Code

* [INTL: nl] Dutch update by Foppe Benedictus (closes: #181283)
[inkscape.git] / po / nl.po
1 # Dutch translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
5 # Jeroen van der Vegt <ajvdvegt (at) 123mail.org>, 2003, 2005.
6 # Ruud Steltenpool <svg@steltenpower.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-01-06 10:33+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-08 17:03+0100\n"
14 "Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "'Scalable Vector Graphics (SVG)'-tekeningen maken en bewerken"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "Inkscape SVG vector illustrator"
31 #: ../src/arc-context.cpp:339
32 msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
33 msgstr "<b>Ctrl</b>: een cirkel of een ovaal met gehele verhoudingen maken, boog-/segmenthoek beperken"
35 #: ../src/arc-context.cpp:340
36 #: ../src/rect-context.cpp:382
37 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
38 msgstr "<b>Shift</b>: rond het startpunt tekenen"
40 #: ../src/arc-context.cpp:486
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
43 msgstr "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een 'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het beginpunt te tekenen"
45 #: ../src/arc-context.cpp:488
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
48 msgstr "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een 'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het beginpunt te tekenen"
50 #: ../src/arc-context.cpp:507
51 msgid "Create ellipse"
52 msgstr "Maak een ellipse"
54 #: ../src/connector-context.cpp:520
55 msgid "Creating new connector"
56 msgstr "Nieuwe verbinder"
58 #: ../src/connector-context.cpp:749
59 #, fuzzy
60 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
61 msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
63 #: ../src/connector-context.cpp:797
64 #, fuzzy
65 msgid "Reroute connector"
66 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
68 #. Flush pending updates
69 #: ../src/connector-context.cpp:962
70 #, fuzzy
71 msgid "Create connector"
72 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
74 #: ../src/connector-context.cpp:986
75 msgid "Finishing connector"
76 msgstr "Klaar met verbinder"
78 #: ../src/connector-context.cpp:1130
79 #, fuzzy
80 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
81 msgstr "<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
83 #: ../src/connector-context.cpp:1203
84 #, fuzzy
85 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
86 msgstr "<b>Verbindings eindpunt</b>: sleep om verbinding te wijzigen of om nieuwe vormen te verbinden."
88 #: ../src/connector-context.cpp:1314
89 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
90 msgstr "Selecteer <b>tenminste één object</b> dat geen verbindingsobject is."
92 #: ../src/connector-context.cpp:1319
93 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
94 msgid "Make connectors avoid selected objects"
95 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
97 #: ../src/connector-context.cpp:1320
98 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5008
99 msgid "Make connectors ignore selected objects"
100 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten negeren"
102 #: ../src/context-fns.cpp:36
103 #: ../src/context-fns.cpp:65
104 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
105 msgstr "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
107 #: ../src/context-fns.cpp:42
108 #: ../src/context-fns.cpp:71
109 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
110 msgstr "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen tekenen."
112 #: ../src/desktop-events.cpp:149
113 msgid "Create guide"
114 msgstr "Maak hulplijn"
116 #: ../src/desktop-events.cpp:233
117 msgid "Move guide"
118 msgstr "Verplaats hulplijn"
120 #: ../src/desktop-events.cpp:239
121 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
122 msgid "Delete guide"
123 msgstr "Verwijder hulplijn"
125 #: ../src/desktop.cpp:722
126 msgid "No previous zoom."
127 msgstr "Er is geen vorige zoom."
129 #: ../src/desktop.cpp:747
130 msgid "No next zoom."
131 msgstr "Er is geen volgende zoom."
133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
134 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
135 msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
138 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
139 msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
142 #, c-format
143 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
144 msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
147 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
148 msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
151 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
152 msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
155 #, fuzzy
156 msgid "Unclump tiled clones"
157 msgstr "Begin kleur van getegelde klonen"
159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
160 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
161 msgstr "Selecteer <b>één object</b> waarvan de herhalende klonen verwijderd moeten worden."
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
164 #, fuzzy
165 msgid "Delete tiled clones"
166 msgstr "De geselecteerde knooppunten verwijderen"
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106
169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2198
170 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
171 msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
174 msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
175 msgstr "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de groep</b>."
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
178 #, fuzzy
179 msgid "Create tiled clones"
180 msgstr "Tegelen met klonen..."
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
183 msgid "<small>Per row:</small>"
184 msgstr "<small>Per rij:</small>"
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
187 msgid "<small>Per column:</small>"
188 msgstr "<small>Per kolom:</small>"
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
191 msgid "<small>Randomize:</small>"
192 msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
195 msgid "_Symmetry"
196 msgstr "_Symmetrie"
198 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
199 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
200 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
201 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
202 #.
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
204 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
205 msgstr "Selecteer één van de 17 symmetrie groepen voor het tegelen"
207 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
209 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
210 msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
213 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
214 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaiing"
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
217 msgid "<b>PM</b>: reflection"
218 msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
220 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
221 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
223 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
224 msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling"
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
227 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
228 msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling"
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
231 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
232 msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
235 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
236 msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaiing"
238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
239 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
240 msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180&#176; draaiing"
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
243 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
244 msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaiing"
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
247 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
248 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaiing"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
251 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
252 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaiing + 45&#176; spiegeling"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
255 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
256 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaiing + 90&#176; spiegeling"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
259 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
260 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaiing"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
263 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
264 msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dicht"
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
267 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
268 msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dun"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
271 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
272 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaiing"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
275 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
276 msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaiing"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
279 msgid "S_hift"
280 msgstr "Ver_plaatsing"
282 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
284 #, no-c-format
285 msgid "<b>Shift X:</b>"
286 msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
289 #, no-c-format
290 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
291 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
294 #, no-c-format
295 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
296 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
299 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
300 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
302 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
304 #, no-c-format
305 msgid "<b>Shift Y:</b>"
306 msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
309 #, no-c-format
310 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
311 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
314 #, no-c-format
315 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
316 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
319 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
320 msgstr "De verticale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
324 msgid "<b>Exponent:</b>"
325 msgstr "<b>Exponent:</b>"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
328 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
329 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
332 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
333 msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
335 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
342 msgid "<small>Alternate:</small>"
343 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
346 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
347 msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
350 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
351 msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
353 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
357 #, fuzzy
358 msgid "<small>Cumulate:</small>"
359 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
362 #, fuzzy
363 msgid "Cumulate the shifts for each row"
364 msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
367 #, fuzzy
368 msgid "Cumulate the shifts for each column"
369 msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
371 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
373 #, fuzzy
374 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
375 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
378 msgid "Exclude tile height in shift"
379 msgstr ""
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
382 msgid "Exclude tile width in shift"
383 msgstr ""
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
386 msgid "Sc_ale"
387 msgstr "_Schalen"
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
390 msgid "<b>Scale X:</b>"
391 msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
394 #, no-c-format
395 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
396 msgstr "Horizontale vergroting voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
399 #, no-c-format
400 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
401 msgstr "Horizontale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
404 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
405 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
408 msgid "<b>Scale Y:</b>"
409 msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
412 #, no-c-format
413 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
414 msgstr "Verticale vergroting voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
417 #, no-c-format
418 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
419 msgstr "Verticale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
422 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
423 msgstr "De verticale vergroting willekeurig aanpassen met dit percentage"
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
426 #, fuzzy
427 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
428 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
431 #, fuzzy
432 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
433 msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
436 #, fuzzy
437 msgid "<b>Base:</b>"
438 msgstr "<b>a</b>"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
442 #, fuzzy
443 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
444 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
447 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
448 msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
451 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
452 msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
455 #, fuzzy
456 msgid "Cumulate the scales for each row"
457 msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
460 #, fuzzy
461 msgid "Cumulate the scales for each column"
462 msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
465 msgid "_Rotation"
466 msgstr "_Draaiing"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
469 msgid "<b>Angle:</b>"
470 msgstr "<b>Hoek:</b>"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
473 #, no-c-format
474 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
475 msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke rij"
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
478 #, no-c-format
479 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
480 msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke kolom"
482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
483 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
484 msgstr "De draai-hoek willekeurig aanpassen met dit percentage"
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
487 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
488 msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen "
490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
491 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
492 msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen "
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
495 #, fuzzy
496 msgid "Cumulate the rotation for each row"
497 msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen "
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
500 #, fuzzy
501 msgid "Cumulate the rotation for each column"
502 msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen "
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
505 #, fuzzy
506 msgid "_Blur & opacity"
507 msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
510 #, fuzzy
511 msgid "<b>Blur:</b>"
512 msgstr "<b>W:</b>"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
515 #, fuzzy
516 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
517 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
520 #, fuzzy
521 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
522 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
525 #, fuzzy
526 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
527 msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
530 #, fuzzy
531 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
532 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
535 #, fuzzy
536 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
537 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
540 msgid "<b>Fade out:</b>"
541 msgstr "<b>Oplossen:</b>"
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
544 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
545 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
548 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
549 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
552 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
553 msgstr "De ondoorzichtigheid willekeurig aanpassen met dit percentage"
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
556 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
557 msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen "
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
560 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
561 msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen "
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
564 msgid "Co_lor"
565 msgstr "_Kleur"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
568 msgid "Initial color: "
569 msgstr "Begin kleur:"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
572 msgid "Initial color of tiled clones"
573 msgstr "Begin kleur van getegelde klonen"
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
576 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
577 msgstr "Begin kleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
580 msgid "<b>H:</b>"
581 msgstr "<b>K:</b>"
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
584 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
585 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke rij"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
588 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
589 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke kolom"
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
592 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
593 msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
596 msgid "<b>S:</b>"
597 msgstr "<b>V:</b>"
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
600 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
601 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke rij"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
604 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
605 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke kolom"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
608 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
609 msgstr "De verzadiging willekeurig aanpassen met dit percentage"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
612 msgid "<b>L:</b>"
613 msgstr "<b>W:</b>"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
616 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
617 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke rij"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
620 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
621 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke kolom"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
624 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
625 msgstr "De waarde willekeurig aanpassen met dit percentage"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
628 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
629 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
632 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
633 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
636 msgid "_Trace"
637 msgstr "_Overtrekken"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
640 msgid "Trace the drawing under the tiles"
641 msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
644 msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
645 msgstr "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die kloon te beïnvloeden."
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
648 msgid "1. Pick from the drawing:"
649 msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
653 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
654 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
655 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
656 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
657 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
658 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
659 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
660 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
661 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
662 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
663 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
664 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
665 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
666 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
667 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
668 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
669 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
670 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
671 msgid "Color"
672 msgstr "Kleur"
674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
675 msgid "Pick the visible color and opacity"
676 msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
680 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
681 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
684 msgid "Opacity"
685 msgstr "Ondoorzichtigheid"
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
688 msgid "Pick the total accumulated opacity"
689 msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
692 msgid "R"
693 msgstr "Rood"
695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
696 msgid "Pick the Red component of the color"
697 msgstr "Selecteer de rood-component van de kleur"
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
700 msgid "G"
701 msgstr "Groen"
703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
704 msgid "Pick the Green component of the color"
705 msgstr "Selecteer de groen-component van de kleur"
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
708 msgid "B"
709 msgstr "Blauw"
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
712 msgid "Pick the Blue component of the color"
713 msgstr "Selecteer de blauw-component van de kleur"
715 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
716 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
718 msgid "clonetiler|H"
719 msgstr "Kleurtoon"
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
722 msgid "Pick the hue of the color"
723 msgstr "De kleurtoon van de kleur kiezen"
725 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
726 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
728 msgid "clonetiler|S"
729 msgstr "Verzadiging"
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
732 msgid "Pick the saturation of the color"
733 msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
735 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
736 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
738 msgid "clonetiler|L"
739 msgstr "Waarde"
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
742 msgid "Pick the lightness of the color"
743 msgstr "De waarde van de kleur kiezen"
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
746 msgid "2. Tweak the picked value:"
747 msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
750 msgid "Gamma-correct:"
751 msgstr "Gamma-correctie:"
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
754 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
755 msgstr "Het midden gebied van de gekozen eigenschap omlaag (>0) of omhoog (<0) verplaatsen"
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
758 msgid "Randomize:"
759 msgstr "Willekeurig:"
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
762 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
763 msgstr "De geselecteerde eigenschap willekeurig aanpassen met dit percentage"
765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
766 msgid "Invert:"
767 msgstr "Omdraaien:"
769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
770 msgid "Invert the picked value"
771 msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
774 msgid "3. Apply the value to the clones':"
775 msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
778 msgid "Presence"
779 msgstr "Aanwezigheid"
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
782 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
783 msgstr "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
787 msgid "Size"
788 msgstr "Afmeting"
790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
791 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
792 msgstr "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt"
794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
795 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
796 msgstr "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
799 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
800 msgstr "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt"
802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
803 msgid "How many rows in the tiling"
804 msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
807 msgid "How many columns in the tiling"
808 msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
811 msgid "Width of the rectangle to be filled"
812 msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
815 msgid "Height of the rectangle to be filled"
816 msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
819 msgid "Rows, columns: "
820 msgstr "Rijen, kolommen:"
822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
823 msgid "Create the specified number of rows and columns"
824 msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
827 msgid "Width, height: "
828 msgstr "Breedte, hoogte:"
830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
831 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
832 msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
835 msgid "Use saved size and position of the tile"
836 msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
839 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
840 msgstr "Doe alsof de grootte en de positie van de tegel hetzelfde zijn als de laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te gebruiken."
842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
843 msgid " <b>_Create</b> "
844 msgstr "<b>_Aanmaken</b>"
846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
847 msgid "Create and tile the clones of the selection"
848 msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
850 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
851 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
852 #. diagrams on the left in the following screenshot:
853 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
854 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
856 msgid " _Unclump "
857 msgstr "_Ontklonteren"
859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
860 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
861 msgstr "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden toegepast"
863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
864 msgid " Re_move "
865 msgstr "_Verwijderen"
867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
868 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
869 msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
872 msgid " R_eset "
873 msgstr "_Opnieuw"
875 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
877 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
878 msgstr "Zet alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen in het venster e.d. op nul."
880 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
881 msgid "Messages"
882 msgstr "Berichten"
884 #. ## Add a menu for clear()
885 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
886 #: ../src/menus-skeleton.h:16
887 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
888 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
889 msgid "_File"
890 msgstr "_Bestand"
892 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
893 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
894 #: ../src/dialogs/find.cpp:751
895 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
896 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
897 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
898 msgid "_Clear"
899 msgstr "_Leegmaken"
901 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
902 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
903 msgid "Capture log messages"
904 msgstr "Log berichten bewaren"
906 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
907 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
908 msgid "Release log messages"
909 msgstr "Log berichten negeren"
911 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
912 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
913 msgid "none"
914 msgstr "Geen"
916 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
917 #: ../src/verbs.cpp:2472
918 msgid "_Page"
919 msgstr "_Pagina"
921 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
922 #: ../src/verbs.cpp:2476
923 msgid "_Drawing"
924 msgstr "_Tekening"
926 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
927 #: ../src/verbs.cpp:2478
928 msgid "_Selection"
929 msgstr "_Selectie"
931 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
932 msgid "_Custom"
933 msgstr "_Aangepast"
935 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
936 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
937 msgstr "<big><b>Export gebied</b></big>"
939 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
940 msgid "Units:"
941 msgstr "Eenheden:"
943 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
944 msgid "_x0:"
945 msgstr "_x0:"
947 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
948 msgid "x_1:"
949 msgstr "x_1:"
951 #. Stroke width
952 #: ../src/dialogs/export.cpp:319
953 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
954 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090
955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
957 msgid "Width:"
958 msgstr "Breedte:"
960 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
961 msgid "_y0:"
962 msgstr "_y0:"
964 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
965 msgid "y_1:"
966 msgstr "y_1:"
968 #: ../src/dialogs/export.cpp:335
969 #: ../src/dialogs/export.cpp:495
970 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
971 msgid "Height:"
972 msgstr "Hoogte:"
974 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
975 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
976 msgstr "<big><b>Bitmap afmetingen</b></big>"
978 #: ../src/dialogs/export.cpp:479
979 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
980 msgid "_Width:"
981 msgstr "_Breedte:"
983 #: ../src/dialogs/export.cpp:479
984 #: ../src/dialogs/export.cpp:495
985 msgid "pixels at"
986 msgstr "beeldpunten bij"
988 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
989 msgid "dp_i"
990 msgstr "dp_i"
992 #: ../src/dialogs/export.cpp:508
993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
994 msgid "dpi"
995 msgstr "dpi"
997 #. true = has mnemonic
998 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
999 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1000 msgstr "<big><b>_Bestandsnaam</b></big>"
1002 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1003 msgid "_Browse..."
1004 msgstr "_Bladeren..."
1006 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Batch export all selected objects"
1009 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
1011 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1012 msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
1013 msgstr ""
1015 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Hide all except selected"
1018 msgstr "Laatst geselecteerde"
1020 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1021 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1022 msgstr ""
1024 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1025 msgid "_Export"
1026 msgstr "_Exporteren"
1028 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1029 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1030 msgstr "Exporteren naar een bitmap-afbeelding met deze instellingen"
1032 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "Batch export %d selected objects"
1035 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
1037 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1038 msgid "Export in progress"
1039 msgstr "Bezig met exporteren"
1041 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "Exporting %d files"
1044 msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
1046 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124
1047 #: ../src/dialogs/export.cpp:1196
1048 #, c-format
1049 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1050 msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
1052 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1053 msgid "You have to enter a filename"
1054 msgstr "Vul alstublieft een bestandsnaam in"
1056 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1057 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1058 msgstr "Het geselecteerde gebied is ongeldig voor exporten"
1060 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1061 #, c-format
1062 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1063 msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
1065 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1068 msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
1070 #: ../src/dialogs/export.cpp:1304
1071 msgid "Select a filename for exporting"
1072 msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar exporteren"
1074 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Change fill rule"
1077 msgstr "Maak binnenkant ondoorzichtig"
1079 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323
1080 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Set fill color"
1083 msgstr "Laatst geselecteerde"
1085 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385
1086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1087 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1088 msgid "Remove fill"
1089 msgstr "Verwijder vulling"
1091 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Set gradient on fill"
1094 msgstr "Kleurverlopen maken voor vulling"
1096 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Set pattern on fill"
1099 msgstr "Patroon vulling"
1101 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1102 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528
1103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1106 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1107 msgid "Unset fill"
1108 msgstr ""
1110 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1111 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
1112 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1113 #, c-format
1114 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1115 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1116 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1117 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:375
1120 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1121 msgid "exact"
1122 msgstr "precieze"
1124 #: ../src/dialogs/find.cpp:375
1125 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1126 msgid "partial"
1127 msgstr "gedeeltelijke"
1129 #: ../src/dialogs/find.cpp:382
1130 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1131 msgid "No objects found"
1132 msgstr "Geen objecten gevonden"
1134 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1135 msgid "T_ype: "
1136 msgstr "S_oort:"
1138 #: ../src/dialogs/find.cpp:547
1139 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1140 msgid "Search in all object types"
1141 msgstr "Doorzoek alle soorten objecten"
1143 #: ../src/dialogs/find.cpp:547
1144 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1145 msgid "All types"
1146 msgstr "Alle soorten"
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:558
1149 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1150 msgid "Search all shapes"
1151 msgstr "Doorzoek alle vormen"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:558
1154 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1155 msgid "All shapes"
1156 msgstr "Alle vormen"
1158 #: ../src/dialogs/find.cpp:575
1159 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1160 msgid "Search rectangles"
1161 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
1163 #: ../src/dialogs/find.cpp:575
1164 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1165 msgid "Rectangles"
1166 msgstr "Rechthoeken"
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:580
1169 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1170 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1171 msgstr "Doorzoek ellipsen, veelhoeken en cirkels."
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:580
1174 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1175 msgid "Ellipses"
1176 msgstr "Ellipsen"
1178 #: ../src/dialogs/find.cpp:585
1179 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1180 msgid "Search stars and polygons"
1181 msgstr "Doorzoek sterren en veelhoeken"
1183 #: ../src/dialogs/find.cpp:585
1184 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1185 msgid "Stars"
1186 msgstr "Sterren"
1188 #: ../src/dialogs/find.cpp:590
1189 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1190 msgid "Search spirals"
1191 msgstr "Doorzoek spiralen"
1193 #: ../src/dialogs/find.cpp:590
1194 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1195 msgid "Spirals"
1196 msgstr "Spiralen"
1198 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1199 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1200 #: ../src/dialogs/find.cpp:603
1201 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1202 msgid "Search paths, lines, polylines"
1203 msgstr "Doorzoek paden, lijnen en poly-lijnen"
1205 #: ../src/dialogs/find.cpp:603
1206 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1207 msgid "Paths"
1208 msgstr "Paden"
1210 #: ../src/dialogs/find.cpp:608
1211 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1212 msgid "Search text objects"
1213 msgstr "Doorzoek tekst-objecten"
1215 #: ../src/dialogs/find.cpp:608
1216 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1217 msgid "Texts"
1218 msgstr "Tekst"
1220 #: ../src/dialogs/find.cpp:613
1221 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1222 msgid "Search groups"
1223 msgstr "Doorzoek groepen"
1225 #: ../src/dialogs/find.cpp:613
1226 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1227 msgid "Groups"
1228 msgstr "Groepen"
1230 #: ../src/dialogs/find.cpp:618
1231 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1232 msgid "Search clones"
1233 msgstr "Doorzoek klonen"
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:618
1236 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
1238 msgid "Clones"
1239 msgstr "Klonen"
1241 #: ../src/dialogs/find.cpp:623
1242 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1243 msgid "Search images"
1244 msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
1246 #: ../src/dialogs/find.cpp:623
1247 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1248 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1249 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1250 msgid "Images"
1251 msgstr "Afbeeldingen"
1253 #: ../src/dialogs/find.cpp:628
1254 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1255 msgid "Search offset objects"
1256 msgstr "Rand-objecten zoeken"
1258 #: ../src/dialogs/find.cpp:628
1259 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1260 msgid "Offsets"
1261 msgstr "Randen"
1263 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1264 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1265 msgid "_Text: "
1266 msgstr "_Tekst:"
1268 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1269 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1270 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1271 msgstr "Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
1273 #: ../src/dialogs/find.cpp:693
1274 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1275 msgid "_ID: "
1276 msgstr "_ID:"
1278 #: ../src/dialogs/find.cpp:693
1279 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1280 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1281 msgstr "Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
1283 #: ../src/dialogs/find.cpp:694
1284 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1285 msgid "_Style: "
1286 msgstr "_Stijl:"
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:694
1289 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1290 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1291 msgstr "Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
1293 #: ../src/dialogs/find.cpp:695
1294 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1295 msgid "_Attribute: "
1296 msgstr "_Attribuut:"
1298 #: ../src/dialogs/find.cpp:695
1299 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1300 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1301 msgstr "Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
1303 #: ../src/dialogs/find.cpp:709
1304 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1305 msgid "Search in s_election"
1306 msgstr "Doorzoek de s_electie"
1308 #: ../src/dialogs/find.cpp:713
1309 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1310 msgid "Limit search to the current selection"
1311 msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
1313 #: ../src/dialogs/find.cpp:718
1314 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1315 msgid "Search in current _layer"
1316 msgstr "Doorzoek de huidige _laag"
1318 #: ../src/dialogs/find.cpp:722
1319 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1320 msgid "Limit search to the current layer"
1321 msgstr "Beperk het zoeken tot de huidige laag"
1323 #: ../src/dialogs/find.cpp:727
1324 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1325 msgid "Include _hidden"
1326 msgstr "Doorzoek ver_borgen objecten"
1328 #: ../src/dialogs/find.cpp:731
1329 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1330 msgid "Include hidden objects in search"
1331 msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
1333 #: ../src/dialogs/find.cpp:736
1334 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1335 msgid "Include l_ocked"
1336 msgstr "Doorzoek ver_grendelde objecten"
1338 #: ../src/dialogs/find.cpp:740
1339 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1340 msgid "Include locked objects in search"
1341 msgstr "Doorzoek ook vergrendelde objecten"
1343 #: ../src/dialogs/find.cpp:751
1344 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1345 msgid "Clear values"
1346 msgstr "Maak alle invoervelden leeg om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
1348 #: ../src/dialogs/find.cpp:752
1349 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1350 msgid "_Find"
1351 msgstr "_Zoeken"
1353 #: ../src/dialogs/find.cpp:752
1354 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1355 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1356 msgstr "Selecteer alle objecten met de hierboven ingevulde eigenschappen"
1358 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Measure unit:"
1361 msgstr "Meet Path"
1363 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1364 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
1366 msgid "X:"
1367 msgstr "X:"
1369 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1370 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
1372 msgid "Y:"
1373 msgstr "Y:"
1375 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Degrees:"
1378 msgstr "graden"
1380 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Rela_tive change"
1383 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
1385 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1386 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1387 msgstr ""
1389 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1390 msgid "Set guide properties"
1391 msgstr "Instellen hulplijn eigenschappen"
1393 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1394 msgid "Guideline"
1395 msgstr "Hulplijn"
1397 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Guideline: %s"
1400 msgstr "Hulplijn"
1402 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Current settings: %s"
1405 msgstr "Pagina oriëntatie:"
1407 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1408 #, c-format
1409 msgid "%d x %d"
1410 msgstr "%d x %d"
1412 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1413 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1414 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1491
1415 msgid "Selection"
1416 msgstr "Selectie"
1418 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1419 msgid "Selection only or whole document"
1420 msgstr "Alleen selectie of gehele document"
1422 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1423 msgid "Refresh the icons"
1424 msgstr "De pictogrammen verversen"
1426 #. Create the label for the object id
1427 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1428 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1429 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1430 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1431 msgid "_Id"
1432 msgstr "_ID"
1434 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1435 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1436 msgstr "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn toegestaan)"
1438 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1439 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
1440 #: ../src/verbs.cpp:2352
1441 #: ../src/verbs.cpp:2356
1442 msgid "_Set"
1443 msgstr "_Instellen"
1445 #. Create the label for the object label
1446 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1447 msgid "_Label"
1448 msgstr "_Label"
1450 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1451 msgid "A freeform label for the object"
1452 msgstr "Een vrij te kiezen label"
1454 #. Create the label for the object title
1455 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
1456 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1457 msgid "Title"
1458 msgstr "Titel"
1460 #. Create the frame for the object description
1461 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
1462 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1463 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1464 msgid "Description"
1465 msgstr "Beschrijving"
1467 #. Hide
1468 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1469 msgid "_Hide"
1470 msgstr "_Verbergen"
1472 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1473 msgid "Check to make the object invisible"
1474 msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
1476 #. Lock
1477 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1478 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1479 msgid "L_ock"
1480 msgstr "Ver_grendelen"
1482 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1483 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1484 msgstr "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet selecteerbaar met de muis)"
1486 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1487 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1488 msgid "Ref"
1489 msgstr "Referentie"
1491 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1492 msgid "Lock object"
1493 msgstr "Vergrendel object"
1495 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1496 msgid "Unlock object"
1497 msgstr "Ontgrendel object"
1499 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1500 msgid "Hide object"
1501 msgstr "Verberg object"
1503 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1504 msgid "Unhide object"
1505 msgstr "Toon object"
1507 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1508 msgid "Id invalid! "
1509 msgstr "Ongeldig ID!"
1511 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1512 msgid "Id exists! "
1513 msgstr "ID bestaat al!"
1515 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Set object ID"
1518 msgstr "Doorzoek tekst-objecten"
1520 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Set object label"
1523 msgstr "Lijn_stijl"
1525 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Set object title"
1528 msgstr "Lijn_stijl"
1530 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Set object description"
1533 msgstr " beschrijving:"
1535 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
1536 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1537 msgid "Unhide layer"
1538 msgstr "Toon laag"
1540 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
1541 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1542 msgid "Hide layer"
1543 msgstr "Verberg laag"
1545 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
1546 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1547 msgid "Lock layer"
1548 msgstr "Vergrendel laag"
1550 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
1551 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1552 msgid "Unlock layer"
1553 msgstr "Ontgrendel laag"
1555 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1556 msgid "New"
1557 msgstr "Nieuw"
1559 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1560 msgid "Top"
1561 msgstr "Bovenkant"
1563 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1564 msgid "Up"
1565 msgstr "Omhoog"
1567 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1568 msgid "Dn"
1569 msgstr "Omlaag"
1571 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1572 msgid "Bot"
1573 msgstr "Bot"
1575 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1576 msgid "X"
1577 msgstr "X"
1579 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1580 msgid "Layer name:"
1581 msgstr "Naam van de laag:"
1583 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1584 msgid "Add layer"
1585 msgstr "Laag toevoegen"
1587 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1588 msgid "Above current"
1589 msgstr "Boven huidige"
1591 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1592 msgid "Below current"
1593 msgstr "Onder huidige"
1595 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1596 msgid "As sublayer of current"
1597 msgstr "Als sublaag van huidige"
1599 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1600 msgid "Position:"
1601 msgstr "Positie:"
1603 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1604 msgid "Rename Layer"
1605 msgstr "Laag hernoemen"
1607 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1608 msgid "_Rename"
1609 msgstr "_Hernoemen"
1611 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1612 msgid "Rename layer"
1613 msgstr "Hernoem laag"
1615 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1616 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1617 msgid "Renamed layer"
1618 msgstr "De laag is hernoemd"
1620 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1621 msgid "Add Layer"
1622 msgstr "Laag toevoegen"
1624 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1625 msgid "_Add"
1626 msgstr "_Toevoegen"
1628 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1629 msgid "New layer created."
1630 msgstr "De nieuwe laag is gemaakt."
1632 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1633 msgid "Href:"
1634 msgstr "Href:"
1636 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1637 msgid "Target:"
1638 msgstr "Doel:"
1640 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
1642 msgid "Type:"
1643 msgstr "Type:"
1645 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1646 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1647 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1648 msgid "Role:"
1649 msgstr "Rol:"
1651 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1652 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1653 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1654 msgid "Arcrole:"
1655 msgstr "Arcrole:"
1657 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1658 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
1660 msgid "Title:"
1661 msgstr "Titel:"
1663 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1664 msgid "Show:"
1665 msgstr "Tonen:"
1667 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1668 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1669 msgid "Actuate:"
1670 msgstr "Nauwkeurigheid:"
1672 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
1674 msgid "URL:"
1675 msgstr "URL:"
1677 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1678 #, c-format
1679 msgid "%s Properties"
1680 msgstr "%s eigenschappen"
1682 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1683 msgid "CC Attribution"
1684 msgstr "CC Attribution"
1686 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1687 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1688 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1690 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1691 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1692 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1694 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1695 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1696 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1698 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1699 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1700 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1702 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1703 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1704 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1706 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
1708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
1709 msgid "Public Domain"
1710 msgstr "Publiek Domein"
1712 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
1713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
1714 msgid "FreeArt"
1715 msgstr "FreeArt"
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
1718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
1719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
1720 msgid "Open Font License"
1721 msgstr "Open Font Licentie"
1723 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1724 msgid "Name by which this document is formally known."
1725 msgstr "De naam waaronder dit document ook wel bekend is"
1727 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1728 msgid "Date"
1729 msgstr "Datum"
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1732 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1733 msgstr "Datum waarop dit document is aangemaakt (JJJJ-MM-DD)"
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1736 msgid "Format"
1737 msgstr "Formaat"
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1740 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1741 msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)"
1743 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1744 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
1746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
1747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
1748 msgid "Type"
1749 msgstr "Type"
1751 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1752 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1753 msgstr "Document type (DCMI type)."
1755 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1756 msgid "Creator"
1757 msgstr "Ontwerper"
1759 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1760 msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1761 msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document."
1763 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1764 msgid "Rights"
1765 msgstr "Rechten"
1767 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1768 msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1769 msgstr "Naam van degene die het Intellectueel Eigendom van dit document bezit."
1771 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1772 msgid "Publisher"
1773 msgstr "Uitgever"
1775 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1776 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1777 msgstr "Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit document."
1779 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1780 msgid "Identifier"
1781 msgstr "Identificatie"
1783 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1784 msgid "Unique URI to reference this document."
1785 msgstr "Een uniek URI voor referentie naar dit document."
1787 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1788 msgid "Source"
1789 msgstr "Bron"
1791 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1792 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1793 msgstr "Een uniek URI voor referentie naar de bron van dit document."
1795 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1796 msgid "Relation"
1797 msgstr "Gerelateerd aan"
1799 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1800 msgid "Unique URI to a related document."
1801 msgstr "Een uniek URI naar een gerelateerd document."
1803 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1804 msgid "Language"
1805 msgstr "Taal"
1807 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1808 msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
1809 msgstr "Een twee-letterige aanduiding (met optionele sub-aanduiding) voor de taal van dit document (bv. 'nl-NL')."
1811 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1812 msgid "Keywords"
1813 msgstr "Sleutelwoorden"
1815 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1816 msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
1817 msgstr "Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnen, gescheiden door komma's."
1819 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1820 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1821 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1822 msgid "Coverage"
1823 msgstr "Dekking"
1825 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1826 msgid "Extent or scope of this document."
1827 msgstr "Dekking of lading van dit document."
1829 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1830 msgid "A short account of the content of this document."
1831 msgstr "Een korte samenvatting van de samenvatting van dit document."
1833 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1834 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1835 msgid "Contributors"
1836 msgstr "Met dank aan"
1838 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1839 msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
1840 msgstr "Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit document."
1842 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1843 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1844 msgid "URI"
1845 msgstr "URI"
1847 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1848 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1849 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1850 msgstr "URI naar de namespace-definitie van de licentie van dit document"
1852 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1853 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1854 msgid "Fragment"
1855 msgstr "Onderdeel"
1857 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1858 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1859 msgstr "XML onderdeel voor het RDF 'licentie'-deel."
1861 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1862 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1863 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
1864 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1865 msgid "Set attribute"
1866 msgstr "Attribuut instellen"
1868 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305
1869 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1870 msgid "Set stroke color"
1871 msgstr ""
1873 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355
1874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Remove stroke"
1878 msgstr "Koppeling verwijder"
1880 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Set gradient on stroke"
1883 msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
1885 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Set pattern on stroke"
1888 msgstr "Patroon inspring"
1890 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481
1891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1894 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Unset stroke"
1897 msgstr "(lijn)"
1899 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793
1900 #: ../src/filter-enums.cpp:94
1901 #: ../src/flood-context.cpp:260
1902 #: ../src/interface.cpp:824
1903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
1905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
1906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
1907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
1908 #: ../src/verbs.cpp:2116
1909 msgid "None"
1910 msgstr "Geen"
1912 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848
1913 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1914 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1915 msgid "No document selected"
1916 msgstr "Geen document geselecteerd"
1918 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Set markers"
1921 msgstr "Sterren"
1923 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104
1924 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1925 msgid "Stroke width"
1926 msgstr "Lijn breedte"
1928 #. Join type
1929 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1930 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1931 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1932 msgid "Join:"
1933 msgstr "Samenvoegen:"
1935 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1936 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1937 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1938 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1939 msgid "Miter join"
1940 msgstr "Scherpe hoek"
1942 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1943 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1944 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1945 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1946 msgid "Round join"
1947 msgstr "Afgeronde hoek"
1949 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1950 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1951 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1952 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1953 msgid "Bevel join"
1954 msgstr "Platte hoek"
1956 #. Miterlimit
1957 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1958 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1959 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1960 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1961 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1962 #. when they become too long.
1963 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1964 msgid "Miter limit:"
1965 msgstr "Hoek limiet:"
1967 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1968 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1969 msgstr "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal de lijn breedte)"
1971 #. Cap type
1972 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1973 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1974 msgid "Cap:"
1975 msgstr "Uiteinde:"
1977 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1978 #. of the line; the ends of the line are square
1979 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1980 msgid "Butt cap"
1981 msgstr "Afgekapt einde"
1983 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1984 #. line; the ends of the line are rounded
1985 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1986 msgid "Round cap"
1987 msgstr "Rond einde"
1989 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1990 #. line; the ends of the line are square
1991 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1992 msgid "Square cap"
1993 msgstr "Vierkant einde"
1995 #. Dash
1996 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1997 msgid "Dashes:"
1998 msgstr "Markering:"
2000 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2001 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2002 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
2003 msgid "Start Markers:"
2004 msgstr "Begin markering:"
2006 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
2007 msgid "Mid Markers:"
2008 msgstr "Midden markering:"
2010 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2011 msgid "End Markers:"
2012 msgstr "Eind markering:"
2014 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605
2015 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Set stroke style"
2018 msgstr "Lijn_stijl"
2020 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
2021 msgid "Change color definition"
2022 msgstr "Verander kleur definitie"
2024 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Set stroke color from swatch"
2027 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
2029 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Set fill color from swatch"
2032 msgstr "Kleurenpaletten weergeven"
2034 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2035 #, c-format
2036 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2037 msgstr "De map met paletten (%s) is niet beschikbaar."
2039 #. TODO:  Insert widgets
2040 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
2041 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2042 msgid "Font"
2043 msgstr "Lettertype"
2045 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2046 msgid "Layout"
2047 msgstr "Uitlijnen en verdelen"
2049 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2050 msgid "Align lines left"
2051 msgstr "Regels links uitlijnen"
2053 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2054 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2055 msgid "Center lines"
2056 msgstr "Regels centreren"
2058 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2059 msgid "Align lines right"
2060 msgstr "Regels rechts uitlijnen"
2062 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2063 msgid "Justify lines"
2064 msgstr ""
2066 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
2067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
2068 msgid "Horizontal text"
2069 msgstr "Horizontale tekst"
2071 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
2072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
2073 msgid "Vertical text"
2074 msgstr "Verticale tekst"
2076 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2077 msgid "Line spacing:"
2078 msgstr "Regelafstand:"
2080 #. Text
2081 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
2082 #: ../src/selection-describer.cpp:66
2083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
2084 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
2085 #: ../src/verbs.cpp:2384
2086 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2087 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2088 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2089 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2090 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2091 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2092 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2093 msgid "Text"
2094 msgstr "Tekst"
2096 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2097 msgid "Set as default"
2098 msgstr "Instellen als standaard"
2100 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
2101 #: ../src/text-context.cpp:1438
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Set text style"
2104 msgstr "Lijn_stijl"
2106 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2107 msgid "Arrange in a grid"
2108 msgstr ""
2110 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2111 msgid "Rows:"
2112 msgstr "Rijen:"
2114 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2115 msgid "Number of rows"
2116 msgstr "Aantal rijen"
2118 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2119 msgid "Equal height"
2120 msgstr "Gelijke hoogte"
2122 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2123 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2124 msgstr "Wanneer niet ingesteld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
2126 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2127 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2128 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682
2129 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2130 msgid "Align:"
2131 msgstr "Uitlijnen:"
2133 #. #### Number of columns ####
2134 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2135 msgid "Columns:"
2136 msgstr "Kolommen:"
2138 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2139 msgid "Number of columns"
2140 msgstr "Aantal kolommen"
2142 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2143 msgid "Equal width"
2144 msgstr "Gelijke breedte"
2146 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2147 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2148 msgstr "Wanneer niet ingesteld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object erin"
2150 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2151 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2152 msgid "Fit into selection box"
2153 msgstr "In selectie-box passen"
2155 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2156 msgid "Set spacing:"
2157 msgstr "Tussen afstand:"
2159 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2162 msgstr "Verticale ruimte tussen rijen"
2164 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2167 msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen"
2169 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Arrange selected objects"
2172 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
2174 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2175 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2176 msgstr "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen"
2178 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2179 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2180 msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
2182 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2183 #, c-format
2184 msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
2185 msgstr "Attribuut <b>%s</b> geselecteerd. Druk <b>Ctrl+Enter</b> om de wijzigingen door te voeren."
