Code

Merge and cleanup of GSoC C++-ification project.
[inkscape.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to Português
2 # Portuguese translation for Inkscape.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
6 # Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
7 # Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
8 # Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20-0000\n"
16 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
22 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
23 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
25 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
26 msgid "Add Nodes"
27 msgstr "Adicionar Nós"
29 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "By max. segment length"
32 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
34 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
35 #, fuzzy
36 msgid "By number of segments"
37 msgstr "O número de dentes"
39 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
40 #, fuzzy
41 msgid "Division method"
42 msgstr "Divisão"
44 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
45 #, fuzzy
46 msgid "Maximum segment length (px)"
47 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
49 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
50 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
51 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
52 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
53 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
54 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
55 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
56 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
57 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
58 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
59 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
60 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
61 msgid "Modify Path"
62 msgstr "Modificar Caminho"
64 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
65 #, fuzzy
66 msgid "Number of segments"
67 msgstr "Número de passos"
69 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
70 msgid "AI 8.0 Input"
71 msgstr "Entrada AI 8.0"
73 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
74 #, fuzzy
75 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
76 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
78 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
79 #, fuzzy
80 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
81 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
83 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
84 msgid "AI SVG Input"
85 msgstr "Entrada AI SVG"
87 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
88 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
89 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
91 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
92 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
93 msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
95 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
96 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
97 msgstr ""
99 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
100 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
101 msgstr ""
103 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
104 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
105 msgstr ""
107 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
108 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
109 msgstr ""
111 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
112 msgid "Corel DRAW Input"
113 msgstr ""
115 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
116 #, fuzzy
117 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
118 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
120 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
121 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
122 msgstr ""
124 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
125 msgid "Corel DRAW templates input"
126 msgstr ""
128 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
129 #, fuzzy
130 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
131 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
133 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
134 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
135 msgstr ""
137 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
138 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
139 msgstr ""
141 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
142 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
143 msgstr ""
145 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
146 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
147 msgstr ""
149 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
150 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
151 msgstr ""
153 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
154 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
155 msgstr ""
157 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
158 #, fuzzy
159 msgid "Black and White"
160 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
162 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
163 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
164 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
165 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
175 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
176 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
177 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
178 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
179 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
180 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
181 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
190 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
191 msgid "Color"
192 msgstr "Cor"
194 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
195 msgid "Brighter"
196 msgstr "Mais claro"
198 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
199 msgid "Blue Function"
200 msgstr "Função Azul"
202 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
203 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
205 #, fuzzy
206 msgid "Custom"
207 msgstr "_Personalizado"
209 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
210 msgid "Green Function"
211 msgstr "Função Verde"
213 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
214 msgid "Red Function"
215 msgstr "Função Vermelho"
217 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
218 msgid "Darker"
219 msgstr "Mais escuro"
221 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
223 msgid "Desaturate"
224 msgstr "Desaturação"
226 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
227 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
228 msgid "Grayscale"
229 msgstr "Escala de cinzas"
231 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
232 msgid "Less Hue"
233 msgstr "Menos Gama"
235 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
236 msgid "Less Light"
237 msgstr "Menos Luz"
239 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
240 msgid "Less Saturation"
241 msgstr "Menos Saturação"
243 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
244 msgid "More Hue"
245 msgstr "Mais Gama"
247 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
248 msgid "More Light"
249 msgstr "Mais Luz"
251 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
252 msgid "More Saturation"
253 msgstr "Mais Saturação"
255 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
256 msgid "Negative"
257 msgstr "Negativo"
259 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
260 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
261 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
262 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
265 msgid "Hue"
266 msgstr "Matiz"
268 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
269 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
270 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
271 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
272 msgid "Lightness"
273 msgstr "Brilho"
275 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
276 #, fuzzy
277 msgid "Randomize"
278 msgstr "Aleatório:"
280 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
281 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
282 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
283 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
284 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
286 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
287 msgid "Saturation"
288 msgstr "Saturação"
290 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
291 msgid "Remove Blue"
292 msgstr "Remover Azul"
294 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
295 msgid "Remove Green"
296 msgstr "Remover Verde"
298 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
299 msgid "Remove Red"
300 msgstr "Remover Vermelho"
302 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
303 msgid "By color (RRGGBB hex):"
304 msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
306 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
307 #, fuzzy
308 msgid "Replace color"
309 msgstr "Substituir cor..."
311 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
312 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
313 msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
315 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
316 msgid "RGB Barrel"
317 msgstr "Barril RGB"
319 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
320 #, fuzzy
321 msgid "Convert to Dashes"
322 msgstr "Converter para Texto"
324 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
325 msgid "A diagram created with the program Dia"
326 msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
328 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
329 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
330 msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
332 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
333 msgid "Dia Input"
334 msgstr "Entrada DIA"
336 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
337 msgid ""
338 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
339 "at http://live.gnome.org/Dia"
340 msgstr ""
341 "Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo "
342 "em http://live.gnome.org/Dia"
344 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
345 msgid ""
346 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
347 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
348 "Inkscape installation."
349 msgstr ""
350 "O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se   "
351 "não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
353 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
354 #, fuzzy
355 msgid "Dimensions"
356 msgstr "Divisão"
358 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
359 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
360 msgid "Visualize Path"
361 msgstr "Visualizando Caminho"
363 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
364 #, fuzzy
365 msgid "X Offset"
366 msgstr "Deslocamentos"
368 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
369 #, fuzzy
370 msgid "Y Offset"
371 msgstr "Deslocamentos"
373 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
374 msgid "Dot size"
375 msgstr "Tamanho do ponto"
377 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
378 msgid "Font size"
379 msgstr "Tamanho da fonte"
381 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
382 msgid "Number Nodes"
383 msgstr "Numerar Nós"
385 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
386 #, fuzzy
387 msgid "Altitudes"
388 msgstr "Amplitude"
390 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
391 #, fuzzy
392 msgid "Angle Bisectors"
393 msgstr "Divisão"
395 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
396 #, fuzzy
397 msgid "Centroid"
398 msgstr "Centralizar"
400 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
401 #, fuzzy
402 msgid "Circumcentre"
403 msgstr "Desenho SVG"
405 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
406 #, fuzzy
407 msgid "Circumcircle"
408 msgstr "Círculo"
410 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
411 #, fuzzy
412 msgid "Common Objects"
413 msgstr "Objectos"
415 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
416 #, fuzzy
417 msgid "Contact Triangle"
418 msgstr "Único"
420 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
421 msgid "Custom Point Specified By:"
422 msgstr ""
424 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
425 #, fuzzy
426 msgid "Custom Points and Options"
427 msgstr "Opções da Linha de Comando"
429 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
430 msgid "Draw Circle Around This Point"
431 msgstr ""
433 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
434 #, fuzzy
435 msgid "Draw From Triangle"
436 msgstr "Único"
438 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
439 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
440 msgstr ""
442 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
443 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
444 msgstr ""
446 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
447 msgid "Draw Marker At This Point"
448 msgstr ""
450 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
451 #, fuzzy
452 msgid "Excentral Triangle"
453 msgstr "Único"
455 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
456 #, fuzzy
457 msgid "Excentres"
458 msgstr "Extrudir"
460 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
461 #, fuzzy
462 msgid "Excircles"
463 msgstr "círculo"
465 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
466 #, fuzzy
467 msgid "Extouch Triangle"
468 msgstr "Único"
470 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
471 #, fuzzy
472 msgid "Gergonne Point"
473 msgstr "Pintura de Traço"
475 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
476 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
477 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
478 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
479 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
480 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
481 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
482 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
483 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
484 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
485 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
486 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
487 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
488 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
489 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
490 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
491 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
492 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
493 msgid "Help"
494 msgstr "Ajuda"
496 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
497 #, fuzzy
498 msgid "Incentre"
499 msgstr "Indentar nó"
501 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
502 #, fuzzy
503 msgid "Incircle"
504 msgstr "círculo"
506 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
507 #, fuzzy
508 msgid "Nagel Point"
509 msgstr "Ponto Negro"
511 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
512 msgid "Nine-Point Centre"
513 msgstr ""
515 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
516 msgid "Nine-Point Circle"
517 msgstr ""
519 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
520 #, fuzzy
521 msgid "Orthic Triangle"
522 msgstr "Único"
524 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
525 #, fuzzy
526 msgid "Orthocentre"
527 msgstr "Outro"
529 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
530 #, fuzzy
531 msgid "Point At"
532 msgstr "Pontos Em"
534 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
535 #, fuzzy
536 msgid "Radius / px"
537 msgstr "Raio"
539 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
540 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
541 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
542 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
543 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
544 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
545 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
546 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
547 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
548 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
549 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
550 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
551 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
552 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
553 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
554 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
555 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
556 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
557 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
558 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
559 msgid "Render"
560 msgstr "Render"
562 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
563 #, fuzzy
564 msgid "Report this triangle's properties"
565 msgstr "Definir propriedades da guia"
567 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
568 #, fuzzy
569 msgid "Symmedial Triangle"
570 msgstr "Único"
572 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
573 #, fuzzy
574 msgid "Symmedian Point"
575 msgstr "Texto vertical"
577 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
578 msgid "Symmedians"
579 msgstr ""
581 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
582 msgid ""
583 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
584 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
585 "your own ones.\n"
586 "            \n"
587 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
588 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
589 "function.\n"
590 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
591 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
592 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
593 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
594 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
595 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
596 "\n"
597 "You can use any standard Python math function:\n"
598 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
599 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
600 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
601 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
602 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
603 "\n"
604 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
605 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
606 "\n"
607 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
608 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
609 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
610 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
611 "            "
612 msgstr ""
614 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
615 #, fuzzy
616 msgid "Triangle Function"
617 msgstr "Função Azul"
619 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
620 #, fuzzy
621 msgid "Trilinear Coordinates"
622 msgstr "Coordenadas do cursor"
624 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
625 msgid ""
626 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
627 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
628 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
629 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
630 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
631 msgstr ""
633 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
634 #, fuzzy
635 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
636 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
638 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
639 #, fuzzy
640 msgid "Character Encoding"
641 msgstr "Alterar arredondamento"
643 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
644 msgid "DXF Input"
645 msgstr "Entrada DXF"
647 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
648 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
649 msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
651 #. ## end option page
652 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
653 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
654 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
655 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
656 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
657 msgid "Options"
658 msgstr "Opções"
660 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
661 msgid "Or, use manual scale factor"
662 msgstr ""
664 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
665 msgid "Use automatic scaling to size A4"
666 msgstr ""
668 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
669 msgid ""
670 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
671 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
672 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
673 "- only line and spline elements are supported.\n"
674 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
675 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
676 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
677 "legacy version of the LINE output."
678 msgstr ""
680 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
681 msgid "Desktop Cutting Plotter"
682 msgstr ""
684 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
685 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
686 msgstr ""
688 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
689 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
690 msgstr ""
692 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
693 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
694 msgstr ""
696 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
697 #, fuzzy
698 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
699 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
701 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
702 msgid "DXF Output"
703 msgstr "Saída DXF"
705 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
706 msgid "DXF file written by pstoedit"
707 msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit"
709 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
710 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
711 msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
713 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
714 #, fuzzy
715 msgid "Blur height"
716 msgstr "Altura da Barra:"
718 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
719 #, fuzzy
720 msgid "Blur stdDeviation"
721 msgstr "Desvio Padrão"
723 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
724 #, fuzzy
725 msgid "Blur width"
726 msgstr "Largura igual"
728 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
729 #, fuzzy
730 msgid "Edge 3D"
731 msgstr "Limite"
733 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
734 msgid "Illumination Angle"
735 msgstr ""
737 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
738 #, fuzzy
739 msgid "Only black and white"
740 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
742 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
743 #, fuzzy
744 msgid "Shades"
745 msgstr "Sombra"
747 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
748 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
749 msgid "Stroke width"
750 msgstr "Largura do traço"
752 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
753 #, fuzzy
754 msgid "Embed Images"
755 msgstr "Embutir imagens"
757 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
758 msgid "Embed only selected images"
759 msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
761 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
762 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
763 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
764 msgid "Images"
765 msgstr "Imagens"
767 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
768 msgid "EPS Input"
769 msgstr "Entrada EPS"
771 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
772 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
773 #, fuzzy
774 msgid "Encapsulated PostScript"
775 msgstr "Encapsulated Postscript"
777 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
778 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
779 #, fuzzy
780 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
781 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
783 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
784 msgid "Additional packages (comma-separated): "
785 msgstr ""
787 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
788 msgid "LaTeX formula"
789 msgstr "Fórmula LaTeX"
791 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
792 msgid "LaTeX formula: "
793 msgstr "Fórmula LaTeX:"
795 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
796 msgid "Export as GIMP Palette"
797 msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
799 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
800 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
801 msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
803 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
804 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
805 msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
807 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
808 msgid ""
809 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
810 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
811 "home directory."
812 msgstr ""
814 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
815 #, fuzzy
816 msgid "Extract Image"
817 msgstr "Extrair Uma Imagem"
819 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
820 #, fuzzy
821 msgid "Path to save image:"
822 msgstr "Local onde guardar a imagem"
824 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
825 msgid "Extrude"
826 msgstr "Extrudir"
828 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
829 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
830 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
831 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
832 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
833 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
834 msgid "Generate from Path"
835 msgstr "Gerar do caminho"
837 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
838 #, fuzzy
839 msgid "Lines"
840 msgstr "Linha"
842 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
846 msgid "Mode:"
847 msgstr "Modo:"
849 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
850 #, fuzzy
851 msgid "Polygons"
852 msgstr "Polígono"
854 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
855 msgid "Open files saved with XFIG"
856 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
858 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
859 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
860 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
862 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
863 msgid "XFIG Input"
864 msgstr "Entrada XFIG"
866 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
867 msgid "Flatness"
868 msgstr "Nivelar"
870 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
871 msgid "Flatten Beziers"
872 msgstr "Nivelar Curvas"
874 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
875 #, fuzzy
876 msgid "Add Guide Lines"
877 msgstr "Linha guia"
879 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
880 #, fuzzy
881 msgid "Depth"
882 msgstr "Dentes"
884 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
885 msgid "Foldable Box"
886 msgstr ""
888 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
889 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
890 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
891 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
892 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
893 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
895 msgid "Height"
896 msgstr "Altura:"
898 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
899 #, fuzzy
900 msgid "Paper Thickness"
901 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
903 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
904 #, fuzzy
905 msgid "Tab Proportion"
906 msgstr "Escala proporcional"
908 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
909 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
910 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
911 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
912 msgid "Unit"
913 msgstr "Unidade"
915 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
916 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
917 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
918 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
919 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
920 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
921 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
922 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
923 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
926 msgid "Width"
927 msgstr "Largura"
929 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
930 msgid "Fractalize"
931 msgstr "Fractalizar"
933 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
934 msgid "Smoothness"
935 msgstr "Suavidade"
937 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
938 msgid "Subdivisions"
939 msgstr "Subdivisões"
941 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
942 msgid "Calculate first derivative numerically"
943 msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
945 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
946 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
947 msgid "Draw Axes"
948 msgstr "Desenhar Eixos"
950 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
951 #, fuzzy
952 msgid "End X value"
953 msgstr "Valor de x final"
955 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
956 msgid "First derivative"
957 msgstr "Primeira derivada"
959 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
960 msgid "Function"
961 msgstr "Função"
963 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
964 msgid "Function Plotter"
965 msgstr "Desenhar Função"
967 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
968 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
969 msgid "Functions"
970 msgstr "Funções"
972 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
973 #, fuzzy
974 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
975 msgstr ""
976 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
978 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
979 #, fuzzy
980 msgid "Multiply X range by 2*pi"
981 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
983 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
984 #, fuzzy
985 msgid "Number of samples"
986 msgstr "Número de passos"
988 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
989 #, fuzzy
990 msgid "Range and sampling"
991 msgstr "Escala e Amostragem"
993 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
994 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
995 msgid "Remove rectangle"
996 msgstr "Remover retângulo"
998 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
999 msgid ""
1000 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1001 "it will determine X and Y scales.\n"
1002 "\n"
1003 "With polar coordinates:\n"
1004 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
1005 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
1006 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
1007 "   First derivative is always determined numerically."
1008 msgstr ""
1010 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
1011 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
1012 #, fuzzy
1013 msgid ""
1014 "Standard Python math functions are available:\n"
1015 "\n"
1016 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1017 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1018 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1019 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1020 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1021 "\n"
1022 "The constants pi and e are also available."
1023 msgstr ""
1024 "As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
1025 "linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
1026 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
1027 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
1028 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
1029 "estão disponíveis."
1031 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Start X value"
1034 msgstr "Valor de x inicial"
1036 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1037 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1038 msgid "Use"
1039 msgstr "Uso"
1041 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1042 msgid "Use polar coordinates"
1043 msgstr "Use coordenadas polar"
1045 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1048 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
1050 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Y value of rectangle's top"
1053 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
1055 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1056 msgid "Circular pitch, px"
1057 msgstr ""
1059 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Gear"
1062 msgstr "Li_mpar"
1064 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1065 msgid "Number of teeth"
1066 msgstr "Número de dentes"
1068 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1069 msgid "Pressure angle"
1070 msgstr "Ângulo de pressão"
1072 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
1073 msgid "Average size of cell (px)"
1074 msgstr ""
1076 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
1077 msgid ""
1078 "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
1079 "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
1080 msgstr ""
1082 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
1083 msgid ""
1084 "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
1085 "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
1086 "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
1087 "of the pattern and get an empty border."
1088 msgstr ""
1090 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
1091 msgid "Size of Border (px)"
1092 msgstr ""
1094 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Voronoi Pattern"
1097 msgstr "Padrões"
1099 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1100 msgid "GIMP XCF"
1101 msgstr "GIMP XCF"
1103 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1104 #, fuzzy
1105 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1106 msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
1108 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1109 msgid "Save Grid:"
1110 msgstr ""
1112 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Save Guides:"
1115 msgstr "Guias"
1117 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1118 msgid "Border Thickness [px]"
1119 msgstr ""
1121 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Cartesian Grid"
1124 msgstr "Criar nova grelha"
1126 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1127 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1131 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1132 msgstr ""
1134 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1135 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1139 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1140 msgstr ""
1142 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1145 msgstr "Espaçamento Horizontal"
1147 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1150 msgstr "Divisão"
1152 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Major X Divisions"
1155 msgstr "Divisão"
1157 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1160 msgstr "Espaçamento Horizontal"
1162 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1165 msgstr "Divisão"
1167 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Major Y Divisions"
1170 msgstr "Divisão"
1172 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1175 msgstr "Divisão"
1177 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1180 msgstr "Divisão"
1182 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1183 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1184 msgstr ""
1186 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1187 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1188 msgstr ""
1190 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1191 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1192 msgstr ""
1194 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1195 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1196 msgstr ""
1198 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1199 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1203 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Angle Divisions"
1209 msgstr "Divisão"
1211 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1212 msgid "Angle Divisions at Centre"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1216 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1220 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1221 msgstr ""
1223 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1224 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1225 msgstr ""
1227 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1228 msgid "Circumferential Labels"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1232 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1233 msgid "Degrees"
1234 msgstr "Graus"
1236 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1237 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1238 msgstr ""
1240 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1241 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1247 msgstr "Espaçamento Horizontal"
1249 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1250 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1251 msgstr ""
1253 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1254 msgid "Major Circular Divisions"
1255 msgstr ""
1257 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1258 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1262 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1266 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1267 msgstr ""
1269 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1270 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1271 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1272 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
1275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
1278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
1279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
1280 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
1281 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
1282 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
1283 msgid "None"
1284 msgstr "Nenhum"
1286 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1287 msgid "Polar Grid"
1288 msgstr ""
1290 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1291 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1292 msgstr ""
1294 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1295 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1299 msgid "1/10"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1303 msgid "1/2"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1307 msgid "1/3"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1311 msgid "1/4"
1312 msgstr ""
1314 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1315 msgid "1/5"
1316 msgstr ""
1318 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1319 msgid "1/6"
1320 msgstr ""
1322 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1323 msgid "1/7"
1324 msgstr ""
1326 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1327 msgid "1/8"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1331 msgid "1/9"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1335 msgid "Custom..."
1336 msgstr "Personalizar..."
1338 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Delete existing guides"
1341 msgstr "Remover guias existentes"
1343 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Golden ratio"
1346 msgstr "Proporção do raio:"
1348 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Guides creator"
1351 msgstr "Cor das gui_as:"
1353 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Horizontal guide each"
1356 msgstr "Texto horizontal"
1358 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Preset"
1361 msgstr " R_edefinir "
1363 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1364 msgid "Rule-of-third"
1365 msgstr ""
1367 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Start from edges"
1370 msgstr "começar do centro"
1372 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Vertical guide each"
1375 msgstr "Espaçamento Vertical"
1377 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1378 msgid "Draw Handles"
1379 msgstr "Desenhar Alças"
1381 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1382 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1383 msgstr ""
1385 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1386 #, fuzzy
1387 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1388 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
1390 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1391 #, fuzzy
1392 msgid "HPGL Output"
1393 msgstr "Saída SVG"
1395 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1396 msgid "Mirror Y-axis"
1397 msgstr ""
1399 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Pen number"
1402 msgstr "Ângulo da caneta"
1404 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Plot invisible layers"
1407 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
1409 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Resolution (dpi)"
1412 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
1414 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1415 msgid "X-origin (px)"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1419 msgid "Y-origin (px)"
1420 msgstr ""
1422 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1423 msgid "hpgl output flatness"
1424 msgstr ""
1426 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1427 msgid "Ask Us a Question"
1428 msgstr ""
1430 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1431 msgid "Command Line Options"
1432 msgstr "Opções da Linha de Comando"
1434 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1435 msgid "FAQ"
1436 msgstr "FAQ"
1438 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1439 msgid "Keys and Mouse Reference"
1440 msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
1442 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1443 msgid "Inkscape Manual"
1444 msgstr "Manual do Inkscape"
1446 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1447 msgid "New in This Version"
1448 msgstr "Novo Nesta Versão"
1450 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1451 msgid "Report a Bug"
1452 msgstr "Reportar Bug"
1454 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1455 msgid "SVG 1.1 Specification"
1456 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
1458 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1459 msgid "Duplicate endpaths"
1460 msgstr "Duplicar caminhos finais"
1462 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1463 msgid "Exponent"
1464 msgstr "Expoente"
1466 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1467 msgid "Interpolate"
1468 msgstr "Interpolar"
1470 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Interpolate style"
1473 msgstr "Interpolar"
1475 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1476 msgid "Interpolation method"
1477 msgstr "Método de interpolação"
1479 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1480 msgid "Interpolation steps"
1481 msgstr "Passos da interpolação"
1483 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Attribute to Interpolate"
1486 msgstr "Nome do atributo"
1488 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1489 #, fuzzy
1490 msgid "End Value"
1491 msgstr "Valor de x final"
1493 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1494 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1495 msgid "Fill"
1496 msgstr "Preenchimento"
1498 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Float Number"
1501 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
1503 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1504 msgid ""
1505 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1506 "this \"other\":"
1507 msgstr ""
1509 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1510 msgid "Integer Number"
1511 msgstr ""
1513 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1514 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1515 msgstr ""
1517 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1518 #, fuzzy
1519 msgid "No Unit"
1520 msgstr "Unidade"
1522 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1524 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1525 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
1527 msgid "Opacity"
1528 msgstr "Opacidade"
1530 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1531 msgid "Other"
1532 msgstr "Outro"
1534 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Other Attribute"
1537 msgstr "Atributo"
1539 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Other Attribute type"
1542 msgstr "Nome do atributo"
1544 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1545 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1546 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1547 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1548 msgid "Scale"
1549 msgstr "Ampliar"
1551 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Start Value"
1554 msgstr "Valor de x inicial"
1556 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1557 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1558 msgid "Style"
1559 msgstr "Estilo"
1561 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Tag"
1564 msgstr "Alvo"
1566 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1567 msgid ""
1568 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1569 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1570 "selection"
1571 msgstr ""
1573 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Transformation"
1576 msgstr "Informação"
1578 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Translate X"
1581 msgstr "_Tradutores"
1583 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Translate Y"
1586 msgstr "_Tradutores"
1588 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1589 msgid "Where to apply?"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1593 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1594 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1595 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
1599 msgid "Auto-Text:"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
1603 msgid "Auto-texts"
1604 msgstr ""
1606 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
1607 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
1608 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
1609 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
1610 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
1611 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
1612 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
1613 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
1614 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
1615 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
1616 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
1617 msgid "JessyInk"
1618 msgstr ""
1620 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
1621 #, fuzzy
1622 msgid "None (remove)"
1623 msgstr "Remover"
1625 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Number of slides"
1628 msgstr "Número de passos"
1630 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
1631 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
1632 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
1633 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
1634 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
1635 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Settings"
1638 msgstr "Início"
1640 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Slide number"
1643 msgstr "Ângulo da caneta"
1645 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
1646 msgid "Slide title"
1647 msgstr ""
1649 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
1650 msgid ""
1651 "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
1652 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1653 "details."
1654 msgstr ""
1656 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
1657 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Appear"
1660 msgstr "Script"
1662 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Build-in effect"
1665 msgstr "Efeito actual"
1667 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Build-out effect"
1670 msgstr "Sem efeito"
1672 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
1673 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
1674 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Duration in seconds:"
1677 msgstr "Desenho concluído"
1679 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Effects"
1682 msgstr "Efeito_s"
1684 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
1685 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Fade"
1688 msgstr "Nivelar"
1690 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
1691 #, fuzzy
1692 msgid "None (default)"
1693 msgstr "(padrão)"
1695 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
1696 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Order:"
1699 msgstr "Ordenar"
1701 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
1702 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Pop"
1705 msgstr "Topo"
1707 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
1708 msgid ""
1709 "This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
1710 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1711 "details."
1712 msgstr ""
1714 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1715 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
1716 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
1717 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
1718 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
1719 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
1721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
1722 msgid "Type:"
1723 msgstr "Tipo:"
1725 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
1726 msgid ""
1727 "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
1728 "presentation."
1729 msgstr ""
1731 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
1732 msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
1733 msgstr ""
1735 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
1736 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
1737 msgstr ""
1739 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
1740 msgid "PDF"
1741 msgstr ""
1743 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
1744 msgid "PNG"
1745 msgstr ""
1747 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Resolution:"
1750 msgstr "Relação:"
1752 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
1753 msgid ""
1754 "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
1755 "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
1756 "more details."
1757 msgstr ""
1759 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
1760 msgid "Install/update"
1761 msgstr ""
1763 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
1764 msgid ""
1765 "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
1766 "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
1767 "jessyink for more details."
1768 msgstr ""
1770 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Add slide:"
1773 msgstr "nó final"
1775 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Back (with effects):"
1778 msgstr "Caminho de Efeitos..."
1780 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
1781 msgid "Back (without effects):"
1782 msgstr ""
1784 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Decrease number of columns:"
1787 msgstr "Número de colunas"
1789 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Drawing mode"
1792 msgstr "Desenho"
1794 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
1795 #, fuzzy
1796 msgid "First slide:"
1797 msgstr "Primeiro seleccionado"
1799 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Increase number of columns:"
1802 msgstr "Número de colunas"
1804 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Index mode"
1807 msgstr "Indentar nó"
1809 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Key bindings"
1812 msgstr "_Desenho"
1814 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Last slide:"
1817 msgstr "Colar tamanho"
1819 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Next (with effects):"
1822 msgstr "Efeito actual"
1824 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Next (without effects):"
1827 msgstr "Efeito actual"
1829 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Next page:"
1832 msgstr "Selecionar página:"
1834 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Previous page:"
1837 msgstr "Efeito Anterior"
1839 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Reset timer:"
1842 msgstr "Redefinir centro"
1844 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
1845 msgid "Select the slide above:"
1846 msgstr ""
1848 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
1849 msgid "Select the slide below:"
1850 msgstr ""
1852 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Select the slide to the left:"
1855 msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
1857 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Select the slide to the right:"
1860 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
1862 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Set duration:"
1865 msgstr "Saturação"
1867 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Set number of columns to default:"
1870 msgstr "Número de colunas"
1872 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Set path color to black:"
1875 msgstr "Definir cor do traço"
1877 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Set path color to blue:"
1880 msgstr "Definir cor do traço"
1882 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Set path color to cyan:"
1885 msgstr "Definir cor do traço"
1887 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Set path color to green:"
1890 msgstr "Definir cor do traço"
1892 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Set path color to magenta:"
1895 msgstr "Definir cor do traço"
1897 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Set path color to orange:"
1900 msgstr "Definir cor do traço"
1902 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Set path color to red:"
1905 msgstr "Definir cor do traço"
1907 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Set path color to white:"
1910 msgstr "Definir cor do traço"
1912 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Set path color to yellow:"
1915 msgstr "Definir cor do traço"
1917 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Set path width to 1:"
1920 msgstr "Escala de largura"
1922 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Set path width to 3:"
1925 msgstr "Escala de largura"
1927 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Set path width to 5:"
1930 msgstr "Escala de largura"
1932 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Set path width to 7:"
1935 msgstr "Escala de largura"
1937 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Set path width to 9:"
1940 msgstr "Escala de largura"
1942 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Set path width to default:"
1945 msgstr "Ajustar como padrão"
1947 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Slide mode"
1950 msgstr "Escalar nós"
1952 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Switch to drawing mode:"
1955 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
1957 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Switch to index mode:"
1960 msgstr "Trocar para a próxima camada"
1962 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Switch to slide mode:"
1965 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
1967 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
1968 msgid ""
1969 "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
1970 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
1971 msgstr ""
1973 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
1974 msgid "Toggle progress bar:"
1975 msgstr ""
1977 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Undo last path segment:"
1980 msgstr "Desfazer a última ação"
1982 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
1983 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
1984 msgstr ""
1986 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Master slide"
1989 msgstr "Colar tamanho"
1991 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
1992 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Name of layer:"
1995 msgstr "Renomear camada"
1997 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
1998 msgid ""
1999 "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
2000 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2001 msgstr ""
2003 #. File
2004 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
2005 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
2006 #: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
2007 msgid "Default"
2008 msgstr "Padrão"
2010 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Dragging/zoom"
2013 msgstr "Desenho"
2015 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Mouse handler"
2018 msgstr "Mover manualmente"
2020 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Mouse settings:"
2023 msgstr "Configurações da página"
2025 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
2026 msgid "No-click"
2027 msgstr ""
2029 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
2030 msgid ""
2031 "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
2032 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2033 msgstr ""
2035 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Summary"
2038 msgstr "_Simetria"
2040 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
2041 msgid ""
2042 "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
2043 "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
2044 "com/p/jessyink for more details."
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
2048 msgid ""
2049 "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
2050 "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2051 msgstr ""
2053 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
2054 msgid "Transition in effect"
2055 msgstr ""
2057 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Transition out effect"
2060 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
2062 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Transitions"
2065 msgstr "Informação"
2067 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
2068 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
2069 msgstr ""
2071 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Remove auto-texts"
2074 msgstr "Remover traço"
2076 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Remove effects"
2079 msgstr "Remover efeito de caminho"
2081 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Remove master slide assignment"
2084 msgstr "Remover máscara da selecção"
2086 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Remove script"
2089 msgstr "Remover grelha"
2091 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Remove transitions"
2094 msgstr "Remover _Transformações"
2096 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Remove views"
2099 msgstr "Remover filtro"
2101 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
2102 msgid ""
2103 "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
2104 "google.com/p/jessyink for more details."
2105 msgstr ""
2107 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
2108 msgid "Uninstall/remove"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
2112 msgid ""
2113 "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
2114 "This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
2115 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2116 msgstr ""
2118 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Video"
2121 msgstr "_Ver"
2123 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
2124 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
2125 msgstr ""
2127 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Remove view"
2130 msgstr "Remover Vermelho"
2132 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
2133 msgid ""
2134 "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
2135 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2136 msgstr ""
2138 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
2139 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2140 #, fuzzy
2141 msgid "View"
2142 msgstr "_Ver"
2144 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
2145 msgid ""
2146 "\n"
2147 "The path is generated by applying the \n"
2148 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
2149 "Order times. The following commands are \n"
2150 "recognized in Axiom and Rules:\n"
2151 "\n"
2152 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
2153 "\n"
2154 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
2155 "\n"
2156 "+: turn left\n"
2157 "\n"
2158 "-: turn right\n"
2159 "\n"
2160 "|: turn 180 degrees\n"
2161 "\n"
2162 "[: remember point\n"
2163 "\n"
2164 "]: return to remembered point\n"
2165 msgstr ""
2167 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
2168 msgid "Axiom"
2169 msgstr "Axioma"
2171 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
2172 msgid "Axiom and rules"
2173 msgstr ""
2175 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
2176 msgid "L-system"
2177 msgstr "L-Sistema"
2179 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
2180 msgid "Left angle"
2181 msgstr "Ângulo esquerdo"
2183 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
2184 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2185 msgid "Order"
2186 msgstr "Ordenar"
2188 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
2189 #, no-c-format
2190 msgid "Randomize angle (%)"
2191 msgstr "Ângulo aleatório (%)"
2193 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
2194 #, no-c-format
2195 msgid "Randomize step (%)"
2196 msgstr "Passos aleatórios (%)"
2198 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
2199 msgid "Right angle"
2200 msgstr "Ângulo direito"
2202 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
2203 msgid "Rules"
2204 msgstr "Regras"
2206 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
2207 msgid "Step length (px)"
2208 msgstr "Tamanho do passo (px)"
2210 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
2211 msgid "Lorem ipsum"
2212 msgstr "Lorem ipsum"
2214 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
2215 msgid "Number of paragraphs"
2216 msgstr "Número de parágrafos"
2218 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
2219 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
2220 msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
2222 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
2223 msgid "Sentences per paragraph"
2224 msgstr "Frases por parágrafo"
2226 #. Text
2227 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2228 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
2229 #: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2230 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2231 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2232 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2233 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2234 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2235 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
2236 #: ../src/selection-describer.cpp:69
2237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
2238 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
2239 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2240 msgid "Text"
2241 msgstr "Texto"
2243 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
2244 msgid ""
2245 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
2246 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
2247 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
2248 msgstr ""
2250 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
2251 msgid "Color Markers to Match Stroke"
2252 msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
2254 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Area"
2257 msgstr "São desligados"
2259 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
2260 msgid "Font size [px]"
2261 msgstr "Tamanho da fonte [px]"
2263 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Length"
2266 msgstr "Comprimento:"
2268 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
2269 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
2270 msgid "Length Unit: "
2271 msgstr "Unidade de Comprimento:"
2273 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
2274 msgid "Measure"
2275 msgstr "Medida"
2277 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
2278 msgid "Measure Path"
2279 msgstr "Medir Caminho"
2281 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Measurement Type: "
2284 msgstr "Unidade de medida:"
2286 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Offset [px]"
2289 msgstr "Tipografia"
2291 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
2292 msgid "Precision"
2293 msgstr "Precisão"
2295 #: ../share/extensions/measure.inx.h:12
2296 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
2297 msgstr ""
2299 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14
2300 #, no-c-format
2301 msgid ""
2302 "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
2303 "as a text-on-path object with the selected unit.\n"
2304 "            \n"
2305 "  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
2306 "field.\n"
2307 "  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
2308 "  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
2309 "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
2310 "must be set to 250.\n"
2311 "  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
2312 "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
2313 "0.03%."
2314 msgstr ""
2316 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
2317 msgid "Angle"
2318 msgstr "Ângulo"
2320 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
2321 msgid "Magnitude"
2322 msgstr "Magnitude"
2324 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Motion"
2327 msgstr "Posição:"
2329 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
2330 msgid "ASCII Text with outline markup"
2331 msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
2333 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
2334 msgid "Text Outline File (*.outline)"
2335 msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)"
2337 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
2338 msgid "Text Outline Input"
2339 msgstr "Entrada Texto Outline"
2341 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
2342 #, fuzzy
2343 msgid "End t-value"
2344 msgstr "Valor de x final"
2346 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
2349 msgstr ""
2350 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
2352 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
2355 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
2357 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Parametric Curves"
2360 msgstr "Parâmetros"
2362 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Range and Sampling"
2365 msgstr "Escala e Amostragem"
2367 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
2368 msgid "Samples"
2369 msgstr "Amostras"
2371 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
2372 msgid ""
2373 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
2374 "it will determine X and Y scales.\n"
2375 "\n"
2376 "First derivatives are always determined numerically."
2377 msgstr ""
2379 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Start t-value"
2382 msgstr "Valor de x inicial"
2384 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
2385 #, fuzzy
2386 msgid "x-Function"
2387 msgstr "Função"
2389 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
2390 #, fuzzy
2391 msgid "x-value of rectangle's left"
2392 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
2394 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
2395 #, fuzzy
2396 msgid "x-value of rectangle's right"
2397 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
2399 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
2400 #, fuzzy
2401 msgid "y-Function"
2402 msgstr "Função"
2404 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
2405 #, fuzzy
2406 msgid "y-value of rectangle's bottom"
2407 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
2409 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
2410 #, fuzzy
2411 msgid "y-value of rectangle's top"
2412 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
2414 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
2415 msgid "Copies of the pattern:"
2416 msgstr "Cópias do padrão:"
2418 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
2419 msgid "Deformation type:"
2420 msgstr "Tipo de deformação:"
2422 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
2423 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
2424 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
2425 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
2427 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
2428 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
2429 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
2430 msgid "Normal offset"
2431 msgstr "Tipografia normal"
2433 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
2434 msgid "Pattern along Path"
2435 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
2437 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
2438 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
2439 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
2440 msgid "Pattern is vertical"
2441 msgstr "Padrão é vertical"
2443 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
2444 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
2445 msgid "Repeated"
2446 msgstr "Repetido"
2448 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
2449 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
2450 msgid "Repeated, stretched"
2451 msgstr "Repetido, esticado"
2453 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
2454 msgid "Ribbon"
2455 msgstr ""
2457 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
2458 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
2459 msgid "Single"
2460 msgstr "Único"
2462 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
2463 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
2464 msgid "Single, stretched"
2465 msgstr "Único, esticado"
2467 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Snake"
2470 msgstr "Enviesar"
2472 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
2473 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
2474 msgid "Space between copies:"
2475 msgstr "Espaço entre cópias:"
2477 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
2478 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
2479 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
2480 msgid "Tangential offset"
2481 msgstr "Tipografia tangencial"
2483 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
2484 msgid ""
2485 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2486 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
2487 "clones... allowed)"
2488 msgstr ""
2490 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Cloned"
2493 msgstr "Clones"
2495 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Copied"
2498 msgstr "Combinado"
2500 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Follow path orientation"
2503 msgstr "Orientação da página:"
2505 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Moved"
2508 msgstr "Mover"
2510 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Original pattern will be:"
2513 msgstr "Padrão é vertical"
2515 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
2516 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Scatter"
2519 msgstr "Padrão"
2521 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
2522 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
2523 msgstr ""
2525 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
2526 msgid ""
2527 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2528 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
2529 "shapes, clones are allowed."
2530 msgstr ""
2532 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
2533 msgid "Bleed (in)"
2534 msgstr "Sangrar (in)"
2536 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
2537 msgid "Bond Weight #"
2538 msgstr ""
2540 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
2541 msgid "Book Height (inches)"
2542 msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
2544 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
2545 msgid "Book Properties"
2546 msgstr "Propriedades do Livro"
2548 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
2549 msgid "Book Width (inches)"
2550 msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
2552 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
2553 msgid "Caliper (inches)"
2554 msgstr ""
2556 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
2557 msgid "Cover"
2558 msgstr "Capa"
2560 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
2561 msgid "Cover Thickness Measurement"
2562 msgstr "Medida da Grossura da Capa"
2564 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
2565 msgid "Interior Pages"
2566 msgstr "Páginas Internas"
2568 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
2569 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
2570 msgstr ""
2572 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
2573 msgid "Number of Pages"
2574 msgstr "Número de páginas"
2576 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
2577 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2578 msgstr ""
2580 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2581 msgid "Paper Thickness Measurement"
2582 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
2584 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2585 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2586 msgstr ""
2588 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2589 msgid "Points"
2590 msgstr "Pontos"
2592 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2593 msgid "Remove existing guides"
2594 msgstr "Remover guias existentes"
2596 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Specify Width"
2599 msgstr "Largura da caneta"
2601 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2602 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
2603 msgid "Value"
2604 msgstr "Valor"
2606 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2607 msgid "Perspective"
2608 msgstr "Perspectiva"
2610 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
2611 #, fuzzy
2612 msgid "PixelSnap"
2613 msgstr "Pixel"
2615 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
2616 msgid ""
2617 "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
2618 "fills to full points"
2619 msgstr ""
2621 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2622 msgid "AutoCAD Plot Input"
2623 msgstr ""
2625 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2626 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2627 #, fuzzy
2628 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2629 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
2631 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Open HPGL plotter files"
2634 msgstr "Renomear filtro"
2636 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2637 msgid "AutoCAD Plot Output"
2638 msgstr ""
2640 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Save a file for plotters"
2643 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
2645 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2646 #, fuzzy
2647 msgid "3D Polyhedron"
2648 msgstr "Polígono"
2650 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Clockwise wound object"
2653 msgstr "DesBloquear objectos"
2655 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2656 msgid "Cube"
2657 msgstr ""
2659 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Cuboctahedron"
2662 msgstr "Outro"
2664 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2665 msgid "Dodecahedron"
2666 msgstr ""
2668 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Draw back-facing polygons"
2671 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
2673 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2674 msgid "Edge-Specified"
2675 msgstr ""
2677 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Edges"
2680 msgstr "Limite"
2682 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2683 msgid "Face-Specified"
2684 msgstr ""
2686 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Faces"
2689 msgstr "Nivelar"
2691 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Filename:"
2694 msgstr "Renomear ficheiro"
2696 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Fill color, Blue"
2699 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
2701 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Fill color, Green"
2704 msgstr "Traço em cor lisa"
2706 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Fill color, Red"
2709 msgstr "Cor lisa"
2711 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2712 #, fuzzy, no-c-format
2713 msgid "Fill opacity, %"
2714 msgstr "Opacidade, %"
2716 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2717 msgid "Great Dodecahedron"
2718 msgstr ""
2720 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2721 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2722 msgstr ""
2724 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2725 msgid "Icosahedron"
2726 msgstr ""
2728 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Light X"
2731 msgstr "Iluminar"
2733 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Light Y"
2736 msgstr "Iluminar"
2738 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Light Z"
2741 msgstr "Iluminar"
2743 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Load from file"
2746 msgstr "_Propriedades da Ligação"
2748 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Maximum"
2751 msgstr "Médio"
2753 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2754 msgid "Mean"
2755 msgstr ""
2757 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Minimum"
2760 msgstr "Tamanho mínimo"
2762 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Model file"
2765 msgstr "Todos os tipos"
2767 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Object Type"
2770 msgstr "Objecto"
2772 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Object:"
2775 msgstr "Objecto"
2777 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Octahedron"
2780 msgstr "Outro"
2782 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Rotate around:"
2785 msgstr "Girar nós"
2787 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Rotation, degrees"
2790 msgstr "Rotação (graus)"
2792 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Scaling factor"
2795 msgstr "Cor lisa"
2797 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Shading"
2800 msgstr "Espaçamento"
2802 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2803 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2804 msgid "Show:"
2805 msgstr "Mostrar:"
2807 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2808 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2809 msgstr ""
2811 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2812 msgid "Snub Cube"
2813 msgstr ""
2815 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2816 msgid "Snub Dodecahedron"
2817 msgstr ""
2819 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2820 #, fuzzy, no-c-format
2821 msgid "Stroke opacity, %"
2822 msgstr "_Pintura de traço"
2824 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Stroke width, px"
2827 msgstr "Largura do traço"
2829 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2830 msgid "Tetrahedron"
2831 msgstr ""
2833 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Then rotate around:"
2836 msgstr "Não redondo"
2838 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2839 msgid "Truncated Cube"
2840 msgstr ""
2842 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2843 msgid "Truncated Dodecahedron"
2844 msgstr ""
2846 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2847 msgid "Truncated Icosahedron"
2848 msgstr ""
2850 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2851 msgid "Truncated Octahedron"
2852 msgstr ""
2854 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2855 msgid "Truncated Tetrahedron"
2856 msgstr ""
2858 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Vertices"
2861 msgstr "_Vertical"
2863 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2864 msgid "X-Axis"
2865 msgstr ""
2867 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2868 msgid "Y-Axis"
2869 msgstr ""
2871 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2872 msgid "Z-Axis"
2873 msgstr ""
2875 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2876 msgid "Z-sort faces by:"
2877 msgstr ""
2879 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Bleed Margin"
2882 msgstr "Sangrar (in)"
2884 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Bleed Marks"
2887 msgstr "Marcadores centrais:"
2889 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Bottom:"
2892 msgstr "Fundo"
2894 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Canvas"
2897 msgstr "Ciano"
2899 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Color Bars"
2902 msgstr "Cores"
2904 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2905 msgid "Crop Marks"
2906 msgstr ""
2908 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Left:"
2911 msgstr "Comprimento:"
2913 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Marks"
2916 msgstr "Marca"
2918 #. Label
2919 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2920 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2921 msgid "Offset:"
2922 msgstr "Offset:"
2924 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Page Information"
2927 msgstr "Informação"
2929 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Positioning"
2932 msgstr "Posição:"
2934 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Printing Marks"
2937 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
2939 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2940 msgid "Registration Marks"
2941 msgstr ""
2943 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Right:"
2946 msgstr "Direitos:"
2948 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2949 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2950 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2951 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
2952 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2953 msgid "Selection"
2954 msgstr "Seleção"
2956 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Set crop marks to"
2959 msgstr "Definir marcadores"
2961 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Star Target"
2964 msgstr "Alvo"
2966 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Top:"
2969 msgstr "Topo"
2971 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2972 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2973 #, fuzzy
2974 msgid "PostScript"
2975 msgstr "Postscript"
2977 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2978 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2979 #, fuzzy
2980 msgid "PostScript (*.ps)"
2981 msgstr "Postscript (*.ps)"
2983 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2984 #, fuzzy
2985 msgid "PostScript Input"
2986 msgstr "Entrada Postscript"
2988 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2989 msgid "Jitter nodes"
2990 msgstr "Aguçar nós"
2992 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Maximum displacement in X, px"
2995 msgstr "Deslocamento máximo, px"
2997 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Maximum displacement in Y, px"
3000 msgstr "Deslocamento máximo, px"
3002 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
3003 msgid "Shift node handles"
3004 msgstr "Deslocar alças do nó"
3006 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
3007 msgid "Shift nodes"
3008 msgstr "Deslocar nós"
3010 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
3011 msgid ""
3012 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
3013 "selected path."
3014 msgstr ""
3015 "Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
3016 "caminho seleccionado."
3018 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
3019 msgid "Use normal distribution"
3020 msgstr "Usar distribuição normal"
3022 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
3023 msgid "Alphabet Soup"
3024 msgstr ""
3026 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Random Seed"
3029 msgstr "Árvore Aleatória"
3031 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
3032 msgid "Bar Height:"
3033 msgstr "Altura da Barra:"
3035 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
3036 msgid "Barcode"
3037 msgstr "Código de barras"
3039 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
3040 msgid "Barcode Data:"
3041 msgstr "Dados de Código de barras:"
3043 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
3044 msgid "Barcode Type:"
3045 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
3047 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Arbitrary Angle:"
3050 msgstr "Ângulo"
3052 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Arrange"
3055 msgstr "Ângulo"
3057 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Bottom"
3060 msgstr "Fundo"
3062 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
3063 msgid "Bottom to Top (90)"
3064 msgstr ""
3066 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Horizontal Point:"
3069 msgstr "Texto horizontal"
3071 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
3072 msgid "Left"
3073 msgstr ""
3075 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
3076 msgid "Left to Right (0)"
3077 msgstr ""
3079 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Middle"
3082 msgstr "Ladrilhado"
3084 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Radial Inward"
3087 msgstr "Degradê radial"
3089 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Radial Outward"
3092 msgstr "Degradê radial"
3094 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Restack"
3097 msgstr " R_edefinir "
3099 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Restack Direction:"
3102 msgstr "Descrição:"
3104 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Right"
3107 msgstr "Direitos"
3109 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
3110 msgid "Right to Left (180)"
3111 msgstr ""
3113 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
3114 msgid "Top"
3115 msgstr "Topo"
3117 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Top to Bottom (270)"
3120 msgstr "_Baixar para o Fundo"
3122 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Vertical Point:"
3125 msgstr "Texto vertical"
3127 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
3128 msgid "Initial size"
3129 msgstr "Tamanho inicial"
3131 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
3132 msgid "Minimum size"
3133 msgstr "Tamanho mínimo"
3135 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
3136 msgid "Random Tree"
3137 msgstr "Árvore Aleatória"
3139 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
3140 #, no-c-format
3141 msgid "Curve (%):"
3142 msgstr ""
3144 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Rubber Stretch"
3147 msgstr "Número de dentes"
3149 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
3150 #, fuzzy, no-c-format
3151 msgid "Strength (%):"
3152 msgstr "Tamanho do passo (px)"
3154 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Embed rasters"
3157 msgstr "Embutir imagens"
3159 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Enable id stripping"
3162 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
3164 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Enable viewboxing"
3167 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
3169 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
3170 msgid "Group collapsing"
3171 msgstr ""
3173 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Indent"
3176 msgstr "Co_mprimir"
3178 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
3179 msgid "Keep editor data"
3180 msgstr ""
3182 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
3185 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3187 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Optimized SVG Output"
3190 msgstr "Saída SVG"
3192 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Scalable Vector Graphics"
3195 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
3197 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Set precision"
3200 msgstr "Precisão"
3202 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Simplify colors"
3205 msgstr "Simplificar"
3207 # Tradução forçada... ao pé da letra...
3208 # - samymn
3209 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Space"
3212 msgstr "Dessalpicar"
3214 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
3215 msgid "Strip xml prolog"
3216 msgstr ""
3218 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Style to xml"
3221 msgstr "E_stilo: "
3223 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Tab"
3226 msgstr "Tabela"
3228 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
3229 #, no-c-format
3230 msgid ""
3231 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
3232 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
3233 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
3234 "    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
3235 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
3236 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
3237 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
3238 "elements and attributes.\n"
3239 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
3240 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
3241 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
3242 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
3243 msgstr ""
3245 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
3248 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
3250 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
3251 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
3252 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
3253 msgstr ""
3255 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
3256 msgid "sK1 vector graphics files input"
3257 msgstr ""
3259 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
3260 #, fuzzy
3261 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
3262 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
3264 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
3265 msgid "sK1 vector graphics files output"
3266 msgstr ""
3268 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
3269 msgid "A diagram created with the program Sketch"
3270 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
3272 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
3273 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
3274 msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
3276 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
3277 msgid "Sketch Input"
3278 msgstr "Entrada Sketch"
3280 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
3281 msgid "Gear Placement"
3282 msgstr ""
3284 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
3285 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
3286 msgstr ""
3288 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
3289 msgid "Outside (Epitrochoid)"
3290 msgstr ""
3292 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3293 msgid "Quality (Default = 16)"
3294 msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
3296 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
3297 msgid "R - Ring Radius (px)"
3298 msgstr ""
3300 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
3301 msgid "Rotation (deg)"
3302 msgstr "Rotação (graus)"
3304 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Spirograph"
3307 msgstr "Espiral"
3309 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
3310 msgid "d - Pen Radius (px)"
3311 msgstr ""
3313 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
3314 msgid "r - Gear Radius (px)"
3315 msgstr ""
3317 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Letters"
3320 msgstr "Comprimento:"
3322 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
3323 msgid "Preserve original text?"
3324 msgstr ""
3326 #: ../share/extensions/split.inx.h:4
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Split text"
3329 msgstr "Eliminar texto"
3331 #: ../share/extensions/split.inx.h:5
3332 msgid "Split:"
3333 msgstr ""
3335 #: ../share/extensions/split.inx.h:7
3336 msgid ""
3337 "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
3338 "below how your text should be splitted."
3339 msgstr ""
3341 #: ../share/extensions/split.inx.h:8
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Words"
3344 msgstr "Modo:"
3346 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
3347 msgid "Behavior"
3348 msgstr "Comportamento"
3350 #. You can add new elements from this point forward
3351 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
3352 msgid "Percent"
3353 msgstr "Percentual"
3355 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Straighten Segments"
3358 msgstr "Endireitar Segmentos"
3360 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
3361 msgid "Envelope"
3362 msgstr "Envelope"
3364 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
3365 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
3366 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
3368 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
3369 msgid "Microsoft's GUI definition format"
3370 msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
3372 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
3373 msgid "XAML Output"
3374 msgstr "Saída XAML"
3376 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
3377 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
3378 msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
3380 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
3381 msgid ""
3382 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
3383 "files"
3384 msgstr ""
3385 "Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros "
3386 "de mídia"
3388 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
3389 msgid "ZIP Output"
3390 msgstr "Saída ZIP"
3392 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
3393 msgid ""
3394 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
3395 "library/codecs.html#standard-encodings)"
3396 msgstr ""
3398 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
3399 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
3400 msgstr ""
3402 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
3403 msgid "Automatically set size and position"
3404 msgstr ""
3406 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Calendar"
3409 msgstr "_Limpar"
3411 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Char Encoding"
3414 msgstr "Alterar arredondamento"
3416 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
3417 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
3418 msgid "Colors"
3419 msgstr "Cores"
3421 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Configuration"
3424 msgstr "Configurações de Impressão"
3426 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Day color"
3429 msgstr "Soltar cor"
3431 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Day names"
3434 msgstr "Nome da camada:"
3436 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
3437 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
3438 msgstr ""
3440 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
3441 msgid ""
3442 "January February March April May June July August September October November "
3443 "December"
3444 msgstr ""
3446 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3447 msgid "Layout"
3448 msgstr "Arranjo"
3450 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Localization"
3453 msgstr "Localização"
3455 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Monday"
3458 msgstr "Modo"
3460 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
3461 msgid "Month (0 for all)"
3462 msgstr ""
3464 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Month Margin"
3467 msgstr "Soltar cor"
3469 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Month Width"
3472 msgstr "Largura da caneta"
3474 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Month color"
3477 msgstr "Soltar cor"
3479 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Month names"
3482 msgstr "Não nomeado"
3484 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Months per line"
3487 msgstr "Centralizar linhas"
3489 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
3490 msgid "Next month day color"
3491 msgstr ""
3493 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Saturday"
3496 msgstr "Saturar"
3498 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
3499 msgid "Saturday and Sunday"
3500 msgstr ""
3502 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
3503 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
3504 msgstr ""
3506 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Sunday"
3509 msgstr "Encaixe"
3511 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
3512 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
3513 msgstr ""
3515 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Week start day"
3518 msgstr "começa no meio do caminho"
3520 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Weekday name color "
3523 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
3525 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
3526 msgid "Weekend"
3527 msgstr ""
3529 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Weekend day color"
3532 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
3534 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Year (0 for current)"
3537 msgstr "Abaixo da actual"
3539 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Year color"
3542 msgstr "Soltar cor"
3544 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
3545 msgid "You may change the names for other languages:"
3546 msgstr ""
3548 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Convert to Braille"
3551 msgstr "Converter para Texto"
3553 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
3554 msgid "fLIP cASE"
3555 msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
3557 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
3558 msgid "lowercase"
3559 msgstr "caixa baixa"
3561 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
3562 msgid "rANdOm CasE"
3563 msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
3565 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
3566 #, fuzzy
3567 msgid "By:"
3568 msgstr "Ry:"
3570 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Replace text"
3573 msgstr "Substituir texto..."
3575 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Replace:"
3578 msgstr "Substituir"
3580 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
3581 msgid "Title Case"
3582 msgstr "Tamanho de Letra do Título"
3584 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
3585 msgid "UPPERCASE"
3586 msgstr "CAIXA ALTA"
3588 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Angle a / deg"
3591 msgstr "graus"
3593 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Angle b / deg"
3596 msgstr "graus"
3598 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Angle c / deg"
3601 msgstr "graus"
3603 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
3604 msgid "From Side a and Angles a, b"
3605 msgstr ""
3607 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3608 msgid "From Side c and Angles a, b"
3609 msgstr ""
3611 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3612 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3613 msgstr ""
3615 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3616 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3617 msgstr ""
3619 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3620 msgid "From Three Sides"
3621 msgstr ""
3623 #. # end multiple scan
3624 #. ## end mode page
3625 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
3626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
3627 msgid "Mode"
3628 msgstr "Modo"
3630 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Side Length a / px"
3633 msgstr "Tamanho do passo (px)"
3635 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Side Length b / px"
3638 msgstr "Tamanho do passo (px)"
3640 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Side Length c / px"
3643 msgstr "Tamanho do passo (px)"
3645 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Triangle"
3648 msgstr "Único"
3650 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3651 msgid "ASCII Text"
3652 msgstr "Texto ASCII"
3654 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3655 msgid "Text File (*.txt)"
3656 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
3658 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3659 msgid "Text Input"
3660 msgstr "Entrada de Texto"
3662 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3663 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Background color:"
3666 msgstr "Cor de plano de fundo"
3668 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3669 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3670 #, fuzzy
3671 msgid "HTML class attribute:"
3672 msgstr "Ajustar atributo"
3674 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3675 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3676 #, fuzzy
3677 msgid "HTML id attribute:"
3678 msgstr "Ajustar atributo"
3680 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Height unit:"
3683 msgstr "Altura:"
3685 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3686 msgid ""
3687 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3688 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
3689 msgstr ""
3691 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Percent (relative to parent size)"
3694 msgstr "Escala de largura relativa"
3696 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3697 msgid "Pixel (fixed)"
3698 msgstr ""
3700 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3701 msgid "Set a layout group"
3702 msgstr ""
3704 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Slicer"
3707 msgstr "Padrão"
3709 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3710 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3711 msgstr ""
3713 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
3714 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
3715 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3716 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3717 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3718 msgid "Web"
3719 msgstr ""
3721 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Width unit:"
3724 msgstr "Largura"
3726 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3727 msgid ""
3728 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3729 "quality but least effective compression"
3730 msgstr ""
3732 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3733 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3734 msgstr ""
3736 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3737 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3738 msgstr ""
3740 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3741 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3742 msgstr ""
3744 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Bottom and Center"
3747 msgstr "Quebrar caminho"
3749 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Bottom and Left"
3752 msgstr "Quebrar caminho"
3754 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Bottom and Right"
3757 msgstr "Quebrar caminho"
3759 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Create a slicer rectangle"
3762 msgstr "Criar retângulo"
3764 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3765 #, fuzzy
3766 msgid "DPI:"
3767 msgstr "DPI"
3769 #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
3770 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
3771 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
3772 msgstr ""
3774 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Force Dimension:"
3777 msgstr "Divisão"
3779 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
3780 msgid "Format:"
3781 msgstr "Formato:"
3783 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3784 #, fuzzy
3785 msgid "GIF specific options"
3786 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
3788 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3789 msgid "If set, this will replace DPI."
3790 msgstr ""
3792 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3793 #, fuzzy
3794 msgid "JPG specific options"
3795 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
3797 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Layout disposition:"
3800 msgstr "Posição Aleatória"
3802 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3803 msgid "Left Floated Image"
3804 msgstr ""
3806 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3807 msgid "Middle and Center"
3808 msgstr ""
3810 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Middle and Left"
3813 msgstr "Quebrar caminho"
3815 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Middle and Right"
3818 msgstr "Quebrar caminho"
3820 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3821 #: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
3822 msgid "Name:"
3823 msgstr "Nome:"
3825 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Non Positioned Image"
3828 msgstr "Rotação (graus)"
3830 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3831 msgid "Options for HTML export"
3832 msgstr ""
3834 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Palette"
3837 msgstr "_Paleta"
3839 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Palette size:"
3842 msgstr "Colar tamanho"
3844 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Position anchor:"
3847 msgstr "Posição:"
3849 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Positioned Image"
3852 msgstr "Posição:"
3854 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3855 msgid "Positioned html block element with the image as Background"
3856 msgstr ""
3858 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Quality:"
3861 msgstr "_Sair"
3863 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Right Floated Image"
3866 msgstr "Ângulo direito"
3868 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
3869 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3870 msgstr ""
3872 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Top and Center"
3875 msgstr "Quebrar caminho"
3877 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Top and Left"
3880 msgstr "Quebrar caminho"
3882 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Top and right"
3885 msgstr "Dicas e _Truques"
3887 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3888 msgid ""
3889 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
3890 "configured and saved to one directory."
3891 msgstr ""
3893 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3894 msgid "Create directory, if it does not exists"
3895 msgstr ""
3897 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3898 msgid "Directory path to export"
3899 msgstr ""
3901 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3902 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3903 msgstr ""
3905 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3906 msgid "With HTML and CSS"
3907 msgstr ""
3909 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3910 #, fuzzy
3911 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3912 msgstr ""
3913 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
3915 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Attribute to set"
3918 msgstr "Nome do atributo"
3920 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3921 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3922 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3923 msgstr ""
3925 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3926 msgid ""
3927 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3928 "space, and only with a space."
3929 msgstr ""
3931 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3932 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3933 msgid "Replace"
3934 msgstr "Substituir"
3936 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3937 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3938 msgid "Run it after"
3939 msgstr ""
3941 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3942 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3943 msgid "Run it before"
3944 msgstr ""
3946 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Set Attributes"
3949 msgstr "Ajustar atributo"
3951 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3952 msgid "Source and destination of setting"
3953 msgstr ""
3955 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3956 #, fuzzy
3957 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3958 msgstr ""
3959 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
3961 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3962 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3963 msgstr ""
3965 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3966 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3967 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3968 msgstr ""
3970 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3971 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3972 msgid ""
3973 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3974 "browser (like Firefox)."
3975 msgstr ""
3977 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3978 msgid ""
3979 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3980 "a defined event occurs on the first selected element."
3981 msgstr ""
3983 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Value to set"
3986 msgstr "Valore(s)"
3988 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3989 msgid "When should the set be done?"
3990 msgstr ""
3992 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3993 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3994 #, fuzzy
3995 msgid "on activate"
3996 msgstr "Desativado"
3998 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3999 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
4000 #, fuzzy
4001 msgid "on blur"
4002 msgstr "Alterar desfoque"
4004 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
4005 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
4006 msgid "on click"
4007 msgstr ""
4009 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
4010 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
4011 #, fuzzy
4012 msgid "on element loaded"
4013 msgstr "Novo nó elementar"
4015 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
4016 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
4017 msgid "on focus"
4018 msgstr ""
4020 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
4021 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
4022 msgid "on mouse down"
4023 msgstr ""
4025 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
4026 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
4027 msgid "on mouse move"
4028 msgstr ""
4030 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
4031 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
4032 #, fuzzy
4033 msgid "on mouse out"
4034 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
4036 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
4037 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
4038 msgid "on mouse over"
4039 msgstr ""
4041 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
4042 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
4043 msgid "on mouse up"
4044 msgstr ""
4046 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
4047 #, fuzzy
4048 msgid "All selected ones transmit to the last one"
4049 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
4051 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Attribute to transmit"
4054 msgstr "Nome do atributo"
4056 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
4057 msgid ""
4058 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
4059 "with a space, and only with a space."
4060 msgstr ""
4062 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
4063 msgid "Source and destination of transmitting"
4064 msgstr ""
4066 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
4067 msgid "The first selected transmits to all others"
4068 msgstr ""
4070 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
4071 msgid ""
4072 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
4073 "to the second when an event occurs."
4074 msgstr ""
4076 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Transmit Attributes"
4079 msgstr "Ajustar atributo"
4081 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
4082 #, fuzzy
4083 msgid "When to transmit"
4084 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
4086 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
4087 msgid "Amount of whirl"
4088 msgstr "Quantidade de rotação"
4090 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
4091 msgid "Rotation is clockwise"
4092 msgstr "Girar no sentido horário"
4094 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
4095 msgid "Whirl"
4096 msgstr "Torção"
4098 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
4099 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
4100 msgid "A popular graphics file format for clipart"
4101 msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart"
4103 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
4104 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
4105 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
4106 msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)"
4108 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
4109 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
4110 msgid "Windows Metafile Input"
4111 msgstr "Entrada de Metafile do Windows"
4113 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
4114 msgid "XAML Input"
4115 msgstr "Entrada XAML"
4117 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
4118 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
4119 msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis"
4121 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Inkscape"
4124 msgstr "Sair do Inkscape"
4126 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
4127 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
4128 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
4130 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Vector Graphics Editor"
4133 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
4135 #: ../share/extensions/dimension.py:99
4136 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
4137 msgstr ""
4139 #. report to the Inkscape console using errormsg
4140 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Side Length 'a'/px: "
4143 msgstr "Tamanho do passo (px)"
4145 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Side Length 'b'/px: "
4148 msgstr "Tamanho do passo (px)"
4150 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Side Length 'c'/px: "
4153 msgstr "Tamanho do passo (px)"
4155 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
4156 msgid "Angle 'A'/radians: "
4157 msgstr ""
4159 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
4160 msgid "Angle 'B'/radians: "
4161 msgstr ""
4163 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
4164 msgid "Angle 'C'/radians: "
4165 msgstr ""
4167 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
4168 msgid "Semiperimeter/px: "
4169 msgstr ""
4171 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
4172 msgid "Area /px^2: "
4173 msgstr ""
4175 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
4176 msgid ""
4177 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4178 "required by this extension. Please install them and try again."
4179 msgstr ""
4181 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
4182 msgid ""
4183 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
4184 "an existing file! Unable to embed image."
4185 msgstr ""
4187 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
4188 #, python-format
4189 msgid "Sorry we could not locate %s"
4190 msgstr ""
4192 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
4193 #, python-format
4194 msgid ""
4195 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
4196 "or image/x-icon"
4197 msgstr ""
4199 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
4200 msgid ""
4201 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
4202 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
4203 msgstr ""
4205 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
4206 #, python-format
4207 msgid "Image extracted to: %s"
4208 msgstr ""
4210 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Unable to find image data."
4213 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
4215 #: ../share/extensions/inkex.py:67
4216 msgid ""
4217 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
4218 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
4219 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
4220 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
4221 msgstr ""
4223 #: ../share/extensions/inkex.py:230
4224 #, python-format
4225 msgid "No matching node for expression: %s"
4226 msgstr ""
4228 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
4229 #, python-format
4230 msgid "No style attribute found for id: %s"
4231 msgstr ""
4233 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
4234 #, python-format
4235 msgid "unable to locate marker: %s"
4236 msgstr ""
4238 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
4239 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
4240 #: ../share/extensions/perspective.py:61
4241 #, fuzzy
4242 msgid "This extension requires two selected paths."
4243 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
4245 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
4246 #, python-format
4247 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
4248 msgstr ""
4250 #: ../share/extensions/perspective.py:29
4251 msgid ""
4252 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4253 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
4254 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
4255 "numpy."
