Code

update
[inkscape.git] / po / pa.po
1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>, 2005.
5 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pa\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-06 20:18+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:09+0530\n"
16 "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
30 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ SVG ਵੈਕਟਰ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
32 #: ../src/arc-context.cpp:328
33 msgid ""
34 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
35 msgstr ""
37 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr ""
41 #: ../src/arc-context.cpp:414
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
45 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
46 msgstr ""
48 #: ../src/connector-context.cpp:517
49 #, fuzzy
50 msgid "Creating new connector"
51 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
53 #: ../src/connector-context.cpp:941
54 #, fuzzy
55 msgid "Finishing connector"
56 msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
58 #: ../src/connector-context.cpp:1085
59 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
60 msgstr ""
62 #: ../src/connector-context.cpp:1156
63 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
64 msgstr ""
66 #: ../src/connector-context.cpp:1267
67 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
68 msgstr ""
70 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
71 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
72 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿੱਖ ਬਣਾਓ।"
74 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
75 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
76 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।"
78 #: ../src/desktop-events.cpp:221
79 #, c-format
80 msgid "%s at %s"
81 msgstr "%s, %s ਉੱਤੇ"
83 #: ../src/desktop.cpp:686
84 msgid "No previous zoom."
85 msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
87 #: ../src/desktop.cpp:711
88 msgid "No next zoom."
89 msgstr "ਕੋਈ ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
91 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
92 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
93 msgstr "<small>ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।</small>"
95 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
96 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
97 msgstr "<small>ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।</small>"
99 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
100 #, c-format
101 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
102 msgstr ""
104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
105 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
106 msgstr ""
108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
109 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
110 msgstr ""
112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
113 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
114 msgstr ""
116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
117 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
118 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
121 msgid ""
122 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
123 "group</b>."
124 msgstr ""
126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
127 msgid "<small>Per row:</small>"
128 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਤਾਰ:</small>"
130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
131 msgid "<small>Per column:</small>"
132 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਾਲਮ:</small>"
134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
135 msgid "<small>Randomize:</small>"
136 msgstr "<small>ਰਲਵਾਂ:</small>"
138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
139 msgid "_Symmetry"
140 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ(_S)"
142 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
143 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
144 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
145 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
146 #.
147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
148 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
149 msgstr ""
151 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
153 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
154 msgstr "<b>P1</b>: ਸਧਾਰਨ ਅਨੁਵਾਦ"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
157 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
158 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ਘੁੰਮਣ"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
161 msgid "<b>PM</b>: reflection"
162 msgstr "<b>PM</b>: ਪਰਛਾਵਾਂ"
164 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
165 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
167 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
168 msgstr "<b>PG</b>: ਤਿਲਕਣ ਪਰਛਾਵਾਂ"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
171 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
172 msgstr ""
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
175 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
176 msgstr ""
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
179 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
180 msgstr ""
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
183 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
184 msgstr ""
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
187 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
188 msgstr ""
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
191 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
192 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ਘੁੰਮਣ"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
195 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
196 msgstr ""
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
199 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
200 msgstr ""
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
203 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
204 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ਘੁੰਮਣ"
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
207 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
208 msgstr ""
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
211 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
212 msgstr ""
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
215 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
216 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
219 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
220 msgstr "<b>P6M</b>: ਪਰਿਵਰਤਤ + 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
223 msgid "S_hift"
224 msgstr "S_hift"
226 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
228 #, no-c-format
229 msgid "<b>Shift X:</b>"
230 msgstr ""
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
233 #, no-c-format
234 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
235 msgstr ""
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
238 #, no-c-format
239 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
240 msgstr ""
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
243 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
244 msgstr ""
246 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
248 #, no-c-format
249 msgid "<b>Shift Y:</b>"
250 msgstr ""
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
253 #, no-c-format
254 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
255 msgstr ""
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
258 #, no-c-format
259 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
260 msgstr ""
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
263 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
264 msgstr ""
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
267 msgid "<b>Exponent:</b>"
268 msgstr "<b>ਐਕਸਪੋਨੈਟ:</b>"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
271 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
272 msgstr ""
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
275 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
276 msgstr ""
278 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
282 msgid "<small>Alternate:</small>"
283 msgstr "<small>ਬਦਲ:</small>"
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
286 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
287 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
290 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
291 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
294 msgid "Sc_ale"
295 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_a)"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
298 msgid "<b>Scale X:</b>"
299 msgstr "<b>X ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
302 #, no-c-format
303 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
304 msgstr ""
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
307 #, no-c-format
308 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
309 msgstr ""
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
312 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
313 msgstr ""
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
316 msgid "<b>Scale Y:</b>"
317 msgstr "<b>Y ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
320 #, no-c-format
321 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
322 msgstr ""
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
325 #, no-c-format
326 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
327 msgstr ""
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
330 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
331 msgstr ""
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
334 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
335 msgstr ""
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
338 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
339 msgstr ""
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
342 msgid "_Rotation"
343 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
346 msgid "<b>Angle:</b>"
347 msgstr "<b>ਕੋਣ:</b>"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
350 #, no-c-format
351 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
352 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
355 #, no-c-format
356 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
357 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
360 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
361 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਣ ਕੋਣ ਰਲਵਾਂ"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
364 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
365 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
368 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
369 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
372 msgid "_Opacity"
373 msgstr "ਬਲੌਰੀ(_O)"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
376 msgid "<b>Fade out:</b>"
377 msgstr "<b>ਫਿੱਕਾਪਨ ਵਾਧਾ:</b>"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
380 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
381 msgstr ""
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
384 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
385 msgstr ""
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
388 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
389 msgstr ""
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
392 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
393 msgstr ""
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
396 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
397 msgstr ""
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
400 msgid "Co_lor"
401 msgstr "ਰੰਗ(_l)"
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
404 msgid "Initial color: "
405 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ: "
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
408 msgid "Initial color of tiled clones"
409 msgstr "ਟਾਇਲ ਕੋਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ"
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
412 msgid ""
413 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
414 "stroke)"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
418 msgid "<b>H:</b>"
419 msgstr "<b>H:</b>"
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
422 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
423 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
426 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
427 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
430 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
431 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ"
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
434 msgid "<b>S:</b>"
435 msgstr "<b>S:</b>"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
438 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
439 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
442 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
443 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
446 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
447 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਰਲਾਓ"
449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
450 msgid "<b>L:</b>"
451 msgstr "<b>L:</b>"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
454 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
455 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
458 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
459 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
462 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
463 msgstr ""
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
466 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
467 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
470 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
471 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
474 msgid "_Trace"
475 msgstr "ਪਿੱਛਾ ਖੋਜ(_T)"
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
478 msgid "Trace the drawing under the tiles"
479 msgstr "ਟਾਇਲਾਂ ਹੇਠ ਡਰਾਇੰਗ ਵਾਹੋ"
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
482 msgid ""
483 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
484 "apply it to the clone"
485 msgstr ""
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
488 msgid "1. Pick from the drawing:"
489 msgstr "1. ਡਰਾਇੰਗ ਤੋਂ ਚੁਕੋ:"
491 #. ----Hbox2
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
493 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459
494 msgid "Color"
495 msgstr "ਰੰਗ"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
498 msgid "Pick the visible color and opacity"
499 msgstr "ਦਿੱਖ ਰੰਗ ਅਤੇ ਬਲੌਰੀਪਨ ਚੁਣੋ"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
502 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
503 msgid "Opacity"
504 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
507 msgid "Pick the total accumulated opacity"
508 msgstr ""
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
511 msgid "R"
512 msgstr "R"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
515 msgid "Pick the Red component of the color"
516 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
519 msgid "G"
520 msgstr "G"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
523 msgid "Pick the Green component of the color"
524 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
527 msgid "B"
528 msgstr "B"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
531 msgid "Pick the Blue component of the color"
532 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
534 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
535 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
537 msgid "clonetiler|H"
538 msgstr "H"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
541 msgid "Pick the hue of the color"
542 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਆਭਾ ਚੁਣੋ"
544 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
545 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
547 msgid "clonetiler|S"
548 msgstr "S"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
551 msgid "Pick the saturation of the color"
552 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਚੁਣੋ"
554 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
555 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
557 msgid "clonetiler|L"
558 msgstr "L"
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
561 msgid "Pick the lightness of the color"
562 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਚੁਣੋ"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
565 msgid "2. Tweak the picked value:"
566 msgstr "2. ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ:"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
569 msgid "Gamma-correct:"
570 msgstr "ਗਾਮਾ-ਸੋਧ:"
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
573 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
574 msgstr ""
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
577 msgid "Randomize:"
578 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
581 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
582 msgstr ""
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
585 msgid "Invert:"
586 msgstr "ਉਲਟ:"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
589 msgid "Invert the picked value"
590 msgstr "ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਉਲਟਾਓ"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
593 msgid "3. Apply the value to the clones':"
594 msgstr "3. ਸਮਰੂਪ 'ਤੇ ਮੁੱਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ':"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
597 msgid "Presence"
598 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
601 msgid ""
602 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
603 "that point"
604 msgstr ""
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
607 msgid "Size"
608 msgstr "ਅਕਾਰ"
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
611 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
612 msgstr ""
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
615 msgid ""
616 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
617 "or stroke)"
618 msgstr ""
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
621 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
622 msgstr ""
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
625 msgid "How many rows in the tiling"
626 msgstr ""
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
629 msgid "How many columns in the tiling"
630 msgstr ""
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
633 msgid "Width of the rectangle to be filled"
634 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਭਰਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
637 msgid "Height of the rectangle to be filled"
638 msgstr "ਭਰਨ ਲਈ ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
641 msgid "Rows, columns: "
642 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ, ਕਾਲਮ: "
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
645 msgid "Create the specified number of rows and columns"
646 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
649 msgid "Width, height: "
650 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਉਚਾਈ: "
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
653 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
654 msgstr ""
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
657 msgid "Use saved size and position of the tile"
658 msgstr ""
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
661 msgid ""
662 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
663 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
664 msgstr ""
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
667 msgid " <b>_Create</b> "
668 msgstr " <b>ਬਣਾਓ (_C)</b> "
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
671 msgid "Create and tile the clones of the selection"
672 msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਾਇਲ"
674 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
675 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
676 #. diagrams on the left in the following screenshot:
677 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
678 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
680 msgid " _Unclump "
681 msgstr ""
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
684 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
685 msgstr ""
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
688 msgid " Re_move "
689 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
692 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
693 msgstr ""
695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
696 msgid " R_eset "
697 msgstr " ਮੁੜ ਸੈਟ(_e) "
699 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
701 msgid ""
702 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
703 "to zero"
704 msgstr ""
706 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
707 msgid "Messages"
708 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
710 #. ## Add a menu for clear()
711 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
712 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
713 msgid "_File"
714 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
716 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
717 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
718 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
719 msgid "_Clear"
720 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
722 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
723 msgid "Capture log messages"
724 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਫੜੋ"
726 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
727 msgid "Release log messages"
728 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਛੱਡੋ"
730 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
731 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
732 msgid "none"
733 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
735 #. "view_icon_preview"
736 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
737 msgid "_Page"
738 msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)"
740 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
741 msgid "_Drawing"
742 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)"
744 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
745 msgid "_Selection"
746 msgstr "ਚੋਣ(_S)"
748 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
749 msgid "_Custom"
750 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
752 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
753 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
754 msgstr ""
756 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
757 msgid "Units:"
758 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
760 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
761 msgid "_x0:"
762 msgstr "_x0:"
764 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
765 msgid "x_1:"
766 msgstr "x_1:"
768 #. Stroke width
769 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
770 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
771 msgid "Width:"
772 msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
774 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
775 msgid "_y0:"
776 msgstr "_y0:"
778 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
779 msgid "y_1:"
780 msgstr "y_1:"
782 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
783 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
784 msgid "Height:"
785 msgstr "ਉਚਾਈ:"
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
788 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
789 msgstr ""
791 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
792 msgid "_Width:"
793 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
795 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
796 msgid "pixels at"
797 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
799 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
800 msgid "dp_i"
801 msgstr "dp_i"
803 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
804 msgid "dpi"
805 msgstr "dpi"
807 #. true = has mnemonic
808 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
809 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
810 msgstr ""
812 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
813 msgid "_Browse..."
814 msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
816 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
817 #, fuzzy
818 msgid "_Export"
819 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
821 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
822 msgid "Export the bitmap file with these settings"
823 msgstr "ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਿਰਯਾਤ"
825 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
826 msgid "You have to enter a filename"
827 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
829 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
830 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
831 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਗਲਤ ਹੈ"
833 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
834 #, c-format
835 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
836 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
838 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
839 msgid "Export in progress"
840 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
842 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
843 #, c-format
844 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
845 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ %s (%d x %d)"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:1078
848 #, c-format
849 msgid "Could not export to filename %s.\n"
850 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
852 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
853 msgid "Select a filename for exporting"
854 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
856 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
857 msgid "No preview"
858 msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ"
860 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
861 msgid "too large for preview"
862 msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
864 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
865 msgid "All Images"
866 msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ"
868 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
869 msgid "All Files"
870 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
872 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
873 msgid "All Inkscape Files"
874 msgstr "ਸਭ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਫਾਇਲਾਂ"
876 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
877 msgid "Guess from extension"
878 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਪਛਾਣ"
880 #. ###### Add the file types menu
881 #. createFilterMenu();
882 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
883 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
884 msgid "Append filename extension automatically"
885 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜੋ"
887 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
888 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
889 #, c-format
890 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
891 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
892 msgstr[0] ""
893 msgstr[1] ""
895 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
896 msgid "exact"
897 msgstr "ਠੀਕ"
899 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
900 msgid "partial"
901 msgstr "ਅਧੂਰਾ"
903 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
904 msgid "No objects found"
905 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
907 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
908 msgid "T_ype: "
909 msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
911 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
912 msgid "Search in all object types"
913 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
915 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
916 msgid "All types"
917 msgstr "ਸਭ ਕਿਸਮਾਂ"
919 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
920 msgid "Search all shapes"
921 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
923 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
924 msgid "All shapes"
925 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ"
927 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
928 msgid "Search rectangles"
929 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
931 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
932 msgid "Rectangles"
933 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
935 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
936 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
937 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ, ਚਾਪ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਖੋਜ"
939 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
940 msgid "Ellipses"
941 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
943 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
944 msgid "Search stars and polygons"
945 msgstr "ਤਾਰੇ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
947 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
948 msgid "Stars"
949 msgstr "ਤਾਰੇ"
951 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
952 msgid "Search spirals"
953 msgstr ""
955 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
956 msgid "Spirals"
957 msgstr ""
959 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
960 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
961 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
962 msgid "Search paths, lines, polylines"
963 msgstr "ਮਾਰਗ, ਰੇਖਾਵਾਂ, ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
965 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
966 msgid "Paths"
967 msgstr "ਮਾਰਗ"
969 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
970 msgid "Search text objects"
971 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
974 msgid "Texts"
975 msgstr "ਪਾਠ"
977 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
978 msgid "Search groups"
979 msgstr "ਸਮੂਹ ਖੋਜ"
981 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
982 msgid "Groups"
983 msgstr "ਸਮੂਹ"
985 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
986 msgid "Search clones"
987 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਖੋਜ"
989 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
990 msgid "Clones"
991 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
993 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
994 msgid "Search images"
995 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ"
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
998 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
999 msgid "Images"
1000 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
1002 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1003 msgid "Search offset objects"
1004 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1006 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1007 msgid "Offsets"
1008 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
1010 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1011 msgid "_Text: "
1012 msgstr "ਪਾਠ(_T): "
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1015 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1016 msgstr ""
1018 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1019 msgid "_ID: "
1020 msgstr "_ID: "
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1023 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1024 msgstr ""
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1027 msgid "_Style: "
1028 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S): "
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1031 msgid ""
1032 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1033 msgstr ""
1035 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1036 msgid "_Attribute: "
1037 msgstr "ਗੁਣ(_A): "
1039 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1040 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1041 msgstr ""
1043 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1044 msgid "Search in s_election"
1045 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
1047 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1048 msgid "Limit search to the current selection"
1049 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
1051 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1052 msgid "Search in current _layer"
1053 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_l)"
1055 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1056 msgid "Limit search to the current layer"
1057 msgstr "ਖੋਜ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਰੱਖੋ"
1059 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1060 msgid "Include _hidden"
1061 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸ਼ਾਮਲ(_h)"
1063 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1064 msgid "Include hidden objects in search"
1065 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ"
1067 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1068 msgid "Include l_ocked"
1069 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਸ਼ਾਮਲ(_o)"
1071 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1072 msgid "Include locked objects in search"
1073 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
1075 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1076 msgid "Clear values"
1077 msgstr "ਮੁੱਲ ਸਾਫ਼"
1079 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1080 msgid "_Find"
1081 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1084 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1085 msgstr ""
1087 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1088 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Rela_tive move"
1091 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਚਾਲ"
1093 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1094 msgid "Move guide relative to current position"
1095 msgstr ""
1097 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Move by:"
1100 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1102 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Move to:"
1105 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1107 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1108 msgid "Guideline"
1109 msgstr "ਗਾਈਡਲਾਇਨ"
1111 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "Moving %s %s"
1114 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1116 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1117 #, c-format
1118 msgid "%d x %d"
1119 msgstr ""
1121 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1122 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1123 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1124 msgid "Selection"
1125 msgstr "ਚੋਣ"
1127 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Selection only or whole document"
1130 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
1132 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1133 msgid "Refresh the icons"
1134 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤਾਜ਼ਾ"
1136 #. Create the label for the object id
1137 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1138 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1139 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1140 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1141 msgid "_Id"
1142 msgstr "_Id"
1144 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1145 msgid ""
1146 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1147 msgstr ""
1149 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1150 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
1151 #: ../src/verbs.cpp:2207
1152 msgid "_Set"
1153 msgstr "ਦਿਓ(_S)"
1155 #. Create the label for the object label
1156 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1157 msgid "_Label"
1158 msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
1160 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1161 msgid "A freeform label for the object"
1162 msgstr ""
1164 #. Create the label for the object title
1165 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1166 msgid "Title"
1167 msgstr "ਨਾਂ"
1169 #. Create the frame for the object description
1170 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1171 msgid "Description"
1172 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1174 #. Hide
1175 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1176 msgid "_Hide"
1177 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
1179 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1180 msgid "Check to make the object invisible"
1181 msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ"
1183 #. Lock
1184 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1185 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1186 msgid "L_ock"
1187 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ(_o)"
1189 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1190 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1191 msgstr ""
1193 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1194 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1195 msgid "Ref"
1196 msgstr "ਹਵਾਲਾ"
1198 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1199 msgid "Id invalid! "
1200 msgstr "Id ਗਲਤ ਹੈ! "
1202 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1203 msgid "Id exists! "
1204 msgstr "Id ਮੌਜੂਦ ਹੈ! "
1206 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:761
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Opacity:"
1209 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
1211 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:786
1212 msgid "New"
1213 msgstr ""
1215 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
1216 msgid "Top"
1217 msgstr ""
1219 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
1220 msgid "Up"
1221 msgstr ""
1223 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
1224 msgid "Dn"
1225 msgstr ""
1227 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:809
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Bot"
1230 msgstr "ਡੱਬਾ"
1232 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:819
1233 #, fuzzy
1234 msgid "X"
1235 msgstr "X:"
1237 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1238 msgid "Layer name:"
1239 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
1241 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Above current"
1244 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
1246 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Below current"
1249 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1251 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
1252 msgid "As sublayer of current"
1253 msgstr ""
1255 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Position:"
1258 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
1260 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
1261 msgid "Rename Layer"
1262 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1264 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
1265 msgid "_Rename"
1266 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1268 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1269 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1270 msgid "Renamed layer"
1271 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ"
1273 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
1274 msgid "Add Layer"
1275 msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ"
1277 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1278 msgid "_Add"
1279 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1281 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
1282 msgid "New layer created."
1283 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
1285 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1286 msgid "Href:"
1287 msgstr ""
1289 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1290 msgid "Target:"
1291 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
1293 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1294 msgid "Type:"
1295 msgstr "ਕਿਸਮ:"
1297 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1298 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1299 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1300 msgid "Role:"
1301 msgstr "ਕੰਮ:"
1303 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1304 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1305 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1306 msgid "Arcrole:"
1307 msgstr ""
1309 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1310 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1311 msgid "Title:"
1312 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
1314 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1315 msgid "Show:"
1316 msgstr "ਵੇਖਾਓ:"
1318 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1319 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1320 msgid "Actuate:"
1321 msgstr ""
1323 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1324 msgid "URL:"
1325 msgstr "URL:"
1327 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1328 msgid "X:"
1329 msgstr "X:"
1331 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1332 msgid "Y:"
1333 msgstr "Y:"
1335 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1336 #, c-format
1337 msgid "%s attributes"
1338 msgstr "%s ਗੁਣ"
1340 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1341 msgid "_Fill"
1342 msgstr "ਭਰੋ(_F)"
1344 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1345 msgid "Stroke _paint"
1346 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ(_p)"
1348 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1349 msgid "Stroke st_yle"
1350 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1352 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1353 msgid "Master _opacity"
1354 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1356 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1357 #, fuzzy
1358 msgid "CC Attribution"
1359 msgstr "ਗੁਣ"
1361 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1362 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1363 msgstr ""
1365 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1366 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1367 msgstr ""
1369 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1370 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1371 msgstr ""
1373 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1374 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1375 msgstr ""
1377 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1378 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1379 msgstr ""
1381 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1382 msgid "GNU General Public License"
1383 msgstr ""
1385 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1386 msgid "GNU Lesser General Public License"
1387 msgstr ""
1389 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1390 msgid "Public Domain"
1391 msgstr ""
1393 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1394 msgid "FreeArt"
1395 msgstr ""
1397 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1398 msgid "Name by which this document is formally known."
