Code

update and adding finnish translation
[inkscape.git] / po / pa.po
1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>, 2005.
5 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pa\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:09+0530\n"
16 "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
30 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ SVG ਵੈਕਟਰ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
32 #: ../src/arc-context.cpp:335
33 msgid ""
34 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
35 msgstr ""
37 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr ""
41 #: ../src/arc-context.cpp:421
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
45 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
46 msgstr ""
48 #: ../src/arc-context.cpp:437
49 #, fuzzy
50 msgid "Create ellipse"
51 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
53 #: ../src/connector-context.cpp:523
54 #, fuzzy
55 msgid "Creating new connector"
56 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
58 #: ../src/connector-context.cpp:717
59 #, fuzzy
60 msgid "Reroute connector"
61 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
63 #. Flush pending updates
64 #: ../src/connector-context.cpp:924
65 #, fuzzy
66 msgid "Create connector"
67 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
69 #: ../src/connector-context.cpp:948
70 #, fuzzy
71 msgid "Finishing connector"
72 msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
74 #: ../src/connector-context.cpp:1092
75 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
76 msgstr ""
78 #: ../src/connector-context.cpp:1163
79 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
80 msgstr ""
82 #: ../src/connector-context.cpp:1274
83 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
84 msgstr ""
86 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
87 #, fuzzy
88 msgid "Make connectors avoid selected objects"
89 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
91 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
92 #, fuzzy
93 msgid "Make connectors ignore selected objects"
94 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
96 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
97 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
98 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿੱਖ ਬਣਾਓ।"
100 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
101 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
102 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।"
104 #: ../src/desktop-events.cpp:223
105 #, c-format
106 msgid "%s at %s"
107 msgstr "%s, %s ਉੱਤੇ"
109 #: ../src/desktop.cpp:671
110 msgid "No previous zoom."
111 msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
113 #: ../src/desktop.cpp:696
114 msgid "No next zoom."
115 msgstr "ਕੋਈ ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
118 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
119 msgstr "<small>ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।</small>"
121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
122 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
123 msgstr "<small>ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।</small>"
125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
126 #, c-format
127 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
128 msgstr ""
130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
131 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
132 msgstr ""
134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
135 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
136 msgstr ""
138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
139 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
140 msgstr ""
142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
143 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
144 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
147 msgid ""
148 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
149 "group</b>."
150 msgstr ""
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
153 msgid "<small>Per row:</small>"
154 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਤਾਰ:</small>"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
157 msgid "<small>Per column:</small>"
158 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਾਲਮ:</small>"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
161 msgid "<small>Randomize:</small>"
162 msgstr "<small>ਰਲਵਾਂ:</small>"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
165 msgid "_Symmetry"
166 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ(_S)"
168 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
169 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
170 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
171 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
172 #.
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
174 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
175 msgstr ""
177 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
179 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
180 msgstr "<b>P1</b>: ਸਧਾਰਨ ਅਨੁਵਾਦ"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
183 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
184 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ਘੁੰਮਣ"
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
187 msgid "<b>PM</b>: reflection"
188 msgstr "<b>PM</b>: ਪਰਛਾਵਾਂ"
190 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
191 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
193 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
194 msgstr "<b>PG</b>: ਤਿਲਕਣ ਪਰਛਾਵਾਂ"
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
197 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
198 msgstr ""
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
201 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
202 msgstr ""
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
205 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
206 msgstr ""
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
209 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
210 msgstr ""
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
213 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
214 msgstr ""
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
217 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
218 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ਘੁੰਮਣ"
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
221 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
222 msgstr ""
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
225 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
226 msgstr ""
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
229 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
230 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ਘੁੰਮਣ"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
233 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
234 msgstr ""
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
237 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
238 msgstr ""
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
241 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
242 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
245 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
246 msgstr "<b>P6M</b>: ਪਰਿਵਰਤਤ + 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
249 msgid "S_hift"
250 msgstr "S_hift"
252 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
254 #, no-c-format
255 msgid "<b>Shift X:</b>"
256 msgstr ""
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
259 #, no-c-format
260 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
261 msgstr ""
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
264 #, no-c-format
265 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
266 msgstr ""
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
269 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
270 msgstr ""
272 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
274 #, no-c-format
275 msgid "<b>Shift Y:</b>"
276 msgstr ""
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
279 #, no-c-format
280 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
281 msgstr ""
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
284 #, no-c-format
285 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
286 msgstr ""
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
289 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
290 msgstr ""
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
293 msgid "<b>Exponent:</b>"
294 msgstr "<b>ਐਕਸਪੋਨੈਟ:</b>"
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
297 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
298 msgstr ""
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
301 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
302 msgstr ""
304 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
308 msgid "<small>Alternate:</small>"
309 msgstr "<small>ਬਦਲ:</small>"
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
312 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
313 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
316 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
317 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
320 msgid "Sc_ale"
321 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_a)"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
324 msgid "<b>Scale X:</b>"
325 msgstr "<b>X ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
328 #, no-c-format
329 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
330 msgstr ""
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
333 #, no-c-format
334 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
335 msgstr ""
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
338 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
339 msgstr ""
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
342 msgid "<b>Scale Y:</b>"
343 msgstr "<b>Y ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
346 #, no-c-format
347 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
348 msgstr ""
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
351 #, no-c-format
352 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
353 msgstr ""
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
356 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
357 msgstr ""
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
360 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
361 msgstr ""
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
364 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
365 msgstr ""
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
368 msgid "_Rotation"
369 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
372 msgid "<b>Angle:</b>"
373 msgstr "<b>ਕੋਣ:</b>"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
376 #, no-c-format
377 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
378 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
381 #, no-c-format
382 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
383 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
386 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
387 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਣ ਕੋਣ ਰਲਵਾਂ"
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
390 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
391 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
394 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
395 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
398 msgid "_Opacity"
399 msgstr "ਬਲੌਰੀ(_O)"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
402 msgid "<b>Fade out:</b>"
403 msgstr "<b>ਫਿੱਕਾਪਨ ਵਾਧਾ:</b>"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
407 msgstr ""
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
410 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
411 msgstr ""
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
414 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
418 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
419 msgstr ""
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
422 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
423 msgstr ""
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
426 msgid "Co_lor"
427 msgstr "ਰੰਗ(_l)"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
430 msgid "Initial color: "
431 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ: "
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
434 msgid "Initial color of tiled clones"
435 msgstr "ਟਾਇਲ ਕੋਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
438 msgid ""
439 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
440 "stroke)"
441 msgstr ""
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
444 msgid "<b>H:</b>"
445 msgstr "<b>H:</b>"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
448 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
449 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
452 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
453 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
456 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
457 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ"
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
460 msgid "<b>S:</b>"
461 msgstr "<b>S:</b>"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
464 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
465 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
468 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
469 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
472 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
473 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਰਲਾਓ"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
476 msgid "<b>L:</b>"
477 msgstr "<b>L:</b>"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
480 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
481 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
484 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
485 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
488 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
489 msgstr ""
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
492 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
493 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
496 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
497 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
500 msgid "_Trace"
501 msgstr "ਪਿੱਛਾ ਖੋਜ(_T)"
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
504 msgid "Trace the drawing under the tiles"
505 msgstr "ਟਾਇਲਾਂ ਹੇਠ ਡਰਾਇੰਗ ਵਾਹੋ"
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
508 msgid ""
509 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
510 "apply it to the clone"
511 msgstr ""
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
514 msgid "1. Pick from the drawing:"
515 msgstr "1. ਡਰਾਇੰਗ ਤੋਂ ਚੁਕੋ:"
517 #. ----Hbox2
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
519 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
520 msgid "Color"
521 msgstr "ਰੰਗ"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
524 msgid "Pick the visible color and opacity"
525 msgstr "ਦਿੱਖ ਰੰਗ ਅਤੇ ਬਲੌਰੀਪਨ ਚੁਣੋ"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
528 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
529 msgid "Opacity"
530 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
533 msgid "Pick the total accumulated opacity"
534 msgstr ""
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
537 msgid "R"
538 msgstr "R"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
541 msgid "Pick the Red component of the color"
542 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
545 msgid "G"
546 msgstr "G"
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
549 msgid "Pick the Green component of the color"
550 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
553 msgid "B"
554 msgstr "B"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
557 msgid "Pick the Blue component of the color"
558 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
560 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
561 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
563 msgid "clonetiler|H"
564 msgstr "H"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
567 msgid "Pick the hue of the color"
568 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਆਭਾ ਚੁਣੋ"
570 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
571 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
573 msgid "clonetiler|S"
574 msgstr "S"
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
577 msgid "Pick the saturation of the color"
578 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਚੁਣੋ"
580 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
581 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
583 msgid "clonetiler|L"
584 msgstr "L"
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
587 msgid "Pick the lightness of the color"
588 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਚੁਣੋ"
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
591 msgid "2. Tweak the picked value:"
592 msgstr "2. ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ:"
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
595 msgid "Gamma-correct:"
596 msgstr "ਗਾਮਾ-ਸੋਧ:"
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
599 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
600 msgstr ""
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
603 msgid "Randomize:"
604 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
607 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
608 msgstr ""
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
611 msgid "Invert:"
612 msgstr "ਉਲਟ:"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
615 msgid "Invert the picked value"
616 msgstr "ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਉਲਟਾਓ"
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
619 msgid "3. Apply the value to the clones':"
620 msgstr "3. ਸਮਰੂਪ 'ਤੇ ਮੁੱਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ':"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
623 msgid "Presence"
624 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
627 msgid ""
628 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
629 "that point"
630 msgstr ""
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
633 msgid "Size"
634 msgstr "ਅਕਾਰ"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
637 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
638 msgstr ""
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
641 msgid ""
642 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
643 "or stroke)"
644 msgstr ""
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
647 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
648 msgstr ""
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
651 msgid "How many rows in the tiling"
652 msgstr ""
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
655 msgid "How many columns in the tiling"
656 msgstr ""
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
659 msgid "Width of the rectangle to be filled"
660 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਭਰਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
663 msgid "Height of the rectangle to be filled"
664 msgstr "ਭਰਨ ਲਈ ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
667 msgid "Rows, columns: "
668 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ, ਕਾਲਮ: "
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
671 msgid "Create the specified number of rows and columns"
672 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
675 msgid "Width, height: "
676 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਉਚਾਈ: "
678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
679 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
680 msgstr ""
682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
683 msgid "Use saved size and position of the tile"
684 msgstr ""
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
687 msgid ""
688 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
689 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
690 msgstr ""
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
693 msgid " <b>_Create</b> "
694 msgstr " <b>ਬਣਾਓ (_C)</b> "
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
697 msgid "Create and tile the clones of the selection"
698 msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਾਇਲ"
700 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
701 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
702 #. diagrams on the left in the following screenshot:
703 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
704 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
706 msgid " _Unclump "
707 msgstr ""
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
710 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
711 msgstr ""
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
714 msgid " Re_move "
715 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
718 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
719 msgstr ""
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
722 msgid " R_eset "
723 msgstr " ਮੁੜ ਸੈਟ(_e) "
725 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
727 msgid ""
728 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
729 "to zero"
730 msgstr ""
732 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
733 msgid "Messages"
734 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
736 #. ## Add a menu for clear()
737 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
738 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
739 msgid "_File"
740 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
742 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
743 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
744 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
745 msgid "_Clear"
746 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
748 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
749 msgid "Capture log messages"
750 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਫੜੋ"
752 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
753 msgid "Release log messages"
754 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਛੱਡੋ"
756 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
757 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
758 msgid "none"
759 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
761 #. "view_icon_preview"
762 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
763 msgid "_Page"
764 msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)"
766 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
767 msgid "_Drawing"
768 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)"
770 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
771 msgid "_Selection"
772 msgstr "ਚੋਣ(_S)"
774 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
775 msgid "_Custom"
776 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
778 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
779 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
780 msgstr ""
782 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
783 msgid "Units:"
784 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
786 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
787 msgid "_x0:"
788 msgstr "_x0:"
790 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
791 msgid "x_1:"
792 msgstr "x_1:"
794 #. Stroke width
795 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
796 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
797 msgid "Width:"
798 msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
801 msgid "_y0:"
802 msgstr "_y0:"
804 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
805 msgid "y_1:"
806 msgstr "y_1:"
808 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
809 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
810 msgid "Height:"
811 msgstr "ਉਚਾਈ:"
813 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
814 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
815 msgstr ""
817 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
818 msgid "_Width:"
819 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
821 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
822 msgid "pixels at"
823 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
825 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
826 msgid "dp_i"
827 msgstr "dp_i"
829 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
830 msgid "dpi"
831 msgstr "dpi"
833 #. true = has mnemonic
834 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
835 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
836 msgstr ""
838 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
839 msgid "_Browse..."
840 msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
842 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
843 #, fuzzy
844 msgid "_Export"
845 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
848 msgid "Export the bitmap file with these settings"
849 msgstr "ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਿਰਯਾਤ"
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
852 msgid "You have to enter a filename"
853 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
855 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
856 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
857 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਗਲਤ ਹੈ"
859 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
860 #, c-format
861 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
862 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
865 msgid "Export in progress"
866 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
869 #, c-format
870 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
871 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ %s (%d x %d)"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
874 #, c-format
875 msgid "Could not export to filename %s.\n"
876 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
879 msgid "Select a filename for exporting"
880 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
882 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
883 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
884 #, c-format
885 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
886 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
887 msgstr[0] ""
888 msgstr[1] ""
890 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
891 msgid "exact"
892 msgstr "ਠੀਕ"
894 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
895 msgid "partial"
896 msgstr "ਅਧੂਰਾ"
898 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
899 msgid "No objects found"
900 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
902 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
903 msgid "T_ype: "
904 msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
906 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
907 msgid "Search in all object types"
908 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
910 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
911 msgid "All types"
912 msgstr "ਸਭ ਕਿਸਮਾਂ"
914 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
915 msgid "Search all shapes"
916 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
918 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
919 msgid "All shapes"
920 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ"
922 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
923 msgid "Search rectangles"
924 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
926 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
927 msgid "Rectangles"
928 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
930 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
931 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
932 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ, ਚਾਪ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਖੋਜ"
934 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
935 msgid "Ellipses"
936 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
938 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
939 msgid "Search stars and polygons"
940 msgstr "ਤਾਰੇ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
942 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
943 msgid "Stars"
944 msgstr "ਤਾਰੇ"
946 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
947 msgid "Search spirals"
948 msgstr ""
950 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
951 msgid "Spirals"
952 msgstr ""
954 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
955 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
956 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
957 msgid "Search paths, lines, polylines"
958 msgstr "ਮਾਰਗ, ਰੇਖਾਵਾਂ, ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
960 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
961 msgid "Paths"
962 msgstr "ਮਾਰਗ"
964 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
965 msgid "Search text objects"
966 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
968 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
969 msgid "Texts"
970 msgstr "ਪਾਠ"
972 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
973 msgid "Search groups"
974 msgstr "ਸਮੂਹ ਖੋਜ"
976 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
977 msgid "Groups"
978 msgstr "ਸਮੂਹ"
980 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
981 msgid "Search clones"
982 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਖੋਜ"
984 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
985 msgid "Clones"
986 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
988 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
989 msgid "Search images"
990 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ"
992 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
993 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
994 msgid "Images"
995 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
998 msgid "Search offset objects"
999 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1001 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1002 msgid "Offsets"
1003 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
1005 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1006 msgid "_Text: "
1007 msgstr "ਪਾਠ(_T): "
1009 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1010 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1011 msgstr ""
1013 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1014 msgid "_ID: "
1015 msgstr "_ID: "
1017 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1018 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1019 msgstr ""
1021 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1022 msgid "_Style: "
1023 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S): "
1025 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1026 msgid ""
1027 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1028 msgstr ""
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1031 msgid "_Attribute: "
1032 msgstr "ਗੁਣ(_A): "
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1035 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1036 msgstr ""
1038 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1039 msgid "Search in s_election"
1040 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
1042 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1043 msgid "Limit search to the current selection"
1044 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1047 msgid "Search in current _layer"
1048 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_l)"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1051 msgid "Limit search to the current layer"
1052 msgstr "ਖੋਜ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਰੱਖੋ"
1054 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1055 msgid "Include _hidden"
1056 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸ਼ਾਮਲ(_h)"
1058 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1059 msgid "Include hidden objects in search"
1060 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ"
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1063 msgid "Include l_ocked"
1064 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਸ਼ਾਮਲ(_o)"
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1067 msgid "Include locked objects in search"
1068 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
1070 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1071 msgid "Clear values"
1072 msgstr "ਮੁੱਲ ਸਾਫ਼"
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1075 msgid "_Find"
1076 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
1078 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1079 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1080 msgstr ""
1082 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1083 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Rela_tive move"
1086 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਚਾਲ"
1088 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1089 msgid "Move guide relative to current position"
1090 msgstr ""
1092 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Move by:"
1095 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1097 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Move to:"
1100 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1102 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1103 msgid "Guideline"
1104 msgstr "ਗਾਈਡਲਾਇਨ"
1106 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "Moving %s %s"
1109 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1111 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1112 #, c-format
1113 msgid "%d x %d"
1114 msgstr ""
1116 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1117 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1118 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1119 msgid "Selection"
1120 msgstr "ਚੋਣ"
1122 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Selection only or whole document"
1125 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
1127 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1128 msgid "Refresh the icons"
1129 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤਾਜ਼ਾ"
1131 #. Create the label for the object id
1132 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1133 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1134 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1135 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1136 msgid "_Id"
1137 msgstr "_Id"
1139 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1140 msgid ""
1141 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1142 msgstr ""
1144 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1145 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
1146 #: ../src/verbs.cpp:2156
1147 msgid "_Set"
1148 msgstr "ਦਿਓ(_S)"
1150 #. Create the label for the object label
1151 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1152 msgid "_Label"
1153 msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
1155 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1156 msgid "A freeform label for the object"
1157 msgstr ""
1159 #. Create the label for the object title
1160 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1161 msgid "Title"
1162 msgstr "ਨਾਂ"
1164 #. Create the frame for the object description
1165 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1166 msgid "Description"
1167 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1169 #. Hide
1170 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1171 msgid "_Hide"
1172 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
1174 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1175 msgid "Check to make the object invisible"
1176 msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ"
1178 #. Lock
1179 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1180 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1181 msgid "L_ock"
1182 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ(_o)"
1184 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1185 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1186 msgstr ""
1188 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1189 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1190 msgid "Ref"
1191 msgstr "ਹਵਾਲਾ"
1193 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1194 msgid "Id invalid! "
1195 msgstr "Id ਗਲਤ ਹੈ! "
1197 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1198 msgid "Id exists! "
1199 msgstr "Id ਮੌਜੂਦ ਹੈ! "
1201 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Opacity:"
1204 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
1206 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1207 msgid "New"
1208 msgstr ""
1210 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1211 msgid "Top"
1212 msgstr ""
1214 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1215 msgid "Up"
1216 msgstr ""
1218 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1219 msgid "Dn"
1220 msgstr ""
1222 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Bot"
1225 msgstr "ਡੱਬਾ"
1227 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1228 #, fuzzy
1229 msgid "X"
1230 msgstr "X:"
1232 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1233 msgid "Layer name:"
1234 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
1236 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Above current"
1239 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
1241 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Below current"
1244 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1246 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1247 msgid "As sublayer of current"
1248 msgstr ""
1250 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Position:"
1253 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
1255 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1256 msgid "Rename Layer"
1257 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1259 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1260 msgid "_Rename"
1261 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1263 #. TODO: annotate
1264 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1265 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1266 msgid "Renamed layer"
1267 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ"
1269 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1270 msgid "Add Layer"
1271 msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ"
1273 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1274 msgid "_Add"
1275 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1277 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1278 msgid "New layer created."
1279 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
1281 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1282 msgid "Href:"
1283 msgstr ""
1285 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1286 msgid "Target:"
1287 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
1289 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1290 msgid "Type:"
1291 msgstr "ਕਿਸਮ:"
1293 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1294 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1295 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1296 msgid "Role:"
1297 msgstr "ਕੰਮ:"
1299 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1300 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1301 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1302 msgid "Arcrole:"
1303 msgstr ""
1305 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1306 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1307 msgid "Title:"
1308 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
1310 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1311 msgid "Show:"
1312 msgstr "ਵੇਖਾਓ:"
1314 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1315 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1316 msgid "Actuate:"
1317 msgstr ""
1319 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1320 msgid "URL:"
1321 msgstr "URL:"
1323 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1324 msgid "X:"
1325 msgstr "X:"
1327 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1328 msgid "Y:"
1329 msgstr "Y:"
1331 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1332 #, c-format
1333 msgid "%s attributes"
1334 msgstr "%s ਗੁਣ"
1336 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1337 msgid "_Fill"
1338 msgstr "ਭਰੋ(_F)"
1340 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1341 msgid "Stroke _paint"
1342 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ(_p)"
1344 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1345 msgid "Stroke st_yle"
1346 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1348 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1349 msgid "Master _opacity"
1350 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1352 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1353 #, fuzzy
1354 msgid "CC Attribution"
1355 msgstr "ਗੁਣ"
1357 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1358 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1359 msgstr ""
1361 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1362 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1363 msgstr ""
1365 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1366 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1367 msgstr ""
1369 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1370 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1371 msgstr ""
1373 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1374 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1375 msgstr ""
1377 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1378 msgid "GNU General Public License"
1379 msgstr ""
1381 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1382 msgid "GNU Lesser General Public License"
1383 msgstr ""
1385 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1386 msgid "Public Domain"
1387 msgstr ""
1389 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1390 msgid "FreeArt"
1391 msgstr ""
1393 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1394 msgid "Name by which this document is formally known."
1395 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1397 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1398 msgid "Date"
1399 msgstr "ਮਿਤੀ"
1401 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1402 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1403 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮਿਤੀ (YYYY-MM-DD)"
1405 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1406 msgid "Format"
1407 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
1409 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1410 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1411 msgstr ""
1413 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1414 msgid "Type"
1415 msgstr "ਕਿਸਮ"
1417 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1418 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1419 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ (DCMI ਕਿਸਮ) ਹੈ।"
1421 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1422 msgid "Creator"
1423 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
1425 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1426 msgid ""
1427 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1428 msgstr ""
1430 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1431 msgid "Rights"
1432 msgstr "ਹੱਕ"
1434 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1435 msgid ""
1436 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1437 msgstr ""
1439 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1440 msgid "Publisher"
1441 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਕ"
1443 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1444 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1445 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੁੰਮੇਵਾਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1448 msgid "Identifier"
1449 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1452 msgid "Unique URI to reference this document."
