Code

update of po files
[inkscape.git] / po / pa.po
1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>, 2005.
5 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pa\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:09+0530\n"
16 "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
30 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ SVG ਵੈਕਟਰ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
32 #: ../src/arc-context.cpp:328
33 msgid ""
34 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
35 msgstr ""
37 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr ""
41 #: ../src/arc-context.cpp:414
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
45 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
46 msgstr ""
48 #: ../src/connector-context.cpp:517
49 #, fuzzy
50 msgid "Creating new connector"
51 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
53 #: ../src/connector-context.cpp:941
54 #, fuzzy
55 msgid "Finishing connector"
56 msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
58 #: ../src/connector-context.cpp:1085
59 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
60 msgstr ""
62 #: ../src/connector-context.cpp:1156
63 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
64 msgstr ""
66 #: ../src/connector-context.cpp:1267
67 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
68 msgstr ""
70 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
71 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
72 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿੱਖ ਬਣਾਓ।"
74 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
75 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
76 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।"
78 #: ../src/desktop-events.cpp:221
79 #, c-format
80 msgid "%s at %s"
81 msgstr "%s, %s ਉੱਤੇ"
83 #: ../src/desktop.cpp:673
84 msgid "No previous zoom."
85 msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
87 #: ../src/desktop.cpp:698
88 msgid "No next zoom."
89 msgstr "ਕੋਈ ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
91 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
92 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
93 msgstr "<small>ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।</small>"
95 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
96 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
97 msgstr "<small>ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।</small>"
99 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
100 #, c-format
101 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
102 msgstr ""
104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
105 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
106 msgstr ""
108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
109 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
110 msgstr ""
112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
113 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
114 msgstr ""
116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
117 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
118 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
121 msgid ""
122 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
123 "group</b>."
124 msgstr ""
126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
127 msgid "<small>Per row:</small>"
128 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਤਾਰ:</small>"
130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
131 msgid "<small>Per column:</small>"
132 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਾਲਮ:</small>"
134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
135 msgid "<small>Randomize:</small>"
136 msgstr "<small>ਰਲਵਾਂ:</small>"
138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
139 msgid "_Symmetry"
140 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ(_S)"
142 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
143 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
144 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
145 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
146 #.
147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
148 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
149 msgstr ""
151 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
153 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
154 msgstr "<b>P1</b>: ਸਧਾਰਨ ਅਨੁਵਾਦ"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
157 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
158 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ਘੁੰਮਣ"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
161 msgid "<b>PM</b>: reflection"
162 msgstr "<b>PM</b>: ਪਰਛਾਵਾਂ"
164 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
165 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
167 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
168 msgstr "<b>PG</b>: ਤਿਲਕਣ ਪਰਛਾਵਾਂ"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
171 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
172 msgstr ""
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
175 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
176 msgstr ""
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
179 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
180 msgstr ""
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
183 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
184 msgstr ""
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
187 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
188 msgstr ""
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
191 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
192 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ਘੁੰਮਣ"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
195 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
196 msgstr ""
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
199 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
200 msgstr ""
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
203 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
204 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ਘੁੰਮਣ"
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
207 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
208 msgstr ""
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
211 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
212 msgstr ""
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
215 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
216 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
219 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
220 msgstr "<b>P6M</b>: ਪਰਿਵਰਤਤ + 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
223 msgid "S_hift"
224 msgstr "S_hift"
226 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
228 #, no-c-format
229 msgid "<b>Shift X:</b>"
230 msgstr ""
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
233 #, no-c-format
234 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
235 msgstr ""
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
238 #, no-c-format
239 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
240 msgstr ""
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
243 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
244 msgstr ""
246 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
248 #, no-c-format
249 msgid "<b>Shift Y:</b>"
250 msgstr ""
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
253 #, no-c-format
254 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
255 msgstr ""
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
258 #, no-c-format
259 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
260 msgstr ""
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
263 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
264 msgstr ""
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
267 msgid "<b>Exponent:</b>"
268 msgstr "<b>ਐਕਸਪੋਨੈਟ:</b>"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
271 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
272 msgstr ""
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
275 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
276 msgstr ""
278 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
282 msgid "<small>Alternate:</small>"
283 msgstr "<small>ਬਦਲ:</small>"
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
286 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
287 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
290 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
291 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
294 msgid "Sc_ale"
295 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_a)"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
298 msgid "<b>Scale X:</b>"
299 msgstr "<b>X ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
302 #, no-c-format
303 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
304 msgstr ""
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
307 #, no-c-format
308 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
309 msgstr ""
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
312 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
313 msgstr ""
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
316 msgid "<b>Scale Y:</b>"
317 msgstr "<b>Y ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
320 #, no-c-format
321 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
322 msgstr ""
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
325 #, no-c-format
326 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
327 msgstr ""
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
330 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
331 msgstr ""
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
334 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
335 msgstr ""
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
338 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
339 msgstr ""
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
342 msgid "_Rotation"
343 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
346 msgid "<b>Angle:</b>"
347 msgstr "<b>ਕੋਣ:</b>"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
350 #, no-c-format
351 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
352 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
355 #, no-c-format
356 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
357 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
360 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
361 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਣ ਕੋਣ ਰਲਵਾਂ"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
364 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
365 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
368 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
369 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
372 msgid "_Opacity"
373 msgstr "ਬਲੌਰੀ(_O)"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
376 msgid "<b>Fade out:</b>"
377 msgstr "<b>ਫਿੱਕਾਪਨ ਵਾਧਾ:</b>"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
380 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
381 msgstr ""
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
384 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
385 msgstr ""
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
388 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
389 msgstr ""
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
392 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
393 msgstr ""
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
396 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
397 msgstr ""
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
400 msgid "Co_lor"
401 msgstr "ਰੰਗ(_l)"
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
404 msgid "Initial color: "
405 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ: "
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
408 msgid "Initial color of tiled clones"
409 msgstr "ਟਾਇਲ ਕੋਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ"
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
412 msgid ""
413 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
414 "stroke)"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
418 msgid "<b>H:</b>"
419 msgstr "<b>H:</b>"
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
422 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
423 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
426 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
427 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
430 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
431 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ"
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
434 msgid "<b>S:</b>"
435 msgstr "<b>S:</b>"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
438 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
439 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
442 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
443 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
446 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
447 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਰਲਾਓ"
449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
450 msgid "<b>L:</b>"
451 msgstr "<b>L:</b>"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
454 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
455 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
458 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
459 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
462 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
463 msgstr ""
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
466 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
467 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
470 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
471 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
474 msgid "_Trace"
475 msgstr "ਪਿੱਛਾ ਖੋਜ(_T)"
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
478 msgid "Trace the drawing under the tiles"
479 msgstr "ਟਾਇਲਾਂ ਹੇਠ ਡਰਾਇੰਗ ਵਾਹੋ"
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
482 msgid ""
483 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
484 "apply it to the clone"
485 msgstr ""
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
488 msgid "1. Pick from the drawing:"
489 msgstr "1. ਡਰਾਇੰਗ ਤੋਂ ਚੁਕੋ:"
491 #. ----Hbox2
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
493 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
494 msgid "Color"
495 msgstr "ਰੰਗ"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
498 msgid "Pick the visible color and opacity"
499 msgstr "ਦਿੱਖ ਰੰਗ ਅਤੇ ਬਲੌਰੀਪਨ ਚੁਣੋ"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
502 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
503 msgid "Opacity"
504 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
507 msgid "Pick the total accumulated opacity"
508 msgstr ""
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
511 msgid "R"
512 msgstr "R"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
515 msgid "Pick the Red component of the color"
516 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
519 msgid "G"
520 msgstr "G"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
523 msgid "Pick the Green component of the color"
524 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
527 msgid "B"
528 msgstr "B"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
531 msgid "Pick the Blue component of the color"
532 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
534 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
535 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
537 msgid "clonetiler|H"
538 msgstr "H"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
541 msgid "Pick the hue of the color"
542 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਆਭਾ ਚੁਣੋ"
544 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
545 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
547 msgid "clonetiler|S"
548 msgstr "S"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
551 msgid "Pick the saturation of the color"
552 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਚੁਣੋ"
554 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
555 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
557 msgid "clonetiler|L"
558 msgstr "L"
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
561 msgid "Pick the lightness of the color"
562 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਚੁਣੋ"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
565 msgid "2. Tweak the picked value:"
566 msgstr "2. ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ:"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
569 msgid "Gamma-correct:"
570 msgstr "ਗਾਮਾ-ਸੋਧ:"
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
573 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
574 msgstr ""
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
577 msgid "Randomize:"
578 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
581 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
582 msgstr ""
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
585 msgid "Invert:"
586 msgstr "ਉਲਟ:"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
589 msgid "Invert the picked value"
590 msgstr "ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਉਲਟਾਓ"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
593 msgid "3. Apply the value to the clones':"
594 msgstr "3. ਸਮਰੂਪ 'ਤੇ ਮੁੱਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ':"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
597 msgid "Presence"
598 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
601 msgid ""
602 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
603 "that point"
604 msgstr ""
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
607 msgid "Size"
608 msgstr "ਅਕਾਰ"
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
611 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
612 msgstr ""
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
615 msgid ""
616 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
617 "or stroke)"
618 msgstr ""
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
621 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
622 msgstr ""
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
625 msgid "How many rows in the tiling"
626 msgstr ""
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
629 msgid "How many columns in the tiling"
630 msgstr ""
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
633 msgid "Width of the rectangle to be filled"
634 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਭਰਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
637 msgid "Height of the rectangle to be filled"
638 msgstr "ਭਰਨ ਲਈ ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
641 msgid "Rows, columns: "
642 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ, ਕਾਲਮ: "
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
645 msgid "Create the specified number of rows and columns"
646 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
649 msgid "Width, height: "
650 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਉਚਾਈ: "
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
653 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
654 msgstr ""
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
657 msgid "Use saved size and position of the tile"
658 msgstr ""
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
661 msgid ""
662 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
663 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
664 msgstr ""
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
667 msgid " <b>_Create</b> "
668 msgstr " <b>ਬਣਾਓ (_C)</b> "
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
671 msgid "Create and tile the clones of the selection"
672 msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਾਇਲ"
674 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
675 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
676 #. diagrams on the left in the following screenshot:
677 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
678 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
680 msgid " _Unclump "
681 msgstr ""
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
684 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
685 msgstr ""
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
688 msgid " Re_move "
689 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
692 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
693 msgstr ""
695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
696 msgid " R_eset "
697 msgstr " ਮੁੜ ਸੈਟ(_e) "
699 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
701 msgid ""
702 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
703 "to zero"
704 msgstr ""
706 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
707 msgid "Messages"
708 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
710 #. ## Add a menu for clear()
711 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
712 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
713 msgid "_File"
714 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
716 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
717 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
718 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
719 msgid "_Clear"
720 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
722 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
723 msgid "Capture log messages"
724 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਫੜੋ"
726 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
727 msgid "Release log messages"
728 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਛੱਡੋ"
730 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
731 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
732 msgid "none"
733 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
735 #. "view_icon_preview"
736 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303
737 msgid "_Page"
738 msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)"
740 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307
741 msgid "_Drawing"
742 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)"
744 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
745 msgid "_Selection"
746 msgstr "ਚੋਣ(_S)"
748 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
749 msgid "_Custom"
750 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
752 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
753 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
754 msgstr ""
756 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
757 msgid "Units:"
758 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
760 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
761 msgid "_x0:"
762 msgstr "_x0:"
764 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
765 msgid "x_1:"
766 msgstr "x_1:"
768 #. Stroke width
769 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
770 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
771 msgid "Width:"
772 msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
774 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
775 msgid "_y0:"
776 msgstr "_y0:"
778 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
779 msgid "y_1:"
780 msgstr "y_1:"
782 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
783 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
784 msgid "Height:"
785 msgstr "ਉਚਾਈ:"
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
788 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
789 msgstr ""
791 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
792 msgid "_Width:"
793 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
795 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
796 msgid "pixels at"
797 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
799 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
800 msgid "dp_i"
801 msgstr "dp_i"
803 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
804 msgid "dpi"
805 msgstr "dpi"
807 #. true = has mnemonic
808 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
809 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
810 msgstr ""
812 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
813 msgid "_Browse..."
814 msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
816 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
817 #, fuzzy
818 msgid "_Export"
819 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
821 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
822 msgid "Export the bitmap file with these settings"
823 msgstr "ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਿਰਯਾਤ"
825 #: ../src/dialogs/export.cpp:1008
826 msgid "You have to enter a filename"
827 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
829 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
830 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
831 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਗਲਤ ਹੈ"
833 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
834 #, c-format
835 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
836 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
838 #: ../src/dialogs/export.cpp:1038
839 msgid "Export in progress"
840 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
842 #: ../src/dialogs/export.cpp:1044
843 #, c-format
844 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
845 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ %s (%d x %d)"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:1071
848 #, c-format
849 msgid "Could not export to filename %s.\n"
850 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
852 #: ../src/dialogs/export.cpp:1177
853 msgid "Select a filename for exporting"
854 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
856 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
857 msgid "No preview"
858 msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ"
860 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
861 msgid "too large for preview"
862 msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
864 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
865 msgid "All Images"
866 msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ"
868 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
869 msgid "All Files"
870 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
872 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
873 msgid "All Inkscape Files"
874 msgstr "ਸਭ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਫਾਇਲਾਂ"
876 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
877 msgid "Guess from extension"
878 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਪਛਾਣ"
880 #. ###### Add the file types menu
881 #. createFilterMenu();
882 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
883 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
884 msgid "Append filename extension automatically"
885 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜੋ"
887 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
888 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
889 #, c-format
890 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
891 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
892 msgstr[0] ""
893 msgstr[1] ""
895 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
896 msgid "exact"
897 msgstr "ਠੀਕ"
899 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
900 msgid "partial"
901 msgstr "ਅਧੂਰਾ"
903 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
904 msgid "No objects found"
905 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
907 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
908 msgid "T_ype: "
909 msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
911 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
912 msgid "Search in all object types"
913 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
915 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
916 msgid "All types"
917 msgstr "ਸਭ ਕਿਸਮਾਂ"
919 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
920 msgid "Search all shapes"
921 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
923 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
924 msgid "All shapes"
925 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ"
927 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
928 msgid "Search rectangles"
929 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
931 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
932 msgid "Rectangles"
933 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
935 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
936 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
937 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ, ਚਾਪ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਖੋਜ"
939 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
940 msgid "Ellipses"
941 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
943 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
944 msgid "Search stars and polygons"
945 msgstr "ਤਾਰੇ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
947 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
948 msgid "Stars"
949 msgstr "ਤਾਰੇ"
951 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
952 msgid "Search spirals"
953 msgstr ""
955 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
956 msgid "Spirals"
957 msgstr ""
959 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
960 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
961 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
962 msgid "Search paths, lines, polylines"
963 msgstr "ਮਾਰਗ, ਰੇਖਾਵਾਂ, ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
965 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
966 msgid "Paths"
967 msgstr "ਮਾਰਗ"
969 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
970 msgid "Search text objects"
971 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
974 msgid "Texts"
975 msgstr "ਪਾਠ"
977 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
978 msgid "Search groups"
979 msgstr "ਸਮੂਹ ਖੋਜ"
981 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
982 msgid "Groups"
983 msgstr "ਸਮੂਹ"
985 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
986 msgid "Search clones"
987 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਖੋਜ"
989 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
990 msgid "Clones"
991 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
993 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
994 msgid "Search images"
995 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ"
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
998 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
999 msgid "Images"
1000 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
1002 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1003 msgid "Search offset objects"
1004 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1006 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1007 msgid "Offsets"
1008 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
1010 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1011 msgid "_Text: "
1012 msgstr "ਪਾਠ(_T): "
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1015 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1016 msgstr ""
1018 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1019 msgid "_ID: "
1020 msgstr "_ID: "
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1023 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1024 msgstr ""
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1027 msgid "_Style: "
1028 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S): "
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1031 msgid ""
1032 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1033 msgstr ""
1035 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1036 msgid "_Attribute: "
1037 msgstr "ਗੁਣ(_A): "
1039 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1040 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1041 msgstr ""
1043 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1044 msgid "Search in s_election"
1045 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
1047 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1048 msgid "Limit search to the current selection"
1049 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
1051 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1052 msgid "Search in current _layer"
1053 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_l)"
1055 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1056 msgid "Limit search to the current layer"
1057 msgstr "ਖੋਜ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਰੱਖੋ"
1059 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1060 msgid "Include _hidden"
1061 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸ਼ਾਮਲ(_h)"
1063 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1064 msgid "Include hidden objects in search"
1065 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ"
1067 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1068 msgid "Include l_ocked"
1069 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਸ਼ਾਮਲ(_o)"
1071 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1072 msgid "Include locked objects in search"
1073 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
1075 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1076 msgid "Clear values"
1077 msgstr "ਮੁੱਲ ਸਾਫ਼"
1079 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1080 msgid "_Find"
1081 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1084 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1085 msgstr ""
1087 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1088 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Rela_tive move"
1091 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਚਾਲ"
1093 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1094 msgid "Move guide relative to current position"
1095 msgstr ""
1097 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Move by:"
1100 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1102 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Move to:"
1105 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1107 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1108 msgid "Guideline"
1109 msgstr "ਗਾਈਡਲਾਇਨ"
1111 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "Moving %s %s"
1114 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1116 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1117 #, c-format
1118 msgid "%d x %d"
1119 msgstr ""
1121 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1122 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1123 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
1124 msgid "Selection"
1125 msgstr "ਚੋਣ"
1127 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Selection only or whole document"
1130 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
1132 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1133 msgid "Refresh the icons"
1134 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤਾਜ਼ਾ"
1136 #. Create the label for the object id
1137 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1138 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1139 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1140 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1141 msgid "_Id"
1142 msgstr "_Id"
1144 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1145 msgid ""
1146 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1147 msgstr ""
1149 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1150 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201
1151 #: ../src/verbs.cpp:2205
1152 msgid "_Set"
1153 msgstr "ਦਿਓ(_S)"
1155 #. Create the label for the object label
1156 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1157 msgid "_Label"
1158 msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
1160 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1161 msgid "A freeform label for the object"
1162 msgstr ""
1164 #. Create the label for the object title
1165 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1166 msgid "Title"
1167 msgstr "ਨਾਂ"
1169 #. Create the frame for the object description
1170 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1171 msgid "Description"
1172 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1174 #. Hide
1175 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1176 msgid "_Hide"
1177 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
1179 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1180 msgid "Check to make the object invisible"
1181 msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ"
1183 #. Lock
1184 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1185 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1186 msgid "L_ock"
1187 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ(_o)"
1189 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1190 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1191 msgstr ""
1193 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1194 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1195 msgid "Ref"
1196 msgstr "ਹਵਾਲਾ"
1198 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1199 msgid "Id invalid! "
1200 msgstr "Id ਗਲਤ ਹੈ! "
1202 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1203 msgid "Id exists! "
1204 msgstr "Id ਮੌਜੂਦ ਹੈ! "
1206 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
1207 msgid "Layer name:"
1208 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
1210 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Above current"
1213 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
1215 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Below current"
1218 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1220 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1221 msgid "As sublayer of current"
1222 msgstr ""
1224 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Position:"
1227 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
1229 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
1230 msgid "Rename Layer"
1231 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1233 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
1234 msgid "_Rename"
1235 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1237 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1238 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
1239 msgid "Renamed layer"
1240 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ"
1242 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
1243 msgid "Add Layer"
1244 msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ"
1246 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
1247 msgid "_Add"
1248 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1250 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
1251 msgid "New layer created."
1252 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
1254 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1255 msgid "Href:"
1256 msgstr ""
1258 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1259 msgid "Target:"
1260 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
1262 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1263 msgid "Type:"
1264 msgstr "ਕਿਸਮ:"
1266 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1267 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1268 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1269 msgid "Role:"
1270 msgstr "ਕੰਮ:"
1272 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1273 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1274 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1275 msgid "Arcrole:"
1276 msgstr ""
1278 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1279 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1280 msgid "Title:"
1281 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
1283 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1284 msgid "Show:"
1285 msgstr "ਵੇਖਾਓ:"
1287 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1288 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1289 msgid "Actuate:"
1290 msgstr ""
1292 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1293 msgid "URL:"
1294 msgstr "URL:"
1296 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1297 msgid "X:"
1298 msgstr "X:"
1300 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1301 msgid "Y:"
1302 msgstr "Y:"
1304 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1305 #, c-format
1306 msgid "%s attributes"
1307 msgstr "%s ਗੁਣ"
1309 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1310 msgid "_Fill"
1311 msgstr "ਭਰੋ(_F)"
1313 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1314 msgid "Stroke _paint"
1315 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ(_p)"
1317 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1318 msgid "Stroke st_yle"
1319 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1321 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1322 msgid "Master _opacity"
1323 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1325 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1326 #, fuzzy
1327 msgid "CC Attribution"
1328 msgstr "ਗੁਣ"
1330 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1331 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1332 msgstr ""
1334 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1335 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1336 msgstr ""
1338 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1339 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1340 msgstr ""
1342 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1343 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1344 msgstr ""
1346 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1347 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1348 msgstr ""
1350 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1351 msgid "GNU General Public License"
1352 msgstr ""
1354 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1355 msgid "GNU Lesser General Public License"
1356 msgstr ""
1358 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1359 msgid "Public Domain"
1360 msgstr ""
1362 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1363 msgid "FreeArt"
1364 msgstr ""
1366 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1367 msgid "Name by which this document is formally known."