4256 msgstr ""
4258 #: ../share/extensions/perspective.py:68
4259 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
4260 #, python-format
4261 msgid ""
4262 "The first selected object is of type '%s'.\n"
4263 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4264 msgstr ""
4266 #: ../share/extensions/perspective.py:74
4267 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
4268 msgid ""
4269 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
4270 msgstr ""
4272 #: ../share/extensions/perspective.py:99
4273 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
4274 msgid ""
4275 "The second selected object is a group, not a path.\n"
4276 "Try using the procedure Object->Ungroup."
4277 msgstr ""
4279 #: ../share/extensions/perspective.py:101
4280 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
4281 msgid ""
4282 "The second selected object is not a path.\n"
4283 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4284 msgstr ""
4286 #: ../share/extensions/perspective.py:104
4287 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
4288 msgid ""
4289 "The first selected object is not a path.\n"
4290 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4291 msgstr ""
4293 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
4294 msgid ""
4295 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
4296 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
4297 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
4298 msgstr ""
4300 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
4301 msgid "No face data found in specified file."
4302 msgstr ""
4304 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
4305 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
4306 msgstr ""
4308 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
4309 msgid "No edge data found in specified file."
4310 msgstr ""
4312 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
4313 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
4314 msgstr ""
4316 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
4317 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
4318 msgid ""
4319 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
4320 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
4321 msgstr ""
4323 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
4324 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
4325 msgstr ""
4327 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
4328 #, fuzzy
4329 msgid ""
4330 "This extension requires two selected paths. \n"
4331 "The second path must be exactly four nodes long."
4332 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
4334 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
4335 #, fuzzy, python-format
4336 msgid "Could not locate file: %s"
4337 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
4339 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
4340 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
4341 msgstr ""
4343 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
4344 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
4345 msgid "You must select at least two elements."
4346 msgstr ""
4348 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Matte jelly"
4351 msgstr "Canal Fosco"
4353 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
4354 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
4355 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
4356 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
4357 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
4358 msgid "ABCs"
4359 msgstr ""
4361 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4362 msgid "Bulging, matte jelly covering"
4363 msgstr ""
4365 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Smart jelly"
4368 msgstr "Canal Fosco"
4370 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
4371 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
4372 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
4373 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
4374 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
4375 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
4376 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
4377 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
4378 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
4379 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
4380 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Bevels"
4383 msgstr "Nível"
4385 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4386 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
4387 msgstr ""
4389 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Metal casting"
4392 msgstr "Ângulo esquerdo"
4394 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4395 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
4396 msgstr ""
4398 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Motion blur, horizontal"
4401 msgstr "Mover horizontalmente"
4403 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
4404 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
4405 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
4406 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
4407 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Blurs"
4410 msgstr "Desfocar"
4412 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4413 #, fuzzy
4414 msgid ""
4415 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
4416 "force"
4417 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
4419 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Motion blur, vertical"
4422 msgstr "Mover verticalmente"
4424 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4425 #, fuzzy
4426 msgid ""
4427 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
4428 "force"
4429 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
4431 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Apparition"
4434 msgstr "Saturação"
4436 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4437 msgid "Edges are partly feathered out"
4438 msgstr ""
4440 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Cutout"
4443 msgstr "recuar"
4445 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
4446 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
4447 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
4448 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
4449 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
4450 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
4451 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Shadows and Glows"
4454 msgstr "Desenhar Alças"
4456 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4457 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
4458 msgstr ""
4460 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4461 msgid "Jigsaw piece"
4462 msgstr ""
4464 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4465 msgid "Low, sharp bevel"
4466 msgstr ""
4468 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Roughen"
4471 msgstr "Modo áspero"
4473 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
4476 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
4478 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Rubber stamp"
4481 msgstr "Número de dentes"
4483 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
4484 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
4485 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
4486 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
4487 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
4488 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
4489 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
4490 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
4491 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Overlays"
4494 msgstr "Sobre"
4496 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Random whiteouts inside"
4499 msgstr "Posições aleatórias"
4501 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Ink bleed"
4504 msgstr "Misturar"
4506 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
4507 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Protrusions"
4510 msgstr "Posição:"
4512 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4513 msgid "Inky splotches underneath the object"
4514 msgstr ""
4516 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Fire"
4519 msgstr "Ficheiro"
4521 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4522 msgid "Edges of object are on fire"
4523 msgstr ""
4525 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Bloom"
4528 msgstr "Ampliação"
4530 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4531 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
4532 msgstr ""
4534 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Ridged border"
4537 msgstr "Modo Limite"
4539 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4540 msgid "Ridged border with inner bevel"
4541 msgstr ""
4543 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Ripple"
4546 msgstr "Substituir"
4548 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
4549 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
4550 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
4551 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Distort"
4554 msgstr "Divisor"
4556 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Horizontal rippling of edges"
4559 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
4561 # Tradução forçada... ao pé da letra...
4562 # - samymn
4563 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Speckle"
4566 msgstr "Dessalpicar"
4568 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4569 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
4570 msgstr ""
4572 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Oil slick"
4575 msgstr "Folga"
4577 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4578 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
4579 msgstr ""
4581 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Frost"
4584 msgstr "Fonte"
4586 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4587 msgid "Flake-like white splotches"
4588 msgstr ""
4590 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4591 msgid "Leopard fur"
4592 msgstr ""
4594 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
4595 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
4596 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
4597 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
4598 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
4599 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
4600 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Materials"
4603 msgstr "Matriz"
4605 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4606 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
4607 msgstr ""
4609 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4610 msgid "Zebra"
4611 msgstr ""
4613 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4614 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
4615 msgstr ""
4617 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Clouds"
4620 msgstr "Fe_char"
4622 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4623 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
4624 msgstr ""
4626 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4627 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
4628 msgid "Sharpen"
4629 msgstr "Afiar"
4631 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
4632 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
4633 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
4634 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
4635 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
4636 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
4637 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Image effects"
4640 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
4642 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4643 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
4644 msgstr ""
4646 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Sharpen more"
4649 msgstr "Afiar"
4651 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4652 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
4653 msgstr ""
4655 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Oil painting"
4658 msgstr "Pintura a Óleo"
4660 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Simulate oil painting style"
4663 msgstr "Simular saída na Ecrã"
4665 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Edge detect"
4668 msgstr "Detecção de bordas"
4670 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4671 msgid "Detect color edges in object"
4672 msgstr ""
4674 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Horizontal edge detect"
4677 msgstr "Texto horizontal"
4679 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Detect horizontal color edges in object"
4682 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
4684 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Vertical edge detect"
4687 msgstr "Texto vertical"
4689 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4690 msgid "Detect vertical color edges in object"
4691 msgstr ""
4693 #. Pencil
4694 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
4696 msgid "Pencil"
4697 msgstr "Lápis"
4699 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4700 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4701 msgstr ""
4703 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Blueprint"
4706 msgstr "Largura igual"
4708 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4709 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4710 msgstr ""
4712 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4713 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4714 msgstr ""
4716 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4717 msgid "Invert"
4718 msgstr "Inverter"
4720 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Invert colors"
4723 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
4725 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Sepia"
4728 msgstr "Espiral"
4730 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Render in warm sepia tones"
4733 msgstr "Definir VP na direção X"
4735 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Age"
4738 msgstr "Ângulo"
4740 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4741 msgid "Imitate aged photograph"
4742 msgstr ""
4744 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Organic"
4747 msgstr "Origem X"
4749 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
4750 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4751 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4752 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4753 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4754 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4755 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4756 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4757 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4758 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
4759 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4760 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Textures"
4763 msgstr "Textos"
4765 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4766 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4767 msgstr ""
4769 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4770 msgid "Barbed wire"
4771 msgstr ""
4773 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4774 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4775 msgstr ""
4777 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Swiss cheese"
4780 msgstr "Curativo Ladrilhado"
4782 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4783 msgid "Random inner-bevel holes"
4784 msgstr ""
4786 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Blue cheese"
4789 msgstr "Canal Azul"
4791 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4792 msgid "Marble-like bluish speckles"
4793 msgstr ""
4795 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Button"
4798 msgstr "Fundo"
4800 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4801 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4802 msgstr ""
4804 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Inset"
4807 msgstr "Co_mprimir"
4809 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4810 msgid "Shadowy outer bevel"
4811 msgstr ""
4813 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Dripping"
4816 msgstr "Script"
4818 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4819 msgid "Random paint streaks downwards"
4820 msgstr ""
4822 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Jam spread"
4825 msgstr "Espalhar"
4827 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4828 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4829 msgstr ""
4831 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Pixel smear"
4834 msgstr "Pixels"
4836 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4839 msgstr "Converter textos em caminhos"
4841 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4842 #, fuzzy
4843 msgid "HSL Bumps"
4844 msgstr "Bias"
4846 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4847 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4848 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4849 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4850 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4851 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4852 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4853 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4854 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4855 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Bumps"
4858 msgstr "Bias"
4860 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4861 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4862 msgstr ""
4864 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4865 msgid "Cracked glass"
4866 msgstr ""
4868 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4869 msgid "Under a cracked glass"
4870 msgstr ""
4872 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4873 msgid "Bubbly Bumps"
4874 msgstr ""
4876 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4877 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4878 msgstr ""
4880 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4881 msgid "Glowing bubble"
4882 msgstr ""
4884 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4885 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4886 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4887 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Ridges"
4890 msgstr "Limite"
4892 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4893 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4894 msgstr ""
4896 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Neon"
4899 msgstr "Nenhum"
4901 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Neon light effect"
4904 msgstr "Efeito actual"
4906 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Molten metal"
4909 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
4911 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4912 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4913 msgstr ""
4915 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Pressed steel"
4918 msgstr " R_edefinir "
4920 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4923 msgstr "Propriedades de Estrelas"
4925 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Matte bevel"
4928 msgstr "Colar tamanho"
4930 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4931 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4932 msgstr ""
4934 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4935 msgid "Thin Membrane"
4936 msgstr ""
4938 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4939 msgid "Thin like a soap membrane"
4940 msgstr ""
4942 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Matte ridge"
4945 msgstr "Lugar de Luz"
4947 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Soft pastel ridge"
4950 msgstr "Definir tamanho da página"
4952 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4953 msgid "Glowing metal"
4954 msgstr ""
4956 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Glowing metal texture"
4959 msgstr "Texto horizontal"
4961 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Leaves"
4964 msgstr "Nível"
4966 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4967 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4968 msgstr ""
4970 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Translucent"
4973 msgstr "Único"
4975 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4976 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4977 msgstr ""
4979 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Cross-smooth"
4982 msgstr "suave"
4984 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Blur inner borders and intersections"
4987 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4989 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4990 msgid "Iridescent beeswax"
4991 msgstr ""
4993 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4994 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4995 msgstr ""
4997 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Eroded metal"
5000 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
5002 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5003 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
5004 msgstr ""
5006 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5007 msgid "Cracked Lava"
5008 msgstr ""
5010 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5011 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
5012 msgstr ""
5014 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Bark"
5017 msgstr "Marca"
5019 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5020 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
5021 msgstr ""
5023 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5024 msgid "Lizard skin"
5025 msgstr ""
5027 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5028 msgid "Stylized reptile skin texture"
5029 msgstr ""
5031 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Stone wall"
5034 msgstr "Eliminar tudo"
5036 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5037 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
5038 msgstr ""
5040 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5041 msgid "Silk carpet"
5042 msgstr ""
5044 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5045 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
5046 msgstr ""
5048 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Refractive gel A"
5051 msgstr "Mudança rela_tiva"
5053 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5054 msgid "Gel effect with light refraction"
5055 msgstr ""
5057 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Refractive gel B"
5060 msgstr "Mudança rela_tiva"
5062 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5063 msgid "Gel effect with strong refraction"
5064 msgstr ""
5066 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Metallized paint"
5069 msgstr "Ângulo esquerdo"
5071 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5072 msgid ""
5073 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
5074 msgstr ""
5076 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Dragee"
5079 msgstr "Arrastar curva"
5081 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5082 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
5083 msgstr ""
5085 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Raised border"
5088 msgstr "Levantar nó"
5090 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5091 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
5092 msgstr ""
5094 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5095 msgid "Metallized ridge"
5096 msgstr ""
5098 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5099 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
5100 msgstr ""
5102 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Fat oil"
5105 msgstr "Cor lisa"
5107 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5108 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
5109 msgstr ""
5111 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5112 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
5113 msgid "Colorize"
5114 msgstr "Colorizar"
5116 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5117 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
5118 msgstr ""
5120 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Parallel hollow"
5123 msgstr "Tipografia normal"
5125 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
5126 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
5127 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
5128 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
5129 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
5130 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
5131 #: ../src/filter-enums.cpp:31
5132 msgid "Morphology"
5133 msgstr "Morfologia"
5135 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5136 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
5137 msgstr ""
5139 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Hole"
5142 msgstr "Cargo:"
5144 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5145 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
5146 msgstr ""
5148 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Black hole"
5151 msgstr "Traço preto"
5153 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5154 msgid "Creates a black light inside and outside"
5155 msgstr ""
5157 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Smooth outline"
5160 msgstr "Contorno da caixa"
5162 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5163 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
5164 msgstr ""
5166 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Cubes"
5169 msgstr "Numerar Nós"
5171 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5172 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
5173 msgstr ""
5175 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Peel off"
5178 msgstr "Tipografia normal"
5180 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5181 msgid "Peeling painting on a wall"
5182 msgstr ""
5184 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Gold splatter"
5187 msgstr "Padrões"
5189 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5190 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
5191 msgstr ""
5193 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Gold paste"
5196 msgstr "Proporção do raio:"
5198 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5199 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
5200 msgstr ""
5202 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5203 msgid "Crumpled plastic"
5204 msgstr ""
5206 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5207 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
5208 msgstr ""
5210 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5211 msgid "Enamel jewelry"
5212 msgstr ""
5214 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5215 msgid "Slightly cracked enameled texture"
5216 msgstr ""
5218 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Rough paper"
5221 msgstr "Modo áspero"
5223 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5224 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
5225 msgstr ""
5227 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5228 msgid "Rough and glossy"
5229 msgstr ""
5231 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5232 msgid ""
5233 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
5234 msgstr ""
5236 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5237 #, fuzzy
5238 msgid "In and Out"
5239 msgstr "Nenhuma pintura"
5241 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5242 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
5243 msgstr ""
5245 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5246 msgid "Air spray"
5247 msgstr ""
5249 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5250 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
5251 msgstr ""
5253 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5254 msgid "Warm inside"
5255 msgstr ""
5257 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5258 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
5259 msgstr ""
5261 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Cool outside"
5264 msgstr "Contorno da caixa"
5266 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5267 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
5268 msgstr ""
5270 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5271 msgid "Electronic microscopy"
5272 msgstr ""
5274 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5275 msgid ""
5276 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
5277 msgstr ""
5279 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Tartan"
5282 msgstr "Alvo"
5284 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5285 msgid "Checkered tartan pattern"
5286 msgstr ""
5288 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Invert hue"
5291 msgstr "Inverter"
5293 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5294 msgid "Invert hue, or rotate it"
5295 msgstr ""
5297 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Inner outline"
5300 msgstr "Cor das linhas guias"
5302 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Draws an outline around"
5305 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
5307 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Outline, double"
5310 msgstr "_Contorno"
5312 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5313 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
5314 msgstr ""
5316 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Fancy blur"
5319 msgstr "Alterar desfoque"
5321 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5322 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
5323 msgstr ""
5325 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Glow"
5328 msgstr "Soltar cor"
5330 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5331 msgid "Glow of object's own color at the edges"
5332 msgstr ""
5334 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Outline"
5337 msgstr "_Contorno"
5339 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5340 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
5341 msgstr ""
5343 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Color emboss"
5346 msgstr "Cores"
5348 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5349 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
5350 msgstr ""
5352 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5353 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5354 msgid "Solarize"
5355 msgstr "Ensolarar"
5357 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5358 msgid "Classical photographic solarization effect"
5359 msgstr ""
5361 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Moonarize"
5364 msgstr "Colorizar"
5366 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5367 msgid ""
5368 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
5369 "lights"
5370 msgstr ""
5372 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5373 msgid "Soft focus lens"
5374 msgstr ""
5376 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5377 msgid "Glowing image content without blurring it"
5378 msgstr ""
5380 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5381 msgid "Stained glass"
5382 msgstr ""
5384 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5385 msgid "Illuminated stained glass effect"
5386 msgstr ""
5388 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5389 msgid "Dark glass"
5390 msgstr ""
5392 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5393 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
5394 msgstr ""
5396 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5397 #, fuzzy
5398 msgid "HSL Bumps alpha"
5399 msgstr "Bias"
5401 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
5402 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
5403 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
5404 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
5405 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
5406 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
5407 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Image effects, transparent"
5410 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
5412 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5413 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
5414 msgstr ""
5416 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5417 msgid "Bubbly Bumps alpha"
5418 msgstr ""
5420 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5421 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
5422 msgstr ""
5424 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Smooth edges"
5427 msgstr "Suavidade"
5429 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5430 msgid ""
5431 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
5432 msgstr ""
5434 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Torn edges"
5437 msgstr "Mover nós"
5439 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5440 msgid ""
5441 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
5442 msgstr ""
5444 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Feather"
5447 msgstr "Metro"
5449 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5450 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
5451 msgstr ""
5453 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Blur content"
5456 msgstr "_Modo misturar:"
5458 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5459 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
5460 msgstr ""
5462 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Specular light"
5465 msgstr "Iluminação Especular"
5467 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
5468 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
5469 msgstr ""
5471 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Roughen inside"
5474 msgstr "Modo áspero"
5476 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5477 msgid "Roughen all inside shapes"
5478 msgstr ""
5480 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5481 msgid "Evanescent"
5482 msgstr ""
5484 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5485 msgid ""
5486 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
5487 "transparency at edges"
5488 msgstr ""
5490 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5491 msgid "Chalk and sponge"
5492 msgstr ""
5494 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5495 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
5496 msgstr ""
5498 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5499 #, fuzzy
5500 msgid "People"
5501 msgstr "Substituir"
5503 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5504 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
5505 msgstr ""
5507 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Scotland"
5510 msgstr "Folga"
5512 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5513 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
5514 msgstr ""
5516 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Noise transparency"
5519 msgstr "0 (transparente)"
5521 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5522 msgid "Basic noise transparency texture"
5523 msgstr ""
5525 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Noise fill"
5528 msgstr "Sem preenchimento"
5530 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5531 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
5532 msgstr ""
5534 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5535 msgid "Garden of Delights"
5536 msgstr ""
5538 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5539 msgid ""
5540 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
5541 msgstr ""
5543 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Diffuse light"
5546 msgstr "Iluminação Difusa"
5548 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5549 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
5550 msgstr ""
5552 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Cutout Glow"
5555 msgstr "recuar"
5557 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5558 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
5559 msgstr ""
5561 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5562 #, fuzzy
5563 msgid "HSL Bumps, matte"
5564 msgstr "Bias"
5566 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5567 msgid ""
5568 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
5569 msgstr ""
5571 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Dark Emboss"
5574 msgstr "Embutir"
5576 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5577 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
5578 msgstr ""
5580 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5581 msgid "Simple blur"
5582 msgstr ""
5584 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5585 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
5586 msgstr ""
5588 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5589 msgid "Bubbly Bumps, matte"
5590 msgstr ""
5592 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5593 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5594 msgstr ""
5596 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5597 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
5598 msgid "Emboss"
5599 msgstr "Embutir"
5601 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5602 msgid ""
5603 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
5604 "Blend"
5605 msgstr ""
5607 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5608 msgid "Blotting paper"
5609 msgstr ""
5611 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5612 msgid "Inkblot on blotting paper"
5613 msgstr ""
5615 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Wax print"
5618 msgstr "Impressão LaTeX"
5620 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5621 msgid "Wax print on tissue texture"
5622 msgstr ""
5624 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5625 msgid "Inkblot"
5626 msgstr ""
5628 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5629 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
5630 msgstr ""
5632 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Color outline, in"
5635 msgstr "Cor das linhas guias"
5637 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5638 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
5639 msgstr ""
5641 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5642 msgid "Liquid"
5643 msgstr ""
5645 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5646 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
5647 msgstr ""
5649 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Watercolor"
5652 msgstr "Colar cor"
5654 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5655 msgid "Cloudy watercolor effect"
5656 msgstr ""
5658 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Felt"
5661 msgstr "ArteLivre"
5663 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5664 msgid ""
5665 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
5666 msgstr ""
5668 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Ink paint"
5671 msgstr "Nenhuma pintura"
5673 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5674 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
5675 msgstr ""
5677 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5678 msgid "Tinted rainbow"
5679 msgstr ""
5681 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5682 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
5683 msgstr ""
5685 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Melted rainbow"
5688 msgstr "Ângulo esquerdo"
5690 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5691 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
5692 msgstr ""
5694 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5695 msgid "Flex metal"
5696 msgstr ""
5698 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5699 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
5700 msgstr ""
5702 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5703 msgid "Comics draft"
5704 msgstr ""
5706 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
5707 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
5708 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
5709 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
5710 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
5711 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
5712 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
5713 msgid "Non realistic 3D shaders"
5714 msgstr ""
5716 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5717 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5718 msgstr ""
5720 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5721 msgid "Comics fading"
5722 msgstr ""
5724 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5725 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5726 msgstr ""
5728 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Smooth shader"
5731 msgstr "Suavidade"
5733 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5734 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5735 msgstr ""
5737 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Emboss shader"
5740 msgstr "Sem efeito"
5742 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5743 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5744 msgstr ""
5746 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Smooth shader dark"
5749 msgstr "Suavidade"
5751 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5752 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5753 msgstr ""
5755 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Comics"
5758 msgstr "Combinar"
5760 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5763 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
5765 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Satin"
5768 msgstr "Início"
5770 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5771 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5772 msgstr ""
5774 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Frosted glass"
5777 msgstr "Fechar intervalos"
5779 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5780 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5781 msgstr ""
5783 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Smooth shader contour"
5786 msgstr "Suavidade"
5788 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5789 msgid "Contouring version of smooth shader"
5790 msgstr ""
5792 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Aluminium"
5795 msgstr "Tamanho mínimo"
5797 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5798 msgid "Brushed aluminium shader"
5799 msgstr ""
5801 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5802 msgid "Comics fluid"
5803 msgstr ""
5805 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5808 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
5810 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Chrome"
5813 msgstr "Combinar"
5815 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5816 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5817 msgstr ""
5819 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5820 msgid "Chrome dark"
5821 msgstr ""
5823 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5824 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5825 msgstr ""
5827 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5828 msgid "Wavy tartan"
5829 msgstr ""
5831 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5832 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5833 msgstr ""
5835 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5836 msgid "3D marble"
5837 msgstr ""
5839 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5840 msgid "3D warped marble texture"
5841 msgstr ""
5843 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5844 #, fuzzy
5845 msgid "3D wood"
5846 msgstr "Caixa 3D"
5848 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5849 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5850 msgstr ""
5852 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5853 #, fuzzy
5854 msgid "3D mother of pearl"
5855 msgstr "Largura do papel"
5857 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5858 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5859 msgstr ""
5861 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5862 msgid "Tiger fur"
5863 msgstr ""
5865 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5866 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5867 msgstr ""
5869 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5870 msgid "Shaken liquid"
5871 msgstr ""
5873 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5874 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5875 msgstr ""
5877 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5878 msgid "Comics cream"
5879 msgstr ""
5881 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5882 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5883 msgstr ""
5885 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Black Light"
5888 msgstr "Ponto Negro"
5890 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5891 msgid "Light areas turn to black"
5892 msgstr ""
5894 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Light eraser"
5897 msgstr "Brilho"
5899 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5900 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5901 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5902 msgid "Transparency utilities"
5903 msgstr ""
5905 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5906 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5907 msgstr ""
5909 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Noisy blur"
5912 msgstr "Alterar desfoque"
5914 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5917 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
5919 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Film grain"
5922 msgstr "Preencher com Tinta"
5924 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5925 msgid "Adds a small scale graininess"
5926 msgstr ""
5928 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5929 #, fuzzy
5930 msgid "HSL Bumps, transparent"
5931 msgstr "0 (transparente)"
5933 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5934 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5935 msgstr ""
5937 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5938 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5939 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5940 msgid "Drawing"
5941 msgstr "Desenho"
5943 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5944 msgid ""
5945 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5946 "images and material filled objects"
5947 msgstr ""
5949 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5950 msgid "Velvet Bumps"
5951 msgstr ""
5953 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5954 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5955 msgstr ""
5957 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Alpha draw"
5960 msgstr "Alfa"
5962 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5963 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5964 msgstr ""
5966 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5967 msgid "Alpha draw, color"
5968 msgstr ""
5970 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5971 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5972 msgstr ""
5974 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5975 msgid "Chewing gum"
5976 msgstr ""
5978 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5979 msgid ""
5980 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5981 "at their crossings"
5982 msgstr ""
5984 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Black outline"
5987 msgstr "Traço preto"
5989 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Draws a black outline around"
5992 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
5994 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Color outline"
5997 msgstr "Cor das linhas guias"
5999 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Draws a colored outline around"
6002 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
6004 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Inner Shadow"
6007 msgstr "Raio interno:"
6009 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6010 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
6011 msgstr ""
6013 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Dark and Glow"
6016 msgstr "Desenhar Alças"
6018 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6019 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
6020 msgstr ""
6022 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Darken edges"
6025 msgstr "Escurecer"
6027 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6028 msgid "Darken the edges with an inner blur"
6029 msgstr ""
6031 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Warped rainbow"
6034 msgstr "Ângulo esquerdo"
6036 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6037 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
6038 msgstr ""
6040 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Rough and dilate"
6043 msgstr "Modo áspero"
6045 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6046 msgid "Create a turbulent contour around"
6047 msgstr ""
6049 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6050 msgid "Quadritone fantasy"
6051 msgstr ""
6053 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Replace hue by two colors"
6056 msgstr "Substituir cor..."
6058 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6059 msgid "Old postcard"
6060 msgstr ""
6062 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6063 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
6064 msgstr ""
6066 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6067 msgid "Fuzzy Glow"
6068 msgstr ""
6070 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6071 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
6072 msgstr ""
6074 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Dots transparency"
6077 msgstr "0 (transparente)"
6079 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6080 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
6081 msgstr ""
6083 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Canvas transparency"
6086 msgstr "0 (transparente)"
6088 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6089 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
6090 msgstr ""
6092 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Smear transparency"
6095 msgstr "0 (transparente)"
6097 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6098 msgid ""
6099 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
6100 msgstr ""
6102 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Thick paint"
6105 msgstr "Nenhuma pintura"
6107 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6108 msgid "Thick painting effect with turbulence"
6109 msgstr ""
6111 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
6112 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Burst"
6115 msgstr "Desfocar"
6117 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6118 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
6119 msgstr ""
6121 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Embossed leather"
6124 msgstr "Sem efeito"
6126 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6127 msgid ""
6128 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
6129 "texture"
6130 msgstr ""
6132 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Carnaval"
6135 msgstr "Ciano"
6137 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6138 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
6139 msgstr ""
6141 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Plastify"
6144 msgstr "Justificar"
6146 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6147 msgid ""
6148 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
6149 "crumple"
6150 msgstr ""
6152 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Plaster"
6155 msgstr "Colar"
6157 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6158 msgid ""
6159 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
6160 msgstr ""
6162 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Rough transparency"
6165 msgstr "0 (transparente)"
6167 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6168 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
6169 msgstr ""
6171 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Gouache"
6174 msgstr "Fonte"
6176 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6177 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
6178 msgstr ""
6180 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6181 msgid "Alpha engraving"
6182 msgstr ""
6184 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6185 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
6186 msgstr ""
6188 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6189 msgid "Alpha draw, liquid"
6190 msgstr ""
6192 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6193 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
6194 msgstr ""
6196 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Liquid drawing"
6199 msgstr "desenho%s"
6201 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6202 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
6203 msgstr ""
6205 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6206 msgid "Marbled ink"
6207 msgstr ""
6209 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6210 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
6211 msgstr ""
6213 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6214 msgid "Thick acrylic"
6215 msgstr ""
6217 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6218 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
6219 msgstr ""
6221 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6222 msgid "Alpha engraving B"
6223 msgstr ""
6225 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6226 msgid ""
6227 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
6228 msgstr ""
6230 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Lapping"
6233 msgstr "Alterar arredondamento"
6235 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6236 msgid "Something like a water noise"
6237 msgstr ""
6239 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Monochrome transparency"
6242 msgstr "0 (transparente)"
6244 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6245 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
6246 msgstr ""
6248 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Duotone"
6251 msgstr "Fundo"
6253 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Change colors to a duotone palette"
6256 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
6258 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6259 msgid "Light eraser, negative"
6260 msgstr ""
6262 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6263 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
6264 msgstr ""
6266 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Alpha repaint"
6269 msgstr "Alfa (transparência)"
6271 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6272 msgid "Repaint anything monochrome"
6273 msgstr ""
6275 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Saturation map"
6278 msgstr "Saturação"
6280 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6281 msgid ""
6282 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
6283 "saturation levels"
6284 msgstr ""
6286 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Riddled"
6289 msgstr "Ladrilhado"
6291 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6292 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
6293 msgstr ""
6295 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6296 msgid "Wrinkled varnish"
6297 msgstr ""
6299 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6300 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
6301 msgstr ""
6303 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Canvas Bumps"
6306 msgstr "Ciano"
6308 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6309 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
6310 msgstr ""
6312 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6313 msgid "Canvas Bumps, matte"
6314 msgstr ""
6316 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6317 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6318 msgstr ""
6320 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6321 msgid "Canvas Bumps alpha"
6322 msgstr ""
6324 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6325 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
6326 msgstr ""
6328 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Lightness-Contrast"
6331 msgstr "Brilho"
6333 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6334 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
6335 msgstr ""
6337 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Clean edges"
6340 msgstr "Escurecer"
6342 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6343 msgid ""
6344 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
6345 "some filters"
6346 msgstr ""
6348 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Bright metal"
6351 msgstr "Mais claro"
6353 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6354 msgid "Bright metallic effect for any color"
6355 msgstr ""
6357 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6358 msgid "Deep colors plastic"
6359 msgstr ""
6361 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6362 msgid "Transparent plastic with deep colors"
6363 msgstr ""
6365 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Melted jelly, matte"
6368 msgstr "Canal Fosco"
6370 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6371 msgid "Matte bevel with blurred edges"
6372 msgstr ""
6374 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Melted jelly"
6377 msgstr "Canal Fosco"
6379 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
6382 msgstr "Propriedades de Estrelas"
6384 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Combined lighting"
6387 msgstr "Combinado"
6389 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6390 msgid "Tinfoil"
6391 msgstr ""
6393 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6394 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
6395 msgstr ""
6397 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6398 msgid "Copper and chocolate"
6399 msgstr ""
6401 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6402 msgid ""
6403 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
6404 "effects"
6405 msgstr ""
6407 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Inner Glow"
6410 msgstr "Raio interno:"
6412 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6413 msgid "Adds a colorizable glow inside"
6414 msgstr ""
6416 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Soft colors"
6419 msgstr "Soltar cor"
6421 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6422 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
6423 msgstr ""
6425 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Relief print"
6428 msgstr "Largura igual"
6430 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6431 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
6432 msgstr ""
6434 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Growing cells"
6437 msgstr "Desenho cancelado"
6439 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6440 msgid "Random rounded living cells like fill"
6441 msgstr ""
6443 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Fluorescence"
6446 msgstr "Presença"
6448 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6449 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
6450 msgstr ""
6452 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Tritone"
6455 msgstr "Título"
6457 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6458 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
6459 msgstr ""
6461 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
6462 msgid "Stripes 1:1"
6463 msgstr ""
6465 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
6466 msgid "Stripes 1:1 white"
6467 msgstr ""
6469 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
6470 msgid "Stripes 1:1.5"
6471 msgstr ""
6473 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
6474 msgid "Stripes 1:1.5 white"
6475 msgstr ""
6477 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
6478 msgid "Stripes 1:2"
6479 msgstr ""
6481 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
6482 msgid "Stripes 1:2 white"
6483 msgstr ""
6485 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
6486 msgid "Stripes 1:3"
6487 msgstr ""
6489 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
6490 msgid "Stripes 1:3 white"
6491 msgstr ""
6493 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
6494 msgid "Stripes 1:4"
6495 msgstr ""
6497 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
6498 msgid "Stripes 1:4 white"
6499 msgstr ""
6501 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
6502 msgid "Stripes 1:5"
6503 msgstr ""
6505 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
6506 msgid "Stripes 1:5 white"
6507 msgstr ""
6509 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
6510 msgid "Stripes 1:8"
6511 msgstr ""
6513 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
6514 msgid "Stripes 1:8 white"
6515 msgstr ""
6517 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
6518 msgid "Stripes 1:10"
6519 msgstr ""
6521 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
6522 msgid "Stripes 1:10 white"
6523 msgstr ""
6525 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
6526 msgid "Stripes 1:16"
6527 msgstr ""
6529 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
6530 msgid "Stripes 1:16 white"
6531 msgstr ""
6533 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
6534 msgid "Stripes 1:32"
6535 msgstr ""
6537 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
6538 msgid "Stripes 1:32 white"
6539 msgstr ""
6541 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
6542 msgid "Stripes 1:64"
6543 msgstr ""
6545 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
6546 msgid "Stripes 2:1"
6547 msgstr ""
6549 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
6550 msgid "Stripes 2:1 white"
6551 msgstr ""
6553 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
6554 msgid "Stripes 4:1"
6555 msgstr ""
6557 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
6558 msgid "Stripes 4:1 white"
6559 msgstr ""
6561 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Checkerboard"
6564 msgstr "Whiteboa_rd"
6566 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
6567 msgid "Checkerboard white"
6568 msgstr ""
6570 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Packed circles"
6573 msgstr "círculo"
6575 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
6576 msgid "Polka dots, small"
6577 msgstr ""
6579 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
6580 msgid "Polka dots, small white"
6581 msgstr ""
6583 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
6584 msgid "Polka dots, medium"
6585 msgstr ""
6587 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
6588 msgid "Polka dots, medium white"
6589 msgstr ""
6591 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
6592 msgid "Polka dots, large"
6593 msgstr ""
6595 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
6596 msgid "Polka dots, large white"
6597 msgstr ""
6599 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Wavy"
6602 msgstr "Onda"
6604 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Wavy white"
6607 msgstr "Branco"
6609 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
6610 msgid "Camouflage"
6611 msgstr ""
6613 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Ermine"
6616 msgstr "Combinar"
6618 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Sand (bitmap)"
6621 msgstr "Vectorizar bitmap"
6623 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Cloth (bitmap)"
6626 msgstr "Criar bitmap"
6628 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Old paint (bitmap)"
6631 msgstr "Imprimir como bitmap"
6633 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Add a new connection point"
6636 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
6638 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Move a connection point"
6641 msgstr "Redefinir conector"
6643 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Remove a connection point"
6646 msgstr "Redefinir conector"
6648 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Direction"
6651 msgstr "Descrição"
6653 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
6654 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
6655 msgstr ""
6657 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
6658 #: ../src/text-context.cpp:1604
6659 #, fuzzy
6660 msgid " [truncated]"
6661 msgstr "[Inalterado]"
6663 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
6664 #, fuzzy, c-format
6665 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
6666 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
6667 msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
6668 msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
6670 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
6671 #, fuzzy, c-format
6672 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
6673 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
6674 msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
6675 msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
6677 #: ../src/arc-context.cpp:324
6678 msgid ""
6679 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
6680 msgstr ""
6681 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
6682 "arco/segmento"
6684 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
6685 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
6686 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
6688 #: ../src/arc-context.cpp:476
6689 #, c-format
6690 msgid ""
6691 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
6692 "to draw around the starting point"
6693 msgstr ""
6694 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
6695 "para desenhar em redor do ponto inicial"
6697 #: ../src/arc-context.cpp:478
6698 #, c-format
6699 msgid ""
6700 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6701 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6702 msgstr ""
6703 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
6704 "quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
6706 #: ../src/arc-context.cpp:504
6707 msgid "Create ellipse"
6708 msgstr "Criar elipse"
6710 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
6711 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
6712 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
6715 msgstr "Alterar retângulo"
6717 #. status text
6718 #: ../src/box3d-context.cpp:643
6719 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
6720 msgstr ""
6722 #: ../src/box3d-context.cpp:671
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Create 3D box"
6725 msgstr "Criar caixas 3D"
6727 #: ../src/box3d.cpp:327
6728 #, fuzzy
6729 msgid "<b>3D Box</b>"
6730 msgstr "<b>Borda</b>"
6732 #: ../src/connector-context.cpp:236
6733 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6734 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
6736 #: ../src/connector-context.cpp:237
6737 #, fuzzy
6738 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6739 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
6741 #: ../src/connector-context.cpp:781
6742 msgid "Creating new connector"
6743 msgstr "Criar novo conector"
6745 #: ../src/connector-context.cpp:1159
6746 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6747 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
6749 #: ../src/connector-context.cpp:1189
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Connection point drag cancelled."
6752 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
6754 #: ../src/connector-context.cpp:1307
6755 msgid "Reroute connector"
6756 msgstr "Redefinir conector"
6758 #: ../src/connector-context.cpp:1480
6759 msgid "Create connector"
6760 msgstr "Criar conector"
6762 #: ../src/connector-context.cpp:1503
6763 msgid "Finishing connector"
6764 msgstr "Finalizando conector"
6766 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6767 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6768 msgstr ""
6769 "<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
6770 "formas"
6772 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6773 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6774 msgstr "Seleccione <b>pelo menos um objecto que não seja conector</b>."
6776 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
6777 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6778 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
6780 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
6781 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6782 msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados"
6784 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
6785 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6786 msgstr ""
6787 "<b>A camada actual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
6789 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
6790 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6791 msgstr ""
6792 "<b>A camada actual está bloqueada</b>. Desbloque-a para poder desenhar nela."
6794 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6795 msgid "Create guide"
6796 msgstr "Criar guia"
6798 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6799 msgid "Move guide"
6800 msgstr "Mover guia"
6802 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
6803 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6804 msgid "Delete guide"
6805 msgstr "Eliminar guia"
6807 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6808 #, fuzzy, c-format
6809 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6810 msgstr "Linha guia: %s"
6812 #: ../src/desktop.cpp:843
6813 msgid "No previous zoom."
6814 msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
6816 #: ../src/desktop.cpp:868
6817 msgid "No next zoom."
6818 msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
6820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6821 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6822 msgstr "<small>Nada seleccionado.</small>"
6824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6825 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6826 msgstr "<small>Mais de um objecto seleccionado.</small>"
6828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6829 #, c-format
6830 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6831 msgstr "<small>O objecto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
6833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6834 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6835 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
6837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6838 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6839 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> para separar clones."
6841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6842 msgid "Unclump tiled clones"
6843 msgstr "Separa clones em ladrilho"
6845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6846 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6847 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> clonado para remover clones."
6849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6850 msgid "Delete tiled clones"
6851 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
6853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6854 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6855 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
6857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6858 msgid ""
6859 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6860 "group</b>."
6861 msgstr ""
6862 "Se quiser clonar diversos objectos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
6864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6865 #, fuzzy
6866 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6867 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
6869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6870 msgid "Create tiled clones"
6871 msgstr "Criar clones ladrilhados"
6873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6874 msgid "<small>Per row:</small>"
6875 msgstr "<small>Por linha:</small>"
6877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6878 msgid "<small>Per column:</small>"
6879 msgstr "<small>Por coluna:</small>"
6881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6882 msgid "<small>Randomize:</small>"
6883 msgstr "<small>Aleatório:</small>"
6885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6886 msgid "_Symmetry"
6887 msgstr "_Simetria"
6889 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6890 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6891 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6892 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6893 #.
6894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6895 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6896 msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
6898 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6900 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6901 msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
6903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6904 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6905 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
6907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6908 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6909 msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
6911 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6912 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6914 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6915 msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
6917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6918 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6919 msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
6921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6922 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6923 msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
6925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6926 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6927 msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
6929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6930 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6931 msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
6933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6934 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6935 msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
6937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6938 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6939 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
6941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6942 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6943 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
6945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6946 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6947 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
6949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6950 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6951 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
6953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6954 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6955 msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
6957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6958 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6959 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
6961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6962 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6963 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
6965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6966 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6967 msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
6969 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6970 msgid "S_hift"
6971 msgstr "D_eslocamento"
6973 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6975 #, no-c-format
6976 msgid "<b>Shift X:</b>"
6977 msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
6979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6980 #, no-c-format
6981 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6982 msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)"
6984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6985 #, no-c-format
6986 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6987 msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)"
6989 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6990 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6991 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
6993 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6995 #, no-c-format
6996 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6997 msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
6999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
7000 #, no-c-format
7001 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
7002 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
7004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
7005 #, no-c-format
7006 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
7007 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
7009 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
7010 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
7011 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
7013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
7014 msgid "<b>Exponent:</b>"
7015 msgstr "<b>Expoente:</b>"
7017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
7018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
7019 msgstr ""
7020 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
7021 "divergir (>1)"
7023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
7024 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
7025 msgstr ""
7026 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
7027 "divergir (>1)"
7029 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
7030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
7031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
7032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
7033 msgid "<small>Alternate:</small>"
7034 msgstr "<small>Alternar:</small>"
7036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
7037 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
7038 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
7040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
7041 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
7042 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
7044 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
7045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
7046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
7047 #, fuzzy
7048 msgid "<small>Cumulate:</small>"
7049 msgstr "<small>Alternar:</small>"
7051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Cumulate the shifts for each row"
7054 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
7056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Cumulate the shifts for each column"
7059 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
7061 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
7062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
7063 #, fuzzy
7064 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
7065 msgstr "<small>Alternar:</small>"
7067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
7068 msgid "Exclude tile height in shift"
7069 msgstr ""
7071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
7072 msgid "Exclude tile width in shift"
7073 msgstr ""
7075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
7076 msgid "Sc_ale"
7077 msgstr "Ampli_ar"
7079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
7080 msgid "<b>Scale X:</b>"
7081 msgstr "<b>Escala X:</b>"
7083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
7084 #, no-c-format
7085 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
7086 msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
7088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
7089 #, no-c-format
7090 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
7091 msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
7093 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
7094 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
7095 msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem"
7097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
7098 msgid "<b>Scale Y:</b>"
7099 msgstr "<b>Escala Y:</b>"
7101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
7102 #, no-c-format
7103 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
7104 msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
7106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
7107 #, no-c-format
7108 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
7109 msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
7111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
7112 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
7113 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
7115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
7118 msgstr ""
7119 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
7120 "divergir (>1)"
7122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
7125 msgstr ""
7126 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
7127 "divergir (>1)"
7129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
7130 #, fuzzy
7131 msgid "<b>Base:</b>"
7132 msgstr "<b>a</b>"
7134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
7135 #, fuzzy
7136 msgid ""
7137 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
7138 msgstr ""
7139 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
7140 "divergir (>1)"
7142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
7143 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
7144 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
7146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
7147 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
7148 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
7150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Cumulate the scales for each row"
7153 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
7155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Cumulate the scales for each column"
7158 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
7160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
7161 msgid "_Rotation"
7162 msgstr "_Rotação"
7164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
7165 msgid "<b>Angle:</b>"
7166 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
7168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
7169 #, no-c-format
7170 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
7171 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
7173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
7174 #, no-c-format
7175 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
7176 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
7178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
7179 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
7180 msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem"
7182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
7183 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
7184 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
7186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
7187 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
7188 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
7190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Cumulate the rotation for each row"
7193 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
7195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Cumulate the rotation for each column"
7198 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
7200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
7201 msgid "_Blur & opacity"
7202 msgstr "_Desfoque & opacidade"
7204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
7205 msgid "<b>Blur:</b>"
7206 msgstr "<b>Desfoque:</b>"
7208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
7209 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
7210 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha"
7212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
7213 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
7214 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
7216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
7217 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
7218 msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem"
7220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
7221 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
7222 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
7224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
7225 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
7226 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
7228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
7229 msgid "<b>Fade out:</b>"
7230 msgstr "<b>Escurecer:</b>"
7232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
7233 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
7234 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
7236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
7237 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
7238 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
7240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
7241 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
7242 msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem"
7244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
7245 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
7246 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
7248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
7249 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
7250 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
7252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
7253 msgid "Co_lor"
7254 msgstr "Co_r"
7256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
7257 msgid "Initial color: "
7258 msgstr "Cor inicial: "
7260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
7261 msgid "Initial color of tiled clones"
7262 msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
7264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
7265 msgid ""
7266 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
7267 "stroke)"
7268 msgstr ""
7269 "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
7270 "ou traço)"
7272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
7273 msgid "<b>H:</b>"
7274 msgstr "<b>H:</b>"
7276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
7277 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
7278 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada linha"
7280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
7281 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
7282 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada coluna"
7284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
7285 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
7286 msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem"
7288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
7289 msgid "<b>S:</b>"
7290 msgstr "<b>S:</b>"
7292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
7293 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
7294 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha"
7296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
7297 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
7298 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna"
7300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
7301 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
7302 msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem"
7304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
7305 msgid "<b>L:</b>"
7306 msgstr "<b>L:</b>"
7308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
7309 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
7310 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha"
7312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
7313 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
7314 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna"
7316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
7317 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
7318 msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem"
7320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
7321 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
7322 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha"
7324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
7325 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
7326 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
7328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
7329 msgid "_Trace"
7330 msgstr "_Vectorizar"
7332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
7333 msgid "Trace the drawing under the tiles"
7334 msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos"
7336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
7337 msgid ""
7338 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
7339 "apply it to the clone"
7340 msgstr ""
7341 "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
7342 "ao clone"
7344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
7345 msgid "1. Pick from the drawing:"
7346 msgstr "1. Capturar do desenho:"
7348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
7349 msgid "Pick the visible color and opacity"
7350 msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
7352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
7353 msgid "Pick the total accumulated opacity"
7354 msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
7356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
7357 msgid "R"
7358 msgstr "R"
7360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
7361 msgid "Pick the Red component of the color"
7362 msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
7364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
7365 msgid "G"
7366 msgstr "G"
7368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
7369 msgid "Pick the Green component of the color"
7370 msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
7372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
7373 msgid "B"
7374 msgstr "B"
7376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
7377 msgid "Pick the Blue component of the color"
7378 msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
7380 # Não devemos traduzir "clonetiler"?
7381 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7382 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
7384 msgid "clonetiler|H"
7385 msgstr "clonetiler|H"
7387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
7388 msgid "Pick the hue of the color"
7389 msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
7391 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7392 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
7394 msgid "clonetiler|S"
7395 msgstr "clonetiler|S"
7397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
7398 msgid "Pick the saturation of the color"
7399 msgstr "Capturar a saturação da cor"
7401 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7402 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
7404 msgid "clonetiler|L"
7405 msgstr "clonetiler|L"
7407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
7408 msgid "Pick the lightness of the color"
7409 msgstr "Capturar o brilho da cor"
7411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
7412 msgid "2. Tweak the picked value:"
7413 msgstr "2. Altere o valor requerido:"
7415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
7416 msgid "Gamma-correct:"
7417 msgstr "Correção-gama:"
7419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
7420 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
7421 msgstr ""
7422 "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
7423 "0)"
7425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
7426 msgid "Randomize:"
7427 msgstr "Aleatório:"
7429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
7430 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
7431 msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem"
7433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
7434 msgid "Invert:"
7435 msgstr "Inverter:"
7437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
7438 msgid "Invert the picked value"
7439 msgstr "Inverter o valor captado"
7441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
7442 msgid "3. Apply the value to the clones':"
7443 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
7445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
7446 msgid "Presence"
7447 msgstr "Presença"
7449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
7450 msgid ""
7451 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
7452 "that point"
7453 msgstr ""
7454 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
7455 "ponto"
7457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
7458 msgid "Size"
7459 msgstr "Tamanho"
7461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
7462 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
7463 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
7465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
7466 msgid ""
7467 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
7468 "or stroke)"
7469 msgstr ""
7470 "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
7471 "preenchimento ou traço ativados)"
7473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
7474 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
7475 msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
7477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
7478 msgid "How many rows in the tiling"
7479 msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
7481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
7482 msgid "How many columns in the tiling"
7483 msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
7485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
7486 msgid "Width of the rectangle to be filled"
7487 msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
7489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
7490 msgid "Height of the rectangle to be filled"
7491 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
7493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
7494 msgid "Rows, columns: "
7495 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
7497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
7498 msgid "Create the specified number of rows and columns"
7499 msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
7501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
7502 msgid "Width, height: "
7503 msgstr "Largura, altura: "
7505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
7506 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
7507 msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
7509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
7510 msgid "Use saved size and position of the tile"
7511 msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
7513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
7514 msgid ""
7515 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
7516 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
7517 msgstr ""
7518 "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
7519 "que   o fez (se fez), ao invés do tamanho actual"
7521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
7522 msgid " <b>_Create</b> "
7523 msgstr " <b>_Criar</b> "
7525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
7526 msgid "Create and tile the clones of the selection"
7527 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
7529 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
7530 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
7531 #. diagrams on the left in the following screenshot:
7532 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
7533 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
7534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
7535 msgid " _Unclump "
7536 msgstr " _Desagrupar "
7538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
7539 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
7540 msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
7542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
7543 msgid " Re_move "
7544 msgstr " Re_mover "
7546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
7547 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
7548 msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)"
7550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
7551 msgid " R_eset "
7552 msgstr " R_edefinir "
7554 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
7555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
7556 msgid ""
7557 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
7558 "to zero"
7559 msgstr ""
7560 "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
7561 "cores na caixa de diálogo para zero"
7563 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
7564 msgid "_Page"
7565 msgstr "_Página"
7567 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
7568 msgid "_Drawing"
7569 msgstr "_Desenho"
7571 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
7572 msgid "_Selection"
7573 msgstr "_Seleção"
7575 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
7576 msgid "_Custom"
7577 msgstr "_Personalizado"
7579 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
7580 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
7581 msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
7583 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
7584 msgid "Units:"
7585 msgstr "Unidades:"
7587 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
7588 msgid "_x0:"
7589 msgstr "_x0:"
7591 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
7592 msgid "x_1:"
7593 msgstr "x_1:"
7595 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Wid_th:"
7598 msgstr "Largura:"
7600 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
7601 msgid "_y0:"
7602 msgstr "_y0:"
7604 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
7605 msgid "y_1:"
7606 msgstr "y_1:"
7608 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Hei_ght:"
7611 msgstr "Altura:"
7613 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
7614 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
7615 msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
7617 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
7618 msgid "_Width:"
7619 msgstr "_Largura:"
7621 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
7622 msgid "pixels at"
7623 msgstr "pixels em"
7625 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
7626 msgid "dp_i"
7627 msgstr "dp_i"
7629 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
7630 msgid "_Height:"
7631 msgstr "_Altura:"
7633 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
7634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
7635 msgid "dpi"
7636 msgstr "dpi"
7638 #. true = has mnemonic
7639 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
7640 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
7641 msgstr "<big><b>_Nome do ficheiro</b></big>"
7643 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
7644 msgid "_Browse..."
7645 msgstr "_Navegar..."
7647 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
7648 msgid "Batch export all selected objects"
7649 msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados"
7651 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
7652 msgid ""
7653 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
7654 "(caution, overwrites without asking!)"
7655 msgstr ""
7656 "Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG "
7657 "(sobrescreve sem perguntar)"
7659 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Hide all except selected"
7662 msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado"
7664 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
7665 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
7666 msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados"
7668 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
7669 msgid "_Export"
7670 msgstr "_Exportar"
7672 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
7673 msgid "Export the bitmap file with these settings"
7674 msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações"
7676 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
7677 #, fuzzy, c-format
7678 msgid "Batch export %d selected object"
7679 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
7680 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
7681 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
7683 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
7684 msgid "Export in progress"
7685 msgstr "Exportação em progresso"
7687 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
7688 #, c-format
7689 msgid "Exporting %d files"
7690 msgstr "Exportando %d ficheiros"
7692 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
7693 #, c-format
7694 msgid "Could not export to filename %s.\n"
7695 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
7697 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
7698 msgid "You have to enter a filename"
7699 msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro"
7701 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
7702 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
7703 msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
7705 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
7706 #, c-format
7707 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
7708 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
7710 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
7711 #, c-format
7712 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
7713 msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)"
7715 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
7716 msgid "Select a filename for exporting"
7717 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
7719 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
7720 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
7721 #, c-format
7722 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
7723 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
7724 msgstr[0] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
7725 msgstr[1] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
7727 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7728 msgid "exact"
7729 msgstr "exato"
7731 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7732 msgid "partial"
7733 msgstr "parcial"
7735 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
7736 msgid "No objects found"
7737 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
7739 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7740 msgid "T_ype: "
7741 msgstr "T_ipo: "
7743 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7744 msgid "Search in all object types"
7745 msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto"
7747 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7748 msgid "All types"
7749 msgstr "Todos os tipos"
7751 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7752 msgid "Search all shapes"
7753 msgstr "Procurar todas as formas"
7755 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7756 msgid "All shapes"
7757 msgstr "Todas as formas"
7759 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7760 msgid "Search rectangles"
7761 msgstr "Procurar retângulos"
7763 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7764 msgid "Rectangles"
7765 msgstr "Retângulos"
7767 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7768 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7769 msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
7771 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7772 msgid "Ellipses"
7773 msgstr "Elipses"
7775 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7776 msgid "Search stars and polygons"
7777 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
7779 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7780 msgid "Stars"
7781 msgstr "Estrelas"
7783 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7784 msgid "Search spirals"
7785 msgstr "Procurar espirais"
7787 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7788 msgid "Spirals"
7789 msgstr "Espirais"
7791 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7792 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7793 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7794 msgid "Search paths, lines, polylines"
7795 msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
7797 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
7799 msgid "Paths"
7800 msgstr "Caminhos"
7802 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7803 msgid "Search text objects"
7804 msgstr "Procurar objectos de texto"
7806 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7807 msgid "Texts"
7808 msgstr "Textos"
7810 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7811 msgid "Search groups"
7812 msgstr "Procurar grupos"
7814 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7815 msgid "Groups"
7816 msgstr "Grupos"
7818 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7819 msgid "Search clones"
7820 msgstr "Procurar clones"
7822 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7823 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7824 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7825 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7826 #, fuzzy
7827 msgid "find|Clones"
7828 msgstr "Clones"
7830 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7831 msgid "Search images"
7832 msgstr "Procurar imagens"
7834 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7835 msgid "Search offset objects"
7836 msgstr "Procurar objectos tipográficos"
7838 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7839 msgid "Offsets"
7840 msgstr "Offsets"
7842 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7843 msgid "_Text: "
7844 msgstr "_Texto: "
7846 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7847 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7848 msgstr ""
7849 "Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou "
7850 "parcial)"
7852 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7853 msgid "_ID: "
7854 msgstr "_ID: "
7856 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7857 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7858 msgstr ""
7859 "Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
7861 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7862 msgid "_Style: "
7863 msgstr "E_stilo: "
7865 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7866 msgid ""
7867 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7868 msgstr ""
7869 "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
7871 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7872 msgid "_Attribute: "
7873 msgstr "_Atributo: "
7875 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7876 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7877 msgstr ""
7878 "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
7880 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7881 msgid "Search in s_election"
7882 msgstr "Procurar na s_eleção"
7884 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7885 msgid "Limit search to the current selection"
7886 msgstr "Limitar a busca na selecção actual"
7888 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7889 msgid "Search in current _layer"
7890 msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
7892 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7893 msgid "Limit search to the current layer"
7894 msgstr "Limitar a busca à camada actual"
7896 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7897 msgid "Include _hidden"
7898 msgstr "Incluir _ocultos"
7900 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7901 msgid "Include hidden objects in search"
7902 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
7904 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7905 msgid "Include l_ocked"
7906 msgstr "Incluir bl_oqueados"
7908 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7909 msgid "Include locked objects in search"
7910 msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa"
7912 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7913 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7914 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7915 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7916 msgid "_Clear"
7917 msgstr "_Limpar"
7919 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7920 msgid "Clear values"
7921 msgstr "Limpar os valores"
7923 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7924 msgid "_Find"
7925 msgstr "_Localizar"
7927 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7928 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7929 msgstr "Busca por objectos casando com os valores que   preencheu"
7931 #. Create the label for the object id
7932 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7933 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7934 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7935 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7936 msgid "_Id"
7937 msgstr "_Id"
7939 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7940 #, fuzzy
7941 msgid ""
7942 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7943 msgstr ""
7944 "_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
7946 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7947 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7948 #: ../src/verbs.cpp:2445
7949 msgid "_Set"
7950 msgstr "_Aplicar"
7952 #. Create the label for the object label
7953 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7954 msgid "_Label"
7955 msgstr "_Rótulo"
7957 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7958 msgid "A freeform label for the object"
7959 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
7961 #. Create the label for the object title
7962 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7963 #, fuzzy
7964 msgid "_Title"
7965 msgstr "Título"
7967 #. Create the frame for the object description
7968 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7969 #, fuzzy
7970 msgid "_Description"
7971 msgstr "Descrição"
7973 #. Hide
7974 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7975 msgid "_Hide"
7976 msgstr "_Ocultar"
7978 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7979 msgid "Check to make the object invisible"
7980 msgstr "Marque para tornar o objecto invisível"
7982 #. Lock
7983 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7984 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7985 msgid "L_ock"
7986 msgstr "Bl_oquear"
7988 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7989 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7990 msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)"
7992 #. Create the frame for interactivity options
7993 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7994 #, fuzzy
7995 msgid "_Interactivity"
7996 msgstr "_Interseção"
7998 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7999 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
8000 msgid "Ref"
8001 msgstr "Ref"
8003 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
8004 msgid "Lock object"
8005 msgstr "Bloquear objecto"
8007 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
8008 msgid "Unlock object"
8009 msgstr "DesBloquear objectos"
8011 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
8012 msgid "Hide object"
8013 msgstr "Ocultar objecto"
8015 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
8016 msgid "Unhide object"
8017 msgstr "Mostrar objecto"
8019 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
8020 msgid "Id invalid! "
8021 msgstr "ID inválido! "
8023 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
8024 msgid "Id exists! "
8025 msgstr "ID existe! "
8027 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
8028 msgid "Set object ID"
8029 msgstr "Ajustar ID do objecto"
8031 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
8032 msgid "Set object label"
8033 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
8035 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
8036 msgid "Set object title"
8037 msgstr "Ajustar título do objecto"
8039 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
8040 msgid "Set object description"
8041 msgstr "Ajustar descrição do objecto"
8043 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
8044 msgid "Href:"
8045 msgstr "Href:"
8047 #. default x:
8048 #. default y:
8049 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
8050 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
8051 msgid "Target:"
8052 msgstr "Alvo:"
8054 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
8055 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
8056 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
8057 msgid "Role:"
8058 msgstr "Cargo:"
8060 # "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
8061 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
8062 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
8063 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
8064 msgid "Arcrole:"
8065 msgstr "Função do arco:"
8067 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
8068 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
8069 msgid "Title:"
8070 msgstr "Título:"
8072 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
8073 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
8074 msgid "Actuate:"
8075 msgstr "Atuar:"
8077 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
8078 msgid "URL:"
8079 msgstr "URL:"
8081 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
8082 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
8083 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
8084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
8085 msgid "X:"
8086 msgstr "X:"
8088 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
8089 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
8090 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
8091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
8092 msgid "Y:"
8093 msgstr "Y:"
8095 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
8096 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
8097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
8098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
8099 msgid "Width:"
8100 msgstr "Largura:"
8102 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
8103 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
8104 msgid "Height:"
8105 msgstr "Altura:"
8107 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
8108 #, c-format
8109 msgid "%s Properties"
8110 msgstr "%s Propriedades"
8112 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
8113 #, c-format
8114 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
8115 msgstr ""
8117 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
8118 #, c-format
8119 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
8120 msgstr ""
8122 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
8123 #, c-format
8124 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
8125 msgstr ""
8127 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
8128 msgid "<i>Checking...</i>"
8129 msgstr ""
8131 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
8132 msgid "Fix spelling"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Suggestions:"
8138 msgstr "Resolução:"
8140 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
8141 msgid "_Accept"
8142 msgstr ""
8144 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
8145 msgid "Accept the chosen suggestion"
8146 msgstr ""
8148 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
8149 #, fuzzy
8150 msgid "_Ignore once"
8151 msgstr "Ignorar"
8153 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
8154 msgid "Ignore this word only once"
8155 msgstr ""
8157 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
8158 #, fuzzy
8159 msgid "_Ignore"
8160 msgstr "Ignorar"
8162 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
8163 msgid "Ignore this word in this session"
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
8167 msgid "A_dd to dictionary:"
8168 msgstr ""
8170 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
8171 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
8172 msgstr ""
8174 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
8175 #, fuzzy
8176 msgid "_Stop"
8177 msgstr "_Aplicar"
8179 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
8180 msgid "Stop the check"
8181 msgstr ""
8183 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
8184 #, fuzzy
8185 msgid "_Start"
8186 msgstr "Início"
8188 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
8189 msgid "Start the check"
8190 msgstr ""
8192 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
8193 msgid "Font"
8194 msgstr "Fonte"
8196 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
8197 msgid "Align lines left"
8198 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
8200 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
8201 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
8202 msgid "Center lines"
8203 msgstr "Centralizar linhas"
8205 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
8206 msgid "Align lines right"
8207 msgstr "Alinhar linhas à direita"
8209 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
8210 msgid "Justify lines"
8211 msgstr "Justificar linhas"
8213 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
8214 msgid "Horizontal text"
8215 msgstr "Texto horizontal"
8217 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
8218 msgid "Vertical text"
8219 msgstr "Texto vertical"
8221 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
8222 msgid "Line spacing:"
8223 msgstr "Espaçamento de linha:"
8225 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
8226 msgid "Set as default"
8227 msgstr "Ajustar como padrão"
8229 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
8230 msgid "Set text style"
8231 msgstr "Definir estilo do texto"
8233 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
8234 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
8235 msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
8237 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
8238 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
8239 msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
8241 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
8242 #, c-format
8243 msgid ""
8244 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
8245 "commit changes."
8246 msgstr ""
8247 "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
8248 "edição para aplicar as mudanças."
8250 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
8251 msgid "Drag to reorder nodes"
8252 msgstr "Arraste para reordenar os nós"
8254 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
8255 msgid "New element node"
8256 msgstr "Novo nó elementar"
8258 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
8259 msgid "New text node"
8260 msgstr "Novo nó de texto"
8262 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
8263 msgid "Duplicate node"
8264 msgstr "Duplicar nó"
8266 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
8267 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
8268 msgstr ""
8270 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
8271 msgid "Unindent node"
8272 msgstr "Desindentar nó"
8274 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
8275 msgid "Indent node"
8276 msgstr "Indentar nó"
8278 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
8279 msgid "Raise node"
8280 msgstr "Levantar nó"
8282 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
8283 msgid "Lower node"
8284 msgstr "Baixar nó"
8286 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
8287 msgid "Delete attribute"
8288 msgstr "Eliminar atributo"
8290 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
8291 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
8292 msgid "Attribute name"
8293 msgstr "Nome do atributo"
8295 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
8296 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
8297 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
8298 msgid "Set attribute"
8299 msgstr "Ajustar atributo"
8301 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
8302 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
8303 msgid "Set"
8304 msgstr "Ajustar"
8306 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
8307 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
8308 msgid "Attribute value"
8309 msgstr "Valor do atributo"
8311 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
8312 msgid "Drag XML subtree"
8313 msgstr "Arrastar subárvore XML"
8315 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
8316 msgid "New element node..."
8317 msgstr "Novo nó de elemento..."
8319 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
8320 msgid "Cancel"
8321 msgstr "Cancelar"
8323 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
8324 msgid "Create"
8325 msgstr "Criar"
8327 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
8328 msgid "Create new element node"
8329 msgstr "Criar novo elemento de nó"
8331 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
8332 msgid "Create new text node"
8333 msgstr "Criar novo nó de texto"
8335 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
8336 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
8337 msgstr ""
8339 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
8340 msgid "Change attribute"
8341 msgstr "Ajustar atributo"
8343 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
8344 msgid "Grid _units:"
8345 msgstr "_Unidades da grelha:"
8347 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
8348 msgid "_Origin X:"
8349 msgstr "_Origem X:"
8351 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
8352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
8353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
8354 msgid "X coordinate of grid origin"
8355 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
8357 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
8358 msgid "O_rigin Y:"
8359 msgstr "O_rigem Y:"
8361 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
8362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
8363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
8364 msgid "Y coordinate of grid origin"
8365 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
8367 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
8368 msgid "Spacing _Y:"
8369 msgstr "Espaçamento _Y:"
8371 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
8372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
8373 msgid "Base length of z-axis"
8374 msgstr ""
8376 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
8377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
8378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
8379 msgid "Angle X:"
8380 msgstr "Ângulo X:"
8382 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
8383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
8384 msgid "Angle of x-axis"
8385 msgstr ""
8387 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
8388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
8389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
8390 msgid "Angle Z:"
8391 msgstr "Ângulo Z:"
8393 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
8394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
8395 msgid "Angle of z-axis"
8396 msgstr ""
8398 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8399 msgid "Grid line _color:"
8400 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
8402 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8403 msgid "Grid line color"
8404 msgstr "Cor da linha de grelha"
8406 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8407 msgid "Color of grid lines"
8408 msgstr "Cor das linhas de grelha"
8410 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
8411 msgid "Ma_jor grid line color:"
8412 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
8414 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
8415 msgid "Major grid line color"
8416 msgstr "Cor da linha de grelha maior"
8418 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
8419 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
8420 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
8422 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
8423 msgid "_Major grid line every:"
8424 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
8426 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
8427 msgid "lines"
8428 msgstr "linhas"
8430 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
8431 msgid "Rectangular grid"
8432 msgstr "Grelha retangular"
8434 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
8435 msgid "Axonometric grid"
8436 msgstr "Grelha axonométrica"
8438 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
8439 msgid "Create new grid"
8440 msgstr "Criar nova grelha"
8442 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
8443 msgid "_Enabled"
8444 msgstr "_Activado"
8446 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
8447 msgid ""
8448 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
8449 "grids."
8450 msgstr ""
8452 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
8453 msgid "Snap to visible _grid lines only"
8454 msgstr ""
8456 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
8457 msgid ""
8458 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
8459 "will be snapped to"
8460 msgstr ""
8462 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
8463 msgid "_Visible"
8464 msgstr "_Visível"
8466 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
8467 msgid ""
8468 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
8469 "to invisible grids."