1453 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1455 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
1456 msgid "Source"
1457 msgstr "ਸਰੋਤ"
1459 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1460 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1461 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1463 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1464 msgid "Relation"
1465 msgstr "ਸਬੰਧ"
1467 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1468 msgid "Unique URI to a related document."
1469 msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1471 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1472 msgid "Language"
1473 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
1475 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1476 msgid ""
1477 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1478 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1479 msgstr ""
1481 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1482 msgid "Keywords"
1483 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
1485 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1486 msgid ""
1487 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1488 "classifications."
1489 msgstr ""
1491 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1492 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1493 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1494 msgid "Coverage"
1495 msgstr ""
1497 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1498 msgid "Extent or scope of this document."
1499 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਭਾਗ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਹੈ।"
1501 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1502 msgid "A short account of the content of this document."
1503 msgstr ""
1505 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1506 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1507 msgid "Contributors"
1508 msgstr "ਯੋਗਦਾਨ"
1510 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1511 msgid ""
1512 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1513 "this document."
1514 msgstr ""
1516 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1517 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1518 msgid "URI"
1519 msgstr "URI"
1521 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1522 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1523 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1524 msgstr ""
1526 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1527 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1528 msgid "Fragment"
1529 msgstr ""
1531 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1532 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1533 msgstr ""
1535 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1536 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1537 msgid "No document selected"
1538 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
1540 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
1541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1546 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
1547 msgid "None"
1548 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1550 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1551 msgid "Stroke width"
1552 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
1554 #. Join type
1555 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1556 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1557 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1558 msgid "Join:"
1559 msgstr "ਜੋੜ:"
1561 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1562 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1563 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1564 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1565 msgid "Miter join"
1566 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਜੋੜ"
1568 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1569 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1570 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1571 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1572 msgid "Round join"
1573 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
1575 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1576 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1577 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1578 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1579 msgid "Bevel join"
1580 msgstr "ਬੀਵੀਲ ਜੋੜ"
1582 #. Miterlimit
1583 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1584 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1585 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1586 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1587 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1588 #. when they become too long.
1589 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1590 msgid "Miter limit:"
1591 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਸੀਮਾ:"
1593 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1594 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1595 msgstr ""
1597 #. Cap type
1598 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1599 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1600 msgid "Cap:"
1601 msgstr "ਅੰਤ:"
1603 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1604 #. of the line; the ends of the line are square
1605 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1606 msgid "Butt cap"
1607 msgstr ""
1609 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1610 #. line; the ends of the line are rounded
1611 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1612 msgid "Round cap"
1613 msgstr "ਗੋਲ ਅੰਤ"
1615 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1616 #. line; the ends of the line are square
1617 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1618 msgid "Square cap"
1619 msgstr "ਵਰਗ ਅੰਤ"
1621 #. Dash
1622 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1623 msgid "Dashes:"
1624 msgstr "ਧਾਰੀਆਂ:"
1626 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1627 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1628 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1629 msgid "Start Markers:"
1630 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1632 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1633 msgid "Mid Markers:"
1634 msgstr "ਮੱਧ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1636 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1637 msgid "End Markers:"
1638 msgstr "ਅੰਤ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1640 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1641 #, c-format
1642 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1643 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%s) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1645 #. TODO:  Insert widgets
1646 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1647 msgid "Font"
1648 msgstr "ਫੋਂਟ"
1650 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1651 msgid "Layout"
1652 msgstr "ਖਾਕਾ"
1654 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1655 msgid "Align lines left"
1656 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
1658 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1659 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1660 msgid "Center lines"
1661 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
1663 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1664 msgid "Align lines right"
1665 msgstr ""
1667 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
1668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
1669 msgid "Horizontal text"
1670 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ"
1672 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
1673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
1674 msgid "Vertical text"
1675 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1677 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1678 msgid "Line spacing:"
1679 msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
1681 #. Text
1682 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1684 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
1685 msgid "Text"
1686 msgstr "ਪਾਠ"
1688 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1689 msgid "Set as default"
1690 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
1692 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1693 msgid "Rows:"
1694 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"
1696 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1697 msgid "Number of rows"
1698 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1700 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1701 msgid "Equal height"
1702 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
1704 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1705 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1706 msgstr ""
1708 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1709 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1710 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1711 msgid "Align:"
1712 msgstr "ਤਰਤੀਬਵਾਰ:"
1714 #. #### Number of columns ####
1715 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1716 msgid "Columns:"
1717 msgstr "ਕਾਲਮ:"
1719 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1720 msgid "Number of columns"
1721 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1723 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1724 msgid "Equal width"
1725 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਚੌੜਾਈ"
1727 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1728 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1729 msgstr ""
1731 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1732 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1733 msgid "Fit into selection box"
1734 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
1736 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1737 msgid "Set spacing:"
1738 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:"
1740 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1743 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1745 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1748 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1750 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Arrange selected objects"
1753 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
1755 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1756 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1757 msgstr ""
1759 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1760 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1761 msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧਣ ਲਈ <b>ਦਬਾਓ</b>।"
1763 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1767 "commit changes."
1768 msgstr ""
1770 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1771 msgid "Drag to reorder nodes"
1772 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
1774 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1775 msgid "New element node"
1776 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ"
1778 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1779 msgid "New text node"
1780 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ"
1782 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
1783 msgid "Duplicate node"
1784 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
1786 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
1787 msgid "Delete node"
1788 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
1790 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1791 msgid "Unindent node"
1792 msgstr ""
1794 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1795 msgid "Indent node"
1796 msgstr ""
1798 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1799 msgid "Raise node"
1800 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
1802 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1803 msgid "Lower node"
1804 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
1806 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1807 msgid "Delete attribute"
1808 msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ"
1810 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1811 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1812 msgid "Attribute name"
1813 msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ"
1815 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1816 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1817 msgid "Set attribute"
1818 msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ"
1820 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1821 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1822 msgid "Set"
1823 msgstr "ਦਿਓ"
1825 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1826 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1827 msgid "Attribute value"
1828 msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ"
1830 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1831 msgid "New element node..."
1832 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ..."
1834 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1835 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1836 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1837 msgid "Cancel"
1838 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
1840 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1841 msgid "Create"
1842 msgstr "ਬਣਾਓ"
1844 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1848 msgstr "<b>%s</b> ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੁੱਲ <b>%s</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ!"
1850 #: ../src/document.cpp:369
1851 #, c-format
1852 msgid "New document %d"
1853 msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1855 #: ../src/document.cpp:401
1856 #, c-format
1857 msgid "Memory document %d"
1858 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1860 #: ../src/document.cpp:544
1861 #, c-format
1862 msgid "Unnamed document %d"
1863 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1865 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1866 #: ../src/draw-context.cpp:438
1867 msgid "Path is closed."
1868 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
1870 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1871 #: ../src/draw-context.cpp:453
1872 msgid "Closing path."
1873 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
1875 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1876 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1877 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1878 #, c-format
1879 msgid " alpha %.3g"
1880 msgstr " ਐਲਫ਼ਾ %.3g"
1882 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1883 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1884 #, c-format
1885 msgid ", averaged with radius %d"
1886 msgstr ", ਅਰਧਵਿਆਸ %d ਨਾਲ ਔਸਤ"
1888 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1889 msgid " under cursor"
1890 msgstr " ਕਰਸਰ ਹੇਠ"
1892 #. message, to show in the statusbar
1893 #: ../src/dropper-context.cpp:362
1894 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1895 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ <b>ਮਾਊਸ ਛੱਡੋ</b>।"
1897 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
1898 msgid ""
1899 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1900 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1901 "to copy the color under mouse to clipboard"
1902 msgstr ""
1904 #: ../src/event-log.cpp:34
1905 msgid "[Unchanged]"
1906 msgstr ""
1908 #. Edit
1909 #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
1910 msgid "_Undo"
1911 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
1913 #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
1914 msgid "_Redo"
1915 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
1917 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1918 msgid "Dependency::"
1919 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ::"
1921 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1922 msgid "  type: "
1923 msgstr "  ਕਿਸਮ: "
1925 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1926 msgid "  location: "
1927 msgstr "  ਟਿਕਾਣਾ: "
1929 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
1930 msgid "  string: "
1931 msgstr "  ਸਤਰ: "
1933 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
1934 msgid "  description: "
1935 msgstr "  ਵੇਰਵਾ: "
1937 #. static int i = 0;
1938 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1939 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1940 msgid ""
1941 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1942 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1943 msgstr ""
1945 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1946 msgid "an ID was not defined for it."
1947 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ID ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1949 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1950 msgid "there was no name defined for it."
1951 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
1953 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1954 msgid "the XML description of it got lost."
1955 msgstr ""
1957 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1958 msgid "no implementation was defined for the extension."
1959 msgstr ""
1961 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1962 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1963 msgid "a dependency was not met."
1964 msgstr ""
1966 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1967 msgid "Extension \""
1968 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
1970 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1971 msgid "\" failed to load because "
1972 msgstr "\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਕਿਉਕਿ "
1974 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1975 #, c-format
1976 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1977 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
1979 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1980 msgid "Name:"
1981 msgstr ""
1983 #: ../src/extension/extension.cpp:678
1984 #, fuzzy
1985 msgid "ID:"
1986 msgstr "ID"
1988 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1989 #, fuzzy
1990 msgid "State:"
1991 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
1993 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Loaded"
1996 msgstr "ਨੋਡ"
1998 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Unloaded"
2001 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
2003 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2004 msgid "Deactivated"
2005 msgstr ""
2007 #. This is some filler text, needs to change before relase
2008 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2009 msgid ""
2010 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2011 "span>\n"
2012 "\n"
2013 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2014 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2015 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2016 msgstr ""
2018 #. This is some filler text, needs to change before relase
2019 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2020 msgid "Show dialog on startup"
2021 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
2023 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2024 msgid ""
2025 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2026 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2027 "but the action you requested has been cancelled."
2028 msgstr ""
2030 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2031 msgid ""
2032 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2033 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2034 "expected."
2035 msgstr ""
2037 #: ../src/extension/init.cpp:169
2038 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2039 msgstr ""
2041 #: ../src/extension/init.cpp:183
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2045 "will not be loaded."
2046 msgstr ""
2048 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Blur Edge"
2051 msgstr "ਨੀਲਾ"
2053 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Blur Width"
2056 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
2058 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2059 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2060 msgstr ""
2062 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Number of Steps"
2065 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2067 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2068 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2069 msgstr ""
2071 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2072 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Generate from Path"
2075 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
2077 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2078 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2079 msgstr ""
2081 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2082 msgid "Make bounding box around full page"
2083 msgstr ""
2085 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Convert text to path"
2088 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
2090 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2091 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2092 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2093 msgstr ""
2095 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2096 msgid "Encapsulated Postscript File"
2097 msgstr ""
2099 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2100 #, c-format
2101 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2102 msgstr ""
2104 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2105 #, fuzzy
2106 msgid "GIMP Gradients"
2107 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
2109 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2110 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2111 msgstr ""
2113 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Gradients used in GIMP"
2116 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
2118 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2119 msgid "Select printer"
2120 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
2122 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2123 msgid "Inkscape: Print Preview"
2124 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਛਪਾਈ ਝਲਕ"
2126 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2127 msgid "GNOME Print"
2128 msgstr ""
2130 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2131 msgid "Grid"
2132 msgstr "ਗਰਿੱਡ"
2134 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2135 msgid "Line Width"
2136 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
2138 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2139 msgid "Horizontal Spacing"
2140 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2142 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2143 msgid "Vertical Spacing"
2144 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2146 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2147 msgid "Horizontal Offset"
2148 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
2150 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2151 msgid "Vertical Offset"
2152 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ"
2154 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2155 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2156 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Render"
2159 msgstr "ਲਾਲ"
2161 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2162 msgid "Draw a path which is a grid"
2163 msgstr ""
2165 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2166 #, fuzzy
2167 msgid "LaTeX Output"
2168 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2170 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2171 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2172 msgstr ""
2174 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2175 msgid "LaTeX PSTricks File"
2176 msgstr ""
2178 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2179 msgid "LaTeX Print"
2180 msgstr ""
2182 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2183 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2184 msgstr ""
2186 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2187 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2188 msgstr ""
2190 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2191 msgid "OpenDocument drawing file"
2192 msgstr ""
2194 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2195 #, fuzzy
2196 msgid "PovRay Output"
2197 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2199 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2200 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2201 msgstr ""
2203 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2204 msgid "PovRay Raytracer File"
2205 msgstr ""
2207 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Postscript Output"
2210 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2212 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Text to Path"
2215 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
2217 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2218 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2219 msgid "Postscript (*.ps)"
2220 msgstr ""
2222 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Postscript File"
2225 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2227 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
2228 msgid "Print Destination"
2229 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
2231 #. Print properties frame
2232 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
2233 msgid "Print properties"
2234 msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2236 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2237 msgid "Print using PostScript operators"
2238 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2240 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2241 msgid ""
2242 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2243 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2244 "will be lost."
2245 msgstr ""
2247 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
2248 msgid "Print as bitmap"
2249 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਵਾਂਗ ਛਾਪੋ"
2251 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
2252 msgid ""
2253 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2254 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2255 "will be rendered exactly as displayed."
2256 msgstr ""
2258 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
2259 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2260 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
2262 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2263 msgid "Resolution:"
2264 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
2266 #. Print destination frame
2267 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
2268 msgid "Print destination"
2269 msgstr "ਛਪਾਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2271 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
2272 msgid ""
2273 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2274 "leave empty to use the system default printer.\n"
2275 "Use '> filename' to print to file.\n"
2276 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2277 msgstr ""
2279 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Postscript Print"
2282 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2284 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2285 #, fuzzy
2286 msgid "SVG Input"
2287 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2289 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2292 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2294 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2295 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2296 msgstr ""
2298 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2299 #, fuzzy
2300 msgid "SVG Output Inkscape"
2301 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2303 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2304 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2305 msgstr ""
2307 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2308 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2309 msgstr ""
2311 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2312 #, fuzzy
2313 msgid "SVG Output"
2314 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2316 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2317 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2318 msgstr ""
2320 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2321 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2322 msgstr ""
2324 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2325 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2326 msgid "SVGZ Input"
2327 msgstr ""
2329 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2330 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2331 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2332 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2333 msgstr ""
2335 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2336 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2337 msgstr ""
2339 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2340 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2341 #, fuzzy
2342 msgid "SVGZ Output"
2343 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2345 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2346 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2347 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2348 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2349 msgstr ""
2351 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2352 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2353 msgstr ""
2355 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2356 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2357 msgstr ""
2359 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2360 msgid "Windows 32-bit Print"
2361 msgstr ""
2363 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Print using PDF operators"
2366 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2368 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
2369 msgid ""
2370 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2371 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2372 msgstr ""
2374 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
2375 msgid "write error occurred"
2376 msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
2378 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
2379 msgid "PDF Print"
2380 msgstr ""
2382 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2383 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2384 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2385 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2386 #: ../src/extension/system.cpp:100
2387 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2388 msgstr ""
2390 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2391 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2392 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2393 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2394 #: ../src/file.cpp:124
2395 msgid "default.svg"
2396 msgstr "default.svg"
2398 #: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
2399 #, c-format
2400 msgid "Failed to load the requested file %s"
2401 msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
2403 #: ../src/file.cpp:236
2404 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2405 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।  ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2407 #: ../src/file.cpp:242
2408 #, c-format
2409 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2410 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2412 #: ../src/file.cpp:262
2413 msgid "Document reverted."
2414 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2416 #: ../src/file.cpp:264
2417 msgid "Document not reverted."
2418 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2420 #: ../src/file.cpp:385
2421 msgid "Select file to open"
2422 msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2424 #: ../src/file.cpp:467
2425 #, c-format
2426 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2427 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2428 msgstr[0] ""
2429 msgstr[1] ""
2431 #: ../src/file.cpp:472
2432 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2433 msgstr ""
2435 #: ../src/file.cpp:498
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2439 "caused by an unknown filename extension."
2440 msgstr ""
2442 #: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
2443 msgid "Document not saved."
2444 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
2446 #: ../src/file.cpp:506
2447 #, c-format
2448 msgid "File %s could not be saved."
2449 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2451 #: ../src/file.cpp:516
2452 msgid "Document saved."
2453 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2455 #: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
2456 #, c-format
2457 msgid "drawing%s"
2458 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ%s"
2460 #: ../src/file.cpp:579
2461 #, c-format
2462 msgid "drawing-%d%s"
2463 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ-%d%s"
2465 #: ../src/file.cpp:600
2466 msgid "Select file to save to"
2467 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2469 #: ../src/file.cpp:661
2470 msgid "No changes need to be saved."
2471 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2473 #: ../src/file.cpp:852
2474 msgid "Select file to import"
2475 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2477 #: ../src/file.cpp:969
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Select file to export to"
2480 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2482 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2483 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2484 msgstr ""
2486 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2487 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2488 msgstr ""
2490 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2491 #, c-format
2492 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2493 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2494 msgstr[0] ""
2495 msgstr[1] ""
2497 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2498 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2499 msgstr ""
2501 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2502 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2503 msgstr ""
2505 #. POINT_LG_P1
2506 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2507 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2508 msgstr ""
2510 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2511 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2512 msgstr ""
2514 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2515 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2516 msgstr ""
2518 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2519 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2520 msgstr ""
2522 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2526 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2527 msgstr ""
2529 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2530 msgid " (stroke)"
2531 msgstr " (ਛੋਹ)"
2533 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2534 msgid ""
2535 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2536 "separate focus"
2537 msgstr ""
2539 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2543 "separate"
2544 msgid_plural ""
2545 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2546 "separate"
2547 msgstr[0] ""
2548 msgstr[1] ""
2550 #: ../src/helper/units.cpp:36
2551 msgid "Unit"
2552 msgstr "ਇਕਾਈ"
2554 #: ../src/helper/units.cpp:36
2555 msgid "Units"
2556 msgstr "ਇਕਾਈ"
2558 #: ../src/helper/units.cpp:37
2559 msgid "Point"
2560 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2562 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2563 msgid "pt"
2564 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2566 #: ../src/helper/units.cpp:37
2567 msgid "Points"
2568 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2570 #: ../src/helper/units.cpp:37
2571 msgid "Pt"
2572 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2574 #: ../src/helper/units.cpp:38
2575 msgid "Pixel"
2576 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2578 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2582 msgid "px"
2583 msgstr "px"
2585 #: ../src/helper/units.cpp:38
2586 msgid "Pixels"
2587 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2589 #: ../src/helper/units.cpp:38
2590 msgid "Px"
2591 msgstr "Px"
2593 #. You can add new elements from this point forward
2594 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2595 msgid "Percent"
2596 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2598 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2599 msgid "%"
2600 msgstr "%"
2602 #: ../src/helper/units.cpp:40
2603 msgid "Percents"
2604 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2606 #: ../src/helper/units.cpp:41
2607 msgid "Millimeter"
2608 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2610 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2611 msgid "mm"
2612 msgstr "ਮਿਮੀ"
2614 #: ../src/helper/units.cpp:41
2615 msgid "Millimeters"
2616 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2618 #: ../src/helper/units.cpp:42
2619 msgid "Centimeter"
2620 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2622 #: ../src/helper/units.cpp:42
2623 msgid "cm"
2624 msgstr "ਸੈਮੀ"
2626 #: ../src/helper/units.cpp:42
2627 msgid "Centimeters"
2628 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2630 #: ../src/helper/units.cpp:43
2631 msgid "Meter"
2632 msgstr "ਮੀਟਰ"
2634 #: ../src/helper/units.cpp:43
2635 msgid "m"
2636 msgstr "ਮੀ"
2638 #: ../src/helper/units.cpp:43
2639 msgid "Meters"
2640 msgstr "ਮੀਟਰ"
2642 #. no svg_unit
2643 #: ../src/helper/units.cpp:44
2644 msgid "Inch"
2645 msgstr "ਇੰਚ"
2647 #: ../src/helper/units.cpp:44
2648 msgid "in"
2649 msgstr "ਵਿੱਚ"
2651 #: ../src/helper/units.cpp:44
2652 msgid "Inches"
2653 msgstr "ਇੰਚ"
2655 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2656 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2657 #: ../src/helper/units.cpp:47
2658 msgid "Em square"
2659 msgstr ""
2661 #: ../src/helper/units.cpp:47
2662 msgid "em"
2663 msgstr ""
2665 #: ../src/helper/units.cpp:47
2666 msgid "Em squares"
2667 msgstr ""
2669 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2670 #: ../src/helper/units.cpp:49
2671 msgid "Ex square"
2672 msgstr ""
2674 #: ../src/helper/units.cpp:49
2675 msgid "ex"
2676 msgstr ""
2678 #: ../src/helper/units.cpp:49
2679 msgid "Ex squares"
2680 msgstr ""
2682 #: ../src/inkscape.cpp:447
2683 msgid "Untitled document"
2684 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
2686 #. Show nice dialog box
2687 #: ../src/inkscape.cpp:476
2688 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2689 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
2691 #: ../src/inkscape.cpp:477
2692 msgid ""
2693 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2694 "locations:\n"
2695 msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2697 #: ../src/inkscape.cpp:478
2698 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2699 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2701 #: ../src/inkscape.cpp:615
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "Cannot create directory %s.\n"
2705 "%s"
2706 msgstr ""
2707 "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2708 "%s"
2710 #: ../src/inkscape.cpp:616
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "%s is not a valid directory.\n"
2714 "%s"
2715 msgstr ""
2716 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2717 "%s"
2719 #: ../src/inkscape.cpp:617
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "Cannot create file %s.\n"
2723 "%s"
2724 msgstr ""
2725 "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2726 "%s"
2728 #: ../src/inkscape.cpp:618
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "Cannot write file %s.\n"
2732 "%s"
2733 msgstr ""
2734 "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
2735 "%s"
2737 #: ../src/inkscape.cpp:619
2738 msgid ""
2739 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2740 "and any changes made in preferences will not be saved."
2741 msgstr ""
2743 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "%s is not a regular file.\n"
2747 "%s"
2748 msgstr ""
2749 "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2750 "%s"
2752 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "%s not a valid XML file, or\n"
2756 "you don't have read permissions on it.\n"
2757 "%s"
2758 msgstr ""
2759 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ XML ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ\n"
2760 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2761 "%s"
2763 #: ../src/inkscape.cpp:692
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "%s is not a valid menus file.\n"
2767 "%s"
2768 msgstr ""
2769 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2770 "%s"
2772 #: ../src/inkscape.cpp:693
2773 msgid ""
2774 "Inkscape will run with default menus.\n"
2775 "New menus will not be saved."