1399 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1401 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1402 msgid "Date"
1403 msgstr "ਮਿਤੀ"
1405 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1406 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1407 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮਿਤੀ (YYYY-MM-DD)"
1409 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1410 msgid "Format"
1411 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
1413 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1414 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1415 msgstr ""
1417 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1418 msgid "Type"
1419 msgstr "ਕਿਸਮ"
1421 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1422 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1423 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ (DCMI ਕਿਸਮ) ਹੈ।"
1425 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1426 msgid "Creator"
1427 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
1429 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1430 msgid ""
1431 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1432 msgstr ""
1434 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1435 msgid "Rights"
1436 msgstr "ਹੱਕ"
1438 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1439 msgid ""
1440 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1441 msgstr ""
1443 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1444 msgid "Publisher"
1445 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਕ"
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1448 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1449 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੁੰਮੇਵਾਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1452 msgid "Identifier"
1453 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
1455 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1456 msgid "Unique URI to reference this document."
1457 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1459 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1460 msgid "Source"
1461 msgstr "ਸਰੋਤ"
1463 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1464 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1465 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1467 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1468 msgid "Relation"
1469 msgstr "ਸਬੰਧ"
1471 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1472 msgid "Unique URI to a related document."
1473 msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1475 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1476 msgid "Language"
1477 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
1479 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1480 msgid ""
1481 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1482 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1483 msgstr ""
1485 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1486 msgid "Keywords"
1487 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
1489 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1490 msgid ""
1491 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1492 "classifications."
1493 msgstr ""
1495 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1496 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1497 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1498 msgid "Coverage"
1499 msgstr ""
1501 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1502 msgid "Extent or scope of this document."
1503 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਭਾਗ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਹੈ।"
1505 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1506 msgid "A short account of the content of this document."
1507 msgstr ""
1509 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1510 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1511 msgid "Contributors"
1512 msgstr "ਯੋਗਦਾਨ"
1514 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1515 msgid ""
1516 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1517 "this document."
1518 msgstr ""
1520 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1521 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1522 msgid "URI"
1523 msgstr "URI"
1525 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1526 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1527 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1528 msgstr ""
1530 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1531 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1532 msgid "Fragment"
1533 msgstr ""
1535 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1536 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1537 msgstr ""
1539 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1540 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1541 msgid "No document selected"
1542 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
1544 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
1545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1550 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
1551 msgid "None"
1552 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1554 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
1555 msgid "Stroke width"
1556 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
1558 #. Join type
1559 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1560 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1561 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
1562 msgid "Join:"
1563 msgstr "ਜੋੜ:"
1565 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1566 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1567 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1568 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
1569 msgid "Miter join"
1570 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਜੋੜ"
1572 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1573 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1574 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1575 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
1576 msgid "Round join"
1577 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
1579 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1580 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1581 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1582 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
1583 msgid "Bevel join"
1584 msgstr "ਬੀਵੀਲ ਜੋੜ"
1586 #. Miterlimit
1587 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1588 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1589 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1590 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1591 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1592 #. when they become too long.
1593 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
1594 msgid "Miter limit:"
1595 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਸੀਮਾ:"
1597 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
1598 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1599 msgstr ""
1601 #. Cap type
1602 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1603 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
1604 msgid "Cap:"
1605 msgstr "ਅੰਤ:"
1607 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1608 #. of the line; the ends of the line are square
1609 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
1610 msgid "Butt cap"
1611 msgstr ""
1613 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1614 #. line; the ends of the line are rounded
1615 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1616 msgid "Round cap"
1617 msgstr "ਗੋਲ ਅੰਤ"
1619 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1620 #. line; the ends of the line are square
1621 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1622 msgid "Square cap"
1623 msgstr "ਵਰਗ ਅੰਤ"
1625 #. Dash
1626 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
1627 msgid "Dashes:"
1628 msgstr "ਧਾਰੀਆਂ:"
1630 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1631 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1632 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
1633 msgid "Start Markers:"
1634 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1636 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
1637 msgid "Mid Markers:"
1638 msgstr "ਮੱਧ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1640 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
1641 msgid "End Markers:"
1642 msgstr "ਅੰਤ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1644 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
1645 #, c-format
1646 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1647 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%s) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1649 #. TODO:  Insert widgets
1650 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1651 msgid "Font"
1652 msgstr "ਫੋਂਟ"
1654 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1655 msgid "Layout"
1656 msgstr "ਖਾਕਾ"
1658 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1659 msgid "Align lines left"
1660 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
1662 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1663 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1664 msgid "Center lines"
1665 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
1667 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1668 msgid "Align lines right"
1669 msgstr ""
1671 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3555
1672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601
1673 msgid "Horizontal text"
1674 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ"
1676 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
1677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612
1678 msgid "Vertical text"
1679 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1681 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1682 msgid "Line spacing:"
1683 msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
1685 #. Text
1686 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1688 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
1689 msgid "Text"
1690 msgstr "ਪਾਠ"
1692 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1693 msgid "Set as default"
1694 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
1696 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
1697 msgid "Rows:"
1698 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"
1700 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
1701 msgid "Number of rows"
1702 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1704 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
1705 msgid "Equal height"
1706 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
1708 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
1709 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1710 msgstr ""
1712 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1713 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1714 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
1715 msgid "Align:"
1716 msgstr "ਤਰਤੀਬਵਾਰ:"
1718 #. #### Number of columns ####
1719 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
1720 msgid "Columns:"
1721 msgstr "ਕਾਲਮ:"
1723 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
1724 msgid "Number of columns"
1725 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1727 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
1728 msgid "Equal width"
1729 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਚੌੜਾਈ"
1731 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
1732 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1733 msgstr ""
1735 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1736 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
1737 msgid "Fit into selection box"
1738 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
1740 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
1741 msgid "Set spacing:"
1742 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:"
1744 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1747 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1749 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1752 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1754 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Arrange selected objects"
1757 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
1759 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1760 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1761 msgstr ""
1763 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1764 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1765 msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧਣ ਲਈ <b>ਦਬਾਓ</b>।"
1767 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1768 #, c-format
1769 msgid ""
1770 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1771 "commit changes."
1772 msgstr ""
1774 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1775 msgid "Drag to reorder nodes"
1776 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
1778 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1779 msgid "New element node"
1780 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ"
1782 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1783 msgid "New text node"
1784 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ"
1786 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1787 msgid "Duplicate node"
1788 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
1790 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1791 msgid "Delete node"
1792 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
1794 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1795 msgid "Unindent node"
1796 msgstr ""
1798 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1799 msgid "Indent node"
1800 msgstr ""
1802 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1803 msgid "Raise node"
1804 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
1806 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1807 msgid "Lower node"
1808 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
1810 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1811 msgid "Delete attribute"
1812 msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ"
1814 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1815 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1816 msgid "Attribute name"
1817 msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ"
1819 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1820 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1821 msgid "Set attribute"
1822 msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ"
1824 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1825 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1826 msgid "Set"
1827 msgstr "ਦਿਓ"
1829 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1830 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1831 msgid "Attribute value"
1832 msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ"
1834 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1835 msgid "New element node..."
1836 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ..."
1838 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1839 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1840 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1841 msgid "Cancel"
1842 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
1844 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1845 msgid "Create"
1846 msgstr "ਬਣਾਓ"
1848 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1852 msgstr "<b>%s</b> ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੁੱਲ <b>%s</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ!"
1854 #: ../src/document.cpp:361
1855 #, c-format
1856 msgid "New document %d"
1857 msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1859 #: ../src/document.cpp:393
1860 #, c-format
1861 msgid "Memory document %d"
1862 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1864 #: ../src/document.cpp:536
1865 #, c-format
1866 msgid "Unnamed document %d"
1867 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1869 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1870 #: ../src/draw-context.cpp:438
1871 msgid "Path is closed."
1872 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
1874 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1875 #: ../src/draw-context.cpp:453
1876 msgid "Closing path."
1877 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
1879 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1880 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1881 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1882 #, c-format
1883 msgid " alpha %.3g"
1884 msgstr " ਐਲਫ਼ਾ %.3g"
1886 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1887 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1888 #, c-format
1889 msgid ", averaged with radius %d"
1890 msgstr ", ਅਰਧਵਿਆਸ %d ਨਾਲ ਔਸਤ"
1892 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1893 msgid " under cursor"
1894 msgstr " ਕਰਸਰ ਹੇਠ"
1896 #. message, to show in the statusbar
1897 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1898 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1899 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ <b>ਮਾਊਸ ਛੱਡੋ</b>।"
1901 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1902 msgid ""
1903 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1904 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1905 "to copy the color under mouse to clipboard"
1906 msgstr ""
1908 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1909 msgid "Dependency::"
1910 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ::"
1912 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1913 msgid "  type: "
1914 msgstr "  ਕਿਸਮ: "
1916 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1917 msgid "  location: "
1918 msgstr "  ਟਿਕਾਣਾ: "
1920 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1921 msgid "  string: "
1922 msgstr "  ਸਤਰ: "
1924 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1925 msgid "  description: "
1926 msgstr "  ਵੇਰਵਾ: "
1928 #. static int i = 0;
1929 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1930 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1931 msgid ""
1932 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1933 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1934 msgstr ""
1936 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1937 msgid "an ID was not defined for it."
1938 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ID ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1940 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1941 msgid "there was no name defined for it."
1942 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
1944 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1945 msgid "the XML description of it got lost."
1946 msgstr ""
1948 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1949 msgid "no implementation was defined for the extension."
1950 msgstr ""
1952 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1953 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1954 msgid "a dependency was not met."
1955 msgstr ""
1957 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1958 msgid "Extension \""
1959 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
1961 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1962 msgid "\" failed to load because "
1963 msgstr "\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਕਿਉਕਿ "
1965 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1966 #, c-format
1967 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1968 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
1970 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1971 msgid "Name:"
1972 msgstr ""
1974 #: ../src/extension/extension.cpp:678
1975 #, fuzzy
1976 msgid "ID:"
1977 msgstr "ID"
1979 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1980 #, fuzzy
1981 msgid "State:"
1982 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
1984 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Loaded"
1987 msgstr "ਨੋਡ"
1989 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Unloaded"
1992 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
1994 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1995 msgid "Deactivated"
1996 msgstr ""
1998 #. This is some filler text, needs to change before relase
1999 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2000 msgid ""
2001 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2002 "span>\n"
2003 "\n"
2004 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2005 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2006 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2007 msgstr ""
2009 #. This is some filler text, needs to change before relase
2010 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2011 msgid "Show dialog on startup"
2012 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
2014 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2015 msgid ""
2016 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2017 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2018 "but the action you requested has been cancelled."
2019 msgstr ""
2021 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2022 msgid ""
2023 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2024 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2025 "expected."
2026 msgstr ""
2028 #: ../src/extension/init.cpp:169
2029 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2030 msgstr ""
2032 #: ../src/extension/init.cpp:183
2033 #, c-format
2034 msgid ""
2035 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2036 "will not be loaded."
2037 msgstr ""
2039 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Blur Edge"
2042 msgstr "ਨੀਲਾ"
2044 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Blur Width"
2047 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
2049 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2050 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2051 msgstr ""
2053 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Number of Steps"
2056 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2058 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2059 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2060 msgstr ""
2062 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2063 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Generate from Path"
2066 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
2068 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2069 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2070 msgstr ""
2072 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2073 msgid "Make bounding box around full page"
2074 msgstr ""
2076 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Convert text to path"
2079 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
2081 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2082 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2083 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2084 msgstr ""
2086 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2087 msgid "Encapsulated Postscript File"
2088 msgstr ""
2090 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2091 #, c-format
2092 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2093 msgstr ""
2095 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2096 #, fuzzy
2097 msgid "GIMP Gradients"
2098 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
2100 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2101 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2102 msgstr ""
2104 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Gradients used in GIMP"
2107 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
2109 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2110 msgid "Select printer"
2111 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
2113 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2114 msgid "Inkscape: Print Preview"
2115 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਛਪਾਈ ਝਲਕ"
2117 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2118 msgid "GNOME Print"
2119 msgstr ""
2121 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2122 msgid "Grid"
2123 msgstr "ਗਰਿੱਡ"
2125 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2126 msgid "Line Width"
2127 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
2129 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2130 msgid "Horizontal Spacing"
2131 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2133 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2134 msgid "Vertical Spacing"
2135 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2137 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2138 msgid "Horizontal Offset"
2139 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
2141 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2142 msgid "Vertical Offset"
2143 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ"
2145 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2146 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2147 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Render"
2150 msgstr "ਲਾਲ"
2152 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2153 msgid "Draw a path which is a grid"
2154 msgstr ""
2156 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2157 #, fuzzy
2158 msgid "LaTeX Output"
2159 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2161 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2162 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2163 msgstr ""
2165 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2166 msgid "LaTeX PSTricks File"
2167 msgstr ""
2169 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2170 msgid "LaTeX Print"
2171 msgstr ""
2173 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914
2174 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2175 msgstr ""
2177 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919
2178 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2179 msgstr ""
2181 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920
2182 msgid "OpenDocument drawing file"
2183 msgstr ""
2185 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2186 #, fuzzy
2187 msgid "PovRay Output"
2188 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2190 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2191 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2192 msgstr ""
2194 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2195 msgid "PovRay Raytracer File"
2196 msgstr ""
2198 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Postscript Output"
2201 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2203 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Text to Path"
2206 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
2208 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2209 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2210 msgid "Postscript (*.ps)"
2211 msgstr ""
2213 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Postscript File"
2216 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2218 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2219 msgid "Print Destination"
2220 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
2222 #. Print properties frame
2223 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2224 msgid "Print properties"
2225 msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2227 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2228 msgid "Print using PostScript operators"
2229 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2231 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2232 msgid ""
2233 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2234 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2235 "will be lost."
2236 msgstr ""
2238 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2239 msgid "Print as bitmap"
2240 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਵਾਂਗ ਛਾਪੋ"
2242 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2243 msgid ""
2244 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2245 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2246 "will be rendered exactly as displayed."
2247 msgstr ""
2249 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2250 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2251 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
2253 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2254 msgid "Resolution:"
2255 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
2257 #. Print destination frame
2258 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2259 msgid "Print destination"
2260 msgstr "ਛਪਾਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2262 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2263 msgid ""
2264 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2265 "leave empty to use the system default printer.\n"
2266 "Use '> filename' to print to file.\n"
2267 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2268 msgstr ""
2270 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
2271 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
2272 msgid "write error occurred"
2273 msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
2275 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Postscript Print"
2278 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2280 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2281 #, fuzzy
2282 msgid "SVG Input"
2283 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2285 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2288 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2290 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2291 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2292 msgstr ""
2294 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2295 #, fuzzy
2296 msgid "SVG Output Inkscape"
2297 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2299 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2300 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2301 msgstr ""
2303 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2304 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2305 msgstr ""
2307 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2308 #, fuzzy
2309 msgid "SVG Output"
2310 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2312 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2313 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2314 msgstr ""
2316 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2317 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2318 msgstr ""
2320 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2321 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2322 msgid "SVGZ Input"
2323 msgstr ""
2325 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2326 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2327 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2328 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2329 msgstr ""
2331 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2332 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2333 msgstr ""
2335 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2336 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2337 #, fuzzy
2338 msgid "SVGZ Output"
2339 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2341 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2342 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2343 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2344 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2345 msgstr ""
2347 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2348 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2349 msgstr ""
2351 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2352 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2353 msgstr ""
2355 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2356 msgid "Windows 32-bit Print"
2357 msgstr ""
2359 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Print using PDF operators"
2362 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2364 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2365 msgid ""
2366 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2367 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2368 msgstr ""
2370 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
2371 msgid "PDF Print"
2372 msgstr ""
2374 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2375 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2376 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2377 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2378 #: ../src/extension/system.cpp:100
2379 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2380 msgstr ""
2382 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2383 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2384 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2385 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2386 #: ../src/file.cpp:131
2387 msgid "default.svg"
2388 msgstr "default.svg"
2390 #: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
2391 #, c-format
2392 msgid "Failed to load the requested file %s"
2393 msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
2395 #: ../src/file.cpp:244
2396 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2397 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।  ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2399 #: ../src/file.cpp:250
2400 #, c-format
2401 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2402 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2404 #: ../src/file.cpp:270
2405 msgid "Document reverted."
2406 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2408 #: ../src/file.cpp:272
2409 msgid "Document not reverted."
2410 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2412 #: ../src/file.cpp:386
2413 msgid "Select file to open"
2414 msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2416 #: ../src/file.cpp:522
2417 #, c-format
2418 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2419 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2420 msgstr[0] ""
2421 msgstr[1] ""
2423 #: ../src/file.cpp:527
2424 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2425 msgstr ""
2427 #: ../src/file.cpp:552
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2431 "caused by an unknown filename extension."
2432 msgstr ""
2434 #: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
2435 msgid "Document not saved."
2436 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
2438 #: ../src/file.cpp:560
2439 #, c-format
2440 msgid "File %s could not be saved."
2441 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2443 #: ../src/file.cpp:570
2444 msgid "Document saved."
2445 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2447 #: ../src/file.cpp:618
2448 #, c-format
2449 msgid "drawing%s"
2450 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ%s"
2452 #: ../src/file.cpp:624
2453 #, c-format
2454 msgid "drawing-%d%s"
2455 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ-%d%s"
2457 #: ../src/file.cpp:659
2458 msgid "Select file to save to"
2459 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2461 #: ../src/file.cpp:743
2462 msgid "No changes need to be saved."
2463 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2465 #: ../src/file.cpp:930
2466 msgid "Select file to import"
2467 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2469 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2470 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2471 msgstr ""
2473 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2474 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2475 msgstr ""
2477 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2478 #, c-format
2479 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2480 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2481 msgstr[0] ""
2482 msgstr[1] ""
2484 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2485 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2486 msgstr ""
2488 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2489 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2490 msgstr ""
2492 #. POINT_LG_P1
2493 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2494 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2495 msgstr ""
2497 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2498 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2499 msgstr ""
2501 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2502 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2503 msgstr ""
2505 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2506 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2507 msgstr ""
2509 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2513 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2514 msgstr ""
2516 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2517 msgid " (stroke)"
2518 msgstr " (ਛੋਹ)"
2520 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2521 msgid ""
2522 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2523 "separate focus"
2524 msgstr ""
2526 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2530 "separate"
2531 msgid_plural ""
2532 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2533 "separate"
2534 msgstr[0] ""
2535 msgstr[1] ""
2537 #: ../src/helper/units.cpp:36
2538 msgid "Unit"
2539 msgstr "ਇਕਾਈ"
2541 #: ../src/helper/units.cpp:36
2542 msgid "Units"
2543 msgstr "ਇਕਾਈ"
2545 #: ../src/helper/units.cpp:37
2546 msgid "Point"
2547 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2549 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2550 msgid "pt"
2551 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2553 #: ../src/helper/units.cpp:37
2554 msgid "Points"
2555 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2557 #: ../src/helper/units.cpp:37
2558 msgid "Pt"
2559 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2561 #: ../src/helper/units.cpp:38
2562 msgid "Pixel"
2563 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2565 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2569 msgid "px"
2570 msgstr "px"
2572 #: ../src/helper/units.cpp:38
2573 msgid "Pixels"
2574 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2576 #: ../src/helper/units.cpp:38
2577 msgid "Px"
2578 msgstr "Px"
2580 #. You can add new elements from this point forward
2581 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2582 msgid "Percent"
2583 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2585 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2586 msgid "%"
2587 msgstr "%"
2589 #: ../src/helper/units.cpp:40
2590 msgid "Percents"
2591 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2593 #: ../src/helper/units.cpp:41
2594 msgid "Millimeter"
2595 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2597 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2598 msgid "mm"
2599 msgstr "ਮਿਮੀ"
2601 #: ../src/helper/units.cpp:41
2602 msgid "Millimeters"
2603 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2605 #: ../src/helper/units.cpp:42
2606 msgid "Centimeter"
2607 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2609 #: ../src/helper/units.cpp:42
2610 msgid "cm"
2611 msgstr "ਸੈਮੀ"
2613 #: ../src/helper/units.cpp:42
2614 msgid "Centimeters"
2615 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2617 #: ../src/helper/units.cpp:43
2618 msgid "Meter"
2619 msgstr "ਮੀਟਰ"
2621 #: ../src/helper/units.cpp:43
2622 msgid "m"
2623 msgstr "ਮੀ"
2625 #: ../src/helper/units.cpp:43
2626 msgid "Meters"
2627 msgstr "ਮੀਟਰ"
2629 #. no svg_unit
2630 #: ../src/helper/units.cpp:44
2631 msgid "Inch"
2632 msgstr "ਇੰਚ"
2634 #: ../src/helper/units.cpp:44
2635 msgid "in"
2636 msgstr "ਵਿੱਚ"
2638 #: ../src/helper/units.cpp:44
2639 msgid "Inches"
2640 msgstr "ਇੰਚ"
2642 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2643 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2644 #: ../src/helper/units.cpp:47
2645 msgid "Em square"
2646 msgstr ""
2648 #: ../src/helper/units.cpp:47
2649 msgid "em"
2650 msgstr ""
2652 #: ../src/helper/units.cpp:47
2653 msgid "Em squares"
2654 msgstr ""
2656 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2657 #: ../src/helper/units.cpp:49
2658 msgid "Ex square"
2659 msgstr ""
2661 #: ../src/helper/units.cpp:49
2662 msgid "ex"
2663 msgstr ""
2665 #: ../src/helper/units.cpp:49
2666 msgid "Ex squares"
2667 msgstr ""
2669 #: ../src/inkscape.cpp:447
2670 msgid "Untitled document"
2671 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
2673 #. Show nice dialog box
2674 #: ../src/inkscape.cpp:476
2675 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2676 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
2678 #: ../src/inkscape.cpp:477
2679 msgid ""
2680 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2681 "locations:\n"
2682 msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2684 #: ../src/inkscape.cpp:478
2685 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2686 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2688 #: ../src/inkscape.cpp:615
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "Cannot create directory %s.\n"
2692 "%s"
2693 msgstr ""
2694 "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2695 "%s"
2697 #: ../src/inkscape.cpp:616
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "%s is not a valid directory.\n"
2701 "%s"
2702 msgstr ""
2703 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2704 "%s"
2706 #: ../src/inkscape.cpp:617
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "Cannot create file %s.\n"
2710 "%s"
2711 msgstr ""
2712 "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2713 "%s"
2715 #: ../src/inkscape.cpp:618
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "Cannot write file %s.\n"
2719 "%s"
2720 msgstr ""
2721 "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
2722 "%s"
2724 #: ../src/inkscape.cpp:619
2725 msgid ""
2726 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2727 "and any changes made in preferences will not be saved."
