Code

update
[inkscape.git] / po / pa.po
1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>, 2005.
5 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pa\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-07-09 21:26+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:09+0530\n"
16 "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
30 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ SVG ਵੈਕਟਰ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
32 #: ../src/arc-context.cpp:335
33 msgid ""
34 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
35 msgstr ""
37 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr ""
41 #: ../src/arc-context.cpp:421
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
45 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
46 msgstr ""
48 #: ../src/arc-context.cpp:437
49 #, fuzzy
50 msgid "Create ellipse"
51 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
53 #: ../src/connector-context.cpp:523
54 #, fuzzy
55 msgid "Creating new connector"
56 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
58 #: ../src/connector-context.cpp:717
59 #, fuzzy
60 msgid "Reroute connector"
61 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
63 #. Flush pending updates
64 #: ../src/connector-context.cpp:924
65 #, fuzzy
66 msgid "Create connector"
67 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
69 #: ../src/connector-context.cpp:948
70 #, fuzzy
71 msgid "Finishing connector"
72 msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
74 #: ../src/connector-context.cpp:1092
75 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
76 msgstr ""
78 #: ../src/connector-context.cpp:1163
79 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
80 msgstr ""
82 #: ../src/connector-context.cpp:1274
83 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
84 msgstr ""
86 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
87 #, fuzzy
88 msgid "Make connectors avoid selected objects"
89 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
91 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
92 #, fuzzy
93 msgid "Make connectors ignore selected objects"
94 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
96 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
97 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
98 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿੱਖ ਬਣਾਓ।"
100 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
101 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
102 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।"
104 #: ../src/desktop-events.cpp:223
105 #, c-format
106 msgid "%s at %s"
107 msgstr "%s, %s ਉੱਤੇ"
109 #: ../src/desktop.cpp:668
110 msgid "No previous zoom."
111 msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
113 #: ../src/desktop.cpp:693
114 msgid "No next zoom."
115 msgstr "ਕੋਈ ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
118 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
119 msgstr "<small>ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।</small>"
121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
122 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
123 msgstr "<small>ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।</small>"
125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
126 #, c-format
127 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
128 msgstr ""
130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
131 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
132 msgstr ""
134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
135 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
136 msgstr ""
138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
139 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
140 msgstr ""
142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
143 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
144 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
147 msgid ""
148 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
149 "group</b>."
150 msgstr ""
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
153 msgid "<small>Per row:</small>"
154 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਤਾਰ:</small>"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
157 msgid "<small>Per column:</small>"
158 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਾਲਮ:</small>"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
161 msgid "<small>Randomize:</small>"
162 msgstr "<small>ਰਲਵਾਂ:</small>"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
165 msgid "_Symmetry"
166 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ(_S)"
168 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
169 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
170 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
171 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
172 #.
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
174 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
175 msgstr ""
177 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
179 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
180 msgstr "<b>P1</b>: ਸਧਾਰਨ ਅਨੁਵਾਦ"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
183 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
184 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ਘੁੰਮਣ"
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
187 msgid "<b>PM</b>: reflection"
188 msgstr "<b>PM</b>: ਪਰਛਾਵਾਂ"
190 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
191 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
193 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
194 msgstr "<b>PG</b>: ਤਿਲਕਣ ਪਰਛਾਵਾਂ"
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
197 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
198 msgstr ""
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
201 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
202 msgstr ""
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
205 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
206 msgstr ""
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
209 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
210 msgstr ""
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
213 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
214 msgstr ""
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
217 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
218 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ਘੁੰਮਣ"
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
221 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
222 msgstr ""
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
225 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
226 msgstr ""
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
229 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
230 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ਘੁੰਮਣ"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
233 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
234 msgstr ""
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
237 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
238 msgstr ""
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
241 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
242 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
245 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
246 msgstr "<b>P6M</b>: ਪਰਿਵਰਤਤ + 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
249 msgid "S_hift"
250 msgstr "S_hift"
252 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
254 #, no-c-format
255 msgid "<b>Shift X:</b>"
256 msgstr ""
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
259 #, no-c-format
260 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
261 msgstr ""
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
264 #, no-c-format
265 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
266 msgstr ""
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
269 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
270 msgstr ""
272 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
274 #, no-c-format
275 msgid "<b>Shift Y:</b>"
276 msgstr ""
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
279 #, no-c-format
280 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
281 msgstr ""
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
284 #, no-c-format
285 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
286 msgstr ""
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
289 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
290 msgstr ""
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
293 msgid "<b>Exponent:</b>"
294 msgstr "<b>ਐਕਸਪੋਨੈਟ:</b>"
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
297 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
298 msgstr ""
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
301 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
302 msgstr ""
304 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
308 msgid "<small>Alternate:</small>"
309 msgstr "<small>ਬਦਲ:</small>"
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
312 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
313 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
316 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
317 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
320 msgid "Sc_ale"
321 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_a)"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
324 msgid "<b>Scale X:</b>"
325 msgstr "<b>X ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
328 #, no-c-format
329 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
330 msgstr ""
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
333 #, no-c-format
334 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
335 msgstr ""
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
338 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
339 msgstr ""
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
342 msgid "<b>Scale Y:</b>"
343 msgstr "<b>Y ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
346 #, no-c-format
347 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
348 msgstr ""
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
351 #, no-c-format
352 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
353 msgstr ""
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
356 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
357 msgstr ""
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
360 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
361 msgstr ""
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
364 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
365 msgstr ""
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
368 msgid "_Rotation"
369 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
372 msgid "<b>Angle:</b>"
373 msgstr "<b>ਕੋਣ:</b>"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
376 #, no-c-format
377 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
378 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
381 #, no-c-format
382 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
383 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
386 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
387 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਣ ਕੋਣ ਰਲਵਾਂ"
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
390 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
391 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
394 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
395 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
398 msgid "_Opacity"
399 msgstr "ਬਲੌਰੀ(_O)"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
402 msgid "<b>Fade out:</b>"
403 msgstr "<b>ਫਿੱਕਾਪਨ ਵਾਧਾ:</b>"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
407 msgstr ""
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
410 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
411 msgstr ""
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
414 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
418 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
419 msgstr ""
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
422 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
423 msgstr ""
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
426 msgid "Co_lor"
427 msgstr "ਰੰਗ(_l)"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
430 msgid "Initial color: "
431 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ: "
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
434 msgid "Initial color of tiled clones"
435 msgstr "ਟਾਇਲ ਕੋਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
438 msgid ""
439 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
440 "stroke)"
441 msgstr ""
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
444 msgid "<b>H:</b>"
445 msgstr "<b>H:</b>"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
448 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
449 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
452 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
453 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
456 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
457 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ"
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
460 msgid "<b>S:</b>"
461 msgstr "<b>S:</b>"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
464 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
465 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
468 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
469 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
472 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
473 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਰਲਾਓ"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
476 msgid "<b>L:</b>"
477 msgstr "<b>L:</b>"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
480 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
481 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
484 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
485 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
488 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
489 msgstr ""
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
492 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
493 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
496 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
497 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
500 msgid "_Trace"
501 msgstr "ਪਿੱਛਾ ਖੋਜ(_T)"
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
504 msgid "Trace the drawing under the tiles"
505 msgstr "ਟਾਇਲਾਂ ਹੇਠ ਡਰਾਇੰਗ ਵਾਹੋ"
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
508 msgid ""
509 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
510 "apply it to the clone"
511 msgstr ""
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
514 msgid "1. Pick from the drawing:"
515 msgstr "1. ਡਰਾਇੰਗ ਤੋਂ ਚੁਕੋ:"
517 #. ----Hbox2
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
519 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
520 msgid "Color"
521 msgstr "ਰੰਗ"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
524 msgid "Pick the visible color and opacity"
525 msgstr "ਦਿੱਖ ਰੰਗ ਅਤੇ ਬਲੌਰੀਪਨ ਚੁਣੋ"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
528 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
529 msgid "Opacity"
530 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
533 msgid "Pick the total accumulated opacity"
534 msgstr ""
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
537 msgid "R"
538 msgstr "R"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
541 msgid "Pick the Red component of the color"
542 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
545 msgid "G"
546 msgstr "G"
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
549 msgid "Pick the Green component of the color"
550 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
553 msgid "B"
554 msgstr "B"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
557 msgid "Pick the Blue component of the color"
558 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
560 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
561 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
563 msgid "clonetiler|H"
564 msgstr "H"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
567 msgid "Pick the hue of the color"
568 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਆਭਾ ਚੁਣੋ"
570 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
571 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
573 msgid "clonetiler|S"
574 msgstr "S"
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
577 msgid "Pick the saturation of the color"
578 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਚੁਣੋ"
580 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
581 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
583 msgid "clonetiler|L"
584 msgstr "L"
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
587 msgid "Pick the lightness of the color"
588 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਚੁਣੋ"
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
591 msgid "2. Tweak the picked value:"
592 msgstr "2. ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ:"
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
595 msgid "Gamma-correct:"
596 msgstr "ਗਾਮਾ-ਸੋਧ:"
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
599 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
600 msgstr ""
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
603 msgid "Randomize:"
604 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
607 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
608 msgstr ""
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
611 msgid "Invert:"
612 msgstr "ਉਲਟ:"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
615 msgid "Invert the picked value"
616 msgstr "ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਉਲਟਾਓ"
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
619 msgid "3. Apply the value to the clones':"
620 msgstr "3. ਸਮਰੂਪ 'ਤੇ ਮੁੱਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ':"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
623 msgid "Presence"
624 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
627 msgid ""
628 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
629 "that point"
630 msgstr ""
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
633 msgid "Size"
634 msgstr "ਅਕਾਰ"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
637 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
638 msgstr ""
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
641 msgid ""
642 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
643 "or stroke)"
644 msgstr ""
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
647 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
648 msgstr ""
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
651 msgid "How many rows in the tiling"
652 msgstr ""
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
655 msgid "How many columns in the tiling"
656 msgstr ""
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
659 msgid "Width of the rectangle to be filled"
660 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਭਰਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
663 msgid "Height of the rectangle to be filled"
664 msgstr "ਭਰਨ ਲਈ ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
667 msgid "Rows, columns: "
668 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ, ਕਾਲਮ: "
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
671 msgid "Create the specified number of rows and columns"
672 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
675 msgid "Width, height: "
676 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਉਚਾਈ: "
678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
679 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
680 msgstr ""
682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
683 msgid "Use saved size and position of the tile"
684 msgstr ""
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
687 msgid ""
688 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
689 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
690 msgstr ""
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
693 msgid " <b>_Create</b> "
694 msgstr " <b>ਬਣਾਓ (_C)</b> "
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
697 msgid "Create and tile the clones of the selection"
698 msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਾਇਲ"
700 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
701 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
702 #. diagrams on the left in the following screenshot:
703 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
704 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
706 msgid " _Unclump "
707 msgstr ""
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
710 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
711 msgstr ""
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
714 msgid " Re_move "
715 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
718 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
719 msgstr ""
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
722 msgid " R_eset "
723 msgstr " ਮੁੜ ਸੈਟ(_e) "
725 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
727 msgid ""
728 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
729 "to zero"
730 msgstr ""
732 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
733 msgid "Messages"
734 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
736 #. ## Add a menu for clear()
737 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
738 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
739 msgid "_File"
740 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
742 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
743 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
744 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
745 msgid "_Clear"
746 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
748 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
749 msgid "Capture log messages"
750 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਫੜੋ"
752 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
753 msgid "Release log messages"
754 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਛੱਡੋ"
756 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
757 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
758 msgid "none"
759 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
761 #. "view_icon_preview"
762 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2244
763 msgid "_Page"
764 msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)"
766 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2248
767 msgid "_Drawing"
768 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)"
770 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2250
771 msgid "_Selection"
772 msgstr "ਚੋਣ(_S)"
774 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
775 msgid "_Custom"
776 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
778 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
779 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
780 msgstr ""
782 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
783 msgid "Units:"
784 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
786 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
787 msgid "_x0:"
788 msgstr "_x0:"
790 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
791 msgid "x_1:"
792 msgstr "x_1:"
794 #. Stroke width
795 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
796 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
797 msgid "Width:"
798 msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
801 msgid "_y0:"
802 msgstr "_y0:"
804 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
805 msgid "y_1:"
806 msgstr "y_1:"
808 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
809 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
810 msgid "Height:"
811 msgstr "ਉਚਾਈ:"
813 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
814 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
815 msgstr ""
817 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
818 msgid "_Width:"
819 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
821 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
822 msgid "pixels at"
823 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
825 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
826 msgid "dp_i"
827 msgstr "dp_i"
829 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
830 msgid "dpi"
831 msgstr "dpi"
833 #. true = has mnemonic
834 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
835 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
836 msgstr ""
838 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
839 msgid "_Browse..."
840 msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
842 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
843 #, fuzzy
844 msgid "_Export"
845 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
848 msgid "Export the bitmap file with these settings"
849 msgstr "ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਿਰਯਾਤ"
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
852 msgid "You have to enter a filename"
853 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
855 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
856 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
857 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਗਲਤ ਹੈ"
859 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
860 #, c-format
861 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
862 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
865 msgid "Export in progress"
866 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
869 #, c-format
870 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
871 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ %s (%d x %d)"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:1078
874 #, c-format
875 msgid "Could not export to filename %s.\n"
876 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
879 msgid "Select a filename for exporting"
880 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
882 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:359
883 msgid "No preview"
884 msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ"
886 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:460
887 msgid "too large for preview"
888 msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
890 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 ../src/dialogs/filedialog.cpp:753
891 msgid "All Images"
892 msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ"
894 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 ../src/dialogs/filedialog.cpp:758
895 msgid "All Files"
896 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
898 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 ../src/dialogs/filedialog.cpp:765
899 msgid "All Inkscape Files"
900 msgstr "ਸਭ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਫਾਇਲਾਂ"
902 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1167
903 msgid "Guess from extension"
904 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਪਛਾਣ"
906 #. ###### Add the file types menu
907 #. createFilterMenu();
908 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
909 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1252
910 msgid "Append filename extension automatically"
911 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜੋ"
913 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
914 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
915 #, c-format
916 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
917 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
918 msgstr[0] ""
919 msgstr[1] ""
921 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
922 msgid "exact"
923 msgstr "ਠੀਕ"
925 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
926 msgid "partial"
927 msgstr "ਅਧੂਰਾ"
929 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
930 msgid "No objects found"
931 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
933 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
934 msgid "T_ype: "
935 msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
937 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
938 msgid "Search in all object types"
939 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
941 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
942 msgid "All types"
943 msgstr "ਸਭ ਕਿਸਮਾਂ"
945 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
946 msgid "Search all shapes"
947 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
949 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
950 msgid "All shapes"
951 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ"
953 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
954 msgid "Search rectangles"
955 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
957 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
958 msgid "Rectangles"
959 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
961 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
962 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
963 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ, ਚਾਪ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਖੋਜ"
965 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
966 msgid "Ellipses"
967 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
969 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
970 msgid "Search stars and polygons"
971 msgstr "ਤਾਰੇ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
974 msgid "Stars"
975 msgstr "ਤਾਰੇ"
977 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
978 msgid "Search spirals"
979 msgstr ""
981 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
982 msgid "Spirals"
983 msgstr ""
985 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
986 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
987 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
988 msgid "Search paths, lines, polylines"
989 msgstr "ਮਾਰਗ, ਰੇਖਾਵਾਂ, ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
991 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
992 msgid "Paths"
993 msgstr "ਮਾਰਗ"
995 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
996 msgid "Search text objects"
997 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
999 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1000 msgid "Texts"
1001 msgstr "ਪਾਠ"
1003 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1004 msgid "Search groups"
1005 msgstr "ਸਮੂਹ ਖੋਜ"
1007 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1008 msgid "Groups"
1009 msgstr "ਸਮੂਹ"
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1012 msgid "Search clones"
1013 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਖੋਜ"
1015 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1016 msgid "Clones"
1017 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1020 msgid "Search images"
1021 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ"
1023 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1024 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1025 msgid "Images"
1026 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
1028 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1029 msgid "Search offset objects"
1030 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1032 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1033 msgid "Offsets"
1034 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
1036 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1037 msgid "_Text: "
1038 msgstr "ਪਾਠ(_T): "
1040 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1041 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1042 msgstr ""
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1045 msgid "_ID: "
1046 msgstr "_ID: "
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1049 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1050 msgstr ""
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1053 msgid "_Style: "
1054 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S): "
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1057 msgid ""
1058 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1059 msgstr ""
1061 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1062 msgid "_Attribute: "
1063 msgstr "ਗੁਣ(_A): "
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1066 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1067 msgstr ""
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1070 msgid "Search in s_election"
1071 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
1073 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1074 msgid "Limit search to the current selection"
1075 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1078 msgid "Search in current _layer"
1079 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_l)"
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1082 msgid "Limit search to the current layer"
1083 msgstr "ਖੋਜ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਰੱਖੋ"
1085 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1086 msgid "Include _hidden"
1087 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸ਼ਾਮਲ(_h)"
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1090 msgid "Include hidden objects in search"
1091 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ"
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1094 msgid "Include l_ocked"
1095 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਸ਼ਾਮਲ(_o)"
1097 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1098 msgid "Include locked objects in search"
1099 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
1101 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1102 msgid "Clear values"
1103 msgstr "ਮੁੱਲ ਸਾਫ਼"
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1106 msgid "_Find"
1107 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
1109 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1110 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1111 msgstr ""
1113 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1114 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Rela_tive move"
1117 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਚਾਲ"
1119 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1120 msgid "Move guide relative to current position"
1121 msgstr ""
1123 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Move by:"
1126 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1128 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Move to:"
1131 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1133 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1134 msgid "Guideline"
1135 msgstr "ਗਾਈਡਲਾਇਨ"
1137 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "Moving %s %s"
1140 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1142 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1143 #, c-format
1144 msgid "%d x %d"
1145 msgstr ""
1147 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1148 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1149 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1150 msgid "Selection"
1151 msgstr "ਚੋਣ"
1153 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Selection only or whole document"
1156 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
1158 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1159 msgid "Refresh the icons"
1160 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤਾਜ਼ਾ"
1162 #. Create the label for the object id
1163 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1164 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1165 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1166 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1167 msgid "_Id"
1168 msgstr "_Id"
1170 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1171 msgid ""
1172 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1173 msgstr ""
1175 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1176 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2142
1177 #: ../src/verbs.cpp:2146
1178 msgid "_Set"
1179 msgstr "ਦਿਓ(_S)"
1181 #. Create the label for the object label
1182 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1183 msgid "_Label"
1184 msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
1186 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1187 msgid "A freeform label for the object"
1188 msgstr ""
1190 #. Create the label for the object title
1191 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1192 msgid "Title"
1193 msgstr "ਨਾਂ"
1195 #. Create the frame for the object description
1196 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1197 msgid "Description"
1198 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1200 #. Hide
1201 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1202 msgid "_Hide"
1203 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
1205 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1206 msgid "Check to make the object invisible"
1207 msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ"
1209 #. Lock
1210 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1211 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1212 msgid "L_ock"
1213 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ(_o)"
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1216 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1217 msgstr ""
1219 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1221 msgid "Ref"
1222 msgstr "ਹਵਾਲਾ"
1224 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1225 msgid "Id invalid! "
1226 msgstr "Id ਗਲਤ ਹੈ! "
1228 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1229 msgid "Id exists! "
1230 msgstr "Id ਮੌਜੂਦ ਹੈ! "
1232 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Opacity:"
1235 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
1237 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1238 msgid "New"
1239 msgstr ""
1241 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1242 msgid "Top"
1243 msgstr ""
1245 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1246 msgid "Up"
1247 msgstr ""
1249 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1250 msgid "Dn"
1251 msgstr ""
1253 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Bot"
1256 msgstr "ਡੱਬਾ"
1258 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1259 #, fuzzy
1260 msgid "X"
1261 msgstr "X:"
1263 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1264 msgid "Layer name:"
1265 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
1267 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Above current"
1270 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
1272 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Below current"
1275 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1277 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1278 msgid "As sublayer of current"
1279 msgstr ""
1281 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Position:"
1284 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
1286 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1287 msgid "Rename Layer"
1288 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1290 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1291 msgid "_Rename"
1292 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1294 #. TODO: annotate
1295 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1296 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1297 msgid "Renamed layer"
1298 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ"
1300 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1301 msgid "Add Layer"
1302 msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ"
1304 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1305 msgid "_Add"
1306 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1308 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1309 msgid "New layer created."
1310 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
1312 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1313 msgid "Href:"
1314 msgstr ""
1316 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1317 msgid "Target:"
1318 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
1320 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1321 msgid "Type:"
1322 msgstr "ਕਿਸਮ:"
1324 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1325 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1326 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1327 msgid "Role:"
1328 msgstr "ਕੰਮ:"
1330 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1331 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1332 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1333 msgid "Arcrole:"
1334 msgstr ""
1336 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1337 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1338 msgid "Title:"
1339 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
1341 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1342 msgid "Show:"
1343 msgstr "ਵੇਖਾਓ:"
1345 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1346 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1347 msgid "Actuate:"
1348 msgstr ""
1350 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1351 msgid "URL:"
1352 msgstr "URL:"
1354 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1355 msgid "X:"
1356 msgstr "X:"
1358 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1359 msgid "Y:"
1360 msgstr "Y:"
1362 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1363 #, c-format
1364 msgid "%s attributes"
1365 msgstr "%s ਗੁਣ"
1367 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1368 msgid "_Fill"
1369 msgstr "ਭਰੋ(_F)"
1371 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1372 msgid "Stroke _paint"
1373 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ(_p)"
1375 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1376 msgid "Stroke st_yle"
1377 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1379 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1380 msgid "Master _opacity"
1381 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1383 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1384 #, fuzzy
1385 msgid "CC Attribution"
1386 msgstr "ਗੁਣ"
1388 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1389 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1390 msgstr ""
1392 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1393 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1394 msgstr ""
1396 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1397 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1398 msgstr ""
1400 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1401 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1402 msgstr ""
1404 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1405 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1406 msgstr ""
1408 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1409 msgid "GNU General Public License"
1410 msgstr ""
1412 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1413 msgid "GNU Lesser General Public License"
1414 msgstr ""
1416 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1417 msgid "Public Domain"
1418 msgstr ""
1420 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1421 msgid "FreeArt"
1422 msgstr ""
1424 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1425 msgid "Name by which this document is formally known."
