste de pilha de Efeito"
14534 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Angle bisector"
14537 msgstr "Definir VP na direção X"
14539 #. TRANSLATORS: boolean operations
14540 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Boolops"
14543 msgstr "Ferramentas"
14545 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
14546 msgid "Circle (by center and radius)"
14547 msgstr ""
14549 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
14550 msgid "Circle by 3 points"
14551 msgstr ""
14553 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Dynamic stroke"
14556 msgstr "Traço preto"
14558 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Lattice Deformation"
14561 msgstr "Giro das letras"
14563 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Line Segment"
14566 msgstr "Segmentos de _linha"
14568 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
14569 msgid "Mirror symmetry"
14570 msgstr ""
14572 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Parallel"
14575 msgstr "Tipografia normal"
14577 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Path length"
14580 msgstr "Caminho ao longo do caminho"
14582 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Perpendicular bisector"
14585 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
14587 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Perspective path"
14590 msgstr "Perspectiva"
14592 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Power stroke"
14595 msgstr "Padrão de traço"
14597 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Rotate copies"
14600 msgstr "Girar nós"
14602 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Recursive skeleton"
14605 msgstr "Remover máscara da selecção"
14607 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Tangent to curve"
14610 msgstr "Arrastar curva"
14612 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Text label"
14615 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
14617 #. 0.46
14618 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Bend"
14621 msgstr "Misturar"
14623 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Gears"
14626 msgstr "Engrenagens"
14628 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Pattern Along Path"
14631 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
14633 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
14634 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Stitch Sub-Paths"
14637 msgstr "Pontilhar peças"
14639 #. 0.47
14640 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
14641 msgid "VonKoch"
14642 msgstr ""
14644 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
14645 msgid "Knot"
14646 msgstr ""
14648 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Construct grid"
14651 msgstr "Grelha axonométrica"
14653 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
14654 msgid "Spiro spline"
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Envelope Deformation"
14660 msgstr "Informação"
14662 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Interpolate Sub-Paths"
14665 msgstr "Interpolar"
14667 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
14668 msgid "Hatches (rough)"
14669 msgstr ""
14671 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Sketch"
14674 msgstr "Ajustar"
14676 #: ../src/live_effects/effect.cpp:123
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Ruler"
14679 msgstr "_Réguas"
14681 #: ../src/live_effects/effect.cpp:282
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Is visible?"
14684 msgstr "_Visível"
14686 #: ../src/live_effects/effect.cpp:282
14687 msgid ""
14688 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
14689 "disabled on canvas"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/live_effects/effect.cpp:303
14693 msgid "No effect"
14694 msgstr "Sem efeito"
14696 #: ../src/live_effects/effect.cpp:350
14697 #, c-format
14698 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
14699 msgstr ""
14701 #: ../src/live_effects/effect.cpp:648
14702 #, c-format
14703 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
14704 msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
14706 #: ../src/live_effects/effect.cpp:653
14707 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
14708 msgstr ""
14709 "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
14710 "área de desenho. "
14712 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Bend path:"
14715 msgstr "Quebrar caminho"
14717 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Path along which to bend the original path"
14720 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
14722 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Width of the path"
14725 msgstr "Largura do padrão"
14727 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
14728 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
14729 msgid "Width in units of length"
14730 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
14732 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
14735 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
14737 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Original path is vertical"
14740 msgstr "Padrão é vertical"
14742 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
14743 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
14744 msgstr ""
14746 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Size X:"
14749 msgstr "Tamanho"
14751 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
14752 #, fuzzy
14753 msgid "The size of the grid in X direction."
14754 msgstr "Definir VP na direção X"
14756 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Size Y:"
14759 msgstr "Tamanho"
14761 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
14762 #, fuzzy
14763 msgid "The size of the grid in Y direction."
14764 msgstr "Definir VP na direção Y"
14766 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Stitch path:"
14769 msgstr "Pontilhar peças"
14771 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
14772 msgid "The path that will be used as stitch."
14773 msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
14775 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Number of paths:"
14778 msgstr "Nr de caminhos"
14780 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
14781 msgid "The number of paths that will be generated."
14782 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
14784 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Start edge variance:"
14787 msgstr "Propriedades de Estrelas"
14789 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
14790 msgid ""
14791 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
14792 "& outside the guide path"
14793 msgstr ""
14795 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Start spacing variance:"
14798 msgstr "Variação do ponto de início"
14800 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
14801 msgid ""
14802 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
14803 "& forth along the guide path"
14804 msgstr ""
14806 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
14807 #, fuzzy
14808 msgid "End edge variance:"
14809 msgstr "Propriedades de Estrelas"
14811 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
14812 msgid ""
14813 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
14814 "outside the guide path"
14815 msgstr ""
14817 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
14818 #, fuzzy
14819 msgid "End spacing variance:"
14820 msgstr "Variação do ponto de início"
14822 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
14823 msgid ""
14824 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
14825 "forth along the guide path"
14826 msgstr ""
14828 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Scale width:"
14831 msgstr "Escala de largura"
14833 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Scale the width of the stitch path"
14836 msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
14838 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Scale width relative to length"
14841 msgstr "Escala de largura relativa"
14843 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
14846 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
14848 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Top bend path:"
14851 msgstr "Quebrar caminho"
14853 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Top path along which to bend the original path"
14856 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
14858 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Right bend path:"
14861 msgstr "Quebrar caminho"
14863 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Right path along which to bend the original path"
14866 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
14868 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Bottom bend path:"
14871 msgstr "Quebrar caminho"
14873 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
14876 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
14878 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Left bend path:"
14881 msgstr "Quebrar caminho"
14883 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Left path along which to bend the original path"
14886 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
14888 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
14889 msgid "Enable left & right paths"
14890 msgstr ""
14892 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
14893 msgid "Enable the left and right deformation paths"
14894 msgstr ""
14896 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Enable top & bottom paths"
14899 msgstr "Encaixar no camin_ho"
14901 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
14904 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
14906 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Teeth:"
14909 msgstr "Dentes"
14911 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
14912 msgid "The number of teeth"
14913 msgstr "O número de dentes"
14915 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Phi:"
14918 msgstr "Phi"
14920 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
14921 msgid ""
14922 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
14923 "contact."
14924 msgstr ""
14926 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Trajectory:"
14929 msgstr "Fator"
14931 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Path along which intermediate steps are created."
14934 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
14936 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Steps:"
14939 msgstr "Passos"
14941 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
14942 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
14943 msgstr ""
14945 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Equidistant spacing"
14948 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
14950 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
14951 msgid ""
14952 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
14953 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
14954 "trajectory path."
14955 msgstr ""
14957 #. initialise your parameters here:
14958 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Fixed width:"
14961 msgstr "Largura da caneta"
14963 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
14964 msgid "Size of hidden region of lower string"
14965 msgstr ""
14967 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
14968 #, fuzzy
14969 msgid "In units of stroke width"
14970 msgstr "Largura do traço"
14972 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
14973 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
14974 msgstr ""
14976 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
14977 msgid "Stroke width"
14978 msgstr "Largura do traço"
14980 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
14981 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
14982 msgstr ""
14984 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Crossing path stroke width"
14987 msgstr "Alterar largura do traço"
14989 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
14990 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
14991 msgstr ""
14993 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Switcher size:"
14996 msgstr "Curativo Ladrilhado"
14998 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
14999 msgid "Orientation indicator/switcher size"
15000 msgstr ""
15002 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
15003 msgid "Crossing Signs"
15004 msgstr ""
15006 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
15007 msgid "Crossings signs"
15008 msgstr ""
15010 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
15011 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
15012 msgstr ""
15014 #. / @todo Is this the right verb?
15015 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Change knot crossing"
15018 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
15020 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Pattern source:"
15023 msgstr "Fonte padrão"
15025 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
15026 msgid "Path to put along the skeleton path"
15027 msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
15029 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Pattern copies:"
15032 msgstr "Cópias de padrão"
15034 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
15035 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
15036 msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
15038 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
15039 msgid "Width of the pattern"
15040 msgstr "Largura do padrão"
15042 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
15043 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
15044 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
15046 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
15047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
15048 msgid "Spacing:"
15049 msgstr "Espaçamento:"
15051 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
15052 #, no-c-format
15053 msgid ""
15054 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
15055 "limited to -90% of pattern width."
15056 msgstr ""
15058 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Offsets in unit of pattern size"
15061 msgstr "Objecto para padrão"
15063 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
15064 msgid ""
15065 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
15066 "height"
15067 msgstr ""
15069 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
15070 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
15071 msgstr ""
15073 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
15074 msgid "Fuse nearby ends:"
15075 msgstr ""
15077 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
15078 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
15079 msgstr ""
15081 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Frequency randomness:"
15084 msgstr "Não redondo"
15086 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
15087 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
15088 msgstr ""
15090 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Growth:"
15093 msgstr "Aumentar ajuste"
15095 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
15096 msgid "Growth of distance between hatches."
15097 msgstr ""
15099 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
15100 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
15101 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
15102 msgstr ""
15104 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
15105 msgid ""
15106 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
15107 "0=sharp, 1=default"
15108 msgstr ""
15110 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
15111 #, fuzzy
15112 msgid "1st side, out:"
15113 msgstr "Colar tamanho"
15115 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
15116 msgid ""
15117 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
15118 "1=default"
15119 msgstr ""
15121 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
15122 #, fuzzy
15123 msgid "2nd side, in:"
15124 msgstr "nó final"
15126 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
15127 msgid ""
15128 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
15129 "1=default"
15130 msgstr ""
15132 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
15133 #, fuzzy
15134 msgid "2nd side, out:"
15135 msgstr "nó final"
15137 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
15138 msgid ""
15139 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
15140 "1=default"
15141 msgstr ""
15143 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
15144 msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
15145 msgstr ""
15147 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
15148 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
15149 msgstr ""
15151 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
15152 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
15153 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
15154 #, fuzzy
15155 msgid "2nd side:"
15156 msgstr "nó final"
15158 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
15159 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
15160 msgstr ""
15162 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
15163 msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
15164 msgstr ""
15166 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
15167 msgid ""
15168 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
15169 "boundary."
15170 msgstr ""
15172 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
15173 msgid ""
15174 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
15175 "the boundary."
15176 msgstr ""
15178 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Variance: 1st side:"
15181 msgstr "Colar tamanho"
15183 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
15184 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
15185 msgstr ""
15187 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
15188 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
15189 msgstr ""
15192 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Generate thick/thin path"
15195 msgstr "Criar novo caminho"
15197 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Simulate a stroke of varying width"
15200 msgstr "Ampliar largura do traço"
15202 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Bend hatches"
15205 msgstr "Quebrar caminho"
15207 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
15208 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
15209 msgstr ""
15211 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
15212 msgid "Thickness: at 1st side:"
15213 msgstr ""
15215 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
15216 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
15217 msgstr ""
15219 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
15220 #, fuzzy
15221 msgid "at 2nd side:"
15222 msgstr "nó final"
15224 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
15225 msgid "Width at 'top' half-turns"
15226 msgstr ""
15229 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
15230 msgid "from 2nd to 1st side:"
15231 msgstr ""
15233 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
15234 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
15235 msgstr ""
15237 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
15238 msgid "from 1st to 2nd side:"
15239 msgstr ""
15241 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
15242 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
15243 msgstr ""
15245 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Hatches width and dir"
15248 msgstr "Largura, altura: "
15250 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
15251 msgid "Defines hatches frequency and direction"
15252 msgstr ""
15255 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
15256 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
15257 msgid "Global bending"
15258 msgstr ""
15260 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
15261 msgid ""
15262 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
15263 "amount"
15264 msgstr ""
15266 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Both"
15269 msgstr "Fundo"
15271 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
15272 msgid "Start"
15273 msgstr "Início"
15275 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
15276 msgid "End"
15277 msgstr "Fim"
15279 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Mark distance:"
15282 msgstr "Encaixar _distância"
15284 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Distance between successive ruler marks"
15287 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
15289 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Major length:"
15292 msgstr "Comprimento de onda"
15294 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
15295 msgid "Length of major ruler marks"
15296 msgstr ""
15298 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Minor length:"
15301 msgstr "Comprimento de onda"
15303 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
15304 msgid "Length of minor ruler marks"
15305 msgstr ""
15307 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
15308 msgid "Major steps:"
15309 msgstr ""
15311 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
15312 msgid "Draw a major mark every ... steps"
15313 msgstr ""
15315 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Shift marks by:"
15318 msgstr "Definir marcadores"
15320 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
15321 msgid "Shift marks by this many steps"
15322 msgstr ""
15324 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Mark direction:"
15327 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
15329 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
15330 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
15331 msgstr ""
15333 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
15334 msgid "Offset of first mark"
15335 msgstr ""
15337 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Border marks:"
15340 msgstr "Cor da borda:"
15342 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
15343 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
15344 msgstr ""
15346 #. initialise your parameters here:
15347 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
15348 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Strokes:"
15351 msgstr "Traço:"
15353 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
15354 msgid "Draw that many approximating strokes"
15355 msgstr ""
15357 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Max stroke length:"
15360 msgstr "Ampliar largura do traço"
15362 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Maximum length of approximating strokes"
15365 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
15367 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Stroke length variation:"
15370 msgstr "Propriedades de Estrelas"
15372 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
15375 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
15377 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
15378 msgid "Max. overlap:"
15379 msgstr ""
15381 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
15382 #, fuzzy
15383 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
15384 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
15386 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Overlap variation:"
15389 msgstr "Menos Saturação"
15391 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
15392 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
15393 msgstr ""
15395 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Max. end tolerance:"
15398 msgstr "Tolerância:"
15400 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
15401 msgid ""
15402 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
15403 "to maximum length)"
15404 msgstr ""
15406 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Average offset:"
15409 msgstr "Tipografia normal"
15411 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
15412 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
15413 msgstr ""
15415 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Max. tremble:"
15418 msgstr "Ampliar largura do traço"
15420 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
15421 msgid "Maximum tremble magnitude"
15422 msgstr ""
15424 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Tremble frequency:"
15427 msgstr "Freqüência Base"
15429 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
15430 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
15431 msgstr ""
15433 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Construction lines:"
15436 msgstr "Centralizar linhas"
15438 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
15439 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
15440 msgstr ""
15442 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
15443 msgid ""
15444 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
15445 "5*offset)"
15446 msgstr ""
15448 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Max. length:"
15451 msgstr "Comprimento de onda"
15453 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
15454 msgid "Maximum length of construction lines"
15455 msgstr ""
15457 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Length variation:"
15460 msgstr "Menos Saturação"
15462 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
15463 msgid "Random variation of the length of construction lines"
15464 msgstr ""
15466 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Placement randomness:"
15469 msgstr "Não redondo"
15471 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
15472 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
15473 msgstr ""
15475 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
15476 #, fuzzy
15477 msgid "k_min:"
15478 msgstr "_Combinar"
15480 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
15481 msgid "min curvature"
15482 msgstr ""
15484 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
15485 #, fuzzy
15486 msgid "k_max:"
15487 msgstr "_x0:"
15489 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
15490 #, fuzzy
15491 msgid "max curvature"
15492 msgstr "Arrastar curva"
15494 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Nb of generations:"
15497 msgstr "Número de revoluções"
15499 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
15500 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
15501 msgstr ""
15503 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Generating path:"
15506 msgstr "Criar novo caminho"
15508 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
15509 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
15510 msgstr ""
15512 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
15513 msgid "Use uniform transforms only"
15514 msgstr ""
15516 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
15517 msgid ""
15518 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
15519 "(otherwise, they define a general transform)."
15520 msgstr ""
15522 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
15523 msgid "Draw all generations"
15524 msgstr ""
15526 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
15527 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
15528 msgstr ""
15530 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
15531 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Reference segment:"
15534 msgstr "Eliminar segmento"
15536 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
15537 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
15538 msgstr ""
15540 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
15541 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
15542 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
15543 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
15544 msgid "Max complexity:"
15545 msgstr ""
15547 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
15548 msgid "Disable effect if the output is too complex"
15549 msgstr ""
15551 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
15552 msgid "Change bool parameter"
15553 msgstr "Alterar parâmetro booleano"
15555 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Change enumeration parameter"
15558 msgstr "Alterar parâmetro enum"
15560 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
15561 msgid "Change scalar parameter"
15562 msgstr "Mudar parâmetro escalar"
15564 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
15565 msgid "Edit on-canvas"
15566 msgstr "Editar na área de desenho"
15568 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Copy path"
15571 msgstr "Cortar Caminho"
15573 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
15574 msgid "Paste path"
15575 msgstr "Colar caminho"
15577 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Link to path"
15580 msgstr "Encaixar no camin_ho"
15582 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
15583 msgid "Paste path parameter"
15584 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
15586 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Link path parameter to path"
15589 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
15591 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
15592 msgid "Change point parameter"
15593 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
15595 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
15596 msgid "Change random parameter"
15597 msgstr "Alterar parâmetro randômico"
15599 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Change text parameter"
15602 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
15604 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Change unit parameter"
15607 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
15609 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Change vector parameter"
15612 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
15614 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
15615 #, c-format
15616 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
15617 msgstr ""
15618 "Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
15620 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
15621 #, c-format
15622 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
15623 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
15625 #: ../src/main.cpp:267
15626 msgid "Print the Inkscape version number"
15627 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
15629 #: ../src/main.cpp:272
15630 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
15631 msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)"
15633 #: ../src/main.cpp:277
15634 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
15635 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
15637 #: ../src/main.cpp:282
15638 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
15639 msgstr ""
15640 "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
15642 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
15643 #: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
15644 #: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
15645 msgid "FILENAME"
15646 msgstr "FICHEIRO"
15648 #: ../src/main.cpp:287
15649 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
15650 msgstr ""
15651 "Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado (  use '| programa' para "
15652 "redirecionamento)"
15654 #: ../src/main.cpp:292
15655 msgid "Export document to a PNG file"
15656 msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG"
15658 #: ../src/main.cpp:297
15659 msgid ""
15660 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
15661 "EPS/PDF (default 90)"
15662 msgstr ""
15664 #: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
15665 msgid "DPI"
15666 msgstr "DPI"
15668 #: ../src/main.cpp:302
15669 #, fuzzy
15670 msgid ""
15671 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
15672 "corner)"
15673 msgstr ""
15674 "Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é "
15675 "o canto esquerdo inferior)"
15677 #: ../src/main.cpp:303
15678 msgid "x0:y0:x1:y1"
15679 msgstr "x0:y0:x1:y1"
15681 #: ../src/main.cpp:307
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
15684 msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)"
15686 #: ../src/main.cpp:312
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Exported area is the entire page"
15689 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
15691 #: ../src/main.cpp:317
15692 msgid ""
15693 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
15694 "user units)"
15695 msgstr ""
15696 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
15697 "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
15699 #: ../src/main.cpp:322
15700 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
15701 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
15703 #: ../src/main.cpp:323
15704 msgid "WIDTH"
15705 msgstr "LARGURA"
15707 #: ../src/main.cpp:327
15708 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
15709 msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
15711 #: ../src/main.cpp:328
15712 msgid "HEIGHT"
15713 msgstr "ALTURA"
15715 #: ../src/main.cpp:332
15716 msgid "The ID of the object to export"
15717 msgstr "O ID do objecto para exportar"
15719 #: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
15720 msgid "ID"
15721 msgstr "ID"
15723 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
15724 #. See "man inkscape" for details.
15725 #: ../src/main.cpp:339
15726 msgid ""
15727 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
15728 msgstr ""
15729 "Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros "
15730 "(somente com id-exportação)"
15732 #: ../src/main.cpp:344
15733 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
15734 msgstr ""
15735 "Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
15736 "exportação)"
15738 #: ../src/main.cpp:349
15739 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
15740 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
15742 #: ../src/main.cpp:350
15743 msgid "COLOR"
15744 msgstr "COR"
15746 #: ../src/main.cpp:354
15747 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
15748 msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
15750 #: ../src/main.cpp:355
15751 msgid "VALUE"
15752 msgstr "VALOR"
15754 #: ../src/main.cpp:359
15755 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
15756 msgstr ""
15757 "Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
15758 "inkscape)"
15760 #: ../src/main.cpp:364
15761 msgid "Export document to a PS file"
15762 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS"
15764 #: ../src/main.cpp:369
15765 msgid "Export document to an EPS file"
15766 msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS"
15768 #: ../src/main.cpp:374
15769 msgid "Export document to a PDF file"
15770 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF"
15772 #: ../src/main.cpp:379
15773 msgid ""
15774 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
15775 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
15776 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
15777 msgstr ""
15779 #: ../src/main.cpp:385
15780 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
15781 msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
15783 #: ../src/main.cpp:391
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
15786 msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)"
15788 #: ../src/main.cpp:396
15789 msgid ""
15790 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
15791 "PDF)"
15792 msgstr ""
15794 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15795 #: ../src/main.cpp:402
15796 msgid ""
15797 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
15798 "query-id"
15799 msgstr ""
15800 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
15801 "query-id"
15803 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15804 #: ../src/main.cpp:408
15805 msgid ""
15806 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
15807 "query-id"
15808 msgstr ""
15809 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
15810 "query-id"
15812 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15813 #: ../src/main.cpp:414
15814 msgid ""
15815 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
15816 "id"
15817 msgstr ""
15818 "Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
15819 "id"
15821 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15822 #: ../src/main.cpp:420
15823 msgid ""
15824 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
15825 "id"
15826 msgstr ""
15827 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
15828 "query-id"
15830 #: ../src/main.cpp:425
15831 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
15832 msgstr ""
15834 #: ../src/main.cpp:430
15835 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
15836 msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas"
15838 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
15839 #: ../src/main.cpp:436
15840 msgid "Print out the extension directory and exit"
15841 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
15843 #: ../src/main.cpp:441
15844 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
15845 msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
15847 #: ../src/main.cpp:446
15848 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
15849 msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
15851 #: ../src/main.cpp:451
15852 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
15853 msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
15855 #: ../src/main.cpp:452
15856 msgid "VERB-ID"
15857 msgstr "VERBO-ID"
15859 #: ../src/main.cpp:456
15860 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
15861 msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir."
15863 #: ../src/main.cpp:457
15864 msgid "OBJECT-ID"
15865 msgstr "OBJECTO-ID"
15867 #: ../src/main.cpp:461
15868 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
15869 msgstr ""
15871 #: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
15872 msgid ""
15873 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
15874 "\n"
15875 "Available options:"
15876 msgstr ""
15877 "[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n"
15878 "\n"
15879 "Opções disponíveis:"
15881 #. ## Add a menu for clear()
15882 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
15883 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
15884 msgid "_File"
15885 msgstr "_Ficheiro"
15887 #: ../src/menus-skeleton.h:17
15888 msgid "_New"
15889 msgstr "_Novo"
15891 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
15892 msgid "_Edit"
15893 msgstr "_Editar"
15895 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
15896 msgid "Paste Si_ze"
15897 msgstr "Colar Ta_manho"
15899 #: ../src/menus-skeleton.h:69
15900 msgid "Clo_ne"
15901 msgstr "Clo_nar"
15903 #: ../src/menus-skeleton.h:89
15904 msgid "_View"
15905 msgstr "_Ver"
15907 #: ../src/menus-skeleton.h:90
15908 msgid "_Zoom"
15909 msgstr "_Zoom"
15911 #: ../src/menus-skeleton.h:106
15912 msgid "_Display mode"
15913 msgstr "_Modo de visão"
15915 #. Better location in menu needs to be found
15916 #. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
15917 #. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
15918 #: ../src/menus-skeleton.h:121
15919 msgid "Show/Hide"
15920 msgstr "Mostrar/Esconder"
15922 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
15923 #. Not quite ready to be in the menus.
15924 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
15925 #: ../src/menus-skeleton.h:142
15926 msgid "_Layer"
15927 msgstr "Ca_mada"
15929 #: ../src/menus-skeleton.h:162
15930 msgid "_Object"
15931 msgstr "_Objecto"
15933 #: ../src/menus-skeleton.h:169
15934 msgid "Cli_p"
15935 msgstr "Cli_p"
15937 #: ../src/menus-skeleton.h:173
15938 msgid "Mas_k"
15939 msgstr "Más_cara"
15941 #: ../src/menus-skeleton.h:177
15942 msgid "Patter_n"
15943 msgstr "Padrão de preenchime_nto"
15945 #: ../src/menus-skeleton.h:201
15946 msgid "_Path"
15947 msgstr "_Caminho"
15949 #: ../src/menus-skeleton.h:228
15950 msgid "_Text"
15951 msgstr "_Texto"
15953 #: ../src/menus-skeleton.h:248
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Filter_s"
15956 msgstr "Filtros"
15958 #: ../src/menus-skeleton.h:254
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Exte_nsions"
15961 msgstr "Extensão \""
15963 #: ../src/menus-skeleton.h:261
15964 msgid "Whiteboa_rd"
15965 msgstr "Whiteboa_rd"
15967 #: ../src/menus-skeleton.h:265
15968 msgid "_Help"
15969 msgstr "Aj_uda"
15971 #: ../src/menus-skeleton.h:269
15972 msgid "Tutorials"
15973 msgstr "Tutoriais"
15975 #: ../src/object-edit.cpp:437
15976 msgid ""
15977 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
15978 "vertical radius the same"
15979 msgstr ""
15980 "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
15981 "fazer o mesmo no raio vertical"
15983 #: ../src/object-edit.cpp:441
15984 msgid ""
15985 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
15986 "horizontal radius the same"
15987 msgstr ""
15988 "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
15989 "o mesmo no raio horizontal"
15991 #: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
15992 #, fuzzy
15993 msgid ""
15994 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
15995 "lock ratio or stretch in one dimension only"
15996 msgstr ""
15997 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para Bloquear "
15998 "a proporção ou esticar somente numa dimensão"
16000 #: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
16001 #: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
16002 msgid ""
16003 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
16004 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
16005 msgstr ""
16006 "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
16007 "<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
16009 #: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
16010 #: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
16011 msgid ""
16012 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
16013 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
16014 msgstr ""
16015 "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
16016 "<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
16018 #: ../src/object-edit.cpp:707
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Move the box in perspective"
16021 msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
16023 #: ../src/object-edit.cpp:925
16024 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
16025 msgstr ""
16026 "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
16028 #: ../src/object-edit.cpp:928
16029 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
16030 msgstr ""
16031 "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
16033 #: ../src/object-edit.cpp:931
16034 #, fuzzy
16035 msgid ""
16036 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
16037 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
16038 "segment"
16039 msgstr ""
16040 "Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
16041 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
16042 "<b>para fora</b> para um segmento"
16044 #: ../src/object-edit.cpp:935
16045 msgid ""
16046 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
16047 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
16048 "segment"
16049 msgstr ""
16050 "Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
16051 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
16052 "<b>para fora</b> para um segmento"
16054 #: ../src/object-edit.cpp:1074
16055 msgid ""
16056 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
16057 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
16058 msgstr ""
16059 "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
16060 "arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
16062 #: ../src/object-edit.cpp:1081
16063 msgid ""
16064 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
16065 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
16066 "randomize"
16067 msgstr ""
16068 "Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
16069 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
16070 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
16072 #: ../src/object-edit.cpp:1270
16073 msgid ""
16074 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
16075 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
16076 msgstr ""
16077 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
16078 "agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
16080 #: ../src/object-edit.cpp:1273
16081 msgid ""
16082 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
16083 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
16084 msgstr ""
16085 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
16086 "agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
16088 #: ../src/object-edit.cpp:1317
16089 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
16090 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
16092 #: ../src/object-edit.cpp:1353
16093 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
16094 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
16096 #: ../src/path-chemistry.cpp:51
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
16099 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
16101 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
16102 msgid "Combining paths..."
16103 msgstr "Combinando caminhos..."
16105 #: ../src/path-chemistry.cpp:171
16106 msgid "Combine"
16107 msgstr "Combinar"
16109 #: ../src/path-chemistry.cpp:178
16110 #, fuzzy
16111 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
16112 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
16114 #: ../src/path-chemistry.cpp:190
16115 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
16116 msgstr "Seleccione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
16118 #: ../src/path-chemistry.cpp:194
16119 msgid "Breaking apart paths..."
16120 msgstr "Quebrar caminhos..."
16122 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
16123 msgid "Break apart"
16124 msgstr "Separar"
16126 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
16127 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
16128 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
16130 #: ../src/path-chemistry.cpp:297
16131 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
16132 msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para converter para caminho."
16134 #: ../src/path-chemistry.cpp:303
16135 msgid "Converting objects to paths..."
16136 msgstr "Convertendo objectos em caminhos..."
16138 #: ../src/path-chemistry.cpp:325
16139 msgid "Object to path"
16140 msgstr "Objecto para Caminho"
16142 #: ../src/path-chemistry.cpp:327
16143 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
16144 msgstr "<b>Nenhum objecto</b> para converter para um caminho na selecção."
16146 #: ../src/path-chemistry.cpp:595
16147 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
16148 msgstr "Seleccione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
16150 #: ../src/path-chemistry.cpp:604
16151 msgid "Reversing paths..."
16152 msgstr "Revertendo caminhos..."
16154 #: ../src/path-chemistry.cpp:638
16155 msgid "Reverse path"
16156 msgstr "Reverter caminho"
16158 #: ../src/path-chemistry.cpp:640
16159 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
16160 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
16162 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
16163 msgid "Drawing cancelled"
16164 msgstr "Desenho cancelado"
16166 #: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
16167 msgid "Continuing selected path"
16168 msgstr "Continuando o caminho seleccionado"
16170 #: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
16171 msgid "Creating new path"
16172 msgstr "Criar novo caminho"
16174 #: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
16175 msgid "Appending to selected path"
16176 msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado"
16178 #: ../src/pen-context.cpp:668
16179 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
16180 msgstr ""
16181 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
16183 #: ../src/pen-context.cpp:678
16184 msgid ""
16185 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
16186 msgstr ""
16187 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
16188 "deste ponto."
16190 #: ../src/pen-context.cpp:1289
16191 #, fuzzy, c-format
16192 msgid ""
16193 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
16194 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
16195 msgstr ""
16196 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
16197 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
16199 #: ../src/pen-context.cpp:1290
16200 #, fuzzy, c-format
16201 msgid ""
16202 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
16203 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
16204 msgstr ""
16205 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
16206 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
16208 #: ../src/pen-context.cpp:1308
16209 #, c-format
16210 msgid ""
16211 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
16212 "angle"
16213 msgstr ""
16214 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
16215 "para observar o ângulo."
16217 #: ../src/pen-context.cpp:1330
16218 #, fuzzy, c-format
16219 msgid ""
16220 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
16221 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
16222 msgstr ""
16223 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
16224 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
16226 #: ../src/pen-context.cpp:1331
16227 #, fuzzy, c-format
16228 msgid ""
16229 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
16230 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
16231 msgstr ""
16232 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
16233 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
16235 #: ../src/pen-context.cpp:1379
16236 msgid "Drawing finished"
16237 msgstr "Desenho concluído"
16239 #: ../src/pencil-context.cpp:395
16240 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
16241 msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
16243 #: ../src/pencil-context.cpp:401
16244 msgid "Drawing a freehand path"
16245 msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
16247 #: ../src/pencil-context.cpp:406
16248 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
16249 msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
16251 #. Write curves to object
16252 #: ../src/pencil-context.cpp:498
16253 msgid "Finishing freehand"
16254 msgstr "Finalizando mão-livre"
16256 #: ../src/pencil-context.cpp:604
16257 msgid ""
16258 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
16259 "Release <b>Alt</b> to finalize."
16260 msgstr ""
16262 #: ../src/pencil-context.cpp:632
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Finishing freehand sketch"
16265 msgstr "Finalizando mão-livre"
16267 #: ../src/persp3d.cpp:344
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Toggle vanishing point"
16270 msgstr "Criar novo caminho"
16272 #: ../src/persp3d.cpp:355
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Toggle multiple vanishing points"
16275 msgstr "Criar novo caminho"
16277 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Dip pen"
16280 msgstr "Script"
16282 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Marker"
16285 msgstr "Mais escuro"
16287 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
16288 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Brush"
16291 msgstr "Desfocar"
16293 #: ../src/preferences-skeleton.h:104
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Wiggly"
16296 msgstr "Ondulação:"
16298 #: ../src/preferences-skeleton.h:105
16299 msgid "Splotchy"
16300 msgstr ""
16302 #: ../src/preferences-skeleton.h:106
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Tracing"
16305 msgstr "Espaçamento"
16307 #: ../src/preferences.cpp:130
16308 #, fuzzy
16309 msgid ""
16310 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
16311 msgstr ""
16312 "O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
16313 "Novas configurações não serão salvas."
16315 #. the creation failed
16316 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
16317 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
16318 #: ../src/preferences.cpp:145
16319 #, fuzzy, c-format
16320 msgid "Cannot create profile directory %s."
16321 msgstr ""
16322 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
16323 "%s"
16325 #. The profile dir is not actually a directory
16326 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
16327 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
16328 #: ../src/preferences.cpp:163
16329 #, fuzzy, c-format
16330 msgid "%s is not a valid directory."
16331 msgstr ""
16332 "%s não é uma pasta válida.\n"
16333 "%s"
16335 #. The write failed.
16336 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
16337 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
16338 #: ../src/preferences.cpp:174
16339 #, fuzzy, c-format
16340 msgid "Failed to create the preferences file %s."
16341 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
16343 #: ../src/preferences.cpp:210
16344 #, fuzzy, c-format
16345 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
16346 msgstr ""
16347 "%s não é um ficheiro comum.\n"
16348 "%s"
16350 #: ../src/preferences.cpp:220
16351 #, fuzzy, c-format
16352 msgid "The preferences file %s could not be read."
16353 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
16355 #: ../src/preferences.cpp:231
16356 #, c-format
16357 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
16358 msgstr ""
16360 #: ../src/preferences.cpp:240
16361 #, fuzzy, c-format
16362 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
16363 msgstr ""
16364 "%s não é um ficheiro de configurações válido.\n"
16365 "%s"
16367 #: ../src/rdf.cpp:173
16368 msgid "CC Attribution"
16369 msgstr "Atribuição CC"
16371 #: ../src/rdf.cpp:178
16372 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
16373 msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
16375 #: ../src/rdf.cpp:183
16376 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
16377 msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
16379 #: ../src/rdf.cpp:188
16380 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
16381 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
16383 #: ../src/rdf.cpp:193
16384 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
16385 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
16387 #: ../src/rdf.cpp:198
16388 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
16389 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
16391 #: ../src/rdf.cpp:203
16392 msgid "Public Domain"
16393 msgstr "Domínio Público"
16395 #: ../src/rdf.cpp:208
16396 msgid "FreeArt"
16397 msgstr "ArteLivre"
16399 #: ../src/rdf.cpp:213
16400 msgid "Open Font License"
16401 msgstr "Licença Open Font"
16403 #: ../src/rdf.cpp:231
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Name by which this document is formally known"
16406 msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
16408 #: ../src/rdf.cpp:233
16409 msgid "Date:"
16410 msgstr "Data:"
16412 #: ../src/rdf.cpp:234
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
16415 msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
16417 #: ../src/rdf.cpp:237
16418 #, fuzzy
16419 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
16420 msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
16422 #: ../src/rdf.cpp:240
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Type of document (DCMI Type)"
16425 msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
16427 #: ../src/rdf.cpp:243
16428 msgid "Creator:"
16429 msgstr "Autor:"
16431 #: ../src/rdf.cpp:244
16432 #, fuzzy
16433 msgid ""
16434 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
16435 msgstr ""
16436 "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
16438 #: ../src/rdf.cpp:246
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Rights:"
16441 msgstr "Direitos:"
16443 #: ../src/rdf.cpp:247
16444 #, fuzzy
16445 msgid ""
16446 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
16447 msgstr ""
16448 "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
16450 #: ../src/rdf.cpp:249
16451 msgid "Publisher:"
16452 msgstr "Publicador:"
16454 #: ../src/rdf.cpp:250
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Name of entity responsible for making this document available"
16457 msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
16459 #: ../src/rdf.cpp:253
16460 msgid "Identifier:"
16461 msgstr "Identificador:"
16463 #: ../src/rdf.cpp:254
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Unique URI to reference this document"
16466 msgstr "URL única para referenciar este desenho."
16468 #: ../src/rdf.cpp:256
16469 msgid "Source:"
16470 msgstr "Origem:"
16472 #: ../src/rdf.cpp:257
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Unique URI to reference the source of this document"
16475 msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
16477 #: ../src/rdf.cpp:259
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Relation:"
16480 msgstr "Relação"
16482 #: ../src/rdf.cpp:260
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Unique URI to a related document"
16485 msgstr "URL única para um desenho relacionado."
16487 #: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
16488 msgid "Language:"
16489 msgstr "Linguagem:"
16491 #: ../src/rdf.cpp:263
16492 #, fuzzy
16493 msgid ""
16494 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
16495 "document (e.g. 'en-GB')"
16496 msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
16498 #: ../src/rdf.cpp:265
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Keywords:"
16501 msgstr "Palavras chave"
16503 #: ../src/rdf.cpp:266
16504 #, fuzzy
16505 msgid ""
16506 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
16507 "classifications"
16508 msgstr ""
16509 "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
16510 "separadas por vírgula."
16512 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
16513 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
16514 #: ../src/rdf.cpp:270
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Coverage:"
16517 msgstr "Cobertura:"
16519 #: ../src/rdf.cpp:271
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Extent or scope of this document"
16522 msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
16524 #: ../src/rdf.cpp:274
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Description:"
16527 msgstr "Descrição"
16529 #: ../src/rdf.cpp:275
16530 #, fuzzy
16531 msgid "A short account of the content of this document"
16532 msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
16534 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
16535 #: ../src/rdf.cpp:279
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Contributors:"
16538 msgstr "Contribuidores"
16540 #: ../src/rdf.cpp:280
16541 #, fuzzy
16542 msgid ""
16543 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
16544 "this document"
16545 msgstr ""
16546 "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
16548 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
16549 #: ../src/rdf.cpp:284
16550 #, fuzzy
16551 msgid "URI:"
16552 msgstr "URL"
16554 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
16555 #: ../src/rdf.cpp:286
16556 #, fuzzy
16557 msgid "URI to this document's license's namespace definition"
16558 msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
16560 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
16561 #: ../src/rdf.cpp:290
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Fragment:"
16564 msgstr "Fragmento"
16566 #: ../src/rdf.cpp:291
16567 #, fuzzy
16568 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
16569 msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
16571 #: ../src/rect-context.cpp:374
16572 msgid ""
16573 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
16574 "circular"
16575 msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado"
16577 #: ../src/rect-context.cpp:521
16578 #, c-format
16579 msgid ""
16580 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
16581 "b> to draw around the starting point"
16582 msgstr ""
16583 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
16584 "desenhar em redor do ponto inicial"
16586 #: ../src/rect-context.cpp:524
16587 #, fuzzy, c-format
16588 msgid ""
16589 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
16590 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
16591 msgstr ""
16592 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
16593 "desenhar em redor do ponto inicial"
16595 #: ../src/rect-context.cpp:526
16596 #, fuzzy, c-format
16597 msgid ""
16598 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
16599 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
16600 msgstr ""
16601 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
16602 "desenhar em redor do ponto inicial"
16604 #: ../src/rect-context.cpp:530
16605 #, c-format
16606 msgid ""
16607 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
16608 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
16609 msgstr ""
16610 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
16611 "retângulo; <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
16613 #: ../src/rect-context.cpp:555
16614 msgid "Create rectangle"
16615 msgstr "Criar retângulo"
16617 #: ../src/select-context.cpp:178
16618 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
16619 msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar"
16621 #: ../src/select-context.cpp:179
16622 msgid ""
16623 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
16624 msgstr ""
16625 "Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor "
16626 "dos objectos para selecionar."
16628 #: ../src/select-context.cpp:238
16629 msgid "Move canceled."
16630 msgstr "Movimento cancelado."
16632 #: ../src/select-context.cpp:246
16633 msgid "Selection canceled."
16634 msgstr "Seleção cancelada."
16636 #: ../src/select-context.cpp:561
16637 msgid ""
16638 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
16639 "rubberband selection"
16640 msgstr ""
16641 "<b>Arraste sobre</b> os objectos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
16642 "alternar para a selecção elástica"
16644 #: ../src/select-context.cpp:563
16645 msgid ""
16646 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
16647 "touch selection"
16648 msgstr ""
16649 "<b>Arraste em redor</b> dos objectos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
16650 "para alternar para a selecção por toque"
16652 #: ../src/select-context.cpp:728
16653 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
16654 msgstr ""
16655 "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
16656 "horizontalmente/verticalmente"
16658 #: ../src/select-context.cpp:729
16659 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
16660 msgstr ""
16661 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
16662 "selecção elástica"
16664 #: ../src/select-context.cpp:730
16665 msgid ""
16666 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
16667 msgstr ""
16668 "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou "
16669 "selecionar por toque"
16671 #: ../src/select-context.cpp:903
16672 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
16673 msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar."
16675 #: ../src/selection-chemistry.cpp:306
16676 msgid "Delete text"
16677 msgstr "Eliminar texto"
16679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:314
16680 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
16681 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
16683 #: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
16684 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
16685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
16686 msgid "Delete"
16687 msgstr "Eliminar"
16689 #: ../src/selection-chemistry.cpp:360
16690 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
16691 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para duplicar."
16693 #: ../src/selection-chemistry.cpp:461
16694 msgid "Delete all"
16695 msgstr "Eliminar tudo"
16697 #: ../src/selection-chemistry.cpp:647
16698 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
16699 msgstr "Seleccione <b>dois ou mais objectos</b> para agrupar."
16701 #: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
16702 msgid "Group"
16703 msgstr "Agrupar"
16705 #: ../src/selection-chemistry.cpp:676
16706 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
16707 msgstr "Seleccione um <b>grupo</b> para desagrupar."
16709 #: ../src/selection-chemistry.cpp:717
16710 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
16711 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na selecção."
16713 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
16714 msgid "Ungroup"
16715 msgstr "Desagrupar"
16717 #: ../src/selection-chemistry.cpp:809
16718 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
16719 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
16721 #: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
16722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
16723 msgid ""
16724 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
16725 msgstr ""
16726 "Você não pode levantar/baixar objectos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
16727 "b>."
16729 #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
16730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:855
16731 #, fuzzy
16732 msgctxt "Undo action"
16733 msgid "Raise"
16734 msgstr "Levantar"
16736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:867
16737 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
16738 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar até o topo."
16740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:890
16741 msgid "Raise to top"
16742 msgstr "Levantar até o Topo"
16744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:903
16745 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
16746 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar."
16748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
16749 msgid "Lower"
16750 msgstr "Abai_xar"
16752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:965
16753 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
16754 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar até o fundo."
16756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
16757 msgid "Lower to bottom"
16758 msgstr "A_baixar até o Fundo"
16760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
16761 msgid "Nothing to undo."
16762 msgstr "Nada para desfazer."
16764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
16765 msgid "Nothing to redo."
16766 msgstr "Nada para refazer."
16768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
16769 msgid "Paste"
16770 msgstr "Colar"
16772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
16773 msgid "Paste style"
16774 msgstr "Colar estilo"
16776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
16777 msgid "Paste live path effect"
16778 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
16780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
16783 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
16785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Remove live path effect"
16788 msgstr "Remover efeito de caminho"
16790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
16793 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
16795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
16796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
16797 msgid "Remove filter"
16798 msgstr "Remover filtro"
16800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
16801 msgid "Paste size"
16802 msgstr "Colar tamanho"
16804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
16805 msgid "Paste size separately"
16806 msgstr "Colar tamanho separadamente"
16808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
16809 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
16810 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada acima."
16812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
16813 msgid "Raise to next layer"
16814 msgstr "Mover para a próxima camada"
16816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
16817 msgid "No more layers above."
16818 msgstr "Não há mais camadas acima."
16820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
16821 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
16822 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
16824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
16825 msgid "Lower to previous layer"
16826 msgstr "Mover para a camada anterior"
16828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
16829 msgid "No more layers below."
16830 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
16832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
16833 msgid "Remove transform"
16834 msgstr "Remover transformações"
16836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
16837 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
16838 msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
16840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
16841 msgid "Rotate 90&#176; CW"
16842 msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
16844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
16845 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
16846 msgid "Rotate"
16847 msgstr "Girar"
16849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
16850 msgid "Rotate by pixels"
16851 msgstr "Girar por pixels"
16853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
16854 msgid "Scale by whole factor"
16855 msgstr "Escalar por um fator inteiro"
16857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
16858 msgid "Move vertically"
16859 msgstr "Mover verticalmente"
16861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
16862 msgid "Move horizontally"
16863 msgstr "Mover horizontalmente"
16865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
16866 #: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
16867 msgid "Move"
16868 msgstr "Mover"
16870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
16871 msgid "Move vertically by pixels"
16872 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
16874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
16875 msgid "Move horizontally by pixels"
16876 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
16878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
16879 msgid "The selection has no applied path effect."