2728 msgstr ""
2730 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "%s is not a regular file.\n"
2734 "%s"
2735 msgstr ""
2736 "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2737 "%s"
2739 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "%s not a valid XML file, or\n"
2743 "you don't have read permissions on it.\n"
2744 "%s"
2745 msgstr ""
2746 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ XML ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ\n"
2747 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2748 "%s"
2750 #: ../src/inkscape.cpp:692
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "%s is not a valid menus file.\n"
2754 "%s"
2755 msgstr ""
2756 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2757 "%s"
2759 #: ../src/inkscape.cpp:693
2760 msgid ""
2761 "Inkscape will run with default menus.\n"
2762 "New menus will not be saved."
2763 msgstr ""
2764 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
2765 "ਨਵੇਂ ਮੇਨੂ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
2767 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2768 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2769 #: ../src/interface.cpp:772
2770 msgid "Commands Bar"
2771 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ"
2773 #: ../src/interface.cpp:772
2774 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2775 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਮੇਨੂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ)"
2777 #: ../src/interface.cpp:774
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Tool Controls Bar"
2780 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
2782 #: ../src/interface.cpp:774
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2785 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2787 #: ../src/interface.cpp:776
2788 msgid "_Toolbox"
2789 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
2791 #: ../src/interface.cpp:776
2792 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2793 msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ)"
2795 #: ../src/interface.cpp:782
2796 #, fuzzy
2797 msgid "_Palette"
2798 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2800 #: ../src/interface.cpp:782
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Show or hide the color palette"
2803 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2805 #: ../src/interface.cpp:784
2806 msgid "_Statusbar"
2807 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
2809 #: ../src/interface.cpp:784
2810 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2811 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਤਲ ਉੱਤੇ)"
2813 #: ../src/interface.cpp:838
2814 #, c-format
2815 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2816 msgstr "ਵਰਬ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
2818 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2819 #: ../src/interface.cpp:948
2820 #, c-format
2821 msgid "Enter group #%s"
2822 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
2824 #: ../src/interface.cpp:959
2825 msgid "Go to parent"
2826 msgstr "ਮੁੱਢਲੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
2828 #: ../src/interface.cpp:1102
2829 msgid "Could not parse SVG data"
2830 msgstr "SVG ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2832 #: ../src/interface.cpp:1265
2833 #, c-format
2834 msgid "Overwrite %s"
2835 msgstr "%s ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
2837 #: ../src/interface.cpp:1286
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2841 "current document?"
2842 msgstr ""
2843 "ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2845 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2846 msgid "Jabber connection lost."
2847 msgstr ""
2849 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2850 #, c-format
2851 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2852 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2853 msgstr[0] ""
2854 msgstr[1] ""
2856 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2857 msgid "Receive queue empty."
2858 msgstr ""
2860 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2861 #, c-format
2862 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2863 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2864 msgstr[0] ""
2865 msgstr[1] ""
2867 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
2868 #, c-format
2869 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2870 msgstr ""
2872 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2873 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
2877 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2878 msgstr ""
2880 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2881 #. scenario has occurred:
2882 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2883 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2884 #.
2885 #. Or, we might have the following scenario:
2886 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2887 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2888 #.
2889 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2890 #. so we reject all others.
2891 #.
2892 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2893 #. the best we can do without changing the protocol.
2894 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
2895 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2896 msgstr ""
2898 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2899 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
2900 msgid ""
2901 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2902 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2903 "\n"
2904 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2905 msgstr ""
2907 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2908 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2909 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2910 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
2911 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2912 msgstr ""
2914 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
2915 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2916 msgstr ""
2918 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2919 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2920 msgstr ""
2922 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
2923 msgid ""
2924 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2925 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2926 msgstr ""
2928 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
2929 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Accept invitation"
2932 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
2934 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
2935 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
2936 msgid "Decline invitation"
2937 msgstr ""
2939 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Accept invitation in new document window"
2942 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
2944 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2945 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2946 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2947 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
2948 msgid ""
2949 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
2950 "1</b>"
2951 msgstr ""
2953 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2954 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
2955 msgid ""
2956 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2957 "whiteboard invitation.</span>\n"
2958 "\n"
2959 msgstr ""
2961 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2962 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
2963 msgid ""
2964 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2965 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2966 "user."
2967 msgstr ""
2969 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2970 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
2971 msgid ""
2972 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
2973 "whiteboard session.</span>\n"
2974 "\n"
2975 msgstr ""
2977 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2978 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
2979 msgid ""
2980 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
2981 "invitation to a different user."
2982 msgstr ""
2984 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
2985 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
2986 #, fuzzy
2987 msgid "_Write session file:"
2988 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2990 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
2991 #, c-format
2992 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
2993 msgstr ""
2995 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "%u change in receive queue."
2998 msgid_plural "%u changes in receive queue."
2999 msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
3000 msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
3002 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "%u change in send queue."
3005 msgid_plural "%u changes in send queue."
3006 msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
3007 msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
3009 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3010 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3011 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3012 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3013 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3014 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3015 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3016 #. *
3017 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3018 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3019 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3020 #.
3021 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3022 msgid ""
3023 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3024 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3025 msgstr ""
3027 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3028 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
3029 msgid "Select a location and filename"
3030 msgstr ""
3032 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3033 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Set filename"
3036 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
3038 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
3039 msgid "No SSL certificate was found."
3040 msgstr ""
3042 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
3043 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3044 msgstr ""
3046 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
3047 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3048 msgstr ""
3050 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
3051 msgid ""
3052 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3053 msgstr ""
3055 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
3056 msgid ""
3057 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3058 "does not match the Jabber server's hostname."
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
3062 msgid ""
3063 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3064 "fingerprint."
3065 msgstr ""
3067 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
3068 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3069 msgstr ""
3071 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3072 #. establishing the SSL connection.
3073 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
3074 msgid ""
3075 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3076 "\n"
3077 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3078 msgstr ""
3080 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
3081 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3082 msgstr ""
3084 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
3085 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3086 msgstr ""
3088 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Cancel connection"
3091 msgstr "ਚੋਣ"
3093 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
3094 #, c-format
3095 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3096 msgstr ""
3098 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
3099 #, c-format
3100 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3101 msgstr ""
3103 #. Inform the user
3104 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3105 #. This message is not used in a chatroom context.
3106 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
3107 msgid ""
3108 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3109 "whiteboard session.</span>\n"
3110 "\n"
3111 msgstr ""
3113 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3114 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
3115 msgid ""
3116 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3117 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3118 msgstr ""
3120 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
3121 msgid ""
3122 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3123 "The error encountered was: %2.\n"
3124 "\n"
3125 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3126 "not record this session."
3127 msgstr ""
3129 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
3130 msgid "Choose a different location"
3131 msgstr ""
3133 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
3134 msgid "Skip session recording"
3135 msgstr ""
3137 #: ../src/knot.cpp:425
3138 msgid "Node or handle drag canceled."
3139 msgstr ""
3141 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3142 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3143 msgstr ""
3145 #: ../src/main.cpp:194
3146 msgid "Print the Inkscape version number"
3147 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ"
3149 #: ../src/main.cpp:199
3150 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3151 msgstr "X ਸਰਵਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ (ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਨਸੋਲ ਤੋਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ)"
3153 #: ../src/main.cpp:204
3154 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3155 msgstr "X ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ (ਭਾਵੇਂ $DISPLAY ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ)"
3157 #: ../src/main.cpp:209
3158 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3159 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ (ਚੋਣ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
3161 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3162 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3163 msgid "FILENAME"
3164 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
3166 #: ../src/main.cpp:214
3167 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3168 msgstr ""
3170 #: ../src/main.cpp:219
3171 msgid "Export document to a PNG file"
3172 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PNG ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3174 #: ../src/main.cpp:224
3175 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3176 msgstr ""
3178 #: ../src/main.cpp:225
3179 msgid "DPI"
3180 msgstr "DPI"
3182 #: ../src/main.cpp:229
3183 msgid ""
3184 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3185 "corner)"
3186 msgstr ""
3188 #: ../src/main.cpp:230
3189 msgid "x0:y0:x1:y1"
3190 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3192 #: ../src/main.cpp:234
3193 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3194 msgstr ""
3196 #: ../src/main.cpp:239
3197 msgid "Exported area is the entire canvas"
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/main.cpp:244
3201 msgid ""
3202 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3203 "user units)"
3204 msgstr ""
3206 #: ../src/main.cpp:249
3207 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3208 msgstr ""
3210 #: ../src/main.cpp:250
3211 msgid "WIDTH"
3212 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
3214 #: ../src/main.cpp:254
3215 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/main.cpp:255
3219 msgid "HEIGHT"
3220 msgstr "ਉਚਾਈ"
3222 #: ../src/main.cpp:259
3223 msgid "The ID of the object to export"
3224 msgstr ""
3226 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3227 msgid "ID"
3228 msgstr "ID"
3230 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3231 #. See "man inkscape" for details.
3232 #: ../src/main.cpp:266
3233 msgid ""
3234 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3235 msgstr ""
3237 #: ../src/main.cpp:271
3238 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3239 msgstr ""
3241 #: ../src/main.cpp:276
3242 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3243 msgstr ""
3245 #: ../src/main.cpp:277
3246 msgid "COLOR"
3247 msgstr "ਰੰਗ"
3249 #: ../src/main.cpp:281
3250 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3251 msgstr ""
3253 #: ../src/main.cpp:282
3254 msgid "VALUE"
3255 msgstr "ਮੁੱਲ"
3257 #: ../src/main.cpp:286
3258 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3259 msgstr ""
3261 #: ../src/main.cpp:291
3262 msgid "Export document to a PS file"
3263 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3265 #: ../src/main.cpp:296
3266 msgid "Export document to an EPS file"
3267 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ EPS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3269 #: ../src/main.cpp:301
3270 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3271 msgstr ""
3273 #: ../src/main.cpp:306
3274 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3275 msgstr ""
3277 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3278 #: ../src/main.cpp:312
3279 msgid ""
3280 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3281 "query-id"
3282 msgstr ""
3284 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3285 #: ../src/main.cpp:318
3286 msgid ""
3287 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3288 "query-id"
3289 msgstr ""
3291 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3292 #: ../src/main.cpp:324
3293 msgid ""
3294 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3295 "id"
3296 msgstr ""
3298 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3299 #: ../src/main.cpp:330
3300 msgid ""
3301 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3302 "id"
3303 msgstr ""
3305 #: ../src/main.cpp:335
3306 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3307 msgstr ""
3309 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3310 #: ../src/main.cpp:341
3311 msgid "Print out the extension directory and exit"
3312 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3314 #: ../src/main.cpp:346
3315 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3316 msgstr ""
3318 #: ../src/main.cpp:351
3319 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3320 msgstr "ਨਵਾਂ Gtkmm GUI ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ"
3322 #: ../src/main.cpp:356
3323 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3324 msgstr ""
3326 #: ../src/main.cpp:549
3327 msgid ""
3328 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3329 "\n"
3330 "Available options:"
3331 msgstr ""
3332 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3333 "\n"
3334 "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:"
3336 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3337 msgid "_New"
3338 msgstr ""
3340 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Open _Recent"
3343 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
3345 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3346 #, fuzzy
3347 msgid "_Edit"
3348 msgstr "ਸੋਧ..."
3350 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Paste Si_ze"
3353 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3355 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3356 msgid "Clo_ne"
3357 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3359 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3360 #, fuzzy
3361 msgid "_View"
3362 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
3364 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3365 #, fuzzy
3366 msgid "_Zoom"
3367 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
3369 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Show/Hide"
3372 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
3374 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3375 msgid "_Display mode"
3376 msgstr ""
3378 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3379 #, fuzzy
3380 msgid "_Layer"
3381 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
3383 #: ../src/menus-skeleton.h:153
3384 #, fuzzy
3385 msgid "_Object"
3386 msgstr "ਇਕਾਈ"
3388 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3389 msgid "Cli_p"
3390 msgstr ""
3392 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Mas_k"
3395 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3397 #: ../src/menus-skeleton.h:169
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Patter_n"
3400 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
3402 #: ../src/menus-skeleton.h:188
3403 #, fuzzy
3404 msgid "_Path"
3405 msgstr "ਮਾਰਗ"
3407 #: ../src/menus-skeleton.h:211
3408 #, fuzzy
3409 msgid "_Text"
3410 msgstr "ਪਾਠ"
3412 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Effects"
3415 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
3417 #: ../src/menus-skeleton.h:230
3418 msgid "Whiteboa_rd"
3419 msgstr ""
3421 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3422 #, fuzzy
3423 msgid "_Help"
3424 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
3426 #: ../src/menus-skeleton.h:245
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Tutorials"
3429 msgstr "tutorial-tips.svg"
3431 #: ../src/node-context.cpp:359
3432 msgid ""
3433 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3434 "+Alt</b>: move along handles"
3435 msgstr ""
3437 #: ../src/node-context.cpp:360
3438 msgid ""
3439 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3440 msgstr ""
3442 #: ../src/node-context.cpp:361
3443 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3444 msgstr ""
3446 #: ../src/nodepath.cpp:1255
3447 msgid ""
3448 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3449 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3450 msgstr ""
3452 #: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
3453 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3454 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3455 msgstr ""
3457 #: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
3458 msgid ""
3459 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3460 "segments."
3461 msgstr ""
3463 #: ../src/nodepath.cpp:2176
3464 msgid "Cannot find path between nodes."
3465 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3467 #: ../src/nodepath.cpp:3235
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3471 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3472 "handles"
3473 msgstr ""
3475 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3476 msgid ""
3477 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3478 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3479 msgstr ""
3481 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3482 #: ../src/nodepath.cpp:3953
3483 msgid "end node"
3484 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3486 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3487 #: ../src/nodepath.cpp:3958
3488 msgid "cusp"
3489 msgstr ""
3491 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3492 #: ../src/nodepath.cpp:3961
3493 msgid "smooth"
3494 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
3496 #: ../src/nodepath.cpp:3963
3497 msgid "symmetric"
3498 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ"
3500 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3501 #: ../src/nodepath.cpp:3969
3502 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3503 msgstr ""
3505 #: ../src/nodepath.cpp:3971
3506 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3507 msgstr ""
3509 #: ../src/nodepath.cpp:3974
3510 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3511 msgstr ""
3513 #: ../src/nodepath.cpp:3986
3514 msgid ""
3515 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3516 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3517 "rotate"
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/nodepath.cpp:3987
3521 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3522 msgstr ""
3524 #: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
3525 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3526 msgstr ""
3528 #: ../src/nodepath.cpp:4014
3529 #, c-format
3530 msgid ""
3531 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3532 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3533 msgid_plural ""
3534 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3535 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3536 msgstr[0] ""
3537 msgstr[1] ""
3539 #: ../src/nodepath.cpp:4020
3540 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3541 msgstr ""
3543 #: ../src/nodepath.cpp:4028
3544 #, c-format
3545 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3546 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3547 msgstr[0] ""
3548 msgstr[1] ""
3550 #: ../src/nodepath.cpp:4035
3551 #, c-format
3552 msgid ""
3553 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3554 msgid_plural ""
3555 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3556 msgstr[0] ""
3557 msgstr[1] ""
3559 #: ../src/nodepath.cpp:4041
3560 #, c-format
3561 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3562 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3563 msgstr[0] ""
3564 msgstr[1] ""
3566 #: ../src/object-edit.cpp:488
3567 msgid ""
3568 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3569 "vertical radius the same"
3570 msgstr ""
3572 #: ../src/object-edit.cpp:494
3573 msgid ""
3574 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3575 "horizontal radius the same"
3576 msgstr ""
3578 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3579 msgid ""
3580 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3581 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3582 msgstr ""
3584 #: ../src/object-edit.cpp:681
3585 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3586 msgstr ""
3588 #: ../src/object-edit.cpp:684
3589 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3590 msgstr ""
3592 #: ../src/object-edit.cpp:687
3593 msgid ""
3594 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3595 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3596 "segment"
3597 msgstr ""
3599 #: ../src/object-edit.cpp:690
3600 msgid ""
3601 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3602 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3603 "segment"
3604 msgstr ""
3606 #: ../src/object-edit.cpp:795
3607 msgid ""
3608 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3609 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3610 msgstr ""
3612 #: ../src/object-edit.cpp:798
3613 msgid ""
3614 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3615 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3616 "randomize"
3617 msgstr ""
3619 #: ../src/object-edit.cpp:962
3620 msgid ""
3621 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3622 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3623 msgstr ""
3625 #: ../src/object-edit.cpp:964
3626 msgid ""
3627 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3628 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3629 msgstr ""
3631 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3632 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3633 msgstr ""
3635 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3636 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3637 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3638 msgstr ""
3640 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3641 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3642 msgstr ""
3644 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3645 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3646 msgstr ""
3648 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3649 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3650 msgstr ""
3652 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3653 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3654 msgstr ""
3656 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3657 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3658 msgstr ""
3660 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3661 msgid ""
3662 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3663 msgstr ""
3665 #: ../src/path-chemistry.cpp:153
3666 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3667 msgstr ""
3669 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3670 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3671 msgstr ""
3673 #: ../src/path-chemistry.cpp:254
3674 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3675 msgstr ""
3677 #: ../src/path-chemistry.cpp:299
3678 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3679 msgstr ""
3681 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
3682 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3683 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3685 #: ../src/path-chemistry.cpp:376
3686 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3687 msgstr ""
3689 #: ../src/pen-context.cpp:218
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Drawing cancelled"
3692 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3694 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3695 msgid "Continuing selected path"
3696 msgstr ""
3698 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3699 msgid "Creating new path"
3700 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3702 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3703 msgid "Appending to selected path"
3704 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3706 #: ../src/pen-context.cpp:539
3707 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3708 msgstr ""
3710 #: ../src/pen-context.cpp:549
3711 msgid ""
3712 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3713 msgstr ""
3715 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3716 #, c-format
3717 msgid ""
3718 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3719 "<b>Enter</b> to finish the path"
3720 msgstr ""
3722 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3726 "angle"
3727 msgstr ""
3729 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3733 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3734 msgstr ""
3736 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Drawing finished"
3739 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
3741 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3742 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3743 msgstr ""
3745 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Drawing a freehand path"
3748 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3750 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3751 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3752 msgstr ""
3754 #. Write curves to object
3755 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3756 msgid "Finishing freehand"
3757 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3759 #: ../src/preferences.cpp:59
3760 #, c-format
3761 msgid ""
3762 "%s is not a valid preferences file.\n"
3763 "%s"
3764 msgstr ""
3765 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਸੰਦ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3766 "%s"
3768 #: ../src/preferences.cpp:60
3769 msgid ""
3770 "Inkscape will run with default settings.\n"
3771 "New settings will not be saved."
3772 msgstr ""
3773 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
3774 "ਨਵਾਂ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
3776 #: ../src/rect-context.cpp:371
3777 msgid ""
3778 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3779 "circular"
3780 msgstr ""
3782 #: ../src/rect-context.cpp:466
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3786 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3787 msgstr ""
3789 #: ../src/select-context.cpp:226
3790 msgid "Move canceled."
3791 msgstr "ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
3793 #: ../src/select-context.cpp:234
3794 msgid "Selection canceled."
3795 msgstr "ਚੋਣ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
3797 #: ../src/select-context.cpp:625
3798 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3799 msgstr ""
3801 #: ../src/select-context.cpp:626
3802 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3803 msgstr ""
3805 #: ../src/select-context.cpp:627
3806 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3807 msgstr ""
3809 #: ../src/select-context.cpp:781
3810 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3811 msgstr ""
3813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
3814 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3815 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ <b>ਕੁਝ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
3818 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3819 msgstr ""
3821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
3822 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3823 msgstr ""
3825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:434
3826 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3827 msgstr ""
3829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
3830 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3831 msgstr ""
3833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
3834 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3835 msgstr ""
3837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3840 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
3843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
3844 msgid ""
3845 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3846 msgstr ""
3848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
3849 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3850 msgstr ""
3852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
3853 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3854 msgstr ""
3856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
3857 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3858 msgstr ""
3860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
3861 msgid "Nothing to undo."
3862 msgstr "ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
3865 msgid "Nothing to redo."
3866 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
3869 msgid "Nothing was copied."
3870 msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
3874 msgid "Nothing on the clipboard."
3875 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
3878 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3879 msgstr ""
3881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3884 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
3887 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3888 msgstr ""
3890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
3891 msgid "No more layers above."
3892 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
3895 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3896 msgstr ""
3898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
3899 msgid "No more layers below."
3900 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
3903 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3904 msgstr ""
3906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
3907 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3908 msgstr ""
3910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
3911 msgid ""
3912 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3913 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3914 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3915 msgstr ""
3917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
3918 msgid ""
3919 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3920 "flowed text?)"