1426 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1428 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1429 msgid "Date"
1430 msgstr "ਮਿਤੀ"
1432 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1433 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1434 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮਿਤੀ (YYYY-MM-DD)"
1436 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1437 msgid "Format"
1438 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
1440 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1441 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1442 msgstr ""
1444 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1445 msgid "Type"
1446 msgstr "ਕਿਸਮ"
1448 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1449 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1450 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ (DCMI ਕਿਸਮ) ਹੈ।"
1452 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1453 msgid "Creator"
1454 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
1456 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1457 msgid ""
1458 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1459 msgstr ""
1461 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1462 msgid "Rights"
1463 msgstr "ਹੱਕ"
1465 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1466 msgid ""
1467 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1468 msgstr ""
1470 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1471 msgid "Publisher"
1472 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਕ"
1474 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1475 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1476 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੁੰਮੇਵਾਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
1478 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1479 msgid "Identifier"
1480 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
1482 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1483 msgid "Unique URI to reference this document."
1484 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1486 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1487 msgid "Source"
1488 msgstr "ਸਰੋਤ"
1490 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1491 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1492 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1494 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1495 msgid "Relation"
1496 msgstr "ਸਬੰਧ"
1498 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1499 msgid "Unique URI to a related document."
1500 msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1502 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1503 msgid "Language"
1504 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
1506 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1507 msgid ""
1508 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1509 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1510 msgstr ""
1512 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1513 msgid "Keywords"
1514 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
1516 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1517 msgid ""
1518 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1519 "classifications."
1520 msgstr ""
1522 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1523 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1524 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1525 msgid "Coverage"
1526 msgstr ""
1528 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1529 msgid "Extent or scope of this document."
1530 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਭਾਗ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਹੈ।"
1532 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1533 msgid "A short account of the content of this document."
1534 msgstr ""
1536 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1537 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1538 msgid "Contributors"
1539 msgstr "ਯੋਗਦਾਨ"
1541 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1542 msgid ""
1543 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1544 "this document."
1545 msgstr ""
1547 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1548 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1549 msgid "URI"
1550 msgstr "URI"
1552 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1553 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1554 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1555 msgstr ""
1557 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1558 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1559 msgid "Fragment"
1560 msgstr ""
1562 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1563 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1564 msgstr ""
1566 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1567 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1568 msgid "No document selected"
1569 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
1571 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
1572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1577 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1923
1578 msgid "None"
1579 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1581 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1582 msgid "Stroke width"
1583 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
1585 #. Join type
1586 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1587 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1588 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1589 msgid "Join:"
1590 msgstr "ਜੋੜ:"
1592 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1593 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1594 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1595 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1596 msgid "Miter join"
1597 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਜੋੜ"
1599 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1600 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1601 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1602 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1603 msgid "Round join"
1604 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
1606 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1607 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1608 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1609 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1610 msgid "Bevel join"
1611 msgstr "ਬੀਵੀਲ ਜੋੜ"
1613 #. Miterlimit
1614 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1615 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1616 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1617 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1618 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1619 #. when they become too long.
1620 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1621 msgid "Miter limit:"
1622 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਸੀਮਾ:"
1624 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1625 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1626 msgstr ""
1628 #. Cap type
1629 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1630 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1631 msgid "Cap:"
1632 msgstr "ਅੰਤ:"
1634 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1635 #. of the line; the ends of the line are square
1636 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1637 msgid "Butt cap"
1638 msgstr ""
1640 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1641 #. line; the ends of the line are rounded
1642 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1643 msgid "Round cap"
1644 msgstr "ਗੋਲ ਅੰਤ"
1646 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1647 #. line; the ends of the line are square
1648 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1649 msgid "Square cap"
1650 msgstr "ਵਰਗ ਅੰਤ"
1652 #. Dash
1653 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1654 msgid "Dashes:"
1655 msgstr "ਧਾਰੀਆਂ:"
1657 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1658 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1659 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1660 msgid "Start Markers:"
1661 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1663 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1664 msgid "Mid Markers:"
1665 msgstr "ਮੱਧ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1667 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1668 msgid "End Markers:"
1669 msgstr "ਅੰਤ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1671 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1672 #, c-format
1673 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1674 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%s) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1676 #. TODO:  Insert widgets
1677 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1678 msgid "Font"
1679 msgstr "ਫੋਂਟ"
1681 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1682 msgid "Layout"
1683 msgstr "ਖਾਕਾ"
1685 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1686 msgid "Align lines left"
1687 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
1689 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1690 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1691 msgid "Center lines"
1692 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
1694 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1695 msgid "Align lines right"
1696 msgstr ""
1698 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3618
1699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
1700 msgid "Horizontal text"
1701 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ"
1703 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
1704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
1705 msgid "Vertical text"
1706 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1708 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1709 msgid "Line spacing:"
1710 msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
1712 #. Text
1713 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1715 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2170
1716 msgid "Text"
1717 msgstr "ਪਾਠ"
1719 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1720 msgid "Set as default"
1721 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
1723 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1724 msgid "Rows:"
1725 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"
1727 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1728 msgid "Number of rows"
1729 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1731 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1732 msgid "Equal height"
1733 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
1735 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1736 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1737 msgstr ""
1739 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1740 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1741 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1742 msgid "Align:"
1743 msgstr "ਤਰਤੀਬਵਾਰ:"
1745 #. #### Number of columns ####
1746 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1747 msgid "Columns:"
1748 msgstr "ਕਾਲਮ:"
1750 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1751 msgid "Number of columns"
1752 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1754 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1755 msgid "Equal width"
1756 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਚੌੜਾਈ"
1758 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1759 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1760 msgstr ""
1762 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1763 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1764 msgid "Fit into selection box"
1765 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
1767 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1768 msgid "Set spacing:"
1769 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:"
1771 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1774 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1776 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1779 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1781 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Arrange selected objects"
1784 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
1786 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1787 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1788 msgstr ""
1790 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1791 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1792 msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧਣ ਲਈ <b>ਦਬਾਓ</b>।"
1794 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1795 #, c-format
1796 msgid ""
1797 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1798 "commit changes."
1799 msgstr ""
1801 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1802 msgid "Drag to reorder nodes"
1803 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
1805 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1806 msgid "New element node"
1807 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ"
1809 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1810 msgid "New text node"
1811 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ"
1813 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
1814 msgid "Duplicate node"
1815 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
1817 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
1818 msgid "Delete node"
1819 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
1821 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1822 msgid "Unindent node"
1823 msgstr ""
1825 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1826 msgid "Indent node"
1827 msgstr ""
1829 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1830 msgid "Raise node"
1831 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
1833 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1834 msgid "Lower node"
1835 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
1837 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1838 msgid "Delete attribute"
1839 msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ"
1841 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1842 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1843 msgid "Attribute name"
1844 msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ"
1846 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1847 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1848 msgid "Set attribute"
1849 msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ"
1851 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1852 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1853 msgid "Set"
1854 msgstr "ਦਿਓ"
1856 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1857 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1858 msgid "Attribute value"
1859 msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ"
1861 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1862 msgid "New element node..."
1863 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ..."
1865 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1866 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1867 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1868 msgid "Cancel"
1869 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
1871 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1872 msgid "Create"
1873 msgstr "ਬਣਾਓ"
1875 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1879 msgstr "<b>%s</b> ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੁੱਲ <b>%s</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ!"
1881 #: ../src/document.cpp:367
1882 #, c-format
1883 msgid "New document %d"
1884 msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1886 #: ../src/document.cpp:399
1887 #, c-format
1888 msgid "Memory document %d"
1889 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1891 #: ../src/document.cpp:542
1892 #, c-format
1893 msgid "Unnamed document %d"
1894 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1896 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1897 #: ../src/draw-context.cpp:438
1898 msgid "Path is closed."
1899 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
1901 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1902 #: ../src/draw-context.cpp:453
1903 msgid "Closing path."
1904 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
1906 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1907 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1908 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1909 #, c-format
1910 msgid " alpha %.3g"
1911 msgstr " ਐਲਫ਼ਾ %.3g"
1913 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1914 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1915 #, c-format
1916 msgid ", averaged with radius %d"
1917 msgstr ", ਅਰਧਵਿਆਸ %d ਨਾਲ ਔਸਤ"
1919 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1920 msgid " under cursor"
1921 msgstr " ਕਰਸਰ ਹੇਠ"
1923 #. message, to show in the statusbar
1924 #: ../src/dropper-context.cpp:362
1925 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1926 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ <b>ਮਾਊਸ ਛੱਡੋ</b>।"
1928 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
1929 msgid ""
1930 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1931 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1932 "to copy the color under mouse to clipboard"
1933 msgstr ""
1935 #: ../src/event-log.cpp:34
1936 msgid "[Unchanged]"
1937 msgstr ""
1939 #. Edit
1940 #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1958
1941 msgid "_Undo"
1942 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
1944 #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1960
1945 msgid "_Redo"
1946 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
1948 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1949 msgid "Dependency::"
1950 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ::"
1952 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1953 msgid "  type: "
1954 msgstr "  ਕਿਸਮ: "
1956 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1957 msgid "  location: "
1958 msgstr "  ਟਿਕਾਣਾ: "
1960 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
1961 msgid "  string: "
1962 msgstr "  ਸਤਰ: "
1964 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
1965 msgid "  description: "
1966 msgstr "  ਵੇਰਵਾ: "
1968 #. static int i = 0;
1969 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1970 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1971 msgid ""
1972 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1973 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1974 msgstr ""
1976 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1977 msgid "an ID was not defined for it."
1978 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ID ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1980 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1981 msgid "there was no name defined for it."
1982 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
1984 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1985 msgid "the XML description of it got lost."
1986 msgstr ""
1988 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1989 msgid "no implementation was defined for the extension."
1990 msgstr ""
1992 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1993 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1994 msgid "a dependency was not met."
1995 msgstr ""
1997 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1998 msgid "Extension \""
1999 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
2001 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2002 msgid "\" failed to load because "
2003 msgstr "\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਕਿਉਕਿ "
2005 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2006 #, c-format
2007 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2008 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
2010 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2011 msgid "Name:"
2012 msgstr ""
2014 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2015 #, fuzzy
2016 msgid "ID:"
2017 msgstr "ID"
2019 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2020 #, fuzzy
2021 msgid "State:"
2022 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
2024 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Loaded"
2027 msgstr "ਨੋਡ"
2029 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Unloaded"
2032 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
2034 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2035 msgid "Deactivated"
2036 msgstr ""
2038 #. This is some filler text, needs to change before relase
2039 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2040 msgid ""
2041 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2042 "span>\n"
2043 "\n"
2044 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2045 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2046 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2047 msgstr ""
2049 #. This is some filler text, needs to change before relase
2050 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2051 msgid "Show dialog on startup"
2052 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
2054 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2055 msgid ""
2056 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2057 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2058 "but the action you requested has been cancelled."
2059 msgstr ""
2061 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2062 msgid ""
2063 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2064 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2065 "expected."
2066 msgstr ""
2068 #: ../src/extension/init.cpp:169
2069 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2070 msgstr ""
2072 #: ../src/extension/init.cpp:183
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2076 "will not be loaded."
2077 msgstr ""
2079 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Blur Edge"
2082 msgstr "ਨੀਲਾ"
2084 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Blur Width"
2087 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
2089 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2090 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2091 msgstr ""
2093 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Number of Steps"
2096 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2098 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2099 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2100 msgstr ""
2102 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2103 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Generate from Path"
2106 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
2108 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2109 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2110 msgstr ""
2112 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2113 msgid "Make bounding box around full page"
2114 msgstr ""
2116 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Convert text to path"
2119 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
2121 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2122 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2123 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2124 msgstr ""
2126 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2127 msgid "Encapsulated Postscript File"
2128 msgstr ""
2130 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2131 #, c-format
2132 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2133 msgstr ""
2135 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2136 #, fuzzy
2137 msgid "GIMP Gradients"
2138 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
2140 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2141 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2142 msgstr ""
2144 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Gradients used in GIMP"
2147 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
2149 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2150 msgid "Select printer"
2151 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
2153 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2154 msgid "Inkscape: Print Preview"
2155 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਛਪਾਈ ਝਲਕ"
2157 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2158 msgid "GNOME Print"
2159 msgstr ""
2161 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2162 msgid "Grid"
2163 msgstr "ਗਰਿੱਡ"
2165 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2166 msgid "Line Width"
2167 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
2169 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2170 msgid "Horizontal Spacing"
2171 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2173 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2174 msgid "Vertical Spacing"
2175 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2177 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2178 msgid "Horizontal Offset"
2179 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
2181 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2182 msgid "Vertical Offset"
2183 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ"
2185 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2186 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2187 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Render"
2190 msgstr "ਲਾਲ"
2192 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2193 msgid "Draw a path which is a grid"
2194 msgstr ""
2196 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2197 #, fuzzy
2198 msgid "LaTeX Output"
2199 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2201 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2202 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2203 msgstr ""
2205 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2206 msgid "LaTeX PSTricks File"
2207 msgstr ""
2209 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2210 msgid "LaTeX Print"
2211 msgstr ""
2213 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2214 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2215 msgstr ""
2217 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2218 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2219 msgstr ""
2221 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2222 msgid "OpenDocument drawing file"
2223 msgstr ""
2225 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2226 #, fuzzy
2227 msgid "PovRay Output"
2228 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2230 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2231 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2232 msgstr ""
2234 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2235 msgid "PovRay Raytracer File"
2236 msgstr ""
2238 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Postscript Output"
2241 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2243 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Text to Path"
2246 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
2248 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2249 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2250 msgid "Postscript (*.ps)"
2251 msgstr ""
2253 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Postscript File"
2256 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2258 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
2259 msgid "Print Destination"
2260 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
2262 #. Print properties frame
2263 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
2264 msgid "Print properties"
2265 msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2267 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2268 msgid "Print using PostScript operators"
2269 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2271 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2272 msgid ""
2273 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2274 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2275 "will be lost."
2276 msgstr ""
2278 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
2279 msgid "Print as bitmap"
2280 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਵਾਂਗ ਛਾਪੋ"
2282 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
2283 msgid ""
2284 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2285 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2286 "will be rendered exactly as displayed."
2287 msgstr ""
2289 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
2290 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2291 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
2293 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2294 msgid "Resolution:"
2295 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
2297 #. Print destination frame
2298 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
2299 msgid "Print destination"
2300 msgstr "ਛਪਾਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2302 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
2303 msgid ""
2304 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2305 "leave empty to use the system default printer.\n"
2306 "Use '> filename' to print to file.\n"
2307 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2308 msgstr ""
2310 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Postscript Print"
2313 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2315 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2316 #, fuzzy
2317 msgid "SVG Input"
2318 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2320 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2323 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2325 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2326 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2327 msgstr ""
2329 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2330 #, fuzzy
2331 msgid "SVG Output Inkscape"
2332 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2334 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2335 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2336 msgstr ""
2338 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2339 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2340 msgstr ""
2342 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2343 #, fuzzy
2344 msgid "SVG Output"
2345 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2347 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2348 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2349 msgstr ""
2351 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2352 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2353 msgstr ""
2355 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2356 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2357 msgid "SVGZ Input"
2358 msgstr ""
2360 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2361 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2362 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2363 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2364 msgstr ""
2366 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2367 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2368 msgstr ""
2370 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2371 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2372 #, fuzzy
2373 msgid "SVGZ Output"
2374 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2376 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2377 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2378 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2379 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2380 msgstr ""
2382 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2383 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2384 msgstr ""
2386 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2387 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2388 msgstr ""
2390 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2391 msgid "Windows 32-bit Print"
2392 msgstr ""
2394 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Print using PDF operators"
2397 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2399 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
2400 msgid ""
2401 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2402 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2403 msgstr ""
2405 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
2406 msgid "write error occurred"
2407 msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
2409 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
2410 msgid "PDF Print"
2411 msgstr ""
2413 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2414 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2415 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2416 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2417 #: ../src/extension/system.cpp:100
2418 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2419 msgstr ""
2421 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2422 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2423 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2424 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2425 #: ../src/file.cpp:131
2426 msgid "default.svg"
2427 msgstr "default.svg"
2429 #: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
2430 #, c-format
2431 msgid "Failed to load the requested file %s"
2432 msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
2434 #: ../src/file.cpp:241
2435 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2436 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।  ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2438 #: ../src/file.cpp:247
2439 #, c-format
2440 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2441 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2443 #: ../src/file.cpp:267
2444 msgid "Document reverted."
2445 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2447 #: ../src/file.cpp:269
2448 msgid "Document not reverted."
2449 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2451 #: ../src/file.cpp:383
2452 msgid "Select file to open"
2453 msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2455 #: ../src/file.cpp:520
2456 #, c-format
2457 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2458 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2459 msgstr[0] ""
2460 msgstr[1] ""
2462 #: ../src/file.cpp:525
2463 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2464 msgstr ""
2466 #: ../src/file.cpp:550
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2470 "caused by an unknown filename extension."
2471 msgstr ""
2473 #: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
2474 msgid "Document not saved."
2475 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
2477 #: ../src/file.cpp:558
2478 #, c-format
2479 msgid "File %s could not be saved."
2480 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2482 #: ../src/file.cpp:568
2483 msgid "Document saved."
2484 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2486 #: ../src/file.cpp:616
2487 #, c-format
2488 msgid "drawing%s"
2489 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ%s"
2491 #: ../src/file.cpp:622
2492 #, c-format
2493 msgid "drawing-%d%s"
2494 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ-%d%s"
2496 #: ../src/file.cpp:657
2497 msgid "Select file to save to"
2498 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2500 #: ../src/file.cpp:741
2501 msgid "No changes need to be saved."
2502 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2504 #: ../src/file.cpp:929
2505 msgid "Select file to import"
2506 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2508 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2509 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2510 msgstr ""
2512 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2513 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2514 msgstr ""
2516 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2517 #, c-format
2518 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2519 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2520 msgstr[0] ""
2521 msgstr[1] ""
2523 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2524 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2525 msgstr ""
2527 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2528 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2529 msgstr ""
2531 #. POINT_LG_P1
2532 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2533 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2534 msgstr ""
2536 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2537 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2538 msgstr ""
2540 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2541 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2542 msgstr ""
2544 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2545 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2546 msgstr ""
2548 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2552 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2553 msgstr ""
2555 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2556 msgid " (stroke)"
2557 msgstr " (ਛੋਹ)"
2559 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2560 msgid ""
2561 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2562 "separate focus"
2563 msgstr ""
2565 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2566 #, c-format
2567 msgid ""
2568 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2569 "separate"
2570 msgid_plural ""
2571 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2572 "separate"
2573 msgstr[0] ""
2574 msgstr[1] ""
2576 #: ../src/helper/units.cpp:36
2577 msgid "Unit"
2578 msgstr "ਇਕਾਈ"
2580 #: ../src/helper/units.cpp:36
2581 msgid "Units"
2582 msgstr "ਇਕਾਈ"
2584 #: ../src/helper/units.cpp:37
2585 msgid "Point"
2586 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2588 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2589 msgid "pt"
2590 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2592 #: ../src/helper/units.cpp:37
2593 msgid "Points"
2594 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2596 #: ../src/helper/units.cpp:37
2597 msgid "Pt"
2598 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2600 #: ../src/helper/units.cpp:38
2601 msgid "Pixel"
2602 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2604 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2608 msgid "px"
2609 msgstr "px"
2611 #: ../src/helper/units.cpp:38
2612 msgid "Pixels"
2613 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2615 #: ../src/helper/units.cpp:38
2616 msgid "Px"
2617 msgstr "Px"
2619 #. You can add new elements from this point forward
2620 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2621 msgid "Percent"
2622 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2624 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2625 msgid "%"
2626 msgstr "%"
2628 #: ../src/helper/units.cpp:40
2629 msgid "Percents"
2630 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2632 #: ../src/helper/units.cpp:41
2633 msgid "Millimeter"
2634 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2636 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2637 msgid "mm"
2638 msgstr "ਮਿਮੀ"
2640 #: ../src/helper/units.cpp:41
2641 msgid "Millimeters"
2642 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2644 #: ../src/helper/units.cpp:42
2645 msgid "Centimeter"
2646 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2648 #: ../src/helper/units.cpp:42
2649 msgid "cm"
2650 msgstr "ਸੈਮੀ"
2652 #: ../src/helper/units.cpp:42
2653 msgid "Centimeters"
2654 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2656 #: ../src/helper/units.cpp:43
2657 msgid "Meter"
2658 msgstr "ਮੀਟਰ"
2660 #: ../src/helper/units.cpp:43
2661 msgid "m"
2662 msgstr "ਮੀ"
2664 #: ../src/helper/units.cpp:43
2665 msgid "Meters"
2666 msgstr "ਮੀਟਰ"
2668 #. no svg_unit
2669 #: ../src/helper/units.cpp:44
2670 msgid "Inch"
2671 msgstr "ਇੰਚ"
2673 #: ../src/helper/units.cpp:44
2674 msgid "in"
2675 msgstr "ਵਿੱਚ"
2677 #: ../src/helper/units.cpp:44
2678 msgid "Inches"
2679 msgstr "ਇੰਚ"
2681 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2682 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2683 #: ../src/helper/units.cpp:47
2684 msgid "Em square"
2685 msgstr ""
2687 #: ../src/helper/units.cpp:47
2688 msgid "em"
2689 msgstr ""
2691 #: ../src/helper/units.cpp:47
2692 msgid "Em squares"
2693 msgstr ""
2695 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2696 #: ../src/helper/units.cpp:49
2697 msgid "Ex square"
2698 msgstr ""
2700 #: ../src/helper/units.cpp:49
2701 msgid "ex"
2702 msgstr ""
2704 #: ../src/helper/units.cpp:49
2705 msgid "Ex squares"
2706 msgstr ""
2708 #: ../src/inkscape.cpp:447
2709 msgid "Untitled document"
2710 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
2712 #. Show nice dialog box
2713 #: ../src/inkscape.cpp:476
2714 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2715 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
2717 #: ../src/inkscape.cpp:477
2718 msgid ""
2719 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2720 "locations:\n"
2721 msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2723 #: ../src/inkscape.cpp:478
2724 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2725 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2727 #: ../src/inkscape.cpp:615
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "Cannot create directory %s.\n"
2731 "%s"
2732 msgstr ""
2733 "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2734 "%s"
2736 #: ../src/inkscape.cpp:616
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "%s is not a valid directory.\n"
2740 "%s"
2741 msgstr ""
2742 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2743 "%s"
2745 #: ../src/inkscape.cpp:617
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "Cannot create file %s.\n"
2749 "%s"
2750 msgstr ""
2751 "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2752 "%s"
2754 #: ../src/inkscape.cpp:618
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "Cannot write file %s.\n"
2758 "%s"
2759 msgstr ""
2760 "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
2761 "%s"
2763 #: ../src/inkscape.cpp:619
2764 msgid ""
2765 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2766 "and any changes made in preferences will not be saved."