8470 msgstr ""
8472 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
8473 msgid "Spacing _X:"
8474 msgstr "Espaçamento _X:"
8476 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
8477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
8478 msgid "Distance between vertical grid lines"
8479 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
8481 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
8482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
8483 msgid "Distance between horizontal grid lines"
8484 msgstr "Distância horizontal entre linhas"
8486 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
8487 msgid "_Show dots instead of lines"
8488 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
8490 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
8491 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
8492 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
8494 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
8495 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
8496 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
8497 msgid "UNDEFINED"
8498 msgstr ""
8500 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
8501 #, fuzzy
8502 msgid "grid line"
8503 msgstr "Linha guia"
8505 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
8506 #, fuzzy
8507 msgid "grid intersection"
8508 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
8510 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
8511 #, fuzzy
8512 msgid "guide"
8513 msgstr "Guias"
8515 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
8516 #, fuzzy
8517 msgid "guide intersection"
8518 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
8520 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
8521 #, fuzzy
8522 msgid "guide origin"
8523 msgstr "Cor da linha guia"
8525 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
8526 #, fuzzy
8527 msgid "grid-guide intersection"
8528 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
8530 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
8531 #, fuzzy
8532 msgid "cusp node"
8533 msgstr "Encaixar aos n_ós"
8535 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
8536 #, fuzzy
8537 msgid "smooth node"
8538 msgstr "Suavidade"
8540 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
8541 #, fuzzy
8542 msgid "path"
8543 msgstr "Caminho"
8545 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
8546 #, fuzzy
8547 msgid "path intersection"
8548 msgstr "Intersecção"
8550 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
8551 #, fuzzy
8552 msgid "bounding box corner"
8553 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
8555 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
8556 #, fuzzy
8557 msgid "bounding box side"
8558 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
8560 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
8561 #, fuzzy
8562 msgid "page border"
8563 msgstr "Cor da borda da página"
8565 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
8566 #, fuzzy
8567 msgid "line midpoint"
8568 msgstr "Largura da Linha"
8570 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
8571 #, fuzzy
8572 msgid "object midpoint"
8573 msgstr "Objectos"
8575 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
8576 #, fuzzy
8577 msgid "object rotation center"
8578 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
8580 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
8581 #, fuzzy
8582 msgid "handle"
8583 msgstr "Sombra"
8585 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
8586 #, fuzzy
8587 msgid "bounding box side midpoint"
8588 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
8590 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
8591 #, fuzzy
8592 msgid "bounding box midpoint"
8593 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
8595 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
8596 #, fuzzy
8597 msgid "page corner"
8598 msgstr "Cor da borda da página"
8600 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
8601 msgid "convex hull corner"
8602 msgstr ""
8604 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
8605 #, fuzzy
8606 msgid "quadrant point"
8607 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
8609 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
8610 #, fuzzy
8611 msgid "center"
8612 msgstr "Centralizar"
8614 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
8615 #, fuzzy
8616 msgid "corner"
8617 msgstr "Esquinas"
8619 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
8620 #, fuzzy
8621 msgid "text baseline"
8622 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
8624 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
8625 #, fuzzy
8626 msgid "constrained angle"
8627 msgstr "Rotação (graus)"
8629 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
8630 #, fuzzy
8631 msgid "constraint"
8632 msgstr "Constante"
8634 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Bounding box corner"
8637 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
8639 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Bounding box midpoint"
8642 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
8644 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Bounding box side midpoint"
8647 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
8649 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Smooth node"
8652 msgstr "Suavidade"
8654 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Cusp node"
8657 msgstr "Levantar nó"
8659 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Line midpoint"
8662 msgstr "Largura da Linha"
8664 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Object midpoint"
8667 msgstr "Objectos"
8669 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Object rotation center"
8672 msgstr "Objecto para padrão"
8674 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Handle"
8677 msgstr "Ângulo"
8679 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Path intersection"
8682 msgstr "Intersecção"
8684 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Guide"
8687 msgstr "Guias"
8689 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Guide origin"
8692 msgstr "Cor da linha guia"
8694 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
8695 msgid "Convex hull corner"
8696 msgstr ""
8698 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
8699 msgid "Quadrant point"
8700 msgstr ""
8702 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
8703 msgid "Center"
8704 msgstr "Centralizar"
8706 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Corner"
8709 msgstr "Esquinas"
8711 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Text baseline"
8714 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
8716 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
8717 msgid "Multiple of grid spacing"
8718 msgstr ""
8720 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
8721 msgid " to "
8722 msgstr ""
8724 #: ../src/document.cpp:478
8725 #, c-format
8726 msgid "New document %d"
8727 msgstr "Novo documento %d"
8729 #: ../src/document.cpp:510
8730 #, c-format
8731 msgid "Memory document %d"
8732 msgstr "Documento de memória %d"
8734 #: ../src/document.cpp:740
8735 #, c-format
8736 msgid "Unnamed document %d"
8737 msgstr "Documento sem nome %d"
8739 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
8740 #: ../src/draw-context.cpp:577
8741 msgid "Path is closed."
8742 msgstr "O caminho está fechado."
8744 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
8745 #: ../src/draw-context.cpp:592
8746 msgid "Closing path."
8747 msgstr "Fechando o caminho."
8749 #: ../src/draw-context.cpp:702
8750 msgid "Draw path"
8751 msgstr "Desenhar caminho"
8753 #: ../src/draw-context.cpp:863
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Creating single dot"
8756 msgstr "Criar novo caminho"
8758 #: ../src/draw-context.cpp:864
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Create single dot"
8761 msgstr "Criar clones ladrilhados"
8763 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
8764 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
8765 #: ../src/dropper-context.cpp:312
8766 #, c-format
8767 msgid " alpha %.3g"
8768 msgstr " alfa %.3g"
8770 #. where the color is picked, to show in the statusbar
8771 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8772 #, c-format
8773 msgid ", averaged with radius %d"
8774 msgstr ", médio com raio %d"
8776 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8777 #, c-format
8778 msgid " under cursor"
8779 msgstr " sob cursor"
8781 #. message, to show in the statusbar
8782 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8783 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8784 msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
8786 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
8787 msgid ""
8788 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
8789 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
8790 "to copy the color under mouse to clipboard"
8791 msgstr ""
8792 "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
8793 "para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
8794 "média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
8795 "área de transferência."
8797 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8798 msgid "Set picked color"
8799 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
8801 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8802 msgid ""
8803 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8804 msgstr ""
8805 "<b>Caminho guia seleccionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
8807 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8808 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8809 msgstr "<b>Seleccione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
8811 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8812 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8813 msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
8815 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8816 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8817 msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
8819 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8820 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8821 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
8823 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8824 msgid "Draw calligraphic stroke"
8825 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
8827 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8828 #, fuzzy
8829 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8830 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
8832 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Draw eraser stroke"
8835 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
8837 #: ../src/event-context.cpp:615
8838 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8839 msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
8841 #: ../src/event-log.cpp:37
8842 msgid "[Unchanged]"
8843 msgstr "[Inalterado]"
8845 #. Edit
8846 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8847 msgid "_Undo"
8848 msgstr "_Desfazer"
8850 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8851 msgid "_Redo"
8852 msgstr "_Refazer"
8854 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8855 msgid "Dependency:"
8856 msgstr "Dependência:"
8858 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8859 msgid "  type: "
8860 msgstr "  tipo: "
8862 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8863 msgid "  location: "
8864 msgstr "  localização: "
8866 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8867 msgid "  string: "
8868 msgstr "  frase: "
8870 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8871 msgid "  description: "
8872 msgstr "  descrição: "
8874 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8875 msgid " (No preferences)"
8876 msgstr "(Sem preferências)"
8878 #. This is some filler text, needs to change before relase
8879 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8880 msgid ""
8881 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8882 "span>\n"
8883 "\n"
8884 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8885 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8886 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8887 msgstr ""
8888 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
8889 "carregadas</span>\n"
8890 "\n"
8891 "As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
8892 "normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
8893 "detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
8894 "em: "
8896 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8897 msgid "Show dialog on startup"
8898 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
8900 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8901 #, c-format
8902 msgid "'%s' working, please wait..."
8903 msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
8905 #. static int i = 0;
8906 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8907 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8908 msgid ""
8909 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8910 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8911 msgstr ""
8912 "  Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um "
8913 "ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
8914 "defeituosa do Inkscape."
8916 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8917 msgid "an ID was not defined for it."
8918 msgstr "um ID não foi definido."
8920 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8921 msgid "there was no name defined for it."
8922 msgstr "não houve nenhum nome definido."
8924 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8925 msgid "the XML description of it got lost."
8926 msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
8928 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8929 msgid "no implementation was defined for the extension."
8930 msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
8932 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8933 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8934 msgid "a dependency was not met."
8935 msgstr "uma dependência não foi encontrada."
8937 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8938 msgid "Extension \""
8939 msgstr "Extensão \""
8941 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8942 msgid "\" failed to load because "
8943 msgstr "\" falha ao carregar porque "
8945 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8946 #, c-format
8947 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8948 msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
8950 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8951 msgid "ID:"
8952 msgstr "ID:"
8954 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8955 msgid "State:"
8956 msgstr "Estado:"
8958 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8959 msgid "Loaded"
8960 msgstr "Carregado"
8962 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8963 msgid "Unloaded"
8964 msgstr "Descarregado"
8966 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8967 msgid "Deactivated"
8968 msgstr "Desativado"
8970 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8971 msgid ""
8972 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8973 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8974 "this extension."
8975 msgstr ""
8977 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
8978 msgid ""
8979 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8980 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8981 "expected."
8982 msgstr ""
8983 "O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
8984 "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
8985 "esperado."
8987 #: ../src/extension/init.cpp:276
8988 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8989 msgstr ""
8990 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
8991 "carregados."
8993 #: ../src/extension/init.cpp:290
8994 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8995 #, c-format
8996 msgid ""
8997 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8998 "will not be loaded."
8999 msgstr ""
9000 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
9001 "serão carregados."
9003 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
9004 msgid "Adaptive Threshold"
9005 msgstr "Limiar Adaptativo:"
9007 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
9008 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
9009 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
9010 msgid "Offset"
9011 msgstr "Deslocamentos"
9013 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
9014 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
9015 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
9016 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
9017 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
9018 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
9019 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
9020 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
9021 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
9022 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
9023 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
9024 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
9025 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
9026 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
9027 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
9028 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
9029 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
9030 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
9031 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
9032 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
9033 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
9034 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
9035 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
9036 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
9037 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
9038 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
9039 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
9040 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
9041 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
9042 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
9043 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
9044 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
9045 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
9046 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
9047 msgid "Raster"
9048 msgstr "Rasterizar"
9050 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
9051 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
9052 msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)."
9054 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
9055 msgid "Add Noise"
9056 msgstr "Adicionar Ruído"
9058 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
9059 msgid "Type"
9060 msgstr "Tipo"
9062 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
9063 msgid "Uniform Noise"
9064 msgstr "Ruído Uniforme"
9066 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
9067 msgid "Gaussian Noise"
9068 msgstr "Ruído Gaussiano"
9070 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
9071 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
9072 msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
9074 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
9075 msgid "Impulse Noise"
9076 msgstr "Ruído de Impulso"
9078 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
9079 msgid "Laplacian Noise"
9080 msgstr "Ruído Laplaciano"
9082 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
9083 msgid "Poisson Noise"
9084 msgstr "Ruído de Poisson"
9086 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
9087 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
9088 msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
9090 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
9091 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
9092 msgid "Blur"
9093 msgstr "Desfocar"
9095 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
9096 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
9097 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
9098 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
9099 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
9100 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
9101 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
9102 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
9103 msgid "Radius"
9104 msgstr "Raio"
9106 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
9107 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
9108 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
9109 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
9110 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
9111 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
9112 msgid "Sigma"
9113 msgstr "Sigma"
9115 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
9116 msgid "Blur selected bitmap(s)"
9117 msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)"
9119 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
9120 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
9121 msgid "Channel"
9122 msgstr "Canal"
9124 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
9125 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
9126 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
9127 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
9128 msgid "Layer"
9129 msgstr "Camada"
9131 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
9132 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
9133 msgid "Red Channel"
9134 msgstr "Canal Vermelho"
9136 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
9137 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
9138 msgid "Green Channel"
9139 msgstr "Canal Verde"
9141 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
9142 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
9143 msgid "Blue Channel"
9144 msgstr "Canal Azul"
9146 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
9147 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
9148 msgid "Cyan Channel"
9149 msgstr "Canal Ciano"
9151 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
9152 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
9153 msgid "Magenta Channel"
9154 msgstr "Canal Magenta"
9156 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
9157 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
9158 msgid "Yellow Channel"
9159 msgstr "Canal Amarelo"
9161 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
9162 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
9163 msgid "Black Channel"
9164 msgstr "Canal Preto"
9166 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
9167 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
9168 msgid "Opacity Channel"
9169 msgstr "Canal de Opacidade"
9171 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
9172 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
9173 msgid "Matte Channel"
9174 msgstr "Canal Fosco"
9176 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
9177 msgid "Extract specific channel from image."
9178 msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
9180 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
9181 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
9182 msgid "Charcoal"
9183 msgstr "Carvão"
9185 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
9186 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
9187 msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados."
9189 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
9190 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
9191 msgstr ""
9192 "Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
9193 "opacidade."
9195 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
9196 msgid "Contrast"
9197 msgstr "Contraste"
9199 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Adjust"
9202 msgstr "Ajustar matiz"
9204 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
9205 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
9206 msgstr ""
9208 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
9209 msgid "Cycle Colormap"
9210 msgstr "Trocar mapa de cores"
9212 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
9213 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
9214 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
9215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
9216 msgid "Amount"
9217 msgstr "Quantidade"
9219 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
9220 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
9221 msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
9223 # Tradução forçada... ao pé da letra...
9224 # - samymn
9225 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
9226 msgid "Despeckle"
9227 msgstr "Dessalpicar"
9229 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
9230 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
9231 msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
9233 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
9234 msgid "Edge"
9235 msgstr "Limite"
9237 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
9240 msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
9242 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
9245 msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
9247 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
9248 msgid "Enhance"
9249 msgstr "Realçar"
9251 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
9252 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
9253 msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído."
9255 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
9256 msgid "Equalize"
9257 msgstr "Equalizar"
9259 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
9260 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
9261 msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma."
9263 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
9264 #: ../src/filter-enums.cpp:28
9265 msgid "Gaussian Blur"
9266 msgstr "Desfocagem gaussiana"
9268 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
9269 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
9270 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
9271 msgid "Factor"
9272 msgstr "Fator"
9274 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
9275 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
9276 msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
9278 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
9279 msgid "Implode"
9280 msgstr "Implodir"
9282 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
9283 msgid "Implode selected bitmap(s)."
9284 msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)."
9286 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
9287 msgid "Level"
9288 msgstr "Nível"
9290 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
9291 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
9292 msgid "Black Point"
9293 msgstr "Ponto Negro"
9295 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
9296 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
9297 msgid "White Point"
9298 msgstr "Ponto Branco"
9300 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
9301 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
9302 msgid "Gamma Correction"
9303 msgstr "Correção Gama"
9305 # Preciso que alguém revise isso -- krishna
9306 # É isso mesmo? -- samymn
9307 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
9308 #, fuzzy
9309 msgid ""
9310 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
9311 "to the full color range."
9312 msgstr ""
9313 "Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre "
9314 "os intervalos dados para todo o espectro de cores."
9316 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
9317 msgid "Level (with Channel)"
9318 msgstr "Nível (com Canal)"
9320 # Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
9321 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
9322 msgid ""
9323 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
9324 "between the given ranges to the full color range."
9325 msgstr ""
9326 "Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os "
9327 "valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
9329 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Median"
9332 msgstr "Médio"
9334 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
9335 #, fuzzy
9336 msgid ""
9337 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
9338 "neighborhood."
9339 msgstr ""
9340 "Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel "
9341 "pela cor média de uma vizinhança circular."
9343 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
9344 #, fuzzy
9345 msgid "HSB Adjust"
9346 msgstr "Ajustar matiz"
9348 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
9349 msgid "Brightness"
9350 msgstr "Luminosidade"
9352 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
9353 #, fuzzy
9354 msgid ""
9355 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
9356 msgstr ""
9357 "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
9358 "seleccionado(s)."
9360 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
9361 msgid "Negate"
9362 msgstr "Obter negativo"
9364 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
9365 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
9366 msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)."
9368 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
9369 msgid "Normalize"
9370 msgstr "Normalizar"
9372 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
9373 msgid ""
9374 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
9375 "range of color."
9376 msgstr ""
9377 "Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores "
9378 "para o intervalo completo possível de cor."
9380 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
9381 msgid "Oil Paint"
9382 msgstr "Pintura a Óleo"
9384 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
9385 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
9386 msgstr ""
9387 "Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com "
9388 "tinta a óleo."
9390 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
9391 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
9392 msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
9394 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
9395 msgid "Raise"
9396 msgstr "Levantar"
9398 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
9399 msgid "Raised"
9400 msgstr "Levantado"
9402 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
9403 msgid ""
9404 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
9405 "appearance."
9406 msgstr ""
9407 "Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar "
9408 "uma impressão de que ele foi levantado."
9410 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
9411 msgid "Reduce Noise"
9412 msgstr "Reduzir ruído"
9414 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
9415 msgid ""
9416 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
9417 msgstr ""
9418 "Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de "
9419 "eliminação de picos de ruído."
9421 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Resample"
9424 msgstr "Amostra"
9426 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
9427 #, fuzzy
9428 msgid ""
9429 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
9430 msgstr ""
9431 "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
9432 "dados."
9434 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
9435 msgid "Shade"
9436 msgstr "Sombra"
9438 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
9439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
9440 msgid "Azimuth"
9441 msgstr "Azimute"
9443 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
9444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
9445 msgid "Elevation"
9446 msgstr "Elevação"
9448 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
9449 msgid "Colored Shading"
9450 msgstr "Sombreamento colorido"
9452 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
9453 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
9454 msgstr ""
9455 "Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
9457 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
9458 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
9459 msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)."
9461 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
9462 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
9463 msgstr ""
9464 "Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta"
9466 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Dither"
9469 msgstr "Outro"
9471 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
9472 #, fuzzy
9473 msgid ""
9474 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
9475 "the original position"
9476 msgstr ""
9477 "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio "
9478 "'quantidade'"
9480 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
9481 msgid "Swirl"
9482 msgstr "Espiral"
9484 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
9485 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
9486 msgstr ""
9487 "Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central."
9489 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
9490 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
9491 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
9492 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
9493 msgid "Threshold"
9494 msgstr "Limiar"
9496 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
9497 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
9498 msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
9500 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
9501 msgid "Unsharp Mask"
9502 msgstr "Máscara de desaguçar"
9504 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
9505 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
9506 msgstr ""
9507 "Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de "
9508 "máscara de desaguçar."
9510 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
9511 msgid "Wave"
9512 msgstr "Onda"
9514 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
9515 msgid "Amplitude"
9516 msgstr "Amplitude"
9518 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
9519 msgid "Wavelength"
9520 msgstr "Comprimento de onda"
9522 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
9523 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
9524 msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal."
9526 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
9527 msgid "Inset/Outset Halo"
9528 msgstr "Halo Interno/Externo"
9530 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
9531 msgid "Width in px of the halo"
9532 msgstr "Largura em px do halo"
9534 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
9535 msgid "Number of steps"
9536 msgstr "Número de passos"
9538 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
9539 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
9540 msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas"
9542 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
9543 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
9544 msgid "Restrict to PS level"
9545 msgstr ""
9547 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
9548 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
9549 #, fuzzy
9550 msgid "PostScript level 3"
9551 msgstr "Ficheiro Postscript"
9553 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
9554 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
9555 #, fuzzy
9556 msgid "PostScript level 2"
9557 msgstr "Ficheiro Postscript"
9559 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
9560 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
9561 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
9562 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
9563 msgid "Convert texts to paths"
9564 msgstr "Converter textos em caminhos"
9566 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
9567 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
9568 msgstr ""
9570 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
9571 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
9572 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Rasterize filter effects"
9575 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
9577 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
9578 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
9579 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
9582 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
9584 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
9585 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
9586 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Export area is drawing"
9589 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
9591 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
9592 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
9593 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Export area is page"
9596 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
9598 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
9599 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
9600 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
9601 msgid "Limit export to the object with ID"
9602 msgstr ""
9604 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
9605 #, fuzzy
9606 msgid "PostScript File"
9607 msgstr "Ficheiro Postscript"
9609 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
9610 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
9611 msgstr ""
9613 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Encapsulated PostScript File"
9616 msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado"
9618 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
9619 msgid "Restrict to PDF version"
9620 msgstr ""
9622 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
9623 msgid "PDF 1.4"
9624 msgstr ""
9626 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
9627 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
9628 msgstr ""
9630 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
9631 msgid "EMF Input"
9632 msgstr "Entrada EMF"
9634 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
9635 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
9636 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
9638 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
9639 msgid "Enhanced Metafiles"
9640 msgstr "Enhanced Metafiles"
9642 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
9643 msgid "WMF Input"
9644 msgstr "Entrada WMF"
9646 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
9647 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
9648 msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)"
9650 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
9651 msgid "Windows Metafiles"
9652 msgstr "MetFicheiros do Windows"
9654 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
9655 msgid "EMF Output"
9656 msgstr "Saída EMF"
9658 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
9659 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
9660 msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)"
9662 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
9663 msgid "Enhanced Metafile"
9664 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
9666 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Drop Shadow"
9669 msgstr "Soltar SVG"
9671 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
9672 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
9673 msgid "Blur radius, px"
9674 msgstr ""
9676 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
9677 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
9678 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
9679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
9680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
9681 msgid "Opacity, %"
9682 msgstr "Opacidade, %"
9684 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
9685 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Horizontal offset, px"
9688 msgstr "Desvio Horizontal"
9690 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
9691 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Vertical offset, px"
9694 msgstr "Desvio Vertical"
9696 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
9697 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
9698 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
9699 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
9700 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
9701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
9702 msgid "Filters"
9703 msgstr "Filtros"
9705 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
9706 msgid "Black, blurred drop shadow"
9707 msgstr ""
9709 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Drop Glow"
9712 msgstr "Soltar cor"
9714 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
9715 msgid "White, blurred drop glow"
9716 msgstr ""
9718 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Bundled"
9721 msgstr "Arredondado"
9723 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
9724 msgid "Personal"
9725 msgstr ""
9727 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
9730 msgstr ""
9731 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
9732 "carregados."
9734 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Snow crest"
9737 msgstr "Pré-visualizar"
9739 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Drift Size"
9742 msgstr "Tamanho do ponto"
9744 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Snow has fallen on object"
9747 msgstr "Definir estilo do objecto"
9749 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
9750 #, c-format
9751 msgid "%s GDK pixbuf Input"
9752 msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
9754 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Link or embed image:"
9757 msgstr "Embutir imagens"
9759 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
9760 #, fuzzy
9761 msgid "embed"
9762 msgstr "embutido"
9764 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
9765 #, fuzzy
9766 msgid "link"
9767 msgstr "linhas"
9769 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
9770 msgid ""
9771 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
9772 "outside this SVG document and all files must be moved together."
9773 msgstr ""
9775 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9776 msgid "GIMP Gradients"
9777 msgstr "Degradês do GIMP"
9779 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
9780 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
9781 msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
9783 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
9784 msgid "Gradients used in GIMP"
9785 msgstr "Degradês usados no GIMP"
9787 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9788 msgid "Grid"
9789 msgstr "Grelha"
9791 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
9792 msgid "Line Width"
9793 msgstr "Largura da Linha"
9795 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
9796 msgid "Horizontal Spacing"
9797 msgstr "Espaçamento Horizontal"
9799 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
9800 msgid "Vertical Spacing"
9801 msgstr "Espaçamento Vertical"
9803 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
9804 msgid "Horizontal Offset"
9805 msgstr "Desvio Horizontal"
9807 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
9808 msgid "Vertical Offset"
9809 msgstr "Desvio Vertical"
9811 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
9812 msgid "Draw a path which is a grid"
9813 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
9815 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
9816 #, fuzzy
9817 msgid "JavaFX Output"
9818 msgstr "Saída LaTeX"
9820 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
9821 msgid "JavaFX (*.fx)"
9822 msgstr ""
9824 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
9825 #, fuzzy
9826 msgid "JavaFX Raytracer File"
9827 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
9829 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9830 msgid "LaTeX Output"
9831 msgstr "Saída LaTeX"
9833 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9834 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9835 msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
9837 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9838 msgid "LaTeX PSTricks File"
9839 msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks"
9841 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9842 msgid "LaTeX Print"
9843 msgstr "Impressão LaTeX"
9845 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9846 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9847 msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
9849 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9850 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9851 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
9853 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9854 msgid "OpenDocument drawing file"
9855 msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing"
9857 # O que são essas caixas? - samymn
9858 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9859 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9860 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9861 msgid "media box"
9862 msgstr "caixa de mídia"
9864 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9865 msgid "crop box"
9866 msgstr "caixa de ajuste à imagem"
9868 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9869 msgid "trim box"
9870 msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
9872 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9873 msgid "bleed box"
9874 msgstr "caixa de sangria"
9876 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9877 msgid "art box"
9878 msgstr "caixa de arte"
9880 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9881 msgid "Select page:"
9882 msgstr "Selecionar página:"
9884 #. Display total number of pages
9885 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9886 #, c-format
9887 msgid "out of %i"
9888 msgstr "de %i"
9890 #. Crop settings
9891 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9892 msgid "Clip to:"
9893 msgstr "Clipar a:"
9895 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9896 msgid "Page settings"
9897 msgstr "Configurações da página"
9899 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9902 msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
9904 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9905 msgid ""
9906 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9907 "and slow performance."
9908 msgstr ""
9909 "<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
9910 "em um SVG grande demais e baixo desempenho."
9912 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9913 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9914 msgid "rough"
9915 msgstr "áspero"
9917 #. Text options
9918 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9919 msgid "Text handling:"
9920 msgstr "Manipulação de texto"
9922 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9923 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9924 msgid "Import text as text"
9925 msgstr "Importa imagens de texto como texto"
9927 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9928 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9929 msgstr ""
9931 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9932 msgid "Embed images"
9933 msgstr "Embutir imagens"
9935 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9936 msgid "Import settings"
9937 msgstr "Importar configurações"
9939 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9940 msgid "PDF Import Settings"
9941 msgstr "Importar configurações de PDF"
9943 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9944 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9945 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9946 msgid "pdfinput|medium"
9947 msgstr ""
9949 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9950 msgid "fine"
9951 msgstr "ótimo"
9953 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9954 msgid "very fine"
9955 msgstr "excelente"
9957 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9958 #, fuzzy
9959 msgid "PDF Input"
9960 msgstr "Entrada DXF"
9962 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9965 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9967 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9968 msgid "Adobe Portable Document Format"
9969 msgstr ""
9971 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9972 #, fuzzy
9973 msgid "AI Input"
9974 msgstr "Entrada AI 8.0"
9976 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9979 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
9981 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9984 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
9986 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9987 msgid "PovRay Output"
9988 msgstr "Saída PovRay"
9990 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9991 #, fuzzy
9992 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9993 msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
9995 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9996 msgid "PovRay Raytracer File"
9997 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
9999 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
10000 msgid "SVG Input"
10001 msgstr "Entrada SVG"
10003 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
10004 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
10005 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
10007 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
10008 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
10009 msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C"
10011 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
10012 msgid "SVG Output Inkscape"
10013 msgstr "Saída SVG Inkscape"
10015 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
10016 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
10017 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
10019 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
10020 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
10021 msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
10023 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
10024 msgid "SVG Output"
10025 msgstr "Saída SVG"
10027 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
10028 msgid "Plain SVG (*.svg)"
10029 msgstr "SVG Plano (*.svg)"
10031 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
10032 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
10033 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
10035 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
10036 msgid "SVGZ Input"
10037 msgstr "Entrada SVGZ"
10039 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
10040 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
10041 msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
10043 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
10044 msgid "SVG file format compressed with GZip"
10045 msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip"
10047 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
10048 msgid "SVGZ Output"
10049 msgstr "Saída SVGZ"
10051 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
10052 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
10053 msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip"
10055 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
10056 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
10057 msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
10059 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
10060 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
10061 msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
10063 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
10064 msgid "Windows 32-bit Print"
10065 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
10067 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
10068 msgid "WPG Input"
10069 msgstr "Entrada WPG"
10071 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
10072 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
10073 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
10075 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
10076 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
10077 msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
10079 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Live preview"
10082 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
10084 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
10087 msgstr ""
10088 "Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
10089 "desenho"
10091 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
10092 #. running from the console, in which case calling sp_ui
10093 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
10094 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
10095 #: ../src/extension/system.cpp:107
10096 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
10097 msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG."
10099 #: ../src/file.cpp:147
10100 msgid "default.svg"
10101 msgstr "default.pt_BR.svg"
10103 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
10104 #, c-format
10105 msgid "Failed to load the requested file %s"
10106 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
10108 #: ../src/file.cpp:290
10109 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
10110 msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
10112 #: ../src/file.cpp:296
10113 #, c-format
10114 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
10115 msgstr ""
10116 "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
10118 #: ../src/file.cpp:325
10119 msgid "Document reverted."
10120 msgstr "Desenho revertido."
10122 #: ../src/file.cpp:327
10123 msgid "Document not reverted."
10124 msgstr "Desenho não foi revertido."
10126 #: ../src/file.cpp:477
10127 msgid "Select file to open"
10128 msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir"
10130 #: ../src/file.cpp:564
10131 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
10132 msgstr "Limpar definições"
10134 #: ../src/file.cpp:569
10135 #, c-format
10136 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
10137 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
10138 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
10139 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
10141 #: ../src/file.cpp:574
10142 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
10143 msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
10145 #: ../src/file.cpp:605
10146 #, c-format
10147 msgid ""
10148 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
10149 "caused by an unknown filename extension."
10150 msgstr ""
10151 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto "
10152 "deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida."
10154 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
10155 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
10156 msgid "Document not saved."
10157 msgstr "Desenho não salvo."
10159 #: ../src/file.cpp:613
10160 #, c-format
10161 msgid ""
10162 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
10163 msgstr ""
10165 #: ../src/file.cpp:621
10166 #, c-format
10167 msgid "File %s could not be saved."
10168 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
10170 #: ../src/file.cpp:638
10171 msgid "Document saved."
10172 msgstr "Desenho salvo."
10174 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
10175 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
10176 #, c-format
10177 msgid "drawing%s"
10178 msgstr "desenho%s"
10180 #: ../src/file.cpp:776
10181 #, c-format
10182 msgid "drawing-%d%s"
10183 msgstr "desenho-%d%s"
10185 #: ../src/file.cpp:780
10186 #, fuzzy, c-format
10187 msgid "%s"
10188 msgstr "%"
10190 #: ../src/file.cpp:795
10191 msgid "Select file to save a copy to"
10192 msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia"
10194 #: ../src/file.cpp:797
10195 msgid "Select file to save to"
10196 msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
10198 #: ../src/file.cpp:892
10199 msgid "No changes need to be saved."
10200 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
10202 #: ../src/file.cpp:909
10203 msgid "Saving document..."
10204 msgstr "Salvando o desenho..."
10206 #: ../src/file.cpp:1068
10207 msgid "Import"
10208 msgstr "Importar"
10210 #: ../src/file.cpp:1118
10211 msgid "Select file to import"
10212 msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
10214 #: ../src/file.cpp:1230
10215 msgid "Select file to export to"
10216 msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
10218 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
10219 msgid "Import From Open Clip Art Library"
10220 msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
10222 #: ../src/filter-enums.cpp:20
10223 msgid "Blend"
10224 msgstr "Misturar"
10226 #: ../src/filter-enums.cpp:21
10227 msgid "Color Matrix"
10228 msgstr "Matriz de Cores"
10230 #: ../src/filter-enums.cpp:22
10231 msgid "Component Transfer"
10232 msgstr "Transferência de Componente"
10234 #: ../src/filter-enums.cpp:23
10235 msgid "Composite"
10236 msgstr "Composição"
10238 #: ../src/filter-enums.cpp:24
10239 msgid "Convolve Matrix"
10240 msgstr "Convolver Matriz"
10242 #: ../src/filter-enums.cpp:25
10243 msgid "Diffuse Lighting"
10244 msgstr "Iluminação Difusa"
10246 #: ../src/filter-enums.cpp:26
10247 msgid "Displacement Map"
10248 msgstr "Mapa de Deslocamento"
10250 #: ../src/filter-enums.cpp:27
10251 msgid "Flood"
10252 msgstr "Inundar"
10254 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
10255 msgid "Image"
10256 msgstr "Imagem"
10258 #: ../src/filter-enums.cpp:30
10259 msgid "Merge"
10260 msgstr "Mesclar"
10262 #: ../src/filter-enums.cpp:33
10263 msgid "Specular Lighting"
10264 msgstr "Iluminação Especular"
10266 #: ../src/filter-enums.cpp:34
10267 msgid "Tile"
10268 msgstr "Ladrilhado"
10270 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
10271 msgid "Turbulence"
10272 msgstr "Turbulência"
10274 #: ../src/filter-enums.cpp:40
10275 msgid "Source Graphic"
10276 msgstr "Gráfico Fonte"
10278 #: ../src/filter-enums.cpp:41
10279 msgid "Source Alpha"
10280 msgstr "Alfa Fonte "
10282 #: ../src/filter-enums.cpp:42
10283 msgid "Background Image"
10284 msgstr "Imagem de Fundo"
10286 #: ../src/filter-enums.cpp:43
10287 msgid "Background Alpha"
10288 msgstr "Alfa de Fundo"
10290 #: ../src/filter-enums.cpp:44
10291 msgid "Fill Paint"
10292 msgstr "Preencher com Tinta"
10294 #: ../src/filter-enums.cpp:45
10295 msgid "Stroke Paint"
10296 msgstr "Pintura de Traço"
10298 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10299 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10300 #: ../src/filter-enums.cpp:53
10301 msgid "filterBlendMode|Normal"
10302 msgstr ""
10304 #: ../src/filter-enums.cpp:54
10305 msgid "Multiply"
10306 msgstr "Multiplicar"
10308 #: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
10309 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
10310 msgid "Screen"
10311 msgstr "Ecrã"
10313 #: ../src/filter-enums.cpp:56
10314 msgid "Darken"
10315 msgstr "Escurecer"
10317 #: ../src/filter-enums.cpp:57
10318 msgid "Lighten"
10319 msgstr "Iluminar"
10321 #: ../src/filter-enums.cpp:63
10322 msgid "Matrix"
10323 msgstr "Matriz"
10325 #: ../src/filter-enums.cpp:64
10326 msgid "Saturate"
10327 msgstr "Saturar"
10329 #: ../src/filter-enums.cpp:65
10330 msgid "Hue Rotate"
10331 msgstr "Rotacionar Matiz"
10333 #: ../src/filter-enums.cpp:66
10334 msgid "Luminance to Alpha"
10335 msgstr "Luminância para Alfa"
10337 #: ../src/filter-enums.cpp:73
10338 msgid "Over"
10339 msgstr "Sobre"
10341 #: ../src/filter-enums.cpp:74
10342 msgid "In"
10343 msgstr "Dentro"
10345 #: ../src/filter-enums.cpp:75
10346 msgid "Out"
10347 msgstr "Fora"
10349 #: ../src/filter-enums.cpp:76
10350 msgid "Atop"
10351 msgstr "Atop"
10353 #: ../src/filter-enums.cpp:77
10354 msgid "XOR"
10355 msgstr "XOR"
10357 #: ../src/filter-enums.cpp:78
10358 msgid "Arithmetic"
10359 msgstr "Aritmética"
10361 #: ../src/filter-enums.cpp:84
10362 msgid "Identity"
10363 msgstr "Identidade"
10365 #: ../src/filter-enums.cpp:85
10366 msgid "Table"
10367 msgstr "Tabela"
10369 #: ../src/filter-enums.cpp:86
10370 msgid "Discrete"
10371 msgstr "Discreto"
10373 #: ../src/filter-enums.cpp:87
10374 msgid "Linear"
10375 msgstr "Linear"
10377 #: ../src/filter-enums.cpp:88
10378 msgid "Gamma"
10379 msgstr "Gama"
10381 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
10382 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
10383 msgid "Duplicate"
10384 msgstr "Duplicar"
10386 #: ../src/filter-enums.cpp:95
10387 msgid "Wrap"
10388 msgstr "Envolver"
10390 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
10391 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
10392 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
10393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
10394 msgid "Red"
10395 msgstr "Vermelho"
10397 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
10398 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
10399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
10400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
10401 msgid "Green"
10402 msgstr "Verde"
10404 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
10405 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
10406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
10407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
10408 msgid "Blue"
10409 msgstr "Azul"
10411 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
10412 msgid "Alpha"
10413 msgstr "Alfa"
10415 #: ../src/filter-enums.cpp:111
10416 msgid "Erode"
10417 msgstr "Erodir"
10419 #: ../src/filter-enums.cpp:112
10420 msgid "Dilate"
10421 msgstr "Dilatar"
10423 #: ../src/filter-enums.cpp:118
10424 msgid "Fractal Noise"
10425 msgstr "Ruído Fractal"
10427 #: ../src/filter-enums.cpp:125
10428 msgid "Distant Light"
10429 msgstr "Luz Distante"
10431 #: ../src/filter-enums.cpp:126
10432 msgid "Point Light"
10433 msgstr "Apontar Luz"
10435 #: ../src/filter-enums.cpp:127
10436 msgid "Spot Light"
10437 msgstr "Lugar de Luz"
10439 #: ../src/flood-context.cpp:246
10440 msgid "Visible Colors"
10441 msgstr "Cores Visíveis"
10443 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
10444 msgid "Small"
10445 msgstr "Pequeno"
10447 #: ../src/flood-context.cpp:266
10448 msgid "Medium"
10449 msgstr "Médio"
10451 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
10452 msgid "Large"
10453 msgstr "Grande"
10455 #: ../src/flood-context.cpp:469
10456 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
10457 msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
10459 #: ../src/flood-context.cpp:509
10460 #, fuzzy, c-format
10461 msgid ""
10462 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
10463 msgid_plural ""
10464 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
10465 msgstr[0] ""
10466 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
10467 msgstr[1] ""
10468 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
10470 #: ../src/flood-context.cpp:513
10471 #, fuzzy, c-format
10472 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
10473 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
10474 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
10475 msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
10477 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
10478 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
10479 msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
10481 #: ../src/flood-context.cpp:1104
10482 msgid ""
10483 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
10484 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
10485 msgstr ""
10486 "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
10487 "toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
10489 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
10490 msgid "Fill bounded area"
10491 msgstr "Preencher área fechada"
10493 #: ../src/flood-context.cpp:1142
10494 msgid "Set style on object"
10495 msgstr "Definir estilo do objecto"
10497 #: ../src/flood-context.cpp:1201
10498 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
10499 msgstr ""
10500 "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
10501 "b> para preencher tudo o que for tocado"
10503 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
10504 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
10505 msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
10507 #. POINT_LG_BEGIN
10508 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
10509 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
10510 msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
10512 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
10513 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
10514 msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
10516 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
10517 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
10518 msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
10520 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
10521 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
10522 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
10523 msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
10525 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
10526 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
10527 msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
10529 #. POINT_RG_FOCUS
10530 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
10531 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
10532 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
10533 msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
10535 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
10536 #: ../src/gradient-context.cpp:165
10537 #, fuzzy, c-format
10538 msgid "%s selected"
10539 msgstr "Último seleccionado"
10541 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
10542 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
10543 #, fuzzy, c-format
10544 msgid " out of %d gradient handle"
10545 msgid_plural " out of %d gradient handles"
10546 msgstr[0] "Mover alça do degradê"
10547 msgstr[1] "Mover alça do degradê"
10549 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
10550 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
10551 #: ../src/gradient-context.cpp:184
10552 #, fuzzy, c-format
10553 msgid " on %d selected object"
10554 msgid_plural " on %d selected objects"
10555 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
10556 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
10558 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
10559 #: ../src/gradient-context.cpp:174
10560 #, fuzzy, c-format
10561 msgid ""
10562 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10563 msgid_plural ""
10564 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10565 msgstr[0] ""
10566 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
10567 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
10568 msgstr[1] ""
10569 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
10570 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
10572 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
10573 #: ../src/gradient-context.cpp:182
10574 #, fuzzy, c-format
10575 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
10576 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
10577 msgstr[0] ""
10578 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
10579 "(s)"
10580 msgstr[1] ""
10581 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
10582 "(s)"
10584 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
10585 #: ../src/gradient-context.cpp:189
10586 #, fuzzy, c-format
10587 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
10588 msgid_plural ""
10589 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
10590 msgstr[0] ""
10591 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
10592 "seleccionado(s)"
10593 msgstr[1] ""
10594 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
10595 "seleccionado(s)"
10597 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
10598 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
10599 msgid "Add gradient stop"
10600 msgstr "Adicionar parada do degradê"
10602 #: ../src/gradient-context.cpp:457
10603 msgid "Simplify gradient"
10604 msgstr "Simplificar degradê"
10606 #: ../src/gradient-context.cpp:534
10607 msgid "Create default gradient"
10608 msgstr "Criar degradê padrão"
10610 #: ../src/gradient-context.cpp:588
10611 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
10612 msgstr "<b>Arraste em redor</b> das alças para selecioná-las"
10614 #: ../src/gradient-context.cpp:695
10615 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
10616 msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
10618 #: ../src/gradient-context.cpp:696
10619 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
10620 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
10622 #: ../src/gradient-context.cpp:816
10623 msgid "Invert gradient"
10624 msgstr "Inverter degradê"
10626 #: ../src/gradient-context.cpp:933
10627 #, c-format
10628 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10629 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10630 msgstr[0] ""
10631 "<b>Degradê</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
10632 msgstr[1] ""
10633 "<b>Degradês</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
10635 #: ../src/gradient-context.cpp:937
10636 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
10637 msgstr "Seleccione <b>objectos</b> onde criar um degradê."
10639 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
10640 msgid "Merge gradient handles"
10641 msgstr "Mesclar alças do degradê"
10643 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
10644 msgid "Move gradient handle"
10645 msgstr "Mover alça do degradê"
10647 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
10648 msgid "Delete gradient stop"
10649 msgstr "Eliminar parada do degradê"
10651 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
10652 #, c-format
10653 msgid ""
10654 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
10655 "+Alt</b> to delete stop"
10656 msgstr ""
10657 "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
10658 "intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> Eliminar a parada"
10660 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
10661 msgid " (stroke)"
10662 msgstr " (traço)"
10664 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
10665 #, c-format
10666 msgid ""
10667 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
10668 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
10669 msgstr ""
10670 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
10671 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
10672 "a partir de seu centro."
10674 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
10675 #, c-format
10676 msgid ""
10677 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
10678 "separate focus"
10679 msgstr ""
10680 "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
10681 "separar o foco"
10683 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
10684 #, c-format
10685 msgid ""
10686 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
10687 "separate"
10688 msgid_plural ""
10689 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
10690 "separate"
10691 msgstr[0] ""
10692 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
10693 "b> para separar"
10694 msgstr[1] ""
10695 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
10696 "<b>Shift</b> para separar"
10698 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
10699 msgid "Move gradient handle(s)"
10700 msgstr "Mover alça(s) do degradê"
10702 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
10703 msgid "Move gradient mid stop(s)"
10704 msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
10706 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
10707 msgid "Delete gradient stop(s)"
10708 msgstr "Eliminar parada(s) do degradê"
10710 #. Add the units menu.
10711 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
10712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
10713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
10714 msgid "Units"
10715 msgstr "Unidades"
10717 #: ../src/helper/units.cpp:38
10718 msgid "Point"
10719 msgstr "Ponto"
10721 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10722 msgid "pt"
10723 msgstr "pt"
10725 #: ../src/helper/units.cpp:38
10726 msgid "Pt"
10727 msgstr "Pt"
10729 #: ../src/helper/units.cpp:39
10730 msgid "Pica"
10731 msgstr ""
10733 #: ../src/helper/units.cpp:39
10734 msgid "pc"
10735 msgstr ""
10737 #: ../src/helper/units.cpp:39
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Picas"
10740 msgstr "Bias"
10742 #: ../src/helper/units.cpp:39
10743 msgid "Pc"
10744 msgstr ""
10746 #: ../src/helper/units.cpp:40
10747 msgid "Pixel"
10748 msgstr "Pixel"
10750 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
10751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
10752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
10753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
10754 msgid "px"
10755 msgstr "px"
10757 #: ../src/helper/units.cpp:40
10758 msgid "Pixels"
10759 msgstr "Pixels"
10761 #: ../src/helper/units.cpp:40
10762 msgid "Px"
10763 msgstr "Px"
10765 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
10766 msgid "%"
10767 msgstr "%"
10769 #: ../src/helper/units.cpp:42
10770 msgid "Percents"
10771 msgstr "Percentuais"
10773 #: ../src/helper/units.cpp:43
10774 msgid "Millimeter"
10775 msgstr "Milímetro"
10777 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
10778 msgid "mm"
10779 msgstr "mm"
10781 #: ../src/helper/units.cpp:43
10782 msgid "Millimeters"
10783 msgstr "Milímetros"
10785 #: ../src/helper/units.cpp:44
10786 msgid "Centimeter"
10787 msgstr "Centímetro"
10789 #: ../src/helper/units.cpp:44
10790 msgid "cm"
10791 msgstr "cm"
10793 #: ../src/helper/units.cpp:44
10794 msgid "Centimeters"
10795 msgstr "Centímetros"
10797 #: ../src/helper/units.cpp:45
10798 msgid "Meter"
10799 msgstr "Metro"
10801 #: ../src/helper/units.cpp:45
10802 msgid "m"
10803 msgstr "m"
10805 #: ../src/helper/units.cpp:45
10806 msgid "Meters"
10807 msgstr "Metros"
10809 #. no svg_unit
10810 #: ../src/helper/units.cpp:46
10811 msgid "Inch"
10812 msgstr "Polegada"
10814 #: ../src/helper/units.cpp:46
10815 msgid "in"
10816 msgstr "in"
10818 #: ../src/helper/units.cpp:46
10819 msgid "Inches"
10820 msgstr "Polegadas"
10822 #: ../src/helper/units.cpp:47
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Foot"
10825 msgstr "Fonte"
10827 #: ../src/helper/units.cpp:47
10828 msgid "ft"
10829 msgstr ""
10831 #: ../src/helper/units.cpp:47
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Feet"
10834 msgstr "ArteLivre"
10836 #. Volatiles do not have default, so there are none here
10837 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10838 #: ../src/helper/units.cpp:50
10839 msgid "Em square"
10840 msgstr "Quadras Em"
10842 #: ../src/helper/units.cpp:50
10843 msgid "em"
10844 msgstr "em"
10846 #: ../src/helper/units.cpp:50
10847 msgid "Em squares"
10848 msgstr "Quadras Em"
10850 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10851 #: ../src/helper/units.cpp:52
10852 msgid "Ex square"
10853 msgstr "Quadra Ex"
10855 #: ../src/helper/units.cpp:52
10856 msgid "ex"
10857 msgstr "ex"
10859 #: ../src/helper/units.cpp:52
10860 msgid "Ex squares"
10861 msgstr "Quadras Ex"
10863 #: ../src/inkscape.cpp:328
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Autosaving documents..."
10866 msgstr "Salvando o desenho..."
10868 #: ../src/inkscape.cpp:399
10869 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10870 msgstr ""
10872 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
10873 #, fuzzy, c-format
10874 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10875 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
10877 #: ../src/inkscape.cpp:424
10878 msgid "Autosave complete."
10879 msgstr ""
10881 #: ../src/inkscape.cpp:665
10882 msgid "Untitled document"
10883 msgstr "Desenho sem título"
10885 #. Show nice dialog box
10886 #: ../src/inkscape.cpp:697
10887 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10888 msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
10890 #: ../src/inkscape.cpp:698
10891 msgid ""
10892 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
10893 "locations:\n"
10894 msgstr ""
10895 "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
10896 "lugares:\n"
10898 #: ../src/inkscape.cpp:699
10899 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10900 msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
10902 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10903 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10904 #: ../src/interface.cpp:872
10905 msgid "Commands Bar"
10906 msgstr "Barra de Comandos"
10908 #: ../src/interface.cpp:872
10909 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10910 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
10912 #: ../src/interface.cpp:874
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Snap Controls Bar"
10915 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
10917 #: ../src/interface.cpp:874
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Show or hide the snapping controls"
10920 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
10922 #: ../src/interface.cpp:876
10923 msgid "Tool Controls Bar"
10924 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
10926 #: ../src/interface.cpp:876
10927 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10928 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
10930 #: ../src/interface.cpp:878
10931 msgid "_Toolbox"
10932 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
10934 #: ../src/interface.cpp:878
10935 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10936 msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
10938 #: ../src/interface.cpp:884
10939 msgid "_Palette"
10940 msgstr "_Paleta"
10942 #: ../src/interface.cpp:884
10943 msgid "Show or hide the color palette"
10944 msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
10946 #: ../src/interface.cpp:886
10947 msgid "_Statusbar"
10948 msgstr "Barra de E_stado"
10950 #: ../src/interface.cpp:886
10951 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10952 msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
10954 #: ../src/interface.cpp:960
10955 #, c-format
10956 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10957 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
10959 #: ../src/interface.cpp:1002
10960 msgid "Open _Recent"
10961 msgstr "Abrir _Recentes"
10963 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10964 #: ../src/interface.cpp:1103
10965 #, c-format
10966 msgid "Enter group #%s"
10967 msgstr "Entrar grupo #%s"
10969 #: ../src/interface.cpp:1114
10970 msgid "Go to parent"
10971 msgstr "Ir para o pai"
10973 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
10974 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10975 msgid "Drop color"
10976 msgstr "Soltar cor"
10978 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
10979 msgid "Drop color on gradient"
10980 msgstr "Soltar cor no degradê"
10982 #: ../src/interface.cpp:1407
10983 msgid "Could not parse SVG data"
10984 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
10986 #: ../src/interface.cpp:1446
10987 msgid "Drop SVG"
10988 msgstr "Soltar SVG"
10990 #: ../src/interface.cpp:1480
10991 msgid "Drop bitmap image"
10992 msgstr "Soltar imagem Bitmap"
10994 #: ../src/interface.cpp:1572
10995 #, c-format
10996 msgid ""
10997 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10998 "you want to replace it?</span>\n"
10999 "\n"
11000 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
11001 msgstr ""
11002 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. "
11003 "Deseja substituí-lo?</span>\n"
11004 "\n"
11005 "O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
11007 #: ../src/knot.cpp:431
11008 msgid "Node or handle drag canceled."
11009 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
11011 #: ../src/knotholder.cpp:150
11012 msgid "Change handle"
11013 msgstr "Mudar manualmente"
11015 #: ../src/knotholder.cpp:229
11016 msgid "Move handle"
11017 msgstr "Mover manualmente"
11019 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
11020 #: ../src/knotholder.cpp:250
11021 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
11022 msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objecto"
11024 #: ../src/knotholder.cpp:253
11025 #, fuzzy
11026 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
11027 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
11029 #: ../src/knotholder.cpp:256
11030 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
11031 msgstr ""
11032 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
11034 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Master"
11037 msgstr "Rasterizar"
11039 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
11040 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
11041 msgstr ""
11043 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Dockbar style"
11046 msgstr "Docável"
11048 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
11049 msgid "Dockbar style to show items on it"
11050 msgstr ""
11052 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
11053 msgid "Iconify"
11054 msgstr ""
11056 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
11057 msgid "Iconify this dock"
11058 msgstr ""
11060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Close"
11063 msgstr "Fe_char"
11065 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Close this dock"
11068 msgstr "Fechar a janela do documento"
11070 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
11071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
11072 msgid "Controlling dock item"
11073 msgstr ""
11075 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
11076 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
11077 msgstr ""
11079 #. Name
11080 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Orientation"
11083 msgstr "Orientação da página:"
11085 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
11086 msgid "Orientation of the docking item"
11087 msgstr ""
11089 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
11090 msgid "Resizable"
11091 msgstr ""
11093 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
11094 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
11095 msgstr ""
11097 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Item behavior"
11100 msgstr "Comportamento"
11102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
11103 msgid ""
11104 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
11105 "locked, etc.)"
11106 msgstr ""
11108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Locked"
11111 msgstr "Bloquear"
11113 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
11114 msgid ""
11115 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
11116 msgstr ""
11118 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
11119 msgid "Preferred width"
11120 msgstr ""
11122 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
11123 msgid "Preferred width for the dock item"
11124 msgstr ""
11126 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Preferred height"
11129 msgstr "Altura da Barra:"
11131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
11132 msgid "Preferred height for the dock item"
11133 msgstr ""
11135 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
11136 #, c-format
11137 msgid ""
11138 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
11139 "some other compound dock object."
11140 msgstr ""
11142 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
11143 #, c-format
11144 msgid ""
11145 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
11146 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
11147 msgstr ""
11149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
11150 #, c-format
11151 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
11152 msgstr ""
11154 #. UnLock menuitem
11155 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
11156 #, fuzzy
11157 msgid "UnLock"
11158 msgstr "Bloquear"
11160 #. Hide menuitem.
11161 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Hide"
11164 msgstr "_Ocultar"
11166 #. Lock menuitem
11167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
11168 msgid "Lock"
11169 msgstr "Bloquear"
11171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
11172 #, c-format
11173 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
11174 msgstr ""
11176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Default title"
11179 msgstr "Unidades padrão:"
11181 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
11182 msgid "Default title for newly created floating docks"
11183 msgstr ""
11185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
11186 msgid ""
11187 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
11188 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
11189 msgstr ""
11191 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Switcher Style"
11194 msgstr "Curativo Ladrilhado"
11196 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Switcher buttons style"
11199 msgstr "Trocado para a próxima camada."
11201 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Expand direction"
11204 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
11206 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
11207 msgid ""
11208 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
11209 "given direction"
11210 msgstr ""
11212 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
11213 #, c-format
11214 msgid ""
11215 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
11216 "item with that name (%p)."
11217 msgstr ""
11219 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
11220 #, c-format
11221 msgid ""
11222 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
11223 "named controller."
11224 msgstr ""
11226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
11227 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
11228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11229 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
11230 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
11231 msgid "Page"
11232 msgstr "Página"
11234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
11235 #, fuzzy
11236 msgid "The index of the current page"
11237 msgstr "Renomear a camada actual"
11239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
11240 msgid "Name"
11241 msgstr "Nome"
11243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
11244 msgid "Unique name for identifying the dock object"
11245 msgstr ""
11247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Long name"
11250 msgstr "Não nomeado"
11252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Human readable name for the dock object"
11255 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
11257 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Stock Icon"
11260 msgstr "Fechar brechas"
11262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
11263 msgid "Stock icon for the dock object"
11264 msgstr ""
11266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
11267 msgid "Pixbuf Icon"
11268 msgstr ""
11270 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
11271 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
11272 msgstr ""
11274 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Dock master"
11277 msgstr "Bloquear Camada"
11279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
11280 msgid "Dock master this dock object is bound to"
11281 msgstr ""
11283 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
11284 #, c-format
11285 msgid ""
11286 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
11287 "hasn't implemented this method"
11288 msgstr ""
11290 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
11291 #, c-format
11292 msgid ""
11293 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
11294 "crash"
11295 msgstr ""
11297 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
11298 #, c-format
11299 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
11300 msgstr ""
11302 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
11303 #, c-format
11304 msgid ""
11305 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
11306 msgstr ""
11308 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Position"
11311 msgstr "Posição:"
11313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
11314 msgid "Position of the divider in pixels"
11315 msgstr ""
11317 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Sticky"
11320 msgstr "minúsculo"
11322 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
11323 msgid ""
11324 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
11325 "the host is redocked"
11326 msgstr ""
11328 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Host"
11331 msgstr "recuar"
11333 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
11334 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
11335 msgstr ""
11337 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Next placement"
11340 msgstr "Novo nó elementar"
11342 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
11343 msgid ""
11344 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
11345 "to us"
11346 msgstr ""
11348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
11349 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
11350 msgstr ""
11352 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
11353 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
11354 msgstr ""
11356 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Floating Toplevel"
11359 msgstr "Flutuando"
11361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
11362 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
11363 msgstr ""
11365 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
11366 #, fuzzy
11367 msgid "X-Coordinate"
11368 msgstr "Coordenadas do cursor"
11370 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
11371 #, fuzzy
11372 msgid "X coordinate for dock when floating"
11373 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
11375 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Y-Coordinate"
11378 msgstr "Coordenadas do cursor"
11380 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Y coordinate for dock when floating"
11383 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
11385 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
11386 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
11387 msgstr ""
11389 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
11390 #, c-format
11391 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
11392 msgstr ""
11394 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
11395 #, c-format
11396 msgid ""
11397 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
11398 "parent %p"
11399 msgstr ""
11401 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
11402 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
11403 msgstr ""
11405 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
11406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
11407 msgid "Floating"
11408 msgstr "Flutuando"
11410 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
11411 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
11412 msgstr ""
11414 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
11415 msgid "Default title for the newly created floating docks"
11416 msgstr ""
11418 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
11419 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
11420 msgstr ""
11422 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
11423 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
11424 msgstr ""
11426 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Float X"
11429 msgstr "Flutuando"
11431 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
11432 #, fuzzy
11433 msgid "X coordinate for a floating dock"
11434 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
11436 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Float Y"
11439 msgstr "Flutuando"
11441 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Y coordinate for a floating dock"
11444 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
11446 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
11447 #, c-format
11448 msgid "Dock #%d"
11449 msgstr ""
11451 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
11452 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
11453 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango"
11455 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
11456 #, fuzzy
11457 msgid "doEffect stack test"
11458 msgstr "teste de pilha de Efeito"
11460 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Angle bisector"
11463 msgstr "Definir VP na direção X"
11465 #. TRANSLATORS: boolean operations
11466 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Boolops"
11469 msgstr "Ferramentas"
11471 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
11472 msgid "Circle (by center and radius)"
11473 msgstr ""
11475 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
11476 msgid "Circle by 3 points"
11477 msgstr ""
11479 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Dynamic stroke"
11482 msgstr "Traço preto"
11484 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Lattice Deformation"
11487 msgstr "Giro das letras"
11489 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Line Segment"
11492 msgstr "Segmentos de _linha"
11494 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
11495 msgid "Mirror symmetry"
11496 msgstr ""
11498 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Parallel"
11501 msgstr "Tipografia normal"
11503 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Path length"
11506 msgstr "Caminho ao longo do caminho"
11508 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Perpendicular bisector"
11511 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
11513 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Perspective path"
11516 msgstr "Perspectiva"
11518 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Rotate copies"
11521 msgstr "Girar nós"
11523 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Recursive skeleton"
11526 msgstr "Remover máscara da selecção"
11528 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Tangent to curve"
11531 msgstr "Arrastar curva"
11533 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Text label"
11536 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
11538 #. 0.46
11539 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Bend"
11542 msgstr "Misturar"
11544 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Gears"
11547 msgstr "Engrenagens"
11549 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Pattern Along Path"
11552 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
11554 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
11555 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Stitch Sub-Paths"
11558 msgstr "Pontilhar peças"
11560 #. 0.47
11561 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
11562 msgid "VonKoch"
11563 msgstr ""
11565 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
11566 msgid "Knot"
11567 msgstr ""
11569 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Construct grid"
11572 msgstr "Grelha axonométrica"
11574 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
11575 msgid "Spiro spline"
11576 msgstr ""
11578 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Envelope Deformation"
11581 msgstr "Informação"
11583 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Interpolate Sub-Paths"
11586 msgstr "Interpolar"
11588 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
11589 msgid "Hatches (rough)"
11590 msgstr ""
11592 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Sketch"
11595 msgstr "Ajustar"
11597 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Ruler"
11600 msgstr "_Réguas"
11602 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Is visible?"
11605 msgstr "_Visível"
11607 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11608 msgid ""
11609 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
11610 "disabled on canvas"
11611 msgstr ""
11613 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
11614 msgid "No effect"
11615 msgstr "Sem efeito"
11617 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
11618 #, c-format
11619 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
11620 msgstr ""
11622 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
11623 #, c-format
11624 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
11625 msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
11627 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
11628 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
11629 msgstr ""
11630 "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
11631 "área de desenho. "
11633 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Bend path"
11636 msgstr "Quebrar caminho"
11638 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Path along which to bend the original path"
11641 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
11643 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Width of the path"
11646 msgstr "Largura do padrão"
11648 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11649 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
11650 msgid "Width in units of length"
11651 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
11653 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
11656 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
11658 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Original path is vertical"
11661 msgstr "Padrão é vertical"
11663 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11664 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
11665 msgstr ""
11667 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Size X"
11670 msgstr "Tamanho"
11672 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11673 #, fuzzy
11674 msgid "The size of the grid in X direction."
11675 msgstr "Definir VP na direção X"
11677 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Size Y"
11680 msgstr "Tamanho"
11682 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11683 #, fuzzy
11684 msgid "The size of the grid in Y direction."
11685 msgstr "Definir VP na direção Y"
11687 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Stitch path"
11690 msgstr "Pontilhar peças"
11692 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11693 msgid "The path that will be used as stitch."
11694 msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
11696 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Number of paths"
11699 msgstr "Nr de caminhos"
11701 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11702 msgid "The number of paths that will be generated."
11703 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
11705 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Start edge variance"
11708 msgstr "Propriedades de Estrelas"
11710 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11711 msgid ""
11712 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11713 "& outside the guide path"
11714 msgstr ""
11716 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Start spacing variance"
11719 msgstr "Variação do ponto de início"
11721 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11722 msgid ""
11723 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11724 "& forth along the guide path"
11725 msgstr ""
11727 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11728 msgid "End edge variance"
11729 msgstr ""
11731 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11732 msgid ""
11733 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11734 "outside the guide path"
11735 msgstr ""
11737 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11738 #, fuzzy
11739 msgid "End spacing variance"
11740 msgstr "Variação do ponto de início"
11742 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11743 msgid ""
11744 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11745 "forth along the guide path"
11746 msgstr ""
11748 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11749 msgid "Scale width"
11750 msgstr "Escala de largura"
11752 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Scale the width of the stitch path"
11755 msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
11757 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Scale width relative to length"
11760 msgstr "Escala de largura relativa"
11762 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11765 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
11767 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Top bend path"
11770 msgstr "Quebrar caminho"
11772 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Top path along which to bend the original path"
11775 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
11777 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Right bend path"
11780 msgstr "Quebrar caminho"
11782 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Right path along which to bend the original path"
11785 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
11787 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Bottom bend path"
11790 msgstr "Quebrar caminho"
11792 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11795 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
11797 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Left bend path"
11800 msgstr "Quebrar caminho"
11802 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Left path along which to bend the original path"
11805 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
11807 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11808 msgid "Enable left & right paths"
11809 msgstr ""
11811 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11812 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11813 msgstr ""
11815 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Enable top & bottom paths"
11818 msgstr "Encaixar no camin_ho"
11820 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11823 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
11825 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11826 msgid "Teeth"
11827 msgstr "Dentes"
11829 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11830 msgid "The number of teeth"
11831 msgstr "O número de dentes"
11833 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11834 msgid "Phi"
11835 msgstr "Phi"
11837 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11838 msgid ""
11839 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11840 "contact."
11841 msgstr ""
11843 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Trajectory"
11846 msgstr "Fator"
11848 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11851 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
11853 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11855 msgid "Steps"
11856 msgstr "Passos"
11858 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11859 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11860 msgstr ""
11862 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Equidistant spacing"
11865 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
11867 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11868 msgid ""
11869 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11870 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11871 "trajectory path."
11872 msgstr ""
11874 #. initialise your parameters here:
11875 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Fixed width"
11878 msgstr "Largura da caneta"
11880 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11881 msgid "Size of hidden region of lower string"
11882 msgstr ""
11884 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11885 #, fuzzy
11886 msgid "In units of stroke width"
11887 msgstr "Largura do traço"
11889 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11890 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11891 msgstr ""
11893 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11894 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11895 msgstr ""
11897 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Crossing path stroke width"
11900 msgstr "Alterar largura do traço"
11902 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11903 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11904 msgstr ""
11906 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Switcher size"
11909 msgstr "Curativo Ladrilhado"
11911 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
11912 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11913 msgstr ""
11915 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
11916 msgid "Crossing Signs"
11917 msgstr ""
11919 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
11920 msgid "Crossings signs"
11921 msgstr ""
11923 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
11924 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11925 msgstr ""
11927 #. / @todo Is this the right verb?
11928 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Change knot crossing"
11931 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
11933 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11934 msgid "Pattern source"
11935 msgstr "Fonte padrão"
11937 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11938 msgid "Path to put along the skeleton path"
11939 msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
11941 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11942 msgid "Pattern copies"
11943 msgstr "Cópias de padrão"
11945 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11946 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11947 msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
11949 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11950 msgid "Width of the pattern"
11951 msgstr "Largura do padrão"
11953 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11954 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11955 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
11957 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11958 msgid "Spacing"
11959 msgstr "Espaçamento"
11961 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11962 #, no-c-format
11963 msgid ""
11964 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11965 "limited to -90% of pattern width."
11966 msgstr ""
11968 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11971 msgstr "Objecto para padrão"
11973 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11974 msgid ""
11975 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11976 "height"
11977 msgstr ""
11979 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11980 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11981 msgstr ""
11983 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11984 msgid "Fuse nearby ends"
11985 msgstr ""
11987 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11988 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11989 msgstr ""
11991 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11992 msgid "Frequency randomness"
11993 msgstr ""
11995 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11996 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11997 msgstr ""
11999 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Growth"
12002 msgstr "Aumentar ajuste"
12004 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
12005 msgid "Growth of distance between hatches."
12006 msgstr ""
12008 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
12009 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
12010 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
12011 msgstr ""
12013 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
12014 msgid ""
12015 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
12016 "0=sharp, 1=default"
12017 msgstr ""
12019 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
12020 msgid "1st side, out"
12021 msgstr ""
12023 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
12024 msgid ""
12025 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
12026 "1=default"
12027 msgstr ""
12029 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
12030 #, fuzzy
12031 msgid "2nd side, in"
12032 msgstr "nó final"
12034 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
12035 msgid ""
12036 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
12037 "1=default"
12038 msgstr ""
12040 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
12041 msgid "2nd side, out"
12042 msgstr ""
12044 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
12045 msgid ""
12046 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
12047 "1=default"
12048 msgstr ""
12050 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
12051 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
12052 msgstr ""
12054 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
12055 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
12056 msgstr ""
12058 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
12059 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
12060 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
12061 #, fuzzy
12062 msgid "2nd side"
12063 msgstr "nó final"
12065 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
12066 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
12067 msgstr ""
12069 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
12070 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
12071 msgstr ""
12073 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
12074 msgid ""
12075 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
12076 "boundary."
12077 msgstr ""
12079 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
12080 msgid ""
12081 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
12082 "the boundary."