3921 msgstr ""
3923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
3924 msgid ""
3925 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3926 "defs&gt;)"
3927 msgstr ""
3929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
3930 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3931 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
3933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
3934 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3935 msgstr ""
3937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
3938 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3939 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
3942 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3943 msgstr ""
3945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3948 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3953 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
3958 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3960 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Link"
3963 msgstr "ਵਿੱਚ"
3965 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Circle"
3968 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
3970 #. ellipse
3971 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
3972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
3973 msgid "Ellipse"
3974 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
3976 #: ../src/selection-describer.cpp:47
3977 msgid "Flowed text"
3978 msgstr ""
3980 #: ../src/selection-describer.cpp:49
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Group"
3983 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
3985 #: ../src/selection-describer.cpp:51
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Image"
3988 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
3990 #: ../src/selection-describer.cpp:53
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Line"
3993 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
3995 #: ../src/selection-describer.cpp:55
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Path"
3998 msgstr "ਮਾਰਗ"
4000 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
4001 msgid "Polygon"
4002 msgstr "ਬਹੁਭੁਜ"
4004 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Polyline"
4007 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4009 #. Rectangle
4010 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
4012 msgid "Rectangle"
4013 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
4015 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Clone"
4018 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
4020 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Offset path"
4023 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
4025 #. spiral
4026 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
4028 msgid "Spiral"
4029 msgstr ""
4031 #. star
4032 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
4034 msgid "Star"
4035 msgstr "ਤਾਰਾ"
4037 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4038 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4039 msgstr ""
4041 #. no items
4042 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4043 msgid ""
4044 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4045 msgstr ""
4047 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4048 #, fuzzy
4049 msgid "root"
4050 msgstr "(root)"
4052 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "layer <b>%s</b>"
4055 msgstr " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4057 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4058 #, fuzzy, c-format
4059 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4060 msgstr " ਪਰਤ <b><i>%s</i></b> ਵਿੱਚ"
4062 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4063 #, c-format
4064 msgid "<i>%s</i>"
4065 msgstr ""
4067 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4068 #, c-format
4069 msgid " in %s"
4070 msgstr ""
4072 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4073 #, fuzzy, c-format
4074 msgid " in group %s (%s)"
4075 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
4077 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4078 #, fuzzy, c-format
4079 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4080 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4081 msgstr[0] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4082 msgstr[1] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4084 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid " in <b>%i</b> layers"
4087 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4088 msgstr[0] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4089 msgstr[1] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4091 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4092 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4093 msgstr ""
4095 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4096 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4097 msgstr ""
4099 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4100 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4101 msgstr ""
4103 #. this is only used with 2 or more objects
4104 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4105 #, c-format
4106 msgid "<b>%i</b> object selected"
4107 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4108 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4109 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4111 #. this is only used with 2 or more objects
4112 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4115 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4116 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4117 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4119 #. this is only used with 2 or more objects
4120 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4121 #, c-format
4122 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4123 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4124 msgstr[0] ""
4125 msgstr[1] ""
4127 #. this is only used with 2 or more objects
4128 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4129 #, c-format
4130 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4131 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4132 msgstr[0] ""
4133 msgstr[1] ""
4135 #. this is only used with 2 or more objects
4136 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4137 #, fuzzy, c-format
4138 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4139 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4140 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4141 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4143 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4144 #, c-format
4145 msgid "%s%s. %s."
4146 msgstr "%s%s. %s."
4148 #: ../src/seltrans.cpp:448
4149 msgid ""
4150 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4151 "Shift also uses this center"
4152 msgstr ""
4154 #: ../src/seltrans.cpp:475
4155 msgid ""
4156 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4157 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4158 msgstr ""
4160 #: ../src/seltrans.cpp:476
4161 msgid ""
4162 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4163 "b> to scale around rotation center"
4164 msgstr ""
4166 #: ../src/seltrans.cpp:480
4167 msgid ""
4168 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4169 "skew around the opposite side"
4170 msgstr ""
4172 #: ../src/seltrans.cpp:481
4173 msgid ""
4174 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4175 "to rotate around the opposite corner"
4176 msgstr ""
4178 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4179 #, c-format
4180 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4181 msgstr ""
4183 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4184 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4185 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4186 #, c-format
4187 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4188 msgstr ""
4190 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4191 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4192 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4193 #, c-format
4194 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4195 msgstr ""
4197 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4198 #, c-format
4199 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4200 msgstr ""
4202 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4203 #, c-format
4204 msgid ""
4205 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4206 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4207 msgstr ""
4209 #: ../src/slideshow.cpp:89
4210 msgid "Inkscape slideshow"
4211 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ"
4213 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4214 #, c-format
4215 msgid "<b>Link</b> to %s"
4216 msgstr "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4218 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4219 msgid "<b>Link</b> without URI"
4220 msgstr ""
4222 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4223 msgid "<b>Ellipse</b>"
4224 msgstr "<b>ਅੰਡਾਕਾਰ</b>"
4226 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4227 msgid "<b>Circle</b>"
4228 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4230 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4231 msgid "<b>Segment</b>"
4232 msgstr "<b>ਖੰਡ</b>"
4234 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4235 msgid "<b>Arc</b>"
4236 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4238 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4239 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4240 msgid "Flow region"
4241 msgstr "ਵਹਾ ਖੇਤਰ"
4243 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4244 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4245 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4246 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4247 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4248 msgid "Flow excluded region"
4249 msgstr ""
4251 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4252 #, c-format
4253 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4254 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4255 msgstr[0] ""
4256 msgstr[1] ""
4258 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4259 #, c-format
4260 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4261 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4262 msgstr[0] ""
4263 msgstr[1] ""
4265 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4266 msgid "vertical guideline"
4267 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
4269 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4270 msgid "horizontal guideline"
4271 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
4273 #: ../src/sp-image.cpp:968
4274 msgid "embedded"
4275 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
4277 #: ../src/sp-image.cpp:972
4278 msgid "(null_pointer)"
4279 msgstr "(null_pointer)"
4281 #: ../src/sp-image.cpp:976
4282 #, c-format
4283 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4284 msgstr ""
4286 #: ../src/sp-image.cpp:977
4287 #, c-format
4288 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4289 msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ</b> %d &#215; %d: %s"
4291 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4292 #, c-format
4293 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4294 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4295 msgstr[0] ""
4296 msgstr[1] ""
4298 #: ../src/sp-item.cpp:847
4299 msgid "Object"
4300 msgstr "ਇਕਾਈ"
4302 #: ../src/sp-line.cpp:187
4303 msgid "<b>Line</b>"
4304 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4306 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4307 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4308 #, c-format
4309 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4310 msgstr ""
4312 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4313 msgid "outset"
4314 msgstr ""
4316 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4317 msgid "inset"
4318 msgstr ""
4320 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4321 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4322 #, c-format
4323 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4324 msgstr ""
4326 #: ../src/sp-path.cpp:123
4327 #, c-format
4328 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4329 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4330 msgstr[0] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡ)"
4331 msgstr[1] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡਾਂ)"
4333 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4334 msgid "<b>Polygon</b>"
4335 msgstr "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b>"
4337 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4338 msgid "<b>Polyline</b>"
4339 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4341 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4342 msgid "<b>Rectangle</b>"
4343 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
4345 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4346 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4347 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4348 #, c-format
4349 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4350 msgstr ""
4352 #: ../src/sp-star.cpp:281
4353 #, c-format
4354 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4355 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4356 msgstr[0] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲਾ"
4357 msgstr[1] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲਾ"
4359 #: ../src/sp-star.cpp:285
4360 #, c-format
4361 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4362 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4363 msgstr[0] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲੀ"
4364 msgstr[1] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲੀ"
4366 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4367 #, c-format
4368 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4369 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4370 msgstr[0] ""
4371 msgstr[1] ""
4373 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4374 #: ../src/sp-text.cpp:409
4375 msgid "&lt;no name found&gt;"
4376 msgstr "&lt;ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ&gt;"
4378 #: ../src/sp-text.cpp:415
4379 #, c-format
4380 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4381 msgstr "<b>ਮਾਰਗ ਉੱਥੇ ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4383 #: ../src/sp-text.cpp:416
4384 #, c-format
4385 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4386 msgstr "<b>ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4388 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4389 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4390 #: ../src/sp-use.cpp:313
4391 msgid "..."
4392 msgstr "..."
4394 #: ../src/sp-use.cpp:321
4395 #, c-format
4396 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4397 msgstr ""
4399 #: ../src/sp-use.cpp:325
4400 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4401 msgstr ""
4403 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4404 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4405 msgstr ""
4407 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4408 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4409 msgstr ""
4411 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4412 #, c-format
4413 msgid ""
4414 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4415 msgstr ""
4417 #: ../src/splivarot.cpp:110
4418 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4419 msgstr ""
4421 #: ../src/splivarot.cpp:116
4422 msgid ""
4423 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4424 "cut."
4425 msgstr ""
4427 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4428 msgid ""
4429 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4430 "difference, XOR, division, or path cut."
4431 msgstr ""
4433 #: ../src/splivarot.cpp:178
4434 msgid ""
4435 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4436 msgstr ""
4438 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4439 #: ../src/splivarot.cpp:558
4440 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4441 msgstr ""
4443 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4444 #: ../src/splivarot.cpp:836
4445 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4446 msgstr ""
4448 #: ../src/splivarot.cpp:920
4449 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4450 msgstr ""
4452 #: ../src/splivarot.cpp:1128
4453 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4454 msgstr ""
4456 #: ../src/splivarot.cpp:1345
4457 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4458 msgstr ""
4460 #: ../src/splivarot.cpp:1478
4461 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4462 msgstr ""
4464 #: ../src/splivarot.cpp:1505
4465 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4466 msgstr ""
4468 #: ../src/star-context.cpp:341
4469 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4470 msgstr ""
4472 #: ../src/star-context.cpp:446
4473 #, c-format
4474 msgid ""
4475 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4476 msgstr ""
4478 #: ../src/star-context.cpp:447
4479 #, c-format
4480 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4481 msgstr ""
4483 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4484 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4485 msgstr ""
4487 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4488 msgid ""
4489 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4490 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4491 msgstr ""
4493 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4494 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4495 msgstr ""
4497 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4498 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4499 msgid ""
4500 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4501 "path first."
4502 msgstr ""
4504 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4505 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4506 msgstr ""
4508 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4509 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4510 msgstr ""
4512 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4513 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4514 msgstr ""
4516 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4517 msgid ""
4518 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4519 "into frame."
4520 msgstr ""
4522 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4523 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4524 msgstr ""
4526 #: ../src/text-context.cpp:447
4527 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4528 msgstr ""
4530 #: ../src/text-context.cpp:449
4531 msgid ""
4532 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4533 msgstr ""
4535 #: ../src/text-context.cpp:525
4536 msgid "Non-printable character"
4537 msgstr "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ"
4539 #: ../src/text-context.cpp:574
4540 #, c-format
4541 msgid "Unicode: %s: %s"
4542 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: %s: %s"
4544 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839
4545 msgid "Unicode: "
4546 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: "
4548 #: ../src/text-context.cpp:653
4549 #, c-format
4550 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4551 msgstr ""
4553 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432
4554 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4555 msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ <b>Enter</b> ਦਬਾਓ।"
4557 #: ../src/text-context.cpp:696
4558 msgid "Flowed text is created."
4559 msgstr ""
4561 #: ../src/text-context.cpp:699
4562 msgid ""
4563 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4564 "created."
4565 msgstr ""
4567 #: ../src/text-context.cpp:825
4568 msgid "No-break space"
4569 msgstr ""
4571 #: ../src/text-context.cpp:1430
4572 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4573 msgstr ""
4575 #: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181
4576 msgid ""
4577 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4578 "then type."
4579 msgstr ""
4581 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4582 msgid ""
4583 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4584 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4585 "object to select."
4586 msgstr ""
4588 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4589 msgid ""
4590 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4591 "resize. <b>Click</b> to select."
4592 msgstr ""
4594 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4595 msgid ""
4596 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4597 "segment. <b>Click</b> to select."
4598 msgstr ""
4600 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4601 msgid ""
4602 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4603 "<b>Click</b> to select."
4604 msgstr ""
4606 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4607 msgid ""
4608 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4609 "shape. <b>Click</b> to select."
4610 msgstr ""
4612 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4613 msgid ""
4614 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4615 "append to selected path."
4616 msgstr ""
4618 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4619 msgid ""
4620 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4621 "append to selected path."
4622 msgstr ""
4624 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4625 msgid ""
4626 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4627 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4628 msgstr ""
4630 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4631 msgid ""
4632 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4633 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4634 msgstr ""
4636 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4637 msgid ""
4638 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4639 "zoom out."
4640 msgstr ""
4642 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4643 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4644 msgstr ""
4646 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4647 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4648 #, c-format
4649 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4650 msgstr "ਜਾਂਚ: %d.  %ld ਨੋਡਾਂ"
4652 #: ../src/trace/trace.cpp:70 ../src/trace/trace.cpp:135
4653 #: ../src/trace/trace.cpp:143 ../src/trace/trace.cpp:236
4654 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4655 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4657 #: ../src/trace/trace.cpp:105
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4660 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4662 #: ../src/trace/trace.cpp:123
4663 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4664 msgstr ""
4666 #: ../src/trace/trace.cpp:227
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Trace: No active desktop"
4669 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4671 #: ../src/trace/trace.cpp:326
4672 msgid "Invalid SIOX result"
4673 msgstr ""
4675 #: ../src/trace/trace.cpp:425
4676 msgid "Trace: No active document"
4677 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4679 #: ../src/trace/trace.cpp:449
4680 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4681 msgstr "ਜਾਂਚ: ਚਿੱਤਰ 'ਚ ਕੋਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
4683 #: ../src/trace/trace.cpp:564
4684 #, c-format
4685 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4686 msgstr "ਜਾਂਚ: ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ। %ld ਨੋਡਾਂ ਬਣਾਈਆਂ"
4688 #. Item dialog
4689 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4690 msgid "Object _Properties"
4691 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4693 #. Select item
4694 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4695 msgid "_Select This"
4696 msgstr "ਇਹ ਚੁਣੋ(_S)"
4698 #. Create link
4699 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4700 msgid "_Create Link"
4701 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
4703 #. "Ungroup"
4704 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
4705 msgid "_Ungroup"
4706 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
4708 #. Link dialog
4709 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4710 msgid "Link _Properties"
4711 msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4713 #. Select item
4714 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4715 msgid "_Follow Link"
4716 msgstr "ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ(_F)"
4718 #. Reset transformations
4719 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4720 msgid "_Remove Link"
4721 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
4723 #. Link dialog
4724 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4725 msgid "Image _Properties"
4726 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4728 #. Item dialog
4729 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4730 msgid "_Fill and Stroke"
4731 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
4733 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4734 msgid "About Inkscape"
4735 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ"
4737 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4738 msgid "_Splash"
4739 msgstr ""
4741 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4742 msgid "_Authors"
4743 msgstr ""
4745 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4746 #, fuzzy
4747 msgid "_Translators"
4748 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
4750 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4751 #, fuzzy
4752 msgid "_License"
4753 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4755 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4756 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4757 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4758 #.
4759 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4760 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4761 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4762 #. string here should be changed.)
4763 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4764 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4765 #. should be in UTF-*8..
4766 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4767 msgid "about.svg"
4768 msgstr "about.svg"
4770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4771 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4772 msgstr ""
4774 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
4777 msgid "H:"
4778 msgstr "ਉ:"
4780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4781 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4782 msgstr ""
4784 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4786 msgid "V:"
4787 msgstr ""
4789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4790 msgid "Align"
4791 msgstr "ਇਕਸਾਰ"
4793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4794 msgid "Distribute"
4795 msgstr "ਵੰਡ"
4797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4798 msgid "Remove overlaps"
4799 msgstr ""
4801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Connector network layout"
4804 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
4806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4807 msgid "Nodes"
4808 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
4810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4811 msgid "Relative to: "
4812 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
4814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4815 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4816 msgstr ""
4818 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4819 msgid "Align left sides"
4820 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
4822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4823 msgid "Center on vertical axis"
4824 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4826 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4827 msgid "Align right sides"
4828 msgstr ""
4830 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4831 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4832 msgstr ""
4834 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4835 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4836 msgstr ""
4838 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4839 msgid "Align tops"
4840 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
4842 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4843 msgid "Center on horizontal axis"
4844 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4846 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4847 msgid "Align bottoms"
4848 msgstr "ਤਲ ਇਕਸਾਰ"
4850 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4851 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4852 msgstr ""
4854 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4855 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4856 msgstr ""
4858 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
4859 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4860 msgstr ""
4862 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
4863 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
4867 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4868 msgstr ""
4870 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4871 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
4875 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4876 msgstr ""
4878 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4879 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4880 msgstr ""
4882 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
4883 msgid "Distribute tops equidistantly"
4884 msgstr ""
4886 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4887 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4888 msgstr ""
4890 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
4891 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4892 msgstr ""
4894 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
4895 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4896 msgstr ""
4898 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
4899 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4900 msgstr ""
4902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
4903 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4904 msgstr ""
4906 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
4907 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4908 msgstr ""
4910 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
4911 msgid ""
4912 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4913 "overlap"
4914 msgstr ""
4916 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4919 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
4921 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
4922 msgid "Align selected nodes horizontally"
4923 msgstr ""
4925 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
4926 msgid "Align selected nodes vertically"
4927 msgstr ""
4929 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
4930 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4931 msgstr ""
4933 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
4934 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4935 msgstr ""
4937 #. Rest of the widgetry
4938 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
4939 msgid "Last selected"
4940 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
4942 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
4943 msgid "First selected"
4944 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣੀ"
4946 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4947 msgid "Biggest item"
4948 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਇਕਾਈ"
4950 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
4951 msgid "Smallest item"
4952 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਇਕਾਈ"
4954 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
4955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
4956 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
4957 msgid "Page"
4958 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
4960 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
4961 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
4962 msgid "Drawing"
4963 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
4965 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
4966 msgid "Metadata"
4967 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
4969 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
4970 msgid "License"
4971 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4973 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
4974 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
4975 msgstr ""
4977 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
4978 #, fuzzy
4979 msgid "<b>License</b>"
4980 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Grid/Guides"
4985 msgstr "ਗਾਈਡ"
4987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Snap"
4990 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
4992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Back_ground:"
4995 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
4997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4998 msgid "Background color"
4999 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
5001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5002 msgid ""
5003 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5004 msgstr ""
5006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Show page _border"
5009 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
5011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5012 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5013 msgstr ""
5015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Border on _top of drawing"
5018 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5021 #, fuzzy
5022 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5023 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Border _color:"
5028 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
5030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Page border color"
5033 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
5035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Color of the page border"
5038 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5041 #, fuzzy
5042 msgid "_Show border shadow"
5043 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
5045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5046 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5047 msgstr ""
5049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Default _units:"
5052 msgstr "ਮੂਲ ਇਕਾਈ:"
5054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5055 #, fuzzy
5056 msgid "<b>General</b>"
5057 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5060 #, fuzzy
5061 msgid "<b>Border</b>"
5062 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5065 #, fuzzy
5066 msgid "<b>Format</b>"
5067 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5069 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5070 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5072 #, fuzzy
5073 msgid "_Show grid"
5074 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5077 msgid "Show or hide grid"
5078 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Grid _units:"
5083 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਇਕਾਈ:"
5085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5086 #, fuzzy
5087 msgid "_Origin X:"
5088 msgstr "ਧੁਰਾ X:"
5090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5091 #, fuzzy
5092 msgid "X coordinate of grid origin"
5093 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5096 #, fuzzy
5097 msgid "O_rigin Y:"
5098 msgstr "ਧੁਰਾ Y:"
5100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Y coordinate of grid origin"
5103 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Spacing _X:"
5108 msgstr "X ਦੂਰੀ:"
5110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Distance of vertical grid lines"
5113 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
5115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Spacing _Y:"
5118 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
5120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5123 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
5125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Grid line _color:"
5128 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5131 msgid "Grid line color"
5132 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5135 msgid "Color of grid lines"
5136 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Ma_jor grid line color:"
5141 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5144 msgid "Major grid line color"
5145 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5148 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5149 msgstr ""
5151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5152 #, fuzzy
5153 msgid "_Major grid line every:"
5154 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5157 msgid "lines"
5158 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
5160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Show _guides"
5163 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5166 msgid "Show or hide guides"
5167 msgstr "ਗਾਈਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Guide co_lor:"
5172 msgstr "ਗਾਈਡ ਰੰਗ:"
5174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5175 msgid "Guideline color"
5176 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5179 msgid "Color of guidelines"
5180 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੰਗ ਦਾ ਰੰਗ"
5182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5183 #, fuzzy
5184 msgid "_Highlight color:"
5185 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ:"
5187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5188 msgid "Highlighted guideline color"
5189 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਗਾਈਡ ਰੰਗ"
5191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5192 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5193 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਹੇਠ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
5195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5196 #, fuzzy
5197 msgid "<b>Grid</b>"
5198 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5201 #, fuzzy
5202 msgid "<b>Guides</b>"
5203 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5206 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5207 msgstr ""
5209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5210 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5211 msgstr ""
5213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Snap nodes _to objects"
5216 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5219 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5220 msgstr ""
5222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Snap to object _paths"
5225 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Snap to other object paths"
5230 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
5232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Snap to object _nodes"
5235 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
5237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5238 msgid "Snap to other object nodes"
5239 msgstr ""
5241 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Snap s_ensitivity:"
5244 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5246 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5249 msgid "Always snap"
5250 msgstr ""
5252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5253 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5254 msgstr ""
5256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5257 msgid ""
5258 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5259 msgstr ""
5261 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5262 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5263 msgstr ""
5265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5267 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5268 msgstr ""
5270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5271 msgid "Snap nodes to _grid"
5272 msgstr ""
5274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5276 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5277 msgstr ""
5279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Snap sens_itivity:"
5282 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5285 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5289 msgid ""
5290 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5291 "distance"
5292 msgstr ""
5294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5295 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5296 msgstr ""
5298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5299 msgid "Snap p_oints to guides"
5300 msgstr ""
5302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Snap sensiti_vity:"
5305 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5308 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5309 msgstr ""
5311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5312 msgid ""
5313 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5314 msgstr ""
5316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5317 #, fuzzy
5318 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5319 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
5321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5322 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5323 msgstr ""
5325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5326 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5327 msgstr ""
5329 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5330 msgid "Export"
5331 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
5333 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Information"
5336 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
5338 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Help"
5341 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5343 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Parameters"
5346 msgstr "ਮੀਟਰ"
5348 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5349 msgid "Fill"
5350 msgstr "ਭਰੋ"
5352 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5353 msgid "Stroke Paint"
5354 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ"
5356 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5357 msgid "Stroke Style"
5358 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ"
5360 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5361 msgid "Find"
5362 msgstr "ਖੋਜ"
5364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5365 msgid "Mouse"
5366 msgstr "ਮਾਊਸ"
5368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5369 msgid "Grab sensitivity:"
5370 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5377 msgid "pixels"
5378 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
5380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5381 msgid ""
5382 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5383 "with mouse (in screen pixels)"
5384 msgstr ""
5386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5387 msgid "Click/drag threshold:"
5388 msgstr ""
5390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5391 msgid ""
5392 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5393 msgstr ""
5395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5396 msgid "Scrolling"
5397 msgstr "ਘੁੰਮਦਾ"
5399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5400 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5401 msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਰਕੋਲ ਹੋਵੇ:"
5403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5404 msgid ""
5405 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5406 "(horizontally with Shift)"
5407 msgstr ""
5409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5410 msgid "Ctrl+arrows"
5411 msgstr "Ctrl+ਤੀਰ"
5413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5414 msgid "Scroll by:"
5415 msgstr "ਸਕਰੋਲ:"
5417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5418 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5419 msgstr ""
5421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5422 msgid "Acceleration:"
5423 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼:"
5425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5426 msgid ""
5427 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5428 "acceleration)"
5429 msgstr ""
5431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5432 msgid "Autoscrolling"
5433 msgstr "ਸਵੈ-ਸਕਰੋਲ"
5435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5436 msgid "Speed:"
5437 msgstr "ਗਤੀ:"
5439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5440 msgid ""
5441 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5442 "autoscroll off)"
5443 msgstr ""
5445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5446 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
5447 msgid "Threshold:"
5448 msgstr "ਅਧਾਰ ਮੁੱਲ:"
5450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5451 msgid ""
5452 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5453 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5454 msgstr ""
5456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5457 msgid "Steps"
5458 msgstr "ਪਗ਼"
5460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5461 msgid "Arrow keys move by:"
5462 msgstr ""
5464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5465 msgid ""
5466 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5467 "(in px units)"
5468 msgstr ""
5470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5471 msgid "> and < scale by:"
5472 msgstr ""
5474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5475 msgid ""
5476 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5477 msgstr ""
5479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5480 msgid "Inset/Outset by:"
5481 msgstr ""
5483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5484 msgid ""
5485 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5486 msgstr ""
5488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5489 msgid "Compass-like display of angles"
5490 msgstr ""
5492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5493 msgid ""
5494 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5495 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5496 "counterclockwise"
5497 msgstr ""
5499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5500 msgid "Rotation snaps every:"
5501 msgstr ""
5503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5504 msgid "degrees"
5505 msgstr "ਡਿਗਰੀ"
5507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5508 msgid ""
5509 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5510 "[ or ] rotates by this amount"
5511 msgstr ""
5513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5514 msgid "Zoom in/out by:"
5515 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ:"
5517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5518 msgid ""
5519 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5520 "multiplier"
5521 msgstr ""
5523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5524 msgid "Show selection cue"
5525 msgstr ""
5527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5528 msgid ""
5529 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5530 msgstr ""
5532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5533 msgid "Enable gradient editing"
5534 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੋਧ ਯੋਗ"
5536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5537 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5538 msgstr ""
5540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5541 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5542 msgstr ""
5544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5545 msgid ""
5546 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5547 "objects."