2776 msgstr ""
2777 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
2778 "ਨਵੇਂ ਮੇਨੂ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
2780 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2781 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2782 #: ../src/interface.cpp:776
2783 msgid "Commands Bar"
2784 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ"
2786 #: ../src/interface.cpp:776
2787 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2788 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਮੇਨੂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ)"
2790 #: ../src/interface.cpp:778
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Tool Controls Bar"
2793 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
2795 #: ../src/interface.cpp:778
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2798 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2800 #: ../src/interface.cpp:780
2801 msgid "_Toolbox"
2802 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
2804 #: ../src/interface.cpp:780
2805 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2806 msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ)"
2808 #: ../src/interface.cpp:786
2809 #, fuzzy
2810 msgid "_Palette"
2811 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2813 #: ../src/interface.cpp:786
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Show or hide the color palette"
2816 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2818 #: ../src/interface.cpp:788
2819 msgid "_Statusbar"
2820 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
2822 #: ../src/interface.cpp:788
2823 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2824 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਤਲ ਉੱਤੇ)"
2826 #: ../src/interface.cpp:842
2827 #, c-format
2828 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2829 msgstr "ਵਰਬ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
2831 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2832 #: ../src/interface.cpp:952
2833 #, c-format
2834 msgid "Enter group #%s"
2835 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
2837 #: ../src/interface.cpp:963
2838 msgid "Go to parent"
2839 msgstr "ਮੁੱਢਲੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
2841 #: ../src/interface.cpp:1108
2842 msgid "Could not parse SVG data"
2843 msgstr "SVG ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2845 #: ../src/interface.cpp:1273
2846 #, c-format
2847 msgid "Overwrite %s"
2848 msgstr "%s ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
2850 #: ../src/interface.cpp:1294
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2854 "current document?"
2855 msgstr ""
2856 "ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2858 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2859 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
2860 #, fuzzy
2861 msgid "_Write session file:"
2862 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2864 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
2865 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2866 msgstr ""
2868 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
2869 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2870 msgstr ""
2872 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Accept invitation"
2875 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
2877 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
2878 msgid "Decline invitation"
2879 msgstr ""
2881 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
2882 msgid ""
2883 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2884 "whiteboard invitation.</span>\n"
2885 "\n"
2886 msgstr ""
2888 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2889 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
2890 msgid ""
2891 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2892 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2893 "user."
2894 msgstr ""
2896 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
2897 msgid ""
2898 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
2899 "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
2900 "\n"
2901 msgstr ""
2903 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2904 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
2905 msgid ""
2906 "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
2907 "\n"
2908 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
2909 msgstr ""
2911 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2912 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2913 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2914 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
2915 msgid ""
2916 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
2917 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
2921 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
2922 msgstr ""
2924 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
2925 msgid "Select a location and filename"
2926 msgstr ""
2928 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Set filename"
2931 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
2933 #: ../src/knot.cpp:425
2934 msgid "Node or handle drag canceled."
2935 msgstr ""
2937 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
2938 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
2939 msgstr ""
2941 #: ../src/main.cpp:199
2942 msgid "Print the Inkscape version number"
2943 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ"
2945 #: ../src/main.cpp:204
2946 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
2947 msgstr "X ਸਰਵਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ (ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਨਸੋਲ ਤੋਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ)"
2949 #: ../src/main.cpp:209
2950 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
2951 msgstr "X ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ (ਭਾਵੇਂ $DISPLAY ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ)"
2953 #: ../src/main.cpp:214
2954 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
2955 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ (ਚੋਣ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
2957 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
2958 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
2959 #: ../src/main.cpp:307
2960 msgid "FILENAME"
2961 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
2963 #: ../src/main.cpp:219
2964 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
2965 msgstr ""
2967 #: ../src/main.cpp:224
2968 msgid "Export document to a PNG file"
2969 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PNG ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
2971 #: ../src/main.cpp:229
2972 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
2973 msgstr ""
2975 #: ../src/main.cpp:230
2976 msgid "DPI"
2977 msgstr "DPI"
2979 #: ../src/main.cpp:234
2980 msgid ""
2981 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
2982 "corner)"
2983 msgstr ""
2985 #: ../src/main.cpp:235
2986 msgid "x0:y0:x1:y1"
2987 msgstr "x0:y0:x1:y1"
2989 #: ../src/main.cpp:239
2990 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
2991 msgstr ""
2993 #: ../src/main.cpp:244
2994 msgid "Exported area is the entire canvas"
2995 msgstr ""
2997 #: ../src/main.cpp:249
2998 msgid ""
2999 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3000 "user units)"
3001 msgstr ""
3003 #: ../src/main.cpp:254
3004 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/main.cpp:255
3008 msgid "WIDTH"
3009 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
3011 #: ../src/main.cpp:259
3012 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3013 msgstr ""
3015 #: ../src/main.cpp:260
3016 msgid "HEIGHT"
3017 msgstr "ਉਚਾਈ"
3019 #: ../src/main.cpp:264
3020 msgid "The ID of the object to export"
3021 msgstr ""
3023 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
3024 msgid "ID"
3025 msgstr "ID"
3027 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3028 #. See "man inkscape" for details.
3029 #: ../src/main.cpp:271
3030 msgid ""
3031 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3032 msgstr ""
3034 #: ../src/main.cpp:276
3035 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3036 msgstr ""
3038 #: ../src/main.cpp:281
3039 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3040 msgstr ""
3042 #: ../src/main.cpp:282
3043 msgid "COLOR"
3044 msgstr "ਰੰਗ"
3046 #: ../src/main.cpp:286
3047 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3048 msgstr ""
3050 #: ../src/main.cpp:287
3051 msgid "VALUE"
3052 msgstr "ਮੁੱਲ"
3054 #: ../src/main.cpp:291
3055 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3056 msgstr ""
3058 #: ../src/main.cpp:296
3059 msgid "Export document to a PS file"
3060 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3062 #: ../src/main.cpp:301
3063 msgid "Export document to an EPS file"
3064 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ EPS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3066 #: ../src/main.cpp:306
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Export document to a PDF file"
3069 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3071 #: ../src/main.cpp:311
3072 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3073 msgstr ""
3075 #: ../src/main.cpp:316
3076 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3077 msgstr ""
3079 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3080 #: ../src/main.cpp:322
3081 msgid ""
3082 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3083 "query-id"
3084 msgstr ""
3086 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3087 #: ../src/main.cpp:328
3088 msgid ""
3089 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3090 "query-id"
3091 msgstr ""
3093 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3094 #: ../src/main.cpp:334
3095 msgid ""
3096 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3097 "id"
3098 msgstr ""
3100 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3101 #: ../src/main.cpp:340
3102 msgid ""
3103 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3104 "id"
3105 msgstr ""
3107 #: ../src/main.cpp:345
3108 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3109 msgstr ""
3111 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3112 #: ../src/main.cpp:351
3113 msgid "Print out the extension directory and exit"
3114 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3116 #: ../src/main.cpp:356
3117 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3118 msgstr ""
3120 #: ../src/main.cpp:361
3121 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3122 msgstr "ਨਵਾਂ Gtkmm GUI ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ"
3124 #: ../src/main.cpp:366
3125 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3126 msgstr ""
3128 #: ../src/main.cpp:561
3129 msgid ""
3130 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3131 "\n"
3132 "Available options:"
3133 msgstr ""
3134 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3135 "\n"
3136 "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:"
3138 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3139 msgid "_New"
3140 msgstr ""
3142 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Open _Recent"
3145 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
3147 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3148 #, fuzzy
3149 msgid "_Edit"
3150 msgstr "ਸੋਧ..."
3152 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Paste Si_ze"
3155 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3157 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3158 msgid "Clo_ne"
3159 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3161 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3162 #, fuzzy
3163 msgid "_View"
3164 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
3166 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3167 #, fuzzy
3168 msgid "_Zoom"
3169 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
3171 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Show/Hide"
3174 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
3176 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3177 msgid "_Display mode"
3178 msgstr ""
3180 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3181 #, fuzzy
3182 msgid "_Layer"
3183 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
3185 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3186 #, fuzzy
3187 msgid "_Object"
3188 msgstr "ਇਕਾਈ"
3190 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3191 msgid "Cli_p"
3192 msgstr ""
3194 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Mas_k"
3197 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3199 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Patter_n"
3202 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
3204 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3205 #, fuzzy
3206 msgid "_Path"
3207 msgstr "ਮਾਰਗ"
3209 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3210 #, fuzzy
3211 msgid "_Text"
3212 msgstr "ਪਾਠ"
3214 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Effe_cts"
3217 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
3219 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3220 msgid "Whiteboa_rd"
3221 msgstr ""
3223 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3224 #, fuzzy
3225 msgid "_Help"
3226 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
3228 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Tutorials"
3231 msgstr "tutorial-tips.svg"
3233 #: ../src/node-context.cpp:366
3234 msgid ""
3235 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3236 "+Alt</b>: move along handles"
3237 msgstr ""
3239 #: ../src/node-context.cpp:367
3240 msgid ""
3241 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3242 msgstr ""
3244 #: ../src/node-context.cpp:368
3245 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3246 msgstr ""
3248 #. drag curve
3249 #: ../src/node-context.cpp:628
3250 msgid "Drag curve"
3251 msgstr ""
3253 #: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Stamp"
3256 msgstr "ਪਗ਼"
3258 #: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Move nodes vertically"
3261 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
3263 #: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Move nodes horizontally"
3266 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
3268 #: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Move nodes"
3271 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
3273 #: ../src/nodepath.cpp:1259
3274 msgid ""
3275 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3276 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3277 msgstr ""
3279 #: ../src/nodepath.cpp:1430
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Align nodes"
3282 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
3284 #: ../src/nodepath.cpp:1492
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Distribute nodes"
3287 msgstr "ਵੰਡ"
3289 #: ../src/nodepath.cpp:1531
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Add nodes"
3292 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
3294 #: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Add node"
3297 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
3299 #: ../src/nodepath.cpp:1668
3300 msgid "Break path"
3301 msgstr ""
3303 #: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
3304 #: ../src/nodepath.cpp:1821
3305 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3306 msgstr ""
3308 #: ../src/nodepath.cpp:1743
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Close subpath"
3311 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
3313 #: ../src/nodepath.cpp:1795
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Join nodes"
3316 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3318 #: ../src/nodepath.cpp:1842
3319 msgid "Close subpath by segment"
3320 msgstr ""
3322 #: ../src/nodepath.cpp:1896
3323 msgid "Join nodes by segment"
3324 msgstr ""
3326 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Delete nodes"
3329 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
3331 #: ../src/nodepath.cpp:2020
3332 msgid "Delete nodes preserving shape"
3333 msgstr ""
3335 #: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
3336 msgid ""
3337 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3338 "segments."
3339 msgstr ""
3341 #: ../src/nodepath.cpp:2189
3342 msgid "Cannot find path between nodes."
3343 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3345 #: ../src/nodepath.cpp:2218
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Delete segment"
3348 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
3350 #: ../src/nodepath.cpp:2240
3351 msgid "Change segment type"
3352 msgstr ""
3354 #: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
3355 msgid "Change node type"
3356 msgstr ""
3358 #: ../src/nodepath.cpp:3214
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Retract handle"
3361 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
3363 #: ../src/nodepath.cpp:3262
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Move node handle"
3366 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
3368 #: ../src/nodepath.cpp:3402
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3372 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3373 "handles"
3374 msgstr ""
3376 #: ../src/nodepath.cpp:3580
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Rotate nodes"
3379 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
3381 #: ../src/nodepath.cpp:3705
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Scale nodes"
3384 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
3386 #: ../src/nodepath.cpp:3752
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Flip nodes"
3389 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
3391 #: ../src/nodepath.cpp:3917
3392 msgid ""
3393 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3394 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3395 msgstr ""
3397 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3398 #: ../src/nodepath.cpp:4120
3399 msgid "end node"
3400 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3402 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3403 #: ../src/nodepath.cpp:4125
3404 msgid "cusp"
3405 msgstr ""
3407 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3408 #: ../src/nodepath.cpp:4128
3409 msgid "smooth"
3410 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
3412 #: ../src/nodepath.cpp:4130
3413 msgid "symmetric"
3414 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ"
3416 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3417 #: ../src/nodepath.cpp:4136
3418 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3419 msgstr ""
3421 #: ../src/nodepath.cpp:4138
3422 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3423 msgstr ""
3425 #: ../src/nodepath.cpp:4141
3426 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3427 msgstr ""
3429 #: ../src/nodepath.cpp:4153
3430 msgid ""
3431 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3432 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3433 "rotate"
3434 msgstr ""
3436 #: ../src/nodepath.cpp:4154
3437 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3438 msgstr ""
3440 #: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
3441 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3442 msgstr ""
3444 #: ../src/nodepath.cpp:4181
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3448 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3449 msgid_plural ""
3450 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3451 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3452 msgstr[0] ""
3453 msgstr[1] ""
3455 #: ../src/nodepath.cpp:4187
3456 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3457 msgstr ""
3459 #: ../src/nodepath.cpp:4195
3460 #, c-format
3461 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3462 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3463 msgstr[0] ""
3464 msgstr[1] ""
3466 #: ../src/nodepath.cpp:4202
3467 #, c-format
3468 msgid ""
3469 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3470 msgid_plural ""
3471 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3472 msgstr[0] ""
3473 msgstr[1] ""
3475 #: ../src/nodepath.cpp:4208
3476 #, c-format
3477 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3478 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3479 msgstr[0] ""
3480 msgstr[1] ""
3482 #: ../src/object-edit.cpp:488
3483 msgid ""
3484 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3485 "vertical radius the same"
3486 msgstr ""
3488 #: ../src/object-edit.cpp:494
3489 msgid ""
3490 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3491 "horizontal radius the same"
3492 msgstr ""
3494 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3495 msgid ""
3496 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3497 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3498 msgstr ""
3500 #: ../src/object-edit.cpp:681
3501 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3502 msgstr ""
3504 #: ../src/object-edit.cpp:684
3505 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3506 msgstr ""
3508 #: ../src/object-edit.cpp:687
3509 msgid ""
3510 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3511 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3512 "segment"
3513 msgstr ""
3515 #: ../src/object-edit.cpp:690
3516 msgid ""
3517 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3518 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3519 "segment"
3520 msgstr ""
3522 #: ../src/object-edit.cpp:795
3523 msgid ""
3524 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3525 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3526 msgstr ""
3528 #: ../src/object-edit.cpp:798
3529 msgid ""
3530 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3531 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3532 "randomize"
3533 msgstr ""
3535 #: ../src/object-edit.cpp:962
3536 msgid ""
3537 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3538 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3539 msgstr ""
3541 #: ../src/object-edit.cpp:964
3542 msgid ""
3543 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3544 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3545 msgstr ""
3547 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3548 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3549 msgstr ""
3551 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3552 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3553 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3554 msgstr ""
3556 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3557 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3558 msgstr ""
3560 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3561 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3562 msgstr ""
3564 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3565 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3566 msgstr ""
3568 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3569 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3570 msgstr ""
3572 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3573 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3574 msgstr ""
3576 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3577 msgid ""
3578 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3579 msgstr ""
3581 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Combine"
3584 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
3586 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3587 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3588 msgstr ""
3590 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3591 msgid "Break Apart"
3592 msgstr ""
3594 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3595 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3596 msgstr ""
3598 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3599 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3600 msgstr ""
3602 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Object to Path"
3605 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
3607 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3608 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3609 msgstr ""
3611 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3612 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3613 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3615 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3616 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3617 msgstr ""
3619 #: ../src/pen-context.cpp:224
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Drawing cancelled"
3622 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3624 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3625 msgid "Continuing selected path"
3626 msgstr ""
3628 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3629 msgid "Creating new path"
3630 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3632 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3633 msgid "Appending to selected path"
3634 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3636 #: ../src/pen-context.cpp:545
3637 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3638 msgstr ""
3640 #: ../src/pen-context.cpp:555
3641 msgid ""
3642 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3643 msgstr ""
3645 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3646 #, c-format
3647 msgid ""
3648 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3649 "<b>Enter</b> to finish the path"
3650 msgstr ""
3652 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3653 #, c-format
3654 msgid ""
3655 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3656 "angle"
3657 msgstr ""
3659 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3663 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3664 msgstr ""
3666 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Drawing finished"
3669 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
3671 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3672 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3673 msgstr ""
3675 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Drawing a freehand path"
3678 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3680 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3681 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3682 msgstr ""
3684 #. Write curves to object
3685 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3686 msgid "Finishing freehand"
3687 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3689 #: ../src/preferences.cpp:59
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "%s is not a valid preferences file.\n"
3693 "%s"
3694 msgstr ""
3695 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਸੰਦ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3696 "%s"
3698 #: ../src/preferences.cpp:60
3699 msgid ""
3700 "Inkscape will run with default settings.\n"
3701 "New settings will not be saved."
3702 msgstr ""
3703 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
3704 "ਨਵਾਂ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
3706 #: ../src/rect-context.cpp:377
3707 msgid ""
3708 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3709 "circular"
3710 msgstr ""
3712 #: ../src/rect-context.cpp:472
3713 #, c-format
3714 msgid ""
3715 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3716 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3717 msgstr ""
3719 #: ../src/rect-context.cpp:490
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Create rectangle"
3722 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
3724 #: ../src/select-context.cpp:226
3725 msgid "Move canceled."
3726 msgstr "ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
3728 #: ../src/select-context.cpp:234
3729 msgid "Selection canceled."
3730 msgstr "ਚੋਣ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
3732 #: ../src/select-context.cpp:627
3733 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3734 msgstr ""
3736 #: ../src/select-context.cpp:628
3737 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3738 msgstr ""
3740 #: ../src/select-context.cpp:629
3741 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3742 msgstr ""
3744 #: ../src/select-context.cpp:783
3745 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3746 msgstr ""
3748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Delete text"
3751 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
3753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
3754 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3755 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ <b>ਕੁਝ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3757 #: ../src/selection-chemistry.cpp:244
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Delete"
3760 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
3762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
3763 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3764 msgstr ""
3766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3767 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
3768 msgid "Duplicate"
3769 msgstr "ਦੋਹਰੀ"
3771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Delete all"
3774 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
3776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3777 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3778 msgstr ""
3780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
3781 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3782 msgstr ""
3784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Group"
3787 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
3789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
3790 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3791 msgstr ""
3793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
3794 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3795 msgstr ""
3797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Ungroup"
3800 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
3802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3805 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
3808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
3809 msgid ""
3810 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3811 msgstr ""
3813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Raise"
3816 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
3818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3819 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3820 msgstr ""
3822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Raise to top"
3825 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
3827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
3828 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3829 msgstr ""
3831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Lower"
3834 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
3836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
3837 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3838 msgstr ""
3840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Lower to bottom"
3843 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
3845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
3846 msgid "Nothing to undo."
3847 msgstr "ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
3850 msgid "Nothing to redo."
3851 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
3854 msgid "Nothing was copied."
3855 msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
3858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
3859 msgid "Nothing on the clipboard."
3860 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Paste"
3865 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
3867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
3868 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3869 msgstr ""
3871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Paste style"
3874 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3879 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Paste size"
3884 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
3887 msgid "Paste size separately"
3888 msgstr ""
3890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
3891 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3892 msgstr ""
3894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Raise to next layer"
3897 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
3899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
3900 msgid "No more layers above."
3901 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
3904 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3905 msgstr ""
3907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Lower to previous layer"
3910 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
3912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
3913 msgid "No more layers below."
3914 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Remove transform"
3919 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
3921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
3922 msgid "Rotate 90&#176; CW"
3923 msgstr ""
3925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
3926 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
3927 msgstr ""
3929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Rotate"
3932 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
3934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
3935 msgid "Rotate by pixels"
3936 msgstr ""
3938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Scale"
3941 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
3943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
3944 msgid "Scale by whole factor"
3945 msgstr ""
3947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
3948 msgid "Move vertically"
3949 msgstr ""
3951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Move horizontally"
3954 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
3956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
3957 #: ../src/seltrans.cpp:347
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Move"
3960 msgstr "ਭੇਜੋ"
3962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
3963 msgid "Nudge vertically by pixels"
3964 msgstr ""
3966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
3967 msgid "Nudge horizontally by pixels"
3968 msgstr ""
3970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Clone"
3973 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
3976 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3977 msgstr ""
3979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
3980 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3981 msgstr ""
3983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
3984 msgid "Unlink clone"
3985 msgstr ""
3987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
3988 msgid ""
3989 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3990 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3991 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3992 msgstr ""
3994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
3995 msgid ""
3996 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3997 "flowed text?)"
3998 msgstr ""
4000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
4001 msgid ""
4002 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4003 "defs&gt;)"
4004 msgstr ""
4006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
4007 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4008 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
4010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Objects to pattern"
4013 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
4015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
4016 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4017 msgstr ""
4019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
4020 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4021 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
4023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Pattern to objects"
4026 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
4028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
4029 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4030 msgstr ""
4032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Create bitmap"
4035 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
4037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4040 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4045 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Set clipping path"
4050 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
4052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Set mask"
4055 msgstr "ਤਾਰੇ"
4057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4060 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
4063 msgid "Release clipping path"
4064 msgstr ""
4066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Release mask"
4069 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
4071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Fit page to selection"
4074 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
4076 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Link"
4079 msgstr "ਵਿੱਚ"
4081 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Circle"
4084 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4086 #. ellipse
4087 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
4089 msgid "Ellipse"
4090 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
4092 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4093 msgid "Flowed text"
4094 msgstr ""
4096 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Image"
4099 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
4101 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Line"
4104 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4106 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Path"
4109 msgstr "ਮਾਰਗ"
4111 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
4112 msgid "Polygon"
4113 msgstr "ਬਹੁਭੁਜ"
4115 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Polyline"
4118 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4120 #. Rectangle
4121 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
4123 msgid "Rectangle"
4124 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
4126 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Offset path"
4129 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
4131 #. spiral
4132 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
4134 msgid "Spiral"
4135 msgstr ""
4137 #. star
4138 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
4140 msgid "Star"
4141 msgstr "ਤਾਰਾ"
4143 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4144 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4145 msgstr ""
4147 #. no items
4148 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4149 msgid ""
4150 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4151 msgstr ""
4153 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4154 #, fuzzy
4155 msgid "root"
4156 msgstr "(root)"
4158 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "layer <b>%s</b>"
4161 msgstr " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4163 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4164 #, fuzzy, c-format
4165 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4166 msgstr " ਪਰਤ <b><i>%s</i></b> ਵਿੱਚ"
4168 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4169 #, c-format
4170 msgid "<i>%s</i>"
4171 msgstr ""
4173 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4174 #, c-format
4175 msgid " in %s"
4176 msgstr ""
4178 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4179 #, fuzzy, c-format
4180 msgid " in group %s (%s)"
4181 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
4183 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4186 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4187 msgstr[0] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4188 msgstr[1] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4190 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid " in <b>%i</b> layers"
4193 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4194 msgstr[0] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4195 msgstr[1] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4197 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4198 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4199 msgstr ""
4201 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4202 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4203 msgstr ""
4205 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4206 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4207 msgstr ""
4209 #. this is only used with 2 or more objects
4210 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4211 #, c-format
4212 msgid "<b>%i</b> object selected"
4213 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4214 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4215 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4217 #. this is only used with 2 or more objects
4218 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4221 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4222 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4223 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4225 #. this is only used with 2 or more objects
4226 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4227 #, c-format
4228 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4229 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4230 msgstr[0] ""
4231 msgstr[1] ""
4233 #. this is only used with 2 or more objects
4234 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4235 #, c-format
4236 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4237 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4238 msgstr[0] ""
4239 msgstr[1] ""
4241 #. this is only used with 2 or more objects
4242 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4245 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4246 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4247 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4249 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4250 #, c-format
4251 msgid "%s%s. %s."