2767 msgstr ""
2769 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2770 #, c-format
2771 msgid ""
2772 "%s is not a regular file.\n"
2773 "%s"
2774 msgstr ""
2775 "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2776 "%s"
2778 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "%s not a valid XML file, or\n"
2782 "you don't have read permissions on it.\n"
2783 "%s"
2784 msgstr ""
2785 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ XML ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ\n"
2786 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2787 "%s"
2789 #: ../src/inkscape.cpp:692
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "%s is not a valid menus file.\n"
2793 "%s"
2794 msgstr ""
2795 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2796 "%s"
2798 #: ../src/inkscape.cpp:693
2799 msgid ""
2800 "Inkscape will run with default menus.\n"
2801 "New menus will not be saved."
2802 msgstr ""
2803 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
2804 "ਨਵੇਂ ਮੇਨੂ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
2806 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2807 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2808 #: ../src/interface.cpp:776
2809 msgid "Commands Bar"
2810 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ"
2812 #: ../src/interface.cpp:776
2813 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2814 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਮੇਨੂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ)"
2816 #: ../src/interface.cpp:778
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Tool Controls Bar"
2819 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
2821 #: ../src/interface.cpp:778
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2824 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2826 #: ../src/interface.cpp:780
2827 msgid "_Toolbox"
2828 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
2830 #: ../src/interface.cpp:780
2831 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2832 msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ)"
2834 #: ../src/interface.cpp:786
2835 #, fuzzy
2836 msgid "_Palette"
2837 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2839 #: ../src/interface.cpp:786
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Show or hide the color palette"
2842 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2844 #: ../src/interface.cpp:788
2845 msgid "_Statusbar"
2846 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
2848 #: ../src/interface.cpp:788
2849 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2850 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਤਲ ਉੱਤੇ)"
2852 #: ../src/interface.cpp:842
2853 #, c-format
2854 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2855 msgstr "ਵਰਬ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
2857 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2858 #: ../src/interface.cpp:952
2859 #, c-format
2860 msgid "Enter group #%s"
2861 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
2863 #: ../src/interface.cpp:963
2864 msgid "Go to parent"
2865 msgstr "ਮੁੱਢਲੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
2867 #: ../src/interface.cpp:1108
2868 msgid "Could not parse SVG data"
2869 msgstr "SVG ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2871 #: ../src/interface.cpp:1273
2872 #, c-format
2873 msgid "Overwrite %s"
2874 msgstr "%s ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
2876 #: ../src/interface.cpp:1294
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2880 "current document?"
2881 msgstr ""
2882 "ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2884 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2885 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
2886 #, fuzzy
2887 msgid "_Write session file:"
2888 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2890 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
2891 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2892 msgstr ""
2894 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
2895 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2896 msgstr ""
2898 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Accept invitation"
2901 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
2903 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
2904 msgid "Decline invitation"
2905 msgstr ""
2907 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
2908 msgid ""
2909 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2910 "whiteboard invitation.</span>\n"
2911 "\n"
2912 msgstr ""
2914 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2915 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
2916 msgid ""
2917 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2918 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2919 "user."
2920 msgstr ""
2922 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
2923 msgid ""
2924 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
2925 "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
2926 "\n"
2927 msgstr ""
2929 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2930 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
2931 msgid ""
2932 "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
2933 "\n"
2934 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
2935 msgstr ""
2937 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2938 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2939 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2940 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
2941 msgid ""
2942 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
2943 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
2944 msgstr ""
2946 #: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
2947 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
2951 msgid "Select a location and filename"
2952 msgstr ""
2954 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Set filename"
2957 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
2959 #: ../src/knot.cpp:425
2960 msgid "Node or handle drag canceled."
2961 msgstr ""
2963 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
2964 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
2965 msgstr ""
2967 #: ../src/main.cpp:197
2968 msgid "Print the Inkscape version number"
2969 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ"
2971 #: ../src/main.cpp:202
2972 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
2973 msgstr "X ਸਰਵਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ (ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਨਸੋਲ ਤੋਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ)"
2975 #: ../src/main.cpp:207
2976 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
2977 msgstr "X ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ (ਭਾਵੇਂ $DISPLAY ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ)"
2979 #: ../src/main.cpp:212
2980 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
2981 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ (ਚੋਣ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
2983 #: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
2984 #: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
2985 #: ../src/main.cpp:305
2986 msgid "FILENAME"
2987 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
2989 #: ../src/main.cpp:217
2990 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
2991 msgstr ""
2993 #: ../src/main.cpp:222
2994 msgid "Export document to a PNG file"
2995 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PNG ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
2997 #: ../src/main.cpp:227
2998 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
2999 msgstr ""
3001 #: ../src/main.cpp:228
3002 msgid "DPI"
3003 msgstr "DPI"
3005 #: ../src/main.cpp:232
3006 msgid ""
3007 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3008 "corner)"
3009 msgstr ""
3011 #: ../src/main.cpp:233
3012 msgid "x0:y0:x1:y1"
3013 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3015 #: ../src/main.cpp:237
3016 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3017 msgstr ""
3019 #: ../src/main.cpp:242
3020 msgid "Exported area is the entire canvas"
3021 msgstr ""
3023 #: ../src/main.cpp:247
3024 msgid ""
3025 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3026 "user units)"
3027 msgstr ""
3029 #: ../src/main.cpp:252
3030 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3031 msgstr ""
3033 #: ../src/main.cpp:253
3034 msgid "WIDTH"
3035 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
3037 #: ../src/main.cpp:257
3038 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3039 msgstr ""
3041 #: ../src/main.cpp:258
3042 msgid "HEIGHT"
3043 msgstr "ਉਚਾਈ"
3045 #: ../src/main.cpp:262
3046 msgid "The ID of the object to export"
3047 msgstr ""
3049 #: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
3050 msgid "ID"
3051 msgstr "ID"
3053 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3054 #. See "man inkscape" for details.
3055 #: ../src/main.cpp:269
3056 msgid ""
3057 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3058 msgstr ""
3060 #: ../src/main.cpp:274
3061 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3062 msgstr ""
3064 #: ../src/main.cpp:279
3065 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3066 msgstr ""
3068 #: ../src/main.cpp:280
3069 msgid "COLOR"
3070 msgstr "ਰੰਗ"
3072 #: ../src/main.cpp:284
3073 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3074 msgstr ""
3076 #: ../src/main.cpp:285
3077 msgid "VALUE"
3078 msgstr "ਮੁੱਲ"
3080 #: ../src/main.cpp:289
3081 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3082 msgstr ""
3084 #: ../src/main.cpp:294
3085 msgid "Export document to a PS file"
3086 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3088 #: ../src/main.cpp:299
3089 msgid "Export document to an EPS file"
3090 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ EPS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3092 #: ../src/main.cpp:304
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Export document to a PDF file"
3095 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3097 #: ../src/main.cpp:309
3098 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3099 msgstr ""
3101 #: ../src/main.cpp:314
3102 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3103 msgstr ""
3105 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3106 #: ../src/main.cpp:320
3107 msgid ""
3108 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3109 "query-id"
3110 msgstr ""
3112 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3113 #: ../src/main.cpp:326
3114 msgid ""
3115 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3116 "query-id"
3117 msgstr ""
3119 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3120 #: ../src/main.cpp:332
3121 msgid ""
3122 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3123 "id"
3124 msgstr ""
3126 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3127 #: ../src/main.cpp:338
3128 msgid ""
3129 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3130 "id"
3131 msgstr ""
3133 #: ../src/main.cpp:343
3134 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3135 msgstr ""
3137 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3138 #: ../src/main.cpp:349
3139 msgid "Print out the extension directory and exit"
3140 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3142 #: ../src/main.cpp:354
3143 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3144 msgstr ""
3146 #: ../src/main.cpp:359
3147 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3148 msgstr "ਨਵਾਂ Gtkmm GUI ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ"
3150 #: ../src/main.cpp:364
3151 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3152 msgstr ""
3154 #: ../src/main.cpp:559
3155 msgid ""
3156 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3157 "\n"
3158 "Available options:"
3159 msgstr ""
3160 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3161 "\n"
3162 "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:"
3164 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3165 msgid "_New"
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Open _Recent"
3171 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
3173 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3174 #, fuzzy
3175 msgid "_Edit"
3176 msgstr "ਸੋਧ..."
3178 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1970
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Paste Si_ze"
3181 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3183 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3184 msgid "Clo_ne"
3185 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3187 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3188 #, fuzzy
3189 msgid "_View"
3190 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
3192 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3193 #, fuzzy
3194 msgid "_Zoom"
3195 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
3197 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Show/Hide"
3200 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
3202 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3203 msgid "_Display mode"
3204 msgstr ""
3206 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3207 #, fuzzy
3208 msgid "_Layer"
3209 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
3211 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3212 #, fuzzy
3213 msgid "_Object"
3214 msgstr "ਇਕਾਈ"
3216 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3217 msgid "Cli_p"
3218 msgstr ""
3220 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Mas_k"
3223 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3225 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Patter_n"
3228 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
3230 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3231 #, fuzzy
3232 msgid "_Path"
3233 msgstr "ਮਾਰਗ"
3235 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3236 #, fuzzy
3237 msgid "_Text"
3238 msgstr "ਪਾਠ"
3240 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Effe_cts"
3243 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
3245 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3246 msgid "Whiteboa_rd"
3247 msgstr ""
3249 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3250 #, fuzzy
3251 msgid "_Help"
3252 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
3254 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Tutorials"
3257 msgstr "tutorial-tips.svg"
3259 #: ../src/node-context.cpp:366
3260 msgid ""
3261 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3262 "+Alt</b>: move along handles"
3263 msgstr ""
3265 #: ../src/node-context.cpp:367
3266 msgid ""
3267 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3268 msgstr ""
3270 #: ../src/node-context.cpp:368
3271 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3272 msgstr ""
3274 #. drag curve
3275 #: ../src/node-context.cpp:624
3276 msgid "Drag curve"
3277 msgstr ""
3279 #: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Stamp"
3282 msgstr "ਪਗ਼"
3284 #: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Move nodes vertically"
3287 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
3289 #: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Move nodes horizontally"
3292 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
3294 #: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Move nodes"
3297 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
3299 #: ../src/nodepath.cpp:1259
3300 msgid ""
3301 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3302 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3303 msgstr ""
3305 #: ../src/nodepath.cpp:1430
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Align nodes"
3308 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
3310 #: ../src/nodepath.cpp:1492
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Distribute nodes"
3313 msgstr "ਵੰਡ"
3315 #: ../src/nodepath.cpp:1531
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Add nodes"
3318 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
3320 #: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Add node"
3323 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
3325 #: ../src/nodepath.cpp:1668
3326 msgid "Break path"
3327 msgstr ""
3329 #: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
3330 #: ../src/nodepath.cpp:1821
3331 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3332 msgstr ""
3334 #: ../src/nodepath.cpp:1743
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Close subpath"
3337 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
3339 #: ../src/nodepath.cpp:1795
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Join nodes"
3342 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3344 #: ../src/nodepath.cpp:1842
3345 msgid "Close subpath by segment"
3346 msgstr ""
3348 #: ../src/nodepath.cpp:1896
3349 msgid "Join nodes by segment"
3350 msgstr ""
3352 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Delete nodes"
3355 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
3357 #: ../src/nodepath.cpp:2020
3358 msgid "Delete nodes preserving shape"
3359 msgstr ""
3361 #: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
3362 msgid ""
3363 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3364 "segments."
3365 msgstr ""
3367 #: ../src/nodepath.cpp:2189
3368 msgid "Cannot find path between nodes."
3369 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3371 #: ../src/nodepath.cpp:2218
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Delete segment"
3374 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
3376 #: ../src/nodepath.cpp:2240
3377 msgid "Change segment type"
3378 msgstr ""
3380 #: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
3381 msgid "Change node type"
3382 msgstr ""
3384 #: ../src/nodepath.cpp:3214
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Retract handle"
3387 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
3389 #: ../src/nodepath.cpp:3262
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Move node handle"
3392 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
3394 #: ../src/nodepath.cpp:3402
3395 #, c-format
3396 msgid ""
3397 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3398 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3399 "handles"
3400 msgstr ""
3402 #: ../src/nodepath.cpp:3580
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Rotate nodes"
3405 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
3407 #: ../src/nodepath.cpp:3705
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Scale nodes"
3410 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
3412 #: ../src/nodepath.cpp:3752
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Flip nodes"
3415 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
3417 #: ../src/nodepath.cpp:3917
3418 msgid ""
3419 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3420 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3421 msgstr ""
3423 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3424 #: ../src/nodepath.cpp:4120
3425 msgid "end node"
3426 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3428 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3429 #: ../src/nodepath.cpp:4125
3430 msgid "cusp"
3431 msgstr ""
3433 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3434 #: ../src/nodepath.cpp:4128
3435 msgid "smooth"
3436 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
3438 #: ../src/nodepath.cpp:4130
3439 msgid "symmetric"
3440 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ"
3442 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3443 #: ../src/nodepath.cpp:4136
3444 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3445 msgstr ""
3447 #: ../src/nodepath.cpp:4138
3448 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3449 msgstr ""
3451 #: ../src/nodepath.cpp:4141
3452 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3453 msgstr ""
3455 #: ../src/nodepath.cpp:4153
3456 msgid ""
3457 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3458 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3459 "rotate"
3460 msgstr ""
3462 #: ../src/nodepath.cpp:4154
3463 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3464 msgstr ""
3466 #: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
3467 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3468 msgstr ""
3470 #: ../src/nodepath.cpp:4181
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3474 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3475 msgid_plural ""
3476 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3477 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3478 msgstr[0] ""
3479 msgstr[1] ""
3481 #: ../src/nodepath.cpp:4187
3482 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3483 msgstr ""
3485 #: ../src/nodepath.cpp:4195
3486 #, c-format
3487 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3488 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3489 msgstr[0] ""
3490 msgstr[1] ""
3492 #: ../src/nodepath.cpp:4202
3493 #, c-format
3494 msgid ""
3495 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3496 msgid_plural ""
3497 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3498 msgstr[0] ""
3499 msgstr[1] ""
3501 #: ../src/nodepath.cpp:4208
3502 #, c-format
3503 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3504 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3505 msgstr[0] ""
3506 msgstr[1] ""
3508 #: ../src/object-edit.cpp:488
3509 msgid ""
3510 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3511 "vertical radius the same"
3512 msgstr ""
3514 #: ../src/object-edit.cpp:494
3515 msgid ""
3516 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3517 "horizontal radius the same"
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3521 msgid ""
3522 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3523 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3524 msgstr ""
3526 #: ../src/object-edit.cpp:681
3527 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3528 msgstr ""
3530 #: ../src/object-edit.cpp:684
3531 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3532 msgstr ""
3534 #: ../src/object-edit.cpp:687
3535 msgid ""
3536 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3537 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3538 "segment"
3539 msgstr ""
3541 #: ../src/object-edit.cpp:690
3542 msgid ""
3543 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3544 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3545 "segment"
3546 msgstr ""
3548 #: ../src/object-edit.cpp:795
3549 msgid ""
3550 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3551 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3552 msgstr ""
3554 #: ../src/object-edit.cpp:798
3555 msgid ""
3556 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3557 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3558 "randomize"
3559 msgstr ""
3561 #: ../src/object-edit.cpp:962
3562 msgid ""
3563 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3564 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3565 msgstr ""
3567 #: ../src/object-edit.cpp:964
3568 msgid ""
3569 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3570 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3571 msgstr ""
3573 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3574 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3575 msgstr ""
3577 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3578 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3579 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3580 msgstr ""
3582 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3583 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3584 msgstr ""
3586 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3587 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3588 msgstr ""
3590 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3591 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3592 msgstr ""
3594 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3595 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3596 msgstr ""
3598 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3599 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3600 msgstr ""
3602 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3603 msgid ""
3604 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3605 msgstr ""
3607 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Combine"
3610 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
3612 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3613 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3614 msgstr ""
3616 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3617 msgid "Break Apart"
3618 msgstr ""
3620 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3621 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3622 msgstr ""
3624 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3625 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3626 msgstr ""
3628 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3629 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3630 msgstr ""
3632 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3633 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3634 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3636 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3637 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3638 msgstr ""
3640 #: ../src/pen-context.cpp:224
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Drawing cancelled"
3643 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3645 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3646 msgid "Continuing selected path"
3647 msgstr ""
3649 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3650 msgid "Creating new path"
3651 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3653 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3654 msgid "Appending to selected path"
3655 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3657 #: ../src/pen-context.cpp:545
3658 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3659 msgstr ""
3661 #: ../src/pen-context.cpp:555
3662 msgid ""
3663 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3664 msgstr ""
3666 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3667 #, c-format
3668 msgid ""
3669 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3670 "<b>Enter</b> to finish the path"
3671 msgstr ""
3673 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3677 "angle"
3678 msgstr ""
3680 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3681 #, c-format
3682 msgid ""
3683 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3684 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3685 msgstr ""
3687 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Drawing finished"
3690 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
3692 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3693 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3694 msgstr ""
3696 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Drawing a freehand path"
3699 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3701 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3702 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3703 msgstr ""
3705 #. Write curves to object
3706 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3707 msgid "Finishing freehand"
3708 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3710 #: ../src/preferences.cpp:59
3711 #, c-format
3712 msgid ""
3713 "%s is not a valid preferences file.\n"
3714 "%s"
3715 msgstr ""
3716 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਸੰਦ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3717 "%s"
3719 #: ../src/preferences.cpp:60
3720 msgid ""
3721 "Inkscape will run with default settings.\n"
3722 "New settings will not be saved."
3723 msgstr ""
3724 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
3725 "ਨਵਾਂ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
3727 #: ../src/rect-context.cpp:377
3728 msgid ""
3729 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3730 "circular"
3731 msgstr ""
3733 #: ../src/rect-context.cpp:472
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3737 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3738 msgstr ""
3740 #: ../src/rect-context.cpp:490
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Create rectangle"
3743 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
3745 #: ../src/select-context.cpp:226
3746 msgid "Move canceled."
3747 msgstr "ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
3749 #: ../src/select-context.cpp:234
3750 msgid "Selection canceled."
3751 msgstr "ਚੋਣ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
3753 #: ../src/select-context.cpp:625
3754 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3755 msgstr ""
3757 #: ../src/select-context.cpp:626
3758 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3759 msgstr ""
3761 #: ../src/select-context.cpp:627
3762 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3763 msgstr ""
3765 #: ../src/select-context.cpp:781
3766 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3767 msgstr ""
3769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:217
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Delete text"
3772 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
3774 #: ../src/selection-chemistry.cpp:225
3775 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3776 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ <b>ਕੁਝ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3778 #: ../src/selection-chemistry.cpp:243
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Delete"
3781 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
3783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257
3784 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3785 msgstr ""
3787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3788 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
3789 msgid "Duplicate"
3790 msgstr "ਦੋਹਰੀ"
3792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:307
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Delete all"
3795 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
3797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:430
3798 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3799 msgstr ""
3801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:438
3802 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3803 msgstr ""
3805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Group"
3808 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
3810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:524
3811 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3812 msgstr ""
3814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:565
3815 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3816 msgstr ""
3818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:571
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Ungroup"
3821 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
3823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3826 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
3829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
3830 msgid ""
3831 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3832 msgstr ""
3834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:673
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Raise"
3837 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
3839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
3840 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:709
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Raise to top"
3846 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
3848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
3849 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3850 msgstr ""
3852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:766
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Lower"
3855 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
3857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
3858 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3859 msgstr ""
3861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:815
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Lower to bottom"
3864 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
3866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:822
3867 msgid "Nothing to undo."
3868 msgstr "ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:829
3871 msgid "Nothing to redo."
3872 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:999
3875 msgid "Nothing was copied."
3876 msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
3879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
3880 msgid "Nothing on the clipboard."
3881 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Paste"
3886 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
3888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
3889 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3890 msgstr ""
3892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Paste style"
3895 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3900 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1187
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Paste size"
3905 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1228
3908 msgid "Paste size separately"
3909 msgstr ""
3911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
3912 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3913 msgstr ""
3915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1264
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Raise to next layer"
3918 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
3920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
3921 msgid "No more layers above."
3922 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
3925 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3926 msgstr ""
3928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Lower to previous layer"
3931 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
3933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
3934 msgid "No more layers below."
3935 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1457
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Remove transform"
3940 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
3942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1566
3943 msgid "Rotate 90&#176; CW"
3944 msgstr ""
3946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1594
3947 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
3948 msgstr ""
3950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Rotate"
3953 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
3955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1641
3956 msgid "Rotate by pixels"
3957 msgstr ""
3959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Scale"
3962 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
3964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1686
3965 msgid "Scale by whole factor"
3966 msgstr ""
3968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
3969 msgid "Move vertically"
3970 msgstr ""
3972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Move horizontally"
3975 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
3977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736
3978 #: ../src/seltrans.cpp:347
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Move"
3981 msgstr "ਭੇਜੋ"
3983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
3984 msgid "Nudge vertically by pixels"
3985 msgstr ""
3987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1733
3988 msgid "Nudge horizontally by pixels"
3989 msgstr ""
3991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Clone"
3994 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
3997 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3998 msgstr ""
4000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
4001 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4002 msgstr ""
4004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
4005 msgid "Unlink clone"
4006 msgstr ""
4008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
4009 msgid ""
4010 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4011 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4012 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4013 msgstr ""
4015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
4016 msgid ""
4017 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4018 "flowed text?)"