16880 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
16882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
16883 #, fuzzy
16884 msgctxt "Action"
16885 msgid "Clone"
16886 msgstr "Clones"
16888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
16891 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
16893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
16896 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
16898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
16899 #, fuzzy
16900 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
16901 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
16903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Relink clone"
16906 msgstr "Desligar clone"
16908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
16911 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
16913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
16914 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
16915 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
16917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
16918 msgid "Unlink clone"
16919 msgstr "Desligar clone"
16921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
16922 msgid ""
16923 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
16924 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
16925 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
16926 msgstr ""
16927 "Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Seleccione uma "
16928 "<b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Seleccione um <b>texto em "
16929 "caminho</b> pra ir para o caminho. Seleccione uma <b>caixa de texto</b> para "
16930 "ir à sua moldura."
16932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
16933 msgid ""
16934 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
16935 "flowed text?)"
16936 msgstr ""
16937 "<b>Não foi encontrado</b> o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia "
16938 "ou texto flutuante?)"
16940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
16941 msgid ""
16942 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
16943 "defs&gt;)"
16944 msgstr ""
16945 "O objecto que   está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
16946 "&lt;defs&gt;)"
16948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
16949 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
16950 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
16952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
16953 msgid "Objects to marker"
16954 msgstr "Objectos para marcador"
16956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
16959 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
16961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Objects to guides"
16964 msgstr "Objectos para marcador"
16966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
16967 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
16968 msgstr "Seleccione <b>um ou mais objectos</b> para converter em padrão."
16970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
16971 msgid "Objects to pattern"
16972 msgstr "Objecto para padrão"
16974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
16975 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
16976 msgstr ""
16977 "Seleccione um <b>objecto com padrão de preenchimento</b> para extrair "
16978 "objectos dele."
16980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
16981 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
16982 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na selecção."
16984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
16985 msgid "Pattern to objects"
16986 msgstr "Padrão para objecto"
16988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
16989 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
16990 msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo."
16992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Rendering bitmap..."
16995 msgstr "Revertendo caminhos..."
16997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
16998 msgid "Create bitmap"
16999 msgstr "Criar bitmap"
17001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
17002 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
17003 msgstr ""
17004 "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
17005 "partir dele(s)."
17007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
17008 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
17009 msgstr ""
17010 "Seleccione objecto máscara e <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o "
17011 "estilo."
17013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
17014 msgid "Set clipping path"
17015 msgstr "Definir caminho recortado"
17017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
17018 msgid "Set mask"
17019 msgstr "Definir máscara"
17021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
17022 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
17023 msgstr "Seleccione o(s) <b>objectos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
17025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
17026 msgid "Release clipping path"
17027 msgstr "Soltar caminho recortado"
17029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
17030 msgid "Release mask"
17031 msgstr "Reverter máscara"
17033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
17034 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
17035 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para encaixar ao canvas."
17037 #. Fit Page
17038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
17039 msgid "Fit Page to Selection"
17040 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
17042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
17043 msgid "Fit Page to Drawing"
17044 msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho"
17046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
17047 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
17048 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho"
17050 #. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
17051 #: ../src/selection-describer.cpp:44
17052 #, fuzzy
17053 msgctxt "Web"
17054 msgid "Link"
17055 msgstr "Linha"
17057 #: ../src/selection-describer.cpp:46
17058 msgid "Circle"
17059 msgstr "Círculo"
17061 #. Ellipse
17062 #: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
17063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
17064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
17065 msgid "Ellipse"
17066 msgstr "Elipse"
17068 #: ../src/selection-describer.cpp:50
17069 msgid "Flowed text"
17070 msgstr "Texto fluído"
17072 #: ../src/selection-describer.cpp:56
17073 msgid "Line"
17074 msgstr "Linha"
17076 #: ../src/selection-describer.cpp:58
17077 msgid "Path"
17078 msgstr "Caminho"
17080 #: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
17081 msgid "Polygon"
17082 msgstr "Polígono"
17084 #: ../src/selection-describer.cpp:62
17085 msgid "Polyline"
17086 msgstr "<b>Multilinha</b>"
17088 #. Rectangle
17089 #: ../src/selection-describer.cpp:64
17090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
17091 msgid "Rectangle"
17092 msgstr "Retângulo"
17094 #. 3D box
17095 #: ../src/selection-describer.cpp:66
17096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
17097 msgid "3D Box"
17098 msgstr "Caixa 3D"
17100 #. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
17101 #: ../src/selection-describer.cpp:71
17102 #, fuzzy
17103 msgctxt "Object"
17104 msgid "Clone"
17105 msgstr "Clones"
17107 #: ../src/selection-describer.cpp:75
17108 msgid "Offset path"
17109 msgstr "Tipografia"
17111 #. Spiral
17112 #: ../src/selection-describer.cpp:77
17113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
17114 msgid "Spiral"
17115 msgstr "Espiral"
17117 #. Star
17118 #: ../src/selection-describer.cpp:79
17119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
17120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
17121 msgid "Star"
17122 msgstr "Estrela"
17124 #: ../src/selection-describer.cpp:137
17125 msgid "root"
17126 msgstr "raiz"
17128 #: ../src/selection-describer.cpp:149
17129 #, c-format
17130 msgid "layer <b>%s</b>"
17131 msgstr "na camada <b>%s</b>"
17133 #: ../src/selection-describer.cpp:151
17134 #, c-format
17135 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
17136 msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
17138 #: ../src/selection-describer.cpp:160
17139 #, c-format
17140 msgid "<i>%s</i>"
17141 msgstr "<i>%s</i>"
17143 #: ../src/selection-describer.cpp:169
17144 #, c-format
17145 msgid " in %s"
17146 msgstr "·em·%s"
17148 #: ../src/selection-describer.cpp:171
17149 #, c-format
17150 msgid " in group %s (%s)"
17151 msgstr "no grupo %s (%s)"
17153 #: ../src/selection-describer.cpp:173
17154 #, c-format
17155 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
17156 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
17157 msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
17158 msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
17160 #: ../src/selection-describer.cpp:176
17161 #, c-format
17162 msgid " in <b>%i</b> layers"
17163 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
17164 msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
17165 msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
17167 #: ../src/selection-describer.cpp:186
17168 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
17169 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
17171 #: ../src/selection-describer.cpp:190
17172 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
17173 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
17175 #: ../src/selection-describer.cpp:194
17176 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
17177 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
17179 #. this is only used with 2 or more objects
17180 #: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
17181 #: ../src/tweak-context.cpp:203
17182 #, c-format
17183 msgid "<b>%i</b> object selected"
17184 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
17185 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto seleccionado"
17186 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos seleccionados"
17188 #. this is only used with 2 or more objects
17189 #: ../src/selection-describer.cpp:214
17190 #, c-format
17191 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
17192 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
17193 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>"
17194 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>"
17196 #. this is only used with 2 or more objects
17197 #: ../src/selection-describer.cpp:219
17198 #, c-format
17199 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17200 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17201 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17202 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17204 #. this is only used with 2 or more objects
17205 #: ../src/selection-describer.cpp:224
17206 #, c-format
17207 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17208 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17209 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17210 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17212 #. this is only used with 2 or more objects
17213 #: ../src/selection-describer.cpp:229
17214 #, c-format
17215 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
17216 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
17217 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos"
17218 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos"
17220 #: ../src/selection-describer.cpp:234
17221 #, c-format
17222 msgid "%s%s. %s."
17223 msgstr "%s%s.·%s."
17225 #: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
17226 msgid "Skew"
17227 msgstr "Enviesar"
17229 #: ../src/seltrans.cpp:532
17230 msgid "Set center"
17231 msgstr "Definir centro"
17233 #: ../src/seltrans.cpp:607
17234 msgid "Stamp"
17235 msgstr "Carimbo"
17237 #: ../src/seltrans.cpp:629
17238 msgid ""
17239 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
17240 "Shift also uses this center"
17241 msgstr ""
17242 "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
17243 "dimensionar com Shift também usa este centro"
17245 #: ../src/seltrans.cpp:656
17246 msgid ""
17247 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
17248 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
17249 msgstr ""
17250 "<b>Espremer ou esticar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
17251 "uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de "
17252 "rotação"
17254 #: ../src/seltrans.cpp:657
17255 msgid ""
17256 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
17257 "b> to scale around rotation center"
17258 msgstr ""
17259 "<b>Dimensionar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
17260 "uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
17262 #: ../src/seltrans.cpp:661
17263 msgid ""
17264 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
17265 "skew around the opposite side"
17266 msgstr ""
17267 "<b>Enviesar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com "
17268 "<b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto"
17270 #: ../src/seltrans.cpp:662
17271 msgid ""
17272 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
17273 "to rotate around the opposite corner"
17274 msgstr ""
17275 "<b>Girar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com "
17276 "<b>Shift</b> para girar em redor do canto oposto"
17278 #: ../src/seltrans.cpp:796
17279 msgid "Reset center"
17280 msgstr "Redefinir centro"
17282 #: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
17283 #, c-format
17284 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
17285 msgstr ""
17286 "<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para Bloquear a "
17287 "proporção"
17289 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
17290 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
17291 #: ../src/seltrans.cpp:1245
17292 #, c-format
17293 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17294 msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
17296 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
17297 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
17298 #: ../src/seltrans.cpp:1320
17299 #, c-format
17300 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17301 msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
17303 #: ../src/seltrans.cpp:1355
17304 #, c-format
17305 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
17306 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
17308 #: ../src/seltrans.cpp:1530
17309 #, c-format
17310 msgid ""
17311 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
17312 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
17313 msgstr ""
17314 "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
17315 "vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
17317 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
17318 #, c-format
17319 msgid "<b>Link</b> to %s"
17320 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
17322 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
17323 msgid "<b>Link</b> without URI"
17324 msgstr "<b>Link</b> sem URI"
17326 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
17327 msgid "<b>Ellipse</b>"
17328 msgstr "<b>Elipse</b>"
17330 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
17331 msgid "<b>Circle</b>"
17332 msgstr "<b>Círculo</b>"
17334 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
17335 msgid "<b>Segment</b>"
17336 msgstr "<b>Segmento</b>"
17338 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
17339 msgid "<b>Arc</b>"
17340 msgstr "<b>Arco</b>"
17342 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
17343 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
17344 #, c-format
17345 msgid "Flow region"
17346 msgstr "Região Fluida"
17348 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
17349 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
17350 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
17351 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
17352 #: ../src/sp-flowregion.cpp:479
17353 #, c-format
17354 msgid "Flow excluded region"
17355 msgstr "Fluir região excluida"
17357 #: ../src/sp-guide.cpp:288
17358 msgid "Guides Around Page"
17359 msgstr ""
17361 #: ../src/sp-guide.cpp:420
17362 #, fuzzy
17363 msgid ""
17364 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
17365 "delete"
17366 msgstr ""
17367 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
17368 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
17370 #: ../src/sp-guide.cpp:425
17371 #, fuzzy, c-format
17372 msgid "vertical, at %s"
17373 msgstr "linha guia vertical"
17375 #: ../src/sp-guide.cpp:428
17376 #, fuzzy, c-format
17377 msgid "horizontal, at %s"
17378 msgstr "linha guia horizontal"
17380 #: ../src/sp-guide.cpp:433
17381 #, c-format
17382 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
17383 msgstr ""
17385 #: ../src/sp-image.cpp:1141
17386 msgid "embedded"
17387 msgstr "embutido"
17389 #: ../src/sp-image.cpp:1149
17390 #, c-format
17391 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
17392 msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
17394 #: ../src/sp-image.cpp:1150
17395 #, c-format
17396 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
17397 msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
17399 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
17400 #, c-format
17401 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
17402 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
17403 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
17404 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
17406 #: ../src/sp-item.cpp:988
17407 msgid "Object"
17408 msgstr "Objecto"
17410 #: ../src/sp-item.cpp:1001
17411 #, c-format
17412 msgid "%s; <i>clipped</i>"
17413 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
17415 #: ../src/sp-item.cpp:1006
17416 #, c-format
17417 msgid "%s; <i>masked</i>"
17418 msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
17420 #: ../src/sp-item.cpp:1014
17421 #, fuzzy, c-format
17422 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
17423 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
17425 #: ../src/sp-item.cpp:1016
17426 #, fuzzy, c-format
17427 msgid "%s; <i>filtered</i>"
17428 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
17430 #: ../src/sp-line.cpp:175
17431 msgid "<b>Line</b>"
17432 msgstr "<b>Linha</b>"
17434 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
17435 #, fuzzy
17436 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
17437 msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
17439 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
17440 #: ../src/sp-offset.cpp:428
17441 #, c-format
17442 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
17443 msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
17445 #: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
17446 msgid "outset"
17447 msgstr "recuar"
17449 #: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
17450 msgid "inset"
17451 msgstr "comprimir"
17453 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
17454 #: ../src/sp-offset.cpp:432
17455 #, c-format
17456 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
17457 msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
17459 #: ../src/sp-path.cpp:155
17460 #, fuzzy, c-format
17461 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
17462 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
17463 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
17464 msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
17466 #: ../src/sp-path.cpp:158
17467 #, c-format
17468 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
17469 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
17470 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
17471 msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
17473 #: ../src/sp-polygon.cpp:225
17474 msgid "<b>Polygon</b>"
17475 msgstr "<b>Polígono</b>"
17477 #: ../src/sp-polyline.cpp:156
17478 msgid "<b>Polyline</b>"
17479 msgstr "<b>MultiLinha</b>"
17481 #: ../src/sp-rect.cpp:223
17482 msgid "<b>Rectangle</b>"
17483 msgstr "<b>Retângulo</b>"
17485 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
17486 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
17487 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
17488 #, c-format
17489 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
17490 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
17492 #: ../src/sp-star.cpp:308
17493 #, c-format
17494 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
17495 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
17496 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
17497 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
17499 #: ../src/sp-star.cpp:312
17500 #, c-format
17501 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
17502 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
17503 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
17504 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
17506 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
17507 #: ../src/sp-text.cpp:428
17508 msgid "&lt;no name found&gt;"
17509 msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
17511 #: ../src/sp-text.cpp:440
17512 #, fuzzy, c-format
17513 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
17514 msgstr "<b>Text no caminho</b> (%s, %s)"
17516 #: ../src/sp-text.cpp:441
17517 #, fuzzy, c-format
17518 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
17519 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
17521 #: ../src/sp-tref.cpp:368
17522 #, fuzzy, c-format
17523 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
17524 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
17526 #: ../src/sp-tref.cpp:369
17527 msgid " from "
17528 msgstr ""
17530 #: ../src/sp-tref.cpp:374
17531 #, fuzzy
17532 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
17533 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
17535 #: ../src/sp-tspan.cpp:288
17536 msgid "<b>Text span</b>"
17537 msgstr ""
17539 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
17540 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
17541 #: ../src/sp-use.cpp:334
17542 msgid "..."
17543 msgstr "..."
17545 #: ../src/sp-use.cpp:342
17546 #, c-format
17547 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
17548 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
17550 #: ../src/sp-use.cpp:346
17551 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
17552 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
17554 #: ../src/spiral-context.cpp:327
17555 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
17556 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
17558 #: ../src/spiral-context.cpp:329
17559 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
17560 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
17562 #: ../src/spiral-context.cpp:460
17563 #, c-format
17564 msgid ""
17565 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17566 msgstr ""
17567 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
17568 "ângulo"
17570 #: ../src/spiral-context.cpp:486
17571 msgid "Create spiral"
17572 msgstr "Criar espirais"
17574 #: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
17575 msgid "Union"
17576 msgstr "União"
17578 #: ../src/splivarot.cpp:79
17579 msgid "Intersection"
17580 msgstr "Intersecção"
17582 #: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
17583 msgid "Difference"
17584 msgstr "Diferença"
17586 #: ../src/splivarot.cpp:97
17587 msgid "Exclusion"
17588 msgstr "Exclusão"
17590 #: ../src/splivarot.cpp:102
17591 msgid "Division"
17592 msgstr "Divisão"
17594 #: ../src/splivarot.cpp:107
17595 msgid "Cut path"
17596 msgstr "Cortar Caminho"
17598 #: ../src/splivarot.cpp:122
17599 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
17600 msgstr ""
17601 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
17603 #: ../src/splivarot.cpp:126
17604 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
17605 msgstr ""
17606 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
17608 #: ../src/splivarot.cpp:132
17609 #, fuzzy
17610 msgid ""
17611 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
17612 msgstr ""
17613 "Seleccione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
17614 "exclusivo, divisão ou corte de caminho."
17616 #: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
17617 msgid ""
17618 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
17619 "difference, XOR, division, or path cut."
17620 msgstr ""
17621 "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objectos seleccionados para "
17622 "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
17624 #: ../src/splivarot.cpp:193
17625 msgid ""
17626 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
17627 msgstr ""
17628 "Um dos objectos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
17629 "executada."
17631 #: ../src/splivarot.cpp:881
17632 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
17633 msgstr "Seleccione algum(ns) <b>objecto(s)</b> para converter para um caminho."
17635 #: ../src/splivarot.cpp:1228
17636 msgid "Convert stroke to path"
17637 msgstr "Converter borda do objecto em caminho"
17639 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
17640 #: ../src/splivarot.cpp:1231
17641 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
17642 msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na selecção."
17644 #: ../src/splivarot.cpp:1314
17645 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
17646 msgstr ""
17647 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
17648 "expandir"
17650 #: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
17651 msgid "Create linked offset"
17652 msgstr "Criar ligação offset"
17654 #: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
17655 msgid "Create dynamic offset"
17656 msgstr "Criar um objecto offset dinâmico"
17658 #: ../src/splivarot.cpp:1531
17659 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
17660 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
17662 #: ../src/splivarot.cpp:1749
17663 msgid "Outset path"
17664 msgstr "Caminho para fora"
17666 #: ../src/splivarot.cpp:1749
17667 msgid "Inset path"
17668 msgstr "Caminho para dentro"
17670 #: ../src/splivarot.cpp:1751
17671 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
17672 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na selecção"
17674 #: ../src/splivarot.cpp:1929
17675 msgid "Simplifying paths (separately):"
17676 msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
17678 #: ../src/splivarot.cpp:1931
17679 msgid "Simplifying paths:"
17680 msgstr "Simplificando caminhos:"
17682 #: ../src/splivarot.cpp:1968
17683 #, c-format
17684 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
17685 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
17687 #: ../src/splivarot.cpp:1980
17688 #, c-format
17689 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
17690 msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
17692 #: ../src/splivarot.cpp:1994
17693 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
17694 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para simplificar."
17696 #: ../src/splivarot.cpp:2008
17697 msgid "Simplify"
17698 msgstr "Simplificar"
17700 #: ../src/splivarot.cpp:2010
17701 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
17702 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
17704 #: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
17705 #, fuzzy, c-format
17706 msgid "<b>Nothing</b> selected"
17707 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
17709 #: ../src/spray-context.cpp:251
17710 #, c-format
17711 msgid ""
17712 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
17713 msgstr ""
17715 #: ../src/spray-context.cpp:254
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
17719 msgstr ""
17721 #: ../src/spray-context.cpp:257
17722 #, c-format
17723 msgid ""
17724 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
17725 "selection"
17726 msgstr ""
17728 #: ../src/spray-context.cpp:775
17729 #, fuzzy
17730 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
17731 msgstr "<b>Tornando áspero %d</b> objecto seleccionado"
17733 #: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Spray with copies"
17736 msgstr "Espaço entre cópias:"
17738 #: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Spray with clones"
17741 msgstr "Procurar clones"
17743 #: ../src/spray-context.cpp:891
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Spray in single path"
17746 msgstr "Criar novo caminho"
17748 #: ../src/star-context.cpp:343
17749 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
17750 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
17752 #: ../src/star-context.cpp:474
17753 #, c-format
17754 msgid ""
17755 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17756 msgstr ""
17757 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
17758 "ângulo"
17760 #: ../src/star-context.cpp:475
17761 #, c-format
17762 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17763 msgstr ""
17764 "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
17765 "ângulo"
17767 #: ../src/star-context.cpp:508
17768 msgid "Create star"
17769 msgstr "Criar estrela"
17771 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
17772 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
17773 msgstr "Seleccione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
17775 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
17776 msgid ""
17777 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
17778 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
17779 msgstr ""
17780 "Este objecto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
17781 "primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
17783 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
17784 #: ../src/text-chemistry.cpp:116
17785 msgid ""
17786 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
17787 "path first."
17788 msgstr ""
17789 "Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
17790 "caminho primeiro."
17792 #: ../src/text-chemistry.cpp:126
17793 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
17794 msgstr ""
17795 "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
17796 "colocado(s) no caminho."
17798 #: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
17799 msgid "Put text on path"
17800 msgstr "Colocar texto no caminho"
17802 #: ../src/text-chemistry.cpp:205
17803 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
17804 msgstr "Seleccione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
17806 #: ../src/text-chemistry.cpp:227
17807 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
17808 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na selecção."
17810 #: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
17811 msgid "Remove text from path"
17812 msgstr "Remover texto do caminho"
17814 #: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
17815 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
17816 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
17818 #: ../src/text-chemistry.cpp:294
17819 msgid "Remove manual kerns"
17820 msgstr "Remover kerns manuais"
17822 #: ../src/text-chemistry.cpp:314
17823 msgid ""
17824 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
17825 "into frame."
17826 msgstr ""
17827 "Seleccione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
17828 "quadro."
17830 #: ../src/text-chemistry.cpp:382
17831 msgid "Flow text into shape"
17832 msgstr "Fluir texto em forma"
17834 #: ../src/text-chemistry.cpp:404
17835 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
17836 msgstr "Seleccione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
17838 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
17839 msgid "Unflow flowed text"
17840 msgstr "Destacar texto fluido"
17842 #: ../src/text-chemistry.cpp:490
17843 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
17844 msgstr "Seleccione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
17846 #: ../src/text-chemistry.cpp:508
17847 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
17848 msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
17850 #: ../src/text-chemistry.cpp:536
17851 msgid "Convert flowed text to text"
17852 msgstr "Converter texto fluido em texto"
17854 #: ../src/text-chemistry.cpp:541
17855 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
17856 msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na selecção."
17858 #: ../src/text-context.cpp:449
17859 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
17860 msgstr ""
17861 "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
17862 "texto."
17864 #: ../src/text-context.cpp:451
17865 msgid ""
17866 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
17867 msgstr ""
17868 "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
17869 "parte do texto."
17871 #: ../src/text-context.cpp:506
17872 msgid "Create text"
17873 msgstr "Criar texto"
17875 #: ../src/text-context.cpp:530
17876 msgid "Non-printable character"
17877 msgstr "Caractere não imprimível"
17879 #: ../src/text-context.cpp:545
17880 msgid "Insert Unicode character"
17881 msgstr "Inserir caractere Unicode"
17883 #: ../src/text-context.cpp:580
17884 #, c-format
17885 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
17886 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
17888 #: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
17889 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
17890 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
17892 #: ../src/text-context.cpp:669
17893 #, c-format
17894 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
17895 msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
17897 #: ../src/text-context.cpp:715
17898 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
17899 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
17901 #: ../src/text-context.cpp:726
17902 msgid "Flowed text is created."
17903 msgstr "Caixa de texto criada."
17905 #: ../src/text-context.cpp:728
17906 msgid "Create flowed text"
17907 msgstr "Criar caixa de texto"
17909 #: ../src/text-context.cpp:730
17910 msgid ""
17911 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
17912 "created."
17913 msgstr ""
17914 "O quadro é <b>muito pequeno</b> para o actual tamanho da fonte. Caixa de "
17915 "texto não criada."
17917 #: ../src/text-context.cpp:866
17918 msgid "No-break space"
17919 msgstr "Espaço sem quebras"
17921 #: ../src/text-context.cpp:868
17922 msgid "Insert no-break space"
17923 msgstr "Inserir espaço sem quebras"
17925 #: ../src/text-context.cpp:905
17926 msgid "Make bold"
17927 msgstr "Tornar negrito"
17929 #: ../src/text-context.cpp:923
17930 msgid "Make italic"
17931 msgstr "Tornar itálico"
17933 #: ../src/text-context.cpp:962
17934 msgid "New line"
17935 msgstr "Nova linha"
17937 #: ../src/text-context.cpp:996
17938 msgid "Backspace"
17939 msgstr "Backspace"
17941 #: ../src/text-context.cpp:1044
17942 msgid "Kern to the left"
17943 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
17945 #: ../src/text-context.cpp:1069
17946 msgid "Kern to the right"
17947 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
17949 #: ../src/text-context.cpp:1094
17950 msgid "Kern up"
17951 msgstr "Aumentar Kern"
17953 #: ../src/text-context.cpp:1119
17954 msgid "Kern down"
17955 msgstr "Diminuir Kern"
17957 #: ../src/text-context.cpp:1195
17958 msgid "Rotate counterclockwise"
17959 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
17961 #: ../src/text-context.cpp:1216
17962 msgid "Rotate clockwise"
17963 msgstr "Girar no sentido horário"
17965 #: ../src/text-context.cpp:1233
17966 msgid "Contract line spacing"
17967 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
17969 #: ../src/text-context.cpp:1240
17970 msgid "Contract letter spacing"
17971 msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
17973 #: ../src/text-context.cpp:1258
17974 msgid "Expand line spacing"
17975 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
17977 #: ../src/text-context.cpp:1265
17978 msgid "Expand letter spacing"
17979 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
17981 #: ../src/text-context.cpp:1394
17982 msgid "Paste text"
17983 msgstr "Colar texto"
17985 #: ../src/text-context.cpp:1640
17986 #, fuzzy, c-format
17987 msgid ""
17988 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
17989 "paragraph."
17990 msgstr ""
17991 "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
17993 #: ../src/text-context.cpp:1642
17994 #, fuzzy, c-format
17995 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
17996 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
17998 #: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
17999 msgid ""
18000 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
18001 "then type."
18002 msgstr ""
18003 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
18004 "uma caixa de texto; e então digite."
18006 #: ../src/text-context.cpp:1760
18007 msgid "Type text"
18008 msgstr "Digite o texto"
18010 #: ../src/text-editing.cpp:42
18011 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
18012 msgstr ""
18014 #: ../src/tools-switch.cpp:137
18015 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
18016 msgstr ""
18018 #: ../src/tools-switch.cpp:143
18019 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
18020 msgstr ""
18022 #: ../src/tools-switch.cpp:149
18023 msgid ""
18024 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
18025 "resize. <b>Click</b> to select."
18026 msgstr ""
18027 "<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
18028 "arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
18030 #: ../src/tools-switch.cpp:155
18031 msgid ""
18032 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
18033 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
18034 msgstr ""
18035 "<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
18036 "redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
18037 "+Alt</b> para faces únicas)"
18039 #: ../src/tools-switch.cpp:161
18040 msgid ""
18041 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
18042 "segment. <b>Click</b> to select."
18043 msgstr ""
18044 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
18045 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
18047 #: ../src/tools-switch.cpp:167
18048 msgid ""
18049 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
18050 "<b>Click</b> to select."
18051 msgstr ""
18052 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
18053 "a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
18055 #: ../src/tools-switch.cpp:173
18056 msgid ""
18057 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
18058 "shape. <b>Click</b> to select."
18059 msgstr ""
18060 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
18061 "a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
18063 #: ../src/tools-switch.cpp:179
18064 #, fuzzy
18065 msgid ""
18066 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
18067 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
18068 msgstr ""
18069 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
18070 "a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho seleccionado."
18072 #: ../src/tools-switch.cpp:185
18073 #, fuzzy
18074 msgid ""
18075 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
18076 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
18077 "line modes only)."
18078 msgstr ""
18079 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com "
18080 "<b>Shift</b> para adicionar ao caminho seleccionado."
18082 #: ../src/tools-switch.cpp:191
18083 #, fuzzy
18084 msgid ""
18085 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
18086 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
18087 msgstr ""
18088 "<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
18089 "rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
18090 "ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
18092 #: ../src/tools-switch.cpp:203
18093 msgid ""
18094 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
18095 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
18096 msgstr ""
18097 "<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
18098 "objectos seleccionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
18100 #: ../src/tools-switch.cpp:209
18101 msgid ""
18102 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
18103 "zoom out."
18104 msgstr ""
18105 "<b>Clique</b> ou <b>arraste em redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
18106 "com Shift para reduzi-la."
18108 #: ../src/tools-switch.cpp:221
18109 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
18110 msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
18112 #: ../src/tools-switch.cpp:227
18113 msgid ""
18114 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
18115 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
18116 "object's fill and stroke to the current setting."
18117 msgstr ""
18118 "<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
18119 "novo preenchimento à selecção actual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
18120 "preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais."
18122 #: ../src/tools-switch.cpp:233
18123 #, fuzzy
18124 msgid "<b>Drag</b> to erase."
18125 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
18127 #: ../src/tools-switch.cpp:239
18128 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
18129 msgstr ""
18131 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
18132 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
18133 #, c-format
18134 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
18135 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nós"
18137 #: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
18138 #: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
18139 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
18140 msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
18142 #: ../src/trace/trace.cpp:108
18143 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
18144 msgstr "Seleccione uma única <b>imagem</b> para vectorizar"
18146 #: ../src/trace/trace.cpp:126
18147 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
18148 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
18150 #: ../src/trace/trace.cpp:236
18151 msgid "Trace: No active desktop"
18152 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo"
18154 #: ../src/trace/trace.cpp:336
18155 msgid "Invalid SIOX result"
18156 msgstr "Resultado SIOX inválido"
18158 #: ../src/trace/trace.cpp:441
18159 msgid "Trace: No active document"
18160 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
18162 #: ../src/trace/trace.cpp:464
18163 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
18164 msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura."
18166 #: ../src/trace/trace.cpp:471
18167 msgid "Trace: Starting trace..."
18168 msgstr "Vectorizar: iniciando..."
18170 #. ## inform the document, so we can undo
18171 #: ../src/trace/trace.cpp:574
18172 msgid "Trace bitmap"
18173 msgstr "Vectorizar bitmap"
18175 #: ../src/trace/trace.cpp:578
18176 #, c-format
18177 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
18178 msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
18180 #: ../src/tweak-context.cpp:211
18181 #, c-format
18182 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
18183 msgstr ""
18185 #: ../src/tweak-context.cpp:215
18186 #, c-format
18187 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
18188 msgstr ""
18190 #: ../src/tweak-context.cpp:219
18191 #, c-format
18192 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
18193 msgstr ""
18195 #: ../src/tweak-context.cpp:223
18196 #, c-format
18197 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
18198 msgstr ""
18200 #: ../src/tweak-context.cpp:227
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
18204 "<b>counterclockwise</b>."
18205 msgstr ""
18207 #: ../src/tweak-context.cpp:231
18208 #, c-format
18209 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
18210 msgstr ""
18212 #: ../src/tweak-context.cpp:235
18213 #, c-format
18214 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
18215 msgstr ""
18217 #: ../src/tweak-context.cpp:239
18218 #, c-format
18219 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
18220 msgstr ""
18222 #: ../src/tweak-context.cpp:247
18223 #, c-format
18224 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
18225 msgstr ""
18227 #: ../src/tweak-context.cpp:255
18228 #, c-format
18229 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
18230 msgstr ""
18232 #: ../src/tweak-context.cpp:259
18233 #, c-format
18234 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
18235 msgstr ""
18237 #: ../src/tweak-context.cpp:263
18238 #, c-format
18239 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
18240 msgstr ""
18242 #: ../src/tweak-context.cpp:267
18243 #, c-format
18244 msgid ""
18245 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
18246 msgstr ""
18248 #: ../src/tweak-context.cpp:1228
18249 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
18250 msgstr ""
18252 #: ../src/tweak-context.cpp:1264
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Move tweak"
18255 msgstr "Aumentar ajuste"
18257 #: ../src/tweak-context.cpp:1268
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Move in/out tweak"
18260 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
18262 #: ../src/tweak-context.cpp:1272
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Move jitter tweak"
18265 msgstr "Ajuste de atração"
18267 #: ../src/tweak-context.cpp:1276
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Scale tweak"
18270 msgstr "Ampliar"
18272 #: ../src/tweak-context.cpp:1280
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Rotate tweak"
18275 msgstr "Ajuste de atração"
18277 #: ../src/tweak-context.cpp:1284
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Duplicate/delete tweak"
18280 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
18282 #: ../src/tweak-context.cpp:1288
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Push path tweak"
18285 msgstr "Ajuste empurrar"
18287 #: ../src/tweak-context.cpp:1292
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Shrink/grow path tweak"
18290 msgstr "Encolher ajuste"
18292 #: ../src/tweak-context.cpp:1296
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Attract/repel path tweak"
18295 msgstr "Ajuste de atração"
18297 #: ../src/tweak-context.cpp:1300
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Roughen path tweak"
18300 msgstr "Ajuste áspero"
18302 #: ../src/tweak-context.cpp:1304
18303 msgid "Color paint tweak"
18304 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
18306 #: ../src/tweak-context.cpp:1308
18307 msgid "Color jitter tweak"
18308 msgstr ""
18310 #: ../src/tweak-context.cpp:1312
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Blur tweak"
18313 msgstr "Ajuste empurrar"
18315 #. check whether something is selected
18316 #: ../src/ui/clipboard.cpp:262
18317 msgid "Nothing was copied."
18318 msgstr "Nada foi copiado."
18320 #: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
18321 #: ../src/ui/clipboard.cpp:566
18322 msgid "Nothing on the clipboard."
18323 msgstr "Nada na área de transferência."
18325 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
18326 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
18327 msgstr "Seleccione <b>os objectos</b> para onde será colado o estilo."
18329 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
18330 #, fuzzy
18331 msgid "No style on the clipboard."
18332 msgstr "Nada na área de transferência."
18334 #: ../src/ui/clipboard.cpp:445
18335 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
18336 msgstr "Seleccione <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
18338 #: ../src/ui/clipboard.cpp:452
18339 #, fuzzy
18340 msgid "No size on the clipboard."
18341 msgstr "Nada na área de transferência."
18343 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
18344 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
18345 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
18347 #. no_effect:
18348 #: ../src/ui/clipboard.cpp:530
18349 #, fuzzy
18350 msgid "No effect on the clipboard."
18351 msgstr "Nada na área de transferência."
18353 #: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
18354 msgid "Clipboard does not contain a path."
18355 msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
18357 #. Item dialog
18358 #: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
18359 msgid "_Object Properties..."
18360 msgstr "Propriedades do _Objecto"
18362 #. Select item
18363 #: ../src/ui/context-menu.cpp:122
18364 msgid "_Select This"
18365 msgstr "_Selecionar Isto"
18367 #. Create link
18368 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
18369 msgid "_Create Link"
18370 msgstr "_Criar Ligação"
18372 #. Set mask
18373 #: ../src/ui/context-menu.cpp:139
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Set Mask"
18376 msgstr "Definir máscara"
18378 #. Release mask
18379 #: ../src/ui/context-menu.cpp:150
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Release Mask"
18382 msgstr "Reverter máscara"
18384 #. Set Clip
18385 #: ../src/ui/context-menu.cpp:161
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Set _Clip"
18388 msgstr "Desfazer preenchimento"
18390 #. Release Clip
18391 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Release C_lip"
18394 msgstr "_Remover"
18396 #: ../src/ui/context-menu.cpp:295
18397 msgid "Create link"
18398 msgstr "Criar ligação"
18400 #. "Ungroup"
18401 #: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
18402 msgid "_Ungroup"
18403 msgstr "Desagr_upar"
18405 #. Link dialog
18406 #: ../src/ui/context-menu.cpp:353
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Link _Properties..."
18409 msgstr "_Propriedades da Ligação"
18411 #. Select item
18412 #: ../src/ui/context-menu.cpp:359
18413 msgid "_Follow Link"
18414 msgstr "Se_guir Ligação"
18416 #. Reset transformations
18417 #: ../src/ui/context-menu.cpp:364
18418 msgid "_Remove Link"
18419 msgstr "_Remover Ligação"
18421 #. Link dialog
18422 #: ../src/ui/context-menu.cpp:412
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Image _Properties..."
18425 msgstr "_Propriedades da Imagem"
18427 #: ../src/ui/context-menu.cpp:418
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Edit Externally..."
18430 msgstr "Editar preenchimento..."
18432 #. Item dialog
18433 #. Fill and Stroke dialog
18434 #: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
18435 #: ../src/verbs.cpp:2631
18436 msgid "_Fill and Stroke..."
18437 msgstr "_Preenchimento e Traço..."
18439 #. Edit Text dialog
18440 #: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
18441 msgid "_Text and Font..."
18442 msgstr "_Texto e Fonte..."
18444 #. Spellcheck dialog
18445 #: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
18446 msgid "Check Spellin_g..."
18447 msgstr ""
18449 #. *
18450 #. * Constructor
18452 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
18453 msgid "About Inkscape"
18454 msgstr "Sobre o Inkscape"
18456 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
18457 msgid "_Splash"
18458 msgstr "_Splash"
18460 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
18461 msgid "_Authors"
18462 msgstr "_Autores"
18464 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
18465 msgid "_Translators"
18466 msgstr "_Tradutores"
18468 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
18469 msgid "_License"
18470 msgstr "_Licença"
18472 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
18473 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
18474 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
18476 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
18477 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
18478 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
18479 #. string here should be changed.)
18480 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
18481 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
18482 #. should be in UTF-*8..
18483 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
18484 msgid "about.svg"
18485 msgstr "about.svg"
18487 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
18488 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
18489 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
18490 msgid "translator-credits"
18491 msgstr ""
18492 "Aurélio A. Heckert\n"
18493 "Fábio Sousa\n"
18494 "Frederico G. Guimarães\n"
18495 "Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
18496 "Samy M. Nascimento\n"
18497 "Thiago Pimentel\n"
18498 "Vilson Vieira\n"
18499 "Victor Westmann\n"
18500 "Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
18502 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
18503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
18504 msgid "Align"
18505 msgstr "Alinhar"
18507 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
18508 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
18509 msgid "Distribute"
18510 msgstr "Distribuir"
18512 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
18513 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
18514 msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras"
18516 #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
18517 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
18518 #, fuzzy
18519 msgctxt "Gap"
18520 msgid "H:"
18521 msgstr "H:"
18523 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
18524 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
18525 msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
18527 #. TRANSLATORS: Vertical gap
18528 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
18529 #, fuzzy
18530 msgctxt "Gap"
18531 msgid "V:"
18532 msgstr "V:"
18534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
18535 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
18536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
18537 msgid "Remove overlaps"
18538 msgstr "Remover sobreposições"
18540 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
18541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
18542 msgid "Arrange connector network"
18543 msgstr "Organizar a rede dos conectores"
18545 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Exchange Positions"
18548 msgstr "Posições aleatórias"
18550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
18551 msgid "Unclump"
18552 msgstr "Desagrupar "
18554 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
18555 msgid "Randomize positions"
18556 msgstr "Posições aleatórias"
18558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
18559 msgid "Distribute text baselines"
18560 msgstr "Distribuir linhas base do texto"
18562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
18563 msgid "Align text baselines"
18564 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
18566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Rearrange"
18569 msgstr "Ângulo"
18571 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
18572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
18573 msgid "Nodes"
18574 msgstr "Nós"
18576 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
18577 msgid "Relative to: "
18578 msgstr "Relativo a: "
18580 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Treat selection as group: "
18583 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
18585 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
18588 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
18590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Align left edges"
18593 msgstr "Alinhar lados esquerdos"
18595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
18596 msgid "Center on vertical axis"
18597 msgstr "Centralizar verticalmente"
18599 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
18600 msgid "Align right sides"
18601 msgstr "Alinhar lados direitos"
18603 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
18606 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora"
18608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
18611 msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora"
18613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Align top edges"
18616 msgstr "Alinhar lados superiores"
18618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
18619 msgid "Center on horizontal axis"
18620 msgstr "Centralizar horizontalmente"
18622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Align bottom edges"
18625 msgstr "Alinhar lados inferiores"
18627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
18630 msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora"
18632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
18633 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
18634 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
18636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Align baselines of texts"
18639 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
18641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
18642 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
18643 msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos"
18645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Distribute left edges equidistantly"
18648 msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância"
18650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
18651 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
18652 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância"
18654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Distribute right edges equidistantly"
18657 msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância"
18659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
18660 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
18661 msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos"
18663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Distribute top edges equidistantly"
18666 msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância"
18668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
18669 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
18670 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente"
18672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
18675 msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância"
18677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
18678 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
18679 msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
18681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
18684 msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
18686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
18687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
18688 msgid "Nicely arrange selected connector network"
18689 msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores"
18691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
18692 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
18693 msgstr ""
18695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
18696 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
18697 msgstr ""
18699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
18700 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
18701 msgstr ""
18703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
18704 msgid "Randomize centers in both dimensions"
18705 msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões"
18707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
18708 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
18709 msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
18711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
18712 msgid ""
18713 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
18714 "overlap"
18715 msgstr ""
18716 "Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
18717 "sobreponham"
18719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
18722 msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente"
18724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
18727 msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente"
18729 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
18730 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
18731 msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente"
18733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
18734 msgid "Distribute selected nodes vertically"
18735 msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente"
18737 #. Rest of the widgetry
18738 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
18739 msgid "Last selected"
18740 msgstr "Último seleccionado"
18742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
18743 msgid "First selected"
18744 msgstr "Primeiro seleccionado"
18746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Biggest object"
18749 msgstr "Ocultar objecto"
18751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Smallest object"
18754 msgstr "Ajustar ID do objecto"
18756 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Profile name:"
18759 msgstr "Renomear ficheiro"
18761 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
18762 #. * update our running configuration
18763 #. *
18764 #. * FIXME!
18765 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
18766 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
18769 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
18770 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
18772 #. -----------
18773 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
18774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
18775 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Save"
18778 msgstr "_Guardar"
18780 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
18781 #, c-format
18782 msgid ""
18783 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
18784 msgstr ""
18786 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
18787 msgid "Change color definition"
18788 msgstr "Modificar definição de cor"
18790 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Remove stroke color"
18793 msgstr "Remover traço"
18795 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Remove fill color"
18798 msgstr "Remover preenchimento"
18800 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Set stroke color to none"
18803 msgstr "Definir cor do traço"
18805 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Set fill color to none"
18808 msgstr "Definir cor de preenchimento"
18810 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
18811 msgid "Set stroke color from swatch"
18812 msgstr "Definir traço da paleta de cores"
18814 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
18815 msgid "Set fill color from swatch"
18816 msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
18818 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
18819 msgid "Messages"
18820 msgstr "Mensagens"
18822 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
18823 msgid "Capture log messages"
18824 msgstr "Capturar mensagens de depuração"
18826 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
18827 msgid "Release log messages"
18828 msgstr "Liberar mensagens de depuração"
18830 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
18831 msgid "Metadata"
18832 msgstr "Metadados"
18834 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
18835 msgid "License"
18836 msgstr "Licença"
18838 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
18839 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
18840 msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
18842 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
18843 msgid "<b>License</b>"
18844 msgstr "<b>Licença</b>"
18846 #. ---------------------------------------------------------------
18847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
18848 msgid "Show page _border"
18849 msgstr "Mostrar bordas da página"
18851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
18852 msgid "If set, rectangular page border is shown"
18853 msgstr "Borda retangular da página"
18855 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
18856 msgid "Border on _top of drawing"
18857 msgstr "Bordas no topo do desenho"
18859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
18860 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
18861 msgstr "Bordas no topo do desenho"
18863 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
18864 msgid "_Show border shadow"
18865 msgstr "Ver sombra da página"
18867 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
18868 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
18869 msgstr "Ver sombra da página"
18871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
18872 msgid "Back_ground:"
18873 msgstr "Plano de fundo:"
18875 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
18876 msgid "Background color"
18877 msgstr "Cor de plano de fundo"
18879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
18880 msgid ""
18881 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
18882 msgstr ""
18883 "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
18885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
18886 msgid "Border _color:"
18887 msgstr "Cor da borda:"
18889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
18890 msgid "Page border color"
18891 msgstr "Cor da borda da página"
18893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
18894 msgid "Color of the page border"
18895 msgstr "Cor da borda da página"
18897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
18898 msgid "Default _units:"
18899 msgstr "Unidades padrão:"
18901 #. ---------------------------------------------------------------
18902 #. General snap options
18903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
18904 msgid "Show _guides"
18905 msgstr "Mostrar _guias"
18907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
18908 msgid "Show or hide guides"
18909 msgstr "Mostrar ou esconder guias"
18911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
18912 msgid "_Snap guides while dragging"
18913 msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
18915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
18916 #, fuzzy
18917 msgid ""
18918 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
18919 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
18920 "part of the guide near the cursor will snap)"
18921 msgstr ""
18922 "Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas "
18923 "limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba "
18924 "anterior, precisam estar habilitados)"
18926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
18927 msgid "Guide co_lor:"
18928 msgstr "Cor das gui_as:"
18930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
18931 msgid "Guideline color"
18932 msgstr "Cor da linha guia"
18934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
18935 msgid "Color of guidelines"
18936 msgstr "Cor das linhas guias"
18938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
18939 msgid "_Highlight color:"
18940 msgstr "Cor de _destaque:"
18942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
18943 msgid "Highlighted guideline color"
18944 msgstr "Cor da linha guia destacada"
18946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
18947 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
18948 msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
18950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
18951 #, fuzzy
18952 msgctxt "Grid"
18953 msgid "_New"
18954 msgstr "_Novo"
18956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
18957 msgid "Create new grid."
18958 msgstr "Criar nova grelha."
18960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
18961 #, fuzzy
18962 msgctxt "Grid"
18963 msgid "_Remove"
18964 msgstr "_Remover"
18966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
18967 msgid "Remove selected grid."