4252 msgstr "%s%s. %s."
4254 #: ../src/seltrans.cpp:227
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Set center"
4257 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
4259 #: ../src/seltrans.cpp:356
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Skew"
4262 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
4264 #: ../src/seltrans.cpp:477
4265 msgid ""
4266 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4267 "Shift also uses this center"
4268 msgstr ""
4270 #: ../src/seltrans.cpp:504
4271 msgid ""
4272 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4273 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4274 msgstr ""
4276 #: ../src/seltrans.cpp:505
4277 msgid ""
4278 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4279 "b> to scale around rotation center"
4280 msgstr ""
4282 #: ../src/seltrans.cpp:509
4283 msgid ""
4284 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4285 "skew around the opposite side"
4286 msgstr ""
4288 #: ../src/seltrans.cpp:510
4289 msgid ""
4290 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4291 "to rotate around the opposite corner"
4292 msgstr ""
4294 #: ../src/seltrans.cpp:641
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Reset center"
4297 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
4299 #: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
4300 #, c-format
4301 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4302 msgstr ""
4304 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4305 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4306 #: ../src/seltrans.cpp:1090
4307 #, c-format
4308 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4309 msgstr ""
4311 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4312 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4313 #: ../src/seltrans.cpp:1139
4314 #, c-format
4315 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4316 msgstr ""
4318 #: ../src/seltrans.cpp:1183
4319 #, c-format
4320 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4321 msgstr ""
4323 #: ../src/seltrans.cpp:1441
4324 #, c-format
4325 msgid ""
4326 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4327 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4328 msgstr ""
4330 #: ../src/slideshow.cpp:89
4331 msgid "Inkscape slideshow"
4332 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ"
4334 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4335 #, c-format
4336 msgid "<b>Link</b> to %s"
4337 msgstr "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4339 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4340 msgid "<b>Link</b> without URI"
4341 msgstr ""
4343 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4344 msgid "<b>Ellipse</b>"
4345 msgstr "<b>ਅੰਡਾਕਾਰ</b>"
4347 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4348 msgid "<b>Circle</b>"
4349 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4351 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4352 msgid "<b>Segment</b>"
4353 msgstr "<b>ਖੰਡ</b>"
4355 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4356 msgid "<b>Arc</b>"
4357 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4359 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4360 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4361 msgid "Flow region"
4362 msgstr "ਵਹਾ ਖੇਤਰ"
4364 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4365 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4366 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4367 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4368 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4369 msgid "Flow excluded region"
4370 msgstr ""
4372 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4373 #, c-format
4374 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4375 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4376 msgstr[0] ""
4377 msgstr[1] ""
4379 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4380 #, c-format
4381 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4382 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4383 msgstr[0] ""
4384 msgstr[1] ""
4386 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4387 msgid "vertical guideline"
4388 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
4390 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4391 msgid "horizontal guideline"
4392 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
4394 #: ../src/sp-image.cpp:968
4395 msgid "embedded"
4396 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
4398 #: ../src/sp-image.cpp:972
4399 msgid "(null_pointer)"
4400 msgstr "(null_pointer)"
4402 #: ../src/sp-image.cpp:976
4403 #, c-format
4404 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4405 msgstr ""
4407 #: ../src/sp-image.cpp:977
4408 #, c-format
4409 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4410 msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ</b> %d &#215; %d: %s"
4412 #: ../src/sp-item-group.cpp:693
4413 #, c-format
4414 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4415 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4416 msgstr[0] ""
4417 msgstr[1] ""
4419 #: ../src/sp-item.cpp:847
4420 msgid "Object"
4421 msgstr "ਇਕਾਈ"
4423 #: ../src/sp-line.cpp:187
4424 msgid "<b>Line</b>"
4425 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4427 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4428 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4429 #, c-format
4430 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4431 msgstr ""
4433 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4434 msgid "outset"
4435 msgstr ""
4437 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4438 msgid "inset"
4439 msgstr ""
4441 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4442 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4443 #, c-format
4444 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4445 msgstr ""
4447 #: ../src/sp-path.cpp:121
4448 #, c-format
4449 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4450 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4451 msgstr[0] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡ)"
4452 msgstr[1] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡਾਂ)"
4454 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4455 msgid "<b>Polygon</b>"
4456 msgstr "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b>"
4458 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4459 msgid "<b>Polyline</b>"
4460 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4462 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4463 msgid "<b>Rectangle</b>"
4464 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
4466 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4467 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4468 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4469 #, c-format
4470 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4471 msgstr ""
4473 #: ../src/sp-star.cpp:279
4474 #, c-format
4475 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4476 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4477 msgstr[0] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲਾ"
4478 msgstr[1] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲਾ"
4480 #: ../src/sp-star.cpp:283
4481 #, c-format
4482 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4483 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4484 msgstr[0] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲੀ"
4485 msgstr[1] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲੀ"
4487 #: ../src/sp-switch.cpp:96
4488 #, c-format
4489 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4490 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4491 msgstr[0] ""
4492 msgstr[1] ""
4494 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4495 #: ../src/sp-text.cpp:411
4496 msgid "&lt;no name found&gt;"
4497 msgstr "&lt;ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ&gt;"
4499 #: ../src/sp-text.cpp:417
4500 #, c-format
4501 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4502 msgstr "<b>ਮਾਰਗ ਉੱਥੇ ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4504 #: ../src/sp-text.cpp:418
4505 #, c-format
4506 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4507 msgstr "<b>ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4509 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4510 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4511 #: ../src/sp-use.cpp:313
4512 msgid "..."
4513 msgstr "..."
4515 #: ../src/sp-use.cpp:321
4516 #, c-format
4517 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4518 msgstr ""
4520 #: ../src/sp-use.cpp:325
4521 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4522 msgstr ""
4524 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4525 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4526 msgstr ""
4528 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4529 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4530 msgstr ""
4532 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4533 #, c-format
4534 msgid ""
4535 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4536 msgstr ""
4538 #: ../src/splivarot.cpp:66
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Union"
4541 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
4543 #: ../src/splivarot.cpp:72
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Intersection"
4546 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
4548 #: ../src/splivarot.cpp:78
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Difference"
4551 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
4553 #: ../src/splivarot.cpp:84
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Exclusion"
4556 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
4558 #: ../src/splivarot.cpp:89
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Division"
4561 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
4563 #: ../src/splivarot.cpp:94
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Cut Path"
4566 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
4568 #: ../src/splivarot.cpp:110
4569 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4570 msgstr ""
4572 #: ../src/splivarot.cpp:116
4573 msgid ""
4574 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4575 "cut."
4576 msgstr ""
4578 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4579 msgid ""
4580 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4581 "difference, XOR, division, or path cut."
4582 msgstr ""
4584 #: ../src/splivarot.cpp:178
4585 msgid ""
4586 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4587 msgstr ""
4589 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4590 #: ../src/splivarot.cpp:559
4591 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4592 msgstr ""
4594 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4595 #: ../src/splivarot.cpp:838
4596 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4597 msgstr ""
4599 #: ../src/splivarot.cpp:922
4600 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4601 msgstr ""
4603 #: ../src/splivarot.cpp:1132
4604 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4605 msgstr ""
4607 #: ../src/splivarot.cpp:1350
4608 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4609 msgstr ""
4611 #: ../src/splivarot.cpp:1520
4612 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4613 msgstr ""
4615 #: ../src/splivarot.cpp:1534
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Simplify"
4618 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
4620 #: ../src/splivarot.cpp:1536
4621 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4622 msgstr ""
4624 #: ../src/star-context.cpp:347
4625 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4626 msgstr ""
4628 #: ../src/star-context.cpp:452
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4632 msgstr ""
4634 #: ../src/star-context.cpp:453
4635 #, c-format
4636 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4637 msgstr ""
4639 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4640 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4641 msgstr ""
4643 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4644 msgid ""
4645 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4646 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4647 msgstr ""
4649 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4650 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4651 msgstr ""
4653 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4654 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4655 msgid ""
4656 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4657 "path first."
4658 msgstr ""
4660 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4661 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4662 msgstr ""
4664 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4665 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4666 msgstr ""
4668 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4669 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4670 msgstr ""
4672 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4673 msgid ""
4674 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4675 "into frame."
4676 msgstr ""
4678 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4679 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4680 msgstr ""
4682 #: ../src/text-context.cpp:460
4683 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4684 msgstr ""
4686 #: ../src/text-context.cpp:462
4687 msgid ""
4688 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4689 msgstr ""
4691 #: ../src/text-context.cpp:539
4692 msgid "Non-printable character"
4693 msgstr "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ"
4695 #: ../src/text-context.cpp:589
4696 #, c-format
4697 msgid "Unicode: %s: %s"
4698 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: %s: %s"
4700 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4701 msgid "Unicode: "
4702 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: "
4704 #: ../src/text-context.cpp:673
4705 #, c-format
4706 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4707 msgstr ""
4709 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4710 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4711 msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ <b>Enter</b> ਦਬਾਓ।"
4713 #: ../src/text-context.cpp:716
4714 msgid "Flowed text is created."
4715 msgstr ""
4717 #: ../src/text-context.cpp:720
4718 msgid ""
4719 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4720 "created."
4721 msgstr ""
4723 #: ../src/text-context.cpp:846
4724 msgid "No-break space"
4725 msgstr ""
4727 #: ../src/text-context.cpp:1475
4728 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4729 msgstr ""
4731 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
4732 msgid ""
4733 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4734 "then type."
4735 msgstr ""
4737 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4738 msgid ""
4739 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4740 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4741 "object to select."
4742 msgstr ""
4744 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4745 msgid ""
4746 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4747 "resize. <b>Click</b> to select."
4748 msgstr ""
4750 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4751 msgid ""
4752 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4753 "segment. <b>Click</b> to select."
4754 msgstr ""
4756 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4757 msgid ""
4758 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4759 "<b>Click</b> to select."
4760 msgstr ""
4762 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4763 msgid ""
4764 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4765 "shape. <b>Click</b> to select."
4766 msgstr ""
4768 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4769 msgid ""
4770 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4771 "append to selected path."
4772 msgstr ""
4774 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4775 msgid ""
4776 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4777 "append to selected path."
4778 msgstr ""
4780 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4781 msgid ""
4782 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4783 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4784 msgstr ""
4786 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4787 msgid ""
4788 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4789 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4790 msgstr ""
4792 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4793 msgid ""
4794 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4795 "zoom out."
4796 msgstr ""
4798 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4799 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4800 msgstr ""
4802 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
4803 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
4804 #, c-format
4805 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4806 msgstr "ਜਾਂਚ: %d.  %ld ਨੋਡਾਂ"
4808 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
4809 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
4810 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4811 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4813 #: ../src/trace/trace.cpp:104
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4816 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4818 #: ../src/trace/trace.cpp:122
4819 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4820 msgstr ""
4822 #: ../src/trace/trace.cpp:232
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Trace: No active desktop"
4825 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4827 #: ../src/trace/trace.cpp:330
4828 msgid "Invalid SIOX result"
4829 msgstr ""
4831 #: ../src/trace/trace.cpp:435
4832 msgid "Trace: No active document"
4833 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4835 #: ../src/trace/trace.cpp:458
4836 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4837 msgstr "ਜਾਂਚ: ਚਿੱਤਰ 'ਚ ਕੋਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
4839 #: ../src/trace/trace.cpp:570
4840 #, c-format
4841 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4842 msgstr "ਜਾਂਚ: ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ। %ld ਨੋਡਾਂ ਬਣਾਈਆਂ"
4844 #. Item dialog
4845 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4846 msgid "Object _Properties"
4847 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4849 #. Select item
4850 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4851 msgid "_Select This"
4852 msgstr "ਇਹ ਚੁਣੋ(_S)"
4854 #. Create link
4855 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4856 msgid "_Create Link"
4857 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
4859 #. "Ungroup"
4860 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
4861 msgid "_Ungroup"
4862 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
4864 #. Link dialog
4865 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
4866 msgid "Link _Properties"
4867 msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4869 #. Select item
4870 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
4871 msgid "_Follow Link"
4872 msgstr "ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ(_F)"
4874 #. Reset transformations
4875 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
4876 msgid "_Remove Link"
4877 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
4879 #. Link dialog
4880 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
4881 msgid "Image _Properties"
4882 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4884 #. Item dialog
4885 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
4886 msgid "_Fill and Stroke"
4887 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
4889 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4890 msgid "About Inkscape"
4891 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ"
4893 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4894 msgid "_Splash"
4895 msgstr ""
4897 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4898 msgid "_Authors"
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4902 #, fuzzy
4903 msgid "_Translators"
4904 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
4906 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4907 #, fuzzy
4908 msgid "_License"
4909 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4911 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4912 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4913 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4914 #.
4915 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4916 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4917 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4918 #. string here should be changed.)
4919 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4920 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4921 #. should be in UTF-*8..
4922 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4923 msgid "about.svg"
4924 msgstr "about.svg"
4926 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4927 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4928 msgstr ""
4930 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4931 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
4932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
4933 msgid "H:"
4934 msgstr "ਉ:"
4936 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4937 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4938 msgstr ""
4940 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4941 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
4942 msgid "V:"
4943 msgstr ""
4945 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
4946 msgid "Align"
4947 msgstr "ਇਕਸਾਰ"
4949 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
4950 msgid "Distribute"
4951 msgstr "ਵੰਡ"
4953 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
4954 msgid "Remove overlaps"
4955 msgstr ""
4957 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Connector network layout"
4960 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
4962 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
4963 msgid "Nodes"
4964 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
4966 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
4967 msgid "Relative to: "
4968 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
4970 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
4971 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4972 msgstr ""
4974 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
4975 msgid "Align left sides"
4976 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
4978 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
4979 msgid "Center on vertical axis"
4980 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4982 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
4983 msgid "Align right sides"
4984 msgstr ""
4986 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
4987 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
4991 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4992 msgstr ""
4994 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
4995 msgid "Align tops"
4996 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
4998 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
4999 msgid "Center on horizontal axis"
5000 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
5002 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
5003 msgid "Align bottoms"
5004 msgstr "ਤਲ ਇਕਸਾਰ"
5006 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
5007 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5008 msgstr ""
5010 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5011 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5012 msgstr ""
5014 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
5015 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5016 msgstr ""
5018 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5019 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5020 msgstr ""
5022 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
5023 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5024 msgstr ""
5026 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5027 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5028 msgstr ""
5030 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
5031 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5032 msgstr ""
5034 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5035 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5036 msgstr ""
5038 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
5039 msgid "Distribute tops equidistantly"
5040 msgstr ""
5042 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
5043 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5044 msgstr ""
5046 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
5047 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5048 msgstr ""
5050 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5051 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5052 msgstr ""
5054 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
5055 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5056 msgstr ""
5058 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5059 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5060 msgstr ""
5062 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
5063 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5064 msgstr ""
5066 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5067 msgid ""
5068 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5069 "overlap"
5070 msgstr ""
5072 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
5073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5076 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
5078 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5079 msgid "Align selected nodes horizontally"
5080 msgstr ""
5082 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
5083 msgid "Align selected nodes vertically"
5084 msgstr ""
5086 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
5087 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5088 msgstr ""
5090 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5091 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5092 msgstr ""
5094 #. Rest of the widgetry
5095 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5096 msgid "Last selected"
5097 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
5099 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
5100 msgid "First selected"
5101 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣੀ"
5103 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
5104 msgid "Biggest item"
5105 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਇਕਾਈ"
5107 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
5108 msgid "Smallest item"
5109 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਇਕਾਈ"
5111 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
5112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5113 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5114 msgid "Page"
5115 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
5117 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5118 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5119 msgid "Drawing"
5120 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
5122 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5123 msgid "Metadata"
5124 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
5126 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5127 msgid "License"
5128 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
5130 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5131 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5132 msgstr ""
5134 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5135 #, fuzzy
5136 msgid "<b>License</b>"
5137 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Grid/Guides"
5142 msgstr "ਗਾਈਡ"
5144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Snap"
5147 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Back_ground:"
5152 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
5154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5155 msgid "Background color"
5156 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
5158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5159 msgid ""
5160 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5161 msgstr ""
5163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Show page _border"
5166 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
5168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5169 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5170 msgstr ""
5172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Border on _top of drawing"
5175 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5178 #, fuzzy
5179 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5180 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Border _color:"
5185 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
5187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Page border color"
5190 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
5192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Color of the page border"
5195 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5198 #, fuzzy
5199 msgid "_Show border shadow"
5200 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
5202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5203 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5204 msgstr ""
5206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Default _units:"
5209 msgstr "ਮੂਲ ਇਕਾਈ:"
5211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5212 #, fuzzy
5213 msgid "<b>General</b>"
5214 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5217 #, fuzzy
5218 msgid "<b>Border</b>"
5219 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5222 #, fuzzy
5223 msgid "<b>Format</b>"
5224 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5226 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5227 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5229 #, fuzzy
5230 msgid "_Show grid"
5231 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5234 msgid "Show or hide grid"
5235 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Grid _units:"
5240 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਇਕਾਈ:"
5242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5243 #, fuzzy
5244 msgid "_Origin X:"
5245 msgstr "ਧੁਰਾ X:"
5247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5248 #, fuzzy
5249 msgid "X coordinate of grid origin"
5250 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5253 #, fuzzy
5254 msgid "O_rigin Y:"
5255 msgstr "ਧੁਰਾ Y:"
5257 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Y coordinate of grid origin"
5260 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Spacing _X:"
5265 msgstr "X ਦੂਰੀ:"
5267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Distance of vertical grid lines"
5270 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
5272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Spacing _Y:"
5275 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
5277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5280 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
5282 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Grid line _color:"
5285 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5287 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5288 msgid "Grid line color"
5289 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5292 msgid "Color of grid lines"
5293 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Ma_jor grid line color:"
5298 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5301 msgid "Major grid line color"
5302 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5304 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5305 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5306 msgstr ""
5308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5309 #, fuzzy
5310 msgid "_Major grid line every:"
5311 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5314 msgid "lines"
5315 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
5317 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Show _guides"
5320 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5323 msgid "Show or hide guides"
5324 msgstr "ਗਾਈਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Guide co_lor:"
5329 msgstr "ਗਾਈਡ ਰੰਗ:"
5331 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5332 msgid "Guideline color"
5333 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5335 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5336 msgid "Color of guidelines"
5337 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੰਗ ਦਾ ਰੰਗ"
5339 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5340 #, fuzzy
5341 msgid "_Highlight color:"
5342 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ:"
5344 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5345 msgid "Highlighted guideline color"
5346 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਗਾਈਡ ਰੰਗ"
5348 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5349 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5350 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਹੇਠ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
5352 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5353 #, fuzzy
5354 msgid "<b>Grid</b>"
5355 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5357 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5358 #, fuzzy
5359 msgid "<b>Guides</b>"
5360 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5362 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5363 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5364 msgstr ""
5366 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5367 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5368 msgstr ""
5370 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Snap nodes _to objects"
5373 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5375 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5376 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5377 msgstr ""
5379 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Snap to object _paths"
5382 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Snap to other object paths"
5387 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
5389 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Snap to object _nodes"
5392 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
5394 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5395 msgid "Snap to other object nodes"
5396 msgstr ""
5398 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Snap s_ensitivity:"
5401 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5404 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5405 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5406 msgid "Always snap"
5407 msgstr ""
5409 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5410 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5411 msgstr ""
5413 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5414 msgid ""
5415 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5416 msgstr ""
5418 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5419 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5420 msgstr ""
5422 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5423 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5424 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5425 msgstr ""
5427 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5428 msgid "Snap nodes to _grid"
5429 msgstr ""
5431 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5432 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5433 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5434 msgstr ""
5436 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Snap sens_itivity:"
5439 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5441 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5442 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5443 msgstr ""
5445 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5446 msgid ""
5447 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5448 "distance"
5449 msgstr ""
5451 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5452 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5453 msgstr ""
5455 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5456 msgid "Snap p_oints to guides"
5457 msgstr ""
5459 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Snap sensiti_vity:"
5462 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5464 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5465 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5466 msgstr ""
5468 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5469 msgid ""
5470 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5471 msgstr ""
5473 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5474 #, fuzzy
5475 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5476 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
5478 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5479 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5480 msgstr ""
5482 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5483 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5484 msgstr ""
5486 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5487 msgid "Export"
5488 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
5490 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Information"
5493 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
5495 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Help"
5498 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5500 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Parameters"
5503 msgstr "ਮੀਟਰ"
5505 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
5506 msgid "No preview"
5507 msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ"
5509 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
5510 msgid "too large for preview"
5511 msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
5513 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
5514 msgid "All Images"
5515 msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ"
5517 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
5518 msgid "All Files"
5519 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
5521 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
5522 msgid "All Inkscape Files"
5523 msgstr "ਸਭ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਫਾਇਲਾਂ"
5525 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
5526 msgid "Guess from extension"
5527 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਪਛਾਣ"
5529 #. ###### Add the file types menu
5530 #. createFilterMenu();
5531 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5532 #. ###### File options
5533 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5534 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
5535 msgid "Append filename extension automatically"
5536 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜੋ"
5538 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
5539 msgid "Source left bound"
5540 msgstr ""
5542 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
5543 msgid "Source top bound"
5544 msgstr ""
5546 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
5547 msgid "Source right bound"
5548 msgstr ""
5550 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
5551 msgid "Source bottom bound"
5552 msgstr ""
5554 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Source width"
5557 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
5559 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Source height"
5562 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
5564 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Destination width"
5567 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
5569 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Destination height"
5572 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
5574 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Dots per inch resolution"
5577 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
5579 #. #########################################
5580 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
5581 #. #########################################
5582 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
5583 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Document"
5586 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
5588 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
5589 msgid "Custom"
5590 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
5592 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
5593 msgid "Cairo"
5594 msgstr ""
5596 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
5597 msgid "Antialias"
5598 msgstr ""
5600 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Background"
5603 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
5605 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Destination"
5608 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
5610 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5611 msgid "Fill"
5612 msgstr "ਭਰੋ"
5614 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5615 msgid "Stroke Paint"
5616 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ"
5618 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5619 msgid "Stroke Style"
5620 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ"
5622 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5623 msgid "Find"
5624 msgstr "ਖੋਜ"
5626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5627 msgid "Mouse"
5628 msgstr "ਮਾਊਸ"
5630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5631 msgid "Grab sensitivity:"
5632 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5639 msgid "pixels"
5640 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
5642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5643 msgid ""
5644 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5645 "with mouse (in screen pixels)"
5646 msgstr ""
5648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5649 msgid "Click/drag threshold:"
5650 msgstr ""
5652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5653 msgid ""
5654 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5655 msgstr ""
5657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5658 msgid "Scrolling"
5659 msgstr "ਘੁੰਮਦਾ"
5661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5662 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5663 msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਰਕੋਲ ਹੋਵੇ:"
5665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5666 msgid ""
5667 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5668 "(horizontally with Shift)"
5669 msgstr ""
5671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5672 msgid "Ctrl+arrows"
5673 msgstr "Ctrl+ਤੀਰ"
5675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5676 msgid "Scroll by:"
5677 msgstr "ਸਕਰੋਲ:"
5679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5680 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5681 msgstr ""
5683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5684 msgid "Acceleration:"
5685 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼:"
5687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5688 msgid ""
5689 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5690 "acceleration)"
5691 msgstr ""
5693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5694 msgid "Autoscrolling"
5695 msgstr "ਸਵੈ-ਸਕਰੋਲ"
5697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5698 msgid "Speed:"
5699 msgstr "ਗਤੀ:"
5701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5702 msgid ""
5703 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5704 "autoscroll off)"
5705 msgstr ""
5707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5708 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
5709 msgid "Threshold:"
5710 msgstr "ਅਧਾਰ ਮੁੱਲ:"
5712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5713 msgid ""
5714 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5715 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5716 msgstr ""
5718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5719 msgid "Steps"
5720 msgstr "ਪਗ਼"
5722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5723 msgid "Arrow keys move by:"
5724 msgstr ""
5726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5727 msgid ""
5728 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5729 "(in px units)"
5730 msgstr ""
5732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5733 msgid "> and < scale by:"
5734 msgstr ""
5736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5737 msgid ""
5738 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5739 msgstr ""
5741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5742 msgid "Inset/Outset by:"
5743 msgstr ""
5745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5746 msgid ""
5747 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5748 msgstr ""
5750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5751 msgid "Compass-like display of angles"
5752 msgstr ""
5754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5755 msgid ""
5756 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5757 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5758 "counterclockwise"
5759 msgstr ""
5761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5762 msgid "Rotation snaps every:"
5763 msgstr ""
5765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5766 msgid "degrees"
5767 msgstr "ਡਿਗਰੀ"
5769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5770 msgid ""
5771 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5772 "[ or ] rotates by this amount"
5773 msgstr ""
5775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5776 msgid "Zoom in/out by:"
5777 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ:"
5779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5780 msgid ""
5781 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5782 "multiplier"
5783 msgstr ""
5785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5786 msgid "Show selection cue"
5787 msgstr ""
5789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5790 msgid ""
5791 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5792 msgstr ""
5794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5795 msgid "Enable gradient editing"
5796 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੋਧ ਯੋਗ"
5798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5799 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5800 msgstr ""
5802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5803 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5804 msgstr ""
5806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5807 msgid ""
5808 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5809 "objects."