4019 msgstr ""
4021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
4022 msgid ""
4023 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4024 "defs&gt;)"
4025 msgstr ""
4027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
4028 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4029 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
4031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Objects to pattern"
4034 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
4036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
4037 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4038 msgstr ""
4040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
4041 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4042 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
4044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2267
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Pattern to objects"
4047 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
4049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
4050 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4051 msgstr ""
4053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2417
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Create bitmap"
4056 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
4058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4061 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4066 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2543
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Set clipping path"
4071 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
4073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Set mask"
4076 msgstr "ਤਾਰੇ"
4078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2558
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4081 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
4084 msgid "Release clipping path"
4085 msgstr ""
4087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2628
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Release mask"
4090 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
4092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Fit page to selection"
4095 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
4097 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Link"
4100 msgstr "ਵਿੱਚ"
4102 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Circle"
4105 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4107 #. ellipse
4108 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2158
4110 msgid "Ellipse"
4111 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
4113 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4114 msgid "Flowed text"
4115 msgstr ""
4117 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Image"
4120 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
4122 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Line"
4125 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4127 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Path"
4130 msgstr "ਮਾਰਗ"
4132 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
4133 msgid "Polygon"
4134 msgstr "ਬਹੁਭੁਜ"
4136 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Polyline"
4139 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4141 #. Rectangle
4142 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2156
4144 msgid "Rectangle"
4145 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
4147 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Offset path"
4150 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
4152 #. spiral
4153 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2162
4155 msgid "Spiral"
4156 msgstr ""
4158 #. star
4159 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2160
4161 msgid "Star"
4162 msgstr "ਤਾਰਾ"
4164 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4165 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4166 msgstr ""
4168 #. no items
4169 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4170 msgid ""
4171 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4172 msgstr ""
4174 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4175 #, fuzzy
4176 msgid "root"
4177 msgstr "(root)"
4179 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "layer <b>%s</b>"
4182 msgstr " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4184 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4187 msgstr " ਪਰਤ <b><i>%s</i></b> ਵਿੱਚ"
4189 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4190 #, c-format
4191 msgid "<i>%s</i>"
4192 msgstr ""
4194 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4195 #, c-format
4196 msgid " in %s"
4197 msgstr ""
4199 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid " in group %s (%s)"
4202 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
4204 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4207 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4208 msgstr[0] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4209 msgstr[1] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4211 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid " in <b>%i</b> layers"
4214 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4215 msgstr[0] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4216 msgstr[1] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4218 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4219 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4220 msgstr ""
4222 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4223 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4224 msgstr ""
4226 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4227 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4228 msgstr ""
4230 #. this is only used with 2 or more objects
4231 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4232 #, c-format
4233 msgid "<b>%i</b> object selected"
4234 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4235 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4236 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4238 #. this is only used with 2 or more objects
4239 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4242 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4243 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4244 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4246 #. this is only used with 2 or more objects
4247 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4248 #, c-format
4249 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4250 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4251 msgstr[0] ""
4252 msgstr[1] ""
4254 #. this is only used with 2 or more objects
4255 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4256 #, c-format
4257 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4258 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4259 msgstr[0] ""
4260 msgstr[1] ""
4262 #. this is only used with 2 or more objects
4263 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4266 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4267 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4268 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4270 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4271 #, c-format
4272 msgid "%s%s. %s."
4273 msgstr "%s%s. %s."
4275 #: ../src/seltrans.cpp:227
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Set center"
4278 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
4280 #: ../src/seltrans.cpp:356
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Skew"
4283 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
4285 #: ../src/seltrans.cpp:477
4286 msgid ""
4287 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4288 "Shift also uses this center"
4289 msgstr ""
4291 #: ../src/seltrans.cpp:504
4292 msgid ""
4293 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4294 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4295 msgstr ""
4297 #: ../src/seltrans.cpp:505
4298 msgid ""
4299 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4300 "b> to scale around rotation center"
4301 msgstr ""
4303 #: ../src/seltrans.cpp:509
4304 msgid ""
4305 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4306 "skew around the opposite side"
4307 msgstr ""
4309 #: ../src/seltrans.cpp:510
4310 msgid ""
4311 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4312 "to rotate around the opposite corner"
4313 msgstr ""
4315 #: ../src/seltrans.cpp:641
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Reset center"
4318 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
4320 #: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
4321 #, c-format
4322 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4323 msgstr ""
4325 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4326 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4327 #: ../src/seltrans.cpp:1090
4328 #, c-format
4329 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4330 msgstr ""
4332 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4333 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4334 #: ../src/seltrans.cpp:1139
4335 #, c-format
4336 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4337 msgstr ""
4339 #: ../src/seltrans.cpp:1183
4340 #, c-format
4341 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4342 msgstr ""
4344 #: ../src/seltrans.cpp:1441
4345 #, c-format
4346 msgid ""
4347 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4348 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4349 msgstr ""
4351 #: ../src/slideshow.cpp:89
4352 msgid "Inkscape slideshow"
4353 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ"
4355 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4356 #, c-format
4357 msgid "<b>Link</b> to %s"
4358 msgstr "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4360 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4361 msgid "<b>Link</b> without URI"
4362 msgstr ""
4364 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4365 msgid "<b>Ellipse</b>"
4366 msgstr "<b>ਅੰਡਾਕਾਰ</b>"
4368 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4369 msgid "<b>Circle</b>"
4370 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4372 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4373 msgid "<b>Segment</b>"
4374 msgstr "<b>ਖੰਡ</b>"
4376 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4377 msgid "<b>Arc</b>"
4378 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4380 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4381 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4382 msgid "Flow region"
4383 msgstr "ਵਹਾ ਖੇਤਰ"
4385 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4386 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4387 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4388 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4389 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4390 msgid "Flow excluded region"
4391 msgstr ""
4393 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4394 #, c-format
4395 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4396 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4397 msgstr[0] ""
4398 msgstr[1] ""
4400 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4401 #, c-format
4402 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4403 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4404 msgstr[0] ""
4405 msgstr[1] ""
4407 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4408 msgid "vertical guideline"
4409 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
4411 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4412 msgid "horizontal guideline"
4413 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
4415 #: ../src/sp-image.cpp:968
4416 msgid "embedded"
4417 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
4419 #: ../src/sp-image.cpp:972
4420 msgid "(null_pointer)"
4421 msgstr "(null_pointer)"
4423 #: ../src/sp-image.cpp:976
4424 #, c-format
4425 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4426 msgstr ""
4428 #: ../src/sp-image.cpp:977
4429 #, c-format
4430 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4431 msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ</b> %d &#215; %d: %s"
4433 #: ../src/sp-item-group.cpp:702
4434 #, c-format
4435 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4436 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4437 msgstr[0] ""
4438 msgstr[1] ""
4440 #: ../src/sp-item.cpp:847
4441 msgid "Object"
4442 msgstr "ਇਕਾਈ"
4444 #: ../src/sp-line.cpp:187
4445 msgid "<b>Line</b>"
4446 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4448 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4449 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4450 #, c-format
4451 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4452 msgstr ""
4454 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4455 msgid "outset"
4456 msgstr ""
4458 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4459 msgid "inset"
4460 msgstr ""
4462 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4463 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4464 #, c-format
4465 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4466 msgstr ""
4468 #: ../src/sp-path.cpp:121
4469 #, c-format
4470 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4471 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4472 msgstr[0] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡ)"
4473 msgstr[1] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡਾਂ)"
4475 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4476 msgid "<b>Polygon</b>"
4477 msgstr "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b>"
4479 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4480 msgid "<b>Polyline</b>"
4481 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4483 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4484 msgid "<b>Rectangle</b>"
4485 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
4487 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4488 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4489 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4490 #, c-format
4491 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4492 msgstr ""
4494 #: ../src/sp-star.cpp:279
4495 #, c-format
4496 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4497 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4498 msgstr[0] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲਾ"
4499 msgstr[1] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲਾ"
4501 #: ../src/sp-star.cpp:283
4502 #, c-format
4503 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4504 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4505 msgstr[0] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲੀ"
4506 msgstr[1] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲੀ"
4508 #: ../src/sp-switch.cpp:96
4509 #, c-format
4510 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4511 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4512 msgstr[0] ""
4513 msgstr[1] ""
4515 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4516 #: ../src/sp-text.cpp:411
4517 msgid "&lt;no name found&gt;"
4518 msgstr "&lt;ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ&gt;"
4520 #: ../src/sp-text.cpp:417
4521 #, c-format
4522 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4523 msgstr "<b>ਮਾਰਗ ਉੱਥੇ ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4525 #: ../src/sp-text.cpp:418
4526 #, c-format
4527 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4528 msgstr "<b>ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4530 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4531 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4532 #: ../src/sp-use.cpp:313
4533 msgid "..."
4534 msgstr "..."
4536 #: ../src/sp-use.cpp:321
4537 #, c-format
4538 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4539 msgstr ""
4541 #: ../src/sp-use.cpp:325
4542 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4543 msgstr ""
4545 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4546 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4547 msgstr ""
4549 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4550 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4551 msgstr ""
4553 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4554 #, c-format
4555 msgid ""
4556 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4557 msgstr ""
4559 #: ../src/splivarot.cpp:66
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Union"
4562 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
4564 #: ../src/splivarot.cpp:72
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Intersection"
4567 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
4569 #: ../src/splivarot.cpp:78
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Difference"
4572 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
4574 #: ../src/splivarot.cpp:84
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Exclusion"
4577 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
4579 #: ../src/splivarot.cpp:89
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Division"
4582 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
4584 #: ../src/splivarot.cpp:94
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Cut Path"
4587 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
4589 #: ../src/splivarot.cpp:110
4590 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4591 msgstr ""
4593 #: ../src/splivarot.cpp:116
4594 msgid ""
4595 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4596 "cut."
4597 msgstr ""
4599 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4600 msgid ""
4601 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4602 "difference, XOR, division, or path cut."
4603 msgstr ""
4605 #: ../src/splivarot.cpp:178
4606 msgid ""
4607 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4608 msgstr ""
4610 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4611 #: ../src/splivarot.cpp:559
4612 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4613 msgstr ""
4615 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4616 #: ../src/splivarot.cpp:838
4617 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4618 msgstr ""
4620 #: ../src/splivarot.cpp:922
4621 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4622 msgstr ""
4624 #: ../src/splivarot.cpp:1132
4625 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4626 msgstr ""
4628 #: ../src/splivarot.cpp:1350
4629 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4630 msgstr ""
4632 #: ../src/splivarot.cpp:1483
4633 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4634 msgstr ""
4636 #: ../src/splivarot.cpp:1509
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Simplify"
4639 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
4641 #: ../src/splivarot.cpp:1511
4642 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4643 msgstr ""
4645 #: ../src/star-context.cpp:347
4646 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4647 msgstr ""
4649 #: ../src/star-context.cpp:452
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4653 msgstr ""
4655 #: ../src/star-context.cpp:453
4656 #, c-format
4657 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4658 msgstr ""
4660 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4661 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4662 msgstr ""
4664 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4665 msgid ""
4666 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4667 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4668 msgstr ""
4670 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4671 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4672 msgstr ""
4674 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4675 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4676 msgid ""
4677 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4678 "path first."
4679 msgstr ""
4681 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4682 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4683 msgstr ""
4685 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4686 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4687 msgstr ""
4689 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4690 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4691 msgstr ""
4693 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4694 msgid ""
4695 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4696 "into frame."
4697 msgstr ""
4699 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4700 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4701 msgstr ""
4703 #: ../src/text-context.cpp:460
4704 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4705 msgstr ""
4707 #: ../src/text-context.cpp:462
4708 msgid ""
4709 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4710 msgstr ""
4712 #: ../src/text-context.cpp:539
4713 msgid "Non-printable character"
4714 msgstr "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ"
4716 #: ../src/text-context.cpp:589
4717 #, c-format
4718 msgid "Unicode: %s: %s"
4719 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: %s: %s"
4721 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4722 msgid "Unicode: "
4723 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: "
4725 #: ../src/text-context.cpp:673
4726 #, c-format
4727 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4728 msgstr ""
4730 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4731 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4732 msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ <b>Enter</b> ਦਬਾਓ।"
4734 #: ../src/text-context.cpp:716
4735 msgid "Flowed text is created."
4736 msgstr ""
4738 #: ../src/text-context.cpp:720
4739 msgid ""
4740 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4741 "created."
4742 msgstr ""
4744 #: ../src/text-context.cpp:846
4745 msgid "No-break space"
4746 msgstr ""
4748 #: ../src/text-context.cpp:1475
4749 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4750 msgstr ""
4752 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
4753 msgid ""
4754 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4755 "then type."
4756 msgstr ""
4758 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4759 msgid ""
4760 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4761 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4762 "object to select."
4763 msgstr ""
4765 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4766 msgid ""
4767 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4768 "resize. <b>Click</b> to select."
4769 msgstr ""
4771 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4772 msgid ""
4773 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4774 "segment. <b>Click</b> to select."
4775 msgstr ""
4777 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4778 msgid ""
4779 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4780 "<b>Click</b> to select."
4781 msgstr ""
4783 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4784 msgid ""
4785 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4786 "shape. <b>Click</b> to select."
4787 msgstr ""
4789 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4790 msgid ""
4791 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4792 "append to selected path."
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4796 msgid ""
4797 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4798 "append to selected path."
4799 msgstr ""
4801 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4802 msgid ""
4803 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4804 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4805 msgstr ""
4807 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4808 msgid ""
4809 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4810 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4814 msgid ""
4815 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4816 "zoom out."
4817 msgstr ""
4819 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4820 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4821 msgstr ""
4823 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
4824 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
4825 #, c-format
4826 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4827 msgstr "ਜਾਂਚ: %d.  %ld ਨੋਡਾਂ"
4829 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
4830 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
4831 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4832 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4834 #: ../src/trace/trace.cpp:104
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4837 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4839 #: ../src/trace/trace.cpp:122
4840 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/trace/trace.cpp:232
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Trace: No active desktop"
4846 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4848 #: ../src/trace/trace.cpp:330
4849 msgid "Invalid SIOX result"
4850 msgstr ""
4852 #: ../src/trace/trace.cpp:435
4853 msgid "Trace: No active document"
4854 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4856 #: ../src/trace/trace.cpp:458
4857 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4858 msgstr "ਜਾਂਚ: ਚਿੱਤਰ 'ਚ ਕੋਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
4860 #: ../src/trace/trace.cpp:570
4861 #, c-format
4862 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4863 msgstr "ਜਾਂਚ: ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ। %ld ਨੋਡਾਂ ਬਣਾਈਆਂ"
4865 #. Item dialog
4866 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4867 msgid "Object _Properties"
4868 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4870 #. Select item
4871 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4872 msgid "_Select This"
4873 msgstr "ਇਹ ਚੁਣੋ(_S)"
4875 #. Create link
4876 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4877 msgid "_Create Link"
4878 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
4880 #. "Ungroup"
4881 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2024
4882 msgid "_Ungroup"
4883 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
4885 #. Link dialog
4886 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
4887 msgid "Link _Properties"
4888 msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4890 #. Select item
4891 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
4892 msgid "_Follow Link"
4893 msgstr "ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ(_F)"
4895 #. Reset transformations
4896 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
4897 msgid "_Remove Link"
4898 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
4900 #. Link dialog
4901 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
4902 msgid "Image _Properties"
4903 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4905 #. Item dialog
4906 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
4907 msgid "_Fill and Stroke"
4908 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
4910 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4911 msgid "About Inkscape"
4912 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ"
4914 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4915 msgid "_Splash"
4916 msgstr ""
4918 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4919 msgid "_Authors"
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4923 #, fuzzy
4924 msgid "_Translators"
4925 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
4927 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4928 #, fuzzy
4929 msgid "_License"
4930 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4932 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4933 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4934 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4935 #.
4936 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4937 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4938 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4939 #. string here should be changed.)
4940 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4941 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4942 #. should be in UTF-*8..
4943 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4944 msgid "about.svg"
4945 msgstr "about.svg"
4947 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4948 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4949 msgstr ""
4951 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4952 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
4953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
4954 msgid "H:"
4955 msgstr "ਉ:"
4957 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4958 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4959 msgstr ""
4961 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4962 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
4963 msgid "V:"
4964 msgstr ""
4966 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
4967 msgid "Align"
4968 msgstr "ਇਕਸਾਰ"
4970 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
4971 msgid "Distribute"
4972 msgstr "ਵੰਡ"
4974 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
4975 msgid "Remove overlaps"
4976 msgstr ""
4978 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Connector network layout"
4981 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
4983 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
4984 msgid "Nodes"
4985 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
4987 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
4988 msgid "Relative to: "
4989 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
4991 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
4992 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4993 msgstr ""
4995 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
4996 msgid "Align left sides"
4997 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
4999 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
5000 msgid "Center on vertical axis"
5001 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
5003 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
5004 msgid "Align right sides"
5005 msgstr ""
5007 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
5008 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5009 msgstr ""
5011 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
5012 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5013 msgstr ""
5015 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
5016 msgid "Align tops"
5017 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
5019 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
5020 msgid "Center on horizontal axis"
5021 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
5023 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
5024 msgid "Align bottoms"
5025 msgstr "ਤਲ ਇਕਸਾਰ"
5027 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
5028 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5029 msgstr ""
5031 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5032 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
5036 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5040 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5041 msgstr ""
5043 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
5044 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5045 msgstr ""
5047 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5048 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5049 msgstr ""
5051 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
5052 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5053 msgstr ""
5055 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5056 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5057 msgstr ""
5059 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
5060 msgid "Distribute tops equidistantly"
5061 msgstr ""
5063 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
5064 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5065 msgstr ""
5067 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
5068 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5069 msgstr ""
5071 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5072 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5073 msgstr ""
5075 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
5076 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5080 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5081 msgstr ""
5083 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
5084 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5085 msgstr ""
5087 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5088 msgid ""
5089 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5090 "overlap"
5091 msgstr ""
5093 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5096 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
5098 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5099 msgid "Align selected nodes horizontally"
5100 msgstr ""
5102 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
5103 msgid "Align selected nodes vertically"
5104 msgstr ""
5106 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
5107 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5108 msgstr ""
5110 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5111 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5112 msgstr ""
5114 #. Rest of the widgetry
5115 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5116 msgid "Last selected"
5117 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
5119 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
5120 msgid "First selected"
5121 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣੀ"
5123 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
5124 msgid "Biggest item"
5125 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਇਕਾਈ"
5127 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
5128 msgid "Smallest item"
5129 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਇਕਾਈ"
5131 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
5132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5133 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5134 msgid "Page"
5135 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
5137 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5138 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5139 msgid "Drawing"
5140 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
5142 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5143 msgid "Metadata"
5144 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
5146 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5147 msgid "License"
5148 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
5150 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5151 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5152 msgstr ""
5154 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5155 #, fuzzy
5156 msgid "<b>License</b>"
5157 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Grid/Guides"
5162 msgstr "ਗਾਈਡ"
5164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Snap"
5167 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Back_ground:"
5172 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
5174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5175 msgid "Background color"
5176 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
5178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5179 msgid ""
5180 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5181 msgstr ""
5183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Show page _border"
5186 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
5188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5189 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5190 msgstr ""
5192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Border on _top of drawing"
5195 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5198 #, fuzzy
5199 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5200 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Border _color:"
5205 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
5207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Page border color"
5210 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
5212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Color of the page border"
5215 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5218 #, fuzzy
5219 msgid "_Show border shadow"
5220 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
5222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5223 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5224 msgstr ""
5226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Default _units:"
5229 msgstr "ਮੂਲ ਇਕਾਈ:"
5231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5232 #, fuzzy
5233 msgid "<b>General</b>"
5234 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5237 #, fuzzy
5238 msgid "<b>Border</b>"
5239 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5241 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5242 #, fuzzy
5243 msgid "<b>Format</b>"
5244 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5246 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5247 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5249 #, fuzzy
5250 msgid "_Show grid"
5251 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5254 msgid "Show or hide grid"
5255 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5257 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Grid _units:"
5260 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਇਕਾਈ:"
5262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5263 #, fuzzy
5264 msgid "_Origin X:"
5265 msgstr "ਧੁਰਾ X:"
5267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5268 #, fuzzy
5269 msgid "X coordinate of grid origin"
5270 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5273 #, fuzzy
5274 msgid "O_rigin Y:"
5275 msgstr "ਧੁਰਾ Y:"
5277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Y coordinate of grid origin"
5280 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5282 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Spacing _X:"
5285 msgstr "X ਦੂਰੀ:"
5287 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Distance of vertical grid lines"
5290 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
5292 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Spacing _Y:"
5295 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
5297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5300 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
5302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Grid line _color:"
5305 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5308 msgid "Grid line color"
5309 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5312 msgid "Color of grid lines"
5313 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5315 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Ma_jor grid line color:"
5318 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5320 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5321 msgid "Major grid line color"
5322 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5324 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5325 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5326 msgstr ""
5328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5329 #, fuzzy
5330 msgid "_Major grid line every:"
5331 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5334 msgid "lines"
5335 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
5337 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Show _guides"
5340 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5342 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5343 msgid "Show or hide guides"
5344 msgstr "ਗਾਈਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5346 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Guide co_lor:"
5349 msgstr "ਗਾਈਡ ਰੰਗ:"
5351 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5352 msgid "Guideline color"
5353 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5355 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5356 msgid "Color of guidelines"
5357 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੰਗ ਦਾ ਰੰਗ"
5359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5360 #, fuzzy
5361 msgid "_Highlight color:"
5362 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ:"
5364 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5365 msgid "Highlighted guideline color"
5366 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਗਾਈਡ ਰੰਗ"
5368 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5369 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5370 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਹੇਠ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
5372 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5373 #, fuzzy
5374 msgid "<b>Grid</b>"
5375 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5377 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5378 #, fuzzy
5379 msgid "<b>Guides</b>"
5380 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5382 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5383 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5384 msgstr ""
5386 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5387 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5388 msgstr ""
5390 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Snap nodes _to objects"
5393 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5396 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5397 msgstr ""
5399 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Snap to object _paths"
5402 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5404 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Snap to other object paths"
5407 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
5409 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Snap to object _nodes"
5412 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
5414 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5415 msgid "Snap to other object nodes"
5416 msgstr ""
5418 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Snap s_ensitivity:"
5421 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5423 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5424 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5425 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5426 msgid "Always snap"
5427 msgstr ""
5429 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5430 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5431 msgstr ""
5433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5434 msgid ""
5435 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5436 msgstr ""
5438 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5439 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5440 msgstr ""
5442 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5443 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5444 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5445 msgstr ""
5447 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5448 msgid "Snap nodes to _grid"
5449 msgstr ""
5451 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5453 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5454 msgstr ""
5456 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Snap sens_itivity:"
5459 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5461 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5462 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5466 msgid ""
5467 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5468 "distance"
5469 msgstr ""
5471 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5472 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5473 msgstr ""
5475 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5476 msgid "Snap p_oints to guides"
5477 msgstr ""
5479 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Snap sensiti_vity:"
5482 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5484 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5485 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5486 msgstr ""
5488 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5489 msgid ""
5490 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5494 #, fuzzy
5495 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5496 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
5498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5499 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5500 msgstr ""
5502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5503 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5504 msgstr ""
5506 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5507 msgid "Export"
5508 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
5510 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Information"
5513 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
5515 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Help"
5518 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5520 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Parameters"
5523 msgstr "ਮੀਟਰ"
5525 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5526 msgid "Fill"
5527 msgstr "ਭਰੋ"
5529 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5530 msgid "Stroke Paint"
5531 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ"
5533 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5534 msgid "Stroke Style"
5535 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ"
5537 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5538 msgid "Find"
5539 msgstr "ਖੋਜ"
5541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5542 msgid "Mouse"
5543 msgstr "ਮਾਊਸ"
5545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5546 msgid "Grab sensitivity:"
5547 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5554 msgid "pixels"
5555 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
5557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5558 msgid ""
5559 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5560 "with mouse (in screen pixels)"
5561 msgstr ""
5563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5564 msgid "Click/drag threshold:"
5565 msgstr ""
5567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5568 msgid ""
5569 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5570 msgstr ""
5572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5573 msgid "Scrolling"
5574 msgstr "ਘੁੰਮਦਾ"
5576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5577 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5578 msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਰਕੋਲ ਹੋਵੇ:"
5580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5581 msgid ""
5582 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5583 "(horizontally with Shift)"
5584 msgstr ""
5586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5587 msgid "Ctrl+arrows"
5588 msgstr "Ctrl+ਤੀਰ"
5590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5591 msgid "Scroll by:"
5592 msgstr "ਸਕਰੋਲ:"
5594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5595 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5596 msgstr ""
5598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5599 msgid "Acceleration:"
5600 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼:"
5602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5603 msgid ""
5604 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5605 "acceleration)"
5606 msgstr ""
5608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5609 msgid "Autoscrolling"
5610 msgstr "ਸਵੈ-ਸਕਰੋਲ"
5612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5613 msgid "Speed:"
5614 msgstr "ਗਤੀ:"
5616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5617 msgid ""
5618 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5619 "autoscroll off)"
5620 msgstr ""
5622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5623 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
5624 msgid "Threshold:"
5625 msgstr "ਅਧਾਰ ਮੁੱਲ:"
5627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5628 msgid ""
5629 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5630 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5631 msgstr ""
5633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5634 msgid "Steps"
5635 msgstr "ਪਗ਼"
5637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5638 msgid "Arrow keys move by:"
5639 msgstr ""
5641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5642 msgid ""
5643 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5644 "(in px units)"
5645 msgstr ""
5647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5648 msgid "> and < scale by:"
5649 msgstr ""
5651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5652 msgid ""
5653 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5654 msgstr ""
5656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5657 msgid "Inset/Outset by:"
5658 msgstr ""
5660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5661 msgid ""
5662 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5663 msgstr ""
5665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5666 msgid "Compass-like display of angles"
5667 msgstr ""
5669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5670 msgid ""
5671 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5672 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5673 "counterclockwise"
5674 msgstr ""
5676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5677 msgid "Rotation snaps every:"
5678 msgstr ""
5680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5681 msgid "degrees"
5682 msgstr "ਡਿਗਰੀ"
5684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5685 msgid ""
5686 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5687 "[ or ] rotates by this amount"
5688 msgstr ""
5690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5691 msgid "Zoom in/out by:"
5692 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ:"
5694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5695 msgid ""
5696 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5697 "multiplier"
5698 msgstr ""
5700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5701 msgid "Show selection cue"
5702 msgstr ""
5704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5705 msgid ""
5706 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5707 msgstr ""
5709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5710 msgid "Enable gradient editing"
5711 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੋਧ ਯੋਗ"
5713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5714 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5715 msgstr ""
5717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5718 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5719 msgstr ""
5721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5722 msgid ""
5723 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5724 "objects."