1368 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1370 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1371 msgid "Date"
1372 msgstr "ਮਿਤੀ"
1374 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1375 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1376 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮਿਤੀ (YYYY-MM-DD)"
1378 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1379 msgid "Format"
1380 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
1382 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1383 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1384 msgstr ""
1386 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1387 msgid "Type"
1388 msgstr "ਕਿਸਮ"
1390 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1391 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1392 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ (DCMI ਕਿਸਮ) ਹੈ।"
1394 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1395 msgid "Creator"
1396 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
1398 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1399 msgid ""
1400 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1401 msgstr ""
1403 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1404 msgid "Rights"
1405 msgstr "ਹੱਕ"
1407 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1408 msgid ""
1409 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1410 msgstr ""
1412 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1413 msgid "Publisher"
1414 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਕ"
1416 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1417 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1418 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੁੰਮੇਵਾਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
1420 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1421 msgid "Identifier"
1422 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
1424 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1425 msgid "Unique URI to reference this document."
1426 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1428 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1429 msgid "Source"
1430 msgstr "ਸਰੋਤ"
1432 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1433 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1434 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1436 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1437 msgid "Relation"
1438 msgstr "ਸਬੰਧ"
1440 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1441 msgid "Unique URI to a related document."
1442 msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1444 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1445 msgid "Language"
1446 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
1448 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1449 msgid ""
1450 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1451 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1452 msgstr ""
1454 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1455 msgid "Keywords"
1456 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
1458 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1459 msgid ""
1460 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1461 "classifications."
1462 msgstr ""
1464 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1465 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1466 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1467 msgid "Coverage"
1468 msgstr ""
1470 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1471 msgid "Extent or scope of this document."
1472 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਭਾਗ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਹੈ।"
1474 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1475 msgid "A short account of the content of this document."
1476 msgstr ""
1478 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1479 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1480 msgid "Contributors"
1481 msgstr "ਯੋਗਦਾਨ"
1483 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1484 msgid ""
1485 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1486 "this document."
1487 msgstr ""
1489 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1490 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1491 msgid "URI"
1492 msgstr "URI"
1494 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1495 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1496 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1497 msgstr ""
1499 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1500 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1501 msgid "Fragment"
1502 msgstr ""
1504 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1505 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1506 msgstr ""
1508 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1509 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1510 msgid "No document selected"
1511 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
1513 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
1514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
1518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1519 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982
1520 msgid "None"
1521 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1523 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1524 msgid "Stroke width"
1525 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
1527 #. Join type
1528 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1529 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1530 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1531 msgid "Join:"
1532 msgstr "ਜੋੜ:"
1534 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1535 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1536 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1537 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1538 msgid "Miter join"
1539 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਜੋੜ"
1541 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1542 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1543 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1544 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1545 msgid "Round join"
1546 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
1548 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1549 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1550 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1551 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1552 msgid "Bevel join"
1553 msgstr "ਬੀਵੀਲ ਜੋੜ"
1555 #. Miterlimit
1556 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1557 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1558 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1559 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1560 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1561 #. when they become too long.
1562 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1563 msgid "Miter limit:"
1564 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਸੀਮਾ:"
1566 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1567 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1568 msgstr ""
1570 #. Cap type
1571 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1572 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1573 msgid "Cap:"
1574 msgstr "ਅੰਤ:"
1576 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1577 #. of the line; the ends of the line are square
1578 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1579 msgid "Butt cap"
1580 msgstr ""
1582 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1583 #. line; the ends of the line are rounded
1584 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1585 msgid "Round cap"
1586 msgstr "ਗੋਲ ਅੰਤ"
1588 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1589 #. line; the ends of the line are square
1590 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1591 msgid "Square cap"
1592 msgstr "ਵਰਗ ਅੰਤ"
1594 #. Dash
1595 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1596 msgid "Dashes:"
1597 msgstr "ਧਾਰੀਆਂ:"
1599 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1600 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1601 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1602 msgid "Start Markers:"
1603 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1605 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1606 msgid "Mid Markers:"
1607 msgstr "ਮੱਧ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1609 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1610 msgid "End Markers:"
1611 msgstr "ਅੰਤ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1613 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
1614 #, c-format
1615 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1616 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%s) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1618 #. TODO:  Insert widgets
1619 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1620 msgid "Font"
1621 msgstr "ਫੋਂਟ"
1623 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1624 msgid "Layout"
1625 msgstr "ਖਾਕਾ"
1627 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1628 msgid "Align lines left"
1629 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
1631 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1632 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1633 msgid "Center lines"
1634 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
1636 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1637 msgid "Align lines right"
1638 msgstr ""
1640 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514
1641 msgid "Horizontal text"
1642 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ"
1644 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
1645 msgid "Vertical text"
1646 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1648 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1649 msgid "Line spacing:"
1650 msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
1652 #. Text
1653 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1655 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229
1656 msgid "Text"
1657 msgstr "ਪਾਠ"
1659 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1660 msgid "Set as default"
1661 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
1663 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1664 msgid "Rows:"
1665 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"
1667 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1668 msgid "Number of rows"
1669 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1671 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1672 msgid "Equal height"
1673 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
1675 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1677 msgstr ""
1679 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1680 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1681 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1682 msgid "Align:"
1683 msgstr "ਤਰਤੀਬਵਾਰ:"
1685 #. #### Number of columns ####
1686 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1687 msgid "Columns:"
1688 msgstr "ਕਾਲਮ:"
1690 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1691 msgid "Number of columns"
1692 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1694 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1695 msgid "Equal width"
1696 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਚੌੜਾਈ"
1698 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1699 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1700 msgstr ""
1702 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1703 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1704 msgid "Fit into selection box"
1705 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
1707 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1708 msgid "Set spacing:"
1709 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:"
1711 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1714 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1716 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1719 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1721 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Arrange selected objects"
1724 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
1726 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1727 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1728 msgstr ""
1730 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1731 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1732 msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧਣ ਲਈ <b>ਦਬਾਓ</b>।"
1734 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1738 "commit changes."
1739 msgstr ""
1741 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1742 msgid "Drag to reorder nodes"
1743 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
1745 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1746 msgid "New element node"
1747 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ"
1749 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1750 msgid "New text node"
1751 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ"
1753 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1754 msgid "Duplicate node"
1755 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
1757 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1758 msgid "Delete node"
1759 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
1761 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1762 msgid "Unindent node"
1763 msgstr ""
1765 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1766 msgid "Indent node"
1767 msgstr ""
1769 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1770 msgid "Raise node"
1771 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
1773 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1774 msgid "Lower node"
1775 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
1777 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1778 msgid "Delete attribute"
1779 msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ"
1781 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1782 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1783 msgid "Attribute name"
1784 msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ"
1786 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1787 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1788 msgid "Set attribute"
1789 msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ"
1791 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1792 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1793 msgid "Set"
1794 msgstr "ਦਿਓ"
1796 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1797 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1798 msgid "Attribute value"
1799 msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ"
1801 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1802 msgid "New element node..."
1803 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ..."
1805 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1806 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1807 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1808 msgid "Cancel"
1809 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
1811 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1812 msgid "Create"
1813 msgstr "ਬਣਾਓ"
1815 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1819 msgstr "<b>%s</b> ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੁੱਲ <b>%s</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ!"
1821 #: ../src/document.cpp:361
1822 #, c-format
1823 msgid "New document %d"
1824 msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1826 #: ../src/document.cpp:393
1827 #, c-format
1828 msgid "Memory document %d"
1829 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1831 #: ../src/document.cpp:536
1832 #, c-format
1833 msgid "Unnamed document %d"
1834 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1836 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1837 #: ../src/draw-context.cpp:438
1838 msgid "Path is closed."
1839 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
1841 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1842 #: ../src/draw-context.cpp:453
1843 msgid "Closing path."
1844 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
1846 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1847 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1848 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1849 #, c-format
1850 msgid " alpha %.3g"
1851 msgstr " ਐਲਫ਼ਾ %.3g"
1853 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1854 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1855 #, c-format
1856 msgid ", averaged with radius %d"
1857 msgstr ", ਅਰਧਵਿਆਸ %d ਨਾਲ ਔਸਤ"
1859 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1860 msgid " under cursor"
1861 msgstr " ਕਰਸਰ ਹੇਠ"
1863 #. message, to show in the statusbar
1864 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1865 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1866 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ <b>ਮਾਊਸ ਛੱਡੋ</b>।"
1868 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1869 msgid ""
1870 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1871 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1872 "to copy the color under mouse to clipboard"
1873 msgstr ""
1875 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1876 msgid "Dependency::"
1877 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ::"
1879 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1880 msgid "  type: "
1881 msgstr "  ਕਿਸਮ: "
1883 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1884 msgid "  location: "
1885 msgstr "  ਟਿਕਾਣਾ: "
1887 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1888 msgid "  string: "
1889 msgstr "  ਸਤਰ: "
1891 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1892 msgid "  description: "
1893 msgstr "  ਵੇਰਵਾ: "
1895 #. static int i = 0;
1896 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1897 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1898 msgid ""
1899 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1900 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1901 msgstr ""
1903 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1904 msgid "an ID was not defined for it."
1905 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ID ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1907 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1908 msgid "there was no name defined for it."
1909 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
1911 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1912 msgid "the XML description of it got lost."
1913 msgstr ""
1915 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1916 msgid "no implementation was defined for the extension."
1917 msgstr ""
1919 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1920 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1921 msgid "a dependency was not met."
1922 msgstr ""
1924 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1925 msgid "Extension \""
1926 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
1928 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1929 msgid "\" failed to load because "
1930 msgstr "\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਕਿਉਕਿ "
1932 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1933 #, c-format
1934 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1935 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
1937 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1938 msgid "Name:"
1939 msgstr ""
1941 #: ../src/extension/extension.cpp:678
1942 #, fuzzy
1943 msgid "ID:"
1944 msgstr "ID"
1946 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1947 #, fuzzy
1948 msgid "State:"
1949 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
1951 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Loaded"
1954 msgstr "ਨੋਡ"
1956 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Unloaded"
1959 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
1961 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1962 msgid "Deactivated"
1963 msgstr ""
1965 #. This is some filler text, needs to change before relase
1966 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
1967 msgid ""
1968 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
1969 "span>\n"
1970 "\n"
1971 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
1972 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
1973 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
1974 msgstr ""
1976 #. This is some filler text, needs to change before relase
1977 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
1978 msgid "Show dialog on startup"
1979 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
1981 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
1982 msgid ""
1983 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
1984 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
1985 "but the action you requested has been cancelled."
1986 msgstr ""
1988 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
1989 msgid ""
1990 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
1991 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
1992 "expected."
1993 msgstr ""
1995 #: ../src/extension/init.cpp:169
1996 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
1997 msgstr ""
1999 #: ../src/extension/init.cpp:183
2000 #, c-format
2001 msgid ""
2002 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2003 "will not be loaded."
2004 msgstr ""
2006 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Blur Edge"
2009 msgstr "ਨੀਲਾ"
2011 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Blur Width"
2014 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
2016 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2017 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2018 msgstr ""
2020 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Number of Steps"
2023 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2025 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2026 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2027 msgstr ""
2029 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2030 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Generate from Path"
2033 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
2035 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2036 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2037 msgstr ""
2039 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2040 msgid "Make bounding box around full page"
2041 msgstr ""
2043 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Convert text to path"
2046 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
2048 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2049 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2050 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2051 msgstr ""
2053 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2054 msgid "Encapsulated Postscript File"
2055 msgstr ""
2057 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2058 #, c-format
2059 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2060 msgstr ""
2062 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2063 #, fuzzy
2064 msgid "GIMP Gradients"
2065 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
2067 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2068 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2069 msgstr ""
2071 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Gradients used in GIMP"
2074 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
2076 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2077 msgid "Select printer"
2078 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
2080 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2081 msgid "Inkscape: Print Preview"
2082 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਛਪਾਈ ਝਲਕ"
2084 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2085 msgid "GNOME Print"
2086 msgstr ""
2088 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2089 msgid "Grid"
2090 msgstr "ਗਰਿੱਡ"
2092 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2093 msgid "Line Width"
2094 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
2096 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2097 msgid "Horizontal Spacing"
2098 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2100 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2101 msgid "Vertical Spacing"
2102 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2104 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2105 msgid "Horizontal Offset"
2106 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
2108 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2109 msgid "Vertical Offset"
2110 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ"
2112 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2113 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2114 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Render"
2117 msgstr "ਲਾਲ"
2119 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2120 msgid "Draw a path which is a grid"
2121 msgstr ""
2123 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2124 #, fuzzy
2125 msgid "LaTeX Output"
2126 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2128 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2129 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2130 msgstr ""
2132 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2133 msgid "LaTeX PSTricks File"
2134 msgstr ""
2136 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2137 msgid "LaTeX Print"
2138 msgstr ""
2140 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
2141 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2142 msgstr ""
2144 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
2145 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2146 msgstr ""
2148 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
2149 msgid "OpenDocument drawing file"
2150 msgstr ""
2152 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2153 #, fuzzy
2154 msgid "PovRay Output"
2155 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2157 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2158 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2159 msgstr ""
2161 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2162 msgid "PovRay Raytracer File"
2163 msgstr ""
2165 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Postscript Output"
2168 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2170 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Text to Path"
2173 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
2175 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2176 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2177 msgid "Postscript (*.ps)"
2178 msgstr ""
2180 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Postscript File"
2183 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2185 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107
2186 msgid "Print Destination"
2187 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
2189 #. Print properties frame
2190 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122
2191 msgid "Print properties"
2192 msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2194 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2195 msgid "Print using PostScript operators"
2196 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2198 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2199 msgid ""
2200 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2201 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2202 "will be lost."
2203 msgstr ""
2205 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
2206 msgid "Print as bitmap"
2207 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਵਾਂਗ ਛਾਪੋ"
2209 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138
2210 msgid ""
2211 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2212 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2213 "will be rendered exactly as displayed."
2214 msgstr ""
2216 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152
2217 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2218 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
2220 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166
2221 msgid "Resolution:"
2222 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
2224 #. Print destination frame
2225 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170
2226 msgid "Print destination"
2227 msgstr "ਛਪਾਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2229 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176
2230 msgid ""
2231 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2232 "leave empty to use the system default printer.\n"
2233 "Use '> filename' to print to file.\n"
2234 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2235 msgstr ""
2237 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
2238 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513
2239 msgid "write error occurred"
2240 msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
2242 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Postscript Print"
2245 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2247 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2248 #, fuzzy
2249 msgid "SVG Input"
2250 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2252 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2255 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2257 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2258 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2259 msgstr ""
2261 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2262 #, fuzzy
2263 msgid "SVG Output Inkscape"
2264 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2266 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2267 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2268 msgstr ""
2270 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2271 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2272 msgstr ""
2274 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2275 #, fuzzy
2276 msgid "SVG Output"
2277 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2279 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2280 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2281 msgstr ""
2283 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2284 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2285 msgstr ""
2287 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2288 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2289 msgid "SVGZ Input"
2290 msgstr ""
2292 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2293 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2294 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2295 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2296 msgstr ""
2298 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2299 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2300 msgstr ""
2302 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2303 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2304 #, fuzzy
2305 msgid "SVGZ Output"
2306 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2308 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2309 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2310 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2311 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2312 msgstr ""
2314 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2315 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2316 msgstr ""
2318 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2319 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2320 msgstr ""
2322 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2323 msgid "Windows 32-bit Print"
2324 msgstr ""
2326 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Print using PDF operators"
2329 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2331 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131
2332 msgid ""
2333 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2334 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2335 msgstr ""
2337 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540
2338 msgid "PDF Print"
2339 msgstr ""
2341 #. A hack to internationalize the title properly
2342 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "%s Preferences"
2345 msgstr " ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
2347 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2348 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2349 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2350 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2351 #: ../src/extension/system.cpp:100
2352 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2353 msgstr ""
2355 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2356 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2357 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2358 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2359 #: ../src/file.cpp:130
2360 msgid "default.svg"
2361 msgstr "default.svg"
2363 #: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
2364 #, c-format
2365 msgid "Failed to load the requested file %s"
2366 msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
2368 #: ../src/file.cpp:243
2369 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2370 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।  ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2372 #: ../src/file.cpp:249
2373 #, c-format
2374 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2375 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2377 #: ../src/file.cpp:269
2378 msgid "Document reverted."
2379 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2381 #: ../src/file.cpp:271
2382 msgid "Document not reverted."
2383 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2385 #: ../src/file.cpp:385
2386 msgid "Select file to open"
2387 msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2389 #: ../src/file.cpp:521
2390 #, c-format
2391 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2392 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2393 msgstr[0] ""
2394 msgstr[1] ""
2396 #: ../src/file.cpp:526
2397 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2398 msgstr ""
2400 #: ../src/file.cpp:551
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2404 "caused by an unknown filename extension."
2405 msgstr ""
2407 #: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
2408 msgid "Document not saved."
2409 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
2411 #: ../src/file.cpp:559
2412 #, c-format
2413 msgid "File %s could not be saved."
2414 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2416 #: ../src/file.cpp:569
2417 msgid "Document saved."
2418 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2420 #: ../src/file.cpp:617
2421 #, c-format
2422 msgid "drawing%s"
2423 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ%s"
2425 #: ../src/file.cpp:623
2426 #, c-format
2427 msgid "drawing-%d%s"
2428 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ-%d%s"
2430 #: ../src/file.cpp:658
2431 msgid "Select file to save to"
2432 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2434 #: ../src/file.cpp:742
2435 msgid "No changes need to be saved."
2436 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2438 #: ../src/file.cpp:929
2439 msgid "Select file to import"
2440 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2442 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2443 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2444 msgstr ""
2446 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2447 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2448 msgstr ""
2450 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2451 #, c-format
2452 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2453 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2454 msgstr[0] ""
2455 msgstr[1] ""
2457 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2458 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2459 msgstr ""
2461 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2462 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2463 msgstr ""
2465 #. POINT_LG_P1
2466 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2467 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2468 msgstr ""
2470 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2471 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2472 msgstr ""
2474 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2475 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2476 msgstr ""
2478 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2479 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2480 msgstr ""
2482 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2486 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2487 msgstr ""
2489 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2490 msgid " (stroke)"
2491 msgstr " (ਛੋਹ)"
2493 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2494 msgid ""
2495 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2496 "separate focus"
2497 msgstr ""
2499 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2503 "separate"
2504 msgid_plural ""
2505 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2506 "separate"
2507 msgstr[0] ""
2508 msgstr[1] ""
2510 #: ../src/helper/units.cpp:36
2511 msgid "Unit"
2512 msgstr "ਇਕਾਈ"
2514 #: ../src/helper/units.cpp:36
2515 msgid "Units"
2516 msgstr "ਇਕਾਈ"
2518 #: ../src/helper/units.cpp:37
2519 msgid "Point"
2520 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2522 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2523 msgid "pt"
2524 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2526 #: ../src/helper/units.cpp:37
2527 msgid "Points"
2528 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2530 #: ../src/helper/units.cpp:37
2531 msgid "Pt"
2532 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2534 #: ../src/helper/units.cpp:38
2535 msgid "Pixel"
2536 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2538 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2542 msgid "px"
2543 msgstr "px"
2545 #: ../src/helper/units.cpp:38
2546 msgid "Pixels"
2547 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2549 #: ../src/helper/units.cpp:38
2550 msgid "Px"
2551 msgstr "Px"
2553 #. You can add new elements from this point forward
2554 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2555 msgid "Percent"
2556 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2558 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2559 msgid "%"
2560 msgstr "%"
2562 #: ../src/helper/units.cpp:40
2563 msgid "Percents"
2564 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2566 #: ../src/helper/units.cpp:41
2567 msgid "Millimeter"
2568 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2570 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2571 msgid "mm"
2572 msgstr "ਮਿਮੀ"
2574 #: ../src/helper/units.cpp:41
2575 msgid "Millimeters"
2576 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2578 #: ../src/helper/units.cpp:42
2579 msgid "Centimeter"
2580 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2582 #: ../src/helper/units.cpp:42
2583 msgid "cm"
2584 msgstr "ਸੈਮੀ"
2586 #: ../src/helper/units.cpp:42
2587 msgid "Centimeters"
2588 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2590 #: ../src/helper/units.cpp:43
2591 msgid "Meter"
2592 msgstr "ਮੀਟਰ"
2594 #: ../src/helper/units.cpp:43
2595 msgid "m"
2596 msgstr "ਮੀ"
2598 #: ../src/helper/units.cpp:43
2599 msgid "Meters"
2600 msgstr "ਮੀਟਰ"
2602 #. no svg_unit
2603 #: ../src/helper/units.cpp:44
2604 msgid "Inch"
2605 msgstr "ਇੰਚ"
2607 #: ../src/helper/units.cpp:44
2608 msgid "in"
2609 msgstr "ਵਿੱਚ"
2611 #: ../src/helper/units.cpp:44
2612 msgid "Inches"
2613 msgstr "ਇੰਚ"
2615 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2616 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2617 #: ../src/helper/units.cpp:47
2618 msgid "Em square"
2619 msgstr ""
2621 #: ../src/helper/units.cpp:47
2622 msgid "em"
2623 msgstr ""
2625 #: ../src/helper/units.cpp:47
2626 msgid "Em squares"
2627 msgstr ""
2629 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2630 #: ../src/helper/units.cpp:49
2631 msgid "Ex square"
2632 msgstr ""
2634 #: ../src/helper/units.cpp:49
2635 msgid "ex"
2636 msgstr ""
2638 #: ../src/helper/units.cpp:49
2639 msgid "Ex squares"
2640 msgstr ""
2642 #: ../src/inkscape.cpp:447
2643 msgid "Untitled document"
2644 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
2646 #. Show nice dialog box
2647 #: ../src/inkscape.cpp:476
2648 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2649 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
2651 #: ../src/inkscape.cpp:477
2652 msgid ""
2653 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2654 "locations:\n"
2655 msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2657 #: ../src/inkscape.cpp:478
2658 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2659 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2661 #: ../src/inkscape.cpp:615
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 "Cannot create directory %s.\n"
2665 "%s"
2666 msgstr ""
2667 "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2668 "%s"
2670 #: ../src/inkscape.cpp:616
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "%s is not a valid directory.\n"
2674 "%s"
2675 msgstr ""
2676 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2677 "%s"
2679 #: ../src/inkscape.cpp:617
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "Cannot create file %s.\n"
2683 "%s"
2684 msgstr ""
2685 "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2686 "%s"
2688 #: ../src/inkscape.cpp:618
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "Cannot write file %s.\n"
2692 "%s"
2693 msgstr ""
2694 "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
2695 "%s"
2697 #: ../src/inkscape.cpp:619
2698 msgid ""
2699 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2700 "and any changes made in preferences will not be saved."