18968 msgstr "Remover grelha selecionada."
18970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
18971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
18972 msgid "Guides"
18973 msgstr "Guias"
18975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
18976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
18977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
18978 msgid "Grids"
18979 msgstr "Grelha"
18981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
18982 msgid "Snap"
18983 msgstr "Encaixe"
18985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Color Management"
18988 msgstr "Gerenciamento de cor"
18990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Scripting"
18993 msgstr "Script"
18995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
18996 msgid "<b>General</b>"
18997 msgstr "<b>Geral</b>"
18999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
19000 msgid "<b>Border</b>"
19001 msgstr "<b>Borda</b>"
19003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
19004 #, fuzzy
19005 msgid "<b>Page Size</b>"
19006 msgstr "<b>Linha</b>"
19008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
19009 msgid "<b>Guides</b>"
19010 msgstr "<b>Guias</b>"
19012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
19013 msgid "Snap _distance"
19014 msgstr "Encaixar _distância"
19016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
19017 msgid "Snap only when _closer than:"
19018 msgstr ""
19020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
19021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
19022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
19023 msgid "Always snap"
19024 msgstr ""
19026 # Termo melhor para "agarramento"?
19027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
19030 msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos"
19032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
19035 msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos"
19037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
19038 msgid ""
19039 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
19040 "specified below"
19041 msgstr ""
19043 #. Options for snapping to grids
19044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Snap d_istance"
19047 msgstr "Encaixar _distância"
19049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
19050 msgid "Snap only when c_loser than:"
19051 msgstr ""
19053 # Termo melhor para "agarramento"?
19054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
19057 msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha"
19059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
19062 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
19064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
19065 msgid ""
19066 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
19067 "specified below"
19068 msgstr ""
19070 #. Options for snapping to guides
19071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
19072 msgid "Snap dist_ance"
19073 msgstr "Encaixar distânci_a"
19075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
19076 msgid "Snap only when close_r than:"
19077 msgstr ""
19079 # Termo melhor para "agarramento"?
19080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
19081 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
19082 msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias"
19084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
19087 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
19089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
19090 msgid ""
19091 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
19092 "below"
19093 msgstr ""
19095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
19096 #, fuzzy
19097 msgid "<b>Snap to objects</b>"
19098 msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
19100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
19101 #, fuzzy
19102 msgid "<b>Snap to grids</b>"
19103 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
19105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
19106 #, fuzzy
19107 msgid "<b>Snap to guides</b>"
19108 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
19110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
19111 msgid "(invalid UTF-8 string)"
19112 msgstr ""
19114 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
19115 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
19116 #. inform the document, so we can undo
19117 #. Color Management
19118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Link Color Profile"
19121 msgstr "Pegar cores da imagem"
19123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Remove linked color profile"
19126 msgstr "Remover primitiva de filtro"
19128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
19129 #, fuzzy
19130 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
19131 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
19133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
19134 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
19135 msgstr ""
19137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Link Profile"
19140 msgstr "_Propriedades da Ligação"
19142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Profile Name"
19145 msgstr "Renomear ficheiro"
19147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
19148 #, fuzzy
19149 msgid "<b>External script files:</b>"
19150 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
19152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Add"
19155 msgstr "_Adicionar"
19157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Filename"
19160 msgstr "Renomear ficheiro"
19162 #. inform the document, so we can undo
19163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Add external script..."
19166 msgstr "Editar preenchimento..."
19168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Remove external script"
19171 msgstr "Remover texto do caminho"
19173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
19174 msgid "<b>Creation</b>"
19175 msgstr " <b>Criação</b> "
19177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
19178 msgid "<b>Defined grids</b>"
19179 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
19181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
19182 msgid "Remove grid"
19183 msgstr "Remover grelha"
19185 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
19186 msgid "Information"
19187 msgstr "Informação"
19189 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
19190 msgid "Parameters"
19191 msgstr "Parâmetros"
19193 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
19194 #, fuzzy
19195 msgid "No preview"
19196 msgstr "Pré-visualizar"
19198 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
19199 msgid "too large for preview"
19200 msgstr ""
19202 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Enable preview"
19205 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
19207 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
19208 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
19209 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
19210 #, fuzzy
19211 msgid "All Inkscape Files"
19212 msgstr "Todas as formas"
19214 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
19215 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
19216 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
19217 #, fuzzy
19218 msgid "All Files"
19219 msgstr "Todos os tipos"
19221 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
19222 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
19223 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
19224 #, fuzzy
19225 msgid "All Images"
19226 msgstr "Embutir Todas as Imagens"
19228 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
19229 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
19230 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
19231 #, fuzzy
19232 msgid "All Vectors"
19233 msgstr "Seletor"
19235 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
19236 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
19237 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
19238 #, fuzzy
19239 msgid "All Bitmaps"
19240 msgstr "Bias"
19242 #. ###### File options
19243 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
19244 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
19245 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
19246 msgid "Append filename extension automatically"
19247 msgstr ""
19249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
19250 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Guess from extension"
19253 msgstr "Obter da selecção"
19255 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
19256 msgid "Left edge of source"
19257 msgstr ""
19259 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
19260 msgid "Top edge of source"
19261 msgstr ""
19263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Right edge of source"
19266 msgstr "Nova fonte de luz"
19268 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
19269 msgid "Bottom edge of source"
19270 msgstr ""
19272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Source width"
19275 msgstr "Escala de largura"
19277 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Source height"
19280 msgstr "Altura da Barra:"
19282 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Destination width"
19285 msgstr "Destino da impressão"
19287 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Destination height"
19290 msgstr "Luz Distante"
19292 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Resolution (dots per inch)"
19295 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
19297 #. #########################################
19298 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
19299 #. #########################################
19300 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
19301 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Document"
19304 msgstr "Desenho SVG"
19306 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
19307 msgid "Source"
19308 msgstr "Fonte"
19310 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
19311 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Cairo"
19314 msgstr "Carvão"
19316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
19317 msgid "Antialias"
19318 msgstr ""
19320 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Background"
19323 msgstr "Plano de fundo:"
19325 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Destination"
19328 msgstr "Destino da impressão"
19330 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Show Preview"
19333 msgstr "Pré-visualizar"
19335 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
19336 #, fuzzy
19337 msgid "No file selected"
19338 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
19340 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
19341 msgid "Stroke _paint"
19342 msgstr "_Pintura de traço"
19344 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
19345 msgid "Stroke st_yle"
19346 msgstr "Estilo de traço"
19348 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
19349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
19350 msgid ""
19351 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
19352 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
19353 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
19354 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
19355 msgstr ""
19357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Image File"
19360 msgstr "Imagem"
19362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Selected SVG Element"
19365 msgstr "Eliminar Segmento"
19367 #. TODO: any image, not just svg
19368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Select an image to be used as feImage input"
19371 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
19373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
19374 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
19375 msgstr ""
19377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
19378 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
19379 msgstr ""
19381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
19382 msgid "Light Source:"
19383 msgstr "Fonte de Luz:"
19385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
19386 msgid "Azimuth"
19387 msgstr "Azimute"
19389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
19390 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
19391 msgstr ""
19393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
19394 msgid "Elevation"
19395 msgstr "Elevação"
19397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
19398 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
19399 msgstr ""
19401 #. default x:
19402 #. default y:
19403 #. default z:
19404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19406 msgid "Location"
19407 msgstr "Localização"
19409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19412 #, fuzzy
19413 msgid "X coordinate"
19414 msgstr "Coordenada X:"
19416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Y coordinate"
19421 msgstr "Coordenada Y:"
19423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Z coordinate"
19428 msgstr "Coordenada X:"
19430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19431 msgid "Points At"
19432 msgstr "Pontos Em"
19434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
19435 msgid "Specular Exponent"
19436 msgstr "Exponente Especular"
19438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
19439 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
19440 msgstr ""
19442 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
19443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
19444 msgid "Cone Angle"
19445 msgstr "Ângulo de Cone"
19447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
19448 msgid ""
19449 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
19450 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
19451 "cone. No light is projected outside this cone."
19452 msgstr ""
19454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
19455 msgid "New light source"
19456 msgstr "Nova fonte de luz"
19458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
19459 msgid "_Duplicate"
19460 msgstr "_Duplicar"
19462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
19463 msgid "_Filter"
19464 msgstr "_Filtrar"
19466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
19467 msgid "R_ename"
19468 msgstr "R_enomear"
19470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
19471 msgid "Rename filter"
19472 msgstr "Renomear filtro"
19474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
19475 msgid "Apply filter"
19476 msgstr "Aplicar filtro"
19478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
19479 #, fuzzy
19480 msgid "filter"
19481 msgstr "_Filtrar"
19483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
19484 msgid "Add filter"
19485 msgstr "Adicionar filtro"
19487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
19488 msgid "Duplicate filter"
19489 msgstr "Duplicar filtro"
19491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
19492 msgid "_Effect"
19493 msgstr "_Efeito"
19495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
19496 msgid "Connections"
19497 msgstr "Conexões"
19499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
19500 msgid "Remove filter primitive"
19501 msgstr "Remover primitiva de filtro"
19503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Remove merge node"
19506 msgstr "Remover verde"
19508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Reorder filter primitive"
19511 msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
19513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
19514 msgid "Add Effect:"
19515 msgstr "Adicionar Efeito:"
19517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
19518 msgid "No effect selected"
19519 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
19521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
19522 #, fuzzy
19523 msgid "No filter selected"
19524 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
19526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Effect parameters"
19529 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
19531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
19532 msgid "Filter General Settings"
19533 msgstr ""
19535 #. default x:
19536 #. default y:
19537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Coordinates:"
19540 msgstr "Coordenadas do cursor"
19542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
19543 #, fuzzy
19544 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
19545 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
19547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
19548 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
19549 msgstr ""
19551 #. default width:
19552 #. default height:
19553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Dimensions:"
19556 msgstr "Divisão"
19558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Width of filter effects region"
19561 msgstr "Largura da selecção"
19563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Height of filter effects region"
19566 msgstr "Altura da selecção"
19568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
19569 msgid ""
19570 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
19571 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
19572 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
19573 "performed without specifying a complete matrix."
19574 msgstr ""
19576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Value(s):"
19579 msgstr "Valore(s)"
19581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
19582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Operator:"
19585 msgstr "Operador"
19587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
19588 #, fuzzy
19589 msgid "K1:"
19590 msgstr "K1"
19592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
19593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
19594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
19595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
19596 msgid ""
19597 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
19598 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
19599 "values of the first and second inputs respectively."
19600 msgstr ""
19602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
19603 #, fuzzy
19604 msgid "K2:"
19605 msgstr "K2"
19607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
19608 #, fuzzy
19609 msgid "K3:"
19610 msgstr "K3"
19612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
19613 #, fuzzy
19614 msgid "K4:"
19615 msgstr "K4"
19617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
19618 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
19619 msgid "Size:"
19620 msgstr "Tamanho:"
19622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
19623 #, fuzzy
19624 msgid "width of the convolve matrix"
19625 msgstr "Largura do padrão"
19627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
19628 #, fuzzy
19629 msgid "height of the convolve matrix"
19630 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
19632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
19633 msgid ""
19634 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
19635 "applied to pixels around this point."
19636 msgstr ""
19638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
19639 msgid ""
19640 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
19641 "applied to pixels around this point."
19642 msgstr ""
19644 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
19645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Kernel:"
19648 msgstr "Kernel"
19650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
19651 msgid ""
19652 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
19653 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
19654 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
19655 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
19656 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
19657 "would lead to a common blur effect."
19658 msgstr ""
19660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Divisor:"
19663 msgstr "Divisor"
19665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
19666 msgid ""
19667 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
19668 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
19669 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
19670 "effect on the overall color intensity of the result."
19671 msgstr ""
19673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Bias:"
19676 msgstr "Bias"
19678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
19679 msgid ""
19680 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
19681 "value as the zero response of the filter."
19682 msgstr ""
19684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Edge Mode:"
19687 msgstr "Modo Limite"
19689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
19690 msgid ""
19691 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
19692 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
19693 "or near the edge of the input image."
19694 msgstr ""
19696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Preserve Alpha"
19699 msgstr "Preservada"
19701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
19702 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
19703 msgstr ""
19705 #. default: white
19706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Diffuse Color:"
19709 msgstr "Cores Visíveis"
19711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
19712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
19713 msgid "Defines the color of the light source"
19714 msgstr ""
19716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
19717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Surface Scale:"
19720 msgstr "Escala da Superfície"
19722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
19723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
19724 msgid ""
19725 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
19726 "channel"
19727 msgstr ""
19729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
19730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Constant:"
19733 msgstr "Constante"
19735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
19736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
19737 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
19738 msgstr ""
19740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
19741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
19742 msgid "Kernel Unit Length:"
19743 msgstr ""
19745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
19746 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
19747 msgstr ""
19749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
19750 #, fuzzy
19751 msgid "X displacement:"
19752 msgstr "Mapa de Deslocamento"
19754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
19755 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
19756 msgstr ""
19758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Y displacement:"
19761 msgstr "Mapa de Deslocamento"
19763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
19764 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
19765 msgstr ""
19767 #. default: black
19768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Flood Color:"
19771 msgstr "Flood Color"
19773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
19774 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
19775 msgstr ""
19777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Standard Deviation:"
19780 msgstr "Desvio Padrão"
19782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
19783 msgid "The standard deviation for the blur operation."
19784 msgstr ""
19786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
19787 msgid ""
19788 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
19789 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
19790 msgstr ""
19792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Source of Image:"
19795 msgstr "Número de páginas"
19797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Delta X:"
19800 msgstr "Delta X"
19802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
19803 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
19804 msgstr ""
19806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Delta Y:"
19809 msgstr "Delta Y"
19811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
19812 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
19813 msgstr ""
19815 #. default: white
19816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Specular Color:"
19819 msgstr "Cor especular"
19821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
19822 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
19823 msgstr ""
19825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
19826 msgid ""
19827 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
19828 "function."
19829 msgstr ""
19831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Base Frequency:"
19834 msgstr "Freqüência Base"
19836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Octaves:"
19839 msgstr "Oitavos"
19841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Seed:"
19844 msgstr "Velocidade:"
19846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
19847 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
19848 msgstr ""
19850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
19851 msgid "Add filter primitive"
19852 msgstr "Adicionar filtro "
19854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
19855 msgid ""
19856 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
19857 "multiply, darken and lighten."
19858 msgstr ""
19860 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
19861 msgid ""
19862 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
19863 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
19864 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
19865 msgstr ""
19867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
19868 msgid ""
19869 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
19870 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
19871 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
19872 "adjustment, color balance, and thresholding."
19873 msgstr ""
19875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
19876 msgid ""
19877 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
19878 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
19879 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
19880 "between the corresponding pixel values of the images."
19881 msgstr ""
19883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
19884 msgid ""
19885 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
19886 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
19887 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
19888 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
19889 "is faster and resolution-independent."
19890 msgstr ""
19892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
19893 msgid ""
19894 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
19895 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
19896 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
19897 "opacity areas recede away from the viewer."
19898 msgstr ""
19900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
19901 msgid ""
19902 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
19903 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
19904 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
19905 "effects."
19906 msgstr ""
19908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
19909 msgid ""
19910 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
19911 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
19912 "a graphic."
19913 msgstr ""
19915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
19916 msgid ""
19917 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
19918 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
19919 msgstr ""
19921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
19922 msgid ""
19923 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
19924 "or another part of the document."
19925 msgstr ""
19927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
19928 msgid ""
19929 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
19930 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
19931 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
19932 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
19933 msgstr ""
19935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
19936 msgid ""
19937 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
19938 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
19939 "thicker."
19940 msgstr ""
19942 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
19943 msgid ""
19944 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
19945 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
19946 "a slightly different position than the actual object."
19947 msgstr ""
19949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
19950 msgid ""
19951 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
19952 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
19953 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
19954 "opacity areas recede away from the viewer."
19955 msgstr ""
19957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
19958 msgid ""
19959 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
19960 msgstr ""
19962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
19963 msgid ""
19964 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
19965 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
19966 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
19967 msgstr ""
19969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
19970 msgid "Duplicate filter primitive"
19971 msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
19973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
19974 msgid "Set filter primitive attribute"
19975 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
19977 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
19978 #, fuzzy
19979 msgid "all"
19980 msgstr "Tabela"
19982 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
19983 msgid "common"
19984 msgstr ""
19986 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
19987 msgid "inherited"
19988 msgstr ""
19990 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Arabic"
19993 msgstr "Origem X"
19995 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Armenian"
19998 msgstr "São desligados"
20000 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
20001 msgid "Bengali"
20002 msgstr ""
20004 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Bopomofo"
20007 msgstr "Ampliação"
20009 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Cherokee"
20012 msgstr "Combinar"
20014 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Coptic"
20017 msgstr "Combinado"
20019 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
20020 msgid "Cyrillic"
20021 msgstr ""
20023 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Deseret"
20026 msgstr "Remover S_eleção"
20028 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
20029 msgid "Devanagari"
20030 msgstr ""
20032 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
20033 msgid "Ethiopic"
20034 msgstr ""
20036 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Georgian"
20039 msgstr "Cor da linha guia"
20041 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Gothic"
20044 msgstr "Aumentar ajuste"
20046 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Greek"
20049 msgstr "Verde"
20051 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
20052 msgid "Gujarati"
20053 msgstr ""
20055 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
20056 msgid "Gurmukhi"
20057 msgstr ""
20059 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Han"
20062 msgstr "Ângulo"
20064 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Hangul"
20067 msgstr "Ângulo"
20069 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
20070 msgid "Hebrew"
20071 msgstr ""
20073 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
20074 msgid "Hiragana"
20075 msgstr ""
20077 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
20078 msgid "Kannada"
20079 msgstr ""
20081 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
20082 msgid "Katakana"
20083 msgstr ""
20085 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Khmer"
20088 msgstr "Outro"
20090 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Lao"
20093 msgstr "Arranjo"
20095 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Latin"
20098 msgstr "Início"
20100 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
20101 msgid "Malayalam"
20102 msgstr ""
20104 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
20105 msgid "Mongolian"
20106 msgstr ""
20108 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
20109 msgid "Myanmar"
20110 msgstr ""
20112 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
20113 msgid "Ogham"
20114 msgstr ""
20116 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Old Italic"
20119 msgstr "Itálico"
20121 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
20122 msgid "Oriya"
20123 msgstr ""
20125 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Runic"
20128 msgstr "Arredondado"
20130 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Sinhala"
20133 msgstr "Único"
20135 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
20136 msgid "Syriac"
20137 msgstr ""
20139 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Tamil"
20142 msgstr "Ladrilhado"
20144 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
20145 msgid "Telugu"
20146 msgstr ""
20148 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Thaana"
20151 msgstr "Alvo"
20153 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
20154 msgid "Thai"
20155 msgstr ""
20157 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Tibetan"
20160 msgstr "Alvo"
20162 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
20163 msgid "Canadian Aboriginal"
20164 msgstr ""
20166 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
20167 msgid "Yi"
20168 msgstr ""
20170 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Tagalog"
20173 msgstr "Alvo"
20175 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
20176 msgid "Hanunoo"
20177 msgstr ""
20179 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Buhid"
20182 msgstr "Guias"
20184 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
20185 msgid "Tagbanwa"
20186 msgstr ""
20188 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Braille"
20191 msgstr "Tipografia normal"
20193 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
20194 msgid "Cypriot"
20195 msgstr ""
20197 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
20198 msgid "Limbu"
20199 msgstr ""
20201 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
20202 msgid "Osmanya"
20203 msgstr ""
20205 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Shavian"
20208 msgstr "Espaçamento"
20210 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Linear B"
20213 msgstr "Linear"
20215 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Tai Le"
20218 msgstr "Ladrilhado"
20220 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
20221 msgid "Ugaritic"
20222 msgstr ""
20224 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
20225 #, fuzzy
20226 msgid "New Tai Lue"
20227 msgstr "Nova linha"
20229 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Buginese"
20232 msgstr "Linha"
20234 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
20235 msgid "Glagolitic"
20236 msgstr ""
20238 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
20239 msgid "Tifinagh"
20240 msgstr ""
20242 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
20243 msgid "Syloti Nagri"
20244 msgstr ""
20246 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Old Persian"
20249 msgstr "Pintura a Óleo"
20251 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
20252 msgid "Kharoshthi"
20253 msgstr ""
20255 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
20256 #, fuzzy
20257 msgid "unassigned"
20258 msgstr "Alinhar"
20260 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Balinese"
20263 msgstr "linhas"
20265 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
20266 msgid "Cuneiform"
20267 msgstr ""
20269 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Phoenician"
20272 msgstr "Lápis"
20274 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
20275 msgid "Phags-pa"
20276 msgstr ""
20278 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
20279 msgid "N'Ko"
20280 msgstr ""
20282 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
20283 msgid "Kayah Li"
20284 msgstr ""
20286 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
20287 msgid "Lepcha"
20288 msgstr ""
20290 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Rejang"
20293 msgstr "Retângulo"
20295 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Sundanese"
20298 msgstr "Encaixe"
20300 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Saurashtra"
20303 msgstr "Saturar"
20305 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Cham"
20308 msgstr "Combinar"
20310 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
20311 msgid "Ol Chiki"
20312 msgstr ""
20314 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
20315 msgid "Vai"
20316 msgstr ""
20318 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Carian"
20321 msgstr "Alvo"
20323 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Lycian"
20326 msgstr "Linha"
20328 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Lydian"
20331 msgstr "Médio"
20333 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
20334 msgid "Basic Latin"
20335 msgstr ""
20337 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Latin-1 Supplement"
20340 msgstr "Segmentos de _linha"
20342 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
20343 msgid "Latin Extended-A"
20344 msgstr ""
20346 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
20347 msgid "Latin Extended-B"
20348 msgstr ""
20350 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
20351 #, fuzzy
20352 msgid "IPA Extensions"
20353 msgstr "Extensão \""
20355 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Spacing Modifier Letters"
20358 msgstr "Espaçamento entre letras"
20360 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
20361 msgid "Combining Diacritical Marks"
20362 msgstr ""
20364 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
20365 msgid "Greek and Coptic"
20366 msgstr ""
20368 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
20369 msgid "Cyrillic Supplement"
20370 msgstr ""
20372 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
20373 msgid "Arabic Supplement"
20374 msgstr ""
20376 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
20377 msgid "NKo"
20378 msgstr ""
20380 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Samaritan"
20383 msgstr "Alvo"
20385 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
20386 msgid "Hangul Jamo"
20387 msgstr ""
20389 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
20390 msgid "Ethiopic Supplement"
20391 msgstr ""
20393 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
20394 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
20395 msgstr ""
20397 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
20398 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
20399 msgstr ""
20401 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
20402 msgid "Khmer Symbols"
20403 msgstr ""
20405 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
20406 msgid "Tai Tham"
20407 msgstr ""
20409 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Vedic Extensions"
20412 msgstr "Extensão \""
20414 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Phonetic Extensions"
20417 msgstr "Sobre E_xtensões"
20419 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
20420 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
20421 msgstr ""
20423 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
20424 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
20425 msgstr ""
20427 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
20428 msgid "Latin Extended Additional"
20429 msgstr ""
20431 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
20432 msgid "Greek Extended"
20433 msgstr ""
20435 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
20436 #, fuzzy
20437 msgid "General Punctuation"
20438 msgstr "Função Verde"
20440 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
20441 msgid "Superscripts and Subscripts"
20442 msgstr ""
20444 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
20445 msgid "Currency Symbols"
20446 msgstr ""
20448 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
20449 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20450 msgstr ""
20452 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
20453 msgid "Letterlike Symbols"
20454 msgstr ""
20456 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Number Forms"
20459 msgstr "Número de linhas"
20461 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Arrows"
20464 msgstr "Erros"
20466 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
20467 msgid "Mathematical Operators"
20468 msgstr ""
20470 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Miscellaneous Technical"
20473 msgstr "Miscelânio:"
20475 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Control Pictures"
20478 msgstr "Contribuidores"
20480 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
20481 msgid "Optical Character Recognition"
20482 msgstr ""
20484 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
20485 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20486 msgstr ""
20488 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Box Drawing"
20491 msgstr "Desenho"
20493 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
20494 msgid "Block Elements"
20495 msgstr ""
20497 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
20498 msgid "Geometric Shapes"
20499 msgstr ""
20501 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Miscellaneous Symbols"
20504 msgstr "Miscelânio:"
20506 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
20507 msgid "Dingbats"
20508 msgstr ""
20510 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20513 msgstr "Dicas e truques variados"
20515 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
20516 msgid "Supplemental Arrows-A"
20517 msgstr ""
20519 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Braille Patterns"
20522 msgstr "Padrões"
20524 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
20525 msgid "Supplemental Arrows-B"
20526 msgstr ""
20528 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
20531 msgstr "Dicas e truques variados"
20533 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
20534 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
20535 msgstr ""
20537 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
20540 msgstr "Dicas e truques variados"
20542 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
20543 msgid "Latin Extended-C"
20544 msgstr ""
20546 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
20547 msgid "Georgian Supplement"
20548 msgstr ""
20550 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
20551 msgid "Ethiopic Extended"
20552 msgstr ""
20554 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
20555 msgid "Cyrillic Extended-A"
20556 msgstr ""
20558 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
20559 msgid "Supplemental Punctuation"
20560 msgstr ""
20562 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
20563 msgid "CJK Radicals Supplement"
20564 msgstr ""
20566 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
20567 msgid "Kangxi Radicals"
20568 msgstr ""
20570 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
20571 msgid "Ideographic Description Characters"
20572 msgstr ""
20574 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
20575 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20576 msgstr ""
20578 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
20579 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20580 msgstr ""
20582 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
20583 msgid "Kanbun"
20584 msgstr ""
20586 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
20587 msgid "Bopomofo Extended"
20588 msgstr ""
20590 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
20591 #, fuzzy
20592 msgid "CJK Strokes"
20593 msgstr "Traço:"
20595 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
20596 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
20597 msgstr ""
20599 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
20600 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20601 msgstr ""
20603 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
20604 msgid "CJK Compatibility"
20605 msgstr ""
20607 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
20608 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
20609 msgstr ""
20611 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
20612 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
20613 msgstr ""
20615 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
20616 msgid "CJK Unified Ideographs"
20617 msgstr ""
20619 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
20620 msgid "Yi Syllables"
20621 msgstr ""
20623 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
20624 msgid "Yi Radicals"
20625 msgstr ""
20627 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Lisu"
20630 msgstr "Listar"
20632 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
20633 msgid "Cyrillic Extended-B"
20634 msgstr ""
20636 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Bamum"
20639 msgstr "Médio"
20641 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
20642 msgid "Modifier Tone Letters"
20643 msgstr ""
20645 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
20646 msgid "Latin Extended-D"
20647 msgstr ""
20649 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
20650 msgid "Common Indic Number Forms"
20651 msgstr ""
20653 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
20654 msgid "Devanagari Extended"
20655 msgstr ""
20657 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
20658 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
20659 msgstr ""
20661 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
20662 msgid "Javanese"
20663 msgstr ""
20665 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
20666 msgid "Myanmar Extended-A"
20667 msgstr ""
20669 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
20670 msgid "Tai Viet"
20671 msgstr ""
20673 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Meetei Mayek"
20676 msgstr "Eliminar camada"
20678 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
20679 msgid "Hangul Syllables"
20680 msgstr ""
20682 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
20683 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
20684 msgstr ""
20686 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
20687 msgid "High Surrogates"
20688 msgstr ""
20690 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
20691 msgid "High Private Use Surrogates"
20692 msgstr ""
20694 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
20695 msgid "Low Surrogates"
20696 msgstr ""
20698 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
20699 msgid "Private Use Area"
20700 msgstr ""
20702 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
20703 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20704 msgstr ""
20706 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
20707 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20708 msgstr ""
20710 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
20711 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20712 msgstr ""
20714 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Variation Selectors"
20717 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
20719 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Vertical Forms"
20722 msgstr "Espaçamento Vertical"
20724 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Combining Half Marks"
20727 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
20729 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
20730 msgid "CJK Compatibility Forms"
20731 msgstr ""
20733 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
20734 msgid "Small Form Variants"
20735 msgstr ""
20737 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
20738 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20739 msgstr ""
20741 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
20742 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20743 msgstr ""
20745 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Specials"
20748 msgstr "Espirais"
20750 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Script: "
20753 msgstr "Script"
20755 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Range: "
20758 msgstr "Ângulo"
20760 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Append"
20763 msgstr "Script"
20765 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Append text"
20768 msgstr "Digite o texto"
20770 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Angle (degrees):"
20773 msgstr "graus"
20775 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Rela_tive change"
20778 msgstr "Movimento relativo"
20780 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
20783 msgstr "Mover guia em relação à posição actual"
20785 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
20786 msgid "Set guide properties"
20787 msgstr "Definir propriedades da guia"
20789 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Guideline"
20792 msgstr "Cor da linha guia"
20794 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
20795 #, fuzzy, c-format
20796 msgid "Guideline ID: %s"
20797 msgstr "Linha guia: %s"
20799 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
20800 #, fuzzy, c-format
20801 msgid "Current: %s"
20802 msgstr "Configurações actuais: %s"
20804 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
20805 #, c-format
20806 msgid "%d x %d"
20807 msgstr "%d x %d"
20809 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Magnified:"
20812 msgstr "Magnitude"
20814 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Actual Size:"
20817 msgstr "Atuar:"
20819 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
20820 #, fuzzy
20821 msgctxt "Icon preview window"
20822 msgid "Sele_ction"
20823 msgstr "Seleção"
20825 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
20826 msgid "Selection only or whole document"
20827 msgstr "Somente selecção ou documento inteiro"
20829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
20830 msgid "Mouse"
20831 msgstr "Mouse"
20833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
20834 msgid "Grab sensitivity:"
20835 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
20837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
20838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
20839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
20840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
20841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
20842 msgid "pixels"
20843 msgstr "pixels"
20845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
20846 msgid ""
20847 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
20848 "with mouse (in screen pixels)"
20849 msgstr ""
20850 "Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível "
20851 "agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
20853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
20854 msgid "Click/drag threshold:"
20855 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
20857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
20858 msgid ""
20859 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
20860 msgstr ""
20861 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
20862 "arrastar"
20864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
20865 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
20868 msgstr ""
20869 "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
20870 "(necessita reiniciar)"
20872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
20873 #, fuzzy
20874 msgid ""
20875 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
20876 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
20877 "mouse)"
20878 msgstr ""
20879 "Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de "
20880 "sensível a pressão. Desative-o apenas se   tiver problemas com a Mesa "
20881 "Digitalizadora."
20883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
20886 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
20888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
20889 msgid ""
20890 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
20891 msgstr ""
20893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
20894 msgid "Scrolling"
20895 msgstr "Rolagem"
20897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
20898 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
20899 msgstr "A roda do mouse rola em:"
20901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
20902 msgid ""
20903 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
20904 "(horizontally with Shift)"
20905 msgstr ""
20906 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente "
20907 "com Shift)"
20909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
20910 msgid "Ctrl+arrows"
20911 msgstr "Ctrl+setas"
20913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
20914 msgid "Scroll by:"
20915 msgstr "Rolar em:"
20917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
20918 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
20919 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
20921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
20922 msgid "Acceleration:"
20923 msgstr "Aceleração:"
20925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
20926 msgid ""
20927 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
20928 "acceleration)"
20929 msgstr ""
20930 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
20931 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
20933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
20934 msgid "Autoscrolling"
20935 msgstr "Autorolagem"
20937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
20938 msgid "Speed:"
20939 msgstr "Velocidade:"
20941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
20942 msgid ""
20943 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
20944 "autoscroll off)"
20945 msgstr ""
20946 "Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para "
20947 "desligar a rolagem)"
20949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
20950 msgid ""
20951 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
20952 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
20953 msgstr ""
20954 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a "
20955 "rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã."
20957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
20958 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
20959 msgstr ""
20960 "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
20961 "é pressionada"
20963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
20964 #, fuzzy
20965 msgid ""
20966 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
20967 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
20968 "Selector tool (default)"
20969 msgstr ""
20970 "Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
20971 "botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
20972 "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
20973 "para a ferramenta Seleção (padrão)."
20975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
20976 msgid "Mouse wheel zooms by default"
20977 msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
20979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
20980 #, fuzzy
20981 msgid ""
20982 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
20983 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
20984 msgstr ""
20985 "Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de "
20986 "desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem "
20987 "Ctrl."
20989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
20990 msgid "Enable snap indicator"
20991 msgstr ""
20993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
20994 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
20995 msgstr ""
20997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Delay (in ms):"
21000 msgstr "Nome da camada:"
21002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
21003 msgid ""
21004 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
21005 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
21006 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
21007 msgstr ""
21009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
21010 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
21011 msgstr ""
21013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
21014 msgid ""
21015 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
21016 msgstr ""
21018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Weight factor:"
21021 msgstr "Altura do papel"
21023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
21024 msgid ""
21025 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
21026 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
21027 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
21028 msgstr ""
21030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
21031 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
21032 msgstr ""
21034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
21035 msgid ""
21036 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
21037 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
21038 "constraint line"
21039 msgstr ""
21041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Snapping"
21044 msgstr "Encaixar no camin_ho"
21046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
21047 msgid "Steps"
21048 msgstr "Passos"
21050 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
21051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
21052 msgid "Arrow keys move by:"
21053 msgstr "Setas movem por:"
21055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
21056 msgid ""
21057 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
21058 "(in px units)"
21059 msgstr ""
21060 "Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta "
21061 "distância (em pixels)"
21063 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
21064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
21065 msgid "> and < scale by:"
21066 msgstr "> e < ampliam em:"
21068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
21069 msgid ""
21070 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
21071 msgstr ""
21072 "Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)"
21074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
21075 msgid "Inset/Outset by:"
21076 msgstr "Comprimir/Expandir em:"
21078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
21079 msgid ""
21080 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
21081 msgstr ""
21082 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
21083 "pixels)"
21085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
21086 msgid "Compass-like display of angles"
21087 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
21089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
21090 msgid ""
21091 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
21092 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
21093 "counterclockwise"
21094 msgstr ""
21095 "Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
21096 "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
21097 "180, sentido anti-horário"
21099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
21100 msgid "Rotation snaps every:"
21101 msgstr "Ajuste de rotação a cada:"
21103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
21104 msgid "degrees"
21105 msgstr "graus"
21107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
21108 msgid ""
21109 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
21110 "[ or ] rotates by this amount"
21111 msgstr ""
21112 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
21113 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
21115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
21116 msgid "Zoom in/out by:"
21117 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
21119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
21120 msgid ""
21121 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
21122 "multiplier"
21123 msgstr ""
21124 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
21125 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
21127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
21128 msgid "Show selection cue"
21129 msgstr "Mostrar taco de selecção"
21131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
21132 msgid ""
21133 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
21134 msgstr ""
21135 "Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)"
21137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
21138 msgid "Enable gradient editing"
21139 msgstr "Ativar edição de degradê"
21141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
21142 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
21143 msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês"
21145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
21146 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
21147 msgstr ""
21149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
21150 msgid ""
21151 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
21152 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
21153 msgstr ""
21155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
21156 msgid "Ctrl+click dot size:"
21157 msgstr ""
21159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
21160 #, fuzzy
21161 msgid "times current stroke width"
21162 msgstr "Ampliar largura do traço"
21164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
21165 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
21166 msgstr ""
21168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
21169 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
21170 msgstr "<b>Nenhum objecto seleccionado</b> para obter o estilo."
21172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
21173 msgid ""
21174 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
21175 "objects."
21176 msgstr ""
21177 "<b>Mais de um objecto seleccionado.</b> Não é possível obter o estilo a "
21178 "partir de múltiplos objectos."
21180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Style of new objects"
21183 msgstr "Estilo de novos retângulos"
21185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
21186 msgid "Last used style"
21187 msgstr "Último estilo usado"
21189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
21190 msgid "Apply the style you last set on an object"
21191 msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto"
21193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
21194 msgid "This tool's own style:"
21195 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
21197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
21198 msgid ""
21199 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
21200 "the button below to set it."
21201 msgstr ""
21202 "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos "
21203 "recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
21205 #. style swatch
21206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
21207 msgid "Take from selection"
21208 msgstr "Obter da selecção"
21210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
21211 #, fuzzy
21212 msgid "This tool's style of new objects"
21213 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
21215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
21216 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
21217 msgstr ""
21218 "Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta "
21219 "ferramenta"
21221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
21222 msgid "Tools"
21223 msgstr "Ferramentas"
21225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Bounding box to use:"
21228 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
21230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Visual bounding box"
21233 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
21235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
21236 #, fuzzy
21237 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
21238 msgstr ""
21239 "Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de "
21240 "filtros, etc."
21242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Geometric bounding box"
21245 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
21247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
21248 #, fuzzy
21249 msgid "This bounding box includes only the bare path"
21250 msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples"
21252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Conversion to guides:"
21255 msgstr "Remover guias existentes"
21257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
21258 msgid "Keep objects after conversion to guides"
21259 msgstr ""
21261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
21262 msgid ""
21263 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
21264 "conversion"
21265 msgstr ""
21267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Treat groups as a single object"
21270 msgstr "Criar novo caminho"
21272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
21273 msgid ""
21274 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
21275 "converting each child separately"
21276 msgstr ""
21278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Average all sketches"
21281 msgstr "Qualidade média"
21283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
21284 msgid "Width is in absolute units"
21285 msgstr "Largura em unidades absolutas"
21287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
21288 msgid "Select new path"
21289 msgstr "Selecionar novo caminho"
21291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
21292 msgid "Don't attach connectors to text objects"
21293 msgstr "Não anexar conectores a textos"
21295 #. Selector
21296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
21297 msgid "Selector"
21298 msgstr "Seletor"
21300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
21301 msgid "When transforming, show:"
21302 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
21304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
21305 msgid "Objects"
21306 msgstr "Objectos"
21308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
21309 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
21310 msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar"
21312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
21313 msgid "Box outline"
21314 msgstr "Contorno da caixa"
21316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
21317 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
21318 msgstr ""
21319 "Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar"
21321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
21322 msgid "Per-object selection cue:"
21323 msgstr "Taco de selecção por objecto:"
21325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
21326 msgid "No per-object selection indication"
21327 msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto"
21329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
21330 msgid "Mark"
21331 msgstr "Marca"
21333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
21334 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
21335 msgstr ""
21336 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
21338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
21339 msgid "Box"
21340 msgstr "Caixa"
21342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
21343 msgid "Each selected object displays its bounding box"
21344 msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites"
21346 #. Node
21347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
21348 msgid "Node"
21349 msgstr "Nó"
21351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Path outline"
21354 msgstr "Contorno da caixa"
21356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Path outline color"
21359 msgstr "Colar cor"
21361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
21364 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
21366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Always show outline"
21369 msgstr "_Contorno"
21371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
21372 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
21373 msgstr ""
21375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
21376 msgid "Update outline when dragging nodes"
21377 msgstr ""
21379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
21380 msgid ""
21381 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
21382 "outline will only update when completing a drag"
21383 msgstr ""
21385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
21386 msgid "Update paths when dragging nodes"
21387 msgstr ""
21389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
21390 msgid ""
21391 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
21392 "only be updated when completing a drag"
21393 msgstr ""
21395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
21396 msgid "Show path direction on outlines"
21397 msgstr ""
21399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
21400 msgid ""
21401 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
21402 "middle of each outline segment"
21403 msgstr ""
21405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Show temporary path outline"
21408 msgstr "Contorno da caixa"
21410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
21411 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
21412 msgstr ""
21414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Show temporary outline for selected paths"
21417 msgstr "Largura do padrão"
21419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
21420 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
21421 msgstr ""
21423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Flash time:"
21426 msgstr "Redefinir centro"
21428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
21429 msgid ""
21430 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
21431 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
21432 "path"
21433 msgstr ""
21435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Editing preferences"
21438 msgstr "Preferências do degradê"
21440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Show transform handles for single nodes"
21443 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
21445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
21448 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
21450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Deleting nodes preserves shape"
21453 msgstr "Eliminar nós preservando a forma"
21455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
21456 msgid ""
21457 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
21458 "get the other behavior"
21459 msgstr ""
21461 #. Tweak
21462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
21463 msgid "Tweak"
21464 msgstr "Ajuste"
21466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Object paint style"
21469 msgstr "Objectos"
21471 #. Spray
21472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Spray"
21475 msgstr "Espiral"
21477 #. Zoom
21478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
21479 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
21480 msgid "Zoom"
21481 msgstr "Ampliação"
21483 #. Shapes
21484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
21485 msgid "Shapes"
21486 msgstr "Formas"
21488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Sketch mode"
21491 msgstr "Ajustar"
21493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
21494 msgid ""
21495 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
21496 "instead of averaging the old result with the new sketch"
21497 msgstr ""
21499 #. Pen
21500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
21501 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
21502 msgid "Pen"
21503 msgstr "Caneta"
21505 #. Calligraphy
21506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
21507 msgid "Calligraphy"
21508 msgstr "Caligrafia"
21510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
21511 msgid ""
21512 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
21513 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
21514 msgstr ""
21515 "Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
21516 "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
21517 "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
21519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
21520 msgid ""
21521 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
21522 "selection)"
21523 msgstr ""
21524 "Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a "
21525 "selecção anterior)"
21527 #. Paint Bucket
21528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
21529 msgid "Paint Bucket"
21530 msgstr "Balde de Tinta"
21532 #. Eraser
21533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Eraser"
21536 msgstr "Rasterizar"
21538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
21539 msgid "Show font samples in the drop-down list"
21540 msgstr ""
21542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
21543 msgid ""
21544 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
21545 msgstr ""
21547 #. Gradient
21548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
21549 msgid "Gradient"
21550 msgstr "Degradê"
21552 #. Connector
21553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
21554 msgid "Connector"
21555 msgstr "Conector"
21557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
21558 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
21559 msgstr ""
21560 "Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
21561 "objectos de texto"
21563 #. Dropper
21564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
21565 msgid "Dropper"
21566 msgstr "Borrão"
21568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
21569 msgid "Save and restore window geometry for each document"
21570 msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
21572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
21573 msgid "Remember and use last window's geometry"
21574 msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
21576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
21577 msgid "Don't save window geometry"
21578 msgstr "Não guardar geometria da janela"
21580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
21581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
21582 msgid "Dockable"
21583 msgstr "Docável"
21585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
21586 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
21587 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
21589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
21590 msgid "Zoom when window is resized"
21591 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
21593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
21594 msgid "Show close button on dialogs"
21595 msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
21597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
21598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
21599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
21600 msgid "Normal"
21601 msgstr "Normal"
21603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
21604 msgid "Aggressive"
21605 msgstr "Agressivo"
21607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Saving window geometry (size and position)"
21610 msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
21612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
21613 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
21614 msgstr ""
21615 "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
21616 "janelas"
21618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
21619 msgid ""
21620 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
21621 "preferences)"
21622 msgstr ""
21623 "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do "
21624 "utilizador) "
21626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
21627 msgid ""
21628 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
21629 "document)"
21630 msgstr ""
21631 "Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no "
21632 "documento)"
21634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Dialog behavior (requires restart)"
21637 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
21639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
21640 msgid "Dialogs on top:"
21641 msgstr "Janelas no topo:"
21643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
21644 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
21645 msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
21647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
21648 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
21649 msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
21651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
21652 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
21653 msgstr ""
21654 "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
21656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Dialog Transparency"
21659 msgstr "0 (transparente)"
21661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Opacity when focused:"
21664 msgstr "Canal de Opacidade"
21666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Opacity when unfocused:"
21669 msgstr "Canal de Opacidade"
21671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
21672 msgid "Time of opacity change animation:"
21673 msgstr ""
21675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Miscellaneous"
21678 msgstr "Miscelânio:"
21680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
21681 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
21682 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
21684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
21685 msgid ""
21686 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
21687 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
21688 "above the right scrollbar)"
21689 msgstr ""
21690 "Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
21691 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
21692 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
21694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
21695 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
21696 msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
21698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
21699 msgid "Windows"
21700 msgstr "Janelas"
21702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
21703 msgid "Move in parallel"
21704 msgstr "Se movem em paralelo"
21706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
21707 msgid "Stay unmoved"
21708 msgstr "Ficam inertes"
21710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
21711 msgid "Move according to transform"
21712 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
21714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
21715 msgid "Are unlinked"
21716 msgstr "São desligados"
21718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
21719 msgid "Are deleted"
21720 msgstr "São apagados"
21722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
21723 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
21724 msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
21726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
21729 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
21731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
21734 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
21736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
21737 #, fuzzy
21738 msgid ""
21739 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
21740 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
21741 msgstr ""
21742 "Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
21743 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
21744 "original."
21746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
21747 msgid "When the original is deleted, its clones:"
21748 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
21750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
21753 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares."