5725 msgstr ""
5727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5728 msgid "Create new objects with:"
5729 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ:"
5731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Last used style"
5734 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
5736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5737 msgid "Apply the style you last set on an object"
5738 msgstr ""
5740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5741 msgid "This tool's own style:"
5742 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ ਦੀ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲੀ:"
5744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5745 msgid ""
5746 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5747 "the button below to set it."
5748 msgstr ""
5750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5751 msgid "Take from selection"
5752 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
5754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5755 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5756 msgstr ""
5758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5759 msgid "Tools"
5760 msgstr "ਸੰਦ"
5762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5763 msgid "Width is in absolute units"
5764 msgstr ""
5766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Keep selected"
5769 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
5771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5774 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
5776 #. Selector
5777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5778 msgid "Selector"
5779 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ"
5781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5782 msgid "When transforming, show:"
5783 msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਵੇਖਾਓ:"
5785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5786 msgid "Objects"
5787 msgstr "ਇਕਾਈ"
5789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5790 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5791 msgstr ""
5793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5794 msgid "Box outline"
5795 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
5797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5798 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5799 msgstr ""
5801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5802 msgid "Per-object selection cue:"
5803 msgstr ""
5805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5806 msgid "No per-object selection indication"
5807 msgstr ""
5809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5810 msgid "Mark"
5811 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
5813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5814 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5815 msgstr ""
5817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5818 msgid "Box"
5819 msgstr "ਡੱਬਾ"
5821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5822 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5823 msgstr ""
5825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5826 msgid "Default scale origin:"
5827 msgstr "ਮੂਲ ਪੈਮਾਨਾ ਖੇਤਰ:"
5829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5830 msgid "Opposite bounding box edge"
5831 msgstr ""
5833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5834 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5835 msgstr ""
5837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5838 msgid "Farthest opposite node"
5839 msgstr ""
5841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5842 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5843 msgstr ""
5845 #. Node
5846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5847 msgid "Node"
5848 msgstr "ਨੋਡ"
5850 #. Zoom
5851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5852 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2174
5853 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5854 msgid "Zoom"
5855 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
5857 #. Shapes
5858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5859 msgid "Shapes"
5860 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5862 #. Pencil
5863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2164
5864 msgid "Pencil"
5865 msgstr "ਪਿਨਸਲ"
5867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5868 msgid "Tolerance:"
5869 msgstr ""
5871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5872 msgid ""
5873 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5874 "values produce more uneven paths with more nodes"
5875 msgstr ""
5877 #. Pen
5878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2166
5879 msgid "Pen"
5880 msgstr "ਪੈਨ"
5882 #. Calligraphy
5883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2168
5884 msgid "Calligraphy"
5885 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼"
5887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5888 msgid ""
5889 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5890 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5891 msgstr ""
5893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5894 msgid ""
5895 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5896 "finish drawing it"
5897 msgstr ""
5899 #. Gradient
5900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2172
5901 msgid "Gradient"
5902 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
5904 #. Connector
5905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2178
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Connector"
5908 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
5910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5911 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5912 msgstr ""
5914 #. Dropper
5915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2176
5916 msgid "Dropper"
5917 msgstr "ਚੂਸਕ"
5919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5920 msgid "Save window geometry"
5921 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
5923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5924 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5925 msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਓਹਲੇ"
5927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5928 msgid "Zoom when window is resized"
5929 msgstr "ਜਦੋਂ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜ਼ੂਮ"
5931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Show close button on dialogs"
5934 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5937 msgid "Normal"
5938 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
5940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5941 msgid "Aggressive"
5942 msgstr ""
5944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5945 msgid ""
5946 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5947 "format)"
5948 msgstr ""
5950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5951 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5952 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
5954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5955 msgid ""
5956 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5957 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5958 "above the right scrollbar)"
5959 msgstr ""
5961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5962 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
5963 msgstr ""
5965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5966 msgid "Dialogs on top:"
5967 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਪਰ:"
5969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
5970 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5971 msgstr ""
5973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5976 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
5978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5979 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5980 msgstr ""
5982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5983 msgid "Windows"
5984 msgstr "ਝਰੋਖੇ"
5986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
5987 msgid "Move in parallel"
5988 msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਹਿਲਾਓ"
5990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5991 msgid "Stay unmoved"
5992 msgstr "ਨਾ-ਹਿਲਾਏ ਰੱਖੋ"
5994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5995 msgid "Move according to transform"
5996 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਭੇਜੋ"
5998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5999 msgid "Are unlinked"
6000 msgstr "ਚਾਪ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ"
6002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6003 msgid "Are deleted"
6004 msgstr "ਚਾਪ ਹਟਾਈ"
6006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6007 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6008 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ:"
6010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6011 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6012 msgstr "ਸਮਰੂਪਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਵੈਕਟਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ।"
6014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6015 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6016 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰੂਪਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ।"
6018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6019 msgid ""
6020 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6021 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6022 "original."
6023 msgstr ""
6025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6026 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6027 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ:"
6029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6030 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6034 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6035 msgstr ""
6037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6038 msgid "Scale stroke width"
6039 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
6041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6042 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6043 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਵਿੱਚ ਪੈਮਾਨਾ ਗੋਲ ਕੋਨੇ"
6045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6046 msgid "Transform gradients"
6047 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ"
6049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6050 msgid "Transform patterns"
6051 msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ"
6053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6054 msgid "Optimized"
6055 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
6057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6058 msgid "Preserved"
6059 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ"
6061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6062 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6063 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6064 msgstr ""
6066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6067 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6068 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6069 msgstr ""
6071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6072 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6073 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6074 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
6076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6077 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6078 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6079 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
6081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6082 msgid "Store transformation:"
6083 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:"
6085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6086 msgid ""
6087 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6088 "attribute"
6089 msgstr ""
6091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6092 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6093 msgstr ""
6095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6096 msgid "Transforms"
6097 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
6099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Select in all layers"
6102 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
6104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6105 msgid "Select only within current layer"
6106 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
6108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Select in current layer and sublayers"
6111 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
6113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6114 msgid "Ignore hidden objects"
6115 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
6117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6118 msgid "Ignore locked objects"
6119 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
6121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6122 msgid "Deselect upon layer change"
6123 msgstr ""
6125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6126 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6127 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6130 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6131 msgstr ""
6133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6134 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6135 msgstr ""
6137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6138 msgid ""
6139 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6140 "its sublayers"
6141 msgstr ""
6143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6144 msgid ""
6145 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6146 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6147 msgstr ""
6149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6150 msgid ""
6151 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6152 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6153 msgstr ""
6155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6156 msgid ""
6157 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6158 "current layer changes"
6159 msgstr ""
6161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6162 msgid "Selecting"
6163 msgstr "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
6165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6166 msgid "Default export resolution:"
6167 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
6169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6170 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6171 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
6173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6174 msgid "Import bitmap as <image>"
6175 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ <image> ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ"
6177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6178 msgid ""
6179 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6180 "rectangle with bitmap fill"
6181 msgstr ""
6183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6184 msgid "Add label comments to printing output"
6185 msgstr "ਛਪਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
6187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6188 msgid ""
6189 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6190 "rendered output for an object with its label"
6191 msgstr ""
6193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6194 msgid "Max recent documents:"
6195 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:"
6197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6198 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6199 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲੋ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
6201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6202 msgid "Simplification threshold:"
6203 msgstr ""
6205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6206 msgid ""
6207 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6208 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6209 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6210 msgstr ""
6212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6213 msgid "2x2"
6214 msgstr "2x2"
6216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6217 msgid "4x4"
6218 msgstr "4x4"
6220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6221 msgid "8x8"
6222 msgstr "8x8"
6224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6225 msgid "16x16"
6226 msgstr "16x16"
6228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6229 msgid "Oversample bitmaps:"
6230 msgstr ""
6232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6233 msgid "Clipping and masking:"
6234 msgstr ""
6236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6237 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6238 msgstr ""
6240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6241 msgid ""
6242 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6243 msgstr ""
6245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6246 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6247 msgstr ""
6249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6250 msgid ""
6251 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6252 "drawing"
6253 msgstr ""
6255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6256 msgid "Misc"
6257 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
6259 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6260 msgid "Heap"
6261 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
6263 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6264 msgid "In Use"
6265 msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ"
6267 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6268 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6269 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6270 msgid "Slack"
6271 msgstr ""
6273 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6274 msgid "Total"
6275 msgstr "ਕੁੱਲ"
6277 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6278 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6279 msgid "Unknown"
6280 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
6282 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6283 msgid "Combined"
6284 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
6286 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6287 msgid "Recalculate"
6288 msgstr "ਮੁੜ-ਗਣਨਾ"
6290 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6291 msgid "Ready."
6292 msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
6294 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6295 msgid ""
6296 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6297 "preferences.xml"
6298 msgstr ""
6300 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6301 msgid "_Execute Python"
6302 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਚਲਾਓ(_E)"
6304 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6305 msgid "_Execute Perl"
6306 msgstr "ਪਰਲ ਚਲਾਓ(_E)"
6308 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6309 msgid "Script"
6310 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ"
6312 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6313 msgid "Output"
6314 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
6316 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6317 msgid "Errors"
6318 msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
6320 #. Dialog organization
6321 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Session file"
6324 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6326 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Playback controls"
6329 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
6331 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Message information"
6334 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
6336 #. Active session file display
6337 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6338 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6339 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Active session file:"
6342 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6344 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6345 msgid "Delay (milliseconds):"
6346 msgstr ""
6348 #. Unload/load buttons
6349 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Close file"
6352 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
6354 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Open new file"
6357 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6359 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Set delay"
6362 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
6364 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Rewind"
6367 msgstr "ਲਾਲ"
6369 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6370 msgid "Go back one change"
6371 msgstr ""
6373 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Pause"
6376 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
6378 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6379 msgid "Go forward one change"
6380 msgstr ""
6382 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6383 msgid "Play"
6384 msgstr ""
6386 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6387 msgid "Open session file"
6388 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6390 #. #### SIOX ####
6391 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6392 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6393 #, fuzzy
6394 msgid "SIOX foreground selection"
6395 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
6397 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6398 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6399 msgstr ""
6401 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
6402 msgid "SIOX"
6403 msgstr ""
6405 #. ##Set up the Potrace panel
6406 #. #### brightness ####
6407 #. #### Multiple scanning####
6408 #. ----Hbox1
6409 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6410 msgid "Brightness"
6411 msgstr "ਚਮਕ"
6413 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
6414 msgid "Trace by a given brightness level"
6415 msgstr ""
6417 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
6418 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6419 msgstr ""
6421 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
6422 msgid "Image Brightness"
6423 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚਮਕ"
6425 #. #### canny edge detection ####
6426 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6427 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6428 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6429 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੰਢਾ ਖੋਜ (ਕੈਨੀ)"
6431 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
6432 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6433 msgstr ""
6435 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
6436 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6437 msgstr ""
6439 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
6440 msgid "Edge Detection"
6441 msgstr "ਕੰਢਾ ਖੋਜ"
6443 #. #### quantization ####
6444 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6445 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6446 #. re-applying this reduced set to the original image.
6447 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6448 msgid "Color Quantization"
6449 msgstr ""
6451 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6452 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6453 msgstr ""
6455 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6456 msgid "The number of reduced colors"
6457 msgstr "ਘਟਾਏ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6459 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
6460 msgid "Colors:"
6461 msgstr "ਰੰਗ:"
6463 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6464 msgid "Quantization / Reduction"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
6468 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6469 msgstr ""
6471 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6472 msgid "Scans:"
6473 msgstr "ਸਕੈਨ:"
6475 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
6476 msgid "The desired number of scans"
6477 msgstr ""
6479 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
6480 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6481 msgstr ""
6483 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
6484 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Remove background"
6487 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
6489 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6490 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
6491 msgstr ""
6493 #. ---Hbox3
6494 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6495 msgid "Monochrome"
6496 msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ"
6498 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6499 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6500 msgstr ""
6502 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6503 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6504 msgid "Stack"
6505 msgstr ""
6507 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
6508 msgid ""
6509 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6510 msgstr ""
6512 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6513 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6514 msgid "Smooth"
6515 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
6517 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
6518 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6519 msgstr ""
6521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6522 msgid "Multiple Scanning"
6523 msgstr ""
6525 #. #### Preview ####
6526 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6527 msgid "Preview"
6528 msgstr "ਝਲਕ"
6530 #. do not expand
6531 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6532 msgid "Preview the result without actual tracing"
6533 msgstr ""
6535 #. #### swap black and white ####
6536 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
6537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6538 msgid "Invert"
6539 msgstr "ਉਲਟ"
6541 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
6542 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6543 msgstr ""
6545 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
6546 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6547 msgstr "ਪੀਟਰ ਸੀਲਿੰਗਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ, http://potrace.sourceforge.net"
6549 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
6550 msgid "Credits"
6551 msgstr "ਮਾਣ"
6553 #. done
6554 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6555 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6556 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
6557 msgid "Potrace"
6558 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
6560 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
6561 msgid "Abort a trace in progress"
6562 msgstr ""
6564 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
6565 msgid "Execute the trace"
6566 msgstr "ਟਰੇਸ ਚਲਾਓ"
6568 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6569 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6570 #, fuzzy
6571 msgid "_Horizontal"
6572 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
6574 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6575 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6576 msgstr ""
6578 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6579 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6580 #, fuzzy
6581 msgid "_Vertical"
6582 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ"
6584 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6585 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6586 msgstr ""
6588 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6589 #, fuzzy
6590 msgid "_Width"
6591 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
6593 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6594 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6595 msgstr ""
6597 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6598 #, fuzzy
6599 msgid "_Height"
6600 msgstr "ਉਚਾਈ"
6602 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6603 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6604 msgstr ""
6606 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6607 #, fuzzy
6608 msgid "A_ngle"
6609 msgstr "ਕੋਣ:"
6611 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6612 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6613 msgstr ""
6615 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6616 msgid ""
6617 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6618 "displacement, or percentage displacement"
6619 msgstr ""
6621 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6622 msgid ""
6623 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6624 "or percentage displacement"
6625 msgstr ""
6627 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Transformation matrix element A"
6630 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6632 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Transformation matrix element B"
6635 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6637 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Transformation matrix element C"
6640 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6642 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Transformation matrix element D"
6645 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6647 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Transformation matrix element E"
6650 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6652 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Transformation matrix element F"
6655 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6657 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6658 msgid ""
6659 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6660 "edit the current absolute position directly"
6661 msgstr ""
6663 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6664 msgid "Scale proportionally"
6665 msgstr ""
6667 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6668 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6669 msgstr ""
6671 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6672 msgid "Apply to each _object separately"
6673 msgstr ""
6675 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6676 msgid ""
6677 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6678 "transform the selection as a whole"
6679 msgstr ""
6681 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Edit c_urrent matrix"
6684 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
6686 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6687 msgid ""
6688 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6689 "this matrix"
6690 msgstr ""
6692 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6693 #, fuzzy
6694 msgid "_Move"
6695 msgstr "ਭੇਜੋ"
6697 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6698 #, fuzzy
6699 msgid "_Scale"
6700 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
6702 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6703 #, fuzzy
6704 msgid "_Rotate"
6705 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
6707 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Ske_w"
6710 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
6712 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6713 msgid "Matri_x"
6714 msgstr ""
6716 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6717 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6718 msgstr ""
6720 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Apply transformation to selection"
6723 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
6725 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6726 msgid "_Use SSL"
6727 msgstr ""
6729 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6730 #, fuzzy
6731 msgid "_Register"
6732 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
6734 #. Construct dialog interface
6735 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6736 #, fuzzy
6737 msgid "_Server:"
6738 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
6740 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6741 #, fuzzy
6742 msgid "_Username:"
6743 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
6745 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6746 msgid "_Password:"
6747 msgstr ""
6749 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6750 msgid "P_ort:"
6751 msgstr ""
6753 #. Buttons
6754 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Connect"
6757 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
6759 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6762 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6764 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6765 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6766 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6767 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6771 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6772 msgstr ""
6774 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6775 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6776 msgstr ""
6778 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6779 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6780 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6781 msgstr ""
6783 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6784 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6787 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6789 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6792 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6794 #. Construct labels
6795 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Chatroom _name:"
6798 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
6800 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6801 msgid "Chatroom _server:"
6802 msgstr ""
6804 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6805 msgid "Chatroom _password:"
6806 msgstr ""
6808 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6809 msgid "Chatroom _handle:"
6810 msgstr ""
6812 #. Button setup and callback registration
6813 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6814 msgid "Connect to chatroom"
6815 msgstr ""
6817 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6818 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6819 msgstr ""
6821 #. Construct dialog interface
6822 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6823 msgid "_User's Jabber ID:"
6824 msgstr ""
6826 #. Buttons
6827 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6828 msgid "_Invite user"
6829 msgstr ""
6831 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6832 #, fuzzy
6833 msgid "_Cancel"
6834 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
6836 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6837 msgid "Buddy List"
6838 msgstr ""
6840 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6841 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6842 msgstr ""
6844 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6845 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6846 #. File menu
6847 #. Edit menu
6848 #. View menu
6849 #. Layer menu
6850 #. Object menu
6851 #. Path menu
6852 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6853 #. Text menu
6854 #. About menu
6855 #. Tools toolbox
6856 #. Select Tool controls
6857 #. Node Tool controls
6858 #. Calligraphy Tool controls
6859 #. Session playback controls
6860 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6861 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6862 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6863 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6864 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6865 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6866 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6867 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6868 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6869 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6870 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6871 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6872 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6873 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6874 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6875 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6876 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6877 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6878 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6879 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6880 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6881 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6882 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6883 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6884 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6885 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6886 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6887 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6888 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6889 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6890 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6891 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6892 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6893 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6894 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6895 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6896 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6897 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6898 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6899 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6900 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6901 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6902 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6903 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6904 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6905 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6906 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6907 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6908 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6909 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6910 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6911 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6912 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6913 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6914 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6915 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6916 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6917 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6918 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6919 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6920 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6921 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6922 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6923 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6924 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6925 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6926 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6927 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6928 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6929 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6930 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6931 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6932 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
6933 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
6934 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
6935 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
6936 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6937 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
6938 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
6939 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
6940 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
6941 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
6942 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
6943 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
6944 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
6945 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
6946 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
6947 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
6948 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
6949 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
6950 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
6951 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
6952 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
6953 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
6954 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
6955 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
6956 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6957 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
6958 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
6959 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
6960 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
6961 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
6962 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
6963 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6964 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
6965 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
6966 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
6967 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
6968 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
6969 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
6970 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
6971 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
6972 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6973 msgstr ""
6975 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
6976 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6977 msgstr ""
6979 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6980 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6981 msgstr "ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲ ਤਾਂ ਡਰਾਇੰਗ ਜ਼ੂਮ"
6983 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6984 msgid "Cursor coordinates"
6985 msgstr "ਕਰਸਰ ਧੁਰੇ"
6987 #. display the initial welcome message in the statusbar
6988 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6989 msgid ""
6990 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6991 "use selector (arrow) to move or transform them."