12083 msgstr ""
12085 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
12086 msgid "Variance: 1st side"
12087 msgstr ""
12089 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
12090 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
12091 msgstr ""
12093 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
12094 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
12095 msgstr ""
12098 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Generate thick/thin path"
12101 msgstr "Criar novo caminho"
12103 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Simulate a stroke of varying width"
12106 msgstr "Ampliar largura do traço"
12108 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Bend hatches"
12111 msgstr "Quebrar caminho"
12113 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
12114 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
12115 msgstr ""
12117 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
12118 msgid "Thickness: at 1st side"
12119 msgstr ""
12121 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
12122 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
12123 msgstr ""
12125 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
12126 msgid "at 2nd side"
12127 msgstr ""
12129 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
12130 msgid "Width at 'top' half-turns"
12131 msgstr ""
12134 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
12135 msgid "from 2nd to 1st side"
12136 msgstr ""
12138 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
12139 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
12140 msgstr ""
12142 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
12143 msgid "from 1st to 2nd side"
12144 msgstr ""
12146 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
12147 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
12148 msgstr ""
12150 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Hatches width and dir"
12153 msgstr "Largura, altura: "
12155 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
12156 msgid "Defines hatches frequency and direction"
12157 msgstr ""
12160 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
12161 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
12162 msgid "Global bending"
12163 msgstr ""
12165 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
12166 msgid ""
12167 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
12168 "amount"
12169 msgstr ""
12171 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Both"
12174 msgstr "Fundo"
12176 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
12177 msgid "Start"
12178 msgstr "Início"
12180 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
12181 msgid "End"
12182 msgstr "Fim"
12184 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Mark distance"
12187 msgstr "Encaixar _distância"
12189 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Distance between successive ruler marks"
12192 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
12194 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Major length"
12197 msgstr "Comprimento de onda"
12199 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
12200 msgid "Length of major ruler marks"
12201 msgstr ""
12203 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Minor length"
12206 msgstr "Comprimento de onda"
12208 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
12209 msgid "Length of minor ruler marks"
12210 msgstr ""
12212 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
12213 msgid "Major steps"
12214 msgstr ""
12216 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
12217 msgid "Draw a major mark every ... steps"
12218 msgstr ""
12220 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Shift marks by"
12223 msgstr "Definir marcadores"
12225 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
12226 msgid "Shift marks by this many steps"
12227 msgstr ""
12229 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Mark direction"
12232 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
12234 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
12235 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
12236 msgstr ""
12238 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
12239 msgid "Offset of first mark"
12240 msgstr ""
12242 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Border marks"
12245 msgstr "Cor da borda:"
12247 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
12248 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
12249 msgstr ""
12251 #. initialise your parameters here:
12252 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
12253 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Strokes"
12256 msgstr "Traço:"
12258 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
12259 msgid "Draw that many approximating strokes"
12260 msgstr ""
12262 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Max stroke length"
12265 msgstr "Ampliar largura do traço"
12267 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Maximum length of approximating strokes"
12270 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
12272 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Stroke length variation"
12275 msgstr "Propriedades de Estrelas"
12277 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
12280 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
12282 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
12283 msgid "Max. overlap"
12284 msgstr ""
12286 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
12287 #, fuzzy
12288 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
12289 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
12291 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
12292 msgid "Overlap variation"
12293 msgstr ""
12295 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
12296 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
12297 msgstr ""
12299 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
12300 msgid "Max. end tolerance"
12301 msgstr ""
12303 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
12304 msgid ""
12305 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
12306 "to maximum length)"
12307 msgstr ""
12309 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Average offset"
12312 msgstr "Tipografia normal"
12314 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
12315 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
12316 msgstr ""
12318 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
12319 msgid "Max. tremble"
12320 msgstr ""
12322 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
12323 msgid "Maximum tremble magnitude"
12324 msgstr ""
12326 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Tremble frequency"
12329 msgstr "Freqüência Base"
12331 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
12332 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
12333 msgstr ""
12335 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Construction lines"
12338 msgstr "Centralizar linhas"
12340 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
12341 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
12342 msgstr ""
12344 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
12345 msgid ""
12346 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
12347 "5*offset)"
12348 msgstr ""
12350 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Max. length"
12353 msgstr "Comprimento de onda"
12355 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
12356 msgid "Maximum length of construction lines"
12357 msgstr ""
12359 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Length variation"
12362 msgstr "Menos Saturação"
12364 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12365 msgid "Random variation of the length of construction lines"
12366 msgstr ""
12368 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Placement randomness"
12371 msgstr "Não redondo"
12373 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12374 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
12375 msgstr ""
12377 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12378 #, fuzzy
12379 msgid "k_min"
12380 msgstr "_Combinar"
12382 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12383 msgid "min curvature"
12384 msgstr ""
12386 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12387 msgid "k_max"
12388 msgstr ""
12390 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12391 #, fuzzy
12392 msgid "max curvature"
12393 msgstr "Arrastar curva"
12395 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Nb of generations"
12398 msgstr "Número de revoluções"
12400 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12401 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
12402 msgstr ""
12404 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Generating path"
12407 msgstr "Criar novo caminho"
12409 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12410 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
12411 msgstr ""
12413 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12414 msgid "Use uniform transforms only"
12415 msgstr ""
12417 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12418 msgid ""
12419 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
12420 "(otherwise, they define a general transform)."
12421 msgstr ""
12423 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12424 msgid "Draw all generations"
12425 msgstr ""
12427 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12428 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
12429 msgstr ""
12431 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
12432 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Reference segment"
12435 msgstr "Eliminar segmento"
12437 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12438 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
12439 msgstr ""
12441 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
12442 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
12443 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
12444 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12445 msgid "Max complexity"
12446 msgstr ""
12448 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12449 msgid "Disable effect if the output is too complex"
12450 msgstr ""
12452 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
12453 msgid "Change bool parameter"
12454 msgstr "Alterar parâmetro booleano"
12456 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Change enumeration parameter"
12459 msgstr "Alterar parâmetro enum"
12461 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
12462 msgid "Change scalar parameter"
12463 msgstr "Mudar parâmetro escalar"
12465 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
12466 msgid "Edit on-canvas"
12467 msgstr "Editar na área de desenho"
12469 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Copy path"
12472 msgstr "Cortar Caminho"
12474 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
12475 msgid "Paste path"
12476 msgstr "Colar caminho"
12478 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Link to path"
12481 msgstr "Encaixar no camin_ho"
12483 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
12484 msgid "Paste path parameter"
12485 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
12487 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Link path parameter to path"
12490 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
12492 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
12493 msgid "Change point parameter"
12494 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
12496 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
12497 msgid "Change random parameter"
12498 msgstr "Alterar parâmetro randômico"
12500 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Change text parameter"
12503 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
12505 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Change unit parameter"
12508 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
12510 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Change vector parameter"
12513 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
12515 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
12516 #, c-format
12517 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
12518 msgstr ""
12519 "Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
12521 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
12522 #, c-format
12523 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
12524 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
12526 #: ../src/main.cpp:269
12527 msgid "Print the Inkscape version number"
12528 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
12530 #: ../src/main.cpp:274
12531 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
12532 msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)"
12534 #: ../src/main.cpp:279
12535 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
12536 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
12538 #: ../src/main.cpp:284
12539 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
12540 msgstr ""
12541 "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
12543 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
12544 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
12545 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
12546 msgid "FILENAME"
12547 msgstr "FICHEIRO"
12549 #: ../src/main.cpp:289
12550 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
12551 msgstr ""
12552 "Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado (  use '| programa' para "
12553 "redirecionamento)"
12555 #: ../src/main.cpp:294
12556 msgid "Export document to a PNG file"
12557 msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG"
12559 #: ../src/main.cpp:299
12560 msgid ""
12561 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
12562 "EPS/PDF (default 90)"
12563 msgstr ""
12565 #: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
12566 msgid "DPI"
12567 msgstr "DPI"
12569 #: ../src/main.cpp:304
12570 #, fuzzy
12571 msgid ""
12572 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
12573 "corner)"
12574 msgstr ""
12575 "Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é "
12576 "o canto esquerdo inferior)"
12578 #: ../src/main.cpp:305
12579 msgid "x0:y0:x1:y1"
12580 msgstr "x0:y0:x1:y1"
12582 #: ../src/main.cpp:309
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
12585 msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)"
12587 #: ../src/main.cpp:314
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Exported area is the entire page"
12590 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
12592 #: ../src/main.cpp:319
12593 msgid ""
12594 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
12595 "user units)"
12596 msgstr ""
12597 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
12598 "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
12600 #: ../src/main.cpp:324
12601 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12602 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
12604 #: ../src/main.cpp:325
12605 msgid "WIDTH"
12606 msgstr "LARGURA"
12608 #: ../src/main.cpp:329
12609 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12610 msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
12612 #: ../src/main.cpp:330
12613 msgid "HEIGHT"
12614 msgstr "ALTURA"
12616 #: ../src/main.cpp:334
12617 msgid "The ID of the object to export"
12618 msgstr "O ID do objecto para exportar"
12620 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
12621 msgid "ID"
12622 msgstr "ID"
12624 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12625 #. See "man inkscape" for details.
12626 #: ../src/main.cpp:341
12627 msgid ""
12628 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12629 msgstr ""
12630 "Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros "
12631 "(somente com id-exportação)"
12633 #: ../src/main.cpp:346
12634 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12635 msgstr ""
12636 "Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
12637 "exportação)"
12639 #: ../src/main.cpp:351
12640 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12641 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
12643 #: ../src/main.cpp:352
12644 msgid "COLOR"
12645 msgstr "COR"
12647 #: ../src/main.cpp:356
12648 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12649 msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
12651 #: ../src/main.cpp:357
12652 msgid "VALUE"
12653 msgstr "VALOR"
12655 #: ../src/main.cpp:361
12656 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12657 msgstr ""
12658 "Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
12659 "inkscape)"
12661 #: ../src/main.cpp:366
12662 msgid "Export document to a PS file"
12663 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS"
12665 #: ../src/main.cpp:371
12666 msgid "Export document to an EPS file"
12667 msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS"
12669 #: ../src/main.cpp:376
12670 msgid "Export document to a PDF file"
12671 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF"
12673 #: ../src/main.cpp:381
12674 msgid ""
12675 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
12676 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
12677 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
12678 msgstr ""
12680 #: ../src/main.cpp:387
12681 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12682 msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
12684 #: ../src/main.cpp:393
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12687 msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)"
12689 #: ../src/main.cpp:398
12690 msgid ""
12691 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12692 "PDF)"
12693 msgstr ""
12695 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12696 #: ../src/main.cpp:404
12697 msgid ""
12698 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12699 "query-id"
12700 msgstr ""
12701 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
12702 "query-id"
12704 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12705 #: ../src/main.cpp:410
12706 msgid ""
12707 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12708 "query-id"
12709 msgstr ""
12710 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
12711 "query-id"
12713 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12714 #: ../src/main.cpp:416
12715 msgid ""
12716 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12717 "id"
12718 msgstr ""
12719 "Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
12720 "id"
12722 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12723 #: ../src/main.cpp:422
12724 msgid ""
12725 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12726 "id"
12727 msgstr ""
12728 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
12729 "query-id"
12731 #: ../src/main.cpp:427
12732 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12733 msgstr ""
12735 #: ../src/main.cpp:432
12736 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12737 msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas"
12739 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12740 #: ../src/main.cpp:438
12741 msgid "Print out the extension directory and exit"
12742 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
12744 #: ../src/main.cpp:443
12745 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12746 msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
12748 #: ../src/main.cpp:448
12749 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12750 msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
12752 #: ../src/main.cpp:453
12753 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12754 msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
12756 #: ../src/main.cpp:454
12757 msgid "VERB-ID"
12758 msgstr "VERBO-ID"
12760 #: ../src/main.cpp:458
12761 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12762 msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir."
12764 #: ../src/main.cpp:459
12765 msgid "OBJECT-ID"
12766 msgstr "OBJECTO-ID"
12768 #: ../src/main.cpp:463
12769 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12770 msgstr ""
12772 #: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
12773 msgid ""
12774 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12775 "\n"
12776 "Available options:"
12777 msgstr ""
12778 "[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n"
12779 "\n"
12780 "Opções disponíveis:"
12782 #. ## Add a menu for clear()
12783 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12784 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12785 msgid "_File"
12786 msgstr "_Ficheiro"
12788 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12789 msgid "_New"
12790 msgstr "_Novo"
12792 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12793 msgid "_Edit"
12794 msgstr "_Editar"
12796 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
12797 msgid "Paste Si_ze"
12798 msgstr "Colar Ta_manho"
12800 #: ../src/menus-skeleton.h:69
12801 msgid "Clo_ne"
12802 msgstr "Clo_nar"
12804 #: ../src/menus-skeleton.h:89
12805 msgid "_View"
12806 msgstr "_Ver"
12808 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12809 msgid "_Zoom"
12810 msgstr "_Zoom"
12812 #: ../src/menus-skeleton.h:106
12813 msgid "_Display mode"
12814 msgstr "_Modo de visão"
12816 #: ../src/menus-skeleton.h:120
12817 msgid "Show/Hide"
12818 msgstr "Mostrar/Esconder"
12820 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12821 #. Not quite ready to be in the menus.
12822 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12823 #: ../src/menus-skeleton.h:139
12824 msgid "_Layer"
12825 msgstr "Ca_mada"
12827 #: ../src/menus-skeleton.h:159
12828 msgid "_Object"
12829 msgstr "_Objecto"
12831 #: ../src/menus-skeleton.h:166
12832 msgid "Cli_p"
12833 msgstr "Cli_p"
12835 #: ../src/menus-skeleton.h:170
12836 msgid "Mas_k"
12837 msgstr "Más_cara"
12839 #: ../src/menus-skeleton.h:174
12840 msgid "Patter_n"
12841 msgstr "Padrão de preenchime_nto"
12843 #: ../src/menus-skeleton.h:198
12844 msgid "_Path"
12845 msgstr "_Caminho"
12847 #: ../src/menus-skeleton.h:225
12848 msgid "_Text"
12849 msgstr "_Texto"
12851 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Filter_s"
12854 msgstr "Filtros"
12856 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Exte_nsions"
12859 msgstr "Extensão \""
12861 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12862 msgid "Whiteboa_rd"
12863 msgstr "Whiteboa_rd"
12865 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12866 msgid "_Help"
12867 msgstr "Aj_uda"
12869 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12870 msgid "Tutorials"
12871 msgstr "Tutoriais"
12873 #: ../src/object-edit.cpp:439
12874 msgid ""
12875 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12876 "vertical radius the same"
12877 msgstr ""
12878 "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
12879 "fazer o mesmo no raio vertical"
12881 #: ../src/object-edit.cpp:443
12882 msgid ""
12883 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12884 "horizontal radius the same"
12885 msgstr ""
12886 "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
12887 "o mesmo no raio horizontal"
12889 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12890 #, fuzzy
12891 msgid ""
12892 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12893 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12894 msgstr ""
12895 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para Bloquear "
12896 "a proporção ou esticar somente numa dimensão"
12898 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12899 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12900 msgid ""
12901 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12902 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12903 msgstr ""
12904 "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
12905 "<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
12907 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12908 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12909 msgid ""
12910 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12911 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12912 msgstr ""
12913 "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
12914 "<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
12916 #: ../src/object-edit.cpp:709
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Move the box in perspective"
12919 msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
12921 #: ../src/object-edit.cpp:927
12922 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12923 msgstr ""
12924 "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
12926 #: ../src/object-edit.cpp:930
12927 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12928 msgstr ""
12929 "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
12931 #: ../src/object-edit.cpp:933
12932 #, fuzzy
12933 msgid ""
12934 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12935 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12936 "segment"
12937 msgstr ""
12938 "Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
12939 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
12940 "<b>para fora</b> para um segmento"
12942 #: ../src/object-edit.cpp:937
12943 msgid ""
12944 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12945 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12946 "segment"
12947 msgstr ""
12948 "Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
12949 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
12950 "<b>para fora</b> para um segmento"
12952 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12953 msgid ""
12954 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12955 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12956 msgstr ""
12957 "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
12958 "arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
12960 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12961 msgid ""
12962 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12963 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12964 "randomize"
12965 msgstr ""
12966 "Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
12967 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
12968 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
12970 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12971 msgid ""
12972 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12973 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12974 msgstr ""
12975 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
12976 "agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
12978 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12979 msgid ""
12980 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12981 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12982 msgstr ""
12983 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
12984 "agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
12986 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12987 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12988 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
12990 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12991 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12992 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
12994 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12997 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
12999 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
13000 msgid "Combining paths..."
13001 msgstr "Combinando caminhos..."
13003 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
13004 msgid "Combine"
13005 msgstr "Combinar"
13007 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
13008 #, fuzzy
13009 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
13010 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
13012 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
13013 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
13014 msgstr "Seleccione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
13016 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
13017 msgid "Breaking apart paths..."
13018 msgstr "Quebrar caminhos..."
13020 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
13021 msgid "Break apart"
13022 msgstr "Separar"
13024 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
13025 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
13026 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
13028 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
13029 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
13030 msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para converter para caminho."
13032 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
13033 msgid "Converting objects to paths..."
13034 msgstr "Convertendo objectos em caminhos..."
13036 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
13037 msgid "Object to path"
13038 msgstr "Objecto para Caminho"
13040 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
13041 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
13042 msgstr "<b>Nenhum objecto</b> para converter para um caminho na selecção."
13044 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
13045 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
13046 msgstr "Seleccione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
13048 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
13049 msgid "Reversing paths..."
13050 msgstr "Revertendo caminhos..."
13052 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
13053 msgid "Reverse path"
13054 msgstr "Reverter caminho"
13056 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
13057 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
13058 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
13060 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
13061 msgid "Drawing cancelled"
13062 msgstr "Desenho cancelado"
13064 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
13065 msgid "Continuing selected path"
13066 msgstr "Continuando o caminho seleccionado"
13068 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
13069 msgid "Creating new path"
13070 msgstr "Criar novo caminho"
13072 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
13073 msgid "Appending to selected path"
13074 msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado"
13076 #: ../src/pen-context.cpp:666
13077 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
13078 msgstr ""
13079 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
13081 #: ../src/pen-context.cpp:676
13082 msgid ""
13083 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
13084 msgstr ""
13085 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
13086 "deste ponto."
13088 #: ../src/pen-context.cpp:1285
13089 #, fuzzy, c-format
13090 msgid ""
13091 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
13092 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
13093 msgstr ""
13094 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
13095 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
13097 #: ../src/pen-context.cpp:1286
13098 #, fuzzy, c-format
13099 msgid ""
13100 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
13101 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
13102 msgstr ""
13103 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
13104 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
13106 #: ../src/pen-context.cpp:1304
13107 #, c-format
13108 msgid ""
13109 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
13110 "angle"
13111 msgstr ""
13112 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
13113 "para observar o ângulo."
13115 #: ../src/pen-context.cpp:1326
13116 #, fuzzy, c-format
13117 msgid ""
13118 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
13119 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
13120 msgstr ""
13121 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
13122 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
13124 #: ../src/pen-context.cpp:1327
13125 #, fuzzy, c-format
13126 msgid ""
13127 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
13128 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
13129 msgstr ""
13130 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
13131 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
13133 #: ../src/pen-context.cpp:1375
13134 msgid "Drawing finished"
13135 msgstr "Desenho concluído"
13137 #: ../src/pencil-context.cpp:393
13138 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
13139 msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
13141 #: ../src/pencil-context.cpp:399
13142 msgid "Drawing a freehand path"
13143 msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
13145 #: ../src/pencil-context.cpp:404
13146 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
13147 msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
13149 #. Write curves to object
13150 #: ../src/pencil-context.cpp:495
13151 msgid "Finishing freehand"
13152 msgstr "Finalizando mão-livre"
13154 #: ../src/pencil-context.cpp:601
13155 msgid ""
13156 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
13157 "Release <b>Alt</b> to finalize."
13158 msgstr ""
13160 #: ../src/pencil-context.cpp:629
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Finishing freehand sketch"
13163 msgstr "Finalizando mão-livre"
13165 #: ../src/persp3d.cpp:345
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Toggle vanishing point"
13168 msgstr "Criar novo caminho"
13170 #: ../src/persp3d.cpp:356
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Toggle multiple vanishing points"
13173 msgstr "Criar novo caminho"
13175 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Dip pen"
13178 msgstr "Script"
13180 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Marker"
13183 msgstr "Mais escuro"
13185 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
13186 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Brush"
13189 msgstr "Desfocar"
13191 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Wiggly"
13194 msgstr "Ondulação:"
13196 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
13197 msgid "Splotchy"
13198 msgstr ""
13200 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Tracing"
13203 msgstr "Espaçamento"
13205 #: ../src/preferences.cpp:130
13206 #, fuzzy
13207 msgid ""
13208 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
13209 msgstr ""
13210 "O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
13211 "Novas configurações não serão salvas."
13213 #. the creation failed
13214 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
13215 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
13216 #: ../src/preferences.cpp:145
13217 #, fuzzy, c-format
13218 msgid "Cannot create profile directory %s."
13219 msgstr ""
13220 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
13221 "%s"
13223 #. The profile dir is not actually a directory
13224 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
13225 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
13226 #: ../src/preferences.cpp:163
13227 #, fuzzy, c-format
13228 msgid "%s is not a valid directory."
13229 msgstr ""
13230 "%s não é uma pasta válida.\n"
13231 "%s"
13233 #. The write failed.
13234 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
13235 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
13236 #: ../src/preferences.cpp:174
13237 #, fuzzy, c-format
13238 msgid "Failed to create the preferences file %s."
13239 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
13241 #: ../src/preferences.cpp:210
13242 #, fuzzy, c-format
13243 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
13244 msgstr ""
13245 "%s não é um ficheiro comum.\n"
13246 "%s"
13248 #: ../src/preferences.cpp:220
13249 #, fuzzy, c-format
13250 msgid "The preferences file %s could not be read."
13251 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
13253 #: ../src/preferences.cpp:231
13254 #, c-format
13255 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
13256 msgstr ""
13258 #: ../src/preferences.cpp:240
13259 #, fuzzy, c-format
13260 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
13261 msgstr ""
13262 "%s não é um ficheiro de configurações válido.\n"
13263 "%s"
13265 #: ../src/rdf.cpp:172
13266 msgid "CC Attribution"
13267 msgstr "Atribuição CC"
13269 #: ../src/rdf.cpp:177
13270 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
13271 msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
13273 #: ../src/rdf.cpp:182
13274 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
13275 msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
13277 #: ../src/rdf.cpp:187
13278 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
13279 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
13281 #: ../src/rdf.cpp:192
13282 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
13283 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
13285 #: ../src/rdf.cpp:197
13286 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
13287 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
13289 #: ../src/rdf.cpp:202
13290 msgid "Public Domain"
13291 msgstr "Domínio Público"
13293 #: ../src/rdf.cpp:207
13294 msgid "FreeArt"
13295 msgstr "ArteLivre"
13297 #: ../src/rdf.cpp:212
13298 msgid "Open Font License"
13299 msgstr "Licença Open Font"
13301 #: ../src/rdf.cpp:229
13302 msgid "Title"
13303 msgstr "Título"
13305 #: ../src/rdf.cpp:230
13306 msgid "Name by which this document is formally known."
13307 msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
13309 #: ../src/rdf.cpp:232
13310 msgid "Date"
13311 msgstr "Data"
13313 #: ../src/rdf.cpp:233
13314 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
13315 msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
13317 #: ../src/rdf.cpp:235
13318 msgid "Format"
13319 msgstr "Formato"
13321 #: ../src/rdf.cpp:236
13322 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
13323 msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
13325 #: ../src/rdf.cpp:239
13326 msgid "Type of document (DCMI Type)."
13327 msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
13329 #: ../src/rdf.cpp:242
13330 msgid "Creator"
13331 msgstr "Criador"
13333 #: ../src/rdf.cpp:243
13334 msgid ""
13335 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
13336 msgstr ""
13337 "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
13339 #: ../src/rdf.cpp:245
13340 msgid "Rights"
13341 msgstr "Direitos"
13343 #: ../src/rdf.cpp:246
13344 msgid ""
13345 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
13346 msgstr ""
13347 "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
13349 #: ../src/rdf.cpp:248
13350 msgid "Publisher"
13351 msgstr "Publicador"
13353 #: ../src/rdf.cpp:249
13354 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
13355 msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
13357 #: ../src/rdf.cpp:252
13358 msgid "Identifier"
13359 msgstr "Identificador"
13361 #: ../src/rdf.cpp:253
13362 msgid "Unique URI to reference this document."
13363 msgstr "URL única para referenciar este desenho."
13365 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
13366 msgid "Source"
13367 msgstr "Fonte"
13369 #: ../src/rdf.cpp:256
13370 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
13371 msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
13373 #: ../src/rdf.cpp:258
13374 msgid "Relation"
13375 msgstr "Relação"
13377 #: ../src/rdf.cpp:259
13378 msgid "Unique URI to a related document."
13379 msgstr "URL única para um desenho relacionado."
13381 #: ../src/rdf.cpp:261
13382 msgid "Language"
13383 msgstr "Linguagem"
13385 #: ../src/rdf.cpp:262
13386 msgid ""
13387 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
13388 "document.  (e.g. 'en-GB')"
13389 msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
13391 #: ../src/rdf.cpp:264
13392 msgid "Keywords"
13393 msgstr "Palavras chave"
13395 #: ../src/rdf.cpp:265
13396 msgid ""
13397 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
13398 "classifications."
13399 msgstr ""
13400 "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
13401 "separadas por vírgula."
13403 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
13404 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
13405 #: ../src/rdf.cpp:269
13406 msgid "Coverage"
13407 msgstr "Cobertura"
13409 #: ../src/rdf.cpp:270
13410 msgid "Extent or scope of this document."
13411 msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
13413 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
13414 msgid "Description"
13415 msgstr "Descrição"
13417 #: ../src/rdf.cpp:274
13418 msgid "A short account of the content of this document."
13419 msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
13421 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
13422 #: ../src/rdf.cpp:278
13423 msgid "Contributors"
13424 msgstr "Contribuidores"
13426 #: ../src/rdf.cpp:279
13427 msgid ""
13428 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
13429 "this document."
13430 msgstr ""
13431 "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
13433 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
13434 #: ../src/rdf.cpp:283
13435 msgid "URI"
13436 msgstr "URL"
13438 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
13439 #: ../src/rdf.cpp:285
13440 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
13441 msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
13443 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
13444 #: ../src/rdf.cpp:289
13445 msgid "Fragment"
13446 msgstr "Fragmento"
13448 #: ../src/rdf.cpp:290
13449 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
13450 msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
13452 #: ../src/rect-context.cpp:368
13453 msgid ""
13454 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
13455 "circular"
13456 msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado"
13458 #: ../src/rect-context.cpp:515
13459 #, c-format
13460 msgid ""
13461 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
13462 "b> to draw around the starting point"
13463 msgstr ""
13464 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
13465 "desenhar em redor do ponto inicial"
13467 #: ../src/rect-context.cpp:518
13468 #, fuzzy, c-format
13469 msgid ""
13470 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
13471 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13472 msgstr ""
13473 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
13474 "desenhar em redor do ponto inicial"
13476 #: ../src/rect-context.cpp:520
13477 #, fuzzy, c-format
13478 msgid ""
13479 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
13480 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13481 msgstr ""
13482 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
13483 "desenhar em redor do ponto inicial"
13485 #: ../src/rect-context.cpp:524
13486 #, c-format
13487 msgid ""
13488 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
13489 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
13490 msgstr ""
13491 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
13492 "retângulo; <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
13494 #: ../src/rect-context.cpp:549
13495 msgid "Create rectangle"
13496 msgstr "Criar retângulo"
13498 #: ../src/select-context.cpp:177
13499 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
13500 msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar"
13502 #: ../src/select-context.cpp:178
13503 msgid ""
13504 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
13505 msgstr ""
13506 "Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor "
13507 "dos objectos para selecionar."
13509 #: ../src/select-context.cpp:237
13510 msgid "Move canceled."
13511 msgstr "Movimento cancelado."
13513 #: ../src/select-context.cpp:245
13514 msgid "Selection canceled."
13515 msgstr "Seleção cancelada."
13517 #: ../src/select-context.cpp:560
13518 msgid ""
13519 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
13520 "rubberband selection"
13521 msgstr ""
13522 "<b>Arraste sobre</b> os objectos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
13523 "alternar para a selecção elástica"
13525 #: ../src/select-context.cpp:562
13526 msgid ""
13527 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
13528 "touch selection"
13529 msgstr ""
13530 "<b>Arraste em redor</b> dos objectos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
13531 "para alternar para a selecção por toque"
13533 #: ../src/select-context.cpp:727
13534 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
13535 msgstr ""
13536 "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
13537 "horizontalmente/verticalmente"
13539 #: ../src/select-context.cpp:728
13540 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
13541 msgstr ""
13542 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
13543 "selecção elástica"
13545 #: ../src/select-context.cpp:729
13546 msgid ""
13547 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
13548 msgstr ""
13549 "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou "
13550 "selecionar por toque"
13552 #: ../src/select-context.cpp:902
13553 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
13554 msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar."
13556 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
13557 msgid "Delete text"
13558 msgstr "Eliminar texto"
13560 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
13561 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
13562 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
13564 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
13565 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
13566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
13567 msgid "Delete"
13568 msgstr "Eliminar"
13570 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
13571 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
13572 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para duplicar."
13574 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
13575 msgid "Delete all"
13576 msgstr "Eliminar tudo"
13578 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
13579 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
13580 msgstr "Seleccione <b>dois ou mais objectos</b> para agrupar."
13582 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
13583 msgid "Group"
13584 msgstr "Agrupar"
13586 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
13587 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
13588 msgstr "Seleccione um <b>grupo</b> para desagrupar."
13590 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
13591 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
13592 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na selecção."
13594 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
13595 msgid "Ungroup"
13596 msgstr "Desagrupar"
13598 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
13599 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
13600 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
13602 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
13603 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
13604 msgid ""
13605 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
13606 msgstr ""
13607 "Você não pode levantar/baixar objectos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
13608 "b>."
13610 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13611 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13612 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
13613 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
13614 #, fuzzy
13615 msgid "undo action|Raise"
13616 msgstr "Funções"
13618 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
13619 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13620 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar até o topo."
13622 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
13623 msgid "Raise to top"
13624 msgstr "Levantar até o Topo"
13626 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
13627 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13628 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar."
13630 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
13631 msgid "Lower"
13632 msgstr "Abai_xar"
13634 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
13635 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13636 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar até o fundo."
13638 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
13639 msgid "Lower to bottom"
13640 msgstr "A_baixar até o Fundo"
13642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
13643 msgid "Nothing to undo."
13644 msgstr "Nada para desfazer."
13646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
13647 msgid "Nothing to redo."
13648 msgstr "Nada para refazer."
13650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
13651 msgid "Paste"
13652 msgstr "Colar"
13654 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
13655 msgid "Paste style"
13656 msgstr "Colar estilo"
13658 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
13659 msgid "Paste live path effect"
13660 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
13662 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13665 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
13667 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Remove live path effect"
13670 msgstr "Remover efeito de caminho"
13672 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13675 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
13677 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
13678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
13679 msgid "Remove filter"
13680 msgstr "Remover filtro"
13682 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
13683 msgid "Paste size"
13684 msgstr "Colar tamanho"
13686 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
13687 msgid "Paste size separately"
13688 msgstr "Colar tamanho separadamente"
13690 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
13691 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13692 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada acima."
13694 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
13695 msgid "Raise to next layer"
13696 msgstr "Mover para a próxima camada"
13698 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
13699 msgid "No more layers above."
13700 msgstr "Não há mais camadas acima."
13702 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
13703 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13704 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
13706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
13707 msgid "Lower to previous layer"
13708 msgstr "Mover para a camada anterior"
13710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
13711 msgid "No more layers below."
13712 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
13714 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
13715 msgid "Remove transform"
13716 msgstr "Remover transformações"
13718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13719 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13720 msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
13722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13723 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13724 msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
13726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
13727 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13728 msgid "Rotate"
13729 msgstr "Girar"
13731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
13732 msgid "Rotate by pixels"
13733 msgstr "Girar por pixels"
13735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
13736 msgid "Scale by whole factor"
13737 msgstr "Escalar por um fator inteiro"
13739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
13740 msgid "Move vertically"
13741 msgstr "Mover verticalmente"
13743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
13744 msgid "Move horizontally"
13745 msgstr "Mover horizontalmente"
13747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
13748 #: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13749 msgid "Move"
13750 msgstr "Mover"
13752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
13753 msgid "Move vertically by pixels"
13754 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
13756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
13757 msgid "Move horizontally by pixels"
13758 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
13760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
13761 msgid "The selection has no applied path effect."
13762 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
13764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
13765 msgid "action|Clone"
13766 msgstr "ação|Clone"
13768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13771 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
13773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13776 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
13778 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13779 #, fuzzy
13780 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13781 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
13783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Relink clone"
13786 msgstr "Desligar clone"
13788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13791 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
13793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13794 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13795 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
13797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
13798 msgid "Unlink clone"
13799 msgstr "Desligar clone"
13801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
13802 msgid ""
13803 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13804 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13805 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13806 msgstr ""
13807 "Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Seleccione uma "
13808 "<b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Seleccione um <b>texto em "
13809 "caminho</b> pra ir para o caminho. Seleccione uma <b>caixa de texto</b> para "
13810 "ir à sua moldura."
13812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
13813 msgid ""
13814 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13815 "flowed text?)"
13816 msgstr ""
13817 "<b>Não foi encontrado</b> o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia "
13818 "ou texto flutuante?)"
13820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
13821 msgid ""
13822 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13823 "defs&gt;)"
13824 msgstr ""
13825 "O objecto que   está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
13826 "&lt;defs&gt;)"
13828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
13829 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13830 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
13832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
13833 msgid "Objects to marker"
13834 msgstr "Objectos para marcador"
13836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13839 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
13841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Objects to guides"
13844 msgstr "Objectos para marcador"
13846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
13847 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13848 msgstr "Seleccione <b>um ou mais objectos</b> para converter em padrão."
13850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
13851 msgid "Objects to pattern"
13852 msgstr "Objecto para padrão"
13854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
13855 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13856 msgstr ""
13857 "Seleccione um <b>objecto com padrão de preenchimento</b> para extrair "
13858 "objectos dele."
13860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
13861 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13862 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na selecção."
13864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
13865 msgid "Pattern to objects"
13866 msgstr "Padrão para objecto"
13868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
13869 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13870 msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo."
13872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Rendering bitmap..."
13875 msgstr "Revertendo caminhos..."
13877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
13878 msgid "Create bitmap"
13879 msgstr "Criar bitmap"
13881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
13882 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13883 msgstr ""
13884 "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
13885 "partir dele(s)."
13887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
13888 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13889 msgstr ""
13890 "Seleccione objecto máscara e <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o "
13891 "estilo."
13893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
13894 msgid "Set clipping path"
13895 msgstr "Definir caminho recortado"
13897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13898 msgid "Set mask"
13899 msgstr "Definir máscara"
13901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
13902 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13903 msgstr "Seleccione o(s) <b>objectos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
13905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
13906 msgid "Release clipping path"
13907 msgstr "Soltar caminho recortado"
13909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
13910 msgid "Release mask"
13911 msgstr "Reverter máscara"
13913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
13914 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13915 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para encaixar ao canvas."
13917 #. Fit Page
13918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
13919 msgid "Fit Page to Selection"
13920 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
13922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
13923 msgid "Fit Page to Drawing"
13924 msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho"
13926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
13927 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13928 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho"
13930 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13931 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13932 #. "Link" means internet link (anchor)
13933 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13934 #, fuzzy
13935 msgid "web|Link"
13936 msgstr "Ligação"
13938 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13939 msgid "Circle"
13940 msgstr "Círculo"
13942 #. Ellipse
13943 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
13945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
13946 msgid "Ellipse"
13947 msgstr "Elipse"
13949 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13950 msgid "Flowed text"
13951 msgstr "Texto fluído"
13953 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13954 msgid "Line"
13955 msgstr "Linha"
13957 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13958 msgid "Path"
13959 msgstr "Caminho"
13961 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
13962 msgid "Polygon"
13963 msgstr "Polígono"
13965 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13966 msgid "Polyline"
13967 msgstr "<b>Multilinha</b>"
13969 #. Rectangle
13970 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
13972 msgid "Rectangle"
13973 msgstr "Retângulo"
13975 #. 3D box
13976 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
13978 msgid "3D Box"
13979 msgstr "Caixa 3D"
13981 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13982 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13983 #. "Clone" is a noun, type of object
13984 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13985 msgid "object|Clone"
13986 msgstr "objecto|Clone"
13988 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13989 msgid "Offset path"
13990 msgstr "Tipografia"
13992 #. Spiral
13993 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
13995 msgid "Spiral"
13996 msgstr "Espiral"
13998 #. Star
13999 #: ../src/selection-describer.cpp:82
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
14001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
14002 msgid "Star"
14003 msgstr "Estrela"
14005 #: ../src/selection-describer.cpp:140
14006 msgid "root"
14007 msgstr "raiz"
14009 #: ../src/selection-describer.cpp:152
14010 #, c-format
14011 msgid "layer <b>%s</b>"
14012 msgstr "na camada <b>%s</b>"
14014 #: ../src/selection-describer.cpp:154
14015 #, c-format
14016 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
14017 msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
14019 #: ../src/selection-describer.cpp:163
14020 #, c-format
14021 msgid "<i>%s</i>"
14022 msgstr "<i>%s</i>"
14024 #: ../src/selection-describer.cpp:172
14025 #, c-format
14026 msgid " in %s"
14027 msgstr "·em·%s"
14029 #: ../src/selection-describer.cpp:174
14030 #, c-format
14031 msgid " in group %s (%s)"
14032 msgstr "no grupo %s (%s)"
14034 #: ../src/selection-describer.cpp:176
14035 #, c-format
14036 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
14037 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
14038 msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
14039 msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
14041 #: ../src/selection-describer.cpp:179
14042 #, c-format
14043 msgid " in <b>%i</b> layers"
14044 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
14045 msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
14046 msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
14048 #: ../src/selection-describer.cpp:189
14049 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
14050 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
14052 #: ../src/selection-describer.cpp:193
14053 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
14054 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
14056 #: ../src/selection-describer.cpp:197
14057 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
14058 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
14060 #. this is only used with 2 or more objects
14061 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
14062 #: ../src/tweak-context.cpp:201
14063 #, c-format
14064 msgid "<b>%i</b> object selected"
14065 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
14066 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto seleccionado"
14067 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos seleccionados"
14069 #. this is only used with 2 or more objects
14070 #: ../src/selection-describer.cpp:217
14071 #, c-format
14072 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
14073 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
14074 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>"
14075 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>"
14077 #. this is only used with 2 or more objects
14078 #: ../src/selection-describer.cpp:222
14079 #, c-format
14080 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14081 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14082 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14083 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14085 #. this is only used with 2 or more objects
14086 #: ../src/selection-describer.cpp:227
14087 #, c-format
14088 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14089 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14090 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14091 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14093 #. this is only used with 2 or more objects
14094 #: ../src/selection-describer.cpp:232
14095 #, c-format
14096 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
14097 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
14098 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos"
14099 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos"
14101 #: ../src/selection-describer.cpp:237
14102 #, c-format
14103 msgid "%s%s. %s."
14104 msgstr "%s%s.·%s."
14106 #: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
14107 msgid "Skew"
14108 msgstr "Enviesar"
14110 #: ../src/seltrans.cpp:545
14111 msgid "Set center"
14112 msgstr "Definir centro"
14114 #: ../src/seltrans.cpp:620
14115 msgid "Stamp"
14116 msgstr "Carimbo"
14118 #: ../src/seltrans.cpp:642
14119 msgid ""
14120 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
14121 "Shift also uses this center"
14122 msgstr ""
14123 "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
14124 "dimensionar com Shift também usa este centro"
14126 #: ../src/seltrans.cpp:669
14127 msgid ""
14128 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
14129 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
14130 msgstr ""
14131 "<b>Espremer ou esticar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
14132 "uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de "
14133 "rotação"
14135 #: ../src/seltrans.cpp:670
14136 msgid ""
14137 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
14138 "b> to scale around rotation center"
14139 msgstr ""
14140 "<b>Dimensionar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
14141 "uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
14143 #: ../src/seltrans.cpp:674
14144 msgid ""
14145 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
14146 "skew around the opposite side"
14147 msgstr ""
14148 "<b>Enviesar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com "
14149 "<b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto"
14151 #: ../src/seltrans.cpp:675
14152 msgid ""
14153 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
14154 "to rotate around the opposite corner"
14155 msgstr ""
14156 "<b>Girar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com "
14157 "<b>Shift</b> para girar em redor do canto oposto"
14159 #: ../src/seltrans.cpp:809
14160 msgid "Reset center"
14161 msgstr "Redefinir centro"
14163 #: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
14164 #, c-format
14165 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
14166 msgstr ""
14167 "<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para Bloquear a "
14168 "proporção"
14170 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
14171 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
14172 #: ../src/seltrans.cpp:1249
14173 #, c-format
14174 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14175 msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
14177 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
14178 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
14179 #: ../src/seltrans.cpp:1309
14180 #, c-format
14181 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14182 msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
14184 #: ../src/seltrans.cpp:1351
14185 #, c-format
14186 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
14187 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
14189 #: ../src/seltrans.cpp:1524
14190 #, c-format
14191 msgid ""
14192 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
14193 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
14194 msgstr ""
14195 "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
14196 "vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
14198 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
14199 #, c-format
14200 msgid "<b>Link</b> to %s"
14201 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
14203 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
14204 msgid "<b>Link</b> without URI"
14205 msgstr "<b>Link</b> sem URI"
14207 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
14208 msgid "<b>Ellipse</b>"
14209 msgstr "<b>Elipse</b>"
14211 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
14212 msgid "<b>Circle</b>"
14213 msgstr "<b>Círculo</b>"
14215 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
14216 msgid "<b>Segment</b>"
14217 msgstr "<b>Segmento</b>"
14219 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
14220 msgid "<b>Arc</b>"
14221 msgstr "<b>Arco</b>"
14223 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
14224 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
14225 #, c-format
14226 msgid "Flow region"
14227 msgstr "Região Fluida"
14229 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
14230 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
14231 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
14232 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
14233 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
14234 #, c-format
14235 msgid "Flow excluded region"
14236 msgstr "Fluir região excluida"
14238 #: ../src/sp-guide.cpp:287
14239 msgid "Guides Around Page"
14240 msgstr ""
14242 #: ../src/sp-guide.cpp:421
14243 #, fuzzy
14244 msgid ""
14245 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
14246 "delete"
14247 msgstr ""
14248 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
14249 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
14251 #: ../src/sp-guide.cpp:426
14252 #, fuzzy, c-format
14253 msgid "vertical, at %s"
14254 msgstr "linha guia vertical"
14256 #: ../src/sp-guide.cpp:429
14257 #, fuzzy, c-format
14258 msgid "horizontal, at %s"
14259 msgstr "linha guia horizontal"
14261 #: ../src/sp-guide.cpp:434
14262 #, c-format
14263 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
14264 msgstr ""
14266 #: ../src/sp-image.cpp:1134
14267 msgid "embedded"
14268 msgstr "embutido"
14270 #: ../src/sp-image.cpp:1142
14271 #, c-format
14272 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
14273 msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
14275 #: ../src/sp-image.cpp:1143
14276 #, c-format
14277 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
14278 msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
14280 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
14281 #, c-format
14282 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
14283 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
14284 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
14285 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
14287 #: ../src/sp-item.cpp:1038
14288 msgid "Object"
14289 msgstr "Objecto"
14291 #: ../src/sp-item.cpp:1055
14292 #, c-format
14293 msgid "%s; <i>clipped</i>"
14294 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
14296 #: ../src/sp-item.cpp:1060
14297 #, c-format
14298 msgid "%s; <i>masked</i>"
14299 msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
14301 #: ../src/sp-item.cpp:1068
14302 #, fuzzy, c-format
14303 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
14304 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
14306 #: ../src/sp-item.cpp:1070
14307 #, fuzzy, c-format
14308 msgid "%s; <i>filtered</i>"
14309 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
14311 #: ../src/sp-line.cpp:194
14312 msgid "<b>Line</b>"
14313 msgstr "<b>Linha</b>"
14315 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
14316 #, fuzzy
14317 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
14318 msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
14320 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
14321 #: ../src/sp-offset.cpp:426
14322 #, c-format
14323 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
14324 msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
14326 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
14327 msgid "outset"
14328 msgstr "recuar"
14330 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
14331 msgid "inset"
14332 msgstr "comprimir"
14334 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
14335 #: ../src/sp-offset.cpp:430
14336 #, c-format
14337 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
14338 msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
14340 #: ../src/sp-path.cpp:156
14341 #, fuzzy, c-format
14342 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
14343 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
14344 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
14345 msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
14347 #: ../src/sp-path.cpp:159
14348 #, c-format
14349 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
14350 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
14351 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
14352 msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
14354 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
14355 msgid "<b>Polygon</b>"
14356 msgstr "<b>Polígono</b>"
14358 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
14359 msgid "<b>Polyline</b>"
14360 msgstr "<b>MultiLinha</b>"
14362 #: ../src/sp-rect.cpp:223
14363 msgid "<b>Rectangle</b>"
14364 msgstr "<b>Retângulo</b>"
14366 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
14367 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
14368 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
14369 #, c-format
14370 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
14371 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
14373 #: ../src/sp-star.cpp:309
14374 #, c-format
14375 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
14376 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
14377 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
14378 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
14380 #: ../src/sp-star.cpp:313
14381 #, c-format
14382 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
14383 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
14384 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
14385 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
14387 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
14388 #: ../src/sp-text.cpp:419
14389 msgid "&lt;no name found&gt;"
14390 msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
14392 #: ../src/sp-text.cpp:431
14393 #, fuzzy, c-format
14394 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
14395 msgstr "<b>Text no caminho</b> (%s, %s)"
14397 #: ../src/sp-text.cpp:432
14398 #, fuzzy, c-format
14399 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
14400 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
14402 #: ../src/sp-tref.cpp:368
14403 #, fuzzy, c-format
14404 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
14405 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
14407 #: ../src/sp-tref.cpp:369
14408 msgid " from "
14409 msgstr ""
14411 #: ../src/sp-tref.cpp:374
14412 #, fuzzy
14413 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
14414 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
14416 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
14417 msgid "<b>Text span</b>"
14418 msgstr ""
14420 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
14421 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
14422 #: ../src/sp-use.cpp:334
14423 msgid "..."
14424 msgstr "..."
14426 #: ../src/sp-use.cpp:342
14427 #, c-format
14428 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
14429 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
14431 #: ../src/sp-use.cpp:346
14432 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
14433 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
14435 #: ../src/spiral-context.cpp:324
14436 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
14437 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
14439 #: ../src/spiral-context.cpp:326
14440 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
14441 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
14443 #: ../src/spiral-context.cpp:458
14444 #, c-format
14445 msgid ""
14446 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14447 msgstr ""
14448 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
14449 "ângulo"
14451 #: ../src/spiral-context.cpp:484
14452 msgid "Create spiral"
14453 msgstr "Criar espirais"
14455 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
14456 msgid "Union"
14457 msgstr "União"
14459 #: ../src/splivarot.cpp:78
14460 msgid "Intersection"
14461 msgstr "Intersecção"
14463 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
14464 msgid "Difference"
14465 msgstr "Diferença"
14467 #: ../src/splivarot.cpp:96
14468 msgid "Exclusion"
14469 msgstr "Exclusão"
14471 #: ../src/splivarot.cpp:101
14472 msgid "Division"
14473 msgstr "Divisão"
14475 #: ../src/splivarot.cpp:106
14476 msgid "Cut path"
14477 msgstr "Cortar Caminho"
14479 #: ../src/splivarot.cpp:121
14480 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
14481 msgstr ""
14482 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
14484 #: ../src/splivarot.cpp:125
14485 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
14486 msgstr ""
14487 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
14489 #: ../src/splivarot.cpp:131
14490 #, fuzzy
14491 msgid ""
14492 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
14493 msgstr ""
14494 "Seleccione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
14495 "exclusivo, divisão ou corte de caminho."
14497 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
14498 msgid ""
14499 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
14500 "difference, XOR, division, or path cut."
14501 msgstr ""
14502 "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objectos seleccionados para "
14503 "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
14505 #: ../src/splivarot.cpp:192
14506 msgid ""
14507 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
14508 msgstr ""
14509 "Um dos objectos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
14510 "executada."
14512 #: ../src/splivarot.cpp:877
14513 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
14514 msgstr "Seleccione algum(ns) <b>objecto(s)</b> para converter para um caminho."
14516 #: ../src/splivarot.cpp:1220
14517 msgid "Convert stroke to path"
14518 msgstr "Converter borda do objecto em caminho"
14520 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
14521 #: ../src/splivarot.cpp:1223
14522 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
14523 msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na selecção."
14525 #: ../src/splivarot.cpp:1306
14526 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
14527 msgstr ""
14528 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
14529 "expandir"
14531 #: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
14532 msgid "Create linked offset"
14533 msgstr "Criar ligação offset"
14535 #: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
14536 msgid "Create dynamic offset"
14537 msgstr "Criar um objecto offset dinâmico"
14539 #: ../src/splivarot.cpp:1520
14540 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
14541 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
14543 #: ../src/splivarot.cpp:1738
14544 msgid "Outset path"
14545 msgstr "Caminho para fora"
14547 #: ../src/splivarot.cpp:1738
14548 msgid "Inset path"
14549 msgstr "Caminho para dentro"
14551 #: ../src/splivarot.cpp:1740
14552 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
14553 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na selecção"
14555 #: ../src/splivarot.cpp:1918
14556 msgid "Simplifying paths (separately):"
14557 msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
14559 #: ../src/splivarot.cpp:1920
14560 msgid "Simplifying paths:"
14561 msgstr "Simplificando caminhos:"
14563 #: ../src/splivarot.cpp:1957
14564 #, c-format
14565 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
14566 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
14568 #: ../src/splivarot.cpp:1969
14569 #, c-format
14570 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
14571 msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
14573 #: ../src/splivarot.cpp:1983
14574 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
14575 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para simplificar."
14577 #: ../src/splivarot.cpp:1997
14578 msgid "Simplify"
14579 msgstr "Simplificar"
14581 #: ../src/splivarot.cpp:1999
14582 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
14583 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
14585 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
14586 #, fuzzy, c-format
14587 msgid "<b>Nothing</b> selected"
14588 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
14590 #: ../src/spray-context.cpp:249
14591 #, c-format
14592 msgid ""
14593 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
14594 msgstr ""
14596 #: ../src/spray-context.cpp:252
14597 #, c-format
14598 msgid ""
14599 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/spray-context.cpp:255
14603 #, c-format
14604 msgid ""
14605 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
14606 "selection"
14607 msgstr ""
14609 #: ../src/spray-context.cpp:773
14610 #, fuzzy
14611 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
14612 msgstr "<b>Tornando áspero %d</b> objecto seleccionado"
14614 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Spray with copies"
14617 msgstr "Espaço entre cópias:"
14619 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Spray with clones"
14622 msgstr "Procurar clones"
14624 #: ../src/spray-context.cpp:889
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Spray in single path"
14627 msgstr "Criar novo caminho"
14629 #: ../src/star-context.cpp:338
14630 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
14631 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
14633 #: ../src/star-context.cpp:469
14634 #, c-format
14635 msgid ""
14636 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14637 msgstr ""
14638 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
14639 "ângulo"
14641 #: ../src/star-context.cpp:470
14642 #, c-format
14643 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14644 msgstr ""
14645 "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
14646 "ângulo"
14648 #: ../src/star-context.cpp:503
14649 msgid "Create star"
14650 msgstr "Criar estrela"
14652 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14653 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14654 msgstr "Seleccione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
14656 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14657 msgid ""
14658 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14659 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14660 msgstr ""
14661 "Este objecto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
14662 "primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
14664 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14665 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14666 msgid ""
14667 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14668 "path first."
14669 msgstr ""
14670 "Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
14671 "caminho primeiro."
14673 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14674 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14675 msgstr ""
14676 "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
14677 "colocado(s) no caminho."
14679 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14680 msgid "Put text on path"
14681 msgstr "Colocar texto no caminho"
14683 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14684 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14685 msgstr "Seleccione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
14687 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14688 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14689 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na selecção."
14691 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14692 msgid "Remove text from path"
14693 msgstr "Remover texto do caminho"
14695 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14696 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14697 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
14699 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14700 msgid "Remove manual kerns"
14701 msgstr "Remover kerns manuais"
14703 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14704 msgid ""
14705 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14706 "into frame."
14707 msgstr ""
14708 "Seleccione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
14709 "quadro."
14711 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14712 msgid "Flow text into shape"
14713 msgstr "Fluir texto em forma"
14715 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14716 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14717 msgstr "Seleccione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
14719 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14720 msgid "Unflow flowed text"
14721 msgstr "Destacar texto fluido"
14723 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14724 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14725 msgstr "Seleccione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
14727 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14728 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14729 msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
14731 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14732 msgid "Convert flowed text to text"
14733 msgstr "Converter texto fluido em texto"
14735 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14736 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14737 msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na selecção."
14739 #: ../src/text-context.cpp:448
14740 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14741 msgstr ""
14742 "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
14743 "texto."
14745 #: ../src/text-context.cpp:450
14746 msgid ""
14747 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14748 msgstr ""
14749 "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
14750 "parte do texto."
14752 #: ../src/text-context.cpp:505
14753 msgid "Create text"
14754 msgstr "Criar texto"
14756 #: ../src/text-context.cpp:529
14757 msgid "Non-printable character"
14758 msgstr "Caractere não imprimível"
14760 #: ../src/text-context.cpp:544
14761 msgid "Insert Unicode character"
14762 msgstr "Inserir caractere Unicode"
14764 #: ../src/text-context.cpp:579
14765 #, c-format
14766 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14767 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
14769 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14770 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14771 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
14773 #: ../src/text-context.cpp:656
14774 #, c-format
14775 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14776 msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
14778 #: ../src/text-context.cpp:688
14779 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14780 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
14782 #: ../src/text-context.cpp:701
14783 msgid "Flowed text is created."
14784 msgstr "Caixa de texto criada."
14786 #: ../src/text-context.cpp:703
14787 msgid "Create flowed text"
14788 msgstr "Criar caixa de texto"
14790 #: ../src/text-context.cpp:705
14791 msgid ""
14792 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14793 "created."
14794 msgstr ""
14795 "O quadro é <b>muito pequeno</b> para o actual tamanho da fonte. Caixa de "
14796 "texto não criada."
14798 #: ../src/text-context.cpp:841
14799 msgid "No-break space"
14800 msgstr "Espaço sem quebras"
14802 #: ../src/text-context.cpp:843
14803 msgid "Insert no-break space"
14804 msgstr "Inserir espaço sem quebras"
14806 #: ../src/text-context.cpp:880
14807 msgid "Make bold"
14808 msgstr "Tornar negrito"
14810 #: ../src/text-context.cpp:898
14811 msgid "Make italic"
14812 msgstr "Tornar itálico"
14814 #: ../src/text-context.cpp:937
14815 msgid "New line"
14816 msgstr "Nova linha"
14818 #: ../src/text-context.cpp:971
14819 msgid "Backspace"
14820 msgstr "Backspace"
14822 #: ../src/text-context.cpp:1019
14823 msgid "Kern to the left"
14824 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
14826 #: ../src/text-context.cpp:1044
14827 msgid "Kern to the right"
14828 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
14830 #: ../src/text-context.cpp:1069
14831 msgid "Kern up"
14832 msgstr "Aumentar Kern"
14834 #: ../src/text-context.cpp:1095
14835 msgid "Kern down"
14836 msgstr "Diminuir Kern"
14838 #: ../src/text-context.cpp:1172
14839 msgid "Rotate counterclockwise"
14840 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
14842 #: ../src/text-context.cpp:1193
14843 msgid "Rotate clockwise"
14844 msgstr "Girar no sentido horário"
14846 #: ../src/text-context.cpp:1210
14847 msgid "Contract line spacing"
14848 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
14850 #: ../src/text-context.cpp:1218
14851 msgid "Contract letter spacing"
14852 msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
14854 #: ../src/text-context.cpp:1237
14855 msgid "Expand line spacing"
14856 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
14858 #: ../src/text-context.cpp:1245
14859 msgid "Expand letter spacing"
14860 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
14862 #: ../src/text-context.cpp:1375
14863 msgid "Paste text"
14864 msgstr "Colar texto"
14866 #: ../src/text-context.cpp:1621
14867 #, fuzzy, c-format
14868 msgid ""
14869 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14870 "paragraph."
14871 msgstr ""
14872 "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
14874 #: ../src/text-context.cpp:1623
14875 #, fuzzy, c-format
14876 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14877 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
14879 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14880 msgid ""
14881 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14882 "then type."
14883 msgstr ""
14884 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
14885 "uma caixa de texto; e então digite."
14887 #: ../src/text-context.cpp:1741
14888 msgid "Type text"
14889 msgstr "Digite o texto"
14891 #: ../src/text-editing.cpp:40
14892 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14893 msgstr ""
14895 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14896 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14897 msgstr ""
14899 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14900 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14901 msgstr ""
14903 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14904 msgid ""
14905 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14906 "resize. <b>Click</b> to select."
14907 msgstr ""
14908 "<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
14909 "arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
14911 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14912 msgid ""
14913 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14914 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14915 msgstr ""
14916 "<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
14917 "redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
14918 "+Alt</b> para faces únicas)"
14920 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14921 msgid ""
14922 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14923 "segment. <b>Click</b> to select."
14924 msgstr ""
14925 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
14926 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
14928 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14929 msgid ""
14930 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14931 "<b>Click</b> to select."
14932 msgstr ""
14933 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
14934 "a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
14936 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14937 msgid ""
14938 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14939 "shape. <b>Click</b> to select."
14940 msgstr ""
14941 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
14942 "a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
14944 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14945 #, fuzzy
14946 msgid ""
14947 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14948 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14949 msgstr ""
14950 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
14951 "a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho seleccionado."
14953 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14954 #, fuzzy
14955 msgid ""
14956 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14957 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14958 "line modes only)."
14959 msgstr ""
14960 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com "
14961 "<b>Shift</b> para adicionar ao caminho seleccionado."
14963 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14964 #, fuzzy
14965 msgid ""
14966 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14967 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14968 msgstr ""
14969 "<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
14970 "rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
14971 "ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
14973 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14974 msgid ""
14975 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14976 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14977 msgstr ""
14978 "<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
14979 "objectos seleccionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
14981 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14982 msgid ""
14983 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14984 "zoom out."
14985 msgstr ""
14986 "<b>Clique</b> ou <b>arraste em redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
14987 "com Shift para reduzi-la."
14989 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14990 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14991 msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
14993 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14994 msgid ""
14995 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14996 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14997 "object's fill and stroke to the current setting."
14998 msgstr ""
14999 "<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
15000 "novo preenchimento à selecção actual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
15001 "preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais."
15003 #: ../src/tools-switch.cpp:233
15004 #, fuzzy
15005 msgid "<b>Drag</b> to erase."
15006 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
15008 #: ../src/tools-switch.cpp:239
15009 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
15010 msgstr ""
15012 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
15013 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
15014 #, c-format
15015 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
15016 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nós"
15018 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
15019 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
15020 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
15021 msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
15023 #: ../src/trace/trace.cpp:106
15024 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
15025 msgstr "Seleccione uma única <b>imagem</b> para vectorizar"
15027 #: ../src/trace/trace.cpp:124
15028 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
15029 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
15031 #: ../src/trace/trace.cpp:234
15032 msgid "Trace: No active desktop"
15033 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo"
15035 #: ../src/trace/trace.cpp:334
15036 msgid "Invalid SIOX result"
15037 msgstr "Resultado SIOX inválido"
15039 #: ../src/trace/trace.cpp:439
15040 msgid "Trace: No active document"
15041 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
15043 #: ../src/trace/trace.cpp:462
15044 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
15045 msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura."
15047 #: ../src/trace/trace.cpp:469
15048 msgid "Trace: Starting trace..."
15049 msgstr "Vectorizar: iniciando..."
15051 #. ## inform the document, so we can undo
15052 #: ../src/trace/trace.cpp:571
15053 msgid "Trace bitmap"
15054 msgstr "Vectorizar bitmap"
15056 #: ../src/trace/trace.cpp:575
15057 #, c-format
15058 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
15059 msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
15061 #: ../src/tweak-context.cpp:209
15062 #, c-format
15063 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
15064 msgstr ""
15066 #: ../src/tweak-context.cpp:213
15067 #, c-format
15068 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
15069 msgstr ""
15071 #: ../src/tweak-context.cpp:217
15072 #, c-format
15073 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
15074 msgstr ""
15076 #: ../src/tweak-context.cpp:221
15077 #, c-format
15078 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
15079 msgstr ""
15081 #: ../src/tweak-context.cpp:225
15082 #, c-format
15083 msgid ""
15084 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
15085 "<b>counterclockwise</b>."
15086 msgstr ""
15088 #: ../src/tweak-context.cpp:229
15089 #, c-format
15090 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
15091 msgstr ""
15093 #: ../src/tweak-context.cpp:233
15094 #, c-format
15095 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
15096 msgstr ""
15098 #: ../src/tweak-context.cpp:237
15099 #, c-format
15100 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
15101 msgstr ""
15103 #: ../src/tweak-context.cpp:245
15104 #, c-format
15105 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
15106 msgstr ""
15108 #: ../src/tweak-context.cpp:253
15109 #, c-format
15110 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
15111 msgstr ""
15113 #: ../src/tweak-context.cpp:257
15114 #, c-format
15115 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
15116 msgstr ""
15118 #: ../src/tweak-context.cpp:261
15119 #, c-format
15120 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
15121 msgstr ""
15123 #: ../src/tweak-context.cpp:265
15124 #, c-format
15125 msgid ""
15126 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
15127 msgstr ""
15129 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
15130 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
15131 msgstr ""
15133 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Move tweak"
15136 msgstr "Aumentar ajuste"
15138 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Move in/out tweak"
15141 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
15143 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Move jitter tweak"
15146 msgstr "Ajuste de atração"
15148 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Scale tweak"
15151 msgstr "Ampliar"
15153 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Rotate tweak"
15156 msgstr "Ajuste de atração"
15158 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Duplicate/delete tweak"
15161 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
15163 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Push path tweak"
15166 msgstr "Ajuste empurrar"
15168 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Shrink/grow path tweak"
15171 msgstr "Encolher ajuste"
15173 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Attract/repel path tweak"
15176 msgstr "Ajuste de atração"
15178 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Roughen path tweak"
15181 msgstr "Ajuste áspero"
15183 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
15184 msgid "Color paint tweak"
15185 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
15187 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
15188 msgid "Color jitter tweak"
15189 msgstr ""
15191 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Blur tweak"
15194 msgstr "Ajuste empurrar"
15196 #. check whether something is selected
15197 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
15198 msgid "Nothing was copied."
15199 msgstr "Nada foi copiado."
15201 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
15202 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
15203 msgid "Nothing on the clipboard."
15204 msgstr "Nada na área de transferência."
15206 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
15207 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
15208 msgstr "Seleccione <b>os objectos</b> para onde será colado o estilo."
15210 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
15211 #, fuzzy
15212 msgid "No style on the clipboard."
15213 msgstr "Nada na área de transferência."
15215 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
15216 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
15217 msgstr "Seleccione <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
15219 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
15220 #, fuzzy
15221 msgid "No size on the clipboard."
15222 msgstr "Nada na área de transferência."
15224 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
15225 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
15226 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
15228 #. no_effect:
15229 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
15230 #, fuzzy
15231 msgid "No effect on the clipboard."
15232 msgstr "Nada na área de transferência."
15234 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
15235 msgid "Clipboard does not contain a path."
15236 msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
15238 #. Item dialog
15239 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
15240 msgid "Object _Properties"
15241 msgstr "_Propriedades do Objecto"
15243 #. Select item
15244 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
15245 msgid "_Select This"
15246 msgstr "_Selecionar Isto"
15248 #. Create link
15249 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
15250 msgid "_Create Link"
15251 msgstr "_Criar Ligação"
15253 #. Set mask
15254 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Set Mask"
15257 msgstr "Definir máscara"
15259 #. Release mask
15260 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Release Mask"
15263 msgstr "Reverter máscara"
15265 #. Set Clip
15266 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Set Clip"
15269 msgstr "Desfazer preenchimento"
15271 #. Release Clip
15272 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Release Clip"
15275 msgstr "_Remover"
15277 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
15278 msgid "Create link"
15279 msgstr "Criar ligação"
15281 #. "Ungroup"
15282 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
15283 msgid "_Ungroup"
15284 msgstr "Desagr_upar"
15286 #. Link dialog
15287 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
15288 msgid "Link _Properties"
15289 msgstr "_Propriedades da Ligação"
15291 #. Select item
15292 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
15293 msgid "_Follow Link"
15294 msgstr "Se_guir Ligação"
15296 #. Reset transformations
15297 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
15298 msgid "_Remove Link"
15299 msgstr "_Remover Ligação"
15301 #. Link dialog
15302 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
15303 msgid "Image _Properties"
15304 msgstr "_Propriedades da Imagem"
15306 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Edit Externally..."
15309 msgstr "Editar preenchimento..."
15311 #. Item dialog
15312 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
15313 msgid "_Fill and Stroke"
15314 msgstr "_Preenchimento e Traço"
15316 #. *
15317 #. * Constructor
15319 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
15320 msgid "About Inkscape"
15321 msgstr "Sobre o Inkscape"
15323 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
15324 msgid "_Splash"
15325 msgstr "_Splash"
15327 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
15328 msgid "_Authors"
15329 msgstr "_Autores"
15331 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
15332 msgid "_Translators"
15333 msgstr "_Tradutores"
15335 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
15336 msgid "_License"
15337 msgstr "_Licença"
15339 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
15340 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
15341 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
15343 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
15344 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
15345 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
15346 #. string here should be changed.)
15347 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
15348 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
15349 #. should be in UTF-*8..