5548 msgstr ""
5550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5551 msgid "Create new objects with:"
5552 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ:"
5554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Last used style"
5557 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
5559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5560 msgid "Apply the style you last set on an object"
5561 msgstr ""
5563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5564 msgid "This tool's own style:"
5565 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ ਦੀ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲੀ:"
5567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5568 msgid ""
5569 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5570 "the button below to set it."
5571 msgstr ""
5573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5574 msgid "Take from selection"
5575 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
5577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5578 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5579 msgstr ""
5581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5582 msgid "Tools"
5583 msgstr "ਸੰਦ"
5585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5586 msgid "Width is in absolute units"
5587 msgstr ""
5589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Keep selected"
5592 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
5594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5597 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
5599 #. Selector
5600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5601 msgid "Selector"
5602 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ"
5604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5605 msgid "When transforming, show:"
5606 msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਵੇਖਾਓ:"
5608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5609 msgid "Objects"
5610 msgstr "ਇਕਾਈ"
5612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5613 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5614 msgstr ""
5616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5617 msgid "Box outline"
5618 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
5620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5621 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5622 msgstr ""
5624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5625 msgid "Per-object selection cue:"
5626 msgstr ""
5628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5629 msgid "No per-object selection indication"
5630 msgstr ""
5632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5633 msgid "Mark"
5634 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
5636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5637 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5638 msgstr ""
5640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5641 msgid "Box"
5642 msgstr "ਡੱਬਾ"
5644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5645 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5646 msgstr ""
5648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5649 msgid "Default scale origin:"
5650 msgstr "ਮੂਲ ਪੈਮਾਨਾ ਖੇਤਰ:"
5652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5653 msgid "Opposite bounding box edge"
5654 msgstr ""
5656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5657 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5658 msgstr ""
5660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5661 msgid "Farthest opposite node"
5662 msgstr ""
5664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5665 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5666 msgstr ""
5668 #. Node
5669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5670 msgid "Node"
5671 msgstr "ਨੋਡ"
5673 #. Zoom
5674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5675 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
5676 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5677 msgid "Zoom"
5678 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
5680 #. Shapes
5681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5682 msgid "Shapes"
5683 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5685 #. Pencil
5686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
5687 msgid "Pencil"
5688 msgstr "ਪਿਨਸਲ"
5690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5691 msgid "Tolerance:"
5692 msgstr ""
5694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5695 msgid ""
5696 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5697 "values produce more uneven paths with more nodes"
5698 msgstr ""
5700 #. Pen
5701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
5702 msgid "Pen"
5703 msgstr "ਪੈਨ"
5705 #. Calligraphy
5706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
5707 msgid "Calligraphy"
5708 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼"
5710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5711 msgid ""
5712 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5713 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5714 msgstr ""
5716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5717 msgid ""
5718 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5719 "finish drawing it"
5720 msgstr ""
5722 #. Gradient
5723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
5724 msgid "Gradient"
5725 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
5727 #. Connector
5728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Connector"
5731 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
5733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5734 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5735 msgstr ""
5737 #. Dropper
5738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
5739 msgid "Dropper"
5740 msgstr "ਚੂਸਕ"
5742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5743 msgid "Save window geometry"
5744 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
5746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5747 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5748 msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਓਹਲੇ"
5750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5751 msgid "Zoom when window is resized"
5752 msgstr "ਜਦੋਂ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜ਼ੂਮ"
5754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Show close button on dialogs"
5757 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5760 msgid "Normal"
5761 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
5763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5764 msgid "Aggressive"
5765 msgstr ""
5767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5768 msgid ""
5769 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5770 "format)"
5771 msgstr ""
5773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5774 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5775 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
5777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5778 msgid ""
5779 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5780 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5781 "above the right scrollbar)"
5782 msgstr ""
5784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5785 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
5786 msgstr ""
5788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5789 msgid "Dialogs on top:"
5790 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਪਰ:"
5792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
5793 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5794 msgstr ""
5796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5799 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
5801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5802 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5803 msgstr ""
5805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5806 msgid "Windows"
5807 msgstr "ਝਰੋਖੇ"
5809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
5810 msgid "Move in parallel"
5811 msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਹਿਲਾਓ"
5813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5814 msgid "Stay unmoved"
5815 msgstr "ਨਾ-ਹਿਲਾਏ ਰੱਖੋ"
5817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5818 msgid "Move according to transform"
5819 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਭੇਜੋ"
5821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5822 msgid "Are unlinked"
5823 msgstr "ਚਾਪ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ"
5825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5826 msgid "Are deleted"
5827 msgstr "ਚਾਪ ਹਟਾਈ"
5829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5830 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5831 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ:"
5833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5834 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5835 msgstr "ਸਮਰੂਪਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਵੈਕਟਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ।"
5837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5838 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5839 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰੂਪਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ।"
5841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5842 msgid ""
5843 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5844 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5845 "original."
5846 msgstr ""
5848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5849 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5850 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ:"
5852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5853 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5854 msgstr ""
5856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5857 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5858 msgstr ""
5860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5861 msgid "Scale stroke width"
5862 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
5864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5865 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5866 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਵਿੱਚ ਪੈਮਾਨਾ ਗੋਲ ਕੋਨੇ"
5868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
5869 msgid "Transform gradients"
5870 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5873 msgid "Transform patterns"
5874 msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
5877 msgid "Optimized"
5878 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
5880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5881 msgid "Preserved"
5882 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ"
5884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5885 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
5886 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5887 msgstr ""
5889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
5890 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
5891 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5892 msgstr ""
5894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5895 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
5896 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5897 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
5900 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
5901 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5902 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
5905 msgid "Store transformation:"
5906 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:"
5908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
5909 msgid ""
5910 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5911 "attribute"
5912 msgstr ""
5914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
5915 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5916 msgstr ""
5918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
5919 msgid "Transforms"
5920 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
5922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Select in all layers"
5925 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
5927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
5928 msgid "Select only within current layer"
5929 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Select in current layer and sublayers"
5934 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
5937 msgid "Ignore hidden objects"
5938 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
5941 msgid "Ignore locked objects"
5942 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5945 msgid "Deselect upon layer change"
5946 msgstr ""
5948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
5949 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5950 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
5953 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
5954 msgstr ""
5956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
5957 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
5958 msgstr ""
5960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
5961 msgid ""
5962 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
5963 "its sublayers"
5964 msgstr ""
5966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
5967 msgid ""
5968 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
5969 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
5970 msgstr ""
5972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
5973 msgid ""
5974 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
5975 "themselves or by being in a locked group or layer)"
5976 msgstr ""
5978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
5979 msgid ""
5980 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
5981 "current layer changes"
5982 msgstr ""
5984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
5985 msgid "Selecting"
5986 msgstr "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
5988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
5989 msgid "Default export resolution:"
5990 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
5992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
5993 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
5994 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
5996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
5997 msgid "Import bitmap as <image>"
5998 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ <image> ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ"
6000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6001 msgid ""
6002 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6003 "rectangle with bitmap fill"
6004 msgstr ""
6006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6007 msgid "Add label comments to printing output"
6008 msgstr "ਛਪਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
6010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6011 msgid ""
6012 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6013 "rendered output for an object with its label"
6014 msgstr ""
6016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6017 msgid "Max recent documents:"
6018 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:"
6020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6021 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6022 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲੋ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
6024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6025 msgid "Simplification threshold:"
6026 msgstr ""
6028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6029 msgid ""
6030 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6031 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6032 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6033 msgstr ""
6035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6036 msgid "2x2"
6037 msgstr "2x2"
6039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6040 msgid "4x4"
6041 msgstr "4x4"
6043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6044 msgid "8x8"
6045 msgstr "8x8"
6047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6048 msgid "16x16"
6049 msgstr "16x16"
6051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6052 msgid "Oversample bitmaps:"
6053 msgstr ""
6055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6056 msgid "Clipping and masking:"
6057 msgstr ""
6059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6060 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6061 msgstr ""
6063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6064 msgid ""
6065 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6066 msgstr ""
6068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6069 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6070 msgstr ""
6072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6073 msgid ""
6074 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6075 "drawing"
6076 msgstr ""
6078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6079 msgid "Misc"
6080 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
6082 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6083 msgid "Heap"
6084 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
6086 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6087 msgid "In Use"
6088 msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ"
6090 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6091 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6092 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6093 msgid "Slack"
6094 msgstr ""
6096 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6097 msgid "Total"
6098 msgstr "ਕੁੱਲ"
6100 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6101 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6102 msgid "Unknown"
6103 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
6105 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6106 msgid "Combined"
6107 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
6109 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6110 msgid "Recalculate"
6111 msgstr "ਮੁੜ-ਗਣਨਾ"
6113 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6114 msgid "Ready."
6115 msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
6117 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6118 msgid ""
6119 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6120 "preferences.xml"
6121 msgstr ""
6123 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6124 msgid "_Execute Python"
6125 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਚਲਾਓ(_E)"
6127 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6128 msgid "_Execute Perl"
6129 msgstr "ਪਰਲ ਚਲਾਓ(_E)"
6131 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6132 msgid "Script"
6133 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ"
6135 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6136 msgid "Output"
6137 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
6139 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6140 msgid "Errors"
6141 msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
6143 #. Dialog organization
6144 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Session file"
6147 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6149 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Playback controls"
6152 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
6154 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Message information"
6157 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
6159 #. Active session file display
6160 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6161 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6162 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Active session file:"
6165 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6167 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6168 msgid "Delay (milliseconds):"
6169 msgstr ""
6171 #. Unload/load buttons
6172 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Close file"
6175 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
6177 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Open new file"
6180 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6182 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Set delay"
6185 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
6187 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Rewind"
6190 msgstr "ਲਾਲ"
6192 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6193 msgid "Go back one change"
6194 msgstr ""
6196 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Pause"
6199 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
6201 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6202 msgid "Go forward one change"
6203 msgstr ""
6205 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6206 msgid "Play"
6207 msgstr ""
6209 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
6210 msgid "Open session file"
6211 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6213 #. #### SIOX ####
6214 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6215 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6216 #, fuzzy
6217 msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
6218 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
6220 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349
6221 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6222 msgstr ""
6224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6225 msgid "SIOX"
6226 msgstr ""
6228 #. ##Set up the Potrace panel
6229 #. #### brightness ####
6230 #. #### Multiple scanning####
6231 #. ----Hbox1
6232 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
6233 msgid "Brightness"
6234 msgstr "ਚਮਕ"
6236 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
6237 msgid "Trace by a given brightness level"
6238 msgstr ""
6240 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
6241 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6242 msgstr ""
6244 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376
6245 msgid "Image Brightness"
6246 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚਮਕ"
6248 #. #### canny edge detection ####
6249 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6250 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383
6251 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6252 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੰਢਾ ਖੋਜ (ਕੈਨੀ)"
6254 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386
6255 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6256 msgstr ""
6258 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402
6259 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6260 msgstr ""
6262 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
6263 msgid "Edge Detection"
6264 msgstr "ਕੰਢਾ ਖੋਜ"
6266 #. #### quantization ####
6267 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6268 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6269 #. re-applying this reduced set to the original image.
6270 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
6271 msgid "Color Quantization"
6272 msgstr ""
6274 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
6275 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6276 msgstr ""
6278 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
6279 msgid "The number of reduced colors"
6280 msgstr "ਘਟਾਏ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6282 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6283 msgid "Colors:"
6284 msgstr "ਰੰਗ:"
6286 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435
6287 msgid "Quantization / Reduction"
6288 msgstr ""
6290 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
6291 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6292 msgstr ""
6294 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
6295 msgid "Scans:"
6296 msgstr "ਸਕੈਨ:"
6298 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6299 msgid "The desired number of scans"
6300 msgstr ""
6302 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
6303 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6304 msgstr ""
6306 #. ---Hbox3
6307 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6308 msgid "Monochrome"
6309 msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ"
6311 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6312 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6313 msgstr ""
6315 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6316 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474
6317 msgid "Stack"
6318 msgstr ""
6320 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
6321 msgid ""
6322 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6323 msgstr ""
6325 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6326 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480
6327 msgid "Smooth"
6328 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
6330 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
6331 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6332 msgstr ""
6334 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
6335 msgid "Multiple Scanning"
6336 msgstr ""
6338 #. #### Preview ####
6339 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
6340 msgid "Preview"
6341 msgstr "ਝਲਕ"
6343 #. do not expand
6344 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
6345 msgid "Preview the result without actual tracing"
6346 msgstr ""
6348 #. #### swap black and white ####
6349 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
6350 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6351 msgid "Invert"
6352 msgstr "ਉਲਟ"
6354 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
6355 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6356 msgstr ""
6358 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
6359 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6360 msgstr "ਪੀਟਰ ਸੀਲਿੰਗਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ, http://potrace.sourceforge.net"
6362 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
6363 msgid "Credits"
6364 msgstr "ਮਾਣ"
6366 #. done
6367 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6368 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6369 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
6370 msgid "Potrace"
6371 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
6373 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541
6374 msgid "Abort a trace in progress"
6375 msgstr ""
6377 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
6378 msgid "Execute the trace"
6379 msgstr "ਟਰੇਸ ਚਲਾਓ"
6381 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6382 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6383 #, fuzzy
6384 msgid "_Horizontal"
6385 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
6387 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6388 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6389 msgstr ""
6391 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6392 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6393 #, fuzzy
6394 msgid "_Vertical"
6395 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ"
6397 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6398 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6399 msgstr ""
6401 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6402 #, fuzzy
6403 msgid "_Width"
6404 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
6406 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6407 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6408 msgstr ""
6410 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6411 #, fuzzy
6412 msgid "_Height"
6413 msgstr "ਉਚਾਈ"
6415 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6416 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6417 msgstr ""
6419 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6420 #, fuzzy
6421 msgid "A_ngle"
6422 msgstr "ਕੋਣ:"
6424 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6425 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6426 msgstr ""
6428 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6429 msgid ""
6430 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6431 "displacement, or percentage displacement"
6432 msgstr ""
6434 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6435 msgid ""
6436 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6437 "or percentage displacement"
6438 msgstr ""
6440 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Transformation matrix element A"
6443 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6445 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Transformation matrix element B"
6448 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6450 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Transformation matrix element C"
6453 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6455 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Transformation matrix element D"
6458 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6460 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Transformation matrix element E"
6463 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6465 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Transformation matrix element F"
6468 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6470 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6471 msgid ""
6472 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6473 "edit the current absolute position directly"
6474 msgstr ""
6476 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6477 msgid "Scale proportionally"
6478 msgstr ""
6480 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6481 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6482 msgstr ""
6484 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6485 msgid "Apply to each _object separately"
6486 msgstr ""
6488 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6489 msgid ""
6490 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6491 "transform the selection as a whole"
6492 msgstr ""
6494 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Edit c_urrent matrix"
6497 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
6499 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6500 msgid ""
6501 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6502 "this matrix"
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6506 #, fuzzy
6507 msgid "_Move"
6508 msgstr "ਭੇਜੋ"
6510 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6511 #, fuzzy
6512 msgid "_Scale"
6513 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
6515 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6516 #, fuzzy
6517 msgid "_Rotate"
6518 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
6520 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Ske_w"
6523 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
6525 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6526 msgid "Matri_x"
6527 msgstr ""
6529 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6530 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6531 msgstr ""
6533 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Apply transformation to selection"
6536 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
6538 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6539 msgid "_Use SSL"
6540 msgstr ""
6542 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6543 #, fuzzy
6544 msgid "_Register"
6545 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
6547 #. Construct dialog interface
6548 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6549 #, fuzzy
6550 msgid "_Server:"
6551 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
6553 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6554 #, fuzzy
6555 msgid "_Username:"
6556 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
6558 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6559 msgid "_Password:"
6560 msgstr ""
6562 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6563 msgid "P_ort:"
6564 msgstr ""
6566 #. Buttons
6567 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Connect"
6570 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
6572 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6575 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6577 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6578 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6579 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6580 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6581 msgstr ""
6583 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6584 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6585 msgstr ""
6587 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6588 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6589 msgstr ""
6591 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6592 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6593 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6594 msgstr ""
6596 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6597 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6600 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6602 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6605 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6607 #. Construct labels
6608 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Chatroom _name:"
6611 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
6613 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6614 msgid "Chatroom _server:"
6615 msgstr ""
6617 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6618 msgid "Chatroom _password:"
6619 msgstr ""
6621 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6622 msgid "Chatroom _handle:"
6623 msgstr ""
6625 #. Button setup and callback registration
6626 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6627 msgid "Connect to chatroom"
6628 msgstr ""
6630 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6631 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6632 msgstr ""
6634 #. Construct dialog interface
6635 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6636 msgid "_User's Jabber ID:"
6637 msgstr ""
6639 #. Buttons
6640 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6641 msgid "_Invite user"
6642 msgstr ""
6644 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6645 #, fuzzy
6646 msgid "_Cancel"
6647 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
6649 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6650 msgid "Buddy List"
6651 msgstr ""
6653 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6654 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6655 msgstr ""
6657 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6658 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6659 #. File menu
6660 #. Edit menu
6661 #. View menu
6662 #. Layer menu
6663 #. Object menu
6664 #. Path menu
6665 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6666 #. Text menu
6667 #. About menu
6668 #. Tools toolbox
6669 #. Select Tool controls
6670 #. Node Tool controls
6671 #. Calligraphy Tool controls
6672 #. Session playback controls
6673 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6674 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6675 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6676 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6677 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6678 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6679 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6680 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6681 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6682 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6683 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6684 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6685 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6686 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6687 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6688 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6689 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6690 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6691 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6692 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6693 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6694 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6695 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6696 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6697 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6698 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6699 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6700 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6701 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6702 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6703 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6704 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6705 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6706 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6707 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6708 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6709 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6710 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6711 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6712 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6713 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6714 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6715 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6716 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6717 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6718 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6719 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6720 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6721 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6722 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6723 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6724 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6725 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6726 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6727 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6728 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6729 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6730 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6731 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6732 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6733 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6734 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6735 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6736 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6737 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6738 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6739 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6740 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6741 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6742 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6743 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6744 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6745 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6746 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6747 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6748 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6749 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6750 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6751 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6752 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6753 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6755 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6757 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6758 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6759 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6760 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6762 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6764 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6766 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6767 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6770 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6771 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6772 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6773 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6774 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6775 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6776 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6777 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6778 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6779 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6780 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6781 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6782 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6783 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6784 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6785 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6786 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6787 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6788 msgstr ""
6790 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6791 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6792 msgstr ""
6794 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6795 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6796 msgstr "ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲ ਤਾਂ ਡਰਾਇੰਗ ਜ਼ੂਮ"
6798 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6799 msgid "Cursor coordinates"
6800 msgstr "ਕਰਸਰ ਧੁਰੇ"
6802 #. display the initial welcome message in the statusbar
6803 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6804 msgid ""
6805 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6806 "use selector (arrow) to move or transform them."
6807 msgstr ""
6808 "<b>ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</b> ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹੱਥਲੀ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ; ਏਧਰ ਓਧਰ ਕਰਨ "
6809 "ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।"
6811 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6812 #, c-format
6813 msgid ""
6814 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6815 "closing?</span>\n"
6816 "\n"
6817 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6818 msgstr ""
6820 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
6821 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6822 msgid "Close _without saving"
6823 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ(_w)"
6825 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6826 #, c-format
6827 msgid ""
6828 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6829 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6830 "\n"
6831 "Do you want to save this file in another format?"