2701 msgstr ""
2703 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2704 #, c-format
2705 msgid ""
2706 "%s is not a regular file.\n"
2707 "%s"
2708 msgstr ""
2709 "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2710 "%s"
2712 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "%s not a valid XML file, or\n"
2716 "you don't have read permissions on it.\n"
2717 "%s"
2718 msgstr ""
2719 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ XML ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ\n"
2720 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2721 "%s"
2723 #: ../src/inkscape.cpp:692
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "%s is not a valid menus file.\n"
2727 "%s"
2728 msgstr ""
2729 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2730 "%s"
2732 #: ../src/inkscape.cpp:693
2733 msgid ""
2734 "Inkscape will run with default menus.\n"
2735 "New menus will not be saved."
2736 msgstr ""
2737 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
2738 "ਨਵੇਂ ਮੇਨੂ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
2740 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2741 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2742 #: ../src/interface.cpp:772
2743 msgid "Commands Bar"
2744 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ"
2746 #: ../src/interface.cpp:772
2747 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2748 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਮੇਨੂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ)"
2750 #: ../src/interface.cpp:774
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Tool Controls Bar"
2753 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
2755 #: ../src/interface.cpp:774
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2758 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2760 #: ../src/interface.cpp:776
2761 msgid "_Toolbox"
2762 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
2764 #: ../src/interface.cpp:776
2765 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2766 msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ)"
2768 #: ../src/interface.cpp:782
2769 msgid "_Statusbar"
2770 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
2772 #: ../src/interface.cpp:782
2773 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2774 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਤਲ ਉੱਤੇ)"
2776 #: ../src/interface.cpp:784
2777 #, fuzzy
2778 msgid "_Palette"
2779 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2781 #: ../src/interface.cpp:784
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Show or hide the color palette"
2784 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2786 #: ../src/interface.cpp:838
2787 #, c-format
2788 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2789 msgstr "ਵਰਬ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
2791 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2792 #: ../src/interface.cpp:948
2793 #, c-format
2794 msgid "Enter group #%s"
2795 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
2797 #: ../src/interface.cpp:959
2798 msgid "Go to parent"
2799 msgstr "ਮੁੱਢਲੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
2801 #: ../src/interface.cpp:1102
2802 msgid "Could not parse SVG data"
2803 msgstr "SVG ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2805 #: ../src/interface.cpp:1265
2806 #, c-format
2807 msgid "Overwrite %s"
2808 msgstr "%s ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
2810 #: ../src/interface.cpp:1286
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2814 "current document?"
2815 msgstr ""
2816 "ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2818 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2819 msgid "Jabber connection lost."
2820 msgstr ""
2822 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2823 #, c-format
2824 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2825 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2826 msgstr[0] ""
2827 msgstr[1] ""
2829 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2830 msgid "Receive queue empty."
2831 msgstr ""
2833 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2834 #, c-format
2835 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2836 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2837 msgstr[0] ""
2838 msgstr[1] ""
2840 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:158
2841 #, c-format
2842 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2843 msgstr ""
2845 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:222
2846 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2847 msgstr ""
2849 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:226
2850 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2851 msgstr ""
2853 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2854 #. scenario has occurred:
2855 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2856 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2857 #.
2858 #. Or, we might have the following scenario:
2859 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2860 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2861 #.
2862 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2863 #. so we reject all others.
2864 #.
2865 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2866 #. the best we can do without changing the protocol.
2867 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
2868 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2869 msgstr ""
2871 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2872 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
2873 msgid ""
2874 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2875 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2876 "\n"
2877 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2878 msgstr ""
2880 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2881 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2882 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2883 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
2884 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2885 msgstr ""
2887 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
2888 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2889 msgstr ""
2891 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2892 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2893 msgstr ""
2895 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
2896 msgid ""
2897 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2898 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2899 msgstr ""
2901 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
2902 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Accept invitation"
2905 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
2907 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
2908 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
2909 msgid "Decline invitation"
2910 msgstr ""
2912 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Accept invitation in new document window"
2915 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
2917 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2918 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2919 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2920 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
2921 msgid ""
2922 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
2923 "1</b>"
2924 msgstr ""
2926 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2927 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
2928 msgid ""
2929 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2930 "whiteboard invitation.</span>\n"
2931 "\n"
2932 msgstr ""
2934 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2935 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
2936 msgid ""
2937 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2938 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2939 "user."
2940 msgstr ""
2942 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2943 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
2944 msgid ""
2945 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
2946 "whiteboard session.</span>\n"
2947 "\n"
2948 msgstr ""
2950 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2951 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
2952 msgid ""
2953 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
2954 "invitation to a different user."
2955 msgstr ""
2957 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
2958 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
2959 #, fuzzy
2960 msgid "_Write session file:"
2961 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2963 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
2964 #, c-format
2965 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
2966 msgstr ""
2968 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "%u change in receive queue."
2971 msgid_plural "%u changes in receive queue."
2972 msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2973 msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2975 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "%u change in send queue."
2978 msgid_plural "%u changes in send queue."
2979 msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2980 msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2982 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2983 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2984 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2985 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
2986 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
2987 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
2988 #. * as indicated by it being a g_warning string).
2989 #. *
2990 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
2991 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
2992 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
2993 #.
2994 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
2995 msgid ""
2996 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
2997 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
2998 msgstr ""
3000 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3001 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108
3002 msgid "Select a location and filename"
3003 msgstr ""
3005 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3006 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Set filename"
3009 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
3011 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413
3012 msgid "No SSL certificate was found."
3013 msgstr ""
3015 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416
3016 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3017 msgstr ""
3019 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419
3020 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3021 msgstr ""
3023 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422
3024 msgid ""
3025 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3026 msgstr ""
3028 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
3029 msgid ""
3030 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3031 "does not match the Jabber server's hostname."
3032 msgstr ""
3034 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
3035 msgid ""
3036 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3037 "fingerprint."
3038 msgstr ""
3040 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
3041 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3042 msgstr ""
3044 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3045 #. establishing the SSL connection.
3046 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
3047 msgid ""
3048 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3049 "\n"
3050 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3051 msgstr ""
3053 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
3054 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3055 msgstr ""
3057 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441
3058 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Cancel connection"
3064 msgstr "ਚੋਣ"
3066 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890
3067 #, c-format
3068 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3069 msgstr ""
3071 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898
3072 #, c-format
3073 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3074 msgstr ""
3076 #. Inform the user
3077 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3078 #. This message is not used in a chatroom context.
3079 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903
3080 msgid ""
3081 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3082 "whiteboard session.</span>\n"
3083 "\n"
3084 msgstr ""
3086 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3087 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905
3088 msgid ""
3089 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3090 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3091 msgstr ""
3093 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101
3094 msgid ""
3095 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3096 "The error encountered was: %2.\n"
3097 "\n"
3098 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3099 "not record this session."
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103
3103 msgid "Choose a different location"
3104 msgstr ""
3106 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104
3107 msgid "Skip session recording"
3108 msgstr ""
3110 #: ../src/knot.cpp:425
3111 msgid "Node or handle drag canceled."
3112 msgstr ""
3114 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3115 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3116 msgstr ""
3118 #: ../src/main.cpp:194
3119 msgid "Print the Inkscape version number"
3120 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ"
3122 #: ../src/main.cpp:199
3123 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3124 msgstr "X ਸਰਵਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ (ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਨਸੋਲ ਤੋਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ)"
3126 #: ../src/main.cpp:204
3127 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3128 msgstr "X ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ (ਭਾਵੇਂ $DISPLAY ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ)"
3130 #: ../src/main.cpp:209
3131 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3132 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ (ਚੋਣ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
3134 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3135 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3136 msgid "FILENAME"
3137 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
3139 #: ../src/main.cpp:214
3140 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3141 msgstr ""
3143 #: ../src/main.cpp:219
3144 msgid "Export document to a PNG file"
3145 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PNG ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3147 #: ../src/main.cpp:224
3148 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3149 msgstr ""
3151 #: ../src/main.cpp:225
3152 msgid "DPI"
3153 msgstr "DPI"
3155 #: ../src/main.cpp:229
3156 msgid ""
3157 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3158 "corner)"
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/main.cpp:230
3162 msgid "x0:y0:x1:y1"
3163 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3165 #: ../src/main.cpp:234
3166 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3167 msgstr ""
3169 #: ../src/main.cpp:239
3170 msgid "Exported area is the entire canvas"
3171 msgstr ""
3173 #: ../src/main.cpp:244
3174 msgid ""
3175 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3176 "user units)"
3177 msgstr ""
3179 #: ../src/main.cpp:249
3180 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3181 msgstr ""
3183 #: ../src/main.cpp:250
3184 msgid "WIDTH"
3185 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
3187 #: ../src/main.cpp:254
3188 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3189 msgstr ""
3191 #: ../src/main.cpp:255
3192 msgid "HEIGHT"
3193 msgstr "ਉਚਾਈ"
3195 #: ../src/main.cpp:259
3196 msgid "The ID of the object to export"
3197 msgstr ""
3199 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3200 msgid "ID"
3201 msgstr "ID"
3203 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3204 #. See "man inkscape" for details.
3205 #: ../src/main.cpp:266
3206 msgid ""
3207 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3208 msgstr ""
3210 #: ../src/main.cpp:271
3211 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3212 msgstr ""
3214 #: ../src/main.cpp:276
3215 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/main.cpp:277
3219 msgid "COLOR"
3220 msgstr "ਰੰਗ"
3222 #: ../src/main.cpp:281
3223 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3224 msgstr ""
3226 #: ../src/main.cpp:282
3227 msgid "VALUE"
3228 msgstr "ਮੁੱਲ"
3230 #: ../src/main.cpp:286
3231 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3232 msgstr ""
3234 #: ../src/main.cpp:291
3235 msgid "Export document to a PS file"
3236 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3238 #: ../src/main.cpp:296
3239 msgid "Export document to an EPS file"
3240 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ EPS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3242 #: ../src/main.cpp:301
3243 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3244 msgstr ""
3246 #: ../src/main.cpp:306
3247 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3248 msgstr ""
3250 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3251 #: ../src/main.cpp:312
3252 msgid ""
3253 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3254 "query-id"
3255 msgstr ""
3257 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3258 #: ../src/main.cpp:318
3259 msgid ""
3260 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3261 "query-id"
3262 msgstr ""
3264 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3265 #: ../src/main.cpp:324
3266 msgid ""
3267 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3268 "id"
3269 msgstr ""
3271 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3272 #: ../src/main.cpp:330
3273 msgid ""
3274 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3275 "id"
3276 msgstr ""
3278 #: ../src/main.cpp:335
3279 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3280 msgstr ""
3282 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3283 #: ../src/main.cpp:341
3284 msgid "Print out the extension directory and exit"
3285 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3287 #: ../src/main.cpp:346
3288 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3289 msgstr ""
3291 #: ../src/main.cpp:351
3292 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3293 msgstr "ਨਵਾਂ Gtkmm GUI ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ"
3295 #: ../src/main.cpp:356
3296 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3297 msgstr ""
3299 #: ../src/main.cpp:549
3300 msgid ""
3301 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3302 "\n"
3303 "Available options:"
3304 msgstr ""
3305 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3306 "\n"
3307 "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:"
3309 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3310 msgid "_New"
3311 msgstr ""
3313 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Open _Recent"
3316 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
3318 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3319 #, fuzzy
3320 msgid "_Edit"
3321 msgstr "ਸੋਧ..."
3323 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Paste Si_ze"
3326 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3328 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3329 msgid "Clo_ne"
3330 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3332 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3333 #, fuzzy
3334 msgid "_View"
3335 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
3337 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3338 #, fuzzy
3339 msgid "_Zoom"
3340 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
3342 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Show/Hide"
3345 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
3347 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3348 msgid "_Display mode"
3349 msgstr ""
3351 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3352 #, fuzzy
3353 msgid "_Layer"
3354 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
3356 #: ../src/menus-skeleton.h:153
3357 #, fuzzy
3358 msgid "_Object"
3359 msgstr "ਇਕਾਈ"
3361 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3362 msgid "Cli_p"
3363 msgstr ""
3365 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Mas_k"
3368 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3370 #: ../src/menus-skeleton.h:169
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Patter_n"
3373 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
3375 #: ../src/menus-skeleton.h:188
3376 #, fuzzy
3377 msgid "_Path"
3378 msgstr "ਮਾਰਗ"
3380 #: ../src/menus-skeleton.h:211
3381 #, fuzzy
3382 msgid "_Text"
3383 msgstr "ਪਾਠ"
3385 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Effects"
3388 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
3390 #: ../src/menus-skeleton.h:230
3391 msgid "Whiteboa_rd"
3392 msgstr ""
3394 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3395 #, fuzzy
3396 msgid "_Help"
3397 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
3399 #: ../src/menus-skeleton.h:245
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Tutorials"
3402 msgstr "tutorial-tips.svg"
3404 #: ../src/node-context.cpp:359
3405 msgid ""
3406 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3407 "+Alt</b>: move along handles"
3408 msgstr ""
3410 #: ../src/node-context.cpp:360
3411 msgid ""
3412 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3413 msgstr ""
3415 #: ../src/node-context.cpp:361
3416 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3417 msgstr ""
3419 #: ../src/nodepath.cpp:1255
3420 msgid ""
3421 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3422 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3423 msgstr ""
3425 #: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
3426 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3427 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3428 msgstr ""
3430 #: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
3431 msgid ""
3432 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3433 "segments."
3434 msgstr ""
3436 #: ../src/nodepath.cpp:2176
3437 msgid "Cannot find path between nodes."
3438 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3440 #: ../src/nodepath.cpp:3235
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3444 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3445 "handles"
3446 msgstr ""
3448 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3449 msgid ""
3450 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3451 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3452 msgstr ""
3454 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3455 #: ../src/nodepath.cpp:3953
3456 msgid "end node"
3457 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3459 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3460 #: ../src/nodepath.cpp:3958
3461 msgid "cusp"
3462 msgstr ""
3464 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3465 #: ../src/nodepath.cpp:3961
3466 msgid "smooth"
3467 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
3469 #: ../src/nodepath.cpp:3963
3470 msgid "symmetric"
3471 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ"
3473 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3474 #: ../src/nodepath.cpp:3969
3475 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3476 msgstr ""
3478 #: ../src/nodepath.cpp:3971
3479 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3480 msgstr ""
3482 #: ../src/nodepath.cpp:3974
3483 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3484 msgstr ""
3486 #: ../src/nodepath.cpp:3986
3487 msgid ""
3488 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3489 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3490 "rotate"
3491 msgstr ""
3493 #: ../src/nodepath.cpp:3987
3494 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3495 msgstr ""
3497 #: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
3498 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3499 msgstr ""
3501 #: ../src/nodepath.cpp:4014
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3505 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3506 msgid_plural ""
3507 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3508 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3509 msgstr[0] ""
3510 msgstr[1] ""
3512 #: ../src/nodepath.cpp:4020
3513 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3514 msgstr ""
3516 #: ../src/nodepath.cpp:4028
3517 #, c-format
3518 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3519 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3520 msgstr[0] ""
3521 msgstr[1] ""
3523 #: ../src/nodepath.cpp:4035
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3527 msgid_plural ""
3528 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3529 msgstr[0] ""
3530 msgstr[1] ""
3532 #: ../src/nodepath.cpp:4041
3533 #, c-format
3534 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3535 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3536 msgstr[0] ""
3537 msgstr[1] ""
3539 #: ../src/object-edit.cpp:488
3540 msgid ""
3541 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3542 "vertical radius the same"
3543 msgstr ""
3545 #: ../src/object-edit.cpp:494
3546 msgid ""
3547 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3548 "horizontal radius the same"
3549 msgstr ""
3551 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3552 msgid ""
3553 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3554 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3555 msgstr ""
3557 #: ../src/object-edit.cpp:681
3558 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3559 msgstr ""
3561 #: ../src/object-edit.cpp:684
3562 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3563 msgstr ""
3565 #: ../src/object-edit.cpp:687
3566 msgid ""
3567 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3568 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3569 "segment"
3570 msgstr ""
3572 #: ../src/object-edit.cpp:690
3573 msgid ""
3574 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3575 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3576 "segment"
3577 msgstr ""
3579 #: ../src/object-edit.cpp:795
3580 msgid ""
3581 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3582 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3583 msgstr ""
3585 #: ../src/object-edit.cpp:798
3586 msgid ""
3587 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3588 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3589 "randomize"
3590 msgstr ""
3592 #: ../src/object-edit.cpp:962
3593 msgid ""
3594 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3595 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3596 msgstr ""
3598 #: ../src/object-edit.cpp:964
3599 msgid ""
3600 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3601 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3602 msgstr ""
3604 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3605 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3606 msgstr ""
3608 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3609 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3610 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3611 msgstr ""
3613 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3614 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3615 msgstr ""
3617 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3618 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3619 msgstr ""
3621 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3622 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3623 msgstr ""
3625 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3626 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3627 msgstr ""
3629 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3630 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3631 msgstr ""
3633 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3634 msgid ""
3635 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3636 msgstr ""
3638 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3639 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3640 msgstr ""
3642 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3643 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3644 msgstr ""
3646 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3647 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3648 msgstr ""
3650 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3651 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3652 msgstr ""
3654 #: ../src/path-chemistry.cpp:345
3655 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3656 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3658 #: ../src/path-chemistry.cpp:371
3659 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3660 msgstr ""
3662 #: ../src/pen-context.cpp:218
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Drawing cancelled"
3665 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3667 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3668 msgid "Continuing selected path"
3669 msgstr ""
3671 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3672 msgid "Creating new path"
3673 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3675 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3676 msgid "Appending to selected path"
3677 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3679 #: ../src/pen-context.cpp:539
3680 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3681 msgstr ""
3683 #: ../src/pen-context.cpp:549
3684 msgid ""
3685 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3686 msgstr ""
3688 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3689 #, c-format
3690 msgid ""
3691 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3692 "<b>Enter</b> to finish the path"
3693 msgstr ""
3695 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3699 "angle"
3700 msgstr ""
3702 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3706 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3707 msgstr ""
3709 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Drawing finished"
3712 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
3714 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3715 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3716 msgstr ""
3718 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Drawing a freehand path"
3721 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3723 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3724 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3725 msgstr ""
3727 #. Write curves to object
3728 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3729 msgid "Finishing freehand"
3730 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3732 #: ../src/preferences.cpp:59
3733 #, c-format
3734 msgid ""
3735 "%s is not a valid preferences file.\n"
3736 "%s"
3737 msgstr ""
3738 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਸੰਦ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3739 "%s"
3741 #: ../src/preferences.cpp:60
3742 msgid ""
3743 "Inkscape will run with default settings.\n"
3744 "New settings will not be saved."
3745 msgstr ""
3746 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
3747 "ਨਵਾਂ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
3749 #: ../src/rect-context.cpp:371
3750 msgid ""
3751 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3752 "circular"
3753 msgstr ""
3755 #: ../src/rect-context.cpp:466
3756 #, c-format
3757 msgid ""
3758 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3759 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3760 msgstr ""
3762 #: ../src/select-context.cpp:226
3763 msgid "Move canceled."
3764 msgstr "ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
3766 #: ../src/select-context.cpp:234
3767 msgid "Selection canceled."
3768 msgstr "ਚੋਣ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
3770 #: ../src/select-context.cpp:625
3771 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3772 msgstr ""
3774 #: ../src/select-context.cpp:626
3775 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3776 msgstr ""
3778 #: ../src/select-context.cpp:627
3779 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3780 msgstr ""
3782 #: ../src/select-context.cpp:781
3783 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3784 msgstr ""
3786 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
3787 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3788 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ <b>ਕੁਝ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
3791 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3792 msgstr ""
3794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
3795 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3796 msgstr ""
3798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:434
3799 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
3803 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3804 msgstr ""
3806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
3807 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3808 msgstr ""
3810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3813 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
3816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
3817 msgid ""
3818 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3819 msgstr ""
3821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
3822 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3823 msgstr ""
3825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
3826 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3827 msgstr ""
3829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
3830 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3831 msgstr ""
3833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
3834 msgid "Nothing to undo."
3835 msgstr "ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
3838 msgid "Nothing to redo."
3839 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
3842 msgid "Nothing was copied."
3843 msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
3847 msgid "Nothing on the clipboard."
3848 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
3851 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3852 msgstr ""
3854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3857 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
3860 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3861 msgstr ""
3863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
3864 msgid "No more layers above."
3865 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
3868 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3869 msgstr ""
3871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
3872 msgid "No more layers below."
3873 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
3876 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3877 msgstr ""
3879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
3880 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3881 msgstr ""
3883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
3884 msgid ""
3885 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3886 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3887 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3888 msgstr ""
3890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
3891 msgid ""
3892 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3893 "flowed text?)"