15350 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
15351 msgid "about.svg"
15352 msgstr "about.svg"
15354 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
15355 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
15356 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
15357 msgid "translator-credits"
15358 msgstr ""
15359 "Aurélio A. Heckert\n"
15360 "Fábio Sousa\n"
15361 "Frederico G. Guimarães\n"
15362 "Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
15363 "Samy M. Nascimento\n"
15364 "Thiago Pimentel\n"
15365 "Vilson Vieira\n"
15366 "Victor Westmann\n"
15367 "Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
15369 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
15370 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
15371 msgid "Align"
15372 msgstr "Alinhar"
15374 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
15375 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
15376 msgid "Distribute"
15377 msgstr "Distribuir"
15379 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
15380 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
15381 msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras"
15383 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15384 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15385 #. "H:" stands for horizontal gap
15386 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
15387 #, fuzzy
15388 msgid "gap|H:"
15389 msgstr "Ponta:"
15391 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
15392 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
15393 msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
15395 #. TRANSLATORS: Vertical gap
15396 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
15397 msgid "V:"
15398 msgstr "V:"
15400 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
15401 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
15402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
15403 msgid "Remove overlaps"
15404 msgstr "Remover sobreposições"
15406 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
15407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
15408 msgid "Arrange connector network"
15409 msgstr "Organizar a rede dos conectores"
15411 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
15412 msgid "Unclump"
15413 msgstr "Desagrupar "
15415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
15416 msgid "Randomize positions"
15417 msgstr "Posições aleatórias"
15419 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
15420 msgid "Distribute text baselines"
15421 msgstr "Distribuir linhas base do texto"
15423 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
15424 msgid "Align text baselines"
15425 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
15427 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
15428 msgid "Connector network layout"
15429 msgstr "Disposição da rede dos conectores"
15431 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
15432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
15433 msgid "Nodes"
15434 msgstr "Nós"
15436 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
15437 msgid "Relative to: "
15438 msgstr "Relativo a: "
15440 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Treat selection as group: "
15443 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
15445 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
15448 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
15450 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Align left edges"
15453 msgstr "Alinhar lados esquerdos"
15455 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
15456 msgid "Center on vertical axis"
15457 msgstr "Centralizar verticalmente"
15459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
15460 msgid "Align right sides"
15461 msgstr "Alinhar lados direitos"
15463 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
15466 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora"
15468 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
15471 msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora"
15473 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Align top edges"
15476 msgstr "Alinhar lados superiores"
15478 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
15479 msgid "Center on horizontal axis"
15480 msgstr "Centralizar horizontalmente"
15482 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Align bottom edges"
15485 msgstr "Alinhar lados inferiores"
15487 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
15490 msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora"
15492 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
15493 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
15494 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
15496 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Align baselines of texts"
15499 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
15501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
15502 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
15503 msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos"
15505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Distribute left edges equidistantly"
15508 msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância"
15510 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
15511 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
15512 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância"
15514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Distribute right edges equidistantly"
15517 msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância"
15519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
15520 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
15521 msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos"
15523 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Distribute top edges equidistantly"
15526 msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância"
15528 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
15529 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
15530 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente"
15532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
15535 msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância"
15537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
15538 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
15539 msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
15541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
15544 msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
15546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
15547 msgid "Randomize centers in both dimensions"
15548 msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões"
15550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
15551 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
15552 msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
15554 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
15555 msgid ""
15556 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
15557 "overlap"
15558 msgstr ""
15559 "Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
15560 "sobreponham"
15562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
15563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
15564 msgid "Nicely arrange selected connector network"
15565 msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores"
15567 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
15570 msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente"
15572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
15575 msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente"
15577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
15578 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
15579 msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente"
15581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
15582 msgid "Distribute selected nodes vertically"
15583 msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente"
15585 #. Rest of the widgetry
15586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
15587 msgid "Last selected"
15588 msgstr "Último seleccionado"
15590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
15591 msgid "First selected"
15592 msgstr "Primeiro seleccionado"
15594 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Biggest object"
15597 msgstr "Ocultar objecto"
15599 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Smallest object"
15602 msgstr "Ajustar ID do objecto"
15604 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Profile name:"
15607 msgstr "Renomear ficheiro"
15609 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15610 #. * update our running configuration
15611 #. *
15612 #. * FIXME!
15613 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15614 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15617 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15618 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15620 #. -----------
15621 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
15622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
15623 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Save"
15626 msgstr "_Guardar"
15628 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
15629 #, c-format
15630 msgid ""
15631 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15632 msgstr ""
15634 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
15635 msgid "Change color definition"
15636 msgstr "Modificar definição de cor"
15638 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Remove stroke color"
15641 msgstr "Remover traço"
15643 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Remove fill color"
15646 msgstr "Remover preenchimento"
15648 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Set stroke color to none"
15651 msgstr "Definir cor do traço"
15653 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Set fill color to none"
15656 msgstr "Definir cor de preenchimento"
15658 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
15659 msgid "Set stroke color from swatch"
15660 msgstr "Definir traço da paleta de cores"
15662 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
15663 msgid "Set fill color from swatch"
15664 msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
15666 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
15667 msgid "Messages"
15668 msgstr "Mensagens"
15670 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
15671 msgid "Capture log messages"
15672 msgstr "Capturar mensagens de depuração"
15674 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
15675 msgid "Release log messages"
15676 msgstr "Liberar mensagens de depuração"
15678 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
15679 msgid "Metadata"
15680 msgstr "Metadados"
15682 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
15683 msgid "License"
15684 msgstr "Licença"
15686 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
15687 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
15688 msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
15690 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
15691 msgid "<b>License</b>"
15692 msgstr "<b>Licença</b>"
15694 #. ---------------------------------------------------------------
15695 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15696 msgid "Show page _border"
15697 msgstr "Mostrar bordas da página"
15699 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15700 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15701 msgstr "Borda retangular da página"
15703 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15704 msgid "Border on _top of drawing"
15705 msgstr "Bordas no topo do desenho"
15707 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15708 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15709 msgstr "Bordas no topo do desenho"
15711 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15712 msgid "_Show border shadow"
15713 msgstr "Ver sombra da página"
15715 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15716 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15717 msgstr "Ver sombra da página"
15719 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15720 msgid "Back_ground:"
15721 msgstr "Plano de fundo:"
15723 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15724 msgid "Background color"
15725 msgstr "Cor de plano de fundo"
15727 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15728 msgid ""
15729 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15730 msgstr ""
15731 "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
15733 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15734 msgid "Border _color:"
15735 msgstr "Cor da borda:"
15737 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15738 msgid "Page border color"
15739 msgstr "Cor da borda da página"
15741 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15742 msgid "Color of the page border"
15743 msgstr "Cor da borda da página"
15745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15746 msgid "Default _units:"
15747 msgstr "Unidades padrão:"
15749 #. ---------------------------------------------------------------
15750 #. General snap options
15751 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15752 msgid "Show _guides"
15753 msgstr "Mostrar _guias"
15755 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15756 msgid "Show or hide guides"
15757 msgstr "Mostrar ou esconder guias"
15759 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15760 msgid "_Snap guides while dragging"
15761 msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
15763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15764 #, fuzzy
15765 msgid ""
15766 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15767 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15768 "part of the guide near the cursor will snap)"
15769 msgstr ""
15770 "Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas "
15771 "limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba "
15772 "anterior, precisam estar habilitados)"
15774 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15775 msgid "Guide co_lor:"
15776 msgstr "Cor das gui_as:"
15778 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15779 msgid "Guideline color"
15780 msgstr "Cor da linha guia"
15782 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15783 msgid "Color of guidelines"
15784 msgstr "Cor das linhas guias"
15786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15787 msgid "_Highlight color:"
15788 msgstr "Cor de _destaque:"
15790 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15791 msgid "Highlighted guideline color"
15792 msgstr "Cor da linha guia destacada"
15794 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15795 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15796 msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
15798 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15799 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15800 #. "New" refers to grid
15801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Grid|_New"
15804 msgstr "Grelha"
15806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15807 msgid "Create new grid."
15808 msgstr "Criar nova grelha."
15810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15811 msgid "_Remove"
15812 msgstr "_Remover"
15814 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15815 msgid "Remove selected grid."
15816 msgstr "Remover grelha selecionada."
15818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
15820 msgid "Guides"
15821 msgstr "Guias"
15823 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
15825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
15826 msgid "Grids"
15827 msgstr "Grelha"
15829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
15831 msgid "Snap"
15832 msgstr "Encaixe"
15834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Color Management"
15837 msgstr "Gerenciamento de cor"
15839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Scripting"
15842 msgstr "Script"
15844 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15845 msgid "<b>General</b>"
15846 msgstr "<b>Geral</b>"
15848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15849 msgid "<b>Border</b>"
15850 msgstr "<b>Borda</b>"
15852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15853 #, fuzzy
15854 msgid "<b>Page Size</b>"
15855 msgstr "<b>Linha</b>"
15857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15858 msgid "<b>Guides</b>"
15859 msgstr "<b>Guias</b>"
15861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15862 msgid "Snap _distance"
15863 msgstr "Encaixar _distância"
15865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15866 msgid "Snap only when _closer than:"
15867 msgstr ""
15869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15872 msgid "Always snap"
15873 msgstr ""
15875 # Termo melhor para "agarramento"?
15876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15879 msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos"
15881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15884 msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos"
15886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15887 msgid ""
15888 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15889 "specified below"
15890 msgstr ""
15892 #. Options for snapping to grids
15893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Snap d_istance"
15896 msgstr "Encaixar _distância"
15898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15899 msgid "Snap only when c_loser than:"
15900 msgstr ""
15902 # Termo melhor para "agarramento"?
15903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15906 msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha"
15908 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15911 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
15913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15914 msgid ""
15915 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15916 "specified below"
15917 msgstr ""
15919 #. Options for snapping to guides
15920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15921 msgid "Snap dist_ance"
15922 msgstr "Encaixar distânci_a"
15924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15925 msgid "Snap only when close_r than:"
15926 msgstr ""
15928 # Termo melhor para "agarramento"?
15929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15930 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15931 msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias"
15933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15936 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
15938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15939 msgid ""
15940 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15941 "below"
15942 msgstr ""
15944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15945 #, fuzzy
15946 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15947 msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
15949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15950 #, fuzzy
15951 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15952 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
15954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15955 #, fuzzy
15956 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15957 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
15959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15960 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15961 msgstr ""
15963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15964 #, fuzzy, c-format
15965 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15966 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
15968 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15969 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15970 #. inform the document, so we can undo
15971 #. Color Management
15972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Link Color Profile"
15975 msgstr "Pegar cores da imagem"
15977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Remove linked color profile"
15980 msgstr "Remover primitiva de filtro"
15982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15983 #, fuzzy
15984 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15985 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
15987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15988 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15989 msgstr ""
15991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Link Profile"
15994 msgstr "_Propriedades da Ligação"
15996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Profile Name"
15999 msgstr "Renomear ficheiro"
16001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
16002 #, fuzzy
16003 msgid "<b>External script files:</b>"
16004 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
16006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
16007 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Add"
16010 msgstr "_Adicionar"
16012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Filename"
16015 msgstr "Renomear ficheiro"
16017 #. inform the document, so we can undo
16018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Add external script..."
16021 msgstr "Editar preenchimento..."
16023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Remove external script"
16026 msgstr "Remover texto do caminho"
16028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
16029 msgid "<b>Creation</b>"
16030 msgstr " <b>Criação</b> "
16032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
16033 msgid "<b>Defined grids</b>"
16034 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
16036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
16037 msgid "Remove grid"
16038 msgstr "Remover grelha"
16040 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
16041 msgid "Information"
16042 msgstr "Informação"
16044 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
16045 msgid "Parameters"
16046 msgstr "Parâmetros"
16048 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
16049 #, fuzzy
16050 msgid "No preview"
16051 msgstr "Pré-visualizar"
16053 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
16054 msgid "too large for preview"
16055 msgstr ""
16057 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Enable preview"
16060 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
16062 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
16063 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
16064 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
16065 #, fuzzy
16066 msgid "All Inkscape Files"
16067 msgstr "Todas as formas"
16069 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
16070 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
16071 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
16072 #, fuzzy
16073 msgid "All Files"
16074 msgstr "Todos os tipos"
16076 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
16077 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
16078 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
16079 #, fuzzy
16080 msgid "All Images"
16081 msgstr "Embutir Todas as Imagens"
16083 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
16084 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
16085 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
16086 #, fuzzy
16087 msgid "All Vectors"
16088 msgstr "Seletor"
16090 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
16091 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
16092 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
16093 #, fuzzy
16094 msgid "All Bitmaps"
16095 msgstr "Bias"
16097 #. ###### File options
16098 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
16099 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
16100 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
16101 msgid "Append filename extension automatically"
16102 msgstr ""
16104 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
16105 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Guess from extension"
16108 msgstr "Obter da selecção"
16110 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
16111 msgid "Left edge of source"
16112 msgstr ""
16114 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
16115 msgid "Top edge of source"
16116 msgstr ""
16118 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Right edge of source"
16121 msgstr "Nova fonte de luz"
16123 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
16124 msgid "Bottom edge of source"
16125 msgstr ""
16127 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Source width"
16130 msgstr "Escala de largura"
16132 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Source height"
16135 msgstr "Altura da Barra:"
16137 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Destination width"
16140 msgstr "Destino da impressão"
16142 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Destination height"
16145 msgstr "Luz Distante"
16147 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Resolution (dots per inch)"
16150 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
16152 #. #########################################
16153 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
16154 #. #########################################
16155 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
16156 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Document"
16159 msgstr "Desenho SVG"
16161 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
16162 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Cairo"
16165 msgstr "Carvão"
16167 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
16168 msgid "Antialias"
16169 msgstr ""
16171 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Background"
16174 msgstr "Plano de fundo:"
16176 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Destination"
16179 msgstr "Destino da impressão"
16181 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Show Preview"
16184 msgstr "Pré-visualizar"
16186 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
16187 #, fuzzy
16188 msgid "No file selected"
16189 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
16191 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
16192 msgid "Stroke _paint"
16193 msgstr "_Pintura de traço"
16195 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
16196 msgid "Stroke st_yle"
16197 msgstr "Estilo de traço"
16199 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
16200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
16201 msgid ""
16202 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
16203 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
16204 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
16205 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
16206 msgstr ""
16208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Image File"
16211 msgstr "Imagem"
16213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Selected SVG Element"
16216 msgstr "Eliminar Segmento"
16218 #. TODO: any image, not just svg
16219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Select an image to be used as feImage input"
16222 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
16224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
16225 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
16226 msgstr ""
16228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
16229 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
16230 msgstr ""
16232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
16233 msgid "Light Source:"
16234 msgstr "Fonte de Luz:"
16236 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
16237 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
16238 msgstr ""
16240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
16241 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
16242 msgstr ""
16244 #. default x:
16245 #. default y:
16246 #. default z:
16247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
16248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
16249 msgid "Location"
16250 msgstr "Localização"
16252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
16253 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
16254 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
16255 #, fuzzy
16256 msgid "X coordinate"
16257 msgstr "Coordenada X:"
16259 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
16260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
16261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Y coordinate"
16264 msgstr "Coordenada Y:"
16266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
16267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
16268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Z coordinate"
16271 msgstr "Coordenada X:"
16273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
16274 msgid "Points At"
16275 msgstr "Pontos Em"
16277 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
16278 msgid "Specular Exponent"
16279 msgstr "Exponente Especular"
16281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
16282 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
16283 msgstr ""
16285 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
16286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
16287 msgid "Cone Angle"
16288 msgstr "Ângulo de Cone"
16290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
16291 msgid ""
16292 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
16293 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
16294 "cone. No light is projected outside this cone."
16295 msgstr ""
16297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
16298 msgid "New light source"
16299 msgstr "Nova fonte de luz"
16301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
16302 msgid "_Duplicate"
16303 msgstr "_Duplicar"
16305 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
16306 msgid "_Filter"
16307 msgstr "_Filtrar"
16309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
16310 msgid "R_ename"
16311 msgstr "R_enomear"
16313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
16314 msgid "Rename filter"
16315 msgstr "Renomear filtro"
16317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
16318 msgid "Apply filter"
16319 msgstr "Aplicar filtro"
16321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
16322 #, fuzzy
16323 msgid "filter"
16324 msgstr "_Filtrar"
16326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
16327 msgid "Add filter"
16328 msgstr "Adicionar filtro"
16330 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
16331 msgid "Duplicate filter"
16332 msgstr "Duplicar filtro"
16334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
16335 msgid "_Effect"
16336 msgstr "_Efeito"
16338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
16339 msgid "Connections"
16340 msgstr "Conexões"
16342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
16343 msgid "Remove filter primitive"
16344 msgstr "Remover primitiva de filtro"
16346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Remove merge node"
16349 msgstr "Remover verde"
16351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Reorder filter primitive"
16354 msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
16356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
16357 msgid "Add Effect:"
16358 msgstr "Adicionar Efeito:"
16360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
16361 msgid "No effect selected"
16362 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
16364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
16365 #, fuzzy
16366 msgid "No filter selected"
16367 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
16369 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Effect parameters"
16372 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
16374 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
16375 msgid "Filter General Settings"
16376 msgstr ""
16378 #. default x:
16379 #. default y:
16380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Coordinates:"
16383 msgstr "Coordenadas do cursor"
16385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
16386 #, fuzzy
16387 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
16388 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
16390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
16391 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
16392 msgstr ""
16394 #. default width:
16395 #. default height:
16396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Dimensions:"
16399 msgstr "Divisão"
16401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Width of filter effects region"
16404 msgstr "Largura da selecção"
16406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Height of filter effects region"
16409 msgstr "Altura da selecção"
16411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
16412 msgid ""
16413 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
16414 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
16415 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
16416 "performed without specifying a complete matrix."
16417 msgstr ""
16419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Value(s):"
16422 msgstr "Valore(s)"
16424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
16425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Operator:"
16428 msgstr "Operador"
16430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16431 #, fuzzy
16432 msgid "K1:"
16433 msgstr "K1"
16435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
16438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16439 msgid ""
16440 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
16441 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
16442 "values of the first and second inputs respectively."
16443 msgstr ""
16445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16446 #, fuzzy
16447 msgid "K2:"
16448 msgstr "K2"
16450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
16451 #, fuzzy
16452 msgid "K3:"
16453 msgstr "K3"
16455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16456 #, fuzzy
16457 msgid "K4:"
16458 msgstr "K4"
16460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16461 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
16462 msgid "Size:"
16463 msgstr "Tamanho:"
16465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16466 #, fuzzy
16467 msgid "width of the convolve matrix"
16468 msgstr "Largura do padrão"
16470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16471 #, fuzzy
16472 msgid "height of the convolve matrix"
16473 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
16475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16476 msgid ""
16477 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16478 "applied to pixels around this point."
16479 msgstr ""
16481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16482 msgid ""
16483 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16484 "applied to pixels around this point."
16485 msgstr ""
16487 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
16488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Kernel:"
16491 msgstr "Kernel"
16493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
16494 msgid ""
16495 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
16496 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
16497 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
16498 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
16499 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
16500 "would lead to a common blur effect."
16501 msgstr ""
16503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Divisor:"
16506 msgstr "Divisor"
16508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16509 msgid ""
16510 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
16511 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
16512 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
16513 "effect on the overall color intensity of the result."
16514 msgstr ""
16516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Bias:"
16519 msgstr "Bias"
16521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16522 msgid ""
16523 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
16524 "value as the zero response of the filter."
16525 msgstr ""
16527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Edge Mode:"
16530 msgstr "Modo Limite"
16532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16533 msgid ""
16534 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
16535 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
16536 "or near the edge of the input image."
16537 msgstr ""
16539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Preserve Alpha"
16542 msgstr "Preservada"
16544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
16545 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
16546 msgstr ""
16548 #. default: white
16549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Diffuse Color:"
16552 msgstr "Cores Visíveis"
16554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
16555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
16556 msgid "Defines the color of the light source"
16557 msgstr ""
16559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Surface Scale:"
16563 msgstr "Escala da Superfície"
16565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
16567 msgid ""
16568 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
16569 "channel"
16570 msgstr ""
16572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Constant:"
16576 msgstr "Constante"
16578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
16580 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
16581 msgstr ""
16583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
16584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
16585 msgid "Kernel Unit Length:"
16586 msgstr ""
16588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Scale:"
16591 msgstr "Ampliar"
16593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
16594 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
16595 msgstr ""
16597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
16598 #, fuzzy
16599 msgid "X displacement:"
16600 msgstr "Mapa de Deslocamento"
16602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
16603 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
16604 msgstr ""
16606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Y displacement:"
16609 msgstr "Mapa de Deslocamento"
16611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
16612 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
16613 msgstr ""
16615 #. default: black
16616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Flood Color:"
16619 msgstr "Flood Color"
16621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
16622 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
16623 msgstr ""
16625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
16626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Opacity:"
16629 msgstr "Opacidade"
16631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Standard Deviation:"
16634 msgstr "Desvio Padrão"
16636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16637 msgid "The standard deviation for the blur operation."
16638 msgstr ""
16640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
16641 msgid ""
16642 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
16643 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
16644 msgstr ""
16646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Radius:"
16649 msgstr "Raio"
16651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Source of Image:"
16654 msgstr "Número de páginas"
16656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Delta X:"
16659 msgstr "Delta X"
16661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16662 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
16663 msgstr ""
16665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Delta Y:"
16668 msgstr "Delta Y"
16670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16671 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
16672 msgstr ""
16674 #. default: white
16675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Specular Color:"
16678 msgstr "Cor especular"
16680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Exponent:"
16683 msgstr "Expoente"
16685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16686 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
16687 msgstr ""
16689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
16690 msgid ""
16691 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
16692 "function."
16693 msgstr ""
16695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Base Frequency:"
16698 msgstr "Freqüência Base"
16700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Octaves:"
16703 msgstr "Oitavos"
16705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Seed:"
16708 msgstr "Velocidade:"
16710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16711 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16712 msgstr ""
16714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
16715 msgid "Add filter primitive"
16716 msgstr "Adicionar filtro "
16718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
16719 msgid ""
16720 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16721 "multiply, darken and lighten."
16722 msgstr ""
16724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
16725 msgid ""
16726 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16727 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16728 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16729 msgstr ""
16731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
16732 msgid ""
16733 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16734 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16735 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16736 "adjustment, color balance, and thresholding."
16737 msgstr ""
16739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
16740 msgid ""
16741 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16742 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16743 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16744 "between the corresponding pixel values of the images."
16745 msgstr ""
16747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
16748 msgid ""
16749 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16750 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16751 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16752 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16753 "is faster and resolution-independent."
16754 msgstr ""
16756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
16757 msgid ""
16758 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16759 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16760 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16761 "opacity areas recede away from the viewer."
16762 msgstr ""
16764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
16765 msgid ""
16766 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16767 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16768 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16769 "effects."
16770 msgstr ""
16772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
16773 msgid ""
16774 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16775 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16776 "a graphic."
16777 msgstr ""
16779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
16780 msgid ""
16781 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16782 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16783 msgstr ""
16785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
16786 msgid ""
16787 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16788 "or another part of the document."
16789 msgstr ""
16791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
16792 msgid ""
16793 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16794 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16795 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16796 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16797 msgstr ""
16799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
16800 msgid ""
16801 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16802 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16803 "thicker."
16804 msgstr ""
16806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
16807 msgid ""
16808 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16809 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16810 "a slightly different position than the actual object."
16811 msgstr ""
16813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
16814 msgid ""
16815 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16816 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16817 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16818 "opacity areas recede away from the viewer."
16819 msgstr ""
16821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
16822 msgid ""
16823 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16824 msgstr ""
16826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
16827 msgid ""
16828 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16829 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16830 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16831 msgstr ""
16833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
16834 msgid "Duplicate filter primitive"
16835 msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
16837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
16838 msgid "Set filter primitive attribute"
16839 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
16841 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
16842 #, fuzzy
16843 msgid "all"
16844 msgstr "Tabela"
16846 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
16847 msgid "common"
16848 msgstr ""
16850 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
16851 msgid "inherited"
16852 msgstr ""
16854 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Arabic"
16857 msgstr "Origem X"
16859 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Armenian"
16862 msgstr "São desligados"
16864 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
16865 msgid "Bengali"
16866 msgstr ""
16868 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Bopomofo"
16871 msgstr "Ampliação"
16873 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Cherokee"
16876 msgstr "Combinar"
16878 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Coptic"
16881 msgstr "Combinado"
16883 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
16884 msgid "Cyrillic"
16885 msgstr ""
16887 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Deseret"
16890 msgstr "Remover S_eleção"
16892 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
16893 msgid "Devanagari"
16894 msgstr ""
16896 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
16897 msgid "Ethiopic"
16898 msgstr ""
16900 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Georgian"
16903 msgstr "Cor da linha guia"
16905 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Gothic"
16908 msgstr "Aumentar ajuste"
16910 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Greek"
16913 msgstr "Verde"
16915 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
16916 msgid "Gujarati"
16917 msgstr ""
16919 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
16920 msgid "Gurmukhi"
16921 msgstr ""
16923 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Han"
16926 msgstr "Ângulo"
16928 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Hangul"
16931 msgstr "Ângulo"
16933 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
16934 msgid "Hebrew"
16935 msgstr ""
16937 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
16938 msgid "Hiragana"
16939 msgstr ""
16941 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
16942 msgid "Kannada"
16943 msgstr ""
16945 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
16946 msgid "Katakana"
16947 msgstr ""
16949 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Khmer"
16952 msgstr "Outro"
16954 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Lao"
16957 msgstr "Arranjo"
16959 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Latin"
16962 msgstr "Início"
16964 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
16965 msgid "Malayalam"
16966 msgstr ""
16968 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
16969 msgid "Mongolian"
16970 msgstr ""
16972 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
16973 msgid "Myanmar"
16974 msgstr ""
16976 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
16977 msgid "Ogham"
16978 msgstr ""
16980 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Old Italic"
16983 msgstr "Itálico"
16985 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
16986 msgid "Oriya"
16987 msgstr ""
16989 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Runic"
16992 msgstr "Arredondado"
16994 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Sinhala"
16997 msgstr "Único"
16999 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
17000 msgid "Syriac"
17001 msgstr ""
17003 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Tamil"
17006 msgstr "Ladrilhado"
17008 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
17009 msgid "Telugu"
17010 msgstr ""
17012 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Thaana"
17015 msgstr "Alvo"
17017 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
17018 msgid "Thai"
17019 msgstr ""
17021 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Tibetan"
17024 msgstr "Alvo"
17026 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
17027 msgid "Canadian Aboriginal"
17028 msgstr ""
17030 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
17031 msgid "Yi"
17032 msgstr ""
17034 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Tagalog"
17037 msgstr "Alvo"
17039 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
17040 msgid "Hanunoo"
17041 msgstr ""
17043 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Buhid"
17046 msgstr "Guias"
17048 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
17049 msgid "Tagbanwa"
17050 msgstr ""
17052 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Braille"
17055 msgstr "Tipografia normal"
17057 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
17058 msgid "Cypriot"
17059 msgstr ""
17061 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
17062 msgid "Limbu"
17063 msgstr ""
17065 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
17066 msgid "Osmanya"
17067 msgstr ""
17069 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Shavian"
17072 msgstr "Espaçamento"
17074 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Linear B"
17077 msgstr "Linear"
17079 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Tai Le"
17082 msgstr "Ladrilhado"
17084 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
17085 msgid "Ugaritic"
17086 msgstr ""
17088 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
17089 #, fuzzy
17090 msgid "New Tai Lue"
17091 msgstr "Nova linha"
17093 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Buginese"
17096 msgstr "Linha"
17098 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
17099 msgid "Glagolitic"
17100 msgstr ""
17102 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
17103 msgid "Tifinagh"
17104 msgstr ""
17106 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
17107 msgid "Syloti Nagri"
17108 msgstr ""
17110 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Old Persian"
17113 msgstr "Pintura a Óleo"
17115 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
17116 msgid "Kharoshthi"
17117 msgstr ""
17119 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
17120 #, fuzzy
17121 msgid "unassigned"
17122 msgstr "Alinhar"
17124 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Balinese"
17127 msgstr "linhas"
17129 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
17130 msgid "Cuneiform"
17131 msgstr ""
17133 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Phoenician"
17136 msgstr "Lápis"
17138 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
17139 msgid "Phags-pa"
17140 msgstr ""
17142 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
17143 msgid "N'Ko"
17144 msgstr ""
17146 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
17147 msgid "Kayah Li"
17148 msgstr ""
17150 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
17151 msgid "Lepcha"
17152 msgstr ""
17154 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Rejang"
17157 msgstr "Retângulo"
17159 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Sundanese"
17162 msgstr "Encaixe"
17164 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Saurashtra"
17167 msgstr "Saturar"
17169 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Cham"
17172 msgstr "Combinar"
17174 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
17175 msgid "Ol Chiki"
17176 msgstr ""
17178 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
17179 msgid "Vai"
17180 msgstr ""
17182 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Carian"
17185 msgstr "Alvo"
17187 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Lycian"
17190 msgstr "Linha"
17192 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Lydian"
17195 msgstr "Médio"
17197 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
17198 msgid "Basic Latin"
17199 msgstr ""
17201 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Latin-1 Supplement"
17204 msgstr "Segmentos de _linha"
17206 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
17207 msgid "Latin Extended-A"
17208 msgstr ""
17210 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
17211 msgid "Latin Extended-B"
17212 msgstr ""
17214 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
17215 #, fuzzy
17216 msgid "IPA Extensions"
17217 msgstr "Extensão \""
17219 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Spacing Modifier Letters"
17222 msgstr "Espaçamento entre letras"
17224 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
17225 msgid "Combining Diacritical Marks"
17226 msgstr ""
17228 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
17229 msgid "Greek and Coptic"
17230 msgstr ""
17232 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
17233 msgid "Cyrillic Supplement"
17234 msgstr ""
17236 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
17237 msgid "Arabic Supplement"
17238 msgstr ""
17240 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
17241 msgid "NKo"
17242 msgstr ""
17244 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Samaritan"
17247 msgstr "Alvo"
17249 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
17250 msgid "Hangul Jamo"
17251 msgstr ""
17253 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
17254 msgid "Ethiopic Supplement"
17255 msgstr ""
17257 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
17258 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
17259 msgstr ""
17261 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
17262 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
17263 msgstr ""
17265 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
17266 msgid "Khmer Symbols"
17267 msgstr ""
17269 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
17270 msgid "Tai Tham"
17271 msgstr ""
17273 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Vedic Extensions"
17276 msgstr "Extensão \""
17278 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Phonetic Extensions"
17281 msgstr "Sobre E_xtensões"
17283 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
17284 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
17285 msgstr ""
17287 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
17288 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
17289 msgstr ""
17291 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
17292 msgid "Latin Extended Additional"
17293 msgstr ""
17295 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
17296 msgid "Greek Extended"
17297 msgstr ""
17299 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
17300 #, fuzzy
17301 msgid "General Punctuation"
17302 msgstr "Função Verde"
17304 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
17305 msgid "Superscripts and Subscripts"
17306 msgstr ""
17308 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
17309 msgid "Currency Symbols"
17310 msgstr ""
17312 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
17313 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17314 msgstr ""
17316 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
17317 msgid "Letterlike Symbols"
17318 msgstr ""
17320 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Number Forms"
17323 msgstr "Número de linhas"
17325 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Arrows"
17328 msgstr "Erros"
17330 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
17331 msgid "Mathematical Operators"
17332 msgstr ""
17334 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Miscellaneous Technical"
17337 msgstr "Miscelânio:"
17339 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Control Pictures"
17342 msgstr "Contribuidores"
17344 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
17345 msgid "Optical Character Recognition"
17346 msgstr ""
17348 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
17349 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17350 msgstr ""
17352 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Box Drawing"
17355 msgstr "Desenho"
17357 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
17358 msgid "Block Elements"
17359 msgstr ""
17361 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
17362 msgid "Geometric Shapes"
17363 msgstr ""
17365 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Miscellaneous Symbols"
17368 msgstr "Miscelânio:"
17370 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
17371 msgid "Dingbats"
17372 msgstr ""
17374 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17377 msgstr "Dicas e truques variados"
17379 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
17380 msgid "Supplemental Arrows-A"
17381 msgstr ""
17383 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Braille Patterns"
17386 msgstr "Padrões"
17388 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
17389 msgid "Supplemental Arrows-B"
17390 msgstr ""
17392 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
17395 msgstr "Dicas e truques variados"
17397 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
17398 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
17399 msgstr ""
17401 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
17404 msgstr "Dicas e truques variados"
17406 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
17407 msgid "Latin Extended-C"
17408 msgstr ""
17410 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
17411 msgid "Georgian Supplement"
17412 msgstr ""
17414 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
17415 msgid "Ethiopic Extended"
17416 msgstr ""
17418 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
17419 msgid "Cyrillic Extended-A"
17420 msgstr ""
17422 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
17423 msgid "Supplemental Punctuation"
17424 msgstr ""
17426 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
17427 msgid "CJK Radicals Supplement"
17428 msgstr ""
17430 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
17431 msgid "Kangxi Radicals"
17432 msgstr ""
17434 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
17435 msgid "Ideographic Description Characters"
17436 msgstr ""
17438 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
17439 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17440 msgstr ""
17442 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
17443 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17444 msgstr ""
17446 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
17447 msgid "Kanbun"
17448 msgstr ""
17450 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
17451 msgid "Bopomofo Extended"
17452 msgstr ""
17454 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
17455 #, fuzzy
17456 msgid "CJK Strokes"
17457 msgstr "Traço:"
17459 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
17460 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
17461 msgstr ""
17463 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
17464 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17465 msgstr ""
17467 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
17468 msgid "CJK Compatibility"
17469 msgstr ""
17471 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
17472 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
17473 msgstr ""
17475 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
17476 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
17477 msgstr ""
17479 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
17480 msgid "CJK Unified Ideographs"
17481 msgstr ""
17483 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
17484 msgid "Yi Syllables"
17485 msgstr ""
17487 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
17488 msgid "Yi Radicals"
17489 msgstr ""
17491 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Lisu"
17494 msgstr "Listar"
17496 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
17497 msgid "Cyrillic Extended-B"
17498 msgstr ""
17500 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Bamum"
17503 msgstr "Médio"
17505 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
17506 msgid "Modifier Tone Letters"
17507 msgstr ""
17509 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
17510 msgid "Latin Extended-D"
17511 msgstr ""
17513 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
17514 msgid "Common Indic Number Forms"
17515 msgstr ""
17517 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
17518 msgid "Devanagari Extended"
17519 msgstr ""
17521 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
17522 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
17523 msgstr ""
17525 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
17526 msgid "Javanese"
17527 msgstr ""
17529 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
17530 msgid "Myanmar Extended-A"
17531 msgstr ""
17533 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
17534 msgid "Tai Viet"
17535 msgstr ""
17537 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Meetei Mayek"
17540 msgstr "Eliminar camada"
17542 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
17543 msgid "Hangul Syllables"
17544 msgstr ""
17546 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
17547 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
17548 msgstr ""
17550 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
17551 msgid "High Surrogates"
17552 msgstr ""
17554 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
17555 msgid "High Private Use Surrogates"
17556 msgstr ""
17558 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
17559 msgid "Low Surrogates"
17560 msgstr ""
17562 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
17563 msgid "Private Use Area"
17564 msgstr ""
17566 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
17567 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17568 msgstr ""
17570 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
17571 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17572 msgstr ""
17574 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
17575 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17576 msgstr ""
17578 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Variation Selectors"
17581 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
17583 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Vertical Forms"
17586 msgstr "Espaçamento Vertical"
17588 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Combining Half Marks"
17591 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
17593 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
17594 msgid "CJK Compatibility Forms"
17595 msgstr ""
17597 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
17598 msgid "Small Form Variants"
17599 msgstr ""
17601 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
17602 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17603 msgstr ""
17605 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
17606 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17607 msgstr ""
17609 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Specials"
17612 msgstr "Espirais"
17614 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Script: "
17617 msgstr "Script"
17619 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Range: "
17622 msgstr "Ângulo"
17624 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Append"
17627 msgstr "Script"
17629 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Append text"
17632 msgstr "Digite o texto"
17634 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Unit:"
17637 msgstr "Unidades:"
17639 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Angle (degrees):"
17642 msgstr "graus"
17644 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Rela_tive change"
17647 msgstr "Movimento relativo"
17649 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
17652 msgstr "Mover guia em relação à posição actual"
17654 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
17655 msgid "Set guide properties"
17656 msgstr "Definir propriedades da guia"
17658 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Guideline"
17661 msgstr "Cor da linha guia"
17663 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
17664 #, fuzzy, c-format
17665 msgid "Guideline ID: %s"
17666 msgstr "Linha guia: %s"
17668 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
17669 #, fuzzy, c-format
17670 msgid "Current: %s"
17671 msgstr "Configurações actuais: %s"
17673 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
17674 #, c-format
17675 msgid "%d x %d"
17676 msgstr "%d x %d"
17678 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Magnified:"
17681 msgstr "Magnitude"
17683 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Actual Size:"
17686 msgstr "Atuar:"
17688 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
17689 msgid "Selection only or whole document"
17690 msgstr "Somente selecção ou documento inteiro"
17692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
17693 msgid "Mouse"
17694 msgstr "Mouse"
17696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17697 msgid "Grab sensitivity:"
17698 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
17700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17705 msgid "pixels"
17706 msgstr "pixels"
17708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
17709 msgid ""
17710 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
17711 "with mouse (in screen pixels)"
17712 msgstr ""
17713 "Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível "
17714 "agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
17716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17717 msgid "Click/drag threshold:"
17718 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
17720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
17721 msgid ""
17722 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
17723 msgstr ""
17724 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
17725 "arrastar"
17727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
17728 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
17731 msgstr ""
17732 "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
17733 "(necessita reiniciar)"
17735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
17736 #, fuzzy
17737 msgid ""
17738 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
17739 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
17740 "mouse)"
17741 msgstr ""
17742 "Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de "
17743 "sensível a pressão. Desative-o apenas se   tiver problemas com a Mesa "
17744 "Digitalizadora."
17746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
17749 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
17751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
17752 msgid ""
17753 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
17754 msgstr ""
17756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
17757 msgid "Scrolling"
17758 msgstr "Rolagem"
17760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17761 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
17762 msgstr "A roda do mouse rola em:"
17764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
17765 msgid ""
17766 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
17767 "(horizontally with Shift)"
17768 msgstr ""
17769 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente "
17770 "com Shift)"
17772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
17773 msgid "Ctrl+arrows"
17774 msgstr "Ctrl+setas"
17776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17777 msgid "Scroll by:"
17778 msgstr "Rolar em:"
17780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
17781 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
17782 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
17784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
17785 msgid "Acceleration:"
17786 msgstr "Aceleração:"
17788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
17789 msgid ""
17790 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
17791 "acceleration)"
17792 msgstr ""
17793 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
17794 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
17796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
17797 msgid "Autoscrolling"
17798 msgstr "Autorolagem"
17800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
17801 msgid "Speed:"
17802 msgstr "Velocidade:"
17804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
17805 msgid ""
17806 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
17807 "autoscroll off)"
17808 msgstr ""
17809 "Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para "
17810 "desligar a rolagem)"
17812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17813 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
17814 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
17815 msgid "Threshold:"
17816 msgstr "Limiar:"
17818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
17819 msgid ""
17820 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
17821 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
17822 msgstr ""
17823 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a "
17824 "rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã."
17826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
17827 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
17828 msgstr ""
17829 "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
17830 "é pressionada"
17832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
17833 #, fuzzy
17834 msgid ""
17835 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
17836 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
17837 "Selector tool (default)"
17838 msgstr ""
17839 "Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
17840 "botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
17841 "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
17842 "para a ferramenta Seleção (padrão)."
17844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
17845 msgid "Mouse wheel zooms by default"
17846 msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
17848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
17849 #, fuzzy
17850 msgid ""
17851 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
17852 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
17853 msgstr ""
17854 "Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de "
17855 "desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem "
17856 "Ctrl."
17858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
17859 msgid "Enable snap indicator"
17860 msgstr ""
17862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
17863 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
17864 msgstr ""
17866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Delay (in ms):"
17869 msgstr "Nome da camada:"
17871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
17872 msgid ""
17873 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
17874 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
17875 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
17876 msgstr ""
17878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
17879 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
17880 msgstr ""
17882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
17883 msgid ""
17884 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
17885 msgstr ""
17887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Weight factor:"
17890 msgstr "Altura do papel"
17892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
17893 msgid ""
17894 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
17895 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
17896 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
17897 msgstr ""
17899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
17900 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
17901 msgstr ""
17903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
17904 msgid ""
17905 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
17906 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
17907 "constraint line"
17908 msgstr ""
17910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Snapping"
17913 msgstr "Encaixar no camin_ho"
17915 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
17917 msgid "Arrow keys move by:"
17918 msgstr "Setas movem por:"
17920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
17921 msgid ""
17922 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
17923 "(in px units)"
17924 msgstr ""
17925 "Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta "
17926 "distância (em pixels)"
17928 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
17930 msgid "> and < scale by:"
17931 msgstr "> e < ampliam em:"
17933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
17934 msgid ""
17935 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
17936 msgstr ""
17937 "Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)"
17939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
17940 msgid "Inset/Outset by:"
17941 msgstr "Comprimir/Expandir em:"
17943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
17944 msgid ""
17945 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
17946 msgstr ""
17947 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
17948 "pixels)"
17950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
17951 msgid "Compass-like display of angles"
17952 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
17954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
17955 msgid ""
17956 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
17957 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
17958 "counterclockwise"
17959 msgstr ""
17960 "Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
17961 "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
17962 "180, sentido anti-horário"
17964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
17965 msgid "Rotation snaps every:"
17966 msgstr "Ajuste de rotação a cada:"
17968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
17969 msgid "degrees"
17970 msgstr "graus"
17972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
17973 msgid ""
17974 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
17975 "[ or ] rotates by this amount"
17976 msgstr ""
17977 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
17978 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
17980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
17981 msgid "Zoom in/out by:"
17982 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
17984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
17985 msgid ""
17986 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
17987 "multiplier"
17988 msgstr ""
17989 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
17990 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
17992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
17993 msgid "Show selection cue"
17994 msgstr "Mostrar taco de selecção"
17996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
17997 msgid ""
17998 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
17999 msgstr ""
18000 "Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)"
18002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
18003 msgid "Enable gradient editing"
18004 msgstr "Ativar edição de degradê"
18006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
18007 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
18008 msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês"
18010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
18011 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
18012 msgstr ""
18014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
18015 msgid ""
18016 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
18017 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
18018 msgstr ""
18020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
18021 msgid "Ctrl+click dot size:"
18022 msgstr ""
18024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
18025 #, fuzzy
18026 msgid "times current stroke width"
18027 msgstr "Ampliar largura do traço"
18029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
18030 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
18031 msgstr ""
18033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
18034 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
18035 msgstr "<b>Nenhum objecto seleccionado</b> para obter o estilo."
18037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
18038 msgid ""
18039 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
18040 "objects."
18041 msgstr ""
18042 "<b>Mais de um objecto seleccionado.</b> Não é possível obter o estilo a "
18043 "partir de múltiplos objectos."
18045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
18046 msgid "Create new objects with:"
18047 msgstr "Criar novos objectos com:"
18049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
18050 msgid "Last used style"
18051 msgstr "Último estilo usado"
18053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
18054 msgid "Apply the style you last set on an object"
18055 msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto"
18057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
18058 msgid "This tool's own style:"
18059 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
18061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
18062 msgid ""
18063 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
18064 "the button below to set it."
18065 msgstr ""
18066 "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos "
18067 "recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
18069 #. style swatch
18070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
18071 msgid "Take from selection"
18072 msgstr "Obter da selecção"
18074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
18075 #, fuzzy
18076 msgid "This tool's style of new objects"
18077 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
18079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
18080 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
18081 msgstr ""
18082 "Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta "
18083 "ferramenta"
18085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
18086 msgid "Tools"
18087 msgstr "Ferramentas"
18089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Bounding box to use:"
18092 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
18094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Visual bounding box"
18097 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
18099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
18100 #, fuzzy
18101 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
18102 msgstr ""
18103 "Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de "
18104 "filtros, etc."
18106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Geometric bounding box"
18109 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
18111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
18112 #, fuzzy
18113 msgid "This bounding box includes only the bare path"
18114 msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples"
18116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Conversion to guides:"
18119 msgstr "Remover guias existentes"
18121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
18122 msgid "Keep objects after conversion to guides"
18123 msgstr ""
18125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
18126 msgid ""
18127 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
18128 "conversion"
18129 msgstr ""
18131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Treat groups as a single object"
18134 msgstr "Criar novo caminho"
18136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
18137 msgid ""
18138 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
18139 "converting each child separately"
18140 msgstr ""
18142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Average all sketches"
18145 msgstr "Qualidade média"
18147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
18148 msgid "Width is in absolute units"
18149 msgstr "Largura em unidades absolutas"
18151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
18152 msgid "Select new path"
18153 msgstr "Selecionar novo caminho"
18155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
18156 msgid "Don't attach connectors to text objects"
18157 msgstr "Não anexar conectores a textos"
18159 #. Selector
18160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
18161 msgid "Selector"
18162 msgstr "Seletor"
18164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
18165 msgid "When transforming, show:"
18166 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
18168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
18169 msgid "Objects"
18170 msgstr "Objectos"
18172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
18173 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
18174 msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar"
18176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
18177 msgid "Box outline"
18178 msgstr "Contorno da caixa"
18180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
18181 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
18182 msgstr ""
18183 "Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar"
18185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
18186 msgid "Per-object selection cue:"
18187 msgstr "Taco de selecção por objecto:"
18189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
18190 msgid "No per-object selection indication"
18191 msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto"
18193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
18194 msgid "Mark"
18195 msgstr "Marca"
18197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
18198 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
18199 msgstr ""
18200 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
18202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
18203 msgid "Box"
18204 msgstr "Caixa"
18206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
18207 msgid "Each selected object displays its bounding box"
18208 msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites"
18210 #. Node
18211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
18212 msgid "Node"
18213 msgstr "Nó"
18215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Path outline"
18218 msgstr "Contorno da caixa"
18220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Path outline color"
18223 msgstr "Colar cor"
18225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
18228 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
18230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Always show outline"
18233 msgstr "_Contorno"
18235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
18236 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
18237 msgstr ""
18239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
18240 msgid "Update outline when dragging nodes"
18241 msgstr ""
18243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
18244 msgid ""
18245 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
18246 "outline will only update when completing a drag"
18247 msgstr ""
18249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
18250 msgid "Update paths when dragging nodes"
18251 msgstr ""
18253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
18254 msgid ""
18255 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
18256 "only be updated when completing a drag"
18257 msgstr ""
18259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
18260 msgid "Show path direction on outlines"
18261 msgstr ""
18263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
18264 msgid ""
18265 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
18266 "middle of each outline segment"
18267 msgstr ""
18269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Show temporary path outline"
18272 msgstr "Contorno da caixa"
18274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
18275 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
18276 msgstr ""
18278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Show temporary outline for selected paths"
18281 msgstr "Largura do padrão"
18283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
18284 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
18285 msgstr ""
18287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
18288 msgid "Flash time"
18289 msgstr ""
18291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
18292 msgid ""
18293 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
18294 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
18295 "path"
18296 msgstr ""
18298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Editing preferences"
18301 msgstr "Preferências do degradê"
18303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Show transform handles for single nodes"
18306 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
18308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
18311 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
18313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Deleting nodes preserves shape"
18316 msgstr "Eliminar nós preservando a forma"
18318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
18319 msgid ""
18320 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
18321 "get the other behavior"
18322 msgstr ""
18324 #. Tweak
18325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
18326 msgid "Tweak"
18327 msgstr "Ajuste"
18329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Paint objects with:"
18332 msgstr "Criar novos objectos com:"
18334 #. Spray
18335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Spray"
18338 msgstr "Espiral"
18340 #. Zoom
18341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
18342 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
18343 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
18344 msgid "Zoom"
18345 msgstr "Ampliação"
18347 #. Shapes
18348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
18349 msgid "Shapes"
18350 msgstr "Formas"
18352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Sketch mode"
18355 msgstr "Ajustar"
18357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
18358 msgid ""
18359 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
18360 "instead of averaging the old result with the new sketch"
18361 msgstr ""
18363 #. Pen
18364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
18365 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
18366 msgid "Pen"
18367 msgstr "Caneta"
18369 #. Calligraphy
18370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
18371 msgid "Calligraphy"
18372 msgstr "Caligrafia"
18374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
18375 msgid ""
18376 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
18377 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
18378 msgstr ""
18379 "Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
18380 "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
18381 "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
18383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
18384 msgid ""
18385 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
18386 "selection)"
18387 msgstr ""
18388 "Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a "
18389 "selecção anterior)"
18391 #. Paint Bucket
18392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
18393 msgid "Paint Bucket"
18394 msgstr "Balde de Tinta"
18396 #. Eraser
18397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Eraser"
18400 msgstr "Rasterizar"
18402 #. LPETool
18403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
18404 #, fuzzy
18405 msgid "LPE Tool"
18406 msgstr "Ferramentas"
18408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
18409 msgid "Show font samples in the drop-down list"
18410 msgstr ""
18412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
18413 msgid ""
18414 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
18415 msgstr ""
18417 #. Gradient
18418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
18419 msgid "Gradient"
18420 msgstr "Degradê"
18422 #. Connector
18423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
18424 msgid "Connector"
18425 msgstr "Conector"
18427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
18428 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
18429 msgstr ""
18430 "Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
18431 "objectos de texto"
18433 #. Dropper
18434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
18435 msgid "Dropper"
18436 msgstr "Borrão"
18438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
18439 msgid "Save and restore window geometry for each document"
18440 msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
18442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
18443 msgid "Remember and use last window's geometry"
18444 msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
18446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
18447 msgid "Don't save window geometry"
18448 msgstr "Não guardar geometria da janela"
18450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
18451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
18452 msgid "Dockable"
18453 msgstr "Docável"
18455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
18456 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
18457 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
18459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
18460 msgid "Zoom when window is resized"
18461 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
18463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
18464 msgid "Show close button on dialogs"
18465 msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
18467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
18468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
18469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
18470 msgid "Normal"
18471 msgstr "Normal"
18473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
18474 msgid "Aggressive"
18475 msgstr "Agressivo"
18477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
18478 msgid "Saving window geometry (size and position):"
18479 msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
18481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
18482 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
18483 msgstr ""
18484 "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
18485 "janelas"
18487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
18488 msgid ""
18489 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
18490 "preferences)"
18491 msgstr ""
18492 "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do "
18493 "utilizador) "
18495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
18496 msgid ""
18497 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
18498 "document)"
18499 msgstr ""
18500 "Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no "
18501 "documento)"
18503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
18504 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
18505 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
18507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
18508 msgid "Dialogs on top:"
18509 msgstr "Janelas no topo:"
18511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
18512 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
18513 msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
18515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
18516 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
18517 msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
18519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
18520 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
18521 msgstr ""
18522 "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
18524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
18525 msgid "Dialog Transparency:"
18526 msgstr ""
18528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Opacity when focused:"
18531 msgstr "Canal de Opacidade"
18533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Opacity when unfocused:"
18536 msgstr "Canal de Opacidade"
18538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
18539 msgid "Time of opacity change animation:"
18540 msgstr ""
18542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
18543 msgid "Miscellaneous:"
18544 msgstr "Miscelânio:"
18546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
18547 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
18548 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
18550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
18551 msgid ""
18552 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
18553 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
18554 "above the right scrollbar)"
18555 msgstr ""
18556 "Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
18557 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
18558 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
18560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
18561 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
18562 msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
18564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
18565 msgid "Windows"
18566 msgstr "Janelas"
18568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
18569 msgid "Move in parallel"
18570 msgstr "Se movem em paralelo"
18572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
18573 msgid "Stay unmoved"
18574 msgstr "Ficam inertes"
18576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
18577 msgid "Move according to transform"
18578 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
18580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
18581 msgid "Are unlinked"
18582 msgstr "São desligados"
18584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
18585 msgid "Are deleted"
18586 msgstr "São apagados"
18588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
18589 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
18590 msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
18592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
18595 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
18597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
18600 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
18602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
18603 #, fuzzy
18604 msgid ""
18605 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
18606 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
18607 msgstr ""
18608 "Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
18609 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
18610 "original."
18612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
18613 msgid "When the original is deleted, its clones:"
18614 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
18616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
18619 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares."
18621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
18624 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
18626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
18627 msgid "When duplicating original+clones:"
18628 msgstr ""
18630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Relink duplicated clones"
18633 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
18635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
18636 msgid ""
18637 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
18638 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
18639 "instead of the old original"
18640 msgstr ""
18642 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
18643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
18644 msgid "Clones"
18645 msgstr "Clones"
18647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
18648 #, fuzzy
18649 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
18650 msgstr ""
18651 "Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara"
18653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
18654 msgid ""
18655 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
18656 msgstr ""
18657 "Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de "
18658 "aparagem ou máscara"
18660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
18663 msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
18665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
18666 msgid ""
18667 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
18668 "drawing"
18669 msgstr ""
18670 "Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho"
18672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
18673 msgid "Before applying clippath/mask:"
18674 msgstr ""
18676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
18677 msgid "Do not group clipped/masked objects"
18678 msgstr ""
18680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
18681 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
18682 msgstr ""
18684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
18685 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
18686 msgstr ""
18688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
18689 msgid "Apply clippath/mask to every object"
18690 msgstr ""
18692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
18693 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
18694 msgstr ""
18696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
18697 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
18698 msgstr ""
18700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
18701 msgid "After releasing clippath/mask:"
18702 msgstr ""
18704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Ungroup automatically created groups"
18707 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
18709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
18710 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
18711 msgstr ""
18713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Clippaths and masks"
18716 msgstr "Aparagem e máscara"
18718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
18719 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
18720 msgid "Scale stroke width"
18721 msgstr "Ampliar largura do traço"
18723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
18724 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
18725 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
18727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
18728 msgid "Transform gradients"
18729 msgstr "Transformar degradês"
18731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
18732 msgid "Transform patterns"
18733 msgstr "Transformar padrões"
18735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
18736 msgid "Optimized"
18737 msgstr "Otimizado"
18739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
18740 msgid "Preserved"
18741 msgstr "Preservada"
18743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
18744 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
18745 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
18746 msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
18748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
18749 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
18750 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
18751 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
18753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
18754 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
18755 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
18756 msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos"
18758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
18759 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
18760 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
18761 msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos"
18763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
18764 msgid "Store transformation:"
18765 msgstr "Armazenar transformação:"
18767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
18768 msgid ""
18769 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
18770 "attribute"
18771 msgstr ""
18772 "Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um "
18773 "atributo de transformação"
18775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
18776 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
18777 msgstr ""
18778 "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em "
18779 "objectos"
18781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
18782 msgid "Transforms"
18783 msgstr "Transformações"
18785 #. blur quality
18786 #. filter quality
18787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
18788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
18789 msgid "Best quality (slowest)"
18790 msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
18792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
18793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
18794 msgid "Better quality (slower)"
18795 msgstr "Qualidade boa (lento)"
18797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
18798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
18799 msgid "Average quality"
18800 msgstr "Qualidade média"
18802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
18803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
18804 msgid "Lower quality (faster)"
18805 msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
18807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
18808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
18809 msgid "Lowest quality (fastest)"
18810 msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
18812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
18813 msgid "Gaussian blur quality for display:"
18814 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
18816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
18817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
18818 msgid ""
18819 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
18820 "always uses best quality)"
18821 msgstr ""
18822 "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
18823 "(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
18825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
18826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
18827 msgid "Better quality, but slower display"
18828 msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
18830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
18831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
18832 msgid "Average quality, acceptable display speed"
18833 msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
18835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
18836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
18837 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
18838 msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
18840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
18841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
18842 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
18843 msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
18845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Filter effects quality for display:"
18848 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
18850 #. show infobox
18851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Show filter primitives infobox"
18854 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
18856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
18857 msgid ""
18858 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
18859 "filter effects dialog"
18860 msgstr ""
18862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Number of Threads:"
18865 msgstr "Número de linhas"
18867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
18868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
18869 #, fuzzy
18870 msgid "(requires restart)"
18871 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
18873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
18874 msgid ""
18875 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
18876 msgstr ""
18878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
18879 msgid "Select in all layers"
18880 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
18882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
18883 msgid "Select only within current layer"
18884 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual"
18886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
18887 msgid "Select in current layer and sublayers"
18888 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
18890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Ignore hidden objects and layers"
18893 msgstr "Ignorar objectos ocultos"
18895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Ignore locked objects and layers"
18898 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
18900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
18901 msgid "Deselect upon layer change"
18902 msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada"
18904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
18905 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
18906 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
18908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
18909 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
18910 msgstr ""
18911 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
18912 "com objectos em todas as camadas"
18914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
18915 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
18916 msgstr ""
18917 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
18918 "apenas com objectos na camada actual"
18920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
18921 msgid ""
18922 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
18923 "its sublayers"
18924 msgstr ""
18925 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
18926 "com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas"
18928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
18929 #, fuzzy
18930 msgid ""
18931 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
18932 "themselves or by being in a hidden layer)"
18933 msgstr ""
18934 "Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos "
18935 "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
18937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
18938 #, fuzzy
18939 msgid ""
18940 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
18941 "themselves or by being in a locked layer)"
18942 msgstr ""
18943 "Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos "
18944 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
18946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
18947 msgid ""
18948 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
18949 "current layer changes"
18950 msgstr ""
18951 "Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual "
18952 "é alterada"
18954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
18955 msgid "Selecting"
18956 msgstr "Selecionando"
18958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
18959 msgid "Default export resolution:"
18960 msgstr "Resolução padrão de exportação"
18962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
18963 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
18964 msgstr ""
18965 "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
18967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
18968 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
18969 msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
18971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
18972 #, fuzzy
18973 msgid ""
18974 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
18975 "Import and Export to OCAL function"
18976 msgstr ""
18977 "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
18978 "Importar e Exportar OCAL."
18980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
18981 msgid "Open Clip Art Library Username:"
18982 msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:"
18984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
18985 #, fuzzy
18986 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
18987 msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
18989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
18990 msgid "Open Clip Art Library Password:"
18991 msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
18993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
18994 #, fuzzy
18995 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
18996 msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
18998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
18999 msgid "Import/Export"
19000 msgstr "Importar/Exportar"
19002 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
19003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
19004 msgid "Perceptual"
19005 msgstr ""
19007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
19008 msgid "Relative Colorimetric"
19009 msgstr "Colorimetria Relativa"
19011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
19012 msgid "Absolute Colorimetric"
19013 msgstr "Clorimetria Absoluta"
19015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
19016 #, fuzzy
19017 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
19018 msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
19020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Display adjustment"
19023 msgstr "_Modo de visão"
19025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
19026 #, c-format
19027 msgid ""
19028 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
19029 "Searched directories:%s"
19030 msgstr ""
19032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
19033 msgid "Display profile:"
19034 msgstr "Mostrar perfil:"
19036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
19037 msgid "Retrieve profile from display"
19038 msgstr ""
19040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
19041 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
19042 msgstr ""
19044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
19045 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
19046 msgstr ""
19048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Display rendering intent:"
19051 msgstr "_Modo de visão"
19053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
19054 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
19055 msgstr ""
19057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Proofing"
19060 msgstr "Ponto"
19062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
19063 msgid "Simulate output on screen"
19064 msgstr "Simular saída na Ecrã"
19066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Simulates output of target device"
19069 msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
19071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
19072 msgid "Mark out of gamut colors"
19073 msgstr ""
19075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
19076 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
19077 msgstr ""
19079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
19080 msgid "Out of gamut warning color:"
19081 msgstr ""
19083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
19086 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
19088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
19089 msgid "Device profile:"
19090 msgstr "Perfil de dispositivo:"
19092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
19093 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
19094 msgstr ""
19096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
19097 msgid "Device rendering intent:"
19098 msgstr ""
19100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
19101 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
19102 msgstr ""
19104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Black point compensation"
19107 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
19109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Enables black point compensation"
19112 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
19114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
19115 msgid "Preserve black"
19116 msgstr "Preservar preto"
19118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
19119 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
19120 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
19122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
19125 msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
19127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
19128 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
19129 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
19130 #, fuzzy
19131 msgid "<none>"
19132 msgstr "nenhum"
19134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Color management"
19137 msgstr "Gerenciamento de cor"
19139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Major grid line emphasizing"
19142 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
19144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
19145 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
19146 msgstr ""
19148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
19149 msgid ""
19150 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
19151 "of major grid line color"
19152 msgstr ""
19154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Default grid settings"
19157 msgstr "Configurações da página"
19159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
19160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Grid units:"
19163 msgstr "_Unidades da grelha:"
19165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
19166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Origin X:"
19169 msgstr "_Origem X:"
19171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
19172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Origin Y:"
19175 msgstr "O_rigem Y:"
19177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Spacing X:"
19180 msgstr "Espaçamento _X:"
19182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
19183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Spacing Y:"
19186 msgstr "Espaçamento _Y:"
19188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
19189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
19190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
19191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Grid line color:"
19194 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
19196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
19197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Color used for normal grid lines"
19200 msgstr "Cor das linhas de grelha"
19202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
19203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
19204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
19205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Major grid line color:"
19208 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
19210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
19211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
19214 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
19216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
19217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Major grid line every:"
19220 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
19222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Show dots instead of lines"
19225 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
19227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
19228 #, fuzzy
19229 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
19230 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
19232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Use named colors"
19235 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
19237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
19238 msgid ""
19239 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
19240 "'magenta') instead of the numeric value"
19241 msgstr ""
19243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
19244 #, fuzzy
19245 msgid "XML formatting"
19246 msgstr "Informação"
19248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Inline attributes"
19251 msgstr "Ajustar atributo"
19253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
19254 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
19255 msgstr ""
19257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Indent, spaces:"
19260 msgstr "Indentar nó"
19262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
19263 #, fuzzy
19264 msgid ""
19265 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
19266 "indentation"
19267 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
19269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Path data"
19272 msgstr "Colar caminho"
19274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Allow relative coordinates"
19277 msgstr "Use coordenadas polar"
19279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
19280 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
19281 msgstr ""
19283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
19284 msgid "Force repeat commands"
19285 msgstr ""
19287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
19288 msgid ""
19289 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
19290 "of 'L 1,2 3,4')"
19291 msgstr ""
19293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Numbers"
19296 msgstr "Numerar Nós"
19298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Numeric precision:"
19301 msgstr "Precisão"
19303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
19304 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
19305 msgstr ""
19307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Minimum exponent:"
19310 msgstr "Tamanho mínimo"
19312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
19313 msgid ""
19314 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
19315 "anything smaller is written as zero"
19316 msgstr ""
19318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
19319 #, fuzzy
19320 msgid "SVG output"
19321 msgstr "Saída SVG"
19323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19324 #, fuzzy
19325 msgid "System default"
19326 msgstr "Ajustar como padrão"
19328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19329 msgid "Albanian (sq)"
19330 msgstr ""
19332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19333 msgid "Amharic (am)"
19334 msgstr ""
19336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19337 msgid "Arabic (ar)"
19338 msgstr ""
19340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19341 msgid "Armenian (hy)"
19342 msgstr ""
19344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19345 msgid "Azerbaijani (az)"
19346 msgstr ""
19348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Basque (eu)"
19351 msgstr "Medida"
19353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19354 msgid "Belarusian (be)"
19355 msgstr ""
19357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19358 msgid "Bulgarian (bg)"
19359 msgstr ""
19361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19362 msgid "Bengali (bn)"
19363 msgstr ""
19365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19366 msgid "Breton (br)"
19367 msgstr ""
19369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19370 msgid "Catalan (ca)"
19371 msgstr ""
19373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19374 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
19375 msgstr ""
19377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19378 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
19379 msgstr ""
19381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
19382 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
19383 msgstr ""
19385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
19386 msgid "Croatian (hr)"
19387 msgstr ""
19389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
19390 msgid "Czech (cs)"
19391 msgstr ""
19393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19394 msgid "Danish (da)"
19395 msgstr ""
19397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19398 msgid "Dutch (nl)"
19399 msgstr ""
19401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19402 msgid "Dzongkha (dz)"
19403 msgstr ""
19405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19406 msgid "German (de)"
19407 msgstr ""
19409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Greek (el)"
19412 msgstr "Canal Verde"
19414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19415 #, fuzzy
19416 msgid "English (en)"
19417 msgstr "Ângulo da caneta"
19419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19420 msgid "English/Australia (en_AU)"
19421 msgstr ""
19423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
19424 msgid "English/Canada (en_CA)"
19425 msgstr ""
19427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
19428 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
19429 msgstr ""
19431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
19432 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
19433 msgstr ""
19435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Esperanto (eo)"
19438 msgstr "Operador"
19440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19441 msgid "Estonian (et)"
19442 msgstr ""
19444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19445 msgid "Farsi (fa)"
19446 msgstr ""
19448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19449 msgid "Finnish (fi)"
19450 msgstr ""
19452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19453 msgid "French (fr)"
19454 msgstr ""
19456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19457 msgid "Irish (ga)"
19458 msgstr ""
19460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19461 msgid "Galician (gl)"
19462 msgstr ""
19464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19465 msgid "Hebrew (he)"
19466 msgstr ""
19468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19469 msgid "Hungarian (hu)"
19470 msgstr ""
19472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19473 msgid "Indonesian (id)"
19474 msgstr ""
19476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Italian (it)"
19479 msgstr "Itálico"
19481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19482 msgid "Japanese (ja)"
19483 msgstr ""
19485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19486 msgid "Khmer (km)"
19487 msgstr ""
19489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19490 msgid "Kinyarwanda (rw)"
19491 msgstr ""
19493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19494 msgid "Korean (ko)"
19495 msgstr ""
19497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19498 msgid "Lithuanian (lt)"
19499 msgstr ""
19501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19502 msgid "Macedonian (mk)"
19503 msgstr ""
19505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19506 msgid "Mongolian (mn)"
19507 msgstr ""
19509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Nepali (ne)"
19512 msgstr "Nova linha"
19514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19515 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
19516 msgstr ""
19518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19519 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
19520 msgstr ""
19522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19523 msgid "Panjabi (pa)"
19524 msgstr ""
19526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19527 msgid "Polish (pl)"
19528 msgstr ""
19530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19531 msgid "Portuguese (pt)"
19532 msgstr ""
19534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19535 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
19536 msgstr ""
19538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19539 msgid "Romanian (ro)"
19540 msgstr ""
19542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Russian (ru)"
19545 msgstr "Desfocagem gaussiana"
19547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19548 msgid "Serbian (sr)"
19549 msgstr ""
19551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19552 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
19553 msgstr ""
19555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19556 msgid "Slovak (sk)"
19557 msgstr ""
19559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19560 msgid "Slovenian (sl)"
19561 msgstr ""
19563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19564 msgid "Spanish (es)"
19565 msgstr ""
19567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19568 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
19569 msgstr ""
19571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19572 msgid "Swedish (sv)"
19573 msgstr ""
19575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19576 msgid "Thai (th)"
19577 msgstr ""
19579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19580 msgid "Turkish (tr)"
19581 msgstr ""
19583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19584 msgid "Ukrainian (uk)"
19585 msgstr ""
19587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19588 msgid "Vietnamese (vi)"
19589 msgstr ""
19591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Language (requires restart):"
19594 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
19596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
19597 msgid "Set the language for menus and number formats"
19598 msgstr ""
19600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Smaller"
19603 msgstr "Pequeno"
19605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Toolbox icon size:"
19608 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
19610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
19613 msgstr ""
19614 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
19615 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
19617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Control bar icon size:"
19620 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
19622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
19623 #, fuzzy
19624 msgid ""
19625 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
19626 msgstr ""
19627 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
19628 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
19630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Secondary toolbar icon size:"
19633 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
19635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
19636 #, fuzzy
19637 msgid ""
19638 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
19639 msgstr ""
19640 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
19641 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
19643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
19644 msgid "Work-around color sliders not drawing"
19645 msgstr ""
19647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
19648 msgid ""
19649 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
19650 "color sliders"
19651 msgstr ""
19653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Clear list"
19656 msgstr "Limpar os valores"
19658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
19661 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
19663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
19664 #, fuzzy
19665 msgid ""
19666 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
19667 "the list"
19668 msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro"
19670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
19671 msgid "Zoom correction factor (in %):"
19672 msgstr ""
19674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
19675 msgid ""
19676 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
19677 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
19678 "display objects in their true sizes"
19679 msgstr ""
19681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
19682 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
19683 msgstr ""
19685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
19686 msgid ""
19687 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
19688 "finished being refactored"
19689 msgstr ""
19691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Interface"
19694 msgstr "Interceptar"
19696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
19697 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
19698 msgstr ""
19700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
19701 msgid ""
19702 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
19703 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
19704 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
19705 msgstr ""
19707 #. Autosave options
19708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Enable autosave (requires restart)"
19711 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
19713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
19714 msgid ""
19715 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
19716 "minimizing loss in case of a crash"
19717 msgstr ""
19719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
19720 msgid "Interval (in minutes):"
19721 msgstr ""
19723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
19724 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
19725 msgstr ""
19727 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19728 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
19730 msgid "filesystem|Path:"
19731 msgstr ""
19733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
19734 msgid "The directory where autosaves will be written"
19735 msgstr ""
19737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Maximum number of autosaves:"
19740 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
19742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
19743 msgid ""
19744 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
19745 msgstr ""
19747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19748 msgid "2x2"
19749 msgstr "2x2"
19751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19752 msgid "4x4"
19753 msgstr "4x4"
19755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19756 msgid "8x8"
19757 msgstr "8x8"
19759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19760 msgid "16x16"
19761 msgstr "16x16"
19763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
19764 msgid "Oversample bitmaps:"
19765 msgstr "Sobrepor bitmaps:"
19767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
19768 msgid "Automatically reload bitmaps"
19769 msgstr ""
19771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
19772 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
19773 msgstr ""
19775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Bitmap editor:"
19778 msgstr "Editor de degradê"
19780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
19781 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
19782 msgstr ""
19784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
19785 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
19786 msgstr ""
19788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Bitmaps"
19791 msgstr "Bias"
19793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
19794 msgid "Language:"
19795 msgstr "Linguagem:"
19797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
19798 msgid "Set the main spell check language"
19799 msgstr ""
19801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Second language:"
19804 msgstr "Linguagem:"
19806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
19807 msgid ""
19808 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
19809 "unknown in ALL chosen languages"
19810 msgstr ""
19812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Third language:"
19815 msgstr "Linguagem:"
19817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
19818 msgid ""
19819 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
19820 "in ALL chosen languages"
19821 msgstr ""
19823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
19824 msgid "Ignore words with digits"
19825 msgstr ""
19827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
19828 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
19829 msgstr ""
19831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
19832 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
19833 msgstr ""
19835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
19836 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
19837 msgstr ""
19839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Spellcheck"
19842 msgstr "Selecionar"
19844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
19845 msgid "Add label comments to printing output"
19846 msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
19848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
19849 msgid ""
19850 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
19851 "rendered output for an object with its label"
19852 msgstr ""
19853 "Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
19854 "marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta"
19856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
19857 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
19858 msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
19860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
19861 msgid ""
19862 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
19863 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
19864 "may affect other objects using the same gradient"
19865 msgstr ""
19866 "Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente "
19867 "diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de "
19868 "definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos "
19869 "utilizando o mesmo degradê."