2187 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2188 msgid "Drag to reorder nodes"
2189 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
2191 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2192 msgid "New element node"
2193 msgstr "Nieuw element-item"
2195 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2196 msgid "New text node"
2197 msgstr "Nieuwe tekst-item"
2199 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
2200 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2201 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2202 msgid "Duplicate node"
2203 msgstr "Item dupliceren"
2205 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
2206 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2207 #: ../src/nodepath.cpp:3120
2208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
2209 msgid "Delete node"
2210 msgstr "Item verwijderen"
2212 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
2213 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2214 msgid "Unindent node"
2215 msgstr "Item minder inspringen"
2217 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
2218 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2219 msgid "Indent node"
2220 msgstr "Item meer inspringen"
2222 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
2223 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2224 msgid "Raise node"
2225 msgstr "Item omhoog brengen"
2227 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
2228 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2229 msgid "Lower node"
2230 msgstr "Item omlaag brengen"
2232 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
2233 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2234 msgid "Delete attribute"
2235 msgstr "Attribuut verwijderen"
2237 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2238 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2239 msgid "Attribute name"
2240 msgstr "Attribuut naam"
2242 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2243 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2244 msgid "Set"
2245 msgstr "Instellen"
2247 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2248 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2249 msgid "Attribute value"
2250 msgstr "Attribuut waarde"
2252 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2253 msgid "Drag XML subtree"
2254 msgstr ""
2256 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2257 msgid "New element node..."
2258 msgstr "Nieuw item toevoegen..."
2260 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2261 msgid "Cancel"
2262 msgstr "Annuleren"
2264 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2265 msgid "Create"
2266 msgstr "Aanmaken"
2268 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Create new element node"
2271 msgstr "Nieuw element-item"
2273 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Create new text node"
2276 msgstr "Nieuwe tekst-item"
2278 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2279 #, c-format
2280 msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2281 msgstr "Kan <b>%s</b> niet instellen: er bestaat al een element met de waarde <b>%s</b>!"
2283 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Change attribute"
2286 msgstr "Attribuut instellen"
2288 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Rectangular grid"
2291 msgstr "Rechthoek"
2293 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2294 msgid "Axonometric grid"
2295 msgstr ""
2297 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
2298 #, fuzzy
2299 msgid "_Enabled"
2300 msgstr "Titel"
2302 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
2303 msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
2304 msgstr ""
2306 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
2307 #, fuzzy
2308 msgid "_Visible"
2309 msgstr "Kleuren:"
2311 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
2312 msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
2313 msgstr ""
2315 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Create new grid"
2318 msgstr "Maak hulplijn"
2320 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
2321 msgid "Grid _units:"
2322 msgstr "Raster_eenheden:"
2324 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2325 msgid "_Origin X:"
2326 msgstr "X-_oorsprong: "
2328 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
2330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
2331 #, fuzzy
2332 msgid "X coordinate of grid origin"
2333 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
2335 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2336 msgid "O_rigin Y:"
2337 msgstr "Y-oo_rsprong:"
2339 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
2341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Y coordinate of grid origin"
2344 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
2346 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2347 msgid "Spacing _X:"
2348 msgstr "_X tussenafstand:"
2350 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
2352 msgid "Distance between vertical grid lines"
2353 msgstr "Afstand tussen verticale hulplijnen"
2355 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2356 msgid "Spacing _Y:"
2357 msgstr "_Y tussenafstand:"
2359 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
2361 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2362 msgstr "Afstand tussen horizontale hulplijnen"
2364 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2365 msgid "Grid line _color:"
2366 msgstr "Kleur van rasterlijn:"
2368 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
2370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
2371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
2372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
2373 msgid "Grid line color"
2374 msgstr "Kleur van hulplijnen"
2376 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
2377 msgid "Color of grid lines"
2378 msgstr "De kleur van de rasterlijnen"
2380 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2381 msgid "Ma_jor grid line color:"
2382 msgstr "Kleur van raster-_hoofdlijnen:"
2384 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
2386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
2387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
2388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
2389 msgid "Major grid line color"
2390 msgstr "Kleur van raster-hoofdlijnen"
2392 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
2393 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2394 msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen"
2396 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2397 msgid "_Major grid line every:"
2398 msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
2400 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2401 msgid "lines"
2402 msgstr "rasterlijnen"
2404 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
2405 msgid "_Show dots instead of lines"
2406 msgstr ""
2408 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
2409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
2410 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2411 msgstr ""
2413 #: ../src/document.cpp:458
2414 #, c-format
2415 msgid "New document %d"
2416 msgstr "Nieuw document %d"
2418 #: ../src/document.cpp:490
2419 #, c-format
2420 msgid "Memory document %d"
2421 msgstr "Omvang van document in het geheugen %d"
2423 #: ../src/document.cpp:630
2424 #, c-format
2425 msgid "Unnamed document %d"
2426 msgstr "Naamloos document %d"
2428 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2429 #: ../src/draw-context.cpp:418
2430 msgid "Path is closed."
2431 msgstr "Het pad is gesloten."
2433 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2434 #: ../src/draw-context.cpp:433
2435 msgid "Closing path."
2436 msgstr "Het pad wordt gesloten."
2438 #: ../src/draw-context.cpp:542
2439 msgid "Draw path"
2440 msgstr "Teken pad"
2442 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2443 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2444 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2445 #, c-format
2446 msgid " alpha %.3g"
2447 msgstr "Ondoorzichtigheid (alfa) %.3g"
2449 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2450 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2451 #, c-format
2452 msgid ", averaged with radius %d"
2453 msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d"
2455 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2456 #, c-format
2457 msgid " under cursor"
2458 msgstr " onder de cursor"
2460 #. message, to show in the statusbar
2461 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2462 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2463 msgstr "<b>De muisknop los laten</b> om de kleur te selecteren."
2465 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2466 #: ../src/tools-switch.cpp:223
2467 msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
2468 msgstr "<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>shift-klik</b> voor lijnkleur, <b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>alt</b> voor geïnverteerde kleur, <b>ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
2470 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Set picked color"
2473 msgstr "Laatst geselecteerde"
2475 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
2476 msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2477 msgstr ""
2479 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
2480 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2481 msgstr ""
2483 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2484 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2485 msgstr ""
2487 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2488 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2489 msgstr ""
2491 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
2492 #, fuzzy
2493 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2494 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
2496 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Draw calligraphic stroke"
2499 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
2501 #: ../src/event-context.cpp:592
2502 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2503 msgstr ""
2505 #: ../src/event-log.cpp:37
2506 msgid "[Unchanged]"
2507 msgstr ""
2509 #. Edit
2510 #: ../src/event-log.cpp:264
2511 #: ../src/event-log.cpp:267
2512 #: ../src/verbs.cpp:2153
2513 msgid "_Undo"
2514 msgstr "_Ongedaan maken"
2516 #: ../src/event-log.cpp:274
2517 #: ../src/event-log.cpp:278
2518 #: ../src/verbs.cpp:2155
2519 msgid "_Redo"
2520 msgstr "O_pnieuw"
2522 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2523 msgid "Dependency:"
2524 msgstr "Afhankelijkheid:"
2526 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2527 msgid "  type: "
2528 msgstr " bestandstype:"
2530 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2531 msgid "  location: "
2532 msgstr "Lokatie:"
2534 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2535 msgid "  string: "
2536 msgstr " tekst:"
2538 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2539 msgid "  description: "
2540 msgstr " beschrijving:"
2542 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2543 #, fuzzy
2544 msgid " (No preferences)"
2545 msgstr "Zoom voorkeuren"
2547 #. This is some filler text, needs to change before relase
2548 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2549 msgid ""
2550 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
2551 "\n"
2552 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2553 msgstr ""
2554 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bij het laden van sommige uitbreidingen ging iets mis</span>\n"
2555 "\n"
2556 "De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit fouten-logboek voor meer details:"
2558 #. This is some filler text, needs to change before relase
2559 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2560 msgid "Show dialog on startup"
2561 msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten"
2563 #: ../src/extension/execution-env.cpp:163
2564 #, c-format
2565 msgid "'%s' working, please wait..."
2566 msgstr ""
2568 #. static int i = 0;
2569 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2570 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2571 msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2572 msgstr " Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de installatie van Inkscape."
2574 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2575 msgid "an ID was not defined for it."
2576 msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is."
2578 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2579 msgid "there was no name defined for it."
2580 msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is."
2582 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2583 msgid "the XML description of it got lost."
2584 msgstr "de XML-beschrijving ervoor is verdwenen."
2586 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2587 msgid "no implementation was defined for the extension."
2588 msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding."
2590 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2591 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2592 msgid "a dependency was not met."
2593 msgstr "er was niet voldaan aan een afhankelijkheid."
2595 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2596 msgid "Extension \""
2597 msgstr "Uitbreiding \""
2599 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2600 msgid "\" failed to load because "
2601 msgstr "\" kon niet worden geladen omdat "
2603 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2604 #, c-format
2605 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2606 msgstr "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
2608 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2609 msgid "Name:"
2610 msgstr "Naam:"
2612 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2613 msgid "ID:"
2614 msgstr "ID:"
2616 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2617 #, fuzzy
2618 msgid "State:"
2619 msgstr "Start:"
2621 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2622 msgid "Loaded"
2623 msgstr "Geladen"
2625 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Unloaded"
2628 msgstr "Naamloos"
2630 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2631 msgid "Deactivated"
2632 msgstr "Uitgezet"
2634 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075
2635 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
2636 msgstr "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
2638 #: ../src/extension/init.cpp:276
2639 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2640 msgstr "Geen map-naam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet geladen."
2642 #: ../src/extension/init.cpp:290
2643 #, c-format
2644 msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
2645 msgstr "De uitbreidingen-map (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map zullen niet worden geladen."
2647 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Adaptive Threshold"
2650 msgstr "Drempelwaarde"
2652 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2653 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2654 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2655 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2656 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
2658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
2659 msgid "Width"
2660 msgstr "Breedte"
2662 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2663 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2664 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
2666 msgid "Height"
2667 msgstr "Hoogte"
2669 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2670 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Offset"
2674 msgstr "Randen"
2676 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2677 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2678 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2679 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2680 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2681 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2711 msgid "Raster"
2712 msgstr "Raster"
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2715 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2716 msgstr ""
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Add Noise"
2721 msgstr "Knooppunten"
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2724 msgid "Uniform Noise"
2725 msgstr ""
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2728 msgid "Gaussian Noise"
2729 msgstr ""
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2732 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2733 msgstr ""
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2736 msgid "Impulse Noise"
2737 msgstr ""
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2740 msgid "Laplacian Noise"
2741 msgstr ""
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2744 msgid "Poisson Noise"
2745 msgstr ""
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2748 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2749 msgstr ""
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2752 msgid "Blur"
2753 msgstr ""
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2757 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Radius"
2766 msgstr "Om_hoog"
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2774 msgid "Sigma"
2775 msgstr ""
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2780 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2784 msgid "Channel"
2785 msgstr "Annuleren"
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2788 msgid "Layer"
2789 msgstr "Laag"
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2793 msgid "Red Channel"
2794 msgstr "Rood kanaal"
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2798 msgid "Green Channel"
2799 msgstr "Groen kanaal"
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2803 msgid "Blue Channel"
2804 msgstr "Blauw kanaal"
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2807 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2808 msgid "Cyan Channel"
2809 msgstr "Cyaan kanaal"
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2813 msgid "Magenta Channel"
2814 msgstr "Magenta kanaal"
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2818 msgid "Yellow Channel"
2819 msgstr "Geel kanaal"
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2823 msgid "Black Channel"
2824 msgstr "Zwart kanaal"
2826 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2828 msgid "Opacity Channel"
2829 msgstr "Ondoorzichtigheid kanaal"
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2833 msgid "Matte Channel"
2834 msgstr ""
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2837 msgid "Extract specific channel from image."
2838 msgstr ""
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Charcoal"
2843 msgstr "Cairo"
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2848 msgstr "Transformatie toepassen op object"
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Colorize"
2853 msgstr "Kleur"
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2856 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2857 msgstr ""
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Contrast"
2862 msgstr "Hoeken:"
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Sharpen"
2868 msgstr "Vormen"
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2871 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2872 msgstr ""
2874 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Convolve"
2878 msgstr "Klonen"
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2881 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2882 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2883 msgid "Order"
2884 msgstr ""
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2887 msgid "Kernel Array"
2888 msgstr ""
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2891 msgid "Apply Convolve Effect"
2892 msgstr ""
2894 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2895 msgid "Cycle Colormap"
2896 msgstr ""
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2899 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2900 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Amount"
2903 msgstr "Lettertype"
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2906 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2907 msgstr ""
2909 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Despeckle"
2912 msgstr "S_electie opheffen"
2914 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2915 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2916 msgstr ""
2918 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Edge"
2921 msgstr "Blauw"
2923 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2924 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2925 msgstr ""
2927 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2928 msgid "Emboss"
2929 msgstr ""
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2932 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2933 msgstr ""
2935 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Enhance"
2938 msgstr "Annuleren"
2940 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2941 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2942 msgstr ""
2944 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Equalize"
2947 msgstr "Gelijke breedte"
2949 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2950 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2951 msgstr ""
2953 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2954 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2955 msgid "Gaussian Blur"
2956 msgstr ""
2958 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2959 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2960 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Factor"
2963 msgstr "Egale kleur"
2965 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2966 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2967 msgstr ""
2969 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Implode"
2972 msgstr "Importeren"
2974 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2977 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
2979 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2980 msgid "Level (with Channel)"
2981 msgstr ""
2983 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2984 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Black Point"
2987 msgstr "Zwart (K)"
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2990 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2991 #, fuzzy
2992 msgid "White Point"
2993 msgstr "Scherpe hoek"
2995 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2996 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Gamma Correction"
2999 msgstr "Gamma-correctie:"
3001 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3002 msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
3003 msgstr ""
3005 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3006 msgid "Level"
3007 msgstr "Level"
3009 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3010 msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
3011 msgstr ""
3013 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Median Filter"
3016 msgstr "rasterlijnen"
3018 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3019 msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
3020 msgstr ""
3022 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Modulate"
3025 msgstr "Verplaatsen"
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Brightness"
3030 msgstr "Waarde"
3032 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3033 #: ../src/flood-context.cpp:250
3034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
3035 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3036 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
3037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
3038 msgid "Saturation"
3039 msgstr "Verzadiging"
3041 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3042 #: ../src/flood-context.cpp:249
3043 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3044 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
3045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
3046 msgid "Hue"
3047 msgstr "Kleurtoon"
3049 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3050 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3051 msgstr ""
3053 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Negate"
3056 msgstr "Negatief"
3058 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3059 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3060 msgstr ""
3062 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Normalize"
3065 msgstr "Normaal"
3067 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3068 msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
3069 msgstr ""
3071 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Oil Paint"
3074 msgstr "GNOME print"
3076 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3077 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3078 msgstr ""
3080 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3081 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3082 msgstr ""
3084 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
3086 msgid "Raise"
3087 msgstr "Omhoog"
3089 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Raised"
3092 msgstr "Omhoog"
3094 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3095 msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
3096 msgstr ""
3098 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3099 msgid "Reduce Noise"
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3103 msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3104 msgstr ""
3106 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3107 msgid "Sample"
3108 msgstr "Voorbeeld"
3110 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3111 msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3112 msgstr ""
3114 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3115 msgid "Shade"
3116 msgstr "Schaduw"
3118 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3120 msgid "Azimuth"
3121 msgstr ""
3123 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Elevation"
3127 msgstr "Gerelateerd aan"
3129 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Colored Shading"
3132 msgstr "Kleur van schaduw"
3134 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3135 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3136 msgstr ""
3138 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3141 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
3143 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Solarize"
3146 msgstr "Afmeting"
3148 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3149 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3150 msgstr ""
3152 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Spread"
3155 msgstr "Snelheid"
3157 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3158 msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Swirl"
3164 msgstr "Spiraal"
3166 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3167 msgid "Degrees"
3168 msgstr "Graden"
3170 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3171 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3172 msgstr ""
3174 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3175 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3176 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3177 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3178 msgid "Threshold"
3179 msgstr "Drempelwaarde"
3181 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3184 msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen"
3186 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3187 msgid "Unsharp Mask"
3188 msgstr ""
3190 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3191 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3192 msgstr ""
3194 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3195 msgid "Wave"
3196 msgstr ""
3198 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
3200 msgid "Amplitude"
3201 msgstr ""
3203 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3204 msgid "Wavelength"
3205 msgstr ""
3207 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3208 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3209 msgstr ""
3211 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Inset/Outset Halo"
3214 msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
3216 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Width in px of the halo"
3219 msgstr "Breedte in beeldpunten van het vervaagde gebied"
3221 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3222 msgid "Number of steps"
3223 msgstr "Aantal stappen"
3225 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3228 msgstr "Aantal te maken kopieën van het object om vervaging te simuleren"
3230 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3231 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3
3232 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
3233 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Generate from Path"
3236 msgstr "Van pad _verwijderen"
3238 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3239 msgid "Restrict to PDF version"
3240 msgstr ""
3242 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3243 msgid "PDF 1.4"
3244 msgstr ""
3246 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3247 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171
3248 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3249 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3250 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Convert texts to paths"
3253 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3255 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3256 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3259 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3261 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165
3262 msgid "Restrict to PS level"
3263 msgstr ""
3265 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166
3266 msgid "PostScript 3"
3267 msgstr "PostScript 3"
3269 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168
3270 msgid "PostScript level 2"
3271 msgstr "PostScript level 2"
3273 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3274 msgid "EMF Input"
3275 msgstr "EMF invoer"
3277 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3278 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3279 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3281 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3282 msgid "Enhanced Metafiles"
3283 msgstr "Enhanced Metafiles"
3285 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3286 msgid "WMF Input"
3287 msgstr "WMF invoer"
3289 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3290 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3291 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
3293 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3294 msgid "Windows Metafiles"
3295 msgstr "Windows Metafiles"
3297 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3298 msgid "EMF Output"
3299 msgstr "EMF uitvoer"
3301 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3302 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3303 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
3305 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3306 msgid "Enhanced Metafile"
3307 msgstr "Enhanced Metafile"
3309 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3310 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3311 msgstr "Encapsulated Postscript uitvoer"
3313 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Make bounding box around full page"
3316 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
3318 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3319 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3320 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3321 msgstr ""
3323 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3324 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3325 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3326 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3328 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3329 msgid "Encapsulated Postscript File"
3330 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3332 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3333 #, c-format
3334 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3335 msgstr ""
3337 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3338 msgid "GIMP Gradients"
3339 msgstr "GIMP kleurverlopen"
3341 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3342 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3343 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
3345 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3346 msgid "Gradients used in GIMP"
3347 msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP"
3349 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
3350 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3351 msgid "Grid"
3352 msgstr "Raster"
3354 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3355 msgid "Line Width"
3356 msgstr "Lijnbreedte"
3358 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3359 msgid "Horizontal Spacing"
3360 msgstr "Horizontale tussenruimte"
3362 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3363 msgid "Vertical Spacing"
3364 msgstr "Verticale tussenruimte"
3366 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3367 msgid "Horizontal Offset"
3368 msgstr "Horizontale inspring"
3370 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3371 msgid "Vertical Offset"
3372 msgstr "Verticale inspring"
3374 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
3375 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3376 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
3377 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5
3378 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3379 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3380 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3381 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
3382 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3383 msgid "Render"
3384 msgstr "Render"
3386 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3387 msgid "Draw a path which is a grid"
3388 msgstr ""
3390 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3391 msgid "LaTeX Print"
3392 msgstr "LaTeX print"
3394 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3395 msgid "LaTeX Output"
3396 msgstr "LaTeX uitvoer"
3398 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3399 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3400 msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)"
3402 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3403 msgid "LaTeX PSTricks File"
3404 msgstr "LaTeX PSTricks Bestand"
3406 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3407 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3408 msgstr "OpenDocument Tekening uitvoer"
3410 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3411 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3412 msgstr "OpenDocument tekening (*.odg)"
3414 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3415 msgid "OpenDocument drawing file"
3416 msgstr "OpenDocument tekening bestand"
3418 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3419 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3420 msgid "Print Destination"
3421 msgstr "Afdrukbestemming"
3423 #. Print properties frame
3424 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3425 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3426 msgid "Print properties"
3427 msgstr "Afdruk eigenschappen"
3429 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Print using PDF operators"
3432 msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
3434 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3437 msgstr "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen zullen echter verloren gaan."
3439 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3440 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3441 msgid "Print as bitmap"
3442 msgstr "Afdrukken als bitmap"
3444 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3445 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3446 msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
3447 msgstr "Alles afdrukken als bitmap. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk groter zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoom-factor. De afbeelding zal er wel altijd precies zo uitzien als op het scherm."
3449 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3450 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3451 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3452 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
3454 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3455 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3456 msgid "Resolution:"
3457 msgstr "Resolutie:"
3459 #. Print destination frame
3460 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3461 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3462 msgid "Print destination"
3463 msgstr "Afdrukbestemming"
3465 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3466 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3467 #, fuzzy
3468 msgid ""
3469 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3470 "leave empty to use the system default printer.\n"
3471 "Use '> filename' to print to file.\n"
3472 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3473 msgstr ""
3474 "Geef de doel lpr-wachtrij. Gebruik '> bestandsnaam' om\n"
3475 "af te drukken naar een bestand, of '| programma argument....' \n"
3476 "om het naar een programma te sturen."
3478 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3479 msgid "PDF Print"
3480 msgstr "PDF print"
3482 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3483 msgid "media box"
3484 msgstr ""
3486 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3487 msgid "crop box"
3488 msgstr ""
3490 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3491 msgid "trim box"
3492 msgstr ""
3494 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3495 msgid "bleed box"
3496 msgstr ""
3498 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3499 msgid "art box"
3500 msgstr ""
3502 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Select page:"
3505 msgstr "Item verwijderen"
3507 #. Display total number of pages
3508 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3509 #, fuzzy, c-format
3510 msgid "out of %i"
3511 msgstr "Mate van Draaiïng"
3513 #. Crop settings
3514 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3515 msgid "Clip to:"
3516 msgstr ""
3518 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Page settings"
3521 msgstr "Pagina oriëntatie:"
3523 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3524 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3525 msgstr ""
3527 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3528 msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
3529 msgstr ""
3531 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3532 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3533 #, fuzzy
3534 msgid "rough"
3535 msgstr "Groeperen"
3537 #. Text options
3538 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Text handling:"
3541 msgstr "Tussen afstand:"
3543 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3544 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Import text as text"
3547 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3549 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Embed images"
3552 msgstr "Alle afbeeldingen"
3554 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3555 msgid "Import settings"
3556 msgstr "Importeerinstellingen"
3558 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3559 msgid "PDF Import Settings"
3560 msgstr "PDF importeerinstellingen"
3562 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3563 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3564 msgid "medium"
3565 msgstr "middel"
3567 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3568 #, fuzzy
3569 msgid "fine"
3570 msgstr "Lijn"
3572 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3573 #, fuzzy
3574 msgid "very fine"
3575 msgstr "Omdraaien"
3577 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3578 msgid "PovRay Output"
3579 msgstr "PovRay uitvoer"
3581 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3582 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3583 msgstr ""
3585 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3586 msgid "PovRay Raytracer File"
3587 msgstr "PovRay Raytracer Bestand"
3589 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Print Configuration"
3592 msgstr "Afdrukbestemming"
3594 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3595 msgid "Print using PostScript operators"
3596 msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
3598 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3599 msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
3600 msgstr "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen zullen echter verloren gaan."
3602 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3603 msgid "Postscript Print"
3604 msgstr "Postscript print"
3606 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3607 msgid "Postscript Output"
3608 msgstr "Postscript uitvoer"
3610 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3611 #, fuzzy
3612 msgid "PostScript (*.ps)"
3613 msgstr "Postscript (*.ps)"
3615 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3616 #, fuzzy
3617 msgid "PostScript File"
3618 msgstr "Postscript bestand"
3620 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3621 msgid "SVG Input"
3622 msgstr "SVG invoer"
3624 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3625 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3626 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3628 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3629 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3630 msgstr "Inkscape eigen bestandsformaat en W3C standaard"
3632 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3633 msgid "SVG Output Inkscape"
3634 msgstr "SVG uitvoer Inkscape"
3636 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3637 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3638 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3640 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3641 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3642 msgstr "SVG formaat met Inkscape uitbreidingen"
3644 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3645 msgid "SVG Output"
3646 msgstr "SVG uitvoer"
3648 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3649 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3650 msgstr "Pure SVG (*.svg)"
3652 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3653 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3654 msgstr "Scalable Vector Graphics formaat zoals gedifinieerd door het W3C"
3656 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3657 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3658 msgid "SVGZ Input"
3659 msgstr "SVGZ invoer"
3661 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
3662 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3663 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3664 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3665 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3666 msgstr "Gecomprimeerd Inkscape SVG (*.svgz)"
3668 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3669 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3670 msgstr "SVG bestandsformaat gecomprimeerd met GZip"
3672 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
3673 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3674 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3675 msgid "SVGZ Output"
3676 msgstr "SVGZ uitvoer"
3678 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3679 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3680 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3681 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3682 msgstr "Inkscape's eigen bestand formaat ingepakt met GZip"
3684 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3685 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3686 msgstr "Gecomprimeerd puur SVG (*.svgz)"
3688 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3689 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3690 msgstr "Scalable Vector Graphics formaat gecomprimeerd met GZip"
3692 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3693 msgid "Windows 32-bit Print"
3694 msgstr "Windows 32-bit print"
3696 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3697 msgid "WPG Input"
3698 msgstr "WPG invoer"
3700 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3701 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3702 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3704 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3705 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3706 msgstr "Vector afbeeldingen formaat gebruikt door Corel WordPerfect"
3708 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3709 msgid "Pin Dialog"
3710 msgstr ""
3712 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3713 msgid "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after one"
3714 msgstr ""
3716 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Live Preview"
3719 msgstr "Voorbeeld"
3721 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3722 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3723 msgstr ""
3725 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3726 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3727 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3728 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3729 #: ../src/extension/system.cpp:102
3730 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3731 msgstr "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand wordt geopend als SVG."
3733 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3734 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3735 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3736 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3737 #: ../src/file.cpp:136
3738 msgid "default.svg"
3739 msgstr "standaard.svg"
3741 #: ../src/file.cpp:222
3742 #: ../src/file.cpp:964
3743 #, c-format
3744 msgid "Failed to load the requested file %s"
3745 msgstr "Het lukte niet om het bestand %s te laden"
3747 #: ../src/file.cpp:247
3748 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3749 msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen, kan niet terugdraaien."
3751 #: ../src/file.cpp:253
3752 #, c-format
3753 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3754 msgstr "Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u het bestand %s opnieuw wilt laden?"
3756 #: ../src/file.cpp:282
3757 msgid "Document reverted."
3758 msgstr "Het bestand is teruggezet."
3760 #: ../src/file.cpp:284
3761 msgid "Document not reverted."
3762 msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
3764 #: ../src/file.cpp:406
3765 msgid "Select file to open"
3766 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
3768 #: ../src/file.cpp:484
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3771 msgstr "_Definities opruimen"
3773 #: ../src/file.cpp:489
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3776 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3777 msgstr[0] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
3778 msgstr[1] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
3780 #: ../src/file.cpp:494
3781 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3782 msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
3784 #: ../src/file.cpp:523
3785 #, c-format
3786 msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
3787 msgstr "Er werden geen Inkscape extenties aangetroffen om het bestand (%s) op te slaan. Dit kan komen door een onbekende bestands-extentie."
3789 #: ../src/file.cpp:524
3790 #: ../src/file.cpp:532
3791 msgid "Document not saved."
3792 msgstr "Document niet opgeslagen."
3794 #: ../src/file.cpp:531
3795 #, c-format
3796 msgid "File %s could not be saved."
3797 msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
3799 #: ../src/file.cpp:542
3800 msgid "Document saved."
3801 msgstr "Document opgeslagen."
3803 #: ../src/file.cpp:681
3804 #: ../src/file.cpp:1089
3805 #: ../src/file.cpp:1207
3806 #, c-format
3807 msgid "drawing%s"
3808 msgstr "Tekening%s"
3810 #: ../src/file.cpp:687
3811 #, c-format
3812 msgid "drawing-%d%s"
3813 msgstr "Tekening-%d%s"
3815 #: ../src/file.cpp:706
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Select file to save a copy to"
3818 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
3820 #: ../src/file.cpp:708
3821 #: ../src/file.cpp:715
3822 msgid "Select file to save to"
3823 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
3825 #: ../src/file.cpp:789
3826 msgid "No changes need to be saved."
3827 msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
3829 #: ../src/file.cpp:806
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Saving document..."
3832 msgstr "Document opslaan"
3834 #: ../src/file.cpp:961
3835 msgid "Import"
3836 msgstr "Importeren"
3838 #: ../src/file.cpp:993
3839 msgid "Select file to import"
3840 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
3842 #: ../src/file.cpp:1111
3843 #: ../src/file.cpp:1222
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Select file to export to"
3846 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
3848 #: ../src/file.cpp:1249
3849 #, c-format
3850 msgid "Error saving a temporary copy"
3851 msgstr ""
3853 #: ../src/file.cpp:1268
3854 msgid "Open Clip Art Login"
3855 msgstr ""
3857 #: ../src/file.cpp:1289
3858 #, c-format
3859 msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too."
3860 msgstr ""
3862 #: ../src/file.cpp:1310
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Document exported..."
3865 msgstr "Het bestand is teruggezet."
3867 #: ../src/file.cpp:1338
3868 #: ../src/verbs.cpp:2142
3869 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3870 msgstr ""
3872 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Blend"
3875 msgstr "Blauw"
3877 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Color Matrix"
3880 msgstr "Matri_x"
3882 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3883 msgid "Component Transfer"
3884 msgstr ""
3886 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Composite"
3889 msgstr "Samenvoegen"
3891 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3892 msgid "Convolve Matrix"
3893 msgstr ""
3895 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3896 msgid "Diffuse Lighting"
3897 msgstr ""
3899 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Displacement Map"
3902 msgstr "Maximale segment lengte"
3904 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3905 msgid "Flood"
3906 msgstr ""
3908 #: ../src/filter-enums.cpp:29
3909 #: ../src/selection-describer.cpp:52
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Image"
3912 msgstr "Afbeelding"
3914 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Merge"
3917 msgstr "Meet Path"
3919 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3920 msgid "Morphology"
3921 msgstr ""
3923 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3924 msgid "Specular Lighting"
3925 msgstr ""
3927 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Tile"
3930 msgstr "Titel"
3932 #: ../src/filter-enums.cpp:35
3933 #: ../src/filter-enums.cpp:117
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Turbulence"
3936 msgstr "Tolerantie:"
3938 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3939 msgid "Source Graphic"
3940 msgstr "Bron afbeelding"
3942 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3943 msgid "Source Alpha"
3944 msgstr "Bron alfa"
3946 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3947 msgid "Background Image"
3948 msgstr "Achtergrondafbeelding"
3950 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3951 msgid "Background Alpha"
3952 msgstr "Achtergrondalfa"
3954 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Fill Paint"
3957 msgstr "PDF print"
3959 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3960 msgid "Stroke Paint"
3961 msgstr "Lijnkleur"
3963 #: ../src/filter-enums.cpp:51
3964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
3965 msgid "Normal"
3966 msgstr "Normaal"
3968 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Multiply"
3971 msgstr "Meerdere stijlen"
3973 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3974 msgid "Screen"
3975 msgstr "Scherm"
3977 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3978 msgid "Darken"
3979 msgstr "Donkerder"
3981 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3982 msgid "Lighten"
3983 msgstr "Lichter"
3985 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3986 msgid "Matrix"
3987 msgstr "Matrix"
3989 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3990 msgid "Saturate"
3991 msgstr "Verzadig"
3993 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Hue Rotate"
3996 msgstr "Roteren"
3998 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3999 msgid "Luminance to Alpha"
4000 msgstr ""
4002 #. File
4003 #: ../src/filter-enums.cpp:70
4004 #: ../src/verbs.cpp:2119
4005 msgid "Default"
4006 msgstr "Normaal"
4008 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Over"
4011 msgstr "Meter"
4013 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4014 msgid "In"
4015 msgstr "In"
4017 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4018 msgid "Out"
4019 msgstr "Uit"
4021 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Atop"
4024 msgstr "Overgang toevoegen"
4026 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4027 msgid "XOR"
4028 msgstr "XOR"
4030 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4031 msgid "Arithmetic"
4032 msgstr ""
4034 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Identity"
4037 msgstr "Identificatie"
4039 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4040 msgid "Table"
4041 msgstr "Tabel"
4043 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Discrete"
4046 msgstr "Verdelen"
4048 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4049 msgid "Linear"
4050 msgstr "Lineair"
4052 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4053 msgid "Gamma"
4054 msgstr "Gamma"
4056 #: ../src/filter-enums.cpp:92
4057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:296
4058 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4059 msgid "Duplicate"
4060 msgstr "Dupliceren"
4062 #: ../src/filter-enums.cpp:93
4063 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4064 msgid "Wrap"
4065 msgstr ""
4067 #: ../src/filter-enums.cpp:100
4068 #: ../src/flood-context.cpp:246
4069 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4070 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4071 msgid "Red"
4072 msgstr "Rood"
4074 #: ../src/filter-enums.cpp:101
4075 #: ../src/flood-context.cpp:247
4076 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4077 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4078 msgid "Green"
4079 msgstr "Groen"
4081 #: ../src/filter-enums.cpp:102
4082 #: ../src/flood-context.cpp:248
4083 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4084 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4085 msgid "Blue"
4086 msgstr "Blauw"
4088 #: ../src/filter-enums.cpp:103
4089 #: ../src/flood-context.cpp:252
4090 msgid "Alpha"
4091 msgstr "Alfa"
4093 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Erode"
4096 msgstr "Knooppunten"
4098 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Dilate"
4101 msgstr "Datum"
4103 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4104 msgid "Fractal Noise"
4105 msgstr ""
4107 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Distant Light"
4110 msgstr "Afdrukbestemming"
4112 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Point Light"
4115 msgstr "Gelijke hoogte"
4117 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Spot Light"
4120 msgstr "Gelijke hoogte"
4122 #: ../src/flood-context.cpp:245
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Visible Colors"
4125 msgstr "Kleuren:"
4127 #: ../src/flood-context.cpp:251
4128 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4129 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
4130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
4131 msgid "Lightness"
4132 msgstr "Waarde"
4134 #: ../src/flood-context.cpp:261
4135 msgid "Small"
4136 msgstr "Klein"
4138 #: ../src/flood-context.cpp:262
4139 msgid "Medium"
4140 msgstr "Middel"
4142 #: ../src/flood-context.cpp:263
4143 msgid "Large"
4144 msgstr "Groot"
4146 #: ../src/flood-context.cpp:417
4147 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4148 msgstr ""
4150 #: ../src/flood-context.cpp:457
4151 #, c-format
4152 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4153 msgstr ""
4155 #: ../src/flood-context.cpp:461
4156 #, c-format
4157 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4158 msgstr ""
4160 #: ../src/flood-context.cpp:677
4161 #: ../src/flood-context.cpp:972
4162 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4163 msgstr ""
4165 #: ../src/flood-context.cpp:977
4166 msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4167 msgstr ""
4169 #: ../src/flood-context.cpp:993
4170 #: ../src/flood-context.cpp:1153
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Fill bounded area"
4173 msgstr "_Opvulling en lijnen"
4175 #: ../src/flood-context.cpp:1013
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Set style on object"
4178 msgstr "Patroon naar objecten"
4180 #: ../src/flood-context.cpp:1072
4181 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4182 msgstr ""
4184 #: ../src/gradient-context.cpp:132
4185 #: ../src/gradient-drag.cpp:73
4186 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4187 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
4189 #. POINT_LG_BEGIN
4190 #: ../src/gradient-context.cpp:133
4191 #: ../src/gradient-drag.cpp:74
4192 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4193 msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
4195 #: ../src/gradient-context.cpp:134
4196 #: ../src/gradient-drag.cpp:75
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4199 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
4201 #: ../src/gradient-context.cpp:135
4202 #: ../src/gradient-drag.cpp:76
4203 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4204 msgstr "<b>Midden</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4206 #: ../src/gradient-context.cpp:136
4207 #: ../src/gradient-context.cpp:137
4208 #: ../src/gradient-drag.cpp:77
4209 #: ../src/gradient-drag.cpp:78
4210 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4211 msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4213 #: ../src/gradient-context.cpp:138
4214 #: ../src/gradient-drag.cpp:79
4215 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4216 msgstr "<b>Brandpunt</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4218 #. POINT_RG_FOCUS
4219 #: ../src/gradient-context.cpp:139
4220 #: ../src/gradient-context.cpp:140
4221 #: ../src/gradient-drag.cpp:80
4222 #: ../src/gradient-drag.cpp:81
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4225 msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4227 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4228 #, c-format
4229 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4230 msgstr ""
4232 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4233 #, c-format
4234 msgid "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4238 #, c-format
4239 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4240 msgstr ""
4242 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4243 #, c-format
4244 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4245 msgstr ""
4247 #: ../src/gradient-context.cpp:368
4248 #: ../src/gradient-context.cpp:461
4249 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Add gradient stop"
4252 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
4254 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Simplify gradient"
4257 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
4259 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Create default gradient"
4262 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
4264 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4265 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4266 msgstr ""
4268 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4269 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4270 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
4272 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4273 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4274 msgstr "<b>Shift</b>: teken kleurverloop rondom het beginpunt"
4276 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Invert gradient"
4279 msgstr "Lineair kleurverloop"
4281 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4282 #, c-format
4283 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4284 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4285 msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; <b>ctrl</b> draait in stappen"
4286 msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; <b>ctrl</b> draait in stappen"
4288 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4289 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4290 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
4292 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Merge gradient handles"
4295 msgstr "Willekeur:"
4297 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Move gradient handle"
4300 msgstr "Willekeur:"
4302 #: ../src/gradient-drag.cpp:957
4303 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Delete gradient stop"
4306 msgstr "Overgang verwijderen"
4308 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
4311 msgstr "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
4313 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125
4314 #: ../src/gradient-drag.cpp:1132
4315 msgid " (stroke)"
4316 msgstr "(lijn)"
4318 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4319 #, c-format
4320 msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4321 msgstr "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
4323 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4324 #, c-format
4325 msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
4326 msgstr "Het <b>midden</b> en het <b>brandpunt</b> van het cirkelvormige kleurverloop;sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
4328 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
4331 msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
4332 msgstr[0] "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om ze te splitsen."