3894 msgstr ""
3896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
3897 msgid ""
3898 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3899 "defs&gt;)"
3900 msgstr ""
3902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
3903 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3904 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
3906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
3907 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3908 msgstr ""
3910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
3911 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3912 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
3915 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3916 msgstr ""
3918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3921 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3926 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
3931 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3933 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Link"
3936 msgstr "ਵਿੱਚ"
3938 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Circle"
3941 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
3943 #. ellipse
3944 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
3945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217
3946 msgid "Ellipse"
3947 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
3949 #: ../src/selection-describer.cpp:47
3950 msgid "Flowed text"
3951 msgstr ""
3953 #: ../src/selection-describer.cpp:49
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Group"
3956 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
3958 #: ../src/selection-describer.cpp:51
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Image"
3961 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
3963 #: ../src/selection-describer.cpp:53
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Line"
3966 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
3968 #: ../src/selection-describer.cpp:55
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Path"
3971 msgstr "ਮਾਰਗ"
3973 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
3974 msgid "Polygon"
3975 msgstr "ਬਹੁਭੁਜ"
3977 #: ../src/selection-describer.cpp:59
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Polyline"
3980 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
3982 #. Rectangle
3983 #: ../src/selection-describer.cpp:61
3984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215
3985 msgid "Rectangle"
3986 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
3988 #: ../src/selection-describer.cpp:65
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Clone"
3991 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3993 #: ../src/selection-describer.cpp:69
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Offset path"
3996 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
3998 #. spiral
3999 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221
4001 msgid "Spiral"
4002 msgstr ""
4004 #. star
4005 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219
4007 msgid "Star"
4008 msgstr "ਤਾਰਾ"
4010 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4011 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4012 msgstr ""
4014 #. no items
4015 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4016 msgid ""
4017 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4018 msgstr ""
4020 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4021 #, fuzzy
4022 msgid "root"
4023 msgstr "(root)"
4025 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "layer <b>%s</b>"
4028 msgstr " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4030 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4033 msgstr " ਪਰਤ <b><i>%s</i></b> ਵਿੱਚ"
4035 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4036 #, c-format
4037 msgid "<i>%s</i>"
4038 msgstr ""
4040 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4041 #, c-format
4042 msgid " in %s"
4043 msgstr ""
4045 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid " in group %s (%s)"
4048 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
4050 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4053 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4054 msgstr[0] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4055 msgstr[1] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4057 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4058 #, fuzzy, c-format
4059 msgid " in <b>%i</b> layers"
4060 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4061 msgstr[0] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4062 msgstr[1] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4064 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4065 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4066 msgstr ""
4068 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4069 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4070 msgstr ""
4072 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4073 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4074 msgstr ""
4076 #. this is only used with 2 or more objects
4077 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4078 #, c-format
4079 msgid "<b>%i</b> object selected"
4080 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4081 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4082 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4084 #. this is only used with 2 or more objects
4085 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4088 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4089 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4090 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4092 #. this is only used with 2 or more objects
4093 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4094 #, c-format
4095 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4096 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4097 msgstr[0] ""
4098 msgstr[1] ""
4100 #. this is only used with 2 or more objects
4101 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4102 #, c-format
4103 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4104 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4105 msgstr[0] ""
4106 msgstr[1] ""
4108 #. this is only used with 2 or more objects
4109 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4110 #, fuzzy, c-format
4111 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4112 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4113 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4114 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4116 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4117 #, c-format
4118 msgid "%s%s. %s."
4119 msgstr "%s%s. %s."
4121 #: ../src/seltrans.cpp:448
4122 msgid ""
4123 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4124 "Shift also uses this center"
4125 msgstr ""
4127 #: ../src/seltrans.cpp:475
4128 msgid ""
4129 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4130 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4131 msgstr ""
4133 #: ../src/seltrans.cpp:476
4134 msgid ""
4135 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4136 "b> to scale around rotation center"
4137 msgstr ""
4139 #: ../src/seltrans.cpp:480
4140 msgid ""
4141 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4142 "skew around the opposite side"
4143 msgstr ""
4145 #: ../src/seltrans.cpp:481
4146 msgid ""
4147 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4148 "to rotate around the opposite corner"
4149 msgstr ""
4151 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4152 #, c-format
4153 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4154 msgstr ""
4156 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4157 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4158 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4159 #, c-format
4160 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4161 msgstr ""
4163 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4164 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4165 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4166 #, c-format
4167 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4168 msgstr ""
4170 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4171 #, c-format
4172 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4173 msgstr ""
4175 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4179 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4180 msgstr ""
4182 #: ../src/slideshow.cpp:89
4183 msgid "Inkscape slideshow"
4184 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ"
4186 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4187 #, c-format
4188 msgid "<b>Link</b> to %s"
4189 msgstr "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4191 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4192 msgid "<b>Link</b> without URI"
4193 msgstr ""
4195 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4196 msgid "<b>Ellipse</b>"
4197 msgstr "<b>ਅੰਡਾਕਾਰ</b>"
4199 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4200 msgid "<b>Circle</b>"
4201 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4203 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4204 msgid "<b>Segment</b>"
4205 msgstr "<b>ਖੰਡ</b>"
4207 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4208 msgid "<b>Arc</b>"
4209 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4211 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4212 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4213 msgid "Flow region"
4214 msgstr "ਵਹਾ ਖੇਤਰ"
4216 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4217 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4218 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4219 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4220 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4221 msgid "Flow excluded region"
4222 msgstr ""
4224 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4225 #, c-format
4226 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4227 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4228 msgstr[0] ""
4229 msgstr[1] ""
4231 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4232 #, c-format
4233 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4234 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4235 msgstr[0] ""
4236 msgstr[1] ""
4238 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4239 msgid "vertical guideline"
4240 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
4242 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4243 msgid "horizontal guideline"
4244 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
4246 #: ../src/sp-image.cpp:968
4247 msgid "embedded"
4248 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
4250 #: ../src/sp-image.cpp:972
4251 msgid "(null_pointer)"
4252 msgstr "(null_pointer)"
4254 #: ../src/sp-image.cpp:976
4255 #, c-format
4256 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4257 msgstr ""
4259 #: ../src/sp-image.cpp:977
4260 #, c-format
4261 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4262 msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ</b> %d &#215; %d: %s"
4264 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4265 #, c-format
4266 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4267 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4268 msgstr[0] ""
4269 msgstr[1] ""
4271 #: ../src/sp-item.cpp:836
4272 msgid "Object"
4273 msgstr "ਇਕਾਈ"
4275 #: ../src/sp-line.cpp:187
4276 msgid "<b>Line</b>"
4277 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4279 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4280 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4281 #, c-format
4282 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4283 msgstr ""
4285 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4286 msgid "outset"
4287 msgstr ""
4289 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4290 msgid "inset"
4291 msgstr ""
4293 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4294 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4295 #, c-format
4296 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4297 msgstr ""
4299 #: ../src/sp-path.cpp:123
4300 #, c-format
4301 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4302 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4303 msgstr[0] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡ)"
4304 msgstr[1] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡਾਂ)"
4306 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4307 msgid "<b>Polygon</b>"
4308 msgstr "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b>"
4310 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4311 msgid "<b>Polyline</b>"
4312 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4314 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4315 msgid "<b>Rectangle</b>"
4316 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
4318 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4319 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4320 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4321 #, c-format
4322 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4323 msgstr ""
4325 #: ../src/sp-star.cpp:281
4326 #, c-format
4327 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4328 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4329 msgstr[0] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲਾ"
4330 msgstr[1] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲਾ"
4332 #: ../src/sp-star.cpp:285
4333 #, c-format
4334 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4335 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4336 msgstr[0] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲੀ"
4337 msgstr[1] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲੀ"
4339 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4340 #, c-format
4341 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4342 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4343 msgstr[0] ""
4344 msgstr[1] ""
4346 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4347 #: ../src/sp-text.cpp:409
4348 msgid "&lt;no name found&gt;"
4349 msgstr "&lt;ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ&gt;"
4351 #: ../src/sp-text.cpp:415
4352 #, c-format
4353 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4354 msgstr "<b>ਮਾਰਗ ਉੱਥੇ ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4356 #: ../src/sp-text.cpp:416
4357 #, c-format
4358 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4359 msgstr "<b>ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4361 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4362 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4363 #: ../src/sp-use.cpp:313
4364 msgid "..."
4365 msgstr "..."
4367 #: ../src/sp-use.cpp:321
4368 #, c-format
4369 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4370 msgstr ""
4372 #: ../src/sp-use.cpp:325
4373 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4374 msgstr ""
4376 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4377 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4378 msgstr ""
4380 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4381 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4382 msgstr ""
4384 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4385 #, c-format
4386 msgid ""
4387 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4388 msgstr ""
4390 #: ../src/splivarot.cpp:101
4391 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4392 msgstr ""
4394 #: ../src/splivarot.cpp:107
4395 msgid ""
4396 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4397 "cut."
4398 msgstr ""
4400 #: ../src/splivarot.cpp:124 ../src/splivarot.cpp:139
4401 msgid ""
4402 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4403 "difference, XOR, division, or path cut."
4404 msgstr ""
4406 #: ../src/splivarot.cpp:169
4407 msgid ""
4408 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4409 msgstr ""
4411 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4412 #: ../src/splivarot.cpp:549
4413 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4414 msgstr ""
4416 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4417 #: ../src/splivarot.cpp:743
4418 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4419 msgstr ""
4421 #: ../src/splivarot.cpp:827
4422 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4423 msgstr ""
4425 #: ../src/splivarot.cpp:1035
4426 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4427 msgstr ""
4429 #: ../src/splivarot.cpp:1252
4430 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4431 msgstr ""
4433 #: ../src/splivarot.cpp:1385
4434 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4435 msgstr ""
4437 #: ../src/splivarot.cpp:1412
4438 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4439 msgstr ""
4441 #: ../src/star-context.cpp:341
4442 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4443 msgstr ""
4445 #: ../src/star-context.cpp:446
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4449 msgstr ""
4451 #: ../src/star-context.cpp:447
4452 #, c-format
4453 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4454 msgstr ""
4456 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4457 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4458 msgstr ""
4460 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4461 msgid ""
4462 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4463 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4464 msgstr ""
4466 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4467 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4468 msgstr ""
4470 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4471 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4472 msgid ""
4473 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4474 "path first."
4475 msgstr ""
4477 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4478 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4479 msgstr ""
4481 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4482 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4483 msgstr ""
4485 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4486 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4487 msgstr ""
4489 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4490 msgid ""
4491 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4492 "into frame."
4493 msgstr ""
4495 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4496 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4497 msgstr ""
4499 #: ../src/text-context.cpp:447
4500 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4501 msgstr ""
4503 #: ../src/text-context.cpp:449
4504 msgid ""
4505 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4506 msgstr ""
4508 #: ../src/text-context.cpp:525
4509 msgid "Non-printable character"
4510 msgstr "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ"
4512 #: ../src/text-context.cpp:574
4513 #, c-format
4514 msgid "Unicode: %s: %s"
4515 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: %s: %s"
4517 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4518 msgid "Unicode: "
4519 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: "
4521 #: ../src/text-context.cpp:653
4522 #, c-format
4523 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4524 msgstr ""
4526 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
4527 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4528 msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ <b>Enter</b> ਦਬਾਓ।"
4530 #: ../src/text-context.cpp:696
4531 msgid "Flowed text is created."
4532 msgstr ""
4534 #: ../src/text-context.cpp:699
4535 msgid ""
4536 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4537 "created."
4538 msgstr ""
4540 #: ../src/text-context.cpp:818
4541 msgid "No-break space"
4542 msgstr ""
4544 #: ../src/text-context.cpp:1421
4545 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4546 msgstr ""
4548 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
4549 msgid ""
4550 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4551 "then type."
4552 msgstr ""
4554 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4555 msgid ""
4556 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4557 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4558 "object to select."
4559 msgstr ""
4561 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4562 msgid ""
4563 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4564 "resize. <b>Click</b> to select."
4565 msgstr ""
4567 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4568 msgid ""
4569 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4570 "segment. <b>Click</b> to select."
4571 msgstr ""
4573 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4574 msgid ""
4575 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4576 "<b>Click</b> to select."
4577 msgstr ""
4579 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4580 msgid ""
4581 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4582 "shape. <b>Click</b> to select."
4583 msgstr ""
4585 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4586 msgid ""
4587 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4588 "append to selected path."
4589 msgstr ""
4591 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4592 msgid ""
4593 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4594 "append to selected path."
4595 msgstr ""
4597 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4598 msgid ""
4599 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4600 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4601 msgstr ""
4603 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4604 msgid ""
4605 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4606 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4607 msgstr ""
4609 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4610 msgid ""
4611 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4612 "zoom out."
4613 msgstr ""
4615 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4616 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4617 msgstr ""
4619 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4620 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4621 #, c-format
4622 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4623 msgstr "ਜਾਂਚ: %d.  %ld ਨੋਡਾਂ"
4625 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4626 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4627 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4628 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4630 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4633 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4635 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4636 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4637 msgstr ""
4639 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4640 msgid "Trace: No active document"
4641 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4643 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4644 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4645 msgstr "ਜਾਂਚ: ਚਿੱਤਰ 'ਚ ਕੋਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
4647 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4648 #, c-format
4649 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4650 msgstr "ਜਾਂਚ: ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ। %ld ਨੋਡਾਂ ਬਣਾਈਆਂ"
4652 #. Item dialog
4653 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4654 msgid "Object _Properties"
4655 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4657 #. Select item
4658 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4659 msgid "_Select This"
4660 msgstr "ਇਹ ਚੁਣੋ(_S)"
4662 #. Create link
4663 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4664 msgid "_Create Link"
4665 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
4667 #. "Ungroup"
4668 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083
4669 msgid "_Ungroup"
4670 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
4672 #. Link dialog
4673 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4674 msgid "Link _Properties"
4675 msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4677 #. Select item
4678 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4679 msgid "_Follow Link"
4680 msgstr "ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ(_F)"
4682 #. Reset transformations
4683 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4684 msgid "_Remove Link"
4685 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
4687 #. Link dialog
4688 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4689 msgid "Image _Properties"
4690 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4692 #. Item dialog
4693 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4694 msgid "_Fill and Stroke"
4695 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
4697 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4698 msgid "About Inkscape"
4699 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ"
4701 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4702 msgid "_Splash"
4703 msgstr ""
4705 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4706 msgid "_Authors"
4707 msgstr ""
4709 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4710 #, fuzzy
4711 msgid "_Translators"
4712 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
4714 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4715 #, fuzzy
4716 msgid "_License"
4717 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4719 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4720 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4721 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4722 #.
4723 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4724 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4725 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4726 #. string here should be changed.)
4727 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4728 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4729 #. should be in UTF-*8..
4730 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4731 msgid "about.svg"
4732 msgstr "about.svg"
4734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4735 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4736 msgstr ""
4738 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
4741 msgid "H:"
4742 msgstr "ਉ:"
4744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4745 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4746 msgstr ""
4748 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4750 msgid "V:"
4751 msgstr ""
4753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4754 msgid "Align"
4755 msgstr "ਇਕਸਾਰ"
4757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4758 msgid "Distribute"
4759 msgstr "ਵੰਡ"
4761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4762 msgid "Remove overlaps"
4763 msgstr ""
4765 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Connector network layout"
4768 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
4770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4771 msgid "Nodes"
4772 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
4774 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4775 msgid "Relative to: "
4776 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
4778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4779 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4780 msgstr ""
4782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4783 msgid "Align left sides"
4784 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
4786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4787 msgid "Center on vertical axis"
4788 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4791 msgid "Align right sides"
4792 msgstr ""
4794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4795 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4796 msgstr ""
4798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4799 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4800 msgstr ""
4802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4803 msgid "Align tops"
4804 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
4806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4807 msgid "Center on horizontal axis"
4808 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4811 msgid "Align bottoms"
4812 msgstr "ਤਲ ਇਕਸਾਰ"
4814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4815 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4816 msgstr ""
4818 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4819 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4820 msgstr ""
4822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
4823 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4824 msgstr ""
4826 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
4827 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4828 msgstr ""
4830 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
4831 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4832 msgstr ""
4834 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4835 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4836 msgstr ""
4838 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
4839 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4840 msgstr ""
4842 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4843 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4844 msgstr ""
4846 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
4847 msgid "Distribute tops equidistantly"
4848 msgstr ""
4850 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4851 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4852 msgstr ""
4854 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
4855 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4856 msgstr ""
4858 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
4859 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4860 msgstr ""
4862 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
4863 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
4867 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4868 msgstr ""
4870 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
4871 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
4875 msgid ""
4876 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4877 "overlap"
4878 msgstr ""
4880 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4883 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
4885 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
4886 msgid "Align selected nodes horizontally"
4887 msgstr ""
4889 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
4890 msgid "Align selected nodes vertically"
4891 msgstr ""
4893 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
4894 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4895 msgstr ""
4897 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
4898 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4899 msgstr ""
4901 #. Rest of the widgetry
4902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
4903 msgid "Last selected"
4904 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
4906 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
4907 msgid "First selected"
4908 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣੀ"
4910 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4911 msgid "Biggest item"
4912 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਇਕਾਈ"
4914 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
4915 msgid "Smallest item"
4916 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਇਕਾਈ"
4918 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
4919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
4920 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
4921 msgid "Page"
4922 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
4924 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
4925 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
4926 msgid "Drawing"
4927 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
4929 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
4930 msgid "Metadata"
4931 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
4933 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
4934 msgid "License"
4935 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4937 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
4938 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
4939 msgstr ""
4941 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
4942 #, fuzzy
4943 msgid "<b>License</b>"
4944 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Grid/Guides"
4949 msgstr "ਗਾਈਡ"
4951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Snap"
4954 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
4956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Back_ground:"
4959 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
4961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4962 msgid "Background color"
4963 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
4965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4966 msgid ""
4967 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
4968 msgstr ""
4970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Show page _border"
4973 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
4976 msgid "If set, rectangular page border is shown"
4977 msgstr ""
4979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Border on _top of drawing"
4982 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4985 #, fuzzy
4986 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
4987 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Border _color:"
4992 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
4994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Page border color"
4997 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
4999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Color of the page border"
5002 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5005 #, fuzzy
5006 msgid "_Show border shadow"
5007 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
5009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5010 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5011 msgstr ""
5013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Default _units:"
5016 msgstr "ਮੂਲ ਇਕਾਈ:"
5018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5019 #, fuzzy
5020 msgid "<b>General</b>"
5021 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5024 #, fuzzy
5025 msgid "<b>Border</b>"
5026 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5029 #, fuzzy
5030 msgid "<b>Format</b>"
5031 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5033 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5034 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5036 #, fuzzy
5037 msgid "_Show grid"
5038 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5041 msgid "Show or hide grid"
5042 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Grid _units:"
5047 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਇਕਾਈ:"
5049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5050 #, fuzzy
5051 msgid "_Origin X:"
5052 msgstr "ਧੁਰਾ X:"
5054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5055 #, fuzzy
5056 msgid "X coordinate of grid origin"
5057 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5060 #, fuzzy
5061 msgid "O_rigin Y:"
5062 msgstr "ਧੁਰਾ Y:"
5064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Y coordinate of grid origin"
5067 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Spacing _X:"
5072 msgstr "X ਦੂਰੀ:"
5074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Distance of vertical grid lines"
5077 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
5079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Spacing _Y:"
5082 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
5084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5087 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
5089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Grid line _color:"
5092 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5095 msgid "Grid line color"
5096 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5099 msgid "Color of grid lines"
5100 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Ma_jor grid line color:"
5105 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5108 msgid "Major grid line color"
5109 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5112 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5113 msgstr ""
5115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5116 #, fuzzy
5117 msgid "_Major grid line every:"
5118 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5121 msgid "lines"
5122 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
5124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Show _guides"
5127 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5130 msgid "Show or hide guides"
5131 msgstr "ਗਾਈਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Guide co_lor:"
5136 msgstr "ਗਾਈਡ ਰੰਗ:"
5138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5139 msgid "Guideline color"
5140 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5143 msgid "Color of guidelines"
5144 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੰਗ ਦਾ ਰੰਗ"
5146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5147 #, fuzzy
5148 msgid "_Highlight color:"
5149 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ:"
5151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5152 msgid "Highlighted guideline color"
5153 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਗਾਈਡ ਰੰਗ"
5155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5156 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5157 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਹੇਠ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
5159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5160 #, fuzzy
5161 msgid "<b>Grid</b>"
5162 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5165 #, fuzzy
5166 msgid "<b>Guides</b>"
5167 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5170 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5171 msgstr ""
5173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5174 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5175 msgstr ""
5177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Snap nodes _to objects"
5180 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5183 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5184 msgstr ""
5186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Snap to object _paths"
5189 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Snap to other object paths"
5194 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
5196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Snap to object _nodes"
5199 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
5201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5202 msgid "Snap to other object nodes"
5203 msgstr ""
5205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Snap s_ensitivity:"
5208 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5213 msgid "Always snap"
5214 msgstr ""
5216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5217 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5218 msgstr ""
5220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5221 msgid ""
5222 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5223 msgstr ""
5225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5226 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5227 msgstr ""
5229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5231 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5232 msgstr ""
5234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5235 msgid "Snap nodes to _grid"
5236 msgstr ""
5238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5240 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5241 msgstr ""
5243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Snap sens_itivity:"
5246 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5249 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5250 msgstr ""
5252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5253 msgid ""
5254 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5255 "distance"
5256 msgstr ""
5258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5259 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5260 msgstr ""
5262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5263 msgid "Snap p_oints to guides"
5264 msgstr ""
5266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Snap sensiti_vity:"
5269 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5272 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5273 msgstr ""
5275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5276 msgid ""
5277 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5278 msgstr ""
5280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5281 #, fuzzy
5282 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5283 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
5285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5286 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5287 msgstr ""
5289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5290 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5291 msgstr ""
5293 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5294 msgid "Export"
5295 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
5297 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Information"
5300 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
5302 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Help"
5305 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5307 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Parameters"
5310 msgstr "ਮੀਟਰ"
5312 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5313 msgid "Fill"
5314 msgstr "ਭਰੋ"
5316 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5317 msgid "Stroke Paint"
5318 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ"
5320 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5321 msgid "Stroke Style"
5322 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ"
5324 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5325 msgid "Find"
5326 msgstr "ਖੋਜ"
5328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5329 msgid "Mouse"
5330 msgstr "ਮਾਊਸ"
5332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5333 msgid "Grab sensitivity:"
5334 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5341 msgid "pixels"
5342 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
5344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5345 msgid ""
5346 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5347 "with mouse (in screen pixels)"
5348 msgstr ""
5350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5351 msgid "Click/drag threshold:"
5352 msgstr ""
5354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5355 msgid ""
5356 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5357 msgstr ""
5359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5360 msgid "Scrolling"
5361 msgstr "ਘੁੰਮਦਾ"
5363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5364 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5365 msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਰਕੋਲ ਹੋਵੇ:"
5367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5368 msgid ""
5369 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5370 "(horizontally with Shift)"
5371 msgstr ""
5373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5374 msgid "Ctrl+arrows"
5375 msgstr "Ctrl+ਤੀਰ"
5377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5378 msgid "Scroll by:"
5379 msgstr "ਸਕਰੋਲ:"
5381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5382 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5383 msgstr ""
5385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5386 msgid "Acceleration:"
5387 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼:"
5389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5390 msgid ""
5391 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5392 "acceleration)"
5393 msgstr ""
5395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5396 msgid "Autoscrolling"
5397 msgstr "ਸਵੈ-ਸਕਰੋਲ"
5399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5400 msgid "Speed:"
5401 msgstr "ਗਤੀ:"
5403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5404 msgid ""
5405 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5406 "autoscroll off)"
5407 msgstr ""
5409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5410 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5411 msgid "Threshold:"
5412 msgstr "ਅਧਾਰ ਮੁੱਲ:"
5414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5415 msgid ""
5416 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5417 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5418 msgstr ""
5420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5421 msgid "Steps"
5422 msgstr "ਪਗ਼"
5424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5425 msgid "Arrow keys move by:"
5426 msgstr ""
5428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5429 msgid ""
5430 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5431 "(in px units)"
5432 msgstr ""
5434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5435 msgid "> and < scale by:"
5436 msgstr ""
5438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5439 msgid ""
5440 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5441 msgstr ""
5443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5444 msgid "Inset/Outset by:"
5445 msgstr ""
5447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5448 msgid ""
5449 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5450 msgstr ""
5452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5453 msgid "Compass-like display of angles"
5454 msgstr ""
5456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5457 msgid ""
5458 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5459 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5460 "counterclockwise"
5461 msgstr ""
5463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5464 msgid "Rotation snaps every:"
5465 msgstr ""
5467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5468 msgid "degrees"
5469 msgstr "ਡਿਗਰੀ"
5471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5472 msgid ""
5473 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5474 "[ or ] rotates by this amount"
5475 msgstr ""
5477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5478 msgid "Zoom in/out by:"
5479 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ:"
5481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5482 msgid ""
5483 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5484 "multiplier"
5485 msgstr ""
5487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5488 msgid "Show selection cue"
5489 msgstr ""
5491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5492 msgid ""
5493 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5494 msgstr ""
5496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5497 msgid "Enable gradient editing"
5498 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੋਧ ਯੋਗ"
5500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5501 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5502 msgstr ""
5504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5505 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5506 msgstr ""
5508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5509 msgid ""
5510 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5511 "objects."