19871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
19872 msgid "Simplification threshold:"
19873 msgstr "Limiar de simplificação:"
19875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
19876 #, fuzzy
19877 msgid ""
19878 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
19879 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
19880 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
19881 msgstr ""
19882 "Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
19883 "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
19884 "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
19886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
19887 msgid "Latency skew:"
19888 msgstr ""
19890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
19891 msgid ""
19892 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
19893 "some systems)"
19894 msgstr ""
19896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
19897 msgid "Pre-render named icons"
19898 msgstr ""
19900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
19901 msgid ""
19902 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
19903 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
19904 msgstr ""
19906 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
19907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
19908 msgid "User config: "
19909 msgstr ""
19911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
19912 #, fuzzy
19913 msgid "User data: "
19914 msgstr "Nome do utilizador:"
19916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
19917 #, fuzzy
19918 msgid "User cache: "
19919 msgstr "Nome do utilizador:"
19921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
19922 msgid "System config: "
19923 msgstr ""
19925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
19926 #, fuzzy
19927 msgid "System data: "
19928 msgstr "Ajustar como padrão"
19930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
19931 msgid "PIXMAP: "
19932 msgstr ""
19934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
19935 msgid "DATA: "
19936 msgstr ""
19938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
19939 #, fuzzy
19940 msgid "UI: "
19941 msgstr "_ID: "
19943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
19944 msgid "Icon theme: "
19945 msgstr ""
19947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
19948 #, fuzzy
19949 msgid "System info"
19950 msgstr "Sistema"
19952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
19953 #, fuzzy
19954 msgid "General system information"
19955 msgstr "Informações sobre uso de memória"
19957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
19958 msgid "Misc"
19959 msgstr "Outros"
19961 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Disabled"
19964 msgstr "_Activado"
19966 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Window"
19969 msgstr "Janelas"
19971 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
19972 msgid "Test Area"
19973 msgstr ""
19975 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
19976 msgid "Hardware"
19977 msgstr ""
19979 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Link:"
19982 msgstr "Linha"
19984 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Axes count:"
19987 msgstr "Quantidade"
19989 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
19990 #, fuzzy
19991 msgid "axis:"
19992 msgstr "Raio"
19994 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Button count:"
19997 msgstr "Fundo"
19999 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Tablet"
20002 msgstr "Tabela"
20004 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
20005 msgid "pad"
20006 msgstr ""
20008 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
20009 msgid "Layer name:"
20010 msgstr "Nome da camada:"
20012 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
20013 msgid "Add layer"
20014 msgstr "Adicionar camada"
20016 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
20017 msgid "Above current"
20018 msgstr "Acima do actual"
20020 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
20021 msgid "Below current"
20022 msgstr "Abaixo da actual"
20024 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
20025 msgid "As sublayer of current"
20026 msgstr "Como subcamada da actual"
20028 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
20029 msgid "Position:"
20030 msgstr "Posição:"
20032 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
20033 msgid "Rename Layer"
20034 msgstr "Renomear Camada"
20036 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
20037 msgid "_Rename"
20038 msgstr "_Renomear"
20040 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
20041 msgid "Rename layer"
20042 msgstr "Renomear camada"
20044 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
20045 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
20046 msgid "Renamed layer"
20047 msgstr "A camada foi renomeada"
20049 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
20050 msgid "Add Layer"
20051 msgstr "Adicionar Camada"
20053 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
20054 msgid "_Add"
20055 msgstr "_Adicionar"
20057 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
20058 msgid "New layer created."
20059 msgstr "Nova camada criada."
20061 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
20062 msgid "Unhide layer"
20063 msgstr "Mostrar Camada"
20065 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
20066 msgid "Hide layer"
20067 msgstr "Ocultar Camada"
20069 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
20070 msgid "Lock layer"
20071 msgstr "Bloquear Camada"
20073 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
20074 msgid "Unlock layer"
20075 msgstr "DesBloquear Camada"
20077 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
20078 msgid "New"
20079 msgstr "Novo"
20081 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20082 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20083 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
20084 #, fuzzy
20085 msgid "layers|Top"
20086 msgstr "Camada"
20088 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
20089 msgid "Up"
20090 msgstr "Acima"
20092 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
20093 msgid "Dn"
20094 msgstr "Abaixo"
20096 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
20097 msgid "Bot"
20098 msgstr "Fundo"
20100 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
20101 msgid "X"
20102 msgstr "X"
20104 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
20105 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
20106 msgid "Apply new effect"
20107 msgstr "Aplicar novo efeito"
20109 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
20110 msgid "Current effect"
20111 msgstr "Efeito actual"
20113 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Effect list"
20116 msgstr "Efeito_s"
20118 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
20119 msgid "Unknown effect is applied"
20120 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
20122 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
20123 msgid "No effect applied"
20124 msgstr "Nenhum efeito aplicado"
20126 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Item is not a path or shape"
20129 msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
20131 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
20132 msgid "Only one item can be selected"
20133 msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado"
20135 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
20136 msgid "Empty selection"
20137 msgstr "Esvaziar selecção"
20139 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Unknown effect"
20142 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
20144 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
20145 msgid "Create and apply path effect"
20146 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
20148 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
20149 msgid "Remove path effect"
20150 msgstr "Remover efeito de caminho"
20152 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Move path effect up"
20155 msgstr "Remover efeito de caminho"
20157 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Move path effect down"
20160 msgstr "Remover efeito de caminho"
20162 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Activate path effect"
20165 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
20167 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Deactivate path effect"
20170 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
20172 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
20173 msgid "Heap"
20174 msgstr "Pilha"
20176 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
20177 msgid "In Use"
20178 msgstr "Em Uso"
20180 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
20181 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
20182 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
20183 msgid "Slack"
20184 msgstr "Folga"
20186 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
20187 msgid "Total"
20188 msgstr "Total"
20190 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
20191 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
20192 msgid "Unknown"
20193 msgstr "Desconhecido"
20195 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
20196 msgid "Combined"
20197 msgstr "Combinado"
20199 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
20200 msgid "Recalculate"
20201 msgstr "Recalcular"
20203 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
20204 msgid "Ready."
20205 msgstr "Pronto."
20207 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
20208 msgid ""
20209 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
20210 "preferences.xml"
20211 msgstr ""
20212 "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
20213 "atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
20215 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
20216 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
20217 msgstr ""
20219 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
20220 #, fuzzy
20221 msgid ""
20222 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
20223 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
20224 msgstr ""
20225 "Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
20226 "servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
20228 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
20229 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
20230 msgstr ""
20232 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Search for:"
20235 msgstr "Procurar"
20237 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
20238 msgid "No files matched your search"
20239 msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca"
20241 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
20242 msgid "Search"
20243 msgstr "Procurar"
20245 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Files found"
20248 msgstr "Ficheiros Encontrados"
20250 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
20251 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
20252 msgstr ""
20254 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Could not set up Document"
20257 msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
20259 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
20260 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
20261 msgstr ""
20263 #. set up dialog title, based on document name
20264 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
20265 #, fuzzy
20266 msgid "SVG Document"
20267 msgstr "Desenho SVG"
20269 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
20270 msgid "Print"
20271 msgstr "Imprimir"
20273 #. build custom preferences tab
20274 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Rendering"
20277 msgstr "Render"
20279 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
20280 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
20281 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
20282 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
20283 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
20284 msgid "Cyan"
20285 msgstr "Ciano"
20287 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
20288 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
20289 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
20290 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
20291 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
20292 msgid "Magenta"
20293 msgstr "Magenta"
20295 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
20296 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
20297 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
20298 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
20299 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
20300 msgid "Yellow"
20301 msgstr "Amarelo"
20303 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
20304 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
20305 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
20306 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
20307 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
20308 msgid "Black"
20309 msgstr "Preto"
20311 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
20312 #, fuzzy
20313 msgid "_Execute Javascript"
20314 msgstr "_Executar Perl"
20316 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
20317 msgid "_Execute Python"
20318 msgstr "_Executar Python"
20320 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
20321 #, fuzzy
20322 msgid "_Execute Ruby"
20323 msgstr "_Executar Python"
20325 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
20326 msgid "Script"
20327 msgstr "Script"
20329 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
20330 msgid "Output"
20331 msgstr "Saída"
20333 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
20334 msgid "Errors"
20335 msgstr "Erros"
20337 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Set SVG Font attribute"
20340 msgstr "Ajustar atributo"
20342 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Adjust kerning value"
20345 msgstr "Ajustar matiz"
20347 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Family Name:"
20350 msgstr "Renomear ficheiro"
20352 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Set width:"
20355 msgstr "Escala de largura"
20357 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
20358 #, fuzzy
20359 msgid "glyph"
20360 msgstr "Alfa"
20362 #. SPGlyph* glyph =
20363 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Add glyph"
20366 msgstr "Adicionar camada"
20368 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
20369 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
20372 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
20374 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
20375 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
20376 #, fuzzy
20377 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
20378 msgstr ""
20379 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
20380 "expandir"
20382 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
20383 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
20384 msgstr ""
20386 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
20387 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
20388 msgid "Set glyph curves"
20389 msgstr ""
20391 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
20392 msgid "Reset missing-glyph"
20393 msgstr ""
20395 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
20396 msgid "Edit glyph name"
20397 msgstr ""
20399 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
20400 msgid "Set glyph unicode"
20401 msgstr ""
20403 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Remove font"
20406 msgstr "Remover filtro"
20408 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Remove glyph"
20411 msgstr "Remover preenchimento"
20413 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Remove kerning pair"
20416 msgstr "Remover guias existentes"
20418 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
20419 msgid "Missing Glyph:"
20420 msgstr ""
20422 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
20423 #, fuzzy
20424 msgid "From selection..."
20425 msgstr "Obter da selecção"
20427 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
20428 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Reset"
20431 msgstr " R_edefinir "
20433 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Glyph name"
20436 msgstr "Nome da camada:"
20438 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Matching string"
20441 msgstr "  frase: "
20443 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Add Glyph"
20446 msgstr "Adicionar camada"
20448 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Get curves from selection..."
20451 msgstr "Remover máscara da selecção"
20453 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
20454 msgid "Add kerning pair"
20455 msgstr ""
20457 #. Kerning Setup:
20458 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Kerning Setup:"
20461 msgstr "Aumentar Kern"
20463 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
20464 msgid "1st Glyph:"
20465 msgstr ""
20467 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
20468 msgid "2nd Glyph:"
20469 msgstr ""
20471 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Add pair"
20474 msgstr "Adicionar camada"
20476 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
20477 #, fuzzy
20478 msgid "First Unicode range"
20479 msgstr "Inserir caractere Unicode"
20481 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
20482 msgid "Second Unicode range"
20483 msgstr ""
20485 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Kerning value:"
20488 msgstr "Limpar os valores"
20490 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Set font family"
20493 msgstr "Família da fonte"
20495 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
20496 #, fuzzy
20497 msgid "font"
20498 msgstr "Fonte"
20500 #. select_font(font);
20501 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Add font"
20504 msgstr "Adicionar filtro"
20506 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
20507 #, fuzzy
20508 msgid "_Font"
20509 msgstr "Fonte"
20511 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
20512 #, fuzzy
20513 msgid "_Global Settings"
20514 msgstr "Configurações da página"
20516 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
20517 msgid "_Glyphs"
20518 msgstr ""
20520 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
20521 #, fuzzy
20522 msgid "_Kerning"
20523 msgstr "_Desenho"
20525 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
20526 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Sample Text"
20529 msgstr "Ampliar"
20531 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Preview Text:"
20534 msgstr "Pré-visualizar"
20536 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
20537 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Set fill"
20540 msgstr "Desfazer preenchimento"
20542 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
20543 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Set stroke"
20546 msgstr "Redefinir o traço"
20548 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
20549 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
20550 msgid "Edit..."
20551 msgstr "Editar..."
20553 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Convert"
20556 msgstr "Capa"
20558 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
20559 #, c-format
20560 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
20561 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
20563 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
20564 msgid "Arrange in a grid"
20565 msgstr "Organizar na grelha"
20567 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
20568 msgid "Rows:"
20569 msgstr "Linhas:"
20571 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
20572 msgid "Number of rows"
20573 msgstr "Número de linhas"
20575 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
20576 msgid "Equal height"
20577 msgstr "Altura igual"
20579 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
20580 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
20581 msgstr ""
20582 "Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles"
20584 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
20585 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
20586 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
20587 msgid "Align:"
20588 msgstr "Alinhar:"
20590 #. #### Number of columns ####
20591 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
20592 msgid "Columns:"
20593 msgstr "Colunas:"
20595 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
20596 msgid "Number of columns"
20597 msgstr "Número de colunas"
20599 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
20600 msgid "Equal width"
20601 msgstr "Largura igual"
20603 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
20604 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
20605 msgstr ""
20606 "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre "
20607 "eles"
20609 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
20610 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
20611 msgid "Fit into selection box"
20612 msgstr "Ajustar à caixa de selecção"
20614 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
20615 msgid "Set spacing:"
20616 msgstr "Definir espaçamento:"
20618 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
20619 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
20620 msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
20622 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
20623 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
20624 msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
20626 #. ## The OK button
20627 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
20628 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
20629 msgstr ""
20631 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
20632 msgid "Arrange selected objects"
20633 msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
20635 #. #### begin left panel
20636 #. ### begin notebook
20637 #. ## begin mode page
20638 #. # begin single scan
20639 #. brightness
20640 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
20641 msgid "Brightness cutoff"
20642 msgstr "Intensidade do Brilho"
20644 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
20645 msgid "Trace by a given brightness level"
20646 msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho"
20648 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
20649 msgid "Brightness cutoff for black/white"
20650 msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
20652 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
20653 msgid "Single scan: creates a path"
20654 msgstr "Busca única: criar caminhos"
20656 #. canny edge detection
20657 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
20658 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
20659 msgid "Edge detection"
20660 msgstr "Detecção de bordas"
20662 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
20663 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
20664 msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
20666 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
20667 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
20668 msgstr ""
20669 "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
20671 #. quantization
20672 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
20673 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
20674 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
20675 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
20676 msgid "Color quantization"
20677 msgstr "Quantidade de Cores"
20679 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
20680 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
20681 msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada"
20683 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
20684 msgid "The number of reduced colors"
20685 msgstr "Número de cores reduzidas"
20687 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
20688 msgid "Colors:"
20689 msgstr "Cores:"
20691 #. swap black and white
20692 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
20693 msgid "Invert image"
20694 msgstr "Inverter imagem"
20696 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
20697 msgid "Invert black and white regions"
20698 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
20700 #. # end single scan
20701 #. # begin multiple scan
20702 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
20703 msgid "Brightness steps"
20704 msgstr "Níveis do brilho"
20706 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
20707 msgid "Trace the given number of brightness levels"
20708 msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho"
20710 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
20711 msgid "Scans:"
20712 msgstr "Níveis:"
20714 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
20715 msgid "The desired number of scans"
20716 msgstr "Quantidade de níveis desejado"
20718 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
20719 msgid "Trace the given number of reduced colors"
20720 msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas"
20722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
20723 msgid "Grays"
20724 msgstr "Tons de cinza"
20726 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
20727 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
20728 msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
20730 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
20731 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
20732 msgid "Smooth"
20733 msgstr "Suavizar"
20735 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
20736 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
20737 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
20739 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
20740 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
20741 msgid "Stack scans"
20742 msgstr "Fechar brechas"
20744 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
20745 msgid ""
20746 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
20747 "gaps)"
20748 msgstr ""
20749 "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
20750 "(usualmente com aberturas)"
20752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
20753 msgid "Remove background"
20754 msgstr "Remover fundo"
20756 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
20757 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
20758 msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
20760 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
20761 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
20762 msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
20764 #. ## begin option page
20765 #. # potrace parameters
20766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
20767 msgid "Suppress speckles"
20768 msgstr "Suprimir pequenos pontos"
20770 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
20771 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
20772 msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
20774 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
20775 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
20776 msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
20778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
20779 msgid "Smooth corners"
20780 msgstr "Suavizar cantos"
20782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
20783 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
20784 msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado"
20786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
20787 msgid "Increase this to smooth corners more"
20788 msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
20790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
20791 msgid "Optimize paths"
20792 msgstr "Otimize as formas"
20794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
20795 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
20796 msgstr ""
20797 "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
20798 "Bezier"
20800 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
20801 msgid ""
20802 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
20803 "optimization"
20804 msgstr ""
20805 "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
20806 "mais agressiva"
20808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
20809 msgid "Tolerance:"
20810 msgstr "Tolerância:"
20812 #. ### credits
20813 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
20814 #, fuzzy
20815 msgid ""
20816 "Inkscape bitmap tracing\n"
20817 "is based on Potrace,\n"
20818 "created by Peter Selinger\n"
20819 "\n"
20820 "http://potrace.sourceforge.net"
20821 msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
20823 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
20824 msgid "Credits"
20825 msgstr "Créditos"
20827 #. #### begin right panel
20828 #. ## SIOX
20829 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
20830 msgid "SIOX foreground selection"
20831 msgstr "SIOX sobre a selecção"
20833 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
20834 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
20835 msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano"
20837 #. ## preview
20838 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
20839 msgid "Update"
20840 msgstr "Actualizar"
20842 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
20843 msgid ""
20844 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
20845 "tracing"
20846 msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar"
20848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
20849 msgid "Preview"
20850 msgstr "Pré-visualizar"
20852 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
20853 msgid "Abort a trace in progress"
20854 msgstr "Abortar vectorização em progresso"
20856 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
20857 msgid "Execute the trace"
20858 msgstr "Vectorizar"
20860 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20861 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20862 msgid "_Horizontal"
20863 msgstr "_Horizontal"
20865 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20866 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
20867 msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
20869 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20870 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20871 msgid "_Vertical"
20872 msgstr "_Vertical"
20874 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20875 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
20876 msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
20878 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20879 msgid "_Width"
20880 msgstr "_Largura"
20882 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
20885 msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)"
20887 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20888 msgid "_Height"
20889 msgstr "_Altura"
20891 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
20894 msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)"
20896 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20897 msgid "A_ngle"
20898 msgstr "Ân_gulo"
20900 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20901 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
20902 msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)"
20904 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20905 msgid ""
20906 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
20907 "displacement, or percentage displacement"
20908 msgstr ""
20909 "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
20910 "absoluto, ou deslocamento percentual"
20912 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20913 msgid ""
20914 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
20915 "or percentage displacement"
20916 msgstr ""
20917 "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
20918 "absoluto, ou deslocamento percentual"
20920 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
20921 msgid "Transformation matrix element A"
20922 msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
20924 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
20925 msgid "Transformation matrix element B"
20926 msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
20928 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
20929 msgid "Transformation matrix element C"
20930 msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
20932 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
20933 msgid "Transformation matrix element D"
20934 msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
20936 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
20937 msgid "Transformation matrix element E"
20938 msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
20940 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
20941 msgid "Transformation matrix element F"
20942 msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
20944 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
20945 msgid "Rela_tive move"
20946 msgstr "Movimento relativo"
20948 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
20949 msgid ""
20950 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
20951 "edit the current absolute position directly"
20952 msgstr ""
20953 "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, "
20954 "editar a posição absoluta actual diretamente"
20956 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20957 msgid "Scale proportionally"
20958 msgstr "Escala proporcional"
20960 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20961 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
20962 msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos"
20964 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20965 msgid "Apply to each _object separately"
20966 msgstr "Aplicar a cada _objecto separado"
20968 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20969 msgid ""
20970 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
20971 "transform the selection as a whole"
20972 msgstr ""
20973 "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; "
20974 "se não, transformar a selecção ao todo "
20976 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
20977 msgid "Edit c_urrent matrix"
20978 msgstr "Editar matriz _actual"
20980 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
20981 msgid ""
20982 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
20983 "this matrix"
20984 msgstr ""
20985 "Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-"
20986 "multiplicação= por esta matriz"
20988 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
20989 msgid "_Move"
20990 msgstr "_Mover"
20992 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
20993 msgid "_Scale"
20994 msgstr "_Escala"
20996 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
20997 msgid "_Rotate"
20998 msgstr "_Girar"
21000 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
21001 msgid "Ske_w"
21002 msgstr "_Inclinar"
21004 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
21005 msgid "Matri_x"
21006 msgstr "Matri_z"
21008 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
21009 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
21010 msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão"
21012 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
21013 msgid "Apply transformation to selection"
21014 msgstr "Aplicar transformação à selecção"
21016 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
21017 msgid "Edit transformation matrix"
21018 msgstr "Editar matriz de transformação"
21020 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
21021 msgid "Drag curve"
21022 msgstr "Arrastar curva"
21024 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
21025 msgid "Add node"
21026 msgstr "Acrescentar nó"
21028 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
21029 #, fuzzy
21030 msgctxt "Path segment tip"
21031 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
21032 msgstr ""
21033 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
21034 "selecção elástica"
21036 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
21037 #, fuzzy
21038 msgctxt "Path segment tip"
21039 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
21040 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
21042 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
21043 msgctxt "Path segment tip"
21044 msgid ""
21045 "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
21046 "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
21047 msgstr ""
21049 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
21050 msgctxt "Path segment tip"
21051 msgid ""
21052 "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
21053 "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
21054 msgstr ""
21056 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
21057 msgid "Change node type"
21058 msgstr "Alterar tipo do nó"
21060 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Straighten segments"
21063 msgstr "Endireitar Segmentos"
21065 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Make segments curves"
21068 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
21070 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
21071 msgid "Add nodes"
21072 msgstr "Adicionar nós"
21074 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
21075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
21076 msgid "Join nodes"
21077 msgstr "Juntar nós"
21079 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
21080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Break nodes"
21083 msgstr "Mover nós"
21085 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
21086 msgid "Delete nodes"
21087 msgstr "Eliminar nós"
21089 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
21090 msgid "Move nodes"
21091 msgstr "Mover nós"
21093 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
21094 msgid "Move nodes horizontally"
21095 msgstr "Mover nós horizontalmente"
21097 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
21098 msgid "Move nodes vertically"
21099 msgstr "Mover nós verticalmente"
21101 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
21102 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
21103 msgid "Rotate nodes"
21104 msgstr "Girar nós"
21106 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
21107 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Scale nodes uniformly"
21110 msgstr "Escalar nós"
21112 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
21113 msgid "Scale nodes"
21114 msgstr "Escalar nós"
21116 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Scale nodes horizontally"
21119 msgstr "Mover nós horizontalmente"
21121 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Scale nodes vertically"
21124 msgstr "Mover nós verticalmente"
21126 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Flip nodes horizontally"
21129 msgstr "Inverter horizontalmente"
21131 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Flip nodes vertically"
21134 msgstr "Inverter verticalmente"
21136 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
21137 msgctxt "Node tool tip"
21138 msgid ""
21139 "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
21140 "selection"
21141 msgstr ""
21143 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
21144 #, fuzzy
21145 msgctxt "Node tool tip"
21146 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
21147 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
21149 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
21150 #, c-format
21151 msgctxt "Node tool tip"
21152 msgid ""
21153 "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
21154 "this object (more: Shift)"
21155 msgstr ""
21157 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
21158 #, c-format
21159 msgctxt "Node tool tip"
21160 msgid ""
21161 "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
21162 "selection"
21163 msgstr ""
21165 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
21166 msgctxt "Node tool tip"
21167 msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
21168 msgstr ""
21170 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
21171 #, fuzzy
21172 msgctxt "Node tool tip"
21173 msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
21174 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
21176 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
21177 msgctxt "Node tool tip"
21178 msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
21179 msgstr ""
21181 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
21182 #, fuzzy
21183 msgctxt "Node tool tip"
21184 msgid "Drag to select objects to edit"
21185 msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
21187 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Cusp node handle"
21190 msgstr "Mover alça do nó"
21192 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Smooth node handle"
21195 msgstr "Deslocar alças do nó"
21197 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Symmetric node handle"
21200 msgstr "Deslocar alças do nó"
21202 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Auto-smooth node handle"
21205 msgstr "Mover alça do nó"
21207 #: ../src/ui/tool/node.cpp:341
21208 msgctxt "Path handle tip"
21209 msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
21210 msgstr ""
21212 #: ../src/ui/tool/node.cpp:343
21213 msgctxt "Path handle tip"
21214 msgid "more: Ctrl, Alt"
21215 msgstr ""
21217 #: ../src/ui/tool/node.cpp:349
21218 #, c-format
21219 msgctxt "Path handle tip"
21220 msgid ""
21221 "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
21222 "increments while rotating both handles"
21223 msgstr ""
21225 #: ../src/ui/tool/node.cpp:354
21226 #, c-format
21227 msgctxt "Path handle tip"
21228 msgid ""
21229 "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
21230 msgstr ""
21232 #: ../src/ui/tool/node.cpp:360
21233 #, fuzzy
21234 msgctxt "Path handle tip"
21235 msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
21236 msgstr ""
21237 "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
21238 "alças"
21240 #: ../src/ui/tool/node.cpp:363
21241 msgctxt "Path handle tip"
21242 msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
21243 msgstr ""
21245 #: ../src/ui/tool/node.cpp:370
21246 #, fuzzy, c-format
21247 msgctxt "Path handle tip"
21248 msgid ""
21249 "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
21250 "handles"
21251 msgstr ""
21252 "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
21253 "alças"
21255 #: ../src/ui/tool/node.cpp:374
21256 #, c-format
21257 msgctxt "Path handle tip"
21258 msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
21259 msgstr ""
21261 #: ../src/ui/tool/node.cpp:379
21262 #, fuzzy
21263 msgctxt "Path hande tip"
21264 msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
21265 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
21267 #: ../src/ui/tool/node.cpp:386
21268 #, c-format
21269 msgctxt "Path handle tip"
21270 msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
21271 msgstr ""
21273 #: ../src/ui/tool/node.cpp:389
21274 #, c-format
21275 msgctxt "Path handle tip"
21276 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
21277 msgstr ""
21279 #: ../src/ui/tool/node.cpp:405
21280 #, c-format
21281 msgctxt "Path handle tip"
21282 msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
21283 msgstr ""
21285 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
21286 #, fuzzy
21287 msgctxt "Path node tip"
21288 msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
21289 msgstr ""
21290 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
21291 "selecção elástica"
21293 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
21294 #, fuzzy
21295 msgctxt "Path node tip"
21296 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
21297 msgstr ""
21298 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
21299 "selecção elástica"
21301 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
21302 msgctxt "Path node tip"
21303 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
21304 msgstr ""
21306 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
21307 msgctxt "Path node tip"
21308 msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
21309 msgstr ""
21311 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
21312 #, fuzzy
21313 msgctxt "Path node tip"
21314 msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
21315 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
21317 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
21318 #, c-format
21319 msgctxt "Path node tip"
21320 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
21321 msgstr ""
21323 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
21324 #, c-format
21325 msgctxt "Path node tip"
21326 msgid ""
21327 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
21328 "(more: Shift, Ctrl, Alt)"
21329 msgstr ""
21331 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
21332 #, c-format
21333 msgctxt "Path node tip"
21334 msgid ""
21335 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
21336 "Shift, Ctrl, Alt)"
21337 msgstr ""
21339 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
21340 #, fuzzy, c-format
21341 msgctxt "Path node tip"
21342 msgid "Move node by %s, %s"
21343 msgstr "Mover nós"
21345 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Symmetric node"
21348 msgstr "simétrico"
21350 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Auto-smooth node"
21353 msgstr "Suavidade"
21355 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Scale handle"
21358 msgstr "Escalar nós"
21360 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Rotate handle"
21363 msgstr "Retrair alça"
21365 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
21366 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
21367 msgid "Delete node"
21368 msgstr "Eliminar nó"
21370 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Cycle node type"
21373 msgstr "Alterar tipo do nó"
21375 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Drag handle"
21378 msgstr "Desenhar Alças"
21380 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
21381 msgid "Retract handle"
21382 msgstr "Retrair alça"
21384 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
21385 #, fuzzy
21386 msgctxt "Transform handle tip"
21387 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
21388 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
21390 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
21391 #, fuzzy
21392 msgctxt "Transform handle tip"
21393 msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
21394 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
21396 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
21397 #, fuzzy
21398 msgctxt "Transform handle tip"
21399 msgid ""
21400 "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
21401 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
21403 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
21404 #, fuzzy
21405 msgctxt "Transform handle tip"
21406 msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
21407 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
21409 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
21410 #, fuzzy
21411 msgctxt "Transform handle tip"
21412 msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
21413 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
21415 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
21416 #, fuzzy
21417 msgctxt "Transform handle tip"
21418 msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
21419 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
21421 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
21422 #, c-format
21423 msgctxt "Transform handle tip"
21424 msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
21425 msgstr ""
21427 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
21428 #, c-format
21429 msgctxt "Transform handle tip"
21430 msgid ""
21431 "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
21432 "increments"
21433 msgstr ""
21435 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
21436 #, fuzzy
21437 msgctxt "Transform handle tip"
21438 msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
21439 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
21441 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
21442 #, fuzzy, c-format
21443 msgctxt "Transform handle tip"
21444 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
21445 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
21447 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
21448 msgctxt "Transform handle tip"
21449 msgid ""
21450 "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
21451 "center"
21452 msgstr ""
21454 #. event
21455 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
21456 #, fuzzy, c-format
21457 msgctxt "Transform handle tip"
21458 msgid "Rotate by %.2f°"
21459 msgstr "Girar por pixels"
21461 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
21462 #, c-format
21463 msgctxt "Transform handle tip"
21464 msgid ""
21465 "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
21466 "increments"
21467 msgstr ""
21469 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
21470 #, fuzzy
21471 msgctxt "Transform handle tip"
21472 msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
21473 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
21475 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
21476 #, fuzzy, c-format
21477 msgctxt "Transform handle tip"
21478 msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
21479 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
21481 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
21482 msgctxt "Transform handle tip"
21483 msgid ""
21484 "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
21485 msgstr ""
21487 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
21488 #, fuzzy, c-format
21489 msgctxt "Transform handle tip"
21490 msgid "Skew horizontally by %.2f°"
21491 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
21493 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
21494 #, fuzzy, c-format
21495 msgctxt "Transform handle tip"
21496 msgid "Skew vertically by %.2f°"
21497 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
21499 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
21500 msgctxt "Transform handle tip"
21501 msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
21502 msgstr ""
21504 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
21505 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
21506 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
21507 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
21508 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
21509 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
21510 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
21511 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
21512 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
21513 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
21514 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
21516 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
21517 msgid "Zoom drawing if window size changes"
21518 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
21520 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
21521 msgid "Cursor coordinates"
21522 msgstr "Coordenadas do cursor"
21524 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
21525 msgid "Z:"
21526 msgstr ""
21528 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
21529 #, fuzzy
21530 msgid ""
21531 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
21532 "use selector (arrow) to move or transform them."
21533 msgstr ""
21534 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
21535 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
21537 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
21538 #, c-format
21539 msgid ""
21540 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
21541 "closing?</span>\n"
21542 "\n"
21543 "If you close without saving, your changes will be discarded."
21544 msgstr ""
21545 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar as modificações do desenho \"%s"
21546 "\" antes de fechar?</span>\n"
21547 "\n"
21548 "Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas."
21550 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
21551 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
21552 msgid "Close _without saving"
21553 msgstr "Fechar _sem guardar"
21555 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
21556 #, fuzzy, c-format
21557 msgid ""
21558 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
21559 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
21560 "\n"
21561 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
21562 msgstr ""
21563 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
21564 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
21565 "\n"
21566 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
21568 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
21569 msgid "_Save as SVG"
21570 msgstr "_Guardar como SVG"
21572 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
21573 msgid "_Blend mode:"
21574 msgstr "_Modo misturar:"
21576 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
21577 msgid "B_lur:"
21578 msgstr "B_orrar:"
21580 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
21581 msgid "Toggle current layer visibility"
21582 msgstr "Tornar a camada actual visível"
21584 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
21585 msgid "Lock or unlock current layer"
21586 msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada actual"
21588 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
21589 msgid "Current layer"
21590 msgstr "Camada actual"
21592 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
21593 msgid "(root)"
21594 msgstr "(raiz)"
21596 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
21597 msgid "Proprietary"
21598 msgstr "Proprietário"
21600 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
21601 msgid "MetadataLicence|Other"
21602 msgstr ""
21604 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
21605 msgid "Change blur"
21606 msgstr "Alterar desfoque"
21608 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
21609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
21610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
21611 msgid "Change opacity"
21612 msgstr "Alterar opacidade"
21614 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
21615 msgid "U_nits:"
21616 msgstr "U_nidades:"
21618 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
21619 msgid "Width of paper"
21620 msgstr "Largura do papel"
21622 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
21623 msgid "Height of paper"
21624 msgstr "Altura do papel"
21626 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
21627 msgid "T_op margin:"
21628 msgstr ""
21630 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Top margin"
21633 msgstr "Soltar cor"
21635 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
21636 #, fuzzy
21637 msgid "L_eft:"
21638 msgstr "Comprimento:"
21640 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Left margin"
21643 msgstr "Ângulo esquerdo"
21645 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Ri_ght:"
21648 msgstr "Direitos:"
21650 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Right margin"
21653 msgstr "Ângulo direito"
21655 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Botto_m:"
21658 msgstr "Fundo"
21660 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Bottom margin"
21663 msgstr "Soltar cor"
21665 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Orientation:"
21668 msgstr "Orientação da página:"
21670 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
21671 msgid "_Landscape"
21672 msgstr "_Paisagem"
21674 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
21675 msgid "_Portrait"
21676 msgstr "_Retrato"
21678 #. ## Set up custom size frame
21679 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
21680 msgid "Custom size"
21681 msgstr "Tamanho personalizado"
21683 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
21684 msgid "Resi_ze page to content..."
21685 msgstr ""
21687 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
21688 #, fuzzy
21689 msgid "_Resize page to drawing or selection"
21690 msgstr "_Ajustar página à selecção"
21692 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
21693 msgid ""
21694 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
21695 "is no selection"
21696 msgstr ""
21697 "Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se "
21698 "não houver nenhuma selecção"
21700 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
21701 msgid "Set page size"
21702 msgstr "Definir tamanho da página"
21704 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
21705 msgid "List"
21706 msgstr "Listar"
21708 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21709 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21710 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
21711 #, fuzzy
21712 msgid "swatches|Size"
21713 msgstr "Colar tamanho"
21715 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
21716 msgid "tiny"
21717 msgstr "minúsculo"
21719 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
21720 msgid "small"
21721 msgstr "pequeno"
21723 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21724 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21725 #. "medium" indicates size of colour swatches
21726 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
21727 msgid "swatchesHeight|medium"
21728 msgstr ""
21730 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
21731 msgid "large"
21732 msgstr "grande"
21734 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
21735 msgid "huge"
21736 msgstr "enorme"
21738 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21739 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21740 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
21741 #, fuzzy
21742 msgid "swatches|Width"
21743 msgstr "Colar La_rgura"
21745 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
21746 #, fuzzy
21747 msgid "narrower"
21748 msgstr "Abai_xar"
21750 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
21751 msgid "narrow"
21752 msgstr ""
21754 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21755 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21756 #. "medium" indicates width of colour swatches
21757 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
21758 msgid "swatchesWidth|medium"
21759 msgstr ""
21761 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
21762 #, fuzzy
21763 msgid "wide"
21764 msgstr "_Ocultar"
21766 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
21767 #, fuzzy
21768 msgid "wider"
21769 msgstr "_Ocultar"
21771 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21772 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21773 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
21774 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
21775 msgid "swatches|Wrap"
21776 msgstr ""
21778 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
21779 msgid ""
21780 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
21781 "random numbers."
21782 msgstr ""
21784 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Backend"
21787 msgstr "Plano de fundo:"
21789 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Vector"
21792 msgstr "Seletor"
21794 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Bitmap"
21797 msgstr "Bias"
21799 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
21800 msgid "Bitmap options"
21801 msgstr ""
21803 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
21806 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
21808 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
21809 #, fuzzy
21810 msgid ""
21811 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
21812 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
21813 "will not be correctly rendered."
21814 msgstr ""
21815 "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
21816 "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
21817 "preenchimento serão perdidas. "
21819 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
21820 #, fuzzy
21821 msgid ""
21822 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
21823 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
21824 "will be rendered exactly as displayed."
21825 msgstr ""
21826 "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
21827 "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
21828 "gerados exatamente como mostrado."
21830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
21831 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
21832 msgid "Fill:"
21833 msgstr "Preencher:"
21835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
21836 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
21837 msgid "Stroke:"
21838 msgstr "Traço:"
21840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
21841 msgid "O:"
21842 msgstr "O:"
21844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
21845 msgid "N/A"
21846 msgstr "N/A"
21848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
21849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
21850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
21851 msgid "Nothing selected"
21852 msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
21854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
21855 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
21856 msgid "<i>None</i>"
21857 msgstr "<i>Nenhum</i>"
21859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
21860 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
21861 msgid "No fill"
21862 msgstr "Sem preenchimento"
21864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
21865 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
21866 msgid "No stroke"
21867 msgstr "Sem traço"
21869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
21870 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
21871 msgid "Pattern"
21872 msgstr "Padrão"
21874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
21875 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
21876 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
21877 msgid "Pattern fill"
21878 msgstr "Padrão de preenchimento"
21880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
21881 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
21882 msgid "Pattern stroke"
21883 msgstr "Padrão de traço"
21885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
21886 msgid "<b>L</b>"
21887 msgstr "<b>E</b>"
21889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
21890 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
21891 msgid "Linear gradient fill"
21892 msgstr "Preenchimento em degradê linear"
21894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
21895 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
21896 msgid "Linear gradient stroke"
21897 msgstr "Traço em degradê linear"
21899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
21900 msgid "<b>R</b>"
21901 msgstr "<b>D</b>"
21903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
21904 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
21905 msgid "Radial gradient fill"
21906 msgstr "Preenchimento em degradê radial"
21908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
21909 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
21910 msgid "Radial gradient stroke"
21911 msgstr "Traço em degradê radial"
21913 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
21914 msgid "Different"
21915 msgstr "Diferente"
21917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
21918 msgid "Different fills"
21919 msgstr "Preenchimentos diferentes"
21921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
21922 msgid "Different strokes"
21923 msgstr "Traços diferentes"
21925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
21926 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
21927 #, fuzzy
21928 msgid "<b>Unset</b>"
21929 msgstr "<b>Linha</b>"
21931 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
21932 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
21933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
21934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
21935 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
21936 msgid "Unset fill"
21937 msgstr "Desfazer preenchimento"
21939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
21940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
21941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
21942 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
21943 msgid "Unset stroke"
21944 msgstr "Redefinir o traço"
21946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
21947 msgid "Flat color fill"
21948 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
21950 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
21951 msgid "Flat color stroke"
21952 msgstr "Traço em cor lisa"
21954 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
21955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
21956 msgid "<b>a</b>"
21957 msgstr "<b>a</b>"
21959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
21960 msgid "Fill is averaged over selected objects"
21961 msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados"
21963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
21964 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
21965 msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados"
21967 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
21968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
21969 msgid "<b>m</b>"
21970 msgstr "<b>m</b>"
21972 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
21973 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
21974 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento"
21976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
21977 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
21978 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
21980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
21981 msgid "Edit fill..."
21982 msgstr "Editar preenchimento..."
21984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
21985 msgid "Edit stroke..."
21986 msgstr "Editar traço..."
21988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
21989 msgid "Last set color"
21990 msgstr "Última cor aplicada"
21992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
21993 msgid "Last selected color"
21994 msgstr "Última cor selecionada"
21996 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
21997 msgid "White"
21998 msgstr "Branco"
22000 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
22001 msgid "Copy color"
22002 msgstr "Copiar cor"
22004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
22005 msgid "Paste color"
22006 msgstr "Colar cor"
22008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
22009 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
22010 msgid "Swap fill and stroke"
22011 msgstr "Trocar preenchimento e traço"
22013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
22014 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
22015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
22016 msgid "Make fill opaque"
22017 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
22019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
22020 msgid "Make stroke opaque"
22021 msgstr "Tornar traço opaco"
22023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
22024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
22025 msgid "Remove fill"
22026 msgstr "Remover preenchimento"
22028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
22029 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
22030 msgid "Remove stroke"
22031 msgstr "Remover traço"
22033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
22034 msgid "Remove"
22035 msgstr "Remover"
22037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
22038 msgid "Apply last set color to fill"
22039 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
22041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
22042 msgid "Apply last set color to stroke"
22043 msgstr "Aplicar a última cor para traço"
22045 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
22046 msgid "Apply last selected color to fill"
22047 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção"
22049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
22050 msgid "Apply last selected color to stroke"
22051 msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção"
22053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
22054 msgid "Invert fill"
22055 msgstr "Inverter preenchimento"
22057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
22058 msgid "Invert stroke"
22059 msgstr "Inverter traço"
22061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
22062 msgid "White fill"
22063 msgstr "Preenchimento branco"
22065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
22066 msgid "White stroke"
22067 msgstr "Traço branco"
22069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
22070 msgid "Black fill"
22071 msgstr "Preenchimento preto"
22073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
22074 msgid "Black stroke"
22075 msgstr "Traço preto"
22077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
22078 msgid "Paste fill"
22079 msgstr "Colar preenchimento"
22081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
22082 msgid "Paste stroke"
22083 msgstr "Colar traço"
22085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
22086 msgid "Change stroke width"
22087 msgstr "Alterar largura do traço"
22089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
22090 msgid ", drag to adjust"
22091 msgstr ", arraste para ajustar"
22093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
22094 #, c-format
22095 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
22096 msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
22098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
22099 msgid " (averaged)"
22100 msgstr " (médio)"
22102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
22103 msgid "0 (transparent)"
22104 msgstr "0 (transparente)"
22106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
22107 msgid "100% (opaque)"
22108 msgstr "100% (opaco)"
22110 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
22111 msgid "Adjust saturation"
22112 msgstr "Ajustar saturação"
22114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
22115 #, c-format
22116 msgid ""
22117 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
22118 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
22119 msgstr ""
22120 "Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
22121 "<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
22123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
22124 msgid "Adjust lightness"
22125 msgstr "Ajustar luminosidade"
22127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
22128 #, c-format
22129 msgid ""
22130 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
22131 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
22132 msgstr ""
22133 "Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
22134 "<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
22136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
22137 msgid "Adjust hue"
22138 msgstr "Ajustar matiz"
22140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
22141 #, c-format
22142 msgid ""
22143 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
22144 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
22145 msgstr ""
22146 "Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
22147 "<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
22148 "luminosidade"
22150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
22151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Adjust stroke width"
22154 msgstr "Largura do traço"
22156 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
22157 #, c-format
22158 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
22159 msgstr ""
22161 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22162 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22163 #. "Link" means to _link_ two sliders together
22164 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
22165 msgid "sliders|Link"
22166 msgstr ""
22168 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
22169 msgid "L Gradient"
22170 msgstr "Degradê L"
22172 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
22173 msgid "R Gradient"
22174 msgstr "Degradê R"
22176 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
22177 #, c-format
22178 msgid "Fill: %06x/%.3g"
22179 msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
22181 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
22182 #, c-format
22183 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
22184 msgstr "Traço: %06x/%.3g"
22186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
22187 #, c-format
22188 msgid "Stroke width: %.5g%s"
22189 msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
22191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
22192 #, c-format
22193 msgid "O:%.3g"
22194 msgstr "O:%.3g"
22196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
22197 #, c-format
22198 msgid "O:.%d"
22199 msgstr "O:.%d"
22201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
22202 #, c-format
22203 msgid "Opacity: %.3g"
22204 msgstr "Opacidade: %.3g"
22206 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
22207 msgid "Split vanishing points"
22208 msgstr ""
22210 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Merge vanishing points"
22213 msgstr "Criar novo caminho"
22215 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
22216 msgid "3D box: Move vanishing point"
22217 msgstr ""
22219 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
22220 #, c-format
22221 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
22222 msgid_plural ""
22223 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
22224 "b> to separate selected box(es)"
22225 msgstr[0] ""
22226 msgstr[1] ""
22228 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
22229 #. but currently we update the status message anyway
22230 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
22231 #, c-format
22232 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
22233 msgid_plural ""
22234 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
22235 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
22236 msgstr[0] ""
22237 msgstr[1] ""
22239 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
22240 #, fuzzy, c-format
22241 msgid ""
22242 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
22243 msgid_plural ""
22244 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
22245 "(es)"
22246 msgstr[0] ""
22247 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
22248 "b> para separar"
22249 msgstr[1] ""
22250 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
22251 "<b>Shift</b> para separar"
22253 #: ../src/verbs.cpp:1102
22254 msgid "Switch to next layer"
22255 msgstr "Trocar para a próxima camada"
22257 #: ../src/verbs.cpp:1103
22258 msgid "Switched to next layer."
22259 msgstr "Trocado para a próxima camada."
22261 #: ../src/verbs.cpp:1105
22262 msgid "Cannot go past last layer."
22263 msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
22265 #: ../src/verbs.cpp:1114
22266 msgid "Switch to previous layer"
22267 msgstr "Trocar para a camada anterior"
22269 #: ../src/verbs.cpp:1115
22270 msgid "Switched to previous layer."
22271 msgstr "Trocado para a camada anterior."
22273 #: ../src/verbs.cpp:1117
22274 msgid "Cannot go before first layer."
22275 msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
22277 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
22278 #: ../src/verbs.cpp:1268
22279 msgid "No current layer."
22280 msgstr "Nenhuma camada actual."
22282 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
22283 #, c-format
22284 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
22285 msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
22287 #: ../src/verbs.cpp:1164
22288 msgid "Layer to top"
22289 msgstr "Camada para o topo"
22291 #: ../src/verbs.cpp:1168
22292 msgid "Raise layer"
22293 msgstr "Levantar camada"
22295 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
22296 #, c-format
22297 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
22298 msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
22300 #: ../src/verbs.cpp:1172
22301 msgid "Layer to bottom"
22302 msgstr "Camada para o fundo"
22304 #: ../src/verbs.cpp:1176
22305 msgid "Lower layer"
22306 msgstr "Baixar camada"
22308 #: ../src/verbs.cpp:1185
22309 msgid "Cannot move layer any further."
22310 msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
22312 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
22313 #, c-format
22314 msgid "%s copy"
22315 msgstr ""
22317 #: ../src/verbs.cpp:1225
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Duplicate layer"
22320 msgstr "Duplicar filtro"
22322 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
22323 #: ../src/verbs.cpp:1228
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Duplicated layer."
22326 msgstr "Duplicar filtro"
22328 #: ../src/verbs.cpp:1257
22329 msgid "Delete layer"
22330 msgstr "Eliminar camada"
22332 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
22333 #: ../src/verbs.cpp:1260
22334 msgid "Deleted layer."
22335 msgstr "Camada apagada."
22337 #: ../src/verbs.cpp:1271
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Toggle layer solo"
22340 msgstr "Tornar a camada actual visível"
22342 #: ../src/verbs.cpp:1332
22343 msgid "Flip horizontally"
22344 msgstr "Inverter horizontalmente"
22346 #: ../src/verbs.cpp:1337
22347 msgid "Flip vertically"
22348 msgstr "Inverter verticalmente"
22350 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
22351 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
22352 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
22353 #: ../src/verbs.cpp:1861
22354 msgid "tutorial-basic.svg"
22355 msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
22357 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22358 #: ../src/verbs.cpp:1865
22359 msgid "tutorial-shapes.svg"
22360 msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
22362 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22363 #: ../src/verbs.cpp:1869
22364 msgid "tutorial-advanced.svg"
22365 msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
22367 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22368 #: ../src/verbs.cpp:1873
22369 msgid "tutorial-tracing.svg"
22370 msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
22372 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22373 #: ../src/verbs.cpp:1877
22374 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
22375 msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
22377 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22378 #: ../src/verbs.cpp:1881
22379 #, fuzzy
22380 msgid "tutorial-interpolate.svg"
22381 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
22383 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22384 #: ../src/verbs.cpp:1885
22385 msgid "tutorial-elements.svg"
22386 msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
22388 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22389 #: ../src/verbs.cpp:1889
22390 msgid "tutorial-tips.svg"
22391 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
22393 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
22394 msgid "Unlock all objects in the current layer"
22395 msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual"
22397 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
22398 msgid "Unlock all objects in all layers"
22399 msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas"
22401 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
22402 msgid "Unhide all objects in the current layer"
22403 msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual"
22405 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
22406 msgid "Unhide all objects in all layers"
22407 msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas"
22409 #: ../src/verbs.cpp:2192
22410 msgid "Does nothing"
22411 msgstr "Não faz nada"
22413 #: ../src/verbs.cpp:2195
22414 msgid "Create new document from the default template"
22415 msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
22417 #: ../src/verbs.cpp:2197
22418 msgid "_Open..."
22419 msgstr "_Abrir..."
22421 #: ../src/verbs.cpp:2198
22422 msgid "Open an existing document"
22423 msgstr "Abrir um desenho existente"
22425 #: ../src/verbs.cpp:2199
22426 msgid "Re_vert"
22427 msgstr "Re_verter"
22429 #: ../src/verbs.cpp:2200
22430 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
22431 msgstr ""
22432 "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
22434 #: ../src/verbs.cpp:2201
22435 msgid "_Save"
22436 msgstr "_Guardar"
22438 #: ../src/verbs.cpp:2201
22439 msgid "Save document"
22440 msgstr "Guardar documento"
22442 #: ../src/verbs.cpp:2203
22443 msgid "Save _As..."
22444 msgstr "Guardar _Como..."
22446 #: ../src/verbs.cpp:2204
22447 msgid "Save document under a new name"
22448 msgstr "Guardar documento com outro nome"
22450 #: ../src/verbs.cpp:2205
22451 msgid "Save a Cop_y..."
22452 msgstr "Guardar Cóp_ia..."
22454 #: ../src/verbs.cpp:2206
22455 msgid "Save a copy of the document under a new name"
22456 msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome"
22458 #: ../src/verbs.cpp:2207
22459 msgid "_Print..."
22460 msgstr "Im_primir..."
22462 #: ../src/verbs.cpp:2207
22463 msgid "Print document"
22464 msgstr "Imprimir documento"
22466 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
22467 #: ../src/verbs.cpp:2210
22468 msgid "Vac_uum Defs"
22469 msgstr "Limpa_r definições"
22471 #: ../src/verbs.cpp:2210
22472 msgid ""
22473 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
22474 "defs&gt; of the document"
22475 msgstr ""
22476 "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
22477 "pincéis, clipping, etc)"
22479 #: ../src/verbs.cpp:2212
22480 msgid "Print Previe_w"
22481 msgstr "_Visualizar Impressão"
22483 #: ../src/verbs.cpp:2213
22484 msgid "Preview document printout"
22485 msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
22487 #: ../src/verbs.cpp:2214
22488 msgid "_Import..."
22489 msgstr "_Importar..."
22491 #: ../src/verbs.cpp:2215
22492 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
22493 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
22495 #: ../src/verbs.cpp:2216
22496 msgid "_Export Bitmap..."
22497 msgstr "_Exportar Bitmap..."
22499 #: ../src/verbs.cpp:2217
22500 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
22501 msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap"
22503 #: ../src/verbs.cpp:2218
22504 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
22505 msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
22507 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
22508 #: ../src/verbs.cpp:2220
22509 msgid "N_ext Window"
22510 msgstr "Próxima Jan_ela"
22512 #: ../src/verbs.cpp:2221
22513 msgid "Switch to the next document window"
22514 msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
22516 #: ../src/verbs.cpp:2222
22517 msgid "P_revious Window"
22518 msgstr "Janela Ante_rior"
22520 #: ../src/verbs.cpp:2223
22521 msgid "Switch to the previous document window"
22522 msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
22524 #: ../src/verbs.cpp:2224
22525 msgid "_Close"
22526 msgstr "Fe_char"
22528 #: ../src/verbs.cpp:2225
22529 msgid "Close this document window"
22530 msgstr "Fechar a janela do documento"
22532 #: ../src/verbs.cpp:2226
22533 msgid "_Quit"
22534 msgstr "_Sair"
22536 #: ../src/verbs.cpp:2226
22537 msgid "Quit Inkscape"
22538 msgstr "Sair do Inkscape"
22540 #: ../src/verbs.cpp:2229
22541 msgid "Undo last action"
22542 msgstr "Desfazer a última ação"
22544 #: ../src/verbs.cpp:2232
22545 msgid "Do again the last undone action"
22546 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
22548 #: ../src/verbs.cpp:2233
22549 msgid "Cu_t"
22550 msgstr "Cor_tar"
22552 #: ../src/verbs.cpp:2234
22553 msgid "Cut selection to clipboard"
22554 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
22556 #: ../src/verbs.cpp:2235
22557 msgid "_Copy"
22558 msgstr "_Copiar"
22560 #: ../src/verbs.cpp:2236
22561 msgid "Copy selection to clipboard"
22562 msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
22564 #: ../src/verbs.cpp:2237
22565 msgid "_Paste"
22566 msgstr "Co_lar"
22568 #: ../src/verbs.cpp:2238
22569 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
22570 msgstr ""
22571 "Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
22573 #: ../src/verbs.cpp:2239
22574 msgid "Paste _Style"
22575 msgstr "Colar E_stilo"
22577 #: ../src/verbs.cpp:2240
22578 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
22579 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
22581 #: ../src/verbs.cpp:2242
22582 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
22583 msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado"
22585 #: ../src/verbs.cpp:2243
22586 msgid "Paste _Width"
22587 msgstr "Colar La_rgura"
22589 #: ../src/verbs.cpp:2244
22590 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
22591 msgstr ""
22592 "Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado"
22594 #: ../src/verbs.cpp:2245
22595 msgid "Paste _Height"
22596 msgstr "Colar _Altura"
22598 #: ../src/verbs.cpp:2246
22599 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
22600 msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado"
22602 #: ../src/verbs.cpp:2247
22603 msgid "Paste Size Separately"
22604 msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
22606 #: ../src/verbs.cpp:2248
22607 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
22608 msgstr ""
22609 "Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado"
22611 #: ../src/verbs.cpp:2249
22612 msgid "Paste Width Separately"
22613 msgstr "Colar Largura Separadamente"
22615 #: ../src/verbs.cpp:2250
22616 msgid ""
22617 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
22618 "object"
22619 msgstr ""
22620 "Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do "
22621 "objecto copiado"
22623 #: ../src/verbs.cpp:2251
22624 msgid "Paste Height Separately"
22625 msgstr "Colar Altura Separadamente"
22627 #: ../src/verbs.cpp:2252
22628 msgid ""
22629 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
22630 "object"
22631 msgstr ""
22632 "Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do "
22633 "objecto copiado"
22635 #: ../src/verbs.cpp:2253
22636 msgid "Paste _In Place"
22637 msgstr "Colar _No Lugar"
22639 #: ../src/verbs.cpp:2254
22640 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
22641 msgstr ""
22642 "Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde "
22643 "foram copiados"
22645 #: ../src/verbs.cpp:2255
22646 msgid "Paste Path _Effect"
22647 msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
22649 #: ../src/verbs.cpp:2256
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
22652 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
22654 #: ../src/verbs.cpp:2257
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Remove Path _Effect"
22657 msgstr "Remover efeito de caminho"
22659 #: ../src/verbs.cpp:2258
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Remove any path effects from selected objects"
22662 msgstr "Remover efeito da selecção"
22664 #: ../src/verbs.cpp:2259
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Remove Filters"
22667 msgstr "Remover filtro"
22669 #: ../src/verbs.cpp:2260
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Remove any filters from selected objects"
22672 msgstr "Remover máscara da selecção"
22674 #: ../src/verbs.cpp:2261
22675 msgid "_Delete"
22676 msgstr "Apa_gar"
22678 #: ../src/verbs.cpp:2262
22679 msgid "Delete selection"
22680 msgstr "Eliminar a selecção"
22682 #: ../src/verbs.cpp:2263
22683 msgid "Duplic_ate"
22684 msgstr "Duplic_ar"
22686 #: ../src/verbs.cpp:2264
22687 msgid "Duplicate selected objects"
22688 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
22690 #: ../src/verbs.cpp:2265
22691 msgid "Create Clo_ne"
22692 msgstr "Criar Clo_ne"
22694 #: ../src/verbs.cpp:2266
22695 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
22696 msgstr ""
22697 "Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)"
22699 #: ../src/verbs.cpp:2267
22700 msgid "Unlin_k Clone"
22701 msgstr "Desl_igar Clone"
22703 #: ../src/verbs.cpp:2268
22704 #, fuzzy
22705 msgid ""
22706 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
22707 "standalone objects"
22708 msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
22710 #: ../src/verbs.cpp:2269
22711 msgid "Relink to Copied"
22712 msgstr ""
22714 #: ../src/verbs.cpp:2270
22715 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
22716 msgstr ""
22718 #: ../src/verbs.cpp:2271
22719 msgid "Select _Original"
22720 msgstr "Selecionar _Original"
22722 #: ../src/verbs.cpp:2272
22723 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
22724 msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado"
22726 #: ../src/verbs.cpp:2273
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Objects to _Marker"
22729 msgstr "Objecto para padrão"
22731 #: ../src/verbs.cpp:2274
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Convert selection to a line marker"
22734 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
22736 #: ../src/verbs.cpp:2275
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Objects to Gu_ides"
22739 msgstr "Objecto para padrão"
22741 #: ../src/verbs.cpp:2276
22742 msgid ""
22743 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
22744 "edges"
22745 msgstr ""
22747 #: ../src/verbs.cpp:2277
22748 msgid "Objects to Patter_n"
22749 msgstr "O_bjecto para Padrão"
22751 #: ../src/verbs.cpp:2278
22752 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
22753 msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
22755 #: ../src/verbs.cpp:2279
22756 msgid "Pattern to _Objects"
22757 msgstr "Padrão para _Objecto"
22759 #: ../src/verbs.cpp:2280
22760 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
22761 msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões"
22763 #: ../src/verbs.cpp:2281
22764 msgid "Clea_r All"
22765 msgstr "Limpa_r Todos"
22767 #: ../src/verbs.cpp:2282
22768 msgid "Delete all objects from document"
22769 msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho"
22771 #: ../src/verbs.cpp:2283
22772 msgid "Select Al_l"
22773 msgstr "Se_lecionar Todos"
22775 #: ../src/verbs.cpp:2284
22776 msgid "Select all objects or all nodes"
22777 msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós"
22779 #: ../src/verbs.cpp:2285
22780 msgid "Select All in All La_yers"
22781 msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
22783 #: ../src/verbs.cpp:2286
22784 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
22785 msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas"
22787 #: ../src/verbs.cpp:2287
22788 msgid "In_vert Selection"
22789 msgstr "In_verter Seleção"
22791 #: ../src/verbs.cpp:2288
22792 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
22793 msgstr ""
22794 "Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o "
22795 "restante)"
22797 #: ../src/verbs.cpp:2289
22798 msgid "Invert in All Layers"
22799 msgstr "Inverter em Todas Camadas"
22801 #: ../src/verbs.cpp:2290
22802 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
22803 msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas."
22805 #: ../src/verbs.cpp:2291
22806 msgid "Select Next"
22807 msgstr "Selecionar Próximo"
22809 #: ../src/verbs.cpp:2292
22810 msgid "Select next object or node"
22811 msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó"
22813 #: ../src/verbs.cpp:2293
22814 msgid "Select Previous"
22815 msgstr "Selecionar Anterior"
22817 #: ../src/verbs.cpp:2294
22818 msgid "Select previous object or node"
22819 msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior"
22821 #: ../src/verbs.cpp:2295
22822 msgid "D_eselect"
22823 msgstr "Remover S_eleção"
22825 #: ../src/verbs.cpp:2296
22826 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
22827 msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó"
22829 #: ../src/verbs.cpp:2297
22830 msgid "_Guides Around Page"
22831 msgstr ""
22833 #: ../src/verbs.cpp:2298
22834 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
22835 msgstr ""
22837 #: ../src/verbs.cpp:2299
22838 msgid "Next Path Effect Parameter"
22839 msgstr "Próximo "
22841 #: ../src/verbs.cpp:2300
22842 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
22843 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
22845 #. Selection
22846 #: ../src/verbs.cpp:2303
22847 msgid "Raise to _Top"
22848 msgstr "Levantar para o _Topo"
22850 #: ../src/verbs.cpp:2304
22851 msgid "Raise selection to top"
22852 msgstr "Levantar a selecção para o topo"
22854 #: ../src/verbs.cpp:2305
22855 msgid "Lower to _Bottom"
22856 msgstr "_Baixar para o Fundo"
22858 #: ../src/verbs.cpp:2306
22859 msgid "Lower selection to bottom"
22860 msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
22862 #: ../src/verbs.cpp:2307
22863 msgid "_Raise"
22864 msgstr "Levanta_r"
22866 #: ../src/verbs.cpp:2308
22867 msgid "Raise selection one step"
22868 msgstr "Levantar a selecção um passo"
22870 #: ../src/verbs.cpp:2309
22871 msgid "_Lower"
22872 msgstr "Bai_xar"
22874 #: ../src/verbs.cpp:2310
22875 msgid "Lower selection one step"
22876 msgstr "Baixar a selecção um passo"
22878 #: ../src/verbs.cpp:2311
22879 msgid "_Group"
22880 msgstr "A_grupar"
22882 #: ../src/verbs.cpp:2312
22883 msgid "Group selected objects"
22884 msgstr "Agrupar os objectos seleccionados"
22886 #: ../src/verbs.cpp:2314
22887 msgid "Ungroup selected groups"
22888 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
22890 #: ../src/verbs.cpp:2316
22891 msgid "_Put on Path"
22892 msgstr "_Por no Caminho"
22894 #: ../src/verbs.cpp:2318
22895 msgid "_Remove from Path"
22896 msgstr "_Remover do caminho"
22898 #: ../src/verbs.cpp:2320
22899 msgid "Remove Manual _Kerns"
22900 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
22902 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
22903 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
22904 #: ../src/verbs.cpp:2323
22905 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
22906 msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto"
22908 #: ../src/verbs.cpp:2325
22909 msgid "_Union"
22910 msgstr "_União"
22912 #: ../src/verbs.cpp:2326
22913 msgid "Create union of selected paths"
22914 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
22916 #: ../src/verbs.cpp:2327
22917 msgid "_Intersection"
22918 msgstr "_Interseção"
22920 #: ../src/verbs.cpp:2328
22921 msgid "Create intersection of selected paths"
22922 msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados"
22924 #: ../src/verbs.cpp:2329
22925 msgid "_Difference"
22926 msgstr "_Diferença"
22928 #: ../src/verbs.cpp:2330
22929 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
22930 msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)"
22932 #: ../src/verbs.cpp:2331
22933 msgid "E_xclusion"
22934 msgstr "E_xclusão"
22936 #: ../src/verbs.cpp:2332
22937 msgid ""
22938 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
22939 "path)"
22940 msgstr ""
22941 "OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a "
22942 "apenas um caminho)"
22944 #: ../src/verbs.cpp:2333
22945 msgid "Di_vision"
22946 msgstr "Di_visão"
22948 #: ../src/verbs.cpp:2334
22949 msgid "Cut the bottom path into pieces"
22950 msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços"
22952 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
22953 #. Advanced tutorial for more info
22954 #: ../src/verbs.cpp:2337
22955 msgid "Cut _Path"
22956 msgstr "Cortar Camin_ho"
22958 #: ../src/verbs.cpp:2338
22959 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
22960 msgstr ""
22961 "Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
22963 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
22964 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
22965 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
22966 #: ../src/verbs.cpp:2342
22967 msgid "Outs_et"
22968 msgstr "_Expandir"
22970 #: ../src/verbs.cpp:2343
22971 msgid "Outset selected paths"
22972 msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados"
22974 #: ../src/verbs.cpp:2345
22975 msgid "O_utset Path by 1 px"
22976 msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
22978 #: ../src/verbs.cpp:2346
22979 msgid "Outset selected paths by 1 px"
22980 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px"
22982 #: ../src/verbs.cpp:2348
22983 msgid "O_utset Path by 10 px"
22984 msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
22986 #: ../src/verbs.cpp:2349
22987 msgid "Outset selected paths by 10 px"
22988 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px"
22990 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
22991 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
22992 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
22993 #: ../src/verbs.cpp:2353
22994 msgid "I_nset"
22995 msgstr "Co_mprimir"
22997 #: ../src/verbs.cpp:2354
22998 msgid "Inset selected paths"
22999 msgstr "Comprimir caminhos seleccionados"
23001 #: ../src/verbs.cpp:2356
23002 msgid "I_nset Path by 1 px"
23003 msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
23005 #: ../src/verbs.cpp:2357
23006 msgid "Inset selected paths by 1 px"
23007 msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px"
23009 #: ../src/verbs.cpp:2359
23010 msgid "I_nset Path by 10 px"
23011 msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
23013 #: ../src/verbs.cpp:2360
23014 msgid "Inset selected paths by 10 px"
23015 msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px"
23017 #: ../src/verbs.cpp:2362
23018 msgid "D_ynamic Offset"
23019 msgstr "Tipografia D_inâmica"
23021 #: ../src/verbs.cpp:2362
23022 msgid "Create a dynamic offset object"
23023 msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico"
23025 #: ../src/verbs.cpp:2364
23026 msgid "_Linked Offset"
23027 msgstr "Tipografia _Ligada"
23029 #: ../src/verbs.cpp:2365
23030 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
23031 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
23033 #: ../src/verbs.cpp:2367
23034 msgid "_Stroke to Path"
23035 msgstr "_Traço para caminho"
23037 #: ../src/verbs.cpp:2368
23038 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
23039 msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho"
23041 #: ../src/verbs.cpp:2369
23042 msgid "Si_mplify"
23043 msgstr "Si_mplificar"
23045 #: ../src/verbs.cpp:2370
23046 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
23047 msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais"
23049 #: ../src/verbs.cpp:2371
23050 msgid "_Reverse"
23051 msgstr "_Reverter"
23053 #: ../src/verbs.cpp:2372
23054 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
23055 msgstr ""
23056 "Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)"
23058 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
23059 #: ../src/verbs.cpp:2374
23060 msgid "_Trace Bitmap..."