6992 msgstr ""
6993 "<b>ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</b> ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹੱਥਲੀ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ; ਏਧਰ ਓਧਰ ਕਰਨ "
6994 "ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।"
6996 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6997 #, c-format
6998 msgid ""
6999 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7000 "closing?</span>\n"
7001 "\n"
7002 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7003 msgstr ""
7005 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
7006 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7007 msgid "Close _without saving"
7008 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ(_w)"
7010 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7011 #, c-format
7012 msgid ""
7013 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7014 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7015 "\n"
7016 "Do you want to save this file in another format?"
7017 msgstr ""
7019 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
7020 #, fuzzy
7021 msgid "tiny"
7022 msgstr "ਵਿੱਚ"
7024 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7025 msgid "small"
7026 msgstr "ਛੋਟਾ"
7028 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7029 msgid "medium"
7030 msgstr "ਮੱਧਮ"
7032 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7033 msgid "large"
7034 msgstr "ਵੱਡਾ"
7036 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7037 msgid "huge"
7038 msgstr "ਵਿਰਾਟ"
7040 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
7041 msgid "List"
7042 msgstr "ਸੂਚੀ"
7044 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
7045 msgid "Wrap"
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7049 msgid "Proprietary"
7050 msgstr "ਨਿੱਜੀ"
7052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7053 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7054 msgid "F:"
7055 msgstr ""
7057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7058 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7059 msgid "S:"
7060 msgstr ""
7062 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7063 msgid "O:"
7064 msgstr ""
7066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7067 msgid "N/A"
7068 msgstr ""
7070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Nothing selected"
7074 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
7076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7077 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7078 msgid "No fill"
7079 msgstr ""
7081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7082 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7083 #, fuzzy
7084 msgid "No stroke"
7085 msgstr " (ਛੋਹ)"
7087 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7088 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7089 msgid "Pattern"
7090 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
7092 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7093 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7094 msgid "Pattern fill"
7095 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
7097 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7098 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Pattern stroke"
7101 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
7103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7104 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7105 #, fuzzy
7106 msgid "L Gradient"
7107 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
7109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7110 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Linear gradient fill"
7113 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
7115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7116 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Linear gradient stroke"
7119 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
7121 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7122 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7123 #, fuzzy
7124 msgid "R Gradient"
7125 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
7127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7128 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Radial gradient fill"
7131 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
7133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7134 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Radial gradient stroke"
7137 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
7139 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Different"
7142 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7144 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Different fills"
7147 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Different strokes"
7152 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7155 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Unset"
7158 msgstr "ਇਕਾਈ"
7160 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7163 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7164 msgid "Unset fill"
7165 msgstr ""
7167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7169 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Unset stroke"
7172 msgstr " (ਛੋਹ)"
7174 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Flat color fill"
7177 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7179 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Flat color stroke"
7182 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7184 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7186 #, fuzzy
7187 msgid "<b>a</b>"
7188 msgstr "<b>L:</b>"
7190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7193 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7198 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7200 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7202 #, fuzzy
7203 msgid "<b>m</b>"
7204 msgstr "<b>L:</b>"
7206 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7209 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7211 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7214 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7216 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Edit fill..."
7219 msgstr "ਸੋਧ..."
7221 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Edit stroke..."
7224 msgstr "ਸੋਧ..."
7226 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Last set color"
7229 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7231 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Last selected color"
7234 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
7236 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7237 msgid "White"
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7241 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7242 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7243 msgid "Black"
7244 msgstr "ਕਾਲਾ"
7246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Copy color"
7249 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
7251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Paste color"
7254 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7256 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Swap fill and stroke"
7259 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
7261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7262 msgid "Make fill opaque"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7266 msgid "Make stroke opaque"
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Remove fill"
7272 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
7274 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Remove stroke"
7277 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
7279 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Remove"
7282 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
7284 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Master opacity"
7287 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
7289 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7290 #, fuzzy, c-format
7291 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7292 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7294 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7295 msgid " (averaged)"
7296 msgstr ""
7298 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7299 msgid "0 (transparent)"
7300 msgstr ""
7302 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7303 msgid "1.0 (opaque)"
7304 msgstr ""
7306 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7307 msgid "Custom"
7308 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7310 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7311 msgid "P_age size:"
7312 msgstr ""
7314 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Page orientation:"
7317 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7319 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7320 #, fuzzy
7321 msgid "_Landscape"
7322 msgstr "ਲੈਡਸਕੇਪ"
7324 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7325 #, fuzzy
7326 msgid "_Portrait"
7327 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
7329 #. Custom paper frame
7330 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Custom size"
7333 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7335 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7336 #, fuzzy
7337 msgid "_Fit page to selection"
7338 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
7340 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7341 msgid ""
7342 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7343 "is no selection"
7344 msgstr ""
7346 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7347 #, fuzzy
7348 msgid "U_nits:"
7349 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
7351 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Width of paper"
7354 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7356 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7357 #, fuzzy
7358 msgid "_Height:"
7359 msgstr "ਉਚਾਈ:"
7361 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Height of paper"
7364 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7366 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7367 #, fuzzy, c-format
7368 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7369 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7371 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7372 #, fuzzy, c-format
7373 msgid "O:%.3g"
7374 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7376 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7377 #, c-format
7378 msgid "O:.%d"
7379 msgstr ""
7381 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7382 #, fuzzy, c-format
7383 msgid "Opacity: %.3g"
7384 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7386 #. TODO: annotate
7387 #: ../src/verbs.cpp:1093
7388 msgid "Moved to next layer."
7389 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
7391 #: ../src/verbs.cpp:1095
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Cannot move past last layer."
7394 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7396 #. TODO: annotate
7397 #: ../src/verbs.cpp:1105
7398 msgid "Moved to previous layer."
7399 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7401 #: ../src/verbs.cpp:1107
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Cannot move past first layer."
7404 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7406 #: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1200
7407 msgid "No current layer."
7408 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
7410 #: ../src/verbs.cpp:1153
7411 #, c-format
7412 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7413 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7415 #: ../src/verbs.cpp:1157
7416 #, c-format
7417 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7418 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7420 #: ../src/verbs.cpp:1167
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Cannot move layer any further."
7423 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7425 #. TODO: annotate
7426 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7427 #: ../src/verbs.cpp:1198
7428 msgid "Deleted layer."
7429 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7431 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7432 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7433 #. otherwise leave as "keys.svg".
7434 #: ../src/verbs.cpp:1631
7435 msgid "keys.svg"
7436 msgstr "keys.svg"
7438 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7439 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7440 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7441 #: ../src/verbs.cpp:1667
7442 msgid "tutorial-basic.svg"
7443 msgstr "tutorial-basic.svg"
7445 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7446 #: ../src/verbs.cpp:1671
7447 msgid "tutorial-shapes.svg"
7448 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7450 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7451 #: ../src/verbs.cpp:1675
7452 msgid "tutorial-advanced.svg"
7453 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7455 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7456 #: ../src/verbs.cpp:1679
7457 msgid "tutorial-tracing.svg"
7458 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7460 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7461 #: ../src/verbs.cpp:1683
7462 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7463 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7465 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7466 #: ../src/verbs.cpp:1687
7467 msgid "tutorial-elements.svg"
7468 msgstr "tutorial-elements.svg"
7470 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7471 #: ../src/verbs.cpp:1691
7472 msgid "tutorial-tips.svg"
7473 msgstr "tutorial-tips.svg"
7475 #: ../src/verbs.cpp:1923
7476 msgid "Does nothing"
7477 msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
7479 #. File
7480 #: ../src/verbs.cpp:1926
7481 msgid "Default"
7482 msgstr "ਮੂਲ"
7484 #: ../src/verbs.cpp:1926
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Create new document from the default template"
7487 msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
7489 #: ../src/verbs.cpp:1928
7490 msgid "_Open..."
7491 msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..."
7493 #: ../src/verbs.cpp:1929
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Open an existing document"
7496 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
7498 #: ../src/verbs.cpp:1930
7499 msgid "Re_vert"
7500 msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)"
7502 #: ../src/verbs.cpp:1931
7503 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7504 msgstr ""
7506 #: ../src/verbs.cpp:1932
7507 msgid "_Save"
7508 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
7510 #: ../src/verbs.cpp:1932
7511 msgid "Save document"
7512 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
7514 #: ../src/verbs.cpp:1934
7515 msgid "Save _As..."
7516 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
7518 #: ../src/verbs.cpp:1935
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Save document under a new name"
7521 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
7523 #: ../src/verbs.cpp:1936
7524 msgid "_Print..."
7525 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
7527 #: ../src/verbs.cpp:1936
7528 msgid "Print document"
7529 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
7531 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7532 #: ../src/verbs.cpp:1939
7533 msgid "Vac_uum Defs"
7534 msgstr ""
7536 #: ../src/verbs.cpp:1939
7537 msgid ""
7538 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7539 "defs&gt; of the document"
7540 msgstr ""
7542 #: ../src/verbs.cpp:1941
7543 msgid "Print _Direct"
7544 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)"
7546 #: ../src/verbs.cpp:1942
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7549 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ"
7551 #: ../src/verbs.cpp:1943
7552 msgid "Print Previe_w"
7553 msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)"
7555 #: ../src/verbs.cpp:1944
7556 msgid "Preview document printout"
7557 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
7559 #: ../src/verbs.cpp:1945
7560 msgid "_Import..."
7561 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
7563 #: ../src/verbs.cpp:1946
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7566 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ"
7568 #: ../src/verbs.cpp:1947
7569 msgid "_Export Bitmap..."
7570 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7572 #: ../src/verbs.cpp:1948
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7575 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ"
7577 #: ../src/verbs.cpp:1949
7578 msgid "N_ext Window"
7579 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)"
7581 #: ../src/verbs.cpp:1950
7582 msgid "Switch to the next document window"
7583 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7585 #: ../src/verbs.cpp:1951
7586 msgid "P_revious Window"
7587 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)"
7589 #: ../src/verbs.cpp:1952
7590 msgid "Switch to the previous document window"
7591 msgstr ""
7593 #: ../src/verbs.cpp:1953
7594 msgid "_Close"
7595 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
7597 #: ../src/verbs.cpp:1954
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Close this document window"
7600 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7602 #: ../src/verbs.cpp:1955
7603 msgid "_Quit"
7604 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
7606 #: ../src/verbs.cpp:1955
7607 msgid "Quit Inkscape"
7608 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
7610 #: ../src/verbs.cpp:1958
7611 msgid "Undo last action"
7612 msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
7614 #: ../src/verbs.cpp:1961
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Do again the last undone action"
7617 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ"
7619 #: ../src/verbs.cpp:1962
7620 msgid "Cu_t"
7621 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
7623 #: ../src/verbs.cpp:1963
7624 msgid "Cut selection to clipboard"
7625 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
7627 #: ../src/verbs.cpp:1964
7628 msgid "_Copy"
7629 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
7631 #: ../src/verbs.cpp:1965
7632 msgid "Copy selection to clipboard"
7633 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
7635 #: ../src/verbs.cpp:1966
7636 msgid "_Paste"
7637 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
7639 #: ../src/verbs.cpp:1967
7640 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7641 msgstr ""
7643 #: ../src/verbs.cpp:1968
7644 msgid "Paste _Style"
7645 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
7647 #: ../src/verbs.cpp:1969
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7650 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
7652 #: ../src/verbs.cpp:1971
7653 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7654 msgstr ""
7656 #: ../src/verbs.cpp:1972
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Paste _Width"
7659 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
7661 #: ../src/verbs.cpp:1973
7662 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7663 msgstr ""
7665 #: ../src/verbs.cpp:1974
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Paste _Height"
7668 msgstr "ਉਚਾਈ"
7670 #: ../src/verbs.cpp:1975
7671 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7672 msgstr ""
7674 #: ../src/verbs.cpp:1976
7675 msgid "Paste Size Separately"
7676 msgstr ""
7678 #: ../src/verbs.cpp:1977
7679 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7680 msgstr ""
7682 #: ../src/verbs.cpp:1978
7683 msgid "Paste Width Separately"
7684 msgstr ""
7686 #: ../src/verbs.cpp:1979
7687 msgid ""
7688 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7689 "object"
7690 msgstr ""
7692 #: ../src/verbs.cpp:1980
7693 msgid "Paste Height Separately"
7694 msgstr ""
7696 #: ../src/verbs.cpp:1981
7697 msgid ""
7698 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7699 "object"
7700 msgstr ""
7702 #: ../src/verbs.cpp:1982
7703 msgid "Paste _In Place"
7704 msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)"
7706 #: ../src/verbs.cpp:1983
7707 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7708 msgstr ""
7710 #: ../src/verbs.cpp:1984
7711 msgid "_Delete"
7712 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
7714 #: ../src/verbs.cpp:1985
7715 msgid "Delete selection"
7716 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
7718 #: ../src/verbs.cpp:1986
7719 msgid "Duplic_ate"
7720 msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)"
7722 #: ../src/verbs.cpp:1987
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Duplicate selected objects"
7725 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7727 #: ../src/verbs.cpp:1988
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Create Clo_ne"
7730 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
7732 #: ../src/verbs.cpp:1989
7733 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7734 msgstr ""
7736 #: ../src/verbs.cpp:1990
7737 msgid "Unlin_k Clone"
7738 msgstr ""
7740 #: ../src/verbs.cpp:1991
7741 msgid ""
7742 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7743 "object"
7744 msgstr ""
7746 #: ../src/verbs.cpp:1992
7747 msgid "Select _Original"
7748 msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)"
7750 #: ../src/verbs.cpp:1993
7751 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7752 msgstr ""
7754 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7755 #: ../src/verbs.cpp:1995
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Objects to Patter_n"
7758 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
7760 #: ../src/verbs.cpp:1996
7761 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7762 msgstr ""
7764 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7765 #: ../src/verbs.cpp:1998
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Pattern to _Objects"
7768 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
7770 #: ../src/verbs.cpp:1999
7771 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7772 msgstr ""
7774 #: ../src/verbs.cpp:2000
7775 msgid "Clea_r All"
7776 msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)"
7778 #: ../src/verbs.cpp:2001
7779 msgid "Delete all objects from document"
7780 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
7782 #: ../src/verbs.cpp:2002
7783 msgid "Select Al_l"
7784 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)"
7786 #: ../src/verbs.cpp:2003
7787 msgid "Select all objects or all nodes"
7788 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
7790 #: ../src/verbs.cpp:2004
7791 msgid "Select All in All La_yers"
7792 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
7794 #: ../src/verbs.cpp:2005
7795 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7796 msgstr ""
7798 #: ../src/verbs.cpp:2006
7799 msgid "In_vert Selection"
7800 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)"
7802 #: ../src/verbs.cpp:2007
7803 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/verbs.cpp:2008
7807 msgid "Invert in All Layers"
7808 msgstr ""
7810 #: ../src/verbs.cpp:2009
7811 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7812 msgstr ""
7814 #: ../src/verbs.cpp:2010
7815 msgid "D_eselect"
7816 msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)"
7818 #: ../src/verbs.cpp:2011
7819 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7820 msgstr ""
7822 #. Selection
7823 #: ../src/verbs.cpp:2014
7824 msgid "Raise to _Top"
7825 msgstr ""
7827 #: ../src/verbs.cpp:2015
7828 msgid "Raise selection to top"
7829 msgstr ""
7831 #: ../src/verbs.cpp:2016
7832 msgid "Lower to _Bottom"
7833 msgstr ""
7835 #: ../src/verbs.cpp:2017
7836 msgid "Lower selection to bottom"
7837 msgstr ""
7839 #: ../src/verbs.cpp:2018
7840 msgid "_Raise"
7841 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
7843 #: ../src/verbs.cpp:2019
7844 msgid "Raise selection one step"
7845 msgstr ""
7847 #: ../src/verbs.cpp:2020
7848 msgid "_Lower"
7849 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
7851 #: ../src/verbs.cpp:2021
7852 msgid "Lower selection one step"
7853 msgstr ""
7855 #: ../src/verbs.cpp:2022
7856 msgid "_Group"
7857 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
7859 #: ../src/verbs.cpp:2023
7860 msgid "Group selected objects"
7861 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7863 #: ../src/verbs.cpp:2025
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Ungroup selected groups"
7866 msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ"
7868 #: ../src/verbs.cpp:2027
7869 msgid "_Put on Path"
7870 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)"
7872 #: ../src/verbs.cpp:2028
7873 msgid "Put text on path"
7874 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ"
7876 #: ../src/verbs.cpp:2029
7877 msgid "_Remove from Path"
7878 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
7880 #: ../src/verbs.cpp:2030
7881 msgid "Remove text from path"
7882 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
7884 #: ../src/verbs.cpp:2031
7885 msgid "Remove Manual _Kerns"
7886 msgstr ""
7888 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7889 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7890 #: ../src/verbs.cpp:2034
7891 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7892 msgstr ""
7894 #: ../src/verbs.cpp:2036
7895 msgid "_Union"
7896 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
7898 #: ../src/verbs.cpp:2037
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Create union of selected paths"
7901 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7903 #: ../src/verbs.cpp:2038
7904 msgid "_Intersection"
7905 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
7907 #: ../src/verbs.cpp:2039
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Create intersection of selected paths"
7910 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7912 #: ../src/verbs.cpp:2040
7913 msgid "_Difference"
7914 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7916 #: ../src/verbs.cpp:2041
7917 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7918 msgstr ""
7920 #: ../src/verbs.cpp:2042
7921 msgid "E_xclusion"
7922 msgstr ""
7924 #: ../src/verbs.cpp:2043
7925 msgid ""
7926 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7927 "path)"
7928 msgstr ""
7930 #: ../src/verbs.cpp:2044
7931 msgid "Di_vision"
7932 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
7934 #: ../src/verbs.cpp:2045
7935 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7936 msgstr ""
7938 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7939 #. Advanced tutorial for more info
7940 #: ../src/verbs.cpp:2048
7941 msgid "Cut _Path"
7942 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
7944 #: ../src/verbs.cpp:2049
7945 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7946 msgstr ""
7948 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7949 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7950 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7951 #: ../src/verbs.cpp:2053
7952 msgid "Outs_et"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/verbs.cpp:2054
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Outset selected paths"
7958 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7960 #: ../src/verbs.cpp:2056
7961 msgid "O_utset Path by 1 px"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/verbs.cpp:2057
7965 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/verbs.cpp:2059
7969 msgid "O_utset Path by 10 px"
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/verbs.cpp:2060
7973 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7974 msgstr ""
7976 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7977 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7978 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7979 #: ../src/verbs.cpp:2064
7980 msgid "I_nset"
7981 msgstr ""
7983 #: ../src/verbs.cpp:2065
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Inset selected paths"
7986 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7988 #: ../src/verbs.cpp:2067
7989 msgid "I_nset Path by 1 px"
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/verbs.cpp:2068
7993 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7994 msgstr ""
7996 #: ../src/verbs.cpp:2070
7997 msgid "I_nset Path by 10 px"
7998 msgstr ""
8000 #: ../src/verbs.cpp:2071
8001 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8002 msgstr ""
8004 #: ../src/verbs.cpp:2073
8005 msgid "D_ynamic Offset"
8006 msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)"
8008 #: ../src/verbs.cpp:2073
8009 msgid "Create a dynamic offset object"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/verbs.cpp:2075
8013 msgid "_Linked Offset"
8014 msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)"
8016 #: ../src/verbs.cpp:2076
8017 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8018 msgstr ""
8020 #: ../src/verbs.cpp:2078
8021 msgid "_Stroke to Path"
8022 msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)"
8024 #: ../src/verbs.cpp:2079
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8027 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8029 #: ../src/verbs.cpp:2080
8030 msgid "Si_mplify"
8031 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
8033 #: ../src/verbs.cpp:2081
8034 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8035 msgstr ""
8037 #: ../src/verbs.cpp:2082
8038 msgid "_Reverse"
8039 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
8041 #: ../src/verbs.cpp:2083
8042 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8043 msgstr ""
8045 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8046 #: ../src/verbs.cpp:2085
8047 #, fuzzy
8048 msgid "_Trace Bitmap..."
8049 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
8051 #: ../src/verbs.cpp:2086
8052 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/verbs.cpp:2087
8056 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/verbs.cpp:2088
8060 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/verbs.cpp:2089
8064 msgid "_Combine"
8065 msgstr "ਜੋੜੋ(_C)"
8067 #: ../src/verbs.cpp:2090
8068 msgid "Combine several paths into one"
8069 msgstr ""
8071 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8072 #. Advanced tutorial for more info
8073 #: ../src/verbs.cpp:2093
8074 msgid "Break _Apart"
8075 msgstr ""
8077 #: ../src/verbs.cpp:2094
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Break selected paths into subpaths"
8080 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8082 #: ../src/verbs.cpp:2095
8083 msgid "Gri_d Arrange..."
8084 msgstr ""
8086 #: ../src/verbs.cpp:2096
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8089 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8091 #. Layer
8092 #: ../src/verbs.cpp:2098
8093 msgid "_Add Layer..."
8094 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
8096 #: ../src/verbs.cpp:2099
8097 msgid "Create a new layer"
8098 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ"
8100 #: ../src/verbs.cpp:2100
8101 msgid "Re_name Layer..."
8102 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..."