21755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
21758 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
21760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
21761 msgid "When duplicating original+clones:"
21762 msgstr ""
21764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Relink duplicated clones"
21767 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
21769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
21770 msgid ""
21771 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
21772 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
21773 "instead of the old original"
21774 msgstr ""
21776 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
21777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
21778 msgid "Clones"
21779 msgstr "Clones"
21781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
21782 #, fuzzy
21783 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
21784 msgstr ""
21785 "Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara"
21787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
21788 msgid ""
21789 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
21790 msgstr ""
21791 "Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de "
21792 "aparagem ou máscara"
21794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
21797 msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
21799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
21800 msgid ""
21801 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
21802 "drawing"
21803 msgstr ""
21804 "Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho"
21806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Before applying"
21809 msgstr "Ângulo esquerdo"
21811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
21812 msgid "Do not group clipped/masked objects"
21813 msgstr ""
21815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
21816 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
21817 msgstr ""
21819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
21820 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
21821 msgstr ""
21823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
21824 msgid "Apply clippath/mask to every object"
21825 msgstr ""
21827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
21828 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
21829 msgstr ""
21831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
21832 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
21833 msgstr ""
21835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
21836 msgid "After releasing"
21837 msgstr ""
21839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Ungroup automatically created groups"
21842 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
21844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
21845 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
21846 msgstr ""
21848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Clippaths and masks"
21851 msgstr "Aparagem e máscara"
21853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
21854 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
21855 msgid "Scale stroke width"
21856 msgstr "Ampliar largura do traço"
21858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
21859 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
21860 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
21862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
21863 msgid "Transform gradients"
21864 msgstr "Transformar degradês"
21866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
21867 msgid "Transform patterns"
21868 msgstr "Transformar padrões"
21870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
21871 msgid "Optimized"
21872 msgstr "Otimizado"
21874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
21875 msgid "Preserved"
21876 msgstr "Preservada"
21878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
21879 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
21880 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
21881 msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
21883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
21884 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
21885 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
21886 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
21888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
21889 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
21890 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
21891 msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos"
21893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
21894 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
21895 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
21896 msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos"
21898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Store transformation"
21901 msgstr "Armazenar transformação:"
21903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
21904 msgid ""
21905 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
21906 "attribute"
21907 msgstr ""
21908 "Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um "
21909 "atributo de transformação"
21911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
21912 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
21913 msgstr ""
21914 "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em "
21915 "objectos"
21917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
21918 msgid "Transforms"
21919 msgstr "Transformações"
21921 #. blur quality
21922 #. filter quality
21923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
21924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
21925 msgid "Best quality (slowest)"
21926 msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
21928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
21929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
21930 msgid "Better quality (slower)"
21931 msgstr "Qualidade boa (lento)"
21933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
21934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
21935 msgid "Average quality"
21936 msgstr "Qualidade média"
21938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
21939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
21940 msgid "Lower quality (faster)"
21941 msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
21943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
21944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
21945 msgid "Lowest quality (fastest)"
21946 msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
21948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Gaussian blur quality for display"
21951 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
21953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
21954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
21955 msgid ""
21956 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
21957 "always uses best quality)"
21958 msgstr ""
21959 "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
21960 "(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
21962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
21963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
21964 msgid "Better quality, but slower display"
21965 msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
21967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
21968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
21969 msgid "Average quality, acceptable display speed"
21970 msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
21972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
21973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
21974 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
21975 msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
21977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
21978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
21979 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
21980 msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
21982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Filter effects quality for display"
21985 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
21987 #. show infobox
21988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Show filter primitives infobox"
21991 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
21993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
21994 msgid ""
21995 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
21996 "filter effects dialog"
21997 msgstr ""
21999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Number of Threads:"
22002 msgstr "Número de linhas"
22004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
22005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
22006 #, fuzzy
22007 msgid "(requires restart)"
22008 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
22010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
22011 msgid ""
22012 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
22013 msgstr ""
22015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
22016 msgid "Select in all layers"
22017 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
22019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
22020 msgid "Select only within current layer"
22021 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual"
22023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
22024 msgid "Select in current layer and sublayers"
22025 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
22027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Ignore hidden objects and layers"
22030 msgstr "Ignorar objectos ocultos"
22032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Ignore locked objects and layers"
22035 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
22037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
22038 msgid "Deselect upon layer change"
22039 msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada"
22041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
22044 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
22046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
22047 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
22048 msgstr ""
22049 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
22050 "com objectos em todas as camadas"
22052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
22053 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
22054 msgstr ""
22055 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
22056 "apenas com objectos na camada actual"
22058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
22059 msgid ""
22060 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
22061 "its sublayers"
22062 msgstr ""
22063 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
22064 "com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas"
22066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
22067 #, fuzzy
22068 msgid ""
22069 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
22070 "themselves or by being in a hidden layer)"
22071 msgstr ""
22072 "Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos "
22073 "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
22075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
22076 #, fuzzy
22077 msgid ""
22078 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
22079 "themselves or by being in a locked layer)"
22080 msgstr ""
22081 "Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos "
22082 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
22084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
22085 msgid ""
22086 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
22087 "current layer changes"
22088 msgstr ""
22089 "Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual "
22090 "é alterada"
22092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
22093 msgid "Selecting"
22094 msgstr "Selecionando"
22096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
22097 msgid "Default export resolution:"
22098 msgstr "Resolução padrão de exportação"
22100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
22101 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
22102 msgstr ""
22103 "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
22105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
22106 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
22107 msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
22109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
22110 #, fuzzy
22111 msgid ""
22112 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
22113 "Import and Export to OCAL function"
22114 msgstr ""
22115 "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
22116 "Importar e Exportar OCAL."
22118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
22119 msgid "Open Clip Art Library Username:"
22120 msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:"
22122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
22123 #, fuzzy
22124 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
22125 msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
22127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
22128 msgid "Open Clip Art Library Password:"
22129 msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
22131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
22132 #, fuzzy
22133 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
22134 msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
22136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
22137 msgid "Import/Export"
22138 msgstr "Importar/Exportar"
22140 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
22141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
22142 msgid "Perceptual"
22143 msgstr ""
22145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
22146 msgid "Relative Colorimetric"
22147 msgstr "Colorimetria Relativa"
22149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
22150 msgid "Absolute Colorimetric"
22151 msgstr "Clorimetria Absoluta"
22153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
22154 #, fuzzy
22155 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
22156 msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
22158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Display adjustment"
22161 msgstr "_Modo de visão"
22163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
22164 #, c-format
22165 msgid ""
22166 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
22167 "Searched directories:%s"
22168 msgstr ""
22170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
22171 msgid "Display profile:"
22172 msgstr "Mostrar perfil:"
22174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
22175 msgid "Retrieve profile from display"
22176 msgstr ""
22178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
22179 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
22180 msgstr ""
22182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
22183 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
22184 msgstr ""
22186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Display rendering intent:"
22189 msgstr "_Modo de visão"
22191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
22192 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
22193 msgstr ""
22195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Proofing"
22198 msgstr "Ponto"
22200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
22201 msgid "Simulate output on screen"
22202 msgstr "Simular saída na Ecrã"
22204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Simulates output of target device"
22207 msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
22209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
22210 msgid "Mark out of gamut colors"
22211 msgstr ""
22213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
22214 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
22215 msgstr ""
22217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
22218 msgid "Out of gamut warning color:"
22219 msgstr ""
22221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
22224 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
22226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
22227 msgid "Device profile:"
22228 msgstr "Perfil de dispositivo:"
22230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
22231 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
22232 msgstr ""
22234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
22235 msgid "Device rendering intent:"
22236 msgstr ""
22238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
22239 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
22240 msgstr ""
22242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Black point compensation"
22245 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
22247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Enables black point compensation"
22250 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
22252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
22253 msgid "Preserve black"
22254 msgstr "Preservar preto"
22256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
22257 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
22258 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
22260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
22263 msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
22265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
22266 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
22267 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
22268 #, fuzzy
22269 msgid "<none>"
22270 msgstr "nenhum"
22272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Color management"
22275 msgstr "Gerenciamento de cor"
22277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Major grid line emphasizing"
22280 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
22282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
22283 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
22284 msgstr ""
22286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
22287 msgid ""
22288 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
22289 "of major grid line color"
22290 msgstr ""
22292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Default grid settings"
22295 msgstr "Configurações da página"
22297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
22298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Grid units:"
22301 msgstr "_Unidades da grelha:"
22303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
22304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Origin X:"
22307 msgstr "_Origem X:"
22309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
22310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Origin Y:"
22313 msgstr "O_rigem Y:"
22315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Spacing X:"
22318 msgstr "Espaçamento _X:"
22320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
22321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Spacing Y:"
22324 msgstr "Espaçamento _Y:"
22326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
22327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
22328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
22329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Grid line color:"
22332 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
22334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
22335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Color used for normal grid lines"
22338 msgstr "Cor das linhas de grelha"
22340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
22341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
22342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
22343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Major grid line color:"
22346 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
22348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
22349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
22352 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
22354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
22355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Major grid line every:"
22358 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
22360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Show dots instead of lines"
22363 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
22365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
22366 #, fuzzy
22367 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
22368 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
22370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Use named colors"
22373 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
22375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
22376 msgid ""
22377 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
22378 "'magenta') instead of the numeric value"
22379 msgstr ""
22381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
22382 #, fuzzy
22383 msgid "XML formatting"
22384 msgstr "Informação"
22386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Inline attributes"
22389 msgstr "Ajustar atributo"
22391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
22392 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
22393 msgstr ""
22395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Indent, spaces:"
22398 msgstr "Indentar nó"
22400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
22401 #, fuzzy
22402 msgid ""
22403 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
22404 "indentation"
22405 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
22407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Path data"
22410 msgstr "Colar caminho"
22412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Allow relative coordinates"
22415 msgstr "Use coordenadas polar"
22417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
22418 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
22419 msgstr ""
22421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
22422 msgid "Force repeat commands"
22423 msgstr ""
22425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
22426 msgid ""
22427 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
22428 "of 'L 1,2 3,4')"
22429 msgstr ""
22431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Numbers"
22434 msgstr "Numerar Nós"
22436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Numeric precision:"
22439 msgstr "Precisão"
22441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
22442 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
22443 msgstr ""
22445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Minimum exponent:"
22448 msgstr "Tamanho mínimo"
22450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
22451 msgid ""
22452 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
22453 "anything smaller is written as zero"
22454 msgstr ""
22456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
22457 #, fuzzy
22458 msgid "SVG output"
22459 msgstr "Saída SVG"
22461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22462 #, fuzzy
22463 msgid "System default"
22464 msgstr "Ajustar como padrão"
22466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22467 msgid "Albanian (sq)"
22468 msgstr ""
22470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22471 msgid "Amharic (am)"
22472 msgstr ""
22474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22475 msgid "Arabic (ar)"
22476 msgstr ""
22478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22479 msgid "Armenian (hy)"
22480 msgstr ""
22482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22483 msgid "Azerbaijani (az)"
22484 msgstr ""
22486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Basque (eu)"
22489 msgstr "Medida"
22491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22492 msgid "Belarusian (be)"
22493 msgstr ""
22495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22496 msgid "Bulgarian (bg)"
22497 msgstr ""
22499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22500 msgid "Bengali (bn)"
22501 msgstr ""
22503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22504 msgid "Breton (br)"
22505 msgstr ""
22507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22508 msgid "Catalan (ca)"
22509 msgstr ""
22511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22512 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
22513 msgstr ""
22515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22516 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
22517 msgstr ""
22519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
22520 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
22521 msgstr ""
22523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
22524 msgid "Croatian (hr)"
22525 msgstr ""
22527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
22528 msgid "Czech (cs)"
22529 msgstr ""
22531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22532 msgid "Danish (da)"
22533 msgstr ""
22535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22536 msgid "Dutch (nl)"
22537 msgstr ""
22539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22540 msgid "Dzongkha (dz)"
22541 msgstr ""
22543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22544 msgid "German (de)"
22545 msgstr ""
22547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Greek (el)"
22550 msgstr "Canal Verde"
22552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22553 #, fuzzy
22554 msgid "English (en)"
22555 msgstr "Ângulo da caneta"
22557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22558 msgid "English/Australia (en_AU)"
22559 msgstr ""
22561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
22562 msgid "English/Canada (en_CA)"
22563 msgstr ""
22565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
22566 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
22567 msgstr ""
22569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
22570 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
22571 msgstr ""
22573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Esperanto (eo)"
22576 msgstr "Operador"
22578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22579 msgid "Estonian (et)"
22580 msgstr ""
22582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22583 msgid "Farsi (fa)"
22584 msgstr ""
22586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22587 msgid "Finnish (fi)"
22588 msgstr ""
22590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22591 msgid "French (fr)"
22592 msgstr ""
22594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22595 msgid "Irish (ga)"
22596 msgstr ""
22598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22599 msgid "Galician (gl)"
22600 msgstr ""
22602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22603 msgid "Hebrew (he)"
22604 msgstr ""
22606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22607 msgid "Hungarian (hu)"
22608 msgstr ""
22610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22611 msgid "Indonesian (id)"
22612 msgstr ""
22614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Italian (it)"
22617 msgstr "Itálico"
22619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22620 msgid "Japanese (ja)"
22621 msgstr ""
22623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22624 msgid "Khmer (km)"
22625 msgstr ""
22627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22628 msgid "Kinyarwanda (rw)"
22629 msgstr ""
22631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22632 msgid "Korean (ko)"
22633 msgstr ""
22635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22636 msgid "Lithuanian (lt)"
22637 msgstr ""
22639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22640 msgid "Macedonian (mk)"
22641 msgstr ""
22643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22644 msgid "Mongolian (mn)"
22645 msgstr ""
22647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Nepali (ne)"
22650 msgstr "Nova linha"
22652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22653 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
22654 msgstr ""
22656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22657 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
22658 msgstr ""
22660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22661 msgid "Panjabi (pa)"
22662 msgstr ""
22664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22665 msgid "Polish (pl)"
22666 msgstr ""
22668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22669 msgid "Portuguese (pt)"
22670 msgstr ""
22672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22673 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
22674 msgstr ""
22676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22677 msgid "Romanian (ro)"
22678 msgstr ""
22680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Russian (ru)"
22683 msgstr "Desfocagem gaussiana"
22685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22686 msgid "Serbian (sr)"
22687 msgstr ""
22689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22690 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
22691 msgstr ""
22693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22694 msgid "Slovak (sk)"
22695 msgstr ""
22697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22698 msgid "Slovenian (sl)"
22699 msgstr ""
22701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22702 msgid "Spanish (es)"
22703 msgstr ""
22705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22706 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
22707 msgstr ""
22709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22710 msgid "Swedish (sv)"
22711 msgstr ""
22713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22714 msgid "Telugu (te_IN)"
22715 msgstr ""
22717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22718 msgid "Thai (th)"
22719 msgstr ""
22721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22722 msgid "Turkish (tr)"
22723 msgstr ""
22725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22726 msgid "Ukrainian (uk)"
22727 msgstr ""
22729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22730 msgid "Vietnamese (vi)"
22731 msgstr ""
22733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Language (requires restart):"
22736 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
22738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
22739 msgid "Set the language for menus and number formats"
22740 msgstr ""
22742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
22743 msgid "Large"
22744 msgstr "Grande"
22746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
22747 msgid "Small"
22748 msgstr "Pequeno"
22750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Smaller"
22753 msgstr "Pequeno"
22755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Toolbox icon size:"
22758 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
22760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
22763 msgstr ""
22764 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
22765 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
22767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Control bar icon size:"
22770 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
22772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
22773 #, fuzzy
22774 msgid ""
22775 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
22776 msgstr ""
22777 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
22778 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
22780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Secondary toolbar icon size:"
22783 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
22785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
22786 #, fuzzy
22787 msgid ""
22788 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
22789 msgstr ""
22790 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
22791 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
22793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
22794 msgid "Work-around color sliders not drawing"
22795 msgstr ""
22797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
22798 msgid ""
22799 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
22800 "color sliders"
22801 msgstr ""
22803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Clear list"
22806 msgstr "Limpar os valores"
22808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
22811 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
22813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
22814 #, fuzzy
22815 msgid ""
22816 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
22817 "the list"
22818 msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro"
22820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
22821 msgid "Zoom correction factor (in %):"
22822 msgstr ""
22824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
22825 msgid ""
22826 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
22827 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
22828 "display objects in their true sizes"
22829 msgstr ""
22831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
22832 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
22833 msgstr ""
22835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
22836 msgid ""
22837 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
22838 "finished being refactored"
22839 msgstr ""
22841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Interface"
22844 msgstr "Interceptar"
22846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
22847 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
22848 msgstr ""
22850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
22851 msgid ""
22852 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
22853 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
22854 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
22855 msgstr ""
22857 #. Autosave options
22858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Enable autosave (requires restart)"
22861 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
22863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
22864 msgid ""
22865 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
22866 "minimizing loss in case of a crash"
22867 msgstr ""
22869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
22870 msgid "Interval (in minutes):"
22871 msgstr ""
22873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
22874 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
22875 msgstr ""
22877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
22878 #, fuzzy
22879 msgctxt "Filesystem"
22880 msgid "Path:"
22881 msgstr "Caminho"
22883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
22884 msgid "The directory where autosaves will be written"
22885 msgstr ""
22887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Maximum number of autosaves:"
22890 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
22892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
22893 msgid ""
22894 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
22895 msgstr ""
22897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22898 msgid "2x2"
22899 msgstr "2x2"
22901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22902 msgid "4x4"
22903 msgstr "4x4"
22905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22906 msgid "8x8"
22907 msgstr "8x8"
22909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22910 msgid "16x16"
22911 msgstr "16x16"
22913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
22914 msgid "Oversample bitmaps:"
22915 msgstr "Sobrepor bitmaps:"
22917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
22918 msgid "Automatically reload bitmaps"
22919 msgstr ""
22921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
22922 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
22923 msgstr ""
22925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Bitmap editor:"
22928 msgstr "Editor de degradê"
22930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
22931 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
22932 msgstr ""
22934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
22935 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
22936 msgstr ""
22938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Bitmaps"
22941 msgstr "Bias"
22943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
22944 msgid "Set the main spell check language"
22945 msgstr ""
22947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Second language:"
22950 msgstr "Linguagem:"
22952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
22953 msgid ""
22954 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
22955 "unknown in ALL chosen languages"
22956 msgstr ""
22958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Third language:"
22961 msgstr "Linguagem:"
22963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
22964 msgid ""
22965 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
22966 "in ALL chosen languages"
22967 msgstr ""
22969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
22970 msgid "Ignore words with digits"
22971 msgstr ""
22973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
22974 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
22975 msgstr ""
22977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
22978 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
22979 msgstr ""
22981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
22982 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
22983 msgstr ""
22985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Spellcheck"
22988 msgstr "Selecionar"
22990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
22991 msgid "Add label comments to printing output"
22992 msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
22994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
22995 msgid ""
22996 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
22997 "rendered output for an object with its label"
22998 msgstr ""
22999 "Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
23000 "marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta"
23002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
23003 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
23004 msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
23006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
23007 msgid ""
23008 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
23009 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
23010 "may affect other objects using the same gradient"
23011 msgstr ""
23012 "Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente "
23013 "diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de "
23014 "definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos "
23015 "utilizando o mesmo degradê."
23017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
23018 msgid "Simplification threshold:"
23019 msgstr "Limiar de simplificação:"
23021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
23022 #, fuzzy
23023 msgid ""
23024 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
23025 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
23026 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
23027 msgstr ""
23028 "Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
23029 "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
23030 "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
23032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
23033 msgid "Latency skew:"
23034 msgstr ""
23036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
23037 msgid ""
23038 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
23039 "some systems)"
23040 msgstr ""
23042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
23043 msgid "Pre-render named icons"
23044 msgstr ""
23046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
23047 msgid ""
23048 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
23049 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
23050 msgstr ""
23052 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
23053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
23054 msgid "User config: "
23055 msgstr ""
23057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
23058 #, fuzzy
23059 msgid "User data: "
23060 msgstr "Nome do utilizador:"
23062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
23063 #, fuzzy
23064 msgid "User cache: "
23065 msgstr "Nome do utilizador:"
23067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
23068 msgid "System config: "
23069 msgstr ""
23071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
23072 #, fuzzy
23073 msgid "System data: "
23074 msgstr "Ajustar como padrão"
23076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
23077 msgid "PIXMAP: "
23078 msgstr ""
23080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
23081 msgid "DATA: "
23082 msgstr ""
23084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
23085 #, fuzzy
23086 msgid "UI: "
23087 msgstr "_ID: "
23089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
23090 msgid "Icon theme: "
23091 msgstr ""
23093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
23094 #, fuzzy
23095 msgid "System info"
23096 msgstr "Sistema"
23098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
23099 #, fuzzy
23100 msgid "General system information"
23101 msgstr "Informações sobre uso de memória"
23103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
23104 msgid "Misc"
23105 msgstr "Outros"
23107 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Disabled"
23110 msgstr "_Activado"
23112 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
23113 msgid "Screen"
23114 msgstr "Ecrã"
23116 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Window"
23119 msgstr "Janelas"
23121 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
23122 msgid "Test Area"
23123 msgstr ""
23125 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
23126 msgid "Hardware"
23127 msgstr ""
23129 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Link:"
23132 msgstr "Linha"
23134 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Axes count:"
23137 msgstr "Quantidade"
23139 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
23140 #, fuzzy
23141 msgid "axis:"
23142 msgstr "Raio"
23144 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Button count:"
23147 msgstr "Fundo"
23149 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Tablet"
23152 msgstr "Tabela"
23154 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
23155 msgid "pad"
23156 msgstr ""
23158 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
23159 msgid "Layer name:"
23160 msgstr "Nome da camada:"
23162 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
23163 msgid "Add layer"
23164 msgstr "Adicionar camada"
23166 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
23167 msgid "Above current"
23168 msgstr "Acima do actual"
23170 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
23171 msgid "Below current"
23172 msgstr "Abaixo da actual"
23174 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
23175 msgid "As sublayer of current"
23176 msgstr "Como subcamada da actual"
23178 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
23179 msgid "Position:"
23180 msgstr "Posição:"
23182 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
23183 msgid "Rename Layer"
23184 msgstr "Renomear Camada"
23186 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
23187 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
23188 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
23189 msgid "Layer"
23190 msgstr "Camada"
23192 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
23193 msgid "_Rename"
23194 msgstr "_Renomear"
23196 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
23197 msgid "Rename layer"
23198 msgstr "Renomear camada"
23200 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
23201 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
23202 msgid "Renamed layer"
23203 msgstr "A camada foi renomeada"
23205 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
23206 msgid "Add Layer"
23207 msgstr "Adicionar Camada"
23209 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
23210 msgid "_Add"
23211 msgstr "_Adicionar"
23213 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
23214 msgid "New layer created."
23215 msgstr "Nova camada criada."
23217 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
23218 msgid "Unhide layer"
23219 msgstr "Mostrar Camada"
23221 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
23222 msgid "Hide layer"
23223 msgstr "Ocultar Camada"
23225 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
23226 msgid "Lock layer"
23227 msgstr "Bloquear Camada"
23229 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
23230 msgid "Unlock layer"
23231 msgstr "DesBloquear Camada"
23233 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
23234 #, fuzzy
23235 msgctxt "Layers"
23236 msgid "New"
23237 msgstr "Novo"
23239 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
23240 #, fuzzy
23241 msgctxt "Layers"
23242 msgid "Top"
23243 msgstr "Topo"
23245 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
23246 #, fuzzy
23247 msgctxt "Layers"
23248 msgid "Up"
23249 msgstr "Acima"
23251 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
23252 #, fuzzy
23253 msgctxt "Layers"
23254 msgid "Dn"
23255 msgstr "Abaixo"
23257 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
23258 #, fuzzy
23259 msgctxt "Layers"
23260 msgid "Bot"
23261 msgstr "Fundo"
23263 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
23264 msgid "X"
23265 msgstr "X"
23267 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
23268 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
23269 msgid "Apply new effect"
23270 msgstr "Aplicar novo efeito"
23272 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
23273 msgid "Current effect"
23274 msgstr "Efeito actual"
23276 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Effect list"
23279 msgstr "Efeito_s"
23281 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
23282 msgid "Unknown effect is applied"
23283 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
23285 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
23286 msgid "No effect applied"
23287 msgstr "Nenhum efeito aplicado"
23289 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Item is not a path or shape"
23292 msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
23294 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
23295 msgid "Only one item can be selected"
23296 msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado"
23298 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
23299 msgid "Empty selection"
23300 msgstr "Esvaziar selecção"
23302 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Unknown effect"
23305 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
23307 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
23308 msgid "Create and apply path effect"
23309 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
23311 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
23312 msgid "Remove path effect"
23313 msgstr "Remover efeito de caminho"
23315 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Move path effect up"
23318 msgstr "Remover efeito de caminho"
23320 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Move path effect down"
23323 msgstr "Remover efeito de caminho"
23325 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Activate path effect"
23328 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
23330 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Deactivate path effect"
23333 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
23335 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
23336 msgid "Heap"
23337 msgstr "Pilha"
23339 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
23340 msgid "In Use"
23341 msgstr "Em Uso"
23343 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
23344 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
23345 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
23346 msgid "Slack"
23347 msgstr "Folga"
23349 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
23350 msgid "Total"
23351 msgstr "Total"
23353 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
23354 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
23355 msgid "Unknown"
23356 msgstr "Desconhecido"
23358 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
23359 msgid "Combined"
23360 msgstr "Combinado"
23362 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
23363 msgid "Recalculate"
23364 msgstr "Recalcular"
23366 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
23367 msgid "Ready."
23368 msgstr "Pronto."
23370 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
23371 msgid ""
23372 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
23373 "preferences.xml"
23374 msgstr ""
23375 "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
23376 "atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
23378 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
23379 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
23380 msgstr ""
23382 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
23383 #, fuzzy
23384 msgid ""
23385 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
23386 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
23387 msgstr ""
23388 "Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
23389 "servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
23391 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
23392 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
23393 msgstr ""
23395 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Search for:"
23398 msgstr "Procurar"
23400 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
23401 msgid "No files matched your search"
23402 msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca"
23404 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
23405 msgid "Search"
23406 msgstr "Procurar"
23408 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Files found"
23411 msgstr "Ficheiros Encontrados"
23413 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
23414 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
23415 msgstr ""
23417 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Could not set up Document"
23420 msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
23422 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
23423 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
23424 msgstr ""
23426 #. set up dialog title, based on document name
23427 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
23428 #, fuzzy
23429 msgid "SVG Document"
23430 msgstr "Desenho SVG"
23432 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
23433 msgid "Print"
23434 msgstr "Imprimir"
23436 #. build custom preferences tab
23437 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Rendering"
23440 msgstr "Render"
23442 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
23443 #, fuzzy
23444 msgid "_Execute Javascript"
23445 msgstr "_Executar Perl"
23447 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
23448 msgid "_Execute Python"
23449 msgstr "_Executar Python"
23451 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
23452 #, fuzzy
23453 msgid "_Execute Ruby"
23454 msgstr "_Executar Python"
23456 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
23457 msgid "Script"
23458 msgstr "Script"
23460 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
23461 msgid "Output"
23462 msgstr "Saída"
23464 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
23465 msgid "Errors"
23466 msgstr "Erros"
23468 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Set SVG Font attribute"
23471 msgstr "Ajustar atributo"
23473 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Adjust kerning value"
23476 msgstr "Ajustar matiz"
23478 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Family Name:"
23481 msgstr "Renomear ficheiro"
23483 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Set width:"
23486 msgstr "Escala de largura"
23488 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
23489 #, fuzzy
23490 msgid "glyph"
23491 msgstr "Alfa"
23493 #. SPGlyph* glyph =
23494 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Add glyph"
23497 msgstr "Adicionar camada"
23499 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
23500 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
23503 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
23505 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
23506 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
23507 #, fuzzy
23508 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
23509 msgstr ""
23510 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
23511 "expandir"
23513 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
23514 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
23515 msgstr ""
23517 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
23518 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
23519 msgid "Set glyph curves"
23520 msgstr ""
23522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
23523 msgid "Reset missing-glyph"
23524 msgstr ""
23526 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
23527 msgid "Edit glyph name"
23528 msgstr ""
23530 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
23531 msgid "Set glyph unicode"
23532 msgstr ""
23534 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Remove font"
23537 msgstr "Remover filtro"
23539 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Remove glyph"
23542 msgstr "Remover preenchimento"
23544 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Remove kerning pair"
23547 msgstr "Remover guias existentes"
23549 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
23550 msgid "Missing Glyph:"
23551 msgstr ""
23553 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
23554 #, fuzzy
23555 msgid "From selection..."
23556 msgstr "Obter da selecção"
23558 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
23559 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Reset"
23562 msgstr " R_edefinir "
23564 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Glyph name"
23567 msgstr "Nome da camada:"
23569 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Matching string"
23572 msgstr "  frase: "
23574 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Add Glyph"
23577 msgstr "Adicionar camada"
23579 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Get curves from selection..."
23582 msgstr "Remover máscara da selecção"
23584 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
23585 msgid "Add kerning pair"
23586 msgstr ""
23588 #. Kerning Setup:
23589 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Kerning Setup"
23592 msgstr "Aumentar Kern"
23594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
23595 msgid "1st Glyph:"
23596 msgstr ""
23598 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
23599 msgid "2nd Glyph:"
23600 msgstr ""
23602 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Add pair"
23605 msgstr "Adicionar camada"
23607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
23608 #, fuzzy
23609 msgid "First Unicode range"
23610 msgstr "Inserir caractere Unicode"
23612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
23613 msgid "Second Unicode range"
23614 msgstr ""
23616 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Kerning value:"
23619 msgstr "Limpar os valores"
23621 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Set font family"
23624 msgstr "Família da fonte"
23626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
23627 #, fuzzy
23628 msgid "font"
23629 msgstr "Fonte"
23631 #. select_font(font);
23632 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Add font"
23635 msgstr "Adicionar filtro"
23637 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
23638 #, fuzzy
23639 msgid "_Font"
23640 msgstr "Fonte"
23642 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
23643 #, fuzzy
23644 msgid "_Global Settings"
23645 msgstr "Configurações da página"
23647 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
23648 msgid "_Glyphs"
23649 msgstr ""
23651 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
23652 #, fuzzy
23653 msgid "_Kerning"
23654 msgstr "_Desenho"
23656 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
23657 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Sample Text"
23660 msgstr "Ampliar"
23662 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Preview Text:"
23665 msgstr "Pré-visualizar"
23667 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
23668 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Set fill"
23671 msgstr "Desfazer preenchimento"
23673 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
23674 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Set stroke"
23677 msgstr "Redefinir o traço"
23679 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
23680 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
23681 msgid "Edit..."
23682 msgstr "Editar..."
23684 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
23685 #, fuzzy
23686 msgid "Convert"
23687 msgstr "Capa"
23689 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
23690 #, c-format
23691 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
23692 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
23694 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
23695 msgid "Arrange in a grid"
23696 msgstr "Organizar na grelha"
23698 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
23699 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
23700 msgid "Rows:"
23701 msgstr "Linhas:"
23703 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
23704 msgid "Number of rows"
23705 msgstr "Número de linhas"
23707 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
23708 msgid "Equal height"
23709 msgstr "Altura igual"
23711 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
23712 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
23713 msgstr ""
23714 "Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles"
23716 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
23717 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
23718 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
23719 msgid "Align:"
23720 msgstr "Alinhar:"
23722 #. #### Number of columns ####
23723 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
23724 msgid "Columns:"
23725 msgstr "Colunas:"
23727 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
23728 msgid "Number of columns"
23729 msgstr "Número de colunas"
23731 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
23732 msgid "Equal width"
23733 msgstr "Largura igual"
23735 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
23736 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
23737 msgstr ""
23738 "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre "
23739 "eles"
23741 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
23742 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
23743 msgid "Fit into selection box"
23744 msgstr "Ajustar à caixa de selecção"
23746 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
23747 msgid "Set spacing:"
23748 msgstr "Definir espaçamento:"
23750 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
23751 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
23752 msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
23754 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
23755 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
23756 msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
23758 #. ## The OK button
23759 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
23760 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
23761 msgstr ""
23763 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
23764 msgid "Arrange selected objects"
23765 msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
23767 #. #### begin left panel
23768 #. ### begin notebook
23769 #. ## begin mode page
23770 #. # begin single scan
23771 #. brightness
23772 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
23773 msgid "Brightness cutoff"
23774 msgstr "Intensidade do Brilho"
23776 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
23777 msgid "Trace by a given brightness level"
23778 msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho"
23780 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
23781 msgid "Brightness cutoff for black/white"
23782 msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
23784 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
23785 msgid "Single scan: creates a path"
23786 msgstr "Busca única: criar caminhos"
23788 #. canny edge detection
23789 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
23790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
23791 msgid "Edge detection"
23792 msgstr "Detecção de bordas"
23794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
23795 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
23796 msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
23798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
23799 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
23800 msgstr ""
23801 "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
23803 #. quantization
23804 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
23805 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
23806 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
23807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
23808 msgid "Color quantization"
23809 msgstr "Quantidade de Cores"
23811 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
23812 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
23813 msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada"
23815 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
23816 msgid "The number of reduced colors"
23817 msgstr "Número de cores reduzidas"
23819 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
23820 msgid "Colors:"
23821 msgstr "Cores:"
23823 #. swap black and white
23824 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
23825 msgid "Invert image"
23826 msgstr "Inverter imagem"
23828 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
23829 msgid "Invert black and white regions"
23830 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
23832 #. # end single scan
23833 #. # begin multiple scan
23834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
23835 msgid "Brightness steps"
23836 msgstr "Níveis do brilho"
23838 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
23839 msgid "Trace the given number of brightness levels"
23840 msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho"
23842 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
23843 msgid "Scans:"
23844 msgstr "Níveis:"
23846 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
23847 msgid "The desired number of scans"
23848 msgstr "Quantidade de níveis desejado"
23850 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
23851 msgid "Trace the given number of reduced colors"
23852 msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas"
23854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
23855 msgid "Grays"
23856 msgstr "Tons de cinza"
23858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
23859 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
23860 msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
23862 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
23863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
23864 msgid "Smooth"
23865 msgstr "Suavizar"
23867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
23868 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
23869 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
23871 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
23872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
23873 msgid "Stack scans"
23874 msgstr "Fechar brechas"
23876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
23877 msgid ""
23878 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
23879 "gaps)"
23880 msgstr ""
23881 "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
23882 "(usualmente com aberturas)"
23884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
23885 msgid "Remove background"
23886 msgstr "Remover fundo"
23888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
23889 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
23890 msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
23892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
23893 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
23894 msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
23896 #. # end multiple scan
23897 #. ## end mode page
23898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
23899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
23900 msgid "Mode"
23901 msgstr "Modo"
23903 #. ## begin option page
23904 #. # potrace parameters
23905 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
23906 msgid "Suppress speckles"
23907 msgstr "Suprimir pequenos pontos"
23909 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
23910 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
23911 msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
23913 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
23914 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
23915 msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
23917 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
23918 msgid "Smooth corners"
23919 msgstr "Suavizar cantos"
23921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
23922 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
23923 msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado"
23925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
23926 msgid "Increase this to smooth corners more"
23927 msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
23929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
23930 msgid "Optimize paths"
23931 msgstr "Otimize as formas"
23933 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
23934 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
23935 msgstr ""
23936 "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
23937 "Bezier"
23939 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
23940 msgid ""
23941 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
23942 "optimization"
23943 msgstr ""
23944 "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
23945 "mais agressiva"
23947 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
23948 msgid "Tolerance:"
23949 msgstr "Tolerância:"
23951 #. ### credits
23952 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
23953 #, fuzzy
23954 msgid ""
23955 "Inkscape bitmap tracing\n"
23956 "is based on Potrace,\n"
23957 "created by Peter Selinger\n"
23958 "\n"
23959 "http://potrace.sourceforge.net"
23960 msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
23962 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
23963 msgid "Credits"
23964 msgstr "Créditos"
23966 #. #### begin right panel
23967 #. ## SIOX
23968 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
23969 msgid "SIOX foreground selection"
23970 msgstr "SIOX sobre a selecção"
23972 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
23973 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
23974 msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano"
23976 #. ## preview
23977 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
23978 msgid "Update"
23979 msgstr "Actualizar"
23981 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
23982 msgid ""
23983 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
23984 "tracing"
23985 msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar"
23987 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
23988 msgid "Preview"
23989 msgstr "Pré-visualizar"
23991 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
23992 msgid "Abort a trace in progress"
23993 msgstr "Abortar vectorização em progresso"
23995 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
23996 msgid "Execute the trace"
23997 msgstr "Vectorizar"
23999 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
24000 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
24001 #, fuzzy
24002 msgid "_Horizontal:"
24003 msgstr "_Horizontal"
24005 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
24006 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
24007 msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
24009 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
24010 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
24011 #, fuzzy
24012 msgid "_Vertical:"
24013 msgstr "_Vertical"
24015 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
24016 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
24017 msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
24019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
24020 #, fuzzy
24021 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
24022 msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)"
24024 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
24025 #, fuzzy
24026 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
24027 msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)"
24029 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
24030 #, fuzzy
24031 msgid "A_ngle:"
24032 msgstr "Ân_gulo"
24034 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
24035 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
24036 msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)"
24038 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
24039 msgid ""
24040 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
24041 "displacement, or percentage displacement"
24042 msgstr ""
24043 "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
24044 "absoluto, ou deslocamento percentual"
24046 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
24047 msgid ""
24048 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
24049 "or percentage displacement"
24050 msgstr ""
24051 "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
24052 "absoluto, ou deslocamento percentual"
24054 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
24055 msgid "Transformation matrix element A"
24056 msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
24058 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
24059 msgid "Transformation matrix element B"
24060 msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
24062 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
24063 msgid "Transformation matrix element C"
24064 msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
24066 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
24067 msgid "Transformation matrix element D"
24068 msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
24070 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
24071 msgid "Transformation matrix element E"
24072 msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
24074 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
24075 msgid "Transformation matrix element F"
24076 msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
24078 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
24079 msgid "Rela_tive move"
24080 msgstr "Movimento relativo"
24082 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
24083 msgid ""
24084 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
24085 "edit the current absolute position directly"
24086 msgstr ""
24087 "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, "
24088 "editar a posição absoluta actual diretamente"
24090 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
24091 msgid "Scale proportionally"
24092 msgstr "Escala proporcional"
24094 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
24095 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
24096 msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos"
24098 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
24099 msgid "Apply to each _object separately"
24100 msgstr "Aplicar a cada _objecto separado"
24102 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
24103 msgid ""
24104 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
24105 "transform the selection as a whole"
24106 msgstr ""
24107 "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; "
24108 "se não, transformar a selecção ao todo "
24110 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
24111 msgid "Edit c_urrent matrix"
24112 msgstr "Editar matriz _actual"
24114 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
24115 msgid ""
24116 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
24117 "this matrix"
24118 msgstr ""
24119 "Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-"
24120 "multiplicação= por esta matriz"
24122 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
24123 msgid "_Move"
24124 msgstr "_Mover"
24126 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
24127 msgid "_Scale"
24128 msgstr "_Escala"
24130 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
24131 msgid "_Rotate"
24132 msgstr "_Girar"
24134 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
24135 msgid "Ske_w"
24136 msgstr "_Inclinar"
24138 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
24139 msgid "Matri_x"
24140 msgstr "Matri_z"
24142 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
24143 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
24144 msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão"
24146 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
24147 msgid "Apply transformation to selection"
24148 msgstr "Aplicar transformação à selecção"
24150 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
24151 msgid "Edit transformation matrix"
24152 msgstr "Editar matriz de transformação"
24154 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
24155 msgid "Drag curve"
24156 msgstr "Arrastar curva"
24158 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
24159 msgid "Add node"
24160 msgstr "Acrescentar nó"
24162 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
24163 #, fuzzy
24164 msgctxt "Path segment tip"
24165 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
24166 msgstr ""
24167 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
24168 "selecção elástica"
24170 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
24171 #, fuzzy
24172 msgctxt "Path segment tip"
24173 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
24174 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
24176 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
24177 msgctxt "Path segment tip"
24178 msgid ""
24179 "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
24180 "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
24181 msgstr ""
24183 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
24184 msgctxt "Path segment tip"
24185 msgid ""
24186 "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
24187 "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
24188 msgstr ""
24190 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
24191 #, fuzzy
24192 msgid "Retract handles"
24193 msgstr "Retrair alça"
24195 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
24196 msgid "Change node type"
24197 msgstr "Alterar tipo do nó"
24199 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
24200 #, fuzzy
24201 msgid "Straighten segments"
24202 msgstr "Endireitar Segmentos"
24204 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
24205 #, fuzzy
24206 msgid "Make segments curves"
24207 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
24209 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
24210 msgid "Add nodes"
24211 msgstr "Adicionar nós"
24213 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
24214 #, fuzzy
24215 msgid "Duplicate nodes"
24216 msgstr "Duplicar nó"
24218 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
24219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
24220 msgid "Join nodes"
24221 msgstr "Juntar nós"
24223 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
24224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
24225 #, fuzzy
24226 msgid "Break nodes"
24227 msgstr "Mover nós"
24229 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
24230 msgid "Delete nodes"
24231 msgstr "Eliminar nós"
24233 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
24234 msgid "Move nodes"
24235 msgstr "Mover nós"
24237 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
24238 msgid "Move nodes horizontally"
24239 msgstr "Mover nós horizontalmente"
24241 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
24242 msgid "Move nodes vertically"
24243 msgstr "Mover nós verticalmente"
24245 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
24246 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
24247 msgid "Rotate nodes"
24248 msgstr "Girar nós"
24250 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
24251 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
24252 #, fuzzy
24253 msgid "Scale nodes uniformly"
24254 msgstr "Escalar nós"
24256 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
24257 msgid "Scale nodes"
24258 msgstr "Escalar nós"
24260 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
24261 #, fuzzy
24262 msgid "Scale nodes horizontally"
24263 msgstr "Mover nós horizontalmente"
24265 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
24266 #, fuzzy
24267 msgid "Scale nodes vertically"
24268 msgstr "Mover nós verticalmente"
24270 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
24271 #, fuzzy
24272 msgid "Flip nodes horizontally"
24273 msgstr "Inverter horizontalmente"
24275 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
24276 #, fuzzy
24277 msgid "Flip nodes vertically"
24278 msgstr "Inverter verticalmente"
24280 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
24281 msgctxt "Node tool tip"
24282 msgid ""
24283 "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
24284 "selection"
24285 msgstr ""
24287 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
24288 #, fuzzy
24289 msgctxt "Node tool tip"
24290 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
24291 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
24293 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
24294 #, fuzzy, c-format
24295 msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
24296 msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
24297 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s."
24298 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s."