6832 msgstr ""
6834 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
6835 #, fuzzy
6836 msgid "tiny"
6837 msgstr "ਵਿੱਚ"
6839 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6840 msgid "small"
6841 msgstr "ਛੋਟਾ"
6843 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6844 msgid "medium"
6845 msgstr "ਮੱਧਮ"
6847 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
6848 msgid "large"
6849 msgstr "ਵੱਡਾ"
6851 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
6852 msgid "huge"
6853 msgstr "ਵਿਰਾਟ"
6855 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
6856 msgid "List"
6857 msgstr "ਸੂਚੀ"
6859 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
6860 msgid "Wrap"
6861 msgstr ""
6863 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6864 msgid "Proprietary"
6865 msgstr "ਨਿੱਜੀ"
6867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
6868 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6869 msgid "F:"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6873 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6874 msgid "S:"
6875 msgstr ""
6877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6878 msgid "O:"
6879 msgstr ""
6881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
6882 msgid "N/A"
6883 msgstr ""
6885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
6886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Nothing selected"
6889 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
6891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6892 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6893 msgid "No fill"
6894 msgstr ""
6896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6897 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6898 #, fuzzy
6899 msgid "No stroke"
6900 msgstr " (ਛੋਹ)"
6902 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6903 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6904 msgid "Pattern"
6905 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
6907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6908 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6909 msgid "Pattern fill"
6910 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
6912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6913 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Pattern stroke"
6916 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
6918 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6919 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
6920 #, fuzzy
6921 msgid "L Gradient"
6922 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6925 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Linear gradient fill"
6928 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6931 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Linear gradient stroke"
6934 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6937 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
6938 #, fuzzy
6939 msgid "R Gradient"
6940 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6943 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Radial gradient fill"
6946 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6948 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6949 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Radial gradient stroke"
6952 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Different"
6957 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Different fills"
6962 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Different strokes"
6967 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6970 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Unset"
6973 msgstr "ਇਕਾਈ"
6975 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6978 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6979 msgid "Unset fill"
6980 msgstr ""
6982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6984 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Unset stroke"
6987 msgstr " (ਛੋਹ)"
6989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Flat color fill"
6992 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Flat color stroke"
6997 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6999 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7000 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7001 #, fuzzy
7002 msgid "<b>a</b>"
7003 msgstr "<b>L:</b>"
7005 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7008 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7013 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7015 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7017 #, fuzzy
7018 msgid "<b>m</b>"
7019 msgstr "<b>L:</b>"
7021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7024 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7029 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Edit fill..."
7034 msgstr "ਸੋਧ..."
7036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Edit stroke..."
7039 msgstr "ਸੋਧ..."
7041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Last set color"
7044 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Last selected color"
7049 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
7051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7052 msgid "White"
7053 msgstr ""
7055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7056 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7057 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7058 msgid "Black"
7059 msgstr "ਕਾਲਾ"
7061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Copy color"
7064 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
7066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Paste color"
7069 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Swap fill and stroke"
7074 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
7076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7077 msgid "Make fill opaque"
7078 msgstr ""
7080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7081 msgid "Make stroke opaque"
7082 msgstr ""
7084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Remove fill"
7087 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
7089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Remove stroke"
7092 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
7094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Remove"
7097 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
7099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Master opacity"
7102 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
7104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7105 #, fuzzy, c-format
7106 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7107 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7110 msgid " (averaged)"
7111 msgstr ""
7113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7114 msgid "0 (transparent)"
7115 msgstr ""
7117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7118 msgid "1.0 (opaque)"
7119 msgstr ""
7121 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7122 msgid "Custom"
7123 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7125 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7126 msgid "P_age size:"
7127 msgstr ""
7129 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Page orientation:"
7132 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7134 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7135 #, fuzzy
7136 msgid "_Landscape"
7137 msgstr "ਲੈਡਸਕੇਪ"
7139 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7140 #, fuzzy
7141 msgid "_Portrait"
7142 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
7144 #. Custom paper frame
7145 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Custom size"
7148 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7150 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7151 #, fuzzy
7152 msgid "_Fit page to selection"
7153 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
7155 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7156 msgid ""
7157 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7158 "is no selection"
7159 msgstr ""
7161 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7162 #, fuzzy
7163 msgid "U_nits:"
7164 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
7166 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Width of paper"
7169 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7171 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7172 #, fuzzy
7173 msgid "_Height:"
7174 msgstr "ਉਚਾਈ:"
7176 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Height of paper"
7179 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7181 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7182 #, fuzzy, c-format
7183 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7184 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7187 #, fuzzy, c-format
7188 msgid "O:%.3g"
7189 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7192 #, c-format
7193 msgid "O:.%d"
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7197 #, fuzzy, c-format
7198 msgid "Opacity: %.3g"
7199 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7201 #: ../src/verbs.cpp:1081
7202 msgid "Moved to next layer."
7203 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
7205 #: ../src/verbs.cpp:1083
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Cannot move past last layer."
7208 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7210 #: ../src/verbs.cpp:1092
7211 msgid "Moved to previous layer."
7212 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7214 #: ../src/verbs.cpp:1094
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Cannot move past first layer."
7217 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7219 #: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
7220 msgid "No current layer."
7221 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
7223 #: ../src/verbs.cpp:1140
7224 #, c-format
7225 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7226 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7228 #: ../src/verbs.cpp:1144
7229 #, c-format
7230 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7231 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7233 #: ../src/verbs.cpp:1153
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Cannot move layer any further."
7236 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7238 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7239 #: ../src/verbs.cpp:1183
7240 msgid "Deleted layer."
7241 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7243 #: ../src/verbs.cpp:1599
7244 msgid ""
7245 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7246 "another user."
7247 msgstr ""
7249 #: ../src/verbs.cpp:1614
7250 msgid ""
7251 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7252 "chatroom."
7253 msgstr ""
7255 #: ../src/verbs.cpp:1624
7256 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7257 msgstr ""
7259 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7260 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7261 #. otherwise leave as "keys.svg".
7262 #: ../src/verbs.cpp:1692
7263 msgid "keys.svg"
7264 msgstr "keys.svg"
7266 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7267 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7268 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7269 #: ../src/verbs.cpp:1728
7270 msgid "tutorial-basic.svg"
7271 msgstr "tutorial-basic.svg"
7273 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7274 #: ../src/verbs.cpp:1732
7275 msgid "tutorial-shapes.svg"
7276 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7278 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7279 #: ../src/verbs.cpp:1736
7280 msgid "tutorial-advanced.svg"
7281 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7283 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7284 #: ../src/verbs.cpp:1740
7285 msgid "tutorial-tracing.svg"
7286 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7288 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7289 #: ../src/verbs.cpp:1744
7290 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7291 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7293 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7294 #: ../src/verbs.cpp:1748
7295 msgid "tutorial-elements.svg"
7296 msgstr "tutorial-elements.svg"
7298 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7299 #: ../src/verbs.cpp:1752
7300 msgid "tutorial-tips.svg"
7301 msgstr "tutorial-tips.svg"
7303 #: ../src/verbs.cpp:1984
7304 msgid "Does nothing"
7305 msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
7307 #. File
7308 #: ../src/verbs.cpp:1987
7309 msgid "Default"
7310 msgstr "ਮੂਲ"
7312 #: ../src/verbs.cpp:1987
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Create new document from the default template"
7315 msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
7317 #: ../src/verbs.cpp:1989
7318 msgid "_Open..."
7319 msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..."
7321 #: ../src/verbs.cpp:1990
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Open an existing document"
7324 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
7326 #: ../src/verbs.cpp:1991
7327 msgid "Re_vert"
7328 msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)"
7330 #: ../src/verbs.cpp:1992
7331 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7332 msgstr ""
7334 #: ../src/verbs.cpp:1993
7335 msgid "_Save"
7336 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
7338 #: ../src/verbs.cpp:1993
7339 msgid "Save document"
7340 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
7342 #: ../src/verbs.cpp:1995
7343 msgid "Save _As..."
7344 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
7346 #: ../src/verbs.cpp:1996
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Save document under a new name"
7349 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
7351 #: ../src/verbs.cpp:1997
7352 msgid "_Print..."
7353 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
7355 #: ../src/verbs.cpp:1997
7356 msgid "Print document"
7357 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
7359 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7360 #: ../src/verbs.cpp:2000
7361 msgid "Vac_uum Defs"
7362 msgstr ""
7364 #: ../src/verbs.cpp:2000
7365 msgid ""
7366 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7367 "defs&gt; of the document"
7368 msgstr ""
7370 #: ../src/verbs.cpp:2002
7371 msgid "Print _Direct"
7372 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)"
7374 #: ../src/verbs.cpp:2003
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7377 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ"
7379 #: ../src/verbs.cpp:2004
7380 msgid "Print Previe_w"
7381 msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)"
7383 #: ../src/verbs.cpp:2005
7384 msgid "Preview document printout"
7385 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
7387 #: ../src/verbs.cpp:2006
7388 msgid "_Import..."
7389 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
7391 #: ../src/verbs.cpp:2007
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7394 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ"
7396 #: ../src/verbs.cpp:2008
7397 msgid "_Export Bitmap..."
7398 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7400 #: ../src/verbs.cpp:2009
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7403 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ"
7405 #: ../src/verbs.cpp:2010
7406 msgid "N_ext Window"
7407 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)"
7409 #: ../src/verbs.cpp:2011
7410 msgid "Switch to the next document window"
7411 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7413 #: ../src/verbs.cpp:2012
7414 msgid "P_revious Window"
7415 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)"
7417 #: ../src/verbs.cpp:2013
7418 msgid "Switch to the previous document window"
7419 msgstr ""
7421 #: ../src/verbs.cpp:2014
7422 msgid "_Close"
7423 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
7425 #: ../src/verbs.cpp:2015
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Close this document window"
7428 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7430 #: ../src/verbs.cpp:2016
7431 msgid "_Quit"
7432 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
7434 #: ../src/verbs.cpp:2016
7435 msgid "Quit Inkscape"
7436 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
7438 #. Edit
7439 #: ../src/verbs.cpp:2019
7440 msgid "_Undo"
7441 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
7443 #: ../src/verbs.cpp:2019
7444 msgid "Undo last action"
7445 msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
7447 #: ../src/verbs.cpp:2021
7448 msgid "_Redo"
7449 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
7451 #: ../src/verbs.cpp:2022
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Do again the last undone action"
7454 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ"
7456 #: ../src/verbs.cpp:2023
7457 msgid "Cu_t"
7458 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
7460 #: ../src/verbs.cpp:2024
7461 msgid "Cut selection to clipboard"
7462 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
7464 #: ../src/verbs.cpp:2025
7465 msgid "_Copy"
7466 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
7468 #: ../src/verbs.cpp:2026
7469 msgid "Copy selection to clipboard"
7470 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
7472 #: ../src/verbs.cpp:2027
7473 msgid "_Paste"
7474 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
7476 #: ../src/verbs.cpp:2028
7477 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7478 msgstr ""
7480 #: ../src/verbs.cpp:2029
7481 msgid "Paste _Style"
7482 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
7484 #: ../src/verbs.cpp:2030
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7487 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
7489 #: ../src/verbs.cpp:2032
7490 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7491 msgstr ""
7493 #: ../src/verbs.cpp:2033
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Paste _Width"
7496 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
7498 #: ../src/verbs.cpp:2034
7499 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7500 msgstr ""
7502 #: ../src/verbs.cpp:2035
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Paste _Height"
7505 msgstr "ਉਚਾਈ"
7507 #: ../src/verbs.cpp:2036
7508 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7509 msgstr ""
7511 #: ../src/verbs.cpp:2037
7512 msgid "Paste Size Separately"
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/verbs.cpp:2038
7516 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7517 msgstr ""
7519 #: ../src/verbs.cpp:2039
7520 msgid "Paste Width Separately"
7521 msgstr ""
7523 #: ../src/verbs.cpp:2040
7524 msgid ""
7525 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7526 "object"
7527 msgstr ""
7529 #: ../src/verbs.cpp:2041
7530 msgid "Paste Height Separately"
7531 msgstr ""
7533 #: ../src/verbs.cpp:2042
7534 msgid ""
7535 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7536 "object"
7537 msgstr ""
7539 #: ../src/verbs.cpp:2043
7540 msgid "Paste _In Place"
7541 msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)"
7543 #: ../src/verbs.cpp:2044
7544 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7545 msgstr ""
7547 #: ../src/verbs.cpp:2045
7548 msgid "_Delete"
7549 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
7551 #: ../src/verbs.cpp:2046
7552 msgid "Delete selection"
7553 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
7555 #: ../src/verbs.cpp:2047
7556 msgid "Duplic_ate"
7557 msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)"
7559 #: ../src/verbs.cpp:2048
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Duplicate selected objects"
7562 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7564 #: ../src/verbs.cpp:2049
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Create Clo_ne"
7567 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
7569 #: ../src/verbs.cpp:2050
7570 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7571 msgstr ""
7573 #: ../src/verbs.cpp:2051
7574 msgid "Unlin_k Clone"
7575 msgstr ""
7577 #: ../src/verbs.cpp:2052
7578 msgid ""
7579 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7580 "object"
7581 msgstr ""
7583 #: ../src/verbs.cpp:2053
7584 msgid "Select _Original"
7585 msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)"
7587 #: ../src/verbs.cpp:2054
7588 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7589 msgstr ""
7591 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7592 #: ../src/verbs.cpp:2056
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Objects to Patter_n"
7595 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
7597 #: ../src/verbs.cpp:2057
7598 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7599 msgstr ""
7601 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7602 #: ../src/verbs.cpp:2059
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Pattern to _Objects"
7605 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
7607 #: ../src/verbs.cpp:2060
7608 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7609 msgstr ""
7611 #: ../src/verbs.cpp:2061
7612 msgid "Clea_r All"
7613 msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)"
7615 #: ../src/verbs.cpp:2062
7616 msgid "Delete all objects from document"
7617 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
7619 #: ../src/verbs.cpp:2063
7620 msgid "Select Al_l"
7621 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)"
7623 #: ../src/verbs.cpp:2064
7624 msgid "Select all objects or all nodes"
7625 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
7627 #: ../src/verbs.cpp:2065
7628 msgid "Select All in All La_yers"
7629 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
7631 #: ../src/verbs.cpp:2066
7632 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7633 msgstr ""
7635 #: ../src/verbs.cpp:2067
7636 msgid "In_vert Selection"
7637 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)"
7639 #: ../src/verbs.cpp:2068
7640 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7641 msgstr ""
7643 #: ../src/verbs.cpp:2069
7644 msgid "Invert in All Layers"
7645 msgstr ""
7647 #: ../src/verbs.cpp:2070
7648 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/verbs.cpp:2071
7652 msgid "D_eselect"
7653 msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)"
7655 #: ../src/verbs.cpp:2072
7656 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7657 msgstr ""
7659 #. Selection
7660 #: ../src/verbs.cpp:2075
7661 msgid "Raise to _Top"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/verbs.cpp:2076
7665 msgid "Raise selection to top"
7666 msgstr ""
7668 #: ../src/verbs.cpp:2077
7669 msgid "Lower to _Bottom"
7670 msgstr ""
7672 #: ../src/verbs.cpp:2078
7673 msgid "Lower selection to bottom"
7674 msgstr ""
7676 #: ../src/verbs.cpp:2079
7677 msgid "_Raise"
7678 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
7680 #: ../src/verbs.cpp:2080
7681 msgid "Raise selection one step"
7682 msgstr ""
7684 #: ../src/verbs.cpp:2081
7685 msgid "_Lower"
7686 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
7688 #: ../src/verbs.cpp:2082
7689 msgid "Lower selection one step"
7690 msgstr ""
7692 #: ../src/verbs.cpp:2083
7693 msgid "_Group"
7694 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
7696 #: ../src/verbs.cpp:2084
7697 msgid "Group selected objects"
7698 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7700 #: ../src/verbs.cpp:2086
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Ungroup selected groups"
7703 msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ"
7705 #: ../src/verbs.cpp:2088
7706 msgid "_Put on Path"
7707 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)"
7709 #: ../src/verbs.cpp:2089
7710 msgid "Put text on path"
7711 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ"
7713 #: ../src/verbs.cpp:2090
7714 msgid "_Remove from Path"
7715 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
7717 #: ../src/verbs.cpp:2091
7718 msgid "Remove text from path"
7719 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
7721 #: ../src/verbs.cpp:2092
7722 msgid "Remove Manual _Kerns"
7723 msgstr ""
7725 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7726 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7727 #: ../src/verbs.cpp:2095
7728 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7729 msgstr ""
7731 #: ../src/verbs.cpp:2097
7732 msgid "_Union"
7733 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
7735 #: ../src/verbs.cpp:2098
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Create union of selected paths"
7738 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7740 #: ../src/verbs.cpp:2099
7741 msgid "_Intersection"
7742 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
7744 #: ../src/verbs.cpp:2100
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Create intersection of selected paths"
7747 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7749 #: ../src/verbs.cpp:2101
7750 msgid "_Difference"
7751 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7753 #: ../src/verbs.cpp:2102
7754 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7755 msgstr ""
7757 #: ../src/verbs.cpp:2103
7758 msgid "E_xclusion"
7759 msgstr ""
7761 #: ../src/verbs.cpp:2104
7762 msgid ""
7763 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7764 "path)"
7765 msgstr ""
7767 #: ../src/verbs.cpp:2105
7768 msgid "Di_vision"
7769 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
7771 #: ../src/verbs.cpp:2106
7772 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7773 msgstr ""
7775 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7776 #. Advanced tutorial for more info
7777 #: ../src/verbs.cpp:2109
7778 msgid "Cut _Path"
7779 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
7781 #: ../src/verbs.cpp:2110
7782 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7783 msgstr ""
7785 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7786 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7787 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7788 #: ../src/verbs.cpp:2114
7789 msgid "Outs_et"
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/verbs.cpp:2115
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Outset selected paths"
7795 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7797 #: ../src/verbs.cpp:2117
7798 msgid "O_utset Path by 1 px"
7799 msgstr ""
7801 #: ../src/verbs.cpp:2118
7802 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7803 msgstr ""
7805 #: ../src/verbs.cpp:2120
7806 msgid "O_utset Path by 10 px"
7807 msgstr ""
7809 #: ../src/verbs.cpp:2121
7810 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7811 msgstr ""
7813 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7814 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7815 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7816 #: ../src/verbs.cpp:2125
7817 msgid "I_nset"
7818 msgstr ""
7820 #: ../src/verbs.cpp:2126
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Inset selected paths"
7823 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7825 #: ../src/verbs.cpp:2128
7826 msgid "I_nset Path by 1 px"
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/verbs.cpp:2129
7830 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7831 msgstr ""
7833 #: ../src/verbs.cpp:2131
7834 msgid "I_nset Path by 10 px"
7835 msgstr ""
7837 #: ../src/verbs.cpp:2132
7838 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/verbs.cpp:2134
7842 msgid "D_ynamic Offset"
7843 msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)"
7845 #: ../src/verbs.cpp:2134
7846 msgid "Create a dynamic offset object"
7847 msgstr ""
7849 #: ../src/verbs.cpp:2136
7850 msgid "_Linked Offset"
7851 msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)"
7853 #: ../src/verbs.cpp:2137
7854 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7855 msgstr ""
7857 #: ../src/verbs.cpp:2139
7858 msgid "_Stroke to Path"
7859 msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)"
7861 #: ../src/verbs.cpp:2140
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7864 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7866 #: ../src/verbs.cpp:2141
7867 msgid "Si_mplify"
7868 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
7870 #: ../src/verbs.cpp:2142
7871 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/verbs.cpp:2143
7875 msgid "_Reverse"
7876 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
7878 #: ../src/verbs.cpp:2144
7879 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7880 msgstr ""
7882 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7883 #: ../src/verbs.cpp:2146
7884 #, fuzzy
7885 msgid "_Trace Bitmap..."
7886 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7888 #: ../src/verbs.cpp:2147
7889 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/verbs.cpp:2148
7893 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7894 msgstr ""
7896 #: ../src/verbs.cpp:2149
7897 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7898 msgstr ""
7900 #: ../src/verbs.cpp:2150
7901 msgid "_Combine"
7902 msgstr "ਜੋੜੋ(_C)"
7904 #: ../src/verbs.cpp:2151
7905 msgid "Combine several paths into one"
7906 msgstr ""
7908 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7909 #. Advanced tutorial for more info
7910 #: ../src/verbs.cpp:2154
7911 msgid "Break _Apart"
7912 msgstr ""
7914 #: ../src/verbs.cpp:2155
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Break selected paths into subpaths"
7917 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7919 #: ../src/verbs.cpp:2156
7920 msgid "Gri_d Arrange..."
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/verbs.cpp:2157
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
7926 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7928 #. Layer
7929 #: ../src/verbs.cpp:2159
7930 msgid "_Add Layer..."
7931 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
7933 #: ../src/verbs.cpp:2160
7934 msgid "Create a new layer"
7935 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ"
7937 #: ../src/verbs.cpp:2161
7938 msgid "Re_name Layer..."
7939 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..."