5810 msgstr ""
5812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5813 msgid "Create new objects with:"
5814 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ:"
5816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Last used style"
5819 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
5821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5822 msgid "Apply the style you last set on an object"
5823 msgstr ""
5825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5826 msgid "This tool's own style:"
5827 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ ਦੀ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲੀ:"
5829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5830 msgid ""
5831 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5832 "the button below to set it."
5833 msgstr ""
5835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5836 msgid "Take from selection"
5837 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
5839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5840 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5841 msgstr ""
5843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5844 msgid "Tools"
5845 msgstr "ਸੰਦ"
5847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5848 msgid "Width is in absolute units"
5849 msgstr ""
5851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Keep selected"
5854 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
5856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5859 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
5861 #. Selector
5862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5863 msgid "Selector"
5864 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ"
5866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5867 msgid "When transforming, show:"
5868 msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਵੇਖਾਓ:"
5870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5871 msgid "Objects"
5872 msgstr "ਇਕਾਈ"
5874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5875 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5876 msgstr ""
5878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5879 msgid "Box outline"
5880 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
5882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5883 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5884 msgstr ""
5886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5887 msgid "Per-object selection cue:"
5888 msgstr ""
5890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5891 msgid "No per-object selection indication"
5892 msgstr ""
5894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5895 msgid "Mark"
5896 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
5898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5899 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5900 msgstr ""
5902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5903 msgid "Box"
5904 msgstr "ਡੱਬਾ"
5906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5907 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5908 msgstr ""
5910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5911 msgid "Default scale origin:"
5912 msgstr "ਮੂਲ ਪੈਮਾਨਾ ਖੇਤਰ:"
5914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5915 msgid "Opposite bounding box edge"
5916 msgstr ""
5918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5919 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5920 msgstr ""
5922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5923 msgid "Farthest opposite node"
5924 msgstr ""
5926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5927 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5928 msgstr ""
5930 #. Node
5931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5932 msgid "Node"
5933 msgstr "ਨੋਡ"
5935 #. Zoom
5936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5937 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184
5938 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5939 msgid "Zoom"
5940 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
5942 #. Shapes
5943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5944 msgid "Shapes"
5945 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5947 #. Pencil
5948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
5949 msgid "Pencil"
5950 msgstr "ਪਿਨਸਲ"
5952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5953 msgid "Tolerance:"
5954 msgstr ""
5956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5957 msgid ""
5958 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5959 "values produce more uneven paths with more nodes"
5960 msgstr ""
5962 #. Pen
5963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
5964 msgid "Pen"
5965 msgstr "ਪੈਨ"
5967 #. Calligraphy
5968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
5969 msgid "Calligraphy"
5970 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼"
5972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5973 msgid ""
5974 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5975 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5976 msgstr ""
5978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5979 msgid ""
5980 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5981 "finish drawing it"
5982 msgstr ""
5984 #. Gradient
5985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
5986 msgid "Gradient"
5987 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
5989 #. Connector
5990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Connector"
5993 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
5995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5996 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5997 msgstr ""
5999 #. Dropper
6000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
6001 msgid "Dropper"
6002 msgstr "ਚੂਸਕ"
6004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
6005 msgid "Save window geometry"
6006 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
6008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6009 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6010 msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਓਹਲੇ"
6012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6013 msgid "Zoom when window is resized"
6014 msgstr "ਜਦੋਂ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜ਼ੂਮ"
6016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Show close button on dialogs"
6019 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
6021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6022 msgid "Normal"
6023 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
6025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6026 msgid "Aggressive"
6027 msgstr ""
6029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6030 msgid ""
6031 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6032 "format)"
6033 msgstr ""
6035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6036 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6037 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
6039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6040 msgid ""
6041 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6042 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6043 "above the right scrollbar)"
6044 msgstr ""
6046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6047 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6048 msgstr ""
6050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6051 msgid "Dialogs on top:"
6052 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਪਰ:"
6054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6055 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6056 msgstr ""
6058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6061 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
6063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6064 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6065 msgstr ""
6067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6068 msgid "Windows"
6069 msgstr "ਝਰੋਖੇ"
6071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6072 msgid "Move in parallel"
6073 msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਹਿਲਾਓ"
6075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6076 msgid "Stay unmoved"
6077 msgstr "ਨਾ-ਹਿਲਾਏ ਰੱਖੋ"
6079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6080 msgid "Move according to transform"
6081 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਭੇਜੋ"
6083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6084 msgid "Are unlinked"
6085 msgstr "ਚਾਪ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ"
6087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6088 msgid "Are deleted"
6089 msgstr "ਚਾਪ ਹਟਾਈ"
6091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6092 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6093 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ:"
6095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6096 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6097 msgstr "ਸਮਰੂਪਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਵੈਕਟਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ।"
6099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6100 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6101 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰੂਪਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ।"
6103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6104 msgid ""
6105 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6106 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6107 "original."
6108 msgstr ""
6110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6111 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6112 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ:"
6114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6115 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6116 msgstr ""
6118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6119 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6120 msgstr ""
6122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6123 msgid "Scale stroke width"
6124 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
6126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6127 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6128 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਵਿੱਚ ਪੈਮਾਨਾ ਗੋਲ ਕੋਨੇ"
6130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6131 msgid "Transform gradients"
6132 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ"
6134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6135 msgid "Transform patterns"
6136 msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ"
6138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6139 msgid "Optimized"
6140 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
6142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6143 msgid "Preserved"
6144 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ"
6146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6147 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6148 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6149 msgstr ""
6151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6152 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6153 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6154 msgstr ""
6156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6157 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6158 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6159 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
6161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6162 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6163 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6164 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
6166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6167 msgid "Store transformation:"
6168 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:"
6170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6171 msgid ""
6172 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6173 "attribute"
6174 msgstr ""
6176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6177 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6178 msgstr ""
6180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6181 msgid "Transforms"
6182 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
6184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Select in all layers"
6187 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
6189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6190 msgid "Select only within current layer"
6191 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
6193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Select in current layer and sublayers"
6196 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
6198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6199 msgid "Ignore hidden objects"
6200 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
6202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6203 msgid "Ignore locked objects"
6204 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
6206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6207 msgid "Deselect upon layer change"
6208 msgstr ""
6210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6211 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6212 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6215 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6216 msgstr ""
6218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6219 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6220 msgstr ""
6222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6223 msgid ""
6224 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6225 "its sublayers"
6226 msgstr ""
6228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6229 msgid ""
6230 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6231 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6232 msgstr ""
6234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6235 msgid ""
6236 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6237 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6238 msgstr ""
6240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6241 msgid ""
6242 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6243 "current layer changes"
6244 msgstr ""
6246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6247 msgid "Selecting"
6248 msgstr "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
6250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6251 msgid "Default export resolution:"
6252 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
6254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6255 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6256 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
6258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6259 msgid "Import bitmap as <image>"
6260 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ <image> ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ"
6262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6263 msgid ""
6264 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6265 "rectangle with bitmap fill"
6266 msgstr ""
6268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6269 msgid "Add label comments to printing output"
6270 msgstr "ਛਪਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
6272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6273 msgid ""
6274 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6275 "rendered output for an object with its label"
6276 msgstr ""
6278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6279 msgid "Max recent documents:"
6280 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:"
6282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6283 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6284 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲੋ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
6286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6287 msgid "Simplification threshold:"
6288 msgstr ""
6290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6291 msgid ""
6292 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6293 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6294 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6295 msgstr ""
6297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6298 msgid "2x2"
6299 msgstr "2x2"
6301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6302 msgid "4x4"
6303 msgstr "4x4"
6305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6306 msgid "8x8"
6307 msgstr "8x8"
6309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6310 msgid "16x16"
6311 msgstr "16x16"
6313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6314 msgid "Oversample bitmaps:"
6315 msgstr ""
6317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6318 msgid "Clipping and masking:"
6319 msgstr ""
6321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6322 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6323 msgstr ""
6325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6326 msgid ""
6327 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6328 msgstr ""
6330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6331 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6332 msgstr ""
6334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6335 msgid ""
6336 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6337 "drawing"
6338 msgstr ""
6340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6341 msgid "Misc"
6342 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
6344 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6345 msgid "Heap"
6346 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
6348 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6349 msgid "In Use"
6350 msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ"
6352 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6353 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6354 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6355 msgid "Slack"
6356 msgstr ""
6358 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6359 msgid "Total"
6360 msgstr "ਕੁੱਲ"
6362 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6363 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6364 msgid "Unknown"
6365 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
6367 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6368 msgid "Combined"
6369 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
6371 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6372 msgid "Recalculate"
6373 msgstr "ਮੁੜ-ਗਣਨਾ"
6375 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6376 msgid "Ready."
6377 msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
6379 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6380 msgid ""
6381 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6382 "preferences.xml"
6383 msgstr ""
6385 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6386 msgid "_Execute Python"
6387 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਚਲਾਓ(_E)"
6389 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6390 msgid "_Execute Perl"
6391 msgstr "ਪਰਲ ਚਲਾਓ(_E)"
6393 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6394 msgid "Script"
6395 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ"
6397 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6398 msgid "Output"
6399 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
6401 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6402 msgid "Errors"
6403 msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
6405 #. Dialog organization
6406 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Session file"
6409 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6411 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Playback controls"
6414 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
6416 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Message information"
6419 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
6421 #. Active session file display
6422 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6423 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6424 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Active session file:"
6427 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6429 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6430 msgid "Delay (milliseconds):"
6431 msgstr ""
6433 #. Unload/load buttons
6434 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Close file"
6437 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
6439 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Open new file"
6442 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6444 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Set delay"
6447 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
6449 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Rewind"
6452 msgstr "ਲਾਲ"
6454 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6455 msgid "Go back one change"
6456 msgstr ""
6458 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Pause"
6461 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
6463 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6464 msgid "Go forward one change"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6468 msgid "Play"
6469 msgstr ""
6471 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6472 msgid "Open session file"
6473 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6475 #. #### SIOX ####
6476 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6477 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6478 #, fuzzy
6479 msgid "SIOX foreground selection"
6480 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
6482 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6483 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6484 msgstr ""
6486 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
6487 msgid "SIOX"
6488 msgstr ""
6490 #. ##Set up the Potrace panel
6491 #. #### brightness ####
6492 #. #### Multiple scanning####
6493 #. ----Hbox1
6494 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6495 msgid "Brightness"
6496 msgstr "ਚਮਕ"
6498 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
6499 msgid "Trace by a given brightness level"
6500 msgstr ""
6502 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
6503 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6504 msgstr ""
6506 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
6507 msgid "Image Brightness"
6508 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚਮਕ"
6510 #. #### canny edge detection ####
6511 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6512 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6513 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6514 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੰਢਾ ਖੋਜ (ਕੈਨੀ)"
6516 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
6517 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6518 msgstr ""
6520 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
6521 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6522 msgstr ""
6524 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
6525 msgid "Edge Detection"
6526 msgstr "ਕੰਢਾ ਖੋਜ"
6528 #. #### quantization ####
6529 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6530 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6531 #. re-applying this reduced set to the original image.
6532 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6533 msgid "Color Quantization"
6534 msgstr ""
6536 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6537 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6538 msgstr ""
6540 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6541 msgid "The number of reduced colors"
6542 msgstr "ਘਟਾਏ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6544 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
6545 msgid "Colors:"
6546 msgstr "ਰੰਗ:"
6548 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6549 msgid "Quantization / Reduction"
6550 msgstr ""
6552 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
6553 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6554 msgstr ""
6556 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6557 msgid "Scans:"
6558 msgstr "ਸਕੈਨ:"
6560 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
6561 msgid "The desired number of scans"
6562 msgstr ""
6564 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
6565 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6566 msgstr ""
6568 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
6569 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Remove background"
6572 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
6574 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6575 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
6576 msgstr ""
6578 #. ---Hbox3
6579 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6580 msgid "Monochrome"
6581 msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ"
6583 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6584 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6585 msgstr ""
6587 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6588 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6589 msgid "Stack"
6590 msgstr ""
6592 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
6593 msgid ""
6594 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6595 msgstr ""
6597 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6598 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6599 msgid "Smooth"
6600 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
6602 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
6603 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6604 msgstr ""
6606 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6607 msgid "Multiple Scanning"
6608 msgstr ""
6610 #. #### Preview ####
6611 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6612 msgid "Preview"
6613 msgstr "ਝਲਕ"
6615 #. do not expand
6616 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6617 msgid "Preview the result without actual tracing"
6618 msgstr ""
6620 #. #### swap black and white ####
6621 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
6622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6623 msgid "Invert"
6624 msgstr "ਉਲਟ"
6626 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
6627 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6628 msgstr ""
6630 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
6631 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6632 msgstr "ਪੀਟਰ ਸੀਲਿੰਗਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ, http://potrace.sourceforge.net"
6634 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
6635 msgid "Credits"
6636 msgstr "ਮਾਣ"
6638 #. done
6639 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6640 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6641 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
6642 msgid "Potrace"
6643 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
6645 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
6646 msgid "Abort a trace in progress"
6647 msgstr ""
6649 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
6650 msgid "Execute the trace"
6651 msgstr "ਟਰੇਸ ਚਲਾਓ"
6653 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6654 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6655 #, fuzzy
6656 msgid "_Horizontal"
6657 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
6659 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6660 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6661 msgstr ""
6663 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6664 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6665 #, fuzzy
6666 msgid "_Vertical"
6667 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ"
6669 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6670 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6671 msgstr ""
6673 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6674 #, fuzzy
6675 msgid "_Width"
6676 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
6678 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6679 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6680 msgstr ""
6682 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6683 #, fuzzy
6684 msgid "_Height"
6685 msgstr "ਉਚਾਈ"
6687 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6688 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6689 msgstr ""
6691 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6692 #, fuzzy
6693 msgid "A_ngle"
6694 msgstr "ਕੋਣ:"
6696 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6697 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6698 msgstr ""
6700 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6701 msgid ""
6702 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6703 "displacement, or percentage displacement"
6704 msgstr ""
6706 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6707 msgid ""
6708 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6709 "or percentage displacement"
6710 msgstr ""
6712 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Transformation matrix element A"
6715 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6717 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Transformation matrix element B"
6720 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6722 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Transformation matrix element C"
6725 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6727 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Transformation matrix element D"
6730 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6732 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Transformation matrix element E"
6735 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6737 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Transformation matrix element F"
6740 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6742 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6743 msgid ""
6744 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6745 "edit the current absolute position directly"
6746 msgstr ""
6748 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6749 msgid "Scale proportionally"
6750 msgstr ""
6752 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6753 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6754 msgstr ""
6756 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6757 msgid "Apply to each _object separately"
6758 msgstr ""
6760 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6761 msgid ""
6762 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6763 "transform the selection as a whole"
6764 msgstr ""
6766 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Edit c_urrent matrix"
6769 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
6771 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6772 msgid ""
6773 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6774 "this matrix"
6775 msgstr ""
6777 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6778 #, fuzzy
6779 msgid "_Move"
6780 msgstr "ਭੇਜੋ"
6782 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6783 #, fuzzy
6784 msgid "_Scale"
6785 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
6787 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6788 #, fuzzy
6789 msgid "_Rotate"
6790 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
6792 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Ske_w"
6795 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
6797 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6798 msgid "Matri_x"
6799 msgstr ""
6801 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6802 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6803 msgstr ""
6805 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Apply transformation to selection"
6808 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
6810 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6811 msgid "_Use SSL"
6812 msgstr ""
6814 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6815 #, fuzzy
6816 msgid "_Register"
6817 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
6819 #. Construct dialog interface
6820 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6821 #, fuzzy
6822 msgid "_Server:"
6823 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
6825 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6826 #, fuzzy
6827 msgid "_Username:"
6828 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
6830 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6831 msgid "_Password:"
6832 msgstr ""
6834 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6835 msgid "P_ort:"
6836 msgstr ""
6838 #. Buttons
6839 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Connect"
6842 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
6844 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6847 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6849 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6850 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6851 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6852 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6853 msgstr ""
6855 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6856 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6857 msgstr ""
6859 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6860 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6861 msgstr ""
6863 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6864 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6865 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6869 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6872 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6874 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6877 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6879 #. Construct labels
6880 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Chatroom _name:"
6883 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
6885 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6886 msgid "Chatroom _server:"
6887 msgstr ""
6889 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6890 msgid "Chatroom _password:"
6891 msgstr ""
6893 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6894 msgid "Chatroom _handle:"
6895 msgstr ""
6897 #. Button setup and callback registration
6898 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6899 msgid "Connect to chatroom"
6900 msgstr ""
6902 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6903 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6904 msgstr ""
6906 #. Construct dialog interface
6907 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6908 msgid "_User's Jabber ID:"
6909 msgstr ""
6911 #. Buttons
6912 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6913 msgid "_Invite user"
6914 msgstr ""
6916 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6917 #, fuzzy
6918 msgid "_Cancel"
6919 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
6921 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6922 msgid "Buddy List"
6923 msgstr ""
6925 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6926 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6927 msgstr ""
6929 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6930 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6931 #. File menu
6932 #. Edit menu
6933 #. View menu
6934 #. Layer menu
6935 #. Object menu
6936 #. Path menu
6937 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6938 #. Text menu
6939 #. About menu
6940 #. Tools toolbox
6941 #. Select Tool controls
6942 #. Node Tool controls
6943 #. Calligraphy Tool controls
6944 #. Session playback controls
6945 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6946 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6947 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6948 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6949 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6950 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6951 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6952 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6953 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6954 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6955 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6956 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6957 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6958 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6959 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6960 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6961 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6962 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6963 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6964 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6965 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6966 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6967 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6968 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6969 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6970 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6971 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6972 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6973 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6974 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6975 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6976 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6977 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6978 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6979 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6980 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6981 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6982 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6983 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6984 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6985 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6986 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6987 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6988 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6989 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6990 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6991 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6992 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6993 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6994 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6995 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6996 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6997 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6998 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6999 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7000 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7001 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7002 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7003 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7004 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7005 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7006 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7007 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7008 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7009 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7010 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7011 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7012 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7013 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7014 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7015 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7016 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7017 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
7018 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
7019 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
7020 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
7021 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
7022 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
7023 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
7024 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
7025 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
7026 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480
7027 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
7028 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
7029 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
7030 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
7031 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
7032 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626
7033 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639
7034 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
7035 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
7036 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
7037 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
7038 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
7039 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
7040 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
7041 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706
7042 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760
7043 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801
7044 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
7045 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
7046 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
7047 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
7048 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
7049 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
7050 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
7051 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
7052 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
7053 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
7054 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
7055 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
7056 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
7057 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7058 msgstr ""
7060 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994
7061 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7062 msgstr ""
7064 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
7065 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7066 msgstr "ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲ ਤਾਂ ਡਰਾਇੰਗ ਜ਼ੂਮ"
7068 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
7069 msgid "Cursor coordinates"
7070 msgstr "ਕਰਸਰ ਧੁਰੇ"
7072 #. display the initial welcome message in the statusbar
7073 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
7074 msgid ""
7075 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7076 "use selector (arrow) to move or transform them."