24300 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
24301 #, fuzzy, c-format
24302 msgctxt "Node tool tip"
24303 msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
24304 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
24306 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
24307 #, fuzzy, c-format
24308 msgctxt "Node tool tip"
24309 msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
24310 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
24312 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
24313 msgctxt "Node tool tip"
24314 msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
24315 msgstr ""
24317 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
24318 #, fuzzy
24319 msgctxt "Node tool tip"
24320 msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
24321 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
24323 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
24324 msgctxt "Node tool tip"
24325 msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
24326 msgstr ""
24328 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
24329 #, fuzzy
24330 msgctxt "Node tool tip"
24331 msgid "Drag to select objects to edit"
24332 msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
24334 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
24335 #, fuzzy
24336 msgid "Cusp node handle"
24337 msgstr "Mover alça do nó"
24339 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
24340 #, fuzzy
24341 msgid "Smooth node handle"
24342 msgstr "Deslocar alças do nó"
24344 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
24345 #, fuzzy
24346 msgid "Symmetric node handle"
24347 msgstr "Deslocar alças do nó"
24349 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
24350 #, fuzzy
24351 msgid "Auto-smooth node handle"
24352 msgstr "Mover alça do nó"
24354 #: ../src/ui/tool/node.cpp:341
24355 msgctxt "Path handle tip"
24356 msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
24357 msgstr ""
24359 #: ../src/ui/tool/node.cpp:343
24360 msgctxt "Path handle tip"
24361 msgid "more: Ctrl, Alt"
24362 msgstr ""
24364 #: ../src/ui/tool/node.cpp:349
24365 #, c-format
24366 msgctxt "Path handle tip"
24367 msgid ""
24368 "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
24369 "increments while rotating both handles"
24370 msgstr ""
24372 #: ../src/ui/tool/node.cpp:354
24373 #, c-format
24374 msgctxt "Path handle tip"
24375 msgid ""
24376 "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
24377 msgstr ""
24379 #: ../src/ui/tool/node.cpp:360
24380 #, fuzzy
24381 msgctxt "Path handle tip"
24382 msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
24383 msgstr ""
24384 "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
24385 "alças"
24387 #: ../src/ui/tool/node.cpp:363
24388 msgctxt "Path handle tip"
24389 msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
24390 msgstr ""
24392 #: ../src/ui/tool/node.cpp:370
24393 #, fuzzy, c-format
24394 msgctxt "Path handle tip"
24395 msgid ""
24396 "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
24397 "handles"
24398 msgstr ""
24399 "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
24400 "alças"
24402 #: ../src/ui/tool/node.cpp:374
24403 #, c-format
24404 msgctxt "Path handle tip"
24405 msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
24406 msgstr ""
24408 #: ../src/ui/tool/node.cpp:379
24409 #, fuzzy
24410 msgctxt "Path hande tip"
24411 msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
24412 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
24414 #: ../src/ui/tool/node.cpp:386
24415 #, c-format
24416 msgctxt "Path handle tip"
24417 msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
24418 msgstr ""
24420 #: ../src/ui/tool/node.cpp:389
24421 #, c-format
24422 msgctxt "Path handle tip"
24423 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
24424 msgstr ""
24426 #: ../src/ui/tool/node.cpp:405
24427 #, c-format
24428 msgctxt "Path handle tip"
24429 msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
24430 msgstr ""
24432 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
24433 #, fuzzy
24434 msgctxt "Path node tip"
24435 msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
24436 msgstr ""
24437 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
24438 "selecção elástica"
24440 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
24441 #, fuzzy
24442 msgctxt "Path node tip"
24443 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
24444 msgstr ""
24445 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
24446 "selecção elástica"
24448 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
24449 msgctxt "Path node tip"
24450 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
24451 msgstr ""
24453 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
24454 msgctxt "Path node tip"
24455 msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
24456 msgstr ""
24458 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
24459 #, fuzzy
24460 msgctxt "Path node tip"
24461 msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
24462 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
24464 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
24465 #, c-format
24466 msgctxt "Path node tip"
24467 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
24468 msgstr ""
24470 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
24471 #, c-format
24472 msgctxt "Path node tip"
24473 msgid ""
24474 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
24475 "(more: Shift, Ctrl, Alt)"
24476 msgstr ""
24478 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
24479 #, c-format
24480 msgctxt "Path node tip"
24481 msgid ""
24482 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
24483 "Shift, Ctrl, Alt)"
24484 msgstr ""
24486 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
24487 #, fuzzy, c-format
24488 msgctxt "Path node tip"
24489 msgid "Move node by %s, %s"
24490 msgstr "Mover nós"
24492 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Symmetric node"
24495 msgstr "simétrico"
24497 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
24498 #, fuzzy
24499 msgid "Auto-smooth node"
24500 msgstr "Suavidade"
24502 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
24503 #, fuzzy
24504 msgid "Scale handle"
24505 msgstr "Escalar nós"
24507 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
24508 #, fuzzy
24509 msgid "Rotate handle"
24510 msgstr "Retrair alça"
24512 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
24513 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
24514 msgid "Delete node"
24515 msgstr "Eliminar nó"
24517 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
24518 #, fuzzy
24519 msgid "Cycle node type"
24520 msgstr "Alterar tipo do nó"
24522 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
24523 #, fuzzy
24524 msgid "Drag handle"
24525 msgstr "Desenhar Alças"
24527 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
24528 msgid "Retract handle"
24529 msgstr "Retrair alça"
24531 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
24532 #, fuzzy
24533 msgctxt "Transform handle tip"
24534 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
24535 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
24537 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
24538 #, fuzzy
24539 msgctxt "Transform handle tip"
24540 msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
24541 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
24543 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
24544 #, fuzzy
24545 msgctxt "Transform handle tip"
24546 msgid ""
24547 "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
24548 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
24550 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
24551 #, fuzzy
24552 msgctxt "Transform handle tip"
24553 msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
24554 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
24556 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
24557 #, fuzzy
24558 msgctxt "Transform handle tip"
24559 msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
24560 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
24562 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
24563 #, fuzzy
24564 msgctxt "Transform handle tip"
24565 msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
24566 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
24568 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
24569 #, c-format
24570 msgctxt "Transform handle tip"
24571 msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
24572 msgstr ""
24574 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
24575 #, c-format
24576 msgctxt "Transform handle tip"
24577 msgid ""
24578 "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
24579 "increments"
24580 msgstr ""
24582 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
24583 #, fuzzy
24584 msgctxt "Transform handle tip"
24585 msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
24586 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
24588 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
24589 #, fuzzy, c-format
24590 msgctxt "Transform handle tip"
24591 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
24592 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
24594 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
24595 msgctxt "Transform handle tip"
24596 msgid ""
24597 "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
24598 "center"
24599 msgstr ""
24601 #. event
24602 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
24603 #, fuzzy, c-format
24604 msgctxt "Transform handle tip"
24605 msgid "Rotate by %.2f°"
24606 msgstr "Girar por pixels"
24608 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
24609 #, c-format
24610 msgctxt "Transform handle tip"
24611 msgid ""
24612 "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
24613 "increments"
24614 msgstr ""
24616 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
24617 #, fuzzy
24618 msgctxt "Transform handle tip"
24619 msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
24620 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
24622 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
24623 #, fuzzy, c-format
24624 msgctxt "Transform handle tip"
24625 msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
24626 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
24628 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
24629 msgctxt "Transform handle tip"
24630 msgid ""
24631 "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
24632 msgstr ""
24634 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
24635 #, fuzzy, c-format
24636 msgctxt "Transform handle tip"
24637 msgid "Skew horizontally by %.2f°"
24638 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
24640 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
24641 #, fuzzy, c-format
24642 msgctxt "Transform handle tip"
24643 msgid "Skew vertically by %.2f°"
24644 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
24646 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
24647 msgctxt "Transform handle tip"
24648 msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
24649 msgstr ""
24651 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
24652 msgid "_Blend mode:"
24653 msgstr "_Modo misturar:"
24655 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
24656 #, fuzzy
24657 msgid "Blur:"
24658 msgstr "B_orrar:"
24660 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
24661 msgid "Toggle current layer visibility"
24662 msgstr "Tornar a camada actual visível"
24664 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
24665 msgid "Lock or unlock current layer"
24666 msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada actual"
24668 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
24669 msgid "Current layer"
24670 msgstr "Camada actual"
24672 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
24673 msgid "(root)"
24674 msgstr "(raiz)"
24676 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
24677 msgid "Proprietary"
24678 msgstr "Proprietário"
24680 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
24681 msgid "MetadataLicence|Other"
24682 msgstr ""
24684 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
24685 msgid "Change blur"
24686 msgstr "Alterar desfoque"
24688 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
24689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
24690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
24691 msgid "Change opacity"
24692 msgstr "Alterar opacidade"
24694 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
24695 msgid "U_nits:"
24696 msgstr "U_nidades:"
24698 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
24699 msgid "Width of paper"
24700 msgstr "Largura do papel"
24702 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
24703 msgid "Height of paper"
24704 msgstr "Altura do papel"
24706 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
24707 msgid "T_op margin:"
24708 msgstr ""
24710 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
24711 #, fuzzy
24712 msgid "Top margin"
24713 msgstr "Soltar cor"
24715 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
24716 #, fuzzy
24717 msgid "L_eft:"
24718 msgstr "Comprimento:"
24720 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Left margin"
24723 msgstr "Ângulo esquerdo"
24725 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
24726 #, fuzzy
24727 msgid "Ri_ght:"
24728 msgstr "Direitos:"
24730 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
24731 #, fuzzy
24732 msgid "Right margin"
24733 msgstr "Ângulo direito"
24735 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
24736 #, fuzzy
24737 msgid "Botto_m:"
24738 msgstr "Fundo"
24740 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
24741 #, fuzzy
24742 msgid "Bottom margin"
24743 msgstr "Soltar cor"
24745 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
24746 msgid "Description"
24747 msgstr "Descrição"
24749 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
24750 #, fuzzy
24751 msgid "Orientation:"
24752 msgstr "Orientação da página:"
24754 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
24755 msgid "_Landscape"
24756 msgstr "_Paisagem"
24758 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
24759 msgid "_Portrait"
24760 msgstr "_Retrato"
24762 #. ## Set up custom size frame
24763 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
24764 msgid "Custom size"
24765 msgstr "Tamanho personalizado"
24767 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
24768 msgid "Resi_ze page to content..."
24769 msgstr ""
24771 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
24772 #, fuzzy
24773 msgid "_Resize page to drawing or selection"
24774 msgstr "_Ajustar página à selecção"
24776 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
24777 msgid ""
24778 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
24779 "is no selection"
24780 msgstr ""
24781 "Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se "
24782 "não houver nenhuma selecção"
24784 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
24785 msgid "Set page size"
24786 msgstr "Definir tamanho da página"
24788 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
24789 msgid "List"
24790 msgstr "Listar"
24792 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
24793 #, fuzzy
24794 msgctxt "Swatches"
24795 msgid "Size"
24796 msgstr "Tamanho"
24798 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
24799 #, fuzzy
24800 msgctxt "Swatches height"
24801 msgid "Tiny"
24802 msgstr "minúsculo"
24804 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
24805 #, fuzzy
24806 msgctxt "Swatches height"
24807 msgid "Small"
24808 msgstr "Pequeno"
24810 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
24811 #, fuzzy
24812 msgctxt "Swatches height"
24813 msgid "Medium"
24814 msgstr "Médio"
24816 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
24817 #, fuzzy
24818 msgctxt "Swatches height"
24819 msgid "Large"
24820 msgstr "Grande"
24822 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
24823 #, fuzzy
24824 msgctxt "Swatches height"
24825 msgid "Huge"
24826 msgstr "Matiz"
24828 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
24829 #, fuzzy
24830 msgctxt "Swatches"
24831 msgid "Width"
24832 msgstr "Largura"
24834 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
24835 #, fuzzy
24836 msgctxt "Swatches width"
24837 msgid "Narrower"
24838 msgstr "Abai_xar"
24840 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
24841 #, fuzzy
24842 msgctxt "Swatches width"
24843 msgid "Narrow"
24844 msgstr "Abai_xar"
24846 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
24847 #, fuzzy
24848 msgctxt "Swatches width"
24849 msgid "Medium"
24850 msgstr "Médio"
24852 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
24853 #, fuzzy
24854 msgctxt "Swatches width"
24855 msgid "Wide"
24856 msgstr "_Ocultar"
24858 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
24859 #, fuzzy
24860 msgctxt "Swatches width"
24861 msgid "Wider"
24862 msgstr "_Ocultar"
24864 #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
24865 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
24866 #, fuzzy
24867 msgctxt "Swatches"
24868 msgid "Wrap"
24869 msgstr "Envolver"
24871 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
24872 msgid ""
24873 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
24874 "random numbers."
24875 msgstr ""
24877 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
24878 #, fuzzy
24879 msgid "Backend"
24880 msgstr "Plano de fundo:"
24882 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
24883 #, fuzzy
24884 msgid "Vector"
24885 msgstr "Seletor"
24887 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
24888 #, fuzzy
24889 msgid "Bitmap"
24890 msgstr "Bias"
24892 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
24893 msgid "Bitmap options"
24894 msgstr ""
24896 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
24897 #, fuzzy
24898 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
24899 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24901 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
24902 #, fuzzy
24903 msgid ""
24904 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
24905 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
24906 "will not be correctly rendered."
24907 msgstr ""
24908 "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
24909 "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
24910 "preenchimento serão perdidas. "
24912 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
24913 #, fuzzy
24914 msgid ""
24915 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
24916 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
24917 "will be rendered exactly as displayed."
24918 msgstr ""
24919 "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
24920 "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
24921 "gerados exatamente como mostrado."
24923 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
24924 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
24925 msgid "Fill:"
24926 msgstr "Preencher:"
24928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
24929 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
24930 msgid "Stroke:"
24931 msgstr "Traço:"
24933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
24934 msgid "O:"
24935 msgstr "O:"
24937 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
24938 msgid "N/A"
24939 msgstr "N/A"
24941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
24942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
24943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
24944 msgid "Nothing selected"
24945 msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
24947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
24948 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
24949 msgid "<i>None</i>"
24950 msgstr "<i>Nenhum</i>"
24952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
24953 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
24954 msgid "No fill"
24955 msgstr "Sem preenchimento"
24957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
24958 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
24959 msgid "No stroke"
24960 msgstr "Sem traço"
24962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
24963 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
24964 msgid "Pattern"
24965 msgstr "Padrão"
24967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
24968 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
24969 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
24970 msgid "Pattern fill"
24971 msgstr "Padrão de preenchimento"
24973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
24974 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
24975 msgid "Pattern stroke"
24976 msgstr "Padrão de traço"
24978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
24979 msgid "<b>L</b>"
24980 msgstr "<b>E</b>"
24982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
24983 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
24984 msgid "Linear gradient fill"
24985 msgstr "Preenchimento em degradê linear"
24987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
24988 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
24989 msgid "Linear gradient stroke"
24990 msgstr "Traço em degradê linear"
24992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
24993 msgid "<b>R</b>"
24994 msgstr "<b>D</b>"
24996 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
24997 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
24998 msgid "Radial gradient fill"
24999 msgstr "Preenchimento em degradê radial"
25001 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
25002 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
25003 msgid "Radial gradient stroke"
25004 msgstr "Traço em degradê radial"
25006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
25007 msgid "Different"
25008 msgstr "Diferente"
25010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
25011 msgid "Different fills"
25012 msgstr "Preenchimentos diferentes"
25014 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
25015 msgid "Different strokes"
25016 msgstr "Traços diferentes"
25018 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
25019 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
25020 #, fuzzy
25021 msgid "<b>Unset</b>"
25022 msgstr "<b>Linha</b>"
25024 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
25025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
25026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
25027 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
25028 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
25029 msgid "Unset fill"
25030 msgstr "Desfazer preenchimento"
25032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
25033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
25034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
25035 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
25036 msgid "Unset stroke"
25037 msgstr "Redefinir o traço"
25039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
25040 msgid "Flat color fill"
25041 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
25043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
25044 msgid "Flat color stroke"
25045 msgstr "Traço em cor lisa"
25047 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
25048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
25049 msgid "<b>a</b>"
25050 msgstr "<b>a</b>"
25052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
25053 msgid "Fill is averaged over selected objects"
25054 msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados"
25056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
25057 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
25058 msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados"
25060 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
25061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
25062 msgid "<b>m</b>"
25063 msgstr "<b>m</b>"
25065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
25066 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
25067 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento"
25069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
25070 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
25071 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
25073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
25074 msgid "Edit fill..."
25075 msgstr "Editar preenchimento..."
25077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
25078 msgid "Edit stroke..."
25079 msgstr "Editar traço..."
25081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
25082 msgid "Last set color"
25083 msgstr "Última cor aplicada"
25085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
25086 msgid "Last selected color"
25087 msgstr "Última cor selecionada"
25089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
25090 msgid "White"
25091 msgstr "Branco"
25093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
25094 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
25095 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
25096 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
25097 msgid "Black"
25098 msgstr "Preto"
25100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
25101 msgid "Copy color"
25102 msgstr "Copiar cor"
25104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
25105 msgid "Paste color"
25106 msgstr "Colar cor"
25108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
25109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
25110 msgid "Swap fill and stroke"
25111 msgstr "Trocar preenchimento e traço"
25113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
25114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
25115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
25116 msgid "Make fill opaque"
25117 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
25119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
25120 msgid "Make stroke opaque"
25121 msgstr "Tornar traço opaco"
25123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
25124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
25125 msgid "Remove fill"
25126 msgstr "Remover preenchimento"
25128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
25129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
25130 msgid "Remove stroke"
25131 msgstr "Remover traço"
25133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
25134 msgid "Remove"
25135 msgstr "Remover"
25137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
25138 msgid "Apply last set color to fill"
25139 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
25141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
25142 msgid "Apply last set color to stroke"
25143 msgstr "Aplicar a última cor para traço"
25145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
25146 msgid "Apply last selected color to fill"
25147 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção"
25149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
25150 msgid "Apply last selected color to stroke"
25151 msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção"
25153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
25154 msgid "Invert fill"
25155 msgstr "Inverter preenchimento"
25157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
25158 msgid "Invert stroke"
25159 msgstr "Inverter traço"
25161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
25162 msgid "White fill"
25163 msgstr "Preenchimento branco"
25165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
25166 msgid "White stroke"
25167 msgstr "Traço branco"
25169 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
25170 msgid "Black fill"
25171 msgstr "Preenchimento preto"
25173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
25174 msgid "Black stroke"
25175 msgstr "Traço preto"
25177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
25178 msgid "Paste fill"
25179 msgstr "Colar preenchimento"
25181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
25182 msgid "Paste stroke"
25183 msgstr "Colar traço"
25185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
25186 msgid "Change stroke width"
25187 msgstr "Alterar largura do traço"
25189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
25190 msgid ", drag to adjust"
25191 msgstr ", arraste para ajustar"
25193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
25194 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
25195 #, fuzzy
25196 msgid "Opacity (%)"
25197 msgstr "Opacidade, %"
25199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
25200 #, c-format
25201 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
25202 msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
25204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
25205 msgid " (averaged)"
25206 msgstr " (médio)"
25208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
25209 msgid "0 (transparent)"
25210 msgstr "0 (transparente)"
25212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
25213 msgid "100% (opaque)"
25214 msgstr "100% (opaco)"
25216 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
25217 msgid "Adjust saturation"
25218 msgstr "Ajustar saturação"
25220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
25221 #, c-format
25222 msgid ""
25223 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
25224 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
25225 msgstr ""
25226 "Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
25227 "<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
25229 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
25230 msgid "Adjust lightness"
25231 msgstr "Ajustar luminosidade"
25233 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
25234 #, c-format
25235 msgid ""
25236 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
25237 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
25238 msgstr ""
25239 "Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
25240 "<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
25242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
25243 msgid "Adjust hue"
25244 msgstr "Ajustar matiz"
25246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
25247 #, c-format
25248 msgid ""
25249 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
25250 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
25251 msgstr ""
25252 "Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
25253 "<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
25254 "luminosidade"
25256 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
25257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
25258 #, fuzzy
25259 msgid "Adjust stroke width"
25260 msgstr "Largura do traço"
25262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
25263 #, c-format
25264 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
25265 msgstr ""
25267 #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
25268 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
25269 #, fuzzy
25270 msgctxt "Sliders"
25271 msgid "Link"
25272 msgstr "Linha"
25274 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
25275 msgid "L Gradient"
25276 msgstr "Degradê L"
25278 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
25279 msgid "R Gradient"
25280 msgstr "Degradê R"
25282 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
25283 #, c-format
25284 msgid "Fill: %06x/%.3g"
25285 msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
25287 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
25288 #, c-format
25289 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
25290 msgstr "Traço: %06x/%.3g"
25292 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
25293 #, c-format
25294 msgid "Stroke width: %.5g%s"
25295 msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
25297 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
25298 #, c-format
25299 msgid "O:%.3g"
25300 msgstr "O:%.3g"
25302 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
25303 #, c-format
25304 msgid "O:.%d"
25305 msgstr "O:.%d"
25307 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
25308 #, c-format
25309 msgid "Opacity: %.3g"
25310 msgstr "Opacidade: %.3g"
25312 #: ../src/vanishing-point.cpp:126
25313 msgid "Split vanishing points"
25314 msgstr ""
25316 #: ../src/vanishing-point.cpp:171
25317 #, fuzzy
25318 msgid "Merge vanishing points"
25319 msgstr "Criar novo caminho"
25321 #: ../src/vanishing-point.cpp:237
25322 msgid "3D box: Move vanishing point"
25323 msgstr ""
25325 #: ../src/vanishing-point.cpp:318
25326 #, c-format
25327 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
25328 msgid_plural ""
25329 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
25330 "b> to separate selected box(es)"
25331 msgstr[0] ""
25332 msgstr[1] ""
25334 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
25335 #. but currently we update the status message anyway
25336 #: ../src/vanishing-point.cpp:325
25337 #, c-format
25338 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
25339 msgid_plural ""
25340 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
25341 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
25342 msgstr[0] ""
25343 msgstr[1] ""
25345 #: ../src/vanishing-point.cpp:333
25346 #, fuzzy, c-format
25347 msgid ""
25348 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
25349 msgid_plural ""
25350 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
25351 "(es)"
25352 msgstr[0] ""
25353 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
25354 "b> para separar"
25355 msgstr[1] ""
25356 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
25357 "<b>Shift</b> para separar"
25359 #: ../src/verbs.cpp:1134
25360 msgid "Switch to next layer"
25361 msgstr "Trocar para a próxima camada"
25363 #: ../src/verbs.cpp:1135
25364 msgid "Switched to next layer."
25365 msgstr "Trocado para a próxima camada."
25367 #: ../src/verbs.cpp:1137
25368 msgid "Cannot go past last layer."
25369 msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
25371 #: ../src/verbs.cpp:1146
25372 msgid "Switch to previous layer"
25373 msgstr "Trocar para a camada anterior"
25375 #: ../src/verbs.cpp:1147
25376 msgid "Switched to previous layer."
25377 msgstr "Trocado para a camada anterior."
25379 #: ../src/verbs.cpp:1149
25380 msgid "Cannot go before first layer."
25381 msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
25383 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
25384 #: ../src/verbs.cpp:1301
25385 msgid "No current layer."
25386 msgstr "Nenhuma camada actual."
25388 #: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
25389 #, c-format
25390 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
25391 msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
25393 #: ../src/verbs.cpp:1196
25394 msgid "Layer to top"
25395 msgstr "Camada para o topo"
25397 #: ../src/verbs.cpp:1200
25398 msgid "Raise layer"
25399 msgstr "Levantar camada"
25401 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
25402 #, c-format
25403 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
25404 msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
25406 #: ../src/verbs.cpp:1204
25407 msgid "Layer to bottom"
25408 msgstr "Camada para o fundo"
25410 #: ../src/verbs.cpp:1208
25411 msgid "Lower layer"
25412 msgstr "Baixar camada"
25414 #: ../src/verbs.cpp:1217
25415 msgid "Cannot move layer any further."
25416 msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
25418 #: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
25419 #, c-format
25420 msgid "%s copy"
25421 msgstr ""
25423 #: ../src/verbs.cpp:1258
25424 #, fuzzy
25425 msgid "Duplicate layer"
25426 msgstr "Duplicar filtro"
25428 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
25429 #: ../src/verbs.cpp:1261
25430 #, fuzzy
25431 msgid "Duplicated layer."
25432 msgstr "Duplicar filtro"
25434 #: ../src/verbs.cpp:1290
25435 msgid "Delete layer"
25436 msgstr "Eliminar camada"
25438 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
25439 #: ../src/verbs.cpp:1293
25440 msgid "Deleted layer."
25441 msgstr "Camada apagada."
25443 #: ../src/verbs.cpp:1304
25444 #, fuzzy
25445 msgid "Toggle layer solo"
25446 msgstr "Tornar a camada actual visível"
25448 #: ../src/verbs.cpp:1365
25449 msgid "Flip horizontally"
25450 msgstr "Inverter horizontalmente"
25452 #: ../src/verbs.cpp:1370
25453 msgid "Flip vertically"
25454 msgstr "Inverter verticalmente"
25456 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
25457 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
25458 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
25459 #: ../src/verbs.cpp:1894
25460 msgid "tutorial-basic.svg"
25461 msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
25463 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25464 #: ../src/verbs.cpp:1898
25465 msgid "tutorial-shapes.svg"
25466 msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
25468 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25469 #: ../src/verbs.cpp:1902
25470 msgid "tutorial-advanced.svg"
25471 msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
25473 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25474 #: ../src/verbs.cpp:1906
25475 msgid "tutorial-tracing.svg"
25476 msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
25478 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25479 #: ../src/verbs.cpp:1910
25480 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
25481 msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
25483 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25484 #: ../src/verbs.cpp:1914
25485 #, fuzzy
25486 msgid "tutorial-interpolate.svg"
25487 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
25489 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25490 #: ../src/verbs.cpp:1918
25491 msgid "tutorial-elements.svg"
25492 msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
25494 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25495 #: ../src/verbs.cpp:1922
25496 msgid "tutorial-tips.svg"
25497 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
25499 #: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
25500 msgid "Unlock all objects in the current layer"
25501 msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual"
25503 #: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
25504 msgid "Unlock all objects in all layers"
25505 msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas"
25507 #: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
25508 msgid "Unhide all objects in the current layer"
25509 msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual"
25511 #: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
25512 msgid "Unhide all objects in all layers"
25513 msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas"
25515 #: ../src/verbs.cpp:2225
25516 msgid "Does nothing"
25517 msgstr "Não faz nada"
25519 #: ../src/verbs.cpp:2228
25520 msgid "Create new document from the default template"
25521 msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
25523 #: ../src/verbs.cpp:2230
25524 msgid "_Open..."
25525 msgstr "_Abrir..."
25527 #: ../src/verbs.cpp:2231
25528 msgid "Open an existing document"
25529 msgstr "Abrir um desenho existente"
25531 #: ../src/verbs.cpp:2232
25532 msgid "Re_vert"
25533 msgstr "Re_verter"
25535 #: ../src/verbs.cpp:2233
25536 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
25537 msgstr ""
25538 "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
25540 #: ../src/verbs.cpp:2234
25541 msgid "_Save"
25542 msgstr "_Guardar"
25544 #: ../src/verbs.cpp:2234
25545 msgid "Save document"
25546 msgstr "Guardar documento"
25548 #: ../src/verbs.cpp:2236
25549 msgid "Save _As..."
25550 msgstr "Guardar _Como..."
25552 #: ../src/verbs.cpp:2237
25553 msgid "Save document under a new name"
25554 msgstr "Guardar documento com outro nome"
25556 #: ../src/verbs.cpp:2238
25557 msgid "Save a Cop_y..."
25558 msgstr "Guardar Cóp_ia..."
25560 #: ../src/verbs.cpp:2239
25561 msgid "Save a copy of the document under a new name"
25562 msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome"
25564 #: ../src/verbs.cpp:2240
25565 msgid "_Print..."
25566 msgstr "Im_primir..."
25568 #: ../src/verbs.cpp:2240
25569 msgid "Print document"
25570 msgstr "Imprimir documento"
25572 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
25573 #: ../src/verbs.cpp:2243
25574 msgid "Vac_uum Defs"
25575 msgstr "Limpa_r definições"
25577 #: ../src/verbs.cpp:2243
25578 msgid ""
25579 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
25580 "defs&gt; of the document"
25581 msgstr ""
25582 "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
25583 "pincéis, clipping, etc)"
25585 #: ../src/verbs.cpp:2245
25586 msgid "Print Previe_w"
25587 msgstr "_Visualizar Impressão"
25589 #: ../src/verbs.cpp:2246
25590 msgid "Preview document printout"
25591 msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
25593 #: ../src/verbs.cpp:2247
25594 msgid "_Import..."
25595 msgstr "_Importar..."
25597 #: ../src/verbs.cpp:2248
25598 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
25599 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
25601 #: ../src/verbs.cpp:2249
25602 msgid "_Export Bitmap..."
25603 msgstr "_Exportar Bitmap..."
25605 #: ../src/verbs.cpp:2250
25606 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
25607 msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap"
25609 #: ../src/verbs.cpp:2251
25610 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
25611 msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
25613 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
25614 #: ../src/verbs.cpp:2253
25615 msgid "N_ext Window"
25616 msgstr "Próxima Jan_ela"
25618 #: ../src/verbs.cpp:2254
25619 msgid "Switch to the next document window"
25620 msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
25622 #: ../src/verbs.cpp:2255
25623 msgid "P_revious Window"
25624 msgstr "Janela Ante_rior"
25626 #: ../src/verbs.cpp:2256
25627 msgid "Switch to the previous document window"
25628 msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
25630 #: ../src/verbs.cpp:2257
25631 msgid "_Close"
25632 msgstr "Fe_char"
25634 #: ../src/verbs.cpp:2258
25635 msgid "Close this document window"
25636 msgstr "Fechar a janela do documento"
25638 #: ../src/verbs.cpp:2259
25639 msgid "_Quit"
25640 msgstr "_Sair"
25642 #: ../src/verbs.cpp:2259
25643 msgid "Quit Inkscape"
25644 msgstr "Sair do Inkscape"
25646 #: ../src/verbs.cpp:2262
25647 msgid "Undo last action"
25648 msgstr "Desfazer a última ação"
25650 #: ../src/verbs.cpp:2265
25651 msgid "Do again the last undone action"
25652 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
25654 #: ../src/verbs.cpp:2266
25655 msgid "Cu_t"
25656 msgstr "Cor_tar"
25658 #: ../src/verbs.cpp:2267
25659 msgid "Cut selection to clipboard"
25660 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
25662 #: ../src/verbs.cpp:2268
25663 msgid "_Copy"
25664 msgstr "_Copiar"
25666 #: ../src/verbs.cpp:2269
25667 msgid "Copy selection to clipboard"
25668 msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
25670 #: ../src/verbs.cpp:2270
25671 msgid "_Paste"
25672 msgstr "Co_lar"
25674 #: ../src/verbs.cpp:2271
25675 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
25676 msgstr ""
25677 "Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
25679 #: ../src/verbs.cpp:2272
25680 msgid "Paste _Style"
25681 msgstr "Colar E_stilo"
25683 #: ../src/verbs.cpp:2273
25684 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
25685 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
25687 #: ../src/verbs.cpp:2275
25688 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
25689 msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado"
25691 #: ../src/verbs.cpp:2276
25692 msgid "Paste _Width"
25693 msgstr "Colar La_rgura"
25695 #: ../src/verbs.cpp:2277
25696 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
25697 msgstr ""
25698 "Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado"
25700 #: ../src/verbs.cpp:2278
25701 msgid "Paste _Height"
25702 msgstr "Colar _Altura"
25704 #: ../src/verbs.cpp:2279
25705 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
25706 msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado"
25708 #: ../src/verbs.cpp:2280
25709 msgid "Paste Size Separately"
25710 msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
25712 #: ../src/verbs.cpp:2281
25713 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
25714 msgstr ""
25715 "Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado"
25717 #: ../src/verbs.cpp:2282
25718 msgid "Paste Width Separately"
25719 msgstr "Colar Largura Separadamente"
25721 #: ../src/verbs.cpp:2283
25722 msgid ""
25723 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
25724 "object"
25725 msgstr ""
25726 "Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do "
25727 "objecto copiado"
25729 #: ../src/verbs.cpp:2284
25730 msgid "Paste Height Separately"
25731 msgstr "Colar Altura Separadamente"
25733 #: ../src/verbs.cpp:2285
25734 msgid ""
25735 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
25736 "object"
25737 msgstr ""
25738 "Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do "
25739 "objecto copiado"
25741 #: ../src/verbs.cpp:2286
25742 msgid "Paste _In Place"
25743 msgstr "Colar _No Lugar"
25745 #: ../src/verbs.cpp:2287
25746 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
25747 msgstr ""
25748 "Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde "
25749 "foram copiados"
25751 #: ../src/verbs.cpp:2288
25752 msgid "Paste Path _Effect"
25753 msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
25755 #: ../src/verbs.cpp:2289
25756 #, fuzzy
25757 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
25758 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
25760 #: ../src/verbs.cpp:2290
25761 #, fuzzy
25762 msgid "Remove Path _Effect"
25763 msgstr "Remover efeito de caminho"
25765 #: ../src/verbs.cpp:2291
25766 #, fuzzy
25767 msgid "Remove any path effects from selected objects"
25768 msgstr "Remover efeito da selecção"
25770 #: ../src/verbs.cpp:2292
25771 #, fuzzy
25772 msgid "Remove Filters"
25773 msgstr "Remover filtro"
25775 #: ../src/verbs.cpp:2293
25776 #, fuzzy
25777 msgid "Remove any filters from selected objects"
25778 msgstr "Remover máscara da selecção"
25780 #: ../src/verbs.cpp:2294
25781 msgid "_Delete"
25782 msgstr "Apa_gar"
25784 #: ../src/verbs.cpp:2295
25785 msgid "Delete selection"
25786 msgstr "Eliminar a selecção"
25788 #: ../src/verbs.cpp:2296
25789 msgid "Duplic_ate"
25790 msgstr "Duplic_ar"
25792 #: ../src/verbs.cpp:2297
25793 msgid "Duplicate selected objects"
25794 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
25796 #: ../src/verbs.cpp:2298
25797 msgid "Create Clo_ne"
25798 msgstr "Criar Clo_ne"
25800 #: ../src/verbs.cpp:2299
25801 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
25802 msgstr ""
25803 "Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)"
25805 #: ../src/verbs.cpp:2300
25806 msgid "Unlin_k Clone"
25807 msgstr "Desl_igar Clone"
25809 #: ../src/verbs.cpp:2301
25810 #, fuzzy
25811 msgid ""
25812 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
25813 "standalone objects"
25814 msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
25816 #: ../src/verbs.cpp:2302
25817 msgid "Relink to Copied"
25818 msgstr ""
25820 #: ../src/verbs.cpp:2303
25821 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
25822 msgstr ""
25824 #: ../src/verbs.cpp:2304
25825 msgid "Select _Original"
25826 msgstr "Selecionar _Original"
25828 #: ../src/verbs.cpp:2305
25829 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
25830 msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado"
25832 #: ../src/verbs.cpp:2306
25833 #, fuzzy
25834 msgid "Objects to _Marker"
25835 msgstr "Objecto para padrão"
25837 #: ../src/verbs.cpp:2307
25838 #, fuzzy
25839 msgid "Convert selection to a line marker"
25840 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
25842 #: ../src/verbs.cpp:2308
25843 #, fuzzy
25844 msgid "Objects to Gu_ides"
25845 msgstr "Objecto para padrão"
25847 #: ../src/verbs.cpp:2309
25848 msgid ""
25849 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
25850 "edges"
25851 msgstr ""
25853 #: ../src/verbs.cpp:2310
25854 msgid "Objects to Patter_n"
25855 msgstr "O_bjecto para Padrão"
25857 #: ../src/verbs.cpp:2311
25858 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
25859 msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
25861 #: ../src/verbs.cpp:2312
25862 msgid "Pattern to _Objects"
25863 msgstr "Padrão para _Objecto"
25865 #: ../src/verbs.cpp:2313
25866 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
25867 msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões"
25869 #: ../src/verbs.cpp:2314
25870 msgid "Clea_r All"
25871 msgstr "Limpa_r Todos"
25873 #: ../src/verbs.cpp:2315
25874 msgid "Delete all objects from document"
25875 msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho"
25877 #: ../src/verbs.cpp:2316
25878 msgid "Select Al_l"
25879 msgstr "Se_lecionar Todos"
25881 #: ../src/verbs.cpp:2317
25882 msgid "Select all objects or all nodes"
25883 msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós"
25885 #: ../src/verbs.cpp:2318
25886 msgid "Select All in All La_yers"
25887 msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
25889 #: ../src/verbs.cpp:2319
25890 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
25891 msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas"
25893 #: ../src/verbs.cpp:2320
25894 msgid "In_vert Selection"
25895 msgstr "In_verter Seleção"
25897 #: ../src/verbs.cpp:2321
25898 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
25899 msgstr ""
25900 "Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o "
25901 "restante)"
25903 #: ../src/verbs.cpp:2322
25904 msgid "Invert in All Layers"
25905 msgstr "Inverter em Todas Camadas"
25907 #: ../src/verbs.cpp:2323
25908 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
25909 msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas."
25911 #: ../src/verbs.cpp:2324
25912 msgid "Select Next"
25913 msgstr "Selecionar Próximo"
25915 #: ../src/verbs.cpp:2325
25916 msgid "Select next object or node"
25917 msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó"
25919 #: ../src/verbs.cpp:2326
25920 msgid "Select Previous"
25921 msgstr "Selecionar Anterior"
25923 #: ../src/verbs.cpp:2327
25924 msgid "Select previous object or node"
25925 msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior"
25927 #: ../src/verbs.cpp:2328
25928 msgid "D_eselect"
25929 msgstr "Remover S_eleção"
25931 #: ../src/verbs.cpp:2329
25932 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
25933 msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó"
25935 #: ../src/verbs.cpp:2330
25936 msgid "_Guides Around Page"
25937 msgstr ""
25939 #: ../src/verbs.cpp:2331
25940 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
25941 msgstr ""
25943 #: ../src/verbs.cpp:2332
25944 #, fuzzy
25945 msgid "Next path effect parameter"
25946 msgstr "Próximo "
25948 #: ../src/verbs.cpp:2333
25949 #, fuzzy
25950 msgid "Show next editable path effect parameter"
25951 msgstr "Próximo "
25953 #. Selection
25954 #: ../src/verbs.cpp:2336
25955 msgid "Raise to _Top"
25956 msgstr "Levantar para o _Topo"
25958 #: ../src/verbs.cpp:2337
25959 msgid "Raise selection to top"
25960 msgstr "Levantar a selecção para o topo"
25962 #: ../src/verbs.cpp:2338
25963 msgid "Lower to _Bottom"
25964 msgstr "_Baixar para o Fundo"
25966 #: ../src/verbs.cpp:2339
25967 msgid "Lower selection to bottom"
25968 msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
25970 #: ../src/verbs.cpp:2340
25971 msgid "_Raise"
25972 msgstr "Levanta_r"
25974 #: ../src/verbs.cpp:2341
25975 msgid "Raise selection one step"
25976 msgstr "Levantar a selecção um passo"
25978 #: ../src/verbs.cpp:2342
25979 msgid "_Lower"
25980 msgstr "Bai_xar"
25982 #: ../src/verbs.cpp:2343
25983 msgid "Lower selection one step"
25984 msgstr "Baixar a selecção um passo"
25986 #: ../src/verbs.cpp:2344
25987 msgid "_Group"
25988 msgstr "A_grupar"
25990 #: ../src/verbs.cpp:2345
25991 msgid "Group selected objects"
25992 msgstr "Agrupar os objectos seleccionados"
25994 #: ../src/verbs.cpp:2347
25995 msgid "Ungroup selected groups"
25996 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
25998 #: ../src/verbs.cpp:2349
25999 msgid "_Put on Path"
26000 msgstr "_Por no Caminho"
26002 #: ../src/verbs.cpp:2351
26003 msgid "_Remove from Path"
26004 msgstr "_Remover do caminho"
26006 #: ../src/verbs.cpp:2353
26007 msgid "Remove Manual _Kerns"
26008 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
26010 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
26011 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
26012 #: ../src/verbs.cpp:2356
26013 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
26014 msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto"
26016 #: ../src/verbs.cpp:2358
26017 msgid "_Union"
26018 msgstr "_União"
26020 #: ../src/verbs.cpp:2359
26021 msgid "Create union of selected paths"
26022 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
26024 #: ../src/verbs.cpp:2360
26025 msgid "_Intersection"
26026 msgstr "_Interseção"
26028 #: ../src/verbs.cpp:2361
26029 msgid "Create intersection of selected paths"
26030 msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados"
26032 #: ../src/verbs.cpp:2362
26033 msgid "_Difference"
26034 msgstr "_Diferença"
26036 #: ../src/verbs.cpp:2363
26037 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
26038 msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)"
26040 #: ../src/verbs.cpp:2364
26041 msgid "E_xclusion"
26042 msgstr "E_xclusão"
26044 #: ../src/verbs.cpp:2365
26045 msgid ""
26046 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
26047 "path)"
26048 msgstr ""
26049 "OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a "
26050 "apenas um caminho)"
26052 #: ../src/verbs.cpp:2366
26053 msgid "Di_vision"
26054 msgstr "Di_visão"
26056 #: ../src/verbs.cpp:2367
26057 msgid "Cut the bottom path into pieces"
26058 msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços"
26060 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
26061 #. Advanced tutorial for more info
26062 #: ../src/verbs.cpp:2370
26063 msgid "Cut _Path"
26064 msgstr "Cortar Camin_ho"
26066 #: ../src/verbs.cpp:2371
26067 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
26068 msgstr ""
26069 "Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
26071 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
26072 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
26073 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
26074 #: ../src/verbs.cpp:2375
26075 msgid "Outs_et"
26076 msgstr "_Expandir"
26078 #: ../src/verbs.cpp:2376
26079 msgid "Outset selected paths"
26080 msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados"
26082 #: ../src/verbs.cpp:2378
26083 msgid "O_utset Path by 1 px"
26084 msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
26086 #: ../src/verbs.cpp:2379
26087 msgid "Outset selected paths by 1 px"
26088 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px"
26090 #: ../src/verbs.cpp:2381
26091 msgid "O_utset Path by 10 px"
26092 msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
26094 #: ../src/verbs.cpp:2382
26095 msgid "Outset selected paths by 10 px"
26096 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px"
26098 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
26099 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
26100 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
26101 #: ../src/verbs.cpp:2386
26102 msgid "I_nset"
26103 msgstr "Co_mprimir"
26105 #: ../src/verbs.cpp:2387
26106 msgid "Inset selected paths"
26107 msgstr "Comprimir caminhos seleccionados"
26109 #: ../src/verbs.cpp:2389
26110 msgid "I_nset Path by 1 px"
26111 msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
26113 #: ../src/verbs.cpp:2390
26114 msgid "Inset selected paths by 1 px"
26115 msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px"
26117 #: ../src/verbs.cpp:2392
26118 msgid "I_nset Path by 10 px"
26119 msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
26121 #: ../src/verbs.cpp:2393
26122 msgid "Inset selected paths by 10 px"
26123 msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px"
26125 #: ../src/verbs.cpp:2395
26126 msgid "D_ynamic Offset"
26127 msgstr "Tipografia D_inâmica"
26129 #: ../src/verbs.cpp:2395
26130 msgid "Create a dynamic offset object"
26131 msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico"
26133 #: ../src/verbs.cpp:2397
26134 msgid "_Linked Offset"
26135 msgstr "Tipografia _Ligada"
26137 #: ../src/verbs.cpp:2398
26138 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
26139 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
26141 #: ../src/verbs.cpp:2400
26142 msgid "_Stroke to Path"
26143 msgstr "_Traço para caminho"
26145 #: ../src/verbs.cpp:2401
26146 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
26147 msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho"
26149 #: ../src/verbs.cpp:2402
26150 msgid "Si_mplify"
26151 msgstr "Si_mplificar"
26153 #: ../src/verbs.cpp:2403
26154 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
26155 msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais"
26157 #: ../src/verbs.cpp:2404
26158 msgid "_Reverse"
26159 msgstr "_Reverter"
26161 #: ../src/verbs.cpp:2405
26162 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
26163 msgstr ""
26164 "Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)"
26166 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
26167 #: ../src/verbs.cpp:2407
26168 msgid "_Trace Bitmap..."
26169 msgstr "_Vectorizar Bitmap..."
26171 #: ../src/verbs.cpp:2408
26172 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
26173 msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
26175 #: ../src/verbs.cpp:2409
26176 msgid "_Make a Bitmap Copy"
26177 msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
26179 #: ../src/verbs.cpp:2410
26180 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
26181 msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
26183 #: ../src/verbs.cpp:2411
26184 msgid "_Combine"
26185 msgstr "_Combinar"
26187 #: ../src/verbs.cpp:2412
26188 msgid "Combine several paths into one"
26189 msgstr "Combina diversos caminhos em um"
26191 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
26192 #. Advanced tutorial for more info
26193 #: ../src/verbs.cpp:2415
26194 msgid "Break _Apart"
26195 msgstr "Sep_arar"
26197 #: ../src/verbs.cpp:2416
26198 msgid "Break selected paths into subpaths"
26199 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
26201 #: ../src/verbs.cpp:2417
26202 #, fuzzy
26203 msgid "Rows and Columns..."
26204 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
26206 #: ../src/verbs.cpp:2418
26207 #, fuzzy
26208 msgid "Arrange selected objects in a table"
26209 msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha"
26211 #. Layer
26212 #: ../src/verbs.cpp:2420
26213 msgid "_Add Layer..."
26214 msgstr "_Adicionar Camada..."
26216 #: ../src/verbs.cpp:2421
26217 msgid "Create a new layer"
26218 msgstr "Cria uma nova camada"
26220 #: ../src/verbs.cpp:2422
26221 msgid "Re_name Layer..."
26222 msgstr "Re_nomear Camada..."