5512 msgstr ""
5514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5515 msgid "Create new objects with:"
5516 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ:"
5518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Last used style"
5521 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
5523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5524 msgid "Apply the style you last set on an object"
5525 msgstr ""
5527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5528 msgid "This tool's own style:"
5529 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ ਦੀ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲੀ:"
5531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5532 msgid ""
5533 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5534 "the button below to set it."
5535 msgstr ""
5537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5538 msgid "Take from selection"
5539 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
5541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5542 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5543 msgstr ""
5545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5546 msgid "Tools"
5547 msgstr "ਸੰਦ"
5549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5550 msgid "Width is in absolute units"
5551 msgstr ""
5553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Keep selected"
5556 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
5558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5561 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
5563 #. Selector
5564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5565 msgid "Selector"
5566 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ"
5568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5569 msgid "When transforming, show:"
5570 msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਵੇਖਾਓ:"
5572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5573 msgid "Objects"
5574 msgstr "ਇਕਾਈ"
5576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5577 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5578 msgstr ""
5580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5581 msgid "Box outline"
5582 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
5584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5585 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5586 msgstr ""
5588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5589 msgid "Per-object selection cue:"
5590 msgstr ""
5592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5593 msgid "No per-object selection indication"
5594 msgstr ""
5596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5597 msgid "Mark"
5598 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
5600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5601 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5602 msgstr ""
5604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5605 msgid "Box"
5606 msgstr "ਡੱਬਾ"
5608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5609 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5610 msgstr ""
5612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5613 msgid "Default scale origin:"
5614 msgstr "ਮੂਲ ਪੈਮਾਨਾ ਖੇਤਰ:"
5616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5617 msgid "Opposite bounding box edge"
5618 msgstr ""
5620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5621 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5622 msgstr ""
5624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5625 msgid "Farthest opposite node"
5626 msgstr ""
5628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5629 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5630 msgstr ""
5632 #. Node
5633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5634 msgid "Node"
5635 msgstr "ਨੋਡ"
5637 #. Zoom
5638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5639 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233
5640 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5641 msgid "Zoom"
5642 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
5644 #. Shapes
5645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5646 msgid "Shapes"
5647 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5649 #. Pencil
5650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223
5651 msgid "Pencil"
5652 msgstr "ਪਿਨਸਲ"
5654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5655 msgid "Tolerance:"
5656 msgstr ""
5658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5659 msgid ""
5660 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5661 "values produce more uneven paths with more nodes"
5662 msgstr ""
5664 #. Pen
5665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225
5666 msgid "Pen"
5667 msgstr "ਪੈਨ"
5669 #. Calligraphy
5670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227
5671 msgid "Calligraphy"
5672 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼"
5674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5675 msgid ""
5676 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5677 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5678 msgstr ""
5680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5681 msgid ""
5682 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5683 "finish drawing it"
5684 msgstr ""
5686 #. Gradient
5687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231
5688 msgid "Gradient"
5689 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
5691 #. Connector
5692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Connector"
5695 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
5697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5698 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5699 msgstr ""
5701 #. Dropper
5702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235
5703 msgid "Dropper"
5704 msgstr "ਚੂਸਕ"
5706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5707 msgid "Save window geometry"
5708 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
5710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5711 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5712 msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਓਹਲੇ"
5714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5715 msgid "Zoom when window is resized"
5716 msgstr "ਜਦੋਂ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜ਼ੂਮ"
5718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Show close button on dialogs"
5721 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5724 msgid "Normal"
5725 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
5727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5728 msgid "Aggressive"
5729 msgstr ""
5731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5732 msgid ""
5733 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5734 "format)"
5735 msgstr ""
5737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5738 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5739 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
5741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5742 msgid ""
5743 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5744 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5745 "above the right scrollbar)"
5746 msgstr ""
5748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5749 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
5750 msgstr ""
5752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5753 msgid "Dialogs on top:"
5754 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਪਰ:"
5756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
5757 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5758 msgstr ""
5760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5763 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
5765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5766 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5767 msgstr ""
5769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5770 msgid "Windows"
5771 msgstr "ਝਰੋਖੇ"
5773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
5774 msgid "Move in parallel"
5775 msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਹਿਲਾਓ"
5777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5778 msgid "Stay unmoved"
5779 msgstr "ਨਾ-ਹਿਲਾਏ ਰੱਖੋ"
5781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5782 msgid "Move according to transform"
5783 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਭੇਜੋ"
5785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5786 msgid "Are unlinked"
5787 msgstr "ਚਾਪ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ"
5789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5790 msgid "Are deleted"
5791 msgstr "ਚਾਪ ਹਟਾਈ"
5793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5794 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5795 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ:"
5797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5798 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5799 msgstr "ਸਮਰੂਪਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਵੈਕਟਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ।"
5801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5802 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5803 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰੂਪਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ।"
5805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5806 msgid ""
5807 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5808 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5809 "original."
5810 msgstr ""
5812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5813 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5814 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ:"
5816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5817 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5818 msgstr ""
5820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5821 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5822 msgstr ""
5824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5825 msgid "Scale stroke width"
5826 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
5828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5829 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5830 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਵਿੱਚ ਪੈਮਾਨਾ ਗੋਲ ਕੋਨੇ"
5832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
5833 msgid "Transform gradients"
5834 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5837 msgid "Transform patterns"
5838 msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
5841 msgid "Optimized"
5842 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
5844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5845 msgid "Preserved"
5846 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ"
5848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5849 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
5850 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5851 msgstr ""
5853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
5854 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
5855 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5856 msgstr ""
5858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5859 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
5860 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5861 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
5864 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
5865 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5866 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
5869 msgid "Store transformation:"
5870 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:"
5872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
5873 msgid ""
5874 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5875 "attribute"
5876 msgstr ""
5878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
5879 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5880 msgstr ""
5882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
5883 msgid "Transforms"
5884 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
5886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Select in all layers"
5889 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
5891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
5892 msgid "Select only within current layer"
5893 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Select in current layer and sublayers"
5898 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
5901 msgid "Ignore hidden objects"
5902 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
5905 msgid "Ignore locked objects"
5906 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
5909 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5910 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
5913 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
5914 msgstr ""
5916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
5917 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
5918 msgstr ""
5920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
5921 msgid ""
5922 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
5923 "its sublayers"
5924 msgstr ""
5926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
5927 msgid ""
5928 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
5929 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
5930 msgstr ""
5932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
5933 msgid ""
5934 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
5935 "themselves or by being in a locked group or layer)"
5936 msgstr ""
5938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
5939 msgid "Selecting"
5940 msgstr "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
5942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
5943 msgid "Default export resolution:"
5944 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
5946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
5947 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
5948 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
5950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
5951 msgid "Import bitmap as <image>"
5952 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ <image> ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ"
5954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
5955 msgid ""
5956 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
5957 "rectangle with bitmap fill"
5958 msgstr ""
5960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
5961 msgid "Add label comments to printing output"
5962 msgstr "ਛਪਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
5964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
5965 msgid ""
5966 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
5967 "rendered output for an object with its label"
5968 msgstr ""
5970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
5971 msgid "Max recent documents:"
5972 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:"
5974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
5975 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
5976 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲੋ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
5978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
5979 msgid "Simplification threshold:"
5980 msgstr ""
5982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
5983 msgid ""
5984 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
5985 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
5986 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
5987 msgstr ""
5989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
5990 msgid "2x2"
5991 msgstr "2x2"
5993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
5994 msgid "4x4"
5995 msgstr "4x4"
5997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
5998 msgid "8x8"
5999 msgstr "8x8"
6001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6002 msgid "16x16"
6003 msgstr "16x16"
6005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6006 msgid "Oversample bitmaps:"
6007 msgstr ""
6009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6010 msgid "Clipping and masking:"
6011 msgstr ""
6013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
6014 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6015 msgstr ""
6017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
6018 msgid ""
6019 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6020 msgstr ""
6022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6023 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6024 msgstr ""
6026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
6027 msgid ""
6028 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6029 "drawing"
6030 msgstr ""
6032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6033 msgid "Misc"
6034 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
6036 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6037 msgid "Heap"
6038 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
6040 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6041 msgid "In Use"
6042 msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ"
6044 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6045 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6046 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6047 msgid "Slack"
6048 msgstr ""
6050 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6051 msgid "Total"
6052 msgstr "ਕੁੱਲ"
6054 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6055 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6056 msgid "Unknown"
6057 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
6059 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6060 msgid "Combined"
6061 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
6063 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6064 msgid "Recalculate"
6065 msgstr "ਮੁੜ-ਗਣਨਾ"
6067 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6068 msgid "Ready."
6069 msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
6071 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6072 msgid ""
6073 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6074 "preferences.xml"
6075 msgstr ""
6077 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6078 msgid "_Execute Python"
6079 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਚਲਾਓ(_E)"
6081 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6082 msgid "_Execute Perl"
6083 msgstr "ਪਰਲ ਚਲਾਓ(_E)"
6085 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6086 msgid "Script"
6087 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ"
6089 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6090 msgid "Output"
6091 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
6093 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6094 msgid "Errors"
6095 msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
6097 #. Dialog organization
6098 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Session file"
6101 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6103 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Playback controls"
6106 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
6108 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Message information"
6111 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
6113 #. Active session file display
6114 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6115 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6116 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Active session file:"
6119 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6121 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6122 msgid "Delay (milliseconds):"
6123 msgstr ""
6125 #. Unload/load buttons
6126 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Close file"
6129 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
6131 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Open new file"
6134 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6136 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Set delay"
6139 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
6141 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Rewind"
6144 msgstr "ਲਾਲ"
6146 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6147 msgid "Go back one change"
6148 msgstr ""
6150 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Pause"
6153 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
6155 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6156 msgid "Go forward one change"
6157 msgstr ""
6159 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6160 msgid "Play"
6161 msgstr ""
6163 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626
6164 msgid "Open session file"
6165 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6167 #. #### SIOX ####
6168 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6169 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6170 #, fuzzy
6171 msgid "SIOX subimage selection"
6172 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
6174 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6175 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6176 msgstr ""
6178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6179 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6180 msgstr ""
6182 #. ##Set up the Potrace panel
6183 #. #### brightness ####
6184 #. #### Multiple scanning####
6185 #. ----Hbox1
6186 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6187 msgid "Brightness"
6188 msgstr "ਚਮਕ"
6190 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6191 msgid "Trace by a given brightness level"
6192 msgstr ""
6194 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6195 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6196 msgstr ""
6198 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6199 msgid "Image Brightness"
6200 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚਮਕ"
6202 #. #### canny edge detection ####
6203 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6204 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6205 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6206 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੰਢਾ ਖੋਜ (ਕੈਨੀ)"
6208 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6209 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6210 msgstr ""
6212 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6213 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6214 msgstr ""
6216 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6217 msgid "Edge Detection"
6218 msgstr "ਕੰਢਾ ਖੋਜ"
6220 #. #### quantization ####
6221 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6222 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6223 #. re-applying this reduced set to the original image.
6224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6225 msgid "Color Quantization"
6226 msgstr ""
6228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6229 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6230 msgstr ""
6232 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6233 msgid "The number of reduced colors"
6234 msgstr "ਘਟਾਏ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6236 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6237 msgid "Colors:"
6238 msgstr "ਰੰਗ:"
6240 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6241 msgid "Quantization / Reduction"
6242 msgstr ""
6244 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6245 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6246 msgstr ""
6248 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6249 msgid "Scans:"
6250 msgstr "ਸਕੈਨ:"
6252 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6253 msgid "The desired number of scans"
6254 msgstr ""
6256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6257 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6258 msgstr ""
6260 #. ---Hbox3
6261 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6262 msgid "Monochrome"
6263 msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ"
6265 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6266 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6267 msgstr ""
6269 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6270 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6271 msgid "Stack"
6272 msgstr ""
6274 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6275 msgid ""
6276 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6277 msgstr ""
6279 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6280 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6281 msgid "Smooth"
6282 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
6284 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6285 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6286 msgstr ""
6288 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6289 msgid "Multiple Scanning"
6290 msgstr ""
6292 #. #### Preview ####
6293 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6294 msgid "Preview"
6295 msgstr "ਝਲਕ"
6297 #. do not expand
6298 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6299 msgid "Preview the result without actual tracing"
6300 msgstr ""
6302 #. #### swap black and white ####
6303 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6304 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6305 msgid "Invert"
6306 msgstr "ਉਲਟ"
6308 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6309 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6310 msgstr ""
6312 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6313 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6314 msgstr "ਪੀਟਰ ਸੀਲਿੰਗਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ, http://potrace.sourceforge.net"
6316 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6317 msgid "Credits"
6318 msgstr "ਮਾਣ"
6320 #. done
6321 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6322 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6323 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6324 msgid "Potrace"
6325 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
6327 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6328 msgid "Abort a trace in progress"
6329 msgstr ""
6331 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6332 msgid "Execute the trace"
6333 msgstr "ਟਰੇਸ ਚਲਾਓ"
6335 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6336 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6337 #, fuzzy
6338 msgid "_Horizontal"
6339 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
6341 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6342 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6343 msgstr ""
6345 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6346 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6347 #, fuzzy
6348 msgid "_Vertical"
6349 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ"
6351 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6352 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6353 msgstr ""
6355 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6356 #, fuzzy
6357 msgid "_Width"
6358 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
6360 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6361 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6362 msgstr ""
6364 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6365 #, fuzzy
6366 msgid "_Height"
6367 msgstr "ਉਚਾਈ"
6369 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6370 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6371 msgstr ""
6373 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6374 #, fuzzy
6375 msgid "A_ngle"
6376 msgstr "ਕੋਣ:"
6378 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6379 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6380 msgstr ""
6382 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6383 msgid ""
6384 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6385 "displacement, or percentage displacement"
6386 msgstr ""
6388 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6389 msgid ""
6390 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6391 "or percentage displacement"
6392 msgstr ""
6394 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Transformation matrix element A"
6397 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6399 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Transformation matrix element B"
6402 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6404 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Transformation matrix element C"
6407 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6409 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Transformation matrix element D"
6412 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6414 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Transformation matrix element E"
6417 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6419 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Transformation matrix element F"
6422 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6424 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6425 msgid ""
6426 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6427 "edit the current absolute position directly"
6428 msgstr ""
6430 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6431 msgid "Scale proportionally"
6432 msgstr ""
6434 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6435 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6436 msgstr ""
6438 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6439 msgid "Apply to each _object separately"
6440 msgstr ""
6442 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6443 msgid ""
6444 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6445 "transform the selection as a whole"
6446 msgstr ""
6448 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Edit c_urrent matrix"
6451 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
6453 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6454 msgid ""
6455 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6456 "this matrix"
6457 msgstr ""
6459 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6460 #, fuzzy
6461 msgid "_Move"
6462 msgstr "ਭੇਜੋ"
6464 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6465 #, fuzzy
6466 msgid "_Scale"
6467 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
6469 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6470 #, fuzzy
6471 msgid "_Rotate"
6472 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
6474 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Ske_w"
6477 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
6479 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6480 msgid "Matri_x"
6481 msgstr ""
6483 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6484 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6485 msgstr ""
6487 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Apply transformation to selection"
6490 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
6492 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6493 msgid "_Use SSL"
6494 msgstr ""
6496 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6497 #, fuzzy
6498 msgid "_Register"
6499 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
6501 #. Construct dialog interface
6502 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6503 #, fuzzy
6504 msgid "_Server:"
6505 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
6507 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6508 #, fuzzy
6509 msgid "_Username:"
6510 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
6512 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6513 msgid "_Password:"
6514 msgstr ""
6516 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6517 msgid "P_ort:"
6518 msgstr ""
6520 #. Buttons
6521 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Connect"
6524 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
6526 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6529 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6531 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6532 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6533 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6534 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6535 msgstr ""
6537 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6538 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6539 msgstr ""
6541 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6542 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6543 msgstr ""
6545 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6546 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6547 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6548 msgstr ""
6550 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6551 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6554 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6556 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6559 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6561 #. Construct labels
6562 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Chatroom _name:"
6565 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
6567 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6568 msgid "Chatroom _server:"
6569 msgstr ""
6571 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6572 msgid "Chatroom _password:"
6573 msgstr ""
6575 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6576 msgid "Chatroom _handle:"
6577 msgstr ""
6579 #. Button setup and callback registration
6580 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6581 msgid "Connect to chatroom"
6582 msgstr ""
6584 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6585 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6586 msgstr ""
6588 #. Construct dialog interface
6589 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6590 msgid "_User's Jabber ID:"
6591 msgstr ""
6593 #. Buttons
6594 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6595 msgid "_Invite user"
6596 msgstr ""
6598 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6599 #, fuzzy
6600 msgid "_Cancel"
6601 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
6603 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6604 msgid "Buddy List"
6605 msgstr ""
6607 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6608 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6609 msgstr ""
6611 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6612 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6613 #. File menu
6614 #. Edit menu
6615 #. View menu
6616 #. Layer menu
6617 #. Object menu
6618 #. Path menu
6619 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6620 #. Text menu
6621 #. About menu
6622 #. Tools toolbox
6623 #. Select Tool controls
6624 #. Node Tool controls
6625 #. Calligraphy Tool controls
6626 #. Session playback controls
6627 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6628 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6629 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6630 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6631 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6632 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6633 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6634 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6635 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6636 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6637 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6638 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6639 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6640 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6641 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6642 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6643 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6644 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6645 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6646 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6647 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6648 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6649 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6650 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6651 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6652 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6653 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6654 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6655 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6656 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6657 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6658 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6659 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6660 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6661 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6662 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6663 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6664 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6665 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6666 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6667 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6668 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6669 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6670 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6671 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6672 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6673 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6674 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6675 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6676 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6677 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6678 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6679 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6680 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6681 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6682 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6683 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6684 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6685 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6686 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6687 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6688 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6689 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6690 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6691 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6692 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6693 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6694 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6695 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6696 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6697 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6698 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6699 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6700 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6701 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6702 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6703 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6704 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6705 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6706 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6707 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6708 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6709 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6710 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6711 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6712 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6713 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6714 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6715 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6716 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6717 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6718 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6719 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6720 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6721 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6722 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6723 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6724 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6725 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6726 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6727 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6728 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6729 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6730 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6731 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6732 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6733 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6734 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6735 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6736 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6737 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6738 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6739 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6740 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6741 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6742 msgstr ""
6744 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6745 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6746 msgstr ""
6748 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6749 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6750 msgstr "ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲ ਤਾਂ ਡਰਾਇੰਗ ਜ਼ੂਮ"
6752 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6753 msgid "Cursor coordinates"
6754 msgstr "ਕਰਸਰ ਧੁਰੇ"
6756 #. display the initial welcome message in the statusbar
6757 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6758 msgid ""
6759 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6760 "use selector (arrow) to move or transform them."
6761 msgstr ""
6762 "<b>ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</b> ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹੱਥਲੀ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ; ਏਧਰ ਓਧਰ ਕਰਨ "
6763 "ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।"
6765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6766 #, c-format
6767 msgid ""
6768 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6769 "closing?</span>\n"
6770 "\n"
6771 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6772 msgstr ""
6774 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
6775 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6776 msgid "Close _without saving"
6777 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ(_w)"
6779 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6780 #, c-format
6781 msgid ""
6782 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6783 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6784 "\n"
6785 "Do you want to save this file in another format?"