4333 msgstr[1] "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om ze te splitsen."
4335 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Move gradient handle(s)"
4338 msgstr "Willekeur:"
4340 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4343 msgstr "Willekeur:"
4345 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Delete gradient stop(s)"
4348 msgstr "Overgang verwijderen"
4350 #: ../src/helper/units.cpp:37
4351 msgid "Unit"
4352 msgstr "Eenheid"
4354 #. Add the units menu.
4355 #: ../src/helper/units.cpp:37
4356 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
4358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
4359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
4360 msgid "Units"
4361 msgstr "Eenheden"
4363 #: ../src/helper/units.cpp:38
4364 msgid "Point"
4365 msgstr "Punt"
4367 #: ../src/helper/units.cpp:38
4368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4369 msgid "pt"
4370 msgstr "pt"
4372 #: ../src/helper/units.cpp:38
4373 msgid "Points"
4374 msgstr "Punten"
4376 #: ../src/helper/units.cpp:38
4377 msgid "Pt"
4378 msgstr "Pt"
4380 #: ../src/helper/units.cpp:39
4381 msgid "Pixel"
4382 msgstr "Pixel"
4384 #: ../src/helper/units.cpp:39
4385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
4386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
4388 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4389 msgid "px"
4390 msgstr "px"
4392 #: ../src/helper/units.cpp:39
4393 msgid "Pixels"
4394 msgstr "Beeldpunten"
4396 #: ../src/helper/units.cpp:39
4397 msgid "Px"
4398 msgstr "Px"
4400 #. You can add new elements from this point forward
4401 #: ../src/helper/units.cpp:41
4402 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4403 msgid "Percent"
4404 msgstr "Percentage"
4406 #: ../src/helper/units.cpp:41
4407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
4408 msgid "%"
4409 msgstr "%"
4411 #: ../src/helper/units.cpp:41
4412 msgid "Percents"
4413 msgstr "Procenten"
4415 #: ../src/helper/units.cpp:42
4416 msgid "Millimeter"
4417 msgstr "Millimeter"
4419 #: ../src/helper/units.cpp:42
4420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4421 msgid "mm"
4422 msgstr "mm"
4424 #: ../src/helper/units.cpp:42
4425 msgid "Millimeters"
4426 msgstr "Millimeter"
4428 #: ../src/helper/units.cpp:43
4429 msgid "Centimeter"
4430 msgstr "Centimeter"
4432 #: ../src/helper/units.cpp:43
4433 msgid "cm"
4434 msgstr "cm"
4436 #: ../src/helper/units.cpp:43
4437 msgid "Centimeters"
4438 msgstr "Centimeter"
4440 #: ../src/helper/units.cpp:44
4441 msgid "Meter"
4442 msgstr "Meter"
4444 #: ../src/helper/units.cpp:44
4445 msgid "m"
4446 msgstr "m"
4448 #: ../src/helper/units.cpp:44
4449 msgid "Meters"
4450 msgstr "Meters"
4452 #. no svg_unit
4453 #: ../src/helper/units.cpp:45
4454 msgid "Inch"
4455 msgstr "Inch"
4457 #: ../src/helper/units.cpp:45
4458 msgid "in"
4459 msgstr "in"
4461 #: ../src/helper/units.cpp:45
4462 msgid "Inches"
4463 msgstr "Inch"
4465 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4466 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4467 #: ../src/helper/units.cpp:48
4468 msgid "Em square"
4469 msgstr "'M' vierkantje"
4471 #: ../src/helper/units.cpp:48
4472 msgid "em"
4473 msgstr "'M' breedte"
4475 #: ../src/helper/units.cpp:48
4476 msgid "Em squares"
4477 msgstr "'M' vierkantjes"
4479 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4480 #: ../src/helper/units.cpp:50
4481 msgid "Ex square"
4482 msgstr "'x' vierkantje"
4484 #: ../src/helper/units.cpp:50
4485 msgid "ex"
4486 msgstr "x hoogte"
4488 #: ../src/helper/units.cpp:50
4489 msgid "Ex squares"
4490 msgstr "'x' vierkantjes"
4492 #: ../src/inkscape.cpp:484
4493 msgid "Untitled document"
4494 msgstr "Naamloos document"
4496 #. Show nice dialog box
4497 #: ../src/inkscape.cpp:513
4498 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4499 msgstr "Er is een fout op getreden in Inkscape, en het zal nu worden afgesloten.\n"
4501 #: ../src/inkscape.cpp:514
4502 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
4503 msgstr "Automatische reservekopieën van niet opgeslagen documenten werden gemaakt op de volgende lokaties:\n"
4505 #: ../src/inkscape.cpp:515
4506 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4507 msgstr "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende bestanden:\n"
4509 #: ../src/inkscape.cpp:658
4510 #, c-format
4511 msgid ""
4512 "Cannot create directory %s.\n"
4513 "%s"
4514 msgstr ""
4515 "De map %s kon niet worden aangemaakt.\n"
4516 "%s"
4518 #: ../src/inkscape.cpp:659
4519 #, c-format
4520 msgid ""
4521 "%s is not a valid directory.\n"
4522 "%s"
4523 msgstr ""
4524 "%s is geen een geldige map.\n"
4525 "%s"
4527 #: ../src/inkscape.cpp:660
4528 #, c-format
4529 msgid ""
4530 "Cannot create file %s.\n"
4531 "%s"
4532 msgstr ""
4533 "Het bestand %s kan niet worden aangemaakt.\n"
4534 "%s"
4536 #: ../src/inkscape.cpp:661
4537 #, c-format
4538 msgid ""
4539 "Cannot write file %s.\n"
4540 "%s"
4541 msgstr ""
4542 "Kan niet schrijven naar bestand %s.\n"
4543 "%s"
4545 #: ../src/inkscape.cpp:662
4546 msgid ""
4547 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4548 "and any changes made in preferences will not be saved."
4549 msgstr ""
4550 "Inkscape zal nu welliswaar starten met de standaard instellingen,\n"
4551 "maar wijzigingen in de voorkeuren zullen niet worden opgeslagen."
4553 #: ../src/inkscape.cpp:732
4554 #: ../src/preferences.cpp:56
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "%s is not a regular file.\n"
4558 "%s"
4559 msgstr ""
4560 "%s is geen normaal bestand.\n"
4561 "%s"
4563 #: ../src/inkscape.cpp:733
4564 #: ../src/preferences.cpp:57
4565 #, c-format
4566 msgid ""
4567 "%s not a valid XML file, or\n"
4568 "you don't have read permissions on it.\n"
4569 "%s"
4570 msgstr ""
4571 "%s is geen geldig XML bestand,of\n"
4572 "u heeft niet het recht om het te lezen.\n"
4573 "%s"
4575 #: ../src/inkscape.cpp:735
4576 #, c-format
4577 msgid ""
4578 "%s is not a valid menus file.\n"
4579 "%s"
4580 msgstr ""
4581 "%s is geen geldig menu bestand.\n"
4582 "%s"
4584 #: ../src/inkscape.cpp:736
4585 msgid ""
4586 "Inkscape will run with default menus.\n"
4587 "New menus will not be saved."
4588 msgstr ""
4589 "Inkscape zal starten met de standaard menu's.\n"
4590 "Nieuwe menu's worden niet opgeslagen."
4592 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4593 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4594 #: ../src/interface.cpp:836
4595 msgid "Commands Bar"
4596 msgstr "Opdrachtenbalk"
4598 #: ../src/interface.cpp:836
4599 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4600 msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
4602 #: ../src/interface.cpp:838
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Tool Controls Bar"
4605 msgstr "Gereedschap eigenschappen"
4607 #: ../src/interface.cpp:838
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4610 msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
4612 #: ../src/interface.cpp:840
4613 msgid "_Toolbox"
4614 msgstr "_Gereedschappen"
4616 #: ../src/interface.cpp:840
4617 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4618 msgstr "Gereedschappen weergeven of verbergen (aan de linker kant)"
4620 #: ../src/interface.cpp:846
4621 msgid "_Palette"
4622 msgstr "_Palet"
4624 #: ../src/interface.cpp:846
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Show or hide the color palette"
4627 msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
4629 #: ../src/interface.cpp:848
4630 msgid "_Statusbar"
4631 msgstr "_Statusbalk"
4633 #: ../src/interface.cpp:848
4634 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4635 msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan het scherm)"
4637 #: ../src/interface.cpp:902
4638 #, c-format
4639 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4640 msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
4642 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4643 #: ../src/interface.cpp:1013
4644 #, c-format
4645 msgid "Enter group #%s"
4646 msgstr "Groep #%s binnengaan"
4648 #: ../src/interface.cpp:1024
4649 msgid "Go to parent"
4650 msgstr "Ga naar de ouder"
4652 #: ../src/interface.cpp:1115
4653 #: ../src/interface.cpp:1200
4654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Drop color"
4657 msgstr "Overgangskleur"
4659 #: ../src/interface.cpp:1154
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Drop color on gradient"
4662 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
4664 #: ../src/interface.cpp:1213
4665 msgid "Could not parse SVG data"
4666 msgstr "De SVG gegevens konden niet worden verwerkt."
4668 #: ../src/interface.cpp:1255
4669 msgid "Drop SVG"
4670 msgstr ""
4672 #: ../src/interface.cpp:1313
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Drop bitmap image"
4675 msgstr "Bitmaps in het document importeren als <image>-element"
4677 #: ../src/interface.cpp:1405
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
4681 "\n"
4682 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4683 msgstr ""
4685 #: ../src/interface.cpp:1412
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Replace"
4688 msgstr "_Omdraaien"
4690 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4691 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4692 msgid "_Write session file:"
4693 msgstr "_Sessie bestand opslaan:"
4695 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4696 msgid "Select a location and filename"
4697 msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam"
4699 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4700 msgid "Set filename"
4701 msgstr "Bestandsnaam instellen"
4703 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4704 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4705 msgstr "<b>%1</b> heeft u uitgenodigd voor een whiteboard sessie."
4707 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4708 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4709 msgstr "Wilt u de uitnodiging van <b>%1</b> voor een whiteboard sessie accepteren?"
4711 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4712 msgid "Accept invitation"
4713 msgstr "Uitnodiging accepteren"
4715 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4716 msgid "Decline invitation"
4717 msgstr "Uitnodiging afslaan"
4719 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4720 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4721 msgstr ""
4723 #: ../src/knot.cpp:428
4724 msgid "Node or handle drag canceled."
4725 msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
4727 #: ../src/knotholder.cpp:258
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Change handle"
4730 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
4732 #: ../src/knotholder.cpp:312
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Move handle"
4735 msgstr "Willekeur:"
4737 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778
4738 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4739 msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
4741 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4742 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Bend Path"
4745 msgstr "_Los maken"
4747 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Pattern Along Path"
4750 msgstr "Op _pad plaatsen"
4752 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Slant"
4755 msgstr "Slack"
4757 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4758 msgid "doEffect stack test"
4759 msgstr ""
4761 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Gears"
4764 msgstr "Sterren"
4766 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4767 msgid "Stitch Sub-Paths"
4768 msgstr ""
4770 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
4771 #, fuzzy
4772 msgid "No effect"
4773 msgstr "Horizontale inspring"
4775 #: ../src/live_effects/effect.cpp:154
4776 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4777 msgstr ""
4779 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4780 #, fuzzy, c-format
4781 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4782 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
4784 #: ../src/live_effects/effect.cpp:337
4785 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4786 msgstr ""
4788 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4789 msgid "Change enum parameter"
4790 msgstr ""
4792 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Teeth"
4795 msgstr "Tekst"
4797 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4798 #, fuzzy
4799 msgid "The number of teeth"
4800 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
4802 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4803 msgid "Phi"
4804 msgstr ""
4806 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4807 msgid "???"
4808 msgstr "???"
4810 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Stroke path"
4813 msgstr "_Lijnkleur"
4815 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4816 msgid "The path that will be used as stitch."
4817 msgstr ""
4819 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Number of paths"
4822 msgstr "Aantal alineas"
4824 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4825 msgid "The number of paths that will be generated."
4826 msgstr ""
4828 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Start point jitter"
4831 msgstr "Verzadiging"
4833 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4834 msgid "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
4835 msgstr ""
4837 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4838 msgid "End point jitter"
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4842 msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
4843 msgstr ""
4845 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Spacing variation"
4848 msgstr "Verzadiging"
4850 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4851 msgid "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between each other."
4852 msgstr ""
4854 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Scale width"
4857 msgstr "Lijn breedte"
4859 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4860 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4861 msgstr ""
4863 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4864 msgid "Scale width relative"
4865 msgstr ""
4867 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4868 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4869 msgstr ""
4871 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Single"
4874 msgstr "Hoek:"
4876 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4877 msgid "Single, stretched"
4878 msgstr ""
4880 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Repeated"
4883 msgstr "Herhalen:"
4885 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4886 msgid "Repeated, stretched"
4887 msgstr ""
4889 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Pattern source"
4892 msgstr "Patroon inspring"
4894 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4895 msgid "Path to put along the skeleton path"
4896 msgstr ""
4898 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Pattern copies"
4901 msgstr "Patroon inspring"
4903 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4904 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4905 msgstr ""
4907 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Width of the pattern"
4910 msgstr "Breedte van de rechthoek"
4912 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Width in units of length"
4915 msgstr "Breedte in beeldpunten van het vervaagde gebied"
4917 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4920 msgstr "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal de lijn breedte)"
4922 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Spacing"
4925 msgstr "Y tussenafstand:"
4927 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Space between copies of the pattern"
4930 msgstr "Ruimte tussen regels"
4932 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4933 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Normal offset"
4936 msgstr "Horizontale inspring"
4938 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4939 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Tangential offset"
4942 msgstr "Verticale inspring"
4944 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4945 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Pattern is vertical"
4948 msgstr "Patroon inspring"
4950 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:144
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Change scalar parameter"
4953 msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
4955 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
4956 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
4957 msgid "Edit on-canvas"
4958 msgstr ""
4960 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Paste path"
4963 msgstr "Pagine _breedte"
4965 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
4966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1263
4967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
4968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1353
4969 msgid "Nothing on the clipboard."
4970 msgstr "Er staat niets op het klembord."
4972 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
4973 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4974 msgstr ""
4976 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Paste path parameter"
4979 msgstr "Plak tekst"
4981 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
4982 msgid "Clipboard does not contain a path."
4983 msgstr ""
4985 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Change point parameter"
4988 msgstr "Spiralen maken"
4990 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Change bool parameter"
4993 msgstr "Verander ondoorzichtigheid"
4995 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Change random parameter"
4998 msgstr "Transformaties opslaan:"
5000 #: ../src/main.cpp:217
5001 msgid "Print the Inkscape version number"
5002 msgstr "Het Inkscape versienummer tonen."
5004 #: ../src/main.cpp:222
5005 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5006 msgstr "X-server niet gebruiken (verwerk alleen bestanden van de terminal)"
5008 #: ../src/main.cpp:227
5009 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5010 msgstr "Probeer X-server te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
5012 #: ../src/main.cpp:232
5013 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5014 msgstr "Open de aangeduidde documenten (optie-tekenreeks hoeft niet te worden opgegeven)"
5016 #: ../src/main.cpp:233
5017 #: ../src/main.cpp:238
5018 #: ../src/main.cpp:243
5019 #: ../src/main.cpp:310
5020 #: ../src/main.cpp:315
5021 #: ../src/main.cpp:320
5022 #: ../src/main.cpp:325
5023 #: ../src/main.cpp:331
5024 msgid "FILENAME"
5025 msgstr "BESTANDSNAAM"
5027 #: ../src/main.cpp:237
5028 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5029 msgstr "Druk de documenten af naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor een pipe)"
5031 #: ../src/main.cpp:242
5032 msgid "Export document to a PNG file"
5033 msgstr "Document exporteren naar .png bestand"
5035 #: ../src/main.cpp:247
5036 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5037 msgstr "De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren (standaard 90)"
5039 #: ../src/main.cpp:248
5040 msgid "DPI"
5041 msgstr "DPI"
5043 #: ../src/main.cpp:252
5044 msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
5045 msgstr "Geëxporteerde oppervlakte in SVG pixels (standaard het hele document; 0,0 is de hoek links-onder)"
5047 #: ../src/main.cpp:253
5048 msgid "x0:y0:x1:y1"
5049 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5051 #: ../src/main.cpp:257
5052 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5053 msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
5055 #: ../src/main.cpp:262
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Exported area is the entire canvas"
5058 msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
5060 #: ../src/main.cpp:267
5061 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
5062 msgstr "De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar buiten afronden (in SVG eenheden)"
5064 #: ../src/main.cpp:272
5065 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5066 msgstr "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
5068 #: ../src/main.cpp:273
5069 msgid "WIDTH"
5070 msgstr "BREEDTE"
5072 #: ../src/main.cpp:277
5073 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5074 msgstr "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
5076 #: ../src/main.cpp:278
5077 msgid "HEIGHT"
5078 msgstr "HOOGTE"
5080 #: ../src/main.cpp:282
5081 #, fuzzy
5082 msgid "The ID of the object to export"
5083 msgstr "Het ID van het te exporteren object (dit overschrijft het te exporteren gebied)"
5085 #: ../src/main.cpp:283
5086 #: ../src/main.cpp:381
5087 msgid "ID"
5088 msgstr "ID"
5090 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5091 #. See "man inkscape" for details.
5092 #: ../src/main.cpp:289
5093 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5094 msgstr "Exporteer alleen het object met het opgegeven object-id, verberg alle andere objecten"
5096 #: ../src/main.cpp:294
5097 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5098 msgstr "Gebruik de opgeslagen bestandsnaam en DPI instellingen bij het exporteren(alleen met export-id)"
5100 #: ../src/main.cpp:299
5101 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5102 msgstr "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG ondersteunde kleur zijn)"
5104 #: ../src/main.cpp:300
5105 msgid "COLOR"
5106 msgstr "KLEUR"
5108 #: ../src/main.cpp:304
5109 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5110 msgstr "Achtergrond ondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 en 1.0, of tussen 1 en 255)"
5112 #: ../src/main.cpp:305
5113 msgid "VALUE"
5114 msgstr "WAARDE"
5116 #: ../src/main.cpp:309
5117 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5118 msgstr "Document exporteren naar gewoon SVG bestand (geen sodipodi- of inkscape-naamruimte)"
5120 #: ../src/main.cpp:314
5121 msgid "Export document to a PS file"
5122 msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
5124 #: ../src/main.cpp:319
5125 msgid "Export document to an EPS file"
5126 msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
5128 #: ../src/main.cpp:324
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Export document to a PDF file"
5131 msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
5133 #: ../src/main.cpp:330
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5136 msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
5138 #: ../src/main.cpp:336
5139 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5140 msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (EPS)"
5142 #: ../src/main.cpp:341
5143 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5144 msgstr ""
5146 #: ../src/main.cpp:346
5147 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5148 msgstr "Pagina grootte als omhullende gebruiken bij het exporteren van EPS bestanden"
5150 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5151 #: ../src/main.cpp:352
5152 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
5153 msgstr "De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
5155 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5156 #: ../src/main.cpp:358
5157 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
5158 msgstr "De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
5160 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5161 #: ../src/main.cpp:364
5162 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
5163 msgstr "De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
5165 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5166 #: ../src/main.cpp:370
5167 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
5168 msgstr "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
5170 #: ../src/main.cpp:375
5171 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5172 msgstr ""
5174 #: ../src/main.cpp:380
5175 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5176 msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd"
5178 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5179 #: ../src/main.cpp:386
5180 msgid "Print out the extension directory and exit"
5181 msgstr "Geef de "
5183 #: ../src/main.cpp:391
5184 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5185 msgstr "Ongebruikte definities uit het defs-onderdeel van het bestand halen"
5187 #: ../src/main.cpp:396
5188 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5189 msgstr ""
5191 #: ../src/main.cpp:401
5192 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5193 msgstr ""
5195 #: ../src/main.cpp:402
5196 msgid "VERB-ID"
5197 msgstr ""
5199 #: ../src/main.cpp:406
5200 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5201 msgstr ""
5203 #: ../src/main.cpp:407
5204 msgid "OBJECT-ID"
5205 msgstr ""
5207 #: ../src/main.cpp:610
5208 msgid ""
5209 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5210 "\n"
5211 "Available options:"
5212 msgstr ""
5213 "[OPTIES...] [BESTAND...]\n"
5214 "\n"
5215 "Beschikbare opties:"
5217 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5218 #, c-format
5219 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5220 msgstr ""
5222 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5223 #, c-format
5224 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5225 msgstr ""
5227 #: ../src/menus-skeleton.h:17
5228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
5229 msgid "_New"
5230 msgstr "_Nieuw"
5232 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5233 msgid "Open _Recent"
5234 msgstr "_Recente bestanden"
5236 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5237 msgid "_Edit"
5238 msgstr "Be_werken"
5240 #: ../src/menus-skeleton.h:60
5241 #: ../src/verbs.cpp:2165
5242 msgid "Paste Si_ze"
5243 msgstr "Plak _grootte"
5245 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5246 msgid "Clo_ne"
5247 msgstr "_Klonen"
5249 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5250 msgid "_View"
5251 msgstr "Beel_d"
5253 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5254 msgid "_Zoom"
5255 msgstr "_Zoomen"
5257 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5258 msgid "_Display mode"
5259 msgstr "_Afbeeld modus"
5261 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5262 msgid "Show/Hide"
5263 msgstr "Weergeven/verbergen"
5265 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5266 msgid "_Layer"
5267 msgstr "_Laag"
5269 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5270 msgid "_Object"
5271 msgstr "_Object"
5273 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5274 msgid "Cli_p"
5275 msgstr ""
5277 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Mas_k"
5280 msgstr "Markeren"
5282 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5283 msgid "Patter_n"
5284 msgstr "Patroo_n"
5286 #: ../src/menus-skeleton.h:192
5287 msgid "_Path"
5288 msgstr "_Paden"
5290 #: ../src/menus-skeleton.h:217
5291 msgid "_Text"
5292 msgstr "_Tekst"
5294 #: ../src/menus-skeleton.h:229
5295 msgid "Effe_cts"
5296 msgstr "Effe_cten"
5298 #: ../src/menus-skeleton.h:236
5299 msgid "Whiteboa_rd"
5300 msgstr "Whiteboa_rd"
5302 #: ../src/menus-skeleton.h:240
5303 msgid "_Help"
5304 msgstr "_Hulp"
5306 #: ../src/menus-skeleton.h:243
5307 msgid "Tutorials"
5308 msgstr "Handleidingen"
5310 #: ../src/node-context.cpp:185
5311 msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5312 msgstr "<b>Ctrl</b>: kies knooppunt type, draai in stappen, verplaats horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de richting van de handvatten"
5314 #: ../src/node-context.cpp:186
5315 msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5316 msgstr "<b>Shift</b>: wissel knooppunt selectie, magnetisch raster uit te zetten, draai beide handvatten"
5318 #: ../src/node-context.cpp:187
5319 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5320 msgstr "<b>Alt</b>: vergrendel handvat lengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de richting van de handvatten"
5322 #: ../src/nodepath.cpp:642
5323 #: ../src/seltrans.cpp:520
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Stamp"
5326 msgstr "Stappen"
5328 #: ../src/nodepath.cpp:1340
5329 #: ../src/nodepath.cpp:1367
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Move nodes vertically"
5332 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
5334 #: ../src/nodepath.cpp:1342
5335 #: ../src/nodepath.cpp:1369
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Move nodes horizontally"
5338 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
5340 #: ../src/nodepath.cpp:1344
5341 #: ../src/nodepath.cpp:1371
5342 #: ../src/nodepath.cpp:1386
5343 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Move nodes"
5346 msgstr "Item omlaag brengen"
5348 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5349 msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5350 msgstr "<b>Knooppunt handvat</b>: sleep om de ronding te vormen; <b>Ctrl</b> draait in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het andere handvat"
5352 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Align nodes"
5355 msgstr "Bovenkanten uitlijnen"
5357 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Distribute nodes"
5360 msgstr "Verdelen"
5362 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5363 msgid "Add nodes"
5364 msgstr "Voeg knooppunten toe"
5366 #: ../src/nodepath.cpp:1696
5367 #: ../src/nodepath.cpp:1768
5368 msgid "Add node"
5369 msgstr "Voeg knooppunt toe"
5371 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Break path"
5374 msgstr "_Los maken"
5376 #: ../src/nodepath.cpp:1889
5377 #: ../src/nodepath.cpp:1904
5378 #: ../src/nodepath.cpp:1990
5379 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5380 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5381 msgstr "Om samen te voegen moeten u <b>twee</b> eindpunten selecteren."
5383 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5384 msgid "Close subpath"
5385 msgstr "Subpad sluiten"
5387 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5388 msgid "Join nodes"
5389 msgstr "Knooppunt samenvoegen"
5391 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5392 msgid "Close subpath by segment"
5393 msgstr ""
5395 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Join nodes by segment"
5398 msgstr "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
5400 #: ../src/nodepath.cpp:2208
5401 #: ../src/nodepath.cpp:2244
5402 #: ../src/nodepath.cpp:2248
5403 msgid "Delete nodes"
5404 msgstr "Knooppunten verwijderen"
5406 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5407 msgid "Delete nodes preserving shape"
5408 msgstr ""
5410 #: ../src/nodepath.cpp:2267
5411 #: ../src/nodepath.cpp:2281
5412 msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
5413 msgstr "Selecteer <b>twee tussen-knooppunten</b> op een pad waar tussen de lijn moet worden verwijderd."
5415 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5416 msgid "Cannot find path between nodes."
5417 msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten"
5419 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5420 msgid "Delete segment"
5421 msgstr "Segment verwijderen"
5423 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5424 msgid "Change segment type"
5425 msgstr ""
5427 #: ../src/nodepath.cpp:2447
5428 #: ../src/nodepath.cpp:3164
5429 msgid "Change node type"
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Retract handle"
5435 msgstr "Rechthoek"
5437 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Move node handle"
5440 msgstr "Willekeur:"
5442 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5443 #, c-format
5444 msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5445 msgstr "<b>Knooppunt handvat</b>: hoek %0.2f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het andere handvat"
5447 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5448 msgid "Rotate nodes"
5449 msgstr "Roteer knooppunten"
5451 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5452 msgid "Scale nodes"
5453 msgstr "Schaal knooppunten"
5455 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5456 msgid "Flip nodes"
5457 msgstr ""
5459 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5460 msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5461 msgstr "<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; met <b>Ctrl</b> beperkt de beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in handvat-richting"
5463 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5464 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5465 msgid "end node"
5466 msgstr "eind-knooppunt"
5468 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5469 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5470 msgid "cusp"
5471 msgstr "hoekig"
5473 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5474 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5475 msgid "smooth"
5476 msgstr "glad"
5478 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5479 msgid "symmetric"
5480 msgstr "symmetrisch"
5482 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5483 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5484 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5485 msgstr "eind-knooppunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te trekken)"
5487 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5488 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5489 msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te trekken)"
5491 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5492 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5493 msgstr "beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om ze uit te trekken)"
5495 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5496 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
5497 msgstr "<b>Versleep</b> knooppunten of -handvatten; <b>Alt+slepen</b> om te vormen; <b>pijl</b>toetsen om knooppunten te verplaatsen, <b>&lt; &gt;</b> om te schalen, <b>[ ]</b> om te roteren"
5499 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5500 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5501 msgstr "<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjes</b>-toetsen om het knooppunt te verplaatsen"
5503 #: ../src/nodepath.cpp:4453
5504 #: ../src/nodepath.cpp:4465
5505 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5506 msgstr "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
5508 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5509 #, fuzzy, c-format
5510 msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
5511 msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
5512 msgstr[0] "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te selecteren."
5513 msgstr[1] "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te selecteren."
5515 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5516 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5517 msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen."
5519 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5520 #, c-format
5521 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5522 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5523 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
5524 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd; %s. %s."
5526 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5527 #, c-format
5528 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5529 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5530 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> subpaden. %s."
5531 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerdin <b>%i</b> van de <b>%i</b> subpaden. %s."
5533 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5534 #, c-format
5535 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5536 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5537 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
5538 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. %s."
5540 #: ../src/object-edit.cpp:501
5541 msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
5542 msgstr "De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik <b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
5544 #: ../src/object-edit.cpp:507
5545 msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
5546 msgstr "De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik <b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
5548 #: ../src/object-edit.cpp:514
5549 #: ../src/object-edit.cpp:521
5550 msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
5551 msgstr "De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b>om de verhouding te vergrendelen of om in een dimensie te schalen"
5553 #: ../src/object-edit.cpp:709
5554 #: ../src/object-edit.cpp:711
5555 #: ../src/object-edit.cpp:713
5556 #: ../src/object-edit.cpp:715
5557 msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5558 msgstr ""
5560 #: ../src/object-edit.cpp:717
5561 #: ../src/object-edit.cpp:719
5562 #: ../src/object-edit.cpp:721
5563 #: ../src/object-edit.cpp:723
5564 msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5565 msgstr ""
5567 #: ../src/object-edit.cpp:727
5568 msgid "Move the box in perspective."
5569 msgstr ""
5571 #: ../src/object-edit.cpp:905
5572 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5573 msgstr "De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te maken"
5575 #: ../src/object-edit.cpp:908
5576 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5577 msgstr "De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te maken"
5579 #: ../src/object-edit.cpp:911
5580 msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
5581 msgstr "Plaats het <b>beginpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er <b>buiten</b> voor een taartpunt"
5583 #: ../src/object-edit.cpp:914
5584 msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
5585 msgstr "Plaats het <b>eindpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er <b>buiten</b> voor een taartpunt"
5587 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5588 msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
5589 msgstr "De <b>punt straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Shift</b> om af te ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
5591 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5592 msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
5593 msgstr "De <b>binnen straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Ctrl</b> om de 'punten' recht te houden (geen draaiingen); <b>Shift</b> om af te ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
5595 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5596 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5597 msgstr "De spiraal op- of afrollen van de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/divergeren"
5599 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5600 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5601 msgstr "De spiraal op- of afrollen van de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; <b>Shift</b> om te draaien/vergroten/verkleinen"
5603 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5604 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5605 msgstr "De <b>rand afstand</b> aanpassen"
5607 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5608 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5609 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5610 msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>"
5612 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5613 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5614 msgstr "De patroonvulling van het object <b>vergroten/verkleinen</b>"
5616 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5617 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5618 msgstr "De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen"
5620 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5621 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5622 msgstr "Sleep om de grootte van het <b>frame</b> van de <b>gevormde tekst</b> aan te passen"
5624 #: ../src/path-chemistry.cpp:58
5625 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5626 msgstr "Selecteer <b>tenminste twee objecten</b> om te combineren."
5628 #: ../src/path-chemistry.cpp:65
5629 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5630 msgstr "Tenminste één van de objecten is <b>geen pad</b>, combineren mislukt."
5632 #: ../src/path-chemistry.cpp:73
5633 msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5634 msgstr "U kunt geen objecten combineren uit <b>verschillen groepen</b> of <b>lagen</b>"
5636 #: ../src/path-chemistry.cpp:78
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Combining paths..."
5639 msgstr "Het pad wordt gesloten."
5641 #: ../src/path-chemistry.cpp:146
5642 msgid "Combine"
5643 msgstr "Samenvoegen"
5645 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
5646 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5647 msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om in stukken te breken."
5649 #: ../src/path-chemistry.cpp:165
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Breaking apart paths..."
5652 msgstr "Los maken"
5654 #: ../src/path-chemistry.cpp:246
5655 msgid "Break apart"
5656 msgstr "Los maken"
5658 #: ../src/path-chemistry.cpp:248
5659 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5660 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om in stukken te breken."
5662 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
5663 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5664 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
5666 #: ../src/path-chemistry.cpp:275
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Converting objects to paths..."
5669 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
5671 #: ../src/path-chemistry.cpp:335
5672 msgid "Object to path"
5673 msgstr "Object naar pad"
5675 #: ../src/path-chemistry.cpp:337
5676 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5677 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
5679 #: ../src/path-chemistry.cpp:402
5680 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5681 msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om om te keren."
5683 #: ../src/path-chemistry.cpp:411
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Reversing paths..."
5686 msgstr "Pad omdraaien"
5688 #: ../src/path-chemistry.cpp:438
5689 msgid "Reverse path"
5690 msgstr "Pad omdraaien"
5692 #: ../src/path-chemistry.cpp:440
5693 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5694 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om om te keren."
5696 #: ../src/pen-context.cpp:224
5697 #: ../src/pencil-context.cpp:473
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Drawing cancelled"
5700 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
5702 #: ../src/pen-context.cpp:417
5703 #: ../src/pencil-context.cpp:255
5704 msgid "Continuing selected path"
5705 msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
5707 #: ../src/pen-context.cpp:428
5708 #: ../src/pencil-context.cpp:264
5709 msgid "Creating new path"
5710 msgstr "Nieuw pad maken"
5712 #: ../src/pen-context.cpp:432
5713 #: ../src/pencil-context.cpp:268
5714 msgid "Appending to selected path"
5715 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
5717 #: ../src/pen-context.cpp:592
5718 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5719 msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
5721 #: ../src/pen-context.cpp:602
5722 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5723 msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
5725 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5726 #, c-format
5727 msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
5728 msgstr "<b>%s</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
5730 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5731 #, c-format
5732 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5733 msgstr "<b>Afrond handvat</b>: %3.2f&#176;; lengte %s; <b>ctrl</b> draait in stappen"
5735 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5736 #, c-format
5737 msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
5738 msgstr "<b>%s</b>: hoek 3%02f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen; <b>Shift</b> draait allen dit handvat"
5740 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Drawing finished"
5743 msgstr "Tekening"
5745 #: ../src/pencil-context.cpp:247
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Creating single point"
5748 msgstr "Nieuw pad maken"
5750 #: ../src/pencil-context.cpp:248
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Create single point"
5753 msgstr "Tegelen met klonen..."
5755 #: ../src/pencil-context.cpp:349
5756 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5757 msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
5759 #: ../src/pencil-context.cpp:355
5760 msgid "Drawing a freehand path"
5761 msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
5763 #: ../src/pencil-context.cpp:360
5764 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5765 msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
5767 #. Write curves to object
5768 #: ../src/pencil-context.cpp:422
5769 msgid "Finishing freehand"
5770 msgstr "Klaar met tekenen uit de losse pols"
5772 #: ../src/preferences.cpp:59
5773 #, c-format
5774 msgid ""
5775 "%s is not a valid preferences file.\n"
5776 "%s"
5777 msgstr ""
5778 "%s is geen geldig voorkeuren bestand.\n"
5779 "%s"
5781 #: ../src/preferences.cpp:60
5782 msgid ""
5783 "Inkscape will run with default settings.\n"
5784 "New settings will not be saved."
5785 msgstr ""
5786 "Inkscape zal starten met de standaard instellingen.\n"
5787 "Nieuwe instellingen worden niet opgeslagen."
5789 #: ../src/rect-context.cpp:381
5790 msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
5791 msgstr "<b>Ctrl</b>: maak een vierkant of 'gehele verhouding'-rechthoek, vergrendel de afronding van afgeronde hoek"
5793 #: ../src/rect-context.cpp:527
5794 #, fuzzy, c-format
5795 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5796 msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
5798 #: ../src/rect-context.cpp:530
5799 #, fuzzy, c-format
5800 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5801 msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
5803 #: ../src/rect-context.cpp:532
5804 #, fuzzy, c-format
5805 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5806 msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
5808 #: ../src/rect-context.cpp:536
5809 #, c-format
5810 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5811 msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
5813 #: ../src/rect-context.cpp:557
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Create rectangle"
5816 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
5818 #: ../src/select-context.cpp:228
5819 msgid "Move canceled."
5820 msgstr "Verplaatsen afgebroken."
5822 #: ../src/select-context.cpp:236
5823 msgid "Selection canceled."
5824 msgstr "Selecteren afgebroken."
5826 #: ../src/select-context.cpp:535
5827 msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
5828 msgstr ""
5830 #: ../src/select-context.cpp:537
5831 msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
5832 msgstr ""
5834 #: ../src/select-context.cpp:697
5835 #, fuzzy
5836 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5837 msgstr "<b>Ctrl</b>: selecteer binnenin groepen, verplaats horizontaal/verticaal"
5839 #: ../src/select-context.cpp:698
5840 #, fuzzy
5841 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5842 msgstr "<b>Shift</b>: wissel selectie, force rubberband, magnetisch raster uit te zetten."
5844 #: ../src/select-context.cpp:699
5845 #, fuzzy
5846 msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5847 msgstr "<b>Alt</b>: Selecteer object onder de muiscursor, verplaats de selectie."