23061 msgstr "_Vectorizar Bitmap..."
23063 #: ../src/verbs.cpp:2375
23064 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
23065 msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
23067 #: ../src/verbs.cpp:2376
23068 msgid "_Make a Bitmap Copy"
23069 msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
23071 #: ../src/verbs.cpp:2377
23072 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
23073 msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
23075 #: ../src/verbs.cpp:2378
23076 msgid "_Combine"
23077 msgstr "_Combinar"
23079 #: ../src/verbs.cpp:2379
23080 msgid "Combine several paths into one"
23081 msgstr "Combina diversos caminhos em um"
23083 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
23084 #. Advanced tutorial for more info
23085 #: ../src/verbs.cpp:2382
23086 msgid "Break _Apart"
23087 msgstr "Sep_arar"
23089 #: ../src/verbs.cpp:2383
23090 msgid "Break selected paths into subpaths"
23091 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
23093 #: ../src/verbs.cpp:2384
23094 #, fuzzy
23095 msgid "Rows and Columns..."
23096 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
23098 #: ../src/verbs.cpp:2385
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Arrange selected objects in a table"
23101 msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha"
23103 #. Layer
23104 #: ../src/verbs.cpp:2387
23105 msgid "_Add Layer..."
23106 msgstr "_Adicionar Camada..."
23108 #: ../src/verbs.cpp:2388
23109 msgid "Create a new layer"
23110 msgstr "Cria uma nova camada"
23112 #: ../src/verbs.cpp:2389
23113 msgid "Re_name Layer..."
23114 msgstr "Re_nomear Camada..."
23116 #: ../src/verbs.cpp:2390
23117 msgid "Rename the current layer"
23118 msgstr "Renomear a camada actual"
23120 #: ../src/verbs.cpp:2391
23121 msgid "Switch to Layer Abov_e"
23122 msgstr "Mudar para a Camada Acima"
23124 #: ../src/verbs.cpp:2392
23125 msgid "Switch to the layer above the current"
23126 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
23128 #: ../src/verbs.cpp:2393
23129 msgid "Switch to Layer Belo_w"
23130 msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
23132 #: ../src/verbs.cpp:2394
23133 msgid "Switch to the layer below the current"
23134 msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
23136 #: ../src/verbs.cpp:2395
23137 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
23138 msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima"
23140 #: ../src/verbs.cpp:2396
23141 msgid "Move selection to the layer above the current"
23142 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
23144 #: ../src/verbs.cpp:2397
23145 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
23146 msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o"
23148 #: ../src/verbs.cpp:2398
23149 msgid "Move selection to the layer below the current"
23150 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
23152 #: ../src/verbs.cpp:2399
23153 msgid "Layer to _Top"
23154 msgstr "Camada para o _Topo"
23156 #: ../src/verbs.cpp:2400
23157 msgid "Raise the current layer to the top"
23158 msgstr "Levanta a camada actual para o topo"
23160 #: ../src/verbs.cpp:2401
23161 msgid "Layer to _Bottom"
23162 msgstr "Camada para o _Baixo"
23164 #: ../src/verbs.cpp:2402
23165 msgid "Lower the current layer to the bottom"
23166 msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo"
23168 #: ../src/verbs.cpp:2403
23169 msgid "_Raise Layer"
23170 msgstr "_Levantar Camada"
23172 #: ../src/verbs.cpp:2404
23173 msgid "Raise the current layer"
23174 msgstr "Levantar a camada actual"
23176 #: ../src/verbs.cpp:2405
23177 msgid "_Lower Layer"
23178 msgstr "Baixar Camada"
23180 #: ../src/verbs.cpp:2406
23181 msgid "Lower the current layer"
23182 msgstr "Baixar a camada actual"
23184 #: ../src/verbs.cpp:2407
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Duplicate Current Layer"
23187 msgstr "Eliminar Camada Atual"
23189 #: ../src/verbs.cpp:2408
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Duplicate an existing layer"
23192 msgstr "Duplicar filtro"
23194 #: ../src/verbs.cpp:2409
23195 msgid "_Delete Current Layer"
23196 msgstr "Eliminar Camada Atual"
23198 #: ../src/verbs.cpp:2410
23199 msgid "Delete the current layer"
23200 msgstr "Eliminar a camada actual"
23202 #: ../src/verbs.cpp:2411
23203 #, fuzzy
23204 msgid "_Show/hide other layers"
23205 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
23207 #: ../src/verbs.cpp:2412
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Solo the current layer"
23210 msgstr "Baixar a camada actual"
23212 #. Object
23213 #: ../src/verbs.cpp:2415
23214 msgid "Rotate _90&#176; CW"
23215 msgstr "Girar +_90° graus"
23217 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
23218 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
23219 #: ../src/verbs.cpp:2418
23220 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
23221 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario"
23223 #: ../src/verbs.cpp:2419
23224 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
23225 msgstr "Girar 9_0° graus"
23227 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
23228 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
23229 #: ../src/verbs.cpp:2422
23230 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
23231 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
23233 #: ../src/verbs.cpp:2423
23234 msgid "Remove _Transformations"
23235 msgstr "Remover _Transformações"
23237 #: ../src/verbs.cpp:2424
23238 msgid "Remove transformations from object"
23239 msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado"
23241 #: ../src/verbs.cpp:2425
23242 msgid "_Object to Path"
23243 msgstr "_Objecto para Caminho"
23245 #: ../src/verbs.cpp:2426
23246 msgid "Convert selected object to path"
23247 msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
23249 #: ../src/verbs.cpp:2427
23250 msgid "_Flow into Frame"
23251 msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
23253 #: ../src/verbs.cpp:2428
23254 msgid ""
23255 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
23256 "frame object"
23257 msgstr ""
23258 "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
23259 "texto ligada ao objecto"
23261 #: ../src/verbs.cpp:2429
23262 msgid "_Unflow"
23263 msgstr "Retirar da Mold_ura"
23265 #: ../src/verbs.cpp:2430
23266 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
23267 msgstr ""
23268 "Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)"
23270 #: ../src/verbs.cpp:2431
23271 msgid "_Convert to Text"
23272 msgstr "Converter para Texto"
23274 #: ../src/verbs.cpp:2432
23275 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
23276 msgstr ""
23277 "Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar "
23278 "aparência)"
23280 #: ../src/verbs.cpp:2434
23281 msgid "Flip _Horizontal"
23282 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
23284 #: ../src/verbs.cpp:2434
23285 msgid "Flip selected objects horizontally"
23286 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
23288 #: ../src/verbs.cpp:2437
23289 msgid "Flip _Vertical"
23290 msgstr "Inverter _Verticalmente"
23292 #: ../src/verbs.cpp:2437
23293 msgid "Flip selected objects vertically"
23294 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
23296 #: ../src/verbs.cpp:2440
23297 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
23298 msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)"
23300 #: ../src/verbs.cpp:2442
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Edit mask"
23303 msgstr "Definir máscara"
23305 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
23306 msgid "_Release"
23307 msgstr "_Remover"
23309 #: ../src/verbs.cpp:2444
23310 msgid "Remove mask from selection"
23311 msgstr "Remover máscara da selecção"
23313 #: ../src/verbs.cpp:2446
23314 msgid ""
23315 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
23316 msgstr ""
23317 "Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para "
23318 "o clip)"
23320 #: ../src/verbs.cpp:2448
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Edit clipping path"
23323 msgstr "Definir caminho recortado"
23325 #: ../src/verbs.cpp:2450
23326 msgid "Remove clipping path from selection"
23327 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
23329 #. Tools
23330 #: ../src/verbs.cpp:2453
23331 msgid "Select"
23332 msgstr "Selecionar"
23334 #: ../src/verbs.cpp:2454
23335 msgid "Select and transform objects"
23336 msgstr "Selecionar e transformar objectos"
23338 #: ../src/verbs.cpp:2455
23339 msgid "Node Edit"
23340 msgstr "Alterar Nó"
23342 #: ../src/verbs.cpp:2456
23343 msgid "Edit paths by nodes"
23344 msgstr "Editar caminhos por nós"
23346 #: ../src/verbs.cpp:2458
23347 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
23348 msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
23350 #: ../src/verbs.cpp:2460
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
23353 msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
23355 #: ../src/verbs.cpp:2462
23356 msgid "Create rectangles and squares"
23357 msgstr "Criar retângulos e quadrados"
23359 #: ../src/verbs.cpp:2464
23360 msgid "Create 3D boxes"
23361 msgstr "Criar caixas 3D"
23363 #: ../src/verbs.cpp:2466
23364 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
23365 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
23367 #: ../src/verbs.cpp:2468
23368 msgid "Create stars and polygons"
23369 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
23371 #: ../src/verbs.cpp:2470
23372 msgid "Create spirals"
23373 msgstr "Criar espirais"
23375 #: ../src/verbs.cpp:2472
23376 msgid "Draw freehand lines"
23377 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
23379 #: ../src/verbs.cpp:2474
23380 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
23381 msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
23383 #: ../src/verbs.cpp:2476
23384 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
23385 msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
23387 #: ../src/verbs.cpp:2478
23388 msgid "Create and edit text objects"
23389 msgstr "Criar e alterar objectos texto"
23391 #: ../src/verbs.cpp:2480
23392 msgid "Create and edit gradients"
23393 msgstr "Criar e editar degradês"
23395 #: ../src/verbs.cpp:2482
23396 msgid "Zoom in or out"
23397 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
23399 #: ../src/verbs.cpp:2484
23400 msgid "Pick colors from image"
23401 msgstr "Pegar cores da imagem"
23403 #: ../src/verbs.cpp:2486
23404 msgid "Create diagram connectors"
23405 msgstr "Criar conectores de diagrama"
23407 # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
23408 #: ../src/verbs.cpp:2488
23409 msgid "Fill bounded areas"
23410 msgstr "Preencher áreas fechadas"
23412 #: ../src/verbs.cpp:2489
23413 #, fuzzy
23414 msgid "LPE Edit"
23415 msgstr "_Editar"
23417 #: ../src/verbs.cpp:2490
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Edit Path Effect parameters"
23420 msgstr "Próximo "
23422 #: ../src/verbs.cpp:2492
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Erase existing paths"
23425 msgstr "Soltar caminho recortado"
23427 #: ../src/verbs.cpp:2494
23428 msgid "Do geometric constructions"
23429 msgstr ""
23431 #. Tool prefs
23432 #: ../src/verbs.cpp:2496
23433 msgid "Selector Preferences"
23434 msgstr "Propriedades do Seletor"
23436 #: ../src/verbs.cpp:2497
23437 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
23438 msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
23440 #: ../src/verbs.cpp:2498
23441 msgid "Node Tool Preferences"
23442 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
23444 #: ../src/verbs.cpp:2499
23445 msgid "Open Preferences for the Node tool"
23446 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
23448 #: ../src/verbs.cpp:2500
23449 msgid "Tweak Tool Preferences"
23450 msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
23452 #: ../src/verbs.cpp:2501
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
23455 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
23457 #: ../src/verbs.cpp:2502
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Spray Tool Preferences"
23460 msgstr "Propriedades de Espirais"
23462 #: ../src/verbs.cpp:2503
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
23465 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
23467 #: ../src/verbs.cpp:2504
23468 msgid "Rectangle Preferences"
23469 msgstr "Propriedades de Retângulos"
23471 #: ../src/verbs.cpp:2505
23472 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
23473 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
23475 #: ../src/verbs.cpp:2506
23476 msgid "3D Box Preferences"
23477 msgstr "Preferências de Caixa 3D"
23479 #: ../src/verbs.cpp:2507
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
23482 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
23484 #: ../src/verbs.cpp:2508
23485 msgid "Ellipse Preferences"
23486 msgstr "Propriedades de Elipses"
23488 #: ../src/verbs.cpp:2509
23489 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
23490 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
23492 #: ../src/verbs.cpp:2510
23493 msgid "Star Preferences"
23494 msgstr "Propriedades de Estrelas"
23496 #: ../src/verbs.cpp:2511
23497 msgid "Open Preferences for the Star tool"
23498 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
23500 #: ../src/verbs.cpp:2512
23501 msgid "Spiral Preferences"
23502 msgstr "Propriedades de Espirais"
23504 #: ../src/verbs.cpp:2513
23505 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
23506 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
23508 #: ../src/verbs.cpp:2514
23509 msgid "Pencil Preferences"
23510 msgstr "Propriedades do Lápis"
23512 #: ../src/verbs.cpp:2515
23513 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
23514 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
23516 #: ../src/verbs.cpp:2516
23517 msgid "Pen Preferences"
23518 msgstr "Propriedades da Caneta"
23520 #: ../src/verbs.cpp:2517
23521 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
23522 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
23524 #: ../src/verbs.cpp:2518
23525 msgid "Calligraphic Preferences"
23526 msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
23528 #: ../src/verbs.cpp:2519
23529 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
23530 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
23532 #: ../src/verbs.cpp:2520
23533 msgid "Text Preferences"
23534 msgstr "Propriedades de Textos"
23536 #: ../src/verbs.cpp:2521
23537 msgid "Open Preferences for the Text tool"
23538 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
23540 #: ../src/verbs.cpp:2522
23541 msgid "Gradient Preferences"
23542 msgstr "Preferências do degradê"
23544 #: ../src/verbs.cpp:2523
23545 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
23546 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
23548 #: ../src/verbs.cpp:2524
23549 msgid "Zoom Preferences"
23550 msgstr "Propriedades de Ampliações"
23552 #: ../src/verbs.cpp:2525
23553 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
23554 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
23556 #: ../src/verbs.cpp:2526
23557 msgid "Dropper Preferences"
23558 msgstr "Propriedades do Borrão"
23560 #: ../src/verbs.cpp:2527
23561 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
23562 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
23564 #: ../src/verbs.cpp:2528
23565 msgid "Connector Preferences"
23566 msgstr "Propriedades do Seletor"
23568 #: ../src/verbs.cpp:2529
23569 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
23570 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
23572 #: ../src/verbs.cpp:2530
23573 msgid "Paint Bucket Preferences"
23574 msgstr "Preferências do balde de tinta"
23576 #: ../src/verbs.cpp:2531
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
23579 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
23581 #: ../src/verbs.cpp:2532
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Eraser Preferences"
23584 msgstr "Propriedades de Estrelas"
23586 #: ../src/verbs.cpp:2533
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
23589 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
23591 #: ../src/verbs.cpp:2534
23592 #, fuzzy
23593 msgid "LPE Tool Preferences"
23594 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
23596 #: ../src/verbs.cpp:2535
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
23599 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
23601 #. Zoom/View
23602 #: ../src/verbs.cpp:2538
23603 msgid "Zoom In"
23604 msgstr "Ampliar"
23606 #: ../src/verbs.cpp:2538
23607 msgid "Zoom in"
23608 msgstr "Ampliar"
23610 #: ../src/verbs.cpp:2539
23611 msgid "Zoom Out"
23612 msgstr "Reduzir"
23614 #: ../src/verbs.cpp:2539
23615 msgid "Zoom out"
23616 msgstr "Reduzir"
23618 #: ../src/verbs.cpp:2540
23619 msgid "_Rulers"
23620 msgstr "_Réguas"
23622 #: ../src/verbs.cpp:2540
23623 msgid "Show or hide the canvas rulers"
23624 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
23626 #: ../src/verbs.cpp:2541
23627 msgid "Scroll_bars"
23628 msgstr "_Barras de Rolagem"
23630 #: ../src/verbs.cpp:2541
23631 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
23632 msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã"
23634 #: ../src/verbs.cpp:2542
23635 msgid "_Grid"
23636 msgstr "_Grelha"
23638 #: ../src/verbs.cpp:2542
23639 msgid "Show or hide the grid"
23640 msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã"
23642 #: ../src/verbs.cpp:2543
23643 msgid "G_uides"
23644 msgstr "G_uias"
23646 #: ../src/verbs.cpp:2543
23647 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
23648 msgstr ""
23649 "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
23650 "criar uma guia)"
23652 #: ../src/verbs.cpp:2544
23653 msgid "Toggle snapping on or off"
23654 msgstr ""
23656 #: ../src/verbs.cpp:2545
23657 msgid "Nex_t Zoom"
23658 msgstr "Pró_xima Ampliação"
23660 #: ../src/verbs.cpp:2545
23661 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
23662 msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
23664 #: ../src/verbs.cpp:2547
23665 msgid "Pre_vious Zoom"
23666 msgstr "Amp_liação Anterior"
23668 #: ../src/verbs.cpp:2547
23669 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
23670 msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
23672 #: ../src/verbs.cpp:2549
23673 msgid "Zoom 1:_1"
23674 msgstr "Ampliação 1:_1"
23676 #: ../src/verbs.cpp:2549
23677 msgid "Zoom to 1:1"
23678 msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
23680 #: ../src/verbs.cpp:2551
23681 msgid "Zoom 1:_2"
23682 msgstr "Ampliação 1:_2"
23684 #: ../src/verbs.cpp:2551
23685 msgid "Zoom to 1:2"
23686 msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
23688 #: ../src/verbs.cpp:2553
23689 msgid "_Zoom 2:1"
23690 msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
23692 #: ../src/verbs.cpp:2553
23693 msgid "Zoom to 2:1"
23694 msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
23696 #: ../src/verbs.cpp:2556
23697 msgid "_Fullscreen"
23698 msgstr "_Ecrã cheia"
23700 #: ../src/verbs.cpp:2556
23701 msgid "Stretch this document window to full screen"
23702 msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
23704 #: ../src/verbs.cpp:2559
23705 msgid "Toggle _Focus Mode"
23706 msgstr ""
23708 #: ../src/verbs.cpp:2559
23709 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
23710 msgstr ""
23712 #: ../src/verbs.cpp:2561
23713 msgid "Duplic_ate Window"
23714 msgstr "Duplic_ar Janela"
23716 #: ../src/verbs.cpp:2561
23717 msgid "Open a new window with the same document"
23718 msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
23720 #: ../src/verbs.cpp:2563
23721 msgid "_New View Preview"
23722 msgstr "_Nova Visualização"
23724 #: ../src/verbs.cpp:2564
23725 msgid "New View Preview"
23726 msgstr "Nova visualização"
23728 #. "view_new_preview"
23729 #: ../src/verbs.cpp:2566
23730 msgid "_Normal"
23731 msgstr "_Normal"
23733 #: ../src/verbs.cpp:2567
23734 msgid "Switch to normal display mode"
23735 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
23737 #: ../src/verbs.cpp:2568
23738 #, fuzzy
23739 msgid "No _Filters"
23740 msgstr "_Filtrar"
23742 #: ../src/verbs.cpp:2569
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Switch to normal display without filters"
23745 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
23747 #: ../src/verbs.cpp:2570
23748 msgid "_Outline"
23749 msgstr "_Contorno"
23751 #: ../src/verbs.cpp:2571
23752 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
23753 msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
23755 #: ../src/verbs.cpp:2572
23756 #, fuzzy
23757 msgid "_Print Colors Preview"
23758 msgstr "_Visualizar Impressão"
23760 #: ../src/verbs.cpp:2573
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Switch to print colors preview mode"
23763 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
23765 #: ../src/verbs.cpp:2574
23766 msgid "_Toggle"
23767 msgstr "Al_ternar"
23769 #: ../src/verbs.cpp:2575
23770 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
23771 msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
23773 #: ../src/verbs.cpp:2577
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Color-managed view"
23776 msgstr "Gerenciamento de cor"
23778 #: ../src/verbs.cpp:2578
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
23781 msgstr "Fechar a janela do documento"
23783 #: ../src/verbs.cpp:2580
23784 msgid "Ico_n Preview..."
23785 msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
23787 #: ../src/verbs.cpp:2581
23788 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
23789 msgstr ""
23790 "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
23792 #: ../src/verbs.cpp:2583
23793 msgid "Zoom to fit page in window"
23794 msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
23796 #: ../src/verbs.cpp:2584
23797 msgid "Page _Width"
23798 msgstr "_Largura da Página"
23800 #: ../src/verbs.cpp:2585
23801 msgid "Zoom to fit page width in window"
23802 msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
23804 #: ../src/verbs.cpp:2587
23805 msgid "Zoom to fit drawing in window"
23806 msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
23808 #: ../src/verbs.cpp:2589
23809 msgid "Zoom to fit selection in window"
23810 msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela"
23812 #. Dialogs
23813 #: ../src/verbs.cpp:2592
23814 msgid "In_kscape Preferences..."
23815 msgstr "Configurações do In_kscape"
23817 #: ../src/verbs.cpp:2593
23818 msgid "Edit global Inkscape preferences"
23819 msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
23821 #: ../src/verbs.cpp:2594
23822 msgid "_Document Properties..."
23823 msgstr "Propriedades do _Desenho..."
23825 #: ../src/verbs.cpp:2595
23826 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
23827 msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
23829 #: ../src/verbs.cpp:2596
23830 msgid "Document _Metadata..."
23831 msgstr "_Metadados do Desenho..."
23833 #: ../src/verbs.cpp:2597
23834 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
23835 msgstr "Metadados salvos com o desenho"
23837 #: ../src/verbs.cpp:2598
23838 msgid "_Fill and Stroke..."
23839 msgstr "_Preenchimento e Traço..."
23841 #: ../src/verbs.cpp:2599
23842 msgid ""
23843 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
23844 msgstr ""
23845 "Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
23846 "padrões de traço..."
23848 #: ../src/verbs.cpp:2600
23849 msgid "Glyphs..."
23850 msgstr ""
23852 #: ../src/verbs.cpp:2601
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Select characters from a glyphs palette"
23855 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
23857 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
23858 #: ../src/verbs.cpp:2603
23859 msgid "S_watches..."
23860 msgstr "Modelos de Cores..."
23862 #: ../src/verbs.cpp:2604
23863 msgid "Select colors from a swatches palette"
23864 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
23866 #: ../src/verbs.cpp:2605
23867 msgid "Transfor_m..."
23868 msgstr "Transfor_mação..."
23870 #: ../src/verbs.cpp:2606
23871 msgid "Precisely control objects' transformations"
23872 msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos"
23874 #: ../src/verbs.cpp:2607
23875 msgid "_Align and Distribute..."
23876 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
23878 #: ../src/verbs.cpp:2608
23879 msgid "Align and distribute objects"
23880 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
23882 #: ../src/verbs.cpp:2609
23883 msgid "_Spray options..."
23884 msgstr ""
23886 #: ../src/verbs.cpp:2610
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Some options for the spray"
23889 msgstr "Largura do padrão"
23891 #: ../src/verbs.cpp:2611
23892 msgid "Undo _History..."
23893 msgstr "_Histórico do desfazer..."
23895 #: ../src/verbs.cpp:2612
23896 msgid "Undo History"
23897 msgstr "Histórico do desfazer"
23899 #: ../src/verbs.cpp:2613
23900 msgid "_Text and Font..."
23901 msgstr "_Texto e Fonte..."
23903 #: ../src/verbs.cpp:2614
23904 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
23905 msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
23907 #: ../src/verbs.cpp:2615
23908 msgid "_XML Editor..."
23909 msgstr "Editor _XML..."
23911 #: ../src/verbs.cpp:2616
23912 msgid "View and edit the XML tree of the document"
23913 msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
23915 #: ../src/verbs.cpp:2617
23916 msgid "_Find..."
23917 msgstr "_Encontrar..."
23919 #: ../src/verbs.cpp:2618
23920 msgid "Find objects in document"
23921 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
23923 #: ../src/verbs.cpp:2619
23924 msgid "Find and _Replace Text..."
23925 msgstr ""
23927 #: ../src/verbs.cpp:2620
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Find and replace text in document"
23930 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
23932 #: ../src/verbs.cpp:2621
23933 msgid "Check Spellin_g..."
23934 msgstr ""
23936 #: ../src/verbs.cpp:2622
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Check spelling of text in document"
23939 msgstr "Abrir um desenho existente"
23941 #: ../src/verbs.cpp:2623
23942 msgid "_Messages..."
23943 msgstr "_Mensagens..."
23945 #: ../src/verbs.cpp:2624
23946 msgid "View debug messages"
23947 msgstr "Ver mensagens de depuração"
23949 #: ../src/verbs.cpp:2625
23950 msgid "S_cripts..."
23951 msgstr "S_cripts..."
23953 #: ../src/verbs.cpp:2626
23954 msgid "Run scripts"
23955 msgstr "Executar scripts"
23957 #: ../src/verbs.cpp:2627
23958 msgid "Show/Hide D_ialogs"
23959 msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
23961 #: ../src/verbs.cpp:2628
23962 msgid "Show or hide all open dialogs"
23963 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
23965 #: ../src/verbs.cpp:2629
23966 msgid "Create Tiled Clones..."
23967 msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
23969 #: ../src/verbs.cpp:2630
23970 msgid ""
23971 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
23972 "scattering"
23973 msgstr ""
23974 "Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão "
23975 "definido"
23977 #: ../src/verbs.cpp:2631
23978 msgid "_Object Properties..."
23979 msgstr "Propriedades do _Objecto"
23981 #: ../src/verbs.cpp:2632
23982 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
23983 msgstr ""
23984 "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto"
23986 #. #ifdef WITH_INKBOARD
23987 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
23988 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
23989 #. #endif
23990 #: ../src/verbs.cpp:2637
23991 msgid "_Input Devices..."
23992 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
23994 #: ../src/verbs.cpp:2638
23995 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
23996 msgstr ""
23997 "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
23998 "digitalizadora"
24000 #: ../src/verbs.cpp:2639
24001 msgid "_Extensions..."
24002 msgstr "_Extensões..."
24004 #: ../src/verbs.cpp:2640
24005 msgid "Query information about extensions"
24006 msgstr "Buscar informações sobre extensões"
24008 #: ../src/verbs.cpp:2641
24009 msgid "Layer_s..."
24010 msgstr "_Camadas..."
24012 #: ../src/verbs.cpp:2642
24013 msgid "View Layers"
24014 msgstr "Visualizar Camadas"
24016 #: ../src/verbs.cpp:2643
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Path Effect Editor..."
24019 msgstr "Caminho de Efeitos..."
24021 #: ../src/verbs.cpp:2644
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
24024 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
24026 #: ../src/verbs.cpp:2645
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Filter Editor..."
24029 msgstr "Filtro de Efeitos..."
24031 #: ../src/verbs.cpp:2646
24032 #, fuzzy
24033 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
24034 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
24036 #: ../src/verbs.cpp:2647
24037 #, fuzzy
24038 msgid "SVG Font Editor..."
24039 msgstr "Editor _XML..."
24041 #: ../src/verbs.cpp:2648
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Edit SVG fonts"
24044 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
24046 #: ../src/verbs.cpp:2649
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Print Colors..."
24049 msgstr "Im_primir..."
24051 #: ../src/verbs.cpp:2650
24052 msgid ""
24053 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
24054 msgstr ""
24056 #. Help
24057 #: ../src/verbs.cpp:2653
24058 msgid "About E_xtensions"
24059 msgstr "Sobre E_xtensões"
24061 #: ../src/verbs.cpp:2654
24062 msgid "Information on Inkscape extensions"
24063 msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
24065 #: ../src/verbs.cpp:2655
24066 msgid "About _Memory"
24067 msgstr "Sobre a _Memória"
24069 #: ../src/verbs.cpp:2656
24070 msgid "Memory usage information"
24071 msgstr "Informações sobre uso de memória"
24073 #: ../src/verbs.cpp:2657
24074 msgid "_About Inkscape"
24075 msgstr "_Sobre o Inkscape"
24077 #: ../src/verbs.cpp:2658
24078 msgid "Inkscape version, authors, license"
24079 msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
24081 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
24082 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
24083 #. Tutorials
24084 #: ../src/verbs.cpp:2663
24085 msgid "Inkscape: _Basic"
24086 msgstr "Inkscape: _Básico"
24088 #: ../src/verbs.cpp:2664
24089 msgid "Getting started with Inkscape"
24090 msgstr "Iniciando no Inkscape"
24092 #. "tutorial_basic"
24093 #: ../src/verbs.cpp:2665
24094 msgid "Inkscape: _Shapes"
24095 msgstr "Inkscape: Forma_s"
24097 #: ../src/verbs.cpp:2666
24098 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
24099 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
24101 #: ../src/verbs.cpp:2667
24102 msgid "Inkscape: _Advanced"
24103 msgstr "Inkscape: _Avançado"
24105 #: ../src/verbs.cpp:2668
24106 msgid "Advanced Inkscape topics"
24107 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
24109 #. "tutorial_advanced"
24110 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
24111 #: ../src/verbs.cpp:2670
24112 msgid "Inkscape: T_racing"
24113 msgstr "Inkscape: Traçando"
24115 #: ../src/verbs.cpp:2671
24116 msgid "Using bitmap tracing"
24117 msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
24119 #. "tutorial_tracing"
24120 #: ../src/verbs.cpp:2672
24121 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
24122 msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
24124 #: ../src/verbs.cpp:2673
24125 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
24126 msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
24128 #: ../src/verbs.cpp:2674
24129 #, fuzzy
24130 msgid "Inkscape: _Interpolate"
24131 msgstr "Inkscape: Forma_s"
24133 #: ../src/verbs.cpp:2675
24134 msgid "Using the interpolate extension"
24135 msgstr ""
24137 #. "tutorial_interpolate"
24138 #: ../src/verbs.cpp:2676
24139 msgid "_Elements of Design"
24140 msgstr "_Elementos do Desenho"
24142 #: ../src/verbs.cpp:2677
24143 msgid "Principles of design in the tutorial form"
24144 msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
24146 #. "tutorial_design"
24147 #: ../src/verbs.cpp:2678
24148 msgid "_Tips and Tricks"
24149 msgstr "Dicas e _Truques"
24151 #: ../src/verbs.cpp:2679
24152 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
24153 msgstr "Dicas e truques variados"
24155 #. "tutorial_tips"
24156 #. Effect -- renamed Extension
24157 #: ../src/verbs.cpp:2682
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Previous Extension"
24160 msgstr "Sobre E_xtensões"
24162 #: ../src/verbs.cpp:2683
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
24165 msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
24167 #: ../src/verbs.cpp:2684
24168 #, fuzzy
24169 msgid "Previous Extension Settings..."
24170 msgstr "Configuração de efeito anterior..."
24172 #: ../src/verbs.cpp:2685
24173 #, fuzzy
24174 msgid "Repeat the last extension with new settings"
24175 msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
24177 #: ../src/verbs.cpp:2689
24178 msgid "Fit the page to the current selection"
24179 msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual"
24181 #: ../src/verbs.cpp:2691
24182 msgid "Fit the page to the drawing"
24183 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
24185 #: ../src/verbs.cpp:2693
24186 msgid ""
24187 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
24188 msgstr ""
24189 "Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada "
24190 "seleccionado"
24192 #. LockAndHide
24193 #: ../src/verbs.cpp:2695
24194 msgid "Unlock All"
24195 msgstr "DesBloquear Tudo"
24197 #: ../src/verbs.cpp:2697
24198 msgid "Unlock All in All Layers"
24199 msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas"
24201 #: ../src/verbs.cpp:2699
24202 msgid "Unhide All"
24203 msgstr "Mostrar Tudo"
24205 #: ../src/verbs.cpp:2701
24206 msgid "Unhide All in All Layers"
24207 msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
24209 #: ../src/verbs.cpp:2705
24210 msgid "Link an ICC color profile"
24211 msgstr ""
24213 #: ../src/verbs.cpp:2706
24214 #, fuzzy
24215 msgid "Remove Color Profile"
24216 msgstr "Remover filtro"
24218 #: ../src/verbs.cpp:2707
24219 msgid "Remove a linked ICC color profile"
24220 msgstr ""
24222 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
24223 msgid "Dash pattern"
24224 msgstr "Padrão de traço"
24226 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
24227 msgid "Pattern offset"
24228 msgstr "Padrão de Tipografia"
24230 #. display the initial welcome message in the statusbar
24231 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
24232 msgid ""
24233 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
24234 "use selector (arrow) to move or transform them."
24235 msgstr ""
24236 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
24237 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
24239 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
24240 #, c-format
24241 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
24242 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
24244 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
24245 #, fuzzy, c-format
24246 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
24247 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
24249 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
24250 #, fuzzy, c-format
24251 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
24252 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
24254 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
24255 #, c-format
24256 msgid "%s: %d - Inkscape"
24257 msgstr "%s: %d - Inkscape"
24259 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
24260 #, c-format
24261 msgid "%s (outline) - Inkscape"
24262 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
24264 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
24265 #, fuzzy, c-format
24266 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
24267 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
24269 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
24270 #, fuzzy, c-format
24271 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
24272 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
24274 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
24275 #, c-format
24276 msgid "%s - Inkscape"
24277 msgstr "%s - Inkscape"
24279 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
24280 #, fuzzy
24281 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
24282 msgstr "Fechar a janela do documento"
24284 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
24285 #, fuzzy
24286 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
24287 msgstr "Fechar a janela do documento"
24289 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
24290 #, fuzzy, c-format
24291 msgid ""
24292 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
24293 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
24294 "\n"
24295 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
24296 msgstr ""
24297 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
24298 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
24299 "\n"
24300 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
24302 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
24303 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
24304 msgid "none"
24305 msgstr "nenhum"
24307 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
24308 #, fuzzy
24309 msgid "remove"
24310 msgstr "Remover"
24312 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
24313 msgid "Change fill rule"
24314 msgstr "Mudar regra de preenchimento"
24316 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
24317 msgid "Set fill color"
24318 msgstr "Definir cor de preenchimento"
24320 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
24321 msgid "Set stroke color"
24322 msgstr "Definir cor do traço"
24324 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
24325 msgid "Set gradient on fill"
24326 msgstr "Definir degradê no preenchimento"
24328 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
24329 msgid "Set gradient on stroke"
24330 msgstr "Criar degradê no traço"
24332 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
24333 msgid "Set pattern on fill"
24334 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
24336 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
24337 msgid "Set pattern on stroke"
24338 msgstr "Definir padrão de traço"
24340 #. Family frame
24341 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
24342 msgid "Font family"
24343 msgstr "Família da fonte"
24345 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24346 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24347 #. Style frame
24348 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
24349 msgid "fontselector|Style"
24350 msgstr ""
24352 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
24353 msgid "Font size:"
24354 msgstr "Tamanho da Fonte"
24356 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
24357 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
24358 #. * some representative characters that users of your locale will be
24359 #. * interested in.
24360 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
24361 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
24362 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
24364 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
24365 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
24366 msgid ""
24367 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
24368 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
24369 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
24370 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
24371 msgstr ""
24372 "Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
24373 "(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
24374 "\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
24375 "(spreadMethod=\"reflect\")"
24377 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
24378 msgid "reflected"
24379 msgstr "refletido"
24381 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
24382 msgid "direct"
24383 msgstr "direto"
24385 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
24386 msgid "Repeat:"
24387 msgstr "Repetir:"
24389 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
24390 msgid "Assign gradient to object"
24391 msgstr "Atribuir o degradê ao objecto"
24393 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
24394 msgid "<small>No gradients</small>"
24395 msgstr "<small>Sem degradês</small>"
24397 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
24398 msgid "<small>Nothing selected</small>"
24399 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
24401 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
24402 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
24403 msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>"
24405 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
24406 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
24407 msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
24409 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
24410 msgid "Edit the stops of the gradient"
24411 msgstr "Editar as paradas do degradê"
24413 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
24414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
24415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
24416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
24417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
24418 msgid "<b>New:</b>"
24419 msgstr "<b>Novo:</b>"
24421 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
24422 msgid "Create linear gradient"
24423 msgstr "Criar degradê linear"
24425 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
24426 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
24427 msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
24429 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
24430 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
24431 msgid "on"
24432 msgstr "ligado"
24434 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
24435 msgid "Create gradient in the fill"
24436 msgstr "Criar degradê no preenchimento"
24438 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
24439 msgid "Create gradient in the stroke"
24440 msgstr "Criar degradê no traço"
24442 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
24443 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
24444 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
24445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
24446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
24448 msgid "<b>Change:</b>"
24449 msgstr "<b>Modificado:</b>"
24451 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
24452 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
24453 msgid "No document selected"
24454 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
24456 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
24457 msgid "No gradients in document"
24458 msgstr "Nenhum degradê no desenho"
24460 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
24461 msgid "No gradient selected"
24462 msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
24464 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
24465 msgid "No stops in gradient"
24466 msgstr "Nenhuma parada no degradê"
24468 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
24469 msgid "Change gradient stop offset"
24470 msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
24472 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
24473 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
24474 msgid "Add stop"
24475 msgstr "Acrescentar parada"
24477 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
24478 msgid "Add another control stop to gradient"
24479 msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
24481 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
24482 msgid "Delete stop"
24483 msgstr "Eliminar parada"
24485 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
24486 msgid "Delete current control stop from gradient"
24487 msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê"
24489 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
24490 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
24491 msgid "Stop Color"
24492 msgstr "Cor da Parada"
24494 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
24495 msgid "Gradient editor"
24496 msgstr "Editor de degradê"
24498 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
24499 msgid "Change gradient stop color"
24500 msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
24502 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
24503 msgid "No paint"
24504 msgstr "Nenhuma pintura"
24506 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
24507 msgid "Flat color"
24508 msgstr "Cor lisa"
24510 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
24511 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
24512 msgid "Linear gradient"
24513 msgstr "Degradê linear"
24515 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
24516 msgid "Radial gradient"
24517 msgstr "Degradê radial"
24519 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
24520 #, fuzzy
24521 msgid "Swatch"
24522 msgstr "Ajustar"
24524 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
24525 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
24526 msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
24528 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
24529 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
24530 msgid ""
24531 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
24532 "evenodd)"
24533 msgstr ""
24534 "Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
24535 "preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
24537 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
24538 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
24539 msgid ""
24540 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
24541 msgstr ""
24542 "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
24543 "direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
24545 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
24546 msgid "No objects"
24547 msgstr "Nenhum objecto"
24549 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
24550 msgid "Multiple styles"
24551 msgstr "Estilos múltiplos"
24553 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
24554 msgid "Paint is undefined"
24555 msgstr "A pintura está indefinida"
24557 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
24558 #, fuzzy
24559 msgid ""
24560 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
24561 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
24562 "create a new pattern from selection."
24563 msgstr ""
24564 "Use <b>Objecto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objecto para Padrão</b> "
24565 "para criar um novo padrão a partir da selecção."
24567 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
24568 #, fuzzy
24569 msgid "Swatch fill"
24570 msgstr "Desfazer preenchimento"
24572 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
24573 msgid "Transform by toolbar"
24574 msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
24576 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
24577 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
24578 msgstr ""
24579 "Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
24580 "objectos."
24582 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
24583 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
24584 msgstr ""
24585 "Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
24586 "objectos."
24588 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
24589 msgid ""
24590 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
24591 "scaled."
24592 msgstr ""
24593 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
24594 "de acordo com os retângulos."
24596 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
24597 msgid ""
24598 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
24599 "are scaled."
24600 msgstr ""
24601 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
24602 "<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
24604 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
24605 msgid ""
24606 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
24607 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
24608 msgstr ""
24609 "Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
24610 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
24612 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
24613 msgid ""
24614 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
24615 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
24616 msgstr ""
24617 "Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
24618 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
24620 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
24621 msgid ""
24622 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
24623 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
24624 msgstr ""
24625 "Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
24626 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
24628 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
24629 msgid ""
24630 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
24631 "scaled, rotated, or skewed)."
24632 msgstr ""
24633 "Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
24634 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
24636 #. four spinbuttons
24637 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24638 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24639 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
24640 #, fuzzy
24641 msgid "select toolbar|X position"
24642 msgstr "select_toolbar|X"
24644 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
24645 #, fuzzy
24646 msgid "select toolbar|X"
24647 msgstr "select_toolbar|X"
24649 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
24650 msgid "Horizontal coordinate of selection"
24651 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
24653 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24654 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24655 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
24656 #, fuzzy
24657 msgid "select toolbar|Y position"
24658 msgstr "select_toolbar|Y"
24660 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
24661 #, fuzzy
24662 msgid "select toolbar|Y"
24663 msgstr "select_toolbar|Y"
24665 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
24666 msgid "Vertical coordinate of selection"
24667 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
24669 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24670 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24671 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
24672 #, fuzzy
24673 msgid "select toolbar|Width"
24674 msgstr "select_toolbar|W"
24676 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
24677 #, fuzzy
24678 msgid "select toolbar|W"
24679 msgstr "select_toolbar|W"
24681 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
24682 msgid "Width of selection"
24683 msgstr "Largura da selecção"
24685 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
24686 #, fuzzy
24687 msgid "Lock width and height"
24688 msgstr "Largura, altura: "
24690 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
24691 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
24692 msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
24694 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24695 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24696 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
24697 #, fuzzy
24698 msgid "select toolbar|Height"
24699 msgstr "select_toolbar|H"
24701 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
24702 #, fuzzy
24703 msgid "select toolbar|H"
24704 msgstr "select_toolbar|H"
24706 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
24707 msgid "Height of selection"
24708 msgstr "Altura da selecção"
24710 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
24711 msgid "Affect:"
24712 msgstr "Afectar:"
24714 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
24715 msgid ""
24716 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
24717 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
24718 msgstr ""
24720 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Scale rounded corners"
24723 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
24725 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
24726 #, fuzzy
24727 msgid "Move gradients"
24728 msgstr "Mover alça do degradê"
24730 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
24731 #, fuzzy
24732 msgid "Move patterns"
24733 msgstr "Padrões"
24735 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
24736 msgid "System"
24737 msgstr "Sistema"
24739 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
24740 msgid "CMS"
24741 msgstr ""
24743 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
24744 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
24745 msgid "_R"
24746 msgstr "_R"
24748 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
24749 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
24750 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
24751 msgid "_G"
24752 msgstr "_G"
24754 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
24755 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
24756 msgid "_B"
24757 msgstr "_B"
24759 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
24760 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
24761 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
24762 msgid "_H"
24763 msgstr "_H"
24765 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
24766 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
24767 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
24768 msgid "_S"
24769 msgstr "_S"
24771 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
24772 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
24773 msgid "_L"
24774 msgstr "_L"
24776 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24777 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
24778 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
24779 msgid "_C"
24780 msgstr "_C"
24782 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24783 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
24784 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
24785 msgid "_M"
24786 msgstr "_M"
24788 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24789 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
24790 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
24791 msgid "_Y"
24792 msgstr "_Y"
24794 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24795 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
24796 msgid "_K"
24797 msgstr "_K"
24799 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
24800 #, fuzzy
24801 msgid "Gray"
24802 msgstr "Tons de cinza"
24804 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
24805 msgid "Fix"
24806 msgstr ""
24808 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
24809 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
24810 msgstr ""
24812 #. Label
24813 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
24814 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
24815 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
24816 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
24817 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
24818 msgid "_A"
24819 msgstr "_A"
24821 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
24822 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
24823 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
24824 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
24825 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
24826 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
24827 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
24828 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
24829 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
24830 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
24831 msgid "Alpha (opacity)"
24832 msgstr "Alfa (transparência)"
24834 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
24835 #, fuzzy
24836 msgid "Color Managed"
24837 msgstr "Gerenciamento de cor"
24839 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
24840 msgid "Out of gamut!"
24841 msgstr ""
24843 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
24844 #, fuzzy
24845 msgid "Too much ink!"
24846 msgstr "Ampliar"
24848 #. Create RGBA entry and color preview
24849 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
24850 msgid "RGBA_:"
24851 msgstr "RGBA_:"
24853 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
24854 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
24855 msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
24857 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
24858 msgid "RGB"
24859 msgstr "RGB"
24861 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
24862 msgid "HSL"
24863 msgstr "HSL"
24865 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
24866 msgid "CMYK"
24867 msgstr "CMYK"
24869 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
24870 msgid "Unnamed"
24871 msgstr "Não nomeado"
24873 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
24874 msgid "Wheel"
24875 msgstr "Roda"
24877 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
24878 msgid "Attribute"
24879 msgstr "Atributo"
24881 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
24882 msgid "Type text in a text node"
24883 msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
24885 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
24886 msgid "Set markers"
24887 msgstr "Definir marcadores"
24889 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24890 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24891 #. Stroke width
24892 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
24893 #, fuzzy
24894 msgid "StrokeWidth|Width:"
24895 msgstr "Largura do traço"
24897 #. Join type
24898 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
24899 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
24900 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
24901 msgid "Join:"
24902 msgstr "Juntar:"
24904 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
24905 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
24906 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
24907 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
24908 msgid "Miter join"
24909 msgstr "Junção aguda"
24911 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
24912 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
24913 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
24914 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
24915 msgid "Round join"
24916 msgstr "Junção redonda"
24918 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
24919 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
24920 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
24921 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
24922 msgid "Bevel join"
24923 msgstr "Junção de vinco"
24925 #. Miterlimit
24926 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
24927 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
24928 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
24929 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
24930 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
24931 #. when they become too long.
24932 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
24933 msgid "Miter limit:"
24934 msgstr "Limite de aguçamento:"
24936 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
24937 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
24938 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
24940 #. Cap type
24941 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
24942 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
24943 msgid "Cap:"
24944 msgstr "Ponta:"
24946 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
24947 #. of the line; the ends of the line are square
24948 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
24949 msgid "Butt cap"
24950 msgstr "Sem ponta"
24952 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
24953 #. line; the ends of the line are rounded
24954 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
24955 msgid "Round cap"
24956 msgstr "Ponta redonda"
24958 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
24959 #. line; the ends of the line are square
24960 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
24961 msgid "Square cap"
24962 msgstr "Ponta quadrada"
24964 #. Dash
24965 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
24966 msgid "Dashes:"
24967 msgstr "Traços:"
24969 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
24970 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
24971 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
24972 msgid "Start Markers:"
24973 msgstr "Marcadores de Início:"
24975 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
24976 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
24977 msgstr ""
24979 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
24980 msgid "Mid Markers:"
24981 msgstr "Marcadores centrais:"
24983 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
24984 msgid ""
24985 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
24986 "last nodes"
24987 msgstr ""
24989 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
24990 msgid "End Markers:"
24991 msgstr "Marcadores de fim:"
24993 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
24994 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
24995 msgstr ""
24997 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
24998 msgid "Set stroke style"
24999 msgstr "Definir estilo de traço"
25001 #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
25002 #, fuzzy
25003 msgid "Change swatch color"
25004 msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
25006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
25007 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
25008 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
25010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
25011 msgid "Style of new stars"
25012 msgstr "Estilo de novas estrelas"
25014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
25015 msgid "Style of new rectangles"
25016 msgstr "Estilo de novos retângulos"
25018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
25019 msgid "Style of new 3D boxes"
25020 msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
25022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
25023 msgid "Style of new ellipses"
25024 msgstr "Estilo de novas elipses"
25026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
25027 msgid "Style of new spirals"
25028 msgstr "Estilo de novas espirais"
25030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
25031 msgid "Style of new paths created by Pencil"
25032 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
25034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
25035 msgid "Style of new paths created by Pen"
25036 msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
25038 # Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
25039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
25040 msgid "Style of new calligraphic strokes"
25041 msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
25043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
25044 msgid "TBD"
25045 msgstr ""
25047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
25048 #, fuzzy
25049 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
25050 msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura"
25052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
25053 #, fuzzy
25054 msgid "Default interface setup"
25055 msgstr "Padrões"
25057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
25058 msgid "Set the custom task"
25059 msgstr ""
25061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
25062 #, fuzzy
25063 msgid "Wide"
25064 msgstr "_Ocultar"
25066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
25067 msgid "Setup for widescreen work"
25068 msgstr ""
25070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
25071 #, fuzzy
25072 msgid "Task"
25073 msgstr "Más_cara"
25075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
25076 #, fuzzy
25077 msgid "Task:"
25078 msgstr "Más_cara"
25080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
25081 msgid "Insert node"
25082 msgstr "Inserir nó"
25084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
25085 msgid "Insert new nodes into selected segments"
25086 msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados"
25088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
25089 msgid "Insert"
25090 msgstr "Inserir"
25092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
25093 msgid "Delete selected nodes"
25094 msgstr "Eliminar nós seleccionados"
25096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
25097 #, fuzzy
25098 msgid "Join selected nodes"
25099 msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados"
25101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
25102 msgid "Join"
25103 msgstr "Unir"
25105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
25106 msgid "Break path at selected nodes"
25107 msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
25109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
25110 #, fuzzy
25111 msgid "Join with segment"
25112 msgstr "Unir Segmento"
25114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
25115 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
25116 msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento"
25118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
25119 msgid "Delete segment"
25120 msgstr "Eliminar segmento"
25122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
25123 #, fuzzy
25124 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
25125 msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
25127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
25128 #, fuzzy
25129 msgid "Node Cusp"
25130 msgstr "Nós"
25132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
25133 msgid "Make selected nodes corner"
25134 msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto"
25136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
25137 msgid "Node Smooth"
25138 msgstr "Suavizar Nó"
25140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
25141 msgid "Make selected nodes smooth"
25142 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
25144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
25145 msgid "Node Symmetric"
25146 msgstr "Simetria do Nó"
25148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
25149 msgid "Make selected nodes symmetric"
25150 msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos"
25152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
25153 #, fuzzy
25154 msgid "Node Auto"
25155 msgstr "Alterar Nó"
25157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
25158 #, fuzzy
25159 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
25160 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
25162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
25163 msgid "Node Line"
25164 msgstr "Linha do Nó"
25166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
25167 msgid "Make selected segments lines"
25168 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
25170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
25171 msgid "Node Curve"
25172 msgstr "Curva do Nó"
25174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
25175 msgid "Make selected segments curves"
25176 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
25178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
25179 #, fuzzy
25180 msgid "Show Transform Handles"
25181 msgstr "Desenhar Alças"
25183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
25184 #, fuzzy
25185 msgid "Show transformation handles for selected nodes"
25186 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
25188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
25189 #, fuzzy
25190 msgid "Show Handles"
25191 msgstr "Desenhar Alças"
25193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
25194 #, fuzzy
25195 msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
25196 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
25198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
25199 #, fuzzy
25200 msgid "Show Outline"
25201 msgstr "_Contorno"
25203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
25204 #, fuzzy
25205 msgid "Show path outline (without path effects)"
25206 msgstr "Largura do padrão"
25208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
25209 #, fuzzy
25210 msgid "Next path effect parameter"
25211 msgstr "Próximo "
25213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
25214 #, fuzzy
25215 msgid "Show next editable path effect parameter"
25216 msgstr "Próximo "
25218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
25219 #, fuzzy
25220 msgid "Edit clipping paths"
25221 msgstr "Definir caminho recortado"
25223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
25224 #, fuzzy
25225 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
25226 msgstr "Definir caminho recortado"
25228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
25229 #, fuzzy
25230 msgid "Edit masks"
25231 msgstr "Definir máscara"
25233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
25234 #, fuzzy
25235 msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
25236 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
25238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
25239 msgid "X coordinate:"
25240 msgstr "Coordenada X:"
25242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
25243 msgid "X coordinate of selected node(s)"
25244 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
25246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
25247 msgid "Y coordinate:"
25248 msgstr "Coordenada Y:"
25250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
25251 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
25252 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
25254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
25255 #, fuzzy
25256 msgid "Enable snapping"
25257 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
25259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
25260 #, fuzzy
25261 msgid "Bounding box"
25262 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
25264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
25265 #, fuzzy
25266 msgid "Snap bounding box corners"
25267 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
25269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
25270 #, fuzzy
25271 msgid "Bounding box edges"
25272 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
25274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
25275 #, fuzzy
25276 msgid "Snap to edges of a bounding box"
25277 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
25279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
25280 #, fuzzy
25281 msgid "Bounding box corners"
25282 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
25284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
25285 #, fuzzy
25286 msgid "Snap to bounding box corners"
25287 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
25289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
25290 msgid "BBox Edge Midpoints"
25291 msgstr ""
25293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
25294 #, fuzzy
25295 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
25296 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
25298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
25299 #, fuzzy
25300 msgid "BBox Centers"
25301 msgstr "Centralizar"
25303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
25304 #, fuzzy
25305 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
25306 msgstr ""
25307 "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
25308 "limitadoras"
25310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
25311 #, fuzzy
25312 msgid "Snap nodes or handles"
25313 msgstr "Deslocar alças do nó"
25315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
25316 #, fuzzy
25317 msgid "Snap to paths"
25318 msgstr "Encaixar no camin_ho"
25320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
25321 #, fuzzy
25322 msgid "Path intersections"
25323 msgstr "Intersecção"
25325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
25326 #, fuzzy
25327 msgid "Snap to path intersections"
25328 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
25330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
25331 #, fuzzy
25332 msgid "To nodes"
25333 msgstr "Mover nós"
25335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
25336 #, fuzzy
25337 msgid "Snap to cusp nodes"
25338 msgstr "Encaixar aos n_ós"
25340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
25341 #, fuzzy
25342 msgid "Smooth nodes"
25343 msgstr "Suavidade"
25345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
25346 #, fuzzy
25347 msgid "Snap to smooth nodes"
25348 msgstr "Encaixar aos n_ós"
25350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
25351 #, fuzzy
25352 msgid "Line Midpoints"
25353 msgstr "Largura da Linha"
25355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
25356 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
25357 msgstr ""
25359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
25360 #, fuzzy
25361 msgid "Object Centers"
25362 msgstr "_Propriedades do Objecto"
25364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
25365 #, fuzzy
25366 msgid "Snap from and to centers of objects"
25367 msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos"
25369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
25370 #, fuzzy
25371 msgid "Rotation Centers"
25372 msgstr "Rotação (graus)"
25374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
25375 #, fuzzy
25376 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
25377 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
25379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
25380 #, fuzzy
25381 msgid "Page border"
25382 msgstr "Cor da borda da página"
25384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
25385 #, fuzzy
25386 msgid "Snap to the page border"
25387 msgstr "Mostrar bordas da página"
25389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
25390 #, fuzzy
25391 msgid "Snap to grids"
25392 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
25394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
25395 #, fuzzy
25396 msgid "Snap to guides"
25397 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
25399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
25400 msgid "Star: Change number of corners"
25401 msgstr "Alterar número de cantos"
25403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
25404 #, fuzzy
25405 msgid "Star: Change spoke ratio"
25406 msgstr "Alterar proporção do raio"
25408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
25409 msgid "Make polygon"
25410 msgstr "Criar polígono"
25412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
25413 msgid "Make star"
25414 msgstr "Criar estrela"
25416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
25417 msgid "Star: Change rounding"
25418 msgstr "Alterar arredondamento"
25420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
25421 msgid "Star: Change randomization"
25422 msgstr "Alterar aleatoriedade"
25424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
25425 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
25426 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
25428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
25429 #, fuzzy
25430 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
25431 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
25433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25434 msgid "triangle/tri-star"
25435 msgstr "triângulo/tri-estrela"
25437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25438 msgid "square/quad-star"
25439 msgstr "quadrado/quad-estrela"
25441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25442 msgid "pentagon/five-pointed star"
25443 msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
25445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25446 msgid "hexagon/six-pointed star"
25447 msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
25449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
25450 msgid "Corners"
25451 msgstr "Esquinas"
25453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
25454 msgid "Corners:"
25455 msgstr "Cantos:"
25457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
25458 msgid "Number of corners of a polygon or star"
25459 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
25461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25462 msgid "thin-ray star"
25463 msgstr "estrela raio-fino"
25465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25466 msgid "pentagram"
25467 msgstr "pentagrama"
25469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25470 msgid "hexagram"
25471 msgstr "hexagrama"
25473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25474 msgid "heptagram"
25475 msgstr "heptagrama"
25477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25478 msgid "octagram"
25479 msgstr "octagrama"
25481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25482 msgid "regular polygon"
25483 msgstr "polígono regular"
25485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
25486 #, fuzzy
25487 msgid "Spoke ratio"
25488 msgstr "Proporção do raio:"
25490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
25491 msgid "Spoke ratio:"
25492 msgstr "Proporção do raio:"
25494 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
25495 #. Base radius is the same for the closest handle.
25496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
25497 msgid "Base radius to tip radius ratio"
25498 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
25500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25501 msgid "stretched"
25502 msgstr "esticado"
25504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25505 msgid "twisted"
25506 msgstr "torcido"
25508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25509 msgid "slightly pinched"
25510 msgstr ""
25512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25513 msgid "NOT rounded"
25514 msgstr "Não redondo"
25516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25517 msgid "slightly rounded"
25518 msgstr "Levemente redondo"
25520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25521 msgid "visibly rounded"
25522 msgstr "Visivelmente redondo"
25524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25525 msgid "well rounded"
25526 msgstr "bem arredondado"
25528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25529 msgid "amply rounded"
25530 msgstr "amplamente redondo"
25532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25533 msgid "blown up"
25534 msgstr "explodido"
25536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
25537 msgid "Rounded"
25538 msgstr "Arredondado"
25540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
25541 msgid "Rounded:"
25542 msgstr "Arredondado:"
25544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
25545 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
25546 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
25548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25549 msgid "NOT randomized"
25550 msgstr "NÃO randômico"
25552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25553 msgid "slightly irregular"
25554 msgstr "levemente irregular"
25556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25557 msgid "visibly randomized"
25558 msgstr "visivelmente randômico"
25560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25561 msgid "strongly randomized"
25562 msgstr "fortemente randômico"
25564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
25565 msgid "Randomized"
25566 msgstr "Aleatório"
25568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
25569 msgid "Randomized:"
25570 msgstr "Aleatório:"
25572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
25573 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
25574 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
25576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
25577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
25578 msgid "Defaults"
25579 msgstr "Padrões"
25581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
25582 msgid ""
25583 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
25584 "change defaults)"
25585 msgstr ""
25586 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
25587 "Ferramentas para alterar os padrões)"
25589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
25590 msgid "Change rectangle"
25591 msgstr "Alterar retângulo"
25593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
25594 msgid "W:"
25595 msgstr "W:"
25597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
25598 msgid "Width of rectangle"
25599 msgstr "Largura do retângulo"
25601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
25602 msgid "H:"
25603 msgstr "H:"
25605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
25606 msgid "Height of rectangle"
25607 msgstr "Altura do retângulo"
25609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
25610 msgid "not rounded"
25611 msgstr "Não redondo"
25613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
25614 msgid "Horizontal radius"
25615 msgstr " Horizontal"
25617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
25618 msgid "Rx:"
25619 msgstr "Rx:"
25621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
25622 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
25623 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
25625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
25626 #, fuzzy
25627 msgid "Vertical radius"
25628 msgstr "Espaçamento Vertical"
25630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
25631 msgid "Ry:"
25632 msgstr "Ry:"
25634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
25635 msgid "Vertical radius of rounded corners"
25636 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
25638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
25639 msgid "Not rounded"
25640 msgstr "Não arredondado"
25642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
25643 msgid "Make corners sharp"
25644 msgstr "Tornar cantos agudos"
25646 #. TODO: use the correct axis here, too
25647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
25648 #, fuzzy
25649 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
25650 msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
25652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
25653 #, fuzzy
25654 msgid "Angle in X direction"
25655 msgstr "Definir VP na direção X"
25657 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
25658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
25659 #, fuzzy
25660 msgid "Angle of PLs in X direction"
25661 msgstr "Definir VP na direção X"
25663 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
25664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
25665 #, fuzzy
25666 msgid "State of VP in X direction"
25667 msgstr "Definir VP na direção X"
25669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
25670 #, fuzzy
25671 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
25672 msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
25674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
25675 #, fuzzy
25676 msgid "Angle in Y direction"
25677 msgstr "Definir VP na direção Y"
25679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
25680 msgid "Angle Y:"
25681 msgstr "Ângulo Y:"
25683 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
25684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
25685 #, fuzzy
25686 msgid "Angle of PLs in Y direction"
25687 msgstr "Definir VP na direção Y"
25689 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
25690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
25691 #, fuzzy
25692 msgid "State of VP in Y direction"
25693 msgstr "Definir VP na direção Y"
25695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
25696 #, fuzzy
25697 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
25698 msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
25700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
25701 #, fuzzy
25702 msgid "Angle in Z direction"
25703 msgstr "Definir VP na direção Z"
25705 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
25706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
25707 #, fuzzy
25708 msgid "Angle of PLs in Z direction"
25709 msgstr "Definir VP na direção Z"
25711 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
25712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
25713 #, fuzzy
25714 msgid "State of VP in Z direction"
25715 msgstr "Definir VP na direção Z"
25717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
25718 #, fuzzy
25719 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
25720 msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
25722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
25723 msgid "Change spiral"
25724 msgstr "Alterar espiral"
25726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
25727 msgid "just a curve"
25728 msgstr "apenas uma curva"
25730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
25731 msgid "one full revolution"
25732 msgstr "uma revolução completa"
25734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
25735 msgid "Number of turns"
25736 msgstr "Número de curvas"
25738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
25739 msgid "Turns:"
25740 msgstr "Rotação:"
25742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
25743 msgid "Number of revolutions"
25744 msgstr "Número de revoluções"
25746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25747 msgid "circle"
25748 msgstr "círculo"
25750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25751 msgid "edge is much denser"
25752 msgstr "limite é muito mais denso"
25754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25755 msgid "edge is denser"
25756 msgstr "limite é mais denso"
25758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25759 msgid "even"
25760 msgstr "mesmo"
25762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25763 msgid "center is denser"
25764 msgstr "centro é mais denso"
25766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25767 msgid "center is much denser"
25768 msgstr "centro é muito mais denso"
25770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
25771 msgid "Divergence"
25772 msgstr "Divergência"
25774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
25775 msgid "Divergence:"
25776 msgstr "Divergência:"
25778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
25779 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
25780 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
25782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
25783 msgid "starts from center"
25784 msgstr "começar do centro"
25786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
25787 msgid "starts mid-way"
25788 msgstr "começa no meio do caminho"
25790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
25791 msgid "starts near edge"
25792 msgstr "começa perto do limite"
25794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
25795 #, fuzzy
25796 msgid "Inner radius"
25797 msgstr "Raio interno:"
25799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
25800 msgid "Inner radius:"
25801 msgstr "Raio interno:"
25803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
25804 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
25805 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
25807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
25808 msgid "Bezier"
25809 msgstr ""
25811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
25812 #, fuzzy
25813 msgid "Create regular Bezier path"
25814 msgstr "Criar novo caminho"
25816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
25817 #, fuzzy
25818 msgid "Spiro"
25819 msgstr "Espiral"
25821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
25822 #, fuzzy
25823 msgid "Create Spiro path"
25824 msgstr "Criar espirais"
25826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
25827 msgid "Zigzag"
25828 msgstr ""
25830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
25831 msgid "Create a sequence of straight line segments"
25832 msgstr ""
25834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
25835 #, fuzzy
25836 msgid "Paraxial"
25837 msgstr "parcial"
25839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
25840 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
25841 msgstr ""
25843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
25844 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
25845 msgstr ""
25847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
25848 #, fuzzy
25849 msgid "Triangle in"
25850 msgstr "Único"
25852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
25853 #, fuzzy
25854 msgid "Triangle out"
25855 msgstr "Único"
25857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
25858 msgid "From clipboard"
25859 msgstr ""
25861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
25862 #, fuzzy
25863 msgid "Shape:"
25864 msgstr "Formas"
25866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
25867 #, fuzzy
25868 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
25869 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
25871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
25872 msgid "(many nodes, rough)"
25873 msgstr ""
25875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
25876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
25877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
25878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
25879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
25880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
25881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
25882 msgid "(default)"
25883 msgstr "(padrão)"
25885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
25886 #, fuzzy
25887 msgid "(few nodes, smooth)"
25888 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
25890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
25891 #, fuzzy
25892 msgid "Smoothing:"
25893 msgstr "Suavizar"
25895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
25896 #, fuzzy
25897 msgid "Smoothing: "
25898 msgstr "Suavizar"
25900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
25901 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
25902 msgstr ""
25904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
25905 #, fuzzy
25906 msgid ""
25907 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
25908 "change defaults)"
25909 msgstr ""
25910 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
25911 "Ferramentas para alterar os padrões)"
25913 #. Width
25914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
25915 msgid "(pinch tweak)"
25916 msgstr ""
25918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
25919 #, fuzzy
25920 msgid "(broad tweak)"
25921 msgstr " (traço)"
25923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
25924 #, fuzzy
25925 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
25926 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
25928 #. Force
25929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
25930 msgid "(minimum force)"
25931 msgstr "(força mínima)"
25933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
25934 msgid "(maximum force)"
25935 msgstr "(força máxima)"
25937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
25938 msgid "Force"
25939 msgstr "Força"
25941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
25942 msgid "Force:"
25943 msgstr "Força:"
25945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
25946 msgid "The force of the tweak action"
25947 msgstr ""
25949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
25950 #, fuzzy
25951 msgid "Move mode"
25952 msgstr "Mover nós"
25954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
25955 #, fuzzy
25956 msgid "Move objects in any direction"
25957 msgstr "Definir VP na direção X"
25959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
25960 #, fuzzy
25961 msgid "Move in/out mode"
25962 msgstr "Mover nós"
25964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
25965 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
25966 msgstr ""
25968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
25969 #, fuzzy
25970 msgid "Move jitter mode"
25971 msgstr "Aguçar nós"
25973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
25974 #, fuzzy
25975 msgid "Move objects in random directions"
25976 msgstr "Definir VP na direção X"
25978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
25979 #, fuzzy
25980 msgid "Scale mode"
25981 msgstr "Escalar nós"
25983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
25984 #, fuzzy
25985 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
25986 msgstr "Ajustar título do objecto"
25988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
25989 #, fuzzy
25990 msgid "Rotate mode"
25991 msgstr "Girar nós"
25993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
25994 #, fuzzy
25995 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
25996 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
25998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
25999 #, fuzzy
26000 msgid "Duplicate/delete mode"
26001 msgstr "Duplicar nó"
26003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
26004 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
26005 msgstr ""
26007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
26008 msgid "Push mode"
26009 msgstr ""
26011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
26012 msgid "Push parts of paths in any direction"
26013 msgstr ""
26015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
26016 #, fuzzy
26017 msgid "Shrink/grow mode"
26018 msgstr "Modo encolher"
26020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
26021 #, fuzzy
26022 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
26023 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
26025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
26026 #, fuzzy
26027 msgid "Attract/repel mode"
26028 msgstr "Modo atrair"
26030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
26031 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
26032 msgstr ""
26034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
26035 msgid "Roughen mode"
26036 msgstr "Modo áspero"
26038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
26039 msgid "Roughen parts of paths"
26040 msgstr ""
26042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
26043 msgid "Color paint mode"
26044 msgstr "Modo cor da tinta"
26046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
26047 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
26048 msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados"
26050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
26051 #, fuzzy
26052 msgid "Color jitter mode"
26053 msgstr "Aguçar nós"
26055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
26056 #, fuzzy
26057 msgid "Jitter the colors of selected objects"
26058 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
26060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
26061 #, fuzzy
26062 msgid "Blur mode"
26063 msgstr "_Modo misturar:"
26065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
26066 #, fuzzy
26067 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
26068 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
26070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
26071 msgid "Channels:"
26072 msgstr "Canais:"
26074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
26075 msgid "In color mode, act on objects' hue"
26076 msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto"
26078 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
26079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
26080 msgid "H"
26081 msgstr "H"
26083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
26084 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
26085 msgstr ""
26087 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
26088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
26089 msgid "S"
26090 msgstr "S"
26092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
26093 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
26094 msgstr ""
26096 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
26097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
26098 msgid "L"
26099 msgstr "L"
26101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
26102 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
26103 msgstr ""
26105 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
26106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
26107 msgid "O"
26108 msgstr "O"
26110 #. Fidelity
26111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
26112 msgid "(rough, simplified)"
26113 msgstr "(áspero, simplificado)"
26115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
26116 msgid "(fine, but many nodes)"
26117 msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
26119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
26120 msgid "Fidelity"
26121 msgstr "Fidelidade"
26123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
26124 msgid "Fidelity:"
26125 msgstr "Fideliade:"
26127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
26128 msgid ""
26129 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
26130 "generate a lot of new nodes"
26131 msgstr ""
26133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
26134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
26135 msgid "Pressure"
26136 msgstr "Pressão"
26138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
26139 #, fuzzy
26140 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
26141 msgstr ""
26142 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
26144 #. Width
26145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
26146 #, fuzzy
26147 msgid "(narrow spray)"
26148 msgstr "Abai_xar"
26150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
26151 #, fuzzy
26152 msgid "(broad spray)"
26153 msgstr " (traço)"
26155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
26156 #, fuzzy
26157 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
26158 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
26160 #. Mean
26161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
26162 #, fuzzy
26163 msgid "(minimum mean)"
26164 msgstr "(força mínima)"
26166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
26167 #, fuzzy
26168 msgid "(maximum mean)"
26169 msgstr "(inércia máxima)"
26171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
26172 #, fuzzy
26173 msgid "Focus"
26174 msgstr "agudo"
26176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
26177 #, fuzzy
26178 msgid "Focus:"
26179 msgstr "Força:"
26181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
26182 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
26183 msgstr ""
26185 #. Standard_deviation
26186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
26187 #, fuzzy
26188 msgid "(minimum scatter)"
26189 msgstr "(força mínima)"
26191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
26192 #, fuzzy
26193 msgid "(maximum scatter)"
26194 msgstr "(tremor máximo)"
26196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
26197 #, fuzzy
26198 msgid "Toolbox|Scatter"
26199 msgstr "Padrão"
26201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
26202 #, fuzzy
26203 msgid "Toolbox|Scatter:"
26204 msgstr "Padrão"
26206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
26207 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
26208 msgstr ""
26210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
26211 #, fuzzy
26212 msgid "Spray copies of the initial selection"
26213 msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção"
26215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
26216 #, fuzzy
26217 msgid "Spray clones of the initial selection"
26218 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
26220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
26221 #, fuzzy
26222 msgid "Spray single path"
26223 msgstr "Soltar caminho recortado"
26225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
26226 msgid "Spray objects in a single path"
26227 msgstr ""
26229 #. Population
26230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
26231 msgid "(low population)"
26232 msgstr ""
26234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
26235 #, fuzzy
26236 msgid "(high population)"
26237 msgstr "Destino da impressão"
26239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
26240 #, fuzzy
26241 msgid "Amount:"
26242 msgstr "Quantidade"
26244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
26245 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
26246 msgstr ""
26248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
26249 #, fuzzy
26250 msgid ""
26251 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
26252 msgstr ""
26253 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
26255 #. Rotation
26256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
26257 msgid "(low rotation variation)"
26258 msgstr ""
26260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
26261 #, fuzzy
26262 msgid "(high rotation variation)"
26263 msgstr "Destino da impressão"
26265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
26266 #, fuzzy
26267 msgid "Rotation"
26268 msgstr "_Rotação"
26270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
26271 #, fuzzy
26272 msgid "Rotation:"
26273 msgstr "_Rotação"
26275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
26276 #, no-c-format
26277 msgid ""
26278 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
26279 "than the original object."