26224 #: ../src/verbs.cpp:2423
26225 msgid "Rename the current layer"
26226 msgstr "Renomear a camada actual"
26228 #: ../src/verbs.cpp:2424
26229 msgid "Switch to Layer Abov_e"
26230 msgstr "Mudar para a Camada Acima"
26232 #: ../src/verbs.cpp:2425
26233 msgid "Switch to the layer above the current"
26234 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
26236 #: ../src/verbs.cpp:2426
26237 msgid "Switch to Layer Belo_w"
26238 msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
26240 #: ../src/verbs.cpp:2427
26241 msgid "Switch to the layer below the current"
26242 msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
26244 #: ../src/verbs.cpp:2428
26245 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
26246 msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima"
26248 #: ../src/verbs.cpp:2429
26249 msgid "Move selection to the layer above the current"
26250 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
26252 #: ../src/verbs.cpp:2430
26253 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
26254 msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o"
26256 #: ../src/verbs.cpp:2431
26257 msgid "Move selection to the layer below the current"
26258 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
26260 #: ../src/verbs.cpp:2432
26261 msgid "Layer to _Top"
26262 msgstr "Camada para o _Topo"
26264 #: ../src/verbs.cpp:2433
26265 msgid "Raise the current layer to the top"
26266 msgstr "Levanta a camada actual para o topo"
26268 #: ../src/verbs.cpp:2434
26269 msgid "Layer to _Bottom"
26270 msgstr "Camada para o _Baixo"
26272 #: ../src/verbs.cpp:2435
26273 msgid "Lower the current layer to the bottom"
26274 msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo"
26276 #: ../src/verbs.cpp:2436
26277 msgid "_Raise Layer"
26278 msgstr "_Levantar Camada"
26280 #: ../src/verbs.cpp:2437
26281 msgid "Raise the current layer"
26282 msgstr "Levantar a camada actual"
26284 #: ../src/verbs.cpp:2438
26285 msgid "_Lower Layer"
26286 msgstr "Baixar Camada"
26288 #: ../src/verbs.cpp:2439
26289 msgid "Lower the current layer"
26290 msgstr "Baixar a camada actual"
26292 #: ../src/verbs.cpp:2440
26293 #, fuzzy
26294 msgid "Duplicate Current Layer"
26295 msgstr "Eliminar Camada Atual"
26297 #: ../src/verbs.cpp:2441
26298 #, fuzzy
26299 msgid "Duplicate an existing layer"
26300 msgstr "Duplicar filtro"
26302 #: ../src/verbs.cpp:2442
26303 msgid "_Delete Current Layer"
26304 msgstr "Eliminar Camada Atual"
26306 #: ../src/verbs.cpp:2443
26307 msgid "Delete the current layer"
26308 msgstr "Eliminar a camada actual"
26310 #: ../src/verbs.cpp:2444
26311 #, fuzzy
26312 msgid "_Show/hide other layers"
26313 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
26315 #: ../src/verbs.cpp:2445
26316 #, fuzzy
26317 msgid "Solo the current layer"
26318 msgstr "Baixar a camada actual"
26320 #. Object
26321 #: ../src/verbs.cpp:2448
26322 msgid "Rotate _90&#176; CW"
26323 msgstr "Girar +_90° graus"
26325 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
26326 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
26327 #: ../src/verbs.cpp:2451
26328 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
26329 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario"
26331 #: ../src/verbs.cpp:2452
26332 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
26333 msgstr "Girar 9_0° graus"
26335 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
26336 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
26337 #: ../src/verbs.cpp:2455
26338 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
26339 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
26341 #: ../src/verbs.cpp:2456
26342 msgid "Remove _Transformations"
26343 msgstr "Remover _Transformações"
26345 #: ../src/verbs.cpp:2457
26346 msgid "Remove transformations from object"
26347 msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado"
26349 #: ../src/verbs.cpp:2458
26350 msgid "_Object to Path"
26351 msgstr "_Objecto para Caminho"
26353 #: ../src/verbs.cpp:2459
26354 msgid "Convert selected object to path"
26355 msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
26357 #: ../src/verbs.cpp:2460
26358 msgid "_Flow into Frame"
26359 msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
26361 #: ../src/verbs.cpp:2461
26362 msgid ""
26363 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
26364 "frame object"
26365 msgstr ""
26366 "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
26367 "texto ligada ao objecto"
26369 #: ../src/verbs.cpp:2462
26370 msgid "_Unflow"
26371 msgstr "Retirar da Mold_ura"
26373 #: ../src/verbs.cpp:2463
26374 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
26375 msgstr ""
26376 "Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)"
26378 #: ../src/verbs.cpp:2464
26379 msgid "_Convert to Text"
26380 msgstr "Converter para Texto"
26382 #: ../src/verbs.cpp:2465
26383 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
26384 msgstr ""
26385 "Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar "
26386 "aparência)"
26388 #: ../src/verbs.cpp:2467
26389 msgid "Flip _Horizontal"
26390 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
26392 #: ../src/verbs.cpp:2467
26393 msgid "Flip selected objects horizontally"
26394 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
26396 #: ../src/verbs.cpp:2470
26397 msgid "Flip _Vertical"
26398 msgstr "Inverter _Verticalmente"
26400 #: ../src/verbs.cpp:2470
26401 msgid "Flip selected objects vertically"
26402 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
26404 #: ../src/verbs.cpp:2473
26405 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
26406 msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)"
26408 #: ../src/verbs.cpp:2475
26409 #, fuzzy
26410 msgid "Edit mask"
26411 msgstr "Definir máscara"
26413 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
26414 msgid "_Release"
26415 msgstr "_Remover"
26417 #: ../src/verbs.cpp:2477
26418 msgid "Remove mask from selection"
26419 msgstr "Remover máscara da selecção"
26421 #: ../src/verbs.cpp:2479
26422 msgid ""
26423 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
26424 msgstr ""
26425 "Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para "
26426 "o clip)"
26428 #: ../src/verbs.cpp:2481
26429 #, fuzzy
26430 msgid "Edit clipping path"
26431 msgstr "Definir caminho recortado"
26433 #: ../src/verbs.cpp:2483
26434 msgid "Remove clipping path from selection"
26435 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
26437 #. Tools
26438 #: ../src/verbs.cpp:2486
26439 msgid "Select"
26440 msgstr "Selecionar"
26442 #: ../src/verbs.cpp:2487
26443 msgid "Select and transform objects"
26444 msgstr "Selecionar e transformar objectos"
26446 #: ../src/verbs.cpp:2488
26447 msgid "Node Edit"
26448 msgstr "Alterar Nó"
26450 #: ../src/verbs.cpp:2489
26451 msgid "Edit paths by nodes"
26452 msgstr "Editar caminhos por nós"
26454 #: ../src/verbs.cpp:2491
26455 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
26456 msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
26458 #: ../src/verbs.cpp:2493
26459 #, fuzzy
26460 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
26461 msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
26463 #: ../src/verbs.cpp:2495
26464 msgid "Create rectangles and squares"
26465 msgstr "Criar retângulos e quadrados"
26467 #: ../src/verbs.cpp:2497
26468 msgid "Create 3D boxes"
26469 msgstr "Criar caixas 3D"
26471 #: ../src/verbs.cpp:2499
26472 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
26473 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
26475 #: ../src/verbs.cpp:2501
26476 msgid "Create stars and polygons"
26477 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
26479 #: ../src/verbs.cpp:2503
26480 msgid "Create spirals"
26481 msgstr "Criar espirais"
26483 #: ../src/verbs.cpp:2505
26484 msgid "Draw freehand lines"
26485 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
26487 #: ../src/verbs.cpp:2507
26488 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
26489 msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
26491 #: ../src/verbs.cpp:2509
26492 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
26493 msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
26495 #: ../src/verbs.cpp:2511
26496 msgid "Create and edit text objects"
26497 msgstr "Criar e alterar objectos texto"
26499 #: ../src/verbs.cpp:2513
26500 msgid "Create and edit gradients"
26501 msgstr "Criar e editar degradês"
26503 #: ../src/verbs.cpp:2515
26504 msgid "Zoom in or out"
26505 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
26507 #: ../src/verbs.cpp:2517
26508 msgid "Pick colors from image"
26509 msgstr "Pegar cores da imagem"
26511 #: ../src/verbs.cpp:2519
26512 msgid "Create diagram connectors"
26513 msgstr "Criar conectores de diagrama"
26515 # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
26516 #: ../src/verbs.cpp:2521
26517 msgid "Fill bounded areas"
26518 msgstr "Preencher áreas fechadas"
26520 #: ../src/verbs.cpp:2522
26521 #, fuzzy
26522 msgid "LPE Edit"
26523 msgstr "_Editar"
26525 #: ../src/verbs.cpp:2523
26526 #, fuzzy
26527 msgid "Edit Path Effect parameters"
26528 msgstr "Próximo "
26530 #: ../src/verbs.cpp:2525
26531 #, fuzzy
26532 msgid "Erase existing paths"
26533 msgstr "Soltar caminho recortado"
26535 #: ../src/verbs.cpp:2526
26536 #, fuzzy
26537 msgid "LPE Tool"
26538 msgstr "Ferramentas"
26540 #: ../src/verbs.cpp:2527
26541 msgid "Do geometric constructions"
26542 msgstr ""
26544 #. Tool prefs
26545 #: ../src/verbs.cpp:2529
26546 msgid "Selector Preferences"
26547 msgstr "Propriedades do Seletor"
26549 #: ../src/verbs.cpp:2530
26550 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
26551 msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
26553 #: ../src/verbs.cpp:2531
26554 msgid "Node Tool Preferences"
26555 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
26557 #: ../src/verbs.cpp:2532
26558 msgid "Open Preferences for the Node tool"
26559 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
26561 #: ../src/verbs.cpp:2533
26562 msgid "Tweak Tool Preferences"
26563 msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
26565 #: ../src/verbs.cpp:2534
26566 #, fuzzy
26567 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
26568 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
26570 #: ../src/verbs.cpp:2535
26571 #, fuzzy
26572 msgid "Spray Tool Preferences"
26573 msgstr "Propriedades de Espirais"
26575 #: ../src/verbs.cpp:2536
26576 #, fuzzy
26577 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
26578 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
26580 #: ../src/verbs.cpp:2537
26581 msgid "Rectangle Preferences"
26582 msgstr "Propriedades de Retângulos"
26584 #: ../src/verbs.cpp:2538
26585 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
26586 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
26588 #: ../src/verbs.cpp:2539
26589 msgid "3D Box Preferences"
26590 msgstr "Preferências de Caixa 3D"
26592 #: ../src/verbs.cpp:2540
26593 #, fuzzy
26594 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
26595 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
26597 #: ../src/verbs.cpp:2541
26598 msgid "Ellipse Preferences"
26599 msgstr "Propriedades de Elipses"
26601 #: ../src/verbs.cpp:2542
26602 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
26603 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
26605 #: ../src/verbs.cpp:2543
26606 msgid "Star Preferences"
26607 msgstr "Propriedades de Estrelas"
26609 #: ../src/verbs.cpp:2544
26610 msgid "Open Preferences for the Star tool"
26611 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
26613 #: ../src/verbs.cpp:2545
26614 msgid "Spiral Preferences"
26615 msgstr "Propriedades de Espirais"
26617 #: ../src/verbs.cpp:2546
26618 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
26619 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
26621 #: ../src/verbs.cpp:2547
26622 msgid "Pencil Preferences"
26623 msgstr "Propriedades do Lápis"
26625 #: ../src/verbs.cpp:2548
26626 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
26627 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
26629 #: ../src/verbs.cpp:2549
26630 msgid "Pen Preferences"
26631 msgstr "Propriedades da Caneta"
26633 #: ../src/verbs.cpp:2550
26634 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
26635 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
26637 #: ../src/verbs.cpp:2551
26638 msgid "Calligraphic Preferences"
26639 msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
26641 #: ../src/verbs.cpp:2552
26642 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
26643 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
26645 #: ../src/verbs.cpp:2553
26646 msgid "Text Preferences"
26647 msgstr "Propriedades de Textos"
26649 #: ../src/verbs.cpp:2554
26650 msgid "Open Preferences for the Text tool"
26651 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
26653 #: ../src/verbs.cpp:2555
26654 msgid "Gradient Preferences"
26655 msgstr "Preferências do degradê"
26657 #: ../src/verbs.cpp:2556
26658 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
26659 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
26661 #: ../src/verbs.cpp:2557
26662 msgid "Zoom Preferences"
26663 msgstr "Propriedades de Ampliações"
26665 #: ../src/verbs.cpp:2558
26666 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
26667 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
26669 #: ../src/verbs.cpp:2559
26670 msgid "Dropper Preferences"
26671 msgstr "Propriedades do Borrão"
26673 #: ../src/verbs.cpp:2560
26674 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
26675 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
26677 #: ../src/verbs.cpp:2561
26678 msgid "Connector Preferences"
26679 msgstr "Propriedades do Seletor"
26681 #: ../src/verbs.cpp:2562
26682 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
26683 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
26685 #: ../src/verbs.cpp:2563
26686 msgid "Paint Bucket Preferences"
26687 msgstr "Preferências do balde de tinta"
26689 #: ../src/verbs.cpp:2564
26690 #, fuzzy
26691 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
26692 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
26694 #: ../src/verbs.cpp:2565
26695 #, fuzzy
26696 msgid "Eraser Preferences"
26697 msgstr "Propriedades de Estrelas"
26699 #: ../src/verbs.cpp:2566
26700 #, fuzzy
26701 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
26702 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
26704 #: ../src/verbs.cpp:2567
26705 #, fuzzy
26706 msgid "LPE Tool Preferences"
26707 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
26709 #: ../src/verbs.cpp:2568
26710 #, fuzzy
26711 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
26712 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
26714 #. Zoom/View
26715 #: ../src/verbs.cpp:2571
26716 msgid "Zoom In"
26717 msgstr "Ampliar"
26719 #: ../src/verbs.cpp:2571
26720 msgid "Zoom in"
26721 msgstr "Ampliar"
26723 #: ../src/verbs.cpp:2572
26724 msgid "Zoom Out"
26725 msgstr "Reduzir"
26727 #: ../src/verbs.cpp:2572
26728 msgid "Zoom out"
26729 msgstr "Reduzir"
26731 #: ../src/verbs.cpp:2573
26732 msgid "_Rulers"
26733 msgstr "_Réguas"
26735 #: ../src/verbs.cpp:2573
26736 msgid "Show or hide the canvas rulers"
26737 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
26739 #: ../src/verbs.cpp:2574
26740 msgid "Scroll_bars"
26741 msgstr "_Barras de Rolagem"
26743 #: ../src/verbs.cpp:2574
26744 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
26745 msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã"
26747 #: ../src/verbs.cpp:2575
26748 msgid "_Grid"
26749 msgstr "_Grelha"
26751 #: ../src/verbs.cpp:2575
26752 msgid "Show or hide the grid"
26753 msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã"
26755 #: ../src/verbs.cpp:2576
26756 msgid "G_uides"
26757 msgstr "G_uias"
26759 #: ../src/verbs.cpp:2576
26760 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
26761 msgstr ""
26762 "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
26763 "criar uma guia)"
26765 #: ../src/verbs.cpp:2577
26766 #, fuzzy
26767 msgid "Enable snapping"
26768 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
26770 #: ../src/verbs.cpp:2578
26771 msgid "Nex_t Zoom"
26772 msgstr "Pró_xima Ampliação"
26774 #: ../src/verbs.cpp:2578
26775 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
26776 msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
26778 #: ../src/verbs.cpp:2580
26779 msgid "Pre_vious Zoom"
26780 msgstr "Amp_liação Anterior"
26782 #: ../src/verbs.cpp:2580
26783 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
26784 msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
26786 #: ../src/verbs.cpp:2582
26787 msgid "Zoom 1:_1"
26788 msgstr "Ampliação 1:_1"
26790 #: ../src/verbs.cpp:2582
26791 msgid "Zoom to 1:1"
26792 msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
26794 #: ../src/verbs.cpp:2584
26795 msgid "Zoom 1:_2"
26796 msgstr "Ampliação 1:_2"
26798 #: ../src/verbs.cpp:2584
26799 msgid "Zoom to 1:2"
26800 msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
26802 #: ../src/verbs.cpp:2586
26803 msgid "_Zoom 2:1"
26804 msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
26806 #: ../src/verbs.cpp:2586
26807 msgid "Zoom to 2:1"
26808 msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
26810 #: ../src/verbs.cpp:2589
26811 msgid "_Fullscreen"
26812 msgstr "_Ecrã cheia"
26814 #: ../src/verbs.cpp:2589
26815 msgid "Stretch this document window to full screen"
26816 msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
26818 #: ../src/verbs.cpp:2592
26819 msgid "Toggle _Focus Mode"
26820 msgstr ""
26822 #: ../src/verbs.cpp:2592
26823 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
26824 msgstr ""
26826 #: ../src/verbs.cpp:2594
26827 msgid "Duplic_ate Window"
26828 msgstr "Duplic_ar Janela"
26830 #: ../src/verbs.cpp:2594
26831 msgid "Open a new window with the same document"
26832 msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
26834 #: ../src/verbs.cpp:2596
26835 msgid "_New View Preview"
26836 msgstr "_Nova Visualização"
26838 #: ../src/verbs.cpp:2597
26839 msgid "New View Preview"
26840 msgstr "Nova visualização"
26842 #. "view_new_preview"
26843 #: ../src/verbs.cpp:2599
26844 msgid "_Normal"
26845 msgstr "_Normal"
26847 #: ../src/verbs.cpp:2600
26848 msgid "Switch to normal display mode"
26849 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
26851 #: ../src/verbs.cpp:2601
26852 #, fuzzy
26853 msgid "No _Filters"
26854 msgstr "_Filtrar"
26856 #: ../src/verbs.cpp:2602
26857 #, fuzzy
26858 msgid "Switch to normal display without filters"
26859 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
26861 #: ../src/verbs.cpp:2603
26862 msgid "_Outline"
26863 msgstr "_Contorno"
26865 #: ../src/verbs.cpp:2604
26866 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
26867 msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
26869 #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
26870 #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
26871 #: ../src/verbs.cpp:2607
26872 msgid "_Toggle"
26873 msgstr "Al_ternar"
26875 #: ../src/verbs.cpp:2608
26876 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
26877 msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
26879 #: ../src/verbs.cpp:2610
26880 #, fuzzy
26881 msgid "Color-managed view"
26882 msgstr "Gerenciamento de cor"
26884 #: ../src/verbs.cpp:2611
26885 #, fuzzy
26886 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
26887 msgstr "Fechar a janela do documento"
26889 #: ../src/verbs.cpp:2613
26890 msgid "Ico_n Preview..."
26891 msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
26893 #: ../src/verbs.cpp:2614
26894 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
26895 msgstr ""
26896 "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
26898 #: ../src/verbs.cpp:2616
26899 msgid "Zoom to fit page in window"
26900 msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
26902 #: ../src/verbs.cpp:2617
26903 msgid "Page _Width"
26904 msgstr "_Largura da Página"
26906 #: ../src/verbs.cpp:2618
26907 msgid "Zoom to fit page width in window"
26908 msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
26910 #: ../src/verbs.cpp:2620
26911 msgid "Zoom to fit drawing in window"
26912 msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
26914 #: ../src/verbs.cpp:2622
26915 msgid "Zoom to fit selection in window"
26916 msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela"
26918 #. Dialogs
26919 #: ../src/verbs.cpp:2625
26920 msgid "In_kscape Preferences..."
26921 msgstr "Configurações do In_kscape"
26923 #: ../src/verbs.cpp:2626
26924 msgid "Edit global Inkscape preferences"
26925 msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
26927 #: ../src/verbs.cpp:2627
26928 msgid "_Document Properties..."
26929 msgstr "Propriedades do _Desenho..."
26931 #: ../src/verbs.cpp:2628
26932 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
26933 msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
26935 #: ../src/verbs.cpp:2629
26936 msgid "Document _Metadata..."
26937 msgstr "_Metadados do Desenho..."
26939 #: ../src/verbs.cpp:2630
26940 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
26941 msgstr "Metadados salvos com o desenho"
26943 #: ../src/verbs.cpp:2632
26944 #, fuzzy
26945 msgid ""
26946 "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
26947 "properties..."
26948 msgstr ""
26949 "Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
26950 "padrões de traço..."
26952 #: ../src/verbs.cpp:2633
26953 msgid "Glyphs..."
26954 msgstr ""
26956 #: ../src/verbs.cpp:2634
26957 #, fuzzy
26958 msgid "Select characters from a glyphs palette"
26959 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
26961 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
26962 #: ../src/verbs.cpp:2636
26963 msgid "S_watches..."
26964 msgstr "Modelos de Cores..."
26966 #: ../src/verbs.cpp:2637
26967 msgid "Select colors from a swatches palette"
26968 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
26970 #: ../src/verbs.cpp:2638
26971 msgid "Transfor_m..."
26972 msgstr "Transfor_mação..."
26974 #: ../src/verbs.cpp:2639
26975 msgid "Precisely control objects' transformations"
26976 msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos"
26978 #: ../src/verbs.cpp:2640
26979 msgid "_Align and Distribute..."
26980 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
26982 #: ../src/verbs.cpp:2641
26983 msgid "Align and distribute objects"
26984 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
26986 #: ../src/verbs.cpp:2642
26987 msgid "_Spray options..."
26988 msgstr ""
26990 #: ../src/verbs.cpp:2643
26991 #, fuzzy
26992 msgid "Some options for the spray"
26993 msgstr "Largura do padrão"
26995 #: ../src/verbs.cpp:2644
26996 msgid "Undo _History..."
26997 msgstr "_Histórico do desfazer..."
26999 #: ../src/verbs.cpp:2645
27000 msgid "Undo History"
27001 msgstr "Histórico do desfazer"
27003 #: ../src/verbs.cpp:2647
27004 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
27005 msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
27007 #: ../src/verbs.cpp:2648
27008 msgid "_XML Editor..."
27009 msgstr "Editor _XML..."
27011 #: ../src/verbs.cpp:2649
27012 msgid "View and edit the XML tree of the document"
27013 msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
27015 #: ../src/verbs.cpp:2650
27016 msgid "_Find..."
27017 msgstr "_Encontrar..."
27019 #: ../src/verbs.cpp:2651
27020 msgid "Find objects in document"
27021 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
27023 #: ../src/verbs.cpp:2652
27024 msgid "Find and _Replace Text..."
27025 msgstr ""
27027 #: ../src/verbs.cpp:2653
27028 #, fuzzy
27029 msgid "Find and replace text in document"
27030 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
27032 #: ../src/verbs.cpp:2655
27033 #, fuzzy
27034 msgid "Check spelling of text in document"
27035 msgstr "Abrir um desenho existente"
27037 #: ../src/verbs.cpp:2656
27038 msgid "_Messages..."
27039 msgstr "_Mensagens..."
27041 #: ../src/verbs.cpp:2657
27042 msgid "View debug messages"
27043 msgstr "Ver mensagens de depuração"
27045 #: ../src/verbs.cpp:2658
27046 msgid "S_cripts..."
27047 msgstr "S_cripts..."
27049 #: ../src/verbs.cpp:2659
27050 msgid "Run scripts"
27051 msgstr "Executar scripts"
27053 #: ../src/verbs.cpp:2660
27054 msgid "Show/Hide D_ialogs"
27055 msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
27057 #: ../src/verbs.cpp:2661
27058 msgid "Show or hide all open dialogs"
27059 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
27061 #: ../src/verbs.cpp:2662
27062 msgid "Create Tiled Clones..."
27063 msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
27065 #: ../src/verbs.cpp:2663
27066 msgid ""
27067 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
27068 "scattering"
27069 msgstr ""
27070 "Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão "
27071 "definido"
27073 #: ../src/verbs.cpp:2665
27074 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
27075 msgstr ""
27076 "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto"
27078 #. #ifdef WITH_INKBOARD
27079 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
27080 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
27081 #. #endif
27082 #: ../src/verbs.cpp:2670
27083 msgid "_Input Devices..."
27084 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
27086 #: ../src/verbs.cpp:2671
27087 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
27088 msgstr ""
27089 "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
27090 "digitalizadora"
27092 #: ../src/verbs.cpp:2672
27093 msgid "_Extensions..."
27094 msgstr "_Extensões..."
27096 #: ../src/verbs.cpp:2673
27097 msgid "Query information about extensions"
27098 msgstr "Buscar informações sobre extensões"
27100 #: ../src/verbs.cpp:2674
27101 msgid "Layer_s..."
27102 msgstr "_Camadas..."
27104 #: ../src/verbs.cpp:2675
27105 msgid "View Layers"
27106 msgstr "Visualizar Camadas"
27108 #: ../src/verbs.cpp:2676
27109 #, fuzzy
27110 msgid "Path Effect Editor..."
27111 msgstr "Caminho de Efeitos..."
27113 #: ../src/verbs.cpp:2677
27114 #, fuzzy
27115 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
27116 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
27118 #: ../src/verbs.cpp:2678
27119 #, fuzzy
27120 msgid "Filter Editor..."
27121 msgstr "Filtro de Efeitos..."
27123 #: ../src/verbs.cpp:2679
27124 #, fuzzy
27125 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
27126 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
27128 #: ../src/verbs.cpp:2680
27129 #, fuzzy
27130 msgid "SVG Font Editor..."
27131 msgstr "Editor _XML..."
27133 #: ../src/verbs.cpp:2681
27134 #, fuzzy
27135 msgid "Edit SVG fonts"
27136 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
27138 #: ../src/verbs.cpp:2682
27139 #, fuzzy
27140 msgid "Print Colors..."
27141 msgstr "Im_primir..."
27143 #: ../src/verbs.cpp:2683
27144 msgid ""
27145 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
27146 msgstr ""
27148 #. Help
27149 #: ../src/verbs.cpp:2686
27150 msgid "About E_xtensions"
27151 msgstr "Sobre E_xtensões"
27153 #: ../src/verbs.cpp:2687
27154 msgid "Information on Inkscape extensions"
27155 msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
27157 #: ../src/verbs.cpp:2688
27158 msgid "About _Memory"
27159 msgstr "Sobre a _Memória"
27161 #: ../src/verbs.cpp:2689
27162 msgid "Memory usage information"
27163 msgstr "Informações sobre uso de memória"
27165 #: ../src/verbs.cpp:2690
27166 msgid "_About Inkscape"
27167 msgstr "_Sobre o Inkscape"
27169 #: ../src/verbs.cpp:2691
27170 msgid "Inkscape version, authors, license"
27171 msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
27173 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
27174 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
27175 #. Tutorials
27176 #: ../src/verbs.cpp:2696
27177 msgid "Inkscape: _Basic"
27178 msgstr "Inkscape: _Básico"
27180 #: ../src/verbs.cpp:2697
27181 msgid "Getting started with Inkscape"
27182 msgstr "Iniciando no Inkscape"
27184 #. "tutorial_basic"
27185 #: ../src/verbs.cpp:2698
27186 msgid "Inkscape: _Shapes"
27187 msgstr "Inkscape: Forma_s"
27189 #: ../src/verbs.cpp:2699
27190 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
27191 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
27193 #: ../src/verbs.cpp:2700
27194 msgid "Inkscape: _Advanced"
27195 msgstr "Inkscape: _Avançado"
27197 #: ../src/verbs.cpp:2701
27198 msgid "Advanced Inkscape topics"
27199 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
27201 #. "tutorial_advanced"
27202 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
27203 #: ../src/verbs.cpp:2703
27204 msgid "Inkscape: T_racing"
27205 msgstr "Inkscape: Traçando"
27207 #: ../src/verbs.cpp:2704
27208 msgid "Using bitmap tracing"
27209 msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
27211 #. "tutorial_tracing"
27212 #: ../src/verbs.cpp:2705
27213 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
27214 msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
27216 #: ../src/verbs.cpp:2706
27217 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
27218 msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
27220 #: ../src/verbs.cpp:2707
27221 #, fuzzy
27222 msgid "Inkscape: _Interpolate"
27223 msgstr "Inkscape: Forma_s"
27225 #: ../src/verbs.cpp:2708
27226 msgid "Using the interpolate extension"
27227 msgstr ""
27229 #. "tutorial_interpolate"
27230 #: ../src/verbs.cpp:2709
27231 msgid "_Elements of Design"
27232 msgstr "_Elementos do Desenho"
27234 #: ../src/verbs.cpp:2710
27235 msgid "Principles of design in the tutorial form"
27236 msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
27238 #. "tutorial_design"
27239 #: ../src/verbs.cpp:2711
27240 msgid "_Tips and Tricks"
27241 msgstr "Dicas e _Truques"
27243 #: ../src/verbs.cpp:2712
27244 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
27245 msgstr "Dicas e truques variados"
27247 #. "tutorial_tips"
27248 #. Effect -- renamed Extension
27249 #: ../src/verbs.cpp:2715
27250 #, fuzzy
27251 msgid "Previous Extension"
27252 msgstr "Sobre E_xtensões"
27254 #: ../src/verbs.cpp:2716
27255 #, fuzzy
27256 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
27257 msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
27259 #: ../src/verbs.cpp:2717
27260 #, fuzzy
27261 msgid "Previous Extension Settings..."
27262 msgstr "Configuração de efeito anterior..."
27264 #: ../src/verbs.cpp:2718
27265 #, fuzzy
27266 msgid "Repeat the last extension with new settings"
27267 msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
27269 #: ../src/verbs.cpp:2722
27270 msgid "Fit the page to the current selection"
27271 msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual"
27273 #: ../src/verbs.cpp:2724
27274 msgid "Fit the page to the drawing"
27275 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
27277 #: ../src/verbs.cpp:2726
27278 msgid ""
27279 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
27280 msgstr ""
27281 "Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada "
27282 "seleccionado"
27284 #. LockAndHide
27285 #: ../src/verbs.cpp:2728
27286 msgid "Unlock All"
27287 msgstr "DesBloquear Tudo"
27289 #: ../src/verbs.cpp:2730
27290 msgid "Unlock All in All Layers"
27291 msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas"
27293 #: ../src/verbs.cpp:2732
27294 msgid "Unhide All"
27295 msgstr "Mostrar Tudo"
27297 #: ../src/verbs.cpp:2734
27298 msgid "Unhide All in All Layers"
27299 msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
27301 #: ../src/verbs.cpp:2738
27302 msgid "Link an ICC color profile"
27303 msgstr ""
27305 #: ../src/verbs.cpp:2739
27306 #, fuzzy
27307 msgid "Remove Color Profile"
27308 msgstr "Remover filtro"
27310 #: ../src/verbs.cpp:2740
27311 msgid "Remove a linked ICC color profile"
27312 msgstr ""
27314 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
27315 msgid "Dash pattern"
27316 msgstr "Padrão de traço"
27318 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
27319 msgid "Pattern offset"
27320 msgstr "Padrão de Tipografia"
27322 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
27323 msgid "Zoom drawing if window size changes"
27324 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
27326 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
27327 msgid "Cursor coordinates"
27328 msgstr "Coordenadas do cursor"
27330 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
27331 msgid "Z:"
27332 msgstr ""
27334 #. display the initial welcome message in the statusbar
27335 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
27336 msgid ""
27337 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
27338 "use selector (arrow) to move or transform them."
27339 msgstr ""
27340 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
27341 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
27343 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
27344 #, c-format
27345 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
27346 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
27348 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
27349 #, fuzzy, c-format
27350 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
27351 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
27353 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
27354 #, fuzzy, c-format
27355 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
27356 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
27358 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
27359 #, c-format
27360 msgid "%s: %d - Inkscape"
27361 msgstr "%s: %d - Inkscape"
27363 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
27364 #, c-format
27365 msgid "%s (outline) - Inkscape"
27366 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
27368 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
27369 #, fuzzy, c-format
27370 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
27371 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
27373 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
27374 #, fuzzy, c-format
27375 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
27376 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
27378 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
27379 #, c-format
27380 msgid "%s - Inkscape"
27381 msgstr "%s - Inkscape"
27383 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
27384 #, fuzzy
27385 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
27386 msgstr "Fechar a janela do documento"
27388 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
27389 #, fuzzy
27390 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
27391 msgstr "Fechar a janela do documento"
27393 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
27394 #, c-format
27395 msgid ""
27396 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
27397 "closing?</span>\n"
27398 "\n"
27399 "If you close without saving, your changes will be discarded."
27400 msgstr ""
27401 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar as modificações do desenho \"%s"
27402 "\" antes de fechar?</span>\n"
27403 "\n"
27404 "Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas."
27406 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
27407 msgid "Close _without saving"
27408 msgstr "Fechar _sem guardar"
27410 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
27411 #, fuzzy, c-format
27412 msgid ""
27413 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
27414 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
27415 "\n"
27416 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
27417 msgstr ""
27418 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
27419 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
27420 "\n"
27421 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
27423 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
27424 msgid "_Save as SVG"
27425 msgstr "_Guardar como SVG"
27427 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
27428 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
27429 msgid "none"
27430 msgstr "nenhum"
27432 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
27433 #, fuzzy
27434 msgid "remove"
27435 msgstr "Remover"
27437 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
27438 msgid "Change fill rule"
27439 msgstr "Mudar regra de preenchimento"
27441 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
27442 msgid "Set fill color"
27443 msgstr "Definir cor de preenchimento"
27445 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
27446 msgid "Set stroke color"
27447 msgstr "Definir cor do traço"
27449 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
27450 msgid "Set gradient on fill"
27451 msgstr "Definir degradê no preenchimento"
27453 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
27454 msgid "Set gradient on stroke"
27455 msgstr "Criar degradê no traço"
27457 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
27458 msgid "Set pattern on fill"
27459 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
27461 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
27462 msgid "Set pattern on stroke"
27463 msgstr "Definir padrão de traço"
27465 #. Family frame
27466 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
27467 msgid "Font family"
27468 msgstr "Família da fonte"
27470 #. Style frame
27471 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
27472 #, fuzzy
27473 msgctxt "Font selector"
27474 msgid "Style"
27475 msgstr "Estilo"
27477 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
27478 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
27479 #. * some representative characters that users of your locale will be
27480 #. * interested in.
27481 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
27482 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
27483 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
27485 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
27486 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
27487 msgid ""
27488 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
27489 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
27490 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
27491 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
27492 msgstr ""
27493 "Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
27494 "(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
27495 "\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
27496 "(spreadMethod=\"reflect\")"
27498 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
27499 msgid "reflected"
27500 msgstr "refletido"
27502 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
27503 msgid "direct"
27504 msgstr "direto"
27506 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
27507 msgid "Repeat:"
27508 msgstr "Repetir:"
27510 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
27511 msgid "Assign gradient to object"
27512 msgstr "Atribuir o degradê ao objecto"
27514 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
27515 msgid "<small>No gradients</small>"
27516 msgstr "<small>Sem degradês</small>"
27518 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
27519 msgid "<small>Nothing selected</small>"
27520 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
27522 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
27523 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
27524 msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>"
27526 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
27527 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
27528 msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
27530 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
27531 msgid "Edit the stops of the gradient"
27532 msgstr "Editar as paradas do degradê"
27534 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
27535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
27536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
27537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
27538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
27539 msgid "<b>New:</b>"
27540 msgstr "<b>Novo:</b>"
27542 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
27543 msgid "Create linear gradient"
27544 msgstr "Criar degradê linear"
27546 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
27547 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
27548 msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
27550 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
27551 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
27552 msgid "on"
27553 msgstr "ligado"
27555 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
27556 msgid "Create gradient in the fill"
27557 msgstr "Criar degradê no preenchimento"
27559 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
27560 msgid "Create gradient in the stroke"
27561 msgstr "Criar degradê no traço"
27563 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
27564 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
27565 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
27566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
27567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
27568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
27569 msgid "<b>Change:</b>"
27570 msgstr "<b>Modificado:</b>"
27572 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
27573 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
27574 msgid "No document selected"
27575 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
27577 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
27578 msgid "No gradients in document"
27579 msgstr "Nenhum degradê no desenho"
27581 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
27582 msgid "No gradient selected"
27583 msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
27585 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
27586 msgid "No stops in gradient"
27587 msgstr "Nenhuma parada no degradê"
27589 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
27590 msgid "Change gradient stop offset"
27591 msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
27593 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
27594 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
27595 msgid "Add stop"
27596 msgstr "Acrescentar parada"
27598 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
27599 msgid "Add another control stop to gradient"
27600 msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
27602 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
27603 msgid "Delete stop"
27604 msgstr "Eliminar parada"
27606 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
27607 msgid "Delete current control stop from gradient"
27608 msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê"
27610 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
27611 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
27612 msgid "Stop Color"
27613 msgstr "Cor da Parada"
27615 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
27616 msgid "Gradient editor"
27617 msgstr "Editor de degradê"
27619 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
27620 msgid "Change gradient stop color"
27621 msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
27623 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
27624 msgid "No paint"
27625 msgstr "Nenhuma pintura"
27627 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
27628 msgid "Flat color"
27629 msgstr "Cor lisa"
27631 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
27632 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
27633 msgid "Linear gradient"
27634 msgstr "Degradê linear"
27636 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
27637 msgid "Radial gradient"
27638 msgstr "Degradê radial"
27640 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
27641 #, fuzzy
27642 msgid "Swatch"
27643 msgstr "Ajustar"
27645 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
27646 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
27647 msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
27649 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
27650 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
27651 msgid ""
27652 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
27653 "evenodd)"
27654 msgstr ""
27655 "Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
27656 "preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
27658 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
27659 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
27660 msgid ""
27661 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
27662 msgstr ""
27663 "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
27664 "direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
27666 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
27667 msgid "No objects"
27668 msgstr "Nenhum objecto"
27670 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
27671 msgid "Multiple styles"
27672 msgstr "Estilos múltiplos"
27674 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
27675 msgid "Paint is undefined"
27676 msgstr "A pintura está indefinida"
27678 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
27679 #, fuzzy
27680 msgid ""
27681 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
27682 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
27683 "create a new pattern from selection."
27684 msgstr ""
27685 "Use <b>Objecto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objecto para Padrão</b> "
27686 "para criar um novo padrão a partir da selecção."
27688 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
27689 #, fuzzy
27690 msgid "Swatch fill"
27691 msgstr "Desfazer preenchimento"
27693 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
27694 msgid "Transform by toolbar"
27695 msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
27697 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
27698 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
27699 msgstr ""
27700 "Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
27701 "objectos."
27703 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
27704 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
27705 msgstr ""
27706 "Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
27707 "objectos."
27709 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
27710 msgid ""
27711 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
27712 "scaled."
27713 msgstr ""
27714 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
27715 "de acordo com os retângulos."
27717 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
27718 msgid ""
27719 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
27720 "are scaled."
27721 msgstr ""
27722 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
27723 "<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
27725 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
27726 msgid ""
27727 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
27728 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
27729 msgstr ""
27730 "Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
27731 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
27733 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
27734 msgid ""
27735 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
27736 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
27737 msgstr ""
27738 "Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
27739 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
27741 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
27742 msgid ""
27743 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
27744 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
27745 msgstr ""
27746 "Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
27747 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
27749 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
27750 msgid ""
27751 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
27752 "scaled, rotated, or skewed)."
27753 msgstr ""
27754 "Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
27755 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
27757 #. four spinbuttons
27758 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
27759 #, fuzzy
27760 msgctxt "Select toolbar"
27761 msgid "X position"
27762 msgstr "Posição:"
27764 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
27765 #, fuzzy
27766 msgctxt "Select toolbar"
27767 msgid "X:"
27768 msgstr "X:"
27770 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
27771 msgid "Horizontal coordinate of selection"
27772 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
27774 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
27775 #, fuzzy
27776 msgctxt "Select toolbar"
27777 msgid "Y position"
27778 msgstr "Posição:"
27780 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
27781 #, fuzzy
27782 msgctxt "Select toolbar"
27783 msgid "Y:"
27784 msgstr "Y:"
27786 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
27787 msgid "Vertical coordinate of selection"
27788 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
27790 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
27791 #, fuzzy
27792 msgctxt "Select toolbar"
27793 msgid "Width"
27794 msgstr "Largura"
27796 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
27797 #, fuzzy
27798 msgctxt "Select toolbar"
27799 msgid "W:"
27800 msgstr "W:"
27802 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
27803 msgid "Width of selection"
27804 msgstr "Largura da selecção"
27806 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
27807 #, fuzzy
27808 msgid "Lock width and height"
27809 msgstr "Largura, altura: "
27811 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
27812 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
27813 msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
27815 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
27816 #, fuzzy
27817 msgctxt "Select toolbar"
27818 msgid "Height"
27819 msgstr "Altura:"
27821 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
27822 #, fuzzy
27823 msgctxt "Select toolbar"
27824 msgid "H:"
27825 msgstr "H:"
27827 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
27828 msgid "Height of selection"
27829 msgstr "Altura da selecção"
27831 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
27832 msgid "Affect:"
27833 msgstr "Afectar:"
27835 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
27836 msgid ""
27837 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
27838 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
27839 msgstr ""
27841 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
27842 #, fuzzy
27843 msgid "Scale rounded corners"
27844 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
27846 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
27847 #, fuzzy
27848 msgid "Move gradients"
27849 msgstr "Mover alça do degradê"
27851 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
27852 #, fuzzy
27853 msgid "Move patterns"
27854 msgstr "Padrões"
27856 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
27857 msgid "System"
27858 msgstr "Sistema"
27860 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
27861 msgid "CMS"
27862 msgstr ""
27864 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
27865 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
27866 #, fuzzy
27867 msgid "_R:"
27868 msgstr "_R"
27870 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
27871 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
27872 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
27873 #, fuzzy
27874 msgid "_G:"
27875 msgstr "_G"
27877 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
27878 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
27879 #, fuzzy
27880 msgid "_B:"
27881 msgstr "_B"
27883 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
27884 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
27885 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
27886 #, fuzzy
27887 msgid "_H:"
27888 msgstr "_H"
27890 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
27891 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
27892 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
27893 #, fuzzy
27894 msgid "_S:"
27895 msgstr "_S"
27897 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
27898 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
27899 #, fuzzy
27900 msgid "_L:"
27901 msgstr "_L"
27903 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27904 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
27905 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
27906 #, fuzzy
27907 msgid "_C:"
27908 msgstr "_C"
27910 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27911 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
27912 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
27913 #, fuzzy
27914 msgid "_M:"
27915 msgstr "_M"
27917 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27918 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
27919 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
27920 #, fuzzy
27921 msgid "_Y:"
27922 msgstr "Y:"
27924 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27925 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
27926 #, fuzzy
27927 msgid "_K:"
27928 msgstr "_K"
27930 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
27931 #, fuzzy
27932 msgid "Gray"
27933 msgstr "Tons de cinza"
27935 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
27936 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
27937 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
27938 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
27939 msgid "Cyan"
27940 msgstr "Ciano"
27942 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
27943 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
27944 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
27945 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
27946 msgid "Magenta"
27947 msgstr "Magenta"
27949 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
27950 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
27951 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
27952 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
27953 msgid "Yellow"
27954 msgstr "Amarelo"
27956 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
27957 msgid "Fix"
27958 msgstr ""
27960 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
27961 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
27962 msgstr ""
27964 #. Label
27965 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
27966 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
27967 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
27968 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
27969 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
27970 #, fuzzy
27971 msgid "_A:"
27972 msgstr "_A"
27974 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
27975 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
27976 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
27977 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
27978 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
27979 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
27980 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
27981 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
27982 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
27983 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
27984 msgid "Alpha (opacity)"
27985 msgstr "Alfa (transparência)"
27987 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
27988 #, fuzzy
27989 msgid "Color Managed"
27990 msgstr "Gerenciamento de cor"
27992 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
27993 msgid "Out of gamut!"
27994 msgstr ""
27996 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
27997 #, fuzzy
27998 msgid "Too much ink!"
27999 msgstr "Ampliar"
28001 #. Create RGBA entry and color preview
28002 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
28003 msgid "RGBA_:"
28004 msgstr "RGBA_:"
28006 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
28007 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
28008 msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
28010 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
28011 msgid "RGB"
28012 msgstr "RGB"
28014 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
28015 msgid "HSL"
28016 msgstr "HSL"
28018 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
28019 msgid "CMYK"
28020 msgstr "CMYK"
28022 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
28023 msgid "Unnamed"
28024 msgstr "Não nomeado"
28026 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
28027 msgid "Wheel"
28028 msgstr "Roda"
28030 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
28031 msgid "Attribute"
28032 msgstr "Atributo"
28034 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
28035 msgid "Value"
28036 msgstr "Valor"
28038 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
28039 msgid "Type text in a text node"
28040 msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
28042 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
28043 msgid "Set markers"
28044 msgstr "Definir marcadores"
28046 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
28047 #, fuzzy
28048 msgctxt "Stroke width"
28049 msgid "Width:"
28050 msgstr "Largura:"
28052 #. Join type
28053 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
28054 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
28055 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
28056 msgid "Join:"
28057 msgstr "Juntar:"
28059 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
28060 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
28061 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
28062 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
28063 msgid "Miter join"
28064 msgstr "Junção aguda"
28066 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
28067 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
28068 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
28069 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
28070 msgid "Round join"
28071 msgstr "Junção redonda"
28073 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
28074 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
28075 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
28076 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
28077 msgid "Bevel join"
28078 msgstr "Junção de vinco"
28080 #. Miterlimit
28081 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
28082 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
28083 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
28084 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
28085 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
28086 #. when they become too long.