5849 #: ../src/select-context.cpp:870
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
5852 msgstr "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of binnenrand aan worden toegevoegd."
5854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:230
5855 msgid "Delete text"
5856 msgstr "Tekst verwijderen"
5858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:238
5859 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
5860 msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
5862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:256
5863 #: ../src/text-context.cpp:995
5864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
5865 msgid "Delete"
5866 msgstr "Verwijderen"
5868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:271
5869 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
5870 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren."
5872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:321
5873 msgid "Delete all"
5874 msgstr "Alles verwijderen"
5876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:445
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
5879 msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
5881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:518
5882 #: ../src/selection-describer.cpp:50
5883 msgid "Group"
5884 msgstr "Groeperen"
5886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:533
5887 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
5888 msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om te degroeperen"
5890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:574
5891 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
5892 msgstr "Er zijn <b>geen groepen</b> in de selectie om te degroeperen."
5894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:580
5895 #: ../src/sp-item-group.cpp:451
5896 msgid "Ungroup"
5897 msgstr "Groep opheffen"
5899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:641
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
5902 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
5904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:647
5905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:707
5906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:742
5907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:807
5908 msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5909 msgstr "U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar boven brengen of naar onder sturen."
5911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:699
5912 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
5913 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen."
5915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:722
5916 msgid "Raise to top"
5917 msgstr "Bovenaan"
5919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
5920 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
5921 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen."
5923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786
5924 msgid "Lower"
5925 msgstr "Omlaag"
5927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:799
5928 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
5929 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
5931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
5932 msgid "Lower to bottom"
5933 msgstr "Onderaan"
5935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:841
5936 msgid "Nothing to undo."
5937 msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
5939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:848
5940 msgid "Nothing to redo."
5941 msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
5943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1056
5944 msgid "Nothing was copied."
5945 msgstr "Er is niets gekopieerd."
5947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1203
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Nothing in the clipboard."
5950 msgstr "Er staat niets op het klembord."
5952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1224
5953 msgid "Paste"
5954 msgstr "Plakken"
5956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1236
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Nothing on the style clipboard."
5959 msgstr "Er staat niets op het klembord."
5961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
5962 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
5963 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
5965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1251
5966 msgid "Paste style"
5967 msgstr "Plak stijl"
5969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
5972 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
5974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
5975 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
5976 msgstr ""
5978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1305
5979 msgid "Paste live path effect"
5980 msgstr ""
5982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1323
5983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1359
5984 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
5985 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
5987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1341
5988 msgid "Paste size"
5989 msgstr "Plak grootte"
5991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
5992 msgid "Paste size separately"
5993 msgstr "Plak grootte onafhankelijk"
5995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1393
5996 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
5997 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
5999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Raise to next layer"
6002 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
6004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1424
6005 msgid "No more layers above."
6006 msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
6008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
6009 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6010 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
6012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1463
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Lower to previous layer"
6015 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
6017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1469
6018 msgid "No more layers below."
6019 msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
6021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1656
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Remove transform"
6024 msgstr "Transformaties verwijderen"
6026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1765
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6029 msgstr "_90 graden draaien MKM"
6031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1793
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6034 msgstr "9_0 graden draaien TKI"
6036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1814
6037 #: ../src/seltrans.cpp:432
6038 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Rotate"
6041 msgstr "Roteren"
6043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1846
6044 msgid "Rotate by pixels"
6045 msgstr ""
6047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1876
6048 #: ../src/seltrans.cpp:429
6049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
6050 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Scale"
6053 msgstr "Schalen"
6055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1901
6056 msgid "Scale by whole factor"
6057 msgstr ""
6059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Move vertically"
6062 msgstr "Verticaal verplaatsen"
6064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Move horizontally"
6067 msgstr "Horizontaal"
6069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1923
6070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
6071 #: ../src/seltrans.cpp:426
6072 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Move"
6075 msgstr "Verplaatsen"
6077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Move vertically by pixels"
6080 msgstr "De selectie verticaal spiegelen"
6082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1948
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Move horizontally by pixels"
6085 msgstr "Horizontaal"
6087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2077
6088 #, fuzzy
6089 msgid "The selection has no applied path effect."
6090 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
6092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2234
6093 msgid "action|Clone"
6094 msgstr ""
6096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2251
6097 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6098 msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om te ontkoppelen."
6100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
6101 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6102 msgstr "Er zijn <b>geen klonen om te ontkoppelen</b> geselecteerd."
6104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2304
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Unlink clone"
6107 msgstr "Kloon ontkoppelen"
6109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6112 msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een <b>gekoppelde XXX</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een pad</b> om naar het pad te gaan."
6114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2341
6115 #, fuzzy
6116 msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
6117 msgstr "Kan het te selecteren object <b>niet vinden</b> (een wees-kloon, -XXX, of tekst?)"
6119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
6120 msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
6121 msgstr "Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in &lt;defs&gt;)"
6123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2375
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6126 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2440
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Objects to marker"
6131 msgstr "O_bjecten naar patroon"
6133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2457
6134 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6135 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2542
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Objects to pattern"
6140 msgstr "O_bjecten naar patroon"
6142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
6143 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6144 msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
6146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2612
6147 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6148 msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
6150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2615
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Pattern to objects"
6153 msgstr "Patroon naar objecten"
6155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
6156 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6157 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een bitmap kopie van te maken."
6159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2862
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Create bitmap"
6162 msgstr "Spiralen maken"
6164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6167 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2898
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6172 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3004
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Set clipping path"
6177 msgstr "Het pad wordt gesloten."
6179 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3006
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Set mask"
6182 msgstr "Sterren"
6184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3020
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6187 msgstr "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te verwijderen."
6189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3088
6190 msgid "Release clipping path"
6191 msgstr ""
6193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3090
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Release mask"
6196 msgstr "_Omdraaien"
6198 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3101
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6201 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
6203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3135
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Fit page to selection"
6206 msgstr "In selectie-box passen"
6208 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Link"
6211 msgstr "in"
6213 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Circle"
6216 msgstr "Cirkel"
6218 #. ellipse
6219 #: ../src/selection-describer.cpp:46
6220 #: ../src/selection-describer.cpp:72
6221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
6222 #: ../src/verbs.cpp:2372
6223 msgid "Ellipse"
6224 msgstr "Ellips"
6226 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Flowed text"
6229 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
6231 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Line"
6234 msgstr "Lijn"
6236 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Path"
6239 msgstr "Pad"
6241 #: ../src/selection-describer.cpp:58
6242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
6243 msgid "Polygon"
6244 msgstr "Veelhoek"
6246 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Polyline"
6249 msgstr "<b>Ellips</b>"
6251 #. Rectangle
6252 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
6254 #: ../src/verbs.cpp:2368
6255 msgid "Rectangle"
6256 msgstr "Rechthoek"
6258 #. 3D box
6259 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
6261 #: ../src/verbs.cpp:2370
6262 #, fuzzy
6263 msgid "3D Box"
6264 msgstr "Omhullende"
6266 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6267 msgid "object|Clone"
6268 msgstr ""
6270 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Offset path"
6273 msgstr "Beginpunt:"
6275 #. spiral
6276 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
6278 #: ../src/verbs.cpp:2376
6279 msgid "Spiral"
6280 msgstr "Spiraal"
6282 #. star
6283 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
6285 #: ../src/verbs.cpp:2374
6286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896
6287 msgid "Star"
6288 msgstr "Ster"
6290 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6291 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6292 msgstr "Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
6294 #. no items
6295 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6296 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6297 msgstr "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te selecteren."
6299 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6300 #, fuzzy
6301 msgid "root"
6302 msgstr "Glad maken"
6304 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6305 #, c-format
6306 msgid "layer <b>%s</b>"
6307 msgstr "laag <b>%s</b>"
6309 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6310 #, c-format
6311 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6312 msgstr "laag <b><i>%s</i></b>"
6314 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6315 #, c-format
6316 msgid "<i>%s</i>"
6317 msgstr "<i>%s</i>"
6319 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6320 #, c-format
6321 msgid " in %s"
6322 msgstr " in %s"
6324 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6325 #, fuzzy, c-format
6326 msgid " in group %s (%s)"
6327 msgstr "Groep #%s binnengaan"
6329 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6330 #, fuzzy, c-format
6331 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6332 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6333 msgstr[0] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6334 msgstr[1] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6336 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6337 #, fuzzy, c-format
6338 msgid " in <b>%i</b> layers"
6339 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6340 msgstr[0] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6341 msgstr[1] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6343 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6344 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6345 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het origineel te vinden"
6347 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6348 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6349 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden"
6351 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6352 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6353 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het frame te vinden"
6355 #. this is only used with 2 or more objects
6356 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6357 #, fuzzy, c-format
6358 msgid "<b>%i</b> object selected"
6359 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6360 msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd"
6361 msgstr[1] "<b>%i</b> object geselecteerd"
6363 #. this is only used with 2 or more objects
6364 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6367 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6368 msgstr[0] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6369 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6371 #. this is only used with 2 or more objects
6372 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6373 #, fuzzy, c-format
6374 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6375 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6376 msgstr[0] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6377 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6379 #. this is only used with 2 or more objects
6380 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6381 #, fuzzy, c-format
6382 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6383 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6384 msgstr[0] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6385 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6387 #. this is only used with 2 or more objects
6388 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6389 #, fuzzy, c-format
6390 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6391 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6392 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
6393 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
6395 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6396 #, c-format
6397 msgid "%s%s. %s."
6398 msgstr "%s%s. %s."
6400 #: ../src/seltrans.cpp:435
6401 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6402 msgid "Skew"
6403 msgstr "Schuintrekken"
6405 #: ../src/seltrans.cpp:447
6406 msgid "Set center"
6407 msgstr "Centrum instellen"
6409 #: ../src/seltrans.cpp:542
6410 msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
6411 msgstr "Het <b>midden</b> van draaien en schuintrekken: sleep om te verplaatsen; vergroten/verkleinen met <b>shift</b> gebruikt ook dit midden."
6413 #: ../src/seltrans.cpp:569
6414 msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6415 msgstr "De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
6417 #: ../src/seltrans.cpp:570
6418 msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6419 msgstr "De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
6421 #: ../src/seltrans.cpp:574
6422 msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
6423 msgstr "De selectie <b>schuintrekken</b>; <b>ctrl</b> trekt in stappen, <b>shift</b> trekt om de tegenoverliggende hoek"
6425 #: ../src/seltrans.cpp:575
6426 msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
6427 msgstr "De selectie <b>draaien</b>; <b>ctrl</b> draait in stappen, <b>shift</b> draait om de tegenoverliggende hoek"
6429 #: ../src/seltrans.cpp:709
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Reset center"
6432 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
6434 #: ../src/seltrans.cpp:964
6435 #: ../src/seltrans.cpp:1085
6436 #, c-format
6437 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6438 msgstr "<b>Vergroten/verkleinen</b>:  %0.2f%% x %0.2f%%; <b>ctrl</b> om de verhouding te vergrendelen"
6440 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6441 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6442 #: ../src/seltrans.cpp:1183
6443 #, c-format
6444 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6445 msgstr "<b>Schuintrekken</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> trekt in stappen"
6447 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6448 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6449 #: ../src/seltrans.cpp:1232
6450 #, c-format
6451 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6452 msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
6454 #: ../src/seltrans.cpp:1275
6455 #, c-format
6456 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6457 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
6459 #: ../src/seltrans.cpp:1564
6460 #, c-format
6461 msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
6462 msgstr "<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; druk <b>Ctrl</b> om het te beperken tot horizontaal en verticaal, druk <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te zetten."
6464 #: ../src/shape-editor.cpp:371
6465 msgid "Drag curve"
6466 msgstr ""
6468 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6469 #, c-format
6470 msgid "<b>Link</b> to %s"
6471 msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
6473 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6474 msgid "<b>Link</b> without URI"
6475 msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI"
6477 #: ../src/sp-ellipse.cpp:463
6478 #: ../src/sp-ellipse.cpp:844
6479 msgid "<b>Ellipse</b>"
6480 msgstr "<b>Ellips</b>"
6482 #: ../src/sp-ellipse.cpp:605
6483 msgid "<b>Circle</b>"
6484 msgstr "<b>Cirkel</b>"
6486 #: ../src/sp-ellipse.cpp:839
6487 msgid "<b>Segment</b>"
6488 msgstr "<b>Taartpunt</b>"
6490 #: ../src/sp-ellipse.cpp:841
6491 msgid "<b>Arc</b>"
6492 msgstr "<b>Arc</b>"
6494 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6495 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6496 #, c-format
6497 msgid "Flow region"
6498 msgstr "Gebied met tekst-vormen"
6500 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6501 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6502 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6503 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6504 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6505 #, c-format
6506 msgid "Flow excluded region"
6507 msgstr "Gebied zonder tekst-vormen"
6509 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6510 #, fuzzy, c-format
6511 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6512 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6513 msgstr[0] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6514 msgstr[1] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6516 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6517 #, fuzzy, c-format
6518 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6519 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6520 msgstr[0] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6521 msgstr[1] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6523 #: ../src/sp-guide.cpp:367
6524 #, fuzzy, c-format
6525 msgid "vertical guideline at %s"
6526 msgstr "verticale hulplijn"
6528 #: ../src/sp-guide.cpp:369
6529 #, fuzzy, c-format
6530 msgid "horizontal guideline at %s"
6531 msgstr "horizontale hulplijn"
6533 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6534 msgid "embedded"
6535 msgstr "ingevoegd"
6537 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6538 #, c-format
6539 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6540 msgstr "<b>Afbeelding met slechte referentie</b>: %s"
6542 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6543 #, c-format
6544 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6545 msgstr "<b>Afbeelding</b> %d &#215; %d: %s"
6547 #: ../src/sp-item-group.cpp:696
6548 #, fuzzy, c-format
6549 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6550 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6551 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6552 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6554 #: ../src/sp-item.cpp:838
6555 msgid "Object"
6556 msgstr "Object"
6558 #: ../src/sp-item.cpp:855
6559 #, c-format
6560 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6561 msgstr ""
6563 #: ../src/sp-item.cpp:860
6564 #, c-format
6565 msgid "%s; <i>masked</i>"
6566 msgstr ""
6568 #: ../src/sp-line.cpp:189
6569 msgid "<b>Line</b>"
6570 msgstr "<b>Lijn</b>"
6572 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6573 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6574 #, c-format
6575 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6576 msgstr "<b>Gekoppelde rand</b>, %s met %f pt"
6578 #: ../src/sp-offset.cpp:432
6579 #: ../src/sp-offset.cpp:436
6580 msgid "outset"
6581 msgstr "buitenrand"
6583 #: ../src/sp-offset.cpp:432
6584 #: ../src/sp-offset.cpp:436
6585 msgid "inset"
6586 msgstr "binnenrand"
6588 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6589 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6590 #, c-format
6591 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6592 msgstr "<b>Dynamische rand</b>: %s met %f pt"
6594 #: ../src/sp-path.cpp:128
6595 #, fuzzy, c-format
6596 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6597 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6598 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
6599 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
6601 #: ../src/sp-path.cpp:131
6602 #, fuzzy, c-format
6603 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6604 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6605 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
6606 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
6608 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6609 msgid "<b>Polygon</b>"
6610 msgstr "<b>Veelhoek</b>"
6612 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6613 #, fuzzy
6614 msgid "<b>Polyline</b>"
6615 msgstr "<b>Ellips</b>"
6617 #: ../src/sp-rect.cpp:238
6618 msgid "<b>Rectangle</b>"
6619 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
6621 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6622 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6623 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6624 #, c-format
6625 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6626 msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen"
6628 #: ../src/sp-star.cpp:307
6629 #, fuzzy, c-format
6630 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6631 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6632 msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt"
6633 msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punt"
6635 #: ../src/sp-star.cpp:311
6636 #, fuzzy, c-format
6637 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6638 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6639 msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
6640 msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
6642 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6643 #, fuzzy, c-format
6644 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6645 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6646 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6647 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6649 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6650 #: ../src/sp-text.cpp:415
6651 msgid "&lt;no name found&gt;"
6652 msgstr "&lt;geen naam gevonden&gt;"
6654 #: ../src/sp-text.cpp:421
6655 #, c-format
6656 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6657 msgstr "<b>Tekst op een pad</b> (%s, %s)"
6659 #: ../src/sp-text.cpp:422
6660 #, c-format
6661 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6662 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
6664 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6665 #, fuzzy
6666 msgid "<b>Text span</b>"
6667 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
6669 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6670 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6671 #: ../src/sp-use.cpp:316
6672 msgid "..."
6673 msgstr "..."
6675 #: ../src/sp-use.cpp:324
6676 #, c-format
6677 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6678 msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
6680 #: ../src/sp-use.cpp:328
6681 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6682 msgstr "<b>Wees-kloon</b>"
6684 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6685 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6686 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
6688 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6689 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6690 msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraal-straal"
6692 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6693 #, c-format
6694 msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6695 msgstr "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
6697 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6698 msgid "Create spiral"
6699 msgstr "Spiraal maken"
6701 #: ../src/splivarot.cpp:69
6702 #: ../src/splivarot.cpp:75
6703 msgid "Union"
6704 msgstr "Vereniging"
6706 #: ../src/splivarot.cpp:81
6707 msgid "Intersection"
6708 msgstr "Overlap"
6710 #: ../src/splivarot.cpp:87
6711 msgid "Difference"
6712 msgstr "Verschil"
6714 #: ../src/splivarot.cpp:93
6715 msgid "Exclusion"
6716 msgstr "Uitsluiting"
6718 #: ../src/splivarot.cpp:98
6719 msgid "Division"
6720 msgstr "Splitsing"
6722 #: ../src/splivarot.cpp:103
6723 msgid "Cut path"
6724 msgstr "Pad snijden"
6726 #: ../src/splivarot.cpp:120
6727 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6728 msgstr "Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te voeren."
6730 #: ../src/splivarot.cpp:124
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6733 msgstr "Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te voeren."
6735 #: ../src/splivarot.cpp:130
6736 msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
6737 msgstr "Selecteer <b>precies 2 paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
6739 #: ../src/splivarot.cpp:147
6740 #: ../src/splivarot.cpp:162
6741 msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
6742 msgstr "Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
6744 #: ../src/splivarot.cpp:192
6745 msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6746 msgstr "Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche bewerking kan niet worden uitgevoerd."
6748 #: ../src/splivarot.cpp:602
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6751 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
6753 #: ../src/splivarot.cpp:886
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Convert stroke to path"
6756 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
6758 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6759 #: ../src/splivarot.cpp:889
6760 #, fuzzy
6761 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6762 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
6764 #: ../src/splivarot.cpp:973
6765 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6766 msgstr "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of binnenrand aan worden toegevoegd."
6768 #: ../src/splivarot.cpp:1093
6769 #: ../src/splivarot.cpp:1162
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Create linked offset"
6772 msgstr "Koppeling _maken"
6774 #: ../src/splivarot.cpp:1094
6775 #: ../src/splivarot.cpp:1163
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Create dynamic offset"
6778 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
6780 #: ../src/splivarot.cpp:1190
6781 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6782 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om een buiten- of binnenrand aan toe te voegen."
6784 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Outset path"
6787 msgstr "Beginpunt:"
6789 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Inset path"
6792 msgstr "Beginpunt:"
6794 #: ../src/splivarot.cpp:1410
6795 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6796 msgstr "<b>Geen paden</b> geselecteerd om een buiten- of binnenrand aan toe te voegen."
6798 #: ../src/splivarot.cpp:1571
6799 msgid "Simplifying paths (separately):"
6800 msgstr ""
6802 #: ../src/splivarot.cpp:1573
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Simplifying paths:"
6805 msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
6807 #: ../src/splivarot.cpp:1610
6808 #, fuzzy, c-format
6809 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6810 msgstr "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
6812 #: ../src/splivarot.cpp:1621
6813 #, c-format
6814 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6815 msgstr ""
6817 #: ../src/splivarot.cpp:1637
6818 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6819 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
6821 #: ../src/splivarot.cpp:1651
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Simplify"
6824 msgstr "Vereenvoudigen"
6826 #: ../src/splivarot.cpp:1653
6827 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6828 msgstr "<b>Geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
6830 #: ../src/star-context.cpp:348
6831 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6832 msgstr "<b>Ctrl</b>: draai in stappen; houdt de punten radiaal"
6834 #: ../src/star-context.cpp:471
6835 #, c-format
6836 msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6837 msgstr "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
6839 #: ../src/star-context.cpp:472
6840 #, c-format
6841 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6842 msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
6844 #: ../src/star-context.cpp:495
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Create star"
6847 msgstr "Ster maken"
6849 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
6850 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
6851 msgstr "Selecteer een <b> tekst en een pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
6853 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
6854 #, fuzzy
6855 msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
6856 msgstr "Dit tekst object <b>staat al op een pad</b>; haal het eerst van dat pad af. Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden."
6858 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
6859 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
6860 msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
6861 msgstr "U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten."
6863 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
6864 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
6865 msgstr ""
6867 #: ../src/text-chemistry.cpp:188
6868 #: ../src/verbs.cpp:2234
6869 msgid "Put text on path"
6870 msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
6872 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
6873 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
6874 msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
6876 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
6877 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
6878 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
6880 #: ../src/text-chemistry.cpp:225
6881 #: ../src/verbs.cpp:2236
6882 msgid "Remove text from path"
6883 msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
6885 #: ../src/text-chemistry.cpp:265
6886 #: ../src/text-chemistry.cpp:286
6887 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
6888 msgstr "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te verwijderen."
6890 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Remove manual kerns"
6893 msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
6895 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
6896 msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
6897 msgstr "Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst in een vorm te zetten."
6899 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Flow text into shape"
6902 msgstr "Naar object _vormen"
6904 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
6905 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
6906 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
6908 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Unflow flowed text"
6911 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
6913 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
6916 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
6918 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
6919 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
6920 msgstr ""
6922 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Convert flowed text to text"
6925 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
6927 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
6928 #, fuzzy
6929 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
6930 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
6932 #: ../src/text-context.cpp:452
6933 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
6934 msgstr "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel ven de tekst te selecteren."
6936 #: ../src/text-context.cpp:454
6937 msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
6938 msgstr "<b>Klik</b> om de gevormde tekst aan te passen, <b>sleep</b> om een gedeelte te selecteren."
6940 #: ../src/text-context.cpp:508
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Create text"
6943 msgstr "Item verwijderen"
6945 #: ../src/text-context.cpp:532
6946 msgid "Non-printable character"
6947 msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
6949 #: ../src/text-context.cpp:547
6950 msgid "Insert Unicode character"
6951 msgstr ""
6953 #: ../src/text-context.cpp:582
6954 #, fuzzy, c-format
6955 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
6956 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
6958 #: ../src/text-context.cpp:584
6959 #: ../src/text-context.cpp:849
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
6962 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
6964 #: ../src/text-context.cpp:659
6965 #, c-format
6966 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
6967 msgstr "<b>Frame voor gevormde tekst</b>: %s &#215; %s"
6969 #: ../src/text-context.cpp:691
6970 #: ../src/text-context.cpp:1544
6971 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
6972 msgstr "Tik uw tekst; <b>enter</b> begint een nieuwe regel."
6974 #: ../src/text-context.cpp:704
6975 msgid "Flowed text is created."
6976 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
6978 #: ../src/text-context.cpp:706
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Create flowed text"
6981 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
6983 #: ../src/text-context.cpp:708
6984 msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
6985 msgstr "Het frame is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er is geen gevormde tekst aangemaakt."
6987 #: ../src/text-context.cpp:834
6988 msgid "No-break space"
6989 msgstr "harde spatie"
6991 #: ../src/text-context.cpp:836
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Insert no-break space"
6994 msgstr "harde spatie"
6996 #: ../src/text-context.cpp:873
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Make bold"
6999 msgstr "Ellips herstellen"
7001 #: ../src/text-context.cpp:891
7002 msgid "Make italic"
7003 msgstr ""
7005 #: ../src/text-context.cpp:930
7006 #, fuzzy
7007 msgid "New line"
7008 msgstr "Nieuwe regel"
7010 #: ../src/text-context.cpp:964
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Backspace"
7013 msgstr "harde spatie"
7015 #: ../src/text-context.cpp:1012
7016 msgid "Kern to the left"
7017 msgstr ""
7019 #: ../src/text-context.cpp:1034
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Kern to the right"
7022 msgstr "Afdrukbestemming"
7024 #: ../src/text-context.cpp:1056
7025 msgid "Kern up"
7026 msgstr ""
7028 #: ../src/text-context.cpp:1079
7029 msgid "Kern down"
7030 msgstr ""
7032 #: ../src/text-context.cpp:1135
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Rotate counterclockwise"
7035 msgstr "Tegen de klok in draaien"
7037 #: ../src/text-context.cpp:1156
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Rotate clockwise"
7040 msgstr "Met de klok mee draaien"
7042 #: ../src/text-context.cpp:1173
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Contract line spacing"
7045 msgstr "Kolom afstand:"
7047 #: ../src/text-context.cpp:1181
7048 msgid "Contract letter spacing"
7049 msgstr ""
7051 #: ../src/text-context.cpp:1200
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Expand line spacing"
7054 msgstr "Regelafstand:"
7056 #: ../src/text-context.cpp:1208
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Expand letter spacing"
7059 msgstr "Tussen afstand:"
7061 #: ../src/text-context.cpp:1312
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Paste text"
7064 msgstr "Plak tekst"
7066 #: ../src/text-context.cpp:1542
7067 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7068 msgstr "Tik de tekst om te vormen; <b>enter</b> begint een nieuwe paragraaf."
7070 #: ../src/text-context.cpp:1552
7071 #: ../src/tools-switch.cpp:205
7072 msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
7073 msgstr "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om gevormde tekst te maken; ga dan tikken."
7075 #: ../src/text-context.cpp:1659
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Type text"
7078 msgstr "Type tekst"
7080 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7081 msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
7082 msgstr "<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten op een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op een object om het te selecteren."
7084 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7085 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7086 msgstr ""
7088 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7089 msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
7090 msgstr "<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken af te ronden en om de grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7092 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7093 #, fuzzy
7094 msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7095 msgstr "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7097 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7098 msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
7099 msgstr "<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een arc of taartpunt te maken. <b>Klik</b> om te selecteren."
7101 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7102 msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
7103 msgstr "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7105 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7106 msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
7107 msgstr "<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7109 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7110 msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
7111 msgstr "<b>Sleep</b> om een lijn te tekenen. Druk op <b>Shift</b> om toe te voegen aan het geselecteerde pad."
7113 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7114 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
7115 msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; druk op <b>Shift</b> om toe te voegen aan het geselecteerde pad."
7117 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7118 #, fuzzy
7119 msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
7120 msgstr "<b>Sleep</b> om met een kalligrafische pen te tekenen. De pijltjes naar <b>links</b> en <b>rechts</b> veranderen de breedte, <b>omhoog</b> en <b>omlaag</b> veranderen de hoek."
7122 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7123 msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
7124 msgstr "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b>om een kleurverloop toe te voegen aan de geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan te passen"
7126 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7127 msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
7128 msgstr "<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>shift+klik</b> om uit te zoomen."
7130 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7131 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7132 msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinder te maken."
7134 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7135 msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
7136 msgstr ""
7138 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7139 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7140 #, c-format
7141 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7142 msgstr "Overtrekken: %d. %ld knooppunten"
7144 #: ../src/trace/trace.cpp:69
7145 #: ../src/trace/trace.cpp:134
7146 #: ../src/trace/trace.cpp:142
7147 #: ../src/trace/trace.cpp:241
7148 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7149 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
7151 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7154 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
7156 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7157 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7158 msgstr "Selecteer een plaatje en een of meer vormen erboven"
7160 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Trace: No active desktop"
7163 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
7165 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7166 msgid "Invalid SIOX result"
7167 msgstr ""
7169 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7170 msgid "Trace: No active document"
7171 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
7173 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7174 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7175 msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap gegevens"
7177 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Trace: Starting trace..."
7180 msgstr "Bitmap _overtrekken"
7182 #. ## inform the document, so we can undo
7183 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Trace bitmap"
7186 msgstr "Spiralen maken"
7188 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7189 #, c-format
7190 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7191 msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt"
7193 #: ../src/tweak-context.cpp:944
7194 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7195 msgstr ""
7197 #: ../src/tweak-context.cpp:949
7198 #, fuzzy, c-format
7199 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7200 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7201 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7202 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7204 #: ../src/tweak-context.cpp:954
7205 #, fuzzy, c-format
7206 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7207 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7208 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7209 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7211 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7212 #, fuzzy, c-format
7213 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7214 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7215 msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen"
7216 msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen"
7218 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7219 #, fuzzy, c-format
7220 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7221 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7222 msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen"
7223 msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen"
7225 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7226 #, fuzzy, c-format
7227 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7228 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7229 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7230 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7232 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7233 #, fuzzy, c-format
7234 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7235 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7236 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7237 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7239 #: ../src/tweak-context.cpp:978
7240 #, fuzzy, c-format
7241 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7242 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7243 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7244 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7246 #: ../src/tweak-context.cpp:983
7247 #, fuzzy, c-format
7248 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7249 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7250 msgstr[0] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
7251 msgstr[1] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
7253 #: ../src/tweak-context.cpp:1023
7254 msgid "Push tweak"
7255 msgstr ""
7257 #: ../src/tweak-context.cpp:1027
7258 msgid "Shrink tweak"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/tweak-context.cpp:1031
7262 msgid "Grow tweak"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/tweak-context.cpp:1035
7266 msgid "Attract tweak"
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/tweak-context.cpp:1039
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Repel tweak"
7272 msgstr "Herhalen:"
7274 #: ../src/tweak-context.cpp:1043
7275 msgid "Roughen tweak"
7276 msgstr ""
7278 #: ../src/tweak-context.cpp:1047
7279 msgid "Color paint tweak"
7280 msgstr ""
7282 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7283 msgid "Color jitter tweak"
7284 msgstr ""
7286 #. Item dialog
7287 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7288 msgid "Object _Properties"
7289 msgstr "Object _eigenschappen"
7291 #. Select item
7292 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7293 msgid "_Select This"
7294 msgstr "Dit _selecteren"
7296 #. Create link
7297 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7298 msgid "_Create Link"
7299 msgstr "Koppeling _maken"
7301 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7302 msgid "Create link"
7303 msgstr "Koppeling maken"
7305 #. "Ungroup"
7306 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193
7307 #: ../src/verbs.cpp:2230
7308 msgid "_Ungroup"
7309 msgstr "Groep _opheffen"
7311 #. Link dialog
7312 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7313 msgid "Link _Properties"
7314 msgstr "Koppel _eigenschappen"
7316 #. Select item
7317 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7318 msgid "_Follow Link"
7319 msgstr "_Koppeling volgen"
7321 #. Reset transformations
7322 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7323 msgid "_Remove Link"
7324 msgstr "Koppeling verwijder"
7326 #. Link dialog
7327 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7328 msgid "Image _Properties"
7329 msgstr "_Afbeeldingseigenschappen"
7331 #. Item dialog
7332 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7333 msgid "_Fill and Stroke"
7334 msgstr "_Opvulling en lijnen"
7336 #. *
7337 #. * Constructor
7338 #.
7339 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7340 msgid "About Inkscape"
7341 msgstr "Over Inkscape"
7343 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7344 msgid "_Splash"
7345 msgstr ""
7347 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7348 msgid "_Authors"
7349 msgstr "_Auteurs"
7351 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7352 msgid "_Translators"
7353 msgstr "Ver_talers"
7355 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7356 msgid "_License"
7357 msgstr "_Licentie"
7359 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7360 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7361 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7362 #.
7363 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7364 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7365 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7366 #. string here should be changed.)
7367 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7368 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7369 #. should be in UTF-*8..
7370 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7371 msgid "about.svg"
7372 msgstr "about.svg"
7374 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7375 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7376 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7377 #, fuzzy
7378 msgid "translator-credits"
7379 msgstr "vertaal"
7381 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7382 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7383 msgid "Align"
7384 msgstr "Uitlijnen"
7386 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7387 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7388 msgid "Distribute"
7389 msgstr "Verdelen"
7391 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7392 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7393 msgstr "Minimum horizontale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
7395 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7396 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
7398 msgid "H:"
7399 msgstr "H:"
7401 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7402 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7403 msgstr "Minimum verticale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
7405 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7406 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7407 msgid "V:"
7408 msgstr "V:"
7410 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7411 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7413 msgid "Remove overlaps"
7414 msgstr ""
7416 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Arrange connector network"
7420 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
7422 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7423 msgid "Unclump"
7424 msgstr "Ontklonteren"
7426 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Randomize positions"
7429 msgstr "_Draaiing"
7431 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Distribute text baselines"
7434 msgstr "Verdelen"
7436 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Align text baselines"
7439 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
7441 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Connector network layout"
7444 msgstr "Verbinden met ruimte"
7446 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7447 msgid "Nodes"
7448 msgstr "Knooppunten"
7450 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7451 msgid "Relative to: "
7452 msgstr "Relatief ten opzichte van:"
7454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7455 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7456 msgstr "Rechterkant van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
7458 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7459 msgid "Align left sides"
7460 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
7462 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7463 msgid "Center on vertical axis"
7464 msgstr "Verticaal centreren"
7466 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7467 msgid "Align right sides"
7468 msgstr "Rechterkanten uitlijnen"
7470 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7471 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7472 msgstr "Linkerkant van de objecten uitlijnen op de rechterkant van het anker"
7474 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7475 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7476 msgstr "Onderkant van de objecten uitlijnen op de bovenkant van het anker"
7478 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7479 msgid "Align tops"
7480 msgstr "Bovenkanten uitlijnen"
7482 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7483 msgid "Center on horizontal axis"
7484 msgstr "Centreren om de horizontale as"
7486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7487 msgid "Align bottoms"
7488 msgstr "Onderkanten uitlijnen"
7490 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7491 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7492 msgstr "Bovenkant van de objecten uitlijnen op de onderkant van het anker"
7494 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7495 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7496 msgstr "Teksten verticaal uitlijnen"
7498 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7499 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7500 msgstr "Teksten horizontaal uitlijnen"
7502 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7503 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7504 msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
7506 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7507 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7508 msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
7510 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7511 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7512 msgstr "De middens van de objecten gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
7514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7515 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7516 msgstr "De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
7518 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7519 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7520 msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
7522 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7523 msgid "Distribute tops equidistantly"
7524 msgstr "De afstand tussen de bovenkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
7526 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7527 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7528 msgstr "De middens van de objecten gelijkmatig in verticale richting verdelen"
7530 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7531 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7532 msgstr "De afstand tussen de onderkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
7534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7535 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7536 msgstr "De geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
7538 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7539 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7540 msgstr "De geselecteerde teksten verticaal verdelen"
7542 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7543 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7544 msgstr "Middens in beide richtingen willekeurig aanpassen."
7546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7547 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7548 msgstr "Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
7550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7551 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
7552 msgstr "Beweeg objecten zo min mogelijk zodat hun omvattende vakken niet overlappen"
7554 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5032
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7558 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
7560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7561 msgid "Align selected nodes horizontally"
7562 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
7564 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7565 msgid "Align selected nodes vertically"
7566 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
7568 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7569 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7570 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal verdelen"
7572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7573 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7574 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal verdelen"
7576 #. Rest of the widgetry
7577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7578 msgid "Last selected"
7579 msgstr "Laatst geselecteerde"
7581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7582 msgid "First selected"
7583 msgstr "Eerst geselecteerde"
7585 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7586 msgid "Biggest item"
7587 msgstr "Grootste onderdeel"
7589 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7590 msgid "Smallest item"
7591 msgstr "Kleinste onderdeel"
7593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7594 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
7595 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1483
7596 msgid "Page"
7597 msgstr "Pagina"
7599 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7600 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1487
7601 msgid "Drawing"
7602 msgstr "Tekening"
7604 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7605 msgid "Metadata"
7606 msgstr "Document eigenschappen"
7608 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7609 msgid "License"
7610 msgstr "Licentie"
7612 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7613 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7614 msgstr ""
7616 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7617 msgid "<b>License</b>"
7618 msgstr "<b>Licentie</b>"
7620 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Create new grid."
7623 msgstr "Maak hulplijn"
7625 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7626 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
7627 #, fuzzy
7628 msgid "_Remove"
7629 msgstr "Verwijderen"
7631 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Remove selected grid."
7634 msgstr "Laatst geselecteerde"
7636 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Guides"
7639 msgstr "_Hulplijnen"
7641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Grids"
7645 msgstr "Raster"
7647 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
7648 #: ../src/verbs.cpp:2440
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Snap"
7651 msgstr "Stappen"
7653 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Snap points"
7656 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
7658 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Back_ground:"
7661 msgstr "Achtergrondkleur:"
7663 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7664 msgid "Background color"
7665 msgstr "Achtergrondkleur"
7667 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7668 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7669 msgstr "De kleur en doorzichtigheid van de pagina achtergrond (wordt ook gebruikt voor het exporteren naar een bitmap)."