8104 #: ../src/verbs.cpp:2101
8105 msgid "Rename the current layer"
8106 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
8108 #: ../src/verbs.cpp:2102
8109 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8110 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)"
8112 #: ../src/verbs.cpp:2103
8113 msgid "Switch to the layer above the current"
8114 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
8116 #: ../src/verbs.cpp:2104
8117 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8118 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)"
8120 #: ../src/verbs.cpp:2105
8121 msgid "Switch to the layer below the current"
8122 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ"
8124 #: ../src/verbs.cpp:2106
8125 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8126 msgstr ""
8128 #: ../src/verbs.cpp:2107
8129 msgid "Move selection to the layer above the current"
8130 msgstr ""
8132 #: ../src/verbs.cpp:2108
8133 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8134 msgstr ""
8136 #: ../src/verbs.cpp:2109
8137 msgid "Move selection to the layer below the current"
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/verbs.cpp:2110
8141 msgid "Layer to _Top"
8142 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
8144 #: ../src/verbs.cpp:2111
8145 msgid "Raise the current layer to the top"
8146 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
8148 #: ../src/verbs.cpp:2112
8149 msgid "Layer to _Bottom"
8150 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
8152 #: ../src/verbs.cpp:2113
8153 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8154 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
8156 #: ../src/verbs.cpp:2114
8157 msgid "_Raise Layer"
8158 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
8160 #: ../src/verbs.cpp:2115
8161 msgid "Raise the current layer"
8162 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
8164 #: ../src/verbs.cpp:2116
8165 msgid "_Lower Layer"
8166 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
8168 #: ../src/verbs.cpp:2117
8169 msgid "Lower the current layer"
8170 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ"
8172 #: ../src/verbs.cpp:2118
8173 msgid "_Delete Current Layer"
8174 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)"
8176 #: ../src/verbs.cpp:2119
8177 msgid "Delete the current layer"
8178 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ"
8180 #. Object
8181 #: ../src/verbs.cpp:2122
8182 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8183 msgstr ""
8185 #: ../src/verbs.cpp:2123
8186 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8187 msgstr ""
8189 #: ../src/verbs.cpp:2124
8190 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8191 msgstr ""
8193 #: ../src/verbs.cpp:2125
8194 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8195 msgstr ""
8197 #: ../src/verbs.cpp:2126
8198 msgid "Remove _Transformations"
8199 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8201 #: ../src/verbs.cpp:2127
8202 msgid "Remove transformations from object"
8203 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ"
8205 #: ../src/verbs.cpp:2128
8206 msgid "_Object to Path"
8207 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
8209 #: ../src/verbs.cpp:2129
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Convert selected object to path"
8212 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8214 #: ../src/verbs.cpp:2130
8215 msgid "_Flow into Frame"
8216 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
8218 #: ../src/verbs.cpp:2131
8219 msgid ""
8220 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8221 "frame object"
8222 msgstr ""
8224 #: ../src/verbs.cpp:2132
8225 msgid "_Unflow"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/verbs.cpp:2133
8229 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8230 msgstr ""
8232 #: ../src/verbs.cpp:2134
8233 msgid "_Convert to Text"
8234 msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)"
8236 #: ../src/verbs.cpp:2135
8237 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8238 msgstr ""
8240 #: ../src/verbs.cpp:2137
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Flip _Horizontal"
8243 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
8245 #: ../src/verbs.cpp:2137
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Flip selected objects horizontally"
8248 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8250 #: ../src/verbs.cpp:2140
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Flip _Vertical"
8253 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
8255 #: ../src/verbs.cpp:2140
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Flip selected objects vertically"
8258 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8260 #: ../src/verbs.cpp:2143
8261 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8262 msgstr ""
8264 #: ../src/verbs.cpp:2144 ../src/verbs.cpp:2148
8265 #, fuzzy
8266 msgid "_Release"
8267 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
8269 #: ../src/verbs.cpp:2145
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Remove mask from selection"
8272 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
8274 #: ../src/verbs.cpp:2147
8275 msgid ""
8276 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8277 msgstr ""
8279 #: ../src/verbs.cpp:2149
8280 msgid "Remove clipping path from selection"
8281 msgstr ""
8283 #. Tools
8284 #: ../src/verbs.cpp:2152
8285 msgid "Select"
8286 msgstr "ਚੋਣ"
8288 #: ../src/verbs.cpp:2153
8289 msgid "Select and transform objects"
8290 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ"
8292 #: ../src/verbs.cpp:2154
8293 msgid "Node Edit"
8294 msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ"
8296 #: ../src/verbs.cpp:2155
8297 msgid "Edit path nodes or control handles"
8298 msgstr ""
8300 #: ../src/verbs.cpp:2157
8301 msgid "Create rectangles and squares"
8302 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ"
8304 #: ../src/verbs.cpp:2159
8305 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8306 msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ"
8308 #: ../src/verbs.cpp:2161
8309 msgid "Create stars and polygons"
8310 msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ"
8312 #: ../src/verbs.cpp:2163
8313 msgid "Create spirals"
8314 msgstr ""
8316 #: ../src/verbs.cpp:2165
8317 msgid "Draw freehand lines"
8318 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
8320 #: ../src/verbs.cpp:2167
8321 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8322 msgstr ""
8324 #: ../src/verbs.cpp:2169
8325 msgid "Draw calligraphic lines"
8326 msgstr ""
8328 #: ../src/verbs.cpp:2171
8329 msgid "Create and edit text objects"
8330 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8332 #: ../src/verbs.cpp:2173
8333 msgid "Create and edit gradients"
8334 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8336 #: ../src/verbs.cpp:2175
8337 msgid "Zoom in or out"
8338 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ"
8340 #: ../src/verbs.cpp:2177
8341 msgid "Pick averaged colors from image"
8342 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
8344 #: ../src/verbs.cpp:2179
8345 msgid "Create connectors"
8346 msgstr ""
8348 #. Tool prefs
8349 #: ../src/verbs.cpp:2182
8350 msgid "Selector Preferences"
8351 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8353 #: ../src/verbs.cpp:2183
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8356 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8358 #: ../src/verbs.cpp:2184
8359 msgid "Node Tool Preferences"
8360 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ"
8362 #: ../src/verbs.cpp:2185
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8365 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8367 #: ../src/verbs.cpp:2186
8368 msgid "Rectangle Preferences"
8369 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ"
8371 #: ../src/verbs.cpp:2187
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8374 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8376 #: ../src/verbs.cpp:2188
8377 msgid "Ellipse Preferences"
8378 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8380 #: ../src/verbs.cpp:2189
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8383 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8385 #: ../src/verbs.cpp:2190
8386 msgid "Star Preferences"
8387 msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ"
8389 #: ../src/verbs.cpp:2191
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8392 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8394 #: ../src/verbs.cpp:2192
8395 msgid "Spiral Preferences"
8396 msgstr ""
8398 #: ../src/verbs.cpp:2193
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8401 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8403 #: ../src/verbs.cpp:2194
8404 msgid "Pencil Preferences"
8405 msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ"
8407 #: ../src/verbs.cpp:2195
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8410 msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8412 #: ../src/verbs.cpp:2196
8413 msgid "Pen Preferences"
8414 msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ"
8416 #: ../src/verbs.cpp:2197
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8419 msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8421 #: ../src/verbs.cpp:2198
8422 msgid "Calligraphic Preferences"
8423 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ"
8425 #: ../src/verbs.cpp:2199
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8428 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8430 #: ../src/verbs.cpp:2200
8431 msgid "Text Preferences"
8432 msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ"
8434 #: ../src/verbs.cpp:2201
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8437 msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8439 #: ../src/verbs.cpp:2202
8440 msgid "Gradient Preferences"
8441 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ"
8443 #: ../src/verbs.cpp:2203
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8446 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8448 #: ../src/verbs.cpp:2204
8449 msgid "Zoom Preferences"
8450 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ"
8452 #: ../src/verbs.cpp:2205
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8455 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8457 #: ../src/verbs.cpp:2206
8458 msgid "Dropper Preferences"
8459 msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ"
8461 #: ../src/verbs.cpp:2207
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8464 msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8466 #: ../src/verbs.cpp:2208
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Connector Preferences"
8469 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8471 #: ../src/verbs.cpp:2209
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8474 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8476 #. Zoom/View
8477 #: ../src/verbs.cpp:2212
8478 msgid "Zoom In"
8479 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8481 #: ../src/verbs.cpp:2212
8482 msgid "Zoom in"
8483 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8485 #: ../src/verbs.cpp:2213
8486 msgid "Zoom Out"
8487 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8489 #: ../src/verbs.cpp:2213
8490 msgid "Zoom out"
8491 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8493 #: ../src/verbs.cpp:2214
8494 msgid "_Rulers"
8495 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
8497 #: ../src/verbs.cpp:2214
8498 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8499 msgstr ""
8501 #: ../src/verbs.cpp:2215
8502 msgid "Scroll_bars"
8503 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)"
8505 #: ../src/verbs.cpp:2215
8506 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8507 msgstr ""
8509 #: ../src/verbs.cpp:2216
8510 msgid "_Grid"
8511 msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)"
8513 #: ../src/verbs.cpp:2216
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Show or hide the grid"
8516 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8518 #: ../src/verbs.cpp:2217
8519 msgid "G_uides"
8520 msgstr "ਗਾਈਡ(_u)"
8522 #: ../src/verbs.cpp:2217
8523 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8524 msgstr ""
8526 #: ../src/verbs.cpp:2218
8527 msgid "Nex_t Zoom"
8528 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)"
8530 #: ../src/verbs.cpp:2218
8531 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8532 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8534 #: ../src/verbs.cpp:2220
8535 msgid "Pre_vious Zoom"
8536 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)"
8538 #: ../src/verbs.cpp:2220
8539 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8540 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8542 #: ../src/verbs.cpp:2222
8543 msgid "Zoom 1:_1"
8544 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1"
8546 #: ../src/verbs.cpp:2222
8547 msgid "Zoom to 1:1"
8548 msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ"
8550 #: ../src/verbs.cpp:2224
8551 msgid "Zoom 1:_2"
8552 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2"
8554 #: ../src/verbs.cpp:2224
8555 msgid "Zoom to 1:2"
8556 msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ"
8558 #: ../src/verbs.cpp:2226
8559 msgid "_Zoom 2:1"
8560 msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1"
8562 #: ../src/verbs.cpp:2226
8563 msgid "Zoom to 2:1"
8564 msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ"
8566 #: ../src/verbs.cpp:2229
8567 msgid "_Fullscreen"
8568 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
8570 #: ../src/verbs.cpp:2229
8571 msgid "Stretch this document window to full screen"
8572 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ"
8574 #: ../src/verbs.cpp:2232
8575 msgid "Duplic_ate Window"
8576 msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)"
8578 #: ../src/verbs.cpp:2232
8579 msgid "Open a new window with the same document"
8580 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
8582 #: ../src/verbs.cpp:2234
8583 msgid "_New View Preview"
8584 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)"
8586 #: ../src/verbs.cpp:2235
8587 msgid "New View Preview"
8588 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ"
8590 #. "view_new_preview"
8591 #: ../src/verbs.cpp:2237
8592 #, fuzzy
8593 msgid "_Normal"
8594 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
8596 #: ../src/verbs.cpp:2238
8597 msgid "Switch to normal display mode"
8598 msgstr ""
8600 #: ../src/verbs.cpp:2239
8601 #, fuzzy
8602 msgid "_Outline"
8603 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
8605 #: ../src/verbs.cpp:2240
8606 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8607 msgstr ""
8609 #: ../src/verbs.cpp:2242
8610 msgid "Ico_n Preview"
8611 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)"
8613 #: ../src/verbs.cpp:2243
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8616 msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
8618 #: ../src/verbs.cpp:2245
8619 msgid "Zoom to fit page in window"
8620 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ"
8622 #: ../src/verbs.cpp:2246
8623 msgid "Page _Width"
8624 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
8626 #: ../src/verbs.cpp:2247
8627 msgid "Zoom to fit page width in window"
8628 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
8630 #: ../src/verbs.cpp:2249
8631 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8632 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ"
8634 #: ../src/verbs.cpp:2251
8635 msgid "Zoom to fit selection in window"
8636 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ"
8638 #. Dialogs
8639 #: ../src/verbs.cpp:2254
8640 msgid "In_kscape Preferences..."
8641 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..."
8643 #: ../src/verbs.cpp:2255
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8646 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ"
8648 #: ../src/verbs.cpp:2256
8649 #, fuzzy
8650 msgid "_Document Properties..."
8651 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..."
8653 #: ../src/verbs.cpp:2257
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8656 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8658 #: ../src/verbs.cpp:2258
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Document _Metadata..."
8661 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8663 #: ../src/verbs.cpp:2259
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8666 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8668 #: ../src/verbs.cpp:2260
8669 msgid "_Fill and Stroke..."
8670 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..."
8672 #: ../src/verbs.cpp:2261
8673 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8674 msgstr ""
8676 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8677 #: ../src/verbs.cpp:2263
8678 msgid "S_watches..."
8679 msgstr ""
8681 #: ../src/verbs.cpp:2264
8682 msgid "Select colors from a swatches palette"
8683 msgstr ""
8685 #: ../src/verbs.cpp:2265
8686 msgid "Transfor_m..."
8687 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..."
8689 #: ../src/verbs.cpp:2266
8690 msgid "Precisely control objects' transformations"
8691 msgstr ""
8693 #: ../src/verbs.cpp:2267
8694 msgid "_Align and Distribute..."
8695 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..."
8697 #: ../src/verbs.cpp:2268
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Align and distribute objects"
8700 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
8702 #: ../src/verbs.cpp:2269
8703 msgid "Undo _History..."
8704 msgstr ""
8706 #: ../src/verbs.cpp:2270
8707 msgid "Undo History"
8708 msgstr ""
8710 #: ../src/verbs.cpp:2271
8711 msgid "_Text and Font..."
8712 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..."
8714 #: ../src/verbs.cpp:2272
8715 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8716 msgstr ""
8718 #: ../src/verbs.cpp:2273
8719 msgid "_XML Editor..."
8720 msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..."
8722 #: ../src/verbs.cpp:2274
8723 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8724 msgstr ""
8726 #: ../src/verbs.cpp:2275
8727 msgid "_Find..."
8728 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
8730 #: ../src/verbs.cpp:2276
8731 msgid "Find objects in document"
8732 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ"
8734 #: ../src/verbs.cpp:2277
8735 msgid "_Messages..."
8736 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8738 #: ../src/verbs.cpp:2278
8739 msgid "View debug messages"
8740 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
8742 #: ../src/verbs.cpp:2279
8743 msgid "S_cripts..."
8744 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..."
8746 #: ../src/verbs.cpp:2280
8747 msgid "Run scripts"
8748 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ"
8750 #: ../src/verbs.cpp:2281
8751 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8752 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)"
8754 #: ../src/verbs.cpp:2282
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Show or hide all open dialogs"
8757 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8759 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8760 #: ../src/verbs.cpp:2284
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Create Tiled Clones..."
8763 msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..."
8765 #: ../src/verbs.cpp:2285
8766 msgid ""
8767 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8768 "scattering"
8769 msgstr ""
8771 #: ../src/verbs.cpp:2286
8772 msgid "_Object Properties..."
8773 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..."
8775 #: ../src/verbs.cpp:2287
8776 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8777 msgstr ""
8779 #: ../src/verbs.cpp:2290
8780 #, fuzzy
8781 msgid "_Instant Messaging..."
8782 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8784 #: ../src/verbs.cpp:2290
8785 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
8786 msgstr ""
8788 #: ../src/verbs.cpp:2292
8789 msgid "_Input Devices..."
8790 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..."
8792 #: ../src/verbs.cpp:2293
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8795 msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
8797 #: ../src/verbs.cpp:2294
8798 #, fuzzy
8799 msgid "_Extensions..."
8800 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..."
8802 #: ../src/verbs.cpp:2295
8803 msgid "Query information about extensions"
8804 msgstr ""
8806 #: ../src/verbs.cpp:2296
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Layer_s..."
8809 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
8811 #: ../src/verbs.cpp:2297
8812 #, fuzzy
8813 msgid "View Layers"
8814 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
8816 #. Help
8817 #: ../src/verbs.cpp:2300
8818 msgid "_Keys and Mouse"
8819 msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)"
8821 #: ../src/verbs.cpp:2301
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8824 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ"
8826 #: ../src/verbs.cpp:2302
8827 msgid "About E_xtensions"
8828 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)"
8830 #: ../src/verbs.cpp:2303
8831 msgid "Information on Inkscape extensions"
8832 msgstr ""
8834 #: ../src/verbs.cpp:2304
8835 msgid "About _Memory"
8836 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)"
8838 #: ../src/verbs.cpp:2305
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Memory usage information"
8841 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8843 #: ../src/verbs.cpp:2306
8844 msgid "_About Inkscape"
8845 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)"
8847 #: ../src/verbs.cpp:2307
8848 msgid "Inkscape version, authors, license"
8849 msgstr ""
8851 #. "help_about"
8852 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8853 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8854 #. Tutorials
8855 #: ../src/verbs.cpp:2312
8856 msgid "Inkscape: _Basic"
8857 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)"
8859 #: ../src/verbs.cpp:2313
8860 msgid "Getting started with Inkscape"
8861 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
8863 #. "tutorial_basic"
8864 #: ../src/verbs.cpp:2314
8865 msgid "Inkscape: _Shapes"
8866 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)"
8868 #: ../src/verbs.cpp:2315
8869 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8870 msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ"
8872 #: ../src/verbs.cpp:2316
8873 msgid "Inkscape: _Advanced"
8874 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
8876 #: ../src/verbs.cpp:2317
8877 msgid "Advanced Inkscape topics"
8878 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ"
8880 #. "tutorial_advanced"
8881 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8882 #: ../src/verbs.cpp:2319
8883 msgid "Inkscape: T_racing"
8884 msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)"
8886 #: ../src/verbs.cpp:2320
8887 msgid "Using bitmap tracing"
8888 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
8890 #. "tutorial_tracing"
8891 #: ../src/verbs.cpp:2321
8892 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8893 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)"
8895 #: ../src/verbs.cpp:2322
8896 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8897 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
8899 #: ../src/verbs.cpp:2323
8900 msgid "_Elements of Design"
8901 msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)"
8903 #: ../src/verbs.cpp:2324
8904 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8905 msgstr ""
8907 #. "tutorial_design"
8908 #: ../src/verbs.cpp:2325
8909 msgid "_Tips and Tricks"
8910 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)"
8912 #: ../src/verbs.cpp:2326
8913 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8914 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ"
8916 #. "tutorial_tips"
8917 #. Effect
8918 #: ../src/verbs.cpp:2329
8919 msgid "Previous Effect"
8920 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ"
8922 #: ../src/verbs.cpp:2330
8923 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8924 msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8926 #: ../src/verbs.cpp:2331
8927 msgid "Previous Effect Settings..."
8928 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..."
8930 #: ../src/verbs.cpp:2332
8931 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8932 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8934 #. Fit Page
8935 #: ../src/verbs.cpp:2335
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Fit Page to Selection"
8938 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8940 #: ../src/verbs.cpp:2336
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Fit the page to the current selection"
8943 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
8945 #: ../src/verbs.cpp:2337
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Fit Page to Drawing"
8948 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8950 #: ../src/verbs.cpp:2338
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Fit the page to the drawing"
8953 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8955 #: ../src/verbs.cpp:2339
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
8958 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8960 #: ../src/verbs.cpp:2340
8961 msgid ""
8962 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
8963 msgstr ""
8965 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
8966 msgid "Dash pattern"
8967 msgstr "ਧੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
8969 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
8970 msgid "Pattern offset"
8971 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
8973 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8974 #, c-format
8975 msgid "%s: %d - Inkscape"
8976 msgstr "%s: %d - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8978 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8979 #, c-format
8980 msgid "%s - Inkscape"
8981 msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8983 #. Family frame
8984 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
8985 msgid "Font family"
8986 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ"
8988 #. Style frame
8989 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
8990 msgid "Style"
8991 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
8993 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
8994 msgid "Font size:"
8995 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
8997 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8998 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8999 #. * some representative characters that users of your locale will be
9000 #. * interested in.
9001 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
9002 #, fuzzy
9003 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9004 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
9006 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9007 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
9008 msgid "Edit..."
9009 msgstr "ਸੋਧ..."
9011 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9012 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9013 msgid ""
9014 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9015 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9016 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9017 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9018 msgstr ""
9020 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9021 msgid "reflected"
9022 msgstr "ਪਰਿਵਰਤਤ"
9024 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9025 msgid "direct"
9026 msgstr "ਸਿੱਧਾ"
9028 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9029 msgid "Repeat:"
9030 msgstr "ਦੁਹਰਾਓ:"
9032 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9033 msgid "<small>No gradients</small>"
9034 msgstr "<small>ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
9036 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9037 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9038 msgstr "<small>ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ</small>"
9040 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9041 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9042 msgstr "<small>ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
9044 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9045 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9046 msgstr "<small>ਬਹੁ ਢਾਲਵਾਂ</small>"
9048 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
9049 msgid ""
9050 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9051 "selected object(s)"
9052 msgstr ""
9054 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
9055 msgid "Edit the stops of the gradient"
9056 msgstr ""
9058 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
9059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
9060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
9061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
9062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
9063 msgid "<b>New:</b>"
9064 msgstr "<b>ਨਵਾਂ:</b>"
9066 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
9067 msgid "Create linear gradient"
9068 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9070 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
9071 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9072 msgstr ""
9074 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
9075 msgid "on"
9076 msgstr "ਚਾਲੂ"
9078 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
9079 msgid "Create gradient in the fill"
9080 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9082 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
9083 msgid "Create gradient in the stroke"
9084 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9086 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9087 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9088 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9089 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9090 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122
9091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
9092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
9093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
9094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
9095 msgid "<b>Change:</b>"
9096 msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ:</b>"
9098 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9099 msgid "No gradients in document"
9100 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ"
9102 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9103 msgid "No gradient selected"
9104 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
9106 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
9107 msgid "No stops in gradient"
9108 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ"
9110 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9111 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
9112 msgid "Add stop"
9113 msgstr "ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
9115 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
9116 msgid "Add another control stop to gradient"
9117 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
9119 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
9120 msgid "Delete stop"
9121 msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
9123 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
9124 msgid "Delete current control stop from gradient"
9125 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
9127 #. Label
9128 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
9129 msgid "Offset:"
9130 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
9132 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9133 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
9134 msgid "Stop Color"
9135 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
9137 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
9138 msgid "Gradient editor"
9139 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
9141 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9142 msgid "Toggle current layer visibility"
9143 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
9145 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9146 msgid "Lock or unlock current layer"
9147 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਜਾਂ ਖੋਲੋ"
9149 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9150 msgid "Current layer"
9151 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ"
9153 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9154 msgid "(root)"
9155 msgstr "(root)"
9157 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9158 msgid "No paint"
9159 msgstr "ਕੋਈ ਪੇਂਟ ਨਹੀਂ"
9161 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9162 msgid "Flat color"
9163 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
9165 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9166 msgid "Linear gradient"
9167 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
9169 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9170 msgid "Radial gradient"
9171 msgstr ""
9173 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9174 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9175 msgstr ""
9177 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9178 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9179 msgid ""
9180 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9181 "evenodd)"
9182 msgstr ""
9184 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9185 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9186 msgid ""
9187 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9188 msgstr ""
9190 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9191 msgid "No objects"
9192 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
9194 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9195 msgid "Multiple styles"
9196 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਲੀਆਂ"
9198 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9199 msgid "Paint is undefined"
9200 msgstr "ਪੇਂਟ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
9202 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9203 msgid "No patterns in document"
9204 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਨਹੀਂ"
9206 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9207 msgid ""
9208 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9209 "selection."