28087 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
28088 msgid "Miter limit:"
28089 msgstr "Limite de aguçamento:"
28091 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
28092 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
28093 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
28095 #. Cap type
28096 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
28097 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
28098 msgid "Cap:"
28099 msgstr "Ponta:"
28101 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
28102 #. of the line; the ends of the line are square
28103 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
28104 msgid "Butt cap"
28105 msgstr "Sem ponta"
28107 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
28108 #. line; the ends of the line are rounded
28109 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
28110 msgid "Round cap"
28111 msgstr "Ponta redonda"
28113 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
28114 #. line; the ends of the line are square
28115 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
28116 msgid "Square cap"
28117 msgstr "Ponta quadrada"
28119 #. Dash
28120 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
28121 msgid "Dashes:"
28122 msgstr "Traços:"
28124 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
28125 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
28126 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
28127 msgid "Start Markers:"
28128 msgstr "Marcadores de Início:"
28130 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
28131 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
28132 msgstr ""
28134 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
28135 msgid "Mid Markers:"
28136 msgstr "Marcadores centrais:"
28138 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
28139 msgid ""
28140 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
28141 "last nodes"
28142 msgstr ""
28144 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
28145 msgid "End Markers:"
28146 msgstr "Marcadores de fim:"
28148 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
28149 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
28150 msgstr ""
28152 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
28153 msgid "Set stroke style"
28154 msgstr "Definir estilo de traço"
28156 #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
28157 #, fuzzy
28158 msgid "Change swatch color"
28159 msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
28161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
28162 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
28163 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
28165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
28166 msgid "Style of new stars"
28167 msgstr "Estilo de novas estrelas"
28169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
28170 msgid "Style of new rectangles"
28171 msgstr "Estilo de novos retângulos"
28173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
28174 msgid "Style of new 3D boxes"
28175 msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
28177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
28178 msgid "Style of new ellipses"
28179 msgstr "Estilo de novas elipses"
28181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
28182 msgid "Style of new spirals"
28183 msgstr "Estilo de novas espirais"
28185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
28186 msgid "Style of new paths created by Pencil"
28187 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
28189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
28190 msgid "Style of new paths created by Pen"
28191 msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
28193 # Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
28194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
28195 msgid "Style of new calligraphic strokes"
28196 msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
28198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
28199 msgid "TBD"
28200 msgstr ""
28202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
28203 #, fuzzy
28204 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
28205 msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura"
28207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
28208 msgid "Insert node"
28209 msgstr "Inserir nó"
28211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
28212 msgid "Insert new nodes into selected segments"
28213 msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados"
28215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
28216 msgid "Insert"
28217 msgstr "Inserir"
28219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
28220 msgid "Delete selected nodes"
28221 msgstr "Eliminar nós seleccionados"
28223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
28224 #, fuzzy
28225 msgid "Join selected nodes"
28226 msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados"
28228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
28229 msgid "Join"
28230 msgstr "Unir"
28232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
28233 msgid "Break path at selected nodes"
28234 msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
28236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
28237 #, fuzzy
28238 msgid "Join with segment"
28239 msgstr "Unir Segmento"
28241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
28242 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
28243 msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento"
28245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
28246 msgid "Delete segment"
28247 msgstr "Eliminar segmento"
28249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
28250 #, fuzzy
28251 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
28252 msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
28254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
28255 #, fuzzy
28256 msgid "Node Cusp"
28257 msgstr "Nós"
28259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
28260 msgid "Make selected nodes corner"
28261 msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto"
28263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
28264 msgid "Node Smooth"
28265 msgstr "Suavizar Nó"
28267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
28268 msgid "Make selected nodes smooth"
28269 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
28271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
28272 msgid "Node Symmetric"
28273 msgstr "Simetria do Nó"
28275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
28276 msgid "Make selected nodes symmetric"
28277 msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos"
28279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
28280 #, fuzzy
28281 msgid "Node Auto"
28282 msgstr "Alterar Nó"
28284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
28285 #, fuzzy
28286 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
28287 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
28289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
28290 msgid "Node Line"
28291 msgstr "Linha do Nó"
28293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
28294 msgid "Make selected segments lines"
28295 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
28297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
28298 msgid "Node Curve"
28299 msgstr "Curva do Nó"
28301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
28302 msgid "Make selected segments curves"
28303 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
28305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
28306 #, fuzzy
28307 msgid "Show Transform Handles"
28308 msgstr "Desenhar Alças"
28310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
28311 #, fuzzy
28312 msgid "Show transformation handles for selected nodes"
28313 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
28315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
28316 #, fuzzy
28317 msgid "Show Handles"
28318 msgstr "Desenhar Alças"
28320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
28321 #, fuzzy
28322 msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
28323 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
28325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
28326 #, fuzzy
28327 msgid "Show Outline"
28328 msgstr "_Contorno"
28330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
28331 #, fuzzy
28332 msgid "Show path outline (without path effects)"
28333 msgstr "Largura do padrão"
28335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
28336 #, fuzzy
28337 msgid "Edit clipping paths"
28338 msgstr "Definir caminho recortado"
28340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
28341 #, fuzzy
28342 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
28343 msgstr "Definir caminho recortado"
28345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
28346 #, fuzzy
28347 msgid "Edit masks"
28348 msgstr "Definir máscara"
28350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
28351 #, fuzzy
28352 msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
28353 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
28355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
28356 msgid "X coordinate:"
28357 msgstr "Coordenada X:"
28359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
28360 msgid "X coordinate of selected node(s)"
28361 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
28363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
28364 msgid "Y coordinate:"
28365 msgstr "Coordenada Y:"
28367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
28368 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
28369 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
28371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
28372 #, fuzzy
28373 msgid "Bounding box"
28374 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
28376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
28377 #, fuzzy
28378 msgid "Snap bounding box corners"
28379 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
28381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
28382 #, fuzzy
28383 msgid "Bounding box edges"
28384 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
28386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
28387 #, fuzzy
28388 msgid "Snap to edges of a bounding box"
28389 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
28391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
28392 #, fuzzy
28393 msgid "Bounding box corners"
28394 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
28396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
28397 #, fuzzy
28398 msgid "Snap to bounding box corners"
28399 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
28401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
28402 msgid "BBox Edge Midpoints"
28403 msgstr ""
28405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
28406 #, fuzzy
28407 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
28408 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
28410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
28411 #, fuzzy
28412 msgid "BBox Centers"
28413 msgstr "Centralizar"
28415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
28416 #, fuzzy
28417 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
28418 msgstr ""
28419 "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
28420 "limitadoras"
28422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
28423 #, fuzzy
28424 msgid "Snap nodes or handles"
28425 msgstr "Deslocar alças do nó"
28427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
28428 #, fuzzy
28429 msgid "Snap to paths"
28430 msgstr "Encaixar no camin_ho"
28432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
28433 #, fuzzy
28434 msgid "Path intersections"
28435 msgstr "Intersecção"
28437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
28438 #, fuzzy
28439 msgid "Snap to path intersections"
28440 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
28442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
28443 #, fuzzy
28444 msgid "To nodes"
28445 msgstr "Mover nós"
28447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
28448 #, fuzzy
28449 msgid "Snap to cusp nodes"
28450 msgstr "Encaixar aos n_ós"
28452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
28453 #, fuzzy
28454 msgid "Smooth nodes"
28455 msgstr "Suavidade"
28457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
28458 #, fuzzy
28459 msgid "Snap to smooth nodes"
28460 msgstr "Encaixar aos n_ós"
28462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
28463 #, fuzzy
28464 msgid "Line Midpoints"
28465 msgstr "Largura da Linha"
28467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
28468 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
28469 msgstr ""
28471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
28472 #, fuzzy
28473 msgid "Object Centers"
28474 msgstr "_Propriedades do Objecto"
28476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
28477 #, fuzzy
28478 msgid "Snap from and to centers of objects"
28479 msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos"
28481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
28482 #, fuzzy
28483 msgid "Rotation Centers"
28484 msgstr "Rotação (graus)"
28486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
28487 #, fuzzy
28488 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
28489 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
28491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
28492 #, fuzzy
28493 msgid "Page border"
28494 msgstr "Cor da borda da página"
28496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
28497 #, fuzzy
28498 msgid "Snap to the page border"
28499 msgstr "Mostrar bordas da página"
28501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
28502 #, fuzzy
28503 msgid "Snap to grids"
28504 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
28506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
28507 #, fuzzy
28508 msgid "Snap to guides"
28509 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
28511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
28512 msgid "Star: Change number of corners"
28513 msgstr "Alterar número de cantos"
28515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
28516 #, fuzzy
28517 msgid "Star: Change spoke ratio"
28518 msgstr "Alterar proporção do raio"
28520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
28521 msgid "Make polygon"
28522 msgstr "Criar polígono"
28524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
28525 msgid "Make star"
28526 msgstr "Criar estrela"
28528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
28529 msgid "Star: Change rounding"
28530 msgstr "Alterar arredondamento"
28532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
28533 msgid "Star: Change randomization"
28534 msgstr "Alterar aleatoriedade"
28536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
28537 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
28538 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
28540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
28541 #, fuzzy
28542 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
28543 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
28545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28546 msgid "triangle/tri-star"
28547 msgstr "triângulo/tri-estrela"
28549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28550 msgid "square/quad-star"
28551 msgstr "quadrado/quad-estrela"
28553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28554 msgid "pentagon/five-pointed star"
28555 msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
28557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28558 msgid "hexagon/six-pointed star"
28559 msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
28561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
28562 msgid "Corners"
28563 msgstr "Esquinas"
28565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
28566 msgid "Corners:"
28567 msgstr "Cantos:"
28569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
28570 msgid "Number of corners of a polygon or star"
28571 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
28573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28574 msgid "thin-ray star"
28575 msgstr "estrela raio-fino"
28577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28578 msgid "pentagram"
28579 msgstr "pentagrama"
28581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28582 msgid "hexagram"
28583 msgstr "hexagrama"
28585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28586 msgid "heptagram"
28587 msgstr "heptagrama"
28589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28590 msgid "octagram"
28591 msgstr "octagrama"
28593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28594 msgid "regular polygon"
28595 msgstr "polígono regular"
28597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
28598 #, fuzzy
28599 msgid "Spoke ratio"
28600 msgstr "Proporção do raio:"
28602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
28603 msgid "Spoke ratio:"
28604 msgstr "Proporção do raio:"
28606 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
28607 #. Base radius is the same for the closest handle.
28608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
28609 msgid "Base radius to tip radius ratio"
28610 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
28612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28613 msgid "stretched"
28614 msgstr "esticado"
28616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28617 msgid "twisted"
28618 msgstr "torcido"
28620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28621 msgid "slightly pinched"
28622 msgstr ""
28624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28625 msgid "NOT rounded"
28626 msgstr "Não redondo"
28628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28629 msgid "slightly rounded"
28630 msgstr "Levemente redondo"
28632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28633 msgid "visibly rounded"
28634 msgstr "Visivelmente redondo"
28636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28637 msgid "well rounded"
28638 msgstr "bem arredondado"
28640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28641 msgid "amply rounded"
28642 msgstr "amplamente redondo"
28644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28645 msgid "blown up"
28646 msgstr "explodido"
28648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
28649 msgid "Rounded"
28650 msgstr "Arredondado"
28652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
28653 msgid "Rounded:"
28654 msgstr "Arredondado:"
28656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
28657 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
28658 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
28660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28661 msgid "NOT randomized"
28662 msgstr "NÃO randômico"
28664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28665 msgid "slightly irregular"
28666 msgstr "levemente irregular"
28668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28669 msgid "visibly randomized"
28670 msgstr "visivelmente randômico"
28672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28673 msgid "strongly randomized"
28674 msgstr "fortemente randômico"
28676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
28677 msgid "Randomized"
28678 msgstr "Aleatório"
28680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
28681 msgid "Randomized:"
28682 msgstr "Aleatório:"
28684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
28685 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
28686 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
28688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
28689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
28690 msgid "Defaults"
28691 msgstr "Padrões"
28693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
28694 msgid ""
28695 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
28696 "change defaults)"
28697 msgstr ""
28698 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
28699 "Ferramentas para alterar os padrões)"
28701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
28702 msgid "Change rectangle"
28703 msgstr "Alterar retângulo"
28705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
28706 msgid "W:"
28707 msgstr "W:"
28709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
28710 msgid "Width of rectangle"
28711 msgstr "Largura do retângulo"
28713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
28714 msgid "H:"
28715 msgstr "H:"
28717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
28718 msgid "Height of rectangle"
28719 msgstr "Altura do retângulo"
28721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
28722 msgid "not rounded"
28723 msgstr "Não redondo"
28725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
28726 msgid "Horizontal radius"
28727 msgstr " Horizontal"
28729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
28730 msgid "Rx:"
28731 msgstr "Rx:"
28733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
28734 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
28735 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
28737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
28738 #, fuzzy
28739 msgid "Vertical radius"
28740 msgstr "Espaçamento Vertical"
28742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
28743 msgid "Ry:"
28744 msgstr "Ry:"
28746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
28747 msgid "Vertical radius of rounded corners"
28748 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
28750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
28751 msgid "Not rounded"
28752 msgstr "Não arredondado"
28754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
28755 msgid "Make corners sharp"
28756 msgstr "Tornar cantos agudos"
28758 #. TODO: use the correct axis here, too
28759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
28760 #, fuzzy
28761 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
28762 msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
28764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
28765 #, fuzzy
28766 msgid "Angle in X direction"
28767 msgstr "Definir VP na direção X"
28769 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
28770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
28771 #, fuzzy
28772 msgid "Angle of PLs in X direction"
28773 msgstr "Definir VP na direção X"
28775 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
28776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
28777 #, fuzzy
28778 msgid "State of VP in X direction"
28779 msgstr "Definir VP na direção X"
28781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
28782 #, fuzzy
28783 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
28784 msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
28786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
28787 #, fuzzy
28788 msgid "Angle in Y direction"
28789 msgstr "Definir VP na direção Y"
28791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
28792 msgid "Angle Y:"
28793 msgstr "Ângulo Y:"
28795 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
28796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
28797 #, fuzzy
28798 msgid "Angle of PLs in Y direction"
28799 msgstr "Definir VP na direção Y"
28801 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
28802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
28803 #, fuzzy
28804 msgid "State of VP in Y direction"
28805 msgstr "Definir VP na direção Y"
28807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
28808 #, fuzzy
28809 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
28810 msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
28812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
28813 #, fuzzy
28814 msgid "Angle in Z direction"
28815 msgstr "Definir VP na direção Z"
28817 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
28818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
28819 #, fuzzy
28820 msgid "Angle of PLs in Z direction"
28821 msgstr "Definir VP na direção Z"
28823 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
28824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
28825 #, fuzzy
28826 msgid "State of VP in Z direction"
28827 msgstr "Definir VP na direção Z"
28829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
28830 #, fuzzy
28831 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
28832 msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
28834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
28835 msgid "Change spiral"
28836 msgstr "Alterar espiral"
28838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
28839 msgid "just a curve"
28840 msgstr "apenas uma curva"
28842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
28843 msgid "one full revolution"
28844 msgstr "uma revolução completa"
28846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
28847 msgid "Number of turns"
28848 msgstr "Número de curvas"
28850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
28851 msgid "Turns:"
28852 msgstr "Rotação:"
28854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
28855 msgid "Number of revolutions"
28856 msgstr "Número de revoluções"
28858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28859 msgid "circle"
28860 msgstr "círculo"
28862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28863 msgid "edge is much denser"
28864 msgstr "limite é muito mais denso"
28866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28867 msgid "edge is denser"
28868 msgstr "limite é mais denso"
28870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28871 msgid "even"
28872 msgstr "mesmo"
28874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28875 msgid "center is denser"
28876 msgstr "centro é mais denso"
28878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28879 msgid "center is much denser"
28880 msgstr "centro é muito mais denso"
28882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
28883 msgid "Divergence"
28884 msgstr "Divergência"
28886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
28887 msgid "Divergence:"
28888 msgstr "Divergência:"
28890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
28891 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
28892 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
28894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
28895 msgid "starts from center"
28896 msgstr "começar do centro"
28898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
28899 msgid "starts mid-way"
28900 msgstr "começa no meio do caminho"
28902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
28903 msgid "starts near edge"
28904 msgstr "começa perto do limite"
28906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
28907 #, fuzzy
28908 msgid "Inner radius"
28909 msgstr "Raio interno:"
28911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
28912 msgid "Inner radius:"
28913 msgstr "Raio interno:"
28915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
28916 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
28917 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
28919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
28920 msgid "Bezier"
28921 msgstr ""
28923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
28924 #, fuzzy
28925 msgid "Create regular Bezier path"
28926 msgstr "Criar novo caminho"
28928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
28929 #, fuzzy
28930 msgid "Spiro"
28931 msgstr "Espiral"
28933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
28934 #, fuzzy
28935 msgid "Create Spiro path"
28936 msgstr "Criar espirais"
28938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
28939 msgid "Zigzag"
28940 msgstr ""
28942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
28943 msgid "Create a sequence of straight line segments"
28944 msgstr ""
28946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
28947 #, fuzzy
28948 msgid "Paraxial"
28949 msgstr "parcial"
28951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
28952 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
28953 msgstr ""
28955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
28956 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
28957 msgstr ""
28959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
28960 #, fuzzy
28961 msgid "Triangle in"
28962 msgstr "Único"
28964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
28965 #, fuzzy
28966 msgid "Triangle out"
28967 msgstr "Único"
28969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
28970 msgid "From clipboard"
28971 msgstr ""
28973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
28974 #, fuzzy
28975 msgid "Shape:"
28976 msgstr "Formas"
28978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
28979 #, fuzzy
28980 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
28981 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
28983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
28984 msgid "(many nodes, rough)"
28985 msgstr ""
28987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
28988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
28989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
28990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
28991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
28992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
28993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
28994 msgid "(default)"
28995 msgstr "(padrão)"
28997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
28998 #, fuzzy
28999 msgid "(few nodes, smooth)"
29000 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
29002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
29003 #, fuzzy
29004 msgid "Smoothing:"
29005 msgstr "Suavizar"
29007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
29008 #, fuzzy
29009 msgid "Smoothing: "
29010 msgstr "Suavizar"
29012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
29013 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
29014 msgstr ""
29016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
29017 #, fuzzy
29018 msgid ""
29019 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
29020 "change defaults)"
29021 msgstr ""
29022 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
29023 "Ferramentas para alterar os padrões)"
29025 #. Width
29026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
29027 msgid "(pinch tweak)"
29028 msgstr ""
29030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
29031 #, fuzzy
29032 msgid "(broad tweak)"
29033 msgstr " (traço)"
29035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
29036 #, fuzzy
29037 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
29038 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
29040 #. Force
29041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
29042 msgid "(minimum force)"
29043 msgstr "(força mínima)"
29045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
29046 msgid "(maximum force)"
29047 msgstr "(força máxima)"
29049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
29050 msgid "Force"
29051 msgstr "Força"
29053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
29054 msgid "Force:"
29055 msgstr "Força:"
29057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
29058 msgid "The force of the tweak action"
29059 msgstr ""
29061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
29062 #, fuzzy
29063 msgid "Move mode"
29064 msgstr "Mover nós"
29066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
29067 #, fuzzy
29068 msgid "Move objects in any direction"
29069 msgstr "Definir VP na direção X"
29071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
29072 #, fuzzy
29073 msgid "Move in/out mode"
29074 msgstr "Mover nós"
29076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
29077 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
29078 msgstr ""
29080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
29081 #, fuzzy
29082 msgid "Move jitter mode"
29083 msgstr "Aguçar nós"
29085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
29086 #, fuzzy
29087 msgid "Move objects in random directions"
29088 msgstr "Definir VP na direção X"
29090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
29091 #, fuzzy
29092 msgid "Scale mode"
29093 msgstr "Escalar nós"
29095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
29096 #, fuzzy
29097 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
29098 msgstr "Ajustar título do objecto"
29100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
29101 #, fuzzy
29102 msgid "Rotate mode"
29103 msgstr "Girar nós"
29105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
29106 #, fuzzy
29107 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
29108 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
29110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
29111 #, fuzzy
29112 msgid "Duplicate/delete mode"
29113 msgstr "Duplicar nó"
29115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
29116 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
29117 msgstr ""
29119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
29120 msgid "Push mode"
29121 msgstr ""
29123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
29124 msgid "Push parts of paths in any direction"
29125 msgstr ""
29127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
29128 #, fuzzy
29129 msgid "Shrink/grow mode"
29130 msgstr "Modo encolher"
29132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
29133 #, fuzzy
29134 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
29135 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
29137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
29138 #, fuzzy
29139 msgid "Attract/repel mode"
29140 msgstr "Modo atrair"
29142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
29143 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
29144 msgstr ""
29146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
29147 msgid "Roughen mode"
29148 msgstr "Modo áspero"
29150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
29151 msgid "Roughen parts of paths"
29152 msgstr ""
29154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
29155 msgid "Color paint mode"
29156 msgstr "Modo cor da tinta"
29158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
29159 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
29160 msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados"
29162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
29163 #, fuzzy
29164 msgid "Color jitter mode"
29165 msgstr "Aguçar nós"
29167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
29168 #, fuzzy
29169 msgid "Jitter the colors of selected objects"
29170 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
29172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
29173 #, fuzzy
29174 msgid "Blur mode"
29175 msgstr "_Modo misturar:"
29177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
29178 #, fuzzy
29179 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
29180 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
29182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
29183 msgid "Channels:"
29184 msgstr "Canais:"
29186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
29187 msgid "In color mode, act on objects' hue"
29188 msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto"
29190 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
29191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
29192 msgid "H"
29193 msgstr "H"
29195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
29196 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
29197 msgstr ""
29199 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
29200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
29201 msgid "S"
29202 msgstr "S"
29204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
29205 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
29206 msgstr ""
29208 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
29209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
29210 msgid "L"
29211 msgstr "L"
29213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
29214 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
29215 msgstr ""
29217 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
29218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
29219 msgid "O"
29220 msgstr "O"
29222 #. Fidelity
29223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
29224 msgid "(rough, simplified)"
29225 msgstr "(áspero, simplificado)"
29227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
29228 msgid "(fine, but many nodes)"
29229 msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
29231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
29232 msgid "Fidelity"
29233 msgstr "Fidelidade"
29235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
29236 msgid "Fidelity:"
29237 msgstr "Fideliade:"
29239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
29240 msgid ""
29241 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
29242 "generate a lot of new nodes"
29243 msgstr ""
29245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
29246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
29247 msgid "Pressure"
29248 msgstr "Pressão"
29250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
29251 #, fuzzy
29252 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
29253 msgstr ""
29254 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
29256 #. Width
29257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
29258 #, fuzzy
29259 msgid "(narrow spray)"
29260 msgstr "Abai_xar"
29262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
29263 #, fuzzy
29264 msgid "(broad spray)"
29265 msgstr " (traço)"
29267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
29268 #, fuzzy
29269 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
29270 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
29272 #. Mean
29273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
29274 #, fuzzy
29275 msgid "(minimum mean)"
29276 msgstr "(força mínima)"
29278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
29279 #, fuzzy
29280 msgid "(maximum mean)"
29281 msgstr "(inércia máxima)"
29283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
29284 #, fuzzy
29285 msgid "Focus"
29286 msgstr "agudo"
29288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
29289 #, fuzzy
29290 msgid "Focus:"
29291 msgstr "Força:"
29293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
29294 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
29295 msgstr ""
29297 #. Standard_deviation
29298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
29299 #, fuzzy
29300 msgid "(minimum scatter)"
29301 msgstr "(força mínima)"
29303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
29304 #, fuzzy
29305 msgid "(maximum scatter)"
29306 msgstr "(tremor máximo)"
29308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
29309 #, fuzzy
29310 msgid "Toolbox|Scatter"
29311 msgstr "Padrão"
29313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
29314 #, fuzzy
29315 msgid "Toolbox|Scatter:"
29316 msgstr "Padrão"
29318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
29319 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
29320 msgstr ""
29322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
29323 #, fuzzy
29324 msgid "Spray copies of the initial selection"
29325 msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção"
29327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
29328 #, fuzzy
29329 msgid "Spray clones of the initial selection"
29330 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
29332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
29333 #, fuzzy
29334 msgid "Spray single path"
29335 msgstr "Soltar caminho recortado"
29337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
29338 msgid "Spray objects in a single path"
29339 msgstr ""
29341 #. Population
29342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
29343 msgid "(low population)"
29344 msgstr ""
29346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
29347 #, fuzzy
29348 msgid "(high population)"
29349 msgstr "Destino da impressão"
29351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
29352 msgid "Amount"
29353 msgstr "Quantidade"
29355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
29356 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
29357 msgstr ""
29359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
29360 #, fuzzy
29361 msgid ""
29362 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
29363 msgstr ""
29364 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
29366 #. Rotation
29367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
29368 msgid "(low rotation variation)"
29369 msgstr ""
29371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
29372 #, fuzzy
29373 msgid "(high rotation variation)"
29374 msgstr "Destino da impressão"
29376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
29377 #, fuzzy
29378 msgid "Rotation"
29379 msgstr "_Rotação"
29381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
29382 #, fuzzy
29383 msgid "Rotation:"
29384 msgstr "_Rotação"
29386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
29387 #, no-c-format
29388 msgid ""
29389 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
29390 "than the original object."
29391 msgstr ""
29393 #. Scale
29394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
29395 #, fuzzy
29396 msgid "(low scale variation)"
29397 msgstr "Propriedades de Estrelas"
29399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
29400 #, fuzzy
29401 msgid "(high scale variation)"
29402 msgstr "Destino da impressão"
29404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
29405 #, fuzzy
29406 msgid "Toolbox|Scale"
29407 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
29409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
29410 #, fuzzy
29411 msgid "Toolbox|Scale:"
29412 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
29414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
29415 #, no-c-format
29416 msgid ""
29417 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
29418 "the original object."
29419 msgstr ""
29421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
29422 #, fuzzy
29423 msgid "No preset"
29424 msgstr "Pré-visualizar"
29426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
29427 #, fuzzy
29428 msgid "Save..."
29429 msgstr "Guardar _Como..."
29431 #. Width
29432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
29433 msgid "(hairline)"
29434 msgstr "(linha do cabelo)"
29436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
29437 #, fuzzy
29438 msgid "(broad stroke)"
29439 msgstr " (traço)"
29441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
29442 msgid "Pen Width"
29443 msgstr "Largura da caneta"
29445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
29446 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
29447 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
29449 #. Thinning
29450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29451 msgid "(speed blows up stroke)"
29452 msgstr ""
29454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29455 msgid "(slight widening)"
29456 msgstr ""
29458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29459 msgid "(constant width)"
29460 msgstr "(comprimento constante)"
29462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29463 msgid "(slight thinning, default)"
29464 msgstr ""
29466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29467 msgid "(speed deflates stroke)"
29468 msgstr ""
29470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
29471 #, fuzzy
29472 msgid "Stroke Thinning"
29473 msgstr "Pintura de Traço"
29475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
29476 msgid "Thinning:"
29477 msgstr "Sinuoso"
29479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
29480 msgid ""
29481 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
29482 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
29483 msgstr ""
29484 "Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
29485 "finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
29487 #. Angle
29488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
29489 msgid "(left edge up)"
29490 msgstr ""
29492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
29493 msgid "(horizontal)"
29494 msgstr "(horizontal)"
29496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
29497 msgid "(right edge up)"
29498 msgstr ""
29500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
29501 msgid "Pen Angle"
29502 msgstr "Ângulo da caneta"
29504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
29505 msgid ""
29506 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
29507 "fixation = 0)"
29508 msgstr ""
29509 "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
29510 "fixar = 0)"
29512 #. Fixation
29513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
29514 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
29515 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
29517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
29518 msgid "(almost fixed, default)"
29519 msgstr ""
29521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
29522 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
29523 msgstr ""
29525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
29526 #, fuzzy
29527 msgid "Fixation"
29528 msgstr "Fixação:"
29530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
29531 msgid "Fixation:"
29532 msgstr "Fixação:"
29534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
29535 #, fuzzy
29536 msgid ""
29537 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
29538 "fixed angle)"
29539 msgstr ""
29540 "Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
29541 "fixo)"
29543 #. Cap Rounding
29544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29545 #, fuzzy
29546 msgid "(blunt caps, default)"
29547 msgstr "Ajustar como padrão"
29549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29550 msgid "(slightly bulging)"
29551 msgstr ""
29553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29554 msgid "(approximately round)"
29555 msgstr "(aproximadamente redondo)"
29557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29558 msgid "(long protruding caps)"
29559 msgstr ""
29561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
29562 #, fuzzy
29563 msgid "Cap rounding"
29564 msgstr "Alterar arredondamento"
29566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
29567 msgid "Caps:"
29568 msgstr "Pontas:"
29570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
29571 msgid ""
29572 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
29573 "round caps)"
29574 msgstr ""
29575 "Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
29576 "ponta redonda)"
29578 #. Tremor
29579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29580 msgid "(smooth line)"
29581 msgstr "(linha suave)"
29583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29584 msgid "(slight tremor)"
29585 msgstr "(tremor leve)"
29587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29588 msgid "(noticeable tremor)"
29589 msgstr "(tremor perceptível)"
29591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29592 msgid "(maximum tremor)"
29593 msgstr "(tremor máximo)"
29595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
29596 #, fuzzy
29597 msgid "Stroke Tremor"
29598 msgstr "Definir cor do traço"
29600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
29601 msgid "Tremor:"
29602 msgstr "Tremor:"
29604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
29605 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
29606 msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
29608 #. Wiggle
29609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
29610 msgid "(no wiggle)"
29611 msgstr ""
29613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
29614 #, fuzzy
29615 msgid "(slight deviation)"
29616 msgstr "Destino da impressão"
29618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
29619 msgid "(wild waves and curls)"
29620 msgstr ""
29622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
29623 #, fuzzy
29624 msgid "Pen Wiggle"
29625 msgstr "Ondulação:"
29627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
29628 msgid "Wiggle:"
29629 msgstr "Ondulação:"
29631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
29632 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
29633 msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
29635 #. Mass
29636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29637 msgid "(no inertia)"
29638 msgstr "(sem inércia)"
29640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29641 msgid "(slight smoothing, default)"
29642 msgstr ""
29644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29645 msgid "(noticeable lagging)"
29646 msgstr ""
29648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29649 msgid "(maximum inertia)"
29650 msgstr "(inércia máxima)"
29652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
29653 #, fuzzy
29654 msgid "Pen Mass"
29655 msgstr "Massa:"
29657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
29658 msgid "Mass:"
29659 msgstr "Massa:"
29661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
29662 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
29663 msgstr ""
29664 "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
29666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
29667 #, fuzzy
29668 msgid "Trace Background"
29669 msgstr "Plano de fundo:"
29671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
29672 msgid ""
29673 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
29674 "minimum width, black - maximum width)"
29675 msgstr ""
29677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
29678 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
29679 msgstr ""
29680 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
29682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
29683 msgid "Tilt"
29684 msgstr "Tilt"
29686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
29687 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
29688 msgstr ""
29689 "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
29690 "da caneta."
29692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
29693 #, fuzzy
29694 msgid "Choose a preset"
29695 msgstr "Pré-visualizar"
29697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
29698 msgid "Arc: Change start/end"
29699 msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
29701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
29702 msgid "Arc: Change open/closed"
29703 msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
29705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
29706 msgid "Start:"
29707 msgstr "Início:"
29709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
29710 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
29711 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
29713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
29714 msgid "End:"
29715 msgstr "Fim:"
29717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
29718 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
29719 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
29721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
29722 msgid "Closed arc"
29723 msgstr "Arco fechado"
29725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
29726 #, fuzzy
29727 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
29728 msgstr ""
29729 "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
29730 "raios)"
29732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
29733 msgid "Open Arc"
29734 msgstr "Arco Aberto"
29736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
29737 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
29738 msgstr ""
29740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
29741 msgid "Make whole"
29742 msgstr "Tornar inteiro"
29744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
29745 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
29746 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
29748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
29749 #, fuzzy
29750 msgid "Pick opacity"
29751 msgstr "Capturar alfa"
29753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
29754 msgid ""
29755 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
29756 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
29757 msgstr ""
29758 "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
29759 "a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
29761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
29762 #, fuzzy
29763 msgid "Pick"
29764 msgstr "Bias"
29766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
29767 #, fuzzy
29768 msgid "Assign opacity"
29769 msgstr "Alterar opacidade"
29771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
29772 msgid ""
29773 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
29774 msgstr ""
29775 "Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de "
29776 "preenchimento ou de traço"
29778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
29779 #, fuzzy
29780 msgid "Assign"
29781 msgstr "Alinhar"
29783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
29784 #, fuzzy
29785 msgid "Closed"
29786 msgstr "Fe_char"
29788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
29789 #, fuzzy
29790 msgid "Open start"
29791 msgstr "Arco Aberto"
29793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
29794 #, fuzzy
29795 msgid "Open end"
29796 msgstr "Abrir _Recentes"
29798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
29799 msgid "Open both"
29800 msgstr ""
29802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
29803 msgid "All inactive"
29804 msgstr ""
29806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
29807 msgid "No geometric tool is active"
29808 msgstr ""
29810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
29811 #, fuzzy
29812 msgid "Show limiting bounding box"
29813 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
29815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
29816 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
29817 msgstr ""
29819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
29820 #, fuzzy
29821 msgid "Get limiting bounding box from selection"
29822 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
29824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
29825 #, fuzzy
29826 msgid ""
29827 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
29828 "of current selection"
29829 msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
29831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
29832 #, fuzzy
29833 msgid "Choose a line segment type"
29834 msgstr "Alterar tipo do segmento"
29836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
29837 #, fuzzy
29838 msgid "Display measuring info"
29839 msgstr "_Modo de visão"
29841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
29842 msgid "Display measuring info for selected items"
29843 msgstr ""
29845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
29846 msgid "Open LPE dialog"
29847 msgstr ""
29849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
29850 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
29851 msgstr ""
29853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
29854 #, fuzzy
29855 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
29856 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
29858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
29859 msgid "Delete objects touched by the eraser"
29860 msgstr ""
29862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
29863 #, fuzzy
29864 msgid "Cut"
29865 msgstr "Cor_tar"
29867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
29868 #, fuzzy
29869 msgid "Cut out from objects"
29870 msgstr "Padrão para objecto"
29872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
29873 msgid "Text: Change font family"
29874 msgstr "Alterar fonte"
29876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
29877 msgid "Text: Change font size"
29878 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
29880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
29881 msgid "Text: Change font style"
29882 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
29884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
29885 msgid "Text: Change superscript or subscript"
29886 msgstr ""
29888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
29889 msgid "Text: Change alignment"
29890 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
29892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
29893 #, fuzzy
29894 msgid "Text: Change line-height"
29895 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
29897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
29898 #, fuzzy
29899 msgid "Text: Change word-spacing"
29900 msgstr "Texto: Alterar orientação"
29902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
29903 #, fuzzy
29904 msgid "Text: Change letter-spacing"
29905 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
29907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
29908 #, fuzzy
29909 msgid "Text: Change dx (kern)"
29910 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
29912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
29913 #, fuzzy
29914 msgid "Text: Change dy"
29915 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
29917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
29918 #, fuzzy
29919 msgid "Text: Change rotate"
29920 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
29922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
29923 msgid "Text: Change orientation"
29924 msgstr "Texto: Alterar orientação"
29926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
29927 #, fuzzy
29928 msgid "Font Family"
29929 msgstr "Família da fonte"
29931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
29932 #, fuzzy
29933 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
29934 msgstr "Família da fonte"
29936 #. Entry width
29937 #. Extra list width
29938 #. Cell layout
29939 #. Enable entry completion
29940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
29941 msgid "Font not found on system"
29942 msgstr ""
29944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
29945 #, fuzzy
29946 msgid "Font Size"
29947 msgstr "Tamanho da fonte"
29949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
29950 #, fuzzy
29951 msgid "Font size (px)"
29952 msgstr "Tamanho da fonte [px]"
29954 #. Name
29955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
29956 #, fuzzy
29957 msgid "Toggle Bold"
29958 msgstr "Al_ternar"
29960 #. Label
29961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
29962 msgid "Toggle bold or normal weight"
29963 msgstr ""
29965 #. Name
29966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
29967 msgid "Toggle Italic/Oblique"
29968 msgstr ""
29970 #. Label
29971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
29972 msgid "Toggle italic/oblique style"
29973 msgstr ""
29975 #. Name
29976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
29977 msgid "Toggle Superscript"
29978 msgstr ""
29980 #. Label
29981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
29982 msgid "Toggle superscript"
29983 msgstr ""
29985 #. Name
29986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
29987 msgid "Toggle Subscript"
29988 msgstr ""
29990 #. Label
29991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
29992 #, fuzzy
29993 msgid "Toggle subscript"
29994 msgstr "Postscript"
29996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
29997 msgid "Align left"
29998 msgstr "Alinhar à esquerda"
30000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
30001 #, fuzzy
30002 msgid "Align center"
30003 msgstr "Alinhar à esquerda"
30005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
30006 msgid "Align right"
30007 msgstr "Alinhar à direita"
30009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
30010 msgid "Justify"
30011 msgstr "Justificar"
30013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
30014 #, fuzzy
30015 msgid "Justify (only flowed text)"
30016 msgstr "Destacar texto fluido"
30018 #. Name
30019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
30020 #, fuzzy
30021 msgid "Alignment"
30022 msgstr "Alinhar à esquerda"
30024 #. Label
30025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
30026 #, fuzzy
30027 msgid "Text alignment"
30028 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
30030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
30031 #, fuzzy
30032 msgid "Horizontal"
30033 msgstr "_Horizontal"
30035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
30036 #, fuzzy
30037 msgid "Vertical"
30038 msgstr "_Vertical"
30040 #. Label
30041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
30042 #, fuzzy
30043 msgid "Text orientation"
30044 msgstr "Orientação da página:"
30046 #. Drop down menu
30047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
30048 #, fuzzy
30049 msgid "Smaller spacing"
30050 msgstr "Definir espaçamento:"
30052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
30053 #, fuzzy
30054 msgid "Larger spacing"
30055 msgstr "Espaçamento de linha:"
30057 #. name
30058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
30059 #, fuzzy
30060 msgid "Line Height"
30061 msgstr "Altura:"
30063 #. label
30064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
30065 #, fuzzy
30066 msgid "Line:"
30067 msgstr "Linha"
30069 #. short label
30070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
30071 #, fuzzy
30072 msgid "Spacing between lines (times font size)"
30073 msgstr "Espaçamento entre linhas"
30075 #. Drop down menu
30076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
30077 #, fuzzy
30078 msgid "Negative spacing"
30079 msgstr "Definir espaçamento:"
30081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
30082 #, fuzzy
30083 msgid "Positive spacing"
30084 msgstr "Espaçamento de linha:"
30086 #. name
30087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
30088 #, fuzzy
30089 msgid "Word spacing"
30090 msgstr "Definir espaçamento:"
30092 #. label
30093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
30094 #, fuzzy
30095 msgid "Word:"
30096 msgstr "Modo:"
30098 #. short label
30099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
30100 #, fuzzy
30101 msgid "Spacing between words (px)"
30102 msgstr "Espaçamento entre letras"
30104 #. name
30105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
30106 #, fuzzy
30107 msgid "Letter spacing"
30108 msgstr "Definir espaçamento:"
30110 #. label
30111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
30112 #, fuzzy
30113 msgid "Letter:"
30114 msgstr "Comprimento:"
30116 #. short label
30117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
30118 #, fuzzy
30119 msgid "Spacing between letters (px)"
30120 msgstr "Espaçamento entre letras"
30122 #. name
30123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
30124 #, fuzzy
30125 msgid "Kerning"
30126 msgstr "_Desenho"
30128 #. label
30129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
30130 #, fuzzy
30131 msgid "Kern:"
30132 msgstr "Kernel"
30134 #. short label
30135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
30136 #, fuzzy
30137 msgid "Horizontal kerning (px)"
30138 msgstr "Espaçamento Horizontal"
30140 #. name
30141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
30142 #, fuzzy
30143 msgid "Vertical Shift"
30144 msgstr "Texto vertical"
30146 #. label
30147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
30148 #, fuzzy
30149 msgid "Vert:"
30150 msgstr "Inverter:"
30152 #. short label
30153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
30154 #, fuzzy
30155 msgid "Vertical shift (px)"
30156 msgstr "Desvio Vertical"
30158 #. name
30159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
30160 #, fuzzy
30161 msgid "Letter rotation"
30162 msgstr "Definir espaçamento:"
30164 #. label
30165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
30166 #, fuzzy
30167 msgid "Rot:"
30168 msgstr "Cargo:"
30170 #. short label
30171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
30172 #, fuzzy
30173 msgid "Character rotation (degrees)"
30174 msgstr "Rotação (graus)"
30176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
30177 msgid "Set connector type: orthogonal"
30178 msgstr ""
30180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
30181 msgid "Set connector type: polyline"
30182 msgstr ""
30184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
30185 #, fuzzy
30186 msgid "Change connector curvature"
30187 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
30189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
30190 msgid "Change connector spacing"
30191 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
30193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
30194 #, fuzzy
30195 msgid "EditMode"
30196 msgstr "Modo Limite"
30198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
30199 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
30200 msgstr ""
30202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
30203 msgid "Avoid"
30204 msgstr "Evitar"
30206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
30207 msgid "Ignore"
30208 msgstr "Ignorar"
30210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
30211 msgid "Orthogonal"
30212 msgstr ""
30214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
30215 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
30216 msgstr ""
30218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
30219 #, fuzzy
30220 msgid "Connector Curvature"
30221 msgstr "Propriedades do Seletor"
30223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
30224 #, fuzzy
30225 msgid "Curvature:"
30226 msgstr "Arrastar curva"
30228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
30229 msgid "The amount of connectors curvature"
30230 msgstr ""
30232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
30233 #, fuzzy
30234 msgid "Connector Spacing"
30235 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
30237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
30238 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
30239 msgstr ""
30240 "Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são "
30241 "posicionados automaticamente "
30243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
30244 msgid "Graph"
30245 msgstr "Gráfico"
30247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
30248 #, fuzzy
30249 msgid "Connector Length"
30250 msgstr "Conector"
30252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
30253 msgid "Length:"
30254 msgstr "Comprimento:"
30256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
30257 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
30258 msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
30260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
30261 msgid "Downwards"
30262 msgstr ""
30264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
30265 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
30266 msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
30268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
30269 msgid "Do not allow overlapping shapes"
30270 msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
30272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
30273 #, fuzzy
30274 msgid "New connection point"
30275 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
30277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
30278 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
30279 msgstr ""
30281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
30282 #, fuzzy
30283 msgid "Remove connection point"
30284 msgstr "Redefinir conector"
30286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
30287 msgid "Remove the currently selected connection point"
30288 msgstr ""
30290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
30291 #, fuzzy
30292 msgid "Fill by"
30293 msgstr "Preencher por:"
30295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
30296 msgid "Fill by:"
30297 msgstr "Preencher por:"
30299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
30300 #, fuzzy
30301 msgid "Fill Threshold"
30302 msgstr "Limiar"
30304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
30305 msgid ""
30306 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
30307 "pixels to be counted in the fill"
30308 msgstr ""
30310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
30311 msgid "Grow/shrink by"
30312 msgstr "Aumentar/Diminuir por"
30314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
30315 msgid "Grow/shrink by:"
30316 msgstr "Aumentar/Diminuir por:"
30318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
30319 msgid ""
30320 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
30321 msgstr ""
30323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
30324 msgid "Close gaps"
30325 msgstr "Fechar intervalos"
30327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
30328 msgid "Close gaps:"
30329 msgstr "Fechar intervalos:"
30331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
30332 #, fuzzy
30333 msgid ""
30334 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
30335 "to change defaults)"
30336 msgstr ""
30337 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
30338 "Ferramentas para alterar os padrões)"
30341 #. Local Variables:
30342 #. mode:c++
30343 #. c-file-style:"stroustrup"
30344 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
30345 #. indent-tabs-mode:nil
30346 #. fill-column:99
30347 #. End:
30349 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
30350 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
30351 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
30352 msgid ""
30353 "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
30354 "original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
30355 "\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
30356 "the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
30357 "be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
30358 msgstr ""
30360 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
30361 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
30362 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
30363 msgstr ""
30365 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
30366 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
30367 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
30368 msgstr ""
30370 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
30371 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
30372 #, fuzzy
30373 msgid "Action:"
30374 msgstr "Aceleração:"
30376 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
30377 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
30378 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
30379 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
30380 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
30381 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
30382 msgid "Add numeric suffix to filename"
30383 msgstr ""
30385 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
30386 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
30387 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
30388 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
30389 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
30390 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
30391 msgid "Additional post-processor:"
30392 msgstr ""
30394 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
30395 #, fuzzy
30396 msgid "All in one"
30397 msgstr "Alinhar nós"
30399 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
30400 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
30401 msgid "Area artefacts"
30402 msgstr ""
30404 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
30405 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
30406 #, fuzzy
30407 msgid "Area width:"
30408 msgstr "Escala de largura"
30410 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
30411 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
30412 msgid "Artefact diameter:"
30413 msgstr ""
30415 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
30416 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
30417 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
30418 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
30419 msgid ""
30420 "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
30421 "approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
30422 "between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
30423 "tolerance."
30424 msgstr ""
30426 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
30427 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
30428 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
30429 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
30430 #, fuzzy
30431 msgid "Biarc interpolation tolerance:"
30432 msgstr "Passos da interpolação"
30434 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
30435 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
30436 msgid ""
30437 "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
30438 "you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
30439 "used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
30440 "and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
30441 msgstr ""
30443 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
30444 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
30445 #, fuzzy
30446 msgid "Convert selection:"
30447 msgstr "In_verter Seleção"
30449 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
30450 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
30451 #, fuzzy
30452 msgid "DXF points"
30453 msgstr "Entrada DXF"
30455 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
30456 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
30457 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
30458 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
30459 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
30460 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
30461 #, fuzzy
30462 msgid "Directory:"
30463 msgstr "Descrição"
30465 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
30466 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
30467 msgstr ""
30469 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
30470 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
30471 #, fuzzy
30472 msgid "Engraving"
30473 msgstr "Desenho"
30475 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
30476 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
30477 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
30478 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
30479 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
30480 #, fuzzy
30481 msgid "File:"
30482 msgstr "Ficheiro"
30484 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
30485 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
30486 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
30487 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
30488 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
30489 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
30490 #, fuzzy
30491 msgid "Full path to log file:"
30492 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
30494 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
30495 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
30496 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
30497 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
30498 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
30499 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
30500 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
30501 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
30502 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
30503 msgid "Gcodetools"
30504 msgstr ""
30506 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
30507 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
30508 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
30509 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
30510 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
30511 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
30512 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
30513 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
30514 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
30515 msgid ""
30516 "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
30517 "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
30518 "in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
30519 "when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
30520 "forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
30521 "www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
30522 "John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
30523 msgstr ""
30525 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
30526 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
30527 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
30528 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
30529 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
30530 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
30531 #, fuzzy
30532 msgid "Generate log file"
30533 msgstr "Gerar Modelo"
30535 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
30536 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
30537 msgid "Just check tools"
30538 msgstr ""
30540 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
30541 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
30542 msgid "Maximum area cutting curves:"
30543 msgstr ""
30545 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
30546 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
30547 #, fuzzy
30548 msgid "Maximum distance for engraving:"
30549 msgstr "Deslocamento máximo, px"
30551 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
30552 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
30553 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
30554 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
30555 #, fuzzy
30556 msgid "Maximum splitting depth:"
30557 msgstr "Simplificando caminhos:"
30559 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
30560 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
30561 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
30562 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
30563 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
30564 #, fuzzy
30565 msgid "Minimum arc radius:"
30566 msgstr "Raio interno:"
30568 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
30569 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
30570 msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
30571 msgstr ""
30573 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
30574 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
30575 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
30576 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
30577 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
30578 msgid "Offset along Z axis:"
30579 msgstr ""
30581 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
30582 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
30583 msgid ""
30584 "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
30585 "rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
30586 "into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
30587 "values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
30588 "points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
30589 "ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
30590 "the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
30591 "(independent set for each layer)."