6786 msgstr ""
6788 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6789 #, fuzzy
6790 msgid "tiny"
6791 msgstr "ਵਿੱਚ"
6793 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6794 msgid "small"
6795 msgstr "ਛੋਟਾ"
6797 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
6798 msgid "medium"
6799 msgstr "ਮੱਧਮ"
6801 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
6802 msgid "large"
6803 msgstr "ਵੱਡਾ"
6805 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
6806 msgid "huge"
6807 msgstr "ਵਿਰਾਟ"
6809 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
6810 msgid "List"
6811 msgstr "ਸੂਚੀ"
6813 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6814 msgid "Proprietary"
6815 msgstr "ਨਿੱਜੀ"
6817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
6818 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6819 msgid "F:"
6820 msgstr ""
6822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6823 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6824 msgid "S:"
6825 msgstr ""
6827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6828 msgid "O:"
6829 msgstr ""
6831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
6832 msgid "N/A"
6833 msgstr ""
6835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
6836 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Nothing selected"
6839 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
6841 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6842 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6843 msgid "No fill"
6844 msgstr ""
6846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6847 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6848 #, fuzzy
6849 msgid "No stroke"
6850 msgstr " (ਛੋਹ)"
6852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6853 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6854 msgid "Pattern"
6855 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
6857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6858 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6859 msgid "Pattern fill"
6860 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
6862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6863 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Pattern stroke"
6866 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
6868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6869 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
6870 #, fuzzy
6871 msgid "L Gradient"
6872 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6875 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Linear gradient fill"
6878 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6881 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Linear gradient stroke"
6884 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6887 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
6888 #, fuzzy
6889 msgid "R Gradient"
6890 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6893 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Radial gradient fill"
6896 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6899 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Radial gradient stroke"
6902 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Different"
6907 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Different fills"
6912 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Different strokes"
6917 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6920 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Unset"
6923 msgstr "ਇਕਾਈ"
6925 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6928 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6929 msgid "Unset fill"
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6934 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Unset stroke"
6937 msgstr " (ਛੋਹ)"
6939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Flat color fill"
6942 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Flat color stroke"
6947 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6949 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6950 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
6951 #, fuzzy
6952 msgid "<b>a</b>"
6953 msgstr "<b>L:</b>"
6955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6958 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
6960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
6963 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
6965 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
6966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
6967 #, fuzzy
6968 msgid "<b>m</b>"
6969 msgstr "<b>L:</b>"
6971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
6974 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
6976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
6979 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
6981 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Edit fill..."
6984 msgstr "ਸੋਧ..."
6986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Edit stroke..."
6989 msgstr "ਸੋਧ..."
6991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Last set color"
6994 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6996 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Last selected color"
6999 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
7001 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7002 msgid "White"
7003 msgstr ""
7005 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7006 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7007 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7008 msgid "Black"
7009 msgstr "ਕਾਲਾ"
7011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Copy color"
7014 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
7016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Paste color"
7019 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Swap fill and stroke"
7024 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
7026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7027 msgid "Make fill opaque"
7028 msgstr ""
7030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7031 msgid "Make stroke opaque"
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Remove fill"
7037 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
7039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Remove stroke"
7042 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
7044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Remove"
7047 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
7049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Master opacity"
7052 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
7054 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7055 #, fuzzy, c-format
7056 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7057 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7060 msgid " (averaged)"
7061 msgstr ""
7063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7064 msgid "0 (transparent)"
7065 msgstr ""
7067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7068 msgid "1.0 (opaque)"
7069 msgstr ""
7071 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7072 msgid "Custom"
7073 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7075 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7076 msgid "P_age size:"
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Page orientation:"
7082 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7084 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7085 #, fuzzy
7086 msgid "_Landscape"
7087 msgstr "ਲੈਡਸਕੇਪ"
7089 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7090 #, fuzzy
7091 msgid "_Portrait"
7092 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
7094 #. Custom paper frame
7095 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Custom size"
7098 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7100 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7101 #, fuzzy
7102 msgid "_Fit page to selection"
7103 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
7105 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7106 msgid ""
7107 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7108 "is no selection"
7109 msgstr ""
7111 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7112 #, fuzzy
7113 msgid "U_nits:"
7114 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
7116 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Width of paper"
7119 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7121 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7122 #, fuzzy
7123 msgid "_Height:"
7124 msgstr "ਉਚਾਈ:"
7126 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Height of paper"
7129 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7131 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7132 #, fuzzy, c-format
7133 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7134 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7136 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7137 #, c-format
7138 msgid "0:%.3g"
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7142 #, c-format
7143 msgid "0:.%d"
7144 msgstr ""
7146 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7147 #, fuzzy, c-format
7148 msgid "Opacity: %.3g"
7149 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7151 #: ../src/verbs.cpp:1081
7152 msgid "Moved to next layer."
7153 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
7155 #: ../src/verbs.cpp:1083
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Cannot move past last layer."
7158 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7160 #: ../src/verbs.cpp:1092
7161 msgid "Moved to previous layer."
7162 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7164 #: ../src/verbs.cpp:1094
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Cannot move past first layer."
7167 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7169 #: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
7170 msgid "No current layer."
7171 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
7173 #: ../src/verbs.cpp:1140
7174 #, c-format
7175 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7176 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7178 #: ../src/verbs.cpp:1144
7179 #, c-format
7180 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7181 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7183 #: ../src/verbs.cpp:1153
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Cannot move layer any further."
7186 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7188 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7189 #: ../src/verbs.cpp:1183
7190 msgid "Deleted layer."
7191 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7193 #: ../src/verbs.cpp:1597
7194 msgid ""
7195 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7196 "another user."
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/verbs.cpp:1612
7200 msgid ""
7201 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7202 "chatroom."
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/verbs.cpp:1622
7206 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7207 msgstr ""
7209 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7210 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7211 #. otherwise leave as "keys.svg".
7212 #: ../src/verbs.cpp:1690
7213 msgid "keys.svg"
7214 msgstr "keys.svg"
7216 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7217 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7218 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7219 #: ../src/verbs.cpp:1726
7220 msgid "tutorial-basic.svg"
7221 msgstr "tutorial-basic.svg"
7223 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7224 #: ../src/verbs.cpp:1730
7225 msgid "tutorial-shapes.svg"
7226 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7228 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7229 #: ../src/verbs.cpp:1734
7230 msgid "tutorial-advanced.svg"
7231 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7233 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7234 #: ../src/verbs.cpp:1738
7235 msgid "tutorial-tracing.svg"
7236 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7238 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7239 #: ../src/verbs.cpp:1742
7240 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7241 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7243 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7244 #: ../src/verbs.cpp:1746
7245 msgid "tutorial-elements.svg"
7246 msgstr "tutorial-elements.svg"
7248 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7249 #: ../src/verbs.cpp:1750
7250 msgid "tutorial-tips.svg"
7251 msgstr "tutorial-tips.svg"
7253 #: ../src/verbs.cpp:1982
7254 msgid "Does nothing"
7255 msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
7257 #. File
7258 #: ../src/verbs.cpp:1985
7259 msgid "Default"
7260 msgstr "ਮੂਲ"
7262 #: ../src/verbs.cpp:1985
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Create new document from the default template"
7265 msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
7267 #: ../src/verbs.cpp:1987
7268 msgid "_Open..."
7269 msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..."
7271 #: ../src/verbs.cpp:1988
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Open an existing document"
7274 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
7276 #: ../src/verbs.cpp:1989
7277 msgid "Re_vert"
7278 msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)"
7280 #: ../src/verbs.cpp:1990
7281 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7282 msgstr ""
7284 #: ../src/verbs.cpp:1991
7285 msgid "_Save"
7286 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
7288 #: ../src/verbs.cpp:1991
7289 msgid "Save document"
7290 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
7292 #: ../src/verbs.cpp:1993
7293 msgid "Save _As..."
7294 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
7296 #: ../src/verbs.cpp:1994
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Save document under a new name"
7299 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
7301 #: ../src/verbs.cpp:1995
7302 msgid "_Print..."
7303 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
7305 #: ../src/verbs.cpp:1995
7306 msgid "Print document"
7307 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
7309 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7310 #: ../src/verbs.cpp:1998
7311 msgid "Vac_uum Defs"
7312 msgstr ""
7314 #: ../src/verbs.cpp:1998
7315 msgid ""
7316 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7317 "defs&gt; of the document"
7318 msgstr ""
7320 #: ../src/verbs.cpp:2000
7321 msgid "Print _Direct"
7322 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)"
7324 #: ../src/verbs.cpp:2001
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7327 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ"
7329 #: ../src/verbs.cpp:2002
7330 msgid "Print Previe_w"
7331 msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)"
7333 #: ../src/verbs.cpp:2003
7334 msgid "Preview document printout"
7335 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
7337 #: ../src/verbs.cpp:2004
7338 msgid "_Import..."
7339 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
7341 #: ../src/verbs.cpp:2005
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7344 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ"
7346 #: ../src/verbs.cpp:2006
7347 msgid "_Export Bitmap..."
7348 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7350 #: ../src/verbs.cpp:2007
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7353 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ"
7355 #: ../src/verbs.cpp:2008
7356 msgid "N_ext Window"
7357 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)"
7359 #: ../src/verbs.cpp:2009
7360 msgid "Switch to the next document window"
7361 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7363 #: ../src/verbs.cpp:2010
7364 msgid "P_revious Window"
7365 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)"
7367 #: ../src/verbs.cpp:2011
7368 msgid "Switch to the previous document window"
7369 msgstr ""
7371 #: ../src/verbs.cpp:2012
7372 msgid "_Close"
7373 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
7375 #: ../src/verbs.cpp:2013
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Close this document window"
7378 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7380 #: ../src/verbs.cpp:2014
7381 msgid "_Quit"
7382 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
7384 #: ../src/verbs.cpp:2014
7385 msgid "Quit Inkscape"
7386 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
7388 #. Edit
7389 #: ../src/verbs.cpp:2017
7390 msgid "_Undo"
7391 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
7393 #: ../src/verbs.cpp:2017
7394 msgid "Undo last action"
7395 msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
7397 #: ../src/verbs.cpp:2019
7398 msgid "_Redo"
7399 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
7401 #: ../src/verbs.cpp:2020
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Do again the last undone action"
7404 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ"
7406 #: ../src/verbs.cpp:2021
7407 msgid "Cu_t"
7408 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
7410 #: ../src/verbs.cpp:2022
7411 msgid "Cut selection to clipboard"
7412 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
7414 #: ../src/verbs.cpp:2023
7415 msgid "_Copy"
7416 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
7418 #: ../src/verbs.cpp:2024
7419 msgid "Copy selection to clipboard"
7420 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
7422 #: ../src/verbs.cpp:2025
7423 msgid "_Paste"
7424 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
7426 #: ../src/verbs.cpp:2026
7427 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7428 msgstr ""
7430 #: ../src/verbs.cpp:2027
7431 msgid "Paste _Style"
7432 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
7434 #: ../src/verbs.cpp:2028
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7437 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
7439 #: ../src/verbs.cpp:2030
7440 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7441 msgstr ""
7443 #: ../src/verbs.cpp:2031
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Paste _Width"
7446 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
7448 #: ../src/verbs.cpp:2032
7449 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7450 msgstr ""
7452 #: ../src/verbs.cpp:2033
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Paste _Height"
7455 msgstr "ਉਚਾਈ"
7457 #: ../src/verbs.cpp:2034
7458 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7459 msgstr ""
7461 #: ../src/verbs.cpp:2035
7462 msgid "Paste Size Separately"
7463 msgstr ""
7465 #: ../src/verbs.cpp:2036
7466 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7467 msgstr ""
7469 #: ../src/verbs.cpp:2037
7470 msgid "Paste Width Separately"
7471 msgstr ""
7473 #: ../src/verbs.cpp:2038
7474 msgid ""
7475 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7476 "object"
7477 msgstr ""
7479 #: ../src/verbs.cpp:2039
7480 msgid "Paste Height Separately"
7481 msgstr ""
7483 #: ../src/verbs.cpp:2040
7484 msgid ""
7485 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7486 "object"
7487 msgstr ""
7489 #: ../src/verbs.cpp:2041
7490 msgid "Paste _In Place"
7491 msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)"
7493 #: ../src/verbs.cpp:2042
7494 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7495 msgstr ""
7497 #: ../src/verbs.cpp:2043
7498 msgid "_Delete"
7499 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
7501 #: ../src/verbs.cpp:2044
7502 msgid "Delete selection"
7503 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
7505 #: ../src/verbs.cpp:2045
7506 msgid "Duplic_ate"
7507 msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)"
7509 #: ../src/verbs.cpp:2046
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Duplicate selected objects"
7512 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7514 #: ../src/verbs.cpp:2047
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Create Clo_ne"
7517 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
7519 #: ../src/verbs.cpp:2048
7520 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7521 msgstr ""
7523 #: ../src/verbs.cpp:2049
7524 msgid "Unlin_k Clone"
7525 msgstr ""
7527 #: ../src/verbs.cpp:2050
7528 msgid ""
7529 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7530 "object"
7531 msgstr ""
7533 #: ../src/verbs.cpp:2051
7534 msgid "Select _Original"
7535 msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)"
7537 #: ../src/verbs.cpp:2052
7538 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7539 msgstr ""
7541 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7542 #: ../src/verbs.cpp:2054
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Objects to Patter_n"
7545 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
7547 #: ../src/verbs.cpp:2055
7548 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7549 msgstr ""
7551 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7552 #: ../src/verbs.cpp:2057
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Pattern to _Objects"
7555 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
7557 #: ../src/verbs.cpp:2058
7558 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7559 msgstr ""
7561 #: ../src/verbs.cpp:2059
7562 msgid "Clea_r All"
7563 msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)"
7565 #: ../src/verbs.cpp:2060
7566 msgid "Delete all objects from document"
7567 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
7569 #: ../src/verbs.cpp:2061
7570 msgid "Select Al_l"
7571 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)"
7573 #: ../src/verbs.cpp:2062
7574 msgid "Select all objects or all nodes"
7575 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
7577 #: ../src/verbs.cpp:2063
7578 msgid "Select All in All La_yers"
7579 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
7581 #: ../src/verbs.cpp:2064
7582 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7583 msgstr ""
7585 #: ../src/verbs.cpp:2065
7586 msgid "In_vert Selection"
7587 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)"
7589 #: ../src/verbs.cpp:2066
7590 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7591 msgstr ""
7593 #: ../src/verbs.cpp:2067
7594 msgid "Invert in All Layers"
7595 msgstr ""
7597 #: ../src/verbs.cpp:2068
7598 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/verbs.cpp:2069
7602 msgid "D_eselect"
7603 msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)"
7605 #: ../src/verbs.cpp:2070
7606 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7607 msgstr ""
7609 #. Selection
7610 #: ../src/verbs.cpp:2073
7611 msgid "Raise to _Top"
7612 msgstr ""
7614 #: ../src/verbs.cpp:2074
7615 msgid "Raise selection to top"
7616 msgstr ""
7618 #: ../src/verbs.cpp:2075
7619 msgid "Lower to _Bottom"
7620 msgstr ""
7622 #: ../src/verbs.cpp:2076
7623 msgid "Lower selection to bottom"
7624 msgstr ""
7626 #: ../src/verbs.cpp:2077
7627 msgid "_Raise"
7628 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
7630 #: ../src/verbs.cpp:2078
7631 msgid "Raise selection one step"
7632 msgstr ""
7634 #: ../src/verbs.cpp:2079
7635 msgid "_Lower"
7636 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
7638 #: ../src/verbs.cpp:2080
7639 msgid "Lower selection one step"
7640 msgstr ""
7642 #: ../src/verbs.cpp:2081
7643 msgid "_Group"
7644 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
7646 #: ../src/verbs.cpp:2082
7647 msgid "Group selected objects"
7648 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7650 #: ../src/verbs.cpp:2084
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Ungroup selected groups"
7653 msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ"
7655 #: ../src/verbs.cpp:2086
7656 msgid "_Put on Path"
7657 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)"
7659 #: ../src/verbs.cpp:2087
7660 msgid "Put text on path"
7661 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ"
7663 #: ../src/verbs.cpp:2088
7664 msgid "_Remove from Path"
7665 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
7667 #: ../src/verbs.cpp:2089
7668 msgid "Remove text from path"
7669 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
7671 #: ../src/verbs.cpp:2090
7672 msgid "Remove Manual _Kerns"
7673 msgstr ""
7675 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7676 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7677 #: ../src/verbs.cpp:2093
7678 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7679 msgstr ""
7681 #: ../src/verbs.cpp:2095
7682 msgid "_Union"
7683 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
7685 #: ../src/verbs.cpp:2096
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Create union of selected paths"
7688 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7690 #: ../src/verbs.cpp:2097
7691 msgid "_Intersection"
7692 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
7694 #: ../src/verbs.cpp:2098
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Create intersection of selected paths"
7697 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7699 #: ../src/verbs.cpp:2099
7700 msgid "_Difference"
7701 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7703 #: ../src/verbs.cpp:2100
7704 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7705 msgstr ""
7707 #: ../src/verbs.cpp:2101
7708 msgid "E_xclusion"
7709 msgstr ""
7711 #: ../src/verbs.cpp:2102
7712 msgid ""
7713 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7714 "path)"
7715 msgstr ""
7717 #: ../src/verbs.cpp:2103
7718 msgid "Di_vision"
7719 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
7721 #: ../src/verbs.cpp:2104
7722 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7723 msgstr ""
7725 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7726 #. Advanced tutorial for more info
7727 #: ../src/verbs.cpp:2107
7728 msgid "Cut _Path"
7729 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
7731 #: ../src/verbs.cpp:2108
7732 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7733 msgstr ""
7735 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7736 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7737 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7738 #: ../src/verbs.cpp:2112
7739 msgid "Outs_et"
7740 msgstr ""
7742 #: ../src/verbs.cpp:2113
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Outset selected paths"
7745 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7747 #: ../src/verbs.cpp:2115
7748 msgid "O_utset Path by 1 px"
7749 msgstr ""
7751 #: ../src/verbs.cpp:2116
7752 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7753 msgstr ""
7755 #: ../src/verbs.cpp:2118
7756 msgid "O_utset Path by 10 px"
7757 msgstr ""
7759 #: ../src/verbs.cpp:2119
7760 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7761 msgstr ""
7763 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7764 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7765 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7766 #: ../src/verbs.cpp:2123
7767 msgid "I_nset"
7768 msgstr ""
7770 #: ../src/verbs.cpp:2124
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Inset selected paths"
7773 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7775 #: ../src/verbs.cpp:2126
7776 msgid "I_nset Path by 1 px"
7777 msgstr ""
7779 #: ../src/verbs.cpp:2127
7780 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/verbs.cpp:2129
7784 msgid "I_nset Path by 10 px"
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/verbs.cpp:2130
7788 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7789 msgstr ""
7791 #: ../src/verbs.cpp:2132
7792 msgid "D_ynamic Offset"
7793 msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)"
7795 #: ../src/verbs.cpp:2132
7796 msgid "Create a dynamic offset object"
7797 msgstr ""
7799 #: ../src/verbs.cpp:2134
7800 msgid "_Linked Offset"
7801 msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)"
7803 #: ../src/verbs.cpp:2135
7804 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/verbs.cpp:2137
7808 msgid "_Stroke to Path"
7809 msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)"
7811 #: ../src/verbs.cpp:2138
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7814 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7816 #: ../src/verbs.cpp:2139
7817 msgid "Si_mplify"
7818 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
7820 #: ../src/verbs.cpp:2140
7821 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7822 msgstr ""
7824 #: ../src/verbs.cpp:2141
7825 msgid "_Reverse"
7826 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
7828 #: ../src/verbs.cpp:2142
7829 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7830 msgstr ""
7832 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7833 #: ../src/verbs.cpp:2144
7834 #, fuzzy
7835 msgid "_Trace Bitmap..."
7836 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7838 #: ../src/verbs.cpp:2145
7839 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7840 msgstr ""
7842 #: ../src/verbs.cpp:2146
7843 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7844 msgstr ""
7846 #: ../src/verbs.cpp:2147
7847 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/verbs.cpp:2148
7851 msgid "_Combine"
7852 msgstr "ਜੋੜੋ(_C)"
7854 #: ../src/verbs.cpp:2149
7855 msgid "Combine several paths into one"
7856 msgstr ""
7858 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7859 #. Advanced tutorial for more info
7860 #: ../src/verbs.cpp:2152
7861 msgid "Break _Apart"
7862 msgstr ""
7864 #: ../src/verbs.cpp:2153
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Break selected paths into subpaths"
7867 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7869 #: ../src/verbs.cpp:2154
7870 msgid "Gri_d Arrange..."
7871 msgstr ""
7873 #: ../src/verbs.cpp:2155
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
7876 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7878 #. Layer
7879 #: ../src/verbs.cpp:2157
7880 msgid "_Add Layer..."
7881 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
7883 #: ../src/verbs.cpp:2158
7884 msgid "Create a new layer"
7885 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ"
7887 #: ../src/verbs.cpp:2159
7888 msgid "Re_name Layer..."
7889 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..."