7671 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Show page _border"
7674 msgstr "Canvasrand weergeven"
7676 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
7677 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7678 msgstr "Wanneer aangezet, wordt de rechthoekige paginarand getoond"
7680 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Border on _top of drawing"
7683 msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
7685 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
7686 #, fuzzy
7687 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7688 msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
7690 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
7691 msgid "Border _color:"
7692 msgstr "Omrandings_kleur:"
7694 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Page border color"
7697 msgstr "Kleur van de canvasrand"
7699 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Color of the page border"
7702 msgstr "Kleur van de canvasrand"
7704 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
7705 #, fuzzy
7706 msgid "_Show border shadow"
7707 msgstr "Pagina schaduw weergeven"
7709 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
7710 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7711 msgstr "Wanneer aangezet, laat de pagina rand een schaduw zien op haar onder- en rechterkant"
7713 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
7714 msgid "Default _units:"
7715 msgstr "Standaard een_heden:"
7717 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
7718 msgid "<b>General</b>"
7719 msgstr "<b>Algemeen</b>"
7721 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
7722 msgid "<b>Border</b>"
7723 msgstr "<b>Omranding</b>"
7725 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
7726 msgid "<b>Format</b>"
7727 msgstr "<b>Formaat</b>"
7729 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
7730 msgid "Show _guides"
7731 msgstr "_Hulplijnen weergeven"
7733 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
7734 msgid "Show or hide guides"
7735 msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
7737 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
7738 msgid "Guide co_lor:"
7739 msgstr "K_leur van hulplijnen:"
7741 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
7742 msgid "Guideline color"
7743 msgstr "Kleur van hulplijnen"
7745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
7746 msgid "Color of guidelines"
7747 msgstr "Kleur van de hulplijnen"
7749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
7750 msgid "_Highlight color:"
7751 msgstr "_Oplichtende kleur:"
7753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
7754 msgid "Highlighted guideline color"
7755 msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
7757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
7758 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7759 msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis erover heen beweegt"
7761 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
7762 msgid "_Snap guides while dragging"
7763 msgstr ""
7765 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
7766 msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab)"
7767 msgstr ""
7769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
7770 msgid "<b>Guides</b>"
7771 msgstr "<b>Hulplijnen</b>"
7773 #. General options
7774 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
7775 msgid "Enable snapping"
7776 msgstr ""
7778 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
7779 #: ../src/verbs.cpp:2440
7780 msgid "Toggle snapping on or off"
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
7784 #, fuzzy
7785 msgid "_Bounding box corners"
7786 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
7788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
7789 msgid "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
7793 #, fuzzy
7794 msgid "_Nodes"
7795 msgstr "Knooppunten"
7797 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
7798 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
7799 msgstr ""
7801 #. Options for snapping to objects
7802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Snap to pat_hs"
7805 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
7807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Snap nodes to object paths"
7810 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
7812 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Snap to n_odes"
7815 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
7817 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
7820 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
7822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Snap to bounding box co_rners"
7825 msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden"
7827 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
7830 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
7832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Snap to bounding box _edges"
7835 msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden"
7837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
7840 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
7842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Snap _distance"
7845 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
7847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Snap at specified d_istance"
7850 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
7852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
7853 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
7857 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
7858 msgstr ""
7860 #. Options for snapping to grids
7861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Snap di_stance"
7864 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
7866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Snap at specified dis_tance"
7869 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
7871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
7872 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
7873 msgstr ""
7875 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
7876 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
7877 msgstr ""
7879 #. Options for snapping to guides
7880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Snap dist_ance"
7883 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
7885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Snap at specified distan_ce"
7888 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
7890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
7891 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
7892 msgstr ""
7894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
7895 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
7896 msgstr ""
7898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
7899 #, fuzzy
7900 msgid "<b>Snapping</b>"
7901 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
7903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
7904 #, fuzzy
7905 msgid "<b>What snaps</b>"
7906 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
7908 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
7909 #, fuzzy
7910 msgid "<b>Snap to objects</b>"
7911 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
7913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
7914 #, fuzzy
7915 msgid "<b>Snap to grids</b>"
7916 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
7918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
7919 #, fuzzy
7920 msgid "<b>Snap to guides</b>"
7921 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
7923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
7924 #, fuzzy
7925 msgid "_Grid with guides"
7926 msgstr "Hulplijnen"
7928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
7929 msgid "Snap to grid-guide intersections"
7930 msgstr ""
7932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
7933 #, fuzzy
7934 msgid "_Line segments"
7935 msgstr "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
7937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
7938 msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
7939 msgstr ""
7941 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
7942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
7943 #, fuzzy
7944 msgid "_Include the object's rotation center"
7945 msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
7947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
7948 msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
7949 msgstr ""
7951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
7952 #, fuzzy
7953 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
7954 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
7956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
7957 #, fuzzy
7958 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
7959 msgstr "<b>Licentie</b>"
7961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
7962 #, fuzzy
7963 msgid "<b>Creation</b>"
7964 msgstr "<b>_Aanmaken</b>"
7966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
7967 #, fuzzy
7968 msgid "<b>Defined grids</b>"
7969 msgstr "<b>Algemeen</b>"
7971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Remove grid"
7974 msgstr "Verwijderen rood"
7976 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
7977 msgid "Export"
7978 msgstr "Exporteren"
7980 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
7981 msgid "Information"
7982 msgstr "Informatie"
7984 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
7985 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
7986 msgid "Help"
7987 msgstr "Help"
7989 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
7990 msgid "Parameters"
7991 msgstr "Parameters"
7993 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
7994 msgid "Fill"
7995 msgstr "Vullen"
7997 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
7998 msgid "Stroke _paint"
7999 msgstr "_Lijnkleur"
8001 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8002 msgid "Stroke st_yle"
8003 msgstr "Lijn_stijl"
8005 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Light Source:"
8008 msgstr "Bron"
8010 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Location"
8014 msgstr "_Draaiing"
8016 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Points At"
8019 msgstr "Punten"
8021 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Specular Exponent"
8024 msgstr "Exponent"
8026 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Cone Angle"
8029 msgstr "Hoek"
8031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8032 msgid "New light source"
8033 msgstr ""
8035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8036 #, fuzzy
8037 msgid "_Duplicate"
8038 msgstr "Dupliceren"
8040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8041 #, fuzzy
8042 msgid "_Filter"
8043 msgstr "rasterlijnen"
8045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8046 msgid "R_ename"
8047 msgstr "H_ernoemen"
8049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8050 msgid "Rename filter"
8051 msgstr "Hernoem filter"
8053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8054 msgid "Apply filter"
8055 msgstr ""
8057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8058 msgid "Add filter"
8059 msgstr "Filter toepassen"
8061 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8062 msgid "Remove filter"
8063 msgstr "Verwijder filter"
8065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8066 msgid "Duplicate filter"
8067 msgstr "Filter dupliceren"
8069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
8070 msgid "_Effect"
8071 msgstr "_Effect"
8073 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
8074 msgid "Connections"
8075 msgstr "Verbindingen"
8077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Remove merge node"
8080 msgstr "Verwijder"
8082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
8083 msgid "Reorder filter primitive"
8084 msgstr ""
8086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
8087 msgid "Add Effect:"
8088 msgstr "Effect toevoegen:"
8090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
8091 #, fuzzy
8092 msgid "No effect selected"
8093 msgstr "Geen document geselecteerd"
8095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
8096 #, fuzzy
8097 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8098 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
8100 #. # end multiple scan
8101 #. ## end mode page
8102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8103 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
8104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Mode"
8107 msgstr "Verplaatsen"
8109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
8110 msgid "Value(s)"
8111 msgstr "Waarde(n)"
8113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Slope"
8116 msgstr "Schalen"
8118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Intercept"
8121 msgstr "Interpoleer"
8123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
8124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8125 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8126 msgid "Exponent"
8127 msgstr "Exponent"
8129 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
8130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Operator"
8133 msgstr "Ontwerper"
8135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8136 msgid "K1"
8137 msgstr "K1"
8139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8140 msgid "K2"
8141 msgstr "K2"
8143 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8144 msgid "K3"
8145 msgstr "K3"
8147 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8148 msgid "K4"
8149 msgstr "K4"
8151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8152 msgid "Target"
8153 msgstr "Doel"
8155 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8156 msgid "Kernel"
8157 msgstr "Kern"
8159 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Divisor"
8162 msgstr "Splitsing"
8164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
8165 msgid "Bias"
8166 msgstr ""
8168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Edge Mode"
8171 msgstr "Verplaatsen"
8173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
8174 msgid "Preserve Alpha"
8175 msgstr "Behoud alfa"
8177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
8178 msgid "Diffuse Color"
8179 msgstr ""
8181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
8182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Surface Scale"
8185 msgstr "Vierkant einde"
8187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Constant"
8191 msgstr "Verbinden"
8193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
8194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8195 msgid "Kernel Unit Length"
8196 msgstr ""
8198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
8199 #, fuzzy
8200 msgid "X Channel"
8201 msgstr "Annuleren"
8203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Y Channel"
8206 msgstr "Annuleren"
8208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Flood Color"
8211 msgstr "Overgangskleur"
8213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
8214 msgid "Standard Deviation"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Delta X"
8220 msgstr "Verwijderen"
8222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Delta Y"
8225 msgstr "Verwijderen"
8227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Specular Color"
8230 msgstr "Overgangskleur"
8232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8233 msgid "Stitch Tiles"
8234 msgstr ""
8236 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
8237 msgid "Base Frequency"
8238 msgstr ""
8240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
8241 msgid "Octaves"
8242 msgstr ""
8244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Seed"
8247 msgstr "Snelheid"
8249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8250 msgid "Add filter primitive"
8251 msgstr ""
8253 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
8254 msgid "Remove filter primitive"
8255 msgstr ""
8257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
8258 msgid "Duplicate filter primitive"
8259 msgstr ""
8261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Set filter primitive attribute"
8264 msgstr "Attribuut verwijderen"
8266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8267 msgid "Mouse"
8268 msgstr "Muis\t"
8270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8271 msgid "Grab sensitivity:"
8272 msgstr "Klik-gevoeligheid:"
8274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8279 msgid "pixels"
8280 msgstr "beeldpunten"
8282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8283 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
8284 msgstr "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis (in pixels)"
8286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8287 msgid "Click/drag threshold:"
8288 msgstr "Klikken-of-slepen grenswaarde:"
8290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
8291 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8292 msgstr "Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet als slepenmoet worden geinterpreteerd."
8294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
8295 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8296 msgstr ""
8298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
8299 msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
8300 msgstr ""
8302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8303 msgid "Scrolling"
8304 msgstr "Verschuiven"
8306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8307 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8308 msgstr "Het muiswiel verschuift met:"
8310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8311 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
8312 msgstr "Elke muiswiel-stap verschuift het beeld zoveel (houd shift ingedruktom horizontaal te verschuiven)"
8314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8315 msgid "Ctrl+arrows"
8316 msgstr "Ctrl-pijltjes toetsen"
8318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8319 msgid "Scroll by:"
8320 msgstr "Verschuiven met:"
8322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8323 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8324 msgstr "Ctrl indrukken met een pijltjestoets verschuift zoveel beeldpunten"
8326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
8327 msgid "Acceleration:"
8328 msgstr "Versnelling:"
8330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8331 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
8332 msgstr "Ctrl en een pijltjes toets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven(0 voor geen versnelling)"
8334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8335 msgid "Autoscrolling"
8336 msgstr "Automatisch verschuiven"
8338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8339 msgid "Speed:"
8340 msgstr "Snelheid:"
8342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8343 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
8344 msgstr "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand sleept (0 om dit uit te schakelen)"
8346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8347 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
8348 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8349 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
8350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
8351 msgid "Threshold:"
8352 msgstr "Grenswaarde:"
8354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8355 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8356 msgstr "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, negatieve voor er binnen"
8358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8359 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8360 msgstr ""
8362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8363 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
8364 msgstr ""
8366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8369 msgstr "Muiswiel schuift met"
8371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
8372 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8373 msgstr ""
8375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
8376 msgid "Steps"
8377 msgstr "Stappen"
8379 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
8381 msgid "Arrow keys move by:"
8382 msgstr "Pijltjes toetsen verschuiven met:"
8384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8385 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
8386 msgstr "Een pijltjes toets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of knooppunten zoveel (in pixels)"
8388 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8390 msgid "> and < scale by:"
8391 msgstr "> en < schalen met:"
8393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8394 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8395 msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels"
8397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
8398 msgid "Inset/Outset by:"
8399 msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
8401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8402 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8403 msgstr "Binnen- en buitenrand opdrachten passen het pad aan met zoveel pixels"
8405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
8406 msgid "Compass-like display of angles"
8407 msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
8409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
8410 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
8411 msgstr "Wanneer dit aan wijst 0 naar het noorden, en lopen hoeken van 0 tot 360 graden met de klok mee. Wanneer dit uit staat wijst 0 naar het oosten, en lopen hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in."
8413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8414 msgid "Rotation snaps every:"
8415 msgstr "Draaien in stappen van:"
8417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8418 msgid "degrees"
8419 msgstr "graden"
8421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
8422 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
8423 msgstr "Het aantal graden dat per stap wanneer Ctrl (of [ of ])ingedrukt wordt tijdens het draaien"
8425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
8426 msgid "Zoom in/out by:"
8427 msgstr "In- en uitzoomen met:"
8429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
8430 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
8431 msgstr "Klikken op het vergrootglas, gebruik van de +/- toetsen en zoomen met de middelste muisknop gebruiken deze factor."
8433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
8434 msgid "Show selection cue"
8435 msgstr "Selectie-aanduiding tonen"
8437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
8438 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8439 msgstr "Verberg de selectie-aanduiding voor objecten (hetzelfde als bij 'selecteren')"
8441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
8442 msgid "Enable gradient editing"
8443 msgstr "Toestaan kleurverlopen aan te passen"
8445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
8446 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8447 msgstr "Verberg kleurverloop-gereedschappen voor geselecteerde objecten"
8449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
8450 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8451 msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen"
8453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
8454 msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
8455 msgstr "<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere objectentegelijk worden overgenomen."
8457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
8458 msgid "Create new objects with:"
8459 msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:"
8461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Last used style"
8464 msgstr "Plak _stijl"
8466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
8467 msgid "Apply the style you last set on an object"
8468 msgstr "Pas de laatstgebruikte stijl toe"
8470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
8471 msgid "This tool's own style:"
8472 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
8474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
8475 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
8476 msgstr "Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor nieuweobjecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
8478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
8479 msgid "Take from selection"
8480 msgstr "Overnemen ven selectie"
8482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
8483 #, fuzzy
8484 msgid "This tool's style of new objects"
8485 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
8487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
8488 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8489 msgstr "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit gereedschap"
8491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
8492 msgid "Tools"
8493 msgstr "Gereedschappen"
8495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8496 msgid "Width is in absolute units"
8497 msgstr "Breedte is in absolute eenheden"
8499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Select new path"
8502 msgstr "Item verwijderen"
8504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8507 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
8509 #. Selector
8510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
8511 msgid "Selector"
8512 msgstr "Selecteren"
8514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8515 msgid "When transforming, show:"
8516 msgstr "Bij het transformeren weergeven:"
8518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
8519 msgid "Objects"
8520 msgstr "Objecten"
8522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
8523 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8524 msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren"
8526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
8527 msgid "Box outline"
8528 msgstr "Omhullende weergeven"
8530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8531 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8532 msgstr "Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en transformeren"
8534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
8535 msgid "Per-object selection cue:"
8536 msgstr "Selectie-aanduiding per object:"
8538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
8539 msgid "No per-object selection indication"
8540 msgstr "Geen aanduiding van selectie per object"
8542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
8543 msgid "Mark"
8544 msgstr "Markeren"
8546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8547 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8548 msgstr "Elk geselecteerd object heeft een ruit-markering in de linkerbovenhoek"
8550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
8551 msgid "Box"
8552 msgstr "Omhullende"
8554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
8555 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8556 msgstr "Elk geselecteerde object heeft een eigen omhullende"
8558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Bounding box to use:"
8561 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
8563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Visual bounding box"
8566 msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
8568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
8569 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8570 msgstr ""
8572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Geometric bounding box"
8575 msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
8577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
8578 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8579 msgstr ""
8581 #. Node
8582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
8583 msgid "Node"
8584 msgstr "Knooppunten"
8586 #. Zoom
8587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
8588 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
8589 #: ../src/verbs.cpp:2388
8590 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
8591 msgid "Zoom"
8592 msgstr "Zoomen"
8594 #. Shapes
8595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
8596 msgid "Shapes"
8597 msgstr "Vormen"
8599 #. Pencil
8600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
8601 #: ../src/verbs.cpp:2378
8602 msgid "Pencil"
8603 msgstr "Pen"
8605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
8606 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
8607 msgid "Tolerance:"
8608 msgstr "Tolerantie:"
8610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
8611 msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
8612 msgstr "Dit beinvloed de manier waarop lijnen uit de vrije hand worden afgerond; lagere waarden leveren hoekerige lijnen op"
8614 #. Pen
8615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
8616 #: ../src/verbs.cpp:2380
8617 msgid "Pen"
8618 msgstr "Lijnen"
8620 #. Calligraphy
8621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
8622 #: ../src/verbs.cpp:2382
8623 msgid "Calligraphy"
8624 msgstr "Kalligrafie"
8626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
8627 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
8628 msgstr "Wanneer aangezet, pendikte is in absolute eenheden (px) onafhankelijk van zoom, anders afhankelijk van zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder zoom"
8630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
8631 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
8632 msgstr ""
8634 #. Paint Bucket
8635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
8636 #: ../src/verbs.cpp:2394
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Paint Bucket"
8639 msgstr "Document afdrukken"
8641 #. Gradient
8642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
8643 #: ../src/verbs.cpp:2386
8644 msgid "Gradient"
8645 msgstr "Kleurverloop"
8647 #. Connector
8648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
8649 #: ../src/verbs.cpp:2392
8650 msgid "Connector"
8651 msgstr "Verbinder"
8653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
8654 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
8655 msgstr ""
8657 #. Dropper
8658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
8659 #: ../src/verbs.cpp:2390
8660 msgid "Dropper"
8661 msgstr "Pipet"
8663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
8664 msgid "Save and restore window geometry for each document"
8665 msgstr ""
8667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Remember and use last window's geometry"
8670 msgstr "Venster posities opslaan"
8672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Don't save window geometry"
8675 msgstr "Venster posities opslaan"
8677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
8678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Dockable"
8681 msgstr "Schalen"
8683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
8684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Floating"
8687 msgstr "Gerelateerd aan"
8689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
8690 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
8691 msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
8693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
8694 msgid "Zoom when window is resized"
8695 msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
8697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Show close button on dialogs"
8700 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
8702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
8703 msgid "Aggressive"
8704 msgstr "Agressief"
8706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
8709 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
8711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Saving window geometry (size and position):"
8714 msgstr "Venster posities opslaan"
8716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
8717 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
8718 msgstr ""
8720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
8721 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
8722 msgstr ""
8724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
8725 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
8726 msgstr ""
8728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
8731 msgstr "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
8733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
8734 msgid "Dialogs on top:"
8735 msgstr "Plaatsing van dialogen :"
8737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
8738 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
8739 msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
8741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
8744 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
8746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
8747 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
8748 msgstr ""
8750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
8751 msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
8752 msgstr ""
8754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Miscellaneous:"
8757 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
8759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
8760 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
8761 msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
8763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
8764 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
8765 msgstr "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare gebied gelijk te houden (hier geeft u het standaard gedrag op; elk venster heeft de mogelijkheid dit aan te passen boven de rechter schuifbalk)"
8767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
8768 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
8769 msgstr "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
8771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
8772 msgid "Windows"
8773 msgstr "Vensters"
8775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
8776 msgid "Move in parallel"
8777 msgstr "Parallel mee verplaatsen"
8779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
8780 msgid "Stay unmoved"
8781 msgstr "Laten staan"
8783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
8784 msgid "Move according to transform"
8785 msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
8787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
8788 msgid "Are unlinked"
8789 msgstr "Ontkoppelen"
8791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
8792 msgid "Are deleted"
8793 msgstr "Verwijderen"
8795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
8796 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
8797 msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:"
8799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
8800 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
8801 msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel."
8803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
8804 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
8805 msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst."
8807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
8808 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
8809 msgstr "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
8811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
8812 msgid "When the original is deleted, its clones:"
8813 msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:"
8815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
8816 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
8817 msgstr "Ontkoppelde klonen worden omgezet naar normale objecten"
8819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
8820 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
8821 msgstr "Ontkoppelde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
8823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
8824 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
8825 msgstr ""
8827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
8828 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
8829 msgstr ""
8831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
8832 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
8833 msgstr ""
8835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
8836 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
8837 msgstr ""
8839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
8840 msgid "Clippaths and masks"
8841 msgstr ""
8843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
8844 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
8845 msgid "Scale stroke width"
8846 msgstr "Lijndikte mee schalen"
8848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
8849 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
8850 msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen"
8852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
8853 msgid "Transform gradients"
8854 msgstr "Kleurverlopen transformeren"
8856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
8857 msgid "Transform patterns"
8858 msgstr "Patronen transformeren"
8860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
8861 msgid "Optimized"
8862 msgstr "Optimaliseren"
8864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
8865 msgid "Preserved"
8866 msgstr "Behouden"
8868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
8869 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
8870 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
8871 msgstr "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee vergroten of verkleinen"
8873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
8874 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
8875 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
8876 msgstr "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee vergroten of verkleinen"
8878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
8879 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
8880 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
8881 msgstr "Kleurverlopen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
8883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
8884 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
8885 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
8886 msgstr "Patronen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
8888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
8889 msgid "Store transformation:"
8890 msgstr "Transformaties opslaan:"
8892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
8893 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
8894 msgstr "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-waarde toe te voegen"
8896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
8897 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
8898 msgstr "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
8900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
8901 msgid "Transforms"
8902 msgstr "Transformaties"
8904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
8905 msgid "Best quality (slowest)"
8906 msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
8908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
8909 msgid "Better quality (slower)"
8910 msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
8912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
8913 msgid "Average quality"
8914 msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
8916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Lower quality (faster)"
8919 msgstr "Laag om_laag"
8921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
8922 msgid "Lowest quality (fastest)"
8923 msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
8925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
8926 msgid "Gaussian blur quality for display:"
8927 msgstr ""
8929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
8930 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
8931 msgstr ""
8933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
8934 msgid "Better quality, but slower display"
8935 msgstr ""
8937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
8938 msgid "Average quality, acceptable display speed"
8939 msgstr ""
8941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
8942 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
8943 msgstr ""
8945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
8946 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
8947 msgstr ""
8949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Filters"
8952 msgstr "rasterlijnen"
8954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Select in all layers"
8957 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
8959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
8960 msgid "Select only within current layer"
8961 msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
8963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Select in current layer and sublayers"
8966 msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
8968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
8969 msgid "Ignore hidden objects"
8970 msgstr "Negeer verborgen objecten"
8972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
8973 msgid "Ignore locked objects"
8974 msgstr "Negeer vergrendelde objecten"
8976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
8977 msgid "Deselect upon layer change"
8978 msgstr ""
8980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
8981 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
8982 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
8984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
8987 msgstr "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
8989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
8992 msgstr "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
8994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
8997 msgstr "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
8999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
9000 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
9001 msgstr "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (of die in een verborgen groep of laag zitten)"
9003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
9004 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
9005 msgstr "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
9007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
9010 msgstr "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
9012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9013 msgid "Selecting"
9014 msgstr "Selecteren"
9016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9017 msgid "Default export resolution:"
9018 msgstr "Standaard resolutie voor exporteren:"
9020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9021 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9022 msgstr "Standaard resolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap exporteren' dialoogvenster"
9024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9025 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9026 msgstr "Open Clip Art bibliotheek servernaam:"
9028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9029 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
9030 msgstr "De servernaam van de Open Clip Art bibliotheek webdav server. Deze wordt gebruikt bij het importeer en exporteren naar OCAL functie."
9032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9033 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9034 msgstr "Open Clip Art bibliotheek gebruikersnaam:"
9036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
9037 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9038 msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de Open Clip Art bibliotheek."
9040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
9041 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9042 msgstr "Open Clip Art bibliotheek wachtwoord:"
9044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9045 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9046 msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de Open Clip Art bibliotheek."
9048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Import/Export"
9051 msgstr "Importeren"
9053 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Perceptual"
9057 msgstr "Percentage"
9059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Relative Colorimetric"
9062 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
9064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
9065 msgid "Absolute Colorimetric"
9066 msgstr ""
9068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
9069 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
9070 msgstr ""
9072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Display Adjustment"
9075 msgstr "_Afbeeld modus"
9077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Display profile:"
9080 msgstr "_Afbeeld modus"
9082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9083 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9084 msgstr ""
9086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
9087 msgid "Retrieve profile from display"
9088 msgstr ""
9090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
9091 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9092 msgstr ""
9094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
9095 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9096 msgstr ""
9098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Display rendering intent:"
9101 msgstr "_Afbeeld modus"
9103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
9104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
9105 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9106 msgstr ""
9108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Proofing"
9111 msgstr "Punt"
9113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9114 msgid "Simulate output on screen"
9115 msgstr ""
9117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
9118 msgid "Simulates output of target device."
9119 msgstr ""
9121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9122 msgid "Mark out of gamut colors"
9123 msgstr ""
9125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
9126 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9127 msgstr ""
9129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9130 msgid "Out of gamut warning color:"
9131 msgstr ""
9133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
9134 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9135 msgstr ""
9137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
9138 msgid "Device profile:"
9139 msgstr ""
9141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9142 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9143 msgstr ""
9145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9146 msgid "Device rendering intent:"
9147 msgstr ""
9149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
9150 msgid "Black Point Compensation"
9151 msgstr ""
9153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9154 msgid "Enables black point compensation."
9155 msgstr ""
9157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Preserve black"
9160 msgstr "Behouden"
9162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9163 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9164 msgstr ""
9166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9167 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
9168 msgstr ""
9170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
9171 #, fuzzy
9172 msgid "<none>"
9173 msgstr "Geen"
9175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
9176 msgid "Color Management"
9177 msgstr ""
9179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Default grid settings"
9182 msgstr "Pagina oriëntatie:"
9184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
9185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Grid units"
9188 msgstr "Raster_eenheden:"
9190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
9191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Origin X"
9194 msgstr "X-_oorsprong: "
9196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
9197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Origin Y"
9200 msgstr "Y-oo_rsprong:"
9202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Spacing X"
9205 msgstr "_X tussenafstand:"
9207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Spacing Y"
9211 msgstr "_Y tussenafstand:"
9213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
9214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
9215 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9216 msgstr ""
9218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
9219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9222 msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen"
9224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
9225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Major grid line every"
9228 msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
9230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
9231 msgid "Show dots instead of lines"
9232 msgstr ""
9234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
9235 msgid "Base length of z-axis"
9236 msgstr ""
9238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Angle X"
9242 msgstr "Hoek X:"
9244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9245 msgid "Angle of x-axis"
9246 msgstr "Hoek van de x-as"
9248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
9249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Angle Z"
9252 msgstr "Hoek Z:"
9254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
9255 msgid "Angle of z-axis"
9256 msgstr "Hoek van de z-as"
9258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9259 msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
9260 msgstr "Standaard metadata die gebruikt zal worden voor nieuwe documenten:"
9262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
9263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
9265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
9270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
9271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
9272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
9274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
9276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9277 msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
9278 msgstr "Deze waarden zullen gebruikt worden als standaard metadata voor nieuwe documenten"
9280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9281 msgid "Date:"
9282 msgstr "Datum:"
9284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
9285 msgid "Format:"
9286 msgstr "Formaat:"
9288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9289 msgid "Creator:"
9290 msgstr "Ontwerper:"
9292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9293 msgid "Rights:"
9294 msgstr "Rechten:"
9296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9297 msgid "Publisher:"
9298 msgstr "Uitgever:"
9300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
9301 msgid "Identifier:"
9302 msgstr "Identificatie:"
9304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
9305 msgid "Source:"
9306 msgstr "Bron:"
9308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
9309 msgid "Relation:"
9310 msgstr "Gerelateerd aan:"
9312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9313 msgid "Language:"
9314 msgstr "Taal:"
9316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
9317 msgid "Subject:"
9318 msgstr "Onderwerp:"
9320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9321 msgid "Coverage:"
9322 msgstr "Dekking:"
9324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
9325 msgid "Description:"
9326 msgstr "Beschrijving:"
9328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9329 msgid "Contributor:"
9330 msgstr "Bijdrager:"
9332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Default Metadata"
9335 msgstr "Document eigenschappen"
9337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
9338 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
9339 msgid "Proprietary"
9340 msgstr "Niet vrij"
9342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
9343 msgid "Creative Commons By 3.0"
9344 msgstr "Creative Commons By 3.0"
9346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
9347 msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
9348 msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
9350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
9351 msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
9352 msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
9354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
9355 msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
9356 msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
9358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
9359 msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
9360 msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
9362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
9363 msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
9364 msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
9366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
9367 msgid "Default Licensing for new documents:"
9368 msgstr "Standaard licentie voor nieuwe documenten:"
9370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
9371 msgid "All Rights Reserved"
9372 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
9374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
9375 msgid "Creative Commons: Attribution"
9376 msgstr "Creative Commons: Attribution"
9378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
9379 msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
9380 msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
9382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
9383 msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
9384 msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
9386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
9387 msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
9388 msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
9390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
9391 msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9392 msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
9395 msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
9396 msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
9398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
9399 msgid "Free Art License"
9400 msgstr "Free Art Licentie"
9402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
9403 msgid "Default License"
9404 msgstr "Standaard licentie"
9406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
9407 msgid "Add label comments to printing output"
9408 msgstr "Commentaar-velden toevoegen aan printer-uitvoer"
9410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
9411 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
9412 msgstr "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar het label van een object in staat vermeld."
9414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
9415 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9416 msgstr ""
9418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
9419 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
9420 msgstr ""
9422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
9423 msgid "Simplification threshold:"
9424 msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
9426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
9427 msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
9428 msgstr "Hoe sterk de 'vereenvoudigen' opdracht is. Als u deze opdracht enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na een korte pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld."
9430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9431 msgid "2x2"
9432 msgstr "2x2"
9434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9435 msgid "4x4"
9436 msgstr "4x4"
9438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9439 msgid "8x8"
9440 msgstr "8x8"
9442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9443 msgid "16x16"
9444 msgstr "16x16"
9446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
9447 msgid "Oversample bitmaps:"
9448 msgstr "Bitmaps oversampelen:"
9450 #. consider moving this to an UI tab:
9451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
9452 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
9453 msgstr ""
9455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
9456 msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9457 msgstr ""
9459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
9460 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
9461 msgstr ""
9463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
9464 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9465 msgstr ""
9467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Maximum number of recent documents:"
9470 msgstr "Maximum aantal te onthouden recente bestanden:"
9472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
9473 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9474 msgstr "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu"
9476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
9477 msgid "Misc"
9478 msgstr "Overig"
9480 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9481 msgid "_Apply"
9482 msgstr ""
9484 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Apply chosen effect to selection"
9487 msgstr "Transformatie toepassen op object"
9489 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Remove effect from selection"
9492 msgstr "Overnemen ven selectie"
9494 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
9495 msgid "Apply new effect"
9496 msgstr ""
9498 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
9499 msgid "Current effect"
9500 msgstr "Huidige effect"
9502 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
9503 msgid "Unknown effect is applied"
9504 msgstr ""
9506 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
9507 msgid "No effect applied"
9508 msgstr ""
9510 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
9511 msgid "Item is not a shape or path"
9512 msgstr ""
9514 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
9515 msgid "Only one item can be selected"
9516 msgstr ""
9518 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Empty selection"
9521 msgstr "De selectie verwijderen"
9523 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Create and apply path effect"
9526 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
9528 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Remove path effect"
9531 msgstr "Pad omdraaien"
9533 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9534 msgid "Heap"
9535 msgstr "Heap"
9537 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9538 msgid "In Use"
9539 msgstr "In gebruik"
9541 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9542 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9543 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9544 msgid "Slack"
9545 msgstr "Slack"
9547 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9548 msgid "Total"
9549 msgstr "Totaal"
9551 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
9552 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9553 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
9554 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9555 msgid "Unknown"
9556 msgstr "Onbekend"
9558 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9559 msgid "Combined"
9560 msgstr "Gecombineerd"
9562 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9563 msgid "Recalculate"
9564 msgstr "Herberekenen"
9566 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
9567 msgid "Ready."
9568 msgstr "Klaar."
9570 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
9571 msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
9572 msgstr ""
9574 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
9575 msgid "File"
9576 msgstr "Bestand"
9578 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
9579 msgid "Username:"
9580 msgstr "Gebruikersnaam:"
9582 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
9583 msgid "Password:"
9584 msgstr "Wachtwoord:"
9586 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
9587 msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
9588 msgstr ""
9590 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Search Tag"
9593 msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
9595 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
9596 msgid "No files matched your search"
9597 msgstr ""
9599 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Search"
9602 msgstr "Doorzoek groepen"
9604 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
9605 msgid "Files Found"
9606 msgstr ""
9608 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
9609 msgid "_Execute Python"
9610 msgstr "_Python uitvoeren"
9612 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
9613 msgid "_Execute Perl"
9614 msgstr "_Perl uitvoeren"
9616 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
9617 msgid "Script"
9618 msgstr "Script"
9620 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
9621 msgid "Output"
9622 msgstr "Uitvoer"
9624 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
9625 msgid "Errors"
9626 msgstr "Fouten"
9628 #. #### begin left panel
9629 #. ### begin notebook
9630 #. ## begin mode page
9631 #. # begin single scan
9632 #. brightness
9633 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Brightness cutoff"
9636 msgstr "Helderheid"
9638 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
9639 msgid "Trace by a given brightness level"
9640 msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheid niveau"
9642 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
9643 msgid "Brightness cutoff for black/white"
9644 msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
9646 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Single scan: creates a path"
9649 msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
9651 #. canny edge detection
9652 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
9653 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Edge detection"
9656 msgstr "Randherkenning"
9658 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
9661 msgstr "Overtrekken met randherkenning volgens de methode van J. Canny."
9663 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
9664 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
9665 msgstr "Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
9667 #. quantization
9668 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
9669 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
9670 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
9671 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Color quantization"
9674 msgstr "Kleur reductie"
9676 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
9677 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
9678 msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren"
9680 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
9681 msgid "The number of reduced colors"
9682 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
9684 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
9685 msgid "Colors:"
9686 msgstr "Kleuren:"
9688 #. swap black and white
9689 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Invert image"
9692 msgstr "Omdraaien"
9694 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Invert black and white regions"
9697 msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans"
9699 #. # end single scan
9700 #. # begin multiple scan
9701 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Brightness steps"
9704 msgstr "Helderheid"
9706 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
9707 msgid "Trace the given number of brightness levels"
9708 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus"
9710 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
9711 msgid "Scans:"
9712 msgstr "Niveaus:"
9714 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
9715 msgid "The desired number of scans"
9716 msgstr "Het gewenste aantal niveaus"
9718 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Colors"
9721 msgstr "Kleuren:"
9723 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
9724 msgid "Trace the given number of reduced colors"
9725 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren"
9727 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
9728 msgid "Grays"
9729 msgstr "Grijzen"
9731 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
9734 msgstr "Hetzelfde als 'Kleur', maar dan omgezet naar zwart/wit"
9736 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
9737 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
9738 msgid "Smooth"
9739 msgstr "Glad maken"
9741 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
9742 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
9743 msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken."