7941 #: ../src/verbs.cpp:2162
7942 msgid "Rename the current layer"
7943 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
7945 #: ../src/verbs.cpp:2163
7946 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7947 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)"
7949 #: ../src/verbs.cpp:2164
7950 msgid "Switch to the layer above the current"
7951 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
7953 #: ../src/verbs.cpp:2165
7954 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7955 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)"
7957 #: ../src/verbs.cpp:2166
7958 msgid "Switch to the layer below the current"
7959 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ"
7961 #: ../src/verbs.cpp:2167
7962 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/verbs.cpp:2168
7966 msgid "Move selection to the layer above the current"
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/verbs.cpp:2169
7970 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7971 msgstr ""
7973 #: ../src/verbs.cpp:2170
7974 msgid "Move selection to the layer below the current"
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/verbs.cpp:2171
7978 msgid "Layer to _Top"
7979 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
7981 #: ../src/verbs.cpp:2172
7982 msgid "Raise the current layer to the top"
7983 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7985 #: ../src/verbs.cpp:2173
7986 msgid "Layer to _Bottom"
7987 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
7989 #: ../src/verbs.cpp:2174
7990 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7991 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7993 #: ../src/verbs.cpp:2175
7994 msgid "_Raise Layer"
7995 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
7997 #: ../src/verbs.cpp:2176
7998 msgid "Raise the current layer"
7999 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
8001 #: ../src/verbs.cpp:2177
8002 msgid "_Lower Layer"
8003 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
8005 #: ../src/verbs.cpp:2178
8006 msgid "Lower the current layer"
8007 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ"
8009 #: ../src/verbs.cpp:2179
8010 msgid "_Delete Current Layer"
8011 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)"
8013 #: ../src/verbs.cpp:2180
8014 msgid "Delete the current layer"
8015 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ"
8017 #. Object
8018 #: ../src/verbs.cpp:2183
8019 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8020 msgstr ""
8022 #: ../src/verbs.cpp:2184
8023 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8024 msgstr ""
8026 #: ../src/verbs.cpp:2185
8027 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8028 msgstr ""
8030 #: ../src/verbs.cpp:2186
8031 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/verbs.cpp:2187
8035 msgid "Remove _Transformations"
8036 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8038 #: ../src/verbs.cpp:2188
8039 msgid "Remove transformations from object"
8040 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ"
8042 #: ../src/verbs.cpp:2189
8043 msgid "_Object to Path"
8044 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
8046 #: ../src/verbs.cpp:2190
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Convert selected object to path"
8049 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8051 #: ../src/verbs.cpp:2191
8052 msgid "_Flow into Frame"
8053 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
8055 #: ../src/verbs.cpp:2192
8056 msgid ""
8057 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8058 "frame object"
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/verbs.cpp:2193
8062 msgid "_Unflow"
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/verbs.cpp:2194
8066 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/verbs.cpp:2195
8070 msgid "_Convert to Text"
8071 msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)"
8073 #: ../src/verbs.cpp:2196
8074 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8075 msgstr ""
8077 #: ../src/verbs.cpp:2198
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Flip _Horizontal"
8080 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
8082 #: ../src/verbs.cpp:2198
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Flip selected objects horizontally"
8085 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8087 #: ../src/verbs.cpp:2201
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Flip _Vertical"
8090 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
8092 #: ../src/verbs.cpp:2201
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Flip selected objects vertically"
8095 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8097 #: ../src/verbs.cpp:2204
8098 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
8102 #, fuzzy
8103 msgid "_Release"
8104 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
8106 #: ../src/verbs.cpp:2206
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Remove mask from selection"
8109 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
8111 #: ../src/verbs.cpp:2208
8112 msgid ""
8113 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8114 msgstr ""
8116 #: ../src/verbs.cpp:2210
8117 msgid "Remove clipping path from selection"
8118 msgstr ""
8120 #. Tools
8121 #: ../src/verbs.cpp:2213
8122 msgid "Select"
8123 msgstr "ਚੋਣ"
8125 #: ../src/verbs.cpp:2214
8126 msgid "Select and transform objects"
8127 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ"
8129 #: ../src/verbs.cpp:2215
8130 msgid "Node Edit"
8131 msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ"
8133 #: ../src/verbs.cpp:2216
8134 msgid "Edit path nodes or control handles"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/verbs.cpp:2218
8138 msgid "Create rectangles and squares"
8139 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ"
8141 #: ../src/verbs.cpp:2220
8142 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8143 msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ"
8145 #: ../src/verbs.cpp:2222
8146 msgid "Create stars and polygons"
8147 msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ"
8149 #: ../src/verbs.cpp:2224
8150 msgid "Create spirals"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/verbs.cpp:2226
8154 msgid "Draw freehand lines"
8155 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
8157 #: ../src/verbs.cpp:2228
8158 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8159 msgstr ""
8161 #: ../src/verbs.cpp:2230
8162 msgid "Draw calligraphic lines"
8163 msgstr ""
8165 #: ../src/verbs.cpp:2232
8166 msgid "Create and edit text objects"
8167 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8169 #: ../src/verbs.cpp:2234
8170 msgid "Create and edit gradients"
8171 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8173 #: ../src/verbs.cpp:2236
8174 msgid "Zoom in or out"
8175 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ"
8177 #: ../src/verbs.cpp:2238
8178 msgid "Pick averaged colors from image"
8179 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
8181 #: ../src/verbs.cpp:2240
8182 msgid "Create connectors"
8183 msgstr ""
8185 #. Tool prefs
8186 #: ../src/verbs.cpp:2243
8187 msgid "Selector Preferences"
8188 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8190 #: ../src/verbs.cpp:2244
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8193 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8195 #: ../src/verbs.cpp:2245
8196 msgid "Node Tool Preferences"
8197 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ"
8199 #: ../src/verbs.cpp:2246
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8202 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8204 #: ../src/verbs.cpp:2247
8205 msgid "Rectangle Preferences"
8206 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ"
8208 #: ../src/verbs.cpp:2248
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8211 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8213 #: ../src/verbs.cpp:2249
8214 msgid "Ellipse Preferences"
8215 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8217 #: ../src/verbs.cpp:2250
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8220 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8222 #: ../src/verbs.cpp:2251
8223 msgid "Star Preferences"
8224 msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ"
8226 #: ../src/verbs.cpp:2252
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8229 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8231 #: ../src/verbs.cpp:2253
8232 msgid "Spiral Preferences"
8233 msgstr ""
8235 #: ../src/verbs.cpp:2254
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8238 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8240 #: ../src/verbs.cpp:2255
8241 msgid "Pencil Preferences"
8242 msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ"
8244 #: ../src/verbs.cpp:2256
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8247 msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8249 #: ../src/verbs.cpp:2257
8250 msgid "Pen Preferences"
8251 msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ"
8253 #: ../src/verbs.cpp:2258
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8256 msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8258 #: ../src/verbs.cpp:2259
8259 msgid "Calligraphic Preferences"
8260 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ"
8262 #: ../src/verbs.cpp:2260
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8265 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8267 #: ../src/verbs.cpp:2261
8268 msgid "Text Preferences"
8269 msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ"
8271 #: ../src/verbs.cpp:2262
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8274 msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8276 #: ../src/verbs.cpp:2263
8277 msgid "Gradient Preferences"
8278 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ"
8280 #: ../src/verbs.cpp:2264
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8283 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8285 #: ../src/verbs.cpp:2265
8286 msgid "Zoom Preferences"
8287 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ"
8289 #: ../src/verbs.cpp:2266
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8292 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8294 #: ../src/verbs.cpp:2267
8295 msgid "Dropper Preferences"
8296 msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ"
8298 #: ../src/verbs.cpp:2268
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8301 msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8303 #: ../src/verbs.cpp:2269
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Connector Preferences"
8306 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8308 #: ../src/verbs.cpp:2270
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8311 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8313 #. Zoom/View
8314 #: ../src/verbs.cpp:2273
8315 msgid "Zoom In"
8316 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8318 #: ../src/verbs.cpp:2273
8319 msgid "Zoom in"
8320 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8322 #: ../src/verbs.cpp:2274
8323 msgid "Zoom Out"
8324 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8326 #: ../src/verbs.cpp:2274
8327 msgid "Zoom out"
8328 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8330 #: ../src/verbs.cpp:2275
8331 msgid "_Rulers"
8332 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
8334 #: ../src/verbs.cpp:2275
8335 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8336 msgstr ""
8338 #: ../src/verbs.cpp:2276
8339 msgid "Scroll_bars"
8340 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)"
8342 #: ../src/verbs.cpp:2276
8343 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8344 msgstr ""
8346 #: ../src/verbs.cpp:2277
8347 msgid "_Grid"
8348 msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)"
8350 #: ../src/verbs.cpp:2277
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Show or hide the grid"
8353 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8355 #: ../src/verbs.cpp:2278
8356 msgid "G_uides"
8357 msgstr "ਗਾਈਡ(_u)"
8359 #: ../src/verbs.cpp:2278
8360 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8361 msgstr ""
8363 #: ../src/verbs.cpp:2279
8364 msgid "Nex_t Zoom"
8365 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)"
8367 #: ../src/verbs.cpp:2279
8368 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8369 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8371 #: ../src/verbs.cpp:2281
8372 msgid "Pre_vious Zoom"
8373 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)"
8375 #: ../src/verbs.cpp:2281
8376 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8377 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8379 #: ../src/verbs.cpp:2283
8380 msgid "Zoom 1:_1"
8381 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1"
8383 #: ../src/verbs.cpp:2283
8384 msgid "Zoom to 1:1"
8385 msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ"
8387 #: ../src/verbs.cpp:2285
8388 msgid "Zoom 1:_2"
8389 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2"
8391 #: ../src/verbs.cpp:2285
8392 msgid "Zoom to 1:2"
8393 msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ"
8395 #: ../src/verbs.cpp:2287
8396 msgid "_Zoom 2:1"
8397 msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1"
8399 #: ../src/verbs.cpp:2287
8400 msgid "Zoom to 2:1"
8401 msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ"
8403 #: ../src/verbs.cpp:2290
8404 msgid "_Fullscreen"
8405 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
8407 #: ../src/verbs.cpp:2290
8408 msgid "Stretch this document window to full screen"
8409 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ"
8411 #: ../src/verbs.cpp:2293
8412 msgid "Duplic_ate Window"
8413 msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)"
8415 #: ../src/verbs.cpp:2293
8416 msgid "Open a new window with the same document"
8417 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
8419 #: ../src/verbs.cpp:2295
8420 msgid "_New View Preview"
8421 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)"
8423 #: ../src/verbs.cpp:2296
8424 msgid "New View Preview"
8425 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ"
8427 #. "view_new_preview"
8428 #: ../src/verbs.cpp:2298
8429 #, fuzzy
8430 msgid "_Normal"
8431 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
8433 #: ../src/verbs.cpp:2299
8434 msgid "Switch to normal display mode"
8435 msgstr ""
8437 #: ../src/verbs.cpp:2300
8438 #, fuzzy
8439 msgid "_Outline"
8440 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
8442 #: ../src/verbs.cpp:2301
8443 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8444 msgstr ""
8446 #: ../src/verbs.cpp:2303
8447 msgid "Ico_n Preview"
8448 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)"
8450 #: ../src/verbs.cpp:2304
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8453 msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
8455 #: ../src/verbs.cpp:2306
8456 msgid "Zoom to fit page in window"
8457 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ"
8459 #: ../src/verbs.cpp:2307
8460 msgid "Page _Width"
8461 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
8463 #: ../src/verbs.cpp:2308
8464 msgid "Zoom to fit page width in window"
8465 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
8467 #: ../src/verbs.cpp:2310
8468 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8469 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ"
8471 #: ../src/verbs.cpp:2312
8472 msgid "Zoom to fit selection in window"
8473 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ"
8475 #. Dialogs
8476 #: ../src/verbs.cpp:2315
8477 msgid "In_kscape Preferences..."
8478 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..."
8480 #: ../src/verbs.cpp:2316
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8483 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ"
8485 #: ../src/verbs.cpp:2317
8486 #, fuzzy
8487 msgid "_Document Properties..."
8488 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..."
8490 #: ../src/verbs.cpp:2318
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8493 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8495 #: ../src/verbs.cpp:2319
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Document _Metadata..."
8498 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8500 #: ../src/verbs.cpp:2320
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8503 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8505 #: ../src/verbs.cpp:2321
8506 msgid "_Fill and Stroke..."
8507 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..."
8509 #: ../src/verbs.cpp:2322
8510 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8511 msgstr ""
8513 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8514 #: ../src/verbs.cpp:2324
8515 msgid "S_watches..."
8516 msgstr ""
8518 #: ../src/verbs.cpp:2325
8519 msgid "Select colors from a swatches palette"
8520 msgstr ""
8522 #: ../src/verbs.cpp:2326
8523 msgid "Transfor_m..."
8524 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..."
8526 #: ../src/verbs.cpp:2327
8527 msgid "Precisely control objects' transformations"
8528 msgstr ""
8530 #: ../src/verbs.cpp:2328
8531 msgid "_Align and Distribute..."
8532 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..."
8534 #: ../src/verbs.cpp:2329
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Align and distribute objects"
8537 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
8539 #: ../src/verbs.cpp:2330
8540 msgid "_Text and Font..."
8541 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..."
8543 #: ../src/verbs.cpp:2331
8544 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8545 msgstr ""
8547 #: ../src/verbs.cpp:2332
8548 msgid "_XML Editor..."
8549 msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..."
8551 #: ../src/verbs.cpp:2333
8552 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8553 msgstr ""
8555 #: ../src/verbs.cpp:2334
8556 msgid "_Find..."
8557 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
8559 #: ../src/verbs.cpp:2335
8560 msgid "Find objects in document"
8561 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ"
8563 #: ../src/verbs.cpp:2336
8564 msgid "_Messages..."
8565 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8567 #: ../src/verbs.cpp:2337
8568 msgid "View debug messages"
8569 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
8571 #: ../src/verbs.cpp:2338
8572 msgid "S_cripts..."
8573 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..."
8575 #: ../src/verbs.cpp:2339
8576 msgid "Run scripts"
8577 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ"
8579 #: ../src/verbs.cpp:2340
8580 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8581 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)"
8583 #: ../src/verbs.cpp:2341
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Show or hide all open dialogs"
8586 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8588 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8589 #: ../src/verbs.cpp:2343
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Create Tiled Clones..."
8592 msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..."
8594 #: ../src/verbs.cpp:2344
8595 msgid ""
8596 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8597 "scattering"
8598 msgstr ""
8600 #: ../src/verbs.cpp:2345
8601 msgid "_Object Properties..."
8602 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..."
8604 #: ../src/verbs.cpp:2346
8605 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8606 msgstr ""
8608 #: ../src/verbs.cpp:2349
8609 msgid "_Connect to Jabber server..."
8610 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
8612 #: ../src/verbs.cpp:2349
8613 msgid "Connect to a Jabber server"
8614 msgstr ""
8616 #: ../src/verbs.cpp:2351
8617 msgid "Share with _user..."
8618 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..."
8620 #: ../src/verbs.cpp:2351
8621 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8622 msgstr ""
8624 #: ../src/verbs.cpp:2353
8625 msgid "Share with _chatroom..."
8626 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..."
8628 #: ../src/verbs.cpp:2353
8629 msgid ""
8630 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8631 msgstr ""
8633 #: ../src/verbs.cpp:2355
8634 msgid "_Dump XML node tracker"
8635 msgstr ""
8637 #: ../src/verbs.cpp:2355
8638 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8639 msgstr ""
8641 #: ../src/verbs.cpp:2357
8642 msgid "_Open session file..."
8643 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..."
8645 #: ../src/verbs.cpp:2357
8646 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8647 msgstr ""
8649 #: ../src/verbs.cpp:2359
8650 msgid "Session file playback"
8651 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
8653 #: ../src/verbs.cpp:2361
8654 msgid "_Disconnect from session"
8655 msgstr ""
8657 #: ../src/verbs.cpp:2363
8658 msgid "Disconnect from _server"
8659 msgstr ""
8661 #: ../src/verbs.cpp:2365
8662 msgid "_Input Devices..."
8663 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..."
8665 #: ../src/verbs.cpp:2366
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8668 msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
8670 #: ../src/verbs.cpp:2367
8671 #, fuzzy
8672 msgid "_Extensions..."
8673 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..."
8675 #: ../src/verbs.cpp:2368
8676 msgid "Query information about extensions"
8677 msgstr ""
8679 #: ../src/verbs.cpp:2369
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Layer_s..."
8682 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
8684 #: ../src/verbs.cpp:2370
8685 #, fuzzy
8686 msgid "View Layers"
8687 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
8689 #. Help
8690 #: ../src/verbs.cpp:2373
8691 msgid "_Keys and Mouse"
8692 msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)"
8694 #: ../src/verbs.cpp:2374
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8697 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ"
8699 #: ../src/verbs.cpp:2375
8700 msgid "About E_xtensions"
8701 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)"
8703 #: ../src/verbs.cpp:2376
8704 msgid "Information on Inkscape extensions"
8705 msgstr ""
8707 #: ../src/verbs.cpp:2377
8708 msgid "About _Memory"
8709 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)"
8711 #: ../src/verbs.cpp:2378
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Memory usage information"
8714 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8716 #: ../src/verbs.cpp:2379
8717 msgid "_About Inkscape"
8718 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)"
8720 #: ../src/verbs.cpp:2380
8721 msgid "Inkscape version, authors, license"
8722 msgstr ""
8724 #. "help_about"
8725 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8726 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8727 #. Tutorials
8728 #: ../src/verbs.cpp:2385
8729 msgid "Inkscape: _Basic"
8730 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)"
8732 #: ../src/verbs.cpp:2386
8733 msgid "Getting started with Inkscape"
8734 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
8736 #. "tutorial_basic"
8737 #: ../src/verbs.cpp:2387
8738 msgid "Inkscape: _Shapes"
8739 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)"
8741 #: ../src/verbs.cpp:2388
8742 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8743 msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ"
8745 #: ../src/verbs.cpp:2389
8746 msgid "Inkscape: _Advanced"
8747 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
8749 #: ../src/verbs.cpp:2390
8750 msgid "Advanced Inkscape topics"
8751 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ"
8753 #. "tutorial_advanced"
8754 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8755 #: ../src/verbs.cpp:2392
8756 msgid "Inkscape: T_racing"
8757 msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)"
8759 #: ../src/verbs.cpp:2393
8760 msgid "Using bitmap tracing"
8761 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
8763 #. "tutorial_tracing"
8764 #: ../src/verbs.cpp:2394
8765 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8766 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)"
8768 #: ../src/verbs.cpp:2395
8769 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8770 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
8772 #: ../src/verbs.cpp:2396
8773 msgid "_Elements of Design"
8774 msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)"
8776 #: ../src/verbs.cpp:2397
8777 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8778 msgstr ""
8780 #. "tutorial_design"
8781 #: ../src/verbs.cpp:2398
8782 msgid "_Tips and Tricks"
8783 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)"
8785 #: ../src/verbs.cpp:2399
8786 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8787 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ"
8789 #. "tutorial_tips"
8790 #. Effect
8791 #: ../src/verbs.cpp:2402
8792 msgid "Previous Effect"
8793 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ"
8795 #: ../src/verbs.cpp:2403
8796 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8797 msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8799 #. "tutorial_tips"
8800 #: ../src/verbs.cpp:2404
8801 msgid "Previous Effect Settings..."
8802 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..."
8804 #: ../src/verbs.cpp:2405
8805 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8806 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8808 #. "tutorial_tips"
8809 #. Fit Canvas
8810 #: ../src/verbs.cpp:2408
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Fit Canvas to Selection"
8813 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8815 #: ../src/verbs.cpp:2409
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Fit the canvas to the current selection"
8818 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
8820 #: ../src/verbs.cpp:2410
8821 msgid "Fit Canvas to Drawing"
8822 msgstr ""
8824 #: ../src/verbs.cpp:2411
8825 msgid "Fit the canvas to the drawing"
8826 msgstr ""
8828 #: ../src/verbs.cpp:2412
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
8831 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8833 #: ../src/verbs.cpp:2413
8834 msgid ""
8835 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
8836 "selection"
8837 msgstr ""
8839 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
8840 msgid "Dash pattern"
8841 msgstr "ਧੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
8843 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
8844 msgid "Pattern offset"
8845 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
8847 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8848 #, c-format
8849 msgid "%s: %d - Inkscape"
8850 msgstr "%s: %d - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8852 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8853 #, c-format
8854 msgid "%s - Inkscape"
8855 msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8857 #. Family frame
8858 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
8859 msgid "Font family"
8860 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ"
8862 #. Style frame
8863 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
8864 msgid "Style"
8865 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
8867 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
8868 msgid "Font size:"
8869 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
8871 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8872 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8873 #. * some representative characters that users of your locale will be
8874 #. * interested in.
8875 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
8876 #, fuzzy
8877 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8878 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
8880 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8881 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
8882 msgid "Duplicate"
8883 msgstr "ਦੋਹਰੀ"
8885 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8886 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
8887 msgid "Edit..."
8888 msgstr "ਸੋਧ..."
8890 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8891 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8892 msgid ""
8893 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8894 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8895 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8896 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8897 msgstr ""
8899 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8900 msgid "reflected"
8901 msgstr "ਪਰਿਵਰਤਤ"
8903 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8904 msgid "direct"
8905 msgstr "ਸਿੱਧਾ"
8907 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8908 msgid "Repeat:"
8909 msgstr "ਦੁਹਰਾਓ:"
8911 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
8912 msgid "<small>No gradients</small>"
8913 msgstr "<small>ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8915 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
8916 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8917 msgstr "<small>ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ</small>"
8919 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
8920 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8921 msgstr "<small>ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8923 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
8924 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8925 msgstr "<small>ਬਹੁ ਢਾਲਵਾਂ</small>"
8927 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
8928 msgid ""
8929 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8930 "selected object(s)"
8931 msgstr ""
8933 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
8934 msgid "Edit the stops of the gradient"
8935 msgstr ""
8937 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
8938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
8939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
8940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
8941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
8942 msgid "<b>New:</b>"
8943 msgstr "<b>ਨਵਾਂ:</b>"
8945 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
8946 msgid "Create linear gradient"
8947 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8949 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
8950 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8951 msgstr ""
8953 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
8954 msgid "on"
8955 msgstr "ਚਾਲੂ"
8957 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
8958 msgid "Create gradient in the fill"
8959 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8961 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
8962 msgid "Create gradient in the stroke"
8963 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8965 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8966 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8967 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8968 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8969 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
8970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
8971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
8972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
8973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
8974 msgid "<b>Change:</b>"
8975 msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ:</b>"
8977 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
8978 msgid "No gradients in document"
8979 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ"
8981 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
8982 msgid "No gradient selected"
8983 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
8985 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
8986 msgid "No stops in gradient"
8987 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ"
8989 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8990 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
8991 msgid "Add stop"
8992 msgstr "ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8994 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
8995 msgid "Add another control stop to gradient"
8996 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8998 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
8999 msgid "Delete stop"
9000 msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
9002 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9003 msgid "Delete current control stop from gradient"
9004 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
9006 #. Label
9007 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9008 msgid "Offset:"
9009 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
9011 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9012 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9013 msgid "Stop Color"
9014 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
9016 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9017 msgid "Gradient editor"
9018 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
9020 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
9021 msgid "Toggle current layer visibility"
9022 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
9024 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
9025 msgid "Lock or unlock current layer"
9026 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਜਾਂ ਖੋਲੋ"
9028 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
9029 msgid "Current layer"
9030 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ"
9032 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
9033 msgid "(root)"
9034 msgstr "(root)"
9036 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9037 msgid "No paint"
9038 msgstr "ਕੋਈ ਪੇਂਟ ਨਹੀਂ"
9040 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9041 msgid "Flat color"
9042 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
9044 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9045 msgid "Linear gradient"
9046 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
9048 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9049 msgid "Radial gradient"
9050 msgstr ""
9052 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9053 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9054 msgstr ""
9056 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9057 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9058 msgid ""
9059 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9060 "evenodd)"
9061 msgstr ""
9063 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9064 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9065 msgid ""
9066 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9067 msgstr ""
9069 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9070 msgid "No objects"
9071 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
9073 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9074 msgid "Multiple styles"
9075 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਲੀਆਂ"
9077 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9078 msgid "Paint is undefined"
9079 msgstr "ਪੇਂਟ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
9081 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9082 msgid "No patterns in document"
9083 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਨਹੀਂ"
9085 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9086 msgid ""
9087 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9088 "selection."