30592 msgstr ""
30594 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
30595 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
30596 #, fuzzy
30597 msgid "Orientation type:"
30598 msgstr "Orientação da página:"
30600 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
30601 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
30602 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
30603 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
30604 #, fuzzy
30605 msgid "Path to Gcode"
30606 msgstr "O caminho está fechado."
30608 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
30609 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
30610 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
30611 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
30612 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
30613 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
30614 msgid "Post-processor:"
30615 msgstr ""
30617 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
30618 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
30619 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
30620 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
30621 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
30622 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
30623 #, fuzzy
30624 msgid "Preferences"
30625 msgstr "Propriedades da Caneta"
30627 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
30628 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
30629 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
30630 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
30631 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
30632 msgid "Scale along Z axis:"
30633 msgstr ""
30635 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
30636 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
30637 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
30638 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
30639 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
30640 msgid "Select all paths if nothing is selected"
30641 msgstr ""
30643 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
30644 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
30645 msgid ""
30646 "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
30647 "values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
30648 "active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
30649 "taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
30650 msgstr ""
30652 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
30653 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
30654 msgid "Sharp angle tolerance:"
30655 msgstr ""
30657 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
30658 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
30659 msgid ""
30660 "This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
30661 "is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
30662 "w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
30663 "math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
30664 "r**2-w**2))*4"
30665 msgstr ""
30667 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
30668 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
30669 msgid "Tools library"
30670 msgstr ""
30672 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
30673 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
30674 #, fuzzy
30675 msgid "Tools type:"
30676 msgstr "Todos os tipos"
30678 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
30679 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
30680 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
30681 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
30682 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
30683 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
30684 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
30685 msgid "Units (mm or in):"
30686 msgstr ""
30688 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
30689 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
30690 msgid ""
30691 "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
30692 "+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
30693 "colored arrows."
30694 msgstr ""
30696 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
30697 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
30698 #, fuzzy
30699 msgid "Z depth:"
30700 msgstr "Dentes"
30702 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
30703 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
30704 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
30705 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
30706 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
30707 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
30708 msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
30709 msgstr ""
30711 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
30712 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
30713 msgid "Z surface:"
30714 msgstr ""
30716 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
30717 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
30718 msgid "clear dxfpoint sign"
30719 msgstr ""
30721 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
30722 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
30723 #, fuzzy
30724 msgid "cone"
30725 msgstr "Esquinas"
30727 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
30728 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
30729 #, fuzzy
30730 msgid "cylinder"
30731 msgstr "<b>Multilinha</b>"
30733 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
30734 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
30735 #, fuzzy
30736 msgid "default"
30737 msgstr "(padrão)"
30739 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
30740 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
30741 #, fuzzy
30742 msgid "delete"
30743 msgstr "Eliminar"
30745 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
30746 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
30747 msgid "lathe cutter"
30748 msgstr ""
30750 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
30751 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
30752 msgid "mark with an arrow"
30753 msgstr ""
30755 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
30756 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
30757 #, fuzzy
30758 msgid "mark with style"
30759 msgstr "Curativo Ladrilhado"
30761 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
30762 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
30763 #, fuzzy
30764 msgid "plasma"
30765 msgstr "_Splash"
30767 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
30768 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
30769 msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
30770 msgstr ""
30772 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
30773 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
30774 msgid "set as dxfpoint and save shape"
30775 msgstr ""
30777 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
30778 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
30779 #, fuzzy
30780 msgid "tangent knife"
30781 msgstr "Tipografia tangencial"
30783 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
30784 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
30785 msgstr ""
30787 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
30788 msgid "Check for updates"
30789 msgstr ""
30791 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
30792 #, fuzzy
30793 msgid "DXF Points"
30794 msgstr "Pontos"
30796 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
30797 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
30798 msgstr ""
30800 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
30801 #, fuzzy
30802 msgid "Create fine cut using:"
30803 msgstr "Criar novos objectos com:"
30805 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
30806 msgid "File"
30807 msgstr "Ficheiro"
30809 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
30810 #, fuzzy
30811 msgid "Fine cut count:"
30812 msgstr "Fundo"
30814 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
30815 #, fuzzy
30816 msgid "Fine cut width:"
30817 msgstr "Escala de largura"
30819 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
30820 #, fuzzy
30821 msgid "Lathe"
30822 msgstr "Metro"
30824 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
30825 msgid "Lathe X axis remap:"
30826 msgstr ""
30828 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
30829 msgid "Lathe Z axis remap:"
30830 msgstr ""
30832 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
30833 #, fuzzy
30834 msgid "Lathe width:"
30835 msgstr "Escala de largura"
30837 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
30838 #, fuzzy
30839 msgid "Orientation points"
30840 msgstr "Orientação da página:"
30842 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
30843 #, fuzzy
30844 msgid "Barcode - Datamatrix"
30845 msgstr "Dados de Código de barras:"
30847 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
30848 #, fuzzy
30849 msgid "Cols:"
30850 msgstr "Cores"
30852 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
30853 #, fuzzy
30854 msgid "Square Size (px):"
30855 msgstr "Ponta quadrada"
30857 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
30858 msgid "Sentence case"
30859 msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
30861 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
30862 msgid "Hide lines behind the sphere"
30863 msgstr ""
30865 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
30866 #, fuzzy
30867 msgid "Lines of latitude:"
30868 msgstr "Cópias do padrão:"
30870 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
30871 msgid "Lines of longitude:"
30872 msgstr ""
30874 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
30875 msgid "Tilt (deg):"
30876 msgstr ""
30878 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
30879 msgid "Wireframe Sphere"
30880 msgstr ""
30882 #~ msgid "Font size"
30883 #~ msgstr "Tamanho da fonte"
30885 #~ msgid "Order"
30886 #~ msgstr "Ordenar"
30888 #~ msgid "Font size [px]"
30889 #~ msgstr "Tamanho da fonte [px]"
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "Offset [px]"
30893 #~ msgstr "Tipografia"
30895 #~ msgid "Angle"
30896 #~ msgstr "Ângulo"
30898 #, fuzzy
30899 #~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
30900 #~ msgstr ""
30901 #~ "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "Rotation, degrees"
30905 #~ msgstr "Rotação (graus)"
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "Year (0 for current)"
30909 #~ msgstr "Abaixo da actual"
30911 # Não devemos traduzir "clonetiler"?
30912 #~ msgid "clonetiler|H"
30913 #~ msgstr "clonetiler|H"
30915 #~ msgid "clonetiler|S"
30916 #~ msgstr "clonetiler|S"
30918 #~ msgid "clonetiler|L"
30919 #~ msgstr "clonetiler|L"
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "find|Clones"
30923 #~ msgstr "Clones"
30925 #~ msgid "_Id"
30926 #~ msgstr "_Id"
30928 #~ msgid "Type"
30929 #~ msgstr "Tipo"
30931 #~ msgid "Radius"
30932 #~ msgstr "Raio"
30934 #~ msgid "Spacing"
30935 #~ msgstr "Espaçamento"
30937 #~ msgid "Title"
30938 #~ msgstr "Título"
30940 #~ msgid "Date"
30941 #~ msgstr "Data"
30943 #~ msgid "Format"
30944 #~ msgstr "Formato"
30946 #~ msgid "Creator"
30947 #~ msgstr "Criador"
30949 #~ msgid "Rights"
30950 #~ msgstr "Direitos"
30952 #~ msgid "Publisher"
30953 #~ msgstr "Publicador"
30955 #~ msgid "Identifier"
30956 #~ msgstr "Identificador"
30958 #~ msgid "Language"
30959 #~ msgstr "Linguagem"
30961 #~ msgid "Coverage"
30962 #~ msgstr "Cobertura"
30964 #, fuzzy
30965 #~ msgid "undo action|Raise"
30966 #~ msgstr "Funções"
30968 #~ msgid "action|Clone"
30969 #~ msgstr "ação|Clone"
30971 #, fuzzy
30972 #~ msgid "web|Link"
30973 #~ msgstr "Ligação"
30975 #~ msgid "object|Clone"
30976 #~ msgstr "objecto|Clone"
30978 #~ msgid "Object _Properties"
30979 #~ msgstr "_Propriedades do Objecto"
30981 #~ msgid "_Fill and Stroke"
30982 #~ msgstr "_Preenchimento e Traço"
30984 #, fuzzy
30985 #~ msgid "gap|H:"
30986 #~ msgstr "Ponta:"
30988 #~ msgid "Connector network layout"
30989 #~ msgstr "Disposição da rede dos conectores"
30991 #, fuzzy
30992 #~ msgid "Grid|_New"
30993 #~ msgstr "Grelha"
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
30997 #~ msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
30999 #, fuzzy
31000 #~ msgid "Paint objects with:"
31001 #~ msgstr "Criar novos objectos com:"
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid "layers|Top"
31005 #~ msgstr "Camada"
31007 #~ msgid "_Width"
31008 #~ msgstr "_Largura"
31010 #~ msgid "_Height"
31011 #~ msgstr "_Altura"
31013 #~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
31014 #~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
31016 #, fuzzy
31017 #~ msgid ""
31018 #~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
31019 #~ "use selector (arrow) to move or transform them."
31020 #~ msgstr ""
31021 #~ "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre "
31022 #~ "para criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
31024 #, fuzzy
31025 #~ msgid ""
31026 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
31027 #~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
31028 #~ "\n"
31029 #~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
31030 #~ msgstr ""
31031 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
31032 #~ "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
31033 #~ "\n"
31034 #~ "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
31036 #, fuzzy
31037 #~ msgid "swatches|Size"
31038 #~ msgstr "Colar tamanho"
31040 #~ msgid "small"
31041 #~ msgstr "pequeno"
31043 #~ msgid "large"
31044 #~ msgstr "grande"
31046 #~ msgid "huge"
31047 #~ msgstr "enorme"
31049 #, fuzzy
31050 #~ msgid "swatches|Width"
31051 #~ msgstr "Colar La_rgura"
31053 #, fuzzy
31054 #~ msgid "wide"
31055 #~ msgstr "_Ocultar"
31057 #, fuzzy
31058 #~ msgid "wider"
31059 #~ msgstr "_Ocultar"
31061 #~ msgid "Next Path Effect Parameter"
31062 #~ msgstr "Próximo "
31064 #~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
31065 #~ msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid "_Print Colors Preview"
31069 #~ msgstr "_Visualizar Impressão"
31071 #, fuzzy
31072 #~ msgid "Switch to print colors preview mode"
31073 #~ msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
31075 #, fuzzy
31076 #~ msgid "select toolbar|X position"
31077 #~ msgstr "select_toolbar|X"
31079 #, fuzzy
31080 #~ msgid "select toolbar|X"
31081 #~ msgstr "select_toolbar|X"
31083 #, fuzzy
31084 #~ msgid "select toolbar|Y position"
31085 #~ msgstr "select_toolbar|Y"
31087 #, fuzzy
31088 #~ msgid "select toolbar|Y"
31089 #~ msgstr "select_toolbar|Y"
31091 #, fuzzy
31092 #~ msgid "select toolbar|Width"
31093 #~ msgstr "select_toolbar|W"
31095 #, fuzzy
31096 #~ msgid "select toolbar|W"
31097 #~ msgstr "select_toolbar|W"
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid "select toolbar|Height"
31101 #~ msgstr "select_toolbar|H"
31103 #, fuzzy
31104 #~ msgid "select toolbar|H"
31105 #~ msgstr "select_toolbar|H"
31107 #~ msgid "_Y"
31108 #~ msgstr "_Y"
31110 #, fuzzy
31111 #~ msgid "StrokeWidth|Width:"
31112 #~ msgstr "Largura do traço"
31114 #, fuzzy
31115 #~ msgid "Task"
31116 #~ msgstr "Más_cara"
31118 #, fuzzy
31119 #~ msgid "Task:"
31120 #~ msgstr "Más_cara"
31122 #, fuzzy
31123 #~ msgid "Rows"
31124 #~ msgstr "Linhas:"
31126 #, fuzzy
31127 #~ msgid "Radius [px]"
31128 #~ msgstr "Raio"
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "Rotation [deg]"
31132 #~ msgstr "Rotação (graus)"
31134 #~ msgid "Refresh the icons"
31135 #~ msgstr "Actualizar os ícones"
31137 #, fuzzy
31138 #~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
31139 #~ msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
31141 #, fuzzy
31142 #~ msgid "Show node transformation handles"
31143 #~ msgstr "Armazenar transformação:"
31145 #, fuzzy
31146 #~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
31147 #~ msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
31149 #, fuzzy
31150 #~ msgid "Select Font Size"
31151 #~ msgstr "Seleção"
31153 #, fuzzy
31154 #~ msgid "Horizontal Text"
31155 #~ msgstr "Texto horizontal"
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "Vertical Text"
31159 #~ msgstr "Texto vertical"
31161 #, fuzzy
31162 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
31163 #~ msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
31165 #~ msgid ""
31166 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
31167 #~ "the default font instead."
31168 #~ msgstr ""
31169 #~ "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
31170 #~ "fonte padrão no lugar dela."
31172 #~ msgid "Bold"
31173 #~ msgstr "Negrito"
31175 #, fuzzy
31176 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
31177 #~ msgstr ""
31178 #~ "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
31179 #~ "%s"
31181 #, fuzzy
31182 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
31183 #~ msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
31185 #, fuzzy
31186 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
31187 #~ msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
31189 #, fuzzy
31190 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
31191 #~ msgstr ""
31192 #~ "%s não é uma pasta válida.\n"
31193 #~ "%s"
31195 #, fuzzy
31196 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
31197 #~ msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
31199 #~ msgid "_Write session file:"
31200 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
31202 #~ msgid "Select a location and filename"
31203 #~ msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro"
31205 #~ msgid "Set filename"
31206 #~ msgstr "Renomear ficheiro"
31208 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
31209 #~ msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard."
31211 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
31212 #~ msgstr ""
31213 #~ "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?"
31215 #~ msgid "Accept invitation"
31216 #~ msgstr "Aceitar convite"
31218 #~ msgid "Decline invitation"
31219 #~ msgstr "Negar convite"
31221 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
31222 #~ msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
31224 #, fuzzy
31225 #~ msgid "Length left"
31226 #~ msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
31228 #, fuzzy
31229 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
31230 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "Length right"
31234 #~ msgstr "Unidade de Comprimento:"
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
31238 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
31240 #, fuzzy
31241 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
31242 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
31246 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
31248 #, fuzzy
31249 #~ msgid "Intersect"
31250 #~ msgstr "Intersecção"
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid "Identity A"
31254 #~ msgstr "Identidade"
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "Identity B"
31258 #~ msgstr "Identidade"
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "2nd path"
31262 #~ msgstr "Quebrar caminho"
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
31266 #~ msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "Angle between two successive copies"
31270 #~ msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "Number of copies"
31274 #~ msgstr "Número de linhas"
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "Number of copies of the original path"
31278 #~ msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "Origin"
31282 #~ msgstr "Origem X"
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "Origin of the rotation"
31286 #~ msgstr "Orientação da página:"
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "Adjust the starting angle"
31290 #~ msgstr "Ajustar saturação"
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
31294 #~ msgstr "Ajustar saturação"
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "Elliptic Pen"
31298 #~ msgstr "Elipse"
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "Sharp"
31302 #~ msgstr "Afiar"
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "Method"
31306 #~ msgstr "Metro"
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "Choose pen type"
31310 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid "Pen width"
31314 #~ msgstr "Largura da caneta"
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Maximal stroke width"
31318 #~ msgstr "Ampliar largura do traço"
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "Pen roundness"
31322 #~ msgstr "Não redondo"
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Choose start capping type"
31326 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "Choose end capping type"
31330 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "Grow for"
31334 #~ msgstr "Modo aumentar"
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "Round ends"
31338 #~ msgstr "Arredondado"
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "Strokes end with a round end"
31342 #~ msgstr "Propriedades de Estrelas"
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "Capping"
31346 #~ msgstr "Alterar arredondamento"
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid "Control handle 0"
31350 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31352 #, fuzzy
31353 #~ msgid "Control handle 1"
31354 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "Control handle 2"
31358 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid "Control handle 3"
31362 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid "Control handle 4"
31366 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31368 #, fuzzy
31369 #~ msgid "Control handle 5"
31370 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid "Control handle 6"
31374 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31376 #, fuzzy
31377 #~ msgid "Control handle 7"
31378 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "Control handle 8"
31382 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid "Control handle 9"
31386 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "Control handle 10"
31390 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "Control handle 11"
31394 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "Control handle 12"
31398 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "Control handle 13"
31402 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "Control handle 14"
31406 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "Control handle 15"
31410 #~ msgstr "Mover alça do nó"
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "End type"
31414 #~ msgstr "  tipo: "
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid "Adjust the offset"
31418 #~ msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
31422 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
31426 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
31430 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
31434 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "Display unit"
31438 #~ msgstr "_Modo de visão"
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "Print unit after path length"
31442 #~ msgstr "Largura em unidades de comprimento"
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
31446 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
31450 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "Scale x"
31454 #~ msgstr "Ampliar"
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "Scale factor in x direction"
31458 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "Scale y"
31462 #~ msgstr "Ampliar"
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "Scale factor in y direction"
31466 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "Offset in x direction"
31470 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid "Offset y"
31474 #~ msgstr "Deslocamentos"
31476 #, fuzzy
31477 #~ msgid "Offset in y direction"
31478 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "Adjust the origin"
31482 #~ msgstr "Ajustar matiz"
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "Iterations"
31486 #~ msgstr "Intersecção"
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid "Float parameter"
31490 #~ msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
31492 #, fuzzy
31493 #~ msgid "Location along curve"
31494 #~ msgstr "Rotação (graus)"
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
31498 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
31502 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
31504 #, fuzzy
31505 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
31506 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
31508 #, fuzzy
31509 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
31510 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
31512 #, fuzzy
31513 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
31514 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
31516 #, fuzzy
31517 #~ msgid "Stack step"
31518 #~ msgstr "Fechar brechas"
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "point param"
31522 #~ msgstr "pentagrama"
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "path param"
31526 #~ msgstr "pentagrama"
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "Label"
31530 #~ msgstr "_Rótulo"
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "Transform Handles:"
31534 #~ msgstr "Transformar degradês"
31536 #, fuzzy
31537 #~ msgid "Session file"
31538 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid "Message information"
31542 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid "Active session file:"
31546 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
31548 #, fuzzy
31549 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
31550 #~ msgstr "Nome da camada:"
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "Close file"
31554 #~ msgstr "Fe_char"
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "Open new file"
31558 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "Set delay"
31562 #~ msgstr "Definir alfa"
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid "Rewind"
31566 #~ msgstr "Render"
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid "Pause"
31570 #~ msgstr "Colar"
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "Play"
31574 #~ msgstr "Justificar"
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid "Open session file"
31578 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "_Register"
31582 #~ msgstr "Rasterizar"
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "_Server:"
31586 #~ msgstr "_Reverter"
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid "_Username:"
31590 #~ msgstr "Nome do utilizador:"
31592 #, fuzzy
31593 #~ msgid "_Password:"
31594 #~ msgstr "Senha:"
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "P_ort:"
31598 #~ msgstr "_Exportar"
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid "Connect"
31602 #~ msgstr "Conector"
31604 #, fuzzy
31605 #~ msgid "Chatroom _name:"
31606 #~ msgstr "Nome da camada:"
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid "Chatroom _server:"
31610 #~ msgstr "Nome da camada:"
31612 #, fuzzy
31613 #~ msgid "Chatroom _password:"
31614 #~ msgstr "Mudar manualmente"
31616 #, fuzzy
31617 #~ msgid "Chatroom _handle:"
31618 #~ msgstr "Mudar manualmente"
31620 #, fuzzy
31621 #~ msgid "Connect to chatroom"
31622 #~ msgstr "Conector"
31624 #, fuzzy
31625 #~ msgid "_Invite user"
31626 #~ msgstr "Inverter"
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid "_Cancel"
31630 #~ msgstr "Cancelar"
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "bounding box"
31634 #~ msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
31636 #~ msgid ""
31637 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
31638 #~ "+Alt</b>: move along handles"
31639 #~ msgstr ""
31640 #~ "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; "
31641 #~ "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
31643 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
31644 #~ msgstr ""
31645 #~ "<b>Alt</b>: Bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo "
31646 #~ "da alça"
31648 #~ msgid ""
31649 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
31650 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
31651 #~ "handles"
31652 #~ msgstr ""
31653 #~ "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> "
31654 #~ "para observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com "
31655 #~ "<b>Shift</b> para girar ambas as alças"
31657 #~ msgid "Distribute nodes"
31658 #~ msgstr "Distribuir nós"
31660 #~ msgid "Break path"
31661 #~ msgstr "Quebrar caminho"
31663 #~ msgid "Close subpath"
31664 #~ msgstr "Fechar subcaminho"
31666 #~ msgid "Close subpath by segment"
31667 #~ msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
31669 #~ msgid "Join nodes by segment"
31670 #~ msgstr "Juntar nós por segmento"
31672 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
31673 #~ msgstr "Para juntar,   deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
31675 #~ msgid ""
31676 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
31677 #~ "segments."
31678 #~ msgstr ""
31679 #~ "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para "
31680 #~ "Eliminar os segmentos"
31682 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
31683 #~ msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
31685 #~ msgid "Change segment type"
31686 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
31688 #~ msgid ""
31689 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
31690 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
31691 #~ "both handles"
31692 #~ msgstr ""
31693 #~ "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
31694 #~ "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com "
31695 #~ "<b>Shift</b> para girar ambas as alças"
31697 #~ msgid "Flip nodes"
31698 #~ msgstr "Inverter nós"
31700 #~ msgid ""
31701 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
31702 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
31703 #~ msgstr ""
31704 #~ "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar "
31705 #~ "na horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das "
31706 #~ "alças"
31708 #~ msgid "end node"
31709 #~ msgstr "nó final"
31711 #~ msgid "smooth"
31712 #~ msgstr "suave"
31714 #, fuzzy
31715 #~ msgid "auto"
31716 #~ msgstr "Arranjo"
31718 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
31719 #~ msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
31721 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
31722 #~ msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
31724 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
31725 #~ msgstr ""
31726 #~ "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
31728 #~ msgid ""
31729 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
31730 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
31731 #~ "rotate"
31732 #~ msgstr ""
31733 #~ "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para "
31734 #~ "esculpir; <b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, "
31735 #~ "<b>[ ]</b> para girar"
31737 #~ msgid ""
31738 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
31739 #~ msgstr ""
31740 #~ "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover "
31741 #~ "o nó"
31743 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
31744 #~ msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças"
31746 #~ msgid ""
31747 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
31748 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
31749 #~ msgid_plural ""
31750 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
31751 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
31752 #~ msgstr[0] ""
31753 #~ "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
31754 #~ "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
31755 #~ msgstr[1] ""
31756 #~ "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
31757 #~ "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
31759 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
31760 #~ msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
31762 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
31763 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
31764 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s."
31765 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s."
31767 #~ msgid ""
31768 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
31769 #~ "s."
31770 #~ msgid_plural ""
31771 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
31772 #~ "%s."
31773 #~ msgstr[0] ""
31774 #~ "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
31775 #~ "subcaminhos. %s."
31776 #~ msgstr[1] ""
31777 #~ "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
31778 #~ "subcaminhos. %s."
31780 #, fuzzy
31781 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
31782 #~ msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
31784 #, fuzzy
31785 #~ msgid "The selection has no applied mask."
31786 #~ msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
31788 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
31789 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
31790 #~ msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
31791 #~ msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
31793 #~ msgid ""
31794 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
31795 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
31796 #~ "an object to select."
31797 #~ msgstr ""
31798 #~ "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
31799 #~ "<b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</"
31800 #~ "b>seus nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo."
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid "Center objects horizontally"
31804 #~ msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
31806 #~ msgid "<b>Format</b>"
31807 #~ msgstr "<b>Formatação</b>"
31809 #~ msgid "P_age size:"
31810 #~ msgstr "T_amanho da página:"
31812 #~ msgid "Page orientation:"
31813 #~ msgstr "Orientação da página:"
31815 #~ msgid "_Instant Messaging..."
31816 #~ msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
31818 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
31819 #~ msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
31821 #~ msgid "Join endnodes"
31822 #~ msgstr "Juntar nós finais"
31824 #, fuzzy
31825 #~ msgid "Edit mask path"
31826 #~ msgstr "Definir máscara"
31828 #, fuzzy
31829 #~ msgid "Edit the mask of the object"
31830 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
31832 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
31833 #~ msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária"
31835 #~ msgid "Open Clip Art Login"
31836 #~ msgstr "Login do Open Clip Art"
31838 #, fuzzy
31839 #~ msgid ""
31840 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
31841 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
31842 #~ "you didn't forget to choose a license."
31843 #~ msgstr ""
31844 #~ "Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do "
31845 #~ "utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor "
31846 #~ "possui suporte a webdav e se   não esqueceu de escolher uma licença."
31848 #~ msgid "Document exported..."
31849 #~ msgstr "Desenho exportado..."
31851 #, fuzzy
31852 #~ msgid "Autosave"
31853 #~ msgstr "_Autores"
31855 #~ msgid "Username:"
31856 #~ msgstr "Nome do utilizador:"
31858 #~ msgid "Password:"
31859 #~ msgstr "Senha:"
31861 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
31862 #~ msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
31864 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
31865 #~ msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
31867 #, fuzzy
31868 #~ msgid "Light x-Position"
31869 #~ msgstr "Posição:"
31871 #, fuzzy
31872 #~ msgid "Light y-Position"
31873 #~ msgstr "Posição:"
31875 #, fuzzy
31876 #~ msgid "Light z-Position"
31877 #~ msgstr "Posição:"
31879 #, fuzzy
31880 #~ msgid "Scaling Factor"
31881 #~ msgstr "Cor lisa"
31883 #, fuzzy
31884 #~ msgid "polyhedron|Show:"
31885 #~ msgstr "Polígono"
31887 #, fuzzy
31888 #~ msgid "restack|Bottom"
31889 #~ msgstr "Fundo"
31891 #, fuzzy
31892 #~ msgid "restack|Left"
31893 #~ msgstr " R_edefinir "
31895 #, fuzzy
31896 #~ msgid "restack|Middle"
31897 #~ msgstr "Ladrilhado"
31899 #, fuzzy
31900 #~ msgid "restack|Right"
31901 #~ msgstr " R_edefinir "
31903 #, fuzzy
31904 #~ msgid "restack|Top"
31905 #~ msgstr " R_edefinir "
31907 #, fuzzy
31908 #~ msgid "Gelatine"
31909 #~ msgstr "Relação"
31911 #, fuzzy
31912 #~ msgid "Repaint"
31913 #~ msgstr "Repetir:"
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "Punch hole"
31917 #~ msgstr "Traço preto"
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "Burnt edges"
31921 #~ msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "Interruption width"
31925 #~ msgstr "Método de interpolação"
31927 #~ msgid "AI 8.0 Output"
31928 #~ msgstr "Saída AI 8.0"
31930 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
31931 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
31933 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
31934 #~ msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
31936 #~ msgid "EPSI Output"
31937 #~ msgstr "Saída EPSI"
31939 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
31940 #~ msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
31942 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
31943 #~ msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
31947 #~ msgstr "0 (transparente)"
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Export area is whole canvas"
31951 #~ msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "Export drawing, not page"
31955 #~ msgstr "Exportação em progresso"
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "Export canvas"
31959 #~ msgstr "Editar na área de desenho"
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "Open files saved for plotters"
31963 #~ msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
31965 #, fuzzy
31966 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
31967 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
31969 #, fuzzy
31970 #~ msgid "Melt and glow"
31971 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid "Badge"
31975 #~ msgstr "Limite"
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid "Ghost outline"
31979 #~ msgstr "Contorno da caixa"
31981 #, fuzzy
31982 #~ msgid "Flow inside"
31983 #~ msgstr "Modo áspero"
31985 #, fuzzy
31986 #~ msgid "All Image Files"
31987 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
31989 #~ msgid "Target"
31990 #~ msgstr "Alvo"
31992 #~ msgid "Seed"
31993 #~ msgstr "Semente"
31995 #, fuzzy
31996 #~ msgid "Organization"
31997 #~ msgstr "Orientação da página:"
31999 #, fuzzy
32000 #~ msgid "Comics rounded"
32001 #~ msgstr "Não redondo"
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
32005 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
32009 #~ msgstr "Desativado"
32011 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
32012 #~ msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "Unicode"
32016 #~ msgstr "Descarregado"
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "gradient level"
32020 #~ msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "Render object in black and white"
32024 #~ msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Specular bump"
32028 #~ msgstr "Exponente Especular"
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
32032 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
32036 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
32038 #, fuzzy
32039 #~ msgid "Kilt"
32040 #~ msgstr "Tilt"
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "Bump for bitmaps"
32044 #~ msgstr "Bias"
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "Diffuse light bump"
32048 #~ msgstr "Iluminação Difusa"
32050 #~ msgid "Biggest item"
32051 #~ msgstr "Maior item"
32053 #~ msgid "Smallest item"
32054 #~ msgstr "Menor item"
32056 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
32057 #~ msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
32059 #~ msgid "Median Filter"
32060 #~ msgstr "Filtro Mediano"
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "el Greek"
32064 #~ msgstr "Verde"
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "Commands bar icon size"
32068 #~ msgstr "Barra de Comandos"
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "Snap nodes"
32072 #~ msgstr "Encaixar aos n_ós"
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
32076 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
32078 #~ msgid "Embed All Images"
32079 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
32083 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
32085 #~ msgid "Convolve"
32086 #~ msgstr "Convolver"
32088 # é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo.
32089 #~ msgid "Kernel Array"
32090 #~ msgstr "Disposição Central"
32092 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
32093 #~ msgstr "Aplicar Efeito Convolver"
32095 #~ msgid "Modulate"
32096 #~ msgstr "Modular"
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "Cairo PDF Output"
32100 #~ msgstr "Saída DXF"
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
32104 #~ msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "PDF File"
32108 #~ msgstr "Ficheiro"
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "Cairo PS Output"
32112 #~ msgstr "Saída DXF"
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
32116 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
32118 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
32119 #~ msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
32121 #~ msgid "Make bounding box around full page"
32122 #~ msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira"
32124 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
32125 #~ msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
32127 #, fuzzy
32128 #~ msgid "Yes, more descriptions"
32129 #~ msgstr "Ajustar descrição do objecto"
32131 #, fuzzy
32132 #~ msgid "Crystal"
32133 #~ msgstr "Escala de cinzas"
32135 #, fuzzy
32136 #~ msgid "Artist text"
32137 #~ msgstr "Texto vertical"
32139 #, fuzzy
32140 #~ msgid "Amount of Blur"
32141 #~ msgstr "Quantidade de rotação"
32143 #, fuzzy
32144 #~ msgid "Iron Man vector objects"
32145 #~ msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
32147 #, fuzzy
32148 #~ msgid "PatternedGlass"
32149 #~ msgstr "Padrão"
32151 #, fuzzy
32152 #~ msgid "Snow"
32153 #~ msgstr "Mostrar:"
32155 #~ msgid "Print Destination"
32156 #~ msgstr "Destino da impressão"
32158 #~ msgid "Print properties"
32159 #~ msgstr "Propriedades da Impressão"
32161 #~ msgid ""
32162 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
32163 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
32164 #~ msgstr ""
32165 #~ "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
32166 #~ "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões "
32167 #~ "de preenchimento serão perdidas. "
32169 #~ msgid ""
32170 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
32171 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
32172 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
32173 #~ msgstr ""
32174 #~ "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em "
32175 #~ "tamanho e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os "
32176 #~ "objectos são gerados exatamente como mostrado."
32178 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
32179 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
32181 #~ msgid "Print destination"
32182 #~ msgstr "Destino da impressão"
32184 #~ msgid ""
32185 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
32186 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
32187 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
32188 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
32189 #~ msgstr ""
32190 #~ "Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
32191 #~ "deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
32192 #~ "Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n"
32193 #~ "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
32195 #~ msgid "PDF Print"
32196 #~ msgstr "Impressão PDF"
32198 #~ msgid "Print using PostScript operators"
32199 #~ msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
32201 #~ msgid ""
32202 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
32203 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
32204 #~ "patterns will be lost."
32205 #~ msgstr ""
32206 #~ "Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
32207 #~ "menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, "
32208 #~ "porém a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
32210 #~ msgid "Postscript Print"
32211 #~ msgstr "Impressão Postscript"
32213 #~ msgid "Postscript Output"
32214 #~ msgstr "Saída Postscript"
32216 #~ msgid ""
32217 #~ "Cannot create file %s.\n"
32218 #~ "%s"
32219 #~ msgstr ""
32220 #~ "Não foi possível criar o ficheiro %s.\n"
32221 #~ "%s"
32223 #~ msgid ""
32224 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
32225 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
32226 #~ msgstr ""
32227 #~ "Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
32228 #~ "e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
32230 #~ msgid ""
32231 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
32232 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
32233 #~ "%s"
32234 #~ msgstr ""
32235 #~ "%s não é um ficheiro XML válido, ou\n"
32236 #~ "  não tem permissões de leitura nele.\n"
32237 #~ "%s"
32239 #~ msgid ""
32240 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
32241 #~ "%s"
32242 #~ msgstr ""
32243 #~ "%s não é um ficheiro de menus válido.\n"
32244 #~ "%s"
32246 #~ msgid ""
32247 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
32248 #~ "New menus will not be saved."
32249 #~ msgstr ""
32250 #~ "O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n"
32251 #~ "Novas configurações de menus não serão salvas."
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Mirror reflection"
32255 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "Gap width"
32259 #~ msgstr "Largura igual"
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "Lala"
32263 #~ msgstr "_Rótulo"
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "Lolo"
32267 #~ msgstr "Cor"
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "Last gen. segment"
32271 #~ msgstr "Eliminar segmento"
32273 #, fuzzy
32274 #~ msgid "Reference"
32275 #~ msgstr "Diferença"
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "Change LPE point parameter"
32279 #~ msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
32281 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
32282 #~ msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
32284 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
32285 #~ msgstr ""
32286 #~ "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
32288 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
32289 #~ msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar."
32291 #~ msgid "Fit page to selection"
32292 #~ msgstr "Ajustar à página a selecção"
32294 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
32295 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
32296 #~ msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado"
32297 #~ msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
32299 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
32300 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
32301 #~ msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado"
32302 #~ msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
32304 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
32305 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
32306 #~ msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado"
32307 #~ msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
32309 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
32310 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
32311 #~ msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado"
32312 #~ msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
32314 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
32315 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
32316 #~ msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado"
32317 #~ msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
32319 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
32320 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
32321 #~ msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado"
32322 #~ msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
32324 #~ msgid "Repel tweak"
32325 #~ msgstr "Repelir ajuste"
32327 #, fuzzy
32328 #~ msgid ""
32329 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
32330 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
32331 #~ msgstr ""
32332 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a "
32333 #~ "outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente "
32334 #~ "para a ferramenta selecção)"
32336 #~ msgid "_Nodes"
32337 #~ msgstr "_Nós"
32339 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
32340 #~ msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto"
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
32344 #~ msgstr ""
32345 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
32346 #~ "limitadoras"
32348 #, fuzzy
32349 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
32350 #~ msgstr ""
32351 #~ "Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós "
32352 #~ "ou guias"
32354 #~ msgid "_Grid with guides"
32355 #~ msgstr "_Grelhas com guias"
32357 #~ msgid ""
32358 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
32359 #~ "see the previous tab)"
32360 #~ msgstr ""
32361 #~ "Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' "
32362 #~ "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
32364 #, fuzzy
32365 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
32366 #~ msgstr "<b>Encaixar em</b>"
32368 #, fuzzy
32369 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
32370 #~ msgstr "<b>Modificado:</b>"
32372 #, fuzzy
32373 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
32374 #~ msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
32376 #~ msgid ""
32377 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
32378 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
32379 #~ msgstr ""
32380 #~ "Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-"
32381 #~ "livre; valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
32383 #, fuzzy
32384 #~ msgid "Grid units"
32385 #~ msgstr "_Unidades da grelha:"
32387 #~ msgid "Origin Y"
32388 #~ msgstr "Origem Y"
32390 #, fuzzy
32391 #~ msgid "Spacing X"
32392 #~ msgstr "Espaçamento _X:"
32394 #, fuzzy
32395 #~ msgid "Spacing Y"
32396 #~ msgstr "Espaçamento _Y:"
32398 #, fuzzy
32399 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
32400 #~ msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
32402 #, fuzzy
32403 #~ msgid "Major grid line every"
32404 #~ msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
32406 #~ msgid "Angle X"
32407 #~ msgstr "Ângulo X"
32409 #~ msgid "Angle Z"
32410 #~ msgstr "Ângulo Z"
32412 #, fuzzy
32413 #~ msgid "Inline the XML attributes"
32414 #~ msgstr "Eliminar atributo"
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "Enable auto-save of document"
32418 #~ msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
32422 #~ msgstr "<b>Borda</b>"
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid "Spiro splines mode"
32426 #~ msgstr "Modo encolher"
32428 #~ msgid "Repel mode"
32429 #~ msgstr "Modo repelir"
32431 #, fuzzy
32432 #~ msgid "Change calligraphic profile"
32433 #~ msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
32435 #, fuzzy
32436 #~ msgid "Save current settings as new profile"
32437 #~ msgstr "Guardar documento com outro nome"
32439 #~ msgid ""
32440 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
32441 #~ "sourceforge.net/"
32442 #~ msgstr ""
32443 #~ "O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser "
32444 #~ "encontrado em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
32446 #, fuzzy
32447 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
32448 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
32450 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
32451 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
32453 #~ msgid ""
32454 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
32455 #~ msgstr ""
32456 #~ "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</"
32457 #~ "b> já existe!"
32459 #, fuzzy
32460 #~ msgid "Bend Path"
32461 #~ msgstr "Quebrar caminho"
32463 #~ msgid "Stroke path"
32464 #~ msgstr "Caminho do traço"
32466 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
32467 #~ msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
32469 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
32470 #~ msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
32472 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
32473 #~ msgstr ""
32474 #~ "Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível "
32475 #~ "combinar."
32477 #~ msgid ""
32478 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
32479 #~ msgstr ""
32480 #~ "Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
32482 #, fuzzy
32483 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
32484 #~ msgstr "Nada na área de transferência."
32486 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
32487 #~ msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
32489 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
32490 #~ msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
32494 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
32496 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
32497 #~ msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)"
32499 #~ msgid ""
32500 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
32501 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
32502 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
32503 #~ msgstr ""
32504 #~ "Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia "
32505 #~ "as Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na "
32506 #~ "barra de tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o "
32507 #~ "documento minimizado)"
32509 #, fuzzy
32510 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
32511 #~ msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
32513 #~ msgid ""
32514 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
32515 #~ "restart)"
32516 #~ msgstr ""
32517 #~ "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
32518 #~ "'secundário' (é necessário reiniciar)"
32520 #~ msgid "_Apply"
32521 #~ msgstr "_Aplicar"
32523 #, fuzzy
32524 #~ msgid "Square"
32525 #~ msgstr "Ponta quadrada"
32527 #~ msgid "Delete Segment"
32528 #~ msgstr "Eliminar Segmento"
32530 #~ msgid "Node Break"
32531 #~ msgstr "Quebrar Nó"
32533 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
32534 #~ msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
32536 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
32537 #~ msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
32539 #~ msgid "Developer Examples"
32540 #~ msgstr "Exemplos de Programador"
32542 #~ msgid "RadioButton example"
32543 #~ msgstr "Exemplo de RadioButton"
32545 #~ msgid "Select option: "
32546 #~ msgstr "Selecionar opção:"
32548 #~ msgid "Select second option: "
32549 #~ msgstr "Selecionar segunda opção:"
32551 #~ msgid "Random Point"
32552 #~ msgstr "Ponto Aleatório"
32554 #~ msgid "X Channel"
32555 #~ msgstr "Canal X"
32557 #~ msgid "Y Channel"
32558 #~ msgstr "Canal Y"
32560 #, fuzzy
32561 #~ msgid "Stitch Tiles"
32562 #~ msgstr "Curativo Ladrilhado"
32564 #, fuzzy
32565 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
32566 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
32568 #, fuzzy
32569 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
32570 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
32571 #~ msgstr[0] ""
32572 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
32573 #~ msgstr[1] ""
32574 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
32576 #~ msgid "Search Tag"
32577 #~ msgstr "Procurar Etiqueta"
32579 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
32580 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
32582 #~ msgid "Pin Dialog"
32583 #~ msgstr "Diálogo Pin"
32585 #~ msgid ""
32586 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
32587 #~ "after one"
32588 #~ msgstr ""
32589 #~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece "
32590 #~ "após uma"
32592 #~ msgid "???"
32593 #~ msgstr "???"
32595 #, fuzzy
32596 #~ msgid "Start point jitter"
32597 #~ msgstr "Variação do ponto de início"
32599 #, fuzzy
32600 #~ msgid "End point jitter"
32601 #~ msgstr "Variação de ponto final"
32603 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
32604 #~ msgstr ""
32605 #~ "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós"
32607 #, fuzzy
32608 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
32609 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
32611 #~ msgid "Snap di_stance"
32612 #~ msgstr "Distância de ajuste"
32614 #, fuzzy
32615 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
32616 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
32618 #, fuzzy
32619 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
32620 #~ msgstr "Ajustar a qualquer distância"
32622 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
32623 #~ msgstr "<b>Miscelânia</b>"
32625 #, fuzzy
32626 #~ msgid "Slope"
32627 #~ msgstr "Envelope"
32629 #~ msgid "Subject:"
32630 #~ msgstr "Assunto:"
32632 #~ msgid "Contributor:"
32633 #~ msgstr "Colaboradores:"
32635 #~ msgid "Default Metadata"
32636 #~ msgstr "Metadados pré-definidos"
32638 #, fuzzy
32639 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
32640 #~ msgstr "Atribuição CC"
32642 #, fuzzy
32643 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
32644 #~ msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
32646 #, fuzzy
32647 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
32648 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
32650 #, fuzzy
32651 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
32652 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
32654 #, fuzzy
32655 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
32656 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
32658 #, fuzzy
32659 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
32660 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
32662 #, fuzzy
32663 #~ msgid "Free Art License"
32664 #~ msgstr "Licença Open Font"
32666 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
32667 #~ msgstr "Ajuste da Gre_lha..."
32669 #~ msgid "Angle Y"
32670 #~ msgstr "Ângulo Y"
32672 #~ msgid "%s at %s"
32673 #~ msgstr "%s em %s"
32675 #~ msgid "Move by:"
32676 #~ msgstr "Mover por:"
32678 #~ msgid "Move to:"
32679 #~ msgstr "Mover para:"
32681 #~ msgid "Moving %s %s"
32682 #~ msgstr "Movendo %s %s"
32684 #~ msgid "Change layer opacity"
32685 #~ msgstr "Mudar opacidade da camada"
32687 #~ msgid "Pattern along path"
32688 #~ msgstr "Padrão ao longo do caminho"
32690 #~ msgid "unknown error"
32691 #~ msgstr "erro desconhecido"
32693 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
32694 #~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript"
32696 #~ msgid "Print Preview not available"
32697 #~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível"
32699 #~ msgid "Snap details"
32700 #~ msgstr "Detalhes de encaixe"
32702 #, fuzzy
32703 #~ msgid ""
32704 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
32705 #~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos"
32707 #~ msgid "Gridtype"
32708 #~ msgstr "Tipo de grelha"
32710 #~ msgid "Display Calibration"
32711 #~ msgstr "Mostrar Calibragem"
32713 #~ msgid "Enable display calibration"
32714 #~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem"
32716 #, fuzzy
32717 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
32718 #~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC."
32720 #~ msgid "Print _Direct"
32721 #~ msgstr "Imprimir _Diretamente"
32723 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
32724 #~ msgstr ""
32725 #~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas."
32727 #~ msgid "Gradients"
32728 #~ msgstr "Degradês"
32730 #~ msgid "Vertical kerning"
32731 #~ msgstr "Espaçamento Vertical"