7077 msgstr ""
7078 "<b>ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</b> ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹੱਥਲੀ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ; ਏਧਰ ਓਧਰ ਕਰਨ "
7079 "ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।"
7081 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7082 #, c-format
7083 msgid ""
7084 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7085 "closing?</span>\n"
7086 "\n"
7087 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
7091 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7092 msgid "Close _without saving"
7093 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ(_w)"
7095 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7096 #, c-format
7097 msgid ""
7098 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7099 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7100 "\n"
7101 "Do you want to save this file in another format?"
7102 msgstr ""
7104 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7105 #, fuzzy
7106 msgid "tiny"
7107 msgstr "ਵਿੱਚ"
7109 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7110 msgid "small"
7111 msgstr "ਛੋਟਾ"
7113 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7114 msgid "medium"
7115 msgstr "ਮੱਧਮ"
7117 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7118 msgid "large"
7119 msgstr "ਵੱਡਾ"
7121 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7122 msgid "huge"
7123 msgstr "ਵਿਰਾਟ"
7125 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7126 msgid "List"
7127 msgstr "ਸੂਚੀ"
7129 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7130 msgid "Wrap"
7131 msgstr ""
7133 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7134 msgid "Proprietary"
7135 msgstr "ਨਿੱਜੀ"
7137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7138 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7139 msgid "F:"
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7143 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7144 msgid "S:"
7145 msgstr ""
7147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7148 msgid "O:"
7149 msgstr ""
7151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7152 msgid "N/A"
7153 msgstr ""
7155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7156 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Nothing selected"
7159 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
7161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7162 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7163 msgid "No fill"
7164 msgstr ""
7166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7167 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7168 #, fuzzy
7169 msgid "No stroke"
7170 msgstr " (ਛੋਹ)"
7172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7173 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7174 msgid "Pattern"
7175 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
7177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7179 msgid "Pattern fill"
7180 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
7182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7183 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Pattern stroke"
7186 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
7188 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7189 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7190 #, fuzzy
7191 msgid "L Gradient"
7192 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
7194 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7195 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Linear gradient fill"
7198 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
7200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Linear gradient stroke"
7204 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
7206 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7207 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7208 #, fuzzy
7209 msgid "R Gradient"
7210 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
7212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7213 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Radial gradient fill"
7216 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
7218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7219 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Radial gradient stroke"
7222 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
7224 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Different"
7227 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7229 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Different fills"
7232 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Different strokes"
7237 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7239 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7240 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Unset"
7243 msgstr "ਇਕਾਈ"
7245 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7248 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7249 msgid "Unset fill"
7250 msgstr ""
7252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7254 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Unset stroke"
7257 msgstr " (ਛੋਹ)"
7259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Flat color fill"
7262 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7264 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Flat color stroke"
7267 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7269 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7271 #, fuzzy
7272 msgid "<b>a</b>"
7273 msgstr "<b>L:</b>"
7275 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7278 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7280 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7283 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7285 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7287 #, fuzzy
7288 msgid "<b>m</b>"
7289 msgstr "<b>L:</b>"
7291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7294 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7299 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Edit fill..."
7304 msgstr "ਸੋਧ..."
7306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Edit stroke..."
7309 msgstr "ਸੋਧ..."
7311 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Last set color"
7314 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7316 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Last selected color"
7319 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
7321 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7322 msgid "White"
7323 msgstr ""
7325 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7326 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7327 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7328 msgid "Black"
7329 msgstr "ਕਾਲਾ"
7331 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Copy color"
7334 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
7336 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Paste color"
7339 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7341 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Swap fill and stroke"
7344 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
7346 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7347 msgid "Make fill opaque"
7348 msgstr ""
7350 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7351 msgid "Make stroke opaque"
7352 msgstr ""
7354 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Remove fill"
7357 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
7359 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Remove stroke"
7362 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
7364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Remove"
7367 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
7369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Master opacity"
7372 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
7374 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7375 #, fuzzy, c-format
7376 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7377 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7379 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7380 msgid " (averaged)"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7384 msgid "0 (transparent)"
7385 msgstr ""
7387 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7388 msgid "1.0 (opaque)"
7389 msgstr ""
7391 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7392 msgid "P_age size:"
7393 msgstr ""
7395 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Page orientation:"
7398 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7400 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7401 #, fuzzy
7402 msgid "_Landscape"
7403 msgstr "ਲੈਡਸਕੇਪ"
7405 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7406 #, fuzzy
7407 msgid "_Portrait"
7408 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
7410 #. Custom paper frame
7411 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Custom size"
7414 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7416 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7417 #, fuzzy
7418 msgid "_Fit page to selection"
7419 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
7421 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7422 msgid ""
7423 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7424 "is no selection"
7425 msgstr ""
7427 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7428 #, fuzzy
7429 msgid "U_nits:"
7430 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
7432 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Width of paper"
7435 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7437 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7438 #, fuzzy
7439 msgid "_Height:"
7440 msgstr "ਉਚਾਈ:"
7442 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Height of paper"
7445 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7447 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7448 #, fuzzy, c-format
7449 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7450 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7452 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7453 #, fuzzy, c-format
7454 msgid "O:%.3g"
7455 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7457 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7458 #, c-format
7459 msgid "O:.%d"
7460 msgstr ""
7462 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7463 #, fuzzy, c-format
7464 msgid "Opacity: %.3g"
7465 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7467 #. TODO: annotate
7468 #: ../src/verbs.cpp:1093
7469 msgid "Moved to next layer."
7470 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
7472 #: ../src/verbs.cpp:1095
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Cannot move past last layer."
7475 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7477 #. TODO: annotate
7478 #: ../src/verbs.cpp:1105
7479 msgid "Moved to previous layer."
7480 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7482 #: ../src/verbs.cpp:1107
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Cannot move past first layer."
7485 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7487 #: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
7488 msgid "No current layer."
7489 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
7491 #: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
7492 #, c-format
7493 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7494 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7496 #: ../src/verbs.cpp:1154
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Layer to Top"
7499 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
7501 #: ../src/verbs.cpp:1158
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Raise Layer"
7504 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
7506 #: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
7507 #, c-format
7508 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7509 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7511 #: ../src/verbs.cpp:1162
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Layer to Bottom"
7514 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
7516 #: ../src/verbs.cpp:1166
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Lower Layer"
7519 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
7521 #: ../src/verbs.cpp:1175
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Cannot move layer any further."
7524 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7526 #: ../src/verbs.cpp:1203
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Delete layer"
7529 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7531 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7532 #: ../src/verbs.cpp:1206
7533 msgid "Deleted layer."
7534 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7536 #: ../src/verbs.cpp:1263
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Flip horizontally"
7539 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
7541 #: ../src/verbs.cpp:1272
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Flip vertically"
7544 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
7546 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7547 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7548 #. otherwise leave as "keys.svg".
7549 #: ../src/verbs.cpp:1641
7550 msgid "keys.svg"
7551 msgstr "keys.svg"
7553 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7554 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7555 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7556 #: ../src/verbs.cpp:1677
7557 msgid "tutorial-basic.svg"
7558 msgstr "tutorial-basic.svg"
7560 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7561 #: ../src/verbs.cpp:1681
7562 msgid "tutorial-shapes.svg"
7563 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7565 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7566 #: ../src/verbs.cpp:1685
7567 msgid "tutorial-advanced.svg"
7568 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7570 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7571 #: ../src/verbs.cpp:1689
7572 msgid "tutorial-tracing.svg"
7573 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7575 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7576 #: ../src/verbs.cpp:1693
7577 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7578 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7580 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7581 #: ../src/verbs.cpp:1697
7582 msgid "tutorial-elements.svg"
7583 msgstr "tutorial-elements.svg"
7585 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7586 #: ../src/verbs.cpp:1701
7587 msgid "tutorial-tips.svg"
7588 msgstr "tutorial-tips.svg"
7590 #: ../src/verbs.cpp:1933
7591 msgid "Does nothing"
7592 msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
7594 #. File
7595 #: ../src/verbs.cpp:1936
7596 msgid "Default"
7597 msgstr "ਮੂਲ"
7599 #: ../src/verbs.cpp:1936
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Create new document from the default template"
7602 msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
7604 #: ../src/verbs.cpp:1938
7605 msgid "_Open..."
7606 msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..."
7608 #: ../src/verbs.cpp:1939
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Open an existing document"
7611 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
7613 #: ../src/verbs.cpp:1940
7614 msgid "Re_vert"
7615 msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)"
7617 #: ../src/verbs.cpp:1941
7618 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7619 msgstr ""
7621 #: ../src/verbs.cpp:1942
7622 msgid "_Save"
7623 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
7625 #: ../src/verbs.cpp:1942
7626 msgid "Save document"
7627 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
7629 #: ../src/verbs.cpp:1944
7630 msgid "Save _As..."
7631 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
7633 #: ../src/verbs.cpp:1945
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Save document under a new name"
7636 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
7638 #: ../src/verbs.cpp:1946
7639 msgid "_Print..."
7640 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
7642 #: ../src/verbs.cpp:1946
7643 msgid "Print document"
7644 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
7646 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7647 #: ../src/verbs.cpp:1949
7648 msgid "Vac_uum Defs"
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/verbs.cpp:1949
7652 msgid ""
7653 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7654 "defs&gt; of the document"
7655 msgstr ""
7657 #: ../src/verbs.cpp:1951
7658 msgid "Print _Direct"
7659 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)"
7661 #: ../src/verbs.cpp:1952
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7664 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ"
7666 #: ../src/verbs.cpp:1953
7667 msgid "Print Previe_w"
7668 msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)"
7670 #: ../src/verbs.cpp:1954
7671 msgid "Preview document printout"
7672 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
7674 #: ../src/verbs.cpp:1955
7675 msgid "_Import..."
7676 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
7678 #: ../src/verbs.cpp:1956
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7681 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ"
7683 #: ../src/verbs.cpp:1957
7684 msgid "_Export Bitmap..."
7685 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7687 #: ../src/verbs.cpp:1958
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7690 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ"
7692 #: ../src/verbs.cpp:1959
7693 msgid "N_ext Window"
7694 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)"
7696 #: ../src/verbs.cpp:1960
7697 msgid "Switch to the next document window"
7698 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7700 #: ../src/verbs.cpp:1961
7701 msgid "P_revious Window"
7702 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)"
7704 #: ../src/verbs.cpp:1962
7705 msgid "Switch to the previous document window"
7706 msgstr ""
7708 #: ../src/verbs.cpp:1963
7709 msgid "_Close"
7710 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
7712 #: ../src/verbs.cpp:1964
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Close this document window"
7715 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7717 #: ../src/verbs.cpp:1965
7718 msgid "_Quit"
7719 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
7721 #: ../src/verbs.cpp:1965
7722 msgid "Quit Inkscape"
7723 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
7725 #: ../src/verbs.cpp:1968
7726 msgid "Undo last action"
7727 msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
7729 #: ../src/verbs.cpp:1971
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Do again the last undone action"
7732 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ"
7734 #: ../src/verbs.cpp:1972
7735 msgid "Cu_t"
7736 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
7738 #: ../src/verbs.cpp:1973
7739 msgid "Cut selection to clipboard"
7740 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
7742 #: ../src/verbs.cpp:1974
7743 msgid "_Copy"
7744 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
7746 #: ../src/verbs.cpp:1975
7747 msgid "Copy selection to clipboard"
7748 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
7750 #: ../src/verbs.cpp:1976
7751 msgid "_Paste"
7752 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
7754 #: ../src/verbs.cpp:1977
7755 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7756 msgstr ""
7758 #: ../src/verbs.cpp:1978
7759 msgid "Paste _Style"
7760 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
7762 #: ../src/verbs.cpp:1979
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7765 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
7767 #: ../src/verbs.cpp:1981
7768 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/verbs.cpp:1982
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Paste _Width"
7774 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
7776 #: ../src/verbs.cpp:1983
7777 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7778 msgstr ""
7780 #: ../src/verbs.cpp:1984
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Paste _Height"
7783 msgstr "ਉਚਾਈ"
7785 #: ../src/verbs.cpp:1985
7786 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7787 msgstr ""
7789 #: ../src/verbs.cpp:1986
7790 msgid "Paste Size Separately"
7791 msgstr ""
7793 #: ../src/verbs.cpp:1987
7794 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7795 msgstr ""
7797 #: ../src/verbs.cpp:1988
7798 msgid "Paste Width Separately"
7799 msgstr ""
7801 #: ../src/verbs.cpp:1989
7802 msgid ""
7803 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7804 "object"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/verbs.cpp:1990
7808 msgid "Paste Height Separately"
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/verbs.cpp:1991
7812 msgid ""
7813 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7814 "object"
7815 msgstr ""
7817 #: ../src/verbs.cpp:1992
7818 msgid "Paste _In Place"
7819 msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)"
7821 #: ../src/verbs.cpp:1993
7822 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7823 msgstr ""
7825 #: ../src/verbs.cpp:1994
7826 msgid "_Delete"
7827 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
7829 #: ../src/verbs.cpp:1995
7830 msgid "Delete selection"
7831 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
7833 #: ../src/verbs.cpp:1996
7834 msgid "Duplic_ate"
7835 msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)"
7837 #: ../src/verbs.cpp:1997
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Duplicate selected objects"
7840 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7842 #: ../src/verbs.cpp:1998
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Create Clo_ne"
7845 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
7847 #: ../src/verbs.cpp:1999
7848 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7849 msgstr ""
7851 #: ../src/verbs.cpp:2000
7852 msgid "Unlin_k Clone"
7853 msgstr ""
7855 #: ../src/verbs.cpp:2001
7856 msgid ""
7857 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7858 "object"
7859 msgstr ""
7861 #: ../src/verbs.cpp:2002
7862 msgid "Select _Original"
7863 msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)"
7865 #: ../src/verbs.cpp:2003
7866 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7867 msgstr ""
7869 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7870 #: ../src/verbs.cpp:2005
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Objects to Patter_n"
7873 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
7875 #: ../src/verbs.cpp:2006
7876 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7877 msgstr ""
7879 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7880 #: ../src/verbs.cpp:2008
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Pattern to _Objects"
7883 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
7885 #: ../src/verbs.cpp:2009
7886 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7887 msgstr ""
7889 #: ../src/verbs.cpp:2010
7890 msgid "Clea_r All"
7891 msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)"
7893 #: ../src/verbs.cpp:2011
7894 msgid "Delete all objects from document"
7895 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
7897 #: ../src/verbs.cpp:2012
7898 msgid "Select Al_l"
7899 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)"
7901 #: ../src/verbs.cpp:2013
7902 msgid "Select all objects or all nodes"
7903 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
7905 #: ../src/verbs.cpp:2014
7906 msgid "Select All in All La_yers"
7907 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
7909 #: ../src/verbs.cpp:2015
7910 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/verbs.cpp:2016
7914 msgid "In_vert Selection"
7915 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)"
7917 #: ../src/verbs.cpp:2017
7918 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7919 msgstr ""
7921 #: ../src/verbs.cpp:2018
7922 msgid "Invert in All Layers"
7923 msgstr ""
7925 #: ../src/verbs.cpp:2019
7926 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7927 msgstr ""
7929 #: ../src/verbs.cpp:2020
7930 msgid "D_eselect"
7931 msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)"
7933 #: ../src/verbs.cpp:2021
7934 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7935 msgstr ""
7937 #. Selection
7938 #: ../src/verbs.cpp:2024
7939 msgid "Raise to _Top"
7940 msgstr ""
7942 #: ../src/verbs.cpp:2025
7943 msgid "Raise selection to top"
7944 msgstr ""
7946 #: ../src/verbs.cpp:2026
7947 msgid "Lower to _Bottom"
7948 msgstr ""
7950 #: ../src/verbs.cpp:2027
7951 msgid "Lower selection to bottom"
7952 msgstr ""
7954 #: ../src/verbs.cpp:2028
7955 msgid "_Raise"
7956 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
7958 #: ../src/verbs.cpp:2029
7959 msgid "Raise selection one step"
7960 msgstr ""
7962 #: ../src/verbs.cpp:2030
7963 msgid "_Lower"
7964 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
7966 #: ../src/verbs.cpp:2031
7967 msgid "Lower selection one step"
7968 msgstr ""
7970 #: ../src/verbs.cpp:2032
7971 msgid "_Group"
7972 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
7974 #: ../src/verbs.cpp:2033
7975 msgid "Group selected objects"
7976 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7978 #: ../src/verbs.cpp:2035
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Ungroup selected groups"
7981 msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ"
7983 #: ../src/verbs.cpp:2037
7984 msgid "_Put on Path"
7985 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)"
7987 #: ../src/verbs.cpp:2038
7988 msgid "Put text on path"
7989 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ"
7991 #: ../src/verbs.cpp:2039
7992 msgid "_Remove from Path"
7993 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
7995 #: ../src/verbs.cpp:2040
7996 msgid "Remove text from path"
7997 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
7999 #: ../src/verbs.cpp:2041
8000 msgid "Remove Manual _Kerns"
8001 msgstr ""
8003 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8004 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8005 #: ../src/verbs.cpp:2044
8006 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8007 msgstr ""
8009 #: ../src/verbs.cpp:2046
8010 msgid "_Union"
8011 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
8013 #: ../src/verbs.cpp:2047
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Create union of selected paths"
8016 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8018 #: ../src/verbs.cpp:2048
8019 msgid "_Intersection"
8020 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
8022 #: ../src/verbs.cpp:2049
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Create intersection of selected paths"
8025 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
8027 #: ../src/verbs.cpp:2050
8028 msgid "_Difference"
8029 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
8031 #: ../src/verbs.cpp:2051
8032 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8033 msgstr ""
8035 #: ../src/verbs.cpp:2052
8036 msgid "E_xclusion"
8037 msgstr ""
8039 #: ../src/verbs.cpp:2053
8040 msgid ""
8041 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8042 "path)"
8043 msgstr ""
8045 #: ../src/verbs.cpp:2054
8046 msgid "Di_vision"
8047 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
8049 #: ../src/verbs.cpp:2055
8050 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8051 msgstr ""
8053 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8054 #. Advanced tutorial for more info
8055 #: ../src/verbs.cpp:2058
8056 msgid "Cut _Path"
8057 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
8059 #: ../src/verbs.cpp:2059
8060 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8061 msgstr ""
8063 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8064 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8065 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8066 #: ../src/verbs.cpp:2063
8067 msgid "Outs_et"
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/verbs.cpp:2064
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Outset selected paths"
8073 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8075 #: ../src/verbs.cpp:2066
8076 msgid "O_utset Path by 1 px"
8077 msgstr ""
8079 #: ../src/verbs.cpp:2067
8080 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8081 msgstr ""
8083 #: ../src/verbs.cpp:2069
8084 msgid "O_utset Path by 10 px"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/verbs.cpp:2070
8088 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8089 msgstr ""
8091 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8092 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8093 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8094 #: ../src/verbs.cpp:2074
8095 msgid "I_nset"
8096 msgstr ""
8098 #: ../src/verbs.cpp:2075
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Inset selected paths"
8101 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8103 #: ../src/verbs.cpp:2077
8104 msgid "I_nset Path by 1 px"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/verbs.cpp:2078
8108 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/verbs.cpp:2080
8112 msgid "I_nset Path by 10 px"
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/verbs.cpp:2081
8116 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/verbs.cpp:2083
8120 msgid "D_ynamic Offset"
8121 msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)"
8123 #: ../src/verbs.cpp:2083
8124 msgid "Create a dynamic offset object"
8125 msgstr ""
8127 #: ../src/verbs.cpp:2085
8128 msgid "_Linked Offset"
8129 msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)"
8131 #: ../src/verbs.cpp:2086
8132 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/verbs.cpp:2088
8136 msgid "_Stroke to Path"
8137 msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)"
8139 #: ../src/verbs.cpp:2089
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8142 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8144 #: ../src/verbs.cpp:2090
8145 msgid "Si_mplify"
8146 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
8148 #: ../src/verbs.cpp:2091
8149 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8150 msgstr ""
8152 #: ../src/verbs.cpp:2092
8153 msgid "_Reverse"
8154 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
8156 #: ../src/verbs.cpp:2093
8157 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8158 msgstr ""
8160 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8161 #: ../src/verbs.cpp:2095
8162 #, fuzzy
8163 msgid "_Trace Bitmap..."
8164 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
8166 #: ../src/verbs.cpp:2096
8167 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8168 msgstr ""
8170 #: ../src/verbs.cpp:2097
8171 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8172 msgstr ""
8174 #: ../src/verbs.cpp:2098
8175 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8176 msgstr ""
8178 #: ../src/verbs.cpp:2099
8179 msgid "_Combine"
8180 msgstr "ਜੋੜੋ(_C)"
8182 #: ../src/verbs.cpp:2100
8183 msgid "Combine several paths into one"
8184 msgstr ""
8186 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8187 #. Advanced tutorial for more info
8188 #: ../src/verbs.cpp:2103
8189 msgid "Break _Apart"
8190 msgstr ""
8192 #: ../src/verbs.cpp:2104
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Break selected paths into subpaths"
8195 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8197 #: ../src/verbs.cpp:2105
8198 msgid "Gri_d Arrange..."
8199 msgstr ""
8201 #: ../src/verbs.cpp:2106
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8204 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8206 #. Layer
8207 #: ../src/verbs.cpp:2108
8208 msgid "_Add Layer..."
8209 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
8211 #: ../src/verbs.cpp:2109
8212 msgid "Create a new layer"
8213 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ"
8215 #: ../src/verbs.cpp:2110
8216 msgid "Re_name Layer..."
8217 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..."