9745 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
9746 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Stack scans"
9749 msgstr "Stapelen"
9751 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
9754 msgstr "Stapel de niveaus (geen gaten) of leg ze naast elkaar (gewoonlijk met gaten)"
9756 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Remove background"
9759 msgstr "Achtergrondkleur:"
9761 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
9762 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
9763 msgstr ""
9765 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
9766 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
9767 msgstr ""
9769 #. ## begin option page
9770 #. # potrace parameters
9771 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
9772 msgid "Suppress speckles"
9773 msgstr ""
9775 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
9776 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
9777 msgstr ""
9779 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
9780 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
9781 msgstr ""
9783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
9784 msgid "Size:"
9785 msgstr "Grootte:"
9787 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Smooth corners"
9790 msgstr "Glad maken"
9792 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
9793 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
9794 msgstr ""
9796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
9797 msgid "Increase this to smooth corners more"
9798 msgstr ""
9800 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Optimize paths"
9803 msgstr "Optimaliseren"
9805 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
9806 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
9807 msgstr ""
9809 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
9810 msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
9811 msgstr ""
9813 #. ## end option page
9814 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
9815 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
9816 msgid "Options"
9817 msgstr "Opties"
9819 #. ### credits
9820 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
9821 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9822 msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9824 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
9825 msgid "Credits"
9826 msgstr "Met dank aan"
9828 #. #### begin right panel
9829 #. ## SIOX
9830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
9831 #, fuzzy
9832 msgid "SIOX foreground selection"
9833 msgstr "Doorzoek de s_electie"
9835 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
9836 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
9837 msgstr "Bedek het gebied dat je wilt selecteren als voorgrond"
9839 #. ## preview
9840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
9841 msgid "Update"
9842 msgstr "Update"
9844 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
9847 msgstr "Een voorbeeld van het resultaat zonder echt over te trekken"
9849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
9850 msgid "Preview"
9851 msgstr "Voorbeeld"
9853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
9854 msgid "Abort a trace in progress"
9855 msgstr "Overtrekken afbreken"
9857 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
9858 msgid "Execute the trace"
9859 msgstr "Start het overtrekken"
9861 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
9862 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
9863 msgid "_Horizontal"
9864 msgstr "_Horizontaal"
9866 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
9867 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
9868 msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
9870 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
9871 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
9872 msgid "_Vertical"
9873 msgstr "_Verticaal"
9875 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
9876 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
9877 msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
9879 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
9880 msgid "_Width"
9881 msgstr "_Breedte"
9883 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
9886 msgstr "Horizontale vergroting (absoluut of procentueel)"
9888 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
9889 msgid "_Height"
9890 msgstr "_Hoogte"
9892 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
9895 msgstr "Verticale vergroting (absoluut of procentueel)"
9897 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
9898 msgid "A_ngle"
9899 msgstr "_Hoek"
9901 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
9902 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
9903 msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
9905 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
9906 msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
9907 msgstr ""
9909 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
9910 msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
9911 msgstr ""
9913 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
9914 msgid "Transformation matrix element A"
9915 msgstr "Transformatie matrix element A"
9917 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
9918 msgid "Transformation matrix element B"
9919 msgstr "Transformatie matrix element B"
9921 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
9922 msgid "Transformation matrix element C"
9923 msgstr "Transformatie matrix element C"
9925 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
9926 msgid "Transformation matrix element D"
9927 msgstr "Transformatie matrix element D"
9929 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
9930 msgid "Transformation matrix element E"
9931 msgstr "Transformatie matrix element E"
9933 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
9934 msgid "Transformation matrix element F"
9935 msgstr "Transformatie matrix element F"
9937 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
9938 msgid "Rela_tive move"
9939 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
9941 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
9942 msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
9943 msgstr ""
9945 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
9946 msgid "Scale proportionally"
9947 msgstr "Schaal proportioneel"
9949 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
9950 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
9951 msgstr "Behoudt de breedte/hoogte verhouding van de geschaalde objecten"
9953 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
9954 msgid "Apply to each _object separately"
9955 msgstr "Op ieder _object apart toepassen"
9957 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
9958 msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
9959 msgstr ""
9961 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Edit c_urrent matrix"
9964 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
9966 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
9967 msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
9968 msgstr ""
9970 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
9971 msgid "_Move"
9972 msgstr "_Verplaatsen"
9974 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
9975 msgid "_Scale"
9976 msgstr "_Schalen"
9978 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
9979 msgid "_Rotate"
9980 msgstr "_Roteren"
9982 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
9983 msgid "Ske_w"
9984 msgstr "Schuin_trekken"
9986 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
9987 msgid "Matri_x"
9988 msgstr "Matri_x"
9990 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
9991 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
9992 msgstr ""
9994 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Apply transformation to selection"
9997 msgstr "Transformatie toepassen op object"
9999 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10000 msgid "Edit transformation matrix"
10001 msgstr "Bewerk transformatie matrix"
10003 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10004 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10005 #. File menu
10006 #. Edit menu
10007 #. View menu
10008 #. Layer menu
10009 #. Object menu
10010 #. Path menu
10011 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10012 #. Text menu
10013 #. About menu
10014 #. Tools toolbox
10015 #. Select Tool controls
10016 #. Node Tool controls
10017 #. Calligraphy Tool controls
10018 #. Session playback controls
10019 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31
10020 #: ../src/ui/stock-items.cpp:32
10021 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33
10022 #: ../src/ui/stock-items.cpp:34
10023 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35
10024 #: ../src/ui/stock-items.cpp:36
10025 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37
10026 #: ../src/ui/stock-items.cpp:38
10027 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39
10028 #: ../src/ui/stock-items.cpp:40
10029 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41
10030 #: ../src/ui/stock-items.cpp:42
10031 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45
10032 #: ../src/ui/stock-items.cpp:46
10033 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47
10034 #: ../src/ui/stock-items.cpp:48
10035 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49
10036 #: ../src/ui/stock-items.cpp:50
10037 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51
10038 #: ../src/ui/stock-items.cpp:52
10039 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53
10040 #: ../src/ui/stock-items.cpp:54
10041 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55
10042 #: ../src/ui/stock-items.cpp:56
10043 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57
10044 #: ../src/ui/stock-items.cpp:58
10045 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61
10046 #: ../src/ui/stock-items.cpp:62
10047 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63
10048 #: ../src/ui/stock-items.cpp:64
10049 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65
10050 #: ../src/ui/stock-items.cpp:66
10051 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67
10052 #: ../src/ui/stock-items.cpp:68
10053 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69
10054 #: ../src/ui/stock-items.cpp:70
10055 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71
10056 #: ../src/ui/stock-items.cpp:72
10057 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73
10058 #: ../src/ui/stock-items.cpp:74
10059 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75
10060 #: ../src/ui/stock-items.cpp:76
10061 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77
10062 #: ../src/ui/stock-items.cpp:78
10063 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79
10064 #: ../src/ui/stock-items.cpp:80
10065 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81
10066 #: ../src/ui/stock-items.cpp:82
10067 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83
10068 #: ../src/ui/stock-items.cpp:84
10069 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85
10070 #: ../src/ui/stock-items.cpp:86
10071 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87
10072 #: ../src/ui/stock-items.cpp:88
10073 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91
10074 #: ../src/ui/stock-items.cpp:92
10075 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93
10076 #: ../src/ui/stock-items.cpp:94
10077 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95
10078 #: ../src/ui/stock-items.cpp:96
10079 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97
10080 #: ../src/ui/stock-items.cpp:98
10081 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99
10082 #: ../src/ui/stock-items.cpp:100
10083 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101
10084 #: ../src/ui/stock-items.cpp:102
10085 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103
10086 #: ../src/ui/stock-items.cpp:104
10087 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107
10088 #: ../src/ui/stock-items.cpp:108
10089 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109
10090 #: ../src/ui/stock-items.cpp:110
10091 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111
10092 #: ../src/ui/stock-items.cpp:112
10093 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113
10094 #: ../src/ui/stock-items.cpp:114
10095 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115
10096 #: ../src/ui/stock-items.cpp:116
10097 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117
10098 #: ../src/ui/stock-items.cpp:118
10099 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119
10100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:120
10101 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121
10102 #: ../src/ui/stock-items.cpp:122
10103 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123
10104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:124
10105 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125
10106 #: ../src/ui/stock-items.cpp:126
10107 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129
10108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:130
10109 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131
10110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:132
10111 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133
10112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:134
10113 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135
10114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:136
10115 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137
10116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:138
10117 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139
10118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:140
10119 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141
10120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:142
10121 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143
10122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:144
10123 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145
10124 #: ../src/ui/stock-items.cpp:149
10125 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150
10126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:151
10127 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152
10128 #: ../src/ui/stock-items.cpp:155
10129 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156
10130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:157
10131 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160
10132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:161
10133 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162
10134 #: ../src/ui/stock-items.cpp:163
10135 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164
10136 #: ../src/ui/stock-items.cpp:165
10137 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166
10138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:167
10139 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168
10140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:169
10141 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170
10142 #: ../src/ui/stock-items.cpp:171
10143 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174
10144 #: ../src/ui/stock-items.cpp:175
10145 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176
10146 #: ../src/ui/stock-items.cpp:177
10147 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180
10148 #: ../src/ui/stock-items.cpp:181
10149 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182
10150 #: ../src/ui/stock-items.cpp:183
10151 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184
10152 #: ../src/ui/stock-items.cpp:185
10153 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186
10154 #: ../src/ui/stock-items.cpp:187
10155 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188
10156 #: ../src/ui/stock-items.cpp:189
10157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190
10158 #: ../src/ui/stock-items.cpp:193
10159 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194
10160 #: ../src/ui/stock-items.cpp:197
10161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198
10162 #: ../src/ui/stock-items.cpp:199
10163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200
10164 #: ../src/ui/stock-items.cpp:201
10165 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
10166 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10167 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
10168 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10169 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
10170 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10171 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
10172 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10173 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
10174 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10175 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
10176 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10177 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
10178 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10179 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
10180 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10181 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
10182 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10183 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
10184 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10185 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
10186 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10187 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
10188 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10189 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
10190 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10191 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
10192 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10193 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
10194 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10195 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
10196 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10197 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
10198 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10199 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
10200 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
10202 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10203 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
10204 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10205 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
10206 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10207 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
10208 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10209 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
10210 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10211 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
10212 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10213 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
10214 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10215 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
10216 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10217 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
10218 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10219 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
10220 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10221 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
10222 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10223 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
10224 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10225 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
10226 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10227 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
10228 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10229 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
10230 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10231 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
10232 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10233 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
10234 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10235 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
10236 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10237 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
10238 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10239 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
10240 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10241 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
10242 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10243 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
10244 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10245 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10246 msgstr ""
10248 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10249 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10250 msgstr ""
10252 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
10253 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10254 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10255 msgstr "Tekening schalen wanneer de schermgrootte veranderd"
10257 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
10258 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
10259 msgid "Cursor coordinates"
10260 msgstr "Cursor coördinaten"
10262 #. display the initial welcome message in the statusbar
10263 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
10264 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
10265 msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
10266 msgstr "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of potlood gereedschappen om objecten te maken, gebruik de muiscursor om ze te verplaatsen of transformeren."
10268 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212
10269 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821
10270 #, c-format
10271 msgid ""
10272 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
10273 "\n"
10274 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10275 msgstr ""
10276 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wijzigingen in het document \"%s\" opslaan voor het afsluiten?</span>\n"
10277 "\n"
10278 "Als u afsluit zonder op te slaan, zullen de wijzigingen verloren gaan."
10280 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223
10281 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
10282 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
10283 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884
10284 msgid "Close _without saving"
10285 msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
10287 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
10288 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876
10289 #, fuzzy, c-format
10290 msgid ""
10291 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10292 "\n"
10293 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10294 msgstr ""
10295 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in een formaat (%s), wat data verlies tot gevolg kan hebben!</span>\n"
10296 "\n"
10297 "Wilt u dit bestand opslaan in een ander formaat?"
10299 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273
10300 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
10301 msgid "_Save as SVG"
10302 msgstr ""
10304 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10305 #, fuzzy
10306 msgid "tiny"
10307 msgstr "in"
10309 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10310 msgid "small"
10311 msgstr "klein"
10313 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10314 msgid "large"
10315 msgstr "groot"
10317 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10318 msgid "huge"
10319 msgstr "gigantisch"
10321 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10322 msgid "List"
10323 msgstr "Lijst"
10325 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10326 #, fuzzy
10327 msgid "_Blend mode:"
10328 msgstr "eind-knooppunt"
10330 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10331 msgid "B_lur:"
10332 msgstr ""
10334 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10335 msgid "Other"
10336 msgstr "Ander:"
10338 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10339 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10340 msgid "Fill:"
10341 msgstr "Vullen:"
10343 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10344 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Stroke:"
10347 msgstr "Lijn breedte"
10349 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10350 msgid "O:"
10351 msgstr "O:"
10353 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10354 msgid "N/A"
10355 msgstr ""
10357 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10358 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10359 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Nothing selected"
10362 msgstr "Niets geselecteerd"
10364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10365 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10366 msgid "<i>None</i>"
10367 msgstr "<i>Geen</i>"
10369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10370 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10371 msgid "No fill"
10372 msgstr ""
10374 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10375 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10376 #, fuzzy
10377 msgid "No stroke"
10378 msgstr "(lijn)"
10380 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10381 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
10382 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10383 msgid "Pattern"
10384 msgstr "Patroon"
10386 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10387 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10388 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10389 msgid "Pattern fill"
10390 msgstr "Patroon vulling"
10392 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10393 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Pattern stroke"
10396 msgstr "Patroon inspring"
10398 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10399 #, fuzzy
10400 msgid "<b>L</b>"
10401 msgstr "<b>W:</b>"
10403 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10404 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Linear gradient fill"
10407 msgstr "Lineair kleurverloop"
10409 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10410 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Linear gradient stroke"
10413 msgstr "Lineair kleurverloop"
10415 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10416 #, fuzzy
10417 msgid "<b>R</b>"
10418 msgstr "<b>a</b>"
10420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10421 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Radial gradient fill"
10424 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
10426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10427 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Radial gradient stroke"
10430 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
10432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Different"
10435 msgstr "_Verschil"
10437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Different fills"
10440 msgstr "_Verschil"
10442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Different strokes"
10445 msgstr "_Verschil"
10447 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10448 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10449 #, fuzzy
10450 msgid "<b>Unset</b>"
10451 msgstr "<b>Lijn</b>"
10453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Flat color fill"
10456 msgstr "Egale kleur"
10458 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Flat color stroke"
10461 msgstr "Egale kleur"
10463 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10464 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10465 msgid "<b>a</b>"
10466 msgstr "<b>a</b>"
10468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10471 msgstr "'Exclusive-OR' van de geselecteerde objecten"
10473 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10476 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
10478 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10480 msgid "<b>m</b>"
10481 msgstr "<b>m</b>"
10483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10486 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
10488 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10491 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
10493 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Edit fill..."
10496 msgstr "Bewerken..."
10498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Edit stroke..."
10501 msgstr "Bewerken..."
10503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Last set color"
10506 msgstr "Egale kleur"
10508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
10509 msgid "Last selected color"
10510 msgstr "Laatst geselecteerde kleur"
10512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
10513 msgid "Invert"
10514 msgstr "Omdraaien"
10516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
10517 msgid "White"
10518 msgstr "Wit"
10520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
10521 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10522 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10523 msgid "Black"
10524 msgstr "Zwart (K)"
10526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
10527 msgid "Copy color"
10528 msgstr "Kopieer kleur"
10530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
10531 msgid "Paste color"
10532 msgstr "Plak kleur"
10534 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
10535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Swap fill and stroke"
10538 msgstr "_Opvulling en lijnen"
10540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
10542 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
10543 msgid "Make fill opaque"
10544 msgstr "Maak binnenkant ondoorzichtig"
10546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10547 msgid "Make stroke opaque"
10548 msgstr "Maak pennestreek ondoorzichtig"
10550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
10551 msgid "Remove"
10552 msgstr "Verwijderen"
10554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Apply last set color to fill"
10557 msgstr "Egale kleur"
10559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Apply last set color to stroke"
10562 msgstr "Egale kleur"
10564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Apply last selected color to fill"
10567 msgstr "Laatst geselecteerde"
10569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Apply last selected color to stroke"
10572 msgstr "Laatst geselecteerde"
10574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Invert fill"
10577 msgstr "Omdraaien"
10579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Invert stroke"
10582 msgstr "(lijn)"
10584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
10585 #, fuzzy
10586 msgid "White fill"
10587 msgstr "Whiteboa_rd"
10589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
10590 #, fuzzy
10591 msgid "White stroke"
10592 msgstr "Bewerken..."
10594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Black fill"
10597 msgstr "Zwart (K)"
10599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Black stroke"
10602 msgstr "Egale kleur"
10604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Paste fill"
10607 msgstr "Patroon vulling"
10609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Paste stroke"
10612 msgstr "Patroon inspring"
10614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
10615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
10616 msgid "Change opacity"
10617 msgstr "Verander ondoorzichtigheid"
10619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Change stroke width"
10622 msgstr "Lijndikte mee schalen"
10624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
10625 msgid ", drag to adjust"
10626 msgstr ""
10628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
10629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Opacity, %"
10632 msgstr "Ondoorzichtigheid"
10634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
10635 #, fuzzy, c-format
10636 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10637 msgstr "Lijn breedte"
10639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
10640 msgid " (averaged)"
10641 msgstr " (gemiddeld)"
10643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
10644 msgid "0 (transparent)"
10645 msgstr "0 (transparant)"
10647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
10648 msgid "100% (opaque)"
10649 msgstr ""
10651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
10652 msgid "Adjust saturation"
10653 msgstr "Verzadiging aanpassen"
10655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
10656 #, c-format
10657 msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
10658 msgstr ""
10660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Adjust lightness"
10663 msgstr "Waarde"
10665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
10666 #, c-format
10667 msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
10668 msgstr ""
10670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
10671 msgid "Adjust hue"
10672 msgstr ""
10674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
10675 #, c-format
10676 msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
10677 msgstr ""
10679 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
10680 msgid "Name"
10681 msgstr "Naam"
10683 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10684 msgid "P_age size:"
10685 msgstr "P_aginagrootte:"
10687 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
10688 msgid "Page orientation:"
10689 msgstr "Pagina oriëntatie:"
10691 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
10692 msgid "_Landscape"
10693 msgstr "_Landschap"
10695 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
10696 msgid "_Portrait"
10697 msgstr "_Portret"
10699 #. ## Set up custom size frame
10700 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
10701 msgid "Custom size"
10702 msgstr "Aangepaste grootte"
10704 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
10705 #, fuzzy
10706 msgid "_Fit page to selection"
10707 msgstr "In selectie-box passen"
10709 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
10710 msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
10711 msgstr "Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
10713 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
10714 msgid "U_nits:"
10715 msgstr "Ee_nheden:"
10717 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Width of paper"
10720 msgstr "Breedte van de rechthoek"
10722 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10723 msgid "_Height:"
10724 msgstr "_Hoogte:"
10726 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10727 msgid "Height of paper"
10728 msgstr "Hoogte van het papier"
10730 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
10731 msgid "Set page size"
10732 msgstr "Pagina grootte:"
10734 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
10735 #, fuzzy
10736 msgid "L Gradient"
10737 msgstr "Kleurverloop"
10739 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
10740 #, fuzzy
10741 msgid "R Gradient"
10742 msgstr "Kleurverloop"
10744 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
10745 #, c-format
10746 msgid "Fill: %06x/%.3g"
10747 msgstr ""
10749 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
10750 #, c-format
10751 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
10752 msgstr ""
10754 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
10755 #, fuzzy, c-format
10756 msgid "Stroke width: %.5g%s"
10757 msgstr "Lijn breedte"
10759 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
10760 #, c-format
10761 msgid "O:%.3g"
10762 msgstr "O:%.3g"
10764 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
10765 #, c-format
10766 msgid "O:.%d"
10767 msgstr "O:.%d"
10769 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
10770 #, c-format
10771 msgid "Opacity: %.3g"
10772 msgstr "Ondoorzichtigheid: %.3g"
10774 #: ../src/verbs.cpp:1113
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Switch to next layer"
10777 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
10779 #: ../src/verbs.cpp:1114
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Switched to next layer."
10782 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
10784 #: ../src/verbs.cpp:1116
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Cannot go past last layer."
10787 msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen."
10789 #: ../src/verbs.cpp:1125
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Switch to previous layer"
10792 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
10794 #: ../src/verbs.cpp:1126
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Switched to previous layer."
10797 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
10799 #: ../src/verbs.cpp:1128
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Cannot go before first layer."
10802 msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen."
10804 #: ../src/verbs.cpp:1145
10805 #: ../src/verbs.cpp:1229
10806 msgid "No current layer."
10807 msgstr "Geen huidige laag."
10809 #: ../src/verbs.cpp:1174
10810 #: ../src/verbs.cpp:1178
10811 #, c-format
10812 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
10813 msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
10815 #: ../src/verbs.cpp:1175
10816 msgid "Layer to top"
10817 msgstr "Laag bovenaan"
10819 #: ../src/verbs.cpp:1179
10820 msgid "Raise layer"
10821 msgstr "Laag omhoog"
10823 #: ../src/verbs.cpp:1182
10824 #: ../src/verbs.cpp:1186
10825 #, c-format
10826 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
10827 msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
10829 #: ../src/verbs.cpp:1183
10830 msgid "Layer to bottom"
10831 msgstr "Laag onderaan"
10833 #: ../src/verbs.cpp:1187
10834 msgid "Lower layer"
10835 msgstr "Laag omlaag"
10837 #: ../src/verbs.cpp:1196
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Cannot move layer any further."
10840 msgstr "De laag kan niet verder worden verplaatst."
10842 #: ../src/verbs.cpp:1224
10843 msgid "Delete layer"
10844 msgstr "Laag verwijderen"
10846 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
10847 #: ../src/verbs.cpp:1227
10848 msgid "Deleted layer."
10849 msgstr "De laag is verwijderd."
10851 #: ../src/verbs.cpp:1309
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Flip horizontally"
10854 msgstr "_Tuimelen"
10856 #: ../src/verbs.cpp:1324
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Flip vertically"
10859 msgstr "_Spiegelen"
10861 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
10862 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
10863 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
10864 #: ../src/verbs.cpp:1788
10865 msgid "tutorial-basic.svg"
10866 msgstr "tutorial-basic.svg"
10868 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10869 #: ../src/verbs.cpp:1792
10870 msgid "tutorial-shapes.svg"
10871 msgstr "tutorial-shapes.svg"
10873 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10874 #: ../src/verbs.cpp:1796
10875 msgid "tutorial-advanced.svg"
10876 msgstr "tutorial-advanced.svg"
10878 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10879 #: ../src/verbs.cpp:1800
10880 msgid "tutorial-tracing.svg"
10881 msgstr "tutorial-tracing.svg"
10883 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10884 #: ../src/verbs.cpp:1804
10885 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
10886 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
10888 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10889 #: ../src/verbs.cpp:1808
10890 msgid "tutorial-elements.svg"
10891 msgstr "tutorial-elements.svg"
10893 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10894 #: ../src/verbs.cpp:1812
10895 msgid "tutorial-tips.svg"
10896 msgstr "tutorial-tips.svg"
10898 #: ../src/verbs.cpp:2089
10899 #: ../src/verbs.cpp:2572
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Unlock all objects in the current layer"
10902 msgstr "De huidige laag hernoemen"
10904 #: ../src/verbs.cpp:2093
10905 #: ../src/verbs.cpp:2574
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Unlock all objects in all layers"
10908 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
10910 #: ../src/verbs.cpp:2097
10911 #: ../src/verbs.cpp:2576
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Unhide all objects in the current layer"
10914 msgstr "De huidige laag verwijderen"
10916 #: ../src/verbs.cpp:2101
10917 #: ../src/verbs.cpp:2578
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Unhide all objects in all layers"
10920 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
10922 #: ../src/verbs.cpp:2116
10923 msgid "Does nothing"
10924 msgstr "Doet niets"
10926 #: ../src/verbs.cpp:2119
10927 msgid "Create new document from the default template"
10928 msgstr "Maak een nieuw document volgens het standaard sjabloon"
10930 #: ../src/verbs.cpp:2121
10931 msgid "_Open..."
10932 msgstr "_Openen..."
10934 #: ../src/verbs.cpp:2122
10935 msgid "Open an existing document"
10936 msgstr "Open een bestaand document"
10938 #: ../src/verbs.cpp:2123
10939 msgid "Re_vert"
10940 msgstr "_Terugdraaien"
10942 #: ../src/verbs.cpp:2124
10943 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
10944 msgstr "Terugkeren naar de laatste-opgeslagen versie van het document"
10946 #: ../src/verbs.cpp:2125
10947 msgid "_Save"
10948 msgstr "Op_slaan"
10950 #: ../src/verbs.cpp:2125
10951 msgid "Save document"
10952 msgstr "Document opslaan"
10954 #: ../src/verbs.cpp:2127
10955 msgid "Save _As..."
10956 msgstr "Opslaan _als..."
10958 #: ../src/verbs.cpp:2128
10959 msgid "Save document under a new name"
10960 msgstr "Document opslaan onder een nieuwe naam"
10962 #: ../src/verbs.cpp:2129
10963 msgid "Save a Cop_y..."
10964 msgstr "Opslaan _als..."
10966 #: ../src/verbs.cpp:2130
10967 msgid "Save a copy of the document under a new name"
10968 msgstr "Kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
10970 #: ../src/verbs.cpp:2131
10971 msgid "_Print..."
10972 msgstr "Af_drukken..."
10974 #: ../src/verbs.cpp:2131
10975 msgid "Print document"
10976 msgstr "Document afdrukken"
10978 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
10979 #: ../src/verbs.cpp:2134
10980 msgid "Vac_uum Defs"
10981 msgstr "_Definities opruimen"
10983 #: ../src/verbs.cpp:2134
10984 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
10985 msgstr "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;defs&gt-onderdeel van het bestand halen"
10987 #: ../src/verbs.cpp:2136
10988 msgid "Print Previe_w"
10989 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
10991 #: ../src/verbs.cpp:2137
10992 msgid "Preview document printout"
10993 msgstr "Afdrukvoorbeeld"
10995 #: ../src/verbs.cpp:2138
10996 msgid "_Import..."
10997 msgstr "_Importeren..."
10999 #: ../src/verbs.cpp:2139
11000 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11001 msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren"
11003 #: ../src/verbs.cpp:2140
11004 msgid "_Export Bitmap..."
11005 msgstr "Bitmap _exporteren..."
11007 #: ../src/verbs.cpp:2141
11008 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11009 msgstr "Document of selectie als bitmap afbeelding exporteren"
11011 #: ../src/verbs.cpp:2142
11012 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11013 msgstr "Importeer een document uit de Open Clip Art bibliotheek"
11015 #: ../src/verbs.cpp:2143
11016 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11017 msgstr "Exporteer naar Open Clip Art bibliotheek"
11019 #: ../src/verbs.cpp:2143
11020 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11021 msgstr "Document naar Open Clip Art bibliotheek exporteren"
11023 #: ../src/verbs.cpp:2144
11024 msgid "N_ext Window"
11025 msgstr "_Volgende vensters"
11027 #: ../src/verbs.cpp:2145
11028 msgid "Switch to the next document window"
11029 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
11031 #: ../src/verbs.cpp:2146
11032 msgid "P_revious Window"
11033 msgstr "Vo_rige venster"
11035 #: ../src/verbs.cpp:2147
11036 msgid "Switch to the previous document window"
11037 msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster"
11039 #: ../src/verbs.cpp:2148
11040 msgid "_Close"
11041 msgstr "Sl_uiten"
11043 #: ../src/verbs.cpp:2149
11044 msgid "Close this document window"
11045 msgstr "Dit document-venster sluiten"
11047 #: ../src/verbs.cpp:2150
11048 msgid "_Quit"
11049 msgstr "A_fsluiten"
11051 #: ../src/verbs.cpp:2150
11052 msgid "Quit Inkscape"
11053 msgstr "Inkscape afsluiten"
11055 #: ../src/verbs.cpp:2153
11056 msgid "Undo last action"
11057 msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
11059 #: ../src/verbs.cpp:2156
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Do again the last undone action"
11062 msgstr "De ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
11064 #: ../src/verbs.cpp:2157
11065 msgid "Cu_t"
11066 msgstr "K_nippen"
11068 #: ../src/verbs.cpp:2158
11069 msgid "Cut selection to clipboard"
11070 msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
11072 #: ../src/verbs.cpp:2159
11073 msgid "_Copy"
11074 msgstr "_Kopiëren"
11076 #: ../src/verbs.cpp:2160
11077 msgid "Copy selection to clipboard"
11078 msgstr "De selectie kopiëren en op het klembord plaatsen"
11080 #: ../src/verbs.cpp:2161
11081 msgid "_Paste"
11082 msgstr "_Plakken"
11084 #: ../src/verbs.cpp:2162
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11087 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar waar de muis staat"
11089 #: ../src/verbs.cpp:2163
11090 msgid "Paste _Style"
11091 msgstr "Plak _stijl"
11093 #: ../src/verbs.cpp:2164
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11096 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
11098 #: ../src/verbs.cpp:2166
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11101 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
11103 #: ../src/verbs.cpp:2167
11104 msgid "Paste _Width"
11105 msgstr "Plak _breedte"
11107 #: ../src/verbs.cpp:2168
11108 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11109 msgstr "Schaal selectie horizontaal om breedte overeen te laten komen met het gekopieerde object"
11111 #: ../src/verbs.cpp:2169
11112 msgid "Paste _Height"
11113 msgstr "Plak _hoogte"
11115 #: ../src/verbs.cpp:2170
11116 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11117 msgstr "Schaal selectie verticaal om hoogte overeen te laten komen met het gekopieerde object"
11119 #: ../src/verbs.cpp:2171
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Paste Size Separately"
11122 msgstr "Plak grootte onafhankelijk"
11124 #: ../src/verbs.cpp:2172
11125 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11126 msgstr "Schaal iedere geselecteerd object onafhankelijk om grootte overeen te laten komen met het gekopieerde object"
11128 #: ../src/verbs.cpp:2173
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Paste Width Separately"
11131 msgstr "Plak breedte "
11133 #: ../src/verbs.cpp:2174
11134 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
11135 msgstr "Schaal selectie horizontaal om breedte overeen te laten komen met het gekopieerde object"
11137 #: ../src/verbs.cpp:2175
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Paste Height Separately"
11140 msgstr "Plak hoogte"
11142 #: ../src/verbs.cpp:2176
11143 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
11144 msgstr "Schaal selectie verticaal om hoogte overeen te laten komen met het gekopieerde object"
11146 #: ../src/verbs.cpp:2177
11147 msgid "Paste _In Place"
11148 msgstr "Plak _op positie"
11150 #: ../src/verbs.cpp:2178
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11153 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar hun originele locatie"
11155 #: ../src/verbs.cpp:2179
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Paste Path _Effect"
11158 msgstr "Plak tekst"
11160 #: ../src/verbs.cpp:2180
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11163 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
11165 #: ../src/verbs.cpp:2181
11166 msgid "_Delete"
11167 msgstr "_Verwijderen"
11169 #: ../src/verbs.cpp:2182
11170 msgid "Delete selection"
11171 msgstr "De selectie verwijderen"
11173 #: ../src/verbs.cpp:2183
11174 msgid "Duplic_ate"
11175 msgstr "_Dupliceren"
11177 #: ../src/verbs.cpp:2184
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Duplicate selected objects"
11180 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
11182 #: ../src/verbs.cpp:2185
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Create Clo_ne"
11185 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
11187 #: ../src/verbs.cpp:2186
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11190 msgstr "Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van de selectie"
11192 #: ../src/verbs.cpp:2187
11193 msgid "Unlin_k Clone"
11194 msgstr "Kloo_n ontkoppelen"
11196 #: ../src/verbs.cpp:2188
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
11199 msgstr "De koppeling van de kloon naar zijn origineel verwijderen"
11201 #: ../src/verbs.cpp:2189
11202 msgid "Select _Original"
11203 msgstr "_Origineel selecteren"
11205 #: ../src/verbs.cpp:2190
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11208 msgstr "Selecteer het object waaraan de kloon is gekoppeld"
11210 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11211 #: ../src/verbs.cpp:2192
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Objects to _Marker"
11214 msgstr "O_bjecten naar patroon"
11216 #: ../src/verbs.cpp:2193
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Convert selection to a line marker"
11219 msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
11221 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11222 #: ../src/verbs.cpp:2195
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Objects to Patter_n"
11225 msgstr "O_bjecten naar patroon"
11227 #: ../src/verbs.cpp:2196
11228 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11229 msgstr "Zet de selectie om naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
11231 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11232 #: ../src/verbs.cpp:2198
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Pattern to _Objects"
11235 msgstr "Patroon naar objecten"
11237 #: ../src/verbs.cpp:2199
11238 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11239 msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
11241 #: ../src/verbs.cpp:2200
11242 msgid "Clea_r All"
11243 msgstr "Alles verwijderen"
11245 #: ../src/verbs.cpp:2201
11246 msgid "Delete all objects from document"
11247 msgstr "Alle objecten van het document verwijderen"
11249 #: ../src/verbs.cpp:2202
11250 msgid "Select Al_l"
11251 msgstr "A_lles selecteren"
11253 #: ../src/verbs.cpp:2203
11254 msgid "Select all objects or all nodes"
11255 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11257 #: ../src/verbs.cpp:2204
11258 msgid "Select All in All La_yers"
11259 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
11261 #: ../src/verbs.cpp:2205
11262 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11263 msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
11265 #: ../src/verbs.cpp:2206
11266 msgid "In_vert Selection"
11267 msgstr "Selectie inverteren"
11269 #: ../src/verbs.cpp:2207
11270 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11271 msgstr "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
11273 #: ../src/verbs.cpp:2208
11274 msgid "Invert in All Layers"
11275 msgstr "Omdraaien in alle lagen"
11277 #: ../src/verbs.cpp:2209
11278 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11279 msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
11281 #: ../src/verbs.cpp:2210
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Select Next"
11284 msgstr "Item verwijderen"
11286 #: ../src/verbs.cpp:2211
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Select next object or node"
11289 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11291 #: ../src/verbs.cpp:2212
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Select Previous"
11294 msgstr "Selectie"
11296 #: ../src/verbs.cpp:2213
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Select previous object or node"
11299 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11301 #: ../src/verbs.cpp:2214
11302 msgid "D_eselect"
11303 msgstr "S_electie opheffen"
11305 #: ../src/verbs.cpp:2215
11306 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11307 msgstr "Zorg dat niets meer geselecteerd is"
11309 #: ../src/verbs.cpp:2216
11310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1104
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Next Path Effect Parameter"
11313 msgstr "Plak tekst"
11315 #: ../src/verbs.cpp:2217
11316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1105
11317 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11318 msgstr ""
11320 #. Selection
11321 #: ../src/verbs.cpp:2220
11322 msgid "Raise to _Top"
11323 msgstr "_Bovenaan"
11325 #: ../src/verbs.cpp:2221
11326 msgid "Raise selection to top"
11327 msgstr "De selectie boven alle anderen plaatsen"
11329 #: ../src/verbs.cpp:2222
11330 msgid "Lower to _Bottom"
11331 msgstr "_Onderaan"
11333 #: ../src/verbs.cpp:2223
11334 msgid "Lower selection to bottom"
11335 msgstr "De selectie onder alle anderen plaatsen"
11337 #: ../src/verbs.cpp:2224
11338 msgid "_Raise"
11339 msgstr "Om_hoog"
11341 #: ../src/verbs.cpp:2225
11342 msgid "Raise selection one step"
11343 msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
11345 #: ../src/verbs.cpp:2226
11346 msgid "_Lower"
11347 msgstr "Om_laag"
11349 #: ../src/verbs.cpp:2227
11350 msgid "Lower selection one step"
11351 msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
11353 #: ../src/verbs.cpp:2228
11354 msgid "_Group"
11355 msgstr "_Groeperen"
11357 #: ../src/verbs.cpp:2229
11358 msgid "Group selected objects"
11359 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
11361 #: ../src/verbs.cpp:2231
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Ungroup selected groups"
11364 msgstr "De geselecteerde groep(en) degroeperen"
11366 #: ../src/verbs.cpp:2233
11367 msgid "_Put on Path"
11368 msgstr "Op _pad plaatsen"
11370 #: ../src/verbs.cpp:2235
11371 msgid "_Remove from Path"
11372 msgstr "Van pad _verwijderen"
11374 #: ../src/verbs.cpp:2237
11375 msgid "Remove Manual _Kerns"
11376 msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
11378 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11379 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11380 #: ../src/verbs.cpp:2240
11381 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11382 msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen"
11384 #: ../src/verbs.cpp:2242
11385 msgid "_Union"
11386 msgstr "_Vereniging"
11388 #: ../src/verbs.cpp:2243
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Create union of selected paths"
11391 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
11393 #: ../src/verbs.cpp:2244
11394 msgid "_Intersection"
11395 msgstr "_Overlap"
11397 #: ../src/verbs.cpp:2245
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Create intersection of selected paths"
11400 msgstr "De overlap tussen de geselecteerde objecten"
11402 #: ../src/verbs.cpp:2246
11403 msgid "_Difference"
11404 msgstr "_Verschil"
11406 #: ../src/verbs.cpp:2247
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11409 msgstr "Het verschil tussen de geselecteerde objecten (de onderste minus de bovenste)"
11411 #: ../src/verbs.cpp:2248
11412 msgid "E_xclusion"
11413 msgstr "_Uitsluiting"
11415 #: ../src/verbs.cpp:2249
11416 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
11417 msgstr ""
11419 #: ../src/verbs.cpp:2250
11420 msgid "Di_vision"
11421 msgstr "_Splitsing"
11423 #: ../src/verbs.cpp:2251
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11426 msgstr "Splits het onderste object in stukken"
11428 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11429 #. Advanced tutorial for more info
11430 #: ../src/verbs.cpp:2254
11431 msgid "Cut _Path"
11432 msgstr "_Pad snijden"
11434 #: ../src/verbs.cpp:2255
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11437 msgstr "Snij de omlijning van het onderste object in stukken (de vulling gaat verloren)"
11439 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11440 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11441 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11442 #: ../src/verbs.cpp:2259
11443 msgid "Outs_et"
11444 msgstr "Buit_enrand"
11446 #: ../src/verbs.cpp:2260
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Outset selected paths"
11449 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand"
11451 #: ../src/verbs.cpp:2262
11452 msgid "O_utset Path by 1 px"
11453 msgstr "B_uitenrand van 1 pixel toevoegen"
11455 #: ../src/verbs.cpp:2263
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11458 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 1 pixel"
11460 #: ../src/verbs.cpp:2265
11461 msgid "O_utset Path by 10 px"
11462 msgstr "B_uitenrand van 10 pixels toevoegen"
11464 #: ../src/verbs.cpp:2266
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11467 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 10 pixels"
11469 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11470 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11471 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11472 #: ../src/verbs.cpp:2270
11473 msgid "I_nset"
11474 msgstr "Bi_nnenrand"
11476 #: ../src/verbs.cpp:2271
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Inset selected paths"
11479 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand"
11481 #: ../src/verbs.cpp:2273
11482 msgid "I_nset Path by 1 px"
11483 msgstr "Bi_nnenrand van 1 pixel verwijderen"
11485 #: ../src/verbs.cpp:2274
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11488 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 1 pixel"
11490 #: ../src/verbs.cpp:2276
11491 msgid "I_nset Path by 10 px"
11492 msgstr "Bi_nnenrand van 10 pixels verwijderen"
11494 #: ../src/verbs.cpp:2277
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11497 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 10 pixels"
11499 #: ../src/verbs.cpp:2279
11500 msgid "D_ynamic Offset"
11501 msgstr "D_ynamische rand"
11503 #: ../src/verbs.cpp:2279
11504 msgid "Create a dynamic offset object"
11505 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
11507 #: ../src/verbs.cpp:2281
11508 msgid "_Linked Offset"
11509 msgstr "_Gekoppelde rand"
11511 #: ../src/verbs.cpp:2282
11512 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11513 msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad"
11515 #: ../src/verbs.cpp:2284
11516 msgid "_Stroke to Path"
11517 msgstr "_Lijn naar pad"
11519 #: ../src/verbs.cpp:2285
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11522 msgstr "De selectie omzetten naar paden"
11524 #: ../src/verbs.cpp:2286
11525 msgid "Si_mplify"
11526 msgstr "_Vereenvoudigen"
11528 #: ../src/verbs.cpp:2287
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11531 msgstr "Vereenvoudig de geselecteerde paden door knooppunten te verwijderen"
11533 #: ../src/verbs.cpp:2288
11534 msgid "_Reverse"
11535 msgstr "_Omdraaien"
11537 #: ../src/verbs.cpp:2289
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11540 msgstr "De richting van de geselecteerde paden omdraaien; handig om markeringen om te draaien"
11542 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11543 #: ../src/verbs.cpp:2291
11544 #, fuzzy
11545 msgid "_Trace Bitmap..."
11546 msgstr "Bitmap _overtrekken"
11548 #: ../src/verbs.cpp:2292
11549 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11550 msgstr ""
11552 #: ../src/verbs.cpp:2293
11553 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11554 msgstr "Kopieer als bitmap"
11556 #: ../src/verbs.cpp:2294
11557 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11558 msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
11560 #: ../src/verbs.cpp:2295
11561 msgid "_Combine"
11562 msgstr "_Combineren"
11564 #: ../src/verbs.cpp:2296
11565 msgid "Combine several paths into one"
11566 msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
11568 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11569 #. Advanced tutorial for more info
11570 #: ../src/verbs.cpp:2299
11571 msgid "Break _Apart"
11572 msgstr "_Los maken"
11574 #: ../src/verbs.cpp:2300
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Break selected paths into subpaths"
11577 msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
11579 #: ../src/verbs.cpp:2301
11580 msgid "Gri_d Arrange..."
11581 msgstr "Rangschikken in rooster..."
11583 #: ../src/verbs.cpp:2302
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11586 msgstr "De selectie rangschikken in een rooster"
11588 #. Layer
11589 #: ../src/verbs.cpp:2304
11590 msgid "_Add Layer..."