26280 msgstr ""
26282 #. Scale
26283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
26284 #, fuzzy
26285 msgid "(low scale variation)"
26286 msgstr "Propriedades de Estrelas"
26288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
26289 #, fuzzy
26290 msgid "(high scale variation)"
26291 msgstr "Destino da impressão"
26293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
26294 #, fuzzy
26295 msgid "Toolbox|Scale"
26296 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
26298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
26299 #, fuzzy
26300 msgid "Toolbox|Scale:"
26301 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
26303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
26304 #, no-c-format
26305 msgid ""
26306 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
26307 "the original object."
26308 msgstr ""
26310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
26311 #, fuzzy
26312 msgid "No preset"
26313 msgstr "Pré-visualizar"
26315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
26316 #, fuzzy
26317 msgid "Save..."
26318 msgstr "Guardar _Como..."
26320 #. Width
26321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
26322 msgid "(hairline)"
26323 msgstr "(linha do cabelo)"
26325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
26326 #, fuzzy
26327 msgid "(broad stroke)"
26328 msgstr " (traço)"
26330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
26331 msgid "Pen Width"
26332 msgstr "Largura da caneta"
26334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
26335 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
26336 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
26338 #. Thinning
26339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26340 msgid "(speed blows up stroke)"
26341 msgstr ""
26343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26344 msgid "(slight widening)"
26345 msgstr ""
26347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26348 msgid "(constant width)"
26349 msgstr "(comprimento constante)"
26351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26352 msgid "(slight thinning, default)"
26353 msgstr ""
26355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26356 msgid "(speed deflates stroke)"
26357 msgstr ""
26359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
26360 #, fuzzy
26361 msgid "Stroke Thinning"
26362 msgstr "Pintura de Traço"
26364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
26365 msgid "Thinning:"
26366 msgstr "Sinuoso"
26368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
26369 msgid ""
26370 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
26371 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
26372 msgstr ""
26373 "Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
26374 "finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
26376 #. Angle
26377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
26378 msgid "(left edge up)"
26379 msgstr ""
26381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
26382 msgid "(horizontal)"
26383 msgstr "(horizontal)"
26385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
26386 msgid "(right edge up)"
26387 msgstr ""
26389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
26390 msgid "Pen Angle"
26391 msgstr "Ângulo da caneta"
26393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
26394 msgid "Angle:"
26395 msgstr "Ângulo:"
26397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
26398 msgid ""
26399 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
26400 "fixation = 0)"
26401 msgstr ""
26402 "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
26403 "fixar = 0)"
26405 #. Fixation
26406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
26407 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
26408 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
26410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
26411 msgid "(almost fixed, default)"
26412 msgstr ""
26414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
26415 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
26416 msgstr ""
26418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
26419 #, fuzzy
26420 msgid "Fixation"
26421 msgstr "Fixação:"
26423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
26424 msgid "Fixation:"
26425 msgstr "Fixação:"
26427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
26428 #, fuzzy
26429 msgid ""
26430 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
26431 "fixed angle)"
26432 msgstr ""
26433 "Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
26434 "fixo)"
26436 #. Cap Rounding
26437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26438 #, fuzzy
26439 msgid "(blunt caps, default)"
26440 msgstr "Ajustar como padrão"
26442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26443 msgid "(slightly bulging)"
26444 msgstr ""
26446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26447 msgid "(approximately round)"
26448 msgstr "(aproximadamente redondo)"
26450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26451 msgid "(long protruding caps)"
26452 msgstr ""
26454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
26455 #, fuzzy
26456 msgid "Cap rounding"
26457 msgstr "Alterar arredondamento"
26459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
26460 msgid "Caps:"
26461 msgstr "Pontas:"
26463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
26464 msgid ""
26465 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
26466 "round caps)"
26467 msgstr ""
26468 "Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
26469 "ponta redonda)"
26471 #. Tremor
26472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26473 msgid "(smooth line)"
26474 msgstr "(linha suave)"
26476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26477 msgid "(slight tremor)"
26478 msgstr "(tremor leve)"
26480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26481 msgid "(noticeable tremor)"
26482 msgstr "(tremor perceptível)"
26484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26485 msgid "(maximum tremor)"
26486 msgstr "(tremor máximo)"
26488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
26489 #, fuzzy
26490 msgid "Stroke Tremor"
26491 msgstr "Definir cor do traço"
26493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
26494 msgid "Tremor:"
26495 msgstr "Tremor:"
26497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
26498 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
26499 msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
26501 #. Wiggle
26502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
26503 msgid "(no wiggle)"
26504 msgstr ""
26506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
26507 #, fuzzy
26508 msgid "(slight deviation)"
26509 msgstr "Destino da impressão"
26511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
26512 msgid "(wild waves and curls)"
26513 msgstr ""
26515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
26516 #, fuzzy
26517 msgid "Pen Wiggle"
26518 msgstr "Ondulação:"
26520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
26521 msgid "Wiggle:"
26522 msgstr "Ondulação:"
26524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
26525 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
26526 msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
26528 #. Mass
26529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26530 msgid "(no inertia)"
26531 msgstr "(sem inércia)"
26533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26534 msgid "(slight smoothing, default)"
26535 msgstr ""
26537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26538 msgid "(noticeable lagging)"
26539 msgstr ""
26541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26542 msgid "(maximum inertia)"
26543 msgstr "(inércia máxima)"
26545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
26546 #, fuzzy
26547 msgid "Pen Mass"
26548 msgstr "Massa:"
26550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
26551 msgid "Mass:"
26552 msgstr "Massa:"
26554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
26555 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
26556 msgstr ""
26557 "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
26559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
26560 #, fuzzy
26561 msgid "Trace Background"
26562 msgstr "Plano de fundo:"
26564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
26565 msgid ""
26566 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
26567 "minimum width, black - maximum width)"
26568 msgstr ""
26570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
26571 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
26572 msgstr ""
26573 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
26575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
26576 msgid "Tilt"
26577 msgstr "Tilt"
26579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
26580 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
26581 msgstr ""
26582 "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
26583 "da caneta."
26585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
26586 #, fuzzy
26587 msgid "Choose a preset"
26588 msgstr "Pré-visualizar"
26590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
26591 msgid "Arc: Change start/end"
26592 msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
26594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
26595 msgid "Arc: Change open/closed"
26596 msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
26598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
26599 msgid "Start:"
26600 msgstr "Início:"
26602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
26603 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
26604 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
26606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
26607 msgid "End:"
26608 msgstr "Fim:"
26610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
26611 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
26612 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
26614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
26615 msgid "Closed arc"
26616 msgstr "Arco fechado"
26618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
26619 #, fuzzy
26620 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
26621 msgstr ""
26622 "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
26623 "raios)"
26625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
26626 msgid "Open Arc"
26627 msgstr "Arco Aberto"
26629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
26630 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
26631 msgstr ""
26633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
26634 msgid "Make whole"
26635 msgstr "Tornar inteiro"
26637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
26638 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
26639 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
26641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
26642 #, fuzzy
26643 msgid "Pick opacity"
26644 msgstr "Capturar alfa"
26646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
26647 msgid ""
26648 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
26649 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
26650 msgstr ""
26651 "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
26652 "a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
26654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
26655 #, fuzzy
26656 msgid "Pick"
26657 msgstr "Bias"
26659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
26660 #, fuzzy
26661 msgid "Assign opacity"
26662 msgstr "Alterar opacidade"
26664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
26665 msgid ""
26666 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
26667 msgstr ""
26668 "Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de "
26669 "preenchimento ou de traço"
26671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
26672 #, fuzzy
26673 msgid "Assign"
26674 msgstr "Alinhar"
26676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
26677 #, fuzzy
26678 msgid "Closed"
26679 msgstr "Fe_char"
26681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
26682 #, fuzzy
26683 msgid "Open start"
26684 msgstr "Arco Aberto"
26686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
26687 #, fuzzy
26688 msgid "Open end"
26689 msgstr "Abrir _Recentes"
26691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
26692 msgid "Open both"
26693 msgstr ""
26695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
26696 msgid "All inactive"
26697 msgstr ""
26699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
26700 msgid "No geometric tool is active"
26701 msgstr ""
26703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
26704 #, fuzzy
26705 msgid "Show limiting bounding box"
26706 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
26708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
26709 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
26710 msgstr ""
26712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
26713 #, fuzzy
26714 msgid "Get limiting bounding box from selection"
26715 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
26717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
26718 #, fuzzy
26719 msgid ""
26720 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
26721 "of current selection"
26722 msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
26724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
26725 #, fuzzy
26726 msgid "Choose a line segment type"
26727 msgstr "Alterar tipo do segmento"
26729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
26730 #, fuzzy
26731 msgid "Display measuring info"
26732 msgstr "_Modo de visão"
26734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
26735 msgid "Display measuring info for selected items"
26736 msgstr ""
26738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
26739 msgid "Open LPE dialog"
26740 msgstr ""
26742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
26743 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
26744 msgstr ""
26746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
26747 #, fuzzy
26748 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
26749 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
26751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
26752 msgid "Delete objects touched by the eraser"
26753 msgstr ""
26755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
26756 #, fuzzy
26757 msgid "Cut"
26758 msgstr "Cor_tar"
26760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
26761 #, fuzzy
26762 msgid "Cut out from objects"
26763 msgstr "Padrão para objecto"
26765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
26766 msgid "Text: Change font family"
26767 msgstr "Alterar fonte"
26769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
26770 msgid "Text: Change font size"
26771 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
26773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
26774 msgid "Text: Change font style"
26775 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
26777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
26778 msgid "Text: Change superscript or subscript"
26779 msgstr ""
26781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
26782 msgid "Text: Change alignment"
26783 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
26785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
26786 #, fuzzy
26787 msgid "Text: Change line-height"
26788 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
26790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
26791 #, fuzzy
26792 msgid "Text: Change word-spacing"
26793 msgstr "Texto: Alterar orientação"
26795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
26796 #, fuzzy
26797 msgid "Text: Change letter-spacing"
26798 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
26800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
26801 #, fuzzy
26802 msgid "Text: Change dx (kern)"
26803 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
26805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
26806 #, fuzzy
26807 msgid "Text: Change dy"
26808 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
26810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
26811 #, fuzzy
26812 msgid "Text: Change rotate"
26813 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
26815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
26816 msgid "Text: Change orientation"
26817 msgstr "Texto: Alterar orientação"
26819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
26820 #, fuzzy
26821 msgid "Font Family"
26822 msgstr "Família da fonte"
26824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
26825 #, fuzzy
26826 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
26827 msgstr "Família da fonte"
26829 #. Entry width
26830 #. Extra list width
26831 #. Cell layout
26832 #. Enable entry completion
26833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
26834 msgid "Font not found on system"
26835 msgstr ""
26837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
26838 #, fuzzy
26839 msgid "Font Size"
26840 msgstr "Tamanho da fonte"
26842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
26843 #, fuzzy
26844 msgid "Font size (px)"
26845 msgstr "Tamanho da fonte [px]"
26847 #. Name
26848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
26849 #, fuzzy
26850 msgid "Toggle Bold"
26851 msgstr "Al_ternar"
26853 #. Label
26854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
26855 msgid "Toggle bold or normal weight"
26856 msgstr ""
26858 #. Name
26859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
26860 msgid "Toggle Italic/Oblique"
26861 msgstr ""
26863 #. Label
26864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
26865 msgid "Toggle italic/oblique style"
26866 msgstr ""
26868 #. Name
26869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
26870 msgid "Toggle Superscript"
26871 msgstr ""
26873 #. Label
26874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
26875 msgid "Toggle superscript"
26876 msgstr ""
26878 #. Name
26879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
26880 msgid "Toggle Subscript"
26881 msgstr ""
26883 #. Label
26884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
26885 #, fuzzy
26886 msgid "Toggle subscript"
26887 msgstr "Postscript"
26889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
26890 msgid "Align left"
26891 msgstr "Alinhar à esquerda"
26893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
26894 #, fuzzy
26895 msgid "Align center"
26896 msgstr "Alinhar à esquerda"
26898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
26899 msgid "Align right"
26900 msgstr "Alinhar à direita"
26902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
26903 msgid "Justify"
26904 msgstr "Justificar"
26906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
26907 #, fuzzy
26908 msgid "Justify (only flowed text)"
26909 msgstr "Destacar texto fluido"
26911 #. Name
26912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
26913 #, fuzzy
26914 msgid "Alignment"
26915 msgstr "Alinhar à esquerda"
26917 #. Label
26918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
26919 #, fuzzy
26920 msgid "Text alignment"
26921 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
26923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
26924 #, fuzzy
26925 msgid "Horizontal"
26926 msgstr "_Horizontal"
26928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
26929 #, fuzzy
26930 msgid "Vertical"
26931 msgstr "_Vertical"
26933 #. Label
26934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
26935 #, fuzzy
26936 msgid "Text orientation"
26937 msgstr "Orientação da página:"
26939 #. Drop down menu
26940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
26941 #, fuzzy
26942 msgid "Smaller spacing"
26943 msgstr "Definir espaçamento:"
26945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
26946 #, fuzzy
26947 msgid "Larger spacing"
26948 msgstr "Espaçamento de linha:"
26950 #. name
26951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
26952 #, fuzzy
26953 msgid "Line Height"
26954 msgstr "Altura:"
26956 #. label
26957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
26958 #, fuzzy
26959 msgid "Line:"
26960 msgstr "Linha"
26962 #. short label
26963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
26964 #, fuzzy
26965 msgid "Spacing between lines (times font size)"
26966 msgstr "Espaçamento entre linhas"
26968 #. Drop down menu
26969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
26970 #, fuzzy
26971 msgid "Negative spacing"
26972 msgstr "Definir espaçamento:"
26974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
26975 #, fuzzy
26976 msgid "Positive spacing"
26977 msgstr "Espaçamento de linha:"
26979 #. name
26980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
26981 #, fuzzy
26982 msgid "Word spacing"
26983 msgstr "Definir espaçamento:"
26985 #. label
26986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
26987 #, fuzzy
26988 msgid "Word:"
26989 msgstr "Modo:"
26991 #. short label
26992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
26993 #, fuzzy
26994 msgid "Spacing between words (px)"
26995 msgstr "Espaçamento entre letras"
26997 #. name
26998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
26999 #, fuzzy
27000 msgid "Letter spacing"
27001 msgstr "Definir espaçamento:"
27003 #. label
27004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
27005 #, fuzzy
27006 msgid "Letter:"
27007 msgstr "Comprimento:"
27009 #. short label
27010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
27011 #, fuzzy
27012 msgid "Spacing between letters (px)"
27013 msgstr "Espaçamento entre letras"
27015 #. name
27016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
27017 #, fuzzy
27018 msgid "Kerning"
27019 msgstr "_Desenho"
27021 #. label
27022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
27023 #, fuzzy
27024 msgid "Kern:"
27025 msgstr "Kernel"
27027 #. short label
27028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
27029 #, fuzzy
27030 msgid "Horizontal kerning (px)"
27031 msgstr "Espaçamento Horizontal"
27033 #. name
27034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
27035 #, fuzzy
27036 msgid "Vertical Shift"
27037 msgstr "Texto vertical"
27039 #. label
27040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
27041 #, fuzzy
27042 msgid "Vert:"
27043 msgstr "Inverter:"
27045 #. short label
27046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
27047 #, fuzzy
27048 msgid "Vertical shift (px)"
27049 msgstr "Desvio Vertical"
27051 #. name
27052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
27053 #, fuzzy
27054 msgid "Letter rotation"
27055 msgstr "Definir espaçamento:"
27057 #. label
27058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
27059 #, fuzzy
27060 msgid "Rot:"
27061 msgstr "Cargo:"
27063 #. short label
27064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
27065 #, fuzzy
27066 msgid "Character rotation (degrees)"
27067 msgstr "Rotação (graus)"
27069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
27070 msgid "Set connector type: orthogonal"
27071 msgstr ""
27073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
27074 msgid "Set connector type: polyline"
27075 msgstr ""
27077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
27078 #, fuzzy
27079 msgid "Change connector curvature"
27080 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
27082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
27083 msgid "Change connector spacing"
27084 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
27086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
27087 #, fuzzy
27088 msgid "EditMode"
27089 msgstr "Modo Limite"
27091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
27092 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
27093 msgstr ""
27095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
27096 msgid "Avoid"
27097 msgstr "Evitar"
27099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
27100 msgid "Ignore"
27101 msgstr "Ignorar"
27103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
27104 msgid "Orthogonal"
27105 msgstr ""
27107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
27108 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
27109 msgstr ""
27111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
27112 #, fuzzy
27113 msgid "Connector Curvature"
27114 msgstr "Propriedades do Seletor"
27116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
27117 #, fuzzy
27118 msgid "Curvature:"
27119 msgstr "Arrastar curva"
27121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
27122 msgid "The amount of connectors curvature"
27123 msgstr ""
27125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
27126 #, fuzzy
27127 msgid "Connector Spacing"
27128 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
27130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
27131 msgid "Spacing:"
27132 msgstr "Espaçamento:"
27134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
27135 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
27136 msgstr ""
27137 "Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são "
27138 "posicionados automaticamente "
27140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
27141 msgid "Graph"
27142 msgstr "Gráfico"
27144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
27145 #, fuzzy
27146 msgid "Connector Length"
27147 msgstr "Conector"
27149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
27150 msgid "Length:"
27151 msgstr "Comprimento:"
27153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
27154 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
27155 msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
27157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
27158 msgid "Downwards"
27159 msgstr ""
27161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
27162 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
27163 msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
27165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
27166 msgid "Do not allow overlapping shapes"
27167 msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
27169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
27170 #, fuzzy
27171 msgid "New connection point"
27172 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
27174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
27175 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
27176 msgstr ""
27178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
27179 #, fuzzy
27180 msgid "Remove connection point"
27181 msgstr "Redefinir conector"
27183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
27184 msgid "Remove the currently selected connection point"
27185 msgstr ""
27187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
27188 #, fuzzy
27189 msgid "Fill by"
27190 msgstr "Preencher por:"
27192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
27193 msgid "Fill by:"
27194 msgstr "Preencher por:"
27196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
27197 #, fuzzy
27198 msgid "Fill Threshold"
27199 msgstr "Limiar"
27201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
27202 msgid ""
27203 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
27204 "pixels to be counted in the fill"
27205 msgstr ""
27207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
27208 msgid "Grow/shrink by"
27209 msgstr "Aumentar/Diminuir por"
27211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
27212 msgid "Grow/shrink by:"
27213 msgstr "Aumentar/Diminuir por:"
27215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
27216 msgid ""
27217 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
27218 msgstr ""
27220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
27221 msgid "Close gaps"
27222 msgstr "Fechar intervalos"
27224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
27225 msgid "Close gaps:"
27226 msgstr "Fechar intervalos:"
27228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
27229 #, fuzzy
27230 msgid ""
27231 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
27232 "to change defaults)"
27233 msgstr ""
27234 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
27235 "Ferramentas para alterar os padrões)"
27238 #. Local Variables:
27239 #. mode:c++
27240 #. c-file-style:"stroustrup"
27241 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
27242 #. indent-tabs-mode:nil
27243 #. fill-column:99
27244 #. End:
27246 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
27247 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
27248 #, fuzzy
27249 msgid "Barcode - Datamatrix"
27250 msgstr "Dados de Código de barras:"
27252 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
27253 #, fuzzy
27254 msgid "Cols"
27255 msgstr "Cores"
27257 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
27258 #, fuzzy
27259 msgid "Rows"
27260 msgstr "Linhas:"
27262 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
27263 #, fuzzy
27264 msgid "Square Size / px"
27265 msgstr "Ponta quadrada"
27267 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
27268 msgid "Sentence case"
27269 msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
27271 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
27272 msgid "Hide lines behind the sphere"
27273 msgstr ""
27275 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
27276 msgid "Lines of latitude"
27277 msgstr ""
27279 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
27280 msgid "Lines of longitude"
27281 msgstr ""
27283 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
27284 #, fuzzy
27285 msgid "Radius [px]"
27286 msgstr "Raio"
27288 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
27289 #, fuzzy
27290 msgid "Rotation [deg]"
27291 msgstr "Rotação (graus)"
27293 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
27294 msgid "Tilt [deg]"
27295 msgstr ""
27297 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
27298 msgid "Wireframe Sphere"
27299 msgstr ""
27301 #~ msgid "Refresh the icons"
27302 #~ msgstr "Actualizar os ícones"
27304 #, fuzzy
27305 #~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
27306 #~ msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
27308 #, fuzzy
27309 #~ msgid "Show node transformation handles"
27310 #~ msgstr "Armazenar transformação:"
27312 #, fuzzy
27313 #~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
27314 #~ msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
27316 #, fuzzy
27317 #~ msgid "Select Font Size"
27318 #~ msgstr "Seleção"
27320 #, fuzzy
27321 #~ msgid "Horizontal Text"
27322 #~ msgstr "Texto horizontal"
27324 #, fuzzy
27325 #~ msgid "Vertical Text"
27326 #~ msgstr "Texto vertical"
27328 #, fuzzy
27329 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
27330 #~ msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
27332 #~ msgid ""
27333 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
27334 #~ "the default font instead."
27335 #~ msgstr ""
27336 #~ "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
27337 #~ "fonte padrão no lugar dela."
27339 #~ msgid "Bold"
27340 #~ msgstr "Negrito"
27342 #, fuzzy
27343 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
27344 #~ msgstr ""
27345 #~ "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
27346 #~ "%s"
27348 #, fuzzy
27349 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
27350 #~ msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
27352 #, fuzzy
27353 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
27354 #~ msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
27356 #, fuzzy
27357 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
27358 #~ msgstr ""
27359 #~ "%s não é uma pasta válida.\n"
27360 #~ "%s"
27362 #, fuzzy
27363 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
27364 #~ msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
27366 #~ msgid "_Write session file:"
27367 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
27369 #~ msgid "Select a location and filename"
27370 #~ msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro"
27372 #~ msgid "Set filename"
27373 #~ msgstr "Renomear ficheiro"
27375 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
27376 #~ msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard."
27378 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
27379 #~ msgstr ""
27380 #~ "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?"
27382 #~ msgid "Accept invitation"
27383 #~ msgstr "Aceitar convite"
27385 #~ msgid "Decline invitation"
27386 #~ msgstr "Negar convite"
27388 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
27389 #~ msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
27391 #, fuzzy
27392 #~ msgid "Length left"
27393 #~ msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
27395 #, fuzzy
27396 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
27397 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
27399 #, fuzzy
27400 #~ msgid "Length right"
27401 #~ msgstr "Unidade de Comprimento:"
27403 #, fuzzy
27404 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
27405 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
27407 #, fuzzy
27408 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
27409 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
27411 #, fuzzy
27412 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
27413 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
27415 #, fuzzy
27416 #~ msgid "Intersect"
27417 #~ msgstr "Intersecção"
27419 #, fuzzy
27420 #~ msgid "Identity A"
27421 #~ msgstr "Identidade"
27423 #, fuzzy
27424 #~ msgid "Identity B"
27425 #~ msgstr "Identidade"
27427 #, fuzzy
27428 #~ msgid "2nd path"
27429 #~ msgstr "Quebrar caminho"
27431 #, fuzzy
27432 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
27433 #~ msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
27435 #, fuzzy
27436 #~ msgid "Boolop type"
27437 #~ msgstr "Todos os tipos"
27439 #, fuzzy
27440 #~ msgid "Rotation angle"
27441 #~ msgstr "Rotação (graus)"
27443 #, fuzzy
27444 #~ msgid "Angle between two successive copies"
27445 #~ msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
27447 #, fuzzy
27448 #~ msgid "Number of copies"
27449 #~ msgstr "Número de linhas"
27451 #, fuzzy
27452 #~ msgid "Number of copies of the original path"
27453 #~ msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
27455 #, fuzzy
27456 #~ msgid "Origin"
27457 #~ msgstr "Origem X"
27459 #, fuzzy
27460 #~ msgid "Origin of the rotation"
27461 #~ msgstr "Orientação da página:"
27463 #, fuzzy
27464 #~ msgid "Adjust the starting angle"
27465 #~ msgstr "Ajustar saturação"
27467 #, fuzzy
27468 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
27469 #~ msgstr "Ajustar saturação"
27471 #, fuzzy
27472 #~ msgid "Elliptic Pen"
27473 #~ msgstr "Elipse"
27475 #, fuzzy
27476 #~ msgid "Sharp"
27477 #~ msgstr "Afiar"
27479 #, fuzzy
27480 #~ msgid "Method"
27481 #~ msgstr "Metro"
27483 #, fuzzy
27484 #~ msgid "Choose pen type"
27485 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
27487 #, fuzzy
27488 #~ msgid "Pen width"
27489 #~ msgstr "Largura da caneta"
27491 #, fuzzy
27492 #~ msgid "Maximal stroke width"
27493 #~ msgstr "Ampliar largura do traço"
27495 #, fuzzy
27496 #~ msgid "Pen roundness"
27497 #~ msgstr "Não redondo"
27499 #, fuzzy
27500 #~ msgid "Choose start capping type"
27501 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
27503 #, fuzzy
27504 #~ msgid "Choose end capping type"
27505 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
27507 #, fuzzy
27508 #~ msgid "Grow for"
27509 #~ msgstr "Modo aumentar"
27511 #, fuzzy
27512 #~ msgid "Round ends"
27513 #~ msgstr "Arredondado"
27515 #, fuzzy
27516 #~ msgid "Strokes end with a round end"
27517 #~ msgstr "Propriedades de Estrelas"
27519 #, fuzzy
27520 #~ msgid "Capping"
27521 #~ msgstr "Alterar arredondamento"
27523 #, fuzzy
27524 #~ msgid "left capping"
27525 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
27527 #, fuzzy
27528 #~ msgid "Control handle 0"
27529 #~ msgstr "Mover alça do nó"
27531 #, fuzzy
27532 #~ msgid "Control handle 1"
27533 #~ msgstr "Mover alça do nó"
27535 #, fuzzy
27536 #~ msgid "Control handle 2"
27537 #~ msgstr "Mover alça do nó"
27539 #, fuzzy
27540 #~ msgid "Control handle 3"
27541 #~ msgstr "Mover alça do nó"
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid "Control handle 4"
27545 #~ msgstr "Mover alça do nó"
27547 #, fuzzy
27548 #~ msgid "Control handle 5"
27549 #~ msgstr "Mover alça do nó"
27551 #, fuzzy
27552 #~ msgid "Control handle 6"
27553 #~ msgstr "Mover alça do nó"
27555 #, fuzzy
27556 #~ msgid "Control handle 7"
27557 #~ msgstr "Mover alça do nó"
27559 #, fuzzy
27560 #~ msgid "Control handle 8"
27561 #~ msgstr "Mover alça do nó"
27563 #, fuzzy
27564 #~ msgid "Control handle 9"
27565 #~ msgstr "Mover alça do nó"
27567 #, fuzzy
27568 #~ msgid "Control handle 10"
27569 #~ msgstr "Mover alça do nó"
27571 #, fuzzy
27572 #~ msgid "Control handle 11"
27573 #~ msgstr "Mover alça do nó"
27575 #, fuzzy
27576 #~ msgid "Control handle 12"
27577 #~ msgstr "Mover alça do nó"
27579 #, fuzzy
27580 #~ msgid "Control handle 13"
27581 #~ msgstr "Mover alça do nó"
27583 #, fuzzy
27584 #~ msgid "Control handle 14"
27585 #~ msgstr "Mover alça do nó"
27587 #, fuzzy
27588 #~ msgid "Control handle 15"
27589 #~ msgstr "Mover alça do nó"
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "End type"
27593 #~ msgstr "  tipo: "
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "Adjust the offset"
27597 #~ msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
27599 #, fuzzy
27600 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
27601 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
27603 #, fuzzy
27604 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
27605 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
27607 #, fuzzy
27608 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
27609 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
27611 #, fuzzy
27612 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
27613 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
27615 #, fuzzy
27616 #~ msgid "Display unit"
27617 #~ msgstr "_Modo de visão"
27619 #, fuzzy
27620 #~ msgid "Print unit after path length"
27621 #~ msgstr "Largura em unidades de comprimento"
27623 #, fuzzy
27624 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
27625 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
27627 #, fuzzy
27628 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
27629 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
27631 #, fuzzy
27632 #~ msgid "Scale x"
27633 #~ msgstr "Ampliar"
27635 #, fuzzy
27636 #~ msgid "Scale factor in x direction"
27637 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
27639 #, fuzzy
27640 #~ msgid "Scale y"
27641 #~ msgstr "Ampliar"
27643 #, fuzzy
27644 #~ msgid "Scale factor in y direction"
27645 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
27647 #, fuzzy
27648 #~ msgid "Offset x"
27649 #~ msgstr "Deslocamentos"
27651 #, fuzzy
27652 #~ msgid "Offset in x direction"
27653 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
27655 #, fuzzy
27656 #~ msgid "Offset y"
27657 #~ msgstr "Deslocamentos"
27659 #, fuzzy
27660 #~ msgid "Offset in y direction"
27661 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
27663 #, fuzzy
27664 #~ msgid "Adjust the origin"
27665 #~ msgstr "Ajustar matiz"
27667 #, fuzzy
27668 #~ msgid "Iterations"
27669 #~ msgstr "Intersecção"
27671 #, fuzzy
27672 #~ msgid "Float parameter"
27673 #~ msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
27675 #, fuzzy
27676 #~ msgid "Location along curve"
27677 #~ msgstr "Rotação (graus)"
27679 #, fuzzy
27680 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
27681 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
27683 #, fuzzy
27684 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
27685 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
27687 #, fuzzy
27688 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
27689 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
27691 #, fuzzy
27692 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
27693 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
27695 #, fuzzy
27696 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
27697 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
27699 #, fuzzy
27700 #~ msgid "Stack step"
27701 #~ msgstr "Fechar brechas"
27703 #, fuzzy
27704 #~ msgid "point param"
27705 #~ msgstr "pentagrama"
27707 #, fuzzy
27708 #~ msgid "path param"
27709 #~ msgstr "pentagrama"
27711 #, fuzzy
27712 #~ msgid "Label"
27713 #~ msgstr "_Rótulo"
27715 #, fuzzy
27716 #~ msgid "Transform Handles:"
27717 #~ msgstr "Transformar degradês"
27719 #, fuzzy
27720 #~ msgid "Session file"
27721 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
27723 #, fuzzy
27724 #~ msgid "Message information"
27725 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
27727 #, fuzzy
27728 #~ msgid "Active session file:"
27729 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
27731 #, fuzzy
27732 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
27733 #~ msgstr "Nome da camada:"
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "Close file"
27737 #~ msgstr "Fe_char"
27739 #, fuzzy
27740 #~ msgid "Open new file"
27741 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgid "Set delay"
27745 #~ msgstr "Definir alfa"
27747 #, fuzzy
27748 #~ msgid "Rewind"
27749 #~ msgstr "Render"
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgid "Pause"
27753 #~ msgstr "Colar"
27755 #, fuzzy
27756 #~ msgid "Play"
27757 #~ msgstr "Justificar"
27759 #, fuzzy
27760 #~ msgid "Open session file"
27761 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
27763 #, fuzzy
27764 #~ msgid "_Register"
27765 #~ msgstr "Rasterizar"
27767 #, fuzzy
27768 #~ msgid "_Server:"
27769 #~ msgstr "_Reverter"
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgid "_Username:"
27773 #~ msgstr "Nome do utilizador:"
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid "_Password:"
27777 #~ msgstr "Senha:"
27779 #, fuzzy
27780 #~ msgid "P_ort:"
27781 #~ msgstr "_Exportar"
27783 #, fuzzy
27784 #~ msgid "Connect"
27785 #~ msgstr "Conector"
27787 #, fuzzy
27788 #~ msgid "Chatroom _name:"
27789 #~ msgstr "Nome da camada:"
27791 #, fuzzy
27792 #~ msgid "Chatroom _server:"
27793 #~ msgstr "Nome da camada:"
27795 #, fuzzy
27796 #~ msgid "Chatroom _password:"
27797 #~ msgstr "Mudar manualmente"
27799 #, fuzzy
27800 #~ msgid "Chatroom _handle:"
27801 #~ msgstr "Mudar manualmente"
27803 #, fuzzy
27804 #~ msgid "Connect to chatroom"
27805 #~ msgstr "Conector"
27807 #, fuzzy
27808 #~ msgid "_Invite user"
27809 #~ msgstr "Inverter"
27811 #, fuzzy
27812 #~ msgid "_Cancel"
27813 #~ msgstr "Cancelar"
27815 #, fuzzy
27816 #~ msgid "bounding box"
27817 #~ msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
27819 #~ msgid ""
27820 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
27821 #~ "+Alt</b>: move along handles"
27822 #~ msgstr ""
27823 #~ "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; "
27824 #~ "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
27826 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
27827 #~ msgstr ""
27828 #~ "<b>Alt</b>: Bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo "
27829 #~ "da alça"
27831 #~ msgid ""
27832 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
27833 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
27834 #~ "handles"
27835 #~ msgstr ""
27836 #~ "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> "
27837 #~ "para observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com "
27838 #~ "<b>Shift</b> para girar ambas as alças"
27840 #~ msgid "Align nodes"
27841 #~ msgstr "Alinhar nós"
27843 #~ msgid "Distribute nodes"
27844 #~ msgstr "Distribuir nós"
27846 #~ msgid "Break path"
27847 #~ msgstr "Quebrar caminho"
27849 #~ msgid "Close subpath"
27850 #~ msgstr "Fechar subcaminho"
27852 #~ msgid "Close subpath by segment"
27853 #~ msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
27855 #~ msgid "Join nodes by segment"
27856 #~ msgstr "Juntar nós por segmento"
27858 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
27859 #~ msgstr "Para juntar,   deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
27861 #~ msgid ""
27862 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
27863 #~ "segments."
27864 #~ msgstr ""
27865 #~ "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para "
27866 #~ "Eliminar os segmentos"
27868 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
27869 #~ msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
27871 #~ msgid "Change segment type"
27872 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
27874 #~ msgid ""
27875 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
27876 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
27877 #~ "both handles"
27878 #~ msgstr ""
27879 #~ "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
27880 #~ "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com "
27881 #~ "<b>Shift</b> para girar ambas as alças"
27883 #~ msgid "Flip nodes"
27884 #~ msgstr "Inverter nós"
27886 #~ msgid ""
27887 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
27888 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
27889 #~ msgstr ""
27890 #~ "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar "
27891 #~ "na horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das "
27892 #~ "alças"
27894 #~ msgid "end node"
27895 #~ msgstr "nó final"
27897 #~ msgid "smooth"
27898 #~ msgstr "suave"
27900 #, fuzzy
27901 #~ msgid "auto"
27902 #~ msgstr "Arranjo"
27904 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
27905 #~ msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
27907 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
27908 #~ msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
27910 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
27911 #~ msgstr ""
27912 #~ "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
27914 #~ msgid ""
27915 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
27916 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
27917 #~ "rotate"
27918 #~ msgstr ""
27919 #~ "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para "
27920 #~ "esculpir; <b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, "
27921 #~ "<b>[ ]</b> para girar"
27923 #~ msgid ""
27924 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
27925 #~ msgstr ""
27926 #~ "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover "
27927 #~ "o nó"
27929 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
27930 #~ msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças"
27932 #~ msgid ""
27933 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
27934 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
27935 #~ msgid_plural ""
27936 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
27937 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
27938 #~ msgstr[0] ""
27939 #~ "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
27940 #~ "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
27941 #~ msgstr[1] ""
27942 #~ "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
27943 #~ "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
27945 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
27946 #~ msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
27948 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
27949 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
27950 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s."
27951 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s."
27953 #~ msgid ""
27954 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
27955 #~ "s."
27956 #~ msgid_plural ""
27957 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
27958 #~ "%s."
27959 #~ msgstr[0] ""
27960 #~ "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
27961 #~ "subcaminhos. %s."
27962 #~ msgstr[1] ""
27963 #~ "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
27964 #~ "subcaminhos. %s."
27966 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
27967 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
27968 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s."
27969 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s."
27971 #, fuzzy
27972 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
27973 #~ msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
27975 #, fuzzy
27976 #~ msgid "The selection has no applied mask."
27977 #~ msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
27979 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
27980 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
27981 #~ msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
27982 #~ msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
27984 #~ msgid ""
27985 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
27986 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
27987 #~ "an object to select."
27988 #~ msgstr ""
27989 #~ "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
27990 #~ "<b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</"
27991 #~ "b>seus nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo."
27993 #, fuzzy
27994 #~ msgid "Center objects horizontally"
27995 #~ msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
27997 #~ msgid "<b>Format</b>"
27998 #~ msgstr "<b>Formatação</b>"
28000 #~ msgid "P_age size:"
28001 #~ msgstr "T_amanho da página:"
28003 #~ msgid "Page orientation:"
28004 #~ msgstr "Orientação da página:"
28006 #~ msgid "_Instant Messaging..."
28007 #~ msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
28009 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
28010 #~ msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
28012 #~ msgid "Join endnodes"
28013 #~ msgstr "Juntar nós finais"
28015 #, fuzzy
28016 #~ msgid "Edit mask path"
28017 #~ msgstr "Definir máscara"
28019 #, fuzzy
28020 #~ msgid "Edit the mask of the object"
28021 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
28023 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
28024 #~ msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária"
28026 #~ msgid "Open Clip Art Login"
28027 #~ msgstr "Login do Open Clip Art"
28029 #, fuzzy
28030 #~ msgid ""
28031 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
28032 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
28033 #~ "you didn't forget to choose a license."
28034 #~ msgstr ""
28035 #~ "Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do "
28036 #~ "utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor "
28037 #~ "possui suporte a webdav e se   não esqueceu de escolher uma licença."
28039 #~ msgid "Document exported..."
28040 #~ msgstr "Desenho exportado..."
28042 #, fuzzy
28043 #~ msgid "Autosave"
28044 #~ msgstr "_Autores"
28046 #~ msgid "File"
28047 #~ msgstr "Ficheiro"
28049 #~ msgid "Username:"
28050 #~ msgstr "Nome do utilizador:"
28052 #~ msgid "Password:"
28053 #~ msgstr "Senha:"
28055 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
28056 #~ msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
28058 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
28059 #~ msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
28061 #, fuzzy
28062 #~ msgid "Light x-Position"
28063 #~ msgstr "Posição:"
28065 #, fuzzy
28066 #~ msgid "Light y-Position"
28067 #~ msgstr "Posição:"
28069 #, fuzzy
28070 #~ msgid "Light z-Position"
28071 #~ msgstr "Posição:"
28073 #, fuzzy
28074 #~ msgid "Scaling Factor"
28075 #~ msgstr "Cor lisa"
28077 #, fuzzy
28078 #~ msgid "polyhedron|Show:"
28079 #~ msgstr "Polígono"
28081 #, fuzzy
28082 #~ msgid "restack|Bottom"
28083 #~ msgstr "Fundo"
28085 #, fuzzy
28086 #~ msgid "restack|Left"
28087 #~ msgstr " R_edefinir "
28089 #, fuzzy
28090 #~ msgid "restack|Middle"
28091 #~ msgstr "Ladrilhado"
28093 #, fuzzy
28094 #~ msgid "restack|Right"
28095 #~ msgstr " R_edefinir "
28097 #, fuzzy
28098 #~ msgid "restack|Top"
28099 #~ msgstr " R_edefinir "
28101 #, fuzzy
28102 #~ msgid "Gelatine"
28103 #~ msgstr "Relação"
28105 #, fuzzy
28106 #~ msgid "Repaint"
28107 #~ msgstr "Repetir:"
28109 #, fuzzy
28110 #~ msgid "Punch hole"
28111 #~ msgstr "Traço preto"
28113 #, fuzzy
28114 #~ msgid "Burnt edges"
28115 #~ msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
28117 #, fuzzy
28118 #~ msgid "Interruption width"
28119 #~ msgstr "Método de interpolação"
28121 #~ msgid "AI 8.0 Output"
28122 #~ msgstr "Saída AI 8.0"
28124 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
28125 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
28127 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
28128 #~ msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
28130 #~ msgid "EPSI Output"
28131 #~ msgstr "Saída EPSI"
28133 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
28134 #~ msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
28136 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
28137 #~ msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
28139 #, fuzzy
28140 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
28141 #~ msgstr "0 (transparente)"
28143 #, fuzzy
28144 #~ msgid "Export area is whole canvas"
28145 #~ msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
28147 #, fuzzy
28148 #~ msgid "Export drawing, not page"
28149 #~ msgstr "Exportação em progresso"
28151 #, fuzzy
28152 #~ msgid "Export canvas"
28153 #~ msgstr "Editar na área de desenho"
28155 #, fuzzy
28156 #~ msgid "Open files saved for plotters"
28157 #~ msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
28159 #, fuzzy
28160 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
28161 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
28163 #, fuzzy
28164 #~ msgid "Melt and glow"
28165 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
28167 #, fuzzy
28168 #~ msgid "Badge"
28169 #~ msgstr "Limite"
28171 #, fuzzy
28172 #~ msgid "Ghost outline"
28173 #~ msgstr "Contorno da caixa"
28175 #, fuzzy
28176 #~ msgid "Flow inside"
28177 #~ msgstr "Modo áspero"
28179 #, fuzzy
28180 #~ msgid "All Image Files"
28181 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
28183 #~ msgid "Target"
28184 #~ msgstr "Alvo"
28186 #~ msgid "Seed"
28187 #~ msgstr "Semente"
28189 #, fuzzy
28190 #~ msgid "Path:"
28191 #~ msgstr "Caminho"
28193 #, fuzzy
28194 #~ msgid "Organization"
28195 #~ msgstr "Orientação da página:"
28197 #, fuzzy
28198 #~ msgid "Comics rounded"
28199 #~ msgstr "Não redondo"
28201 #, fuzzy
28202 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
28203 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
28205 #, fuzzy
28206 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
28207 #~ msgstr "Desativado"
28209 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
28210 #~ msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
28212 #, fuzzy
28213 #~ msgid "Unicode"
28214 #~ msgstr "Descarregado"
28216 #, fuzzy
28217 #~ msgid "gradient level"
28218 #~ msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
28220 #, fuzzy
28221 #~ msgid "Render object in black and white"
28222 #~ msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
28224 #, fuzzy
28225 #~ msgid "Specular bump"
28226 #~ msgstr "Exponente Especular"
28228 #, fuzzy
28229 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
28230 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
28232 #, fuzzy
28233 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
28234 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
28236 #, fuzzy
28237 #~ msgid "Kilt"
28238 #~ msgstr "Tilt"
28240 #, fuzzy
28241 #~ msgid "Bump for bitmaps"
28242 #~ msgstr "Bias"
28244 #, fuzzy
28245 #~ msgid "Diffuse light bump"
28246 #~ msgstr "Iluminação Difusa"
28248 #~ msgid "Biggest item"
28249 #~ msgstr "Maior item"
28251 #~ msgid "Smallest item"
28252 #~ msgstr "Menor item"
28254 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
28255 #~ msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
28257 #~ msgid "Median Filter"
28258 #~ msgstr "Filtro Mediano"
28260 #, fuzzy
28261 #~ msgid "el Greek"
28262 #~ msgstr "Verde"
28264 #, fuzzy
28265 #~ msgid "Commands bar icon size"
28266 #~ msgstr "Barra de Comandos"
28268 #, fuzzy
28269 #~ msgid "Snap nodes"
28270 #~ msgstr "Encaixar aos n_ós"
28272 #, fuzzy
28273 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
28274 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
28276 #~ msgid "Embed All Images"
28277 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
28279 #, fuzzy
28280 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
28281 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
28283 #~ msgid "Convolve"
28284 #~ msgstr "Convolver"
28286 # é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo.
28287 #~ msgid "Kernel Array"
28288 #~ msgstr "Disposição Central"
28290 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
28291 #~ msgstr "Aplicar Efeito Convolver"
28293 #~ msgid "Modulate"
28294 #~ msgstr "Modular"
28296 #, fuzzy
28297 #~ msgid "Cairo PDF Output"
28298 #~ msgstr "Saída DXF"
28300 #, fuzzy
28301 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
28302 #~ msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
28304 #, fuzzy
28305 #~ msgid "PDF File"
28306 #~ msgstr "Ficheiro"
28308 #, fuzzy
28309 #~ msgid "Cairo PS Output"
28310 #~ msgstr "Saída DXF"
28312 #, fuzzy
28313 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
28314 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
28316 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
28317 #~ msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
28319 #~ msgid "Make bounding box around full page"
28320 #~ msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira"
28322 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
28323 #~ msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
28325 #, fuzzy
28326 #~ msgid "Yes, more descriptions"
28327 #~ msgstr "Ajustar descrição do objecto"
28329 #, fuzzy
28330 #~ msgid "Crystal"
28331 #~ msgstr "Escala de cinzas"
28333 #, fuzzy
28334 #~ msgid "Artist text"
28335 #~ msgstr "Texto vertical"
28337 #, fuzzy
28338 #~ msgid "Amount of Blur"
28339 #~ msgstr "Quantidade de rotação"
28341 #, fuzzy
28342 #~ msgid "I hate text"
28343 #~ msgstr "Colar texto"
28345 #, fuzzy
28346 #~ msgid "Metal"
28347 #~ msgstr "Magenta"
28349 #, fuzzy
28350 #~ msgid "Iron Man vector objects"
28351 #~ msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
28353 #, fuzzy
28354 #~ msgid "PatternedGlass"
28355 #~ msgstr "Padrão"
28357 #, fuzzy
28358 #~ msgid "Snow"
28359 #~ msgstr "Mostrar:"
28361 #~ msgid "Print Destination"
28362 #~ msgstr "Destino da impressão"
28364 #~ msgid "Print properties"
28365 #~ msgstr "Propriedades da Impressão"
28367 #~ msgid ""
28368 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
28369 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
28370 #~ msgstr ""
28371 #~ "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
28372 #~ "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões "
28373 #~ "de preenchimento serão perdidas. "
28375 #~ msgid ""
28376 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
28377 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
28378 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
28379 #~ msgstr ""
28380 #~ "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em "
28381 #~ "tamanho e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os "
28382 #~ "objectos são gerados exatamente como mostrado."
28384 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
28385 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
28387 #~ msgid "Print destination"
28388 #~ msgstr "Destino da impressão"
28390 #~ msgid ""
28391 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
28392 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
28393 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
28394 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
28395 #~ msgstr ""
28396 #~ "Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
28397 #~ "deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
28398 #~ "Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n"
28399 #~ "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
28401 #~ msgid "PDF Print"
28402 #~ msgstr "Impressão PDF"
28404 #~ msgid "Print using PostScript operators"
28405 #~ msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
28407 #~ msgid ""
28408 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
28409 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
28410 #~ "patterns will be lost."
28411 #~ msgstr ""
28412 #~ "Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
28413 #~ "menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, "
28414 #~ "porém a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
28416 #~ msgid "Postscript Print"
28417 #~ msgstr "Impressão Postscript"
28419 #~ msgid "Postscript Output"
28420 #~ msgstr "Saída Postscript"
28422 #~ msgid ""
28423 #~ "Cannot create file %s.\n"
28424 #~ "%s"
28425 #~ msgstr ""
28426 #~ "Não foi possível criar o ficheiro %s.\n"
28427 #~ "%s"
28429 #~ msgid ""
28430 #~ "Cannot write file %s.\n"
28431 #~ "%s"
28432 #~ msgstr ""
28433 #~ "Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n"
28434 #~ "%s"
28436 #~ msgid ""
28437 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
28438 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
28439 #~ msgstr ""
28440 #~ "Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
28441 #~ "e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
28443 #~ msgid ""
28444 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
28445 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
28446 #~ "%s"
28447 #~ msgstr ""
28448 #~ "%s não é um ficheiro XML válido, ou\n"
28449 #~ "  não tem permissões de leitura nele.\n"
28450 #~ "%s"
28452 #~ msgid ""
28453 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
28454 #~ "%s"
28455 #~ msgstr ""
28456 #~ "%s não é um ficheiro de menus válido.\n"
28457 #~ "%s"
28459 #~ msgid ""
28460 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
28461 #~ "New menus will not be saved."
28462 #~ msgstr ""
28463 #~ "O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n"
28464 #~ "Novas configurações de menus não serão salvas."
28466 #, fuzzy
28467 #~ msgid "Mirror reflection"
28468 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
28470 #, fuzzy
28471 #~ msgid "Gap width"
28472 #~ msgstr "Largura igual"
28474 #, fuzzy
28475 #~ msgid "Lala"
28476 #~ msgstr "_Rótulo"
28478 #, fuzzy
28479 #~ msgid "Lolo"
28480 #~ msgstr "Cor"
28482 #, fuzzy
28483 #~ msgid "Last gen. segment"
28484 #~ msgstr "Eliminar segmento"
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "Reference"
28488 #~ msgstr "Diferença"
28490 #, fuzzy
28491 #~ msgid "Change LPE point parameter"
28492 #~ msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
28494 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
28495 #~ msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
28497 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
28498 #~ msgstr ""
28499 #~ "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
28501 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
28502 #~ msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar."
28504 #~ msgid "Fit page to selection"
28505 #~ msgstr "Ajustar à página a selecção"
28507 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
28508 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
28509 #~ msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado"
28510 #~ msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
28512 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
28513 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
28514 #~ msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado"
28515 #~ msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
28517 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
28518 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
28519 #~ msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado"
28520 #~ msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
28522 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
28523 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
28524 #~ msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado"
28525 #~ msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
28527 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
28528 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
28529 #~ msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado"
28530 #~ msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
28532 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
28533 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
28534 #~ msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado"
28535 #~ msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
28537 #~ msgid "Repel tweak"
28538 #~ msgstr "Repelir ajuste"
28540 #, fuzzy
28541 #~ msgid ""
28542 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
28543 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
28544 #~ msgstr ""
28545 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a "
28546 #~ "outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente "
28547 #~ "para a ferramenta selecção)"
28549 #~ msgid "_Nodes"
28550 #~ msgstr "_Nós"
28552 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
28553 #~ msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto"
28555 #, fuzzy
28556 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
28557 #~ msgstr ""
28558 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
28559 #~ "limitadoras"
28561 #, fuzzy
28562 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
28563 #~ msgstr ""
28564 #~ "Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós "
28565 #~ "ou guias"
28567 #~ msgid "_Grid with guides"
28568 #~ msgstr "_Grelhas com guias"
28570 #~ msgid ""
28571 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
28572 #~ "see the previous tab)"
28573 #~ msgstr ""
28574 #~ "Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' "
28575 #~ "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
28577 #, fuzzy
28578 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
28579 #~ msgstr "<b>Encaixar em</b>"
28581 #, fuzzy
28582 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
28583 #~ msgstr "<b>Modificado:</b>"
28585 #, fuzzy
28586 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
28587 #~ msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
28589 #~ msgid "Export"
28590 #~ msgstr "Exportar"
28592 #~ msgid ""
28593 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
28594 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
28595 #~ msgstr ""
28596 #~ "Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-"
28597 #~ "livre; valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
28599 #, fuzzy
28600 #~ msgid "Grid units"
28601 #~ msgstr "_Unidades da grelha:"
28603 #~ msgid "Origin Y"
28604 #~ msgstr "Origem Y"
28606 #, fuzzy
28607 #~ msgid "Spacing X"
28608 #~ msgstr "Espaçamento _X:"
28610 #, fuzzy
28611 #~ msgid "Spacing Y"
28612 #~ msgstr "Espaçamento _Y:"
28614 #, fuzzy
28615 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
28616 #~ msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
28618 #, fuzzy
28619 #~ msgid "Major grid line every"
28620 #~ msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
28622 #~ msgid "Angle X"
28623 #~ msgstr "Ângulo X"
28625 #~ msgid "Angle Z"
28626 #~ msgstr "Ângulo Z"
28628 #, fuzzy
28629 #~ msgid "Inline the XML attributes"
28630 #~ msgstr "Eliminar atributo"
28632 #, fuzzy
28633 #~ msgid "Enable auto-save of document"
28634 #~ msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
28636 #, fuzzy
28637 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
28638 #~ msgstr "<b>Borda</b>"
28640 #, fuzzy
28641 #~ msgid "Spiro splines mode"
28642 #~ msgstr "Modo encolher"
28644 #~ msgid "Repel mode"
28645 #~ msgstr "Modo repelir"
28647 #, fuzzy
28648 #~ msgid "Change calligraphic profile"
28649 #~ msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
28651 #, fuzzy
28652 #~ msgid "Save current settings as new profile"
28653 #~ msgstr "Guardar documento com outro nome"
28655 #~ msgid ""
28656 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
28657 #~ "sourceforge.net/"
28658 #~ msgstr ""
28659 #~ "O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser "
28660 #~ "encontrado em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
28662 #~ msgid "Generate Template"
28663 #~ msgstr "Gerar Modelo"
28665 #, fuzzy
28666 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
28667 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
28669 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
28670 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
28672 #~ msgid ""
28673 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
28674 #~ msgstr ""
28675 #~ "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</"
28676 #~ "b> já existe!"
28678 #, fuzzy
28679 #~ msgid "Bend Path"
28680 #~ msgstr "Quebrar caminho"
28682 #~ msgid "Stroke path"
28683 #~ msgstr "Caminho do traço"
28685 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
28686 #~ msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
28688 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
28689 #~ msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
28691 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
28692 #~ msgstr ""
28693 #~ "Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível "
28694 #~ "combinar."
28696 #~ msgid ""
28697 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
28698 #~ msgstr ""
28699 #~ "Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
28701 #, fuzzy
28702 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
28703 #~ msgstr "Nada na área de transferência."
28705 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
28706 #~ msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
28708 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
28709 #~ msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
28711 #, fuzzy
28712 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
28713 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
28715 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
28716 #~ msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)"
28718 #~ msgid ""
28719 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
28720 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
28721 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
28722 #~ msgstr ""
28723 #~ "Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia "
28724 #~ "as Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na "
28725 #~ "barra de tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o "
28726 #~ "documento minimizado)"
28728 #, fuzzy
28729 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
28730 #~ msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
28732 #~ msgid ""
28733 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
28734 #~ "restart)"
28735 #~ msgstr ""
28736 #~ "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
28737 #~ "'secundário' (é necessário reiniciar)"
28739 #~ msgid "_Apply"
28740 #~ msgstr "_Aplicar"
28742 #, fuzzy
28743 #~ msgid "Square"
28744 #~ msgstr "Ponta quadrada"
28746 #~ msgid "Delete Segment"
28747 #~ msgstr "Eliminar Segmento"
28749 #~ msgid "Node Break"
28750 #~ msgstr "Quebrar Nó"
28752 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
28753 #~ msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
28755 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
28756 #~ msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
28758 #~ msgid "Developer Examples"
28759 #~ msgstr "Exemplos de Programador"
28761 #~ msgid "RadioButton example"
28762 #~ msgstr "Exemplo de RadioButton"
28764 #~ msgid "Select option: "
28765 #~ msgstr "Selecionar opção:"
28767 #~ msgid "Select second option: "
28768 #~ msgstr "Selecionar segunda opção:"
28770 #~ msgid "Random Point"
28771 #~ msgstr "Ponto Aleatório"
28773 #~ msgid "medium"
28774 #~ msgstr "médio"
28776 #~ msgid "X Channel"
28777 #~ msgstr "Canal X"
28779 #~ msgid "Y Channel"
28780 #~ msgstr "Canal Y"
28782 #, fuzzy
28783 #~ msgid "Stitch Tiles"
28784 #~ msgstr "Curativo Ladrilhado"
28786 #, fuzzy
28787 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
28788 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
28790 #, fuzzy
28791 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
28792 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
28793 #~ msgstr[0] ""
28794 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
28795 #~ msgstr[1] ""
28796 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
28798 #~ msgid "Search Tag"
28799 #~ msgstr "Procurar Etiqueta"
28801 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
28802 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
28804 #~ msgid "Degrees:"
28805 #~ msgstr "Graus:"
28807 #~ msgid "Pin Dialog"
28808 #~ msgstr "Diálogo Pin"
28810 #~ msgid ""
28811 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
28812 #~ "after one"
28813 #~ msgstr ""
28814 #~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece "
28815 #~ "após uma"
28817 #~ msgid "???"
28818 #~ msgstr "???"
28820 #, fuzzy
28821 #~ msgid "Start point jitter"
28822 #~ msgstr "Variação do ponto de início"
28824 #, fuzzy
28825 #~ msgid "End point jitter"
28826 #~ msgstr "Variação de ponto final"
28828 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
28829 #~ msgstr ""
28830 #~ "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós"
28832 #, fuzzy
28833 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
28834 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
28836 #~ msgid "Snap di_stance"
28837 #~ msgstr "Distância de ajuste"
28839 #, fuzzy
28840 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
28841 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
28843 #, fuzzy
28844 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
28845 #~ msgstr "Ajustar a qualquer distância"
28847 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
28848 #~ msgstr "<b>Miscelânia</b>"
28850 #, fuzzy
28851 #~ msgid "Slope"
28852 #~ msgstr "Envelope"
28854 #~ msgid "Date:"
28855 #~ msgstr "Data:"
28857 #~ msgid "Creator:"
28858 #~ msgstr "Autor:"
28860 #~ msgid "Publisher:"
28861 #~ msgstr "Publicador:"
28863 #~ msgid "Identifier:"
28864 #~ msgstr "Identificador:"
28866 #~ msgid "Source:"
28867 #~ msgstr "Origem:"
28869 #~ msgid "Subject:"
28870 #~ msgstr "Assunto:"
28872 #, fuzzy
28873 #~ msgid "Coverage:"
28874 #~ msgstr "Cobertura:"
28876 #~ msgid "Contributor:"
28877 #~ msgstr "Colaboradores:"
28879 #~ msgid "Default Metadata"
28880 #~ msgstr "Metadados pré-definidos"
28882 #, fuzzy
28883 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
28884 #~ msgstr "Atribuição CC"
28886 #, fuzzy
28887 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
28888 #~ msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
28890 #, fuzzy
28891 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
28892 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
28894 #, fuzzy
28895 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
28896 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
28898 #, fuzzy
28899 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
28900 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
28902 #, fuzzy
28903 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
28904 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
28906 #, fuzzy
28907 #~ msgid "Free Art License"
28908 #~ msgstr "Licença Open Font"
28910 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
28911 #~ msgstr "Ajuste da Gre_lha..."
28913 #~ msgid "Angle Y"
28914 #~ msgstr "Ângulo Y"
28916 #~ msgid "%s at %s"
28917 #~ msgstr "%s em %s"
28919 #~ msgid "Move by:"
28920 #~ msgstr "Mover por:"
28922 #~ msgid "Move to:"
28923 #~ msgstr "Mover para:"
28925 #~ msgid "Moving %s %s"
28926 #~ msgstr "Movendo %s %s"
28928 #~ msgid "Change layer opacity"
28929 #~ msgstr "Mudar opacidade da camada"
28931 #~ msgid "Opacity, %:"
28932 #~ msgstr "Opacidade, %:"
28934 #~ msgid "Pattern along path"
28935 #~ msgstr "Padrão ao longo do caminho"
28937 #~ msgid "unknown error"
28938 #~ msgstr "erro desconhecido"
28940 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
28941 #~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript"
28943 #~ msgid "Print Preview not available"
28944 #~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível"
28946 #~ msgid "Snap details"
28947 #~ msgstr "Detalhes de encaixe"
28949 #, fuzzy
28950 #~ msgid ""
28951 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
28952 #~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos"
28954 #~ msgid "Gridtype"
28955 #~ msgstr "Tipo de grelha"
28957 #~ msgid "Display Calibration"
28958 #~ msgstr "Mostrar Calibragem"
28960 #~ msgid "Enable display calibration"
28961 #~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem"
28963 #, fuzzy
28964 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
28965 #~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC."
28967 #~ msgid "Print _Direct"
28968 #~ msgstr "Imprimir _Diretamente"
28970 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
28971 #~ msgstr ""
28972 #~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas."
28974 #~ msgid "Gradients"
28975 #~ msgstr "Degradês"
28977 #~ msgid "Vertical kerning"
28978 #~ msgstr "Espaçamento Vertical"