7891 #: ../src/verbs.cpp:2160
7892 msgid "Rename the current layer"
7893 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
7895 #: ../src/verbs.cpp:2161
7896 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7897 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)"
7899 #: ../src/verbs.cpp:2162
7900 msgid "Switch to the layer above the current"
7901 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
7903 #: ../src/verbs.cpp:2163
7904 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7905 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)"
7907 #: ../src/verbs.cpp:2164
7908 msgid "Switch to the layer below the current"
7909 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ"
7911 #: ../src/verbs.cpp:2165
7912 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7913 msgstr ""
7915 #: ../src/verbs.cpp:2166
7916 msgid "Move selection to the layer above the current"
7917 msgstr ""
7919 #: ../src/verbs.cpp:2167
7920 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/verbs.cpp:2168
7924 msgid "Move selection to the layer below the current"
7925 msgstr ""
7927 #: ../src/verbs.cpp:2169
7928 msgid "Layer to _Top"
7929 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
7931 #: ../src/verbs.cpp:2170
7932 msgid "Raise the current layer to the top"
7933 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7935 #: ../src/verbs.cpp:2171
7936 msgid "Layer to _Bottom"
7937 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
7939 #: ../src/verbs.cpp:2172
7940 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7941 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7943 #: ../src/verbs.cpp:2173
7944 msgid "_Raise Layer"
7945 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
7947 #: ../src/verbs.cpp:2174
7948 msgid "Raise the current layer"
7949 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
7951 #: ../src/verbs.cpp:2175
7952 msgid "_Lower Layer"
7953 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
7955 #: ../src/verbs.cpp:2176
7956 msgid "Lower the current layer"
7957 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ"
7959 #: ../src/verbs.cpp:2177
7960 msgid "_Delete Current Layer"
7961 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)"
7963 #: ../src/verbs.cpp:2178
7964 msgid "Delete the current layer"
7965 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ"
7967 #. Object
7968 #: ../src/verbs.cpp:2181
7969 msgid "Rotate _90&#176; CW"
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/verbs.cpp:2182
7973 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/verbs.cpp:2183
7977 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/verbs.cpp:2184
7981 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
7982 msgstr ""
7984 #: ../src/verbs.cpp:2185
7985 msgid "Remove _Transformations"
7986 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7988 #: ../src/verbs.cpp:2186
7989 msgid "Remove transformations from object"
7990 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ"
7992 #: ../src/verbs.cpp:2187
7993 msgid "_Object to Path"
7994 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
7996 #: ../src/verbs.cpp:2188
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Convert selected object to path"
7999 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8001 #: ../src/verbs.cpp:2189
8002 msgid "_Flow into Frame"
8003 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
8005 #: ../src/verbs.cpp:2190
8006 msgid ""
8007 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8008 "frame object"
8009 msgstr ""
8011 #: ../src/verbs.cpp:2191
8012 msgid "_Unflow"
8013 msgstr ""
8015 #: ../src/verbs.cpp:2192
8016 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8017 msgstr ""
8019 #: ../src/verbs.cpp:2193
8020 msgid "_Convert to Text"
8021 msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)"
8023 #: ../src/verbs.cpp:2194
8024 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/verbs.cpp:2196
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Flip _Horizontal"
8030 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
8032 #: ../src/verbs.cpp:2196
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Flip selected objects horizontally"
8035 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8037 #: ../src/verbs.cpp:2199
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Flip _Vertical"
8040 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
8042 #: ../src/verbs.cpp:2199
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Flip selected objects vertically"
8045 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8047 #: ../src/verbs.cpp:2202
8048 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207
8052 #, fuzzy
8053 msgid "_Release"
8054 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
8056 #: ../src/verbs.cpp:2204
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Remove mask from selection"
8059 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
8061 #: ../src/verbs.cpp:2206
8062 msgid ""
8063 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/verbs.cpp:2208
8067 msgid "Remove clipping path from selection"
8068 msgstr ""
8070 #. Tools
8071 #: ../src/verbs.cpp:2211
8072 msgid "Select"
8073 msgstr "ਚੋਣ"
8075 #: ../src/verbs.cpp:2212
8076 msgid "Select and transform objects"
8077 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ"
8079 #: ../src/verbs.cpp:2213
8080 msgid "Node Edit"
8081 msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ"
8083 #: ../src/verbs.cpp:2214
8084 msgid "Edit path nodes or control handles"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/verbs.cpp:2216
8088 msgid "Create rectangles and squares"
8089 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ"
8091 #: ../src/verbs.cpp:2218
8092 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8093 msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ"
8095 #: ../src/verbs.cpp:2220
8096 msgid "Create stars and polygons"
8097 msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ"
8099 #: ../src/verbs.cpp:2222
8100 msgid "Create spirals"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/verbs.cpp:2224
8104 msgid "Draw freehand lines"
8105 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
8107 #: ../src/verbs.cpp:2226
8108 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/verbs.cpp:2228
8112 msgid "Draw calligraphic lines"
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/verbs.cpp:2230
8116 msgid "Create and edit text objects"
8117 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8119 #: ../src/verbs.cpp:2232
8120 msgid "Create and edit gradients"
8121 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8123 #: ../src/verbs.cpp:2234
8124 msgid "Zoom in or out"
8125 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ"
8127 #: ../src/verbs.cpp:2236
8128 msgid "Pick averaged colors from image"
8129 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
8131 #: ../src/verbs.cpp:2238
8132 msgid "Create connectors"
8133 msgstr ""
8135 #. Tool prefs
8136 #: ../src/verbs.cpp:2241
8137 msgid "Selector Preferences"
8138 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8140 #: ../src/verbs.cpp:2242
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8143 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8145 #: ../src/verbs.cpp:2243
8146 msgid "Node Tool Preferences"
8147 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ"
8149 #: ../src/verbs.cpp:2244
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8152 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8154 #: ../src/verbs.cpp:2245
8155 msgid "Rectangle Preferences"
8156 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ"
8158 #: ../src/verbs.cpp:2246
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8161 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8163 #: ../src/verbs.cpp:2247
8164 msgid "Ellipse Preferences"
8165 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8167 #: ../src/verbs.cpp:2248
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8170 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8172 #: ../src/verbs.cpp:2249
8173 msgid "Star Preferences"
8174 msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ"
8176 #: ../src/verbs.cpp:2250
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8179 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8181 #: ../src/verbs.cpp:2251
8182 msgid "Spiral Preferences"
8183 msgstr ""
8185 #: ../src/verbs.cpp:2252
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8188 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8190 #: ../src/verbs.cpp:2253
8191 msgid "Pencil Preferences"
8192 msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ"
8194 #: ../src/verbs.cpp:2254
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8197 msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8199 #: ../src/verbs.cpp:2255
8200 msgid "Pen Preferences"
8201 msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ"
8203 #: ../src/verbs.cpp:2256
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8206 msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8208 #: ../src/verbs.cpp:2257
8209 msgid "Calligraphic Preferences"
8210 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ"
8212 #: ../src/verbs.cpp:2258
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8215 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8217 #: ../src/verbs.cpp:2259
8218 msgid "Text Preferences"
8219 msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ"
8221 #: ../src/verbs.cpp:2260
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8224 msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8226 #: ../src/verbs.cpp:2261
8227 msgid "Gradient Preferences"
8228 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ"
8230 #: ../src/verbs.cpp:2262
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8233 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8235 #: ../src/verbs.cpp:2263
8236 msgid "Zoom Preferences"
8237 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ"
8239 #: ../src/verbs.cpp:2264
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8242 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8244 #: ../src/verbs.cpp:2265
8245 msgid "Dropper Preferences"
8246 msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ"
8248 #: ../src/verbs.cpp:2266
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8251 msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8253 #: ../src/verbs.cpp:2267
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Connector Preferences"
8256 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8258 #: ../src/verbs.cpp:2268
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8261 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8263 #. Zoom/View
8264 #: ../src/verbs.cpp:2271
8265 msgid "Zoom In"
8266 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8268 #: ../src/verbs.cpp:2271
8269 msgid "Zoom in"
8270 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8272 #: ../src/verbs.cpp:2272
8273 msgid "Zoom Out"
8274 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8276 #: ../src/verbs.cpp:2272
8277 msgid "Zoom out"
8278 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8280 #: ../src/verbs.cpp:2273
8281 msgid "_Rulers"
8282 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
8284 #: ../src/verbs.cpp:2273
8285 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8286 msgstr ""
8288 #: ../src/verbs.cpp:2274
8289 msgid "Scroll_bars"
8290 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)"
8292 #: ../src/verbs.cpp:2274
8293 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8294 msgstr ""
8296 #: ../src/verbs.cpp:2275
8297 msgid "_Grid"
8298 msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)"
8300 #: ../src/verbs.cpp:2275
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Show or hide the grid"
8303 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8305 #: ../src/verbs.cpp:2276
8306 msgid "G_uides"
8307 msgstr "ਗਾਈਡ(_u)"
8309 #: ../src/verbs.cpp:2276
8310 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8311 msgstr ""
8313 #: ../src/verbs.cpp:2277
8314 msgid "Nex_t Zoom"
8315 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)"
8317 #: ../src/verbs.cpp:2277
8318 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8319 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8321 #: ../src/verbs.cpp:2279
8322 msgid "Pre_vious Zoom"
8323 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)"
8325 #: ../src/verbs.cpp:2279
8326 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8327 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8329 #: ../src/verbs.cpp:2281
8330 msgid "Zoom 1:_1"
8331 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1"
8333 #: ../src/verbs.cpp:2281
8334 msgid "Zoom to 1:1"
8335 msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ"
8337 #: ../src/verbs.cpp:2283
8338 msgid "Zoom 1:_2"
8339 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2"
8341 #: ../src/verbs.cpp:2283
8342 msgid "Zoom to 1:2"
8343 msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ"
8345 #: ../src/verbs.cpp:2285
8346 msgid "_Zoom 2:1"
8347 msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1"
8349 #: ../src/verbs.cpp:2285
8350 msgid "Zoom to 2:1"
8351 msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ"
8353 #: ../src/verbs.cpp:2288
8354 msgid "_Fullscreen"
8355 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
8357 #: ../src/verbs.cpp:2288
8358 msgid "Stretch this document window to full screen"
8359 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ"
8361 #: ../src/verbs.cpp:2291
8362 msgid "Duplic_ate Window"
8363 msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)"
8365 #: ../src/verbs.cpp:2291
8366 msgid "Open a new window with the same document"
8367 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
8369 #: ../src/verbs.cpp:2293
8370 msgid "_New View Preview"
8371 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)"
8373 #: ../src/verbs.cpp:2294
8374 msgid "New View Preview"
8375 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ"
8377 #. "view_new_preview"
8378 #: ../src/verbs.cpp:2296
8379 #, fuzzy
8380 msgid "_Normal"
8381 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
8383 #: ../src/verbs.cpp:2297
8384 msgid "Switch to normal display mode"
8385 msgstr ""
8387 #: ../src/verbs.cpp:2298
8388 #, fuzzy
8389 msgid "_Outline"
8390 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
8392 #: ../src/verbs.cpp:2299
8393 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8394 msgstr ""
8396 #: ../src/verbs.cpp:2301
8397 msgid "Ico_n Preview"
8398 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)"
8400 #: ../src/verbs.cpp:2302
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8403 msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
8405 #: ../src/verbs.cpp:2304
8406 msgid "Zoom to fit page in window"
8407 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ"
8409 #: ../src/verbs.cpp:2305
8410 msgid "Page _Width"
8411 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
8413 #: ../src/verbs.cpp:2306
8414 msgid "Zoom to fit page width in window"
8415 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
8417 #: ../src/verbs.cpp:2308
8418 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8419 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ"
8421 #: ../src/verbs.cpp:2310
8422 msgid "Zoom to fit selection in window"
8423 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ"
8425 #. Dialogs
8426 #: ../src/verbs.cpp:2313
8427 msgid "In_kscape Preferences..."
8428 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..."
8430 #: ../src/verbs.cpp:2314
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8433 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ"
8435 #: ../src/verbs.cpp:2315
8436 #, fuzzy
8437 msgid "_Document Properties..."
8438 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..."
8440 #: ../src/verbs.cpp:2316
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8443 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8445 #: ../src/verbs.cpp:2317
8446 #, fuzzy
8447 msgid "_Document Metadata..."
8448 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8450 #: ../src/verbs.cpp:2318
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8453 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8455 #: ../src/verbs.cpp:2319
8456 msgid "_Fill and Stroke..."
8457 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..."
8459 #: ../src/verbs.cpp:2320
8460 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8461 msgstr ""
8463 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8464 #: ../src/verbs.cpp:2322
8465 msgid "S_watches..."
8466 msgstr ""
8468 #: ../src/verbs.cpp:2323
8469 msgid "Select colors from a swatches palette"
8470 msgstr ""
8472 #: ../src/verbs.cpp:2324
8473 msgid "Transfor_m..."
8474 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..."
8476 #: ../src/verbs.cpp:2325
8477 msgid "Precisely control objects' transformations"
8478 msgstr ""
8480 #: ../src/verbs.cpp:2326
8481 msgid "_Align and Distribute..."
8482 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..."
8484 #: ../src/verbs.cpp:2327
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Align and distribute objects"
8487 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
8489 #: ../src/verbs.cpp:2328
8490 msgid "_Text and Font..."
8491 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..."
8493 #: ../src/verbs.cpp:2329
8494 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8495 msgstr ""
8497 #: ../src/verbs.cpp:2330
8498 msgid "_XML Editor..."
8499 msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..."
8501 #: ../src/verbs.cpp:2331
8502 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8503 msgstr ""
8505 #: ../src/verbs.cpp:2332
8506 msgid "_Find..."
8507 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
8509 #: ../src/verbs.cpp:2333
8510 msgid "Find objects in document"
8511 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ"
8513 #: ../src/verbs.cpp:2334
8514 msgid "_Messages..."
8515 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8517 #: ../src/verbs.cpp:2335
8518 msgid "View debug messages"
8519 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
8521 #: ../src/verbs.cpp:2336
8522 msgid "S_cripts..."
8523 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..."
8525 #: ../src/verbs.cpp:2337
8526 msgid "Run scripts"
8527 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ"
8529 #: ../src/verbs.cpp:2338
8530 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8531 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)"
8533 #: ../src/verbs.cpp:2339
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Show or hide all open dialogs"
8536 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8538 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8539 #: ../src/verbs.cpp:2341
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Create Tiled Clones..."
8542 msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..."
8544 #: ../src/verbs.cpp:2342
8545 msgid ""
8546 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8547 "scattering"
8548 msgstr ""
8550 #: ../src/verbs.cpp:2343
8551 msgid "_Object Properties..."
8552 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..."
8554 #: ../src/verbs.cpp:2344
8555 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8556 msgstr ""
8558 #: ../src/verbs.cpp:2347
8559 msgid "_Connect to Jabber server..."
8560 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
8562 #: ../src/verbs.cpp:2347
8563 msgid "Connect to a Jabber server"
8564 msgstr ""
8566 #: ../src/verbs.cpp:2349
8567 msgid "Share with _user..."
8568 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..."
8570 #: ../src/verbs.cpp:2349
8571 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8572 msgstr ""
8574 #: ../src/verbs.cpp:2351
8575 msgid "Share with _chatroom..."
8576 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..."
8578 #: ../src/verbs.cpp:2351
8579 msgid ""
8580 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8581 msgstr ""
8583 #: ../src/verbs.cpp:2353
8584 msgid "_Dump XML node tracker"
8585 msgstr ""
8587 #: ../src/verbs.cpp:2353
8588 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8589 msgstr ""
8591 #: ../src/verbs.cpp:2355
8592 msgid "_Open session file..."
8593 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..."
8595 #: ../src/verbs.cpp:2355
8596 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8597 msgstr ""
8599 #: ../src/verbs.cpp:2357
8600 msgid "Session file playback"
8601 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
8603 #: ../src/verbs.cpp:2359
8604 msgid "_Disconnect from session"
8605 msgstr ""
8607 #: ../src/verbs.cpp:2361
8608 msgid "Disconnect from _server"
8609 msgstr ""
8611 #: ../src/verbs.cpp:2363
8612 msgid "_Input Devices..."
8613 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..."
8615 #: ../src/verbs.cpp:2364
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8618 msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
8620 #: ../src/verbs.cpp:2365
8621 #, fuzzy
8622 msgid "_Extensions..."
8623 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..."
8625 #: ../src/verbs.cpp:2366
8626 msgid "Query information about extensions"
8627 msgstr ""
8629 #: ../src/verbs.cpp:2367
8630 #, fuzzy
8631 msgid "_Layers..."
8632 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
8634 #: ../src/verbs.cpp:2368
8635 #, fuzzy
8636 msgid "View Layers"
8637 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
8639 #. Help
8640 #: ../src/verbs.cpp:2371
8641 msgid "_Keys and Mouse"
8642 msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)"
8644 #: ../src/verbs.cpp:2372
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8647 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ"
8649 #: ../src/verbs.cpp:2373
8650 msgid "About E_xtensions"
8651 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)"
8653 #: ../src/verbs.cpp:2374
8654 msgid "Information on Inkscape extensions"
8655 msgstr ""
8657 #: ../src/verbs.cpp:2375
8658 msgid "About _Memory"
8659 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)"
8661 #: ../src/verbs.cpp:2376
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Memory usage information"
8664 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8666 #: ../src/verbs.cpp:2377
8667 msgid "_About Inkscape"
8668 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)"
8670 #: ../src/verbs.cpp:2378
8671 msgid "Inkscape version, authors, license"
8672 msgstr ""
8674 #. "help_about"
8675 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8676 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8677 #. Tutorials
8678 #: ../src/verbs.cpp:2383
8679 msgid "Inkscape: _Basic"
8680 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)"
8682 #: ../src/verbs.cpp:2384
8683 msgid "Getting started with Inkscape"
8684 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
8686 #. "tutorial_basic"
8687 #: ../src/verbs.cpp:2385
8688 msgid "Inkscape: _Shapes"
8689 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)"
8691 #: ../src/verbs.cpp:2386
8692 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8693 msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ"
8695 #: ../src/verbs.cpp:2387
8696 msgid "Inkscape: _Advanced"
8697 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
8699 #: ../src/verbs.cpp:2388
8700 msgid "Advanced Inkscape topics"
8701 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ"
8703 #. "tutorial_advanced"
8704 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8705 #: ../src/verbs.cpp:2390
8706 msgid "Inkscape: T_racing"
8707 msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)"
8709 #: ../src/verbs.cpp:2391
8710 msgid "Using bitmap tracing"
8711 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
8713 #. "tutorial_tracing"
8714 #: ../src/verbs.cpp:2392
8715 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8716 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)"
8718 #: ../src/verbs.cpp:2393
8719 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8720 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
8722 #: ../src/verbs.cpp:2394
8723 msgid "_Elements of Design"
8724 msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)"
8726 #: ../src/verbs.cpp:2395
8727 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8728 msgstr ""
8730 #. "tutorial_design"
8731 #: ../src/verbs.cpp:2396
8732 msgid "_Tips and Tricks"
8733 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)"
8735 #: ../src/verbs.cpp:2397
8736 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8737 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ"
8739 #. "tutorial_tips"
8740 #. Effect
8741 #: ../src/verbs.cpp:2400
8742 msgid "Previous Effect"
8743 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ"
8745 #: ../src/verbs.cpp:2401
8746 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8747 msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8749 #. "tutorial_tips"
8750 #: ../src/verbs.cpp:2402
8751 msgid "Previous Effect Settings..."
8752 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..."
8754 #: ../src/verbs.cpp:2403
8755 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8756 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8758 #. "tutorial_tips"
8759 #. Fit Canvas
8760 #: ../src/verbs.cpp:2406
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Fit Canvas to Selection"
8763 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8765 #: ../src/verbs.cpp:2407
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Fit the canvas to the current selection"
8768 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
8770 #: ../src/verbs.cpp:2408
8771 msgid "Fit Canvas to Drawing"
8772 msgstr ""
8774 #: ../src/verbs.cpp:2409
8775 msgid "Fit the canvas to the drawing"
8776 msgstr ""
8778 #: ../src/verbs.cpp:2410
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
8781 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8783 #: ../src/verbs.cpp:2411
8784 msgid ""
8785 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
8786 "selection"
8787 msgstr ""
8789 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
8790 msgid "Dash pattern"
8791 msgstr "ਧੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
8793 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
8794 msgid "Pattern offset"
8795 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
8797 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8798 #, c-format
8799 msgid "%s: %d - Inkscape"
8800 msgstr "%s: %d - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8802 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8803 #, c-format
8804 msgid "%s - Inkscape"
8805 msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8807 #. Family frame
8808 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
8809 msgid "Font family"
8810 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ"
8812 #. Style frame
8813 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
8814 msgid "Style"
8815 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
8817 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
8818 msgid "Font size:"
8819 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
8821 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8822 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8823 #. * some representative characters that users of your locale will be
8824 #. * interested in.
8825 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:580
8826 #, fuzzy
8827 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8828 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
8830 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8831 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
8832 msgid "Duplicate"
8833 msgstr "ਦੋਹਰੀ"
8835 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8836 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
8837 msgid "Edit..."
8838 msgstr "ਸੋਧ..."