11591 msgstr "_Nieuwe laag..."
11593 #: ../src/verbs.cpp:2305
11594 msgid "Create a new layer"
11595 msgstr "Een nieuwe laag maken"
11597 #: ../src/verbs.cpp:2306
11598 msgid "Re_name Layer..."
11599 msgstr "Laag hernoe_men..."
11601 #: ../src/verbs.cpp:2307
11602 msgid "Rename the current layer"
11603 msgstr "De huidige laag hernoemen"
11605 #: ../src/verbs.cpp:2308
11606 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11607 msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
11609 #: ../src/verbs.cpp:2309
11610 msgid "Switch to the layer above the current"
11611 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
11613 #: ../src/verbs.cpp:2310
11614 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11615 msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
11617 #: ../src/verbs.cpp:2311
11618 msgid "Switch to the layer below the current"
11619 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
11621 #: ../src/verbs.cpp:2312
11622 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11623 msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
11625 #: ../src/verbs.cpp:2313
11626 msgid "Move selection to the layer above the current"
11627 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
11629 #: ../src/verbs.cpp:2314
11630 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11631 msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
11633 #: ../src/verbs.cpp:2315
11634 msgid "Move selection to the layer below the current"
11635 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
11637 #: ../src/verbs.cpp:2316
11638 msgid "Layer to _Top"
11639 msgstr "Laag _bovenaan"
11641 #: ../src/verbs.cpp:2317
11642 msgid "Raise the current layer to the top"
11643 msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
11645 #: ../src/verbs.cpp:2318
11646 msgid "Layer to _Bottom"
11647 msgstr "Laag _onderaan"
11649 #: ../src/verbs.cpp:2319
11650 msgid "Lower the current layer to the bottom"
11651 msgstr "De huidige laag onder alle onderen plaatsen"
11653 #: ../src/verbs.cpp:2320
11654 msgid "_Raise Layer"
11655 msgstr "Laag om_hoog"
11657 #: ../src/verbs.cpp:2321
11658 msgid "Raise the current layer"
11659 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
11661 #: ../src/verbs.cpp:2322
11662 msgid "_Lower Layer"
11663 msgstr "Laag om_laag"
11665 #: ../src/verbs.cpp:2323
11666 msgid "Lower the current layer"
11667 msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
11669 #: ../src/verbs.cpp:2324
11670 msgid "_Delete Current Layer"
11671 msgstr "Laag _verwijderen"
11673 #: ../src/verbs.cpp:2325
11674 msgid "Delete the current layer"
11675 msgstr "De huidige laag verwijderen"
11677 #. Object
11678 #: ../src/verbs.cpp:2328
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Rotate _90&#176; CW"
11681 msgstr "_90 graden draaien MKM"
11683 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11684 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11685 #: ../src/verbs.cpp:2331
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
11688 msgstr "De selectie 90 graden met de klok mee draaien"
11690 #: ../src/verbs.cpp:2332
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
11693 msgstr "9_0 graden draaien TKI"
11695 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11696 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11697 #: ../src/verbs.cpp:2335
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
11700 msgstr "De selectie 90 graden tegen de klok in draaien"
11702 #: ../src/verbs.cpp:2336
11703 msgid "Remove _Transformations"
11704 msgstr "_Transformaties verwijderen"
11706 #: ../src/verbs.cpp:2337
11707 msgid "Remove transformations from object"
11708 msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
11710 #: ../src/verbs.cpp:2338
11711 msgid "_Object to Path"
11712 msgstr "_Object naar pad"
11714 #: ../src/verbs.cpp:2339
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Convert selected object to path"
11717 msgstr "De selectie omzetten naar paden"
11719 #: ../src/verbs.cpp:2340
11720 msgid "_Flow into Frame"
11721 msgstr "Naar object _vormen"
11723 #: ../src/verbs.cpp:2341
11724 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
11725 msgstr ""
11727 #: ../src/verbs.cpp:2342
11728 msgid "_Unflow"
11729 msgstr "Vorm _herstellen"
11731 #: ../src/verbs.cpp:2343
11732 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
11733 msgstr "Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met één regel)"
11735 #: ../src/verbs.cpp:2344
11736 msgid "_Convert to Text"
11737 msgstr "_Omzetten naar tekst"
11739 #: ../src/verbs.cpp:2345
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
11742 msgstr "De gevormde tekst converteren naar een normaal tekstobject met behoud van uiterlijk"
11744 #: ../src/verbs.cpp:2347
11745 msgid "Flip _Horizontal"
11746 msgstr "_Tuimelen"
11748 #: ../src/verbs.cpp:2347
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Flip selected objects horizontally"
11751 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
11753 #: ../src/verbs.cpp:2350
11754 msgid "Flip _Vertical"
11755 msgstr "_Spiegelen"
11757 #: ../src/verbs.cpp:2350
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Flip selected objects vertically"
11760 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
11762 #: ../src/verbs.cpp:2353
11763 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
11764 msgstr "Pas masker toe op selectie (met bovenste object als masker)"
11766 #: ../src/verbs.cpp:2354
11767 #: ../src/verbs.cpp:2358
11768 #, fuzzy
11769 msgid "_Release"
11770 msgstr "_Omdraaien"
11772 #: ../src/verbs.cpp:2355
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Remove mask from selection"
11775 msgstr "Overnemen ven selectie"
11777 #: ../src/verbs.cpp:2357
11778 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
11779 msgstr ""
11781 #: ../src/verbs.cpp:2359
11782 msgid "Remove clipping path from selection"
11783 msgstr ""
11785 #. Tools
11786 #: ../src/verbs.cpp:2362
11787 msgid "Select"
11788 msgstr "Selecteren"
11790 #: ../src/verbs.cpp:2363
11791 msgid "Select and transform objects"
11792 msgstr "Selecteer en transformeer objecten"
11794 #: ../src/verbs.cpp:2364
11795 msgid "Node Edit"
11796 msgstr "Knooppunten wijzigen"
11798 #: ../src/verbs.cpp:2365
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Edit paths by nodes"
11801 msgstr "Knooppunten of handvatten wijzigen"
11803 #: ../src/verbs.cpp:2366
11804 msgid "Tweak"
11805 msgstr ""
11807 #: ../src/verbs.cpp:2367
11808 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
11809 msgstr ""
11811 #: ../src/verbs.cpp:2369
11812 msgid "Create rectangles and squares"
11813 msgstr "Rechthoeken en vierkanten maken"
11815 #: ../src/verbs.cpp:2371
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Create 3D boxes"
11818 msgstr "Tegelen met klonen..."
11820 #: ../src/verbs.cpp:2373
11821 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
11822 msgstr "Cirkels, ellipsen en arcs maken"
11824 #: ../src/verbs.cpp:2375
11825 msgid "Create stars and polygons"
11826 msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
11828 #: ../src/verbs.cpp:2377
11829 msgid "Create spirals"
11830 msgstr "Spiralen maken"
11832 #: ../src/verbs.cpp:2379
11833 msgid "Draw freehand lines"
11834 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
11836 #: ../src/verbs.cpp:2381
11837 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
11838 msgstr "Bezier-rondingen en rechte lijnen tekenen"
11840 #: ../src/verbs.cpp:2383
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
11843 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
11845 #: ../src/verbs.cpp:2385
11846 msgid "Create and edit text objects"
11847 msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
11849 #: ../src/verbs.cpp:2387
11850 msgid "Create and edit gradients"
11851 msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
11853 #: ../src/verbs.cpp:2389
11854 msgid "Zoom in or out"
11855 msgstr "In- of uit zoomen"
11857 #: ../src/verbs.cpp:2391
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Pick colors from image"
11860 msgstr "Selecteer gemiddelde kleuren van de afbeelding"
11862 #: ../src/verbs.cpp:2393
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Create diagram connectors"
11865 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
11867 #: ../src/verbs.cpp:2395
11868 msgid "Fill bounded areas"
11869 msgstr ""
11871 #. Tool prefs
11872 #: ../src/verbs.cpp:2398
11873 msgid "Selector Preferences"
11874 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
11876 #: ../src/verbs.cpp:2399
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
11879 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinders openen"
11881 #: ../src/verbs.cpp:2400
11882 msgid "Node Tool Preferences"
11883 msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
11885 #: ../src/verbs.cpp:2401
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Open Preferences for the Node tool"
11888 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
11890 #: ../src/verbs.cpp:2402
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Tweak Tool Preferences"
11893 msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
11895 #: ../src/verbs.cpp:2403
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
11898 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
11900 #: ../src/verbs.cpp:2404
11901 msgid "Rectangle Preferences"
11902 msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
11904 #: ../src/verbs.cpp:2405
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
11907 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
11909 #: ../src/verbs.cpp:2406
11910 #, fuzzy
11911 msgid "3D Box Preferences"
11912 msgstr "Tekst voorkeuren"
11914 #: ../src/verbs.cpp:2407
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
11917 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
11919 #: ../src/verbs.cpp:2408
11920 msgid "Ellipse Preferences"
11921 msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
11923 #: ../src/verbs.cpp:2409
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
11926 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
11928 #: ../src/verbs.cpp:2410
11929 msgid "Star Preferences"
11930 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
11932 #: ../src/verbs.cpp:2411
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Open Preferences for the Star tool"
11935 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
11937 #: ../src/verbs.cpp:2412
11938 msgid "Spiral Preferences"
11939 msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
11941 #: ../src/verbs.cpp:2413
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
11944 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
11946 #: ../src/verbs.cpp:2414
11947 msgid "Pencil Preferences"
11948 msgstr "Penseel voorkeuren"
11950 #: ../src/verbs.cpp:2415
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
11953 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het penseel-gereedschap openen"
11955 #: ../src/verbs.cpp:2416
11956 msgid "Pen Preferences"
11957 msgstr "Pen voorkeuren"
11959 #: ../src/verbs.cpp:2417
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
11962 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
11964 #: ../src/verbs.cpp:2418
11965 msgid "Calligraphic Preferences"
11966 msgstr "Kalligrafie voorkeuren"
11968 #: ../src/verbs.cpp:2419
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
11971 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het Kalligrafie gereedschap openen"
11973 #: ../src/verbs.cpp:2420
11974 msgid "Text Preferences"
11975 msgstr "Tekst voorkeuren"
11977 #: ../src/verbs.cpp:2421
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Open Preferences for the Text tool"
11980 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
11982 #: ../src/verbs.cpp:2422
11983 msgid "Gradient Preferences"
11984 msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
11986 #: ../src/verbs.cpp:2423
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
11989 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
11991 #: ../src/verbs.cpp:2424
11992 msgid "Zoom Preferences"
11993 msgstr "Zoom voorkeuren"
11995 #: ../src/verbs.cpp:2425
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
11998 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
12000 #: ../src/verbs.cpp:2426
12001 msgid "Dropper Preferences"
12002 msgstr "Pipet voorkeuren"
12004 #: ../src/verbs.cpp:2427
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12007 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
12009 #: ../src/verbs.cpp:2428
12010 msgid "Connector Preferences"
12011 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
12013 #: ../src/verbs.cpp:2429
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12016 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinder-gereedschap openen"
12018 #: ../src/verbs.cpp:2430
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Paint Bucket Preferences"
12021 msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
12023 #: ../src/verbs.cpp:2431
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12026 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
12028 #. Zoom/View
12029 #: ../src/verbs.cpp:2434
12030 msgid "Zoom In"
12031 msgstr "Inzoomen"
12033 #: ../src/verbs.cpp:2434
12034 msgid "Zoom in"
12035 msgstr "Inzoomen"
12037 #: ../src/verbs.cpp:2435
12038 msgid "Zoom Out"
12039 msgstr "Uitzoomen"
12041 #: ../src/verbs.cpp:2435
12042 msgid "Zoom out"
12043 msgstr "Uitzoomen"
12045 #: ../src/verbs.cpp:2436
12046 msgid "_Rulers"
12047 msgstr "_Linialen"
12049 #: ../src/verbs.cpp:2436
12050 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12051 msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
12053 #: ../src/verbs.cpp:2437
12054 msgid "Scroll_bars"
12055 msgstr "Schuif_balken"
12057 #: ../src/verbs.cpp:2437
12058 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12059 msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
12061 #: ../src/verbs.cpp:2438
12062 msgid "_Grid"
12063 msgstr "_Raster"
12065 #: ../src/verbs.cpp:2438
12066 msgid "Show or hide the grid"
12067 msgstr "Raster weergeven of verbergen"
12069 #: ../src/verbs.cpp:2439
12070 msgid "G_uides"
12071 msgstr "_Hulplijnen"
12073 #: ../src/verbs.cpp:2439
12074 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12075 msgstr ""
12077 #: ../src/verbs.cpp:2441
12078 msgid "Nex_t Zoom"
12079 msgstr "V_olgende zoom niveau"
12081 #: ../src/verbs.cpp:2441
12082 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12083 msgstr "Volgende zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
12085 #: ../src/verbs.cpp:2443
12086 msgid "Pre_vious Zoom"
12087 msgstr "Vo_rige zoom niveau"
12089 #: ../src/verbs.cpp:2443
12090 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12091 msgstr "Vorige zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
12093 #: ../src/verbs.cpp:2445
12094 msgid "Zoom 1:_1"
12095 msgstr "Zoom 1:_1"
12097 #: ../src/verbs.cpp:2445
12098 msgid "Zoom to 1:1"
12099 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:1"
12101 #: ../src/verbs.cpp:2447
12102 msgid "Zoom 1:_2"
12103 msgstr "Zoom 1:_2"
12105 #: ../src/verbs.cpp:2447
12106 msgid "Zoom to 1:2"
12107 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:2"
12109 #: ../src/verbs.cpp:2449
12110 msgid "_Zoom 2:1"
12111 msgstr "_Zoom 2:1"
12113 #: ../src/verbs.cpp:2449
12114 msgid "Zoom to 2:1"
12115 msgstr "Zoomfactor instellen op 2:1"
12117 #: ../src/verbs.cpp:2452
12118 msgid "_Fullscreen"
12119 msgstr "_Volledig scherm"
12121 #: ../src/verbs.cpp:2452
12122 msgid "Stretch this document window to full screen"
12123 msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
12125 #: ../src/verbs.cpp:2455
12126 msgid "Duplic_ate Window"
12127 msgstr "Venster _dupliceren"
12129 #: ../src/verbs.cpp:2455
12130 msgid "Open a new window with the same document"
12131 msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
12133 #: ../src/verbs.cpp:2457
12134 msgid "_New View Preview"
12135 msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
12137 #: ../src/verbs.cpp:2458
12138 msgid "New View Preview"
12139 msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
12141 #. "view_new_preview"
12142 #: ../src/verbs.cpp:2460
12143 msgid "_Normal"
12144 msgstr "_Normaal"
12146 #: ../src/verbs.cpp:2461
12147 msgid "Switch to normal display mode"
12148 msgstr ""
12150 #: ../src/verbs.cpp:2462
12151 #, fuzzy
12152 msgid "_Outline"
12153 msgstr "Omhullende weergeven"
12155 #: ../src/verbs.cpp:2463
12156 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12157 msgstr ""
12159 #: ../src/verbs.cpp:2464
12160 #, fuzzy
12161 msgid "_Toggle"
12162 msgstr "Hoek:"
12164 #: ../src/verbs.cpp:2465
12165 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12166 msgstr ""
12168 #: ../src/verbs.cpp:2467
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Color manage view"
12171 msgstr "Kleur van de canvasrand"
12173 #: ../src/verbs.cpp:2468
12174 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12175 msgstr ""
12177 #: ../src/verbs.cpp:2470
12178 msgid "Ico_n Preview..."
12179 msgstr "_Pictogramvoorbeeld"
12181 #: ../src/verbs.cpp:2471
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12184 msgstr "Een venster openen om objecten te bekijken op verschillende pictogram groottes."
12186 #: ../src/verbs.cpp:2473
12187 msgid "Zoom to fit page in window"
12188 msgstr "De pagina in het scherm passen"
12190 #: ../src/verbs.cpp:2474
12191 msgid "Page _Width"
12192 msgstr "Pagine _breedte"
12194 #: ../src/verbs.cpp:2475
12195 msgid "Zoom to fit page width in window"
12196 msgstr "De paginabreedte in het scherm passen"
12198 #: ../src/verbs.cpp:2477
12199 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12200 msgstr "De hele tekening in het scherm passen"
12202 #: ../src/verbs.cpp:2479
12203 msgid "Zoom to fit selection in window"
12204 msgstr "De hele selectie in het scherm passen"
12206 #. Dialogs
12207 #: ../src/verbs.cpp:2482
12208 msgid "In_kscape Preferences..."
12209 msgstr "In_kscape voorkeuren..."
12211 #: ../src/verbs.cpp:2483
12212 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12213 msgstr "Algemene Inkscape voorkeuren bewerken"
12215 #: ../src/verbs.cpp:2484
12216 msgid "_Document Properties..."
12217 msgstr "_Document eigenschappen..."
12219 #: ../src/verbs.cpp:2485
12220 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12221 msgstr "Document eigenschappen aanpassen (opgeslagen in dit document)"
12223 #: ../src/verbs.cpp:2486
12224 msgid "Document _Metadata..."
12225 msgstr "Document _metadata..."
12227 #: ../src/verbs.cpp:2487
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12230 msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document"
12232 #: ../src/verbs.cpp:2488
12233 msgid "_Fill and Stroke..."
12234 msgstr "_Opvulling en lijnen..."
12236 #: ../src/verbs.cpp:2489
12237 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12238 msgstr ""
12240 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12241 #: ../src/verbs.cpp:2491
12242 msgid "S_watches..."
12243 msgstr "_Paletten..."
12245 #: ../src/verbs.cpp:2492
12246 msgid "Select colors from a swatches palette"
12247 msgstr ""
12249 #: ../src/verbs.cpp:2493
12250 msgid "Transfor_m..."
12251 msgstr "Trans_formeren..."
12253 #: ../src/verbs.cpp:2494
12254 msgid "Precisely control objects' transformations"
12255 msgstr "Precies instellen van transformaties op object"
12257 #: ../src/verbs.cpp:2495
12258 msgid "_Align and Distribute..."
12259 msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
12261 #: ../src/verbs.cpp:2496
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Align and distribute objects"
12264 msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
12266 #: ../src/verbs.cpp:2497
12267 msgid "Undo _History..."
12268 msgstr ""
12270 #: ../src/verbs.cpp:2498
12271 msgid "Undo History"
12272 msgstr ""
12274 #: ../src/verbs.cpp:2499
12275 msgid "_Text and Font..."
12276 msgstr "_Tekst en lettertype"
12278 #: ../src/verbs.cpp:2500
12279 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12280 msgstr ""
12282 #: ../src/verbs.cpp:2501
12283 msgid "_XML Editor..."
12284 msgstr "_XML weergave..."
12286 #: ../src/verbs.cpp:2502
12287 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12288 msgstr "Bekijk en verander de XML boom van het document"
12290 #: ../src/verbs.cpp:2503
12291 msgid "_Find..."
12292 msgstr "_Zoeken..."
12294 #: ../src/verbs.cpp:2504
12295 msgid "Find objects in document"
12296 msgstr "Zoek objecten in het document"
12298 #: ../src/verbs.cpp:2505
12299 msgid "_Messages..."
12300 msgstr "_Berichten..."
12302 #: ../src/verbs.cpp:2506
12303 msgid "View debug messages"
12304 msgstr "Bekijk debug meldingen"
12306 #: ../src/verbs.cpp:2507
12307 msgid "S_cripts..."
12308 msgstr "S_cripts..."
12310 #: ../src/verbs.cpp:2508
12311 msgid "Run scripts"
12312 msgstr "Scripts uitvoeren"
12314 #: ../src/verbs.cpp:2509
12315 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12316 msgstr "D_ialogen weergeven/verbergen"
12318 #: ../src/verbs.cpp:2510
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Show or hide all open dialogs"
12321 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
12323 #: ../src/verbs.cpp:2511
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Create Tiled Clones..."
12326 msgstr "Tegelen met klonen..."
12328 #: ../src/verbs.cpp:2512
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
12331 msgstr "Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van de selectie"
12333 #: ../src/verbs.cpp:2513
12334 msgid "_Object Properties..."
12335 msgstr "Object _eigenschappen..."
12337 #: ../src/verbs.cpp:2514
12338 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12339 msgstr ""
12341 #: ../src/verbs.cpp:2517
12342 #, fuzzy
12343 msgid "_Instant Messaging..."
12344 msgstr "_Berichten..."
12346 #: ../src/verbs.cpp:2517
12347 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12348 msgstr ""
12350 #: ../src/verbs.cpp:2519
12351 msgid "_Input Devices..."
12352 msgstr "_Invoer apparaten..."
12354 #: ../src/verbs.cpp:2520
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12357 msgstr "Externe invoer-apparaten configureren"
12359 #: ../src/verbs.cpp:2521
12360 msgid "_Extensions..."
12361 msgstr "_Extensies..."
12363 #: ../src/verbs.cpp:2522
12364 msgid "Query information about extensions"
12365 msgstr "Vraag informatie over extensies op"
12367 #: ../src/verbs.cpp:2523
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Layer_s..."
12370 msgstr "Lagen..."
12372 #: ../src/verbs.cpp:2524
12373 msgid "View Layers"
12374 msgstr "Toon lagen"
12376 #: ../src/verbs.cpp:2525
12377 msgid "Path Effects..."
12378 msgstr "Pad effecten..."
12380 #: ../src/verbs.cpp:2526
12381 msgid "Manage path effects"
12382 msgstr ""
12384 #: ../src/verbs.cpp:2527
12385 msgid "Filter Effects..."
12386 msgstr ""
12388 #: ../src/verbs.cpp:2528
12389 msgid "Manage SVG filter effects"
12390 msgstr ""
12392 #. Help
12393 #: ../src/verbs.cpp:2531
12394 msgid "About E_xtensions"
12395 msgstr "Over _uitbreidingen"
12397 #: ../src/verbs.cpp:2532
12398 msgid "Information on Inkscape extensions"
12399 msgstr "Informatie over Inkscape extensies"
12401 #: ../src/verbs.cpp:2533
12402 msgid "About _Memory"
12403 msgstr "Over _geheugengebruik"
12405 #: ../src/verbs.cpp:2534
12406 msgid "Memory usage information"
12407 msgstr "Geheugengebruik informatie"
12409 #: ../src/verbs.cpp:2535
12410 msgid "_About Inkscape"
12411 msgstr "_Over Inkscape"
12413 #: ../src/verbs.cpp:2536
12414 msgid "Inkscape version, authors, license"
12415 msgstr "Inkscape versie, auteurs, licentie"
12417 #. "help_about"
12418 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12419 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12420 #. Tutorials
12421 #: ../src/verbs.cpp:2541
12422 msgid "Inkscape: _Basic"
12423 msgstr "Inkscape: _Basis"
12425 #: ../src/verbs.cpp:2542
12426 msgid "Getting started with Inkscape"
12427 msgstr "Aan de slag met Inkscape"
12429 #. "tutorial_basic"
12430 #: ../src/verbs.cpp:2543
12431 msgid "Inkscape: _Shapes"
12432 msgstr "Inkscape: _Vormen"
12434 #: ../src/verbs.cpp:2544
12435 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12436 msgstr "Gebruik het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
12438 #: ../src/verbs.cpp:2545
12439 msgid "Inkscape: _Advanced"
12440 msgstr "Inkscape: Ge_avanceerd"
12442 #: ../src/verbs.cpp:2546
12443 msgid "Advanced Inkscape topics"
12444 msgstr "Geavanceerde Inkscape onderwerpen"
12446 #. "tutorial_advanced"
12447 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12448 #: ../src/verbs.cpp:2548
12449 msgid "Inkscape: T_racing"
12450 msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
12452 #: ../src/verbs.cpp:2549
12453 msgid "Using bitmap tracing"
12454 msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
12456 #. "tutorial_tracing"
12457 #: ../src/verbs.cpp:2550
12458 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12459 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
12461 #: ../src/verbs.cpp:2551
12462 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12463 msgstr "Gebruik van het kalligrafie gereedschap"
12465 #: ../src/verbs.cpp:2552
12466 msgid "_Elements of Design"
12467 msgstr "_Ontwerp theorieën"
12469 #: ../src/verbs.cpp:2553
12470 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12471 msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen"
12473 #. "tutorial_design"
12474 #: ../src/verbs.cpp:2554
12475 msgid "_Tips and Tricks"
12476 msgstr "_Tips en ideeën"
12478 #: ../src/verbs.cpp:2555
12479 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12480 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
12482 #. "tutorial_tips"
12483 #. Effect
12484 #: ../src/verbs.cpp:2558
12485 msgid "Previous Effect"
12486 msgstr "Vorig effect"
12488 #: ../src/verbs.cpp:2559
12489 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12490 msgstr "Herhaal het laatste effect met dezelfde instellingen"
12492 #: ../src/verbs.cpp:2560
12493 msgid "Previous Effect Settings..."
12494 msgstr "Instellingen van het vorig effect..."
12496 #: ../src/verbs.cpp:2561
12497 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12498 msgstr "Herhaal het laatste effect met de nieuwe instellingen"
12500 #. Fit Page
12501 #: ../src/verbs.cpp:2564
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Fit Page to Selection"
12504 msgstr "In selectie-box passen"
12506 #: ../src/verbs.cpp:2565
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Fit the page to the current selection"
12509 msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
12511 #: ../src/verbs.cpp:2566
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Fit Page to Drawing"
12514 msgstr "In selectie-box passen"
12516 #: ../src/verbs.cpp:2567
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Fit the page to the drawing"
12519 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
12521 #: ../src/verbs.cpp:2568
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12524 msgstr "In selectie-box passen"
12526 #: ../src/verbs.cpp:2569
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12529 msgstr "Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
12531 #. LockAndHide
12532 #: ../src/verbs.cpp:2571
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Unlock All"
12535 msgstr "Ontgrendel laag"
12537 #: ../src/verbs.cpp:2573
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Unlock All in All Layers"
12540 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
12542 #: ../src/verbs.cpp:2575
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Unhide All"
12545 msgstr "Toon laag"
12547 #: ../src/verbs.cpp:2577
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Unhide All in All Layers"
12550 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
12552 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12553 msgid "Dash pattern"
12554 msgstr "Streepjes patroon"
12556 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12557 msgid "Pattern offset"
12558 msgstr "Patroon inspring"
12560 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610
12561 #, fuzzy, c-format
12562 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12563 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12565 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
12566 #, c-format
12567 msgid "%s: %d - Inkscape"
12568 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12570 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
12571 #, fuzzy, c-format
12572 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12573 msgstr "%s - Inkscape"
12575 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
12576 #, c-format
12577 msgid "%s - Inkscape"
12578 msgstr "%s - Inkscape"
12580 #. Family frame
12581 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12582 msgid "Font family"
12583 msgstr "Lettertype"
12585 #. Style frame
12586 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12587 msgid "Style"
12588 msgstr "Stijl"
12590 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12591 msgid "Font size:"
12592 msgstr "Grootte:"
12594 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12595 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12596 #. * some representative characters that users of your locale will be
12597 #. * interested in.
12598 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615
12599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4574
12600 #, fuzzy
12601 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12602 msgstr "AaBbCcIiPpQqWw12368.;/()"
12604 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12605 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12606 msgid "Edit..."
12607 msgstr "Bewerken..."
12609 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12610 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12611 msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12612 msgstr "Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
12614 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12615 msgid "reflected"
12616 msgstr "Gespiegeld"
12618 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12619 msgid "direct"
12620 msgstr "Normaal"
12622 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12623 msgid "Repeat:"
12624 msgstr "Herhalen:"
12626 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Assign gradient to object"
12629 msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
12631 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12632 msgid "<small>No gradients</small>"
12633 msgstr "<small>Geen kleurverlopen</small>"
12635 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12636 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12637 msgstr "<small>Er is niet geselecteerd</small>"
12639 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12640 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12641 msgstr "<small>Geen kleurverloop geselecteerd</small>"
12643 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12644 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12645 msgstr "<small>Meerdere kleurverlopen</small>"
12647 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12648 msgid "Edit the stops of the gradient"
12649 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
12651 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
12652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
12653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870
12654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2200
12655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237
12656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
12657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2852
12658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3719
12659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
12660 msgid "<b>New:</b>"
12661 msgstr "<b>Nieuw:</b>"
12663 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12664 msgid "Create linear gradient"
12665 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
12667 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
12668 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
12669 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop maken"
12671 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
12672 msgid "on"
12673 msgstr "op"
12675 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
12676 msgid "Create gradient in the fill"
12677 msgstr "Kleurverlopen maken voor vulling"
12679 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
12680 msgid "Create gradient in the stroke"
12681 msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
12683 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
12684 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
12685 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
12686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
12687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2208
12688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
12689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831
12690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
12691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
12692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3733
12693 msgid "<b>Change:</b>"
12694 msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
12696 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
12697 msgid "No gradients in document"
12698 msgstr "Geen kleurverlopen in het document"
12700 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
12701 msgid "No gradient selected"
12702 msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
12704 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
12705 msgid "No stops in gradient"
12706 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
12708 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Change gradient stop offset"
12711 msgstr "Lineair kleurverloop"
12713 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12714 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
12715 msgid "Add stop"
12716 msgstr "Overgang toevoegen"
12718 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
12719 msgid "Add another control stop to gradient"
12720 msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop"
12722 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
12723 msgid "Delete stop"
12724 msgstr "Overgang verwijderen"
12726 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
12727 msgid "Delete current control stop from gradient"
12728 msgstr "De huidige overgang verwijderen van het kleurverloop"
12730 #. Label
12731 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
12732 msgid "Offset:"
12733 msgstr "Beginpunt:"
12735 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12736 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
12737 msgid "Stop Color"
12738 msgstr "Overgangskleur"
12740 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
12741 msgid "Gradient editor"
12742 msgstr "Kleurverloop editor"
12744 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Change gradient stop color"
12747 msgstr "Lineair kleurverloop"
12749 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
12750 msgid "Toggle current layer visibility"
12751 msgstr "Wissel (on)zichtbaarheid van de huidige laag "
12753 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
12754 msgid "Lock or unlock current layer"
12755 msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
12757 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
12758 msgid "Current layer"
12759 msgstr "Huidige laag"
12761 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
12762 msgid "(root)"
12763 msgstr ""
12765 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177
12766 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
12767 msgid "No paint"
12768 msgstr "Geen opvulling"
12770 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179
12771 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
12772 msgid "Flat color"
12773 msgstr "Egale kleur"
12775 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
12776 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
12777 msgid "Linear gradient"
12778 msgstr "Lineair kleurverloop"
12780 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
12781 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
12782 msgid "Radial gradient"
12783 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
12785 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
12786 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
12787 msgstr "Vulling verwijderen (maak het niet-gedefinieerd zodat het niet overgenomen kan worden)"
12789 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12790 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
12791 msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
12792 msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenodd)"
12794 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12795 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
12796 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
12797 msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nonzero)"
12799 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
12800 msgid "No objects"
12801 msgstr "Geen objecten"
12803 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
12804 msgid "Multiple styles"
12805 msgstr "Meerdere stijlen"
12807 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
12808 msgid "Paint is undefined"
12809 msgstr "Vulling is niet gedefinieerd"
12811 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
12814 msgstr "Gebruik <b>Bewerken &gt; Object(en) naar patroon</b> om een nieuw patroon te maken van de huidige selectie."
12816 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Transform by toolbar"
12819 msgstr "Patronen transformeren"
12821 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
12822 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
12823 msgstr ""
12825 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
12826 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
12827 msgstr ""
12829 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
12830 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
12831 msgstr ""
12833 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
12834 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
12835 msgstr ""
12837 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
12838 msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12839 msgstr ""
12841 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
12842 msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12843 msgstr ""
12845 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
12846 msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12847 msgstr ""
12849 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
12850 msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12851 msgstr ""
12853 #. four spinbuttons
12854 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12855 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12856 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
12857 #, fuzzy
12858 msgid "select_toolbar|X position"
12859 msgstr "Selectie-gereedschap|X positie"
12861 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
12862 msgid "select_toolbar|X"
12863 msgstr "Selectie-gereedschap|X"
12865 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
12866 msgid "Horizontal coordinate of selection"
12867 msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
12869 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12870 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12871 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
12872 #, fuzzy
12873 msgid "select_toolbar|Y position"
12874 msgstr "Selectie-gereedschap|Y positie"
12876 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
12877 msgid "select_toolbar|Y"
12878 msgstr "Selectie-gereedschap|Y"
12880 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
12881 msgid "Vertical coordinate of selection"
12882 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
12884 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12885 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12886 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
12887 #, fuzzy
12888 msgid "select_toolbar|Width"
12889 msgstr "Selectie-gereedschap|Breedte"
12891 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
12892 msgid "select_toolbar|W"
12893 msgstr "Selectie-gereedschap|B"
12895 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
12896 msgid "Width of selection"
12897 msgstr "Breedte van de selectie"
12899 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
12900 msgid "Lock width and height"
12901 msgstr "Breedte en hoogte verhouding vastzetten"
12903 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
12904 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
12905 msgstr "Wijzig de breedte en hoogte in dezelfde verhouding"
12907 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12908 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12909 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
12910 #, fuzzy
12911 msgid "select_toolbar|Height"
12912 msgstr "Selectie-gereedschap|H"
12914 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
12915 msgid "select_toolbar|H"
12916 msgstr "Selectie-gereedschap|H"
12918 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
12919 msgid "Height of selection"
12920 msgstr "Hoogte van de selectie"
12922 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Affect:"
12925 msgstr "Beginpunt:"
12927 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Scale rounded corners"
12930 msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen"
12932 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Move gradients"
12935 msgstr "Willekeur:"
12937 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Move patterns"
12940 msgstr "Patroon"
12942 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
12943 msgid "System"
12944 msgstr "Systeem"
12946 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
12947 msgid "RGBA_:"
12948 msgstr "RGBA_:"
12950 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
12951 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
12952 msgstr "Hexadecimale RGBA waarde van de kleur"
12954 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12955 msgid "RGB"
12956 msgstr "RGB"
12958 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12959 msgid "HSL"
12960 msgstr "KVW"
12962 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12963 msgid "CMYK"
12964 msgstr "CMYK"
12966 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
12967 msgid "_R"
12968 msgstr "_R"
12970 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
12971 msgid "_G"
12972 msgstr "_G"
12974 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
12975 msgid "_B"
12976 msgstr "_B"
12978 #. Label
12979 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
12980 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
12981 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
12982 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
12983 msgid "_A"
12984 msgstr "_A"
12986 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
12987 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
12988 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
12989 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
12990 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
12991 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
12992 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
12993 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
12994 msgid "Alpha (opacity)"
12995 msgstr "Alfa (ondoorzichtigheid)"
12997 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
12998 msgid "_H"
12999 msgstr "_K"
13001 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13002 msgid "_S"
13003 msgstr "_V"
13005 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13006 msgid "_L"
13007 msgstr "_W"
13009 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13010 msgid "_C"
13011 msgstr "_C"
13013 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13014 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13015 msgid "Cyan"
13016 msgstr "Cyaan"
13018 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13019 msgid "_M"
13020 msgstr "_M"
13022 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13023 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13024 msgid "Magenta"
13025 msgstr "Magenta"
13027 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13028 msgid "_Y"
13029 msgstr "_Y"
13031 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13032 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13033 msgid "Yellow"
13034 msgstr "Geel (Y)"
13036 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13037 msgid "_K"
13038 msgstr "_K"
13040 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13041 msgid "Unnamed"
13042 msgstr "Naamloos"
13044 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13045 msgid "Wheel"
13046 msgstr "Wiel"
13048 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
13049 msgid "Attribute"
13050 msgstr "Attribuut"
13052 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
13053 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13054 msgid "Value"
13055 msgstr "Waarde"
13057 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13058 msgid "Type text in a text node"
13059 msgstr ""
13061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13062 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13063 msgstr ""
13065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13066 msgid "Style of new stars"
13067 msgstr ""
13069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Style of new rectangles"
13072 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
13074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13075 msgid "Style of new 3D boxes"
13076 msgstr ""
13078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13079 msgid "Style of new ellipses"
13080 msgstr ""
13082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13083 msgid "Style of new spirals"
13084 msgstr ""
13086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13087 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13088 msgstr ""
13090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13091 msgid "Style of new paths created by Pen"
13092 msgstr ""
13094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13097 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
13099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13100 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13101 msgstr ""
13103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Insert node"
13106 msgstr "Item meer inspringen"
13108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
13109 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13110 msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in de geselecteerde segmenten"
13112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Insert"
13115 msgstr "Omdraaien"
13117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13118 msgid "Delete selected nodes"
13119 msgstr "De geselecteerde knooppunten verwijderen"
13121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Join endnodes"
13124 msgstr "Knooppunt samenvoegen"
13126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Join selected endnodes"
13129 msgstr "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen"
13131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Join"
13134 msgstr "Samenvoegen:"
13136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Join Segment"
13139 msgstr "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
13141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13144 msgstr "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
13146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Delete Segment"
13149 msgstr "Segment verwijderen"
13151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13152 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13153 msgstr "Splijt het pad tussen twee knooppunten"
13155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13156 msgid "Node Break"
13157 msgstr ""
13159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13160 msgid "Break path at selected nodes"
13161 msgstr "Het pad op de geselecteerde knooppunten verbreken"
13163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Node Cusp"
13166 msgstr "Knooppunten"
13168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13169 msgid "Make selected nodes corner"
13170 msgstr "De geselecteerde knooppunten hoekig maken"
13172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Node Smooth"
13175 msgstr "Glad maken"
13177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13178 msgid "Make selected nodes smooth"
13179 msgstr "De geselecteerde knopen glad maken"
13181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Node Symmetric"
13184 msgstr "symmetrisch"
13186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13187 msgid "Make selected nodes symmetric"
13188 msgstr "De geselecteerde knopen symmetrisch maken"
13190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Node Line"
13193 msgstr "Nieuwe regel"
13195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13196 msgid "Make selected segments lines"
13197 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rechte lijnen"
13199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Node Curve"
13202 msgstr "Geen voorbeeld"
13204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13205 msgid "Make selected segments curves"
13206 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rondingen"
13208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Show Handles"
13211 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
13213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
13214 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13215 msgstr "Toon de Bezier grepen van de geselecteerde punten"
13217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
13218 msgid "X coordinate:"
13219 msgstr "X coördinaat:"
13221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
13222 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13223 msgstr "X coördinaat van de geselecteerde punt(en)"
13225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
13226 msgid "Y coordinate:"
13227 msgstr "Y coördinaat"
13229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
13230 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13231 msgstr "Y coördinaat van de geselecteerde punt(en)"
13233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
13234 msgid "Star: Change number of corners"
13235 msgstr ""
13237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Star: Change spoke ratio"
13240 msgstr "Transformaties opslaan:"
13242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
13243 msgid "Make polygon"
13244 msgstr ""
13246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
13247 msgid "Make star"
13248 msgstr "Ster maken"
13250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1673
13251 msgid "Star: Change rounding"
13252 msgstr ""
13254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Star: Change randomization"
13257 msgstr "Transformaties opslaan:"
13259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
13260 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13261 msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
13263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1897
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13266 msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
13268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13269 msgid "triangle/tri-star"
13270 msgstr ""
13272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13273 msgid "square/quad-star"
13274 msgstr ""
13276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13277 msgid "pentagon/five-pointed star"
13278 msgstr ""
13280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13281 msgid "hexagon/six-pointed star"
13282 msgstr ""
13284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Corners"
13287 msgstr "Hoeken:"
13289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
13290 msgid "Corners:"
13291 msgstr "Hoeken:"
13293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
13294 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13295 msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of een ster"
13297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13298 msgid "thin-ray star"
13299 msgstr ""
13301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13302 msgid "pentagram"
13303 msgstr "pentagram"
13305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13306 msgid "hexagram"
13307 msgstr "hexagram"
13309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13310 msgid "heptagram"
13311 msgstr "heptagram"
13313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13314 msgid "octagram"
13315 msgstr "octagram"
13317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13318 #, fuzzy
13319 msgid "regular polygon"
13320 msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
13322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Spoke ratio"
13325 msgstr "Spaak-verhouding:"
13327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
13328 msgid "Spoke ratio:"
13329 msgstr "Spaak-verhouding:"
13331 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13332 #. Base radius is the same for the closest handle.