9089 msgstr ""
9091 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9092 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9093 msgstr ""
9095 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9096 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9097 msgstr ""
9099 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9100 msgid ""
9101 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9102 "scaled."
9103 msgstr ""
9105 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9106 msgid ""
9107 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9108 "are scaled."
9109 msgstr ""
9111 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9112 msgid ""
9113 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9114 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9115 msgstr ""
9117 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9118 msgid ""
9119 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9120 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9121 msgstr ""
9123 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9124 msgid ""
9125 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9126 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9127 msgstr ""
9129 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9130 msgid ""
9131 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9132 "scaled, rotated, or skewed)."
9133 msgstr ""
9135 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9136 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9137 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9138 msgid "select_toolbar|X"
9139 msgstr "X"
9141 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9142 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9143 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰਾ"
9145 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9146 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9147 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9148 msgid "select_toolbar|Y"
9149 msgstr "Y"
9151 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9152 msgid "Vertical coordinate of selection"
9153 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
9155 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9156 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9157 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9158 msgid "select_toolbar|W"
9159 msgstr "W"
9161 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9162 msgid "Width of selection"
9163 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9165 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9166 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9167 msgstr ""
9169 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9170 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9171 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9172 msgid "select_toolbar|H"
9173 msgstr "H"
9175 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9176 msgid "Height of selection"
9177 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9179 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9180 msgid "System"
9181 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
9183 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9184 msgid "RGBA_:"
9185 msgstr "RGBA_:"
9187 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9188 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9189 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ RGBA ਮੁੱਲ"
9191 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9192 msgid "RGB"
9193 msgstr "RGB"
9195 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9196 msgid "HSL"
9197 msgstr "HSL"
9199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9200 msgid "CMYK"
9201 msgstr "CMYK"
9203 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9204 msgid "_R"
9205 msgstr "_R"
9207 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9208 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9209 msgid "Red"
9210 msgstr "ਲਾਲ"
9212 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9213 msgid "_G"
9214 msgstr "_G"
9216 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9218 msgid "Green"
9219 msgstr "ਹਰਾ"
9221 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9222 msgid "_B"
9223 msgstr "_B"
9225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9226 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9227 msgid "Blue"
9228 msgstr "ਨੀਲਾ"
9230 #. Label
9231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9232 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9234 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9235 msgid "_A"
9236 msgstr "_A"
9238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9240 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9241 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9242 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9243 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9244 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9245 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9246 msgid "Alpha (opacity)"
9247 msgstr "ਐਲਫਾ (ਧੁੰਦਲਾ)"
9249 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9250 msgid "_H"
9251 msgstr "_H"
9253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9254 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9255 msgid "Hue"
9256 msgstr "ਰੰਗਤ"
9258 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9259 msgid "_S"
9260 msgstr "_S"
9262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9264 msgid "Saturation"
9265 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
9267 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9268 msgid "_L"
9269 msgstr "_L"
9271 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9273 msgid "Lightness"
9274 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਵੰਨਤਾ"
9276 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9277 msgid "_C"
9278 msgstr "_C"
9280 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9281 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9282 msgid "Cyan"
9283 msgstr "ਨੀਲਾ"
9285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9286 msgid "_M"
9287 msgstr "_M"
9289 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9290 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9291 msgid "Magenta"
9292 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9294 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9295 msgid "_Y"
9296 msgstr "_Y"
9298 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9299 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9300 msgid "Yellow"
9301 msgstr "ਪੀਲਾ"
9303 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9304 msgid "_K"
9305 msgstr "_K"
9307 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9308 msgid "Unnamed"
9309 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
9311 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9312 msgid "Wheel"
9313 msgstr "ਪਹੀਆ"
9315 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9316 msgid "Attribute"
9317 msgstr "ਗੁਣ"
9319 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9320 msgid "Value"
9321 msgstr "ਮੁੱਲ"
9323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9324 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9325 msgstr ""
9327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9328 msgid "Delete selected nodes"
9329 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
9331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Join selected endnodes"
9334 msgstr "ਚੁਣੇ ਨੋਡਾਂ ਉਤੇ ਮਾਰਗ ਜੋੜੋ"
9336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9337 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9338 msgstr ""
9340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9341 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9342 msgstr ""
9344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9345 msgid "Break path at selected nodes"
9346 msgstr ""
9348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9349 msgid "Make selected nodes corner"
9350 msgstr ""
9352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9353 msgid "Make selected nodes smooth"
9354 msgstr ""
9356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9357 msgid "Make selected nodes symmetric"
9358 msgstr ""
9360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9361 msgid "Make selected segments lines"
9362 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9365 msgid "Make selected segments curves"
9366 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਣਾਓ"
9368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9369 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9370 msgstr ""
9372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
9373 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9374 msgstr ""
9376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9377 msgid "Corners:"
9378 msgstr "ਕੋਨੇ:"
9380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9381 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9382 msgstr ""
9384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
9385 msgid "Spoke ratio:"
9386 msgstr ""
9388 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9389 #. Base radius is the same for the closest handle.
9390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
9391 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9392 msgstr ""
9394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9395 msgid "Rounded:"
9396 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
9398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9399 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9400 msgstr ""
9402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9403 msgid "Randomized:"
9404 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9407 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9408 msgstr ""
9410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
9411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
9412 msgid "Defaults"
9413 msgstr "ਮੂਲ"
9415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
9416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
9417 msgid ""
9418 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9419 "change defaults)"
9420 msgstr ""
9422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9423 msgid "W:"
9424 msgstr "ਚੌ:"
9426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9427 msgid "Width of rectangle"
9428 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
9430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9431 msgid "Height of rectangle"
9432 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9435 msgid "Rx:"
9436 msgstr "Rx:"
9438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9439 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9440 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9443 msgid "Ry:"
9444 msgstr "Ry:"
9446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9447 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9448 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
9451 msgid "Not rounded"
9452 msgstr ""
9454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
9455 msgid "Make corners sharp"
9456 msgstr ""
9458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9459 msgid "Turns:"
9460 msgstr "ਚੱਕਰ:"
9462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9463 msgid "Number of revolutions"
9464 msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9467 msgid "Divergence:"
9468 msgstr ""
9470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9471 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9472 msgstr ""
9474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9475 msgid "Inner radius:"
9476 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ:"
9478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9479 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9480 msgstr ""
9482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
9483 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9484 msgstr ""
9486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9487 msgid "Thinning:"
9488 msgstr ""
9490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9491 msgid ""
9492 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9493 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9494 msgstr ""
9496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9497 msgid "Angle:"
9498 msgstr "ਕੋਣ:"
9500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9501 msgid ""
9502 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9503 "fixation = 0)"
9504 msgstr ""
9506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9507 msgid "Fixation:"
9508 msgstr ""
9510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9511 msgid ""
9512 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9513 "= fixed)"
9514 msgstr ""
9516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9517 msgid "Tremor:"
9518 msgstr ""
9520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9521 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9522 msgstr ""
9524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9525 msgid "Mass:"
9526 msgstr "ਭਾਰ:"
9528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9529 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9530 msgstr ""
9532 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9534 msgid "Drag:"
9535 msgstr ""
9537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9538 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9539 msgstr ""
9541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
9542 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9543 msgstr ""
9545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
9546 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9547 msgstr ""
9549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9550 msgid "Start:"
9551 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
9553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9554 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9555 msgstr ""
9557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9558 msgid "End:"
9559 msgstr "ਅੰਤ:"
9561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9562 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9563 msgstr ""
9565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
9566 msgid "Open arc"
9567 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
9569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
9570 msgid ""
9571 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9572 msgstr ""
9574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
9575 msgid "Make whole"
9576 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
9578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
9579 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9580 msgstr ""
9582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
9583 msgid ""
9584 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9585 "color including its alpha"
9586 msgstr ""
9588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435
9589 msgid ""
9590 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9591 "default font instead."
9592 msgstr ""
9594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Align left"
9597 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
9599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Center"
9602 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
9604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Align right"
9607 msgstr "ਹੱਕ"
9609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
9610 msgid "Justify"
9611 msgstr ""
9613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
9614 msgid "Bold"
9615 msgstr ""
9617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
9618 msgid "Italic"
9619 msgstr ""
9621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
9622 msgid "Spacing between letters"
9623 msgstr ""
9625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
9626 msgid "Spacing between lines"
9627 msgstr ""
9629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Horizontal kerning"
9632 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
9634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Vertical kerning"
9637 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
9639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
9640 msgid "Letter rotation"
9641 msgstr ""
9643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
9644 msgid "Remove manual kerns"
9645 msgstr ""
9647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9650 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9655 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Spacing:"
9660 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
9662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
9663 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9664 msgstr ""
9666 #.
9667 #. Local Variables:
9668 #. mode:c++
9669 #. c-file-style:"stroustrup"
9670 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9671 #. indent-tabs-mode:nil
9672 #. fill-column:99
9673 #. End:
9674 #.
9675 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9676 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Add Nodes"
9679 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
9681 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9682 msgid "Maximum segment length"
9683 msgstr ""
9685 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9686 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9687 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9688 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9689 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9690 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9691 msgid "Modify Path"
9692 msgstr ""
9694 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9695 msgid "AI Input"
9696 msgstr ""
9698 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9699 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9700 msgstr ""
9702 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9703 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9704 msgstr ""
9706 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9707 #, fuzzy
9708 msgid "AI Output"
9709 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9711 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9712 msgid "Write Adobe Illustrator"
9713 msgstr ""
9715 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9716 #, fuzzy
9717 msgid "AI SVG Input"
9718 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9720 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9721 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9722 msgstr ""
9724 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9725 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9726 msgstr ""
9728 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9729 msgid "A diagram created with the program Dia"
9730 msgstr ""
9732 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9733 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9734 msgstr ""
9736 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9737 msgid "Dia Input"
9738 msgstr ""
9740 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9741 msgid ""
9742 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9743 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9744 msgstr ""
9746 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9747 msgid ""
9748 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9749 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9750 "Inkscape installation."
9751 msgstr ""
9753 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Dot size"
9756 msgstr "ਅਕਾਰ"
9758 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Font size"
9761 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
9763 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Number Nodes"
9766 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9768 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9769 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9770 msgid "Visualize Path"
9771 msgstr ""
9773 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9774 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9775 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9776 msgstr ""
9778 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9779 msgid "DXF Input"
9780 msgstr ""
9782 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9783 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9784 msgstr ""
9786 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9787 msgid ""
9788 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9789 "sourceforge.net/"
9790 msgstr ""
9792 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9793 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9794 msgstr ""
9796 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9797 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9798 msgstr ""
9800 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9801 #, fuzzy
9802 msgid "DXF Output"
9803 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9805 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9806 msgid "DXF file written by pstoedit"
9807 msgstr ""
9809 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9810 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9811 msgstr ""
9813 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Embed All Images"
9816 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
9818 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9819 msgid "EPS Input"
9820 msgstr ""
9822 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9823 msgid "Encapsulated Postscript"
9824 msgstr ""
9826 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9827 #, fuzzy
9828 msgid "EPSI Output"
9829 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9831 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9832 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9833 msgstr ""
9835 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9836 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9837 msgstr ""
9839 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9840 msgid "LaTeX formula"
9841 msgstr ""
9843 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9844 msgid "LaTeX formula: "
9845 msgstr ""
9847 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9848 msgid "Extract One Image"
9849 msgstr ""
9851 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9852 msgid "Path to save image"
9853 msgstr ""
9855 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9856 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Bridge Width"
9859 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
9861 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9862 msgid "First String Length"
9863 msgstr ""
9865 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9866 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9867 msgid "Fretboard Designer"
9868 msgstr ""
9870 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9871 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9872 msgid "Fretboard Edges"
9873 msgstr ""
9875 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9876 msgid "Last String Length"
9877 msgstr ""
9879 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9880 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9881 msgstr ""
9883 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9884 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Number of Frets"
9887 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9889 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9890 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Number of Strings"
9893 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9895 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9896 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Nut Width"
9899 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
9901 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9902 msgid "Perpendicular Distance"
9903 msgstr ""
9905 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9906 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9907 msgstr ""
9909 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9910 msgid "Tones in Scale"
9911 msgstr ""
9913 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9914 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9915 msgid "px per Unit"
9916 msgstr ""
9918 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9919 msgid "Multi Length Scala"
9920 msgstr ""
9922 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9923 msgid "Path to Scala *.scl File"
9924 msgstr ""
9926 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9927 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9928 msgstr ""
9930 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9931 msgid "Scale Length"
9932 msgstr ""
9934 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9935 msgid "Single Length Equal Temperament"
9936 msgstr ""
9938 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9939 msgid "Single Length Scala"
9940 msgstr ""
9942 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9943 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9944 msgstr ""
9946 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
9947 msgid "Open files saved with XFIG"
9948 msgstr ""
9950 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
9951 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
9952 msgstr ""
9954 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
9955 #, fuzzy
9956 msgid "XFIG Input"
9957 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9959 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Flatness"
9962 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
9964 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
9965 msgid "Flatten Bezier"
9966 msgstr ""
9968 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
9969 msgid "GIMP XCF"
9970 msgstr ""
9972 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
9973 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
9974 msgstr ""
9976 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Draw Handles"
9979 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
9981 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Duplicate endpaths"
9984 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
9986 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Exponent"
9989 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
9991 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9992 msgid "Interpolate"
9993 msgstr ""
9995 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9996 msgid "Interpolate style (experimental)"
9997 msgstr ""
9999 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10000 msgid "Interpolation method"
10001 msgstr ""
10003 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10004 msgid "Interpolation steps"
10005 msgstr ""
10007 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10008 msgid "Fractal (Koch)"
10009 msgstr ""
10011 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10012 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10013 msgstr ""
10015 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10016 msgid "Axiom"
10017 msgstr ""
10019 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10020 #, fuzzy
10021 msgid "L-system"
10022 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
10024 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Left angle"
10027 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
10029 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10030 msgid "Order"
10031 msgstr ""
10033 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10034 #, fuzzy, no-c-format
10035 msgid "Randomize angle (%)"
10036 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10038 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10039 #, fuzzy, no-c-format
10040 msgid "Randomize step (%)"
10041 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10043 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Right angle"
10046 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
10048 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Rules"
10051 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
10053 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10054 msgid "Step length (px)"
10055 msgstr ""
10057 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10058 msgid "Measure Path"
10059 msgstr ""
10061 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Angle"
10064 msgstr "ਕੋਣ:"
10066 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10067 msgid "Extrude"
10068 msgstr ""
10070 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Magnitude"
10073 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
10075 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Postscript"
10078 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
10080 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10081 msgid "Postscript Input"
10082 msgstr ""
10084 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Radius"
10087 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
10089 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Radius Randomize"
10092 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10094 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Randomize node handles"
10097 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10099 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Randomize nodes"
10102 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10104 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10105 msgid "Use normal distribution"
10106 msgstr ""
10108 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Random Point"
10111 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
10113 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Random Position"
10116 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
10118 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Initial size"
10121 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10123 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Minimum size"
10126 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
10128 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Random Tree"
10131 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10133 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10134 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10135 msgstr ""
10137 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10138 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10139 msgstr ""
10141 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10142 msgid "Sketch Input"
10143 msgstr ""
10145 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10146 msgid "Behavior"
10147 msgstr ""
10149 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10150 msgid "Segment Straightener"
10151 msgstr ""
10153 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10154 msgid "Envelope"
10155 msgstr ""
10157 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10158 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10159 msgstr ""
10161 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10162 msgid ""
10163 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10164 "files"
10165 msgstr ""
10167 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10168 #, fuzzy
10169 msgid "ZIP Output"
10170 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10172 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10173 msgid "Color of shadow"
10174 msgstr ""
10176 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Dropshadow"
10179 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
10181 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10182 msgid "ASCII Text"
10183 msgstr ""
10185 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10186 msgid "Text File (*.txt)"
10187 msgstr ""
10189 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10190 msgid "Text Input"
10191 msgstr ""
10193 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10194 msgid "Calculate first derivative numerically"
10195 msgstr ""
10197 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10198 msgid "First derivative"
10199 msgstr ""
10201 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10202 msgid "Function"
10203 msgstr ""
10205 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10206 msgid "Function Plotter"
10207 msgstr ""
10209 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10210 msgid "Nodes per period"
10211 msgstr ""
10213 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10214 msgid "Periods (2*Pi each)"
10215 msgstr ""
10217 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10218 msgid "Amount of whirl"
10219 msgstr ""
10221 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Center X"
10224 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10226 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Center Y"
10229 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10231 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Rotation is clockwise"
10234 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
10236 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10237 msgid "Whirl"
10238 msgstr ""
10240 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10241 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10242 msgstr ""
10244 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10245 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10246 msgstr ""
10248 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10249 msgid "Windows Metafile Input"
10250 msgstr ""
10252 #, fuzzy
10253 #~ msgid "Centered"
10254 #~ msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10256 #, fuzzy
10257 #~ msgid "%s Preferences"
10258 #~ msgstr " ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
10260 #, fuzzy
10261 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10262 #~ msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
10264 #, fuzzy
10265 #~ msgid "Step"
10266 #~ msgstr "ਪਗ਼"
10268 #, fuzzy
10269 #~ msgid "PDF Output"
10270 #~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10272 #~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
10273 #~ msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ) - ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ"
10275 #~ msgid "Export area"
10276 #~ msgstr "ਖੇਤਰ ਨਿਰਯਾਤ"
10278 #~ msgid "Bitmap size"
10279 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10281 #~ msgid "_Filename"
10282 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
10284 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10285 #~ msgstr " <b>ਨਿਰਯਾਤ(_E)</b> "
10287 #~ msgid " relative by "
10288 #~ msgstr " ਅਨੁਸਾਰੀ "
10290 #~ msgid " absolute to "
10291 #~ msgstr " ਸੰਖੇਪਤ "
10293 #~ msgid "Finishing pen"
10294 #~ msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
10296 #, fuzzy
10297 #~ msgid "_Panels"
10298 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
10300 #, fuzzy
10301 #~ msgid "Show or hide the panels"
10302 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
10304 #~ msgid "Close window"
10305 #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
10307 #~ msgid "Union of selected objects"
10308 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ"
10310 #, fuzzy
10311 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10312 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
10314 #, fuzzy
10315 #~ msgid "Put text into frames"
10316 #~ msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ"
10318 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10319 #~ msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10321 #~ msgid "Transform dialog"
10322 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10324 #~ msgid "Text and Font dialog"
10325 #~ msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10327 #~ msgid "XML Editor"
10328 #~ msgstr "XML ਸੰਪਾਦਕ"
10330 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
10331 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਬਹੁ-ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਿਕਾਓ"
10333 #~ msgid "Object Properties dialog"
10334 #~ msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10336 #~ msgid "About Memory..."
10337 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ..."
10339 #~ msgid "Close"
10340 #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
10342 #~ msgid "Snap distance:"
10343 #~ msgstr "ਸਨੇਪ ਦੂਰੀ:"
10345 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
10346 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਕ, ਪੈਮਾਨਾ ਅਤੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਇਕਾਈ"
10348 #~ msgid " X "
10349 #~ msgstr " X "
10351 #~ msgid "Row spacing:   "
10352 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:   "
10354 #~ msgid "Column spacing:"
10355 #~ msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
10357 #, fuzzy
10358 #~ msgid "Metadata 1"
10359 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10361 #, fuzzy
10362 #~ msgid "Metadata 2"
10363 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10365 #, fuzzy
10366 #~ msgid "A"
10367 #~ msgstr "_A"
10369 #, fuzzy
10370 #~ msgid "M"
10371 #~ msgstr "_M"
10373 #, fuzzy
10374 #~ msgid "Font Size"
10375 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
10377 #, fuzzy
10378 #~ msgid "Direction"
10379 #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
10381 #~ msgid "Current style"
10382 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਲੀ"
10384 #~ msgid "Arrange Objects"
10385 #~ msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਟਿਕਾਓ"
10387 #, fuzzy
10388 #~ msgid "_Credits"
10389 #~ msgstr "ਮਾਣ"
10391 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10392 #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਕਰੋਲ"
10394 #~ msgid "Scroll by"
10395 #~ msgstr "ਸਕਰੋਲ"
10397 #~ msgid "Acceleration"
10398 #~ msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
10400 #~ msgid "Speed"
10401 #~ msgstr "ਗਤੀ"
10403 #~ msgid "Threshold"
10404 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
10406 #~ msgid "Zoom in/out by"
10407 #~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ"
10409 #~ msgid "Transform"
10410 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"
10412 #~ msgid "gpl-2.svg"
10413 #~ msgstr "gpl-2.svg"
10415 #~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
10416 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸੋਧ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣਾ"
10418 #~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
10419 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਸੋਧ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖਾਓ: GNU GPL"