8840 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8841 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8842 msgid ""
8843 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8844 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8845 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8846 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8847 msgstr ""
8849 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8850 msgid "reflected"
8851 msgstr "ਪਰਿਵਰਤਤ"
8853 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8854 msgid "direct"
8855 msgstr "ਸਿੱਧਾ"
8857 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8858 msgid "Repeat:"
8859 msgstr "ਦੁਹਰਾਓ:"
8861 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
8862 msgid "<small>No gradients</small>"
8863 msgstr "<small>ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8865 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
8866 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8867 msgstr "<small>ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ</small>"
8869 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
8870 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8871 msgstr "<small>ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8873 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
8874 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8875 msgstr "<small>ਬਹੁ ਢਾਲਵਾਂ</small>"
8877 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
8878 msgid ""
8879 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8880 "selected object(s)"
8881 msgstr ""
8883 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
8884 msgid "Edit the stops of the gradient"
8885 msgstr ""
8887 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
8888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
8889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
8890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
8891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
8892 msgid "<b>New:</b>"
8893 msgstr "<b>ਨਵਾਂ:</b>"
8895 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
8896 msgid "Create linear gradient"
8897 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8899 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
8900 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8901 msgstr ""
8903 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
8904 msgid "on"
8905 msgstr "ਚਾਲੂ"
8907 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
8908 msgid "Create gradient in the fill"
8909 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8911 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
8912 msgid "Create gradient in the stroke"
8913 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8915 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8916 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8917 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8918 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8919 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
8920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
8921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
8922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
8923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
8924 msgid "<b>Change:</b>"
8925 msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ:</b>"
8927 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
8928 msgid "No gradients in document"
8929 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ"
8931 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
8932 msgid "No gradient selected"
8933 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
8935 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
8936 msgid "No stops in gradient"
8937 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ"
8939 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8940 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
8941 msgid "Add stop"
8942 msgstr "ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8944 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
8945 msgid "Add another control stop to gradient"
8946 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8948 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
8949 msgid "Delete stop"
8950 msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8952 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
8953 msgid "Delete current control stop from gradient"
8954 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8956 #. Label
8957 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
8958 msgid "Offset:"
8959 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
8961 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8962 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
8963 msgid "Stop Color"
8964 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
8966 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
8967 msgid "Gradient editor"
8968 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
8970 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
8971 msgid "Toggle current layer visibility"
8972 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
8974 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
8975 msgid "Lock or unlock current layer"
8976 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਜਾਂ ਖੋਲੋ"
8978 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
8979 msgid "Current layer"
8980 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ"
8982 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
8983 msgid "(root)"
8984 msgstr "(root)"
8986 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
8987 msgid "No paint"
8988 msgstr "ਕੋਈ ਪੇਂਟ ਨਹੀਂ"
8990 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
8991 msgid "Flat color"
8992 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
8994 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
8995 msgid "Linear gradient"
8996 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
8998 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
8999 msgid "Radial gradient"
9000 msgstr ""
9002 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9003 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9004 msgstr ""
9006 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9007 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9008 msgid ""
9009 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9010 "evenodd)"
9011 msgstr ""
9013 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9014 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9015 msgid ""
9016 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9017 msgstr ""
9019 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9020 msgid "No objects"
9021 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
9023 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9024 msgid "Multiple styles"
9025 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਲੀਆਂ"
9027 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9028 msgid "Paint is undefined"
9029 msgstr "ਪੇਂਟ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
9031 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9032 msgid "No patterns in document"
9033 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਨਹੀਂ"
9035 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9036 msgid ""
9037 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9038 "selection."
9039 msgstr ""
9041 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9042 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9043 msgstr ""
9045 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9046 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9047 msgstr ""
9049 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9050 msgid ""
9051 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9052 "scaled."
9053 msgstr ""
9055 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9056 msgid ""
9057 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9058 "are scaled."
9059 msgstr ""
9061 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9062 msgid ""
9063 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9064 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9065 msgstr ""
9067 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9068 msgid ""
9069 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9070 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9071 msgstr ""
9073 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9074 msgid ""
9075 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9076 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9077 msgstr ""
9079 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9080 msgid ""
9081 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9082 "scaled, rotated, or skewed)."
9083 msgstr ""
9085 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9086 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9087 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9088 msgid "select_toolbar|X"
9089 msgstr "X"
9091 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9092 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9093 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰਾ"
9095 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9096 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9097 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9098 msgid "select_toolbar|Y"
9099 msgstr "Y"
9101 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9102 msgid "Vertical coordinate of selection"
9103 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
9105 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9106 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9107 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9108 msgid "select_toolbar|W"
9109 msgstr "W"
9111 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9112 msgid "Width of selection"
9113 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9115 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9116 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9117 msgstr ""
9119 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9120 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9121 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9122 msgid "select_toolbar|H"
9123 msgstr "H"
9125 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9126 msgid "Height of selection"
9127 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9129 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9130 msgid "System"
9131 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
9133 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9134 msgid "RGBA_:"
9135 msgstr "RGBA_:"
9137 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9138 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9139 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ RGBA ਮੁੱਲ"
9141 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9142 msgid "RGB"
9143 msgstr "RGB"
9145 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9146 msgid "HSL"
9147 msgstr "HSL"
9149 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9150 msgid "CMYK"
9151 msgstr "CMYK"
9153 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9154 msgid "_R"
9155 msgstr "_R"
9157 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9158 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9159 msgid "Red"
9160 msgstr "ਲਾਲ"
9162 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9163 msgid "_G"
9164 msgstr "_G"
9166 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9167 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9168 msgid "Green"
9169 msgstr "ਹਰਾ"
9171 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9172 msgid "_B"
9173 msgstr "_B"
9175 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9176 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9177 msgid "Blue"
9178 msgstr "ਨੀਲਾ"
9180 #. Label
9181 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9182 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9183 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9184 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9185 msgid "_A"
9186 msgstr "_A"
9188 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9189 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9190 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9191 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9192 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9193 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9194 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9195 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9196 msgid "Alpha (opacity)"
9197 msgstr "ਐਲਫਾ (ਧੁੰਦਲਾ)"
9199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9200 msgid "_H"
9201 msgstr "_H"
9203 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9204 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9205 msgid "Hue"
9206 msgstr "ਰੰਗਤ"
9208 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9209 msgid "_S"
9210 msgstr "_S"
9212 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9213 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9214 msgid "Saturation"
9215 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
9217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9218 msgid "_L"
9219 msgstr "_L"
9221 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9222 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9223 msgid "Lightness"
9224 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਵੰਨਤਾ"
9226 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9227 msgid "_C"
9228 msgstr "_C"
9230 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9232 msgid "Cyan"
9233 msgstr "ਨੀਲਾ"
9235 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9236 msgid "_M"
9237 msgstr "_M"
9239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9240 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9241 msgid "Magenta"
9242 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9244 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9245 msgid "_Y"
9246 msgstr "_Y"
9248 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9249 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9250 msgid "Yellow"
9251 msgstr "ਪੀਲਾ"
9253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9254 msgid "_K"
9255 msgstr "_K"
9257 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9258 msgid "Unnamed"
9259 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
9261 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9262 msgid "Wheel"
9263 msgstr "ਪਹੀਆ"
9265 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9266 msgid "Attribute"
9267 msgstr "ਗੁਣ"
9269 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9270 msgid "Value"
9271 msgstr "ਮੁੱਲ"
9273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9274 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9275 msgstr ""
9277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9278 msgid "Delete selected nodes"
9279 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
9281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Join selected endnodes"
9284 msgstr "ਚੁਣੇ ਨੋਡਾਂ ਉਤੇ ਮਾਰਗ ਜੋੜੋ"
9286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9287 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9288 msgstr ""
9290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9291 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9292 msgstr ""
9294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9295 msgid "Break path at selected nodes"
9296 msgstr ""
9298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9299 msgid "Make selected nodes corner"
9300 msgstr ""
9302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9303 msgid "Make selected nodes smooth"
9304 msgstr ""
9306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9307 msgid "Make selected nodes symmetric"
9308 msgstr ""
9310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9311 msgid "Make selected segments lines"
9312 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9315 msgid "Make selected segments curves"
9316 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਣਾਓ"
9318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9319 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9320 msgstr ""
9322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
9323 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9324 msgstr ""
9326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9327 msgid "Corners:"
9328 msgstr "ਕੋਨੇ:"
9330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9331 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9332 msgstr ""
9334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
9335 msgid "Spoke ratio:"
9336 msgstr ""
9338 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9339 #. Base radius is the same for the closest handle.
9340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
9341 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9342 msgstr ""
9344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9345 msgid "Rounded:"
9346 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
9348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9349 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9350 msgstr ""
9352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9353 msgid "Randomized:"
9354 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9357 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9358 msgstr ""
9360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
9361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
9362 msgid "Defaults"
9363 msgstr "ਮੂਲ"
9365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
9366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
9367 msgid ""
9368 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9369 "change defaults)"
9370 msgstr ""
9372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9373 msgid "W:"
9374 msgstr "ਚੌ:"
9376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9377 msgid "Width of rectangle"
9378 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
9380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9381 msgid "Height of rectangle"
9382 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9385 msgid "Rx:"
9386 msgstr "Rx:"
9388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9389 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9390 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9393 msgid "Ry:"
9394 msgstr "Ry:"
9396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9397 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9398 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
9401 msgid "Not rounded"
9402 msgstr ""
9404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
9405 msgid "Make corners sharp"
9406 msgstr ""
9408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9409 msgid "Turns:"
9410 msgstr "ਚੱਕਰ:"
9412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9413 msgid "Number of revolutions"
9414 msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9417 msgid "Divergence:"
9418 msgstr ""
9420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9421 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9422 msgstr ""
9424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9425 msgid "Inner radius:"
9426 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ:"
9428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9429 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9430 msgstr ""
9432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
9433 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9434 msgstr ""
9436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9437 msgid "Thinning:"
9438 msgstr ""
9440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9441 msgid ""
9442 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9443 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9444 msgstr ""
9446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9447 msgid "Angle:"
9448 msgstr "ਕੋਣ:"
9450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9451 msgid ""
9452 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9453 "fixation = 0)"
9454 msgstr ""
9456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9457 msgid "Fixation:"
9458 msgstr ""
9460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9461 msgid ""
9462 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9463 "= fixed)"
9464 msgstr ""
9466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9467 msgid "Tremor:"
9468 msgstr ""
9470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9471 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9472 msgstr ""
9474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9475 msgid "Mass:"
9476 msgstr "ਭਾਰ:"
9478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9479 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9480 msgstr ""
9482 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9484 msgid "Drag:"
9485 msgstr ""
9487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9488 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9489 msgstr ""
9491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
9492 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9493 msgstr ""
9495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
9496 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9497 msgstr ""
9499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9500 msgid "Start:"
9501 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
9503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9504 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9505 msgstr ""
9507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9508 msgid "End:"
9509 msgstr "ਅੰਤ:"
9511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9512 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9513 msgstr ""
9515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
9516 msgid "Open arc"
9517 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
9519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
9520 msgid ""
9521 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9522 msgstr ""
9524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
9525 msgid "Make whole"
9526 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
9528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
9529 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9530 msgstr ""
9532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
9533 msgid ""
9534 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9535 "color including its alpha"
9536 msgstr ""
9538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357
9539 msgid ""
9540 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9541 "default font instead."
9542 msgstr ""
9544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544
9545 msgid "Spacing between letters"
9546 msgstr ""
9548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
9549 msgid "Spacing between lines"
9550 msgstr ""
9552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Horizontal kerning"
9555 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
9557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Vertical kerning"
9560 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
9562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
9563 msgid "Letter rotation"
9564 msgstr ""
9566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663
9567 msgid "Remove manual kerns"
9568 msgstr ""
9570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9573 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9578 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Spacing:"
9583 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
9585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
9586 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9587 msgstr ""
9589 #.
9590 #. Local Variables:
9591 #. mode:c++
9592 #. c-file-style:"stroustrup"
9593 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9594 #. indent-tabs-mode:nil
9595 #. fill-column:99
9596 #. End:
9597 #.
9598 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9599 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Add Nodes"
9602 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
9604 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9605 msgid "Maximum segment length"
9606 msgstr ""
9608 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9609 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9610 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9611 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9612 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9613 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9614 msgid "Modify Path"
9615 msgstr ""
9617 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9618 msgid "AI Input"
9619 msgstr ""
9621 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9622 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9623 msgstr ""
9625 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9626 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9627 msgstr ""
9629 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9630 #, fuzzy
9631 msgid "AI Output"
9632 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9634 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9635 msgid "Write Adobe Illustrator"
9636 msgstr ""
9638 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9639 #, fuzzy
9640 msgid "AI SVG Input"
9641 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9643 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9644 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9645 msgstr ""
9647 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9648 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9649 msgstr ""
9651 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9652 msgid "A diagram created with the program Dia"
9653 msgstr ""
9655 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9656 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9657 msgstr ""
9659 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9660 msgid "Dia Input"
9661 msgstr ""
9663 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9664 msgid ""
9665 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9666 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9667 msgstr ""
9669 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9670 msgid ""
9671 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9672 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9673 "Inkscape installation."
9674 msgstr ""
9676 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Dot size"
9679 msgstr "ਅਕਾਰ"
9681 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Font size"
9684 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
9686 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Number Nodes"
9689 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9691 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9692 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9693 msgid "Visualize Path"
9694 msgstr ""
9696 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9697 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9698 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9699 msgstr ""
9701 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9702 msgid "DXF Input"
9703 msgstr ""
9705 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9706 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9707 msgstr ""
9709 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9710 msgid ""
9711 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9712 "sourceforge.net/"
9713 msgstr ""
9715 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9716 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9717 msgstr ""
9719 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9720 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9721 msgstr ""
9723 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9724 #, fuzzy
9725 msgid "DXF Output"
9726 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9728 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9729 msgid "DXF file written by pstoedit"
9730 msgstr ""
9732 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9733 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9734 msgstr ""
9736 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Embed All Images"
9739 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
9741 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9742 msgid "EPS Input"
9743 msgstr ""
9745 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9746 msgid "Encapsulated Postscript"
9747 msgstr ""
9749 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9750 #, fuzzy
9751 msgid "EPSI Output"
9752 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9754 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9755 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9756 msgstr ""
9758 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9759 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9760 msgstr ""
9762 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9763 msgid "LaTeX formula"
9764 msgstr ""
9766 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9767 msgid "LaTeX formula: "
9768 msgstr ""
9770 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9771 msgid "Extract One Image"
9772 msgstr ""
9774 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9775 msgid "Path to save image"
9776 msgstr ""
9778 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9779 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Bridge Width"
9782 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
9784 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9785 msgid "First String Length"
9786 msgstr ""
9788 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9789 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9790 msgid "Fretboard Designer"
9791 msgstr ""
9793 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9794 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9795 msgid "Fretboard Edges"
9796 msgstr ""
9798 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9799 msgid "Last String Length"
9800 msgstr ""
9802 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9803 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9804 msgstr ""
9806 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9807 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Number of Frets"
9810 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9812 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9813 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Number of Strings"
9816 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9818 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9819 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Nut Width"
9822 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
9824 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9825 msgid "Perpendicular Distance"
9826 msgstr ""
9828 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9829 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9830 msgstr ""
9832 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9833 msgid "Tones in Scale"
9834 msgstr ""
9836 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9837 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9838 msgid "px per Unit"
9839 msgstr ""
9841 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9842 msgid "Multi Length Scala"
9843 msgstr ""
9845 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9846 msgid "Path to Scala *.scl File"
9847 msgstr ""
9849 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9850 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9851 msgstr ""
9853 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9854 msgid "Scale Length"
9855 msgstr ""
9857 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9858 msgid "Single Length Equal Temperament"
9859 msgstr ""
9861 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9862 msgid "Single Length Scala"
9863 msgstr ""
9865 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9866 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9867 msgstr ""
9869 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
9870 msgid "Open files saved with XFIG"
9871 msgstr ""
9873 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
9874 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
9875 msgstr ""
9877 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
9878 #, fuzzy
9879 msgid "XFIG Input"
9880 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9882 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Flatness"
9885 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
9887 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
9888 msgid "Flatten Bezier"
9889 msgstr ""
9891 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
9892 msgid "GIMP XCF"
9893 msgstr ""
9895 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
9896 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
9897 msgstr ""
9899 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Draw Handles"
9902 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
9904 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Duplicate endpaths"
9907 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
9909 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Exponent"
9912 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
9914 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9915 msgid "Interpolate"
9916 msgstr ""
9918 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9919 msgid "Interpolate style (experimental)"
9920 msgstr ""
9922 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9923 msgid "Interpolation method"
9924 msgstr ""
9926 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9927 msgid "Interpolation steps"
9928 msgstr ""
9930 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9931 msgid "Fractal (Koch)"
9932 msgstr ""
9934 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9935 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
9936 msgstr ""
9938 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Angle"
9941 msgstr "ਕੋਣ:"
9943 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9944 msgid "Axiom"
9945 msgstr ""
9947 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Fractal (Lindenmayer)"
9950 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
9952 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9953 msgid "Order"
9954 msgstr ""
9956 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Rules"
9959 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
9961 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Step"
9964 msgstr "ਪਗ਼"
9966 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
9967 msgid "Measure Path"
9968 msgstr ""
9970 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
9971 msgid "Extrude"
9972 msgstr ""
9974 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Magnitude"
9977 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9979 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
9980 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
9981 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9982 msgstr ""
9984 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
9985 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
9986 msgid "Adobe Portable Document Format"
9987 msgstr ""
9989 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
9990 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
9991 #, fuzzy
9992 msgid "PDF Output"
9993 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9995 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Postscript"
9998 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
10000 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10001 msgid "Postscript Input"
10002 msgstr ""
10004 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Radius"
10007 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
10009 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Radius Randomize"
10012 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10014 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Randomize node handles"
10017 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10019 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Randomize nodes"
10022 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10024 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10025 msgid "Use normal distribution"
10026 msgstr ""
10028 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Random Point"
10031 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
10033 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Random Position"
10036 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
10038 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Initial size"
10041 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10043 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Minimum size"
10046 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
10048 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Random Tree"
10051 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10053 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10054 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10055 msgstr ""
10057 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10058 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10059 msgstr ""
10061 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10062 msgid "Sketch Input"
10063 msgstr ""
10065 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10066 msgid "Behavior"
10067 msgstr ""
10069 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10070 msgid "Segment Straightener"
10071 msgstr ""
10073 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10074 msgid "Envelope"
10075 msgstr ""
10077 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10078 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10079 msgstr ""
10081 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10082 msgid ""
10083 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10084 "files"
10085 msgstr ""
10087 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10088 #, fuzzy
10089 msgid "ZIP Output"
10090 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10092 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10093 msgid "Color of shadow"
10094 msgstr ""
10096 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Dropshadow"
10099 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
10101 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10102 msgid "ASCII Text"
10103 msgstr ""
10105 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10106 msgid "Text File (*.txt)"
10107 msgstr ""
10109 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10110 msgid "Text Input"
10111 msgstr ""
10113 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10114 msgid "Calculate first derivative numerically"
10115 msgstr ""
10117 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10118 msgid "First derivative"
10119 msgstr ""
10121 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10122 msgid "Function"
10123 msgstr ""
10125 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10126 msgid "Function Plotter"
10127 msgstr ""
10129 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10130 msgid "Nodes per period"
10131 msgstr ""
10133 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10134 msgid "Periods (2*Pi each)"
10135 msgstr ""
10137 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10138 msgid "Amount of whirl"
10139 msgstr ""
10141 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Center X"
10144 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10146 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Center Y"
10149 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10151 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Rotation is clockwise"
10154 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
10156 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10157 msgid "Whirl"
10158 msgstr ""
10160 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10161 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10162 msgstr ""
10164 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10165 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10166 msgstr ""
10168 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10169 msgid "Windows Metafile Input"
10170 msgstr ""
10172 #~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
10173 #~ msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ) - ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ"
10175 #~ msgid "Export area"
10176 #~ msgstr "ਖੇਤਰ ਨਿਰਯਾਤ"
10178 #~ msgid "Bitmap size"
10179 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10181 #~ msgid "_Filename"
10182 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
10184 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10185 #~ msgstr " <b>ਨਿਰਯਾਤ(_E)</b> "
10187 #~ msgid " relative by "
10188 #~ msgstr " ਅਨੁਸਾਰੀ "
10190 #~ msgid " absolute to "
10191 #~ msgstr " ਸੰਖੇਪਤ "
10193 #~ msgid "Finishing pen"
10194 #~ msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
10196 #, fuzzy
10197 #~ msgid "_Panels"
10198 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
10200 #, fuzzy
10201 #~ msgid "Show or hide the panels"
10202 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
10204 #~ msgid "Close window"
10205 #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
10207 #~ msgid "Union of selected objects"
10208 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ"
10210 #, fuzzy
10211 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10212 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
10214 #, fuzzy
10215 #~ msgid "Put text into frames"
10216 #~ msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ"
10218 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10219 #~ msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10221 #~ msgid "Transform dialog"
10222 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10224 #~ msgid "Text and Font dialog"
10225 #~ msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10227 #~ msgid "XML Editor"
10228 #~ msgstr "XML ਸੰਪਾਦਕ"
10230 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
10231 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਬਹੁ-ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਿਕਾਓ"
10233 #~ msgid "Object Properties dialog"
10234 #~ msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10236 #~ msgid "About Memory..."
10237 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ..."
10239 #~ msgid "Close"
10240 #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
10242 #~ msgid "Snap distance:"
10243 #~ msgstr "ਸਨੇਪ ਦੂਰੀ:"
10245 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
10246 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਕ, ਪੈਮਾਨਾ ਅਤੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਇਕਾਈ"
10248 #~ msgid " X "
10249 #~ msgstr " X "
10251 #~ msgid "Row spacing:   "
10252 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:   "
10254 #~ msgid "Column spacing:"
10255 #~ msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
10257 #, fuzzy
10258 #~ msgid "Metadata 1"
10259 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10261 #, fuzzy
10262 #~ msgid "Metadata 2"
10263 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10265 #, fuzzy
10266 #~ msgid "A"
10267 #~ msgstr "_A"
10269 #, fuzzy
10270 #~ msgid "M"
10271 #~ msgstr "_M"
10273 #, fuzzy
10274 #~ msgid "Font Size"
10275 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
10277 #, fuzzy
10278 #~ msgid "Direction"
10279 #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
10281 #~ msgid "Current style"
10282 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਲੀ"
10284 #~ msgid "Arrange Objects"
10285 #~ msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਟਿਕਾਓ"
10287 #, fuzzy
10288 #~ msgid "_Credits"
10289 #~ msgstr "ਮਾਣ"
10291 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10292 #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਕਰੋਲ"
10294 #~ msgid "Scroll by"
10295 #~ msgstr "ਸਕਰੋਲ"
10297 #~ msgid "Acceleration"
10298 #~ msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
10300 #~ msgid "Speed"
10301 #~ msgstr "ਗਤੀ"
10303 #~ msgid "Threshold"
10304 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
10306 #~ msgid "Zoom in/out by"
10307 #~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ"
10309 #~ msgid "Transform"
10310 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"
10312 #~ msgid "gpl-2.svg"
10313 #~ msgstr "gpl-2.svg"
10315 #~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
10316 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸੋਧ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣਾ"
10318 #~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
10319 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਸੋਧ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖਾਓ: GNU GPL"