13333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1939
13334 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13335 msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
13337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13338 msgid "stretched"
13339 msgstr "uitgerekt"
13341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13342 #, fuzzy
13343 msgid "twisted"
13344 msgstr "gedraaid"
13346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13347 msgid "slightly pinched"
13348 msgstr ""
13350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13351 #, fuzzy
13352 msgid "NOT rounded"
13353 msgstr "Niet afgerond"
13355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13356 #, fuzzy
13357 msgid "slightly rounded"
13358 msgstr "Niet afgerond"
13360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13361 #, fuzzy
13362 msgid "visibly rounded"
13363 msgstr "Niet afgerond"
13365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13366 #, fuzzy
13367 msgid "well rounded"
13368 msgstr "Niet afgerond"
13370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13371 #, fuzzy
13372 msgid "amply rounded"
13373 msgstr "Niet afgerond"
13375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13377 msgid "blown up"
13378 msgstr "opgeblazen"
13380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Rounded"
13383 msgstr "Afgerond:"
13385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13386 msgid "Rounded:"
13387 msgstr "Afgerond:"
13389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13390 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13391 msgstr "Hoeveel hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
13393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13394 #, fuzzy
13395 msgid "NOT randomized"
13396 msgstr "Willekeur:"
13398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13399 msgid "slightly irregular"
13400 msgstr ""
13402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13403 #, fuzzy
13404 msgid "visibly randomized"
13405 msgstr "Willekeur:"
13407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13408 #, fuzzy
13409 msgid "strongly randomized"
13410 msgstr "Willekeur:"
13412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Randomized"
13415 msgstr "Willekeur:"
13417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
13418 msgid "Randomized:"
13419 msgstr "Willekeur:"
13421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
13422 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13423 msgstr "Verspreidt de punten en hoeken willkeurig"
13425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990
13426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
13427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482
13428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
13429 msgid "Defaults"
13430 msgstr "Standaardwaarden"
13432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991
13433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
13434 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
13435 msgstr "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen (gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard instellingen te wijzigen)"
13437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Change rectangle"
13440 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
13442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
13443 msgid "W:"
13444 msgstr "B:"
13446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
13447 msgid "Width of rectangle"
13448 msgstr "Breedte van de rechthoek"
13450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
13451 msgid "Height of rectangle"
13452 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
13454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
13455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
13456 #, fuzzy
13457 msgid "not rounded"
13458 msgstr "Niet afgerond"
13460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Horizontal radius"
13463 msgstr "Horizontale tussenruimte"
13465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13466 msgid "Rx:"
13467 msgstr "Rx:"
13469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13470 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13471 msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
13473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Vertical radius"
13476 msgstr "Verticale tussenruimte"
13478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
13479 msgid "Ry:"
13480 msgstr "Ry:"
13482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
13483 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13484 msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
13486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
13487 msgid "Not rounded"
13488 msgstr "Niet afgerond"
13490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
13491 msgid "Make corners sharp"
13492 msgstr "De hoeken weer scherp maken"
13494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387
13495 msgid "3D Box: Toggle VP"
13496 msgstr ""
13498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431
13499 msgid "3D Box: Change perspective"
13500 msgstr ""
13502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
13503 msgid "Angle X:"
13504 msgstr "Hoek X:"
13506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
13507 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
13508 msgstr ""
13510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
13511 msgid "Toggle VP in X direction"
13512 msgstr ""
13514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
13515 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
13516 msgstr ""
13518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
13519 msgid "Angle Y"
13520 msgstr "Hoek Y"
13522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
13523 msgid "Angle Y:"
13524 msgstr "Hoek Y:"
13526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
13527 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
13528 msgstr ""
13530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
13531 msgid "Toggle VP in Y direction"
13532 msgstr ""
13534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
13535 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
13536 msgstr ""
13538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13539 msgid "Angle Z:"
13540 msgstr "Hoek Z:"
13542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13543 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
13544 msgstr ""
13546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
13547 msgid "Toggle VP in Z direction"
13548 msgstr ""
13550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2662
13551 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
13552 msgstr ""
13554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Change spiral"
13557 msgstr "Spiralen maken"
13559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
13560 msgid "just a curve"
13561 msgstr ""
13563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
13564 #, fuzzy
13565 msgid "one full revolution"
13566 msgstr "Aantal omwentelingen"
13568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
13569 msgid "Number of turns"
13570 msgstr "Aantal stappen"
13572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
13573 msgid "Turns:"
13574 msgstr "Omwentelingen:"
13576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
13577 msgid "Number of revolutions"
13578 msgstr "Aantal omwentelingen"
13580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13581 msgid "circle"
13582 msgstr "cirkel"
13584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13585 msgid "edge is much denser"
13586 msgstr ""
13588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13589 msgid "edge is denser"
13590 msgstr ""
13592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13593 msgid "even"
13594 msgstr ""
13596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13597 #, fuzzy
13598 msgid "center is denser"
13599 msgstr "Regels centreren"
13601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13602 msgid "center is much denser"
13603 msgstr ""
13605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Divergence"
13608 msgstr "Uitwaaieren:"
13610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
13611 msgid "Divergence:"
13612 msgstr "Uitwaaieren:"
13614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
13615 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
13616 msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
13618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
13619 #, fuzzy
13620 msgid "starts from center"
13621 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
13623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
13624 msgid "starts mid-way"
13625 msgstr ""
13627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
13628 msgid "starts near edge"
13629 msgstr ""
13631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
13632 msgid "Inner radius"
13633 msgstr "Binnenradius"
13635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
13636 msgid "Inner radius:"
13637 msgstr "Binnen straal:"
13639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
13640 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
13641 msgstr "Straal van de binnenste omwenteling (relatief ten opzichte van de spiraal grootte)"
13643 #. Width
13644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
13645 msgid "(pinch tweak)"
13646 msgstr ""
13648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
13649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
13650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
13651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
13652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
13653 msgid "(default)"
13654 msgstr "(standaard)"
13656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
13657 msgid "(broad tweak)"
13658 msgstr ""
13660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
13661 #, fuzzy
13662 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
13663 msgstr "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
13665 #. Force
13666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
13667 msgid "(minimum force)"
13668 msgstr ""
13670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
13671 msgid "(maximum force)"
13672 msgstr ""
13674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Force"
13677 msgstr "Bron"
13679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Force:"
13682 msgstr "Bron"
13684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
13685 msgid "The force of the tweak action"
13686 msgstr ""
13688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043
13689 msgid "Push mode"
13690 msgstr ""
13692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3044
13693 msgid "Push parts of paths in any direction"
13694 msgstr ""
13696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Shrink mode"
13699 msgstr "eind-knooppunt"
13701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
13704 msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
13706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Grow mode"
13709 msgstr "Item omlaag brengen"
13711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
13712 msgid "Grow (outset) parts of paths"
13713 msgstr ""
13715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Attract mode"
13718 msgstr "Attribuut naam"
13720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
13721 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
13722 msgstr ""
13724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Repel mode"
13727 msgstr "Verwijderen"
13729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
13730 msgid "Repel parts of paths from cursor"
13731 msgstr ""
13733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Roughen mode"
13736 msgstr "eind-knooppunt"
13738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
13739 msgid "Roughen parts of paths"
13740 msgstr ""
13742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Color paint mode"
13745 msgstr "Kleur van de canvasrand"
13747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
13750 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
13752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Color jitter mode"
13755 msgstr "Item omhoog brengen"
13757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Jitter the colors of selected objects"
13760 msgstr "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
13762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Mode:"
13765 msgstr "Verplaatsen"
13767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3118
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Channels:"
13770 msgstr "Annuleren"
13772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
13773 msgid "In color mode, act on objects' hue"
13774 msgstr ""
13776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
13777 msgid "H"
13778 msgstr "H"
13780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
13781 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
13782 msgstr ""
13784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
13785 msgid "S"
13786 msgstr "S"
13788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
13789 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
13790 msgstr ""
13792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3160
13793 msgid "L"
13794 msgstr "L"
13796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13797 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
13798 msgstr ""
13800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
13801 msgid "O"
13802 msgstr "O"
13804 #. Fidelity
13805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
13806 msgid "(rough, simplified)"
13807 msgstr ""
13809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
13810 msgid "(fine, but many nodes)"
13811 msgstr ""
13813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Fidelity"
13816 msgstr "Identificatie"
13818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
13819 msgid "Fidelity:"
13820 msgstr ""
13822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
13823 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
13824 msgstr ""
13826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
13827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Pressure"
13830 msgstr "Behouden"
13832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
13835 msgstr "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-breedte te variëren"
13837 #. Width
13838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
13839 msgid "(hairline)"
13840 msgstr ""
13842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
13843 #, fuzzy
13844 msgid "(broad stroke)"
13845 msgstr "(lijn)"
13847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Pen Width"
13850 msgstr "Pagine _breedte"
13852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
13853 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
13854 msgstr "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
13856 #. Thinning
13857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
13858 msgid "(speed blows up stroke)"
13859 msgstr ""
13861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
13862 msgid "(slight widening)"
13863 msgstr ""
13865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
13866 #, fuzzy
13867 msgid "(constant width)"
13868 msgstr "Afdrukbestemming"
13870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
13871 msgid "(slight thinning, default)"
13872 msgstr ""
13874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
13875 msgid "(speed deflates stroke)"
13876 msgstr ""
13878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Stroke Thinning"
13881 msgstr "Lijnkleur"
13883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
13884 msgid "Thinning:"
13885 msgstr "Versmalling:"
13887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
13888 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
13889 msgstr "De invloed van versnelling op de breedte van de lijn ( >0 maakte snelle lijnen smaller, <0 maakt ze breeder, 0 maakt de breedte onafhankelijk van de snelheid)"
13891 #. Angle
13892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
13893 msgid "(left edge up)"
13894 msgstr ""
13896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
13897 #, fuzzy
13898 msgid "(horizontal)"
13899 msgstr "_Horizontaal"
13901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
13902 msgid "(right edge up)"
13903 msgstr ""
13905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Pen Angle"
13908 msgstr "Hoek"
13910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
13911 msgid "Angle:"
13912 msgstr "Hoek:"
13914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
13915 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
13916 msgstr "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen invloed als de oriëntatie 0 is)."
13918 #. Fixation
13919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
13920 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
13921 msgstr ""
13923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
13924 msgid "(almost fixed, default)"
13925 msgstr ""
13927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
13928 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
13929 msgstr ""
13931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Fixation"
13934 msgstr "Oriëntatie:"
13936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
13937 msgid "Fixation:"
13938 msgstr "Oriëntatie:"
13940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
13943 msgstr "Oriëntatie van de pen (in graden; 0 = altijd loodrecht op de teken-richting, 1 = vaste oriëntatie)"
13945 #. Cap Rounding
13946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
13947 #, fuzzy
13948 msgid "(blunt caps, default)"
13949 msgstr "Instellen als standaard"
13951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
13952 msgid "(slightly bulging)"
13953 msgstr ""
13955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
13956 msgid "(approximately round)"
13957 msgstr ""
13959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
13960 msgid "(long protruding caps)"
13961 msgstr ""
13963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Cap rounding"
13966 msgstr "Niet afgerond"
13968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Caps:"
13971 msgstr "Uiteinde:"
13973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
13974 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
13975 msgstr ""
13977 #. Tremor
13978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
13979 #, fuzzy
13980 msgid "(smooth line)"
13981 msgstr "glad"
13983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
13984 msgid "(slight tremor)"
13985 msgstr ""
13987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
13988 msgid "(noticeable tremor)"
13989 msgstr ""
13991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
13992 msgid "(maximum tremor)"
13993 msgstr ""
13995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Stroke Tremor"
13998 msgstr "Lijn_stijl"
14000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
14001 msgid "Tremor:"
14002 msgstr ""
14004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
14005 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14006 msgstr ""
14008 #. Wiggle
14009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
14010 msgid "(no wiggle)"
14011 msgstr ""
14013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
14014 #, fuzzy
14015 msgid "(slight deviation)"
14016 msgstr "Afdrukbestemming"
14018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
14019 msgid "(wild waves and curls)"
14020 msgstr ""
14022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Pen Wiggle"
14025 msgstr "Titel:"
14027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Wiggle:"
14030 msgstr "Titel:"
14032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
14033 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14034 msgstr ""
14036 #. Mass
14037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14038 msgid "(no inertia)"
14039 msgstr ""
14041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14042 msgid "(slight smoothing, default)"
14043 msgstr ""
14045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14046 msgid "(noticeable lagging)"
14047 msgstr ""
14049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14050 msgid "(maximum inertia)"
14051 msgstr ""
14053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Pen Mass"
14056 msgstr "Massa:"
14058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
14059 msgid "Mass:"
14060 msgstr "Massa:"
14062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
14063 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14064 msgstr ""
14066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Trace Background"
14069 msgstr "Achtergrondkleur:"
14071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
14072 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
14073 msgstr ""
14075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3458
14076 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14077 msgstr "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-breedte te variëren"
14079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Tilt"
14082 msgstr "Titel"
14084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3470
14085 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14086 msgstr "Gebruik de hoek waaronder het invoer apparaat wordt gehouden om de pen-hoek te variëren"
14088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
14089 msgid "Reset all parameters to defaults"
14090 msgstr ""
14092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
14093 msgid "Arc: Change start/end"
14094 msgstr ""
14096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
14097 msgid "Arc: Change open/closed"
14098 msgstr ""
14100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
14101 msgid "Start"
14102 msgstr "Start"
14104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
14105 msgid "Start:"
14106 msgstr "Start:"
14108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
14109 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14110 msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de taartpunt"
14112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
14113 msgid "End"
14114 msgstr "Einde"
14116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
14117 msgid "End:"
14118 msgstr "Einde:"
14120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
14121 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14122 msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de taartpunt"
14124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Closed arc"
14127 msgstr "Sluiten"
14129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14132 msgstr "Wissel tussen arc (open vorm) en taartpunt (gesloten vorm)"
14134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Open Arc"
14137 msgstr "Taartpunt openen"
14139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14140 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14141 msgstr ""
14143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
14144 msgid "Make whole"
14145 msgstr "Ellips herstellen"
14147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3816
14148 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14149 msgstr "Maak weer een ellips van de figuur, geen arc of taartpunt "
14151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
14152 msgid "Pick alpha"
14153 msgstr "Kies alfa"
14155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
14156 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
14157 msgstr ""
14159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
14160 msgid "Set alpha"
14161 msgstr "Alfa instellen"
14163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
14164 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14165 msgstr ""
14167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Text: Change font family"
14170 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
14172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
14173 msgid "Text: Change alignment"
14174 msgstr ""
14176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Text: Change font style"
14179 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
14181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Text: Change orientation"
14184 msgstr "Canvas oriëntatie:"
14186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Text: Change font size"
14189 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
14191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
14192 msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
14193 msgstr "Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
14195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14196 msgid "Align left"
14197 msgstr "Links uitlijnen"
14199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
14200 msgid "Center"
14201 msgstr "Centreren"
14203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
14204 msgid "Align right"
14205 msgstr "Rechts uitlijnen"
14207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
14208 msgid "Justify"
14209 msgstr "Uitgevuld"
14211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14212 msgid "Bold"
14213 msgstr "Vet"
14215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14216 msgid "Italic"
14217 msgstr "Cursief"
14219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4911
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Change connector spacing"
14222 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
14224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
14225 msgid "Avoid"
14226 msgstr "Vermijden"
14228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Ignore"
14231 msgstr "Geen"
14233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Connector Spacing"
14236 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
14238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Spacing:"
14241 msgstr "Y tussenafstand:"
14243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5020
14244 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14245 msgstr ""
14247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Graph"
14250 msgstr "Groeperen"
14252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Connector Length"
14255 msgstr "Verbinder"
14257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
14258 msgid "Length:"
14259 msgstr "Lengte:"
14261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
14262 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14263 msgstr ""
14265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054
14266 msgid "Downwards"
14267 msgstr ""
14269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
14270 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14271 msgstr ""
14273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
14274 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14275 msgstr ""
14277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Fill by"
14280 msgstr "Vullen"
14282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Fill by:"
14285 msgstr "Vullen"
14287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Fill Threshold"
14290 msgstr "Drempelwaarde"
14292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
14293 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
14294 msgstr ""
14296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
14297 msgid "Grow/shrink by"
14298 msgstr ""
14300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
14301 msgid "Grow/shrink by:"
14302 msgstr ""
14304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
14305 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14306 msgstr ""
14308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Close gaps"
14311 msgstr "Uiteinde:"
14313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Close gaps:"
14316 msgstr "Uiteinde:"
14318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
14321 msgstr "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen (gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard instellingen te wijzigen)"
14324 #. Local Variables:
14325 #. mode:c++
14326 #. c-file-style:"stroustrup"
14327 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14328 #. indent-tabs-mode:nil
14329 #. fill-column:99
14330 #. End:
14332 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14333 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Add Nodes"
14336 msgstr "Knooppunten"
14338 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14339 msgid "Maximum segment length"
14340 msgstr "Maximale segment lengte"
14342 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
14343 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14344 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
14345 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14346 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14347 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14348 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14349 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14350 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
14351 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14352 msgid "Modify Path"
14353 msgstr "Pas Path aan"
14355 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14356 msgid "AI 8.0 Input"
14357 msgstr "AI 8.0 invoer"
14359 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
14360 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14361 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14362 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14364 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14365 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14366 msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 8.0 of ouder"
14368 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14369 msgid "AI 8.0 Output"
14370 msgstr "AI 8.0 uitvoer"
14372 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14373 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14374 msgstr ""
14376 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14377 msgid "AI SVG Input"
14378 msgstr "AI SVG invoer"
14380 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14381 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14382 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14384 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14385 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14386 msgstr "Haalt de troep uit Adobe Illustrator SVGs voor het openen"
14388 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Brighter"
14391 msgstr "Helderheid"
14393 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14394 msgid "Blue Function"
14395 msgstr "Blauw functie"
14397 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14398 msgid "Custom..."
14399 msgstr "Aangepast..."
14401 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14402 msgid "Green Function"
14403 msgstr "Groen functie"
14405 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14406 msgid "Red Function"
14407 msgstr "Rood functie"
14409 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14410 msgid "Darker"
14411 msgstr "DOnkerder"
14413 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Desaturate"
14416 msgstr "Uitgezet"
14418 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14419 msgid "Grayscale"
14420 msgstr "Grijstinten"
14422 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14423 msgid "Less Hue"
14424 msgstr ""
14426 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14427 msgid "Less Light"
14428 msgstr ""
14430 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14431 msgid "Less Saturation"
14432 msgstr "Minder verzadiging"
14434 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14435 #, fuzzy
14436 msgid "More Hue"
14437 msgstr "Item omlaag brengen"
14439 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14440 #, fuzzy
14441 msgid "More Light"
14442 msgstr "Gelijke hoogte"
14444 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14445 msgid "More Saturation"
14446 msgstr "Meer verzadiging"
14448 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14449 msgid "Negative"
14450 msgstr "Negatief"
14452 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14453 msgid "Remove Blue"
14454 msgstr "Verwijder blauw"
14456 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14457 msgid "Remove Green"
14458 msgstr "Verwijder groen"
14460 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14461 msgid "Remove Red"
14462 msgstr "Verwijderen rood"
14464 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14465 msgid "RGB Barrel"
14466 msgstr ""
14468 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14469 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14470 msgstr ""
14472 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14473 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14474 msgstr ""
14476 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Replace color..."
14479 msgstr "Laatst geselecteerde"
14481 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14482 msgid "A diagram created with the program Dia"
14483 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Dia"
14485 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14486 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14487 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
14489 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14490 msgid "Dia Input"
14491 msgstr ""
14493 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14494 #, fuzzy
14495 msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
14496 msgstr "Om Dia bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te zijn. Je kan Dia krijgen op http://www.gnome.org/projects/dia/"
14498 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14499 msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
14500 msgstr "Het dia2svg.sh script dient met uw Inkscape distributie geïnstalleerd te zijn. Als u het niet heeft, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape installatie"
14502 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14503 msgid "Dot size"
14504 msgstr "Puntgrootte"
14506 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14507 msgid "Font size"
14508 msgstr "Fontgrootte"
14510 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Number Nodes"
14513 msgstr "Aantal rijen"
14515 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4
14516 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2
14517 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14518 msgid "Visualize Path"
14519 msgstr ""
14521 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14522 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14523 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14524 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14526 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14527 msgid "DXF Input"
14528 msgstr ""
14530 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14531 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14532 msgstr "Importeer AutoCAD's Document Exchange Formaat"
14534 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14535 msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
14536 msgstr "dxf2svg kan met Inkscape meekomen, maar is ook op http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
14538 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14539 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14540 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
14542 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14543 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14544 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14546 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14547 msgid "DXF Output"
14548 msgstr "DXF uitvoer"
14550 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
14551 msgid "DXF file written by pstoedit"
14552 msgstr "DXF bestand opgeslagen door pstoedit"
14554 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14555 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14556 msgstr ""
14558 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Blur height"
14561 msgstr "Hoogte:"
14563 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Blur stdDeviation"
14566 msgstr "Afdrukbestemming"
14568 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Blur width"
14571 msgstr "Gelijke breedte"
14573 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
14574 msgid "Edge 3D"
14575 msgstr ""
14577 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
14578 msgid "Illumination Angle"
14579 msgstr ""
14581 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Only black and white"
14584 msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans"
14586 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Shades"
14589 msgstr "Vormen"
14591 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Embed All Images"
14594 msgstr "Alle afbeeldingen"
14596 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Embed only selected images"
14599 msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen"
14601 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
14602 msgid "EPS Input"
14603 msgstr ""
14605 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
14606 msgid "Encapsulated Postscript"
14607 msgstr "Encapsulated Postscript"
14609 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
14610 msgid "EPSI Output"
14611 msgstr "EPSI uitvoer"
14613 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
14614 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14615 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14617 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
14618 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
14619 msgstr ""
14621 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
14622 msgid "LaTeX formula"
14623 msgstr "LaTeX formule"
14625 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
14626 msgid "LaTeX formula: "
14627 msgstr "LaTeX formule: "
14629 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
14630 msgid "Export as GIMP Palette"
14631 msgstr ""
14633 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
14634 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
14635 msgstr ""
14637 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
14638 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
14639 msgstr "GIMP Palette (*.gpl)"
14641 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
14642 msgid "Extract One Image"
14643 msgstr ""
14645 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
14646 msgid "Path to save image"
14647 msgstr ""
14649 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
14650 msgid "Open files saved with XFIG"
14651 msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
14653 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
14654 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
14655 msgstr "XFIG Graphics bestand (*.fig)"
14657 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
14658 msgid "XFIG Input"
14659 msgstr "XFIG invoer"
14661 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Flatness"
14664 msgstr "rasterlijnen"
14666 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Flatten Beziers"
14669 msgstr "Bezier afplatten"
14671 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Fractalize"
14674 msgstr "Grijstinten"
14676 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Smoothness"
14679 msgstr "Glad maken"
14681 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Subdivisions"
14684 msgstr "Splitsing"
14686 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
14687 msgid "Calculate first derivative numerically"
14688 msgstr "Bereken de eerste afgeleide numeriek"
14690 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Draw Axes"
14693 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
14695 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
14696 msgid "End x-value"
14697 msgstr ""
14699 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
14700 msgid "First derivative"
14701 msgstr "Eerste afgeleide"
14703 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
14704 msgid "Function"
14705 msgstr "Functie"
14707 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
14708 msgid "Function Plotter"
14709 msgstr ""
14711 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
14712 msgid "Functions"
14713 msgstr "Functies"
14715 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
14716 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
14717 msgstr ""
14719 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
14720 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
14721 msgstr ""
14723 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
14724 msgid "Range and Sampling"
14725 msgstr ""
14727 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Remove rectangle"
14730 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
14732 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
14733 msgid "Samples"
14734 msgstr "Voorbeelden"
14736 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
14737 msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
14738 msgstr ""
14740 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
14741 msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
14742 msgstr ""
14744 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
14745 msgid "Start x-value"
14746 msgstr ""
14748 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Use"
14751 msgstr "binnenrand"
14753 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Use polar coordinates"
14756 msgstr "Cursor coördinaten"
14758 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
14759 msgid "y-value of rectangle's bottom"
14760 msgstr ""
14762 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
14763 #, fuzzy
14764 msgid "y-value of rectangle's top"
14765 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
14767 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
14768 msgid "Circular pitch, px"
14769 msgstr ""
14771 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Gear"
14774 msgstr "_Leegmaken"
14776 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Number of teeth"
14779 msgstr "Aantal stappen"
14781 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
14782 msgid "Pressure angle"
14783 msgstr ""
14785 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
14786 msgid "GIMP XCF"
14787 msgstr "GIMP XCF"
14789 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
14790 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
14791 msgstr ""
14793 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Draw Handles"
14796 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
14798 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
14799 msgid "Command Line Options"
14800 msgstr "Opdrachtregel opties"
14802 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
14803 msgid "FAQ"
14804 msgstr "FAQ"
14806 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
14807 msgid "Keys and Mouse Reference"
14808 msgstr "Toetsenbord en muis referentie"
14810 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
14811 msgid "Inkscape Manual"
14812 msgstr "Inkscape handleiding"
14814 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
14815 msgid "New in This Version"
14816 msgstr "Nieuw in deze versie"
14818 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
14819 msgid "Report a Bug"
14820 msgstr "Meldt een bug"
14822 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
14823 msgid "SVG 1.1 Specification"
14824 msgstr "SVG 1.1 specificatie"
14826 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Duplicate endpaths"
14829 msgstr "Item dupliceren"
14831 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
14832 msgid "Interpolate"
14833 msgstr "Interpoleer"
14835 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
14836 msgid "Interpolate style (experimental)"
14837 msgstr "Interpoleer stijl (experimenteel)"
14839 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
14840 msgid "Interpolation method"
14841 msgstr "Interpolatie methode"
14843 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
14844 msgid "Interpolation steps"
14845 msgstr "Interpolatie stappen"
14847 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
14848 msgid "Axiom"
14849 msgstr ""
14851 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
14852 msgid "L-system"
14853 msgstr "L-systeem"
14855 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
14856 msgid "Left angle"
14857 msgstr "Linker hoek"
14859 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
14860 #, no-c-format
14861 msgid "Randomize angle (%)"
14862 msgstr "Willekeurige hoek (%)"
14864 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
14865 #, no-c-format
14866 msgid "Randomize step (%)"
14867 msgstr "Willekeurige stappen (%)"
14869 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
14870 msgid "Right angle"
14871 msgstr "Rechter hoek"
14873 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Rules"
14876 msgstr "_Linialen"
14878 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
14879 msgid "Step length (px)"
14880 msgstr "Stapgrootte (px)"
14882 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
14883 msgid "Lorem ipsum"
14884 msgstr "Lorem ipsum"
14886 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Number of paragraphs"
14889 msgstr "Aantal alineas"
14891 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
14892 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
14893 msgstr ""
14895 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
14896 msgid "Sentences per paragraph"
14897 msgstr ""
14899 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
14900 msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
14901 msgstr ""
14903 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
14904 msgid "Color Markers to Match Stroke"
14905 msgstr ""
14907 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
14908 msgid "Font size [px]"
14909 msgstr "Fontgrootte [px]"
14911 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
14912 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
14913 msgid "Length Unit: "
14914 msgstr ""
14916 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Measure"
14919 msgstr "Meet Path"
14921 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
14922 msgid "Measure Path"
14923 msgstr "Meet Path"
14925 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Offset [px]"
14928 msgstr "Beginpunt:"
14930 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Precision"
14933 msgstr "Beschrijving"
14935 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
14936 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
14937 msgstr ""
14939 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
14940 msgid "Angle"
14941 msgstr "Hoek"
14943 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
14944 msgid "Extrude"
14945 msgstr ""
14947 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Magnitude"
14950 msgstr "Magenta"
14952 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
14953 msgid "ASCII Text with outline markup"
14954 msgstr ""
14956 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
14957 msgid "Text Outline File (*.outline)"
14958 msgstr "Text Outline bestand (*.outline)"
14960 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
14961 msgid "Text Outline Input"
14962 msgstr "Text Outline invoer"
14964 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Copies of the pattern:"
14967 msgstr "Kleur van de canvasrand"
14969 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Deformation type:"
14972 msgstr "Bericht informatie"
14974 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
14975 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
14976 msgstr ""
14978 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Pattern along Path"
14981 msgstr "Op _pad plaatsen"
14983 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Space between copies:"
14986 msgstr "Ruimte tussen regels"
14988 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Bleed (in)"
14991 msgstr "Platte hoek"
14993 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
14994 msgid "Book Height (inches)"
14995 msgstr ""
14997 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
14998 msgid "Book Properties"
14999 msgstr "Boek eigenschappen"
15001 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15002 msgid "Book Width (inches)"
15003 msgstr ""
15005 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15006 msgid "Cover"
15007 msgstr "Voorblad"
15009 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15010 msgid "Cover Thickness Measurement"
15011 msgstr ""
15013 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15014 msgid "Generate Template"
15015 msgstr "Template aanmaken"
15017 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15018 msgid "Interior Pages"
15019 msgstr ""
15021 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15022 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15023 msgstr ""
15025 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15026 msgid "Number of Pages"
15027 msgstr "Aantal pagina's"
15029 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15030 msgid "Paper Thickness Measurement"
15031 msgstr ""
15033 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15034 msgid "Perfect-Bound Cover"
15035 msgstr ""
15037 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Remove existing guides"
15040 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
15042 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15043 msgid "Perspective"
15044 msgstr "Perspectief"
15046 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15047 msgid "Postscript"
15048 msgstr "Postscript"
15050 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15051 msgid "Postscript (*.ps)"
15052 msgstr "Postscript (*.ps)"
15054 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15055 msgid "Postscript Input"
15056 msgstr ""
15058 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15059 msgid "Developer Examples"
15060 msgstr ""
15062 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15063 msgid "RadioButton example"
15064 msgstr ""
15066 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15067 msgid "Select option: "
15068 msgstr "Selectie optie:"
15070 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Select second option: "
15073 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
15075 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Jitter nodes"
15078 msgstr "Item omhoog brengen"
15080 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Maximum displacement, px"
15083 msgstr "Maximale segment lengte"
15085 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Shift node handles"
15088 msgstr "Willekeur:"
15090 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Shift nodes"
15093 msgstr "eind-knooppunt"
15095 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15096 msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
15097 msgstr ""
15099 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15100 msgid "Use normal distribution"
15101 msgstr "Gebruik de normaal distributie"
15103 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Random Point"
15106 msgstr "Afgeronde hoek"
15108 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Random Position"
15111 msgstr "_Draaiing"
15113 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Bar Height:"
15116 msgstr "Hoogte:"
15118 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15119 msgid "Barcode"
15120 msgstr ""
15122 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15123 msgid "Barcode Data:"
15124 msgstr ""
15126 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Barcode Type:"
15129 msgstr "Rasterstype:"
15131 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Initial size"
15134 msgstr "Bitmap afmeting"
15136 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15137 msgid "Minimum size"
15138 msgstr "Minimum grootte"
15140 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Random Tree"
15143 msgstr "Willekeur:"
15145 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15146 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15147 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Sketch"
15149 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15150 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15151 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
15153 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15154 msgid "Sketch Input"
15155 msgstr ""
15157 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15158 msgid "Gear Placement"
15159 msgstr ""
15161 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15162 msgid "Quality (Default = 16)"
15163 msgstr ""
15165 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15166 msgid "R - Ring Radius (px)"
15167 msgstr ""
15169 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Rotation (deg)"
15172 msgstr "_Draaiing"
15174 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Spirograph"
15177 msgstr "Spiraal"
15179 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15180 msgid "d - Pen Radius (px)"
15181 msgstr ""
15183 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15184 msgid "r - Gear Radius (px)"
15185 msgstr ""
15187 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15188 msgid "Behavior"
15189 msgstr "Gedrag"
15191 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15192 msgid "Straighten Segments"
15193 msgstr ""
15195 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15196 msgid "Envelope"
15197 msgstr "Envelop"
15199 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15200 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15201 msgstr ""
15203 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15204 msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
15205 msgstr "Inkscape's eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle media bestanden"
15207 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15208 msgid "ZIP Output"
15209 msgstr "ZIP uitvoer"
15211 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
15212 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15213 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15214 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
15216 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
15217 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15218 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15219 msgstr ""
15221 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15222 #, fuzzy
15223 msgid "XAML Output"
15224 msgstr "EMF uitvoer"
15226 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15227 msgid "fLIP cASE"
15228 msgstr ""
15230 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15231 #, fuzzy
15232 msgid "lowercase"
15233 msgstr "Laag om_laag"
15235 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15236 msgid "UPPERCASE"
15237 msgstr ""
15239 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15240 msgid "rANdOm CasE"
15241 msgstr ""
15243 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15244 msgid "Replace text..."
15245 msgstr "Tekst vervangen..."
15247 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Title Case"
15250 msgstr "Titel"
15252 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15253 msgid "Sentence case"
15254 msgstr ""
15256 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15257 msgid "ASCII Text"
15258 msgstr "ASCII tekst"
15260 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15261 msgid "Text File (*.txt)"
15262 msgstr "Tekstbestand (*.txt)"
15264 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15265 msgid "Text Input"
15266 msgstr "Tekstinvoer"
15268 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15269 msgid "Amount of whirl"
15270 msgstr "Mate van Draaiïng"
15272 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15273 msgid "Rotation is clockwise"
15274 msgstr "Rotatie is met de klok mee"
15276 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15277 msgid "Whirl"
15278 msgstr "Draaiïng"
15280 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15281 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15282 msgstr "Een populair graphics bestandsformaat voor clipart"
15284 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15285 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15286 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
15288 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15289 msgid "Windows Metafile Input"
15290 msgstr "Windows Metafile invoer"
15292 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15293 msgid "XAML Input"
15294 msgstr "XAML invoer"
15296 #~ msgid "%s at %s"
15297 #~ msgstr "%s op %s"
15298 #~ msgid "Move by:"
15299 #~ msgstr "%s verplaatsen"
15300 #~ msgid "Move to:"
15301 #~ msgstr "Verplaats naar:"
15302 #~ msgid "Moving %s %s"
15303 #~ msgstr "Verplaatsen %s %s"
15305 #, fuzzy
15306 #~ msgid "Change layer opacity"
15307 #~ msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
15309 #, fuzzy
15310 #~ msgid "Opacity, %:"
15311 #~ msgstr "Ondoorzichtigheid"
15313 #, fuzzy
15314 #~ msgid "Path along path"
15315 #~ msgstr "Op _pad plaatsen"
15317 #, fuzzy
15318 #~ msgid "Pattern along path"
15319 #~ msgstr "Op _pad plaatsen"
15321 #, fuzzy
15322 #~ msgid "Print"
15323 #~ msgstr "Punt"
15325 #, fuzzy
15326 #~ msgid "Could not set print source: %s"
15327 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
15329 #, fuzzy
15330 #~ msgid "unknown error"
15331 #~ msgstr "Onbekend"
15333 #, fuzzy
15334 #~ msgid "Print Preview not available"
15335 #~ msgstr "Afdruk_voorbeeld"
15337 #, fuzzy
15338 #~ msgid "SVG Document"
15339 #~ msgstr "Document"
15341 #, fuzzy
15342 #~ msgid "Snap details"
15343 #~ msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
15345 #, fuzzy
15346 #~ msgid "Gridtype"
15347 #~ msgstr "Rasterstype:"
15348 #~ msgid "Print _Direct"
15349 #~ msgstr "_Direct afdrukken"
15351 #, fuzzy
15352 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
15353 #~ msgstr "Direct afdrukken naar een pipe of een bestand"
15355 #, fuzzy
15356 #~ msgid "Lock"
15357 #~ msgstr "Ver_grendelen"
15359 #, fuzzy
15360 #~ msgid "Gradients"
15361 #~ msgstr "Kleurverloop"
15362 #~ msgid "Spacing between letters"
15363 #~ msgstr "Ruimte tussen letters"
15364 #~ msgid "Spacing between lines"
15365 #~ msgstr "Ruimte tussen regels"
15367 #, fuzzy
15368 #~ msgid "Horizontal kerning"
15369 #~ msgstr "Horizontale tussenruimte"
15371 #, fuzzy
15372 #~ msgid "Vertical kerning"
15373 #~ msgstr "Verticale tussenruimte"
15374 #~ msgid "Letter rotation"
15375 #~ msgstr "Letter rotatie"