8219 #: ../src/verbs.cpp:2111
8220 msgid "Rename the current layer"
8221 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
8223 #: ../src/verbs.cpp:2112
8224 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8225 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)"
8227 #: ../src/verbs.cpp:2113
8228 msgid "Switch to the layer above the current"
8229 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
8231 #: ../src/verbs.cpp:2114
8232 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8233 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)"
8235 #: ../src/verbs.cpp:2115
8236 msgid "Switch to the layer below the current"
8237 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ"
8239 #: ../src/verbs.cpp:2116
8240 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8241 msgstr ""
8243 #: ../src/verbs.cpp:2117
8244 msgid "Move selection to the layer above the current"
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/verbs.cpp:2118
8248 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8249 msgstr ""
8251 #: ../src/verbs.cpp:2119
8252 msgid "Move selection to the layer below the current"
8253 msgstr ""
8255 #: ../src/verbs.cpp:2120
8256 msgid "Layer to _Top"
8257 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
8259 #: ../src/verbs.cpp:2121
8260 msgid "Raise the current layer to the top"
8261 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
8263 #: ../src/verbs.cpp:2122
8264 msgid "Layer to _Bottom"
8265 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
8267 #: ../src/verbs.cpp:2123
8268 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8269 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
8271 #: ../src/verbs.cpp:2124
8272 msgid "_Raise Layer"
8273 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
8275 #: ../src/verbs.cpp:2125
8276 msgid "Raise the current layer"
8277 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
8279 #: ../src/verbs.cpp:2126
8280 msgid "_Lower Layer"
8281 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
8283 #: ../src/verbs.cpp:2127
8284 msgid "Lower the current layer"
8285 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ"
8287 #: ../src/verbs.cpp:2128
8288 msgid "_Delete Current Layer"
8289 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)"
8291 #: ../src/verbs.cpp:2129
8292 msgid "Delete the current layer"
8293 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ"
8295 #. Object
8296 #: ../src/verbs.cpp:2132
8297 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8298 msgstr ""
8300 #: ../src/verbs.cpp:2133
8301 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/verbs.cpp:2134
8305 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/verbs.cpp:2135
8309 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8310 msgstr ""
8312 #: ../src/verbs.cpp:2136
8313 msgid "Remove _Transformations"
8314 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8316 #: ../src/verbs.cpp:2137
8317 msgid "Remove transformations from object"
8318 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ"
8320 #: ../src/verbs.cpp:2138
8321 msgid "_Object to Path"
8322 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
8324 #: ../src/verbs.cpp:2139
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Convert selected object to path"
8327 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8329 #: ../src/verbs.cpp:2140
8330 msgid "_Flow into Frame"
8331 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
8333 #: ../src/verbs.cpp:2141
8334 msgid ""
8335 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8336 "frame object"
8337 msgstr ""
8339 #: ../src/verbs.cpp:2142
8340 msgid "_Unflow"
8341 msgstr ""
8343 #: ../src/verbs.cpp:2143
8344 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8345 msgstr ""
8347 #: ../src/verbs.cpp:2144
8348 msgid "_Convert to Text"
8349 msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)"
8351 #: ../src/verbs.cpp:2145
8352 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8353 msgstr ""
8355 #: ../src/verbs.cpp:2147
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Flip _Horizontal"
8358 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
8360 #: ../src/verbs.cpp:2147
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Flip selected objects horizontally"
8363 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8365 #: ../src/verbs.cpp:2150
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Flip _Vertical"
8368 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
8370 #: ../src/verbs.cpp:2150
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Flip selected objects vertically"
8373 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8375 #: ../src/verbs.cpp:2153
8376 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8377 msgstr ""
8379 #: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
8380 #, fuzzy
8381 msgid "_Release"
8382 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
8384 #: ../src/verbs.cpp:2155
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Remove mask from selection"
8387 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
8389 #: ../src/verbs.cpp:2157
8390 msgid ""
8391 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8392 msgstr ""
8394 #: ../src/verbs.cpp:2159
8395 msgid "Remove clipping path from selection"
8396 msgstr ""
8398 #. Tools
8399 #: ../src/verbs.cpp:2162
8400 msgid "Select"
8401 msgstr "ਚੋਣ"
8403 #: ../src/verbs.cpp:2163
8404 msgid "Select and transform objects"
8405 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ"
8407 #: ../src/verbs.cpp:2164
8408 msgid "Node Edit"
8409 msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ"
8411 #: ../src/verbs.cpp:2165
8412 msgid "Edit path nodes or control handles"
8413 msgstr ""
8415 #: ../src/verbs.cpp:2167
8416 msgid "Create rectangles and squares"
8417 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ"
8419 #: ../src/verbs.cpp:2169
8420 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8421 msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ"
8423 #: ../src/verbs.cpp:2171
8424 msgid "Create stars and polygons"
8425 msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ"
8427 #: ../src/verbs.cpp:2173
8428 msgid "Create spirals"
8429 msgstr ""
8431 #: ../src/verbs.cpp:2175
8432 msgid "Draw freehand lines"
8433 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
8435 #: ../src/verbs.cpp:2177
8436 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8437 msgstr ""
8439 #: ../src/verbs.cpp:2179
8440 msgid "Draw calligraphic lines"
8441 msgstr ""
8443 #: ../src/verbs.cpp:2181
8444 msgid "Create and edit text objects"
8445 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8447 #: ../src/verbs.cpp:2183
8448 msgid "Create and edit gradients"
8449 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8451 #: ../src/verbs.cpp:2185
8452 msgid "Zoom in or out"
8453 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ"
8455 #: ../src/verbs.cpp:2187
8456 msgid "Pick averaged colors from image"
8457 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
8459 #: ../src/verbs.cpp:2189
8460 msgid "Create connectors"
8461 msgstr ""
8463 #. Tool prefs
8464 #: ../src/verbs.cpp:2192
8465 msgid "Selector Preferences"
8466 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8468 #: ../src/verbs.cpp:2193
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8471 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8473 #: ../src/verbs.cpp:2194
8474 msgid "Node Tool Preferences"
8475 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ"
8477 #: ../src/verbs.cpp:2195
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8480 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8482 #: ../src/verbs.cpp:2196
8483 msgid "Rectangle Preferences"
8484 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ"
8486 #: ../src/verbs.cpp:2197
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8489 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8491 #: ../src/verbs.cpp:2198
8492 msgid "Ellipse Preferences"
8493 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8495 #: ../src/verbs.cpp:2199
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8498 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8500 #: ../src/verbs.cpp:2200
8501 msgid "Star Preferences"
8502 msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ"
8504 #: ../src/verbs.cpp:2201
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8507 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8509 #: ../src/verbs.cpp:2202
8510 msgid "Spiral Preferences"
8511 msgstr ""
8513 #: ../src/verbs.cpp:2203
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8516 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8518 #: ../src/verbs.cpp:2204
8519 msgid "Pencil Preferences"
8520 msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ"
8522 #: ../src/verbs.cpp:2205
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8525 msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8527 #: ../src/verbs.cpp:2206
8528 msgid "Pen Preferences"
8529 msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ"
8531 #: ../src/verbs.cpp:2207
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8534 msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8536 #: ../src/verbs.cpp:2208
8537 msgid "Calligraphic Preferences"
8538 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ"
8540 #: ../src/verbs.cpp:2209
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8543 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8545 #: ../src/verbs.cpp:2210
8546 msgid "Text Preferences"
8547 msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ"
8549 #: ../src/verbs.cpp:2211
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8552 msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8554 #: ../src/verbs.cpp:2212
8555 msgid "Gradient Preferences"
8556 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ"
8558 #: ../src/verbs.cpp:2213
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8561 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8563 #: ../src/verbs.cpp:2214
8564 msgid "Zoom Preferences"
8565 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ"
8567 #: ../src/verbs.cpp:2215
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8570 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8572 #: ../src/verbs.cpp:2216
8573 msgid "Dropper Preferences"
8574 msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ"
8576 #: ../src/verbs.cpp:2217
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8579 msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8581 #: ../src/verbs.cpp:2218
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Connector Preferences"
8584 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8586 #: ../src/verbs.cpp:2219
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8589 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8591 #. Zoom/View
8592 #: ../src/verbs.cpp:2222
8593 msgid "Zoom In"
8594 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8596 #: ../src/verbs.cpp:2222
8597 msgid "Zoom in"
8598 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8600 #: ../src/verbs.cpp:2223
8601 msgid "Zoom Out"
8602 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8604 #: ../src/verbs.cpp:2223
8605 msgid "Zoom out"
8606 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8608 #: ../src/verbs.cpp:2224
8609 msgid "_Rulers"
8610 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
8612 #: ../src/verbs.cpp:2224
8613 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8614 msgstr ""
8616 #: ../src/verbs.cpp:2225
8617 msgid "Scroll_bars"
8618 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)"
8620 #: ../src/verbs.cpp:2225
8621 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8622 msgstr ""
8624 #: ../src/verbs.cpp:2226
8625 msgid "_Grid"
8626 msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)"
8628 #: ../src/verbs.cpp:2226
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Show or hide the grid"
8631 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8633 #: ../src/verbs.cpp:2227
8634 msgid "G_uides"
8635 msgstr "ਗਾਈਡ(_u)"
8637 #: ../src/verbs.cpp:2227
8638 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8639 msgstr ""
8641 #: ../src/verbs.cpp:2228
8642 msgid "Nex_t Zoom"
8643 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)"
8645 #: ../src/verbs.cpp:2228
8646 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8647 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8649 #: ../src/verbs.cpp:2230
8650 msgid "Pre_vious Zoom"
8651 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)"
8653 #: ../src/verbs.cpp:2230
8654 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8655 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8657 #: ../src/verbs.cpp:2232
8658 msgid "Zoom 1:_1"
8659 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1"
8661 #: ../src/verbs.cpp:2232
8662 msgid "Zoom to 1:1"
8663 msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ"
8665 #: ../src/verbs.cpp:2234
8666 msgid "Zoom 1:_2"
8667 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2"
8669 #: ../src/verbs.cpp:2234
8670 msgid "Zoom to 1:2"
8671 msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ"
8673 #: ../src/verbs.cpp:2236
8674 msgid "_Zoom 2:1"
8675 msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1"
8677 #: ../src/verbs.cpp:2236
8678 msgid "Zoom to 2:1"
8679 msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ"
8681 #: ../src/verbs.cpp:2239
8682 msgid "_Fullscreen"
8683 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
8685 #: ../src/verbs.cpp:2239
8686 msgid "Stretch this document window to full screen"
8687 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ"
8689 #: ../src/verbs.cpp:2242
8690 msgid "Duplic_ate Window"
8691 msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)"
8693 #: ../src/verbs.cpp:2242
8694 msgid "Open a new window with the same document"
8695 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
8697 #: ../src/verbs.cpp:2244
8698 msgid "_New View Preview"
8699 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)"
8701 #: ../src/verbs.cpp:2245
8702 msgid "New View Preview"
8703 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ"
8705 #. "view_new_preview"
8706 #: ../src/verbs.cpp:2247
8707 #, fuzzy
8708 msgid "_Normal"
8709 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
8711 #: ../src/verbs.cpp:2248
8712 msgid "Switch to normal display mode"
8713 msgstr ""
8715 #: ../src/verbs.cpp:2249
8716 #, fuzzy
8717 msgid "_Outline"
8718 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
8720 #: ../src/verbs.cpp:2250
8721 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8722 msgstr ""
8724 #: ../src/verbs.cpp:2252
8725 msgid "Ico_n Preview"
8726 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)"
8728 #: ../src/verbs.cpp:2253
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8731 msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
8733 #: ../src/verbs.cpp:2255
8734 msgid "Zoom to fit page in window"
8735 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ"
8737 #: ../src/verbs.cpp:2256
8738 msgid "Page _Width"
8739 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
8741 #: ../src/verbs.cpp:2257
8742 msgid "Zoom to fit page width in window"
8743 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
8745 #: ../src/verbs.cpp:2259
8746 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8747 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ"
8749 #: ../src/verbs.cpp:2261
8750 msgid "Zoom to fit selection in window"
8751 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ"
8753 #. Dialogs
8754 #: ../src/verbs.cpp:2264
8755 msgid "In_kscape Preferences..."
8756 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..."
8758 #: ../src/verbs.cpp:2265
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8761 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ"
8763 #: ../src/verbs.cpp:2266
8764 #, fuzzy
8765 msgid "_Document Properties..."
8766 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..."
8768 #: ../src/verbs.cpp:2267
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8771 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8773 #: ../src/verbs.cpp:2268
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Document _Metadata..."
8776 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8778 #: ../src/verbs.cpp:2269
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8781 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8783 #: ../src/verbs.cpp:2270
8784 msgid "_Fill and Stroke..."
8785 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..."
8787 #: ../src/verbs.cpp:2271
8788 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8789 msgstr ""
8791 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8792 #: ../src/verbs.cpp:2273
8793 msgid "S_watches..."
8794 msgstr ""
8796 #: ../src/verbs.cpp:2274
8797 msgid "Select colors from a swatches palette"
8798 msgstr ""
8800 #: ../src/verbs.cpp:2275
8801 msgid "Transfor_m..."
8802 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..."
8804 #: ../src/verbs.cpp:2276
8805 msgid "Precisely control objects' transformations"
8806 msgstr ""
8808 #: ../src/verbs.cpp:2277
8809 msgid "_Align and Distribute..."
8810 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..."
8812 #: ../src/verbs.cpp:2278
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Align and distribute objects"
8815 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
8817 #: ../src/verbs.cpp:2279
8818 msgid "Undo _History..."
8819 msgstr ""
8821 #: ../src/verbs.cpp:2280
8822 msgid "Undo History"
8823 msgstr ""
8825 #: ../src/verbs.cpp:2281
8826 msgid "_Text and Font..."
8827 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..."
8829 #: ../src/verbs.cpp:2282
8830 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8831 msgstr ""
8833 #: ../src/verbs.cpp:2283
8834 msgid "_XML Editor..."
8835 msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..."
8837 #: ../src/verbs.cpp:2284
8838 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8839 msgstr ""
8841 #: ../src/verbs.cpp:2285
8842 msgid "_Find..."
8843 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
8845 #: ../src/verbs.cpp:2286
8846 msgid "Find objects in document"
8847 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ"
8849 #: ../src/verbs.cpp:2287
8850 msgid "_Messages..."
8851 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8853 #: ../src/verbs.cpp:2288
8854 msgid "View debug messages"
8855 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
8857 #: ../src/verbs.cpp:2289
8858 msgid "S_cripts..."
8859 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..."
8861 #: ../src/verbs.cpp:2290
8862 msgid "Run scripts"
8863 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ"
8865 #: ../src/verbs.cpp:2291
8866 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8867 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)"
8869 #: ../src/verbs.cpp:2292
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Show or hide all open dialogs"
8872 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8874 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8875 #: ../src/verbs.cpp:2294
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Create Tiled Clones..."
8878 msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..."
8880 #: ../src/verbs.cpp:2295
8881 msgid ""
8882 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8883 "scattering"
8884 msgstr ""
8886 #: ../src/verbs.cpp:2296
8887 msgid "_Object Properties..."
8888 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..."
8890 #: ../src/verbs.cpp:2297
8891 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8892 msgstr ""
8894 #: ../src/verbs.cpp:2300
8895 #, fuzzy
8896 msgid "_Instant Messaging..."
8897 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8899 #: ../src/verbs.cpp:2300
8900 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
8901 msgstr ""
8903 #: ../src/verbs.cpp:2302
8904 msgid "_Input Devices..."
8905 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..."
8907 #: ../src/verbs.cpp:2303
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8910 msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
8912 #: ../src/verbs.cpp:2304
8913 #, fuzzy
8914 msgid "_Extensions..."
8915 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..."
8917 #: ../src/verbs.cpp:2305
8918 msgid "Query information about extensions"
8919 msgstr ""
8921 #: ../src/verbs.cpp:2306
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Layer_s..."
8924 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
8926 #: ../src/verbs.cpp:2307
8927 #, fuzzy
8928 msgid "View Layers"
8929 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
8931 #. Help
8932 #: ../src/verbs.cpp:2310
8933 msgid "_Keys and Mouse"
8934 msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)"
8936 #: ../src/verbs.cpp:2311
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8939 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ"
8941 #: ../src/verbs.cpp:2312
8942 msgid "About E_xtensions"
8943 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)"
8945 #: ../src/verbs.cpp:2313
8946 msgid "Information on Inkscape extensions"
8947 msgstr ""
8949 #: ../src/verbs.cpp:2314
8950 msgid "About _Memory"
8951 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)"
8953 #: ../src/verbs.cpp:2315
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Memory usage information"
8956 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8958 #: ../src/verbs.cpp:2316
8959 msgid "_About Inkscape"
8960 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)"
8962 #: ../src/verbs.cpp:2317
8963 msgid "Inkscape version, authors, license"
8964 msgstr ""
8966 #. "help_about"
8967 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8968 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8969 #. Tutorials
8970 #: ../src/verbs.cpp:2322
8971 msgid "Inkscape: _Basic"
8972 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)"
8974 #: ../src/verbs.cpp:2323
8975 msgid "Getting started with Inkscape"
8976 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
8978 #. "tutorial_basic"
8979 #: ../src/verbs.cpp:2324
8980 msgid "Inkscape: _Shapes"
8981 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)"
8983 #: ../src/verbs.cpp:2325
8984 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8985 msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ"
8987 #: ../src/verbs.cpp:2326
8988 msgid "Inkscape: _Advanced"
8989 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
8991 #: ../src/verbs.cpp:2327
8992 msgid "Advanced Inkscape topics"
8993 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ"
8995 #. "tutorial_advanced"
8996 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8997 #: ../src/verbs.cpp:2329
8998 msgid "Inkscape: T_racing"
8999 msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)"
9001 #: ../src/verbs.cpp:2330
9002 msgid "Using bitmap tracing"
9003 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
9005 #. "tutorial_tracing"
9006 #: ../src/verbs.cpp:2331
9007 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9008 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)"
9010 #: ../src/verbs.cpp:2332
9011 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9012 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
9014 #: ../src/verbs.cpp:2333
9015 msgid "_Elements of Design"
9016 msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)"
9018 #: ../src/verbs.cpp:2334
9019 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9020 msgstr ""
9022 #. "tutorial_design"
9023 #: ../src/verbs.cpp:2335
9024 msgid "_Tips and Tricks"
9025 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)"
9027 #: ../src/verbs.cpp:2336
9028 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9029 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ"
9031 #. "tutorial_tips"
9032 #. Effect
9033 #: ../src/verbs.cpp:2339
9034 msgid "Previous Effect"
9035 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ"
9037 #: ../src/verbs.cpp:2340
9038 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9039 msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
9041 #: ../src/verbs.cpp:2341
9042 msgid "Previous Effect Settings..."
9043 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..."
9045 #: ../src/verbs.cpp:2342
9046 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9047 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
9049 #. Fit Page
9050 #: ../src/verbs.cpp:2345
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Fit Page to Selection"
9053 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9055 #: ../src/verbs.cpp:2346
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Fit the page to the current selection"
9058 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
9060 #: ../src/verbs.cpp:2347
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Fit Page to Drawing"
9063 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9065 #: ../src/verbs.cpp:2348
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Fit the page to the drawing"
9068 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9070 #: ../src/verbs.cpp:2349
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9073 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9075 #: ../src/verbs.cpp:2350
9076 msgid ""
9077 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9078 msgstr ""
9080 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9081 msgid "Dash pattern"
9082 msgstr "ਧੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
9084 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9085 msgid "Pattern offset"
9086 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
9088 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9089 #, c-format
9090 msgid "%s: %d - Inkscape"
9091 msgstr "%s: %d - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
9093 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9094 #, c-format
9095 msgid "%s - Inkscape"
9096 msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
9098 #. Family frame
9099 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9100 msgid "Font family"
9101 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ"
9103 #. Style frame
9104 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9105 msgid "Style"
9106 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
9108 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9109 msgid "Font size:"
9110 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
9112 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9113 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9114 #. * some representative characters that users of your locale will be
9115 #. * interested in.
9116 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
9117 #, fuzzy
9118 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9119 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
9121 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9122 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
9123 msgid "Edit..."
9124 msgstr "ਸੋਧ..."
9126 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9127 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9128 msgid ""
9129 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9130 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9131 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9132 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9133 msgstr ""
9135 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9136 msgid "reflected"
9137 msgstr "ਪਰਿਵਰਤਤ"
9139 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9140 msgid "direct"
9141 msgstr "ਸਿੱਧਾ"
9143 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9144 msgid "Repeat:"
9145 msgstr "ਦੁਹਰਾਓ:"
9147 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9148 msgid "<small>No gradients</small>"
9149 msgstr "<small>ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
9151 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9152 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9153 msgstr "<small>ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ</small>"
9155 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9156 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9157 msgstr "<small>ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
9159 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9160 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9161 msgstr "<small>ਬਹੁ ਢਾਲਵਾਂ</small>"
9163 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
9164 msgid ""
9165 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9166 "selected object(s)"
9167 msgstr ""
9169 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
9170 msgid "Edit the stops of the gradient"
9171 msgstr ""
9173 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
9174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
9175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
9176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
9177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
9178 msgid "<b>New:</b>"
9179 msgstr "<b>ਨਵਾਂ:</b>"
9181 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
9182 msgid "Create linear gradient"
9183 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9185 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
9186 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9187 msgstr ""
9189 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
9190 msgid "on"
9191 msgstr "ਚਾਲੂ"
9193 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
9194 msgid "Create gradient in the fill"
9195 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9197 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
9198 msgid "Create gradient in the stroke"
9199 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9201 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9202 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9203 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9204 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9205 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
9206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
9207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
9208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
9209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
9210 msgid "<b>Change:</b>"
9211 msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ:</b>"
9213 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9214 msgid "No gradients in document"
9215 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ"
9217 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9218 msgid "No gradient selected"
9219 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
9221 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
9222 msgid "No stops in gradient"
9223 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ"
9225 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9226 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
9227 msgid "Add stop"
9228 msgstr "ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
9230 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
9231 msgid "Add another control stop to gradient"
9232 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
9234 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
9235 msgid "Delete stop"
9236 msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
9238 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
9239 msgid "Delete current control stop from gradient"
9240 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
9242 #. Label
9243 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
9244 msgid "Offset:"
9245 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
9247 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9248 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
9249 msgid "Stop Color"
9250 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
9252 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
9253 msgid "Gradient editor"
9254 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
9256 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9257 msgid "Toggle current layer visibility"
9258 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
9260 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9261 msgid "Lock or unlock current layer"
9262 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਜਾਂ ਖੋਲੋ"
9264 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9265 msgid "Current layer"
9266 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ"
9268 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9269 msgid "(root)"
9270 msgstr "(root)"
9272 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9273 msgid "No paint"
9274 msgstr "ਕੋਈ ਪੇਂਟ ਨਹੀਂ"
9276 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9277 msgid "Flat color"
9278 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
9280 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9281 msgid "Linear gradient"
9282 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
9284 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9285 msgid "Radial gradient"
9286 msgstr ""
9288 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9289 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9290 msgstr ""
9292 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9293 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9294 msgid ""
9295 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9296 "evenodd)"
9297 msgstr ""
9299 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9300 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9301 msgid ""
9302 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9303 msgstr ""
9305 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9306 msgid "No objects"
9307 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
9309 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9310 msgid "Multiple styles"
9311 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਲੀਆਂ"
9313 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9314 msgid "Paint is undefined"
9315 msgstr "ਪੇਂਟ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
9317 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9318 msgid "No patterns in document"
9319 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਨਹੀਂ"
9321 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9322 msgid ""
9323 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
9324 "pattern from selection."