9210 msgstr ""
9212 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9213 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9214 msgstr ""
9216 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9217 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9218 msgstr ""
9220 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9221 msgid ""
9222 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9223 "scaled."
9224 msgstr ""
9226 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9227 msgid ""
9228 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9229 "are scaled."
9230 msgstr ""
9232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9233 msgid ""
9234 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9235 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9236 msgstr ""
9238 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9239 msgid ""
9240 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9241 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9242 msgstr ""
9244 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9245 msgid ""
9246 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9247 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9248 msgstr ""
9250 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9251 msgid ""
9252 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9253 "scaled, rotated, or skewed)."
9254 msgstr ""
9256 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9257 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9258 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9259 msgid "select_toolbar|X"
9260 msgstr "X"
9262 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9263 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9264 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰਾ"
9266 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9267 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9268 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9269 msgid "select_toolbar|Y"
9270 msgstr "Y"
9272 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9273 msgid "Vertical coordinate of selection"
9274 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
9276 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9277 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9278 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9279 msgid "select_toolbar|W"
9280 msgstr "W"
9282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9283 msgid "Width of selection"
9284 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9286 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9287 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9288 msgstr ""
9290 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9291 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9292 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9293 msgid "select_toolbar|H"
9294 msgstr "H"
9296 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9297 msgid "Height of selection"
9298 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9300 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9301 msgid "System"
9302 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
9304 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9305 msgid "RGBA_:"
9306 msgstr "RGBA_:"
9308 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9309 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9310 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ RGBA ਮੁੱਲ"
9312 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9313 msgid "RGB"
9314 msgstr "RGB"
9316 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9317 msgid "HSL"
9318 msgstr "HSL"
9320 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9321 msgid "CMYK"
9322 msgstr "CMYK"
9324 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9325 msgid "_R"
9326 msgstr "_R"
9328 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9329 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9330 msgid "Red"
9331 msgstr "ਲਾਲ"
9333 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9334 msgid "_G"
9335 msgstr "_G"
9337 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9338 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9339 msgid "Green"
9340 msgstr "ਹਰਾ"
9342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9343 msgid "_B"
9344 msgstr "_B"
9346 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9347 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9348 msgid "Blue"
9349 msgstr "ਨੀਲਾ"
9351 #. Label
9352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9353 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9354 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9355 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9356 msgid "_A"
9357 msgstr "_A"
9359 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9360 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9361 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9364 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9365 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9366 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9367 msgid "Alpha (opacity)"
9368 msgstr "ਐਲਫਾ (ਧੁੰਦਲਾ)"
9370 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9371 msgid "_H"
9372 msgstr "_H"
9374 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9376 msgid "Hue"
9377 msgstr "ਰੰਗਤ"
9379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9380 msgid "_S"
9381 msgstr "_S"
9383 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9384 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9385 msgid "Saturation"
9386 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
9388 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9389 msgid "_L"
9390 msgstr "_L"
9392 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9394 msgid "Lightness"
9395 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਵੰਨਤਾ"
9397 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9398 msgid "_C"
9399 msgstr "_C"
9401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9403 msgid "Cyan"
9404 msgstr "ਨੀਲਾ"
9406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9407 msgid "_M"
9408 msgstr "_M"
9410 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9411 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9412 msgid "Magenta"
9413 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9416 msgid "_Y"
9417 msgstr "_Y"
9419 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9420 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9421 msgid "Yellow"
9422 msgstr "ਪੀਲਾ"
9424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9425 msgid "_K"
9426 msgstr "_K"
9428 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9429 msgid "Unnamed"
9430 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
9432 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9433 msgid "Wheel"
9434 msgstr "ਪਹੀਆ"
9436 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9437 msgid "Attribute"
9438 msgstr "ਗੁਣ"
9440 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9441 msgid "Value"
9442 msgstr "ਮੁੱਲ"
9444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9445 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9446 msgstr ""
9448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9449 msgid "Delete selected nodes"
9450 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
9452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Join selected endnodes"
9455 msgstr "ਚੁਣੇ ਨੋਡਾਂ ਉਤੇ ਮਾਰਗ ਜੋੜੋ"
9457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9458 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9459 msgstr ""
9461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9462 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9463 msgstr ""
9465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9466 msgid "Break path at selected nodes"
9467 msgstr ""
9469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9470 msgid "Make selected nodes corner"
9471 msgstr ""
9473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9474 msgid "Make selected nodes smooth"
9475 msgstr ""
9477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9478 msgid "Make selected nodes symmetric"
9479 msgstr ""
9481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9482 msgid "Make selected segments lines"
9483 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9486 msgid "Make selected segments curves"
9487 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਣਾਓ"
9489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9490 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9491 msgstr ""
9493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
9494 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9495 msgstr ""
9497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
9498 msgid "Corners:"
9499 msgstr "ਕੋਨੇ:"
9501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
9502 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9503 msgstr ""
9505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
9506 msgid "Spoke ratio:"
9507 msgstr ""
9509 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9510 #. Base radius is the same for the closest handle.
9511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
9512 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9513 msgstr ""
9515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
9516 msgid "Rounded:"
9517 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
9519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
9520 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9521 msgstr ""
9523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
9524 msgid "Randomized:"
9525 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
9528 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9529 msgstr ""
9531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
9532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
9533 msgid "Defaults"
9534 msgstr "ਮੂਲ"
9536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
9537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
9538 msgid ""
9539 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9540 "change defaults)"
9541 msgstr ""
9543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
9544 msgid "W:"
9545 msgstr "ਚੌ:"
9547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
9548 msgid "Width of rectangle"
9549 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
9551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
9552 msgid "Height of rectangle"
9553 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
9556 msgid "Rx:"
9557 msgstr "Rx:"
9559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
9560 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9561 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
9564 msgid "Ry:"
9565 msgstr "Ry:"
9567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
9568 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9569 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
9572 msgid "Not rounded"
9573 msgstr ""
9575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
9576 msgid "Make corners sharp"
9577 msgstr ""
9579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
9580 msgid "Turns:"
9581 msgstr "ਚੱਕਰ:"
9583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
9584 msgid "Number of revolutions"
9585 msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
9588 msgid "Divergence:"
9589 msgstr ""
9591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
9592 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9593 msgstr ""
9595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
9596 msgid "Inner radius:"
9597 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ:"
9599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
9600 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9601 msgstr ""
9603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
9604 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9605 msgstr ""
9607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9608 msgid "Thinning:"
9609 msgstr ""
9611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9612 msgid ""
9613 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9614 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9615 msgstr ""
9617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
9618 msgid "Angle:"
9619 msgstr "ਕੋਣ:"
9621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
9622 msgid ""
9623 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9624 "fixation = 0)"
9625 msgstr ""
9627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
9628 msgid "Fixation:"
9629 msgstr ""
9631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
9632 msgid ""
9633 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9634 "= fixed)"
9635 msgstr ""
9637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
9638 msgid "Tremor:"
9639 msgstr ""
9641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
9642 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9643 msgstr ""
9645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
9646 msgid "Mass:"
9647 msgstr "ਭਾਰ:"
9649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
9650 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9651 msgstr ""
9653 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
9655 msgid "Drag:"
9656 msgstr ""
9658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
9659 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9660 msgstr ""
9662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126
9663 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9664 msgstr ""
9666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
9667 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9668 msgstr ""
9670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
9671 msgid "Start:"
9672 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
9674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
9675 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9676 msgstr ""
9678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
9679 msgid "End:"
9680 msgstr "ਅੰਤ:"
9682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
9683 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9684 msgstr ""
9686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
9687 msgid "Open arc"
9688 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
9690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
9691 msgid ""
9692 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9693 msgstr ""
9695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
9696 msgid "Make whole"
9697 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
9699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
9700 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9701 msgstr ""
9703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737
9704 msgid "Pick alpha"
9705 msgstr ""
9707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
9708 msgid ""
9709 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
9710 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
9711 msgstr ""
9713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Set alpha"
9716 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
9718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
9719 msgid ""
9720 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
9721 msgstr ""
9723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
9724 msgid ""
9725 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9726 "default font instead."
9727 msgstr ""
9729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3536
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Align left"
9732 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
9734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Center"
9737 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
9739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Align right"
9742 msgstr "ਹੱਕ"
9744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569
9745 msgid "Justify"
9746 msgstr ""
9748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
9749 msgid "Bold"
9750 msgstr ""
9752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3596
9753 msgid "Italic"
9754 msgstr ""
9756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
9757 msgid "Spacing between letters"
9758 msgstr ""
9760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
9761 msgid "Spacing between lines"
9762 msgstr ""
9764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Horizontal kerning"
9767 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
9769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Vertical kerning"
9772 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
9774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
9775 msgid "Letter rotation"
9776 msgstr ""
9778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813
9779 msgid "Remove manual kerns"
9780 msgstr ""
9782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
9783 msgid "Change connector spacing distance"
9784 msgstr ""
9786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3945
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Spacing:"
9789 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
9791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
9792 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9793 msgstr ""
9795 #.
9796 #. Local Variables:
9797 #. mode:c++
9798 #. c-file-style:"stroustrup"
9799 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9800 #. indent-tabs-mode:nil
9801 #. fill-column:99
9802 #. End:
9803 #.
9804 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9805 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Add Nodes"
9808 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
9810 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9811 msgid "Maximum segment length"
9812 msgstr ""
9814 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9815 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9816 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9817 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9818 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9819 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9820 msgid "Modify Path"
9821 msgstr ""
9823 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9824 msgid "AI Input"
9825 msgstr ""
9827 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9828 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9829 msgstr ""
9831 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9832 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9833 msgstr ""
9835 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9836 #, fuzzy
9837 msgid "AI Output"
9838 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9840 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9841 msgid "Write Adobe Illustrator"
9842 msgstr ""
9844 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9845 #, fuzzy
9846 msgid "AI SVG Input"
9847 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9849 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9850 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9851 msgstr ""
9853 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9854 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9855 msgstr ""
9857 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9858 msgid "A diagram created with the program Dia"
9859 msgstr ""
9861 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9862 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9863 msgstr ""
9865 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9866 msgid "Dia Input"
9867 msgstr ""
9869 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9870 msgid ""
9871 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9872 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9873 msgstr ""
9875 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9876 msgid ""
9877 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9878 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9879 "Inkscape installation."
9880 msgstr ""
9882 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Dot size"
9885 msgstr "ਅਕਾਰ"
9887 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Font size"
9890 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
9892 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Number Nodes"
9895 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9897 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9898 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9899 msgid "Visualize Path"
9900 msgstr ""
9902 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9903 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9904 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9905 msgstr ""
9907 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9908 msgid "DXF Input"
9909 msgstr ""
9911 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9912 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9913 msgstr ""
9915 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9916 msgid ""
9917 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9918 "sourceforge.net/"
9919 msgstr ""
9921 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9922 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9923 msgstr ""
9925 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9926 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9927 msgstr ""
9929 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9930 #, fuzzy
9931 msgid "DXF Output"
9932 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9934 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9935 msgid "DXF file written by pstoedit"
9936 msgstr ""
9938 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9939 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9940 msgstr ""
9942 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Embed All Images"
9945 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
9947 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9948 msgid "EPS Input"
9949 msgstr ""
9951 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9952 msgid "Encapsulated Postscript"
9953 msgstr ""
9955 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9956 #, fuzzy
9957 msgid "EPSI Output"
9958 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9960 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9961 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9962 msgstr ""
9964 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9965 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9966 msgstr ""
9968 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9969 msgid "LaTeX formula"
9970 msgstr ""
9972 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9973 msgid "LaTeX formula: "
9974 msgstr ""
9976 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9977 msgid "Extract One Image"
9978 msgstr ""
9980 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9981 msgid "Path to save image"
9982 msgstr ""
9984 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9985 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Bridge Width"
9988 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
9990 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9991 msgid "First String Length"
9992 msgstr ""
9994 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9995 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9996 msgid "Fretboard Designer"
9997 msgstr ""
9999 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10000 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10001 msgid "Fretboard Edges"
10002 msgstr ""
10004 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10005 msgid "Last String Length"
10006 msgstr ""
10008 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10009 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10010 msgstr ""
10012 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10013 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Number of Frets"
10016 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
10018 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10019 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Number of Strings"
10022 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
10024 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10025 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Nut Width"
10028 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
10030 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10031 msgid "Perpendicular Distance"
10032 msgstr ""
10034 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10035 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10036 msgstr ""
10038 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10039 msgid "Tones in Scale"
10040 msgstr ""
10042 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10043 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10044 msgid "px per Unit"
10045 msgstr ""
10047 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10048 msgid "Multi Length Scala"
10049 msgstr ""
10051 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10052 msgid "Path to Scala *.scl File"
10053 msgstr ""
10055 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10056 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10057 msgstr ""
10059 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10060 msgid "Scale Length"
10061 msgstr ""
10063 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10064 msgid "Single Length Equal Temperament"
10065 msgstr ""
10067 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10068 msgid "Single Length Scala"
10069 msgstr ""
10071 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10072 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10073 msgstr ""
10075 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10076 msgid "Open files saved with XFIG"
10077 msgstr ""
10079 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10080 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10081 msgstr ""
10083 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10084 #, fuzzy
10085 msgid "XFIG Input"
10086 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10088 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Flatness"
10091 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
10093 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10094 msgid "Flatten Bezier"
10095 msgstr ""
10097 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10098 msgid "GIMP XCF"
10099 msgstr ""
10101 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10102 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10103 msgstr ""
10105 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Draw Handles"
10108 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
10110 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Duplicate endpaths"
10113 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
10115 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Exponent"
10118 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
10120 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10121 msgid "Interpolate"
10122 msgstr ""
10124 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10125 msgid "Interpolate style (experimental)"
10126 msgstr ""
10128 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10129 msgid "Interpolation method"
10130 msgstr ""
10132 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10133 msgid "Interpolation steps"
10134 msgstr ""
10136 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10137 msgid "Fractal (Koch)"
10138 msgstr ""
10140 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10141 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10142 msgstr ""
10144 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10145 msgid "Axiom"
10146 msgstr ""
10148 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10149 #, fuzzy
10150 msgid "L-system"
10151 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
10153 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Left angle"
10156 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
10158 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10159 msgid "Order"
10160 msgstr ""
10162 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10163 #, fuzzy, no-c-format
10164 msgid "Randomize angle (%)"
10165 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10167 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10168 #, fuzzy, no-c-format
10169 msgid "Randomize step (%)"
10170 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10172 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Right angle"
10175 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
10177 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Rules"
10180 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
10182 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10183 msgid "Step length (px)"
10184 msgstr ""
10186 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10187 msgid "Measure Path"
10188 msgstr ""
10190 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Angle"
10193 msgstr "ਕੋਣ:"
10195 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10196 msgid "Extrude"
10197 msgstr ""
10199 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Magnitude"
10202 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
10204 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Postscript"
10207 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
10209 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10210 msgid "Postscript Input"
10211 msgstr ""
10213 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Radius"
10216 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
10218 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Radius Randomize"
10221 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10223 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Randomize node handles"
10226 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10228 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Randomize nodes"
10231 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10233 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10234 msgid "Use normal distribution"
10235 msgstr ""
10237 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Random Point"
10240 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
10242 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Random Position"
10245 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
10247 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Initial size"
10250 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10252 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Minimum size"
10255 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
10257 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Random Tree"
10260 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10262 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10263 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10264 msgstr ""
10266 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10267 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10268 msgstr ""
10270 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10271 msgid "Sketch Input"
10272 msgstr ""
10274 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10275 msgid "Behavior"
10276 msgstr ""
10278 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10279 msgid "Segment Straightener"
10280 msgstr ""
10282 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10283 msgid "Envelope"
10284 msgstr ""
10286 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10287 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10288 msgstr ""
10290 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10291 msgid ""
10292 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10293 "files"
10294 msgstr ""
10296 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10297 #, fuzzy
10298 msgid "ZIP Output"
10299 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10301 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10302 msgid "Color of shadow"
10303 msgstr ""
10305 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Dropshadow"
10308 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
10310 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10311 msgid "ASCII Text"
10312 msgstr ""
10314 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10315 msgid "Text File (*.txt)"
10316 msgstr ""
10318 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10319 msgid "Text Input"
10320 msgstr ""
10322 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10323 msgid "Calculate first derivative numerically"
10324 msgstr ""
10326 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10327 msgid "First derivative"
10328 msgstr ""
10330 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10331 msgid "Function"
10332 msgstr ""
10334 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10335 msgid "Function Plotter"
10336 msgstr ""
10338 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10339 msgid "Nodes per period"
10340 msgstr ""
10342 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10343 msgid "Periods (2*Pi each)"
10344 msgstr ""
10346 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10347 msgid "Amount of whirl"
10348 msgstr ""
10350 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Center X"
10353 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10355 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Center Y"
10358 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10360 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Rotation is clockwise"
10363 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
10365 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10366 msgid "Whirl"
10367 msgstr ""
10369 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10370 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10371 msgstr ""
10373 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10374 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10375 msgstr ""
10377 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10378 msgid "Windows Metafile Input"
10379 msgstr ""
10381 #, fuzzy
10382 #~ msgid "Fit Canvas to Selection"
10383 #~ msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
10385 #, fuzzy
10386 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
10387 #~ msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
10389 #, fuzzy
10390 #~ msgid "%u change in receive queue."
10391 #~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
10392 #~ msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10393 #~ msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10395 #, fuzzy
10396 #~ msgid "%u change in send queue."
10397 #~ msgid_plural "%u changes in send queue."
10398 #~ msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10399 #~ msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10401 #, fuzzy
10402 #~ msgid "Cancel connection"
10403 #~ msgstr "ਚੋਣ"
10405 #~ msgid "_Connect to Jabber server..."
10406 #~ msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
10408 #~ msgid "Share with _user..."
10409 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..."
10411 #~ msgid "Share with _chatroom..."
10412 #~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..."
10414 #~ msgid "_Open session file..."
10415 #~ msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..."
10417 #~ msgid "Session file playback"
10418 #~ msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
10420 #, fuzzy
10421 #~ msgid "Centered"
10422 #~ msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10424 #, fuzzy
10425 #~ msgid "%s Preferences"
10426 #~ msgstr " ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
10428 #, fuzzy
10429 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10430 #~ msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
10432 #, fuzzy
10433 #~ msgid "PDF Output"
10434 #~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10436 #~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
10437 #~ msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ) - ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ"
10439 #~ msgid "Export area"
10440 #~ msgstr "ਖੇਤਰ ਨਿਰਯਾਤ"
10442 #~ msgid "Bitmap size"
10443 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10445 #~ msgid "_Filename"
10446 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
10448 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10449 #~ msgstr " <b>ਨਿਰਯਾਤ(_E)</b> "
10451 #~ msgid " relative by "
10452 #~ msgstr " ਅਨੁਸਾਰੀ "
10454 #~ msgid " absolute to "
10455 #~ msgstr " ਸੰਖੇਪਤ "
10457 #~ msgid "Finishing pen"
10458 #~ msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
10460 #, fuzzy
10461 #~ msgid "_Panels"
10462 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
10464 #, fuzzy
10465 #~ msgid "Show or hide the panels"
10466 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
10468 #~ msgid "Close window"
10469 #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
10471 #~ msgid "Union of selected objects"
10472 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ"
10474 #, fuzzy
10475 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10476 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
10478 #, fuzzy
10479 #~ msgid "Put text into frames"
10480 #~ msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ"
10482 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10483 #~ msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10485 #~ msgid "Transform dialog"
10486 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10488 #~ msgid "Text and Font dialog"
10489 #~ msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10491 #~ msgid "XML Editor"
10492 #~ msgstr "XML ਸੰਪਾਦਕ"
10494 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
10495 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਬਹੁ-ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਿਕਾਓ"
10497 #~ msgid "Object Properties dialog"
10498 #~ msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10500 #~ msgid "About Memory..."
10501 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ..."
10503 #~ msgid "Close"
10504 #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
10506 #~ msgid "Snap distance:"
10507 #~ msgstr "ਸਨੇਪ ਦੂਰੀ:"
10509 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
10510 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਕ, ਪੈਮਾਨਾ ਅਤੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਇਕਾਈ"
10512 #~ msgid " X "
10513 #~ msgstr " X "
10515 #~ msgid "Row spacing:   "
10516 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:   "
10518 #~ msgid "Column spacing:"
10519 #~ msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
10521 #, fuzzy
10522 #~ msgid "Metadata 1"
10523 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10525 #, fuzzy
10526 #~ msgid "Metadata 2"
10527 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10529 #, fuzzy
10530 #~ msgid "A"
10531 #~ msgstr "_A"
10533 #, fuzzy
10534 #~ msgid "M"
10535 #~ msgstr "_M"
10537 #, fuzzy
10538 #~ msgid "Font Size"
10539 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
10541 #, fuzzy
10542 #~ msgid "Direction"
10543 #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
10545 #~ msgid "Current style"
10546 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਲੀ"
10548 #~ msgid "Arrange Objects"
10549 #~ msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਟਿਕਾਓ"
10551 #, fuzzy
10552 #~ msgid "_Credits"
10553 #~ msgstr "ਮਾਣ"
10555 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10556 #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਕਰੋਲ"
10558 #~ msgid "Scroll by"
10559 #~ msgstr "ਸਕਰੋਲ"
10561 #~ msgid "Acceleration"
10562 #~ msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
10564 #~ msgid "Speed"
10565 #~ msgstr "ਗਤੀ"
10567 #~ msgid "Threshold"
10568 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
10570 #~ msgid "Zoom in/out by"
10571 #~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ"
10573 #~ msgid "Transform"
10574 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"
10576 #~ msgid "gpl-2.svg"
10577 #~ msgstr "gpl-2.svg"
10579 #~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
10580 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸੋਧ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣਾ"
10582 #~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
10583 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਸੋਧ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖਾਓ: GNU GPL"