9325 msgstr ""
9327 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9328 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9329 msgstr ""
9331 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9332 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9333 msgstr ""
9335 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9336 msgid ""
9337 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9338 "scaled."
9339 msgstr ""
9341 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9342 msgid ""
9343 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9344 "are scaled."
9345 msgstr ""
9347 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9348 msgid ""
9349 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9350 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9351 msgstr ""
9353 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9354 msgid ""
9355 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9356 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9357 msgstr ""
9359 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9360 msgid ""
9361 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9362 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9363 msgstr ""
9365 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9366 msgid ""
9367 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9368 "scaled, rotated, or skewed)."
9369 msgstr ""
9371 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9372 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9373 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9374 msgid "select_toolbar|X"
9375 msgstr "X"
9377 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9378 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9379 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰਾ"
9381 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9382 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9383 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9384 msgid "select_toolbar|Y"
9385 msgstr "Y"
9387 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9388 msgid "Vertical coordinate of selection"
9389 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
9391 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9392 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9393 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9394 msgid "select_toolbar|W"
9395 msgstr "W"
9397 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9398 msgid "Width of selection"
9399 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9401 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9402 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9403 msgstr ""
9405 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9406 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9407 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9408 msgid "select_toolbar|H"
9409 msgstr "H"
9411 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9412 msgid "Height of selection"
9413 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9415 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9416 msgid "System"
9417 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
9419 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9420 msgid "RGBA_:"
9421 msgstr "RGBA_:"
9423 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9424 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9425 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ RGBA ਮੁੱਲ"
9427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9428 msgid "RGB"
9429 msgstr "RGB"
9431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9432 msgid "HSL"
9433 msgstr "HSL"
9435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9436 msgid "CMYK"
9437 msgstr "CMYK"
9439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9440 msgid "_R"
9441 msgstr "_R"
9443 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9444 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9445 msgid "Red"
9446 msgstr "ਲਾਲ"
9448 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9449 msgid "_G"
9450 msgstr "_G"
9452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9454 msgid "Green"
9455 msgstr "ਹਰਾ"
9457 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9458 msgid "_B"
9459 msgstr "_B"
9461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9463 msgid "Blue"
9464 msgstr "ਨੀਲਾ"
9466 #. Label
9467 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9468 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9470 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9471 msgid "_A"
9472 msgstr "_A"
9474 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9475 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9476 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9477 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9478 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9479 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9480 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9481 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9482 msgid "Alpha (opacity)"
9483 msgstr "ਐਲਫਾ (ਧੁੰਦਲਾ)"
9485 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9486 msgid "_H"
9487 msgstr "_H"
9489 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9490 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9491 msgid "Hue"
9492 msgstr "ਰੰਗਤ"
9494 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9495 msgid "_S"
9496 msgstr "_S"
9498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9499 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9500 msgid "Saturation"
9501 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
9503 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9504 msgid "_L"
9505 msgstr "_L"
9507 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9508 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9509 msgid "Lightness"
9510 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਵੰਨਤਾ"
9512 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9513 msgid "_C"
9514 msgstr "_C"
9516 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9517 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9518 msgid "Cyan"
9519 msgstr "ਨੀਲਾ"
9521 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9522 msgid "_M"
9523 msgstr "_M"
9525 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9526 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9527 msgid "Magenta"
9528 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9530 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9531 msgid "_Y"
9532 msgstr "_Y"
9534 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9536 msgid "Yellow"
9537 msgstr "ਪੀਲਾ"
9539 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9540 msgid "_K"
9541 msgstr "_K"
9543 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9544 msgid "Unnamed"
9545 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
9547 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9548 msgid "Wheel"
9549 msgstr "ਪਹੀਆ"
9551 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9552 msgid "Attribute"
9553 msgstr "ਗੁਣ"
9555 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9556 msgid "Value"
9557 msgstr "ਮੁੱਲ"
9559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9560 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9561 msgstr ""
9563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
9564 msgid "Delete selected nodes"
9565 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
9567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Join selected endnodes"
9570 msgstr "ਚੁਣੇ ਨੋਡਾਂ ਉਤੇ ਮਾਰਗ ਜੋੜੋ"
9572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
9573 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9574 msgstr ""
9576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
9577 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9578 msgstr ""
9580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
9581 msgid "Break path at selected nodes"
9582 msgstr ""
9584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
9585 msgid "Make selected nodes corner"
9586 msgstr ""
9588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
9589 msgid "Make selected nodes smooth"
9590 msgstr ""
9592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
9593 msgid "Make selected nodes symmetric"
9594 msgstr ""
9596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
9597 msgid "Make selected segments lines"
9598 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
9601 msgid "Make selected segments curves"
9602 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਣਾਓ"
9604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
9605 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9606 msgstr ""
9608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
9609 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9610 msgstr ""
9612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9613 msgid "Corners:"
9614 msgstr "ਕੋਨੇ:"
9616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9617 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9618 msgstr ""
9620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
9621 msgid "Spoke ratio:"
9622 msgstr ""
9624 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9625 #. Base radius is the same for the closest handle.
9626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
9627 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9628 msgstr ""
9630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9631 msgid "Rounded:"
9632 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
9634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9635 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9636 msgstr ""
9638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9639 msgid "Randomized:"
9640 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9643 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9644 msgstr ""
9646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
9647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
9648 msgid "Defaults"
9649 msgstr "ਮੂਲ"
9651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
9652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
9653 msgid ""
9654 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9655 "change defaults)"
9656 msgstr ""
9658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9659 msgid "W:"
9660 msgstr "ਚੌ:"
9662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9663 msgid "Width of rectangle"
9664 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
9666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
9667 msgid "Height of rectangle"
9668 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9671 msgid "Rx:"
9672 msgstr "Rx:"
9674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9675 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9676 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9679 msgid "Ry:"
9680 msgstr "Ry:"
9682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9683 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9684 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
9687 msgid "Not rounded"
9688 msgstr ""
9690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
9691 msgid "Make corners sharp"
9692 msgstr ""
9694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9695 msgid "Turns:"
9696 msgstr "ਚੱਕਰ:"
9698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9699 msgid "Number of revolutions"
9700 msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9703 msgid "Divergence:"
9704 msgstr ""
9706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9707 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9708 msgstr ""
9710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9711 msgid "Inner radius:"
9712 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ:"
9714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9715 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9716 msgstr ""
9718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9719 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9720 msgstr ""
9722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
9723 msgid "Thinning:"
9724 msgstr ""
9726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
9727 msgid ""
9728 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9729 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9730 msgstr ""
9732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
9733 msgid "Angle:"
9734 msgstr "ਕੋਣ:"
9736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
9737 msgid ""
9738 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9739 "fixation = 0)"
9740 msgstr ""
9742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
9743 msgid "Fixation:"
9744 msgstr ""
9746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
9747 msgid ""
9748 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9749 "= fixed)"
9750 msgstr ""
9752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
9753 msgid "Tremor:"
9754 msgstr ""
9756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
9757 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9758 msgstr ""
9760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
9761 msgid "Mass:"
9762 msgstr "ਭਾਰ:"
9764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
9765 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9766 msgstr ""
9768 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
9770 msgid "Drag:"
9771 msgstr ""
9773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
9774 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9775 msgstr ""
9777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
9778 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9779 msgstr ""
9781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
9782 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9783 msgstr ""
9785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9786 msgid "Start:"
9787 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
9789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9790 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9791 msgstr ""
9793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
9794 msgid "End:"
9795 msgstr "ਅੰਤ:"
9797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
9798 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9799 msgstr ""
9801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
9802 msgid "Open arc"
9803 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
9805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
9806 msgid ""
9807 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9808 msgstr ""
9810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
9811 msgid "Make whole"
9812 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
9814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
9815 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9816 msgstr ""
9818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
9819 msgid "Pick alpha"
9820 msgstr ""
9822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
9823 msgid ""
9824 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
9825 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
9826 msgstr ""
9828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Set alpha"
9831 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
9833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
9834 msgid ""
9835 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
9836 msgstr ""
9838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
9839 msgid ""
9840 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9841 "default font instead."
9842 msgstr ""
9844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Align left"
9847 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
9849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Center"
9852 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
9854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Align right"
9857 msgstr "ਹੱਕ"
9859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
9860 msgid "Justify"
9861 msgstr ""
9863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
9864 msgid "Bold"
9865 msgstr ""
9867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
9868 msgid "Italic"
9869 msgstr ""
9871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
9872 msgid "Spacing between letters"
9873 msgstr ""
9875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
9876 msgid "Spacing between lines"
9877 msgstr ""
9879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Horizontal kerning"
9882 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
9884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Vertical kerning"
9887 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
9889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
9890 msgid "Letter rotation"
9891 msgstr ""
9893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
9894 msgid "Remove manual kerns"
9895 msgstr ""
9897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
9898 msgid "Change connector spacing distance"
9899 msgstr ""
9901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Spacing:"
9904 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
9906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
9907 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9908 msgstr ""
9910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
9911 msgid "Length:"
9912 msgstr ""
9914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
9915 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
9916 msgstr ""
9918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
9921 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
9924 msgid "Do not allow overlapping shapes"
9925 msgstr ""
9927 #.
9928 #. Local Variables:
9929 #. mode:c++
9930 #. c-file-style:"stroustrup"
9931 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9932 #. indent-tabs-mode:nil
9933 #. fill-column:99
9934 #. End:
9935 #.
9936 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9937 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Add Nodes"
9940 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
9942 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9943 msgid "Maximum segment length"
9944 msgstr ""
9946 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9947 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9948 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9949 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9950 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9951 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9952 msgid "Modify Path"
9953 msgstr ""
9955 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9956 msgid "AI Input"
9957 msgstr ""
9959 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9960 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9961 msgstr ""
9963 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9964 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9965 msgstr ""
9967 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9968 #, fuzzy
9969 msgid "AI Output"
9970 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9972 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9973 msgid "Write Adobe Illustrator"
9974 msgstr ""
9976 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9977 #, fuzzy
9978 msgid "AI SVG Input"
9979 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9981 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9982 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9983 msgstr ""
9985 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9986 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9987 msgstr ""
9989 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9990 msgid "A diagram created with the program Dia"
9991 msgstr ""
9993 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9994 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9995 msgstr ""
9997 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9998 msgid "Dia Input"
9999 msgstr ""
10001 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10002 msgid ""
10003 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10004 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10005 msgstr ""
10007 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10008 msgid ""
10009 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10010 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10011 "Inkscape installation."
10012 msgstr ""
10014 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Dot size"
10017 msgstr "ਅਕਾਰ"
10019 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Font size"
10022 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
10024 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Number Nodes"
10027 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
10029 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10030 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10031 msgid "Visualize Path"
10032 msgstr ""
10034 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10035 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10036 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10037 msgstr ""
10039 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10040 msgid "DXF Input"
10041 msgstr ""
10043 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10044 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10045 msgstr ""
10047 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10048 msgid ""
10049 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10050 "sourceforge.net/"
10051 msgstr ""
10053 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10054 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10055 msgstr ""
10057 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10058 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10059 msgstr ""
10061 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10062 #, fuzzy
10063 msgid "DXF Output"
10064 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10066 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10067 msgid "DXF file written by pstoedit"
10068 msgstr ""
10070 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10071 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10072 msgstr ""
10074 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Embed All Images"
10077 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
10079 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10080 msgid "EPS Input"
10081 msgstr ""
10083 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10084 msgid "Encapsulated Postscript"
10085 msgstr ""
10087 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10088 #, fuzzy
10089 msgid "EPSI Output"
10090 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10092 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10093 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10094 msgstr ""
10096 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10097 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10098 msgstr ""
10100 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10101 msgid "LaTeX formula"
10102 msgstr ""
10104 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10105 msgid "LaTeX formula: "
10106 msgstr ""
10108 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10109 msgid "Extract One Image"
10110 msgstr ""
10112 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10113 msgid "Path to save image"
10114 msgstr ""
10116 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10117 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Bridge Width"
10120 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
10122 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10123 msgid "First String Length"
10124 msgstr ""
10126 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10127 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10128 msgid "Fretboard Designer"
10129 msgstr ""
10131 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10132 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10133 msgid "Fretboard Edges"
10134 msgstr ""
10136 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10137 msgid "Last String Length"
10138 msgstr ""
10140 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10141 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10142 msgstr ""
10144 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10145 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Number of Frets"
10148 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
10150 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10151 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Number of Strings"
10154 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
10156 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10157 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Nut Width"
10160 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
10162 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10163 msgid "Perpendicular Distance"
10164 msgstr ""
10166 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10167 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10168 msgstr ""
10170 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10171 msgid "Tones in Scale"
10172 msgstr ""
10174 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10175 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10176 msgid "px per Unit"
10177 msgstr ""
10179 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10180 msgid "Multi Length Scala"
10181 msgstr ""
10183 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10184 msgid "Path to Scala *.scl File"
10185 msgstr ""
10187 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10188 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10189 msgstr ""
10191 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10192 msgid "Scale Length"
10193 msgstr ""
10195 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10196 msgid "Single Length Equal Temperament"
10197 msgstr ""
10199 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10200 msgid "Single Length Scala"
10201 msgstr ""
10203 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10204 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10205 msgstr ""
10207 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10208 msgid "Open files saved with XFIG"
10209 msgstr ""
10211 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10212 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10213 msgstr ""
10215 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10216 #, fuzzy
10217 msgid "XFIG Input"
10218 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10220 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Flatness"
10223 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
10225 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10226 msgid "Flatten Bezier"
10227 msgstr ""
10229 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10230 msgid "GIMP XCF"
10231 msgstr ""
10233 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10234 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10235 msgstr ""
10237 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Draw Handles"
10240 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
10242 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Duplicate endpaths"
10245 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
10247 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Exponent"
10250 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
10252 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10253 msgid "Interpolate"
10254 msgstr ""
10256 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10257 msgid "Interpolate style (experimental)"
10258 msgstr ""
10260 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10261 msgid "Interpolation method"
10262 msgstr ""
10264 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10265 msgid "Interpolation steps"
10266 msgstr ""
10268 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10269 msgid "Fractal (Koch)"
10270 msgstr ""
10272 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10273 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10274 msgstr ""
10276 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10277 msgid "Axiom"
10278 msgstr ""
10280 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10281 #, fuzzy
10282 msgid "L-system"
10283 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
10285 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Left angle"
10288 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
10290 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10291 msgid "Order"
10292 msgstr ""
10294 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10295 #, fuzzy, no-c-format
10296 msgid "Randomize angle (%)"
10297 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10299 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10300 #, fuzzy, no-c-format
10301 msgid "Randomize step (%)"
10302 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10304 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Right angle"
10307 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
10309 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Rules"
10312 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
10314 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10315 msgid "Step length (px)"
10316 msgstr ""
10318 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10319 msgid "Measure Path"
10320 msgstr ""
10322 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Angle"
10325 msgstr "ਕੋਣ:"
10327 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10328 msgid "Extrude"
10329 msgstr ""
10331 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Magnitude"
10334 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
10336 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Postscript"
10339 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
10341 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10342 msgid "Postscript Input"
10343 msgstr ""
10345 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Radius"
10348 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
10350 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Radius Randomize"
10353 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10355 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Randomize node handles"
10358 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10360 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Randomize nodes"
10363 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10365 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10366 msgid "Use normal distribution"
10367 msgstr ""
10369 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Random Point"
10372 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
10374 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Random Position"
10377 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
10379 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Initial size"
10382 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10384 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Minimum size"
10387 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
10389 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Random Tree"
10392 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10394 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10395 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10396 msgstr ""
10398 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10399 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10400 msgstr ""
10402 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10403 msgid "Sketch Input"
10404 msgstr ""
10406 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10407 msgid "Behavior"
10408 msgstr ""
10410 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10411 msgid "Segment Straightener"
10412 msgstr ""
10414 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10415 msgid "Envelope"
10416 msgstr ""
10418 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10419 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10420 msgstr ""
10422 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10423 msgid ""
10424 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10425 "files"
10426 msgstr ""
10428 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10429 #, fuzzy
10430 msgid "ZIP Output"
10431 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10433 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10434 msgid "Color of shadow"
10435 msgstr ""
10437 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Dropshadow"
10440 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
10442 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10443 msgid "ASCII Text"
10444 msgstr ""
10446 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10447 msgid "Text File (*.txt)"
10448 msgstr ""
10450 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10451 msgid "Text Input"
10452 msgstr ""
10454 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10455 msgid "Calculate first derivative numerically"
10456 msgstr ""
10458 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10459 msgid "First derivative"
10460 msgstr ""
10462 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10463 msgid "Function"
10464 msgstr ""
10466 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10467 msgid "Function Plotter"
10468 msgstr ""
10470 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10471 msgid "Nodes per period"
10472 msgstr ""
10474 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10475 msgid "Periods (2*Pi each)"
10476 msgstr ""
10478 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10479 msgid "Amount of whirl"
10480 msgstr ""
10482 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Center X"
10485 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10487 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Center Y"
10490 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10492 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Rotation is clockwise"
10495 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
10497 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10498 msgid "Whirl"
10499 msgstr ""
10501 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10502 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10503 msgstr ""
10505 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10506 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10507 msgstr ""
10509 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10510 msgid "Windows Metafile Input"
10511 msgstr ""
10513 #, fuzzy
10514 #~ msgid "Fit Canvas to Selection"
10515 #~ msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
10517 #, fuzzy
10518 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
10519 #~ msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
10521 #, fuzzy
10522 #~ msgid "%u change in receive queue."
10523 #~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
10524 #~ msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10525 #~ msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10527 #, fuzzy
10528 #~ msgid "%u change in send queue."
10529 #~ msgid_plural "%u changes in send queue."
10530 #~ msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10531 #~ msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10533 #, fuzzy
10534 #~ msgid "Cancel connection"
10535 #~ msgstr "ਚੋਣ"
10537 #~ msgid "_Connect to Jabber server..."
10538 #~ msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
10540 #~ msgid "Share with _user..."
10541 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..."
10543 #~ msgid "Share with _chatroom..."
10544 #~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..."
10546 #~ msgid "_Open session file..."
10547 #~ msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..."
10549 #~ msgid "Session file playback"
10550 #~ msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
10552 #, fuzzy
10553 #~ msgid "Centered"
10554 #~ msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10556 #, fuzzy
10557 #~ msgid "%s Preferences"
10558 #~ msgstr " ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
10560 #, fuzzy
10561 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10562 #~ msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
10564 #, fuzzy
10565 #~ msgid "PDF Output"
10566 #~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10568 #~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
10569 #~ msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ) - ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ"
10571 #~ msgid "Export area"
10572 #~ msgstr "ਖੇਤਰ ਨਿਰਯਾਤ"
10574 #~ msgid "Bitmap size"
10575 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10577 #~ msgid "_Filename"
10578 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
10580 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10581 #~ msgstr " <b>ਨਿਰਯਾਤ(_E)</b> "
10583 #~ msgid " relative by "
10584 #~ msgstr " ਅਨੁਸਾਰੀ "
10586 #~ msgid " absolute to "
10587 #~ msgstr " ਸੰਖੇਪਤ "
10589 #~ msgid "Finishing pen"
10590 #~ msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
10592 #, fuzzy
10593 #~ msgid "_Panels"
10594 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
10596 #, fuzzy
10597 #~ msgid "Show or hide the panels"
10598 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
10600 #~ msgid "Close window"
10601 #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
10603 #~ msgid "Union of selected objects"
10604 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ"
10606 #, fuzzy
10607 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10608 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
10610 #, fuzzy
10611 #~ msgid "Put text into frames"
10612 #~ msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ"
10614 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10615 #~ msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10617 #~ msgid "Transform dialog"
10618 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10620 #~ msgid "Text and Font dialog"
10621 #~ msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10623 #~ msgid "XML Editor"
10624 #~ msgstr "XML ਸੰਪਾਦਕ"
10626 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
10627 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਬਹੁ-ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਿਕਾਓ"
10629 #~ msgid "Object Properties dialog"
10630 #~ msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10632 #~ msgid "About Memory..."
10633 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ..."
10635 #~ msgid "Close"
10636 #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
10638 #~ msgid "Snap distance:"
10639 #~ msgstr "ਸਨੇਪ ਦੂਰੀ:"
10641 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
10642 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਕ, ਪੈਮਾਨਾ ਅਤੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਇਕਾਈ"
10644 #~ msgid " X "
10645 #~ msgstr " X "
10647 #~ msgid "Row spacing:   "
10648 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:   "
10650 #~ msgid "Column spacing:"
10651 #~ msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
10653 #, fuzzy
10654 #~ msgid "Metadata 1"
10655 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10657 #, fuzzy
10658 #~ msgid "Metadata 2"
10659 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10661 #, fuzzy
10662 #~ msgid "A"
10663 #~ msgstr "_A"
10665 #, fuzzy
10666 #~ msgid "M"
10667 #~ msgstr "_M"
10669 #, fuzzy
10670 #~ msgid "Font Size"
10671 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
10673 #, fuzzy
10674 #~ msgid "Direction"
10675 #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
10677 #~ msgid "Current style"
10678 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਲੀ"
10680 #~ msgid "Arrange Objects"
10681 #~ msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਟਿਕਾਓ"
10683 #, fuzzy
10684 #~ msgid "_Credits"
10685 #~ msgstr "ਮਾਣ"
10687 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10688 #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਕਰੋਲ"
10690 #~ msgid "Scroll by"
10691 #~ msgstr "ਸਕਰੋਲ"
10693 #~ msgid "Acceleration"
10694 #~ msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
10696 #~ msgid "Speed"
10697 #~ msgstr "ਗਤੀ"
10699 #~ msgid "Threshold"
10700 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
10702 #~ msgid "Zoom in/out by"
10703 #~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ"
10705 #~ msgid "Transform"
10706 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"
10708 #~ msgid "gpl-2.svg"
10709 #~ msgstr "gpl-2.svg"
10711 #~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
10712 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸੋਧ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣਾ"
10714 #~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
10715 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਸੋਧ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖਾਓ: GNU GPL"